1
00:00:07,674 --> 00:00:09,843
{\an8}A LOS ANGELES MEGYEI SERIFFHIVATAL
2
00:00:09,843 --> 00:00:12,595
{\an8}AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK
LEGNAGYOBB SERIFFHIVATALA,
3
00:00:12,595 --> 00:00:15,390
{\an8}AMELY AZ ORSZÁG
LEGNÉPESEBB MEGYÉJÉÉRT FELELŐS.
4
00:00:15,390 --> 00:00:19,102
{\an8}A LEGBRUTÁLISABB, LEGBONYOLULTABB
GYILKOSSÁGOK UTÁN NYOMOZNAK.
5
00:00:19,102 --> 00:00:22,105
{\an8}EZEK AZ Ő TÖRTÉNETEIK.
6
00:00:38,538 --> 00:00:41,624
{\an8}2003. FEBRUÁR 3.
7
00:00:43,126 --> 00:00:45,378
Lecsuktak, mint valami szarházit!
8
00:00:45,378 --> 00:00:46,713
PHIL SPECTOR HANGJA
9
00:00:46,713 --> 00:00:49,758
Szemétkednek velem,
csak mert valaki átjött hozzám,
10
00:00:49,758 --> 00:00:51,843
és szétlőtte azt a hülye fejét!
11
00:00:52,469 --> 00:00:54,137
Aztán jöttek maguk,
12
00:00:54,137 --> 00:00:57,182
letartóztattak, kibaszottul
szétverték a seggem,
13
00:00:57,182 --> 00:00:59,392
a szart is kiverték belőlem!
14
00:00:59,392 --> 00:01:02,979
Ezért még megfizetnek,
rohadékok! Ekkora faszságot!
15
00:01:04,856 --> 00:01:09,319
{\an8}Az Alhambra-i rendőrségen
magát Phil Spectort tartották őrizetben.
16
00:01:11,196 --> 00:01:13,448
A hadnagy telefonon tudatta velem,
17
00:01:13,448 --> 00:01:15,992
hogy ő egy dúsgazdag zenei producer.
18
00:01:16,534 --> 00:01:18,828
Ami engem illet, sosem hallottam róla!
19
00:01:19,704 --> 00:01:24,250
Spector stílusáról úgy tartják,
hogy megreformálta a popzenei hangzást.
20
00:01:24,959 --> 00:01:25,835
{\an8}HALOTTKÉM
21
00:01:25,835 --> 00:01:28,505
Mondhatni kiemelt
gyilkossági ügynek indult,
22
00:01:28,505 --> 00:01:32,258
{\an8}mert várható volt,
hogy óriási figyelem fogja övezni,
23
00:01:32,258 --> 00:01:34,469
és ezt azonnal látnunk kellett!
24
00:01:34,469 --> 00:01:36,387
Szerintem mind láttuk ezt.
25
00:01:39,724 --> 00:01:44,312
A Los Angeles Megyei
Seriffhivatal a szakma krémje.
26
00:01:48,358 --> 00:01:51,653
A legnagyobb ügyek némelyikét
Los Angelesben tárgyalják.
27
00:01:54,405 --> 00:01:57,784
Itt 110%-ot kell nyújtanod!
28
00:02:00,411 --> 00:02:03,331
Ez emberölés.
Nincs ennél súlyosabb bűncselekmény.
29
00:02:05,416 --> 00:02:10,338
A szenvedély
és a kötelességtudat mindennél fontosabb.
30
00:02:12,674 --> 00:02:14,968
A felfedett igazság
az igazságszolgáltatás alapja.
31
00:02:15,760 --> 00:02:19,764
{\an8}GYILKOSSÁGI ÜGYEK: LOS ANGELES
32
00:02:27,355 --> 00:02:30,984
Van valami kivételes
és egyedi a celebek ügyeiben.
33
00:02:31,985 --> 00:02:33,987
{\an8}Úgy tűnik, az ilyen ügyeknek
34
00:02:33,987 --> 00:02:36,573
mindig is Los Angeles volt a központja.
35
00:02:36,573 --> 00:02:39,617
Aki Los Angelesre gondol,
annak Hollywood jut eszébe.
36
00:02:39,617 --> 00:02:42,871
Hollywood, a színészek,
a rendezők és a producerek.
37
00:02:42,871 --> 00:02:44,789
Ennél jóval többről van szó,
38
00:02:44,789 --> 00:02:49,294
de mondhatni ez adja a város lelkét.
39
00:02:50,753 --> 00:02:52,046
Los Angeles furcsa hely.
40
00:02:52,046 --> 00:02:55,925
{\an8}A Los Angeles megyei seriffek
felelősek a teljes megyéért.
41
00:02:55,925 --> 00:02:59,804
Az Egyesült Államok
legszegényebb területeitől kezdve
42
00:02:59,804 --> 00:03:01,806
{\an8}a gazdagabb részeken át
43
00:03:01,806 --> 00:03:05,059
a százmillió dolláros
óceánparti birtokokig
44
00:03:05,059 --> 00:03:07,520
az egésznek mi látjuk el a rendvédelmét.
45
00:03:07,520 --> 00:03:08,813
Változatos munka!
46
00:03:18,990 --> 00:03:21,159
A gyilkosságiakhoz akartam kerülni.
47
00:03:21,951 --> 00:03:25,288
{\an8}Végül 1999-ben ért ez a szerencse.
48
00:03:26,873 --> 00:03:31,336
A gyermekeim akkor
hét- és kilencévesek voltak.
49
00:03:32,170 --> 00:03:36,883
Sokan mondták, hogy túl kicsik még,
mert hosszú volt a munkaidőm,
50
00:03:36,883 --> 00:03:43,056
mindig akadt teendő, de a munkarendet
a családi élethez igazítottuk.
51
00:03:43,056 --> 00:03:47,060
Ha ez azt jelentette, hogy ezután
este tízkor vissza kell mennem az irodába,
52
00:03:47,060 --> 00:03:49,646
hogy végezzek a feladataimmal, így tettem.
53
00:03:49,646 --> 00:03:51,356
{\an8}2003. FEBRUÁR 3. 7.00
54
00:03:51,356 --> 00:03:54,400
{\an8}A társam, Paul Fornier
és én épp végeztünk az ügyelettel,
55
00:03:54,400 --> 00:03:56,611
{\an8}mikor üzenet érkezett az osztálytól,
56
00:03:56,611 --> 00:04:00,406
hogy minket bíznak meg
egy Alhambra-i palotában történt esettel.
57
00:04:03,117 --> 00:04:04,035
{\an8}PYRENES-KASTÉLY
58
00:04:04,035 --> 00:04:07,247
{\an8}Annyi információt adtak,
hogy holtan találtak egy nőt
59
00:04:07,247 --> 00:04:09,707
és egy zenei producer az ügy érintettje.
60
00:04:13,461 --> 00:04:17,674
Kissé meglepő volt
az a hatalmas, fényűző épület
61
00:04:17,674 --> 00:04:19,300
{\an8}egy ilyen kisvárosban,
62
00:04:19,300 --> 00:04:22,136
{\an8}gyakorlatilag Los Angeles külvárosában.
63
00:04:22,136 --> 00:04:23,429
{\an8}PHIL SPECTOR OTTHONA
64
00:04:23,429 --> 00:04:25,807
Alhambra egy álmos kisváros.
65
00:04:25,807 --> 00:04:28,768
Többnyire a középosztály
családi házaiból áll,
66
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
ez a monstrum szinte a semmiből nő ki.
67
00:04:35,275 --> 00:04:40,280
Közelebb érve óriási tömeget láttunk
a sárga rendőrségi szalag mögött.
68
00:04:40,989 --> 00:04:43,992
Emlékszem Paul szavaira:
„Kösd fel a gatyát!”
69
00:04:46,160 --> 00:04:49,664
Egy nőt lövés ért ebben a házban.
70
00:04:49,664 --> 00:04:52,208
Az áldozatot
a helyszínen halottnak nyilvánították.
71
00:04:57,046 --> 00:04:59,882
{\an8}Kész állatkert volt, mire odaértem.
72
00:04:59,882 --> 00:05:04,470
{\an8}Fent a híradósok helikopterei,
lent az utcán a híradósok furgonjai.
73
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
2003. FEBRUÁR 3
74
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
5.00 – VÉGZETES LÖVÉS
7.00 – MEGÉRKEZNEK A NYOMOZÓK
75
00:05:11,894 --> 00:05:13,438
Mikor a helyszínre értünk,
76
00:05:13,438 --> 00:05:15,732
az Alhambra-i rendőrökkel
beszéltünk elsőként.
77
00:05:15,732 --> 00:05:17,525
{\an8}Hadd összegezzem a helyzetet!
78
00:05:18,443 --> 00:05:22,447
{\an8}A seriffhivatal fedi le
Los Angeles megye nagy részét.
79
00:05:22,447 --> 00:05:25,867
{\an8}A megye kisebb
törvényhatósági területekre oszlik,
80
00:05:25,867 --> 00:05:27,660
{\an8}ezeknek saját rendőrsége van,
81
00:05:27,660 --> 00:05:31,122
{\an8}de nincs annyi dolgozójuk,
mint a seriffhivatalnak.
82
00:05:31,122 --> 00:05:35,835
{\an8}A Los Angeles Megyei Seriffhivatalnál
mintegy 100 gyilkossági nyomozó dolgozik,
83
00:05:35,835 --> 00:05:38,046
{\an8}így a rendőrségek hozzánk fordulnak,
84
00:05:38,046 --> 00:05:41,507
{\an8}és az ügy ettől kezdve
a mi felelősségi körünkbe tartozik.
85
00:05:43,051 --> 00:05:45,595
Az Alhambra-i rendőrök elmondták,
86
00:05:45,595 --> 00:05:50,266
hogy Phil Spector sofőrje
hívta őket a segélyhívón keresztül.
87
00:05:50,266 --> 00:05:52,852
Amikor kiérkeztek, meglátták Phil Spectort
88
00:05:52,852 --> 00:05:56,939
az emeleti ablakon keresztül,
körbe-körbe járkált a helyiségben.
89
00:05:56,939 --> 00:05:59,359
Szóltak neki, hogy menjen le hozzájuk,
90
00:05:59,359 --> 00:06:02,070
de a fickó
nem engedelmeskedett, nem ment ki.
91
00:06:02,987 --> 00:06:05,990
Bementek a házba,
és kérdőre vonták Phil Spectort.
92
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Nem volt együttműködő.
93
00:06:08,785 --> 00:06:12,997
Az egyik széken
egy egyértelműen halott nőt láttak.
94
00:06:14,040 --> 00:06:18,628
Phil dühöngött:
„Életem leglesújtóbb látványa!”
95
00:06:18,628 --> 00:06:21,089
Az egyik rendőr az egészet felvette.
96
00:06:21,798 --> 00:06:24,467
{\an8}Ekkora kibaszott hülyeséget!
97
00:06:24,467 --> 00:06:27,095
{\an8}Fogalmam sincs,
mi ütött a nőbe, bassza meg...
98
00:06:27,095 --> 00:06:30,139
{\an8}de a House of Bluesban
biztonsági őrök voltak vele.
99
00:06:30,139 --> 00:06:32,225
{\an8}gőzöm sincs, mi a szar ütött belé,
100
00:06:32,225 --> 00:06:36,145
{\an8}de ahhoz biztosan nem volt joga,
hogy a rohadt kastélyomba jöjjön,
101
00:06:36,145 --> 00:06:37,897
{\an8}és szétlője a fejét, baszki!
102
00:06:37,897 --> 00:06:39,941
{\an8}Mi a franc ütött mindenkibe?
103
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Használták a sokkolót.
104
00:06:43,236 --> 00:06:47,031
Sőt, azt hiszem golyóálló pajzs
volt náluk, amikor kiütötték.
105
00:06:47,031 --> 00:06:50,535
Az Alhambra-i rendőrök
erősen kezdetleges nyomozást végeztek.
106
00:06:51,119 --> 00:06:54,580
A nyomozás alapján
őrizetbe vették Phil Spectort.
107
00:06:57,583 --> 00:07:03,131
Ennyi idő után kijelenthetem:
az embereket ezerféleképp érheti a halál.
108
00:07:04,090 --> 00:07:07,802
Fontos, hogy mindent
számításba vegyél és nyitott maradj!
109
00:07:07,802 --> 00:07:11,472
Spector állításai alapján
az öngyilkosság is egy lehetőség.
110
00:07:13,224 --> 00:07:14,809
Nyitva volt a hátsó ajtó.
111
00:07:14,809 --> 00:07:17,979
Amikor beléptünk,
egy fiatal nőt pillantottam meg.
112
00:07:17,979 --> 00:07:20,648
A teste elterült
egy széken az előszobában.
113
00:07:20,648 --> 00:07:24,110
A lábánál
egy 38-as kaliberű kézifegyver hevert.
114
00:07:25,027 --> 00:07:29,532
A szájüregében lőtt seb volt látható.
115
00:07:31,200 --> 00:07:34,287
Nem tudtuk, kicsoda,
vagy hogy kapcsolatban voltak-e.
116
00:07:34,287 --> 00:07:36,205
Lehet egy elfajult helyzet eredménye.
117
00:07:36,873 --> 00:07:40,877
Bűncselekmény? Öngyilkosság?
Talán csak egy szörnyű baleset?
118
00:07:41,461 --> 00:07:43,337
Három irányban folytattunk nyomozást.
119
00:07:45,840 --> 00:07:49,594
Elsőre, felületesen szemlélve
minden halálesetet úgy vizsgálunk,
120
00:07:49,594 --> 00:07:51,095
mintha gyilkosság lenne.
121
00:07:51,095 --> 00:07:52,555
Gyilkosságiakat küldünk
122
00:07:52,555 --> 00:07:56,309
minden öngyilkossághoz
a megyei seriff hatáskörén belül.
123
00:07:57,852 --> 00:08:01,063
A karambolon kívül
minden halálos balesethez
124
00:08:01,063 --> 00:08:02,356
kimennek a gyilkosságiak.
125
00:08:06,944 --> 00:08:10,323
{\an8}Ahogyan végignéztem
Mr. Spector személyes tárgyain,
126
00:08:10,323 --> 00:08:15,786
kezdtem megérteni, hogy ez az ember
mekkora jelentőséggel bír a zeneiparban.
127
00:08:15,786 --> 00:08:18,289
{\an8}Phil Spector produceri hírneve
128
00:08:18,289 --> 00:08:20,958
{\an8}néha elhalványította
a vele dolgozó előadókét.
129
00:08:20,958 --> 00:08:24,545
A fényképeken Tina Turnert,
a Righteous Brotherst,
130
00:08:24,545 --> 00:08:28,174
és a Beatlest láthattad.
Ott volt a sok Grammy-jelölés
131
00:08:28,174 --> 00:08:31,344
{\an8}és a rengeteg díj,
amelyet ő szerzett az évek során.
132
00:08:38,643 --> 00:08:39,977
Ha vezető nyomozóként
133
00:08:39,977 --> 00:08:43,606
ez az ügy jól sül el,
részed lesz miden elismerésben.
134
00:08:43,606 --> 00:08:47,068
Ha viszont valami félresikerül,
felelősségre fognak vonni.
135
00:08:47,568 --> 00:08:48,611
SERIFF
136
00:08:49,695 --> 00:08:51,405
Mark Lillienfeldre
137
00:08:51,405 --> 00:08:54,617
az egyik legtapasztaltabb
gyilkossági nyomozóra bíztuk
138
00:08:54,617 --> 00:08:56,035
a helyszínelést,
139
00:08:56,744 --> 00:09:01,040
mert tudtuk,
hogy a nyomozás egészét tekintve
140
00:09:01,040 --> 00:09:02,583
ez sorsdöntő lesz.
141
00:09:04,043 --> 00:09:06,796
A jelentős ügyek
és Mark Lillienfeld kéz a kézben járnak.
142
00:09:07,922 --> 00:09:12,301
A nagy horderejű ügyek kikészítik
a zsarukat, de én nem esek hanyatt tőlük.
143
00:09:12,301 --> 00:09:14,262
Ugyanannyi erőfeszítést,
144
00:09:14,262 --> 00:09:17,348
munkaerőt és gondosságot
szánunk minden tetthelyre.
145
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
A ház borzalmas állapotban volt.
146
00:09:24,063 --> 00:09:25,481
A rosszul megvilágított,
147
00:09:26,440 --> 00:09:27,525
mocskos helyiségek
148
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
tele voltak egérrel,
patkánnyal és csótánnyal.
149
00:09:30,278 --> 00:09:34,323
Nem illett egy ilyen dúsgazdag emberhez.
150
00:09:34,323 --> 00:09:37,493
Azt gondolnád, hogy fényűző életet él.
151
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
Volt ott minden, mint a búcsúban.
152
00:09:40,663 --> 00:09:44,500
Mintha a fószer
dollármilliomos gyűjtögető lenne.
153
00:09:44,500 --> 00:09:49,130
Először az jut az eszedbe:
„Csak ki ne hagyjak semmit!”
154
00:09:49,130 --> 00:09:50,464
Azután ez:
155
00:09:51,465 --> 00:09:54,844
„Spector már vagy hat éve
nem járhatott ebben a szobában!”
156
00:09:55,553 --> 00:09:58,097
A legkülönlegesebb helyszínelés volt,
157
00:09:58,097 --> 00:10:00,016
amin részt vettem életemben.
158
00:10:00,016 --> 00:10:02,435
Ami azt illeti,
elég egyszer az életben.
159
00:10:02,435 --> 00:10:04,312
Pocsék élmény volt, borzalmas,
160
00:10:04,937 --> 00:10:07,148
mert olyan összevisszaság uralkodott.
161
00:10:10,234 --> 00:10:12,945
Tehát a házban találtuk
az elhunyt porhüvelyét,
162
00:10:12,945 --> 00:10:17,283
jól látható lőtt sebből származó vér
jelentette a fizikai bizonyítékot.
163
00:10:17,283 --> 00:10:18,701
Szájba lőtték,
164
00:10:18,701 --> 00:10:23,122
így fogak és fogszilánkok
hevertek a holtteste mellett,
165
00:10:23,122 --> 00:10:26,917
a kárpiton
és a szoba túlsó felén, a lépcsőn.
166
00:10:27,543 --> 00:10:32,173
Összegyűjtöttük, lefényképeztük,
vázlatot készítettünk, DNS-mintát vettünk.
167
00:10:32,173 --> 00:10:35,384
Túl kell lendülni
az irtózaton és az érzelmeken is!
168
00:10:35,384 --> 00:10:39,305
Ehelyett arra kell koncentrálnod,
hogy mit árulnak el a részletek!
169
00:10:40,097 --> 00:10:42,099
Mi beszélünk a halottak helyett,
170
00:10:42,099 --> 00:10:46,145
ők pedig a fizikai bizonyítékokkal
nyomokat hagynak a számunkra.
171
00:10:49,732 --> 00:10:53,736
Holttest mellett állva
mindannyian tisztában voltunk azzal,
172
00:10:53,736 --> 00:10:57,865
hogy ez óriási felelősség,
amit komolyan kell venni!
173
00:11:00,868 --> 00:11:04,080
Némileg spirituális
szemléletmódra van szükséged.
174
00:11:04,080 --> 00:11:07,124
Gond nélkül
képes voltam ránézni egy holttestre.
175
00:11:07,124 --> 00:11:10,795
Az csak az illető porhüvelye,
a lelke már nincs köztünk.
176
00:11:12,838 --> 00:11:17,134
A halál közelsége
idővel igenis ránehezedik az emberre.
177
00:11:17,134 --> 00:11:18,594
Nyomot hagy rajtad.
178
00:11:20,179 --> 00:11:23,182
Ezután az ügy
megoldására kell koncentrálnod!
179
00:11:25,309 --> 00:11:31,440
Lassan, módszeresen dolgoztunk,
mielőtt elhagytuk volna a helyszínt.
180
00:11:32,024 --> 00:11:36,237
Ha sok a bizonyíték,
akkor a tetthelyet általában
181
00:11:36,237 --> 00:11:38,155
hét–nyolc órán át is vizsgálod.
182
00:11:38,155 --> 00:11:40,825
Ez esetben több mint egy napig tartott.
183
00:11:45,746 --> 00:11:49,375
A padlón
töltött 38-as kaliberű revolver hevert,
184
00:11:49,375 --> 00:11:51,961
A Colt fegyvergyártó vállalat gyártmánya.
185
00:11:51,961 --> 00:11:56,090
A fegyver tárából
egyetlen töltényt lőttek ki.
186
00:11:56,090 --> 00:12:00,177
Mindezek között
egy másodzár fordítógombját találtunk,
187
00:12:00,177 --> 00:12:02,346
a ház hátsó ajtajáról származott.
188
00:12:02,346 --> 00:12:06,350
A többség másodzárat használ,
az a kerethez rögzíti az ajtót,
189
00:12:06,350 --> 00:12:08,144
ez nagyobb biztonságot nyújt.
190
00:12:08,144 --> 00:12:11,689
Ez esetben a másodzár nyitásához
a fordítógombot forgatod,
191
00:12:11,689 --> 00:12:16,819
de az nem a zárban volt,
hanem a földön hevert.
192
00:12:16,819 --> 00:12:19,405
Merőben szokatlan!
Mégis hogy történhetett?
193
00:12:21,240 --> 00:12:24,368
Egyesek azt mondanák: „Mintha
a pisztolyt a lábához tették volna!”
194
00:12:24,368 --> 00:12:28,164
Az a gond, hogy képtelenség
rekonstruálni, hová esne a fegyver.
195
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
Amikor leesik...
196
00:12:30,499 --> 00:12:32,835
a fegyver elgurul.
197
00:12:34,211 --> 00:12:39,341
Az íróasztal fiókjában
egy patentos bőr pisztolytáskát találtunk.
198
00:12:39,341 --> 00:12:41,969
Az a bőr fegyvertok egyértelműen illet
199
00:12:41,969 --> 00:12:45,681
az 5 centis, 38-as kaliberű,
kékített acél Colt revolverre.
200
00:12:45,681 --> 00:12:49,351
A fegyvert abból a tokból vették ki.
201
00:12:54,315 --> 00:12:57,818
{\an8}Végül délután ötkor,
csaknem 12 órával később
202
00:12:58,402 --> 00:13:01,906
a halottkémi hivatal megerősítette
203
00:13:01,906 --> 00:13:04,200
az áldozat személyazonosságát.
204
00:13:06,494 --> 00:13:08,370
{\an8}Lana Clarkson volt az áldozat.
205
00:13:09,789 --> 00:13:13,292
{\an8}További információkat
szerezhettünk az áldozat édesanyjától.
206
00:13:13,292 --> 00:13:15,336
Donnának hívták, elmentünk hozzá.
207
00:13:17,296 --> 00:13:19,799
Felhívott Lana húga, Fawn.
208
00:13:19,799 --> 00:13:22,301
{\an8}Így szólt: „Valami történhetett Lanával!”
209
00:13:22,301 --> 00:13:26,096
{\an8}„Többet nem tudok, de baj van!”
Erre én: „Hogy érted? Mi a baj?”
210
00:13:26,680 --> 00:13:31,352
Fawnt felhívta valaki,
de tényleg nem tudott sokat.
211
00:13:31,352 --> 00:13:34,605
Azt mondta, köze lehet
a hírekhez, amelyek a tévében
212
00:13:34,605 --> 00:13:37,483
egy esetleges
Alhambra-i gyilkosságról szóltak.
213
00:13:38,818 --> 00:13:41,445
Vártam Lana hívását,
de nem hallottam felőle.
214
00:13:43,322 --> 00:13:45,324
Azt gondoltam, talán ott buliztak,
215
00:13:45,324 --> 00:13:49,453
és másokkal együtt
ott tartják a nyomozás miatt.
216
00:13:50,746 --> 00:13:52,998
{\an8}Végül felhívtam a seriffhivatalt.
217
00:13:54,375 --> 00:13:56,085
{\an8}Már elindultunk Donnához,
218
00:13:56,085 --> 00:13:59,505
amikor telefonon hívta a társamat, Pault.
219
00:14:01,173 --> 00:14:05,010
Azt hittem, majd visszahív,
de megkérdezte: „Hol találkozhatnánk?”
220
00:14:05,010 --> 00:14:07,012
Meghökkentem: „Találkozni akar?”
221
00:14:07,721 --> 00:14:08,931
És...
222
00:14:10,558 --> 00:14:11,559
Elnézést!
223
00:14:12,393 --> 00:14:14,603
{\an8}Felolvasta Lana Venice-i lakcímét.
224
00:14:14,603 --> 00:14:15,855
{\an8}CSENDES-ÓCEÁN
225
00:14:15,855 --> 00:14:18,274
Megkérdezte: „Találkozhatunk ott?”
226
00:14:18,274 --> 00:14:19,441
Szörnyen aggódtam!
227
00:14:19,441 --> 00:14:22,319
Nem tudtam,
mi történt, de ez rosszat sejtetett.
228
00:14:24,864 --> 00:14:29,410
Beálltam a parkolóházba a kocsival,
és igyekeztem összeszedni a gondolataimat,
229
00:14:29,410 --> 00:14:32,913
hogy ne zaklassam fel magam
anélkül, hogy bármit is tudnék,
230
00:14:32,913 --> 00:14:35,541
ezért letakarítottam az autót.
231
00:14:35,541 --> 00:14:37,668
Kivettem egy pár cipőt a kocsiból.
232
00:14:38,460 --> 00:14:40,963
Fogtam a cipőt, és azt mondtam magamban...
233
00:14:43,382 --> 00:14:45,885
„Nem történhetett Lanával! Itt a cipője!”
234
00:14:45,885 --> 00:14:46,802
Elnézést!
235
00:14:50,639 --> 00:14:55,603
{\an8}Hirtelen megérkeztek a nyomozók,
azután Lana húga és öccse is megjött.
236
00:14:55,603 --> 00:14:58,105
Csendben a nyaraló bejáratához sétáltunk,
237
00:14:58,105 --> 00:14:59,523
majd miután bementünk,
238
00:14:59,523 --> 00:15:03,485
Fornier nyomozó szemlesütve
bevallotta, hogy Lanával történt.
239
00:15:04,945 --> 00:15:05,946
Elnézést!
240
00:15:12,036 --> 00:15:14,914
Legyen szó felnőttről vagy kisgyerekről,
241
00:15:14,914 --> 00:15:18,083
{\an8}nincs annál rosszabb
és természetellenesebb,
242
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
{\an8}mint amikor egy szülő túléli a gyermekét.
243
00:15:20,711 --> 00:15:22,963
Borzasztó nehéz ez!
244
00:15:23,964 --> 00:15:26,634
Tudatni valakivel
egy szeretett személy halálát...
245
00:15:26,634 --> 00:15:31,472
{\an8}vitathatatlanul, minden kétséget kizáróan
a rendőrlét legrosszabb része,
246
00:15:31,472 --> 00:15:33,766
pedig jó sok pocséksággal jár!
247
00:15:35,434 --> 00:15:39,313
Elengedhetetlenül fontos,
hogy mindent megtudj,
248
00:15:39,313 --> 00:15:40,481
méghozzá minél előbb,
249
00:15:40,481 --> 00:15:42,983
mert ettől is függhet
a fizikai bizonyítékok gyűjtése.
250
00:15:42,983 --> 00:15:45,736
A társammal
és a nyolc másik nyomozóval együtt
251
00:15:45,736 --> 00:15:47,321
még mindig helyszíneltem.
252
00:15:49,198 --> 00:15:51,158
Minél többet tudsz az áldozatról,
253
00:15:51,158 --> 00:15:54,328
annál inkább
megismerheted a halála körülményeit.
254
00:15:54,328 --> 00:15:57,206
Az embereknek
fel kell dolgozniuk a hallottakat,
255
00:15:57,206 --> 00:15:59,708
erre ilyesmiket kérdezek: „Egyébként Lana
256
00:15:59,708 --> 00:16:03,504
épp Phil Spectornál járt,
tudja, hogy kicsoda Phil Spector?”
257
00:16:03,504 --> 00:16:07,091
„Lana ismerte Phil Spectort?
Nem tudja, miért ment oda?”
258
00:16:07,091 --> 00:16:10,094
Donna azt válaszolja:
„Nem, nem ismerte őt!”
259
00:16:12,054 --> 00:16:15,307
A szórakoztatóiparban
munkaidő után mindenki ismerkedik,
260
00:16:15,307 --> 00:16:16,725
ez nem lepett meg.
261
00:16:16,725 --> 00:16:19,061
Lanának fontos volt a kapcsolatépítés,
262
00:16:19,061 --> 00:16:22,106
sokakkal találkozott,
hisz színésznőként dolgozott.
263
00:16:22,106 --> 00:16:23,732
El szeretném érni a buszt!
264
00:16:23,732 --> 00:16:24,817
Tudod, hová mégy?
265
00:16:24,817 --> 00:16:26,819
Persze. Oda, ahová a busz visz!
266
00:16:29,655 --> 00:16:34,576
{\an8}Lana a '80-as években sok tévéműsorban
szerepelt, a Barbarian Queen-filmekben is.
267
00:16:34,576 --> 00:16:35,494
{\an8}FŐSZEREPBEN
268
00:16:39,206 --> 00:16:44,086
Lana mindkét csuklóját eltörte,
ez komoly hátrányt jelentett számára.
269
00:16:44,086 --> 00:16:46,463
Véletlenül elesett,
270
00:16:46,463 --> 00:16:49,883
és az esés kivédésekor
mindkét csuklója eltört.
271
00:16:49,883 --> 00:16:52,011
Csavarokkal kellett rögzíteniük!
272
00:16:53,303 --> 00:16:56,890
Ezzel egy teljes évnyi
lábadozás vette kezdetét számára.
273
00:16:58,851 --> 00:17:00,060
Nem maradtam sokáig,
274
00:17:00,060 --> 00:17:02,646
hagytuk, hogy családi körben gyászoljanak.
275
00:17:08,152 --> 00:17:11,071
Az eset után
Phil Spectort azonnal letartóztatták,
276
00:17:11,655 --> 00:17:15,200
és ő közölte az Alhambra-i
rendőrökkel, hogy ügyvédet akar.
277
00:17:15,200 --> 00:17:17,369
Amint kimondta ezeket a szavakat,
278
00:17:17,369 --> 00:17:21,290
a rendőrség tehetetlenné vált.
Letette az egymillió dolláros óvadékot.
279
00:17:21,290 --> 00:17:25,127
Az ügyészség úgy állt hozzá:
„Nem emelünk vádat!”
280
00:17:25,127 --> 00:17:28,756
{\an8}„Megvárjuk, amíg mindent kivizsgálnak!”
281
00:17:30,924 --> 00:17:34,511
Az Alhambra-i rendőrök
az első eligazítás során elmondták,
282
00:17:34,511 --> 00:17:37,389
hogy egyetlen
szemtanút találtak, a sofőrt.
283
00:17:37,389 --> 00:17:41,685
{\an8}A neve Adriano De Souza,
ő hívta először a segélyvonalat.
284
00:17:43,145 --> 00:17:45,397
{\an8}Beszélnünk kellett vele!
285
00:17:47,149 --> 00:17:49,777
{\an8}- Paul Fornier nyomozó.
- Richard Tomlin nyomozó.
286
00:17:49,777 --> 00:17:51,153
{\an8}Itt van velünk...
287
00:17:51,153 --> 00:17:52,362
{\an8}Adriano De Souza.
288
00:17:53,489 --> 00:17:55,407
{\an8}Kérdésünkre Adriano De Souza elmondta,
289
00:17:55,991 --> 00:17:59,369
{\an8}hogy korábban
úgy 10–15 alkalommal dolgozott Philnek.
290
00:18:04,583 --> 00:18:08,170
Adriano szerint Phil Spector
pontban este hétkor hagyta el a házat,
291
00:18:08,170 --> 00:18:09,171
mint általában.
292
00:18:13,133 --> 00:18:16,470
West Hollywoodba ment
vacsorázni és italozni.
293
00:18:18,055 --> 00:18:20,182
Éjjel 1.15–1.20 körül lehetett,
294
00:18:20,182 --> 00:18:22,893
amikor Philt a House of Bluesba küldték.
295
00:18:24,853 --> 00:18:27,231
A House of Blues zárórájához közeledve,
296
00:18:27,231 --> 00:18:31,860
nem sokkal 2.00 után Lana
a részeg Phil Spectornak segített.
297
00:18:31,860 --> 00:18:33,529
Adriano szerint Phil ittas volt.
298
00:18:33,529 --> 00:18:37,116
Lana betámogatta
Philt a kocsi hátsó ülésére.
299
00:18:37,116 --> 00:18:40,327
Ő is beszállt,
majd Phil Spector otthonához mentek.
300
00:18:45,749 --> 00:18:48,877
Adriano elmondása szerint
az épület mögött parkolt le,
301
00:18:48,877 --> 00:18:51,880
ezután rövid ideig
zenét hallgatott, majd elaludt.
302
00:18:51,880 --> 00:18:56,426
Hajnali 5.00 körül
Adriano hangos durranást hallott.
303
00:18:57,678 --> 00:19:00,597
Ettől annyira megijedt,
hogy kiszállt az autóból.
304
00:19:01,431 --> 00:19:03,934
{\an8}Ekkor kivágódott az épület hátsó ajtaja.
305
00:19:04,685 --> 00:19:07,146
Phil Spectort látta fehér kabátban.
306
00:19:07,146 --> 00:19:08,313
{\an8}Láttam az arcát.
307
00:19:09,148 --> 00:19:12,651
{\an8}Amikor megláttam,
fegyvert tartott maga előtt.
308
00:19:13,318 --> 00:19:15,404
{\an8}Adriano vért vett észre a kezén.
309
00:19:15,404 --> 00:19:18,949
{\an8}Ilyen mozdulatot tettem,
ekkor megláttam a nő lábát.
310
00:19:21,201 --> 00:19:23,328
{\an8}- A széken láttam a hölgyet...
- Értem.
311
00:19:23,328 --> 00:19:25,747
{\an8}...vér borította az arcát.
312
00:19:25,747 --> 00:19:27,666
Spector Adrianóra nézett, és azt mondta...
313
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
{\an8}Azt mondta:
„Azt hiszem, megöltem valakit!”
314
00:19:33,088 --> 00:19:37,509
Adriano úgy érezte,
veszélyben van az élete, ezért elfutott.
315
00:19:39,761 --> 00:19:42,848
Hívta Phil menedzserét,
rögtön bekapcsolt az üzenetrögzítő.
316
00:19:43,807 --> 00:19:44,933
Michelle!
317
00:19:44,933 --> 00:19:49,479
Michelle, át kell jönnie Mr. Philliphez!
318
00:19:50,063 --> 00:19:52,774
Azt hiszem, megölt egy nőt!
319
00:19:52,774 --> 00:19:54,693
Most pedig hívom a rendőrséget!
320
00:19:55,777 --> 00:19:58,697
Adriano azt mondta
„Azt hiszem, Mr. Phil megölt egy nőt!”
321
00:19:58,697 --> 00:20:01,033
Letette, majd tárcsázta a segélyhívót,
322
00:20:01,033 --> 00:20:04,203
és ezt megismételte a diszpécsernek.
323
00:20:10,834 --> 00:20:11,960
{\an8}HALOTTKÉM
324
00:20:11,960 --> 00:20:16,048
{\an8}Los Angeles megyében
akár másfél hét is eltelhet a boncolásig.
325
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
{\an8}Minden testet egyformán kéne kezelni,
326
00:20:18,884 --> 00:20:21,345
{\an8}de a valóságban nem mindig történik így.
327
00:20:22,804 --> 00:20:26,767
Ez az ügy a seriffhez is eljutott.
Tudni akarták, mi történt.
328
00:20:27,476 --> 00:20:31,313
Ezt a boncolást már
másnap elvégezték, ami egészen kivételes.
329
00:20:32,856 --> 00:20:35,317
A boncolás legfontosabb eredményeként
330
00:20:35,317 --> 00:20:38,487
egyetlen lőtt sebet
találtak a nő szájában.
331
00:20:39,238 --> 00:20:41,365
A lőtt seb elhelyezkedéséből ítélve
332
00:20:41,365 --> 00:20:42,866
Lana azonnal meghalt.
333
00:20:43,659 --> 00:20:46,578
A golyót
lefelé irányuló szögben lőtték ki.
334
00:20:46,578 --> 00:20:51,500
Ha öngyilkosságot követnél el,
lefelé irányítanád a fegyvert?
335
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Valószínűleg inkább
vízszintesen vagy kissé felfelé.
336
00:20:57,422 --> 00:21:01,468
A halálnem jogi meghatározás,
kizárólag orvos állapíthatja meg,
337
00:21:01,468 --> 00:21:03,178
pusztán öt lehetőség közül:
338
00:21:03,178 --> 00:21:07,182
emberölés, öngyilkosság,
baleset, természetes halál, ismeretlen ok.
339
00:21:07,182 --> 00:21:10,602
A halottkém határozza meg,
nem a bíró, nem az esküdtszék.
340
00:21:10,602 --> 00:21:14,064
A jogi meghatározásról
a halottkém, az orvosszakértő dönt.
341
00:21:15,983 --> 00:21:19,987
Dr. Pena nagyon precízen
vonta le a következtetéseket.
342
00:21:19,987 --> 00:21:24,116
Ez egyrészt tapasztalat,
másrészt józan ész, harmadrészt tudomány.
343
00:21:25,325 --> 00:21:29,413
Dr. Pena ebben az esetben
elhalasztotta az eredmények közlését,
344
00:21:29,413 --> 00:21:32,791
meg akarta várni,
hogy az összes jelentés megérkezzen,
345
00:21:32,791 --> 00:21:34,793
mielőtt végleges döntést hozna.
346
00:21:36,461 --> 00:21:40,882
Inkább afelé hajlottam,
hogy ez gyilkosság vagy baleset,
347
00:21:40,882 --> 00:21:44,261
ám még vizsgálnunk kellett,
hogy lehetett-e öngyilkosság.
348
00:21:47,472 --> 00:21:51,268
Depressziós volt?
Anyagi nehézségei támadtak?
349
00:21:54,479 --> 00:21:57,482
A főbérlői szerint példás albérlőjük volt.
350
00:21:58,900 --> 00:22:03,947
Ez kizárja a „küszködik,
nincs miből megélnie” lehetőséget.
351
00:22:05,407 --> 00:22:08,702
Akiről úgy véltük,
hogy bármilyen kapcsolatban állt vele,
352
00:22:08,702 --> 00:22:11,830
legyen ez üzleti
vagy személyes jellegű, azzal beszéltünk.
353
00:22:13,040 --> 00:22:15,459
Mindenkinek lehetnek nehéz pillanatai,
354
00:22:15,459 --> 00:22:19,254
de neki mindig sikerült
összeszednie magát, kilábalnia a bajból,
355
00:22:19,254 --> 00:22:22,257
és ha valamire
szüksége volt, hozzám fordulhatott.
356
00:22:23,800 --> 00:22:25,594
Senki se állította, hogy valaha is
357
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
ártani próbált volna magának
vagy öngyilkosságról beszélt volna.
358
00:22:28,638 --> 00:22:33,143
Pozitív személyiség volt,
az önsértés gondolata se merült fel benne.
359
00:22:35,395 --> 00:22:38,482
Egy tökéletes világban
Lana visszatért volna a színészethez,
360
00:22:38,482 --> 00:22:41,568
{\an8}de mivel már egy éve kiesett a szakmából
361
00:22:41,568 --> 00:22:45,197
{\an8}és nem ő jutott
először a castingosok eszébe,
362
00:22:45,197 --> 00:22:47,616
{\an8}megélhetést kellett találnia,
363
00:22:47,616 --> 00:22:50,577
és lehetőség kínálkozott
a House of Blues-nál.
364
00:22:52,704 --> 00:22:53,789
{\an8}SUNSET SUGÁRÚT
365
00:22:56,041 --> 00:22:58,543
{\an8}Clarkson hostessként
dolgozott a House of Blues-ban.
366
00:22:59,378 --> 00:23:01,254
Örült neki, hogy dolgozhat.
367
00:23:01,254 --> 00:23:04,341
Örült neki,
hogy meggyógyult és újra egészséges.
368
00:23:04,341 --> 00:23:09,513
Megtiszteltetés, ha valakit felkérnek,
hogy legyen hostess a VIP-teremben.
369
00:23:09,513 --> 00:23:14,142
A House of Blues
VIP-terme nagyon előkelő hely volt,
370
00:23:14,142 --> 00:23:15,977
odajárt Hollywood színe-java.
371
00:23:16,853 --> 00:23:20,565
Az egyik esten Lana vendégeként
találkoztam George Clooney-val.
372
00:23:20,565 --> 00:23:24,903
Ha híres vagy és Hollywoodban jársz,
a VIP-termet biztosan nem hagyod ki!
373
00:23:34,162 --> 00:23:35,914
Paullal elmentünk a House of Blues-ba,
374
00:23:35,914 --> 00:23:38,500
beszéltünk a menedzserrel
és a biztonsági vezetővel,
375
00:23:38,500 --> 00:23:42,504
majd a pincérnővel,
aki kiszolgálta Spectort.
376
00:23:44,631 --> 00:23:46,007
Spector megérkezett,
377
00:23:46,842 --> 00:23:48,927
aznap este Lana volt a hostess.
378
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
Spector így szólt:
„Nem tudod, ki vagyok? Phil Spector!”
379
00:23:53,598 --> 00:23:58,228
Lana mit sem sejtve
azt felelte: „Fáradjon be, Ms. Spector!”
380
00:23:58,812 --> 00:24:01,690
Nőnek nézte Spectort.
381
00:24:01,690 --> 00:24:03,400
Ő ezt nem fogadta túl jól.
382
00:24:03,400 --> 00:24:06,486
A biztonsági vezető
Lanához sietett: „Megállj csak!”
383
00:24:06,486 --> 00:24:09,990
Félrevonta, és hozzátette:
„Bánj vele kesztyűs kézzel!”
384
00:24:09,990 --> 00:24:14,077
Lana ezután sűrű bocsánatkérések közepette
385
00:24:14,077 --> 00:24:16,413
díszasztalhoz kísérte Spectort.
386
00:24:19,332 --> 00:24:22,085
A szórakozóhely a hajnali órákban zár.
387
00:24:22,085 --> 00:24:26,381
Együtt látták távozni őket.
Megkérdeztük, van-e videófelvételük.
388
00:24:27,674 --> 00:24:29,050
Megnéztük a videót.
389
00:24:30,427 --> 00:24:35,098
{\an8}Úgy tűnik, Lana valóban
segített Spectornak beszállni az autóba.
390
00:24:36,308 --> 00:24:38,768
Adriano szerint Spector részeg volt.
391
00:24:40,270 --> 00:24:44,232
Spector többször hívta Lanát:
„Gyere el a kastélyomba, látnod kell!”
392
00:24:44,232 --> 00:24:45,400
Lana beleegyezett.
393
00:24:45,400 --> 00:24:49,488
Szóval így indult a történet.
394
00:24:53,241 --> 00:24:55,702
Nézni is hátborzongató
395
00:24:55,702 --> 00:24:59,956
azzal a tudattal, hogy ez a fiatal nő
két órán belül az életét veszti.
396
00:25:05,128 --> 00:25:06,963
Számos kérdésünk irányult arra,
397
00:25:06,963 --> 00:25:10,133
hogy ő „vonzó nő...”
Hiszen disznók a férfiak!
398
00:25:10,967 --> 00:25:14,346
Ez itt Hollywood,
a „szereposztó dívány” kifejezés hazája.
399
00:25:14,346 --> 00:25:17,390
Hogyan reagált Lana,
ha valaki illetlen megjegyzést tett rá
400
00:25:17,390 --> 00:25:19,601
vagy gátlástalanul viselkedett vele?
401
00:25:20,560 --> 00:25:24,606
Lana, értett ahhoz,
hogy finoman utasítsa vissza a figyelmet.
402
00:25:26,691 --> 00:25:32,697
Az emberek
könnyen tesznek túlzó feltételezéseket,
403
00:25:32,697 --> 00:25:36,535
ha egy nő
egy férfi házába megy az éjszaka közepén,
404
00:25:36,535 --> 00:25:38,036
de én ismertem Lanát,
405
00:25:38,620 --> 00:25:41,790
és pontosan tudom, miért ment el hozzá.
406
00:25:41,790 --> 00:25:45,168
Nem azért ment el,
mert romantikus kapcsolatot keresett.
407
00:25:46,378 --> 00:25:48,838
Alapból semmi ijesztő nem lenne abban,
408
00:25:48,838 --> 00:25:51,550
hogy megiszik egy italt Phil Spectorral.
409
00:25:51,550 --> 00:25:55,637
Ő 182 centi magas,
míg a férfi 168. Tudott vigyázni magára.
410
00:25:57,222 --> 00:25:58,848
Teljesen érthető számomra,
411
00:25:58,848 --> 00:26:03,353
hogy Lana miért érdeklődött
olyasvalaki iránt, mint Phil Spector.
412
00:26:03,353 --> 00:26:04,563
Ez Hollywood.
413
00:26:04,563 --> 00:26:07,566
A kapcsolatépítés
itt hatalmas értékkel bír!
414
00:26:12,195 --> 00:26:16,116
{\an8}Én egyedül ismertem személyesen
Phil Spectort és Lana Clarksont is.
415
00:26:16,116 --> 00:26:18,410
{\an8}Ez aztán a szokatlan, kétes dicsőség!
416
00:26:20,662 --> 00:26:23,873
Először 1966 körül
találkoztam Phil Spectorral,
417
00:26:23,873 --> 00:26:25,750
amikor munka közben láttam.
418
00:26:26,501 --> 00:26:30,130
Akkor, 15 éves koromban
a Gold Star Studios nagy név volt.
419
00:26:31,172 --> 00:26:33,174
Beosontam, és leültem a kanapéra.
420
00:26:33,883 --> 00:26:37,554
A hangmérnök behívott a stúdióba,
421
00:26:37,554 --> 00:26:40,432
és Phil Spector
stúdiónapján kötöttem ki.
422
00:26:41,558 --> 00:26:44,686
Phil Spector
hangrögzítési technikája a Wall of Sound.
423
00:26:44,686 --> 00:26:47,272
Ennek az a lényege,
hogy egyszerre öt gitár
424
00:26:47,272 --> 00:26:51,067
és három zongora hallható...
Akkoriban senki sem csinált ilyesmit!
425
00:26:51,067 --> 00:26:52,527
Két dobos, kész őrület!
426
00:26:54,487 --> 00:26:56,865
Sosem láttam hozzá fogható embert,
427
00:26:56,865 --> 00:26:59,534
ami a stúdióbeli jelenlétét
és a viselkedését illeti.
428
00:27:00,160 --> 00:27:02,954
Bizonyos értelemben
olyan volt, mint egy kis diktátor,
429
00:27:02,954 --> 00:27:07,417
de az biztos,
hogy tudta, mit akar, és azt el is érte.
430
00:27:07,417 --> 00:27:08,918
{\an8}LANA ÉS ROB
431
00:27:08,918 --> 00:27:11,087
{\an8}Lana az egyik legjobb barátom volt,
432
00:27:11,087 --> 00:27:14,591
{\an8}de nem nyílt alkalmunk rá,
hogy Phil Spectorról beszéljünk.
433
00:27:16,343 --> 00:27:19,596
Philt talán 1978-ban láttam utoljára,
434
00:27:19,596 --> 00:27:23,767
Lana Clarksont 1984-ben ismertem meg,
mielőtt New Yorkba költöztem.
435
00:27:24,392 --> 00:27:26,645
Lana nem tudta, miről hírhedt Phil.
436
00:27:28,146 --> 00:27:31,149
Phil Spector
rettentő veszélyes figura volt,
437
00:27:31,149 --> 00:27:33,693
instabil és kiszámíthatatlan ember.
438
00:27:34,778 --> 00:27:37,864
Ha aznap zárórakor
a House of Bluesban lettem volna,
439
00:27:37,864 --> 00:27:39,366
mindez nem történik meg.
440
00:27:39,366 --> 00:27:42,494
Sosem hagytam volna,
hogy elmenjen Phillel, de...
441
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
Mindenkinek kifejezetten
az az érzése támadt,
442
00:27:58,843 --> 00:28:05,684
{\an8}hogy ez egy alaposan vizsgált ügy lesz,
443
00:28:05,684 --> 00:28:09,854
így a lehető legtöbb
információra van szükségünk.
444
00:28:13,191 --> 00:28:16,611
Megérkeztek az eredmények a laborunkba
445
00:28:16,611 --> 00:28:19,572
a helyszíneléskor vett DNS-mintákról.
446
00:28:20,573 --> 00:28:22,117
A hálószobában megtaláltuk
447
00:28:22,117 --> 00:28:25,161
{\an8}a fehér szmokingkabátot,
amelyet Mr. Spector viselt
448
00:28:25,161 --> 00:28:27,622
{\an8}a House of Bluesban töltött estén.
449
00:28:28,790 --> 00:28:31,584
A kabát ujja vérfoltos volt,
450
00:28:33,002 --> 00:28:36,548
emellett pamutpelenkát
találtunk a vendég fürdőszobában.
451
00:28:37,799 --> 00:28:38,967
Azt tapasztaltam,
452
00:28:38,967 --> 00:28:42,721
hogy akinek fegyvere van,
az pelenkába csavarja azt.
453
00:28:43,680 --> 00:28:46,433
A pelenkát vér és egyéb nedvesség áztatta.
454
00:28:47,600 --> 00:28:52,647
Lana Clarkson vérét mutatták ki
a pelenkán és a fürdőszobában,
455
00:28:52,647 --> 00:28:56,443
valamint Phil Spector kabátján is.
456
00:28:59,195 --> 00:29:03,575
{\an8}Amikor a lövedék
eltalálta Ms. Clarksont, és ömlött a vér,
457
00:29:03,575 --> 00:29:08,872
az Mr. Spector fegyverére,
kabátujjára és kezére került.
458
00:29:08,872 --> 00:29:12,083
A pelenka és a fegyver vizsgálata után
459
00:29:12,751 --> 00:29:15,170
Dr. Lynne Herold arra következtetett,
460
00:29:15,170 --> 00:29:18,715
hogy a pelenkával törölték le a fegyvert.
461
00:29:18,715 --> 00:29:24,304
A nedvesség és a vérbizonyíték
ekkor került a fegyverről a pelenkára.
462
00:29:26,473 --> 00:29:30,351
{\an8}A vérfoltok mintázata
a bűncselekmény közvetett bizonyítéka.
463
00:29:32,729 --> 00:29:36,232
{\an8}Hogyan sült el a pisztoly?
Hol volt az elsülés pillanatában?
464
00:29:36,232 --> 00:29:38,818
{\an8}Milyen hatást
váltott ki az elsülő fegyver?
465
00:29:38,818 --> 00:29:41,404
{\an8}Mindezek megítélése nehézségekbe ütközött,
466
00:29:41,404 --> 00:29:45,492
mert a vérmintázat bizonyítéka
sötétvörös kárpitról származott.
467
00:29:49,954 --> 00:29:52,999
Az eredmények révén
kizárhattuk az öngyilkosságot.
468
00:29:54,626 --> 00:29:56,085
Emberölésnek véltük?
469
00:29:56,711 --> 00:29:59,881
Utalhat bármi arra,
hogy baleset volt? Persze.
470
00:29:59,881 --> 00:30:02,926
A gond csak az,
hogy Spector nem ezt állította.
471
00:30:04,719 --> 00:30:07,305
{\an8}Fogalmam sincs,
mi ütött a nőbe, bassza meg...
472
00:30:07,305 --> 00:30:10,767
{\an8}Pont a kurva házamban
kellett szétlőnie azt a hülye fejét!
473
00:30:12,519 --> 00:30:14,270
{\an8}2003. SZEPTEMBER 22. – HÉT HÓNAP MÚLVA
474
00:30:14,270 --> 00:30:20,151
{\an8}A halottkémi hivatal
végül megállapította, hogy emberölés volt.
475
00:30:21,569 --> 00:30:25,490
Az orvosszakértők kijelentették,
hogy Lana Clarksont meggyilkolták,
476
00:30:25,490 --> 00:30:29,661
de a Los Angeles megyei ügyészség
nem akart emberölésért vádat emelni.
477
00:30:29,661 --> 00:30:32,664
{\an8}A Los Angeles-i
halottkémi hivatal nyilatkozatában
478
00:30:32,664 --> 00:30:36,376
{\an8}nem csak az áll, hogy emberölés történt,
de egyenesen Phil Spectorra mutatnak.
479
00:30:36,376 --> 00:30:38,294
{\an8}Mikor lép a kerületi ügyészség?
480
00:30:38,294 --> 00:30:39,712
{\an8}Spector befolyásos ember.
481
00:30:39,712 --> 00:30:44,008
{\an8}Az ügyészség szempontjából túlságosan is,
mert már számos kiemelt ügyben vesztettek.
482
00:30:45,051 --> 00:30:47,846
{\an8}Úgy emlékszem,
a Spector-ügy kirobbanásakor
483
00:30:47,846 --> 00:30:49,722
{\an8}tudtam, kicsoda Phil Spector.
484
00:30:49,722 --> 00:30:52,225
„Who's Lost That Loving Feeling.”
485
00:30:52,225 --> 00:30:55,520
Az unokám imádja a Top Gun zenéjét!
486
00:30:57,605 --> 00:31:00,692
Volt a levegőben egyfajta...
paranoiának nem nevezném,
487
00:31:00,692 --> 00:31:04,696
de az ügyészség csúnyán
megégette magát az OJ Simpson-üggyel.
488
00:31:07,949 --> 00:31:12,161
Időt szerettünk volna nyerni,
hogy eljárást indíthassunk Simpson ellen,
489
00:31:12,787 --> 00:31:16,583
ám a médianyomás miatt
kénytelenek voltunk vádat emelni.
490
00:31:17,292 --> 00:31:21,671
Mi történt az OJ Simpson-ügynél?
Egyszerűen nem álltunk készen.
491
00:31:23,214 --> 00:31:26,634
Kellő igazságszolgáltatásra
és letöltendő börtönbüntetésre törekszünk.
492
00:31:27,844 --> 00:31:29,262
Arra összpontosítunk,
493
00:31:29,262 --> 00:31:32,473
hogyan erősíthetjük meg
az arra mutató bizonyítékokat,
494
00:31:32,473 --> 00:31:35,059
hogy ez
minden kétséget kizáróan emberölés,
495
00:31:35,059 --> 00:31:39,898
illetve mi gátolhat meg minket
abban, hogy ilyen ítélet szülessen.
496
00:31:42,984 --> 00:31:46,821
A média figyelmét
mindenki magára akarta vonni.
497
00:31:49,032 --> 00:31:52,076
{\an8}Szomorú, de ez
a média természetéből adódik.
498
00:31:52,076 --> 00:31:57,332
{\an8}Rárepülnek az olyan ügyekre,
amelyeknél szenzációt szimatolnak.
499
00:31:58,875 --> 00:32:02,420
{\an8}Phil Spector imádott beszélni.
Interjút adott boldognak, boldogtalannak.
500
00:32:02,420 --> 00:32:06,799
Egy magazinnak tett állítása szerint
Clarkson „megcsókolta a fegyvert”.
501
00:32:06,799 --> 00:32:12,263
{\an8}Hamis információkat terjesztett
és elég ellenségesen beszélt Lanáról,
502
00:32:12,263 --> 00:32:14,849
folyton becsmérlő megjegyzéseket tett rá.
503
00:32:14,849 --> 00:32:16,017
B-FILMES SZÍNÉSZNŐ
504
00:32:16,017 --> 00:32:20,980
Phil Spector PR-gépezete
buta libának próbálta feltüntetni Lanát.
505
00:32:20,980 --> 00:32:24,025
{\an8}Gyakran leszólják,
mert B-filmekben szerepelt,
506
00:32:24,025 --> 00:32:25,652
{\an8}de ő ezt büszkén vállalta!
507
00:32:25,652 --> 00:32:26,569
{\an8}LANA ÉS SUNNY
508
00:32:26,569 --> 00:32:31,574
{\an8}Tudta, hogy ő egy nagy,
magas barbár királynő, és fel is vállalta.
509
00:32:31,574 --> 00:32:34,786
{\an8}A család azt kérte,
510
00:32:34,786 --> 00:32:37,914
{\an8}hogy a belső körből
egyikünk se beszéljen senkivel,
511
00:32:38,748 --> 00:32:40,541
Kiforgatnák a nyilatkozatokat,
512
00:32:40,541 --> 00:32:43,294
és úgy jelenne meg
a magazinokban, újságokban.
513
00:32:43,294 --> 00:32:46,172
Ezért azt mondtam,
jobb, ha nem nyilatkozunk.
514
00:32:46,172 --> 00:32:47,924
A-KATEGÓRIÁS ÁLMOK, B-FILMEK
515
00:32:47,924 --> 00:32:51,302
Így hát csendesen
meghúzódtunk a háttérben,
516
00:32:51,302 --> 00:32:54,973
és csak magunkban morgolódtunk mindazon,
517
00:32:54,973 --> 00:32:58,977
amit Phil Spector
és csapata a nyilvánosságba okádott.
518
00:32:58,977 --> 00:33:00,228
Borzalmas volt!
519
00:33:01,145 --> 00:33:04,107
Ezzel kimutatta a foga fehérjét.
520
00:33:04,107 --> 00:33:06,192
Erre nem lehet mást mondani, mint:
521
00:33:06,192 --> 00:33:09,696
„Ugyan! Maga valamit
rejteget, gyilkosságot követett el!”
522
00:33:15,910 --> 00:33:19,330
Kétségtelenül ez volt
a médiában legtöbbet tárgyalt ügy.
523
00:33:20,289 --> 00:33:22,458
A barátaim
és a rokonaim másról sem beszéltek.
524
00:33:22,458 --> 00:33:25,461
„A te ügyed?”
Mindenkinek megvolt a maga elmélete.
525
00:33:26,879 --> 00:33:28,423
Megfontoltnak kell lenned!
526
00:33:29,090 --> 00:33:31,926
Az én egyik megoldásom az,
527
00:33:31,926 --> 00:33:35,096
hogy ritkán beszélek arról, miből élek.
528
00:33:37,306 --> 00:33:38,182
Nem szálltam el.
529
00:33:38,182 --> 00:33:41,477
Ezt választottam
a foglalkozásomnak, szívesen csinálom.
530
00:33:42,186 --> 00:33:44,522
Visszafogottan beszéltem az ügyről.
531
00:33:44,522 --> 00:33:47,942
„Ja, igen, most
ezen dolgozom. Persze, közvetíti a tévé.”
532
00:33:49,277 --> 00:33:52,030
A gyerekek
akkoriban 13 és 11 évesek voltak.
533
00:33:53,072 --> 00:33:56,868
Ők tudták, mi a helyzet,
534
00:33:56,868 --> 00:33:59,871
de azt hiszem, vették a lapot, és ők soha...
535
00:33:59,871 --> 00:34:02,915
Ezen mindig nevetek.
Sosem tartottak valami nagyra!
536
00:34:08,671 --> 00:34:11,090
Azt hallottam...
Vagyis ma reggel olvastam az újságban,
537
00:34:11,090 --> 00:34:14,927
hogy Spectort
így jellemezték: 90% báj, 10% baj.
538
00:34:14,927 --> 00:34:15,845
Hát igen.
539
00:34:15,845 --> 00:34:18,264
{\an8}Tapasztalta már azt a 10%-ot?
540
00:34:18,264 --> 00:34:20,725
{\an8}Dehogy, soha! De sokfélét mondanak róla.
541
00:34:22,310 --> 00:34:25,605
Arra koncentráltunk,
hogy miért tartjuk ezt emberölésnek.
542
00:34:25,605 --> 00:34:27,648
Ehhez ismernünk kellett
Phil Spector életét.
543
00:34:28,691 --> 00:34:32,111
Legalább egyszer
letartóztatták fegyverhasználat miatt.
544
00:34:33,946 --> 00:34:36,365
Birtokolt és magánál tartott fegyvereket.
545
00:34:36,365 --> 00:34:38,868
Hosszú, csúnya történetet halottam arról,
546
00:34:38,868 --> 00:34:41,079
hogy sűrűn hadonászott fegyverekkel.
547
00:34:41,079 --> 00:34:45,458
Az a szóbeszéd járta,
hogy ténylegesen fegyvert rántott
548
00:34:45,458 --> 00:34:48,586
egy Ramones-dal felvétele közben.
549
00:34:48,586 --> 00:34:52,215
Dühös lett John Lenonra,
hát lőtt egyet a mennyezetre.
550
00:34:52,215 --> 00:34:54,050
Ennek utána kellett járnunk!
551
00:34:54,050 --> 00:34:58,513
Az, hogy Phil Spector fegyvert fogott
másokra, a hatalmi játszmáról szól.
552
00:34:58,513 --> 00:35:01,265
{\an8}Ha van hatalmad,
nincs szükséged fegyverre.
553
00:35:02,058 --> 00:35:03,059
Gyáva nyúl volt.
554
00:35:05,269 --> 00:35:08,314
Töltött fegyvert hordott magánál,
hogy megfélemlíthessen másokat,
555
00:35:09,607 --> 00:35:12,151
John Lennontól kezdve Leonard Cohenig.
556
00:35:12,151 --> 00:35:14,070
LEONARD COHEN – SPECTOR ÉS COHEN DALAI
557
00:35:14,070 --> 00:35:16,614
Épp egy stúdiónap zárásához készülődtek,
558
00:35:16,614 --> 00:35:21,452
amikor Phil Spector azt mondta
Leonard Cohennek: „Erre még vokálozz rá!”
559
00:35:21,452 --> 00:35:25,998
Leonard azt válaszolta:
„Tudod, igazság szerint fáradt vagyok,
560
00:35:25,998 --> 00:35:29,460
de holnap megcsinálhatom!”
Ekkor Phil elővette a fegyvert...
561
00:35:29,460 --> 00:35:31,045
{\an8}FEGYVERT FOGOTT A FEJÉHEZ
562
00:35:31,045 --> 00:35:34,757
{\an8}Leonardra fogta,
és azt mondta: „Most énekled fel!”
563
00:35:37,009 --> 00:35:40,930
Leonard Cohent ez nem ingatta meg.
És ez még csak az első nap volt!
564
00:35:42,098 --> 00:35:43,558
Leonard mesélte nekem!
565
00:35:43,558 --> 00:35:44,600
ŐRÜLT ZSENI
566
00:35:44,600 --> 00:35:46,102
Még így is érdekelte,
567
00:35:46,102 --> 00:35:50,148
hogy a Phillel közös munka
milyen lehetőségeket nyithat számára,
568
00:35:50,148 --> 00:35:53,317
de tudta, hogy a fegyver mindig nála van.
569
00:35:55,528 --> 00:35:59,365
Nagyon befolyásos volt,
az emberek meggondolták, hogyan reagálnak.
570
00:35:59,365 --> 00:36:01,242
Főleg a zenei világban.
571
00:36:01,242 --> 00:36:04,495
Elég befolyásosnak vélték ahhoz,
hogy tönkretegye a karrierjük.
572
00:36:06,914 --> 00:36:11,586
Azok közül, akikkel beszéltünk, sokan
nem akartak hivatalos nyilatkozatot tenni,
573
00:36:13,296 --> 00:36:18,467
de arról beszéltek, hogy többeket
erőszakkal a házában tartott.
574
00:36:20,928 --> 00:36:22,430
Nőket és férfiakat is.
575
00:36:23,306 --> 00:36:26,225
Jól érzed magad Phillel,
aztán mikor haza mennél,
576
00:36:26,225 --> 00:36:27,935
azt mondja: „Várj meg itt!”
577
00:36:27,935 --> 00:36:32,106
Ez mindig
ugyanabban az előszobában történt.
578
00:36:32,106 --> 00:36:36,235
Szó szerint eltűnt, néha akár órákra is,
579
00:36:36,235 --> 00:36:38,654
míg készen nem állt arra, hogy elmenj.
580
00:36:40,323 --> 00:36:41,866
Hogyan tartotta bent őket?
581
00:36:41,866 --> 00:36:44,994
Rémlik még a padlón talált másodzár?
582
00:36:45,661 --> 00:36:48,331
Kivette a zárat, és a vendége bent ragadt.
583
00:36:49,415 --> 00:36:52,501
Ezzel is irányíthatott másokat.
584
00:36:52,501 --> 00:36:55,421
Ez különböztette meg másoktól.
585
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
Kontrollmániás volt.
586
00:37:00,301 --> 00:37:02,803
Ms. Clarksont gyakorlatilag bebörtönözték.
587
00:37:02,803 --> 00:37:07,016
Nem távozhatott önszántából,
mert nem tudta kinyitni az átkozott ajtót,
588
00:37:07,016 --> 00:37:09,602
amiből Mr. Spector kivette a fogantyút,
589
00:37:09,602 --> 00:37:12,188
vagyis az ajtó
másodzárának fordítógombját.
590
00:37:12,188 --> 00:37:13,648
ZÁRVA
591
00:37:16,943 --> 00:37:21,155
Pletykákat hallottunk, de ezekkel
a tárgyalóteremben semmire se megyünk.
592
00:37:22,114 --> 00:37:23,783
Megcáfolhatatlan bizonyíték kellett!
593
00:37:24,909 --> 00:37:28,537
Rich Tomlin
minden nyomot követett a csapatával,
594
00:37:28,537 --> 00:37:30,873
így a pletykákból tények váltak.
595
00:37:30,873 --> 00:37:33,709
Találtunk szemtanúkat, rengeteget!
596
00:37:33,709 --> 00:37:35,253
{\an8}TANÚVALLOMÁSOK
597
00:37:35,253 --> 00:37:37,838
{\an8}Volt, akivel csak egyszer randevúzott,
598
00:37:37,838 --> 00:37:40,466
{\an8}másokat évek óta ismert,
599
00:37:40,466 --> 00:37:44,470
de valami közös volt ezekben a nőkben:
600
00:37:44,470 --> 00:37:46,305
Mr. Spector túszul ejtette
601
00:37:46,305 --> 00:37:49,600
és megfosztotta őket
a mozgásszabadságuktól.
602
00:37:50,935 --> 00:37:54,814
Mind azt állították, hogy Spector
kezdetben elbűvölő modorúnak,
603
00:37:54,814 --> 00:37:57,566
figyelmesnek, megnyerőnek,
604
00:37:57,566 --> 00:38:00,903
remek beszélgetőpartnernek tűnt,
majd hirtelen kifordult magából.
605
00:38:02,905 --> 00:38:06,409
Phil Spectornak szokásává vált,
hogy nőket vigyen a házához,
606
00:38:06,409 --> 00:38:08,869
szexuális előnyöket követeljen tőlük,
607
00:38:08,869 --> 00:38:14,083
ha pedig ennek
nem tettek eleget, fegyvert rántott.
608
00:38:16,002 --> 00:38:18,587
Ez a bűnelkövetési módszere, vagyis
609
00:38:18,587 --> 00:38:21,632
ez a magatartás jellemzi,
ez jellemezte a múltban.
610
00:38:21,632 --> 00:38:24,260
Ez azért fontos,
611
00:38:24,260 --> 00:38:28,264
mert ha nem találsz senkit,
aki szerint korábban is megtörtént,
612
00:38:28,264 --> 00:38:31,267
azt a védőügyvéd az előnyére fordíthatja:
613
00:38:31,267 --> 00:38:33,728
„Abszurd feltételezés,
hogy az ügyfelem ilyet tenne!”
614
00:38:34,395 --> 00:38:37,732
{\an8}Ezek a nők tanúsították,
hogy féltették az életüket
615
00:38:37,732 --> 00:38:40,443
{\an8}és attól tartottak,
hogy Spector megöli őket.
616
00:38:41,277 --> 00:38:43,529
{\an8}Ez a bizonyítékok létfontosságú eleme,
617
00:38:43,529 --> 00:38:46,741
{\an8}nagyon fontos
a szándékosság bizonyításához.
618
00:38:47,783 --> 00:38:51,162
Egész biztosan
nem öngyilkosság volt, de nem is baleset.
619
00:38:51,162 --> 00:38:53,831
Spector agresszív hajlamokat mutatott,
620
00:38:53,831 --> 00:38:56,000
aminek előbb-utóbb ez az eredménye.
621
00:39:02,048 --> 00:39:08,012
Az alapján, amit elmondtak azok,
akik korábban keresztülmentek ezen,
622
00:39:08,012 --> 00:39:11,182
szerintem Spector
nem akarta, hogy Lana elmenjen.
623
00:39:13,684 --> 00:39:16,687
Legalább egy órára
magára hagyta őt az előszobában.
624
00:39:16,687 --> 00:39:20,316
Lana idő közben elaludt,
majd Spector, ki tudja, milyen okból
625
00:39:20,316 --> 00:39:24,362
fogta a pisztolyt,
és a szájába dugta a csövet.
626
00:39:24,362 --> 00:39:27,365
{\an8}A nő bepánikolt, Spector pedig megölte őt.
627
00:39:27,365 --> 00:39:29,075
{\an8}SPECIÁLIS TÖLTÉNY
628
00:39:29,075 --> 00:39:33,871
{\an8}Miután felismerte a tettét,
Phil Spectornak bőven maradt ideje arra,
629
00:39:33,871 --> 00:39:36,707
hogy megpróbálja átrendezni a tetthelyet.
630
00:39:42,338 --> 00:39:45,216
Folyamatosan tartottuk
a kapcsolatot az ügyészséggel,
631
00:39:45,216 --> 00:39:47,385
közösen dolgoztunk az ügyön.
632
00:39:47,385 --> 00:39:49,303
Végül 2003 novemberében
633
00:39:49,303 --> 00:39:53,808
megszületett a döntés, és vádat emeltek
Phil Spector ellen emberölésért.
634
00:39:53,808 --> 00:39:58,604
{\an8}2003. NOVEMBER 20. –
KILENC HÓNAPPAL LANA CLARKSON HALÁLA UTÁN
635
00:39:58,604 --> 00:40:02,691
{\an8}Kezdetben az OJ Simpson-ügy
híres ügyvédje, Robert Shapiro védte.
636
00:40:02,691 --> 00:40:06,570
{\an8}A védelmét már a harmadik
sztárügyvédekből álló csapat látja el.
637
00:40:06,570 --> 00:40:12,660
{\an8}Egy dolgot tudni kell Phil Spectorról:
egy napot sem akart börtönben tölteni!
638
00:40:14,453 --> 00:40:18,124
{\an8}Valahányszor új védőügyvédet
szerzett, a tárgyalást elnapolták,
639
00:40:18,124 --> 00:40:21,168
{\an8}mert a bírónak
időt kellett adnia a felkészüléshez.
640
00:40:23,003 --> 00:40:27,091
{\an8}Phil Spector letette
az óvadékot, így szabadlábon maradt.
641
00:40:28,634 --> 00:40:30,428
Még meg is házasodott!
642
00:40:30,428 --> 00:40:32,012
{\an8}2006 SZEPTEMBERE – ESKÜVŐ
643
00:40:32,012 --> 00:40:35,850
{\an8}Amíg el tudta halasztani a perét,
addig szabad ember lehetett.
644
00:40:35,850 --> 00:40:37,017
{\an8}ÖT HÓNAP HALASZTÁS
645
00:40:37,017 --> 00:40:37,935
Mr. Spector?
646
00:40:46,402 --> 00:40:51,115
{\an8}2007. ÁPRILIS 25. –
NÉGY ÉVVEL LANA CLARKSON HALÁLA UTÁN
647
00:40:52,032 --> 00:40:55,619
A tárgyalás hangulata
egy cirkuszéra emlékeztetett.
648
00:40:55,619 --> 00:40:59,081
Phil Spector
minden alkalommal más parókát viselt.
649
00:40:59,081 --> 00:41:00,916
Tagbaszakadt testőrök kísérték.
650
00:41:03,502 --> 00:41:05,045
A védelem ebben az esetben
651
00:41:05,045 --> 00:41:07,882
elképesztően durva magatartást tanúsított.
652
00:41:07,882 --> 00:41:09,216
{\an8}Az egyik védőügyvéd,
653
00:41:09,216 --> 00:41:13,429
{\an8}egy minden etikát nélkülöző
gennyláda, a New York-i maffia ügyvédje
654
00:41:14,263 --> 00:41:18,976
belém kötött az előcsarnokban,
és követett a mosdóba. Ilyeneket mondott:
655
00:41:18,976 --> 00:41:22,438
„Alig várom, hogy a tanúk
padjára álljon! Úgy elpicsázom!”
656
00:41:22,438 --> 00:41:24,440
Igazán? Kis növésű pacák vagyok.
657
00:41:24,440 --> 00:41:27,109
Azt hiszi,
sosem picsáztak még el? Nem lát?
658
00:41:27,109 --> 00:41:31,405
Nézze az arcomat, nézzen rám!
Karriert építettem arra, hogy elpicsáznak!
659
00:41:31,405 --> 00:41:33,199
Nem én vagyok a legjobb tanú,
660
00:41:33,199 --> 00:41:36,660
de el tudom mondani az igazat,
és az bizony rohadt könnyű!
661
00:41:36,660 --> 00:41:41,040
Megfélemlíthetőnek tűnhettem,
ha egyáltalán létezik ez az átkozott szó.
662
00:41:41,040 --> 00:41:43,083
{\an8}Szerintem nem voltam az!
663
00:41:48,464 --> 00:41:53,093
{\an8}A tét az volt, hogy Lana Clarksonnak
és családjának igazságot szolgáltassunk,
664
00:41:53,093 --> 00:41:55,971
ám a per rejtett üzenettel is bírt.
665
00:41:57,097 --> 00:42:02,394
A Los Angeles-i ügyészség
már 40 éve nem nyert nagy horderejű ügyet,
666
00:42:03,604 --> 00:42:05,689
hiába utaltak jelentős bizonyítékok
667
00:42:05,689 --> 00:42:08,359
a hírességek
bűncselekményben való érintettségére.
668
00:42:09,652 --> 00:42:12,029
Az ügyészségnél töltött első évem
669
00:42:12,029 --> 00:42:14,198
az OJ Simpson-ügy perével telt.
670
00:42:15,074 --> 00:42:17,618
Egészen fiatal, zöldfülű ügyész voltam.
671
00:42:18,786 --> 00:42:24,124
Jelentős tanulságok
vonhatók le abból a perből.
672
00:42:26,919 --> 00:42:30,172
Az esküdtek
másként tekintenek a hírességekre.
673
00:42:30,172 --> 00:42:32,800
Némileg azonosulnak velük,
674
00:42:32,800 --> 00:42:35,886
{\an8}bizonyos fokú
együttérzést táplálnak irántuk.
675
00:42:35,886 --> 00:42:38,097
{\an8}Nagy nyomás nehezedik az esküdtekre.
676
00:42:38,097 --> 00:42:40,808
Tudják, hogy a barátaik megszólják őket,
677
00:42:40,808 --> 00:42:43,519
ha bűnösnek találnak egy hírességet.
678
00:42:46,939 --> 00:42:50,776
Nem zenei producerként akartuk
bíróság elé állítani Phil Spectort,
679
00:42:50,776 --> 00:42:52,278
hanem magánemberként.
680
00:42:52,278 --> 00:42:55,239
Az a tény,
hogy ő egy szenzációs zenei producer,
681
00:42:55,239 --> 00:42:57,658
aki mindenki szerint fantasztikus, sőt,
682
00:42:57,658 --> 00:42:59,243
rendkívüli zenét alkotott
683
00:42:59,243 --> 00:43:03,455
és megváltoztatta azt, ahogyan a zenére
és a rock and rollra gondolunk...
684
00:43:04,290 --> 00:43:05,666
Igazából nem számított.
685
00:43:05,666 --> 00:43:08,502
Egyedül az számított,
ami a kastélyban történt
686
00:43:08,502 --> 00:43:09,920
azon a bizonyos napon.
687
00:43:10,879 --> 00:43:15,009
Az volt a stratégiám, hogy lerántsam
a leplet a valódi Phil Spectorról.
688
00:43:15,718 --> 00:43:17,303
Ennyi az egész!
689
00:43:18,053 --> 00:43:22,683
Csaknem 20 esetet szándékoztunk bemutatni.
690
00:43:22,683 --> 00:43:25,894
A bíró ezt
ötre korlátozta, de ez is megfelelt.
691
00:43:25,894 --> 00:43:28,647
Pisztolyt szegezett a homlokomhoz.
692
00:43:28,647 --> 00:43:32,526
Elővette a revolvert,
és oldalról fejbe vágott vele.
693
00:43:32,526 --> 00:43:36,113
- „Ha lelépsz, megöllek!”
- „Menj csak, szétlövöm a ***** fejed!”
694
00:43:36,113 --> 00:43:37,531
Váratlanul ért.
695
00:43:37,531 --> 00:43:39,575
Emlékszem, kockás dzsekit viselt,
696
00:43:39,575 --> 00:43:41,785
mert Elmer Fudd jutott róla eszembe.
697
00:43:41,785 --> 00:43:43,537
A fegyver nagyobb volt nála!
698
00:43:43,537 --> 00:43:47,541
Felmentünk a lépcsőn a hálószobájába.
Erre semmi szükség nem volt!
699
00:43:47,541 --> 00:43:50,794
Lehetett volna romantikus,
ehelyett fegyverrel kényszerített,
700
00:43:50,794 --> 00:43:52,212
meg akart erőszakolni!
701
00:43:53,213 --> 00:43:55,716
Jól gondold meg, mit mondasz nekem,
702
00:43:55,716 --> 00:43:59,428
mert semmiért,
amit mondasz... nem érdemes meghalnod!
703
00:43:59,428 --> 00:44:01,764
PHIL SPECTOR HANGÜZENETE AZ ÁLDOZATNAK
704
00:44:01,764 --> 00:44:02,931
Ég veled, Dorothy!
705
00:44:06,935 --> 00:44:08,604
Nehéz volt hallgatni
706
00:44:08,604 --> 00:44:11,023
{\an8}azokat a nőket, akik úgy kitárulkoztak.
707
00:44:11,023 --> 00:44:13,442
{\an8}Köszönöm nekik, hogy képesek voltak rá,
708
00:44:13,442 --> 00:44:17,321
mert nem lehetett könnyű kiállni
annyi kamera, a bűnügyi csatorna
709
00:44:17,321 --> 00:44:20,908
és a sok ember elé
a felkavaró történeteikkel!
710
00:44:20,908 --> 00:44:25,204
A média töviről hegyire
közvetíteni akarta a tárgyalást.
711
00:44:25,204 --> 00:44:28,832
Az OJ Simpson-ügy
közismerten katasztrofálisan sült el.
712
00:44:30,125 --> 00:44:32,544
Az emberek ilyenkor másképp viselkednek,
713
00:44:32,544 --> 00:44:34,672
az ügyből kirakatper válik.
714
00:44:34,672 --> 00:44:36,924
Bizonyítás helyett előadod magad.
715
00:44:38,050 --> 00:44:40,260
Ezért többek között törekedtünk
716
00:44:40,260 --> 00:44:44,264
legalább a saját tanúinkkal megértetni,
717
00:44:44,264 --> 00:44:46,934
hogy egyszerűen
az igazság feltárása a cél.
718
00:44:46,934 --> 00:44:50,354
Minden más figyelemelterelés,
ügyet sem szabad vetni rá!
719
00:44:51,939 --> 00:44:54,108
Lámpalázas leszek a nyilvános beszédtől.
720
00:44:54,108 --> 00:44:57,027
Utálok tanúskodni,
most is olyan, mintha fognák a tököm.
721
00:44:57,945 --> 00:45:00,739
Tudtam: Mr. Spector
forrásai kiapadhatatlanok,
722
00:45:00,739 --> 00:45:05,577
iszonyú drága, hozzáértő,
rámenős ügyvédeket fogadott fel,
723
00:45:05,577 --> 00:45:07,162
így hátrányba kerültem.
724
00:45:08,455 --> 00:45:12,209
Tanúskodáskor néhány
egyszerű szabályt igyekszem betartani:
725
00:45:12,209 --> 00:45:15,921
hallgasd meg a kérdést,
válaszolj rá, aztán pofa be!
726
00:45:15,921 --> 00:45:18,799
A tanúk padjára ültem,
enélkül is izgultam.
727
00:45:19,508 --> 00:45:23,053
Mark Lillienfeld,
szegénykém, tanúvallomást tett.
728
00:45:23,053 --> 00:45:25,013
A tanúkihallgatás során
729
00:45:25,013 --> 00:45:28,809
megkérték, hogy részletezzen
valamit Lanával kapcsolatban,
730
00:45:29,601 --> 00:45:33,731
és a „keze” helyett
a „mancsa” szó csúszott ki a száján.
731
00:45:36,024 --> 00:45:39,862
Amint kimondtam, ráébredtem,
hogy a nő kezét mancsnak neveztem.
732
00:45:39,862 --> 00:45:42,406
Részben az idegesség miatt,
részben, mert hülye vagyok.
733
00:45:43,240 --> 00:45:46,368
A hallgatóságot pásztáztam,
és láttam, hogy az anyja rám mered.
734
00:45:46,368 --> 00:45:49,705
A tekintetéből sugárzott
a döbbenet és az értetlenség:
735
00:45:49,705 --> 00:45:52,666
„Mancsnak nevezte a halott lányom kezét!”
736
00:45:52,666 --> 00:45:54,918
Kínosan feszengtem.
737
00:45:56,670 --> 00:45:59,673
Hát igen, nem ez volt
Mark legfényesebb pillanata!
738
00:45:59,673 --> 00:46:01,633
Gyorsan kijavította magát.
739
00:46:02,718 --> 00:46:04,845
Mark teljesen maga alatt volt.
740
00:46:04,845 --> 00:46:09,725
Őszintén mondom, először fordult elő...
hogy lelket kellett öntenem belé!
741
00:46:09,725 --> 00:46:11,143
Szörnyen érezte magát!
742
00:46:11,894 --> 00:46:16,273
Imádja a kutyákat,
egész életében kutyát tartott.
743
00:46:16,273 --> 00:46:19,443
Egy kutyáról kaptam
a becenevem és kutyákkal álmodok.
744
00:46:20,277 --> 00:46:21,570
Kutyakomplexusom van!
745
00:46:22,863 --> 00:46:25,866
Egyedül Lana Clarkson anyjának
érdekelt a véleménye...
746
00:46:25,866 --> 00:46:27,159
Bocsánatot kértem.
747
00:46:27,159 --> 00:46:30,454
Emlékszem, milyen
kedvesen jött oda hozzám.
748
00:46:30,454 --> 00:46:31,914
Nagyon hálás voltam.
749
00:46:32,873 --> 00:46:34,291
Arról beszéltem neki,
750
00:46:34,291 --> 00:46:38,504
micsoda megtiszteltetés tagja lenni
egy olyan gyilkossági nyomozásnak,
751
00:46:38,504 --> 00:46:42,049
amelynél az áldozat ilyen nagyszerű ember.
752
00:46:42,049 --> 00:46:46,094
Öröm számomra,
hogy megismerhettem az életét
753
00:46:46,094 --> 00:46:48,889
és megtudhattam,
hogyan érintett meg másokat.
754
00:46:55,062 --> 00:46:58,148
Maga a tárgyalás
hosszúra nyúlt, hónapokig tartott,
755
00:46:58,148 --> 00:46:59,399
rengeteg tanú volt.
756
00:46:59,399 --> 00:47:04,738
A védelem az Egyesült Államok
számos pontjáról hívott szakértőket.
757
00:47:04,738 --> 00:47:07,032
Több százezer dollárt költöttek rá.
758
00:47:07,825 --> 00:47:09,993
Világhírű szaktekintélyek voltak,
759
00:47:09,993 --> 00:47:13,664
élő bizonyítékai annak,
hogy egyesek, ha megfizetik őket,
760
00:47:13,664 --> 00:47:17,960
Donald kacsának vallják magukat
és a csillagokat is lehazudják az égről.
761
00:47:17,960 --> 00:47:19,628
{\an8}TÖRVÉNYSZÉKI PATOLÓGUS
762
00:47:19,628 --> 00:47:24,633
{\an8}Ha szigorúan ragaszkodunk
az objektív tudományos bizonyítékokhoz,
763
00:47:25,968 --> 00:47:27,052
ez öngyilkosság.
764
00:47:27,761 --> 00:47:30,013
Nem pusztán vádat emeltünk egy ügyben,
765
00:47:30,013 --> 00:47:31,807
az igazságot védtük.
766
00:47:33,725 --> 00:47:37,938
Azzal kapcsolatban, hogy a fegyver
hogyan sülhetett el Lana szájában,
767
00:47:38,480 --> 00:47:44,236
csak azzal az állítással védekezhettek,
hogy ő maga húzta meg a ravaszt.
768
00:47:45,904 --> 00:47:49,116
Tudtuk, hogy a védelem
ki fogja kezdeni Lanát. Rákényszerültek.
769
00:47:49,116 --> 00:47:52,619
Súlyosan depressziósnak
kellett láttatniuk, olyan embernek,
770
00:47:52,619 --> 00:47:56,081
aki fél lábbal a sírban van,
a másikkal meg csetlik-botlik
771
00:47:56,081 --> 00:47:57,833
és nincs miért éljen.
772
00:47:58,876 --> 00:48:01,920
Elhoztak és lejátszottak egy videót.
773
00:48:01,920 --> 00:48:04,631
Egyetlen férfi rabszolgája,
sem a kurvája nem leszek!
774
00:48:05,799 --> 00:48:10,554
A védőügyvédek mögött ült
Phil Spector akkori felesége.
775
00:48:10,554 --> 00:48:13,891
Egyszer csak
hangosan vihogni kezdett, kinevette Lanát.
776
00:48:13,891 --> 00:48:15,976
Maguk rendőrök olyan találékonyak néha!
777
00:48:16,768 --> 00:48:18,478
Nem Lanával nevetett, hanem rajta.
778
00:48:19,271 --> 00:48:22,941
Ez a védelem
szándékos trükkje volt, hogy kigúnyolják
779
00:48:22,941 --> 00:48:25,110
és azt sugallják, hogy alsóbbrendű,
780
00:48:25,110 --> 00:48:27,821
rossz színésznő,
akinek nem volt miért élnie,
781
00:48:27,821 --> 00:48:31,033
a szakmai törekvéseket
és lehetőségeket is nélkülözte.
782
00:48:33,076 --> 00:48:36,079
Ez fájdalmat okozott
Donnának és a családnak.
783
00:48:36,747 --> 00:48:39,291
{\an8}Ha egy kedves barátodat meggyilkolják,
784
00:48:39,291 --> 00:48:42,419
{\an8}azután az eljárás során befeketítik,
785
00:48:42,419 --> 00:48:45,631
és végig kell hallgatnod a bíróságon
786
00:48:45,631 --> 00:48:48,216
a vele kapcsolatban összehordott meséket,
787
00:48:48,216 --> 00:48:51,428
az fájdalmas, mert tudod, hogy nem igazak.
788
00:48:52,304 --> 00:48:57,142
Ez borzasztóan elkeserített,
mert úgy éreztem, hogy nem tudom megvédeni
789
00:48:57,142 --> 00:49:00,729
sem őt, sem a hírnevét úgy,
ahogyan megérdemelte volna.
790
00:49:02,230 --> 00:49:04,274
{\an8}2007 SZEPTEMBERE –
A TÁRGYALÁS ÖTÖDIK HÓNAPJA
791
00:49:04,274 --> 00:49:08,445
{\an8}Kaliforniában Phil Spector védőügyvédei
ismertették az álláspontjukat.
792
00:49:08,445 --> 00:49:09,905
{\an8}TÖRVÉNYSZÉK
793
00:49:09,905 --> 00:49:14,284
{\an8}Találkozol 12 emberrel.
Nem ismered őket, ők sem ismerik egymást...
794
00:49:14,284 --> 00:49:17,496
Nehéz elérni,
hogy ugyanolyan színűnek lássák az eget,
795
00:49:17,496 --> 00:49:20,374
ezért előre
semmit sem tekintettek nyert ügynek.
796
00:49:20,374 --> 00:49:24,461
Abban viszont biztos voltam,
hogy megfelelő bizonyítékot gyűjtöttünk
797
00:49:24,461 --> 00:49:26,964
és jó tervet dolgoztunk ki a tárgyalásra,
798
00:49:26,964 --> 00:49:30,217
tudtam, hogy a tanúk,
a felszólaló nők,
799
00:49:30,217 --> 00:49:31,259
Adriano De Souza
800
00:49:31,259 --> 00:49:35,222
és mindenki más tette a dolgát,
801
00:49:35,222 --> 00:49:38,976
ezért azt gondoltam,
hogy ez nem okozhat különösebb nehézséget.
802
00:49:38,976 --> 00:49:42,312
Minden szükséges eszköz
az esküdtek rendelkezésére állt.
803
00:49:42,312 --> 00:49:43,772
ESKÜDTSZÉK
804
00:49:43,772 --> 00:49:45,440
Az első napon így volt.
805
00:49:47,442 --> 00:49:51,029
Az önbizalmam
a második napon kezdett meginogni,
806
00:49:51,905 --> 00:49:53,407
a harmadikon rendesen ingott.
807
00:49:55,242 --> 00:49:56,785
{\an8}A kezdés eltart pár napig,
808
00:49:56,785 --> 00:49:59,830
{\an8}mert egyenként
sorra kell venniük a bizonyítékokat,
809
00:50:01,665 --> 00:50:03,291
de azután...
810
00:50:04,835 --> 00:50:07,713
Jött az ötödik,
a hetedik, a nyolcadik, a kilencedik nap.
811
00:50:07,713 --> 00:50:09,214
Addigra kikészültem.
812
00:50:09,214 --> 00:50:13,093
Azon rágódtam, mit csináltam
rosszul, hogyan húzódhat el ennyire.
813
00:50:14,428 --> 00:50:17,723
Mikor az esküdtszék elnöke
elindította az első szavazást,
814
00:50:17,723 --> 00:50:19,141
az lehangoló volt.
815
00:50:19,141 --> 00:50:20,892
Erősen megosztottak voltunk.
816
00:50:21,601 --> 00:50:25,022
{\an8}Négy bűnös,
öt nem bűnös, négy tartózkodás.
817
00:50:25,981 --> 00:50:30,652
Mintha az egészet
újratárgyaltuk volna a tanácskozásainkon.
818
00:50:30,652 --> 00:50:34,906
Az esküdtek tárgyalójában
néhányunknak újra érvelnünk kellett
819
00:50:34,906 --> 00:50:37,576
azoknak, akik nem értettek valamit
820
00:50:37,576 --> 00:50:39,870
vagy bedőltek a félretájékoztatásnak,
821
00:50:39,870 --> 00:50:43,331
amit a védelem szakértői előadtak.
822
00:50:44,416 --> 00:50:47,669
Ha elég gyakran
és sokféleképpen ismétlik a hazugságot,
823
00:50:47,669 --> 00:50:49,379
az szinte ténnyé válik.
824
00:50:50,505 --> 00:50:56,845
Életem leghosszabb,
legfájdalmasabb élménye volt.
825
00:50:58,138 --> 00:51:02,517
Mindenkinek a felmutatott bizonyítékok
alapján kellett végeznie a munkáját.
826
00:51:04,061 --> 00:51:07,022
Ez jelenti
a megvilágosodást mindannyiunknak.
827
00:51:07,022 --> 00:51:08,899
Tudtam, milyen komoly az ügy.
828
00:51:08,899 --> 00:51:11,735
Őszintén elmondtam,
miért ítéltem bűnösnek.
829
00:51:12,652 --> 00:51:16,073
Annyira elharapódzott a vita
a végére, hogy muszáj volt kijutnunk.
830
00:51:16,073 --> 00:51:19,659
Már 14 napja
tanácskoztunk, így is túl hosszúra nyúlt.
831
00:51:20,619 --> 00:51:23,955
Fogtam magam,
és megnyomtam a csengőt. Ennyi volt!
832
00:51:23,955 --> 00:51:27,334
Úgy találtam, az esküdtszék
képtelen volt ítéletet hozni,
833
00:51:27,334 --> 00:51:29,211
a pert érvénytelennek nyilvánítom.
834
00:51:33,465 --> 00:51:35,884
{\an8}Azt hittem, egy csapásra megleszünk vele...
835
00:51:35,884 --> 00:51:37,010
{\an8}9. SZ. ESKÜDT
836
00:51:37,010 --> 00:51:38,178
...de nem így lett.
837
00:51:39,387 --> 00:51:43,391
Sértőnek találtam a védelem
állításait és mindazt, amit összehordtak.
838
00:51:44,601 --> 00:51:47,395
Azt hiszem, máris eleget mondtam!
839
00:51:50,607 --> 00:51:53,235
Amikor lecsapott a kalapács,
840
00:51:53,235 --> 00:51:55,445
összeszorult a gyomrom,
841
00:51:55,445 --> 00:51:57,697
úgy éreztem, kudarcot vallottam.
842
00:51:59,741 --> 00:52:01,785
Mindenki megtette a magáét,
843
00:52:01,785 --> 00:52:05,080
és úgy tűnt, én egyedül mulasztottam,
844
00:52:05,080 --> 00:52:07,791
nekem nem sikerült végigvinnem az ügyet.
845
00:52:07,791 --> 00:52:10,585
A pályafutásom
mélyen megalázó pillanata volt.
846
00:52:12,671 --> 00:52:16,258
{\an8}Felmentem az emeletre,
összepakoltam az aktatáskám estére.
847
00:52:16,758 --> 00:52:19,386
{\an8}Örültem volna, ha a sajtó eltakarodik.
848
00:52:20,137 --> 00:52:24,307
Egyetlen riporternő mégis ott maradt
egy mikrofonnal és egy kamerával,
849
00:52:25,433 --> 00:52:29,396
majd amikor kimentem
az autómhoz, azt kérdezte:
850
00:52:29,396 --> 00:52:32,691
„Mr. Jackson!
Szándékában áll újratárgyalni az ügyet?”
851
00:52:32,691 --> 00:52:35,318
Erre megtorpantam,
ránéztem, és így szóltam:
852
00:52:35,318 --> 00:52:39,364
„Annyiszor tárgyalnám újra, ahányszor
a valódi igazságszolgáltatáshoz kell!”
853
00:52:39,364 --> 00:52:40,282
És mentem tovább.
854
00:52:46,413 --> 00:52:50,375
Egy határozatképtelen esküdtszék
nem állíthatott meg minket. Ilyen nincs!
855
00:52:51,501 --> 00:52:56,006
Összeszedtük a gondolatainkat,
újra átnyálaztuk az ügyet,
856
00:52:56,006 --> 00:52:58,550
és úgy másfél év múlva
ismét megpróbáltuk.
857
00:52:58,550 --> 00:53:01,136
FELKÉSZÜLT AZ ÚJABB TÁRGYALÁSRA
858
00:53:04,097 --> 00:53:08,643
Az első tárgyaláson a tucatnyi esküdtből
tíz szavazott arra, hogy bűnös,
859
00:53:08,643 --> 00:53:13,899
így ebből arra következtettem,
hogy nem hibáztunk semmiben.
860
00:53:14,482 --> 00:53:17,485
Válasszunk új esküdteket,
és helyezzük napirendre az ügyet,
861
00:53:17,485 --> 00:53:21,239
másodszor is tervezzünk meg
mindent ugyanúgy! Így tettünk.
862
00:53:22,824 --> 00:53:25,076
Nem tudtam,
mire számítsak a második tárgyaláson.
863
00:53:25,911 --> 00:53:28,330
Nem kerekedett belőle akkora műsor,
864
00:53:28,330 --> 00:53:30,916
de érzelmileg mindkét tárgyalás megviselt.
865
00:53:32,042 --> 00:53:33,501
{\an8}2009. ÁPRILIS 13. – HÉT ÉV MÚLVA
866
00:53:33,501 --> 00:53:35,670
{\an8}Az esküdtszék ismét tanácskozott.
867
00:53:36,421 --> 00:53:39,716
{\an8}Én ekkor a fiam
középiskolai baseballmeccsén voltam.
868
00:53:40,800 --> 00:53:43,178
A per kezdetekor 11 éves volt,
869
00:53:44,429 --> 00:53:45,931
ekkor már 16.
870
00:53:47,724 --> 00:53:49,517
Folyamatosan csörgött a telefonom.
871
00:53:50,185 --> 00:53:52,229
„Halló! Ítéletet hoztak!”
872
00:53:53,396 --> 00:53:54,231
Ott ültem,
873
00:53:55,732 --> 00:53:56,983
és ezen agyaltam.
874
00:53:58,026 --> 00:54:00,695
Mindig lesznek
tárgyalások és ítélethozatalok,
875
00:54:01,279 --> 00:54:03,531
ám ha lehetek önző,
nem mindig lesz alkalmam arra,
876
00:54:03,531 --> 00:54:05,075
hogy baseballozni lássam a fiam.
877
00:54:06,076 --> 00:54:09,454
Ezért azt mondtam:
„Nem, majd megnézem a tévében!”
878
00:54:14,167 --> 00:54:17,170
Az egyik oldalamon
a lányom, a másikon a fiam ült.
879
00:54:17,170 --> 00:54:18,922
Lélegzet-visszafojtva vártunk.
880
00:54:22,092 --> 00:54:26,638
Mi, esküdtek a fent nevezett cselekményben
a vádlottat, Phillip Spectort
881
00:54:27,180 --> 00:54:30,183
a Lana Clarkson elleni
másodfokú emberölésben bűnösnek találtuk.
882
00:54:34,145 --> 00:54:37,857
Amikor kimondták,
hogy bűnös, végre fellélegezhettem!
883
00:54:37,857 --> 00:54:42,821
El sem hittem, hogy végre
az igazságnak megfelelő ítéletet hallunk!
884
00:54:43,738 --> 00:54:47,033
A család örömmel fogadja,
hogy az esküdtszék elutasította
885
00:54:47,033 --> 00:54:50,120
a ferdítést
és Lana Clarkson életének bemocskolását,
886
00:54:50,120 --> 00:54:53,248
ami ezt és az előző
tárgyalást egyaránt jellemezte,
887
00:54:53,248 --> 00:54:54,541
és már hat éve tart.
888
00:54:55,542 --> 00:54:59,546
Nem számít milyen híres vagy gazdag vagy,
miféle hírnévnek örvendesz,
889
00:55:00,714 --> 00:55:02,507
bíróság elé állítanak
890
00:55:03,258 --> 00:55:05,468
és felelősségre vonnak a tetteidért!
891
00:55:06,594 --> 00:55:10,473
Az elmúlt 40 évben ez volt
az első híresség ellen hozott ítélet.
892
00:55:10,473 --> 00:55:14,728
Ez persze
hatalmas eredmény minden érintett számára.
893
00:55:14,728 --> 00:55:16,896
Megnyugtató az a tudat,
894
00:55:16,896 --> 00:55:20,191
hogy Los Angelesben pert lehet indítani
895
00:55:20,191 --> 00:55:24,487
egy tőkeerős,
befolyásos hírességgel szemben,
896
00:55:24,487 --> 00:55:28,867
és az embernek abban az örömben
lehet része, hogy az igazságra fény derül.
897
00:55:30,452 --> 00:55:33,330
Mr. Spector ítélete 19 évtől
életfogytig terjedő börtönbüntetés.
898
00:55:36,249 --> 00:55:37,167
Ez pedig...
899
00:55:37,167 --> 00:55:40,962
nem a törvény rehabilitációs céljáról,
hanem a büntetésről szól.
900
00:55:40,962 --> 00:55:44,174
Üldögélj a celládban,
és gondolkodj azon, amit tettél,
901
00:55:44,174 --> 00:55:48,303
a kurva életed hátralévő részében,
addig a napig, amikor meghalsz
902
00:55:48,303 --> 00:55:49,929
és koporsóban visznek ki!
903
00:55:49,929 --> 00:55:52,599
Pontosan azt kapja, amit megérdemel!
904
00:56:07,447 --> 00:56:10,408
Az ügy első tárgyalása előtt
otthagytam az állásom,
905
00:56:10,408 --> 00:56:11,701
PTSD-ben szenvedtem.
906
00:56:13,703 --> 00:56:17,165
Őszintén szólva
túlságosan feszült voltam a munkához.
907
00:56:17,165 --> 00:56:19,125
Danny viszonylag fiatalon ment nyugdíjba.
908
00:56:20,710 --> 00:56:23,630
Azt hiszem, Mark mondta egyszer,
909
00:56:23,630 --> 00:56:26,674
hogy mindenkire
bizonyos számú gyilkosság jut.
910
00:56:26,674 --> 00:56:29,636
Ez a szám mindenkinél más, de egy ponton
911
00:56:29,636 --> 00:56:31,554
eleged lesz, és abbahagyod.
912
00:56:32,931 --> 00:56:35,892
Ez egy egészen nagyszerű,
csodálatos munka.
913
00:56:35,892 --> 00:56:39,104
A családommal együtt
sokat köszönhetek ennek,
914
00:56:39,104 --> 00:56:42,524
de attól még borzasztó megterhelő.
915
00:56:42,524 --> 00:56:44,609
Érzelmileg ártalmas ránk nézve.
916
00:56:47,612 --> 00:56:50,240
Több barátom öngyilkosságot követett el,
917
00:56:50,240 --> 00:56:52,283
mások halálra itták magukat,
918
00:56:52,283 --> 00:56:54,994
amit nem neveztek
öngyilkosságnak, holott az.
919
00:56:56,454 --> 00:56:58,832
Minden évben több rendőr lesz öngyilkos,
920
00:56:58,832 --> 00:57:01,334
mint ahányan szolgálat közben halnak meg.
921
00:57:01,334 --> 00:57:02,544
Ez hatalmas szám!
922
00:57:03,461 --> 00:57:06,798
Ahhoz, hogy addig bírd,
mint Mark, olyannak kell lenned, mint ő,
923
00:57:06,798 --> 00:57:09,300
hogy csak úgy lepereghessen rólad minden!
924
00:57:14,681 --> 00:57:18,768
Akkor, 1994-ben a gyilkossági
nyomozói pályám elején jártam.
925
00:57:18,768 --> 00:57:21,771
Rendőrként csak
két éve foglalkoztam gyilkosságokkal.
926
00:57:22,355 --> 00:57:25,108
A társammal vettük kézbe
927
00:57:25,108 --> 00:57:28,319
Micky Thompson
és Trudy Thompson megölésének ügyét.
928
00:57:28,319 --> 00:57:29,821
Nagy horderejű eset.
929
00:57:30,947 --> 00:57:35,326
Régebben magam is rajongtam az autókért,
tudtam, hogy Mickey Thompson legenda volt!
930
00:57:35,326 --> 00:57:38,621
Felesége, Trudy
az esemény népszerűsítésében segít.
931
00:57:38,621 --> 00:57:41,374
Lesből gyilkolták meg
Thompsont és feleségét, Trudyt
932
00:57:41,374 --> 00:57:43,918
a pár Bradbury-i házának kocsifelhajtóján.
933
00:57:43,918 --> 00:57:46,212
A nőt támadták meg először.
934
00:57:46,212 --> 00:57:49,299
Úgy tervelték ki,
hogy kínozzák apámat. Sikerült is.
935
00:58:41,476 --> 00:58:46,481
A feliratot fordította: Poór Anikó