1 00:00:07,674 --> 00:00:09,843 {\an8}A LOS ANGELES MEGYEI SERIFFHIVATAL 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,595 {\an8}AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK LEGNAGYOBB SERIFFHIVATALA, 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,390 {\an8}AMELY AZ ORSZÁG LEGNÉPESEBB MEGYÉJÉÉRT FELELŐS. 4 00:00:15,390 --> 00:00:19,102 {\an8}A LEGBRUTÁLISABB, LEGBONYOLULTABB GYILKOSSÁGOK UTÁN NYOMOZNAK. 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,105 {\an8}EZEK AZ Ő TÖRTÉNETEIK. 6 00:00:38,538 --> 00:00:41,624 {\an8}2003. FEBRUÁR 3. 7 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 Lecsuktak, mint valami szarházit! 8 00:00:45,378 --> 00:00:46,713 PHIL SPECTOR HANGJA 9 00:00:46,713 --> 00:00:49,758 Szemétkednek velem, csak mert valaki átjött hozzám, 10 00:00:49,758 --> 00:00:51,843 és szétlőtte azt a hülye fejét! 11 00:00:52,469 --> 00:00:54,137 Aztán jöttek maguk, 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,182 letartóztattak, kibaszottul szétverték a seggem, 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,392 a szart is kiverték belőlem! 14 00:00:59,392 --> 00:01:02,979 Ezért még megfizetnek, rohadékok! Ekkora faszságot! 15 00:01:04,856 --> 00:01:09,319 {\an8}Az Alhambra-i rendőrségen magát Phil Spectort tartották őrizetben. 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,448 A hadnagy telefonon tudatta velem, 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,992 hogy ő egy dúsgazdag zenei producer. 18 00:01:16,534 --> 00:01:18,828 Ami engem illet, sosem hallottam róla! 19 00:01:19,704 --> 00:01:24,250 Spector stílusáról úgy tartják, hogy megreformálta a popzenei hangzást. 20 00:01:24,959 --> 00:01:25,835 {\an8}HALOTTKÉM 21 00:01:25,835 --> 00:01:28,505 Mondhatni kiemelt gyilkossági ügynek indult, 22 00:01:28,505 --> 00:01:32,258 {\an8}mert várható volt, hogy óriási figyelem fogja övezni, 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 és ezt azonnal látnunk kellett! 24 00:01:34,469 --> 00:01:36,387 Szerintem mind láttuk ezt. 25 00:01:39,724 --> 00:01:44,312 A Los Angeles Megyei Seriffhivatal a szakma krémje. 26 00:01:48,358 --> 00:01:51,653 A legnagyobb ügyek némelyikét Los Angelesben tárgyalják. 27 00:01:54,405 --> 00:01:57,784 Itt 110%-ot kell nyújtanod! 28 00:02:00,411 --> 00:02:03,331 Ez emberölés. Nincs ennél súlyosabb bűncselekmény. 29 00:02:05,416 --> 00:02:10,338 A szenvedély és a kötelességtudat mindennél fontosabb. 30 00:02:12,674 --> 00:02:14,968 A felfedett igazság az igazságszolgáltatás alapja. 31 00:02:15,760 --> 00:02:19,764 {\an8}GYILKOSSÁGI ÜGYEK: LOS ANGELES 32 00:02:27,355 --> 00:02:30,984 Van valami kivételes és egyedi a celebek ügyeiben. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 {\an8}Úgy tűnik, az ilyen ügyeknek 34 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 mindig is Los Angeles volt a központja. 35 00:02:36,573 --> 00:02:39,617 Aki Los Angelesre gondol, annak Hollywood jut eszébe. 36 00:02:39,617 --> 00:02:42,871 Hollywood, a színészek, a rendezők és a producerek. 37 00:02:42,871 --> 00:02:44,789 Ennél jóval többről van szó, 38 00:02:44,789 --> 00:02:49,294 de mondhatni ez adja a város lelkét. 39 00:02:50,753 --> 00:02:52,046 Los Angeles furcsa hely. 40 00:02:52,046 --> 00:02:55,925 {\an8}A Los Angeles megyei seriffek felelősek a teljes megyéért. 41 00:02:55,925 --> 00:02:59,804 Az Egyesült Államok legszegényebb területeitől kezdve 42 00:02:59,804 --> 00:03:01,806 {\an8}a gazdagabb részeken át 43 00:03:01,806 --> 00:03:05,059 a százmillió dolláros óceánparti birtokokig 44 00:03:05,059 --> 00:03:07,520 az egésznek mi látjuk el a rendvédelmét. 45 00:03:07,520 --> 00:03:08,813 Változatos munka! 46 00:03:18,990 --> 00:03:21,159 A gyilkosságiakhoz akartam kerülni. 47 00:03:21,951 --> 00:03:25,288 {\an8}Végül 1999-ben ért ez a szerencse. 48 00:03:26,873 --> 00:03:31,336 A gyermekeim akkor hét- és kilencévesek voltak. 49 00:03:32,170 --> 00:03:36,883 Sokan mondták, hogy túl kicsik még, mert hosszú volt a munkaidőm, 50 00:03:36,883 --> 00:03:43,056 mindig akadt teendő, de a munkarendet a családi élethez igazítottuk. 51 00:03:43,056 --> 00:03:47,060 Ha ez azt jelentette, hogy ezután este tízkor vissza kell mennem az irodába, 52 00:03:47,060 --> 00:03:49,646 hogy végezzek a feladataimmal, így tettem. 53 00:03:49,646 --> 00:03:51,356 {\an8}2003. FEBRUÁR 3. 7.00 54 00:03:51,356 --> 00:03:54,400 {\an8}A társam, Paul Fornier és én épp végeztünk az ügyelettel, 55 00:03:54,400 --> 00:03:56,611 {\an8}mikor üzenet érkezett az osztálytól, 56 00:03:56,611 --> 00:04:00,406 hogy minket bíznak meg egy Alhambra-i palotában történt esettel. 57 00:04:03,117 --> 00:04:04,035 {\an8}PYRENES-KASTÉLY 58 00:04:04,035 --> 00:04:07,247 {\an8}Annyi információt adtak, hogy holtan találtak egy nőt 59 00:04:07,247 --> 00:04:09,707 és egy zenei producer az ügy érintettje. 60 00:04:13,461 --> 00:04:17,674 Kissé meglepő volt az a hatalmas, fényűző épület 61 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 {\an8}egy ilyen kisvárosban, 62 00:04:19,300 --> 00:04:22,136 {\an8}gyakorlatilag Los Angeles külvárosában. 63 00:04:22,136 --> 00:04:23,429 {\an8}PHIL SPECTOR OTTHONA 64 00:04:23,429 --> 00:04:25,807 Alhambra egy álmos kisváros. 65 00:04:25,807 --> 00:04:28,768 Többnyire a középosztály családi házaiból áll, 66 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 ez a monstrum szinte a semmiből nő ki. 67 00:04:35,275 --> 00:04:40,280 Közelebb érve óriási tömeget láttunk a sárga rendőrségi szalag mögött. 68 00:04:40,989 --> 00:04:43,992 Emlékszem Paul szavaira: „Kösd fel a gatyát!” 69 00:04:46,160 --> 00:04:49,664 Egy nőt lövés ért ebben a házban. 70 00:04:49,664 --> 00:04:52,208 Az áldozatot a helyszínen halottnak nyilvánították. 71 00:04:57,046 --> 00:04:59,882 {\an8}Kész állatkert volt, mire odaértem. 72 00:04:59,882 --> 00:05:04,470 {\an8}Fent a híradósok helikopterei, lent az utcán a híradósok furgonjai. 73 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 2003. FEBRUÁR 3 74 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 5.00 – VÉGZETES LÖVÉS 7.00 – MEGÉRKEZNEK A NYOMOZÓK 75 00:05:11,894 --> 00:05:13,438 Mikor a helyszínre értünk, 76 00:05:13,438 --> 00:05:15,732 az Alhambra-i rendőrökkel beszéltünk elsőként. 77 00:05:15,732 --> 00:05:17,525 {\an8}Hadd összegezzem a helyzetet! 78 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 {\an8}A seriffhivatal fedi le Los Angeles megye nagy részét. 79 00:05:22,447 --> 00:05:25,867 {\an8}A megye kisebb törvényhatósági területekre oszlik, 80 00:05:25,867 --> 00:05:27,660 {\an8}ezeknek saját rendőrsége van, 81 00:05:27,660 --> 00:05:31,122 {\an8}de nincs annyi dolgozójuk, mint a seriffhivatalnak. 82 00:05:31,122 --> 00:05:35,835 {\an8}A Los Angeles Megyei Seriffhivatalnál mintegy 100 gyilkossági nyomozó dolgozik, 83 00:05:35,835 --> 00:05:38,046 {\an8}így a rendőrségek hozzánk fordulnak, 84 00:05:38,046 --> 00:05:41,507 {\an8}és az ügy ettől kezdve a mi felelősségi körünkbe tartozik. 85 00:05:43,051 --> 00:05:45,595 Az Alhambra-i rendőrök elmondták, 86 00:05:45,595 --> 00:05:50,266 hogy Phil Spector sofőrje hívta őket a segélyhívón keresztül. 87 00:05:50,266 --> 00:05:52,852 Amikor kiérkeztek, meglátták Phil Spectort 88 00:05:52,852 --> 00:05:56,939 az emeleti ablakon keresztül, körbe-körbe járkált a helyiségben. 89 00:05:56,939 --> 00:05:59,359 Szóltak neki, hogy menjen le hozzájuk, 90 00:05:59,359 --> 00:06:02,070 de a fickó nem engedelmeskedett, nem ment ki. 91 00:06:02,987 --> 00:06:05,990 Bementek a házba, és kérdőre vonták Phil Spectort. 92 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Nem volt együttműködő. 93 00:06:08,785 --> 00:06:12,997 Az egyik széken egy egyértelműen halott nőt láttak. 94 00:06:14,040 --> 00:06:18,628 Phil dühöngött: „Életem leglesújtóbb látványa!” 95 00:06:18,628 --> 00:06:21,089 Az egyik rendőr az egészet felvette. 96 00:06:21,798 --> 00:06:24,467 {\an8}Ekkora kibaszott hülyeséget! 97 00:06:24,467 --> 00:06:27,095 {\an8}Fogalmam sincs, mi ütött a nőbe, bassza meg... 98 00:06:27,095 --> 00:06:30,139 {\an8}de a House of Bluesban biztonsági őrök voltak vele. 99 00:06:30,139 --> 00:06:32,225 {\an8}gőzöm sincs, mi a szar ütött belé, 100 00:06:32,225 --> 00:06:36,145 {\an8}de ahhoz biztosan nem volt joga, hogy a rohadt kastélyomba jöjjön, 101 00:06:36,145 --> 00:06:37,897 {\an8}és szétlője a fejét, baszki! 102 00:06:37,897 --> 00:06:39,941 {\an8}Mi a franc ütött mindenkibe? 103 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Használták a sokkolót. 104 00:06:43,236 --> 00:06:47,031 Sőt, azt hiszem golyóálló pajzs volt náluk, amikor kiütötték. 105 00:06:47,031 --> 00:06:50,535 Az Alhambra-i rendőrök erősen kezdetleges nyomozást végeztek. 106 00:06:51,119 --> 00:06:54,580 A nyomozás alapján őrizetbe vették Phil Spectort. 107 00:06:57,583 --> 00:07:03,131 Ennyi idő után kijelenthetem: az embereket ezerféleképp érheti a halál. 108 00:07:04,090 --> 00:07:07,802 Fontos, hogy mindent számításba vegyél és nyitott maradj! 109 00:07:07,802 --> 00:07:11,472 Spector állításai alapján az öngyilkosság is egy lehetőség. 110 00:07:13,224 --> 00:07:14,809 Nyitva volt a hátsó ajtó. 111 00:07:14,809 --> 00:07:17,979 Amikor beléptünk, egy fiatal nőt pillantottam meg. 112 00:07:17,979 --> 00:07:20,648 A teste elterült egy széken az előszobában. 113 00:07:20,648 --> 00:07:24,110 A lábánál egy 38-as kaliberű kézifegyver hevert. 114 00:07:25,027 --> 00:07:29,532 A szájüregében lőtt seb volt látható. 115 00:07:31,200 --> 00:07:34,287 Nem tudtuk, kicsoda, vagy hogy kapcsolatban voltak-e. 116 00:07:34,287 --> 00:07:36,205 Lehet egy elfajult helyzet eredménye. 117 00:07:36,873 --> 00:07:40,877 Bűncselekmény? Öngyilkosság? Talán csak egy szörnyű baleset? 118 00:07:41,461 --> 00:07:43,337 Három irányban folytattunk nyomozást. 119 00:07:45,840 --> 00:07:49,594 Elsőre, felületesen szemlélve minden halálesetet úgy vizsgálunk, 120 00:07:49,594 --> 00:07:51,095 mintha gyilkosság lenne. 121 00:07:51,095 --> 00:07:52,555 Gyilkosságiakat küldünk 122 00:07:52,555 --> 00:07:56,309 minden öngyilkossághoz a megyei seriff hatáskörén belül. 123 00:07:57,852 --> 00:08:01,063 A karambolon kívül minden halálos balesethez 124 00:08:01,063 --> 00:08:02,356 kimennek a gyilkosságiak. 125 00:08:06,944 --> 00:08:10,323 {\an8}Ahogyan végignéztem Mr. Spector személyes tárgyain, 126 00:08:10,323 --> 00:08:15,786 kezdtem megérteni, hogy ez az ember mekkora jelentőséggel bír a zeneiparban. 127 00:08:15,786 --> 00:08:18,289 {\an8}Phil Spector produceri hírneve 128 00:08:18,289 --> 00:08:20,958 {\an8}néha elhalványította a vele dolgozó előadókét. 129 00:08:20,958 --> 00:08:24,545 A fényképeken Tina Turnert, a Righteous Brotherst, 130 00:08:24,545 --> 00:08:28,174 és a Beatlest láthattad. Ott volt a sok Grammy-jelölés 131 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 {\an8}és a rengeteg díj, amelyet ő szerzett az évek során. 132 00:08:38,643 --> 00:08:39,977 Ha vezető nyomozóként 133 00:08:39,977 --> 00:08:43,606 ez az ügy jól sül el, részed lesz miden elismerésben. 134 00:08:43,606 --> 00:08:47,068 Ha viszont valami félresikerül, felelősségre fognak vonni. 135 00:08:47,568 --> 00:08:48,611 SERIFF 136 00:08:49,695 --> 00:08:51,405 Mark Lillienfeldre 137 00:08:51,405 --> 00:08:54,617 az egyik legtapasztaltabb gyilkossági nyomozóra bíztuk 138 00:08:54,617 --> 00:08:56,035 a helyszínelést, 139 00:08:56,744 --> 00:09:01,040 mert tudtuk, hogy a nyomozás egészét tekintve 140 00:09:01,040 --> 00:09:02,583 ez sorsdöntő lesz. 141 00:09:04,043 --> 00:09:06,796 A jelentős ügyek és Mark Lillienfeld kéz a kézben járnak. 142 00:09:07,922 --> 00:09:12,301 A nagy horderejű ügyek kikészítik a zsarukat, de én nem esek hanyatt tőlük. 143 00:09:12,301 --> 00:09:14,262 Ugyanannyi erőfeszítést, 144 00:09:14,262 --> 00:09:17,348 munkaerőt és gondosságot szánunk minden tetthelyre. 145 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 A ház borzalmas állapotban volt. 146 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 A rosszul megvilágított, 147 00:09:26,440 --> 00:09:27,525 mocskos helyiségek 148 00:09:27,525 --> 00:09:30,278 tele voltak egérrel, patkánnyal és csótánnyal. 149 00:09:30,278 --> 00:09:34,323 Nem illett egy ilyen dúsgazdag emberhez. 150 00:09:34,323 --> 00:09:37,493 Azt gondolnád, hogy fényűző életet él. 151 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 Volt ott minden, mint a búcsúban. 152 00:09:40,663 --> 00:09:44,500 Mintha a fószer dollármilliomos gyűjtögető lenne. 153 00:09:44,500 --> 00:09:49,130 Először az jut az eszedbe: „Csak ki ne hagyjak semmit!” 154 00:09:49,130 --> 00:09:50,464 Azután ez: 155 00:09:51,465 --> 00:09:54,844 „Spector már vagy hat éve nem járhatott ebben a szobában!” 156 00:09:55,553 --> 00:09:58,097 A legkülönlegesebb helyszínelés volt, 157 00:09:58,097 --> 00:10:00,016 amin részt vettem életemben. 158 00:10:00,016 --> 00:10:02,435 Ami azt illeti, elég egyszer az életben. 159 00:10:02,435 --> 00:10:04,312 Pocsék élmény volt, borzalmas, 160 00:10:04,937 --> 00:10:07,148 mert olyan összevisszaság uralkodott. 161 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 Tehát a házban találtuk az elhunyt porhüvelyét, 162 00:10:12,945 --> 00:10:17,283 jól látható lőtt sebből származó vér jelentette a fizikai bizonyítékot. 163 00:10:17,283 --> 00:10:18,701 Szájba lőtték, 164 00:10:18,701 --> 00:10:23,122 így fogak és fogszilánkok hevertek a holtteste mellett, 165 00:10:23,122 --> 00:10:26,917 a kárpiton és a szoba túlsó felén, a lépcsőn. 166 00:10:27,543 --> 00:10:32,173 Összegyűjtöttük, lefényképeztük, vázlatot készítettünk, DNS-mintát vettünk. 167 00:10:32,173 --> 00:10:35,384 Túl kell lendülni az irtózaton és az érzelmeken is! 168 00:10:35,384 --> 00:10:39,305 Ehelyett arra kell koncentrálnod, hogy mit árulnak el a részletek! 169 00:10:40,097 --> 00:10:42,099 Mi beszélünk a halottak helyett, 170 00:10:42,099 --> 00:10:46,145 ők pedig a fizikai bizonyítékokkal nyomokat hagynak a számunkra. 171 00:10:49,732 --> 00:10:53,736 Holttest mellett állva mindannyian tisztában voltunk azzal, 172 00:10:53,736 --> 00:10:57,865 hogy ez óriási felelősség, amit komolyan kell venni! 173 00:11:00,868 --> 00:11:04,080 Némileg spirituális szemléletmódra van szükséged. 174 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 Gond nélkül képes voltam ránézni egy holttestre. 175 00:11:07,124 --> 00:11:10,795 Az csak az illető porhüvelye, a lelke már nincs köztünk. 176 00:11:12,838 --> 00:11:17,134 A halál közelsége idővel igenis ránehezedik az emberre. 177 00:11:17,134 --> 00:11:18,594 Nyomot hagy rajtad. 178 00:11:20,179 --> 00:11:23,182 Ezután az ügy megoldására kell koncentrálnod! 179 00:11:25,309 --> 00:11:31,440 Lassan, módszeresen dolgoztunk, mielőtt elhagytuk volna a helyszínt. 180 00:11:32,024 --> 00:11:36,237 Ha sok a bizonyíték, akkor a tetthelyet általában 181 00:11:36,237 --> 00:11:38,155 hét–nyolc órán át is vizsgálod. 182 00:11:38,155 --> 00:11:40,825 Ez esetben több mint egy napig tartott. 183 00:11:45,746 --> 00:11:49,375 A padlón töltött 38-as kaliberű revolver hevert, 184 00:11:49,375 --> 00:11:51,961 A Colt fegyvergyártó vállalat gyártmánya. 185 00:11:51,961 --> 00:11:56,090 A fegyver tárából egyetlen töltényt lőttek ki. 186 00:11:56,090 --> 00:12:00,177 Mindezek között egy másodzár fordítógombját találtunk, 187 00:12:00,177 --> 00:12:02,346 a ház hátsó ajtajáról származott. 188 00:12:02,346 --> 00:12:06,350 A többség másodzárat használ, az a kerethez rögzíti az ajtót, 189 00:12:06,350 --> 00:12:08,144 ez nagyobb biztonságot nyújt. 190 00:12:08,144 --> 00:12:11,689 Ez esetben a másodzár nyitásához a fordítógombot forgatod, 191 00:12:11,689 --> 00:12:16,819 de az nem a zárban volt, hanem a földön hevert. 192 00:12:16,819 --> 00:12:19,405 Merőben szokatlan! Mégis hogy történhetett? 193 00:12:21,240 --> 00:12:24,368 Egyesek azt mondanák: „Mintha a pisztolyt a lábához tették volna!” 194 00:12:24,368 --> 00:12:28,164 Az a gond, hogy képtelenség rekonstruálni, hová esne a fegyver. 195 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 Amikor leesik... 196 00:12:30,499 --> 00:12:32,835 a fegyver elgurul. 197 00:12:34,211 --> 00:12:39,341 Az íróasztal fiókjában egy patentos bőr pisztolytáskát találtunk. 198 00:12:39,341 --> 00:12:41,969 Az a bőr fegyvertok egyértelműen illet 199 00:12:41,969 --> 00:12:45,681 az 5 centis, 38-as kaliberű, kékített acél Colt revolverre. 200 00:12:45,681 --> 00:12:49,351 A fegyvert abból a tokból vették ki. 201 00:12:54,315 --> 00:12:57,818 {\an8}Végül délután ötkor, csaknem 12 órával később 202 00:12:58,402 --> 00:13:01,906 a halottkémi hivatal megerősítette 203 00:13:01,906 --> 00:13:04,200 az áldozat személyazonosságát. 204 00:13:06,494 --> 00:13:08,370 {\an8}Lana Clarkson volt az áldozat. 205 00:13:09,789 --> 00:13:13,292 {\an8}További információkat szerezhettünk az áldozat édesanyjától. 206 00:13:13,292 --> 00:13:15,336 Donnának hívták, elmentünk hozzá. 207 00:13:17,296 --> 00:13:19,799 Felhívott Lana húga, Fawn. 208 00:13:19,799 --> 00:13:22,301 {\an8}Így szólt: „Valami történhetett Lanával!” 209 00:13:22,301 --> 00:13:26,096 {\an8}„Többet nem tudok, de baj van!” Erre én: „Hogy érted? Mi a baj?” 210 00:13:26,680 --> 00:13:31,352 Fawnt felhívta valaki, de tényleg nem tudott sokat. 211 00:13:31,352 --> 00:13:34,605 Azt mondta, köze lehet a hírekhez, amelyek a tévében 212 00:13:34,605 --> 00:13:37,483 egy esetleges Alhambra-i gyilkosságról szóltak. 213 00:13:38,818 --> 00:13:41,445 Vártam Lana hívását, de nem hallottam felőle. 214 00:13:43,322 --> 00:13:45,324 Azt gondoltam, talán ott buliztak, 215 00:13:45,324 --> 00:13:49,453 és másokkal együtt ott tartják a nyomozás miatt. 216 00:13:50,746 --> 00:13:52,998 {\an8}Végül felhívtam a seriffhivatalt. 217 00:13:54,375 --> 00:13:56,085 {\an8}Már elindultunk Donnához, 218 00:13:56,085 --> 00:13:59,505 amikor telefonon hívta a társamat, Pault. 219 00:14:01,173 --> 00:14:05,010 Azt hittem, majd visszahív, de megkérdezte: „Hol találkozhatnánk?” 220 00:14:05,010 --> 00:14:07,012 Meghökkentem: „Találkozni akar?” 221 00:14:07,721 --> 00:14:08,931 És... 222 00:14:10,558 --> 00:14:11,559 Elnézést! 223 00:14:12,393 --> 00:14:14,603 {\an8}Felolvasta Lana Venice-i lakcímét. 224 00:14:14,603 --> 00:14:15,855 {\an8}CSENDES-ÓCEÁN 225 00:14:15,855 --> 00:14:18,274 Megkérdezte: „Találkozhatunk ott?” 226 00:14:18,274 --> 00:14:19,441 Szörnyen aggódtam! 227 00:14:19,441 --> 00:14:22,319 Nem tudtam, mi történt, de ez rosszat sejtetett. 228 00:14:24,864 --> 00:14:29,410 Beálltam a parkolóházba a kocsival, és igyekeztem összeszedni a gondolataimat, 229 00:14:29,410 --> 00:14:32,913 hogy ne zaklassam fel magam anélkül, hogy bármit is tudnék, 230 00:14:32,913 --> 00:14:35,541 ezért letakarítottam az autót. 231 00:14:35,541 --> 00:14:37,668 Kivettem egy pár cipőt a kocsiból. 232 00:14:38,460 --> 00:14:40,963 Fogtam a cipőt, és azt mondtam magamban... 233 00:14:43,382 --> 00:14:45,885 „Nem történhetett Lanával! Itt a cipője!” 234 00:14:45,885 --> 00:14:46,802 Elnézést! 235 00:14:50,639 --> 00:14:55,603 {\an8}Hirtelen megérkeztek a nyomozók, azután Lana húga és öccse is megjött. 236 00:14:55,603 --> 00:14:58,105 Csendben a nyaraló bejáratához sétáltunk, 237 00:14:58,105 --> 00:14:59,523 majd miután bementünk, 238 00:14:59,523 --> 00:15:03,485 Fornier nyomozó szemlesütve bevallotta, hogy Lanával történt. 239 00:15:04,945 --> 00:15:05,946 Elnézést! 240 00:15:12,036 --> 00:15:14,914 Legyen szó felnőttről vagy kisgyerekről, 241 00:15:14,914 --> 00:15:18,083 {\an8}nincs annál rosszabb és természetellenesebb, 242 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 {\an8}mint amikor egy szülő túléli a gyermekét. 243 00:15:20,711 --> 00:15:22,963 Borzasztó nehéz ez! 244 00:15:23,964 --> 00:15:26,634 Tudatni valakivel egy szeretett személy halálát... 245 00:15:26,634 --> 00:15:31,472 {\an8}vitathatatlanul, minden kétséget kizáróan a rendőrlét legrosszabb része, 246 00:15:31,472 --> 00:15:33,766 pedig jó sok pocséksággal jár! 247 00:15:35,434 --> 00:15:39,313 Elengedhetetlenül fontos, hogy mindent megtudj, 248 00:15:39,313 --> 00:15:40,481 méghozzá minél előbb, 249 00:15:40,481 --> 00:15:42,983 mert ettől is függhet a fizikai bizonyítékok gyűjtése. 250 00:15:42,983 --> 00:15:45,736 A társammal és a nyolc másik nyomozóval együtt 251 00:15:45,736 --> 00:15:47,321 még mindig helyszíneltem. 252 00:15:49,198 --> 00:15:51,158 Minél többet tudsz az áldozatról, 253 00:15:51,158 --> 00:15:54,328 annál inkább megismerheted a halála körülményeit. 254 00:15:54,328 --> 00:15:57,206 Az embereknek fel kell dolgozniuk a hallottakat, 255 00:15:57,206 --> 00:15:59,708 erre ilyesmiket kérdezek: „Egyébként Lana 256 00:15:59,708 --> 00:16:03,504 épp Phil Spectornál járt, tudja, hogy kicsoda Phil Spector?” 257 00:16:03,504 --> 00:16:07,091 „Lana ismerte Phil Spectort? Nem tudja, miért ment oda?” 258 00:16:07,091 --> 00:16:10,094 Donna azt válaszolja: „Nem, nem ismerte őt!” 259 00:16:12,054 --> 00:16:15,307 A szórakoztatóiparban munkaidő után mindenki ismerkedik, 260 00:16:15,307 --> 00:16:16,725 ez nem lepett meg. 261 00:16:16,725 --> 00:16:19,061 Lanának fontos volt a kapcsolatépítés, 262 00:16:19,061 --> 00:16:22,106 sokakkal találkozott, hisz színésznőként dolgozott. 263 00:16:22,106 --> 00:16:23,732 El szeretném érni a buszt! 264 00:16:23,732 --> 00:16:24,817 Tudod, hová mégy? 265 00:16:24,817 --> 00:16:26,819 Persze. Oda, ahová a busz visz! 266 00:16:29,655 --> 00:16:34,576 {\an8}Lana a '80-as években sok tévéműsorban szerepelt, a Barbarian Queen-filmekben is. 267 00:16:34,576 --> 00:16:35,494 {\an8}FŐSZEREPBEN 268 00:16:39,206 --> 00:16:44,086 Lana mindkét csuklóját eltörte, ez komoly hátrányt jelentett számára. 269 00:16:44,086 --> 00:16:46,463 Véletlenül elesett, 270 00:16:46,463 --> 00:16:49,883 és az esés kivédésekor mindkét csuklója eltört. 271 00:16:49,883 --> 00:16:52,011 Csavarokkal kellett rögzíteniük! 272 00:16:53,303 --> 00:16:56,890 Ezzel egy teljes évnyi lábadozás vette kezdetét számára. 273 00:16:58,851 --> 00:17:00,060 Nem maradtam sokáig, 274 00:17:00,060 --> 00:17:02,646 hagytuk, hogy családi körben gyászoljanak. 275 00:17:08,152 --> 00:17:11,071 Az eset után Phil Spectort azonnal letartóztatták, 276 00:17:11,655 --> 00:17:15,200 és ő közölte az Alhambra-i rendőrökkel, hogy ügyvédet akar. 277 00:17:15,200 --> 00:17:17,369 Amint kimondta ezeket a szavakat, 278 00:17:17,369 --> 00:17:21,290 a rendőrség tehetetlenné vált. Letette az egymillió dolláros óvadékot. 279 00:17:21,290 --> 00:17:25,127 Az ügyészség úgy állt hozzá: „Nem emelünk vádat!” 280 00:17:25,127 --> 00:17:28,756 {\an8}„Megvárjuk, amíg mindent kivizsgálnak!” 281 00:17:30,924 --> 00:17:34,511 Az Alhambra-i rendőrök az első eligazítás során elmondták, 282 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 hogy egyetlen szemtanút találtak, a sofőrt. 283 00:17:37,389 --> 00:17:41,685 {\an8}A neve Adriano De Souza, ő hívta először a segélyvonalat. 284 00:17:43,145 --> 00:17:45,397 {\an8}Beszélnünk kellett vele! 285 00:17:47,149 --> 00:17:49,777 {\an8}- Paul Fornier nyomozó. - Richard Tomlin nyomozó. 286 00:17:49,777 --> 00:17:51,153 {\an8}Itt van velünk... 287 00:17:51,153 --> 00:17:52,362 {\an8}Adriano De Souza. 288 00:17:53,489 --> 00:17:55,407 {\an8}Kérdésünkre Adriano De Souza elmondta, 289 00:17:55,991 --> 00:17:59,369 {\an8}hogy korábban úgy 10–15 alkalommal dolgozott Philnek. 290 00:18:04,583 --> 00:18:08,170 Adriano szerint Phil Spector pontban este hétkor hagyta el a házat, 291 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 mint általában. 292 00:18:13,133 --> 00:18:16,470 West Hollywoodba ment vacsorázni és italozni. 293 00:18:18,055 --> 00:18:20,182 Éjjel 1.15–1.20 körül lehetett, 294 00:18:20,182 --> 00:18:22,893 amikor Philt a House of Bluesba küldték. 295 00:18:24,853 --> 00:18:27,231 A House of Blues zárórájához közeledve, 296 00:18:27,231 --> 00:18:31,860 nem sokkal 2.00 után Lana a részeg Phil Spectornak segített. 297 00:18:31,860 --> 00:18:33,529 Adriano szerint Phil ittas volt. 298 00:18:33,529 --> 00:18:37,116 Lana betámogatta Philt a kocsi hátsó ülésére. 299 00:18:37,116 --> 00:18:40,327 Ő is beszállt, majd Phil Spector otthonához mentek. 300 00:18:45,749 --> 00:18:48,877 Adriano elmondása szerint az épület mögött parkolt le, 301 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 ezután rövid ideig zenét hallgatott, majd elaludt. 302 00:18:51,880 --> 00:18:56,426 Hajnali 5.00 körül Adriano hangos durranást hallott. 303 00:18:57,678 --> 00:19:00,597 Ettől annyira megijedt, hogy kiszállt az autóból. 304 00:19:01,431 --> 00:19:03,934 {\an8}Ekkor kivágódott az épület hátsó ajtaja. 305 00:19:04,685 --> 00:19:07,146 Phil Spectort látta fehér kabátban. 306 00:19:07,146 --> 00:19:08,313 {\an8}Láttam az arcát. 307 00:19:09,148 --> 00:19:12,651 {\an8}Amikor megláttam, fegyvert tartott maga előtt. 308 00:19:13,318 --> 00:19:15,404 {\an8}Adriano vért vett észre a kezén. 309 00:19:15,404 --> 00:19:18,949 {\an8}Ilyen mozdulatot tettem, ekkor megláttam a nő lábát. 310 00:19:21,201 --> 00:19:23,328 {\an8}- A széken láttam a hölgyet... - Értem. 311 00:19:23,328 --> 00:19:25,747 {\an8}...vér borította az arcát. 312 00:19:25,747 --> 00:19:27,666 Spector Adrianóra nézett, és azt mondta... 313 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 {\an8}Azt mondta: „Azt hiszem, megöltem valakit!” 314 00:19:33,088 --> 00:19:37,509 Adriano úgy érezte, veszélyben van az élete, ezért elfutott. 315 00:19:39,761 --> 00:19:42,848 Hívta Phil menedzserét, rögtön bekapcsolt az üzenetrögzítő. 316 00:19:43,807 --> 00:19:44,933 Michelle! 317 00:19:44,933 --> 00:19:49,479 Michelle, át kell jönnie Mr. Philliphez! 318 00:19:50,063 --> 00:19:52,774 Azt hiszem, megölt egy nőt! 319 00:19:52,774 --> 00:19:54,693 Most pedig hívom a rendőrséget! 320 00:19:55,777 --> 00:19:58,697 Adriano azt mondta „Azt hiszem, Mr. Phil megölt egy nőt!” 321 00:19:58,697 --> 00:20:01,033 Letette, majd tárcsázta a segélyhívót, 322 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 és ezt megismételte a diszpécsernek. 323 00:20:10,834 --> 00:20:11,960 {\an8}HALOTTKÉM 324 00:20:11,960 --> 00:20:16,048 {\an8}Los Angeles megyében akár másfél hét is eltelhet a boncolásig. 325 00:20:16,882 --> 00:20:18,884 {\an8}Minden testet egyformán kéne kezelni, 326 00:20:18,884 --> 00:20:21,345 {\an8}de a valóságban nem mindig történik így. 327 00:20:22,804 --> 00:20:26,767 Ez az ügy a seriffhez is eljutott. Tudni akarták, mi történt. 328 00:20:27,476 --> 00:20:31,313 Ezt a boncolást már másnap elvégezték, ami egészen kivételes. 329 00:20:32,856 --> 00:20:35,317 A boncolás legfontosabb eredményeként 330 00:20:35,317 --> 00:20:38,487 egyetlen lőtt sebet találtak a nő szájában. 331 00:20:39,238 --> 00:20:41,365 A lőtt seb elhelyezkedéséből ítélve 332 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 Lana azonnal meghalt. 333 00:20:43,659 --> 00:20:46,578 A golyót lefelé irányuló szögben lőtték ki. 334 00:20:46,578 --> 00:20:51,500 Ha öngyilkosságot követnél el, lefelé irányítanád a fegyvert? 335 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Valószínűleg inkább vízszintesen vagy kissé felfelé. 336 00:20:57,422 --> 00:21:01,468 A halálnem jogi meghatározás, kizárólag orvos állapíthatja meg, 337 00:21:01,468 --> 00:21:03,178 pusztán öt lehetőség közül: 338 00:21:03,178 --> 00:21:07,182 emberölés, öngyilkosság, baleset, természetes halál, ismeretlen ok. 339 00:21:07,182 --> 00:21:10,602 A halottkém határozza meg, nem a bíró, nem az esküdtszék. 340 00:21:10,602 --> 00:21:14,064 A jogi meghatározásról a halottkém, az orvosszakértő dönt. 341 00:21:15,983 --> 00:21:19,987 Dr. Pena nagyon precízen vonta le a következtetéseket. 342 00:21:19,987 --> 00:21:24,116 Ez egyrészt tapasztalat, másrészt józan ész, harmadrészt tudomány. 343 00:21:25,325 --> 00:21:29,413 Dr. Pena ebben az esetben elhalasztotta az eredmények közlését, 344 00:21:29,413 --> 00:21:32,791 meg akarta várni, hogy az összes jelentés megérkezzen, 345 00:21:32,791 --> 00:21:34,793 mielőtt végleges döntést hozna. 346 00:21:36,461 --> 00:21:40,882 Inkább afelé hajlottam, hogy ez gyilkosság vagy baleset, 347 00:21:40,882 --> 00:21:44,261 ám még vizsgálnunk kellett, hogy lehetett-e öngyilkosság. 348 00:21:47,472 --> 00:21:51,268 Depressziós volt? Anyagi nehézségei támadtak? 349 00:21:54,479 --> 00:21:57,482 A főbérlői szerint példás albérlőjük volt. 350 00:21:58,900 --> 00:22:03,947 Ez kizárja a „küszködik, nincs miből megélnie” lehetőséget. 351 00:22:05,407 --> 00:22:08,702 Akiről úgy véltük, hogy bármilyen kapcsolatban állt vele, 352 00:22:08,702 --> 00:22:11,830 legyen ez üzleti vagy személyes jellegű, azzal beszéltünk. 353 00:22:13,040 --> 00:22:15,459 Mindenkinek lehetnek nehéz pillanatai, 354 00:22:15,459 --> 00:22:19,254 de neki mindig sikerült összeszednie magát, kilábalnia a bajból, 355 00:22:19,254 --> 00:22:22,257 és ha valamire szüksége volt, hozzám fordulhatott. 356 00:22:23,800 --> 00:22:25,594 Senki se állította, hogy valaha is 357 00:22:25,594 --> 00:22:28,638 ártani próbált volna magának vagy öngyilkosságról beszélt volna. 358 00:22:28,638 --> 00:22:33,143 Pozitív személyiség volt, az önsértés gondolata se merült fel benne. 359 00:22:35,395 --> 00:22:38,482 Egy tökéletes világban Lana visszatért volna a színészethez, 360 00:22:38,482 --> 00:22:41,568 {\an8}de mivel már egy éve kiesett a szakmából 361 00:22:41,568 --> 00:22:45,197 {\an8}és nem ő jutott először a castingosok eszébe, 362 00:22:45,197 --> 00:22:47,616 {\an8}megélhetést kellett találnia, 363 00:22:47,616 --> 00:22:50,577 és lehetőség kínálkozott a House of Blues-nál. 364 00:22:52,704 --> 00:22:53,789 {\an8}SUNSET SUGÁRÚT 365 00:22:56,041 --> 00:22:58,543 {\an8}Clarkson hostessként dolgozott a House of Blues-ban. 366 00:22:59,378 --> 00:23:01,254 Örült neki, hogy dolgozhat. 367 00:23:01,254 --> 00:23:04,341 Örült neki, hogy meggyógyult és újra egészséges. 368 00:23:04,341 --> 00:23:09,513 Megtiszteltetés, ha valakit felkérnek, hogy legyen hostess a VIP-teremben. 369 00:23:09,513 --> 00:23:14,142 A House of Blues VIP-terme nagyon előkelő hely volt, 370 00:23:14,142 --> 00:23:15,977 odajárt Hollywood színe-java. 371 00:23:16,853 --> 00:23:20,565 Az egyik esten Lana vendégeként találkoztam George Clooney-val. 372 00:23:20,565 --> 00:23:24,903 Ha híres vagy és Hollywoodban jársz, a VIP-termet biztosan nem hagyod ki! 373 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 Paullal elmentünk a House of Blues-ba, 374 00:23:35,914 --> 00:23:38,500 beszéltünk a menedzserrel és a biztonsági vezetővel, 375 00:23:38,500 --> 00:23:42,504 majd a pincérnővel, aki kiszolgálta Spectort. 376 00:23:44,631 --> 00:23:46,007 Spector megérkezett, 377 00:23:46,842 --> 00:23:48,927 aznap este Lana volt a hostess. 378 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 Spector így szólt: „Nem tudod, ki vagyok? Phil Spector!” 379 00:23:53,598 --> 00:23:58,228 Lana mit sem sejtve azt felelte: „Fáradjon be, Ms. Spector!” 380 00:23:58,812 --> 00:24:01,690 Nőnek nézte Spectort. 381 00:24:01,690 --> 00:24:03,400 Ő ezt nem fogadta túl jól. 382 00:24:03,400 --> 00:24:06,486 A biztonsági vezető Lanához sietett: „Megállj csak!” 383 00:24:06,486 --> 00:24:09,990 Félrevonta, és hozzátette: „Bánj vele kesztyűs kézzel!” 384 00:24:09,990 --> 00:24:14,077 Lana ezután sűrű bocsánatkérések közepette 385 00:24:14,077 --> 00:24:16,413 díszasztalhoz kísérte Spectort. 386 00:24:19,332 --> 00:24:22,085 A szórakozóhely a hajnali órákban zár. 387 00:24:22,085 --> 00:24:26,381 Együtt látták távozni őket. Megkérdeztük, van-e videófelvételük. 388 00:24:27,674 --> 00:24:29,050 Megnéztük a videót. 389 00:24:30,427 --> 00:24:35,098 {\an8}Úgy tűnik, Lana valóban segített Spectornak beszállni az autóba. 390 00:24:36,308 --> 00:24:38,768 Adriano szerint Spector részeg volt. 391 00:24:40,270 --> 00:24:44,232 Spector többször hívta Lanát: „Gyere el a kastélyomba, látnod kell!” 392 00:24:44,232 --> 00:24:45,400 Lana beleegyezett. 393 00:24:45,400 --> 00:24:49,488 Szóval így indult a történet. 394 00:24:53,241 --> 00:24:55,702 Nézni is hátborzongató 395 00:24:55,702 --> 00:24:59,956 azzal a tudattal, hogy ez a fiatal nő két órán belül az életét veszti. 396 00:25:05,128 --> 00:25:06,963 Számos kérdésünk irányult arra, 397 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 hogy ő „vonzó nő...” Hiszen disznók a férfiak! 398 00:25:10,967 --> 00:25:14,346 Ez itt Hollywood, a „szereposztó dívány” kifejezés hazája. 399 00:25:14,346 --> 00:25:17,390 Hogyan reagált Lana, ha valaki illetlen megjegyzést tett rá 400 00:25:17,390 --> 00:25:19,601 vagy gátlástalanul viselkedett vele? 401 00:25:20,560 --> 00:25:24,606 Lana, értett ahhoz, hogy finoman utasítsa vissza a figyelmet. 402 00:25:26,691 --> 00:25:32,697 Az emberek könnyen tesznek túlzó feltételezéseket, 403 00:25:32,697 --> 00:25:36,535 ha egy nő egy férfi házába megy az éjszaka közepén, 404 00:25:36,535 --> 00:25:38,036 de én ismertem Lanát, 405 00:25:38,620 --> 00:25:41,790 és pontosan tudom, miért ment el hozzá. 406 00:25:41,790 --> 00:25:45,168 Nem azért ment el, mert romantikus kapcsolatot keresett. 407 00:25:46,378 --> 00:25:48,838 Alapból semmi ijesztő nem lenne abban, 408 00:25:48,838 --> 00:25:51,550 hogy megiszik egy italt Phil Spectorral. 409 00:25:51,550 --> 00:25:55,637 Ő 182 centi magas, míg a férfi 168. Tudott vigyázni magára. 410 00:25:57,222 --> 00:25:58,848 Teljesen érthető számomra, 411 00:25:58,848 --> 00:26:03,353 hogy Lana miért érdeklődött olyasvalaki iránt, mint Phil Spector. 412 00:26:03,353 --> 00:26:04,563 Ez Hollywood. 413 00:26:04,563 --> 00:26:07,566 A kapcsolatépítés itt hatalmas értékkel bír! 414 00:26:12,195 --> 00:26:16,116 {\an8}Én egyedül ismertem személyesen Phil Spectort és Lana Clarksont is. 415 00:26:16,116 --> 00:26:18,410 {\an8}Ez aztán a szokatlan, kétes dicsőség! 416 00:26:20,662 --> 00:26:23,873 Először 1966 körül találkoztam Phil Spectorral, 417 00:26:23,873 --> 00:26:25,750 amikor munka közben láttam. 418 00:26:26,501 --> 00:26:30,130 Akkor, 15 éves koromban a Gold Star Studios nagy név volt. 419 00:26:31,172 --> 00:26:33,174 Beosontam, és leültem a kanapéra. 420 00:26:33,883 --> 00:26:37,554 A hangmérnök behívott a stúdióba, 421 00:26:37,554 --> 00:26:40,432 és Phil Spector stúdiónapján kötöttem ki. 422 00:26:41,558 --> 00:26:44,686 Phil Spector hangrögzítési technikája a Wall of Sound. 423 00:26:44,686 --> 00:26:47,272 Ennek az a lényege, hogy egyszerre öt gitár 424 00:26:47,272 --> 00:26:51,067 és három zongora hallható... Akkoriban senki sem csinált ilyesmit! 425 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Két dobos, kész őrület! 426 00:26:54,487 --> 00:26:56,865 Sosem láttam hozzá fogható embert, 427 00:26:56,865 --> 00:26:59,534 ami a stúdióbeli jelenlétét és a viselkedését illeti. 428 00:27:00,160 --> 00:27:02,954 Bizonyos értelemben olyan volt, mint egy kis diktátor, 429 00:27:02,954 --> 00:27:07,417 de az biztos, hogy tudta, mit akar, és azt el is érte. 430 00:27:07,417 --> 00:27:08,918 {\an8}LANA ÉS ROB 431 00:27:08,918 --> 00:27:11,087 {\an8}Lana az egyik legjobb barátom volt, 432 00:27:11,087 --> 00:27:14,591 {\an8}de nem nyílt alkalmunk rá, hogy Phil Spectorról beszéljünk. 433 00:27:16,343 --> 00:27:19,596 Philt talán 1978-ban láttam utoljára, 434 00:27:19,596 --> 00:27:23,767 Lana Clarksont 1984-ben ismertem meg, mielőtt New Yorkba költöztem. 435 00:27:24,392 --> 00:27:26,645 Lana nem tudta, miről hírhedt Phil. 436 00:27:28,146 --> 00:27:31,149 Phil Spector rettentő veszélyes figura volt, 437 00:27:31,149 --> 00:27:33,693 instabil és kiszámíthatatlan ember. 438 00:27:34,778 --> 00:27:37,864 Ha aznap zárórakor a House of Bluesban lettem volna, 439 00:27:37,864 --> 00:27:39,366 mindez nem történik meg. 440 00:27:39,366 --> 00:27:42,494 Sosem hagytam volna, hogy elmenjen Phillel, de... 441 00:27:55,924 --> 00:27:58,843 Mindenkinek kifejezetten az az érzése támadt, 442 00:27:58,843 --> 00:28:05,684 {\an8}hogy ez egy alaposan vizsgált ügy lesz, 443 00:28:05,684 --> 00:28:09,854 így a lehető legtöbb információra van szükségünk. 444 00:28:13,191 --> 00:28:16,611 Megérkeztek az eredmények a laborunkba 445 00:28:16,611 --> 00:28:19,572 a helyszíneléskor vett DNS-mintákról. 446 00:28:20,573 --> 00:28:22,117 A hálószobában megtaláltuk 447 00:28:22,117 --> 00:28:25,161 {\an8}a fehér szmokingkabátot, amelyet Mr. Spector viselt 448 00:28:25,161 --> 00:28:27,622 {\an8}a House of Bluesban töltött estén. 449 00:28:28,790 --> 00:28:31,584 A kabát ujja vérfoltos volt, 450 00:28:33,002 --> 00:28:36,548 emellett pamutpelenkát találtunk a vendég fürdőszobában. 451 00:28:37,799 --> 00:28:38,967 Azt tapasztaltam, 452 00:28:38,967 --> 00:28:42,721 hogy akinek fegyvere van, az pelenkába csavarja azt. 453 00:28:43,680 --> 00:28:46,433 A pelenkát vér és egyéb nedvesség áztatta. 454 00:28:47,600 --> 00:28:52,647 Lana Clarkson vérét mutatták ki a pelenkán és a fürdőszobában, 455 00:28:52,647 --> 00:28:56,443 valamint Phil Spector kabátján is. 456 00:28:59,195 --> 00:29:03,575 {\an8}Amikor a lövedék eltalálta Ms. Clarksont, és ömlött a vér, 457 00:29:03,575 --> 00:29:08,872 az Mr. Spector fegyverére, kabátujjára és kezére került. 458 00:29:08,872 --> 00:29:12,083 A pelenka és a fegyver vizsgálata után 459 00:29:12,751 --> 00:29:15,170 Dr. Lynne Herold arra következtetett, 460 00:29:15,170 --> 00:29:18,715 hogy a pelenkával törölték le a fegyvert. 461 00:29:18,715 --> 00:29:24,304 A nedvesség és a vérbizonyíték ekkor került a fegyverről a pelenkára. 462 00:29:26,473 --> 00:29:30,351 {\an8}A vérfoltok mintázata a bűncselekmény közvetett bizonyítéka. 463 00:29:32,729 --> 00:29:36,232 {\an8}Hogyan sült el a pisztoly? Hol volt az elsülés pillanatában? 464 00:29:36,232 --> 00:29:38,818 {\an8}Milyen hatást váltott ki az elsülő fegyver? 465 00:29:38,818 --> 00:29:41,404 {\an8}Mindezek megítélése nehézségekbe ütközött, 466 00:29:41,404 --> 00:29:45,492 mert a vérmintázat bizonyítéka sötétvörös kárpitról származott. 467 00:29:49,954 --> 00:29:52,999 Az eredmények révén kizárhattuk az öngyilkosságot. 468 00:29:54,626 --> 00:29:56,085 Emberölésnek véltük? 469 00:29:56,711 --> 00:29:59,881 Utalhat bármi arra, hogy baleset volt? Persze. 470 00:29:59,881 --> 00:30:02,926 A gond csak az, hogy Spector nem ezt állította. 471 00:30:04,719 --> 00:30:07,305 {\an8}Fogalmam sincs, mi ütött a nőbe, bassza meg... 472 00:30:07,305 --> 00:30:10,767 {\an8}Pont a kurva házamban kellett szétlőnie azt a hülye fejét! 473 00:30:12,519 --> 00:30:14,270 {\an8}2003. SZEPTEMBER 22. – HÉT HÓNAP MÚLVA 474 00:30:14,270 --> 00:30:20,151 {\an8}A halottkémi hivatal végül megállapította, hogy emberölés volt. 475 00:30:21,569 --> 00:30:25,490 Az orvosszakértők kijelentették, hogy Lana Clarksont meggyilkolták, 476 00:30:25,490 --> 00:30:29,661 de a Los Angeles megyei ügyészség nem akart emberölésért vádat emelni. 477 00:30:29,661 --> 00:30:32,664 {\an8}A Los Angeles-i halottkémi hivatal nyilatkozatában 478 00:30:32,664 --> 00:30:36,376 {\an8}nem csak az áll, hogy emberölés történt, de egyenesen Phil Spectorra mutatnak. 479 00:30:36,376 --> 00:30:38,294 {\an8}Mikor lép a kerületi ügyészség? 480 00:30:38,294 --> 00:30:39,712 {\an8}Spector befolyásos ember. 481 00:30:39,712 --> 00:30:44,008 {\an8}Az ügyészség szempontjából túlságosan is, mert már számos kiemelt ügyben vesztettek. 482 00:30:45,051 --> 00:30:47,846 {\an8}Úgy emlékszem, a Spector-ügy kirobbanásakor 483 00:30:47,846 --> 00:30:49,722 {\an8}tudtam, kicsoda Phil Spector. 484 00:30:49,722 --> 00:30:52,225 „Who's Lost That Loving Feeling.” 485 00:30:52,225 --> 00:30:55,520 Az unokám imádja a Top Gun zenéjét! 486 00:30:57,605 --> 00:31:00,692 Volt a levegőben egyfajta... paranoiának nem nevezném, 487 00:31:00,692 --> 00:31:04,696 de az ügyészség csúnyán megégette magát az OJ Simpson-üggyel. 488 00:31:07,949 --> 00:31:12,161 Időt szerettünk volna nyerni, hogy eljárást indíthassunk Simpson ellen, 489 00:31:12,787 --> 00:31:16,583 ám a médianyomás miatt kénytelenek voltunk vádat emelni. 490 00:31:17,292 --> 00:31:21,671 Mi történt az OJ Simpson-ügynél? Egyszerűen nem álltunk készen. 491 00:31:23,214 --> 00:31:26,634 Kellő igazságszolgáltatásra és letöltendő börtönbüntetésre törekszünk. 492 00:31:27,844 --> 00:31:29,262 Arra összpontosítunk, 493 00:31:29,262 --> 00:31:32,473 hogyan erősíthetjük meg az arra mutató bizonyítékokat, 494 00:31:32,473 --> 00:31:35,059 hogy ez minden kétséget kizáróan emberölés, 495 00:31:35,059 --> 00:31:39,898 illetve mi gátolhat meg minket abban, hogy ilyen ítélet szülessen. 496 00:31:42,984 --> 00:31:46,821 A média figyelmét mindenki magára akarta vonni. 497 00:31:49,032 --> 00:31:52,076 {\an8}Szomorú, de ez a média természetéből adódik. 498 00:31:52,076 --> 00:31:57,332 {\an8}Rárepülnek az olyan ügyekre, amelyeknél szenzációt szimatolnak. 499 00:31:58,875 --> 00:32:02,420 {\an8}Phil Spector imádott beszélni. Interjút adott boldognak, boldogtalannak. 500 00:32:02,420 --> 00:32:06,799 Egy magazinnak tett állítása szerint Clarkson „megcsókolta a fegyvert”. 501 00:32:06,799 --> 00:32:12,263 {\an8}Hamis információkat terjesztett és elég ellenségesen beszélt Lanáról, 502 00:32:12,263 --> 00:32:14,849 folyton becsmérlő megjegyzéseket tett rá. 503 00:32:14,849 --> 00:32:16,017 B-FILMES SZÍNÉSZNŐ 504 00:32:16,017 --> 00:32:20,980 Phil Spector PR-gépezete buta libának próbálta feltüntetni Lanát. 505 00:32:20,980 --> 00:32:24,025 {\an8}Gyakran leszólják, mert B-filmekben szerepelt, 506 00:32:24,025 --> 00:32:25,652 {\an8}de ő ezt büszkén vállalta! 507 00:32:25,652 --> 00:32:26,569 {\an8}LANA ÉS SUNNY 508 00:32:26,569 --> 00:32:31,574 {\an8}Tudta, hogy ő egy nagy, magas barbár királynő, és fel is vállalta. 509 00:32:31,574 --> 00:32:34,786 {\an8}A család azt kérte, 510 00:32:34,786 --> 00:32:37,914 {\an8}hogy a belső körből egyikünk se beszéljen senkivel, 511 00:32:38,748 --> 00:32:40,541 Kiforgatnák a nyilatkozatokat, 512 00:32:40,541 --> 00:32:43,294 és úgy jelenne meg a magazinokban, újságokban. 513 00:32:43,294 --> 00:32:46,172 Ezért azt mondtam, jobb, ha nem nyilatkozunk. 514 00:32:46,172 --> 00:32:47,924 A-KATEGÓRIÁS ÁLMOK, B-FILMEK 515 00:32:47,924 --> 00:32:51,302 Így hát csendesen meghúzódtunk a háttérben, 516 00:32:51,302 --> 00:32:54,973 és csak magunkban morgolódtunk mindazon, 517 00:32:54,973 --> 00:32:58,977 amit Phil Spector és csapata a nyilvánosságba okádott. 518 00:32:58,977 --> 00:33:00,228 Borzalmas volt! 519 00:33:01,145 --> 00:33:04,107 Ezzel kimutatta a foga fehérjét. 520 00:33:04,107 --> 00:33:06,192 Erre nem lehet mást mondani, mint: 521 00:33:06,192 --> 00:33:09,696 „Ugyan! Maga valamit rejteget, gyilkosságot követett el!” 522 00:33:15,910 --> 00:33:19,330 Kétségtelenül ez volt a médiában legtöbbet tárgyalt ügy. 523 00:33:20,289 --> 00:33:22,458 A barátaim és a rokonaim másról sem beszéltek. 524 00:33:22,458 --> 00:33:25,461 „A te ügyed?” Mindenkinek megvolt a maga elmélete. 525 00:33:26,879 --> 00:33:28,423 Megfontoltnak kell lenned! 526 00:33:29,090 --> 00:33:31,926 Az én egyik megoldásom az, 527 00:33:31,926 --> 00:33:35,096 hogy ritkán beszélek arról, miből élek. 528 00:33:37,306 --> 00:33:38,182 Nem szálltam el. 529 00:33:38,182 --> 00:33:41,477 Ezt választottam a foglalkozásomnak, szívesen csinálom. 530 00:33:42,186 --> 00:33:44,522 Visszafogottan beszéltem az ügyről. 531 00:33:44,522 --> 00:33:47,942 „Ja, igen, most ezen dolgozom. Persze, közvetíti a tévé.” 532 00:33:49,277 --> 00:33:52,030 A gyerekek akkoriban 13 és 11 évesek voltak. 533 00:33:53,072 --> 00:33:56,868 Ők tudták, mi a helyzet, 534 00:33:56,868 --> 00:33:59,871 de azt hiszem, vették a lapot, és ők soha... 535 00:33:59,871 --> 00:34:02,915 Ezen mindig nevetek. Sosem tartottak valami nagyra! 536 00:34:08,671 --> 00:34:11,090 Azt hallottam... Vagyis ma reggel olvastam az újságban, 537 00:34:11,090 --> 00:34:14,927 hogy Spectort így jellemezték: 90% báj, 10% baj. 538 00:34:14,927 --> 00:34:15,845 Hát igen. 539 00:34:15,845 --> 00:34:18,264 {\an8}Tapasztalta már azt a 10%-ot? 540 00:34:18,264 --> 00:34:20,725 {\an8}Dehogy, soha! De sokfélét mondanak róla. 541 00:34:22,310 --> 00:34:25,605 Arra koncentráltunk, hogy miért tartjuk ezt emberölésnek. 542 00:34:25,605 --> 00:34:27,648 Ehhez ismernünk kellett Phil Spector életét. 543 00:34:28,691 --> 00:34:32,111 Legalább egyszer letartóztatták fegyverhasználat miatt. 544 00:34:33,946 --> 00:34:36,365 Birtokolt és magánál tartott fegyvereket. 545 00:34:36,365 --> 00:34:38,868 Hosszú, csúnya történetet halottam arról, 546 00:34:38,868 --> 00:34:41,079 hogy sűrűn hadonászott fegyverekkel. 547 00:34:41,079 --> 00:34:45,458 Az a szóbeszéd járta, hogy ténylegesen fegyvert rántott 548 00:34:45,458 --> 00:34:48,586 egy Ramones-dal felvétele közben. 549 00:34:48,586 --> 00:34:52,215 Dühös lett John Lenonra, hát lőtt egyet a mennyezetre. 550 00:34:52,215 --> 00:34:54,050 Ennek utána kellett járnunk! 551 00:34:54,050 --> 00:34:58,513 Az, hogy Phil Spector fegyvert fogott másokra, a hatalmi játszmáról szól. 552 00:34:58,513 --> 00:35:01,265 {\an8}Ha van hatalmad, nincs szükséged fegyverre. 553 00:35:02,058 --> 00:35:03,059 Gyáva nyúl volt. 554 00:35:05,269 --> 00:35:08,314 Töltött fegyvert hordott magánál, hogy megfélemlíthessen másokat, 555 00:35:09,607 --> 00:35:12,151 John Lennontól kezdve Leonard Cohenig. 556 00:35:12,151 --> 00:35:14,070 LEONARD COHEN – SPECTOR ÉS COHEN DALAI 557 00:35:14,070 --> 00:35:16,614 Épp egy stúdiónap zárásához készülődtek, 558 00:35:16,614 --> 00:35:21,452 amikor Phil Spector azt mondta Leonard Cohennek: „Erre még vokálozz rá!” 559 00:35:21,452 --> 00:35:25,998 Leonard azt válaszolta: „Tudod, igazság szerint fáradt vagyok, 560 00:35:25,998 --> 00:35:29,460 de holnap megcsinálhatom!” Ekkor Phil elővette a fegyvert... 561 00:35:29,460 --> 00:35:31,045 {\an8}FEGYVERT FOGOTT A FEJÉHEZ 562 00:35:31,045 --> 00:35:34,757 {\an8}Leonardra fogta, és azt mondta: „Most énekled fel!” 563 00:35:37,009 --> 00:35:40,930 Leonard Cohent ez nem ingatta meg. És ez még csak az első nap volt! 564 00:35:42,098 --> 00:35:43,558 Leonard mesélte nekem! 565 00:35:43,558 --> 00:35:44,600 ŐRÜLT ZSENI 566 00:35:44,600 --> 00:35:46,102 Még így is érdekelte, 567 00:35:46,102 --> 00:35:50,148 hogy a Phillel közös munka milyen lehetőségeket nyithat számára, 568 00:35:50,148 --> 00:35:53,317 de tudta, hogy a fegyver mindig nála van. 569 00:35:55,528 --> 00:35:59,365 Nagyon befolyásos volt, az emberek meggondolták, hogyan reagálnak. 570 00:35:59,365 --> 00:36:01,242 Főleg a zenei világban. 571 00:36:01,242 --> 00:36:04,495 Elég befolyásosnak vélték ahhoz, hogy tönkretegye a karrierjük. 572 00:36:06,914 --> 00:36:11,586 Azok közül, akikkel beszéltünk, sokan nem akartak hivatalos nyilatkozatot tenni, 573 00:36:13,296 --> 00:36:18,467 de arról beszéltek, hogy többeket erőszakkal a házában tartott. 574 00:36:20,928 --> 00:36:22,430 Nőket és férfiakat is. 575 00:36:23,306 --> 00:36:26,225 Jól érzed magad Phillel, aztán mikor haza mennél, 576 00:36:26,225 --> 00:36:27,935 azt mondja: „Várj meg itt!” 577 00:36:27,935 --> 00:36:32,106 Ez mindig ugyanabban az előszobában történt. 578 00:36:32,106 --> 00:36:36,235 Szó szerint eltűnt, néha akár órákra is, 579 00:36:36,235 --> 00:36:38,654 míg készen nem állt arra, hogy elmenj. 580 00:36:40,323 --> 00:36:41,866 Hogyan tartotta bent őket? 581 00:36:41,866 --> 00:36:44,994 Rémlik még a padlón talált másodzár? 582 00:36:45,661 --> 00:36:48,331 Kivette a zárat, és a vendége bent ragadt. 583 00:36:49,415 --> 00:36:52,501 Ezzel is irányíthatott másokat. 584 00:36:52,501 --> 00:36:55,421 Ez különböztette meg másoktól. 585 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 Kontrollmániás volt. 586 00:37:00,301 --> 00:37:02,803 Ms. Clarksont gyakorlatilag bebörtönözték. 587 00:37:02,803 --> 00:37:07,016 Nem távozhatott önszántából, mert nem tudta kinyitni az átkozott ajtót, 588 00:37:07,016 --> 00:37:09,602 amiből Mr. Spector kivette a fogantyút, 589 00:37:09,602 --> 00:37:12,188 vagyis az ajtó másodzárának fordítógombját. 590 00:37:12,188 --> 00:37:13,648 ZÁRVA 591 00:37:16,943 --> 00:37:21,155 Pletykákat hallottunk, de ezekkel a tárgyalóteremben semmire se megyünk. 592 00:37:22,114 --> 00:37:23,783 Megcáfolhatatlan bizonyíték kellett! 593 00:37:24,909 --> 00:37:28,537 Rich Tomlin minden nyomot követett a csapatával, 594 00:37:28,537 --> 00:37:30,873 így a pletykákból tények váltak. 595 00:37:30,873 --> 00:37:33,709 Találtunk szemtanúkat, rengeteget! 596 00:37:33,709 --> 00:37:35,253 {\an8}TANÚVALLOMÁSOK 597 00:37:35,253 --> 00:37:37,838 {\an8}Volt, akivel csak egyszer randevúzott, 598 00:37:37,838 --> 00:37:40,466 {\an8}másokat évek óta ismert, 599 00:37:40,466 --> 00:37:44,470 de valami közös volt ezekben a nőkben: 600 00:37:44,470 --> 00:37:46,305 Mr. Spector túszul ejtette 601 00:37:46,305 --> 00:37:49,600 és megfosztotta őket a mozgásszabadságuktól. 602 00:37:50,935 --> 00:37:54,814 Mind azt állították, hogy Spector kezdetben elbűvölő modorúnak, 603 00:37:54,814 --> 00:37:57,566 figyelmesnek, megnyerőnek, 604 00:37:57,566 --> 00:38:00,903 remek beszélgetőpartnernek tűnt, majd hirtelen kifordult magából. 605 00:38:02,905 --> 00:38:06,409 Phil Spectornak szokásává vált, hogy nőket vigyen a házához, 606 00:38:06,409 --> 00:38:08,869 szexuális előnyöket követeljen tőlük, 607 00:38:08,869 --> 00:38:14,083 ha pedig ennek nem tettek eleget, fegyvert rántott. 608 00:38:16,002 --> 00:38:18,587 Ez a bűnelkövetési módszere, vagyis 609 00:38:18,587 --> 00:38:21,632 ez a magatartás jellemzi, ez jellemezte a múltban. 610 00:38:21,632 --> 00:38:24,260 Ez azért fontos, 611 00:38:24,260 --> 00:38:28,264 mert ha nem találsz senkit, aki szerint korábban is megtörtént, 612 00:38:28,264 --> 00:38:31,267 azt a védőügyvéd az előnyére fordíthatja: 613 00:38:31,267 --> 00:38:33,728 „Abszurd feltételezés, hogy az ügyfelem ilyet tenne!” 614 00:38:34,395 --> 00:38:37,732 {\an8}Ezek a nők tanúsították, hogy féltették az életüket 615 00:38:37,732 --> 00:38:40,443 {\an8}és attól tartottak, hogy Spector megöli őket. 616 00:38:41,277 --> 00:38:43,529 {\an8}Ez a bizonyítékok létfontosságú eleme, 617 00:38:43,529 --> 00:38:46,741 {\an8}nagyon fontos a szándékosság bizonyításához. 618 00:38:47,783 --> 00:38:51,162 Egész biztosan nem öngyilkosság volt, de nem is baleset. 619 00:38:51,162 --> 00:38:53,831 Spector agresszív hajlamokat mutatott, 620 00:38:53,831 --> 00:38:56,000 aminek előbb-utóbb ez az eredménye. 621 00:39:02,048 --> 00:39:08,012 Az alapján, amit elmondtak azok, akik korábban keresztülmentek ezen, 622 00:39:08,012 --> 00:39:11,182 szerintem Spector nem akarta, hogy Lana elmenjen. 623 00:39:13,684 --> 00:39:16,687 Legalább egy órára magára hagyta őt az előszobában. 624 00:39:16,687 --> 00:39:20,316 Lana idő közben elaludt, majd Spector, ki tudja, milyen okból 625 00:39:20,316 --> 00:39:24,362 fogta a pisztolyt, és a szájába dugta a csövet. 626 00:39:24,362 --> 00:39:27,365 {\an8}A nő bepánikolt, Spector pedig megölte őt. 627 00:39:27,365 --> 00:39:29,075 {\an8}SPECIÁLIS TÖLTÉNY 628 00:39:29,075 --> 00:39:33,871 {\an8}Miután felismerte a tettét, Phil Spectornak bőven maradt ideje arra, 629 00:39:33,871 --> 00:39:36,707 hogy megpróbálja átrendezni a tetthelyet. 630 00:39:42,338 --> 00:39:45,216 Folyamatosan tartottuk a kapcsolatot az ügyészséggel, 631 00:39:45,216 --> 00:39:47,385 közösen dolgoztunk az ügyön. 632 00:39:47,385 --> 00:39:49,303 Végül 2003 novemberében 633 00:39:49,303 --> 00:39:53,808 megszületett a döntés, és vádat emeltek Phil Spector ellen emberölésért. 634 00:39:53,808 --> 00:39:58,604 {\an8}2003. NOVEMBER 20. – KILENC HÓNAPPAL LANA CLARKSON HALÁLA UTÁN 635 00:39:58,604 --> 00:40:02,691 {\an8}Kezdetben az OJ Simpson-ügy híres ügyvédje, Robert Shapiro védte. 636 00:40:02,691 --> 00:40:06,570 {\an8}A védelmét már a harmadik sztárügyvédekből álló csapat látja el. 637 00:40:06,570 --> 00:40:12,660 {\an8}Egy dolgot tudni kell Phil Spectorról: egy napot sem akart börtönben tölteni! 638 00:40:14,453 --> 00:40:18,124 {\an8}Valahányszor új védőügyvédet szerzett, a tárgyalást elnapolták, 639 00:40:18,124 --> 00:40:21,168 {\an8}mert a bírónak időt kellett adnia a felkészüléshez. 640 00:40:23,003 --> 00:40:27,091 {\an8}Phil Spector letette az óvadékot, így szabadlábon maradt. 641 00:40:28,634 --> 00:40:30,428 Még meg is házasodott! 642 00:40:30,428 --> 00:40:32,012 {\an8}2006 SZEPTEMBERE – ESKÜVŐ 643 00:40:32,012 --> 00:40:35,850 {\an8}Amíg el tudta halasztani a perét, addig szabad ember lehetett. 644 00:40:35,850 --> 00:40:37,017 {\an8}ÖT HÓNAP HALASZTÁS 645 00:40:37,017 --> 00:40:37,935 Mr. Spector? 646 00:40:46,402 --> 00:40:51,115 {\an8}2007. ÁPRILIS 25. – NÉGY ÉVVEL LANA CLARKSON HALÁLA UTÁN 647 00:40:52,032 --> 00:40:55,619 A tárgyalás hangulata egy cirkuszéra emlékeztetett. 648 00:40:55,619 --> 00:40:59,081 Phil Spector minden alkalommal más parókát viselt. 649 00:40:59,081 --> 00:41:00,916 Tagbaszakadt testőrök kísérték. 650 00:41:03,502 --> 00:41:05,045 A védelem ebben az esetben 651 00:41:05,045 --> 00:41:07,882 elképesztően durva magatartást tanúsított. 652 00:41:07,882 --> 00:41:09,216 {\an8}Az egyik védőügyvéd, 653 00:41:09,216 --> 00:41:13,429 {\an8}egy minden etikát nélkülöző gennyláda, a New York-i maffia ügyvédje 654 00:41:14,263 --> 00:41:18,976 belém kötött az előcsarnokban, és követett a mosdóba. Ilyeneket mondott: 655 00:41:18,976 --> 00:41:22,438 „Alig várom, hogy a tanúk padjára álljon! Úgy elpicsázom!” 656 00:41:22,438 --> 00:41:24,440 Igazán? Kis növésű pacák vagyok. 657 00:41:24,440 --> 00:41:27,109 Azt hiszi, sosem picsáztak még el? Nem lát? 658 00:41:27,109 --> 00:41:31,405 Nézze az arcomat, nézzen rám! Karriert építettem arra, hogy elpicsáznak! 659 00:41:31,405 --> 00:41:33,199 Nem én vagyok a legjobb tanú, 660 00:41:33,199 --> 00:41:36,660 de el tudom mondani az igazat, és az bizony rohadt könnyű! 661 00:41:36,660 --> 00:41:41,040 Megfélemlíthetőnek tűnhettem, ha egyáltalán létezik ez az átkozott szó. 662 00:41:41,040 --> 00:41:43,083 {\an8}Szerintem nem voltam az! 663 00:41:48,464 --> 00:41:53,093 {\an8}A tét az volt, hogy Lana Clarksonnak és családjának igazságot szolgáltassunk, 664 00:41:53,093 --> 00:41:55,971 ám a per rejtett üzenettel is bírt. 665 00:41:57,097 --> 00:42:02,394 A Los Angeles-i ügyészség már 40 éve nem nyert nagy horderejű ügyet, 666 00:42:03,604 --> 00:42:05,689 hiába utaltak jelentős bizonyítékok 667 00:42:05,689 --> 00:42:08,359 a hírességek bűncselekményben való érintettségére. 668 00:42:09,652 --> 00:42:12,029 Az ügyészségnél töltött első évem 669 00:42:12,029 --> 00:42:14,198 az OJ Simpson-ügy perével telt. 670 00:42:15,074 --> 00:42:17,618 Egészen fiatal, zöldfülű ügyész voltam. 671 00:42:18,786 --> 00:42:24,124 Jelentős tanulságok vonhatók le abból a perből. 672 00:42:26,919 --> 00:42:30,172 Az esküdtek másként tekintenek a hírességekre. 673 00:42:30,172 --> 00:42:32,800 Némileg azonosulnak velük, 674 00:42:32,800 --> 00:42:35,886 {\an8}bizonyos fokú együttérzést táplálnak irántuk. 675 00:42:35,886 --> 00:42:38,097 {\an8}Nagy nyomás nehezedik az esküdtekre. 676 00:42:38,097 --> 00:42:40,808 Tudják, hogy a barátaik megszólják őket, 677 00:42:40,808 --> 00:42:43,519 ha bűnösnek találnak egy hírességet. 678 00:42:46,939 --> 00:42:50,776 Nem zenei producerként akartuk bíróság elé állítani Phil Spectort, 679 00:42:50,776 --> 00:42:52,278 hanem magánemberként. 680 00:42:52,278 --> 00:42:55,239 Az a tény, hogy ő egy szenzációs zenei producer, 681 00:42:55,239 --> 00:42:57,658 aki mindenki szerint fantasztikus, sőt, 682 00:42:57,658 --> 00:42:59,243 rendkívüli zenét alkotott 683 00:42:59,243 --> 00:43:03,455 és megváltoztatta azt, ahogyan a zenére és a rock and rollra gondolunk... 684 00:43:04,290 --> 00:43:05,666 Igazából nem számított. 685 00:43:05,666 --> 00:43:08,502 Egyedül az számított, ami a kastélyban történt 686 00:43:08,502 --> 00:43:09,920 azon a bizonyos napon. 687 00:43:10,879 --> 00:43:15,009 Az volt a stratégiám, hogy lerántsam a leplet a valódi Phil Spectorról. 688 00:43:15,718 --> 00:43:17,303 Ennyi az egész! 689 00:43:18,053 --> 00:43:22,683 Csaknem 20 esetet szándékoztunk bemutatni. 690 00:43:22,683 --> 00:43:25,894 A bíró ezt ötre korlátozta, de ez is megfelelt. 691 00:43:25,894 --> 00:43:28,647 Pisztolyt szegezett a homlokomhoz. 692 00:43:28,647 --> 00:43:32,526 Elővette a revolvert, és oldalról fejbe vágott vele. 693 00:43:32,526 --> 00:43:36,113 - „Ha lelépsz, megöllek!” - „Menj csak, szétlövöm a ***** fejed!” 694 00:43:36,113 --> 00:43:37,531 Váratlanul ért. 695 00:43:37,531 --> 00:43:39,575 Emlékszem, kockás dzsekit viselt, 696 00:43:39,575 --> 00:43:41,785 mert Elmer Fudd jutott róla eszembe. 697 00:43:41,785 --> 00:43:43,537 A fegyver nagyobb volt nála! 698 00:43:43,537 --> 00:43:47,541 Felmentünk a lépcsőn a hálószobájába. Erre semmi szükség nem volt! 699 00:43:47,541 --> 00:43:50,794 Lehetett volna romantikus, ehelyett fegyverrel kényszerített, 700 00:43:50,794 --> 00:43:52,212 meg akart erőszakolni! 701 00:43:53,213 --> 00:43:55,716 Jól gondold meg, mit mondasz nekem, 702 00:43:55,716 --> 00:43:59,428 mert semmiért, amit mondasz... nem érdemes meghalnod! 703 00:43:59,428 --> 00:44:01,764 PHIL SPECTOR HANGÜZENETE AZ ÁLDOZATNAK 704 00:44:01,764 --> 00:44:02,931 Ég veled, Dorothy! 705 00:44:06,935 --> 00:44:08,604 Nehéz volt hallgatni 706 00:44:08,604 --> 00:44:11,023 {\an8}azokat a nőket, akik úgy kitárulkoztak. 707 00:44:11,023 --> 00:44:13,442 {\an8}Köszönöm nekik, hogy képesek voltak rá, 708 00:44:13,442 --> 00:44:17,321 mert nem lehetett könnyű kiállni annyi kamera, a bűnügyi csatorna 709 00:44:17,321 --> 00:44:20,908 és a sok ember elé a felkavaró történeteikkel! 710 00:44:20,908 --> 00:44:25,204 A média töviről hegyire közvetíteni akarta a tárgyalást. 711 00:44:25,204 --> 00:44:28,832 Az OJ Simpson-ügy közismerten katasztrofálisan sült el. 712 00:44:30,125 --> 00:44:32,544 Az emberek ilyenkor másképp viselkednek, 713 00:44:32,544 --> 00:44:34,672 az ügyből kirakatper válik. 714 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Bizonyítás helyett előadod magad. 715 00:44:38,050 --> 00:44:40,260 Ezért többek között törekedtünk 716 00:44:40,260 --> 00:44:44,264 legalább a saját tanúinkkal megértetni, 717 00:44:44,264 --> 00:44:46,934 hogy egyszerűen az igazság feltárása a cél. 718 00:44:46,934 --> 00:44:50,354 Minden más figyelemelterelés, ügyet sem szabad vetni rá! 719 00:44:51,939 --> 00:44:54,108 Lámpalázas leszek a nyilvános beszédtől. 720 00:44:54,108 --> 00:44:57,027 Utálok tanúskodni, most is olyan, mintha fognák a tököm. 721 00:44:57,945 --> 00:45:00,739 Tudtam: Mr. Spector forrásai kiapadhatatlanok, 722 00:45:00,739 --> 00:45:05,577 iszonyú drága, hozzáértő, rámenős ügyvédeket fogadott fel, 723 00:45:05,577 --> 00:45:07,162 így hátrányba kerültem. 724 00:45:08,455 --> 00:45:12,209 Tanúskodáskor néhány egyszerű szabályt igyekszem betartani: 725 00:45:12,209 --> 00:45:15,921 hallgasd meg a kérdést, válaszolj rá, aztán pofa be! 726 00:45:15,921 --> 00:45:18,799 A tanúk padjára ültem, enélkül is izgultam. 727 00:45:19,508 --> 00:45:23,053 Mark Lillienfeld, szegénykém, tanúvallomást tett. 728 00:45:23,053 --> 00:45:25,013 A tanúkihallgatás során 729 00:45:25,013 --> 00:45:28,809 megkérték, hogy részletezzen valamit Lanával kapcsolatban, 730 00:45:29,601 --> 00:45:33,731 és a „keze” helyett a „mancsa” szó csúszott ki a száján. 731 00:45:36,024 --> 00:45:39,862 Amint kimondtam, ráébredtem, hogy a nő kezét mancsnak neveztem. 732 00:45:39,862 --> 00:45:42,406 Részben az idegesség miatt, részben, mert hülye vagyok. 733 00:45:43,240 --> 00:45:46,368 A hallgatóságot pásztáztam, és láttam, hogy az anyja rám mered. 734 00:45:46,368 --> 00:45:49,705 A tekintetéből sugárzott a döbbenet és az értetlenség: 735 00:45:49,705 --> 00:45:52,666 „Mancsnak nevezte a halott lányom kezét!” 736 00:45:52,666 --> 00:45:54,918 Kínosan feszengtem. 737 00:45:56,670 --> 00:45:59,673 Hát igen, nem ez volt Mark legfényesebb pillanata! 738 00:45:59,673 --> 00:46:01,633 Gyorsan kijavította magát. 739 00:46:02,718 --> 00:46:04,845 Mark teljesen maga alatt volt. 740 00:46:04,845 --> 00:46:09,725 Őszintén mondom, először fordult elő... hogy lelket kellett öntenem belé! 741 00:46:09,725 --> 00:46:11,143 Szörnyen érezte magát! 742 00:46:11,894 --> 00:46:16,273 Imádja a kutyákat, egész életében kutyát tartott. 743 00:46:16,273 --> 00:46:19,443 Egy kutyáról kaptam a becenevem és kutyákkal álmodok. 744 00:46:20,277 --> 00:46:21,570 Kutyakomplexusom van! 745 00:46:22,863 --> 00:46:25,866 Egyedül Lana Clarkson anyjának érdekelt a véleménye... 746 00:46:25,866 --> 00:46:27,159 Bocsánatot kértem. 747 00:46:27,159 --> 00:46:30,454 Emlékszem, milyen kedvesen jött oda hozzám. 748 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Nagyon hálás voltam. 749 00:46:32,873 --> 00:46:34,291 Arról beszéltem neki, 750 00:46:34,291 --> 00:46:38,504 micsoda megtiszteltetés tagja lenni egy olyan gyilkossági nyomozásnak, 751 00:46:38,504 --> 00:46:42,049 amelynél az áldozat ilyen nagyszerű ember. 752 00:46:42,049 --> 00:46:46,094 Öröm számomra, hogy megismerhettem az életét 753 00:46:46,094 --> 00:46:48,889 és megtudhattam, hogyan érintett meg másokat. 754 00:46:55,062 --> 00:46:58,148 Maga a tárgyalás hosszúra nyúlt, hónapokig tartott, 755 00:46:58,148 --> 00:46:59,399 rengeteg tanú volt. 756 00:46:59,399 --> 00:47:04,738 A védelem az Egyesült Államok számos pontjáról hívott szakértőket. 757 00:47:04,738 --> 00:47:07,032 Több százezer dollárt költöttek rá. 758 00:47:07,825 --> 00:47:09,993 Világhírű szaktekintélyek voltak, 759 00:47:09,993 --> 00:47:13,664 élő bizonyítékai annak, hogy egyesek, ha megfizetik őket, 760 00:47:13,664 --> 00:47:17,960 Donald kacsának vallják magukat és a csillagokat is lehazudják az égről. 761 00:47:17,960 --> 00:47:19,628 {\an8}TÖRVÉNYSZÉKI PATOLÓGUS 762 00:47:19,628 --> 00:47:24,633 {\an8}Ha szigorúan ragaszkodunk az objektív tudományos bizonyítékokhoz, 763 00:47:25,968 --> 00:47:27,052 ez öngyilkosság. 764 00:47:27,761 --> 00:47:30,013 Nem pusztán vádat emeltünk egy ügyben, 765 00:47:30,013 --> 00:47:31,807 az igazságot védtük. 766 00:47:33,725 --> 00:47:37,938 Azzal kapcsolatban, hogy a fegyver hogyan sülhetett el Lana szájában, 767 00:47:38,480 --> 00:47:44,236 csak azzal az állítással védekezhettek, hogy ő maga húzta meg a ravaszt. 768 00:47:45,904 --> 00:47:49,116 Tudtuk, hogy a védelem ki fogja kezdeni Lanát. Rákényszerültek. 769 00:47:49,116 --> 00:47:52,619 Súlyosan depressziósnak kellett láttatniuk, olyan embernek, 770 00:47:52,619 --> 00:47:56,081 aki fél lábbal a sírban van, a másikkal meg csetlik-botlik 771 00:47:56,081 --> 00:47:57,833 és nincs miért éljen. 772 00:47:58,876 --> 00:48:01,920 Elhoztak és lejátszottak egy videót. 773 00:48:01,920 --> 00:48:04,631 Egyetlen férfi rabszolgája, sem a kurvája nem leszek! 774 00:48:05,799 --> 00:48:10,554 A védőügyvédek mögött ült Phil Spector akkori felesége. 775 00:48:10,554 --> 00:48:13,891 Egyszer csak hangosan vihogni kezdett, kinevette Lanát. 776 00:48:13,891 --> 00:48:15,976 Maguk rendőrök olyan találékonyak néha! 777 00:48:16,768 --> 00:48:18,478 Nem Lanával nevetett, hanem rajta. 778 00:48:19,271 --> 00:48:22,941 Ez a védelem szándékos trükkje volt, hogy kigúnyolják 779 00:48:22,941 --> 00:48:25,110 és azt sugallják, hogy alsóbbrendű, 780 00:48:25,110 --> 00:48:27,821 rossz színésznő, akinek nem volt miért élnie, 781 00:48:27,821 --> 00:48:31,033 a szakmai törekvéseket és lehetőségeket is nélkülözte. 782 00:48:33,076 --> 00:48:36,079 Ez fájdalmat okozott Donnának és a családnak. 783 00:48:36,747 --> 00:48:39,291 {\an8}Ha egy kedves barátodat meggyilkolják, 784 00:48:39,291 --> 00:48:42,419 {\an8}azután az eljárás során befeketítik, 785 00:48:42,419 --> 00:48:45,631 és végig kell hallgatnod a bíróságon 786 00:48:45,631 --> 00:48:48,216 a vele kapcsolatban összehordott meséket, 787 00:48:48,216 --> 00:48:51,428 az fájdalmas, mert tudod, hogy nem igazak. 788 00:48:52,304 --> 00:48:57,142 Ez borzasztóan elkeserített, mert úgy éreztem, hogy nem tudom megvédeni 789 00:48:57,142 --> 00:49:00,729 sem őt, sem a hírnevét úgy, ahogyan megérdemelte volna. 790 00:49:02,230 --> 00:49:04,274 {\an8}2007 SZEPTEMBERE – A TÁRGYALÁS ÖTÖDIK HÓNAPJA 791 00:49:04,274 --> 00:49:08,445 {\an8}Kaliforniában Phil Spector védőügyvédei ismertették az álláspontjukat. 792 00:49:08,445 --> 00:49:09,905 {\an8}TÖRVÉNYSZÉK 793 00:49:09,905 --> 00:49:14,284 {\an8}Találkozol 12 emberrel. Nem ismered őket, ők sem ismerik egymást... 794 00:49:14,284 --> 00:49:17,496 Nehéz elérni, hogy ugyanolyan színűnek lássák az eget, 795 00:49:17,496 --> 00:49:20,374 ezért előre semmit sem tekintettek nyert ügynek. 796 00:49:20,374 --> 00:49:24,461 Abban viszont biztos voltam, hogy megfelelő bizonyítékot gyűjtöttünk 797 00:49:24,461 --> 00:49:26,964 és jó tervet dolgoztunk ki a tárgyalásra, 798 00:49:26,964 --> 00:49:30,217 tudtam, hogy a tanúk, a felszólaló nők, 799 00:49:30,217 --> 00:49:31,259 Adriano De Souza 800 00:49:31,259 --> 00:49:35,222 és mindenki más tette a dolgát, 801 00:49:35,222 --> 00:49:38,976 ezért azt gondoltam, hogy ez nem okozhat különösebb nehézséget. 802 00:49:38,976 --> 00:49:42,312 Minden szükséges eszköz az esküdtek rendelkezésére állt. 803 00:49:42,312 --> 00:49:43,772 ESKÜDTSZÉK 804 00:49:43,772 --> 00:49:45,440 Az első napon így volt. 805 00:49:47,442 --> 00:49:51,029 Az önbizalmam a második napon kezdett meginogni, 806 00:49:51,905 --> 00:49:53,407 a harmadikon rendesen ingott. 807 00:49:55,242 --> 00:49:56,785 {\an8}A kezdés eltart pár napig, 808 00:49:56,785 --> 00:49:59,830 {\an8}mert egyenként sorra kell venniük a bizonyítékokat, 809 00:50:01,665 --> 00:50:03,291 de azután... 810 00:50:04,835 --> 00:50:07,713 Jött az ötödik, a hetedik, a nyolcadik, a kilencedik nap. 811 00:50:07,713 --> 00:50:09,214 Addigra kikészültem. 812 00:50:09,214 --> 00:50:13,093 Azon rágódtam, mit csináltam rosszul, hogyan húzódhat el ennyire. 813 00:50:14,428 --> 00:50:17,723 Mikor az esküdtszék elnöke elindította az első szavazást, 814 00:50:17,723 --> 00:50:19,141 az lehangoló volt. 815 00:50:19,141 --> 00:50:20,892 Erősen megosztottak voltunk. 816 00:50:21,601 --> 00:50:25,022 {\an8}Négy bűnös, öt nem bűnös, négy tartózkodás. 817 00:50:25,981 --> 00:50:30,652 Mintha az egészet újratárgyaltuk volna a tanácskozásainkon. 818 00:50:30,652 --> 00:50:34,906 Az esküdtek tárgyalójában néhányunknak újra érvelnünk kellett 819 00:50:34,906 --> 00:50:37,576 azoknak, akik nem értettek valamit 820 00:50:37,576 --> 00:50:39,870 vagy bedőltek a félretájékoztatásnak, 821 00:50:39,870 --> 00:50:43,331 amit a védelem szakértői előadtak. 822 00:50:44,416 --> 00:50:47,669 Ha elég gyakran és sokféleképpen ismétlik a hazugságot, 823 00:50:47,669 --> 00:50:49,379 az szinte ténnyé válik. 824 00:50:50,505 --> 00:50:56,845 Életem leghosszabb, legfájdalmasabb élménye volt. 825 00:50:58,138 --> 00:51:02,517 Mindenkinek a felmutatott bizonyítékok alapján kellett végeznie a munkáját. 826 00:51:04,061 --> 00:51:07,022 Ez jelenti a megvilágosodást mindannyiunknak. 827 00:51:07,022 --> 00:51:08,899 Tudtam, milyen komoly az ügy. 828 00:51:08,899 --> 00:51:11,735 Őszintén elmondtam, miért ítéltem bűnösnek. 829 00:51:12,652 --> 00:51:16,073 Annyira elharapódzott a vita a végére, hogy muszáj volt kijutnunk. 830 00:51:16,073 --> 00:51:19,659 Már 14 napja tanácskoztunk, így is túl hosszúra nyúlt. 831 00:51:20,619 --> 00:51:23,955 Fogtam magam, és megnyomtam a csengőt. Ennyi volt! 832 00:51:23,955 --> 00:51:27,334 Úgy találtam, az esküdtszék képtelen volt ítéletet hozni, 833 00:51:27,334 --> 00:51:29,211 a pert érvénytelennek nyilvánítom. 834 00:51:33,465 --> 00:51:35,884 {\an8}Azt hittem, egy csapásra megleszünk vele... 835 00:51:35,884 --> 00:51:37,010 {\an8}9. SZ. ESKÜDT 836 00:51:37,010 --> 00:51:38,178 ...de nem így lett. 837 00:51:39,387 --> 00:51:43,391 Sértőnek találtam a védelem állításait és mindazt, amit összehordtak. 838 00:51:44,601 --> 00:51:47,395 Azt hiszem, máris eleget mondtam! 839 00:51:50,607 --> 00:51:53,235 Amikor lecsapott a kalapács, 840 00:51:53,235 --> 00:51:55,445 összeszorult a gyomrom, 841 00:51:55,445 --> 00:51:57,697 úgy éreztem, kudarcot vallottam. 842 00:51:59,741 --> 00:52:01,785 Mindenki megtette a magáét, 843 00:52:01,785 --> 00:52:05,080 és úgy tűnt, én egyedül mulasztottam, 844 00:52:05,080 --> 00:52:07,791 nekem nem sikerült végigvinnem az ügyet. 845 00:52:07,791 --> 00:52:10,585 A pályafutásom mélyen megalázó pillanata volt. 846 00:52:12,671 --> 00:52:16,258 {\an8}Felmentem az emeletre, összepakoltam az aktatáskám estére. 847 00:52:16,758 --> 00:52:19,386 {\an8}Örültem volna, ha a sajtó eltakarodik. 848 00:52:20,137 --> 00:52:24,307 Egyetlen riporternő mégis ott maradt egy mikrofonnal és egy kamerával, 849 00:52:25,433 --> 00:52:29,396 majd amikor kimentem az autómhoz, azt kérdezte: 850 00:52:29,396 --> 00:52:32,691 „Mr. Jackson! Szándékában áll újratárgyalni az ügyet?” 851 00:52:32,691 --> 00:52:35,318 Erre megtorpantam, ránéztem, és így szóltam: 852 00:52:35,318 --> 00:52:39,364 „Annyiszor tárgyalnám újra, ahányszor a valódi igazságszolgáltatáshoz kell!” 853 00:52:39,364 --> 00:52:40,282 És mentem tovább. 854 00:52:46,413 --> 00:52:50,375 Egy határozatképtelen esküdtszék nem állíthatott meg minket. Ilyen nincs! 855 00:52:51,501 --> 00:52:56,006 Összeszedtük a gondolatainkat, újra átnyálaztuk az ügyet, 856 00:52:56,006 --> 00:52:58,550 és úgy másfél év múlva ismét megpróbáltuk. 857 00:52:58,550 --> 00:53:01,136 FELKÉSZÜLT AZ ÚJABB TÁRGYALÁSRA 858 00:53:04,097 --> 00:53:08,643 Az első tárgyaláson a tucatnyi esküdtből tíz szavazott arra, hogy bűnös, 859 00:53:08,643 --> 00:53:13,899 így ebből arra következtettem, hogy nem hibáztunk semmiben. 860 00:53:14,482 --> 00:53:17,485 Válasszunk új esküdteket, és helyezzük napirendre az ügyet, 861 00:53:17,485 --> 00:53:21,239 másodszor is tervezzünk meg mindent ugyanúgy! Így tettünk. 862 00:53:22,824 --> 00:53:25,076 Nem tudtam, mire számítsak a második tárgyaláson. 863 00:53:25,911 --> 00:53:28,330 Nem kerekedett belőle akkora műsor, 864 00:53:28,330 --> 00:53:30,916 de érzelmileg mindkét tárgyalás megviselt. 865 00:53:32,042 --> 00:53:33,501 {\an8}2009. ÁPRILIS 13. – HÉT ÉV MÚLVA 866 00:53:33,501 --> 00:53:35,670 {\an8}Az esküdtszék ismét tanácskozott. 867 00:53:36,421 --> 00:53:39,716 {\an8}Én ekkor a fiam középiskolai baseballmeccsén voltam. 868 00:53:40,800 --> 00:53:43,178 A per kezdetekor 11 éves volt, 869 00:53:44,429 --> 00:53:45,931 ekkor már 16. 870 00:53:47,724 --> 00:53:49,517 Folyamatosan csörgött a telefonom. 871 00:53:50,185 --> 00:53:52,229 „Halló! Ítéletet hoztak!” 872 00:53:53,396 --> 00:53:54,231 Ott ültem, 873 00:53:55,732 --> 00:53:56,983 és ezen agyaltam. 874 00:53:58,026 --> 00:54:00,695 Mindig lesznek tárgyalások és ítélethozatalok, 875 00:54:01,279 --> 00:54:03,531 ám ha lehetek önző, nem mindig lesz alkalmam arra, 876 00:54:03,531 --> 00:54:05,075 hogy baseballozni lássam a fiam. 877 00:54:06,076 --> 00:54:09,454 Ezért azt mondtam: „Nem, majd megnézem a tévében!” 878 00:54:14,167 --> 00:54:17,170 Az egyik oldalamon a lányom, a másikon a fiam ült. 879 00:54:17,170 --> 00:54:18,922 Lélegzet-visszafojtva vártunk. 880 00:54:22,092 --> 00:54:26,638 Mi, esküdtek a fent nevezett cselekményben a vádlottat, Phillip Spectort 881 00:54:27,180 --> 00:54:30,183 a Lana Clarkson elleni másodfokú emberölésben bűnösnek találtuk. 882 00:54:34,145 --> 00:54:37,857 Amikor kimondták, hogy bűnös, végre fellélegezhettem! 883 00:54:37,857 --> 00:54:42,821 El sem hittem, hogy végre az igazságnak megfelelő ítéletet hallunk! 884 00:54:43,738 --> 00:54:47,033 A család örömmel fogadja, hogy az esküdtszék elutasította 885 00:54:47,033 --> 00:54:50,120 a ferdítést és Lana Clarkson életének bemocskolását, 886 00:54:50,120 --> 00:54:53,248 ami ezt és az előző tárgyalást egyaránt jellemezte, 887 00:54:53,248 --> 00:54:54,541 és már hat éve tart. 888 00:54:55,542 --> 00:54:59,546 Nem számít milyen híres vagy gazdag vagy, miféle hírnévnek örvendesz, 889 00:55:00,714 --> 00:55:02,507 bíróság elé állítanak 890 00:55:03,258 --> 00:55:05,468 és felelősségre vonnak a tetteidért! 891 00:55:06,594 --> 00:55:10,473 Az elmúlt 40 évben ez volt az első híresség ellen hozott ítélet. 892 00:55:10,473 --> 00:55:14,728 Ez persze hatalmas eredmény minden érintett számára. 893 00:55:14,728 --> 00:55:16,896 Megnyugtató az a tudat, 894 00:55:16,896 --> 00:55:20,191 hogy Los Angelesben pert lehet indítani 895 00:55:20,191 --> 00:55:24,487 egy tőkeerős, befolyásos hírességgel szemben, 896 00:55:24,487 --> 00:55:28,867 és az embernek abban az örömben lehet része, hogy az igazságra fény derül. 897 00:55:30,452 --> 00:55:33,330 Mr. Spector ítélete 19 évtől életfogytig terjedő börtönbüntetés. 898 00:55:36,249 --> 00:55:37,167 Ez pedig... 899 00:55:37,167 --> 00:55:40,962 nem a törvény rehabilitációs céljáról, hanem a büntetésről szól. 900 00:55:40,962 --> 00:55:44,174 Üldögélj a celládban, és gondolkodj azon, amit tettél, 901 00:55:44,174 --> 00:55:48,303 a kurva életed hátralévő részében, addig a napig, amikor meghalsz 902 00:55:48,303 --> 00:55:49,929 és koporsóban visznek ki! 903 00:55:49,929 --> 00:55:52,599 Pontosan azt kapja, amit megérdemel! 904 00:56:07,447 --> 00:56:10,408 Az ügy első tárgyalása előtt otthagytam az állásom, 905 00:56:10,408 --> 00:56:11,701 PTSD-ben szenvedtem. 906 00:56:13,703 --> 00:56:17,165 Őszintén szólva túlságosan feszült voltam a munkához. 907 00:56:17,165 --> 00:56:19,125 Danny viszonylag fiatalon ment nyugdíjba. 908 00:56:20,710 --> 00:56:23,630 Azt hiszem, Mark mondta egyszer, 909 00:56:23,630 --> 00:56:26,674 hogy mindenkire bizonyos számú gyilkosság jut. 910 00:56:26,674 --> 00:56:29,636 Ez a szám mindenkinél más, de egy ponton 911 00:56:29,636 --> 00:56:31,554 eleged lesz, és abbahagyod. 912 00:56:32,931 --> 00:56:35,892 Ez egy egészen nagyszerű, csodálatos munka. 913 00:56:35,892 --> 00:56:39,104 A családommal együtt sokat köszönhetek ennek, 914 00:56:39,104 --> 00:56:42,524 de attól még borzasztó megterhelő. 915 00:56:42,524 --> 00:56:44,609 Érzelmileg ártalmas ránk nézve. 916 00:56:47,612 --> 00:56:50,240 Több barátom öngyilkosságot követett el, 917 00:56:50,240 --> 00:56:52,283 mások halálra itták magukat, 918 00:56:52,283 --> 00:56:54,994 amit nem neveztek öngyilkosságnak, holott az. 919 00:56:56,454 --> 00:56:58,832 Minden évben több rendőr lesz öngyilkos, 920 00:56:58,832 --> 00:57:01,334 mint ahányan szolgálat közben halnak meg. 921 00:57:01,334 --> 00:57:02,544 Ez hatalmas szám! 922 00:57:03,461 --> 00:57:06,798 Ahhoz, hogy addig bírd, mint Mark, olyannak kell lenned, mint ő, 923 00:57:06,798 --> 00:57:09,300 hogy csak úgy lepereghessen rólad minden! 924 00:57:14,681 --> 00:57:18,768 Akkor, 1994-ben a gyilkossági nyomozói pályám elején jártam. 925 00:57:18,768 --> 00:57:21,771 Rendőrként csak két éve foglalkoztam gyilkosságokkal. 926 00:57:22,355 --> 00:57:25,108 A társammal vettük kézbe 927 00:57:25,108 --> 00:57:28,319 Micky Thompson és Trudy Thompson megölésének ügyét. 928 00:57:28,319 --> 00:57:29,821 Nagy horderejű eset. 929 00:57:30,947 --> 00:57:35,326 Régebben magam is rajongtam az autókért, tudtam, hogy Mickey Thompson legenda volt! 930 00:57:35,326 --> 00:57:38,621 Felesége, Trudy az esemény népszerűsítésében segít. 931 00:57:38,621 --> 00:57:41,374 Lesből gyilkolták meg Thompsont és feleségét, Trudyt 932 00:57:41,374 --> 00:57:43,918 a pár Bradbury-i házának kocsifelhajtóján. 933 00:57:43,918 --> 00:57:46,212 A nőt támadták meg először. 934 00:57:46,212 --> 00:57:49,299 Úgy tervelték ki, hogy kínozzák apámat. Sikerült is. 935 00:58:41,476 --> 00:58:46,481 A feliratot fordította: Poór Anikó