1
00:00:07,632 --> 00:00:12,220
O DEPARTAMENTO DO XERIFE DO CONDADO
DE LOS ANGELES É O MAIOR DO PAÍS,
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,514
COM O CONDADO MAIS POPULOSO DA NAÇÃO.
3
00:00:14,514 --> 00:00:18,018
ELES INVESTIGAM OS ASSASSINATOS
MAIS BRUTAIS E COMPLICADOS.
4
00:00:18,018 --> 00:00:22,063
ESSAS SÃO AS HISTÓRIAS DELES.
5
00:00:38,538 --> 00:00:41,624
3 DE FEVEREIRO DE 2003
6
00:00:43,126 --> 00:00:45,336
Vocês me prenderam aqui como um babaca.
7
00:00:45,336 --> 00:00:46,671
VOZ DE PHIL SPECTOR
8
00:00:46,671 --> 00:00:49,716
Tenho que ficar me batendo
quando alguém vem à minha casa
9
00:00:49,716 --> 00:00:51,843
e atira na sua cabeça.
10
00:00:52,427 --> 00:00:54,095
Aí vocês vêm,
11
00:00:54,095 --> 00:00:57,182
me prendem, me comem por trás,
12
00:00:57,182 --> 00:00:59,392
e me dão uma surra.
13
00:00:59,392 --> 00:01:01,811
Vou fazer vocês pagarem por isso.
14
00:01:01,811 --> 00:01:02,979
Que palhaçada.
15
00:01:04,731 --> 00:01:09,319
{\an8}No Departamento de Polícia de Alhambra,
sob custódia, estava Phil Spector.
16
00:01:11,196 --> 00:01:13,448
O tenente me falou por telefone
17
00:01:13,448 --> 00:01:15,992
que ele era um produtor musical bem rico.
18
00:01:16,534 --> 00:01:18,828
Eu nunca tinha ouvido falar dele.
19
00:01:19,662 --> 00:01:24,250
Acredita-se que o estilo de Spector
mudou a forma como ouvimos música pop.
20
00:01:24,959 --> 00:01:25,835
IML
21
00:01:25,835 --> 00:01:29,339
Este caso seria o que
eu chamo de "bola vermelha,"
22
00:01:29,339 --> 00:01:32,258
{\an8}um caso que chamaria muita atenção.
23
00:01:32,258 --> 00:01:34,469
Tem que saber isso desde o começo.
24
00:01:34,469 --> 00:01:35,970
E acho que nós sabíamos.
25
00:01:39,724 --> 00:01:44,312
O Departamento do Xerife do Condado
de Los Angeles é o melhor dos melhores.
26
00:01:48,358 --> 00:01:51,528
Casos muito importantes
são julgados em Los Angeles.
27
00:01:54,405 --> 00:01:57,784
Você tem que se dedicar 110%.
28
00:02:00,411 --> 00:02:03,331
Isso é assassinato.
Não existe crime mais sério.
29
00:02:05,416 --> 00:02:07,252
Tudo se resume a uma paixão
30
00:02:08,503 --> 00:02:10,338
e um senso de dever.
31
00:02:12,674 --> 00:02:14,968
A justiça vem de encontrar a verdade.
32
00:02:15,760 --> 00:02:19,764
HOMICÍDIO:
LOS ANGELES
33
00:02:27,313 --> 00:02:30,942
Há algo especial e diferente
nos casos de celebridades.
34
00:02:31,985 --> 00:02:33,987
E Los Angeles sempre foi
35
00:02:33,987 --> 00:02:36,573
o epicentro desse tipo de caso.
36
00:02:36,573 --> 00:02:39,617
Quando pensam em Los Angeles,
pensam em Hollywood.
37
00:02:39,617 --> 00:02:42,370
Hollywood, atores, diretores e produtores.
38
00:02:42,370 --> 00:02:44,789
Há muito mais do que isso.
39
00:02:44,789 --> 00:02:49,460
No entanto, esse é o coração desta cidade.
40
00:02:50,753 --> 00:02:52,046
É um lugar estranho,
41
00:02:52,046 --> 00:02:55,925
{\an8}e o Departamento do Condado
de Los Angeles serve o condado todo,
42
00:02:55,925 --> 00:02:59,804
desde a pior pobreza imaginável na América
43
00:02:59,804 --> 00:03:01,806
à maior riqueza da América,
44
00:03:01,806 --> 00:03:04,642
e propriedades milionárias à beira-mar.
45
00:03:05,143 --> 00:03:06,769
Policiamos tudo isso.
46
00:03:07,353 --> 00:03:08,813
É uma variedade e tanto.
47
00:03:18,990 --> 00:03:21,159
Meu objetivo final era Homicídios.
48
00:03:21,951 --> 00:03:25,288
{\an8}E tive a sorte de conseguir, em 1999.
49
00:03:26,873 --> 00:03:31,336
Na época, meus filhos
tinham sete e nove anos.
50
00:03:32,170 --> 00:03:35,381
As pessoas diziam
que eles eram muito pequenos,
51
00:03:35,381 --> 00:03:36,883
porque é bem puxado,
52
00:03:36,883 --> 00:03:38,593
e sempre há algo para fazer,
53
00:03:39,761 --> 00:03:42,597
mas conseguimos conciliar com a família.
54
00:03:43,097 --> 00:03:46,935
Se isso significasse voltar
ao escritório às dez da noite
55
00:03:46,935 --> 00:03:49,646
para terminar algo, era o que faríamos.
56
00:03:49,646 --> 00:03:51,356
3 DE FEVEREIRO DE 2003
7H
57
00:03:51,356 --> 00:03:54,442
Meu parceiro, Paul Fornier,
e eu estávamos prestes a sair
58
00:03:54,442 --> 00:03:56,653
quando veio uma mensagem da recepção
59
00:03:56,653 --> 00:04:00,406
dizendo que tínhamos um caso
em uma mansão em Alhambra.
60
00:04:03,952 --> 00:04:07,413
Só sabíamos que uma mulher
havia sido encontrada morta
61
00:04:07,413 --> 00:04:09,707
e que um produtor musical
estava envolvido.
62
00:04:13,461 --> 00:04:17,674
Fiquei um pouco surpreso por ver
uma grande propriedade palaciana
63
00:04:17,674 --> 00:04:19,300
nesta pequena cidade,
64
00:04:19,300 --> 00:04:22,387
que é só um subúrbio
do centro de Los Angeles.
65
00:04:23,513 --> 00:04:25,390
Alhambra é bem tranquila.
66
00:04:25,890 --> 00:04:28,768
Tem residências familiares
de classe média.
67
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
E temos essa monstruosidade
no meio do nada.
68
00:04:35,275 --> 00:04:36,401
Quando nos aproximamos,
69
00:04:36,401 --> 00:04:38,528
vimos uma grande multidão
70
00:04:38,528 --> 00:04:40,280
atrás da fita amarela.
71
00:04:40,989 --> 00:04:43,992
Lembro que o Paul disse:
"Isso vai ser importante."
72
00:04:46,160 --> 00:04:49,664
Uma mulher foi baleada
dentro da residência.
73
00:04:49,664 --> 00:04:52,208
A vítima foi declarada morta no local.
74
00:04:57,046 --> 00:04:59,882
Quando cheguei lá, estava um caos.
75
00:04:59,882 --> 00:05:04,470
Havia helicópteros sobrevoando
e vans das emissoras estavam na rua.
76
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
3 DE FEVEREIRO DE 2003
77
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
5H - TIRO FATAL
7H - DETETIVES CHEGAM
78
00:05:11,894 --> 00:05:13,396
Quando chegamos ao local,
79
00:05:13,396 --> 00:05:15,732
conversamos com os policiais locais.
80
00:05:15,732 --> 00:05:17,483
Vou explicar como funciona.
81
00:05:18,443 --> 00:05:22,447
O Departamento do Xerife cobre
uma grande área do Condado de Los Angeles.
82
00:05:22,447 --> 00:05:25,742
E, nesse condado, há municípios menores.
83
00:05:25,742 --> 00:05:27,577
Eles têm sua própria polícia.
84
00:05:27,577 --> 00:05:30,246
Mas eles não têm
os recursos que nós temos.
85
00:05:31,414 --> 00:05:35,668
Há 100 detetives de homicídios
no Departamento do Xerife de Los Angeles,
86
00:05:35,668 --> 00:05:37,962
então eles entram em contanto conosco
87
00:05:37,962 --> 00:05:41,507
e assumimos a responsabilidade pelo caso.
88
00:05:43,051 --> 00:05:45,595
Policiais de Alhambra me disseram
89
00:05:45,595 --> 00:05:49,766
que receberam uma ligação
do motorista de Phil Spector.
90
00:05:50,350 --> 00:05:53,686
Quando chegaram, viram Phil Spector
91
00:05:53,686 --> 00:05:56,439
andando de um lado para o outro
do andar de cima.
92
00:05:57,023 --> 00:05:59,942
Tentaram chamar a atenção dele
para que descesse.
93
00:05:59,942 --> 00:06:02,070
Ele não obedece. Não vem.
94
00:06:02,987 --> 00:06:06,074
Eles entraram na casa,
onde confrontam Phil Spector.
95
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Ele não coopera.
96
00:06:08,785 --> 00:06:12,997
Eles veem uma mulher caída
em uma cadeira, obviamente morta.
97
00:06:14,040 --> 00:06:18,127
Phil está dizendo: "Esta é a coisa
mais devastadora que já vi."
98
00:06:18,711 --> 00:06:21,089
Um dos policiais gravou tudo.
99
00:06:21,798 --> 00:06:24,509
{\an8}Isso é um absurdo.
100
00:06:24,509 --> 00:06:27,345
{\an8}Não sei qual é o problema dessa mulher.
101
00:06:27,345 --> 00:06:30,139
{\an8}Mas ela estava com seguranças
na House of Blues.
102
00:06:30,139 --> 00:06:32,642
{\an8}Não sei qual era o problema dela,
103
00:06:32,642 --> 00:06:35,853
{\an8}mas não tinha o direito
de vir ao meu maldito castelo
104
00:06:35,853 --> 00:06:37,522
{\an8}e estourar a cabeça dela.
105
00:06:37,522 --> 00:06:39,941
{\an8}Qual é o problema de vocês?
106
00:06:42,026 --> 00:06:43,236
Tiveram que usar um taser.
107
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Acho que até usaram
um escudo balístico para derrubá-lo.
108
00:06:47,115 --> 00:06:50,535
Os oficiais de Alhambra
conduziram uma investigação preliminar.
109
00:06:51,119 --> 00:06:54,580
Com base na investigação,
prenderam Phil Spector.
110
00:06:57,583 --> 00:06:59,419
Faço isso há tempo suficiente para saber
111
00:06:59,419 --> 00:07:03,131
que as pessoas lidam
com a morte de maneiras diferentes.
112
00:07:04,006 --> 00:07:07,718
Você tem que levar tudo em conta.
Tem que manter a mente aberta.
113
00:07:07,718 --> 00:07:09,720
E pelo que Spector está dizendo,
114
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
pode ter sido suicídio.
115
00:07:13,057 --> 00:07:14,559
A porta dos fundos estava aberta.
116
00:07:15,059 --> 00:07:17,979
Quando entramos, vi uma jovem.
117
00:07:17,979 --> 00:07:20,648
Está esparramada em uma cadeira no saguão.
118
00:07:20,648 --> 00:07:24,360
Há uma pistola calibre 38
perto do pé dela.
119
00:07:25,027 --> 00:07:29,532
Dava para ver que ela tinha
um ferimento de bala na boca.
120
00:07:31,200 --> 00:07:34,412
Eu não sabia quem ela era,
se tinham um relacionamento.
121
00:07:34,412 --> 00:07:36,289
Talvez algo tenha dado errado.
122
00:07:36,873 --> 00:07:40,877
É um crime? É um suicídio?
Pode ter sido um acidente horrível?
123
00:07:41,461 --> 00:07:43,421
Uma investigação em três frentes.
124
00:07:45,840 --> 00:07:49,594
Tratamos as investigações de morte
superficialmente, à primeira vista,
125
00:07:49,594 --> 00:07:51,095
como um assassinato.
126
00:07:51,095 --> 00:07:53,264
Mandamos policiais
de homicídios a suicídios
127
00:07:53,264 --> 00:07:56,309
ocorridos na jurisdição
do condado de Los Angeles.
128
00:07:57,768 --> 00:08:01,063
Em toda morte acidental,
fora acidentes de trânsito,
129
00:08:01,063 --> 00:08:02,356
há alguém da Homicídios.
130
00:08:06,944 --> 00:08:10,323
{\an8}Estou começando a olhar
a parafernália na casa de Spector,
131
00:08:10,323 --> 00:08:15,786
e estou começando a entender
a importância dessa pessoa nesse setor.
132
00:08:15,786 --> 00:08:18,289
{\an8}A fama de Phil Spector como produtor
133
00:08:18,289 --> 00:08:20,958
{\an8}às vezes ofuscava artistas
com quem trabalhava.
134
00:08:20,958 --> 00:08:24,545
Vimos Tina Turner.
Fotos dos Righteous Brothers.
135
00:08:24,545 --> 00:08:28,174
Vimos os Beatles, indicações ao Grammy,
136
00:08:28,174 --> 00:08:31,344
e todos os prêmios
que ele ganhou ao longo dos anos.
137
00:08:38,559 --> 00:08:39,977
Como investigador-chefe,
138
00:08:39,977 --> 00:08:43,648
se tudo der certo, parabéns para você.
139
00:08:43,648 --> 00:08:47,026
Mas se der errado,
você será responsabilizado.
140
00:08:47,568 --> 00:08:48,611
XERIFE
141
00:08:49,695 --> 00:08:51,405
Designamos Mark Lillienfeld,
142
00:08:51,989 --> 00:08:54,575
um dos detetives
mais experientes da Homicídios
143
00:08:54,575 --> 00:08:56,035
para trabalhar na cena,
144
00:08:56,744 --> 00:09:01,040
porque sabíamos
que seria uma parte crucial
145
00:09:01,040 --> 00:09:02,583
de toda a investigação.
146
00:09:04,043 --> 00:09:06,796
Casos grandes e Mark Lillienfeld
andam de mãos dadas.
147
00:09:08,005 --> 00:09:10,424
Casos grandes podem estressar policiais,
148
00:09:10,424 --> 00:09:12,301
e eu não dou a mínima.
149
00:09:12,301 --> 00:09:14,345
Nosso esforço é o mesmo,
150
00:09:14,345 --> 00:09:17,348
assim como recursos
e diligência em toda cena de crime.
151
00:09:21,686 --> 00:09:23,563
A casa estava horrível.
152
00:09:24,063 --> 00:09:25,481
Estava mal iluminada.
153
00:09:26,440 --> 00:09:27,650
E estava nojenta.
154
00:09:27,650 --> 00:09:30,278
Havia camundongos, ratos e baratas.
155
00:09:30,278 --> 00:09:34,323
Para alguém tão rico,
era um pouco estranho.
156
00:09:34,323 --> 00:09:37,493
Achamos que ele teria
um estilo de vida extravagante.
157
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
Havia de tudo naquela casa, literalmente.
158
00:09:40,663 --> 00:09:44,083
Como se ele fosse
um acumulador multimilionário.
159
00:09:44,584 --> 00:09:48,713
Pensei: "Preciso ter certeza
de que não deixei passar nada."
160
00:09:49,213 --> 00:09:50,464
Mas também pensei:
161
00:09:51,465 --> 00:09:54,844
"Spector não deve ter estado
nesta sala há seis anos."
162
00:09:55,553 --> 00:09:58,598
Foi uma investigação
de cena de crime mais singular
163
00:09:58,598 --> 00:10:00,016
da qual já participei,
164
00:10:00,016 --> 00:10:02,518
e uma que nunca ia querer repetir.
165
00:10:02,518 --> 00:10:04,312
Era horrível. Terrível.
166
00:10:04,895 --> 00:10:06,939
Porque era tão complicada.
167
00:10:10,234 --> 00:10:13,613
Sabíamos que tínhamos
os restos mortais bem ali.
168
00:10:13,613 --> 00:10:17,283
Havia provas físicas de sangue,
o ferimento de bala visível.
169
00:10:17,283 --> 00:10:18,701
Ela levou um tiro na boca.
170
00:10:18,701 --> 00:10:23,122
Havia dentes e fragmentos de dentes
espalhados entre os restos dela.
171
00:10:23,122 --> 00:10:24,165
Estavam no carpete.
172
00:10:24,165 --> 00:10:26,917
Estavam do outro lado da sala, na escada.
173
00:10:27,543 --> 00:10:32,173
Coletamos, fotografamos,
diagramamos e guardamos para o DNA.
174
00:10:32,173 --> 00:10:34,300
Tem que superar o fator nojo
175
00:10:34,300 --> 00:10:36,469
e a parte emocional.
176
00:10:36,469 --> 00:10:39,305
Tem que superar.
"O que essas coisas me dizem?"
177
00:10:40,014 --> 00:10:42,099
Estamos lá para falar pelos mortos,
178
00:10:42,099 --> 00:10:46,145
e eles nos deixam pistas
com evidências físicas.
179
00:10:49,732 --> 00:10:53,736
Todos nós sabíamos que quando
você está diante de uma pessoa morta,
180
00:10:53,736 --> 00:10:57,865
é uma responsabilidade incrível,
e deve ser levada a sério.
181
00:11:00,951 --> 00:11:04,830
Você tem que ter
uma ideologia um pouco espiritual.
182
00:11:04,830 --> 00:11:07,124
Posso ver um corpo e não ser afetado.
183
00:11:07,124 --> 00:11:10,795
É só uma concha,
e o espírito da pessoa já se foi.
184
00:11:12,838 --> 00:11:15,216
Eu acho que ocorre um acúmulo
185
00:11:15,216 --> 00:11:17,134
de estar na presença da morte.
186
00:11:17,134 --> 00:11:18,594
O trabalho tem um preço.
187
00:11:20,179 --> 00:11:23,182
Concentre-se em resolver o caso.
188
00:11:25,309 --> 00:11:31,440
Metodicamente, fizemos tudo
com calma antes de liberar a cena.
189
00:11:32,024 --> 00:11:34,193
Normalmente, não liberamos a cena,
190
00:11:34,735 --> 00:11:36,237
se houver muitas evidências,
191
00:11:36,237 --> 00:11:38,155
por umas sete, oito horas.
192
00:11:38,155 --> 00:11:40,825
Neste caso, ficamos mais de um dia.
193
00:11:45,746 --> 00:11:49,375
No chão havia um revólver,
calibre 38, carregado,
194
00:11:49,375 --> 00:11:51,961
fabricado pela empresa de armas Colt,
195
00:11:51,961 --> 00:11:56,090
e havia um cartucho usado
no cilindro da arma.
196
00:11:56,090 --> 00:12:00,177
Junto com isso,
havia um dispositivo de trava
197
00:12:00,177 --> 00:12:02,346
da porta dos fundos da casa.
198
00:12:02,346 --> 00:12:06,016
A maioria das pessoas tem
uma trava que vai da porta ao batente,
199
00:12:06,016 --> 00:12:08,144
e dá um nível extra de segurança.
200
00:12:08,144 --> 00:12:11,689
Para abrir a trava,
você gira o dispositivo,
201
00:12:11,689 --> 00:12:16,819
e isso estava fora
da fechadura e caído no chão.
202
00:12:16,819 --> 00:12:18,237
Era muito incomum.
203
00:12:18,237 --> 00:12:19,405
Como isso aconteceu?
204
00:12:21,240 --> 00:12:24,368
Disseram: "Parece que a arma
foi colocada perto dela."
205
00:12:24,368 --> 00:12:28,164
O problema é que não há como
prever onde uma arma cairia.
206
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
Sabe, a arma cai...
207
00:12:30,499 --> 00:12:32,835
e simplesmente cai por aí.
208
00:12:34,128 --> 00:12:38,591
Um coldre de couro
estava em uma gaveta da cômoda,
209
00:12:39,300 --> 00:12:41,802
e ficou claro que aquele coldre
210
00:12:41,802 --> 00:12:45,681
batia com o revólver Colt,
calibre 38 de aço azul.
211
00:12:45,681 --> 00:12:49,351
Então a arma veio daquele coldre.
212
00:12:54,315 --> 00:12:57,818
{\an8}Era cerca de 17h, quase doze horas depois.
213
00:12:58,402 --> 00:13:01,906
O IML finalmente confirmou
214
00:13:01,906 --> 00:13:04,158
a identidade da vítima.
215
00:13:06,410 --> 00:13:08,037
{\an8}Era Lana Clarkson.
216
00:13:08,037 --> 00:13:09,663
{\an8}LANA CLARKSON
217
00:13:09,663 --> 00:13:13,292
{\an8}Naquele momento, conseguimos
informações sobre a mãe dela.
218
00:13:13,292 --> 00:13:15,294
Fomos falar com a Donna.
219
00:13:17,254 --> 00:13:20,090
Recebi um telefonema
da irmã da Lana, Fawn.
220
00:13:20,090 --> 00:13:22,426
{\an8}Ela disse: "Algo pode
ter acontecido com a Lana."
221
00:13:22,426 --> 00:13:25,262
{\an8}"Não sei. Tem algo errado."
Falei: "Como assim? O que foi?"
222
00:13:26,680 --> 00:13:31,352
Fawn recebeu um telefonema de alguém,
mas ela não sabia muita coisa.
223
00:13:31,352 --> 00:13:34,605
Ela disse que poderia ter
a ver com uma notícia na TV,
224
00:13:34,605 --> 00:13:37,149
um possível assassinato em Alhambra.
225
00:13:38,818 --> 00:13:41,403
Lana ia me ligar, mas não deu notícias.
226
00:13:43,239 --> 00:13:45,199
Achei que tinha sido uma festa,
227
00:13:45,199 --> 00:13:49,453
e ela estava sendo mantida
com outras pessoas para investigações.
228
00:13:50,663 --> 00:13:53,207
Acabei ligando para a delegacia.
229
00:13:54,250 --> 00:13:56,085
Enquanto íamos ver a Donna,
230
00:13:56,085 --> 00:13:59,839
ela falou com o meu parceiro,
Paul, no telefone.
231
00:14:01,090 --> 00:14:05,010
Achei que ele me ligaria depois,
mas ele disse: "Podemos nos ver?"
232
00:14:05,010 --> 00:14:07,179
Fiquei surpresa. "Me ver?"
233
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
E...
234
00:14:10,558 --> 00:14:11,559
Desculpe.
235
00:14:12,268 --> 00:14:14,687
Ele me disse o endereço da Lana no canal.
236
00:14:15,896 --> 00:14:17,857
Ele disse: "Conversamos lá?"
237
00:14:18,357 --> 00:14:19,692
Fiquei bem preocupada.
238
00:14:19,692 --> 00:14:22,319
Não sabia o que estava havendo.
Não era um bom sinal.
239
00:14:24,822 --> 00:14:29,368
Parei no estacionamento,
tentando me manter calma,
240
00:14:29,368 --> 00:14:32,913
e não ficar muito chateada
sem saber de nada.
241
00:14:32,913 --> 00:14:34,915
Fiquei limpando o carro,
242
00:14:35,541 --> 00:14:37,877
e tirei um par de sapatos,
243
00:14:38,419 --> 00:14:40,838
e me lembro de segurá-los, dizendo...
244
00:14:43,299 --> 00:14:45,759
"Não pode ser a Lana.
Os sapatos dela estão aqui."
245
00:14:45,759 --> 00:14:46,802
Sinto muito.
246
00:14:50,639 --> 00:14:53,559
{\an8}E, de repente, os detetives apareceram.
247
00:14:53,559 --> 00:14:55,603
{\an8}A irmã dela chegou, e o irmão.
248
00:14:55,603 --> 00:14:58,314
Andamos em silêncio até a frente do chalé,
249
00:14:58,314 --> 00:14:59,523
então entramos,
250
00:14:59,523 --> 00:15:03,319
e o Detetive Fornier olhou
para o chão e disse que era a Lana.
251
00:15:04,945 --> 00:15:05,946
Sinto muito.
252
00:15:11,994 --> 00:15:14,914
Não importa se é um adulto ou uma criança.
253
00:15:14,914 --> 00:15:18,083
Não há nada pior e mais anormal
254
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
do que seus filhos morrerem antes de você.
255
00:15:20,711 --> 00:15:22,546
É difícil.
256
00:15:23,923 --> 00:15:26,634
Notificar a morte de um ente querido
257
00:15:26,634 --> 00:15:31,472
{\an8}é, sem dúvida,
a pior parte de ser policial,
258
00:15:31,472 --> 00:15:33,766
e há muitas partes ruins.
259
00:15:35,351 --> 00:15:39,313
Você precisa descobrir tudo que é crucial,
260
00:15:39,313 --> 00:15:40,481
o quanto antes,
261
00:15:40,481 --> 00:15:42,983
porque pode afetar
como coletamos provas físicas.
262
00:15:42,983 --> 00:15:45,653
Eu, meu parceiro,
e os outros oito detetives
263
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
ainda estávamos analisando a cena.
264
00:15:49,239 --> 00:15:50,824
Quanto mais souber sobre a vítima,
265
00:15:50,824 --> 00:15:54,328
mais provável é que entenda
como ela morreu.
266
00:15:54,328 --> 00:15:57,331
Eles têm que processar
o que você está dizendo,
267
00:15:57,331 --> 00:15:59,708
e agora vou perguntar: "A propósito,
268
00:15:59,708 --> 00:16:02,169
ela estava na casa de Phil Spector."
269
00:16:02,169 --> 00:16:03,504
"Sabem quem ele é?"
270
00:16:03,504 --> 00:16:04,713
"Ela sabia?"
271
00:16:04,713 --> 00:16:07,091
"Sabem por que ela estaria lá?"
272
00:16:07,091 --> 00:16:10,094
E Donna diz: "Não,
ela não conhecia esse homem."
273
00:16:12,096 --> 00:16:15,808
No ramo do entretenimento,
todos socializam depois do trabalho.
274
00:16:15,808 --> 00:16:16,809
Não me surpreende.
275
00:16:16,809 --> 00:16:19,019
Ela sempre estava fazendo novos contatos.
276
00:16:19,019 --> 00:16:21,939
Ela estava ocupada.
Era uma atriz profissional.
277
00:16:21,939 --> 00:16:23,691
Tenho que pegar um ônibus.
278
00:16:23,691 --> 00:16:24,858
Sabe aonde ir?
279
00:16:24,858 --> 00:16:26,819
É, para onde quer que vá.
280
00:16:29,655 --> 00:16:32,241
{\an8}Lana fez programas de TV nos anos 80.
281
00:16:32,241 --> 00:16:34,785
{\an8}Atuou nos filmes Rainha Guerreira.
282
00:16:39,206 --> 00:16:41,291
Lana fraturou os dois pulsos,
283
00:16:41,291 --> 00:16:44,086
e foi um grande revés para ela.
284
00:16:44,086 --> 00:16:46,046
Ela caiu acidentalmente.
285
00:16:46,547 --> 00:16:49,883
Tentando amortecer a queda,
ela quebrou os dois pulsos.
286
00:16:49,883 --> 00:16:52,011
Ela teve que colocar pinos neles.
287
00:16:53,220 --> 00:16:57,141
Foi o começo de um ano
de recuperação para ela.
288
00:16:58,726 --> 00:17:00,019
Não ficamos muito lá.
289
00:17:00,019 --> 00:17:02,646
Demos privacidade para ficarem em luto.
290
00:17:08,068 --> 00:17:11,071
Logo após o incidente,
Phil Spector foi preso,
291
00:17:11,655 --> 00:17:15,200
e disse aos oficiais de Alhambra
que queria um advogado.
292
00:17:15,200 --> 00:17:17,369
Assim que ele disse essas palavras,
293
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
tudo parou,
294
00:17:18,746 --> 00:17:21,290
e ele pagou uma fiança
de um milhão de dólares.
295
00:17:21,290 --> 00:17:25,127
A atitude da promotoria foi:
"Não vamos fazer a acusação."
296
00:17:25,127 --> 00:17:28,756
{\an8}"Vamos esperar até
que tudo seja investigado."
297
00:17:30,841 --> 00:17:34,511
Durante o interrogatório inicial
dos policiais de Alhambra,
298
00:17:34,511 --> 00:17:37,389
eles tinham uma testemunha, o motorista.
299
00:17:37,389 --> 00:17:39,808
{\an8}A pessoa que ligou para a polícia,
300
00:17:40,642 --> 00:17:41,977
{\an8}Adriano De Souza.
301
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
{\an8}Temos que falar com o motorista.
302
00:17:47,066 --> 00:17:49,693
{\an8}- Det. Paul Fornier.
- Det. Richard Tomlin.
303
00:17:49,693 --> 00:17:51,153
{\an8}E estamos aqui com...
304
00:17:51,153 --> 00:17:52,362
{\an8}Adriano De Souza.
305
00:17:53,447 --> 00:17:55,407
{\an8}Falamos com Adriano De Souza,
306
00:17:55,991 --> 00:17:59,369
{\an8}e ele disse que trabalhou
para Phil entre 10 e 15 vezes.
307
00:18:04,500 --> 00:18:07,503
Adriano disse que Phil Spector
saiu às 19h em ponto,
308
00:18:07,503 --> 00:18:08,921
como normalmente faz.
309
00:18:13,050 --> 00:18:16,678
Depois foi jantar e beber
em West Hollywood.
310
00:18:18,055 --> 00:18:20,182
Cerca de 1h15, 1h20 da manhã,
311
00:18:20,182 --> 00:18:22,893
ele foi instruído a ir à House of Blues.
312
00:18:24,853 --> 00:18:26,855
Quando a House of Blues está fechando,
313
00:18:26,855 --> 00:18:27,940
pouco após as 2h,
314
00:18:27,940 --> 00:18:31,860
Lana ajuda Phil Spector, que está bêbado.
315
00:18:31,860 --> 00:18:33,529
Ele achou que Phil estava bêbado.
316
00:18:33,529 --> 00:18:37,116
Ela o leva e o coloca
no banco de trás do carro.
317
00:18:37,116 --> 00:18:40,452
Ela entra e eles vão
até a casa do Phil Spector.
318
00:18:45,749 --> 00:18:48,919
Adriano estava estacionado
nos fundos da residência.
319
00:18:48,919 --> 00:18:51,880
Ele estava ouvindo música. Cochilando.
320
00:18:51,880 --> 00:18:53,215
Cerca de 5 da manhã,
321
00:18:54,049 --> 00:18:56,426
Adriano ouviu um barulho alto.
322
00:18:57,678 --> 00:19:00,597
O suficiente para assustá-lo
e ele sair do carro.
323
00:19:01,431 --> 00:19:03,934
{\an8}De repente, a porta dos fundos se abriu.
324
00:19:04,685 --> 00:19:07,146
Ele viu Phil Spector de paletó branco.
325
00:19:07,146 --> 00:19:08,522
{\an8}Eu vi o rosto dele.
326
00:19:09,064 --> 00:19:12,651
{\an8}E quando o vi,
ele tinha uma arma na frente.
327
00:19:13,318 --> 00:19:15,404
{\an8}Adriano viu sangue na mão dele.
328
00:19:15,404 --> 00:19:18,949
{\an8}Eu me curvei assim e vi as pernas.
329
00:19:21,243 --> 00:19:23,328
{\an8}- Vi a mulher na cadeira...
- Certo.
330
00:19:23,328 --> 00:19:25,330
{\an8}...com sangue por todo o rosto.
331
00:19:25,831 --> 00:19:27,666
Spector olhou para Adriano e disse...
332
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
{\an8}Ele me disse: "Acho que matei alguém."
333
00:19:33,088 --> 00:19:37,509
Adriano sentiu que sua vida estava
em perigo e começou a correr.
334
00:19:39,761 --> 00:19:42,848
Ele ligou pra gerente do Phil.
Caiu na caixa postal.
335
00:19:43,807 --> 00:19:44,933
Michelle.
336
00:19:44,933 --> 00:19:49,479
Michelle, precisa ir
à casa do Sr. Phillips.
337
00:19:50,063 --> 00:19:52,357
Acho que ele matou uma mulher.
338
00:19:52,858 --> 00:19:54,985
Vou chamar a polícia agora.
339
00:19:55,777 --> 00:19:58,572
Adriano diz: "Acho que
o Sr. Phil matou alguém."
340
00:19:58,572 --> 00:20:01,033
Ele desligou, ligou para a polícia,
341
00:20:01,033 --> 00:20:04,203
e disse a mesma coisa ao atendente.
342
00:20:11,501 --> 00:20:12,836
No Condado de Los Angeles,
343
00:20:12,836 --> 00:20:16,048
pode levar até uma semana e meia
até a autópsia ser realizada.
344
00:20:16,798 --> 00:20:18,675
Todas devem ser tratadas igualmente,
345
00:20:18,675 --> 00:20:21,345
mas a verdade é que nem sempre é assim.
346
00:20:22,679 --> 00:20:24,723
Isso chegou até o Xerife.
347
00:20:24,723 --> 00:20:26,767
Querem saber o que está acontecendo.
348
00:20:27,392 --> 00:20:31,313
A autópsia foi feita
no dia seguinte, algo inédito.
349
00:20:32,731 --> 00:20:35,317
A principal descoberta da autópsia
350
00:20:35,317 --> 00:20:38,487
foi que havia um ferimento
à bala na boca dela.
351
00:20:39,112 --> 00:20:41,365
Onde foi o tiro e como ficou alojado,
352
00:20:41,365 --> 00:20:42,866
Lana morreu na hora.
353
00:20:43,659 --> 00:20:46,578
A bala estava em um ângulo descendente.
354
00:20:46,578 --> 00:20:48,538
Se cometesse suicídio,
355
00:20:48,538 --> 00:20:51,500
você apontaria a arma para baixo?
356
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Seria em um nível reto
ou talvez em um ângulo para cima.
357
00:20:57,422 --> 00:21:01,718
O tipo de morte é uma determinação legal
feita por um médico.
358
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
Ele tem cinco opções.
359
00:21:03,178 --> 00:21:06,348
Homicídio, suicídio,
acidente, natural, desconhecido.
360
00:21:06,348 --> 00:21:10,102
Quem determina isso é o legista.
Não é um juiz, nem o júri.
361
00:21:10,102 --> 00:21:14,064
É o legista, o médico legista
faz a determinação legal.
362
00:21:15,983 --> 00:21:19,987
O Dr. Pena foi muito detalhista
para chegar a essas conclusões.
363
00:21:19,987 --> 00:21:23,031
Parte é experiência,
outra parte é senso comum,
364
00:21:23,031 --> 00:21:24,116
e também ciência.
365
00:21:25,325 --> 00:21:29,413
Neste caso, o Dr. Pena
adiou suas conclusões
366
00:21:29,413 --> 00:21:32,791
e queria esperar
todos os relatórios chegarem
367
00:21:32,791 --> 00:21:34,793
antes de tomar a decisão final.
368
00:21:36,378 --> 00:21:41,049
Estou mais inclinado
para um assassinato ou acidente.
369
00:21:41,049 --> 00:21:43,302
Mas ainda precisamos desenvolver.
370
00:21:43,302 --> 00:21:44,261
Pode ser suicídio?
371
00:21:47,472 --> 00:21:51,268
Ela estava deprimida?
Estava com problemas financeiros?
372
00:21:54,438 --> 00:21:57,983
Falamos com os proprietários.
Ela era uma inquilina exemplar.
373
00:21:58,817 --> 00:22:03,947
Isso descartou: "Ela está
com dificuldades para pagar as contas."
374
00:22:05,324 --> 00:22:08,785
Qualquer pessoa que pensássemos
ter alguma relação com ela,
375
00:22:08,785 --> 00:22:11,830
seja profissional ou pessoal,
foi entrevistada.
376
00:22:12,956 --> 00:22:15,500
Todo mundo tem seus momentos de depressão.
377
00:22:15,500 --> 00:22:17,836
Mas ela sempre se levantava,
378
00:22:17,836 --> 00:22:19,338
e se recuperava,
379
00:22:19,338 --> 00:22:22,257
e, se precisasse de algo,
ela podia me ligar.
380
00:22:23,633 --> 00:22:25,594
Ninguém disse que ela
já tentou se machucar.
381
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
Ninguém disse que ela
já tinha falado em suicídio.
382
00:22:28,638 --> 00:22:33,477
Ela é uma pessoa positiva
que nunca pensaria em se machucar.
383
00:22:35,354 --> 00:22:38,482
Em um mundo perfeito,
Lana voltaria logo a atuar,
384
00:22:38,482 --> 00:22:41,568
{\an8}mas como ela ficou
fora de cena por um ano,
385
00:22:41,568 --> 00:22:45,155
{\an8}e não era a primeira escolha
para os diretores de elenco,
386
00:22:45,155 --> 00:22:47,616
{\an8}ela teve que dar um jeito de sobreviver,
387
00:22:47,616 --> 00:22:50,577
e uma oportunidade apareceu
na House of Blues.
388
00:22:56,041 --> 00:22:58,543
{\an8}Clarkson trabalhava na House of Blues.
389
00:22:59,378 --> 00:23:01,254
Estava animada para trabalhar.
390
00:23:01,254 --> 00:23:04,341
Estava empolgada por ter se curado
e estar saudável.
391
00:23:04,341 --> 00:23:09,513
Era um privilégio ser convidada
para ser anfitriã do Foundation Room.
392
00:23:09,513 --> 00:23:13,725
O Foundation Room na House of Blues
era um lugar de muito prestígio.
393
00:23:14,226 --> 00:23:15,977
Era para a nata de Hollywood.
394
00:23:16,770 --> 00:23:20,565
Como convidada da Lana,
conheci George Clooney lá uma noite.
395
00:23:20,565 --> 00:23:24,903
Se você era famoso e estava em Hollywood,
iria ao Foundation Room.
396
00:23:34,121 --> 00:23:35,872
Nós fomos à House of Blues.
397
00:23:35,872 --> 00:23:38,500
Falamos com o gerente,
o chefe de segurança,
398
00:23:38,500 --> 00:23:42,504
e com a garçonete que serviu Spector.
399
00:23:44,631 --> 00:23:46,007
Spector tinha chegado,
400
00:23:46,758 --> 00:23:49,469
e Lana trabalhou
como anfitriã naquela noite.
401
00:23:50,637 --> 00:23:53,181
Ele disse: "Não sabe quem sou?
Sou Phil Spector."
402
00:23:53,682 --> 00:23:58,228
Ela, sem saber, disse:
"Srta. Spector, não pode entrar."
403
00:23:58,812 --> 00:24:01,106
Ela achou que ele era uma mulher.
404
00:24:01,606 --> 00:24:03,400
Ele não gostou muito disso.
405
00:24:03,400 --> 00:24:06,403
E o chefe de segurança disse a ela: "Não."
406
00:24:06,403 --> 00:24:09,489
Puxou-a de lado e disse:
"Trate-o como se fosse de ouro."
407
00:24:09,990 --> 00:24:14,995
Então, nesse ponto,
Lana o levou a uma mesa especial,
408
00:24:14,995 --> 00:24:16,830
pedindo desculpas.
409
00:24:19,166 --> 00:24:22,085
Era de madrugada,
o lugar já estava fechado,
410
00:24:22,085 --> 00:24:24,421
e foram vistos saindo juntos.
411
00:24:24,421 --> 00:24:26,381
Perguntamos: "Foram filmados?"
412
00:24:27,674 --> 00:24:29,050
Assistimos ao vídeo.
413
00:24:30,343 --> 00:24:33,972
{\an8}Parece que Lana estava ajudando Spector
414
00:24:33,972 --> 00:24:35,098
{\an8}a entrar no carro.
415
00:24:36,308 --> 00:24:38,768
Segundo Adriano, Spector estava bêbado.
416
00:24:40,228 --> 00:24:41,730
Ele ficava dizendo a ela:
417
00:24:41,730 --> 00:24:44,065
"Venha ao meu castelo. Precisa vê-lo."
418
00:24:44,065 --> 00:24:45,400
E ela concordou.
419
00:24:45,400 --> 00:24:48,278
E foi assim
420
00:24:48,278 --> 00:24:49,488
que a jornada começou.
421
00:24:53,241 --> 00:24:56,786
É sinistro assistir isso e saber
422
00:24:56,786 --> 00:25:00,248
que esta jovem
vai morrer dali a duas horas.
423
00:25:05,086 --> 00:25:07,881
Muitas das nossas perguntas eram do tipo:
424
00:25:07,881 --> 00:25:10,133
"Uma mulher atraente..."
Sabe, homens são porcos.
425
00:25:10,926 --> 00:25:14,179
Ela está em Hollywood,
lar do chamado "teste do sofá."
426
00:25:14,179 --> 00:25:17,516
Como ela reagia quando
faziam um comentário inapropriado
427
00:25:17,516 --> 00:25:19,601
ou faziam algo inapropriado a ela?
428
00:25:20,435 --> 00:25:24,814
Lana sabia como rejeitar atenção,
e com muita delicadeza.
429
00:25:26,650 --> 00:25:32,572
É fácil para as pessoas
tirarem conclusões e fazerem suposições
430
00:25:32,572 --> 00:25:36,535
sobre uma mulher ir à casa
de um homem no meio da noite.
431
00:25:36,535 --> 00:25:38,036
Mas eu conhecia a Lana,
432
00:25:38,620 --> 00:25:41,790
e sabia exatamente
por que ela foi à casa dele.
433
00:25:41,790 --> 00:25:45,418
Ela não foi porque estava
interessada nele romanticamente.
434
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
Não haveria nada de intimidante
435
00:25:48,505 --> 00:25:51,550
em tomar um drinque com Phil Spector.
436
00:25:51,550 --> 00:25:56,012
Ele tinha 1,68m e ela tinha 1,82m.
Ela sabia se cuidar.
437
00:25:57,138 --> 00:26:00,642
Eu entendo como a Lana ficaria intrigada
438
00:26:00,642 --> 00:26:03,353
com alguém como Phil Spector.
439
00:26:03,353 --> 00:26:04,563
É Hollywood.
440
00:26:04,563 --> 00:26:07,566
Ter contatos é muito valioso.
441
00:26:12,153 --> 00:26:15,949
Sou a única pessoa que conhecia
Phil Spector e Lana Clarkson.
442
00:26:15,949 --> 00:26:18,410
Que distinção incomum e duvidosa.
443
00:26:20,537 --> 00:26:23,873
Foi por volta de 1966
que conheci Phil Spector,
444
00:26:23,873 --> 00:26:25,750
e o vi trabalhando.
445
00:26:26,418 --> 00:26:28,169
Quando eu tinha 15 anos,
446
00:26:28,169 --> 00:26:30,130
Gold Star Studios era o máximo.
447
00:26:31,089 --> 00:26:33,174
Eu me esgueirava e sentava no sofá.
448
00:26:33,758 --> 00:26:37,554
Um engenheiro
me convidou para entrar no estúdio.
449
00:26:37,554 --> 00:26:40,265
Passei a ficar
nas sessões do Phil Spector.
450
00:26:41,474 --> 00:26:43,560
Phil Spector tinha a Parede de Som.
451
00:26:43,560 --> 00:26:47,272
A Parede de Som era ter
quatro guitarristas ao mesmo tempo
452
00:26:47,272 --> 00:26:50,275
e três pianos,
mas ninguém fazia coisas assim.
453
00:26:50,275 --> 00:26:52,527
Dois bateristas, é loucura.
454
00:26:54,404 --> 00:26:56,865
Nunca vi ninguém como ele,
455
00:26:56,865 --> 00:26:59,534
a maneira como ele agia nas sessões.
456
00:27:00,118 --> 00:27:02,454
Ele era um pouco autoritário,
457
00:27:02,454 --> 00:27:06,249
mas sabia o que queria e...
458
00:27:06,249 --> 00:27:07,417
conseguia.
459
00:27:09,085 --> 00:27:11,254
{\an8}Lana era uma amiga muito próxima,
460
00:27:11,755 --> 00:27:14,591
mas nunca falamos sobre Phil Spector.
461
00:27:16,259 --> 00:27:20,180
Acho que a última vez
em que o vi foi em 1978.
462
00:27:20,180 --> 00:27:23,767
E conheci Lana em 1984,
antes de me mudar para Nova York.
463
00:27:24,392 --> 00:27:26,645
Ela não sabia da reputação do Phil.
464
00:27:28,063 --> 00:27:30,607
Phil Spector era muito perigoso,
465
00:27:31,232 --> 00:27:32,317
instável,
466
00:27:32,317 --> 00:27:33,693
e imprevisível.
467
00:27:34,653 --> 00:27:37,572
Se eu estivesse lá
quando a House of Blues fechou,
468
00:27:37,572 --> 00:27:39,366
isso não teria acontecido.
469
00:27:39,366 --> 00:27:42,452
Eu nunca a deixaria
sair de lá com o Phil, mas...
470
00:27:55,882 --> 00:27:58,426
Todos tinham a sensação
471
00:27:58,927 --> 00:28:05,684
{\an8}de que este caso seria
acompanhado minuciosamente.
472
00:28:05,684 --> 00:28:09,437
Vamos precisar do máximo
de informações possível.
473
00:28:13,149 --> 00:28:16,611
Nosso laboratório recebeu
os resultados das amostras
474
00:28:16,611 --> 00:28:19,698
de DNA da cena do crime.
475
00:28:20,532 --> 00:28:21,908
No quarto principal,
476
00:28:21,908 --> 00:28:24,577
achamos um paletó branco
477
00:28:24,577 --> 00:28:27,622
que o Sr. Spector estava usando
na House of Blues.
478
00:28:28,790 --> 00:28:31,793
Havia respingos de sangue
na manga do paletó.
479
00:28:32,919 --> 00:28:36,881
Também, no banheiro de hóspedes,
havia uma fralda de algodão.
480
00:28:37,757 --> 00:28:38,967
Algo que aprendi.
481
00:28:38,967 --> 00:28:42,721
Quando as pessoas têm armas,
elas são embrulhadas em fraldas.
482
00:28:43,680 --> 00:28:46,599
A fralda tinha sangue e estava úmida.
483
00:28:47,600 --> 00:28:52,647
Soubemos que o sangue de Lana Clarkson
estava na fralda e naquele banheiro,
484
00:28:52,647 --> 00:28:56,443
e que o sangue dela estava
no paletó de Phil Spector.
485
00:28:59,195 --> 00:29:03,158
Quando o projétil atingiu
a Srta. Clarkson e saiu sangue,
486
00:29:03,658 --> 00:29:08,246
caiu na arma do Sr. Spector,
na sua manga e na sua mão.
487
00:29:08,788 --> 00:29:12,083
E, durante a análise da fralda e da arma,
488
00:29:12,667 --> 00:29:15,170
a Dra. Lynne Herold pôde concluir
489
00:29:15,170 --> 00:29:18,590
que fralda tinha sido usada
para limpar a arma.
490
00:29:18,590 --> 00:29:20,175
Foi quando a umidade
491
00:29:20,175 --> 00:29:24,304
e o sangue foram transferidos
da arma para a fralda.
492
00:29:26,347 --> 00:29:30,351
O padrão da mancha de sangue
é uma evidência circunstancial do crime.
493
00:29:32,687 --> 00:29:36,149
{\an8}Como a arma disparou?
Onde estava a arma quando disparou?
494
00:29:36,149 --> 00:29:38,985
{\an8}Qual o efeito do disparo da arma?
495
00:29:38,985 --> 00:29:41,404
{\an8}Foi difícil porque estamos lidando
496
00:29:41,404 --> 00:29:45,492
com manchas de sangue
em um tapete vermelho escuro.
497
00:29:49,788 --> 00:29:51,414
Com todas essas conclusões,
498
00:29:51,414 --> 00:29:52,999
suicídio foi descartado.
499
00:29:54,626 --> 00:29:56,085
Achamos que foi assassinato?
500
00:29:56,711 --> 00:29:58,588
Poderia ter sido um acidente?
501
00:29:59,422 --> 00:30:02,926
Sim, mas o problema é
que ele não está dizendo isso.
502
00:30:04,636 --> 00:30:07,430
{\an8}Não sei qual é o problema dessa mulher.
503
00:30:07,430 --> 00:30:10,600
{\an8}Explode a cabeça na porra da minha casa.
504
00:30:12,519 --> 00:30:14,354
22 DE SETEMBRO
7 MESES APÓS MORTE DE LANA
505
00:30:14,354 --> 00:30:20,151
O IML finalmente disse:
"Não, isso foi um homicídio."
506
00:30:21,694 --> 00:30:24,948
O legista determinou
que Lana Clarkson foi assassinada,
507
00:30:24,948 --> 00:30:29,661
mas a promotoria se recusou
a apresentar a acusação de homicídio.
508
00:30:29,661 --> 00:30:32,664
{\an8}O IML fez uma declaração.
509
00:30:32,664 --> 00:30:35,959
{\an8}Disseram que foi homicídio
e apontam para Phil Spector.
510
00:30:35,959 --> 00:30:38,294
{\an8}Quando teremos notícias da promotoria?
511
00:30:38,294 --> 00:30:39,712
{\an8}Spector é importante.
512
00:30:39,712 --> 00:30:44,008
{\an8}E é importante para uma promotoria
que perdeu tantos casos importantes.
513
00:30:44,968 --> 00:30:47,846
{\an8}Lembro que,
quando o caso Spector apareceu,
514
00:30:47,846 --> 00:30:49,722
{\an8}sabia quem era Phil Spector.
515
00:30:49,722 --> 00:30:52,225
"Who's Lost That Loving Feeling."
516
00:30:52,225 --> 00:30:55,520
Minha neta adora aquela música do Top Gun.
517
00:30:57,522 --> 00:30:58,398
Havia uma...
518
00:30:58,898 --> 00:31:00,525
Não quero dizer paranoia.
519
00:31:00,525 --> 00:31:02,861
Mas a promotoria foi muito prejudicada
520
00:31:02,861 --> 00:31:04,696
no caso OJ Simpson.
521
00:31:07,949 --> 00:31:11,870
Queríamos mais tempo
antes de acusar o Simpson.
522
00:31:12,787 --> 00:31:16,583
Mas houve muita pressão da mídia
e tivemos que fazer a acusação.
523
00:31:17,208 --> 00:31:20,503
O que houve no caso OJ Simpson?
524
00:31:20,503 --> 00:31:21,671
Não estávamos prontos.
525
00:31:23,006 --> 00:31:24,090
Queremos garantir
526
00:31:24,090 --> 00:31:26,634
que a justiça seja feita
e que cumpram sua pena.
527
00:31:27,760 --> 00:31:29,262
Agora nosso foco é:
528
00:31:29,262 --> 00:31:32,682
"Como podemos reforçar
as provas de que é um assassinato
529
00:31:32,682 --> 00:31:34,434
sem dúvida razoável?"
530
00:31:34,434 --> 00:31:39,898
"Qual poderia ser o problema
que impediria uma condenação?"
531
00:31:42,859 --> 00:31:46,946
Todos queriam
um pouco da atenção da mídia.
532
00:31:48,948 --> 00:31:51,534
{\an8}É triste, mas é a natureza da nossa mídia.
533
00:31:52,035 --> 00:31:57,332
{\an8}Vão seguir casos
que atraem fascínio e interesse.
534
00:31:58,750 --> 00:32:00,209
{\an8}Phil Spector gostava de falar.
535
00:32:01,085 --> 00:32:02,420
{\an8}Deu várias entrevistas.
536
00:32:02,420 --> 00:32:06,466
Em entrevista a uma revista,
ele disse que Clarkson "beijou a arma."
537
00:32:06,841 --> 00:32:12,931
Ele forjou informações
e foi bastante hostil em relação à Lana,
538
00:32:12,931 --> 00:32:15,099
difamando-a o tempo todo.
539
00:32:15,850 --> 00:32:20,980
A equipe de relações públicas dele
queria fazer a Lana parecer uma vadia.
540
00:32:21,564 --> 00:32:24,317
Ela era menosprezada
por ser atriz de filmes B,
541
00:32:24,317 --> 00:32:25,652
mas ela se orgulhava disso.
542
00:32:26,527 --> 00:32:31,491
{\an8}Ela sabia que era
uma grande rainha bárbara e assumia isso.
543
00:32:31,491 --> 00:32:34,702
{\an8}A família pediu que nenhum de nós,
544
00:32:34,702 --> 00:32:36,329
{\an8}do círculo íntimo,
545
00:32:36,329 --> 00:32:38,081
{\an8}falasse com ninguém.
546
00:32:38,623 --> 00:32:40,750
As pessoas diziam algo, distorciam,
547
00:32:40,750 --> 00:32:43,586
e publicavam em uma revista ou jornal.
548
00:32:43,586 --> 00:32:46,172
Eu disse que o melhor é não falar.
549
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Então ficamos em segundo plano,
550
00:32:50,802 --> 00:32:56,057
furiosos com a informação
que estava sendo divulgada
551
00:32:56,057 --> 00:32:58,893
por Phil Spector e sua equipe.
552
00:32:58,893 --> 00:33:00,520
Foi horrível.
553
00:33:01,062 --> 00:33:03,690
Aquilo mostrou quem ele era.
554
00:33:04,190 --> 00:33:05,566
Não tem como não dizer:
555
00:33:05,566 --> 00:33:09,654
"Não, você está tentando esconder algo
e cometeu um assassinato."
556
00:33:15,910 --> 00:33:19,622
Sem dúvida, foi o caso
mais divulgado pela mídia.
557
00:33:20,289 --> 00:33:22,500
Meus amigos e parentes só falavam nisso.
558
00:33:22,500 --> 00:33:25,461
"Você está no caso?"
E todos tinham suas teorias.
559
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
Mas é preciso equilíbrio.
560
00:33:29,007 --> 00:33:31,926
E uma das coisas que faço
561
00:33:31,926 --> 00:33:35,096
é que raramente falo sobre o meu trabalho.
562
00:33:37,181 --> 00:33:38,182
Não me sinto especial.
563
00:33:38,182 --> 00:33:41,477
É o que escolhi fazer, e gosto de fazer.
564
00:33:42,186 --> 00:33:44,522
E, neste caso, eu fui discreto.
565
00:33:44,522 --> 00:33:48,234
"Estou trabalhando nisto.
Sim, vai passar na televisão."
566
00:33:49,235 --> 00:33:52,155
Na época, meus filhos tinham 13 e 11 anos.
567
00:33:53,072 --> 00:33:56,868
Meus filhos sabiam
o que estava acontecendo,
568
00:33:56,868 --> 00:33:58,619
mas acho que aprenderam comigo,
569
00:33:58,619 --> 00:34:00,204
e nunca...
570
00:34:00,204 --> 00:34:02,915
Eu sempre rio.
Nunca se impressionaram muito.
571
00:34:08,629 --> 00:34:11,090
Soube que Spector foi descrito
572
00:34:11,090 --> 00:34:14,927
no jornal esta manhã
como 90% charmoso e 10% problemático.
573
00:34:14,927 --> 00:34:15,845
Sim.
574
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
{\an8}Teve alguma experiência com os 10%?
575
00:34:18,222 --> 00:34:21,309
{\an8}Nunca, mas havia muitas histórias.
576
00:34:22,268 --> 00:34:25,396
Nós focamos em:
"Por que acreditamos ser assassinato?"
577
00:34:25,396 --> 00:34:27,648
Temos que investigar a vida dele.
578
00:34:28,566 --> 00:34:32,111
Houve pelo menos uma vez
em que ele foi preso com uma arma.
579
00:34:33,905 --> 00:34:36,074
Ele tinha armas.
580
00:34:36,074 --> 00:34:39,869
Soube por outras pessoas
que ele tinha um longo histórico
581
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
de ficar mostrando armas.
582
00:34:41,454 --> 00:34:45,416
Ouvimos várias histórias dele
balançando uma arma
583
00:34:45,416 --> 00:34:48,169
na gravação de uma música dos Ramones.
584
00:34:48,669 --> 00:34:52,215
Ele ficou zangado
com John Lennon e atirou no teto.
585
00:34:52,215 --> 00:34:54,050
Tínhamos que ir atrás disso.
586
00:34:54,050 --> 00:34:58,513
Phil Spector apontar armas
pras pessoas envolve estar no controle.
587
00:34:58,513 --> 00:35:01,265
Quem realmente tem poder
não precisa de armas.
588
00:35:02,016 --> 00:35:03,309
Ele era um covarde.
589
00:35:05,269 --> 00:35:08,314
Carregava armas carregadas
para intimidar pessoas,
590
00:35:09,524 --> 00:35:12,151
de John Lennon a Leonard Cohen.
591
00:35:14,112 --> 00:35:17,490
Estavam encerrando uma sessão de gravação.
592
00:35:17,490 --> 00:35:19,242
Spector diz a Leonard Cohen:
593
00:35:19,242 --> 00:35:21,452
"Faça um vocal aqui."
594
00:35:21,452 --> 00:35:25,998
E Leonard diz a Phil:
"Quer saber? Estou cansado."
595
00:35:25,998 --> 00:35:27,708
"Posso fazer isso amanhã."
596
00:35:27,708 --> 00:35:29,460
E então Phil saca a arma.
597
00:35:30,962 --> 00:35:33,256
{\an8}Aponta para o Leonard e diz:
598
00:35:33,256 --> 00:35:34,757
{\an8}"Vai cantar agora."
599
00:35:36,968 --> 00:35:41,055
Não deteve Leonard Cohen.
Este era o primeiro dia.
600
00:35:42,056 --> 00:35:44,142
Leonard me contou essa história.
601
00:35:44,642 --> 00:35:46,519
Ele ainda estava tão intrigado
602
00:35:46,519 --> 00:35:50,106
com as possibilidades
de estar trabalhando com Phil,
603
00:35:50,106 --> 00:35:53,317
mas Leonard sabia
que a arma sempre estava lá.
604
00:35:55,528 --> 00:35:57,155
Ele era muito poderoso,
605
00:35:57,155 --> 00:35:58,948
então as pessoas hesitavam.
606
00:35:59,448 --> 00:36:01,242
Ainda mais no ramo da música.
607
00:36:01,242 --> 00:36:04,495
Achavam que ele
poderia atrapalhar suas carreiras.
608
00:36:06,789 --> 00:36:11,586
Durante esse período, muitas pessoas
não queriam falar oficialmente,
609
00:36:13,212 --> 00:36:18,467
mas contaram que ele
prendia pessoas em sua casa.
610
00:36:20,887 --> 00:36:22,430
Homens e mulheres.
611
00:36:23,306 --> 00:36:25,933
Você se divertia com Phil
e queria ir embora,
612
00:36:25,933 --> 00:36:27,935
e ele dizia: "Espere aqui,"
613
00:36:27,935 --> 00:36:31,689
e era sempre naquela área na entrada.
614
00:36:32,190 --> 00:36:35,818
E ele literalmente desaparecia,
às vezes por horas,
615
00:36:36,319 --> 00:36:39,030
até ele estar pronto para você ir embora.
616
00:36:40,114 --> 00:36:41,866
E como ele prendia pessoas?
617
00:36:41,866 --> 00:36:44,994
Lembra da trava achada no chão?
618
00:36:45,661 --> 00:36:48,706
Ele removia a fechadura
e as pessoas ficavam presas.
619
00:36:49,332 --> 00:36:52,460
Era mais uma oportunidade
de controlar os outros.
620
00:36:52,460 --> 00:36:55,421
E era isso que o diferenciava.
621
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
Ele era maníaco, digamos, sobre controle.
622
00:37:00,259 --> 00:37:02,553
Clarkson foi basicamente aprisionada.
623
00:37:02,553 --> 00:37:06,474
Ela não pôde sair
porque não conseguia abrir a porta,
624
00:37:06,474 --> 00:37:09,727
porque o Sr. Spector
tinha tirado a alavanca,
625
00:37:09,727 --> 00:37:12,772
aquela peça da fechadura da porta.
626
00:37:16,943 --> 00:37:18,527
Ouvimos boatos,
627
00:37:18,527 --> 00:37:21,155
mas boatos não funcionam em um tribunal.
628
00:37:22,031 --> 00:37:23,741
Tínhamos que ter provas.
629
00:37:24,909 --> 00:37:26,786
Rich Tomlin e sua equipe
630
00:37:26,786 --> 00:37:28,537
rastrearam todas as pistas,
631
00:37:28,537 --> 00:37:30,873
e transformaram os boatos em fatos.
632
00:37:30,873 --> 00:37:33,709
Encontramos testemunhas, várias delas.
633
00:37:33,709 --> 00:37:35,253
DECLARAÇÕES DE TESTEMUNHAS
634
00:37:35,253 --> 00:37:37,838
{\an8}Às vezes, era apenas um encontro,
635
00:37:37,838 --> 00:37:40,466
{\an8}às vezes, mulheres
que ele conhecia há anos,
636
00:37:40,466 --> 00:37:44,470
mas todas essas mulheres tinham em comum
637
00:37:44,470 --> 00:37:46,305
terem sido reféns,
638
00:37:46,305 --> 00:37:49,809
terem sido privadas
da sua liberdade pelo Sr. Spector.
639
00:37:50,851 --> 00:37:54,313
Essas mulheres diziam
que ele era muito charmoso,
640
00:37:54,814 --> 00:37:57,566
atento às suas necessidades,
muito atraente,
641
00:37:57,566 --> 00:37:59,318
conversava muito bem,
642
00:37:59,318 --> 00:38:00,903
e de repente mudava.
643
00:38:02,905 --> 00:38:04,824
Phil Spector tinha o costume
644
00:38:04,824 --> 00:38:07,201
de trazer mulheres à sua casa,
645
00:38:07,201 --> 00:38:08,869
querendo favores sexuais,
646
00:38:08,869 --> 00:38:14,083
e quando elas não obedeciam
ou o satisfaziam, ele sacava uma arma.
647
00:38:15,960 --> 00:38:16,961
É um padrão,
648
00:38:16,961 --> 00:38:21,632
e significa que é algo
que ele faz, ou que fez,
649
00:38:21,632 --> 00:38:24,260
e isso é importante,
650
00:38:24,260 --> 00:38:28,180
porque se não houvesse ninguém
dizendo que já aconteceu antes,
651
00:38:28,180 --> 00:38:31,267
provavelmente seria
um grande ponto de defesa.
652
00:38:31,267 --> 00:38:33,728
"É um absurdo pensar
que meu cliente faria isso!"
653
00:38:34,312 --> 00:38:38,065
Essas mulheres iam testemunhar
que temeram por suas vidas,
654
00:38:38,065 --> 00:38:40,568
que achavam que ele as mataria.
655
00:38:41,193 --> 00:38:43,446
É uma evidência crucial,
656
00:38:43,446 --> 00:38:46,949
e é importante para mostrar
que houve intenção.
657
00:38:47,783 --> 00:38:51,579
Certamente não foi um suicídio,
mas também não foi um acidente.
658
00:38:51,579 --> 00:38:53,581
Ele tinha tendências agressivas,
659
00:38:53,581 --> 00:38:56,000
e, mais cedo ou mais tarde,
isso aconteceria.
660
00:39:02,048 --> 00:39:08,012
Se nos basearmos no que as pessoas
que passaram por isso disseram,
661
00:39:08,012 --> 00:39:11,182
acho que ele não queria
que ela fosse embora.
662
00:39:13,434 --> 00:39:16,687
Ele a deixou naquele local
por uma hora ou mais.
663
00:39:16,687 --> 00:39:20,066
Ela estava cochilando,
e nunca saberemos o porquê,
664
00:39:20,066 --> 00:39:24,695
mas ele pegou a arma
e decidiu enfiá-la na boca dela,
665
00:39:24,695 --> 00:39:26,072
ela entrou em pânico,
666
00:39:26,072 --> 00:39:27,365
e ele a matou.
667
00:39:29,075 --> 00:39:33,871
Percebendo o que fez,
Phil Spector tem tempo suficiente
668
00:39:33,871 --> 00:39:36,707
para tentar forjar a cena do crime.
669
00:39:42,296 --> 00:39:45,216
Estávamos em contato contínuo
com a promotoria.
670
00:39:45,216 --> 00:39:46,926
Foi uma colaboração.
671
00:39:46,926 --> 00:39:49,220
Em novembro de 2003,
672
00:39:49,220 --> 00:39:53,808
a decisão foi tomada
e Phil Spector foi acusado de homicídio.
673
00:39:53,808 --> 00:39:58,604
20 DE NOVEMBRO DE 2003
9 MESES APÓS A MORTE DE LANA CLARKSON
674
00:39:58,604 --> 00:40:02,691
{\an8}Nas primeiras audiências, ele tinha
o advogado do OJ, Robert Shapiro.
675
00:40:02,691 --> 00:40:06,320
{\an8}Agora, ele está no terceiro grupo
de advogados famosos.
676
00:40:06,320 --> 00:40:12,660
{\an8}Phil Spector não queria passar
nem um único dia na prisão.
677
00:40:14,453 --> 00:40:18,165
Sempre que havia um novo advogado,
havia uma prorrogação,
678
00:40:18,165 --> 00:40:21,544
e o juiz tinha que lhes dar tempo
para se atualizarem.
679
00:40:23,003 --> 00:40:27,091
Phil Spector está sob fiança,
o que significa que está livre.
680
00:40:28,592 --> 00:40:30,428
Ele tinha se casado.
681
00:40:31,846 --> 00:40:36,350
Enquanto ele puder prolongar o caso,
ele é um homem livre.
682
00:40:37,101 --> 00:40:38,310
Sr. Spector?
683
00:40:46,402 --> 00:40:51,115
25 DE ABRIL DE 2007
4 ANOS APÓS A MORTE DE LANA CLARKSON
684
00:40:52,032 --> 00:40:55,619
Havia um clima de circo.
685
00:40:55,619 --> 00:40:59,081
Phil Spector usava perucas no julgamento.
686
00:40:59,081 --> 00:41:00,916
Tinha guarda-costas enormes.
687
00:41:03,544 --> 00:41:05,045
A defesa neste caso
688
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
tinha condutas escandalosas.
689
00:41:07,798 --> 00:41:11,760
Um dos advogados de defesa,
um cretino antiético,
690
00:41:11,760 --> 00:41:13,429
advogado da máfia de Nova York.
691
00:41:14,263 --> 00:41:18,309
Ele falava comigo no corredor
e me seguia até o banheiro.
692
00:41:18,809 --> 00:41:20,936
"Mal posso esperar para você depor."
693
00:41:20,936 --> 00:41:22,438
"Vou ferrar você."
694
00:41:22,438 --> 00:41:24,356
Sério? Sou um cara baixinho.
695
00:41:24,356 --> 00:41:27,151
Acha que nunca levei uma surra?
Você é cego?
696
00:41:27,151 --> 00:41:31,113
Olhe esse rosto. Olhe para mim.
Construí uma carreira apanhando.
697
00:41:31,113 --> 00:41:32,823
Não sou tão bom depondo,
698
00:41:32,823 --> 00:41:35,993
mas sei dizer a verdade,
o que é bem fácil.
699
00:41:36,744 --> 00:41:41,040
Talvez eu parecesse intimidável,
se é que existe essa palavra.
700
00:41:41,040 --> 00:41:43,083
Gostaria de pensar que não.
701
00:41:48,464 --> 00:41:53,093
O que estava em jogo era
justiça para Lana Clarkson e sua família.
702
00:41:53,093 --> 00:41:55,971
Também havia um subtexto nesse julgamento.
703
00:41:57,014 --> 00:42:02,394
A promotoria de Los Angeles não ganhava
um caso importante há 40 anos,
704
00:42:03,521 --> 00:42:05,689
mesmo havendo evidências fortes
705
00:42:05,689 --> 00:42:08,317
de que celebridades
estavam envolvidas em crimes.
706
00:42:09,652 --> 00:42:11,946
Meu primeiro ano na promotoria
707
00:42:11,946 --> 00:42:14,198
foi o julgamento de OJ Simpson.
708
00:42:15,032 --> 00:42:17,826
Eu era um jovem promotor,
novinho em folha.
709
00:42:18,661 --> 00:42:24,458
Aprendemos muito com aquele julgamento.
710
00:42:26,919 --> 00:42:30,172
Os jurados veem
as celebridades de forma diferente.
711
00:42:30,172 --> 00:42:32,800
Eles consideram uma identidade com eles.
712
00:42:33,384 --> 00:42:36,011
Há uma certa empatia que é construída,
713
00:42:36,011 --> 00:42:38,097
e há muita pressão nos jurados.
714
00:42:38,097 --> 00:42:40,808
Sabem que serão criticados pelos amigos
715
00:42:40,808 --> 00:42:43,519
se acharem uma celebridade culpada.
716
00:42:46,814 --> 00:42:49,942
Não queríamos julgar Phil Spector,
o produtor musical.
717
00:42:49,942 --> 00:42:52,278
Queríamos julgar Phil Spector, homem.
718
00:42:52,278 --> 00:42:55,281
O fato de ele ser
um grande produtor musical,
719
00:42:55,281 --> 00:42:58,867
que produziu músicas fantásticas,
não há dúvida,
720
00:42:58,867 --> 00:42:59,868
fenomenais,
721
00:42:59,868 --> 00:43:03,455
e mudou o rumo da música
e do rock and roll como conhecemos...
722
00:43:04,206 --> 00:43:05,541
Isso não importava.
723
00:43:05,541 --> 00:43:08,460
O que importava
era o que aconteceu na mansão
724
00:43:08,460 --> 00:43:09,920
naquele dia.
725
00:43:10,838 --> 00:43:14,800
Minha estratégia era revelar
o verdadeiro Phil Spector.
726
00:43:15,634 --> 00:43:17,303
Ponto final.
727
00:43:17,928 --> 00:43:22,266
Tínhamos quase 20 incidentes
que queríamos usar.
728
00:43:22,766 --> 00:43:25,894
O juiz nos relegou cinco, o que foi bom.
729
00:43:25,894 --> 00:43:28,647
Havia uma arma apontada
para minha têmpora.
730
00:43:28,647 --> 00:43:32,526
Ele pegou o revólver
e bateu na minha cabeça.
731
00:43:32,526 --> 00:43:36,113
- "Se tentar sair, te mato."
- "Saia e estouro seus miolos."
732
00:43:36,113 --> 00:43:37,573
Surgiu do nada.
733
00:43:37,573 --> 00:43:39,575
Acho que ele de jaqueta xadrez.
734
00:43:39,575 --> 00:43:41,910
Lembro que ele parecia o Hortelino.
735
00:43:41,910 --> 00:43:43,662
A arma era maior do que ele.
736
00:43:43,662 --> 00:43:47,541
Subimos a escada até o quarto dele.
Ele não precisava fazer isso.
737
00:43:47,541 --> 00:43:51,003
Poderia ter sido romântico,
mas fez isso usando uma arma.
738
00:43:51,003 --> 00:43:52,212
Queria me estuprar.
739
00:43:53,130 --> 00:43:55,716
Cuidado com o que vai dizer.
740
00:43:55,716 --> 00:43:59,928
Porque nada do que me disser...
vale a sua vida.
741
00:43:59,928 --> 00:44:01,722
MENSAGEM DE PHIL SPECTOR
PARA A VÍTIMA
742
00:44:01,722 --> 00:44:03,265
{\an8}Adeus, Dorothy.
743
00:44:06,894 --> 00:44:08,604
Foi difícil ouvir.
744
00:44:08,604 --> 00:44:10,397
Essas mulheres se expuseram,
745
00:44:10,397 --> 00:44:13,150
e agradeço a elas por fazerem isso,
746
00:44:13,150 --> 00:44:17,279
porque não era fácil ficar
na frente de todas as câmeras
747
00:44:17,279 --> 00:44:20,908
e contar essas histórias angustiantes.
748
00:44:20,908 --> 00:44:24,787
A mídia disse:
"Queremos uma cobertura completa."
749
00:44:25,287 --> 00:44:28,957
Sabíamos que o caso OJ Simpson
foi desastroso.
750
00:44:30,167 --> 00:44:32,044
As pessoas passam a agir diferente.
751
00:44:32,544 --> 00:44:34,088
O julgamento vira um show.
752
00:44:34,588 --> 00:44:36,924
Em vez de provas, vemos performances.
753
00:44:37,966 --> 00:44:40,094
Então algo que tentamos fazer
754
00:44:40,094 --> 00:44:44,181
foi explicar para as nossas testemunhas
755
00:44:44,181 --> 00:44:46,934
que iam simplesmente dizer a verdade.
756
00:44:46,934 --> 00:44:50,354
Todo o resto é uma distração. Ignore.
757
00:44:51,939 --> 00:44:54,108
Fico nervoso quando falo em público.
758
00:44:54,108 --> 00:44:57,027
Não gosto de testemunhar.
Já é difícil falar com vocês.
759
00:44:57,861 --> 00:45:00,239
Sabia que ele tinha recursos ilimitados.
760
00:45:00,239 --> 00:45:05,577
Ele tinha advogados muito caros,
competentes e agressivos.
761
00:45:05,577 --> 00:45:07,663
Então eu estava em desvantagem.
762
00:45:08,372 --> 00:45:12,126
Há algumas regras muito simples
que sigo para testemunhar.
763
00:45:12,126 --> 00:45:15,921
Escute a pergunta,
responda à pergunta e cale a boca.
764
00:45:15,921 --> 00:45:18,549
Então fui testemunhar. Estava nervoso.
765
00:45:19,425 --> 00:45:20,759
Mark Lillienfeld,
766
00:45:20,759 --> 00:45:23,053
coitado, estava no banco
das testemunhas.
767
00:45:23,053 --> 00:45:25,013
Durante o depoimento,
768
00:45:25,013 --> 00:45:28,809
pedem para ele descrever algo sobre Lana,
769
00:45:29,518 --> 00:45:33,731
e ele tem um deslize e diz:
"sua pata" em vez de "sua mão."
770
00:45:35,983 --> 00:45:39,862
Percebi que chamei a mão dela
de pata, como uma pata de cachorro.
771
00:45:39,862 --> 00:45:42,406
Por estar nervoso e por ser um idiota.
772
00:45:43,157 --> 00:45:46,368
Olho para a plateia
e vejo a mãe dela olhando para mim.
773
00:45:46,368 --> 00:45:49,705
A mãe dela está chocada e incrédula.
774
00:45:49,705 --> 00:45:52,666
"Chamou a mão
da minha falecida filha de pata."
775
00:45:52,666 --> 00:45:55,169
Sentei lá e me encolhi.
776
00:45:56,628 --> 00:45:59,256
É. Não foi o melhor momento dele.
777
00:45:59,757 --> 00:46:01,884
Ele se corrigiu rapidamente.
778
00:46:02,676 --> 00:46:04,845
Mark ficou arrasado.
779
00:46:04,845 --> 00:46:09,683
Sinceramente, foi a primeira vez
que tive que consolá-lo.
780
00:46:09,683 --> 00:46:11,143
Ele se sentiu tão mal.
781
00:46:11,852 --> 00:46:13,937
Ele adora cachorros,
782
00:46:13,937 --> 00:46:15,981
teve cachorros a vida toda.
783
00:46:16,482 --> 00:46:18,150
Meu apelido vem de um cão.
784
00:46:18,150 --> 00:46:19,443
Sonho com cães.
785
00:46:20,194 --> 00:46:21,612
É um problema que tenho.
786
00:46:22,780 --> 00:46:26,074
A mãe da Lana Clarkson,
a única que importava pra mim...
787
00:46:26,074 --> 00:46:27,159
Pedi desculpas.
788
00:46:27,159 --> 00:46:30,454
Eu me lembro dele vir até mim
e de como ele era gentil.
789
00:46:30,454 --> 00:46:31,914
Fiquei agradecida.
790
00:46:32,790 --> 00:46:35,793
Acabei de dizer a ela que é uma honra
791
00:46:35,793 --> 00:46:38,420
fazer parte de uma investigação
de homicídio
792
00:46:38,420 --> 00:46:42,049
em que a vítima
tinha um caráter tão bom.
793
00:46:42,049 --> 00:46:45,969
Foi um prazer saber sobre a vida dela
794
00:46:45,969 --> 00:46:49,014
e como ela tocou a vida de outras pessoas.
795
00:46:55,020 --> 00:46:58,148
O julgamento levou muito tempo,
vários meses.
796
00:46:58,148 --> 00:46:59,399
Havia muitas testemunhas.
797
00:46:59,399 --> 00:47:04,738
A defesa trouxe muitos especialistas
de toda parte do país.
798
00:47:04,738 --> 00:47:07,032
Centenas de milhares
de dólares foram gastos.
799
00:47:07,783 --> 00:47:11,078
Eram pessoas de renome mundial
em suas especialidades,
800
00:47:11,078 --> 00:47:13,831
e eram prova viva de que: "Pagando bem,
801
00:47:13,831 --> 00:47:17,960
direi que sou o Pato Donald
e que o céu não é azul, é marrom."
802
00:47:17,960 --> 00:47:19,628
{\an8}PATOLOGISTA FORENSE
803
00:47:19,628 --> 00:47:24,633
{\an8}Quando você se atém
à evidência objetiva e científica,
804
00:47:25,926 --> 00:47:27,052
é um suicídio.
805
00:47:27,886 --> 00:47:30,013
Não estávamos só processando o caso.
806
00:47:30,013 --> 00:47:31,807
Estávamos defendendo a verdade.
807
00:47:33,684 --> 00:47:37,771
A única defesa
que eles poderiam apresentar
808
00:47:38,480 --> 00:47:44,236
para explicar uma arma disparar
na boca dela era dizer que ela atirou.
809
00:47:45,904 --> 00:47:49,116
Sabíamos que a defesa
viria atrás da Lana. Era preciso.
810
00:47:49,116 --> 00:47:52,661
Criaram uma personagem
que estava profundamente deprimida,
811
00:47:52,661 --> 00:47:55,956
com um pé na cova
e outro em uma casca de banana,
812
00:47:55,956 --> 00:47:58,000
e não tinha motivos para viver.
813
00:47:58,625 --> 00:48:01,920
Eles tocaram e apresentaram um vídeo.
814
00:48:01,920 --> 00:48:04,631
Não serei escrava e prostituta de ninguém.
815
00:48:05,757 --> 00:48:10,137
A esposa de Phil Spector na época
sentou-se atrás da equipe de defesa,
816
00:48:10,637 --> 00:48:13,891
e começou a rir alto da Lana.
817
00:48:13,891 --> 00:48:15,976
Oficiais, vocês são tão engenhosos.
818
00:48:16,685 --> 00:48:18,478
Não com a Lana, da Lana.
819
00:48:19,271 --> 00:48:23,483
A defesa fez isso de propósito
para zombar dela
820
00:48:23,483 --> 00:48:26,153
e sugerir que ela era uma pessoa inferior,
821
00:48:26,153 --> 00:48:28,864
uma atriz inferior
que não tinha motivo para viver,
822
00:48:28,864 --> 00:48:31,033
sem oportunidades de carreira.
823
00:48:32,993 --> 00:48:35,829
Eu sabia que isso magoava
Donna e a família.
824
00:48:36,788 --> 00:48:39,291
Bem, quando uma amiga sua é assassinada,
825
00:48:39,291 --> 00:48:42,336
é difamada no processo,
826
00:48:42,336 --> 00:48:45,631
e você ouve essas coisas no tribunal,
827
00:48:45,631 --> 00:48:48,216
onde apresentam histórias sobre ela,
828
00:48:48,216 --> 00:48:51,428
isso é doloroso,
porque você sabe que não é verdade.
829
00:48:52,262 --> 00:48:57,142
Fiquei tão frustrado
porque senti que não podia protegê-la,
830
00:48:57,142 --> 00:49:00,729
e proteger sua reputação
como ela merecia ser protegida.
831
00:49:02,356 --> 00:49:04,441
SETEMBRO DE 2007
5 MESES DE JULGAMENTO
832
00:49:04,441 --> 00:49:08,445
Na Califórnia, a defesa
de Phil Spector encerra o caso.
833
00:49:09,988 --> 00:49:14,284
{\an8}Você conhece 12 pessoas
que nunca viu e que não se conhecem...
834
00:49:14,284 --> 00:49:17,496
É difícil fazer
as pessoas concordarem, não é?
835
00:49:17,496 --> 00:49:20,832
Então nunca considero
que é um golpe certeiro.
836
00:49:20,832 --> 00:49:23,043
Mas tínhamos as provas certas.
837
00:49:23,043 --> 00:49:26,004
Tínhamos o roteiro certo
para esse julgamento.
838
00:49:26,004 --> 00:49:29,383
Eu sabia que as testemunhas,
as mulheres que depuseram,
839
00:49:29,383 --> 00:49:30,842
Adriano De Souza,
840
00:49:31,343 --> 00:49:34,763
todos fizeram o que deviam fazer,
841
00:49:35,263 --> 00:49:38,558
e eu pensei: "Não vai ser muito difícil."
842
00:49:39,059 --> 00:49:42,020
Os jurados têm
as ferramentas de que precisam.
843
00:49:43,855 --> 00:49:45,107
Isso no primeiro dia.
844
00:49:47,442 --> 00:49:51,321
Minha confiança começou
a ficar abalada no segundo dia,
845
00:49:51,863 --> 00:49:53,407
e no terceiro dia.
846
00:49:55,200 --> 00:49:56,910
No início, vai levar alguns dias
847
00:49:56,910 --> 00:49:59,830
porque eles têm que analisar
todas as evidências.
848
00:50:01,581 --> 00:50:03,291
Mas depois disso...
849
00:50:04,751 --> 00:50:07,713
Dia cinco, sete, oito, nove.
850
00:50:07,713 --> 00:50:09,423
A essa altura, estou acabado.
851
00:50:09,423 --> 00:50:13,093
Pensei: "O que fiz de errado?
Como pode demorar tanto?"
852
00:50:14,344 --> 00:50:17,097
Quando o presidente do júri
fez a pesquisa inicial,
853
00:50:17,597 --> 00:50:18,974
foi desanimador.
854
00:50:19,474 --> 00:50:20,892
Estávamos tão distantes.
855
00:50:21,601 --> 00:50:25,022
Tinha quatro culpados,
cinco inocentes, quatro indecisos.
856
00:50:25,981 --> 00:50:30,652
Houve quase um segundo julgamento
durante as deliberações.
857
00:50:30,652 --> 00:50:34,364
Algumas pessoas na sala do júri
tiveram que apresentar de novo
858
00:50:34,865 --> 00:50:37,492
para os jurados que não entenderam
859
00:50:37,492 --> 00:50:39,870
ou acreditaram em informações erradas
860
00:50:39,870 --> 00:50:43,665
que os especialistas da defesa
estavam dando.
861
00:50:44,291 --> 00:50:47,836
Se contarem uma mentira
de formas diferentes e repetidamente,
862
00:50:47,836 --> 00:50:49,296
quase se torna um fato.
863
00:50:50,422 --> 00:50:56,845
Foi a experiência mais longa
e dolorosa que já tive.
864
00:50:58,138 --> 00:51:02,517
Tínhamos que fazer nosso trabalho
com base nas provas que nos apresentaram.
865
00:51:04,061 --> 00:51:06,521
Este é o momento decisivo para todos nós.
866
00:51:07,022 --> 00:51:08,398
Eu sabia que era sério.
867
00:51:08,398 --> 00:51:11,735
Estava sendo sincero
no motivo para condená-lo.
868
00:51:12,569 --> 00:51:16,073
Foi tão conflituoso no fim
que precisamos sair de lá.
869
00:51:16,073 --> 00:51:18,200
Deliberamos por 14 dias.
870
00:51:18,200 --> 00:51:19,659
Está demorando demais.
871
00:51:20,577 --> 00:51:23,538
Eu apertei a campainha. Acabou.
872
00:51:24,039 --> 00:51:27,292
Desta vez, o júri foi incapaz
de chegar a um veredicto
873
00:51:27,292 --> 00:51:29,211
e declaro o julgamento anulado.
874
00:51:33,381 --> 00:51:35,759
{\an8}Achei que seria rápido. Simples.
875
00:51:35,759 --> 00:51:37,010
{\an8}JURADO No 9
876
00:51:37,010 --> 00:51:38,178
E não foi.
877
00:51:39,304 --> 00:51:41,306
Fui insultado pela defesa
878
00:51:41,306 --> 00:51:43,141
e pelas coisas que disseram.
879
00:51:44,601 --> 00:51:47,604
E acho que já disse o bastante.
880
00:51:50,565 --> 00:51:53,235
Quando o martelo bateu na mesa,
881
00:51:53,235 --> 00:51:55,445
meu estômago revirou,
882
00:51:55,445 --> 00:51:57,697
e pensei: "Eu falhei."
883
00:51:59,658 --> 00:52:01,785
Todos fizeram o que deveriam fazer,
884
00:52:01,785 --> 00:52:05,080
e senti que eu não tinha feito,
885
00:52:05,080 --> 00:52:07,791
não fui capaz de ir até o fim.
886
00:52:07,791 --> 00:52:10,585
Foi um momento de derrota
na minha carreira.
887
00:52:12,671 --> 00:52:16,258
Eu subi. Comecei a arrumar
minha maleta para ir embora.
888
00:52:16,758 --> 00:52:19,302
Eu queria que a imprensa desse um tempo.
889
00:52:20,137 --> 00:52:24,766
Uma única repórter ficou para trás,
com um microfone e uma câmera.
890
00:52:25,350 --> 00:52:29,354
E quando fui para o meu carro, ela disse:
891
00:52:29,354 --> 00:52:32,691
"Sr. Jackson, pretende julgar
novamente este caso?"
892
00:52:32,691 --> 00:52:35,735
Parei onde estava,
olhei para ela, e disse:
893
00:52:35,735 --> 00:52:39,364
"Quantas vezes forem necessárias
para conseguir justiça,"
894
00:52:39,364 --> 00:52:40,282
e saí andando.
895
00:52:46,413 --> 00:52:49,082
Não íamos parar
por causa de um júri indeciso.
896
00:52:49,082 --> 00:52:50,375
Nunca.
897
00:52:51,459 --> 00:52:56,006
Então nos reunimos,
montamos novamente o caso,
898
00:52:56,006 --> 00:52:58,550
e um ano e meio depois, tentamos de novo.
899
00:52:58,550 --> 00:53:01,136
PRONTO PARA OUTRO JULGAMENTO
900
00:53:04,097 --> 00:53:08,643
No primeiro julgamento,
de 12 jurados, dez votaram "culpado."
901
00:53:08,643 --> 00:53:13,899
Então cheguei à conclusão
de que não tínhamos feito nada de errado.
902
00:53:14,482 --> 00:53:17,485
Vamos escolher um novo júri
e apresentar o caso,
903
00:53:17,485 --> 00:53:19,946
basicamente do mesmo jeito.
904
00:53:19,946 --> 00:53:21,239
Foi o que fizemos.
905
00:53:22,824 --> 00:53:25,076
Não sabia o que esperar
no segundo julgamento.
906
00:53:25,827 --> 00:53:27,787
Não foi tão espetacular,
907
00:53:28,371 --> 00:53:30,916
mas os dois julgamentos
foram emotivos para mim.
908
00:53:32,250 --> 00:53:33,460
13 DE ABRIL DE 2009
909
00:53:33,460 --> 00:53:35,253
O júri estava em deliberação.
910
00:53:35,253 --> 00:53:36,296
7 ANOS APÓS HOMICÍDIO
911
00:53:36,296 --> 00:53:39,716
Lembro que estava
no jogo de beisebol do meu filho.
912
00:53:40,717 --> 00:53:43,178
Quando o caso veio, ele tinha 11 anos.
913
00:53:44,346 --> 00:53:46,264
Meu filho já estava com 16 anos.
914
00:53:47,641 --> 00:53:49,100
Meu celular estava explodindo.
915
00:53:50,143 --> 00:53:52,229
"Eles chegaram a um veredicto."
916
00:53:53,313 --> 00:53:54,564
E eu fiquei sentado.
917
00:53:55,732 --> 00:53:56,983
Pensei sobre tudo.
918
00:53:57,984 --> 00:54:00,654
Haverá outros julgamentos,
outros veredictos.
919
00:54:01,238 --> 00:54:03,615
Sendo egoísta,
nem sempre terei a oportunidade
920
00:54:03,615 --> 00:54:05,075
de ver meu filho jogar.
921
00:54:05,992 --> 00:54:09,454
Então eu disse:
"Não, vou ver pela televisão."
922
00:54:14,125 --> 00:54:16,753
Meu filho estava de um lado,
minha filha do outro.
923
00:54:17,254 --> 00:54:18,922
Prendemos a respiração.
924
00:54:22,092 --> 00:54:26,596
Nós, o júri na ação acima
declaramos o réu, Phillip Spector,
925
00:54:27,138 --> 00:54:30,183
culpado do homicídio
em segundo grau de Lana Clarkson.
926
00:54:34,062 --> 00:54:37,816
Quando disseram culpado,
foi como se eu pudesse respirar, sabe?
927
00:54:37,816 --> 00:54:42,821
Eu não conseguia acreditar.
Finalmente, um veredicto verdadeiro.
928
00:54:43,738 --> 00:54:47,951
A família está satisfeita
porque o júri rejeitou a distorção
929
00:54:47,951 --> 00:54:50,412
e destruição da vida de Lana Clarkson,
930
00:54:50,412 --> 00:54:52,080
o que ocorreu neste julgamento,
931
00:54:52,080 --> 00:54:54,541
no anterior, e que ocorre há seis anos.
932
00:54:55,500 --> 00:54:57,877
Não importa sua fama, ou sua riqueza,
933
00:54:57,877 --> 00:54:59,546
ou se é uma celebridade,
934
00:55:00,630 --> 00:55:02,757
você será julgado
935
00:55:03,258 --> 00:55:05,343
e responsabilizado por suas ações.
936
00:55:06,594 --> 00:55:10,473
Foi a primeira condenação
de uma celebridade em 40 anos.
937
00:55:10,473 --> 00:55:14,728
Obviamente, foi muito importante
para todos os envolvidos.
938
00:55:14,728 --> 00:55:16,896
Foi bom saber
939
00:55:16,896 --> 00:55:20,191
que podíamos montar
um caso em Los Angeles
940
00:55:20,191 --> 00:55:24,195
contra uma celebridade
rica e muito poderosa
941
00:55:24,696 --> 00:55:28,867
e ter a satisfação
de ver a verdade vir à tona.
942
00:55:30,535 --> 00:55:32,912
Ele pegou de 19 anos à prisão perpétua.
943
00:55:36,166 --> 00:55:37,167
Existe a...
944
00:55:37,167 --> 00:55:41,755
Não a parte reabilitadora da lei,
mas a parte punitiva da lei.
945
00:55:41,755 --> 00:55:44,924
Sente-se na sua cela e pense no que fez
946
00:55:44,924 --> 00:55:48,053
pelo resto da sua vida,
até o dia em que morrer
947
00:55:48,053 --> 00:55:49,929
e for retirado em um caixão.
948
00:55:49,929 --> 00:55:52,599
Ele está recebendo
exatamente o que merece.
949
00:56:07,405 --> 00:56:09,991
Saí antes do caso
ir ao primeiro julgamento.
950
00:56:10,492 --> 00:56:11,701
Estresse pós-traumático.
951
00:56:13,703 --> 00:56:16,498
Eu estava muito estressado para trabalhar.
952
00:56:17,165 --> 00:56:19,125
Danny se aposentou jovem.
953
00:56:20,627 --> 00:56:23,630
Acho que foi o Mark que disse:
954
00:56:23,630 --> 00:56:26,257
"Todos têm um limite no número de corpos."
955
00:56:26,758 --> 00:56:29,636
É diferente para cada um,
mas, em algum momento,
956
00:56:29,636 --> 00:56:31,554
você já viu o bastante e chega.
957
00:56:32,931 --> 00:56:35,892
Este trabalho é magnífico, maravilhoso,
958
00:56:35,892 --> 00:56:39,104
e tem sido ótimo
para mim e a minha família,
959
00:56:39,104 --> 00:56:42,524
mas é um trabalho muito debilitante.
960
00:56:42,524 --> 00:56:44,609
É emocionalmente perigoso.
961
00:56:47,529 --> 00:56:49,697
Tenho amigos que cometeram suicídio,
962
00:56:49,697 --> 00:56:52,283
outros amigos que beberam até morrer,
963
00:56:52,283 --> 00:56:54,994
e não foi chamado de suicídio, mas era.
964
00:56:56,371 --> 00:56:58,957
Há mais suicídios policiais todo ano
965
00:56:58,957 --> 00:57:01,126
do que mortes no cumprimento do dever.
966
00:57:01,126 --> 00:57:02,794
É significativo.
967
00:57:03,378 --> 00:57:06,297
Para ficar tanto tempo como Mark,
você tem que ser como ele,
968
00:57:06,297 --> 00:57:09,300
e não deixar as coisas te afetarem muito.
969
00:57:14,681 --> 00:57:19,894
Em 1994, eu ainda era
um jovem detetive de homicídios.
970
00:57:19,894 --> 00:57:21,771
Estava na Homicídios há dois anos.
971
00:57:22,355 --> 00:57:25,108
Eu e meu novo parceiro
assumimos o controle
972
00:57:25,108 --> 00:57:28,319
dos assassinatos de Mickey Thompson
e Trudy Thompson.
973
00:57:28,319 --> 00:57:29,821
É um caso importante.
974
00:57:30,947 --> 00:57:35,326
Gostava de carros na época,
e sabia que Mickey Thompson era uma lenda.
975
00:57:35,326 --> 00:57:38,621
Sua esposa, Trudy,
também promovia os eventos.
976
00:57:38,621 --> 00:57:41,374
Os assassinatos de Thompson
e a esposa, Trudy,
977
00:57:41,374 --> 00:57:43,918
na entrada da casa do casal em Bradbury.
978
00:57:43,918 --> 00:57:46,212
Eles foram atrás dela primeiro.
979
00:57:46,212 --> 00:57:49,299
Foi planejado para torturar
meu pai, e deu certo.
980
00:58:30,590 --> 00:58:33,510
Legendas: Daniele N. Alves