1
00:00:07,632 --> 00:00:11,219
LOS ANGELES-POLISEN
ÄR LANDETS STÖRSTA POLISMYNDIGHET
2
00:00:11,219 --> 00:00:14,347
OCH BISTÅR DET FOLKTÄTASTE COUNTYT
I LANDET.
3
00:00:14,347 --> 00:00:18,018
DE UTREDER DE MEST BRUTALA
OCH KOMPLICERADE MORDEN.
4
00:00:18,018 --> 00:00:22,063
DET HÄR ÄR DERAS BERÄTTELSER.
5
00:00:38,538 --> 00:00:41,624
3 FEBRUARI 2003
6
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
Ni har låst in mig som nån jävla skit.
7
00:00:45,462 --> 00:00:46,671
PHIL SPECTORS RÖST
8
00:00:46,671 --> 00:00:50,008
Ni kommer och jävlas med mig
när nån kommer hem till mig
9
00:00:50,008 --> 00:00:51,843
och skjuter skallen av sig.
10
00:00:52,427 --> 00:00:54,095
Sen kommer ni hit
11
00:00:54,095 --> 00:00:59,392
och griper mig och bankar skiten ur mig,
och spöar skiten ur mig.
12
00:00:59,392 --> 00:01:02,979
Ni ska fan få betala för det här.
Det här är för jävligt.
13
00:01:04,731 --> 00:01:09,319
{\an8}Den som satt häktad hos Alhambra-polisen
var Phil Spector.
14
00:01:11,196 --> 00:01:15,992
Poliskommissarien berättade
att han var en rik musikproducent.
15
00:01:16,534 --> 00:01:18,828
Jag hade aldrig hört talas om honom.
16
00:01:19,662 --> 00:01:24,250
Spectors stil sägs ha förändrat
hur vi hör popmusik.
17
00:01:24,959 --> 00:01:25,835
RÄTTSLÄKARE
18
00:01:25,835 --> 00:01:32,258
{\an8}Det här fallet skulle bli en "red ball" –
ett fall som blir mycket uppmärksammat.
19
00:01:32,258 --> 00:01:35,970
Man måste vara medveten om det.
Det tror jag att vi var.
20
00:01:39,724 --> 00:01:44,312
Los Angeles-polisen är de bästa
av de bästa.
21
00:01:48,358 --> 00:01:51,528
Några av de mest kända fallen prövas
i Los Angeles.
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,784
Man måste engagera sig till 110 procent.
23
00:02:00,411 --> 00:02:03,331
Det här är mord –
det allvarligaste av brott.
24
00:02:05,416 --> 00:02:07,252
Det handlar om passion
25
00:02:09,420 --> 00:02:11,089
och pliktkänsla.
26
00:02:12,674 --> 00:02:14,968
Sanningen skipar rättvisa.
27
00:02:27,313 --> 00:02:30,942
Det är nåt speciellt och annorlunda
med kändisfall.
28
00:02:31,985 --> 00:02:36,573
Los Angeles har alltid varit epicentrum
för den sortens fall.
29
00:02:36,573 --> 00:02:39,617
Tänker man på Los Angeles,
tänker man på Hollywood.
30
00:02:39,617 --> 00:02:42,871
Hollywood, skådisar,
regissörer och producenter.
31
00:02:42,871 --> 00:02:44,789
Det finns så mycket mer än så,
32
00:02:44,789 --> 00:02:49,460
men det är det som är
själva stadens hjärta.
33
00:02:50,753 --> 00:02:54,090
LA är en lustig plats,
och countypolisen i Los Angeles
34
00:02:54,090 --> 00:02:55,925
bistår hela countyt.
35
00:02:55,925 --> 00:02:59,804
Från den värsta tänkbara fattigdomen
i Amerika,
36
00:02:59,804 --> 00:03:01,806
till den största rikedomen –
37
00:03:01,806 --> 00:03:04,642
villor för hundra miljoner dollar
vid havet.
38
00:03:05,143 --> 00:03:06,769
Vi håller ordning överallt.
39
00:03:07,353 --> 00:03:08,813
Det är varierande.
40
00:03:18,990 --> 00:03:21,159
Jag ville börja jobba på mordroteln.
41
00:03:21,951 --> 00:03:25,288
Jag hade turen att göra det 1999.
42
00:03:26,873 --> 00:03:31,002
Då var mina barn sju och nio.
43
00:03:32,253 --> 00:03:35,381
Folk sa att de är för unga.
44
00:03:35,381 --> 00:03:38,676
Det är många timmar,
och det finns alltid nåt att göra,
45
00:03:39,802 --> 00:03:42,388
men vi jobbade runt familjelivet.
46
00:03:43,097 --> 00:03:46,976
Om det innebar att åka till kontoret
klockan tio på kvällen
47
00:03:46,976 --> 00:03:49,646
för att få allt gjort, så gjorde vi det.
48
00:03:49,646 --> 00:03:51,314
3 FEBRUARI 2003
KL. 7
49
00:03:51,314 --> 00:03:54,609
Min kollega Paul Fornier och jag
var på väg att åka hem
50
00:03:54,609 --> 00:03:58,571
när vi fick in ett samtal om
att vi skulle tilldelas ett fall
51
00:03:58,571 --> 00:04:00,406
i en villa i Alhambra.
52
00:04:03,952 --> 00:04:07,413
Det enda vi visste var
att en kvinna var död
53
00:04:07,413 --> 00:04:09,707
och en musikproducent var inblandad.
54
00:04:13,461 --> 00:04:17,674
Jag blev förvånad över att det låg
en stor, palatsliknande villa där
55
00:04:17,674 --> 00:04:22,220
i den här lilla staden som bara är
en förort till centrala Los Angeles.
56
00:04:22,220 --> 00:04:23,429
PHIL SPECTORS HEM
57
00:04:23,429 --> 00:04:25,390
Alhambra är en sömnig stad.
58
00:04:25,890 --> 00:04:28,768
Det är ett medelklassområde
med enfamiljshus.
59
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
Sen har vi det här vidundret
mitt i alltihop.
60
00:04:35,275 --> 00:04:38,528
När vi kom närmare såg vi
en stor folkmassa
61
00:04:38,528 --> 00:04:40,280
bakom en polisavspärrning.
62
00:04:40,989 --> 00:04:43,992
Jag minns att Paul sa: "Nu är det allvar."
63
00:04:46,160 --> 00:04:52,208
En kvinna har blivit skjuten inne i huset.
Offret har dödförklarats på plats.
64
00:04:57,046 --> 00:04:59,882
När jag kom dit var det kaos.
65
00:04:59,882 --> 00:05:04,470
Det var helikoptrar ovanför
och nyhetsbilar över hela gatan.
66
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
3 FEBRUARI 2003
67
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
KL. 5 - DÖDSSKJUTNING
KL. 7 - POLISEN ANLÄNDER
68
00:05:11,894 --> 00:05:13,396
När vi kom till platsen
69
00:05:13,396 --> 00:05:17,483
pratade vi med Alhambra-polisen.
Jag ska förklara hur det funkar.
70
00:05:18,443 --> 00:05:22,447
LA-polisen har hand om
en stor del av LA County.
71
00:05:22,447 --> 00:05:27,577
I countyt finns det mindre kommuner.
De har sina egna poliskårer.
72
00:05:27,577 --> 00:05:30,913
Men de har inte samma resurser
som LA-polisen har.
73
00:05:31,414 --> 00:05:35,209
Det finns 100 mordutredare hos LA-polisen,
74
00:05:35,752 --> 00:05:41,507
så de kontaktar oss
och vi tar över ansvaret.
75
00:05:43,051 --> 00:05:45,595
Alhambra-polisen berättade
76
00:05:45,595 --> 00:05:49,766
att de hade fått in ett larmsamtal
från Phil Spectors chaufför.
77
00:05:50,350 --> 00:05:53,686
När de kom fram kunde de se Phil Spector
78
00:05:53,686 --> 00:05:56,564
gå fram och tillbaka i fönstret
på övervåningen.
79
00:05:57,106 --> 00:06:02,070
De försöker få honom att komma ner,
men han vägrar – han kommer inte ut.
80
00:06:02,987 --> 00:06:06,074
De gick in i huset
där de konfronterade Phil Spector.
81
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Han är inte medgörlig.
82
00:06:08,785 --> 00:06:12,997
De ser en kvinna sitta hopsjunken
i en stol – uppenbarligen död.
83
00:06:14,040 --> 00:06:18,127
Phil deklamerade: "Det här är
det värsta jag nånsin sett."
84
00:06:18,711 --> 00:06:21,089
En av poliserna spelade in alltihop.
85
00:06:21,798 --> 00:06:27,345
Det här är så jävla dumt.
Jag vet inte vad hon har för problem.
86
00:06:27,345 --> 00:06:30,223
Men hon var med vakterna
på House of Blues.
87
00:06:30,223 --> 00:06:34,185
Jag vet inte vad hennes jävla problem var,
men hon hade ingen rätt
88
00:06:34,185 --> 00:06:37,647
att komma till mitt jävla slott
och skjuta skallen av sig.
89
00:06:37,647 --> 00:06:39,941
Vad fan är det för fel på er?
90
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Elpistol används.
91
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
De använde även sköldar
för att övermanna honom.
92
00:06:47,115 --> 00:06:50,535
Alhambra-polisen gjorde
en inledande utredning.
93
00:06:51,119 --> 00:06:54,580
Baserat på den häktade de mr Phil Spector.
94
00:06:57,583 --> 00:07:03,131
Jag har varit med länge och vet
att folk kan möta döden på olika sätt.
95
00:07:04,090 --> 00:07:07,802
Man måste ta hänsyn till allt.
Man måste ha ett öppet sinne.
96
00:07:07,802 --> 00:07:11,472
Baserat på vad Spector säger
är självmord en möjlighet.
97
00:07:13,182 --> 00:07:14,392
Bakdörren var öppen.
98
00:07:14,892 --> 00:07:20,648
När vi går in ser jag en ung dam.
Hon ligger lealös i en stol i foajén.
99
00:07:20,648 --> 00:07:24,360
Det ligger en 38-kalibrig revolver
vid hennes fot.
100
00:07:25,027 --> 00:07:29,532
Man såg att hon hade en skottskada
i munnen.
101
00:07:31,200 --> 00:07:34,454
Vi visste inte vem hon var
eller om de hade en relation.
102
00:07:34,454 --> 00:07:36,164
Nåt kanske hade gått snett.
103
00:07:36,873 --> 00:07:40,877
Är det ett brott? Är det självmord?
Kan det vara en hemsk olycka?
104
00:07:41,461 --> 00:07:43,337
En tredelad utredning.
105
00:07:45,840 --> 00:07:51,095
Vid första anblicken
behandlar vi alla dödsfall som mord.
106
00:07:51,095 --> 00:07:56,309
Vi skickar ut poliser till alla självmord
som sker inom LA-polisens jurisdiktion.
107
00:07:57,768 --> 00:08:02,356
Alla dödsolyckor, förutom trafikolyckor,
utreds av en mordutredare.
108
00:08:06,944 --> 00:08:10,323
Jag börjar titta på alla attiraljer
i mr Spectors hem,
109
00:08:10,323 --> 00:08:15,786
och jag börjar förstå hur viktig
den här personen är inom den branschen.
110
00:08:15,786 --> 00:08:18,289
{\an8}Phil Spectors berömmelse som producent
111
00:08:18,289 --> 00:08:20,958
{\an8}överskuggade ibland artisterna
han jobbade med.
112
00:08:20,958 --> 00:08:24,545
Man ser Tina Turner,
bilder på The Righteous Brothers.
113
00:08:24,545 --> 00:08:31,344
Man ser Beatles, Grammy-nomineringarna
och alla utmärkelser han fått genom åren.
114
00:08:38,643 --> 00:08:43,648
Som huvudutredare,
om det här går bra – all heder åt dig.
115
00:08:43,648 --> 00:08:47,026
Men om det går åt skogen
är det du som hålls ansvarig.
116
00:08:49,695 --> 00:08:51,405
Vi utsåg Mark Lillienfeld.
117
00:08:51,989 --> 00:08:56,369
En av de mest erfarna kriminalpoliserna.
Han fick ta hand om brottsplatsen.
118
00:08:56,869 --> 00:09:02,583
För vi visste att det skulle bli
en kritisk del av utredningen.
119
00:09:04,001 --> 00:09:06,796
Stora fall och Mark Lillienfeld
går hand i hand.
120
00:09:08,005 --> 00:09:12,301
Uppmärksammade fall kan stressa poliser.
Jag bryr mig inte det minsta.
121
00:09:12,301 --> 00:09:17,348
Vi lägger lika mycket ansträngning,
resurser och omsorg på alla mordplatser.
122
00:09:21,686 --> 00:09:23,229
Huset var i dåligt skick.
123
00:09:24,063 --> 00:09:25,481
Det var dåligt upplyst.
124
00:09:26,524 --> 00:09:30,278
Det var smutsigt.
Det fanns möss, råttor och kackerlackor.
125
00:09:30,278 --> 00:09:34,323
Det var lite udda för nån
som var så extremt förmögen.
126
00:09:34,323 --> 00:09:37,493
Man trodde att han skulle ha
en överdådig livsstil.
127
00:09:37,994 --> 00:09:44,083
Allt fanns i det där huset. Bokstavligen.
Som om han var en rik tvångssamlare.
128
00:09:44,584 --> 00:09:48,713
Man tänker: "Jag måste se till
att jag inte missar nåt."
129
00:09:49,213 --> 00:09:50,464
Men man tänker också:
130
00:09:51,465 --> 00:09:54,844
"Spector har nog inte varit
i det här rummet på sex år."
131
00:09:55,553 --> 00:09:58,598
Det var den mest unika
brottsplatsutredning
132
00:09:58,598 --> 00:10:02,643
jag nånsin jobbat med
och jag skulle aldrig vilja göra om det.
133
00:10:02,643 --> 00:10:04,312
Det var hemskt.
134
00:10:04,895 --> 00:10:06,939
För det var så invecklat.
135
00:10:10,359 --> 00:10:13,613
Så vi visste att den avlidnas kropp
låg precis där.
136
00:10:13,613 --> 00:10:17,241
Vi hade fysiska bevis som blod,
skottskadan som var synlig.
137
00:10:17,241 --> 00:10:23,122
Hon var skjuten i munnen. Det fanns tänder
och fragment av tänder som låg utspridda.
138
00:10:23,122 --> 00:10:26,751
De låg på mattan.
De låg på andra sidan rummet i en trappa.
139
00:10:27,543 --> 00:10:32,173
Vi samlade in det, vi fotograferade det,
vi gjorde diagram och sparade dna.
140
00:10:32,173 --> 00:10:36,469
Man måste ta sig igenom det otäcka
och det känslosamma.
141
00:10:36,469 --> 00:10:39,305
Ta dig förbi det.
"Vad säger de här sakerna?"
142
00:10:40,056 --> 00:10:41,724
Vi måste föra de dödas talan
143
00:10:42,224 --> 00:10:46,145
och de ger oss ledtrådar
i form av fysiska bevis.
144
00:10:49,732 --> 00:10:53,736
Alla vet att när man står
vid en död person
145
00:10:53,736 --> 00:10:57,865
är det ett stort ansvar
och du måste ta det på allvar.
146
00:11:00,951 --> 00:11:04,455
Man måste ha en andlig ideologi.
147
00:11:04,955 --> 00:11:07,124
Jag klarar av att se en död kropp.
148
00:11:07,124 --> 00:11:10,795
Det är bara ett skal.
Personens själ är redan borta.
149
00:11:12,838 --> 00:11:17,134
Jag tror att det är påfrestande
att ständigt vara runt döden.
150
00:11:17,134 --> 00:11:18,594
Jobbet tar ut sin rätt.
151
00:11:20,179 --> 00:11:23,182
Nu fokuserar man på att lösa det.
152
00:11:25,309 --> 00:11:31,440
Så vi jobbade oss metodiskt fram
innan vi lämnade brottsplatsen.
153
00:11:32,024 --> 00:11:36,237
Vanligtvis jobbar man på brottsplatsen,
om det finns mycket bevis,
154
00:11:36,237 --> 00:11:40,825
kanske i en sju, åtta timmar.
Den här jobbade vi på i mer än en dag.
155
00:11:45,746 --> 00:11:49,375
På golvet låg det
en laddad 38-kalibrig revolver
156
00:11:49,375 --> 00:11:51,377
av märket Colt.
157
00:11:52,044 --> 00:11:56,090
Det fanns en tomhylsa i cylindermagasinet.
158
00:11:56,090 --> 00:12:02,346
Utöver det fanns det också ett låsvred
från hemmets bakdörr.
159
00:12:02,346 --> 00:12:05,975
Man brukar ha en regel
som går från dörren in i karmen.
160
00:12:05,975 --> 00:12:08,144
Det ger ökad säkerhet.
161
00:12:08,144 --> 00:12:11,689
För att flytta regeln
vrider man på låsvredet,
162
00:12:11,689 --> 00:12:16,819
och vredet satt inte på låset
utan låg på golvet.
163
00:12:16,819 --> 00:12:19,405
Det var märkligt. "Hur gick det till?"
164
00:12:21,198 --> 00:12:24,452
Det såg ut som att vapnet hade placerats
vid hennes fot.
165
00:12:24,452 --> 00:12:28,247
Problemet är att man aldrig kan återskapa
hur ett vapen landar.
166
00:12:28,247 --> 00:12:29,832
Du vet, vapnet faller...
167
00:12:30,499 --> 00:12:32,835
Och det bara studsar omkring.
168
00:12:34,128 --> 00:12:38,591
Ett läderhölster låg i en byrålåda,
169
00:12:39,300 --> 00:12:41,802
och det var tydligt att läderhölstret
170
00:12:41,802 --> 00:12:45,681
passade ihop med
den 38-kalibriga Colt-revolvern.
171
00:12:45,681 --> 00:12:49,351
Så det vapnet kom från det hölstret.
172
00:12:54,315 --> 00:12:57,818
{\an8}Klockan var runt fem,
nästan 12 timmar senare.
173
00:12:58,402 --> 00:13:04,158
Rättsläkaren kunde äntligen bekräfta
offrets identitet.
174
00:13:06,410 --> 00:13:08,037
{\an8}Det här var Lana Clarkson.
175
00:13:09,747 --> 00:13:14,627
Vi lyckades få tag på moderns uppgifter
och åker för att träffa Donna.
176
00:13:17,254 --> 00:13:20,090
Jag fick ett samtal
från Lanas syster, Fawn.
177
00:13:20,090 --> 00:13:22,510
Hon sa: "Lana kan ha råkat ut för nåt.
178
00:13:22,510 --> 00:13:25,846
Jag vet inte. Nåt är fel."
"Vad menar du? Vad är det?"
179
00:13:26,680 --> 00:13:31,352
Fawn fick ett samtal från nån,
men hon visste inte så mycket.
180
00:13:31,352 --> 00:13:34,605
Det kunde ha nåt med nyheterna
på tv att göra
181
00:13:34,605 --> 00:13:37,149
om ett möjligt mord i Alhambra.
182
00:13:38,818 --> 00:13:41,403
Lana skulle ringa,
men det gjorde hon inte.
183
00:13:43,239 --> 00:13:47,993
Jag tänkte att det hade varit nån fest
och att hon hölls kvar med andra
184
00:13:47,993 --> 00:13:49,453
för att frågas ut.
185
00:13:50,663 --> 00:13:53,207
Det slutade med att jag ringde polisen.
186
00:13:54,250 --> 00:13:59,588
Medan vi är på väg mot Donna
ringer hon upp min kollega Paul.
187
00:14:01,090 --> 00:14:05,052
Jag trodde att han ringde upp mig.
Han sa: "Var kan jag träffa dig?"
188
00:14:05,052 --> 00:14:07,179
Jag blev förbluffad. "Träffa mig?"
189
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
Och...
190
00:14:10,558 --> 00:14:11,559
Ursäkta mig.
191
00:14:12,268 --> 00:14:14,228
Han sa Lanas adress vid kanalen.
192
00:14:15,896 --> 00:14:17,857
Han säger: "Kan vi träffas där?"
193
00:14:18,399 --> 00:14:22,319
Då blev jag orolig.
Det var inget bra tecken.
194
00:14:24,822 --> 00:14:29,368
Jag körde in i garaget,
och försökte hålla mig samlad,
195
00:14:29,368 --> 00:14:32,913
och inte bli för upprörd –
jag visste ju inget.
196
00:14:32,913 --> 00:14:34,748
Så jag städar ur bilen
197
00:14:35,583 --> 00:14:37,877
och drog fram ett par skor.
198
00:14:38,419 --> 00:14:40,838
Jag minns att jag höll i skorna och sa...
199
00:14:43,299 --> 00:14:46,802
"Det kan inte vara Lana.
Här är hennes skor." Förlåt.
200
00:14:50,639 --> 00:14:53,058
Helt plötsligt kom poliserna dit.
201
00:14:53,642 --> 00:14:55,603
Hennes syster och bror kom.
202
00:14:55,603 --> 00:14:59,523
Vi gick tysta runt till framsidan
av stugan och gick in.
203
00:14:59,523 --> 00:15:03,319
Inspektör Fornier tittade ner i golvet
och sa att det var Lana.
204
00:15:04,945 --> 00:15:05,946
Förlåt.
205
00:15:11,994 --> 00:15:14,914
Det spelar ingen roll om barnet är vuxet.
206
00:15:14,914 --> 00:15:20,711
Det finns inget värre och mer onaturligt
än att dina barn dör före dig.
207
00:15:20,711 --> 00:15:22,546
Det är fruktansvärt jobbigt.
208
00:15:23,923 --> 00:15:26,634
Att meddela en anhörigs död
209
00:15:26,634 --> 00:15:31,472
är helt klart det absolut värsta med
att vara en polis.
210
00:15:31,472 --> 00:15:33,766
Mycket är jobbigt med att vara polis.
211
00:15:35,351 --> 00:15:39,313
Du måste ta reda på allt som är viktigt
212
00:15:39,313 --> 00:15:42,983
så fort som möjligt för det kan påverka
hur bevis samlas in.
213
00:15:42,983 --> 00:15:47,321
Jag, min kollega och åtta andra poliser
undersökte fortfarande platsen.
214
00:15:49,239 --> 00:15:54,328
Ju mer man vet om ett offer,
desto mer kan man förstå hur de dog.
215
00:15:54,328 --> 00:15:57,331
De här människorna
måste bearbeta det du säger,
216
00:15:57,331 --> 00:15:59,708
och nu frågar jag dem: "Förresten,
217
00:15:59,708 --> 00:16:03,504
hon var hemma hos Phil Spector.
Vet ni vem Phil Spector är?
218
00:16:03,504 --> 00:16:07,091
Vet hon vem Phil Spector är?
Vet ni varför hon var där?"
219
00:16:07,091 --> 00:16:10,094
Donna säger:
"Nej, hon kände inte den här mannen."
220
00:16:12,096 --> 00:16:15,808
I underhållningsbranschen umgås alla
på småtimmarna.
221
00:16:15,808 --> 00:16:19,019
Jag är inte förvånad.
Lana nätverkade alltid.
222
00:16:19,019 --> 00:16:21,939
Hon hade mycket på gång.
Lana var skådespelare.
223
00:16:21,939 --> 00:16:23,691
Jag ska med en buss.
224
00:16:23,691 --> 00:16:24,858
Vet du vart?
225
00:16:24,858 --> 00:16:26,819
Ja, vart den än går.
226
00:16:29,655 --> 00:16:34,785
{\an8}Lana gjorde många tv-serier på 80-talet.
Hon var med i Barbarian Queen-filmerna.
227
00:16:39,206 --> 00:16:44,086
Lana bröt båda handlederna
och det var ett stort bakslag för henne.
228
00:16:44,086 --> 00:16:45,879
Hon råkade trilla.
229
00:16:46,547 --> 00:16:49,883
Hon tog emot med händerna
och bröt båda handlederna.
230
00:16:49,883 --> 00:16:52,011
Hon fick ha stift i handlederna.
231
00:16:53,220 --> 00:16:57,141
Det var början på ett år
av återhämtning för henne.
232
00:16:58,726 --> 00:17:02,646
Vi stannade inte länge.
Vi lät dem sörja ifred.
233
00:17:08,068 --> 00:17:11,071
Direkt efter incidenten greps Phil Spector
234
00:17:11,655 --> 00:17:15,200
och han meddelade polisen
att han ville ha en advokat.
235
00:17:15,200 --> 00:17:17,369
Så fort han sa de orden
236
00:17:17,369 --> 00:17:21,290
får man inte göra nåt
och han släpptes direkt mot borgen.
237
00:17:21,290 --> 00:17:25,127
Distriktsåklagaren ville inte väcka åtal.
238
00:17:25,127 --> 00:17:28,756
{\an8}"Vi tänker vänta tills allt är utrett."
239
00:17:30,841 --> 00:17:34,511
Under den första genomgången
med Alhambra-polisen
240
00:17:34,511 --> 00:17:37,389
sa de att de hade ett vittne – chauffören.
241
00:17:37,389 --> 00:17:41,977
{\an8}Personen som ringde
det första larmsamtalet, Adriano De Souza.
242
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
{\an8}Vi måste prata med chauffören.
243
00:17:47,066 --> 00:17:49,693
{\an8}- Inspektör Fornier.
- Inspektör Tomlin.
244
00:17:49,693 --> 00:17:51,153
{\an8}Och vi är här med...
245
00:17:51,153 --> 00:17:52,362
{\an8}Adriano De Souza.
246
00:17:53,405 --> 00:17:55,407
{\an8}När vi pratade med De Souza
247
00:17:55,991 --> 00:17:59,369
{\an8}sa han att han hade jobbat
för Phil 10-15 gånger tidigare.
248
00:18:04,500 --> 00:18:07,503
Adriano sa att Phil Spector kom ut
vid klockan sju,
249
00:18:07,503 --> 00:18:08,921
som han oftast gör.
250
00:18:13,050 --> 00:18:16,678
Sen åt han middag och drack drinkar
i West Hollywood.
251
00:18:18,055 --> 00:18:22,893
Vid kl. 1.15-1.20 blev han ombedd
att köra till House of Blues.
252
00:18:24,853 --> 00:18:26,980
Sen stänger House of Blues.
253
00:18:26,980 --> 00:18:31,860
Klockan är lite efter två
och Lana hjälper en full Phil Spector.
254
00:18:31,860 --> 00:18:37,116
Han sa: "Jag tror att han var full."
Hon sätter honom i baksätet på bilen.
255
00:18:37,116 --> 00:18:40,452
Hon hoppar in
och de kör hem till Phil Spector.
256
00:18:45,749 --> 00:18:48,919
Adriano sa att han parkerade
på baksidan av huset.
257
00:18:48,919 --> 00:18:51,880
Han spelade lite musik. Han slumrade till.
258
00:18:51,880 --> 00:18:56,426
Runt kl. 5 på morgonen sa Adriano
att han hörde en smäll.
259
00:18:57,678 --> 00:19:00,597
Det fick honom att haja till
och kliva ur bilen.
260
00:19:01,431 --> 00:19:03,934
{\an8}Plötsligt öppnades bakdörren.
261
00:19:04,685 --> 00:19:07,146
Han såg Phil Spector i en vit kavaj.
262
00:19:07,146 --> 00:19:08,522
{\an8}Jag såg hans ansikte.
263
00:19:09,064 --> 00:19:12,651
{\an8}Och när jag såg honom
höll han vapnet framför sig.
264
00:19:13,318 --> 00:19:15,404
{\an8}Adriano såg blod på hans hand.
265
00:19:15,404 --> 00:19:18,949
{\an8}Jag rörde mig så här, och jag såg benen.
266
00:19:21,243 --> 00:19:23,328
{\an8}- Jag såg kvinnan i stolen.
- Okej.
267
00:19:23,328 --> 00:19:25,330
{\an8}Hon hade blod i hela ansiktet.
268
00:19:25,831 --> 00:19:27,666
Spector såg på Adriano och sa...
269
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
{\an8}Han sa typ:
"Jag tror att jag har dödat nån."
270
00:19:33,088 --> 00:19:37,509
Adriano kände att hans liv var i fara
och började springa.
271
00:19:39,761 --> 00:19:42,848
Han ringde Phils manager.
Det gick till röstbrevlådan.
272
00:19:43,807 --> 00:19:44,933
Michelle.
273
00:19:44,933 --> 00:19:49,479
Michelle, du måste komma
till mr Phillips hus.
274
00:19:50,063 --> 00:19:52,357
Jag tror att han har dödat en kvinna.
275
00:19:52,858 --> 00:19:54,443
Jag ringer polisen nu.
276
00:19:55,777 --> 00:19:58,614
Adriano sa:
"Jag tror att mr Phil har dödat nån."
277
00:19:58,614 --> 00:20:04,203
Han la på, sen ringde han 911
och sa samma sak till larmcentralen.
278
00:20:11,585 --> 00:20:16,048
I Los Angeles kan det gå över en vecka
innan en obduktion utförs.
279
00:20:16,798 --> 00:20:18,675
Alla ska behandlas lika,
280
00:20:18,675 --> 00:20:21,345
men sanningen är
att det inte alltid är så.
281
00:20:22,679 --> 00:20:26,767
Det här har gått ända till polischefen.
De vill veta vad som pågår.
282
00:20:27,392 --> 00:20:31,063
Obduktionen gjordes dagen därpå,
vilket var extremt ovanligt.
283
00:20:32,814 --> 00:20:37,945
De viktigaste fynden från obduktionen var
att det fanns en skottskada i munnen.
284
00:20:39,112 --> 00:20:42,866
Med tanke på hur skottet träffade
dog Lana omedelbart.
285
00:20:43,659 --> 00:20:46,578
Kulan hade gått i en nedåtgående vinkel.
286
00:20:46,578 --> 00:20:51,500
Om du begick självmord,
tänker du då rikta vapnet nedåt?
287
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Det skulle sannolikt vara horisontellt
eller till och med uppåt.
288
00:20:57,422 --> 00:21:01,718
Dödsorsaken måste fastställas
av en läkare.
289
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
Han har bara fem val.
290
00:21:03,178 --> 00:21:06,265
Mord, självmord, olycka,
naturlig eller okänd.
291
00:21:06,265 --> 00:21:10,102
Det är rättsläkaren som avgör det.
Inte en domare, inte en jury.
292
00:21:10,102 --> 00:21:14,064
Det är rättsläkaren, obducenten,
som fastställer det.
293
00:21:15,983 --> 00:21:19,945
Dr. Pena var väldigt noggrann
när han drog de slutsatserna.
294
00:21:19,945 --> 00:21:24,116
En del av det är erfarenhet,
en del är sunt förnuft och vetenskap.
295
00:21:25,325 --> 00:21:29,413
I det här fallet avvaktade dr. Pena
med obduktionsresultaten
296
00:21:29,413 --> 00:21:34,793
och väntade tills alla rapporter kommit in
innan han fastställde nåt.
297
00:21:36,378 --> 00:21:41,049
Jag tycker mer att det verkar som
ett mord eller en olycka.
298
00:21:41,049 --> 00:21:44,261
Vi måste dock utreda
om det kan vara självmord.
299
00:21:47,472 --> 00:21:51,268
Var hon deprimerad?
Hade hon ekonomiska problem?
300
00:21:54,479 --> 00:21:57,858
Vi pratade med hyresvärdarna.
Hon var en mönsterhyresgäst.
301
00:21:58,817 --> 00:22:03,947
Det uteslöt att hon hade svårt
att få ekonomin att gå ihop.
302
00:22:05,324 --> 00:22:08,785
Alla som vi trodde hade nån slags relation
med henne,
303
00:22:08,785 --> 00:22:11,830
vare sig i jobbet eller privat,
pratade vi med.
304
00:22:12,956 --> 00:22:15,042
Alla kan vara deppiga ibland.
305
00:22:15,667 --> 00:22:19,338
Men hon tog sig alltid ur det.
306
00:22:19,338 --> 00:22:22,257
Om hon verkligen behövde nåt
kunde hon ringa mig.
307
00:22:23,717 --> 00:22:28,638
Ingen sa att hon försökte skada sig själv.
Hon hade aldrig pratat om självmord.
308
00:22:28,638 --> 00:22:33,477
Hon är en positiv person
som aldrig skulle vilja skada sig själv.
309
00:22:35,354 --> 00:22:38,482
I en perfekt värld
skulle Lana skådespela igen,
310
00:22:38,482 --> 00:22:41,568
men hon hade varit borta i ett år
311
00:22:41,568 --> 00:22:45,197
{\an8}och var inte överst på listan
hos alla rollsättare.
312
00:22:45,197 --> 00:22:47,616
{\an8}Hon behövde tjäna pengar på nåt sätt,
313
00:22:47,616 --> 00:22:50,577
{\an8}och det dök upp ett jobb
på House of Blues.
314
00:22:56,041 --> 00:22:58,543
{\an8}Clarkson jobbade på House of Blues.
315
00:22:59,378 --> 00:23:01,254
Hon var glad över att jobba,
316
00:23:01,254 --> 00:23:04,341
och att hon hade återhämtat sig
och var frisk.
317
00:23:04,341 --> 00:23:09,513
Det var ett privilegium att bli ombedd
att vara värdinna på Foundation Room.
318
00:23:09,513 --> 00:23:13,725
Foundation Room på House of Blues
var en mycket prestigefull plats.
319
00:23:14,226 --> 00:23:15,977
Det var Hollywoodeliten.
320
00:23:16,770 --> 00:23:20,565
Som Lanas gäst
träffade jag George Clooney där en kväll.
321
00:23:20,565 --> 00:23:24,903
Var du berömd och befann dig i Hollywood
var du på Foundation Room.
322
00:23:34,121 --> 00:23:38,500
Paul och jag åkte till House of Blues.
Vi pratade med managern, säkerhetschefen
323
00:23:38,500 --> 00:23:42,504
och servitrisen som serverade Spector.
324
00:23:44,631 --> 00:23:46,007
Spector hade kommit in
325
00:23:46,758 --> 00:23:49,261
och Lana jobbade som värdinna den kvällen.
326
00:23:50,637 --> 00:23:53,181
Han sa: "Vet du inte
att jag är Phil Spector?"
327
00:23:53,682 --> 00:23:58,228
Hon visste inte det och sa:
"Ms Spector, ni kan inte komma in."
328
00:23:58,812 --> 00:24:01,106
Hon trodde att han var en kvinna.
329
00:24:01,606 --> 00:24:06,403
Det uppskattades inte av Spector.
Säkerhetschefen sprang fram och sa: "Nej!"
330
00:24:06,403 --> 00:24:09,489
Han tog henne avsides och sa:
"Behandla honom väl."
331
00:24:09,990 --> 00:24:14,995
Så då eskorterade Lana honom
till ett speciellt bord
332
00:24:14,995 --> 00:24:16,580
och bad om ursäkt.
333
00:24:19,332 --> 00:24:22,085
Under de tidiga morgontimmarna
stänger stället.
334
00:24:22,085 --> 00:24:26,965
De sågs lämna platsen tillsammans.
Vi frågade om det fanns en video.
335
00:24:27,674 --> 00:24:29,050
Vi tittar på videon.
336
00:24:30,343 --> 00:24:35,098
{\an8}Det verkar som
att Lana hjälpte Spector in i bilen.
337
00:24:36,308 --> 00:24:38,768
Enligt Adriano var Spector full.
338
00:24:40,270 --> 00:24:43,523
Han bjöd hem henne.
"Du måste komma och se slottet."
339
00:24:44,149 --> 00:24:49,488
Hon sa: "Okej." Det var så resan började.
340
00:24:53,241 --> 00:24:55,702
Det är kusligt att se
341
00:24:55,702 --> 00:25:00,248
och veta att den här unga kvinnan
kommer att vara död inom två timmar.
342
00:25:05,086 --> 00:25:10,133
Mycket av det vi frågade var:
"Attraktiv kvinna..." Män är svin.
343
00:25:10,967 --> 00:25:14,179
Det här är Hollywood –
där man kan ligga sig till jobb.
344
00:25:14,179 --> 00:25:17,474
Hur reagerade hon när nån kom
med ett olämpligt förslag
345
00:25:17,474 --> 00:25:19,601
eller gjorde nåt olämpligt?
346
00:25:20,435 --> 00:25:24,814
Lana visste hur man avvisade folk,
och var väldigt finkänslig.
347
00:25:26,650 --> 00:25:32,572
Det är lätt för folk att dra slutsatser
och göra antaganden
348
00:25:32,572 --> 00:25:36,535
när en kvinna följer med en man hem
mitt i natten.
349
00:25:36,535 --> 00:25:38,036
Men jag kände Lana.
350
00:25:38,620 --> 00:25:41,790
Jag visste precis
varför hon åkte hem till honom.
351
00:25:41,790 --> 00:25:45,418
Hon åkte inte dit
för att hon var intresserad av honom.
352
00:25:46,628 --> 00:25:51,550
Det var ingen fara
att ta en drink hos Phil Spector.
353
00:25:51,550 --> 00:25:55,762
Han var 1,68 och hon var 1,83.
Hon kunde ta hand om sig själv.
354
00:25:57,138 --> 00:25:58,848
Jag kan absolut förstå
355
00:25:58,848 --> 00:26:03,353
att Lana kunde vara fascinerad
av nån som Phil Spector.
356
00:26:03,353 --> 00:26:07,566
Det här är Hollywood.
Det är viktigt att ha ett nätverk.
357
00:26:12,153 --> 00:26:15,949
Jag är den ende som kände
både Phil Spector och Lana Clarkson.
358
00:26:15,949 --> 00:26:18,410
Vilken ovanlig, dubiös distinktion.
359
00:26:20,537 --> 00:26:23,873
Det var runt 1966
när jag först träffade Phil Spector
360
00:26:23,873 --> 00:26:25,333
och såg honom jobba.
361
00:26:26,418 --> 00:26:30,130
När jag var 15
var Gold Star Studios en stor grej.
362
00:26:31,089 --> 00:26:37,512
Jag smög in och satte mig i soffan.
En ljudtekniker bjöd in mig i studion.
363
00:26:37,512 --> 00:26:40,223
Till slut var jag med
när Spector spelade in.
364
00:26:41,474 --> 00:26:43,560
Phil Spector hade Wall of Sound.
365
00:26:43,560 --> 00:26:47,272
Wall of Sound handlade om
att ha fyra gitarrister samtidigt,
366
00:26:47,272 --> 00:26:52,527
och tre pianon... Ingen gjorde såna grejer.
Två trummisar, det är helt galet.
367
00:26:54,404 --> 00:26:56,865
Jag har aldrig sett nån som han.
368
00:26:56,865 --> 00:27:02,454
Hur han var under inspelningarna...
Han var som en liten diktator på ett sätt,
369
00:27:02,454 --> 00:27:07,417
men han visste vad han ville
och det blev så.
370
00:27:09,085 --> 00:27:11,212
Lana var en av mina närmaste vänner,
371
00:27:11,755 --> 00:27:14,591
men vi hade aldrig
diskuterat Phil Spector.
372
00:27:16,343 --> 00:27:20,180
Sista gången jag såg honom var nog 1978.
373
00:27:20,180 --> 00:27:23,767
Jag träffade Lana 1984
innan jag flyttade till New York.
374
00:27:24,392 --> 00:27:27,228
Lana kände inte till Phils rykte.
375
00:27:28,063 --> 00:27:30,607
Phil Spector var en väldigt farlig person.
376
00:27:31,232 --> 00:27:33,693
Instabil och väldigt oförutsägbar.
377
00:27:34,694 --> 00:27:37,447
Hade jag varit där
när House of Blues stängde
378
00:27:37,447 --> 00:27:39,366
hade det här aldrig hänt.
379
00:27:39,366 --> 00:27:42,452
Jag hade aldrig låtit henne
åka iväg med Phil, men...
380
00:27:55,882 --> 00:27:58,426
Alla hade en känsla av att:
381
00:27:58,927 --> 00:28:05,684
"Det här fallet kommer att skärskådas.
382
00:28:05,684 --> 00:28:09,437
Vi behöver så mycket information
som möjligt."
383
00:28:13,149 --> 00:28:16,611
Vårt labb fick in resultaten
av dna-topsningen
384
00:28:16,611 --> 00:28:19,698
som man gjorde
under brottsplatsundersökningen.
385
00:28:20,532 --> 00:28:24,119
I sovrummet hittade vi en vit kavaj
386
00:28:24,661 --> 00:28:27,622
som mr Spector hade burit
på House of Blues.
387
00:28:28,915 --> 00:28:31,793
Det fanns blodstänk på kavajärmen.
388
00:28:32,919 --> 00:28:36,548
På gästtoaletten fanns även
en bomullstrasa.
389
00:28:37,716 --> 00:28:38,967
Nåt jag har lärt mig...
390
00:28:38,967 --> 00:28:42,721
Folk lindar ofta in sina pistoler
i bomullstrasor.
391
00:28:43,680 --> 00:28:46,599
Det var blod på tyget och det var fuktigt.
392
00:28:47,600 --> 00:28:52,647
Vi fick veta att Lanas blod återfanns
på trasan och i badrummet.
393
00:28:52,647 --> 00:28:56,443
Hennes blod fanns på Phil Spectors kavaj.
394
00:28:59,195 --> 00:29:03,158
När kulan träffade ms Clarkson
och det kom ut blod
395
00:29:03,658 --> 00:29:08,246
hamnade det på mr Spectors vapen,
på hans ärm och på hans hand.
396
00:29:08,788 --> 00:29:15,170
När hon undersökte tygtrasan och vapnet
kunde dr. Lynne Herold dra slutsatsen
397
00:29:15,170 --> 00:29:18,590
att trasan hade använts
för att torka av vapnet.
398
00:29:18,590 --> 00:29:24,304
Det var då fukten och blodet överfördes
från vapnet till tygtrasan.
399
00:29:26,431 --> 00:29:30,351
Blodstänken är indiciebevisning
för själva brottet.
400
00:29:32,687 --> 00:29:36,149
{\an8}Hur avfyrades pistolen?
Var var den när den avfyrades?
401
00:29:36,149 --> 00:29:38,985
{\an8}Vad blev påföljden av att den avfyrades?
402
00:29:38,985 --> 00:29:45,492
{\an8}Det var oerhört svårt för det rör sig
om blodstänk på en mörkröd matta.
403
00:29:49,913 --> 00:29:52,999
Efter de här fynden
kunde man avskriva självmord.
404
00:29:54,584 --> 00:29:56,211
Trodde vi att det var mord?
405
00:29:56,711 --> 00:30:02,926
Kan det möjligtvis ha varit en olycka? Ja.
Men problemet är att han inte säger det.
406
00:30:04,636 --> 00:30:07,430
Jag vet inte vad hon har för problem.
407
00:30:07,430 --> 00:30:10,350
Hon skjuter skallen av sig
i mitt jävla hus.
408
00:30:12,519 --> 00:30:14,521
7 MÅNADER EFTER LANA CLARKSONS DÖD
409
00:30:14,521 --> 00:30:20,151
Rättsmedicinska återkom till slut
och sa: "Nej, det här är ett mord."
410
00:30:21,653 --> 00:30:24,948
Obducenterna fastslog
att Lana Clarkson hade mördats,
411
00:30:24,948 --> 00:30:29,661
men distriktsåklagaren i LA County
ville inte väcka åtal för mord.
412
00:30:29,661 --> 00:30:32,664
{\an8}Rättsmedicinska i LA gjorde ett uttalande.
413
00:30:32,664 --> 00:30:35,959
{\an8}Det rör sig inte bara om mord –
de pekade ut Spector.
414
00:30:35,959 --> 00:30:38,294
{\an8}Men vad säger distriktsåklagaren?
415
00:30:38,294 --> 00:30:39,712
{\an8}Spector är känd,
416
00:30:39,712 --> 00:30:44,008
{\an8}och åklagarmyndigheten har förlorat
så många uppmärksammade fall.
417
00:30:44,968 --> 00:30:49,722
{\an8}När Spector-fallet dök upp
visste jag vem Phil Spector var.
418
00:30:49,722 --> 00:30:55,520
"Who's Lost That Loving Feeling".
Mitt barnbarn älskar musiken från Top Gun.
419
00:30:57,522 --> 00:31:00,608
Det fanns en... Jag vill inte säga paranoia.
420
00:31:00,608 --> 00:31:04,696
Men myndighetens anseende skadades
av OJ Simpson-fallet.
421
00:31:07,949 --> 00:31:11,870
Vi ville ha mer tid
att väcka åtal mot Simpson.
422
00:31:12,787 --> 00:31:16,583
Men det var högt medialt tryck
och vi var tvungna att väcka åtal.
423
00:31:17,208 --> 00:31:21,671
Vad hände i OJ Simpson-fallet?
Vi var inte redo.
424
00:31:22,964 --> 00:31:26,634
Vi vill se till att rättvisa skipas
och att de får sitt straff.
425
00:31:27,760 --> 00:31:29,262
Nu fokuserar man på:
426
00:31:29,262 --> 00:31:33,933
"Hur kan vi stärka bevisen för
att det är mord bortom rimligt tvivel?"
427
00:31:34,601 --> 00:31:39,898
Och: "Vad kan hindra oss från
att nå den domen?"
428
00:31:42,859 --> 00:31:46,946
Alla ville ha en del
av den mediala uppmärksamheten.
429
00:31:48,948 --> 00:31:51,534
{\an8}Det är sorgligt, men sån är media.
430
00:31:52,035 --> 00:31:57,332
{\an8}De kommer att följa fall
som är dramatiska och väcker intresse.
431
00:31:58,791 --> 00:32:02,420
{\an8}Phil Spector gillade att snacka.
Han gav massor av intervjuer.
432
00:32:02,420 --> 00:32:06,341
I en tidningsintervju sa han
att Clarkson "kysste pistolen".
433
00:32:06,841 --> 00:32:12,931
Han fabricerade information
och var ganska fientlig mot Lana
434
00:32:12,931 --> 00:32:15,099
och smutskastade henne hela tiden.
435
00:32:15,850 --> 00:32:20,980
Phil Spectors pr-team var ute efter
att få Lana att framstå som en bimbo.
436
00:32:21,564 --> 00:32:24,317
Folk förminskar henne
för att hon är B-skådis,
437
00:32:24,317 --> 00:32:26,235
men hon var stolt över det.
438
00:32:26,736 --> 00:32:31,491
Hon visste att hon var en stor,
barbarisk drottning och hon ägde det.
439
00:32:31,491 --> 00:32:38,081
Familjen bad oss i den innersta kretsen
att inte prata med nån.
440
00:32:38,623 --> 00:32:43,586
Folk sa nåt och de förvrängde det,
sen publicerades det i nån tidning.
441
00:32:43,586 --> 00:32:46,172
Så det bästa var att inte säga nåt.
442
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Så vi höll oss bara i bakgrunden
443
00:32:50,802 --> 00:32:56,057
medan vi i tysthet kokade
över informationen som spreds
444
00:32:56,057 --> 00:33:00,520
av Phil Spector och hans team.
Det var fruktansvärt.
445
00:33:01,062 --> 00:33:03,690
Det visade vad han var kapabel till.
446
00:33:04,190 --> 00:33:07,902
Man kan inte annat än säga:
"Nej, du försöker dölja nåt
447
00:33:07,902 --> 00:33:09,404
och du har begått mord."
448
00:33:15,910 --> 00:33:19,622
Det här var utan tvekan fallet
med störst medial påverkan.
449
00:33:20,289 --> 00:33:22,458
Vänner och släkt pratar om det.
450
00:33:22,458 --> 00:33:25,461
"Jobbar du med det fallet?"
Alla har sina teorier.
451
00:33:26,879 --> 00:33:28,339
Men man måste ha balans.
452
00:33:29,048 --> 00:33:35,096
En sak som jag gör –
jag pratar sällan om mitt yrke.
453
00:33:37,181 --> 00:33:40,018
Jag är inte speciell.
Jag valde att göra det här
454
00:33:40,018 --> 00:33:41,227
och jag gillar det.
455
00:33:42,228 --> 00:33:44,522
Den här gången höll jag en låg profil.
456
00:33:44,522 --> 00:33:48,234
"Ja, jag jobbar med det här.
Ja, det kommer att synas på tv."
457
00:33:49,235 --> 00:33:52,155
Då var mina barn 13 och 11.
458
00:33:53,072 --> 00:33:56,826
Så mina barn visste vad som pågick,
459
00:33:56,826 --> 00:34:00,329
men jag tror att de följde mitt exempel,
och de var aldrig...
460
00:34:00,329 --> 00:34:02,498
De var aldrig så imponerade av mig.
461
00:34:08,629 --> 00:34:14,927
Jag läste att Spector beskrevs som
90 procent charmig, 10 procent trubbel.
462
00:34:14,927 --> 00:34:15,845
Ja.
463
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
Har du upplevt de där tio procenten?
464
00:34:18,222 --> 00:34:21,309
Det har jag inte,
men det fanns många historier.
465
00:34:22,268 --> 00:34:25,396
Vi fokuserar på:
"Varför tror vi att det är mord?"
466
00:34:25,396 --> 00:34:27,815
Vi måste ta oss in i Phil Spectors liv.
467
00:34:28,691 --> 00:34:32,111
Vi ser att han har gripits med vapen
åtminstone en gång.
468
00:34:33,988 --> 00:34:36,074
Han hade vapen. Han ägde vapen.
469
00:34:36,074 --> 00:34:39,869
Jag fick veta av andra
att han hade en lång, smutsig historia
470
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
av att vifta med vapen.
471
00:34:41,454 --> 00:34:45,416
Det fanns massor av historier om
att han viftade med ett vapen
472
00:34:45,416 --> 00:34:48,169
under inspelningen av en Ramones-låt.
473
00:34:48,669 --> 00:34:52,215
Han är förbannad på John Lennon
och skjuter upp i taket.
474
00:34:52,215 --> 00:34:54,050
Vi fick kolla upp det.
475
00:34:54,050 --> 00:34:58,513
Att Phil Spector drar vapen
har mer att göra med vem som bestämmer.
476
00:34:58,513 --> 00:35:01,265
Har man makt behöver man inget vapen.
477
00:35:02,016 --> 00:35:03,309
Han var en ynkrygg.
478
00:35:05,269 --> 00:35:08,314
Han bar vapen
för då kunde han trycka ner folk.
479
00:35:09,607 --> 00:35:12,735
Från John Lennon till Leonard Cohen.
480
00:35:14,112 --> 00:35:17,490
De håller på att avsluta en inspelning.
481
00:35:17,490 --> 00:35:21,452
Phil Spector säger till Leonard Cohen:
"Sjung in den här låten."
482
00:35:21,452 --> 00:35:25,998
Leonard säger till Phil:
"Vet du vad? Jag är trött.
483
00:35:25,998 --> 00:35:29,460
Jag kan göra det imorgon."
Då tar Phil fram pistolen,
484
00:35:30,962 --> 00:35:34,757
{\an8}riktar den mot Leonard och säger:
"Du ska sjunga nu."
485
00:35:36,968 --> 00:35:41,055
Det avskräckte inte Leonard Cohen.
Det här är första dagen.
486
00:35:42,056 --> 00:35:44,142
Leonard berättade det här.
487
00:35:44,642 --> 00:35:46,811
Han var fortfarande nyfiken på
488
00:35:46,811 --> 00:35:50,148
möjligheterna som öppnades upp
när man jobbade med Phil,
489
00:35:50,148 --> 00:35:53,317
men Leonard visste
att pistolen alltid fanns där.
490
00:35:55,528 --> 00:35:56,779
Han hade mycket makt.
491
00:35:57,280 --> 00:35:58,948
Så folk var väldigt osäkra.
492
00:35:59,448 --> 00:36:01,242
Särskilt folk i musikvärlden.
493
00:36:01,242 --> 00:36:04,495
De kände att han kunde förstöra
deras karriärer.
494
00:36:06,789 --> 00:36:09,709
Under den här tiden
var det många vi pratade med,
495
00:36:09,709 --> 00:36:11,586
det här var inofficiellt,
496
00:36:13,212 --> 00:36:18,467
men de berättade att han hade
hållit folk instängda i sitt hem.
497
00:36:20,887 --> 00:36:22,346
Både män och kvinnor.
498
00:36:23,347 --> 00:36:27,935
Du hade trevligt med Phil
och ville gå hem, då sa han: "Vänta här."
499
00:36:27,935 --> 00:36:31,689
Och det var alltid i den där foajén.
500
00:36:32,190 --> 00:36:35,818
Och ibland var han borta i timmar
501
00:36:36,319 --> 00:36:39,030
tills han var redo att låta dig gå.
502
00:36:40,114 --> 00:36:44,994
Hur höll han kvar dem?
Minns du låset som låg på golvet?
503
00:36:45,661 --> 00:36:48,706
Han tog bort låset, och nu är de fast.
504
00:36:49,332 --> 00:36:52,460
Det var ännu ett sätt för honom
att kontrollera andra.
505
00:36:52,460 --> 00:36:55,421
Och det skilde honom från andra.
506
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
Han var manisk när det gällde kontroll.
507
00:37:00,259 --> 00:37:02,553
Ms Clarkson var i princip fängslad.
508
00:37:02,553 --> 00:37:06,474
Hon var inte fri att gå,
för hon kunde inte öppna dörren.
509
00:37:06,474 --> 00:37:09,727
För mr Spector
hade tagit bort låsningsmekanismen,
510
00:37:09,727 --> 00:37:12,772
själva låsvredet, från dörren.
511
00:37:16,943 --> 00:37:21,155
Vi hade hört rykten,
men rykten funkar inte i en rättssal.
512
00:37:22,031 --> 00:37:23,282
Vi behövde bevis.
513
00:37:24,909 --> 00:37:28,537
Rich Tomlin och hans team
följde upp varenda spår
514
00:37:28,537 --> 00:37:30,873
och de förvandlade ryktena till fakta.
515
00:37:30,873 --> 00:37:33,709
Vi hittade riktiga vittnen –
flera stycken.
516
00:37:33,709 --> 00:37:35,253
VITTNESMÅL
517
00:37:35,253 --> 00:37:37,713
{\an8}Ibland rörde det sig om en första dejt.
518
00:37:37,713 --> 00:37:40,466
{\an8}Ibland var det kvinnor han hade känt
i åratal,
519
00:37:40,466 --> 00:37:44,470
men alla de här kvinnorna
hade samma sak gemensamt –
520
00:37:44,470 --> 00:37:49,809
att ha hållits som gisslan,
att ha berövats sin frihet av mr Spector.
521
00:37:50,851 --> 00:37:54,313
Du har kvinnor som säger
att han var väldigt charmig,
522
00:37:54,814 --> 00:37:57,566
medveten om deras behov,
väldigt sympatisk,
523
00:37:57,566 --> 00:38:00,903
bra på att konversera –
sen förändrades allt.
524
00:38:02,905 --> 00:38:07,201
Phil Spector hade för vana
att ta med sig kvinnor till sitt hus,
525
00:38:07,201 --> 00:38:08,869
be om sexuella tjänster,
526
00:38:08,869 --> 00:38:12,581
och när de inte lydde
eller tillfredsställde honom
527
00:38:12,581 --> 00:38:14,083
drog han fram en pistol.
528
00:38:15,960 --> 00:38:16,961
Det är en metod.
529
00:38:16,961 --> 00:38:21,632
Det betyder att det här är nåt han gör,
som han har gjort förut.
530
00:38:21,632 --> 00:38:28,180
Det är viktigt för om man inte hittar nån
som säger att det här har hänt förut
531
00:38:28,180 --> 00:38:31,267
skulle det nog vara viktigt för försvaret.
532
00:38:31,267 --> 00:38:33,728
"Min klient skulle aldrig göra så!"
533
00:38:34,312 --> 00:38:38,149
Kvinnorna var villiga att vittna
att de hade fruktat för sina liv.
534
00:38:38,149 --> 00:38:40,359
De trodde att han skulle döda dem.
535
00:38:41,277 --> 00:38:43,446
Det är en viktig del av bevisningen,
536
00:38:43,446 --> 00:38:46,949
och det är en viktig del i att visa
att det fanns uppsåt.
537
00:38:47,783 --> 00:38:51,579
Det var inget självmord,
men det var ingen olycka heller.
538
00:38:51,579 --> 00:38:56,000
Han hade aggressiva tendenser.
Förr eller senare skulle det sluta så här.
539
00:39:02,048 --> 00:39:08,012
Om man baserar det på samtal med folk
som hade varit med om det här...
540
00:39:08,012 --> 00:39:11,182
Jag tror att han inte ville
att hon skulle gå.
541
00:39:13,434 --> 00:39:16,687
Han lämnade henne i foajén
i en timme eller längre.
542
00:39:16,687 --> 00:39:20,066
Hon slumrade till.
Av nån anledning vi aldrig får veta
543
00:39:20,066 --> 00:39:24,695
tog han pistolen
och tryckte in den i munnen på henne.
544
00:39:24,695 --> 00:39:27,365
Hon får panik och han dödar henne.
545
00:39:29,075 --> 00:39:33,871
När han inser vad han gjort
har Phil Spector gott om tid på sig
546
00:39:33,871 --> 00:39:36,707
att försöka iscensätta brottsplatsen.
547
00:39:42,296 --> 00:39:45,216
Vi hade ständig kontakt
med distriktsåklagaren.
548
00:39:45,216 --> 00:39:46,926
Det var en gemensam insats.
549
00:39:46,926 --> 00:39:53,808
I november 2003 fattades beslutet
och Phil Spector blev åtalad för mord.
550
00:39:53,808 --> 00:39:58,604
20 NOVEMBER 2003
9 MÅNADER EFTER LANAS DÖD
551
00:39:58,604 --> 00:40:02,691
{\an8}Han hade den berömde OJ-advokaten
Robert Shapiro vid sin sida.
552
00:40:02,691 --> 00:40:06,320
{\an8}Nu är han inne på sitt tredje advokatteam.
553
00:40:06,320 --> 00:40:12,660
{\an8}Phil Spector ville inte tillbringa
en enda dag i fängelse.
554
00:40:14,453 --> 00:40:18,124
Varje gång han anlitade
en ny advokat ajournerades rätten.
555
00:40:18,124 --> 00:40:21,752
Domaren var tvungen att ge dem tid
att sätta sig in i fallet.
556
00:40:23,003 --> 00:40:25,131
Phil Spector är ute mot borgen.
557
00:40:26,132 --> 00:40:27,091
Han går fri.
558
00:40:28,592 --> 00:40:30,428
Han hade gift sig.
559
00:40:31,846 --> 00:40:36,350
Så länge han kan förlänga det här målet
är han en fri man.
560
00:40:37,101 --> 00:40:38,310
Mr Spector?
561
00:40:46,402 --> 00:40:51,115
25 APRIL 2007
4 ÅR EFTER LANA CLARKSONS DÖD
562
00:40:52,032 --> 00:40:55,619
Det var en cirkusliknande atmosfär.
563
00:40:55,619 --> 00:40:59,081
Phil Spector hade på sig olika peruker
under rättegången.
564
00:40:59,081 --> 00:41:00,916
Han hade enorma livvakter.
565
00:41:03,544 --> 00:41:07,381
Försvaret i det här målet
uppförde sig ytterst flagrant.
566
00:41:07,882 --> 00:41:09,383
En av försvarsadvokaterna
567
00:41:09,383 --> 00:41:13,429
var en oetisk skitstövel –
advokat åt New York-maffian.
568
00:41:14,263 --> 00:41:18,350
Han kom fram till mig
och följde efter mig till toaletten.
569
00:41:18,851 --> 00:41:22,438
"Jag längtar tills du ska vittna.
Jag ska krossa dig."
570
00:41:22,438 --> 00:41:24,356
Seriöst? Jag är en liten kille.
571
00:41:24,356 --> 00:41:27,151
Tror du att det är första gången
nån ger sig på mig?
572
00:41:27,151 --> 00:41:31,113
Se på det här ansiktet.
Jag har byggt en karriär på att få stryk.
573
00:41:31,113 --> 00:41:32,823
Jag är inte det bästa vittnet,
574
00:41:32,823 --> 00:41:36,160
men jag kan säga sanningen –
det är inte så jäkla svårt.
575
00:41:36,744 --> 00:41:41,040
Jag kanske verkade "skrämbar",
om det ens är ett jäkla ord.
576
00:41:41,040 --> 00:41:43,083
Jag tror inte att jag var det.
577
00:41:48,464 --> 00:41:53,093
Rättvisa stod på spel
för Lana Clarkson och hennes familj.
578
00:41:53,093 --> 00:41:55,971
Men rättegången hade en undermening.
579
00:41:57,097 --> 00:42:02,394
Åklagarsidan hade inte vunnit
ett uppmärksammat fall på 40 år,
580
00:42:03,521 --> 00:42:08,317
trots att det fanns tydliga bevis på
att kändisarna hade begått brott.
581
00:42:09,652 --> 00:42:14,198
Mitt första år hos distriktsåklagaren
var när OJ Simpson-rättegången ägde rum.
582
00:42:15,032 --> 00:42:17,826
Jag var en ung, nyexad distriktsåklagare.
583
00:42:18,661 --> 00:42:24,208
Vi lärde oss enormt mycket
av den rättegången.
584
00:42:26,919 --> 00:42:32,800
Jurymedlemmar ser annorlunda på kändisar.
De tycker sig identifiera sig med dem.
585
00:42:33,384 --> 00:42:38,097
Det byggs upp en viss sympati,
och det är mycket press på juryn.
586
00:42:38,097 --> 00:42:40,808
De vet att de kan kritiseras
av sina vänner
587
00:42:40,808 --> 00:42:43,519
om de finner nån kändis skyldig.
588
00:42:46,814 --> 00:42:49,942
Vi ville inte pröva musikproducenten
Phil Spector.
589
00:42:49,942 --> 00:42:52,278
Vi ville pröva mannen Phil Spector.
590
00:42:52,278 --> 00:42:55,281
Det faktum att han var
en stor musikproducent
591
00:42:55,281 --> 00:42:58,867
som hade producerat fantastisk musik
med allas mått mätt,
592
00:42:58,867 --> 00:42:59,910
fenomenal musik,
593
00:42:59,910 --> 00:43:03,455
och förändrat musik och rock'n'roll
som vi känner den...
594
00:43:04,206 --> 00:43:08,460
Det spelade ingen roll.
Det viktiga var vad som hände inne i huset
595
00:43:08,460 --> 00:43:09,920
just den dagen.
596
00:43:10,838 --> 00:43:14,800
Min strategi var att avslöja
vem Phil Spector verkligen var.
597
00:43:15,634 --> 00:43:17,303
Punkt slut.
598
00:43:17,928 --> 00:43:22,266
Vi hade närmare 20 incidenter
som vi ville ta upp.
599
00:43:22,766 --> 00:43:25,894
Domaren degraderade det till fem,
vilket var okej.
600
00:43:25,894 --> 00:43:28,647
Jag hade en pistol mot tinningen.
601
00:43:28,647 --> 00:43:32,526
Han tog revolvern och slog mig i huvudet.
602
00:43:32,526 --> 00:43:36,113
-"Försöker du gå, dödar jag dig."
-"Går du, skjuter jag."
603
00:43:36,113 --> 00:43:39,742
Det kom från ingenstans.
Jag tror att han bar en rutig kavaj.
604
00:43:39,742 --> 00:43:43,662
Han såg ut som Elmer Fudd.
Pistolen var större än han.
605
00:43:43,662 --> 00:43:47,541
Vi gick upp till hans sovrum.
Han behövde inte göra det.
606
00:43:47,541 --> 00:43:51,003
Han kunde ha varit romantisk,
men det var under pistolhot.
607
00:43:51,003 --> 00:43:52,796
Han ville våldta mig.
608
00:43:53,297 --> 00:43:55,716
Var försiktig med vad du säger till mig.
609
00:43:55,716 --> 00:43:59,720
För inget du säger till mig
är värt ditt liv.
610
00:43:59,720 --> 00:44:01,722
RÖSTMEDDELANDE FRÅN PHIL SPECTOR
611
00:44:01,722 --> 00:44:03,265
Hej då, Dorothy.
612
00:44:06,894 --> 00:44:08,604
Det var svårt att höra.
613
00:44:08,604 --> 00:44:13,150
Kvinnorna blottade sina själar,
och jag tackar dem för att de gjorde det.
614
00:44:13,150 --> 00:44:17,279
För det var inte lätt för dem
att ställa sig där framför alla kameror
615
00:44:17,279 --> 00:44:20,908
och alla människor
och berätta de här hårresande sakerna.
616
00:44:20,908 --> 00:44:24,787
Media sa: "Vi vill filma precis allt."
617
00:44:25,287 --> 00:44:28,957
Vi visste att OJ Simpson-fallet
var en katastrof.
618
00:44:30,167 --> 00:44:32,086
Folk börjar bete sig annorlunda.
619
00:44:32,586 --> 00:44:36,924
Det blir en skenrättegång.
Istället för bevis är det framträdanden.
620
00:44:37,966 --> 00:44:40,094
Så en sak vi försökte göra
621
00:44:40,094 --> 00:44:43,347
var att få vittnena,
åtminstone på vår sida,
622
00:44:43,347 --> 00:44:46,934
att förstå att man bara var där
för att säga sanningen.
623
00:44:46,934 --> 00:44:50,354
Allt annat är en distraktion.
Ignorera det.
624
00:44:51,939 --> 00:44:54,108
Att tala inför publik gör mig nervös.
625
00:44:54,108 --> 00:44:57,027
Jag gillar inte att vittna.
De här är jobbigt.
626
00:44:57,903 --> 00:45:00,239
Mr Spector hade obegränsade resurser.
627
00:45:00,239 --> 00:45:05,577
Han hade väldigt dyra, väldigt skickliga,
väldigt aggressiva advokater.
628
00:45:05,577 --> 00:45:07,371
Så jag var i underläge.
629
00:45:08,372 --> 00:45:12,126
Jag följer några väldigt enkla regler
när jag ska vittna:
630
00:45:12,126 --> 00:45:15,921
Lyssna på frågan,
svara på frågan, håll käften.
631
00:45:15,921 --> 00:45:18,549
Jag ska vittna och är redan nervös.
632
00:45:19,425 --> 00:45:23,053
Mark Lillienfeld, välsigne honom...
Han skulle vittna.
633
00:45:23,053 --> 00:45:28,809
Under utfrågningen blir han ombedd
att beskriva nåt om Lana.
634
00:45:29,518 --> 00:45:33,731
Han gör bort sig och säger "hennes tass"
istället för "hennes hand".
635
00:45:35,983 --> 00:45:39,862
Så fort jag sagt det insåg jag
att jag kallat hennes hand en tass.
636
00:45:39,862 --> 00:45:42,406
Jag var nervös, men också en idiot.
637
00:45:43,157 --> 00:45:46,368
Jag tittar på åhörarna
och ser hennes mamma.
638
00:45:46,368 --> 00:45:49,705
Hennes mamma ser chockad
och misstrogen ut.
639
00:45:49,705 --> 00:45:52,666
"Du kallade
min avlidna dotters hand en tass."
640
00:45:52,666 --> 00:45:55,169
Jag satt där och skruvade på mig.
641
00:45:56,628 --> 00:45:58,922
Ja. Det var inte hans bästa ögonblick.
642
00:45:59,757 --> 00:46:01,800
Han rättade snabbt sig själv.
643
00:46:02,718 --> 00:46:04,845
Mark var helt förstörd.
644
00:46:04,845 --> 00:46:09,683
Det var första gången
som jag fick tala honom till rätta.
645
00:46:09,683 --> 00:46:11,143
Han mådde så dåligt.
646
00:46:11,852 --> 00:46:15,981
Han älskar hundar.
Han har haft hundar hela livet.
647
00:46:16,482 --> 00:46:20,027
Jag fick ett smeknamn efter en hund.
Jag drömmer om hundar.
648
00:46:20,027 --> 00:46:21,570
Jag har hundproblem.
649
00:46:22,780 --> 00:46:25,991
Lana Clarksons mamma,
den enda som betydde nåt för mig...
650
00:46:25,991 --> 00:46:27,159
Jag bad om ursäkt.
651
00:46:27,159 --> 00:46:30,454
Jag minns att han kom fram
och var väldigt rar.
652
00:46:30,454 --> 00:46:31,914
Jag var tacksam.
653
00:46:32,790 --> 00:46:34,416
Jag sa bara till henne
654
00:46:34,416 --> 00:46:38,420
att det var en ära
att vara en del av en mordrättegång
655
00:46:38,420 --> 00:46:42,049
där offret var en sån fantastisk person.
656
00:46:42,049 --> 00:46:48,514
Det var ett nöje att få höra om hennes liv
och hur hon berörde andras liv.
657
00:46:55,020 --> 00:46:59,399
Rättegången tog lång tid. Flera månader.
Det var många vittnen.
658
00:46:59,399 --> 00:47:04,738
Försvaret tog in många experter
från hela USA.
659
00:47:04,738 --> 00:47:07,032
Hundratusentals dollar spenderades.
660
00:47:07,783 --> 00:47:11,078
Det var folk som var världsberömda
inom sitt område.
661
00:47:11,078 --> 00:47:13,831
De var bevis på att:
"Betalar du tillräckligt
662
00:47:13,831 --> 00:47:17,960
säger jag att jag är Kalle Anka
och att himlen brun."
663
00:47:17,960 --> 00:47:19,628
{\an8}RÄTTSLÄKARE
664
00:47:19,628 --> 00:47:24,633
{\an8}Håller man sig till objektiva,
vetenskapliga bevis
665
00:47:25,926 --> 00:47:27,052
är det självmord.
666
00:47:27,928 --> 00:47:31,807
Vi lagförde inte bara ett ärende.
Vi försvarade sanningen.
667
00:47:33,684 --> 00:47:37,771
Det enda försvaret de kunde presentera
668
00:47:38,480 --> 00:47:44,236
för hur ett vapen avfyrades i hennes mun
var att säga att hon gjorde det.
669
00:47:45,904 --> 00:47:49,116
Vi visste att försvaret
skulle ge sig på Lana.
670
00:47:49,116 --> 00:47:52,661
De var tvungna att skapa en person
som var deprimerad,
671
00:47:52,661 --> 00:47:55,956
med ena foten i graven
och den andra på ett bananskal –
672
00:47:55,956 --> 00:47:58,000
hon hade inget att leva för.
673
00:47:58,625 --> 00:48:01,920
De hade spelat upp
och presenterat en video.
674
00:48:01,920 --> 00:48:04,631
Jag är ingen mans slav
och ingen mans hora.
675
00:48:05,757 --> 00:48:10,137
Phil Spectors dåvarande fru
satt bakom försvarsadvokaterna
676
00:48:10,637 --> 00:48:13,891
och började skratta rakt ut åt Lana.
677
00:48:13,891 --> 00:48:16,602
Ni officerare kan vara så påhittiga.
678
00:48:16,602 --> 00:48:18,478
Inte med Lana, åt Lana.
679
00:48:19,271 --> 00:48:23,483
Försvaret gjorde det med flit
för att håna henne
680
00:48:23,483 --> 00:48:27,321
och för att antyda att hon var sämre,
en sämre skådespelare
681
00:48:27,321 --> 00:48:31,033
som inte hade nåt att leva för
och inga karriärmöjligheter.
682
00:48:32,993 --> 00:48:35,829
Jag visste att det sårade Donna
och familjen.
683
00:48:36,788 --> 00:48:42,336
När en god vän blir mördad,
och samtidigt blir smutskastad,
684
00:48:42,336 --> 00:48:45,631
och du lyssnar på det här
som pågår i rätten
685
00:48:45,631 --> 00:48:48,216
där de presenterar historier om henne...
686
00:48:48,216 --> 00:48:51,428
Det är jobbigt,
för du vet att det inte är sant.
687
00:48:52,262 --> 00:48:57,142
Jag var så frustrerad för det kändes som
att jag inte kunde skydda henne
688
00:48:57,142 --> 00:49:00,729
och skydda hennes rykte
på ett sätt som hon förtjänade.
689
00:49:02,356 --> 00:49:04,441
5 MÅNADER IN I RÄTTEGÅNGEN
690
00:49:04,441 --> 00:49:08,445
Phil Spectors försvarsadvokater
har inget mer att tillägga.
691
00:49:09,988 --> 00:49:14,284
Man träffar 12 okända personer.
De har aldrig träffat varandra...
692
00:49:14,284 --> 00:49:18,163
Det är svårt att få folk
att enas om vad himlen har för färg.
693
00:49:18,163 --> 00:49:20,832
Jag tar aldrig för givet
att det går vägen.
694
00:49:20,832 --> 00:49:26,004
Men jag visste att vi hade bevis.
Jag visste att vi var väl förberedda.
695
00:49:26,004 --> 00:49:29,383
Jag visste att vittnena,
alla kvinnor som vittnade,
696
00:49:29,383 --> 00:49:30,842
Adriano de Souza...
697
00:49:31,343 --> 00:49:34,763
Alla gjorde vad de skulle,
698
00:49:35,263 --> 00:49:38,558
och jag tänkte:
"Det här borde inte vara så svårt."
699
00:49:39,059 --> 00:49:42,020
Juryn har alla verktyg de behöver.
700
00:49:43,855 --> 00:49:45,065
Det var dag ett.
701
00:49:47,442 --> 00:49:51,321
Mitt självförtroende började svaja
efter dag två.
702
00:49:51,863 --> 00:49:53,407
Sen blev det dag tre.
703
00:49:55,200 --> 00:49:59,830
Inledningsvis tar det några dagar
för de måste gå igenom alla bevis.
704
00:50:01,581 --> 00:50:03,291
Men efter det...
705
00:50:04,751 --> 00:50:09,423
Dag fem, dag sju, dag åtta, dag nio.
Vid det laget är jag ett vrak.
706
00:50:09,423 --> 00:50:13,093
"Vad har jag gjort för fel?
Hur kan det ta så lång tid?"
707
00:50:14,344 --> 00:50:17,180
När juryns ordförande gjorde
en första omröstning
708
00:50:17,681 --> 00:50:18,974
var det nedslående.
709
00:50:19,474 --> 00:50:20,851
Vi tänkte så olika.
710
00:50:21,601 --> 00:50:25,022
Fyra sa skyldig, fem sa oskyldig.
Fyra var osäkra.
711
00:50:25,981 --> 00:50:30,652
Det är nästan som en andra rättegång
under överläggningen.
712
00:50:30,652 --> 00:50:34,322
Vissa av oss var tvungna
att lägga fram allt igen
713
00:50:34,865 --> 00:50:39,870
för de i juryn som inte förstod det
eller som föll för desinformationen
714
00:50:39,870 --> 00:50:43,540
som experterna
på försvarssidan presenterade.
715
00:50:44,332 --> 00:50:49,212
Jag antar att om de upprepar en lögn
tillräckligt ofta blir det nästan fakta.
716
00:50:50,422 --> 00:50:56,845
Det var den längsta, mest smärtsamma
upplevelse jag nånsin varit med om.
717
00:50:58,138 --> 00:51:02,517
Alla var tvungna att göra sitt jobb
med bevisen som presenterades.
718
00:51:04,061 --> 00:51:06,521
Det här var en aha-upplevelse för alla.
719
00:51:07,105 --> 00:51:11,735
Jag visste hur allvarligt det var.
Jag sa varför jag var tvungen att döma.
720
00:51:12,527 --> 00:51:16,073
Det var så omtvistat mot slutet.
Vi behövde komma därifrån.
721
00:51:16,073 --> 00:51:19,659
Vi överlade i 14 dagar.
Det pågick alldeles för länge.
722
00:51:20,577 --> 00:51:23,538
Jag gick och tryckte på knappen.
Det var det.
723
00:51:24,039 --> 00:51:27,167
Jag finner att juryn inte kan nå
en enhällig dom
724
00:51:27,167 --> 00:51:29,211
och ogiltigförklarar rättegången.
725
00:51:33,381 --> 00:51:38,178
{\an8}Jag trodde att det skulle gå fort,
men det gjorde det inte.
726
00:51:39,304 --> 00:51:43,141
Jag blev förolämpad av försvaret
och deras uttalanden.
727
00:51:44,601 --> 00:51:47,437
Jag tror att jag har sagt tillräckligt.
728
00:51:50,565 --> 00:51:53,235
När klubban gick i bordet
729
00:51:53,235 --> 00:51:57,697
knöt det sig i magen på mig,
och jag tänkte: "Jag misslyckades."
730
00:51:59,699 --> 00:52:01,785
Alla gjorde det de skulle,
731
00:52:01,785 --> 00:52:05,080
och det kändes som att jag var den
som inte gjorde det,
732
00:52:05,080 --> 00:52:10,585
som inte lyckades fullfölja det.
Det var ett stort nederlag i min karriär.
733
00:52:12,671 --> 00:52:16,258
Jag gick upp och började packa ihop
min portfölj för kvällen.
734
00:52:16,758 --> 00:52:19,302
Jag ville att pressen skulle ge sig av.
735
00:52:20,137 --> 00:52:24,766
Det var en ensam reporter som var kvar
med en mikrofon och en kamera.
736
00:52:25,350 --> 00:52:29,354
Medan jag gick mot min bil sa hon:
737
00:52:29,354 --> 00:52:35,735
"Mr. Jackson, tänker du ompröva målet?"
Jag stannade upp, såg på henne och sa:
738
00:52:35,735 --> 00:52:40,282
"Jag gör så många omprövningar det krävs
för att få rättvisa." Sen gick jag.
739
00:52:46,413 --> 00:52:50,375
En oenig jury stoppade inte oss.
Inte en chans.
740
00:52:51,459 --> 00:52:53,920
Så vi samlar tankarna,
741
00:52:54,796 --> 00:52:58,550
förbereder allt och ett
och ett halvt år senare gör vi om det.
742
00:52:58,550 --> 00:53:01,136
REDO FÖR EN NY RÄTTEGÅNG
743
00:53:04,097 --> 00:53:08,643
I den första rättegången
ansåg 10 av 12 att han var skyldig.
744
00:53:08,643 --> 00:53:13,899
Så jag kom fram till
att vi inte hade gjort nåt fel.
745
00:53:14,482 --> 00:53:17,485
Vi väljer en ny jury och omprövar målet
746
00:53:17,485 --> 00:53:21,239
med samma argument som förra gången.
Så det gjorde vi.
747
00:53:22,824 --> 00:53:24,951
Jag visste inte vad som väntade.
748
00:53:25,827 --> 00:53:30,916
Det var inte lika mycket uppståndelse,
men det var lika känslosamt för mig.
749
00:53:32,250 --> 00:53:33,501
7 ÅR EFTER MORDET
750
00:53:33,501 --> 00:53:35,253
Juryn överlade.
751
00:53:36,296 --> 00:53:39,716
Jag minns att jag var
på min sons basebollmatch.
752
00:53:40,634 --> 00:53:43,178
När jag började jobba med fallet
var han 11.
753
00:53:44,429 --> 00:53:46,223
Nu är han 16.
754
00:53:47,641 --> 00:53:49,100
Mobilen surrar konstant.
755
00:53:50,143 --> 00:53:52,229
"De har enats om ett utslag."
756
00:53:53,396 --> 00:53:54,564
Jag bara satt där.
757
00:53:55,732 --> 00:53:56,983
Jag tänkte på det.
758
00:53:57,984 --> 00:54:00,654
Det kommer alltid andra rättegångar
och domar.
759
00:54:01,238 --> 00:54:05,075
Jag får inte alltid se min son
spela baseboll.
760
00:54:05,992 --> 00:54:09,454
Så jag sa: "Nej, jag ser det på tv."
761
00:54:14,167 --> 00:54:16,544
Min son och dotter satt bredvid mig.
762
00:54:17,254 --> 00:54:18,922
Vi höll andan.
763
00:54:22,092 --> 00:54:26,179
Vi i juryn finner den tilltalade,
Phillip Spector,
764
00:54:27,180 --> 00:54:30,183
skyldig till mord på Lana Clarkson.
765
00:54:34,062 --> 00:54:37,816
När de sa skyldig
var det som om jag kunde andas.
766
00:54:37,816 --> 00:54:42,821
Jag kunde inte fatta att vi äntligen hade
en dom som var sann.
767
00:54:43,738 --> 00:54:47,951
Familjen är nöjd med
att juryn förkastade förvrängningen
768
00:54:47,951 --> 00:54:50,412
och smutskastningen Lana Clarksons liv,
769
00:54:50,412 --> 00:54:54,541
som var en del av båda rättegångarna
och som har pågått i sex år.
770
00:54:55,500 --> 00:54:59,546
Hur berömd och rik du än är,
eller om du är en så kallad kändis,
771
00:55:00,630 --> 00:55:05,135
kommer du att ställas inför rätta
och hållas ansvarig för dina handlingar.
772
00:55:06,594 --> 00:55:10,473
Det var den första kändisdomen på 40 år.
773
00:55:10,473 --> 00:55:14,728
Det var självklart en stor grej
för alla inblandade.
774
00:55:14,728 --> 00:55:20,191
Det var skönt att veta
att man kunde väcka ett åtal i Los Angeles
775
00:55:20,191 --> 00:55:23,945
mot en välfinansierad, mäktig kändis
776
00:55:24,738 --> 00:55:28,867
och uppleva tillfredsställelsen i
att sanningen skulle komma fram.
777
00:55:30,618 --> 00:55:32,912
Mr Spector fick 19 år till livstid.
778
00:55:36,166 --> 00:55:37,167
Det finns den...
779
00:55:37,167 --> 00:55:41,755
Inte den rehabiliterande delen av lagen,
utan den straffande delen.
780
00:55:41,755 --> 00:55:44,924
Sitt i din cell
och tänk på vad du har gjort
781
00:55:44,924 --> 00:55:48,053
resten av ditt jävla liv
tills dagen du dör
782
00:55:48,053 --> 00:55:49,929
och bärs ut i en kista.
783
00:55:49,929 --> 00:55:52,599
Han får precis vad han förtjänar.
784
00:56:07,405 --> 00:56:11,701
Jag hade slutat innan första rättegången.
Jag lämnade jobbet med PTSD.
785
00:56:13,703 --> 00:56:16,498
Jag var för vek för det jobbet.
786
00:56:17,165 --> 00:56:19,125
Danny gick i pension ganska ung.
787
00:56:20,627 --> 00:56:26,257
Det var nog Mark som sa:
"Alla klarar av ett visst antal kroppar."
788
00:56:26,758 --> 00:56:31,554
Den siffran är olika för alla,
men nån gång har man fått nog och är klar.
789
00:56:32,931 --> 00:56:35,892
Det här är ett fantastiskt
och underbart jobb,
790
00:56:35,892 --> 00:56:39,104
och det har varit toppen
för mig och min familj,
791
00:56:39,104 --> 00:56:44,609
men man blir väldigt nedbruten.
Det är känslomässigt farligt.
792
00:56:47,529 --> 00:56:52,283
Jag har vänner som har begått självmord.
Andra har supit ihjäl sig.
793
00:56:52,283 --> 00:56:54,994
Det kallades inte självmord,
men det var det.
794
00:56:56,371 --> 00:56:58,957
Det är fler självmord
inom polisen varje år
795
00:56:58,957 --> 00:57:02,794
än det är folk som dör i tjänst.
Det är talande.
796
00:57:03,378 --> 00:57:06,506
För att klara det så länge Mark
måste man vara som han
797
00:57:06,506 --> 00:57:09,300
och bara låta saker rinna av en.
798
00:57:14,681 --> 00:57:19,894
År 1994 var jag fortfarande en ung
och ny mordutredare.
799
00:57:19,894 --> 00:57:25,692
Jag har bara jobbat med mord i två år.
Jag och min kollega tog över utredningen
800
00:57:25,692 --> 00:57:29,821
av Mickey och Trudy Thompson-morden.
Det är ett uppmärksammat fall.
801
00:57:30,947 --> 00:57:35,326
Eftersom jag gillade bilar visste jag
att Mickey Thompson var en legend.
802
00:57:35,326 --> 00:57:38,621
Frun Trudy var involverad
i marknadsföringen.
803
00:57:38,621 --> 00:57:43,918
Mordet på Thompson och hans fru Trudy
på uppfarten till parets hem i Bradbury.
804
00:57:43,918 --> 00:57:46,212
De gav sig på henne först.
805
00:57:46,212 --> 00:57:49,299
Det skulle tortera min pappa,
och det gjorde det.
806
00:58:30,548 --> 00:58:35,553
Undertexter: Pauline Mengel