1 00:00:07,632 --> 00:00:12,220 O DEPARTAMENTO DO XERIFE DO CONDADO DE LOS ANGELES É O MAIOR DO PAÍS, 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,514 COM O CONDADO MAIS POPULOSO DA NAÇÃO. 3 00:00:14,514 --> 00:00:18,018 ELES INVESTIGAM OS ASSASSINATOS MAIS BRUTAIS E COMPLICADOS. 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,063 ESSAS SÃO AS HISTÓRIAS DELES. 5 00:00:38,538 --> 00:00:41,624 3 DE FEVEREIRO DE 2003 6 00:00:43,126 --> 00:00:45,336 Vocês me prenderam aqui como um babaca. 7 00:00:45,336 --> 00:00:46,671 VOZ DE PHIL SPECTOR 8 00:00:46,671 --> 00:00:49,716 Tenho que ficar me batendo quando alguém vem à minha casa 9 00:00:49,716 --> 00:00:51,843 e atira na sua cabeça. 10 00:00:52,427 --> 00:00:54,095 Aí vocês vêm, 11 00:00:54,095 --> 00:00:57,182 me prendem, me comem por trás, 12 00:00:57,182 --> 00:00:59,392 e me dão uma surra. 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,811 Vou fazer vocês pagarem por isso. 14 00:01:01,811 --> 00:01:02,979 Que palhaçada. 15 00:01:04,731 --> 00:01:09,319 {\an8}No Departamento de Polícia de Alhambra, sob custódia, estava Phil Spector. 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,448 O tenente me falou por telefone 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,992 que ele era um produtor musical bem rico. 18 00:01:16,534 --> 00:01:18,828 Eu nunca tinha ouvido falar dele. 19 00:01:19,662 --> 00:01:24,250 Acredita-se que o estilo de Spector mudou a forma como ouvimos música pop. 20 00:01:24,959 --> 00:01:25,835 IML 21 00:01:25,835 --> 00:01:29,339 Este caso seria o que eu chamo de "bola vermelha," 22 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 {\an8}um caso que chamaria muita atenção. 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Tem que saber isso desde o começo. 24 00:01:34,469 --> 00:01:35,970 E acho que nós sabíamos. 25 00:01:39,724 --> 00:01:44,312 O Departamento do Xerife do Condado de Los Angeles é o melhor dos melhores. 26 00:01:48,358 --> 00:01:51,528 Casos muito importantes são julgados em Los Angeles. 27 00:01:54,405 --> 00:01:57,784 Você tem que se dedicar 110%. 28 00:02:00,411 --> 00:02:03,331 Isso é assassinato. Não existe crime mais sério. 29 00:02:05,416 --> 00:02:07,252 Tudo se resume a uma paixão 30 00:02:08,503 --> 00:02:10,338 e um senso de dever. 31 00:02:12,674 --> 00:02:14,968 A justiça vem de encontrar a verdade. 32 00:02:15,760 --> 00:02:19,764 HOMICÍDIO: LOS ANGELES 33 00:02:27,313 --> 00:02:30,942 Há algo especial e diferente nos casos de celebridades. 34 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 E Los Angeles sempre foi 35 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 o epicentro desse tipo de caso. 36 00:02:36,573 --> 00:02:39,617 Quando pensam em Los Angeles, pensam em Hollywood. 37 00:02:39,617 --> 00:02:42,370 Hollywood, atores, diretores e produtores. 38 00:02:42,370 --> 00:02:44,789 Há muito mais do que isso. 39 00:02:44,789 --> 00:02:49,460 No entanto, esse é o coração desta cidade. 40 00:02:50,753 --> 00:02:52,046 É um lugar estranho, 41 00:02:52,046 --> 00:02:55,925 {\an8}e o Departamento do Condado de Los Angeles serve o condado todo, 42 00:02:55,925 --> 00:02:59,804 desde a pior pobreza imaginável na América 43 00:02:59,804 --> 00:03:01,806 à maior riqueza da América, 44 00:03:01,806 --> 00:03:04,642 e propriedades milionárias à beira-mar. 45 00:03:05,143 --> 00:03:06,769 Policiamos tudo isso. 46 00:03:07,353 --> 00:03:08,813 É uma variedade e tanto. 47 00:03:18,990 --> 00:03:21,159 Meu objetivo final era Homicídios. 48 00:03:21,951 --> 00:03:25,288 {\an8}E tive a sorte de conseguir, em 1999. 49 00:03:26,873 --> 00:03:31,336 Na época, meus filhos tinham sete e nove anos. 50 00:03:32,170 --> 00:03:35,381 As pessoas diziam que eles eram muito pequenos, 51 00:03:35,381 --> 00:03:36,883 porque é bem puxado, 52 00:03:36,883 --> 00:03:38,593 e sempre há algo para fazer, 53 00:03:39,761 --> 00:03:42,597 mas conseguimos conciliar com a família. 54 00:03:43,097 --> 00:03:46,935 Se isso significasse voltar ao escritório às dez da noite 55 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 para terminar algo, era o que faríamos. 56 00:03:49,646 --> 00:03:51,356 3 DE FEVEREIRO DE 2003 7H 57 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Meu parceiro, Paul Fornier, e eu estávamos prestes a sair 58 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 quando veio uma mensagem da recepção 59 00:03:56,653 --> 00:04:00,406 dizendo que tínhamos um caso em uma mansão em Alhambra. 60 00:04:03,952 --> 00:04:07,413 Só sabíamos que uma mulher havia sido encontrada morta 61 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 e que um produtor musical estava envolvido. 62 00:04:13,461 --> 00:04:17,674 Fiquei um pouco surpreso por ver uma grande propriedade palaciana 63 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 nesta pequena cidade, 64 00:04:19,300 --> 00:04:22,387 que é só um subúrbio do centro de Los Angeles. 65 00:04:23,513 --> 00:04:25,390 Alhambra é bem tranquila. 66 00:04:25,890 --> 00:04:28,768 Tem residências familiares de classe média. 67 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 E temos essa monstruosidade no meio do nada. 68 00:04:35,275 --> 00:04:36,401 Quando nos aproximamos, 69 00:04:36,401 --> 00:04:38,528 vimos uma grande multidão 70 00:04:38,528 --> 00:04:40,280 atrás da fita amarela. 71 00:04:40,989 --> 00:04:43,992 Lembro que o Paul disse: "Isso vai ser importante." 72 00:04:46,160 --> 00:04:49,664 Uma mulher foi baleada dentro da residência. 73 00:04:49,664 --> 00:04:52,208 A vítima foi declarada morta no local. 74 00:04:57,046 --> 00:04:59,882 Quando cheguei lá, estava um caos. 75 00:04:59,882 --> 00:05:04,470 Havia helicópteros sobrevoando e vans das emissoras estavam na rua. 76 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 3 DE FEVEREIRO DE 2003 77 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 5H - TIRO FATAL 7H - DETETIVES CHEGAM 78 00:05:11,894 --> 00:05:13,396 Quando chegamos ao local, 79 00:05:13,396 --> 00:05:15,732 conversamos com os policiais locais. 80 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 Vou explicar como funciona. 81 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 O Departamento do Xerife cobre uma grande área do Condado de Los Angeles. 82 00:05:22,447 --> 00:05:25,742 E, nesse condado, há municípios menores. 83 00:05:25,742 --> 00:05:27,577 Eles têm sua própria polícia. 84 00:05:27,577 --> 00:05:30,246 Mas eles não têm os recursos que nós temos. 85 00:05:31,414 --> 00:05:35,668 Há 100 detetives de homicídios no Departamento do Xerife de Los Angeles, 86 00:05:35,668 --> 00:05:37,962 então eles entram em contanto conosco 87 00:05:37,962 --> 00:05:41,507 e assumimos a responsabilidade pelo caso. 88 00:05:43,051 --> 00:05:45,595 Policiais de Alhambra me disseram 89 00:05:45,595 --> 00:05:49,766 que receberam uma ligação do motorista de Phil Spector. 90 00:05:50,350 --> 00:05:53,686 Quando chegaram, viram Phil Spector 91 00:05:53,686 --> 00:05:56,439 andando de um lado para o outro do andar de cima. 92 00:05:57,023 --> 00:05:59,942 Tentaram chamar a atenção dele para que descesse. 93 00:05:59,942 --> 00:06:02,070 Ele não obedece. Não vem. 94 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 Eles entraram na casa, onde confrontam Phil Spector. 95 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Ele não coopera. 96 00:06:08,785 --> 00:06:12,997 Eles veem uma mulher caída em uma cadeira, obviamente morta. 97 00:06:14,040 --> 00:06:18,127 Phil está dizendo: "Esta é a coisa mais devastadora que já vi." 98 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 Um dos policiais gravou tudo. 99 00:06:21,798 --> 00:06:24,509 {\an8}Isso é um absurdo. 100 00:06:24,509 --> 00:06:27,345 {\an8}Não sei qual é o problema dessa mulher. 101 00:06:27,345 --> 00:06:30,139 {\an8}Mas ela estava com seguranças na House of Blues. 102 00:06:30,139 --> 00:06:32,642 {\an8}Não sei qual era o problema dela, 103 00:06:32,642 --> 00:06:35,853 {\an8}mas não tinha o direito de vir ao meu maldito castelo 104 00:06:35,853 --> 00:06:37,522 {\an8}e estourar a cabeça dela. 105 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 {\an8}Qual é o problema de vocês? 106 00:06:42,026 --> 00:06:43,236 Tiveram que usar um taser. 107 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Acho que até usaram um escudo balístico para derrubá-lo. 108 00:06:47,115 --> 00:06:50,535 Os oficiais de Alhambra conduziram uma investigação preliminar. 109 00:06:51,119 --> 00:06:54,580 Com base na investigação, prenderam Phil Spector. 110 00:06:57,583 --> 00:06:59,419 Faço isso há tempo suficiente para saber 111 00:06:59,419 --> 00:07:03,131 que as pessoas lidam com a morte de maneiras diferentes. 112 00:07:04,006 --> 00:07:07,718 Você tem que levar tudo em conta. Tem que manter a mente aberta. 113 00:07:07,718 --> 00:07:09,720 E pelo que Spector está dizendo, 114 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 pode ter sido suicídio. 115 00:07:13,057 --> 00:07:14,559 A porta dos fundos estava aberta. 116 00:07:15,059 --> 00:07:17,979 Quando entramos, vi uma jovem. 117 00:07:17,979 --> 00:07:20,648 Está esparramada em uma cadeira no saguão. 118 00:07:20,648 --> 00:07:24,360 Há uma pistola calibre 38 perto do pé dela. 119 00:07:25,027 --> 00:07:29,532 Dava para ver que ela tinha um ferimento de bala na boca. 120 00:07:31,200 --> 00:07:34,412 Eu não sabia quem ela era, se tinham um relacionamento. 121 00:07:34,412 --> 00:07:36,289 Talvez algo tenha dado errado. 122 00:07:36,873 --> 00:07:40,877 É um crime? É um suicídio? Pode ter sido um acidente horrível? 123 00:07:41,461 --> 00:07:43,421 Uma investigação em três frentes. 124 00:07:45,840 --> 00:07:49,594 Tratamos as investigações de morte superficialmente, à primeira vista, 125 00:07:49,594 --> 00:07:51,095 como um assassinato. 126 00:07:51,095 --> 00:07:53,264 Mandamos policiais de homicídios a suicídios 127 00:07:53,264 --> 00:07:56,309 ocorridos na jurisdição do condado de Los Angeles. 128 00:07:57,768 --> 00:08:01,063 Em toda morte acidental, fora acidentes de trânsito, 129 00:08:01,063 --> 00:08:02,356 há alguém da Homicídios. 130 00:08:06,944 --> 00:08:10,323 {\an8}Estou começando a olhar a parafernália na casa de Spector, 131 00:08:10,323 --> 00:08:15,786 e estou começando a entender a importância dessa pessoa nesse setor. 132 00:08:15,786 --> 00:08:18,289 {\an8}A fama de Phil Spector como produtor 133 00:08:18,289 --> 00:08:20,958 {\an8}às vezes ofuscava artistas com quem trabalhava. 134 00:08:20,958 --> 00:08:24,545 Vimos Tina Turner. Fotos dos Righteous Brothers. 135 00:08:24,545 --> 00:08:28,174 Vimos os Beatles, indicações ao Grammy, 136 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 e todos os prêmios que ele ganhou ao longo dos anos. 137 00:08:38,559 --> 00:08:39,977 Como investigador-chefe, 138 00:08:39,977 --> 00:08:43,648 se tudo der certo, parabéns para você. 139 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Mas se der errado, você será responsabilizado. 140 00:08:47,568 --> 00:08:48,611 XERIFE 141 00:08:49,695 --> 00:08:51,405 Designamos Mark Lillienfeld, 142 00:08:51,989 --> 00:08:54,575 um dos detetives mais experientes da Homicídios 143 00:08:54,575 --> 00:08:56,035 para trabalhar na cena, 144 00:08:56,744 --> 00:09:01,040 porque sabíamos que seria uma parte crucial 145 00:09:01,040 --> 00:09:02,583 de toda a investigação. 146 00:09:04,043 --> 00:09:06,796 Casos grandes e Mark Lillienfeld andam de mãos dadas. 147 00:09:08,005 --> 00:09:10,424 Casos grandes podem estressar policiais, 148 00:09:10,424 --> 00:09:12,301 e eu não dou a mínima. 149 00:09:12,301 --> 00:09:14,345 Nosso esforço é o mesmo, 150 00:09:14,345 --> 00:09:17,348 assim como recursos e diligência em toda cena de crime. 151 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 A casa estava horrível. 152 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 Estava mal iluminada. 153 00:09:26,440 --> 00:09:27,650 E estava nojenta. 154 00:09:27,650 --> 00:09:30,278 Havia camundongos, ratos e baratas. 155 00:09:30,278 --> 00:09:34,323 Para alguém tão rico, era um pouco estranho. 156 00:09:34,323 --> 00:09:37,493 Achamos que ele teria um estilo de vida extravagante. 157 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 Havia de tudo naquela casa, literalmente. 158 00:09:40,663 --> 00:09:44,083 Como se ele fosse um acumulador multimilionário. 159 00:09:44,584 --> 00:09:48,713 Pensei: "Preciso ter certeza de que não deixei passar nada." 160 00:09:49,213 --> 00:09:50,464 Mas também pensei: 161 00:09:51,465 --> 00:09:54,844 "Spector não deve ter estado nesta sala há seis anos." 162 00:09:55,553 --> 00:09:58,598 Foi uma investigação de cena de crime mais singular 163 00:09:58,598 --> 00:10:00,016 da qual já participei, 164 00:10:00,016 --> 00:10:02,518 e uma que nunca ia querer repetir. 165 00:10:02,518 --> 00:10:04,312 Era horrível. Terrível. 166 00:10:04,895 --> 00:10:06,939 Porque era tão complicada. 167 00:10:10,234 --> 00:10:13,613 Sabíamos que tínhamos os restos mortais bem ali. 168 00:10:13,613 --> 00:10:17,283 Havia provas físicas de sangue, o ferimento de bala visível. 169 00:10:17,283 --> 00:10:18,701 Ela levou um tiro na boca. 170 00:10:18,701 --> 00:10:23,122 Havia dentes e fragmentos de dentes espalhados entre os restos dela. 171 00:10:23,122 --> 00:10:24,165 Estavam no carpete. 172 00:10:24,165 --> 00:10:26,917 Estavam do outro lado da sala, na escada. 173 00:10:27,543 --> 00:10:32,173 Coletamos, fotografamos, diagramamos e guardamos para o DNA. 174 00:10:32,173 --> 00:10:34,300 Tem que superar o fator nojo 175 00:10:34,300 --> 00:10:36,469 e a parte emocional. 176 00:10:36,469 --> 00:10:39,305 Tem que superar. "O que essas coisas me dizem?" 177 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 Estamos lá para falar pelos mortos, 178 00:10:42,099 --> 00:10:46,145 e eles nos deixam pistas com evidências físicas. 179 00:10:49,732 --> 00:10:53,736 Todos nós sabíamos que quando você está diante de uma pessoa morta, 180 00:10:53,736 --> 00:10:57,865 é uma responsabilidade incrível, e deve ser levada a sério. 181 00:11:00,951 --> 00:11:04,830 Você tem que ter uma ideologia um pouco espiritual. 182 00:11:04,830 --> 00:11:07,124 Posso ver um corpo e não ser afetado. 183 00:11:07,124 --> 00:11:10,795 É só uma concha, e o espírito da pessoa já se foi. 184 00:11:12,838 --> 00:11:15,216 Eu acho que ocorre um acúmulo 185 00:11:15,216 --> 00:11:17,134 de estar na presença da morte. 186 00:11:17,134 --> 00:11:18,594 O trabalho tem um preço. 187 00:11:20,179 --> 00:11:23,182 Concentre-se em resolver o caso. 188 00:11:25,309 --> 00:11:31,440 Metodicamente, fizemos tudo com calma antes de liberar a cena. 189 00:11:32,024 --> 00:11:34,193 Normalmente, não liberamos a cena, 190 00:11:34,735 --> 00:11:36,237 se houver muitas evidências, 191 00:11:36,237 --> 00:11:38,155 por umas sete, oito horas. 192 00:11:38,155 --> 00:11:40,825 Neste caso, ficamos mais de um dia. 193 00:11:45,746 --> 00:11:49,375 No chão havia um revólver, calibre 38, carregado, 194 00:11:49,375 --> 00:11:51,961 fabricado pela empresa de armas Colt, 195 00:11:51,961 --> 00:11:56,090 e havia um cartucho usado no cilindro da arma. 196 00:11:56,090 --> 00:12:00,177 Junto com isso, havia um dispositivo de trava 197 00:12:00,177 --> 00:12:02,346 da porta dos fundos da casa. 198 00:12:02,346 --> 00:12:06,016 A maioria das pessoas tem uma trava que vai da porta ao batente, 199 00:12:06,016 --> 00:12:08,144 e dá um nível extra de segurança. 200 00:12:08,144 --> 00:12:11,689 Para abrir a trava, você gira o dispositivo, 201 00:12:11,689 --> 00:12:16,819 e isso estava fora da fechadura e caído no chão. 202 00:12:16,819 --> 00:12:18,237 Era muito incomum. 203 00:12:18,237 --> 00:12:19,405 Como isso aconteceu? 204 00:12:21,240 --> 00:12:24,368 Disseram: "Parece que a arma foi colocada perto dela." 205 00:12:24,368 --> 00:12:28,164 O problema é que não há como prever onde uma arma cairia. 206 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 Sabe, a arma cai... 207 00:12:30,499 --> 00:12:32,835 e simplesmente cai por aí. 208 00:12:34,128 --> 00:12:38,591 Um coldre de couro estava em uma gaveta da cômoda, 209 00:12:39,300 --> 00:12:41,802 e ficou claro que aquele coldre 210 00:12:41,802 --> 00:12:45,681 batia com o revólver Colt, calibre 38 de aço azul. 211 00:12:45,681 --> 00:12:49,351 Então a arma veio daquele coldre. 212 00:12:54,315 --> 00:12:57,818 {\an8}Era cerca de 17h, quase doze horas depois. 213 00:12:58,402 --> 00:13:01,906 O IML finalmente confirmou 214 00:13:01,906 --> 00:13:04,158 a identidade da vítima. 215 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 {\an8}Era Lana Clarkson. 216 00:13:08,037 --> 00:13:09,663 {\an8}LANA CLARKSON 217 00:13:09,663 --> 00:13:13,292 {\an8}Naquele momento, conseguimos informações sobre a mãe dela. 218 00:13:13,292 --> 00:13:15,294 Fomos falar com a Donna. 219 00:13:17,254 --> 00:13:20,090 Recebi um telefonema da irmã da Lana, Fawn. 220 00:13:20,090 --> 00:13:22,426 {\an8}Ela disse: "Algo pode ter acontecido com a Lana." 221 00:13:22,426 --> 00:13:25,262 {\an8}"Não sei. Tem algo errado." Falei: "Como assim? O que foi?" 222 00:13:26,680 --> 00:13:31,352 Fawn recebeu um telefonema de alguém, mas ela não sabia muita coisa. 223 00:13:31,352 --> 00:13:34,605 Ela disse que poderia ter a ver com uma notícia na TV, 224 00:13:34,605 --> 00:13:37,149 um possível assassinato em Alhambra. 225 00:13:38,818 --> 00:13:41,403 Lana ia me ligar, mas não deu notícias. 226 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 Achei que tinha sido uma festa, 227 00:13:45,199 --> 00:13:49,453 e ela estava sendo mantida com outras pessoas para investigações. 228 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 Acabei ligando para a delegacia. 229 00:13:54,250 --> 00:13:56,085 Enquanto íamos ver a Donna, 230 00:13:56,085 --> 00:13:59,839 ela falou com o meu parceiro, Paul, no telefone. 231 00:14:01,090 --> 00:14:05,010 Achei que ele me ligaria depois, mas ele disse: "Podemos nos ver?" 232 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Fiquei surpresa. "Me ver?" 233 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 E... 234 00:14:10,558 --> 00:14:11,559 Desculpe. 235 00:14:12,268 --> 00:14:14,687 Ele me disse o endereço da Lana no canal. 236 00:14:15,896 --> 00:14:17,857 Ele disse: "Conversamos lá?" 237 00:14:18,357 --> 00:14:19,692 Fiquei bem preocupada. 238 00:14:19,692 --> 00:14:22,319 Não sabia o que estava havendo. Não era um bom sinal. 239 00:14:24,822 --> 00:14:29,368 Parei no estacionamento, tentando me manter calma, 240 00:14:29,368 --> 00:14:32,913 e não ficar muito chateada sem saber de nada. 241 00:14:32,913 --> 00:14:34,915 Fiquei limpando o carro, 242 00:14:35,541 --> 00:14:37,877 e tirei um par de sapatos, 243 00:14:38,419 --> 00:14:40,838 e me lembro de segurá-los, dizendo... 244 00:14:43,299 --> 00:14:45,759 "Não pode ser a Lana. Os sapatos dela estão aqui." 245 00:14:45,759 --> 00:14:46,802 Sinto muito. 246 00:14:50,639 --> 00:14:53,559 {\an8}E, de repente, os detetives apareceram. 247 00:14:53,559 --> 00:14:55,603 {\an8}A irmã dela chegou, e o irmão. 248 00:14:55,603 --> 00:14:58,314 Andamos em silêncio até a frente do chalé, 249 00:14:58,314 --> 00:14:59,523 então entramos, 250 00:14:59,523 --> 00:15:03,319 e o Detetive Fornier olhou para o chão e disse que era a Lana. 251 00:15:04,945 --> 00:15:05,946 Sinto muito. 252 00:15:11,994 --> 00:15:14,914 Não importa se é um adulto ou uma criança. 253 00:15:14,914 --> 00:15:18,083 Não há nada pior e mais anormal 254 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 do que seus filhos morrerem antes de você. 255 00:15:20,711 --> 00:15:22,546 É difícil. 256 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 Notificar a morte de um ente querido 257 00:15:26,634 --> 00:15:31,472 {\an8}é, sem dúvida, a pior parte de ser policial, 258 00:15:31,472 --> 00:15:33,766 e há muitas partes ruins. 259 00:15:35,351 --> 00:15:39,313 Você precisa descobrir tudo que é crucial, 260 00:15:39,313 --> 00:15:40,481 o quanto antes, 261 00:15:40,481 --> 00:15:42,983 porque pode afetar como coletamos provas físicas. 262 00:15:42,983 --> 00:15:45,653 Eu, meu parceiro, e os outros oito detetives 263 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 ainda estávamos analisando a cena. 264 00:15:49,239 --> 00:15:50,824 Quanto mais souber sobre a vítima, 265 00:15:50,824 --> 00:15:54,328 mais provável é que entenda como ela morreu. 266 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 Eles têm que processar o que você está dizendo, 267 00:15:57,331 --> 00:15:59,708 e agora vou perguntar: "A propósito, 268 00:15:59,708 --> 00:16:02,169 ela estava na casa de Phil Spector." 269 00:16:02,169 --> 00:16:03,504 "Sabem quem ele é?" 270 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 "Ela sabia?" 271 00:16:04,713 --> 00:16:07,091 "Sabem por que ela estaria lá?" 272 00:16:07,091 --> 00:16:10,094 E Donna diz: "Não, ela não conhecia esse homem." 273 00:16:12,096 --> 00:16:15,808 No ramo do entretenimento, todos socializam depois do trabalho. 274 00:16:15,808 --> 00:16:16,809 Não me surpreende. 275 00:16:16,809 --> 00:16:19,019 Ela sempre estava fazendo novos contatos. 276 00:16:19,019 --> 00:16:21,939 Ela estava ocupada. Era uma atriz profissional. 277 00:16:21,939 --> 00:16:23,691 Tenho que pegar um ônibus. 278 00:16:23,691 --> 00:16:24,858 Sabe aonde ir? 279 00:16:24,858 --> 00:16:26,819 É, para onde quer que vá. 280 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 {\an8}Lana fez programas de TV nos anos 80. 281 00:16:32,241 --> 00:16:34,785 {\an8}Atuou nos filmes Rainha Guerreira. 282 00:16:39,206 --> 00:16:41,291 Lana fraturou os dois pulsos, 283 00:16:41,291 --> 00:16:44,086 e foi um grande revés para ela. 284 00:16:44,086 --> 00:16:46,046 Ela caiu acidentalmente. 285 00:16:46,547 --> 00:16:49,883 Tentando amortecer a queda, ela quebrou os dois pulsos. 286 00:16:49,883 --> 00:16:52,011 Ela teve que colocar pinos neles. 287 00:16:53,220 --> 00:16:57,141 Foi o começo de um ano de recuperação para ela. 288 00:16:58,726 --> 00:17:00,019 Não ficamos muito lá. 289 00:17:00,019 --> 00:17:02,646 Demos privacidade para ficarem em luto. 290 00:17:08,068 --> 00:17:11,071 Logo após o incidente, Phil Spector foi preso, 291 00:17:11,655 --> 00:17:15,200 e disse aos oficiais de Alhambra que queria um advogado. 292 00:17:15,200 --> 00:17:17,369 Assim que ele disse essas palavras, 293 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 tudo parou, 294 00:17:18,746 --> 00:17:21,290 e ele pagou uma fiança de um milhão de dólares. 295 00:17:21,290 --> 00:17:25,127 A atitude da promotoria foi: "Não vamos fazer a acusação." 296 00:17:25,127 --> 00:17:28,756 {\an8}"Vamos esperar até que tudo seja investigado." 297 00:17:30,841 --> 00:17:34,511 Durante o interrogatório inicial dos policiais de Alhambra, 298 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 eles tinham uma testemunha, o motorista. 299 00:17:37,389 --> 00:17:39,808 {\an8}A pessoa que ligou para a polícia, 300 00:17:40,642 --> 00:17:41,977 {\an8}Adriano De Souza. 301 00:17:43,062 --> 00:17:45,397 {\an8}Temos que falar com o motorista. 302 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 {\an8}- Det. Paul Fornier. - Det. Richard Tomlin. 303 00:17:49,693 --> 00:17:51,153 {\an8}E estamos aqui com... 304 00:17:51,153 --> 00:17:52,362 {\an8}Adriano De Souza. 305 00:17:53,447 --> 00:17:55,407 {\an8}Falamos com Adriano De Souza, 306 00:17:55,991 --> 00:17:59,369 {\an8}e ele disse que trabalhou para Phil entre 10 e 15 vezes. 307 00:18:04,500 --> 00:18:07,503 Adriano disse que Phil Spector saiu às 19h em ponto, 308 00:18:07,503 --> 00:18:08,921 como normalmente faz. 309 00:18:13,050 --> 00:18:16,678 Depois foi jantar e beber em West Hollywood. 310 00:18:18,055 --> 00:18:20,182 Cerca de 1h15, 1h20 da manhã, 311 00:18:20,182 --> 00:18:22,893 ele foi instruído a ir à House of Blues. 312 00:18:24,853 --> 00:18:26,855 Quando a House of Blues está fechando, 313 00:18:26,855 --> 00:18:27,940 pouco após as 2h, 314 00:18:27,940 --> 00:18:31,860 Lana ajuda Phil Spector, que está bêbado. 315 00:18:31,860 --> 00:18:33,529 Ele achou que Phil estava bêbado. 316 00:18:33,529 --> 00:18:37,116 Ela o leva e o coloca no banco de trás do carro. 317 00:18:37,116 --> 00:18:40,452 Ela entra e eles vão até a casa do Phil Spector. 318 00:18:45,749 --> 00:18:48,919 Adriano estava estacionado nos fundos da residência. 319 00:18:48,919 --> 00:18:51,880 Ele estava ouvindo música. Cochilando. 320 00:18:51,880 --> 00:18:53,215 Cerca de 5 da manhã, 321 00:18:54,049 --> 00:18:56,426 Adriano ouviu um barulho alto. 322 00:18:57,678 --> 00:19:00,597 O suficiente para assustá-lo e ele sair do carro. 323 00:19:01,431 --> 00:19:03,934 {\an8}De repente, a porta dos fundos se abriu. 324 00:19:04,685 --> 00:19:07,146 Ele viu Phil Spector de paletó branco. 325 00:19:07,146 --> 00:19:08,522 {\an8}Eu vi o rosto dele. 326 00:19:09,064 --> 00:19:12,651 {\an8}E quando o vi, ele tinha uma arma na frente. 327 00:19:13,318 --> 00:19:15,404 {\an8}Adriano viu sangue na mão dele. 328 00:19:15,404 --> 00:19:18,949 {\an8}Eu me curvei assim e vi as pernas. 329 00:19:21,243 --> 00:19:23,328 {\an8}- Vi a mulher na cadeira... - Certo. 330 00:19:23,328 --> 00:19:25,330 {\an8}...com sangue por todo o rosto. 331 00:19:25,831 --> 00:19:27,666 Spector olhou para Adriano e disse... 332 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 {\an8}Ele me disse: "Acho que matei alguém." 333 00:19:33,088 --> 00:19:37,509 Adriano sentiu que sua vida estava em perigo e começou a correr. 334 00:19:39,761 --> 00:19:42,848 Ele ligou pra gerente do Phil. Caiu na caixa postal. 335 00:19:43,807 --> 00:19:44,933 Michelle. 336 00:19:44,933 --> 00:19:49,479 Michelle, precisa ir à casa do Sr. Phillips. 337 00:19:50,063 --> 00:19:52,357 Acho que ele matou uma mulher. 338 00:19:52,858 --> 00:19:54,985 Vou chamar a polícia agora. 339 00:19:55,777 --> 00:19:58,572 Adriano diz: "Acho que o Sr. Phil matou alguém." 340 00:19:58,572 --> 00:20:01,033 Ele desligou, ligou para a polícia, 341 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 e disse a mesma coisa ao atendente. 342 00:20:11,501 --> 00:20:12,836 No Condado de Los Angeles, 343 00:20:12,836 --> 00:20:16,048 pode levar até uma semana e meia até a autópsia ser realizada. 344 00:20:16,798 --> 00:20:18,675 Todas devem ser tratadas igualmente, 345 00:20:18,675 --> 00:20:21,345 mas a verdade é que nem sempre é assim. 346 00:20:22,679 --> 00:20:24,723 Isso chegou até o Xerife. 347 00:20:24,723 --> 00:20:26,767 Querem saber o que está acontecendo. 348 00:20:27,392 --> 00:20:31,313 A autópsia foi feita no dia seguinte, algo inédito. 349 00:20:32,731 --> 00:20:35,317 A principal descoberta da autópsia 350 00:20:35,317 --> 00:20:38,487 foi que havia um ferimento à bala na boca dela. 351 00:20:39,112 --> 00:20:41,365 Onde foi o tiro e como ficou alojado, 352 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 Lana morreu na hora. 353 00:20:43,659 --> 00:20:46,578 A bala estava em um ângulo descendente. 354 00:20:46,578 --> 00:20:48,538 Se cometesse suicídio, 355 00:20:48,538 --> 00:20:51,500 você apontaria a arma para baixo? 356 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Seria em um nível reto ou talvez em um ângulo para cima. 357 00:20:57,422 --> 00:21:01,718 O tipo de morte é uma determinação legal feita por um médico. 358 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 Ele tem cinco opções. 359 00:21:03,178 --> 00:21:06,348 Homicídio, suicídio, acidente, natural, desconhecido. 360 00:21:06,348 --> 00:21:10,102 Quem determina isso é o legista. Não é um juiz, nem o júri. 361 00:21:10,102 --> 00:21:14,064 É o legista, o médico legista faz a determinação legal. 362 00:21:15,983 --> 00:21:19,987 O Dr. Pena foi muito detalhista para chegar a essas conclusões. 363 00:21:19,987 --> 00:21:23,031 Parte é experiência, outra parte é senso comum, 364 00:21:23,031 --> 00:21:24,116 e também ciência. 365 00:21:25,325 --> 00:21:29,413 Neste caso, o Dr. Pena adiou suas conclusões 366 00:21:29,413 --> 00:21:32,791 e queria esperar todos os relatórios chegarem 367 00:21:32,791 --> 00:21:34,793 antes de tomar a decisão final. 368 00:21:36,378 --> 00:21:41,049 Estou mais inclinado para um assassinato ou acidente. 369 00:21:41,049 --> 00:21:43,302 Mas ainda precisamos desenvolver. 370 00:21:43,302 --> 00:21:44,261 Pode ser suicídio? 371 00:21:47,472 --> 00:21:51,268 Ela estava deprimida? Estava com problemas financeiros? 372 00:21:54,438 --> 00:21:57,983 Falamos com os proprietários. Ela era uma inquilina exemplar. 373 00:21:58,817 --> 00:22:03,947 Isso descartou: "Ela está com dificuldades para pagar as contas." 374 00:22:05,324 --> 00:22:08,785 Qualquer pessoa que pensássemos ter alguma relação com ela, 375 00:22:08,785 --> 00:22:11,830 seja profissional ou pessoal, foi entrevistada. 376 00:22:12,956 --> 00:22:15,500 Todo mundo tem seus momentos de depressão. 377 00:22:15,500 --> 00:22:17,836 Mas ela sempre se levantava, 378 00:22:17,836 --> 00:22:19,338 e se recuperava, 379 00:22:19,338 --> 00:22:22,257 e, se precisasse de algo, ela podia me ligar. 380 00:22:23,633 --> 00:22:25,594 Ninguém disse que ela já tentou se machucar. 381 00:22:25,594 --> 00:22:28,638 Ninguém disse que ela já tinha falado em suicídio. 382 00:22:28,638 --> 00:22:33,477 Ela é uma pessoa positiva que nunca pensaria em se machucar. 383 00:22:35,354 --> 00:22:38,482 Em um mundo perfeito, Lana voltaria logo a atuar, 384 00:22:38,482 --> 00:22:41,568 {\an8}mas como ela ficou fora de cena por um ano, 385 00:22:41,568 --> 00:22:45,155 {\an8}e não era a primeira escolha para os diretores de elenco, 386 00:22:45,155 --> 00:22:47,616 {\an8}ela teve que dar um jeito de sobreviver, 387 00:22:47,616 --> 00:22:50,577 e uma oportunidade apareceu na House of Blues. 388 00:22:56,041 --> 00:22:58,543 {\an8}Clarkson trabalhava na House of Blues. 389 00:22:59,378 --> 00:23:01,254 Estava animada para trabalhar. 390 00:23:01,254 --> 00:23:04,341 Estava empolgada por ter se curado e estar saudável. 391 00:23:04,341 --> 00:23:09,513 Era um privilégio ser convidada para ser anfitriã do Foundation Room. 392 00:23:09,513 --> 00:23:13,725 O Foundation Room na House of Blues era um lugar de muito prestígio. 393 00:23:14,226 --> 00:23:15,977 Era para a nata de Hollywood. 394 00:23:16,770 --> 00:23:20,565 Como convidada da Lana, conheci George Clooney lá uma noite. 395 00:23:20,565 --> 00:23:24,903 Se você era famoso e estava em Hollywood, iria ao Foundation Room. 396 00:23:34,121 --> 00:23:35,872 Nós fomos à House of Blues. 397 00:23:35,872 --> 00:23:38,500 Falamos com o gerente, o chefe de segurança, 398 00:23:38,500 --> 00:23:42,504 e com a garçonete que serviu Spector. 399 00:23:44,631 --> 00:23:46,007 Spector tinha chegado, 400 00:23:46,758 --> 00:23:49,469 e Lana trabalhou como anfitriã naquela noite. 401 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 Ele disse: "Não sabe quem sou? Sou Phil Spector." 402 00:23:53,682 --> 00:23:58,228 Ela, sem saber, disse: "Srta. Spector, não pode entrar." 403 00:23:58,812 --> 00:24:01,106 Ela achou que ele era uma mulher. 404 00:24:01,606 --> 00:24:03,400 Ele não gostou muito disso. 405 00:24:03,400 --> 00:24:06,403 E o chefe de segurança disse a ela: "Não." 406 00:24:06,403 --> 00:24:09,489 Puxou-a de lado e disse: "Trate-o como se fosse de ouro." 407 00:24:09,990 --> 00:24:14,995 Então, nesse ponto, Lana o levou a uma mesa especial, 408 00:24:14,995 --> 00:24:16,830 pedindo desculpas. 409 00:24:19,166 --> 00:24:22,085 Era de madrugada, o lugar já estava fechado, 410 00:24:22,085 --> 00:24:24,421 e foram vistos saindo juntos. 411 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 Perguntamos: "Foram filmados?" 412 00:24:27,674 --> 00:24:29,050 Assistimos ao vídeo. 413 00:24:30,343 --> 00:24:33,972 {\an8}Parece que Lana estava ajudando Spector 414 00:24:33,972 --> 00:24:35,098 {\an8}a entrar no carro. 415 00:24:36,308 --> 00:24:38,768 Segundo Adriano, Spector estava bêbado. 416 00:24:40,228 --> 00:24:41,730 Ele ficava dizendo a ela: 417 00:24:41,730 --> 00:24:44,065 "Venha ao meu castelo. Precisa vê-lo." 418 00:24:44,065 --> 00:24:45,400 E ela concordou. 419 00:24:45,400 --> 00:24:48,278 E foi assim 420 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 que a jornada começou. 421 00:24:53,241 --> 00:24:56,786 É sinistro assistir isso e saber 422 00:24:56,786 --> 00:25:00,248 que esta jovem vai morrer dali a duas horas. 423 00:25:05,086 --> 00:25:07,881 Muitas das nossas perguntas eram do tipo: 424 00:25:07,881 --> 00:25:10,133 "Uma mulher atraente..." Sabe, homens são porcos. 425 00:25:10,926 --> 00:25:14,179 Ela está em Hollywood, lar do chamado "teste do sofá." 426 00:25:14,179 --> 00:25:17,516 Como ela reagia quando faziam um comentário inapropriado 427 00:25:17,516 --> 00:25:19,601 ou faziam algo inapropriado a ela? 428 00:25:20,435 --> 00:25:24,814 Lana sabia como rejeitar atenção, e com muita delicadeza. 429 00:25:26,650 --> 00:25:32,572 É fácil para as pessoas tirarem conclusões e fazerem suposições 430 00:25:32,572 --> 00:25:36,535 sobre uma mulher ir à casa de um homem no meio da noite. 431 00:25:36,535 --> 00:25:38,036 Mas eu conhecia a Lana, 432 00:25:38,620 --> 00:25:41,790 e sabia exatamente por que ela foi à casa dele. 433 00:25:41,790 --> 00:25:45,418 Ela não foi porque estava interessada nele romanticamente. 434 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 Não haveria nada de intimidante 435 00:25:48,505 --> 00:25:51,550 em tomar um drinque com Phil Spector. 436 00:25:51,550 --> 00:25:56,012 Ele tinha 1,68m e ela tinha 1,82m. Ela sabia se cuidar. 437 00:25:57,138 --> 00:26:00,642 Eu entendo como a Lana ficaria intrigada 438 00:26:00,642 --> 00:26:03,353 com alguém como Phil Spector. 439 00:26:03,353 --> 00:26:04,563 É Hollywood. 440 00:26:04,563 --> 00:26:07,566 Ter contatos é muito valioso. 441 00:26:12,153 --> 00:26:15,949 Sou a única pessoa que conhecia Phil Spector e Lana Clarkson. 442 00:26:15,949 --> 00:26:18,410 Que distinção incomum e duvidosa. 443 00:26:20,537 --> 00:26:23,873 Foi por volta de 1966 que conheci Phil Spector, 444 00:26:23,873 --> 00:26:25,750 e o vi trabalhando. 445 00:26:26,418 --> 00:26:28,169 Quando eu tinha 15 anos, 446 00:26:28,169 --> 00:26:30,130 Gold Star Studios era o máximo. 447 00:26:31,089 --> 00:26:33,174 Eu me esgueirava e sentava no sofá. 448 00:26:33,758 --> 00:26:37,554 Um engenheiro me convidou para entrar no estúdio. 449 00:26:37,554 --> 00:26:40,265 Passei a ficar nas sessões do Phil Spector. 450 00:26:41,474 --> 00:26:43,560 Phil Spector tinha a Parede de Som. 451 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 A Parede de Som era ter quatro guitarristas ao mesmo tempo 452 00:26:47,272 --> 00:26:50,275 e três pianos, mas ninguém fazia coisas assim. 453 00:26:50,275 --> 00:26:52,527 Dois bateristas, é loucura. 454 00:26:54,404 --> 00:26:56,865 Nunca vi ninguém como ele, 455 00:26:56,865 --> 00:26:59,534 a maneira como ele agia nas sessões. 456 00:27:00,118 --> 00:27:02,454 Ele era um pouco autoritário, 457 00:27:02,454 --> 00:27:06,249 mas sabia o que queria e... 458 00:27:06,249 --> 00:27:07,417 conseguia. 459 00:27:09,085 --> 00:27:11,254 {\an8}Lana era uma amiga muito próxima, 460 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 mas nunca falamos sobre Phil Spector. 461 00:27:16,259 --> 00:27:20,180 Acho que a última vez em que o vi foi em 1978. 462 00:27:20,180 --> 00:27:23,767 E conheci Lana em 1984, antes de me mudar para Nova York. 463 00:27:24,392 --> 00:27:26,645 Ela não sabia da reputação do Phil. 464 00:27:28,063 --> 00:27:30,607 Phil Spector era muito perigoso, 465 00:27:31,232 --> 00:27:32,317 instável, 466 00:27:32,317 --> 00:27:33,693 e imprevisível. 467 00:27:34,653 --> 00:27:37,572 Se eu estivesse lá quando a House of Blues fechou, 468 00:27:37,572 --> 00:27:39,366 isso não teria acontecido. 469 00:27:39,366 --> 00:27:42,452 Eu nunca a deixaria sair de lá com o Phil, mas... 470 00:27:55,882 --> 00:27:58,426 Todos tinham a sensação 471 00:27:58,927 --> 00:28:05,684 {\an8}de que este caso seria acompanhado minuciosamente. 472 00:28:05,684 --> 00:28:09,437 Vamos precisar do máximo de informações possível. 473 00:28:13,149 --> 00:28:16,611 Nosso laboratório recebeu os resultados das amostras 474 00:28:16,611 --> 00:28:19,698 de DNA da cena do crime. 475 00:28:20,532 --> 00:28:21,908 No quarto principal, 476 00:28:21,908 --> 00:28:24,577 achamos um paletó branco 477 00:28:24,577 --> 00:28:27,622 que o Sr. Spector estava usando na House of Blues. 478 00:28:28,790 --> 00:28:31,793 Havia respingos de sangue na manga do paletó. 479 00:28:32,919 --> 00:28:36,881 Também, no banheiro de hóspedes, havia uma fralda de algodão. 480 00:28:37,757 --> 00:28:38,967 Algo que aprendi. 481 00:28:38,967 --> 00:28:42,721 Quando as pessoas têm armas, elas são embrulhadas em fraldas. 482 00:28:43,680 --> 00:28:46,599 A fralda tinha sangue e estava úmida. 483 00:28:47,600 --> 00:28:52,647 Soubemos que o sangue de Lana Clarkson estava na fralda e naquele banheiro, 484 00:28:52,647 --> 00:28:56,443 e que o sangue dela estava no paletó de Phil Spector. 485 00:28:59,195 --> 00:29:03,158 Quando o projétil atingiu a Srta. Clarkson e saiu sangue, 486 00:29:03,658 --> 00:29:08,246 caiu na arma do Sr. Spector, na sua manga e na sua mão. 487 00:29:08,788 --> 00:29:12,083 E, durante a análise da fralda e da arma, 488 00:29:12,667 --> 00:29:15,170 a Dra. Lynne Herold pôde concluir 489 00:29:15,170 --> 00:29:18,590 que fralda tinha sido usada para limpar a arma. 490 00:29:18,590 --> 00:29:20,175 Foi quando a umidade 491 00:29:20,175 --> 00:29:24,304 e o sangue foram transferidos da arma para a fralda. 492 00:29:26,347 --> 00:29:30,351 O padrão da mancha de sangue é uma evidência circunstancial do crime. 493 00:29:32,687 --> 00:29:36,149 {\an8}Como a arma disparou? Onde estava a arma quando disparou? 494 00:29:36,149 --> 00:29:38,985 {\an8}Qual o efeito do disparo da arma? 495 00:29:38,985 --> 00:29:41,404 {\an8}Foi difícil porque estamos lidando 496 00:29:41,404 --> 00:29:45,492 com manchas de sangue em um tapete vermelho escuro. 497 00:29:49,788 --> 00:29:51,414 Com todas essas conclusões, 498 00:29:51,414 --> 00:29:52,999 suicídio foi descartado. 499 00:29:54,626 --> 00:29:56,085 Achamos que foi assassinato? 500 00:29:56,711 --> 00:29:58,588 Poderia ter sido um acidente? 501 00:29:59,422 --> 00:30:02,926 Sim, mas o problema é que ele não está dizendo isso. 502 00:30:04,636 --> 00:30:07,430 {\an8}Não sei qual é o problema dessa mulher. 503 00:30:07,430 --> 00:30:10,600 {\an8}Explode a cabeça na porra da minha casa. 504 00:30:12,519 --> 00:30:14,354 22 DE SETEMBRO 7 MESES APÓS MORTE DE LANA 505 00:30:14,354 --> 00:30:20,151 O IML finalmente disse: "Não, isso foi um homicídio." 506 00:30:21,694 --> 00:30:24,948 O legista determinou que Lana Clarkson foi assassinada, 507 00:30:24,948 --> 00:30:29,661 mas a promotoria se recusou a apresentar a acusação de homicídio. 508 00:30:29,661 --> 00:30:32,664 {\an8}O IML fez uma declaração. 509 00:30:32,664 --> 00:30:35,959 {\an8}Disseram que foi homicídio e apontam para Phil Spector. 510 00:30:35,959 --> 00:30:38,294 {\an8}Quando teremos notícias da promotoria? 511 00:30:38,294 --> 00:30:39,712 {\an8}Spector é importante. 512 00:30:39,712 --> 00:30:44,008 {\an8}E é importante para uma promotoria que perdeu tantos casos importantes. 513 00:30:44,968 --> 00:30:47,846 {\an8}Lembro que, quando o caso Spector apareceu, 514 00:30:47,846 --> 00:30:49,722 {\an8}sabia quem era Phil Spector. 515 00:30:49,722 --> 00:30:52,225 "Who's Lost That Loving Feeling." 516 00:30:52,225 --> 00:30:55,520 Minha neta adora aquela música do Top Gun. 517 00:30:57,522 --> 00:30:58,398 Havia uma... 518 00:30:58,898 --> 00:31:00,525 Não quero dizer paranoia. 519 00:31:00,525 --> 00:31:02,861 Mas a promotoria foi muito prejudicada 520 00:31:02,861 --> 00:31:04,696 no caso OJ Simpson. 521 00:31:07,949 --> 00:31:11,870 Queríamos mais tempo antes de acusar o Simpson. 522 00:31:12,787 --> 00:31:16,583 Mas houve muita pressão da mídia e tivemos que fazer a acusação. 523 00:31:17,208 --> 00:31:20,503 O que houve no caso OJ Simpson? 524 00:31:20,503 --> 00:31:21,671 Não estávamos prontos. 525 00:31:23,006 --> 00:31:24,090 Queremos garantir 526 00:31:24,090 --> 00:31:26,634 que a justiça seja feita e que cumpram sua pena. 527 00:31:27,760 --> 00:31:29,262 Agora nosso foco é: 528 00:31:29,262 --> 00:31:32,682 "Como podemos reforçar as provas de que é um assassinato 529 00:31:32,682 --> 00:31:34,434 sem dúvida razoável?" 530 00:31:34,434 --> 00:31:39,898 "Qual poderia ser o problema que impediria uma condenação?" 531 00:31:42,859 --> 00:31:46,946 Todos queriam um pouco da atenção da mídia. 532 00:31:48,948 --> 00:31:51,534 {\an8}É triste, mas é a natureza da nossa mídia. 533 00:31:52,035 --> 00:31:57,332 {\an8}Vão seguir casos que atraem fascínio e interesse. 534 00:31:58,750 --> 00:32:00,209 {\an8}Phil Spector gostava de falar. 535 00:32:01,085 --> 00:32:02,420 {\an8}Deu várias entrevistas. 536 00:32:02,420 --> 00:32:06,466 Em entrevista a uma revista, ele disse que Clarkson "beijou a arma." 537 00:32:06,841 --> 00:32:12,931 Ele forjou informações e foi bastante hostil em relação à Lana, 538 00:32:12,931 --> 00:32:15,099 difamando-a o tempo todo. 539 00:32:15,850 --> 00:32:20,980 A equipe de relações públicas dele queria fazer a Lana parecer uma vadia. 540 00:32:21,564 --> 00:32:24,317 Ela era menosprezada por ser atriz de filmes B, 541 00:32:24,317 --> 00:32:25,652 mas ela se orgulhava disso. 542 00:32:26,527 --> 00:32:31,491 {\an8}Ela sabia que era uma grande rainha bárbara e assumia isso. 543 00:32:31,491 --> 00:32:34,702 {\an8}A família pediu que nenhum de nós, 544 00:32:34,702 --> 00:32:36,329 {\an8}do círculo íntimo, 545 00:32:36,329 --> 00:32:38,081 {\an8}falasse com ninguém. 546 00:32:38,623 --> 00:32:40,750 As pessoas diziam algo, distorciam, 547 00:32:40,750 --> 00:32:43,586 e publicavam em uma revista ou jornal. 548 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 Eu disse que o melhor é não falar. 549 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Então ficamos em segundo plano, 550 00:32:50,802 --> 00:32:56,057 furiosos com a informação que estava sendo divulgada 551 00:32:56,057 --> 00:32:58,893 por Phil Spector e sua equipe. 552 00:32:58,893 --> 00:33:00,520 Foi horrível. 553 00:33:01,062 --> 00:33:03,690 Aquilo mostrou quem ele era. 554 00:33:04,190 --> 00:33:05,566 Não tem como não dizer: 555 00:33:05,566 --> 00:33:09,654 "Não, você está tentando esconder algo e cometeu um assassinato." 556 00:33:15,910 --> 00:33:19,622 Sem dúvida, foi o caso mais divulgado pela mídia. 557 00:33:20,289 --> 00:33:22,500 Meus amigos e parentes só falavam nisso. 558 00:33:22,500 --> 00:33:25,461 "Você está no caso?" E todos tinham suas teorias. 559 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 Mas é preciso equilíbrio. 560 00:33:29,007 --> 00:33:31,926 E uma das coisas que faço 561 00:33:31,926 --> 00:33:35,096 é que raramente falo sobre o meu trabalho. 562 00:33:37,181 --> 00:33:38,182 Não me sinto especial. 563 00:33:38,182 --> 00:33:41,477 É o que escolhi fazer, e gosto de fazer. 564 00:33:42,186 --> 00:33:44,522 E, neste caso, eu fui discreto. 565 00:33:44,522 --> 00:33:48,234 "Estou trabalhando nisto. Sim, vai passar na televisão." 566 00:33:49,235 --> 00:33:52,155 Na época, meus filhos tinham 13 e 11 anos. 567 00:33:53,072 --> 00:33:56,868 Meus filhos sabiam o que estava acontecendo, 568 00:33:56,868 --> 00:33:58,619 mas acho que aprenderam comigo, 569 00:33:58,619 --> 00:34:00,204 e nunca... 570 00:34:00,204 --> 00:34:02,915 Eu sempre rio. Nunca se impressionaram muito. 571 00:34:08,629 --> 00:34:11,090 Soube que Spector foi descrito 572 00:34:11,090 --> 00:34:14,927 no jornal esta manhã como 90% charmoso e 10% problemático. 573 00:34:14,927 --> 00:34:15,845 Sim. 574 00:34:15,845 --> 00:34:18,222 {\an8}Teve alguma experiência com os 10%? 575 00:34:18,222 --> 00:34:21,309 {\an8}Nunca, mas havia muitas histórias. 576 00:34:22,268 --> 00:34:25,396 Nós focamos em: "Por que acreditamos ser assassinato?" 577 00:34:25,396 --> 00:34:27,648 Temos que investigar a vida dele. 578 00:34:28,566 --> 00:34:32,111 Houve pelo menos uma vez em que ele foi preso com uma arma. 579 00:34:33,905 --> 00:34:36,074 Ele tinha armas. 580 00:34:36,074 --> 00:34:39,869 Soube por outras pessoas que ele tinha um longo histórico 581 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 de ficar mostrando armas. 582 00:34:41,454 --> 00:34:45,416 Ouvimos várias histórias dele balançando uma arma 583 00:34:45,416 --> 00:34:48,169 na gravação de uma música dos Ramones. 584 00:34:48,669 --> 00:34:52,215 Ele ficou zangado com John Lennon e atirou no teto. 585 00:34:52,215 --> 00:34:54,050 Tínhamos que ir atrás disso. 586 00:34:54,050 --> 00:34:58,513 Phil Spector apontar armas pras pessoas envolve estar no controle. 587 00:34:58,513 --> 00:35:01,265 Quem realmente tem poder não precisa de armas. 588 00:35:02,016 --> 00:35:03,309 Ele era um covarde. 589 00:35:05,269 --> 00:35:08,314 Carregava armas carregadas para intimidar pessoas, 590 00:35:09,524 --> 00:35:12,151 de John Lennon a Leonard Cohen. 591 00:35:14,112 --> 00:35:17,490 Estavam encerrando uma sessão de gravação. 592 00:35:17,490 --> 00:35:19,242 Spector diz a Leonard Cohen: 593 00:35:19,242 --> 00:35:21,452 "Faça um vocal aqui." 594 00:35:21,452 --> 00:35:25,998 E Leonard diz a Phil: "Quer saber? Estou cansado." 595 00:35:25,998 --> 00:35:27,708 "Posso fazer isso amanhã." 596 00:35:27,708 --> 00:35:29,460 E então Phil saca a arma. 597 00:35:30,962 --> 00:35:33,256 {\an8}Aponta para o Leonard e diz: 598 00:35:33,256 --> 00:35:34,757 {\an8}"Vai cantar agora." 599 00:35:36,968 --> 00:35:41,055 Não deteve Leonard Cohen. Este era o primeiro dia. 600 00:35:42,056 --> 00:35:44,142 Leonard me contou essa história. 601 00:35:44,642 --> 00:35:46,519 Ele ainda estava tão intrigado 602 00:35:46,519 --> 00:35:50,106 com as possibilidades de estar trabalhando com Phil, 603 00:35:50,106 --> 00:35:53,317 mas Leonard sabia que a arma sempre estava lá. 604 00:35:55,528 --> 00:35:57,155 Ele era muito poderoso, 605 00:35:57,155 --> 00:35:58,948 então as pessoas hesitavam. 606 00:35:59,448 --> 00:36:01,242 Ainda mais no ramo da música. 607 00:36:01,242 --> 00:36:04,495 Achavam que ele poderia atrapalhar suas carreiras. 608 00:36:06,789 --> 00:36:11,586 Durante esse período, muitas pessoas não queriam falar oficialmente, 609 00:36:13,212 --> 00:36:18,467 mas contaram que ele prendia pessoas em sua casa. 610 00:36:20,887 --> 00:36:22,430 Homens e mulheres. 611 00:36:23,306 --> 00:36:25,933 Você se divertia com Phil e queria ir embora, 612 00:36:25,933 --> 00:36:27,935 e ele dizia: "Espere aqui," 613 00:36:27,935 --> 00:36:31,689 e era sempre naquela área na entrada. 614 00:36:32,190 --> 00:36:35,818 E ele literalmente desaparecia, às vezes por horas, 615 00:36:36,319 --> 00:36:39,030 até ele estar pronto para você ir embora. 616 00:36:40,114 --> 00:36:41,866 E como ele prendia pessoas? 617 00:36:41,866 --> 00:36:44,994 Lembra da trava achada no chão? 618 00:36:45,661 --> 00:36:48,706 Ele removia a fechadura e as pessoas ficavam presas. 619 00:36:49,332 --> 00:36:52,460 Era mais uma oportunidade de controlar os outros. 620 00:36:52,460 --> 00:36:55,421 E era isso que o diferenciava. 621 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 Ele era maníaco, digamos, sobre controle. 622 00:37:00,259 --> 00:37:02,553 Clarkson foi basicamente aprisionada. 623 00:37:02,553 --> 00:37:06,474 Ela não pôde sair porque não conseguia abrir a porta, 624 00:37:06,474 --> 00:37:09,727 porque o Sr. Spector tinha tirado a alavanca, 625 00:37:09,727 --> 00:37:12,772 aquela peça da fechadura da porta. 626 00:37:16,943 --> 00:37:18,527 Ouvimos boatos, 627 00:37:18,527 --> 00:37:21,155 mas boatos não funcionam em um tribunal. 628 00:37:22,031 --> 00:37:23,741 Tínhamos que ter provas. 629 00:37:24,909 --> 00:37:26,786 Rich Tomlin e sua equipe 630 00:37:26,786 --> 00:37:28,537 rastrearam todas as pistas, 631 00:37:28,537 --> 00:37:30,873 e transformaram os boatos em fatos. 632 00:37:30,873 --> 00:37:33,709 Encontramos testemunhas, várias delas. 633 00:37:33,709 --> 00:37:35,253 DECLARAÇÕES DE TESTEMUNHAS 634 00:37:35,253 --> 00:37:37,838 {\an8}Às vezes, era apenas um encontro, 635 00:37:37,838 --> 00:37:40,466 {\an8}às vezes, mulheres que ele conhecia há anos, 636 00:37:40,466 --> 00:37:44,470 mas todas essas mulheres tinham em comum 637 00:37:44,470 --> 00:37:46,305 terem sido reféns, 638 00:37:46,305 --> 00:37:49,809 terem sido privadas da sua liberdade pelo Sr. Spector. 639 00:37:50,851 --> 00:37:54,313 Essas mulheres diziam que ele era muito charmoso, 640 00:37:54,814 --> 00:37:57,566 atento às suas necessidades, muito atraente, 641 00:37:57,566 --> 00:37:59,318 conversava muito bem, 642 00:37:59,318 --> 00:38:00,903 e de repente mudava. 643 00:38:02,905 --> 00:38:04,824 Phil Spector tinha o costume 644 00:38:04,824 --> 00:38:07,201 de trazer mulheres à sua casa, 645 00:38:07,201 --> 00:38:08,869 querendo favores sexuais, 646 00:38:08,869 --> 00:38:14,083 e quando elas não obedeciam ou o satisfaziam, ele sacava uma arma. 647 00:38:15,960 --> 00:38:16,961 É um padrão, 648 00:38:16,961 --> 00:38:21,632 e significa que é algo que ele faz, ou que fez, 649 00:38:21,632 --> 00:38:24,260 e isso é importante, 650 00:38:24,260 --> 00:38:28,180 porque se não houvesse ninguém dizendo que já aconteceu antes, 651 00:38:28,180 --> 00:38:31,267 provavelmente seria um grande ponto de defesa. 652 00:38:31,267 --> 00:38:33,728 "É um absurdo pensar que meu cliente faria isso!" 653 00:38:34,312 --> 00:38:38,065 Essas mulheres iam testemunhar que temeram por suas vidas, 654 00:38:38,065 --> 00:38:40,568 que achavam que ele as mataria. 655 00:38:41,193 --> 00:38:43,446 É uma evidência crucial, 656 00:38:43,446 --> 00:38:46,949 e é importante para mostrar que houve intenção. 657 00:38:47,783 --> 00:38:51,579 Certamente não foi um suicídio, mas também não foi um acidente. 658 00:38:51,579 --> 00:38:53,581 Ele tinha tendências agressivas, 659 00:38:53,581 --> 00:38:56,000 e, mais cedo ou mais tarde, isso aconteceria. 660 00:39:02,048 --> 00:39:08,012 Se nos basearmos no que as pessoas que passaram por isso disseram, 661 00:39:08,012 --> 00:39:11,182 acho que ele não queria que ela fosse embora. 662 00:39:13,434 --> 00:39:16,687 Ele a deixou naquele local por uma hora ou mais. 663 00:39:16,687 --> 00:39:20,066 Ela estava cochilando, e nunca saberemos o porquê, 664 00:39:20,066 --> 00:39:24,695 mas ele pegou a arma e decidiu enfiá-la na boca dela, 665 00:39:24,695 --> 00:39:26,072 ela entrou em pânico, 666 00:39:26,072 --> 00:39:27,365 e ele a matou. 667 00:39:29,075 --> 00:39:33,871 Percebendo o que fez, Phil Spector tem tempo suficiente 668 00:39:33,871 --> 00:39:36,707 para tentar forjar a cena do crime. 669 00:39:42,296 --> 00:39:45,216 Estávamos em contato contínuo com a promotoria. 670 00:39:45,216 --> 00:39:46,926 Foi uma colaboração. 671 00:39:46,926 --> 00:39:49,220 Em novembro de 2003, 672 00:39:49,220 --> 00:39:53,808 a decisão foi tomada e Phil Spector foi acusado de homicídio. 673 00:39:53,808 --> 00:39:58,604 20 DE NOVEMBRO DE 2003 9 MESES APÓS A MORTE DE LANA CLARKSON 674 00:39:58,604 --> 00:40:02,691 {\an8}Nas primeiras audiências, ele tinha o advogado do OJ, Robert Shapiro. 675 00:40:02,691 --> 00:40:06,320 {\an8}Agora, ele está no terceiro grupo de advogados famosos. 676 00:40:06,320 --> 00:40:12,660 {\an8}Phil Spector não queria passar nem um único dia na prisão. 677 00:40:14,453 --> 00:40:18,165 Sempre que havia um novo advogado, havia uma prorrogação, 678 00:40:18,165 --> 00:40:21,544 e o juiz tinha que lhes dar tempo para se atualizarem. 679 00:40:23,003 --> 00:40:27,091 Phil Spector está sob fiança, o que significa que está livre. 680 00:40:28,592 --> 00:40:30,428 Ele tinha se casado. 681 00:40:31,846 --> 00:40:36,350 Enquanto ele puder prolongar o caso, ele é um homem livre. 682 00:40:37,101 --> 00:40:38,310 Sr. Spector? 683 00:40:46,402 --> 00:40:51,115 25 DE ABRIL DE 2007 4 ANOS APÓS A MORTE DE LANA CLARKSON 684 00:40:52,032 --> 00:40:55,619 Havia um clima de circo. 685 00:40:55,619 --> 00:40:59,081 Phil Spector usava perucas no julgamento. 686 00:40:59,081 --> 00:41:00,916 Tinha guarda-costas enormes. 687 00:41:03,544 --> 00:41:05,045 A defesa neste caso 688 00:41:05,045 --> 00:41:07,798 tinha condutas escandalosas. 689 00:41:07,798 --> 00:41:11,760 Um dos advogados de defesa, um cretino antiético, 690 00:41:11,760 --> 00:41:13,429 advogado da máfia de Nova York. 691 00:41:14,263 --> 00:41:18,309 Ele falava comigo no corredor e me seguia até o banheiro. 692 00:41:18,809 --> 00:41:20,936 "Mal posso esperar para você depor." 693 00:41:20,936 --> 00:41:22,438 "Vou ferrar você." 694 00:41:22,438 --> 00:41:24,356 Sério? Sou um cara baixinho. 695 00:41:24,356 --> 00:41:27,151 Acha que nunca levei uma surra? Você é cego? 696 00:41:27,151 --> 00:41:31,113 Olhe esse rosto. Olhe para mim. Construí uma carreira apanhando. 697 00:41:31,113 --> 00:41:32,823 Não sou tão bom depondo, 698 00:41:32,823 --> 00:41:35,993 mas sei dizer a verdade, o que é bem fácil. 699 00:41:36,744 --> 00:41:41,040 Talvez eu parecesse intimidável, se é que existe essa palavra. 700 00:41:41,040 --> 00:41:43,083 Gostaria de pensar que não. 701 00:41:48,464 --> 00:41:53,093 O que estava em jogo era justiça para Lana Clarkson e sua família. 702 00:41:53,093 --> 00:41:55,971 Também havia um subtexto nesse julgamento. 703 00:41:57,014 --> 00:42:02,394 A promotoria de Los Angeles não ganhava um caso importante há 40 anos, 704 00:42:03,521 --> 00:42:05,689 mesmo havendo evidências fortes 705 00:42:05,689 --> 00:42:08,317 de que celebridades estavam envolvidas em crimes. 706 00:42:09,652 --> 00:42:11,946 Meu primeiro ano na promotoria 707 00:42:11,946 --> 00:42:14,198 foi o julgamento de OJ Simpson. 708 00:42:15,032 --> 00:42:17,826 Eu era um jovem promotor, novinho em folha. 709 00:42:18,661 --> 00:42:24,458 Aprendemos muito com aquele julgamento. 710 00:42:26,919 --> 00:42:30,172 Os jurados veem as celebridades de forma diferente. 711 00:42:30,172 --> 00:42:32,800 Eles consideram uma identidade com eles. 712 00:42:33,384 --> 00:42:36,011 Há uma certa empatia que é construída, 713 00:42:36,011 --> 00:42:38,097 e há muita pressão nos jurados. 714 00:42:38,097 --> 00:42:40,808 Sabem que serão criticados pelos amigos 715 00:42:40,808 --> 00:42:43,519 se acharem uma celebridade culpada. 716 00:42:46,814 --> 00:42:49,942 Não queríamos julgar Phil Spector, o produtor musical. 717 00:42:49,942 --> 00:42:52,278 Queríamos julgar Phil Spector, homem. 718 00:42:52,278 --> 00:42:55,281 O fato de ele ser um grande produtor musical, 719 00:42:55,281 --> 00:42:58,867 que produziu músicas fantásticas, não há dúvida, 720 00:42:58,867 --> 00:42:59,868 fenomenais, 721 00:42:59,868 --> 00:43:03,455 e mudou o rumo da música e do rock and roll como conhecemos... 722 00:43:04,206 --> 00:43:05,541 Isso não importava. 723 00:43:05,541 --> 00:43:08,460 O que importava era o que aconteceu na mansão 724 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 naquele dia. 725 00:43:10,838 --> 00:43:14,800 Minha estratégia era revelar o verdadeiro Phil Spector. 726 00:43:15,634 --> 00:43:17,303 Ponto final. 727 00:43:17,928 --> 00:43:22,266 Tínhamos quase 20 incidentes que queríamos usar. 728 00:43:22,766 --> 00:43:25,894 O juiz nos relegou cinco, o que foi bom. 729 00:43:25,894 --> 00:43:28,647 Havia uma arma apontada para minha têmpora. 730 00:43:28,647 --> 00:43:32,526 Ele pegou o revólver e bateu na minha cabeça. 731 00:43:32,526 --> 00:43:36,113 - "Se tentar sair, te mato." - "Saia e estouro seus miolos." 732 00:43:36,113 --> 00:43:37,573 Surgiu do nada. 733 00:43:37,573 --> 00:43:39,575 Acho que ele de jaqueta xadrez. 734 00:43:39,575 --> 00:43:41,910 Lembro que ele parecia o Hortelino. 735 00:43:41,910 --> 00:43:43,662 A arma era maior do que ele. 736 00:43:43,662 --> 00:43:47,541 Subimos a escada até o quarto dele. Ele não precisava fazer isso. 737 00:43:47,541 --> 00:43:51,003 Poderia ter sido romântico, mas fez isso usando uma arma. 738 00:43:51,003 --> 00:43:52,212 Queria me estuprar. 739 00:43:53,130 --> 00:43:55,716 Cuidado com o que vai dizer. 740 00:43:55,716 --> 00:43:59,928 Porque nada do que me disser... vale a sua vida. 741 00:43:59,928 --> 00:44:01,722 MENSAGEM DE PHIL SPECTOR PARA A VÍTIMA 742 00:44:01,722 --> 00:44:03,265 {\an8}Adeus, Dorothy. 743 00:44:06,894 --> 00:44:08,604 Foi difícil ouvir. 744 00:44:08,604 --> 00:44:10,397 Essas mulheres se expuseram, 745 00:44:10,397 --> 00:44:13,150 e agradeço a elas por fazerem isso, 746 00:44:13,150 --> 00:44:17,279 porque não era fácil ficar na frente de todas as câmeras 747 00:44:17,279 --> 00:44:20,908 e contar essas histórias angustiantes. 748 00:44:20,908 --> 00:44:24,787 A mídia disse: "Queremos uma cobertura completa." 749 00:44:25,287 --> 00:44:28,957 Sabíamos que o caso OJ Simpson foi desastroso. 750 00:44:30,167 --> 00:44:32,044 As pessoas passam a agir diferente. 751 00:44:32,544 --> 00:44:34,088 O julgamento vira um show. 752 00:44:34,588 --> 00:44:36,924 Em vez de provas, vemos performances. 753 00:44:37,966 --> 00:44:40,094 Então algo que tentamos fazer 754 00:44:40,094 --> 00:44:44,181 foi explicar para as nossas testemunhas 755 00:44:44,181 --> 00:44:46,934 que iam simplesmente dizer a verdade. 756 00:44:46,934 --> 00:44:50,354 Todo o resto é uma distração. Ignore. 757 00:44:51,939 --> 00:44:54,108 Fico nervoso quando falo em público. 758 00:44:54,108 --> 00:44:57,027 Não gosto de testemunhar. Já é difícil falar com vocês. 759 00:44:57,861 --> 00:45:00,239 Sabia que ele tinha recursos ilimitados. 760 00:45:00,239 --> 00:45:05,577 Ele tinha advogados muito caros, competentes e agressivos. 761 00:45:05,577 --> 00:45:07,663 Então eu estava em desvantagem. 762 00:45:08,372 --> 00:45:12,126 Há algumas regras muito simples que sigo para testemunhar. 763 00:45:12,126 --> 00:45:15,921 Escute a pergunta, responda à pergunta e cale a boca. 764 00:45:15,921 --> 00:45:18,549 Então fui testemunhar. Estava nervoso. 765 00:45:19,425 --> 00:45:20,759 Mark Lillienfeld, 766 00:45:20,759 --> 00:45:23,053 coitado, estava no banco das testemunhas. 767 00:45:23,053 --> 00:45:25,013 Durante o depoimento, 768 00:45:25,013 --> 00:45:28,809 pedem para ele descrever algo sobre Lana, 769 00:45:29,518 --> 00:45:33,731 e ele tem um deslize e diz: "sua pata" em vez de "sua mão." 770 00:45:35,983 --> 00:45:39,862 Percebi que chamei a mão dela de pata, como uma pata de cachorro. 771 00:45:39,862 --> 00:45:42,406 Por estar nervoso e por ser um idiota. 772 00:45:43,157 --> 00:45:46,368 Olho para a plateia e vejo a mãe dela olhando para mim. 773 00:45:46,368 --> 00:45:49,705 A mãe dela está chocada e incrédula. 774 00:45:49,705 --> 00:45:52,666 "Chamou a mão da minha falecida filha de pata." 775 00:45:52,666 --> 00:45:55,169 Sentei lá e me encolhi. 776 00:45:56,628 --> 00:45:59,256 É. Não foi o melhor momento dele. 777 00:45:59,757 --> 00:46:01,884 Ele se corrigiu rapidamente. 778 00:46:02,676 --> 00:46:04,845 Mark ficou arrasado. 779 00:46:04,845 --> 00:46:09,683 Sinceramente, foi a primeira vez que tive que consolá-lo. 780 00:46:09,683 --> 00:46:11,143 Ele se sentiu tão mal. 781 00:46:11,852 --> 00:46:13,937 Ele adora cachorros, 782 00:46:13,937 --> 00:46:15,981 teve cachorros a vida toda. 783 00:46:16,482 --> 00:46:18,150 Meu apelido vem de um cão. 784 00:46:18,150 --> 00:46:19,443 Sonho com cães. 785 00:46:20,194 --> 00:46:21,612 É um problema que tenho. 786 00:46:22,780 --> 00:46:26,074 A mãe da Lana Clarkson, a única que importava pra mim... 787 00:46:26,074 --> 00:46:27,159 Pedi desculpas. 788 00:46:27,159 --> 00:46:30,454 Eu me lembro dele vir até mim e de como ele era gentil. 789 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Fiquei agradecida. 790 00:46:32,790 --> 00:46:35,793 Acabei de dizer a ela que é uma honra 791 00:46:35,793 --> 00:46:38,420 fazer parte de uma investigação de homicídio 792 00:46:38,420 --> 00:46:42,049 em que a vítima tinha um caráter tão bom. 793 00:46:42,049 --> 00:46:45,969 Foi um prazer saber sobre a vida dela 794 00:46:45,969 --> 00:46:49,014 e como ela tocou a vida de outras pessoas. 795 00:46:55,020 --> 00:46:58,148 O julgamento levou muito tempo, vários meses. 796 00:46:58,148 --> 00:46:59,399 Havia muitas testemunhas. 797 00:46:59,399 --> 00:47:04,738 A defesa trouxe muitos especialistas de toda parte do país. 798 00:47:04,738 --> 00:47:07,032 Centenas de milhares de dólares foram gastos. 799 00:47:07,783 --> 00:47:11,078 Eram pessoas de renome mundial em suas especialidades, 800 00:47:11,078 --> 00:47:13,831 e eram prova viva de que: "Pagando bem, 801 00:47:13,831 --> 00:47:17,960 direi que sou o Pato Donald e que o céu não é azul, é marrom." 802 00:47:17,960 --> 00:47:19,628 {\an8}PATOLOGISTA FORENSE 803 00:47:19,628 --> 00:47:24,633 {\an8}Quando você se atém à evidência objetiva e científica, 804 00:47:25,926 --> 00:47:27,052 é um suicídio. 805 00:47:27,886 --> 00:47:30,013 Não estávamos só processando o caso. 806 00:47:30,013 --> 00:47:31,807 Estávamos defendendo a verdade. 807 00:47:33,684 --> 00:47:37,771 A única defesa que eles poderiam apresentar 808 00:47:38,480 --> 00:47:44,236 para explicar uma arma disparar na boca dela era dizer que ela atirou. 809 00:47:45,904 --> 00:47:49,116 Sabíamos que a defesa viria atrás da Lana. Era preciso. 810 00:47:49,116 --> 00:47:52,661 Criaram uma personagem que estava profundamente deprimida, 811 00:47:52,661 --> 00:47:55,956 com um pé na cova e outro em uma casca de banana, 812 00:47:55,956 --> 00:47:58,000 e não tinha motivos para viver. 813 00:47:58,625 --> 00:48:01,920 Eles tocaram e apresentaram um vídeo. 814 00:48:01,920 --> 00:48:04,631 Não serei escrava e prostituta de ninguém. 815 00:48:05,757 --> 00:48:10,137 A esposa de Phil Spector na época sentou-se atrás da equipe de defesa, 816 00:48:10,637 --> 00:48:13,891 e começou a rir alto da Lana. 817 00:48:13,891 --> 00:48:15,976 Oficiais, vocês são tão engenhosos. 818 00:48:16,685 --> 00:48:18,478 Não com a Lana, da Lana. 819 00:48:19,271 --> 00:48:23,483 A defesa fez isso de propósito para zombar dela 820 00:48:23,483 --> 00:48:26,153 e sugerir que ela era uma pessoa inferior, 821 00:48:26,153 --> 00:48:28,864 uma atriz inferior que não tinha motivo para viver, 822 00:48:28,864 --> 00:48:31,033 sem oportunidades de carreira. 823 00:48:32,993 --> 00:48:35,829 Eu sabia que isso magoava Donna e a família. 824 00:48:36,788 --> 00:48:39,291 Bem, quando uma amiga sua é assassinada, 825 00:48:39,291 --> 00:48:42,336 é difamada no processo, 826 00:48:42,336 --> 00:48:45,631 e você ouve essas coisas no tribunal, 827 00:48:45,631 --> 00:48:48,216 onde apresentam histórias sobre ela, 828 00:48:48,216 --> 00:48:51,428 isso é doloroso, porque você sabe que não é verdade. 829 00:48:52,262 --> 00:48:57,142 Fiquei tão frustrado porque senti que não podia protegê-la, 830 00:48:57,142 --> 00:49:00,729 e proteger sua reputação como ela merecia ser protegida. 831 00:49:02,356 --> 00:49:04,441 SETEMBRO DE 2007 5 MESES DE JULGAMENTO 832 00:49:04,441 --> 00:49:08,445 Na Califórnia, a defesa de Phil Spector encerra o caso. 833 00:49:09,988 --> 00:49:14,284 {\an8}Você conhece 12 pessoas que nunca viu e que não se conhecem... 834 00:49:14,284 --> 00:49:17,496 É difícil fazer as pessoas concordarem, não é? 835 00:49:17,496 --> 00:49:20,832 Então nunca considero que é um golpe certeiro. 836 00:49:20,832 --> 00:49:23,043 Mas tínhamos as provas certas. 837 00:49:23,043 --> 00:49:26,004 Tínhamos o roteiro certo para esse julgamento. 838 00:49:26,004 --> 00:49:29,383 Eu sabia que as testemunhas, as mulheres que depuseram, 839 00:49:29,383 --> 00:49:30,842 Adriano De Souza, 840 00:49:31,343 --> 00:49:34,763 todos fizeram o que deviam fazer, 841 00:49:35,263 --> 00:49:38,558 e eu pensei: "Não vai ser muito difícil." 842 00:49:39,059 --> 00:49:42,020 Os jurados têm as ferramentas de que precisam. 843 00:49:43,855 --> 00:49:45,107 Isso no primeiro dia. 844 00:49:47,442 --> 00:49:51,321 Minha confiança começou a ficar abalada no segundo dia, 845 00:49:51,863 --> 00:49:53,407 e no terceiro dia. 846 00:49:55,200 --> 00:49:56,910 No início, vai levar alguns dias 847 00:49:56,910 --> 00:49:59,830 porque eles têm que analisar todas as evidências. 848 00:50:01,581 --> 00:50:03,291 Mas depois disso... 849 00:50:04,751 --> 00:50:07,713 Dia cinco, sete, oito, nove. 850 00:50:07,713 --> 00:50:09,423 A essa altura, estou acabado. 851 00:50:09,423 --> 00:50:13,093 Pensei: "O que fiz de errado? Como pode demorar tanto?" 852 00:50:14,344 --> 00:50:17,097 Quando o presidente do júri fez a pesquisa inicial, 853 00:50:17,597 --> 00:50:18,974 foi desanimador. 854 00:50:19,474 --> 00:50:20,892 Estávamos tão distantes. 855 00:50:21,601 --> 00:50:25,022 Tinha quatro culpados, cinco inocentes, quatro indecisos. 856 00:50:25,981 --> 00:50:30,652 Houve quase um segundo julgamento durante as deliberações. 857 00:50:30,652 --> 00:50:34,364 Algumas pessoas na sala do júri tiveram que apresentar de novo 858 00:50:34,865 --> 00:50:37,492 para os jurados que não entenderam 859 00:50:37,492 --> 00:50:39,870 ou acreditaram em informações erradas 860 00:50:39,870 --> 00:50:43,665 que os especialistas da defesa estavam dando. 861 00:50:44,291 --> 00:50:47,836 Se contarem uma mentira de formas diferentes e repetidamente, 862 00:50:47,836 --> 00:50:49,296 quase se torna um fato. 863 00:50:50,422 --> 00:50:56,845 Foi a experiência mais longa e dolorosa que já tive. 864 00:50:58,138 --> 00:51:02,517 Tínhamos que fazer nosso trabalho com base nas provas que nos apresentaram. 865 00:51:04,061 --> 00:51:06,521 Este é o momento decisivo para todos nós. 866 00:51:07,022 --> 00:51:08,398 Eu sabia que era sério. 867 00:51:08,398 --> 00:51:11,735 Estava sendo sincero no motivo para condená-lo. 868 00:51:12,569 --> 00:51:16,073 Foi tão conflituoso no fim que precisamos sair de lá. 869 00:51:16,073 --> 00:51:18,200 Deliberamos por 14 dias. 870 00:51:18,200 --> 00:51:19,659 Está demorando demais. 871 00:51:20,577 --> 00:51:23,538 Eu apertei a campainha. Acabou. 872 00:51:24,039 --> 00:51:27,292 Desta vez, o júri foi incapaz de chegar a um veredicto 873 00:51:27,292 --> 00:51:29,211 e declaro o julgamento anulado. 874 00:51:33,381 --> 00:51:35,759 {\an8}Achei que seria rápido. Simples. 875 00:51:35,759 --> 00:51:37,010 {\an8}JURADO No 9 876 00:51:37,010 --> 00:51:38,178 E não foi. 877 00:51:39,304 --> 00:51:41,306 Fui insultado pela defesa 878 00:51:41,306 --> 00:51:43,141 e pelas coisas que disseram. 879 00:51:44,601 --> 00:51:47,604 E acho que já disse o bastante. 880 00:51:50,565 --> 00:51:53,235 Quando o martelo bateu na mesa, 881 00:51:53,235 --> 00:51:55,445 meu estômago revirou, 882 00:51:55,445 --> 00:51:57,697 e pensei: "Eu falhei." 883 00:51:59,658 --> 00:52:01,785 Todos fizeram o que deveriam fazer, 884 00:52:01,785 --> 00:52:05,080 e senti que eu não tinha feito, 885 00:52:05,080 --> 00:52:07,791 não fui capaz de ir até o fim. 886 00:52:07,791 --> 00:52:10,585 Foi um momento de derrota na minha carreira. 887 00:52:12,671 --> 00:52:16,258 Eu subi. Comecei a arrumar minha maleta para ir embora. 888 00:52:16,758 --> 00:52:19,302 Eu queria que a imprensa desse um tempo. 889 00:52:20,137 --> 00:52:24,766 Uma única repórter ficou para trás, com um microfone e uma câmera. 890 00:52:25,350 --> 00:52:29,354 E quando fui para o meu carro, ela disse: 891 00:52:29,354 --> 00:52:32,691 "Sr. Jackson, pretende julgar novamente este caso?" 892 00:52:32,691 --> 00:52:35,735 Parei onde estava, olhei para ela, e disse: 893 00:52:35,735 --> 00:52:39,364 "Quantas vezes forem necessárias para conseguir justiça," 894 00:52:39,364 --> 00:52:40,282 e saí andando. 895 00:52:46,413 --> 00:52:49,082 Não íamos parar por causa de um júri indeciso. 896 00:52:49,082 --> 00:52:50,375 Nunca. 897 00:52:51,459 --> 00:52:56,006 Então nos reunimos, montamos novamente o caso, 898 00:52:56,006 --> 00:52:58,550 e um ano e meio depois, tentamos de novo. 899 00:52:58,550 --> 00:53:01,136 PRONTO PARA OUTRO JULGAMENTO 900 00:53:04,097 --> 00:53:08,643 No primeiro julgamento, de 12 jurados, dez votaram "culpado." 901 00:53:08,643 --> 00:53:13,899 Então cheguei à conclusão de que não tínhamos feito nada de errado. 902 00:53:14,482 --> 00:53:17,485 Vamos escolher um novo júri e apresentar o caso, 903 00:53:17,485 --> 00:53:19,946 basicamente do mesmo jeito. 904 00:53:19,946 --> 00:53:21,239 Foi o que fizemos. 905 00:53:22,824 --> 00:53:25,076 Não sabia o que esperar no segundo julgamento. 906 00:53:25,827 --> 00:53:27,787 Não foi tão espetacular, 907 00:53:28,371 --> 00:53:30,916 mas os dois julgamentos foram emotivos para mim. 908 00:53:32,250 --> 00:53:33,460 13 DE ABRIL DE 2009 909 00:53:33,460 --> 00:53:35,253 O júri estava em deliberação. 910 00:53:35,253 --> 00:53:36,296 7 ANOS APÓS HOMICÍDIO 911 00:53:36,296 --> 00:53:39,716 Lembro que estava no jogo de beisebol do meu filho. 912 00:53:40,717 --> 00:53:43,178 Quando o caso veio, ele tinha 11 anos. 913 00:53:44,346 --> 00:53:46,264 Meu filho já estava com 16 anos. 914 00:53:47,641 --> 00:53:49,100 Meu celular estava explodindo. 915 00:53:50,143 --> 00:53:52,229 "Eles chegaram a um veredicto." 916 00:53:53,313 --> 00:53:54,564 E eu fiquei sentado. 917 00:53:55,732 --> 00:53:56,983 Pensei sobre tudo. 918 00:53:57,984 --> 00:54:00,654 Haverá outros julgamentos, outros veredictos. 919 00:54:01,238 --> 00:54:03,615 Sendo egoísta, nem sempre terei a oportunidade 920 00:54:03,615 --> 00:54:05,075 de ver meu filho jogar. 921 00:54:05,992 --> 00:54:09,454 Então eu disse: "Não, vou ver pela televisão." 922 00:54:14,125 --> 00:54:16,753 Meu filho estava de um lado, minha filha do outro. 923 00:54:17,254 --> 00:54:18,922 Prendemos a respiração. 924 00:54:22,092 --> 00:54:26,596 Nós, o júri na ação acima declaramos o réu, Phillip Spector, 925 00:54:27,138 --> 00:54:30,183 culpado do homicídio em segundo grau de Lana Clarkson. 926 00:54:34,062 --> 00:54:37,816 Quando disseram culpado, foi como se eu pudesse respirar, sabe? 927 00:54:37,816 --> 00:54:42,821 Eu não conseguia acreditar. Finalmente, um veredicto verdadeiro. 928 00:54:43,738 --> 00:54:47,951 A família está satisfeita porque o júri rejeitou a distorção 929 00:54:47,951 --> 00:54:50,412 e destruição da vida de Lana Clarkson, 930 00:54:50,412 --> 00:54:52,080 o que ocorreu neste julgamento, 931 00:54:52,080 --> 00:54:54,541 no anterior, e que ocorre há seis anos. 932 00:54:55,500 --> 00:54:57,877 Não importa sua fama, ou sua riqueza, 933 00:54:57,877 --> 00:54:59,546 ou se é uma celebridade, 934 00:55:00,630 --> 00:55:02,757 você será julgado 935 00:55:03,258 --> 00:55:05,343 e responsabilizado por suas ações. 936 00:55:06,594 --> 00:55:10,473 Foi a primeira condenação de uma celebridade em 40 anos. 937 00:55:10,473 --> 00:55:14,728 Obviamente, foi muito importante para todos os envolvidos. 938 00:55:14,728 --> 00:55:16,896 Foi bom saber 939 00:55:16,896 --> 00:55:20,191 que podíamos montar um caso em Los Angeles 940 00:55:20,191 --> 00:55:24,195 contra uma celebridade rica e muito poderosa 941 00:55:24,696 --> 00:55:28,867 e ter a satisfação de ver a verdade vir à tona. 942 00:55:30,535 --> 00:55:32,912 Ele pegou de 19 anos à prisão perpétua. 943 00:55:36,166 --> 00:55:37,167 Existe a... 944 00:55:37,167 --> 00:55:41,755 Não a parte reabilitadora da lei, mas a parte punitiva da lei. 945 00:55:41,755 --> 00:55:44,924 Sente-se na sua cela e pense no que fez 946 00:55:44,924 --> 00:55:48,053 pelo resto da sua vida, até o dia em que morrer 947 00:55:48,053 --> 00:55:49,929 e for retirado em um caixão. 948 00:55:49,929 --> 00:55:52,599 Ele está recebendo exatamente o que merece. 949 00:56:07,405 --> 00:56:09,991 Saí antes do caso ir ao primeiro julgamento. 950 00:56:10,492 --> 00:56:11,701 Estresse pós-traumático. 951 00:56:13,703 --> 00:56:16,498 Eu estava muito estressado para trabalhar. 952 00:56:17,165 --> 00:56:19,125 Danny se aposentou jovem. 953 00:56:20,627 --> 00:56:23,630 Acho que foi o Mark que disse: 954 00:56:23,630 --> 00:56:26,257 "Todos têm um limite no número de corpos." 955 00:56:26,758 --> 00:56:29,636 É diferente para cada um, mas, em algum momento, 956 00:56:29,636 --> 00:56:31,554 você já viu o bastante e chega. 957 00:56:32,931 --> 00:56:35,892 Este trabalho é magnífico, maravilhoso, 958 00:56:35,892 --> 00:56:39,104 e tem sido ótimo para mim e a minha família, 959 00:56:39,104 --> 00:56:42,524 mas é um trabalho muito debilitante. 960 00:56:42,524 --> 00:56:44,609 É emocionalmente perigoso. 961 00:56:47,529 --> 00:56:49,697 Tenho amigos que cometeram suicídio, 962 00:56:49,697 --> 00:56:52,283 outros amigos que beberam até morrer, 963 00:56:52,283 --> 00:56:54,994 e não foi chamado de suicídio, mas era. 964 00:56:56,371 --> 00:56:58,957 Há mais suicídios policiais todo ano 965 00:56:58,957 --> 00:57:01,126 do que mortes no cumprimento do dever. 966 00:57:01,126 --> 00:57:02,794 É significativo. 967 00:57:03,378 --> 00:57:06,297 Para ficar tanto tempo como Mark, você tem que ser como ele, 968 00:57:06,297 --> 00:57:09,300 e não deixar as coisas te afetarem muito. 969 00:57:14,681 --> 00:57:19,894 Em 1994, eu ainda era um jovem detetive de homicídios. 970 00:57:19,894 --> 00:57:21,771 Estava na Homicídios há dois anos. 971 00:57:22,355 --> 00:57:25,108 Eu e meu novo parceiro assumimos o controle 972 00:57:25,108 --> 00:57:28,319 dos assassinatos de Mickey Thompson e Trudy Thompson. 973 00:57:28,319 --> 00:57:29,821 É um caso importante. 974 00:57:30,947 --> 00:57:35,326 Gostava de carros na época, e sabia que Mickey Thompson era uma lenda. 975 00:57:35,326 --> 00:57:38,621 Sua esposa, Trudy, também promovia os eventos. 976 00:57:38,621 --> 00:57:41,374 Os assassinatos de Thompson e a esposa, Trudy, 977 00:57:41,374 --> 00:57:43,918 na entrada da casa do casal em Bradbury. 978 00:57:43,918 --> 00:57:46,212 Eles foram atrás dela primeiro. 979 00:57:46,212 --> 00:57:49,299 Foi planejado para torturar meu pai, e deu certo. 980 00:58:30,590 --> 00:58:33,510 Legendas: Daniele N. Alves