1 00:00:07,632 --> 00:00:11,219 LOS ANGELES-POLISEN ÄR LANDETS STÖRSTA POLISMYNDIGHET 2 00:00:11,219 --> 00:00:14,347 OCH BISTÅR DET FOLKTÄTASTE COUNTYT I LANDET. 3 00:00:14,347 --> 00:00:18,018 DE UTREDER DE MEST BRUTALA OCH KOMPLICERADE MORDEN. 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,063 DET HÄR ÄR DERAS BERÄTTELSER. 5 00:00:38,538 --> 00:00:41,624 3 FEBRUARI 2003 6 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 Ni har låst in mig som nån jävla skit. 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,671 PHIL SPECTORS RÖST 8 00:00:46,671 --> 00:00:50,008 Ni kommer och jävlas med mig när nån kommer hem till mig 9 00:00:50,008 --> 00:00:51,843 och skjuter skallen av sig. 10 00:00:52,427 --> 00:00:54,095 Sen kommer ni hit 11 00:00:54,095 --> 00:00:59,392 och griper mig och bankar skiten ur mig, och spöar skiten ur mig. 12 00:00:59,392 --> 00:01:02,979 Ni ska fan få betala för det här. Det här är för jävligt. 13 00:01:04,731 --> 00:01:09,319 {\an8}Den som satt häktad hos Alhambra-polisen var Phil Spector. 14 00:01:11,196 --> 00:01:15,992 Poliskommissarien berättade att han var en rik musikproducent. 15 00:01:16,534 --> 00:01:18,828 Jag hade aldrig hört talas om honom. 16 00:01:19,662 --> 00:01:24,250 Spectors stil sägs ha förändrat hur vi hör popmusik. 17 00:01:24,959 --> 00:01:25,835 RÄTTSLÄKARE 18 00:01:25,835 --> 00:01:32,258 {\an8}Det här fallet skulle bli en "red ball" – ett fall som blir mycket uppmärksammat. 19 00:01:32,258 --> 00:01:35,970 Man måste vara medveten om det. Det tror jag att vi var. 20 00:01:39,724 --> 00:01:44,312 Los Angeles-polisen är de bästa av de bästa. 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,528 Några av de mest kända fallen prövas i Los Angeles. 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,784 Man måste engagera sig till 110 procent. 23 00:02:00,411 --> 00:02:03,331 Det här är mord – det allvarligaste av brott. 24 00:02:05,416 --> 00:02:07,252 Det handlar om passion 25 00:02:09,420 --> 00:02:11,089 och pliktkänsla. 26 00:02:12,674 --> 00:02:14,968 Sanningen skipar rättvisa. 27 00:02:27,313 --> 00:02:30,942 Det är nåt speciellt och annorlunda med kändisfall. 28 00:02:31,985 --> 00:02:36,573 Los Angeles har alltid varit epicentrum för den sortens fall. 29 00:02:36,573 --> 00:02:39,617 Tänker man på Los Angeles, tänker man på Hollywood. 30 00:02:39,617 --> 00:02:42,871 Hollywood, skådisar, regissörer och producenter. 31 00:02:42,871 --> 00:02:44,789 Det finns så mycket mer än så, 32 00:02:44,789 --> 00:02:49,460 men det är det som är själva stadens hjärta. 33 00:02:50,753 --> 00:02:54,090 LA är en lustig plats, och countypolisen i Los Angeles 34 00:02:54,090 --> 00:02:55,925 bistår hela countyt. 35 00:02:55,925 --> 00:02:59,804 Från den värsta tänkbara fattigdomen i Amerika, 36 00:02:59,804 --> 00:03:01,806 till den största rikedomen – 37 00:03:01,806 --> 00:03:04,642 villor för hundra miljoner dollar vid havet. 38 00:03:05,143 --> 00:03:06,769 Vi håller ordning överallt. 39 00:03:07,353 --> 00:03:08,813 Det är varierande. 40 00:03:18,990 --> 00:03:21,159 Jag ville börja jobba på mordroteln. 41 00:03:21,951 --> 00:03:25,288 Jag hade turen att göra det 1999. 42 00:03:26,873 --> 00:03:31,002 Då var mina barn sju och nio. 43 00:03:32,253 --> 00:03:35,381 Folk sa att de är för unga. 44 00:03:35,381 --> 00:03:38,676 Det är många timmar, och det finns alltid nåt att göra, 45 00:03:39,802 --> 00:03:42,388 men vi jobbade runt familjelivet. 46 00:03:43,097 --> 00:03:46,976 Om det innebar att åka till kontoret klockan tio på kvällen 47 00:03:46,976 --> 00:03:49,646 för att få allt gjort, så gjorde vi det. 48 00:03:49,646 --> 00:03:51,314 3 FEBRUARI 2003 KL. 7 49 00:03:51,314 --> 00:03:54,609 Min kollega Paul Fornier och jag var på väg att åka hem 50 00:03:54,609 --> 00:03:58,571 när vi fick in ett samtal om att vi skulle tilldelas ett fall 51 00:03:58,571 --> 00:04:00,406 i en villa i Alhambra. 52 00:04:03,952 --> 00:04:07,413 Det enda vi visste var att en kvinna var död 53 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 och en musikproducent var inblandad. 54 00:04:13,461 --> 00:04:17,674 Jag blev förvånad över att det låg en stor, palatsliknande villa där 55 00:04:17,674 --> 00:04:22,220 i den här lilla staden som bara är en förort till centrala Los Angeles. 56 00:04:22,220 --> 00:04:23,429 PHIL SPECTORS HEM 57 00:04:23,429 --> 00:04:25,390 Alhambra är en sömnig stad. 58 00:04:25,890 --> 00:04:28,768 Det är ett medelklassområde med enfamiljshus. 59 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 Sen har vi det här vidundret mitt i alltihop. 60 00:04:35,275 --> 00:04:38,528 När vi kom närmare såg vi en stor folkmassa 61 00:04:38,528 --> 00:04:40,280 bakom en polisavspärrning. 62 00:04:40,989 --> 00:04:43,992 Jag minns att Paul sa: "Nu är det allvar." 63 00:04:46,160 --> 00:04:52,208 En kvinna har blivit skjuten inne i huset. Offret har dödförklarats på plats. 64 00:04:57,046 --> 00:04:59,882 När jag kom dit var det kaos. 65 00:04:59,882 --> 00:05:04,470 Det var helikoptrar ovanför och nyhetsbilar över hela gatan. 66 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 3 FEBRUARI 2003 67 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 KL. 5 - DÖDSSKJUTNING KL. 7 - POLISEN ANLÄNDER 68 00:05:11,894 --> 00:05:13,396 När vi kom till platsen 69 00:05:13,396 --> 00:05:17,483 pratade vi med Alhambra-polisen. Jag ska förklara hur det funkar. 70 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 LA-polisen har hand om en stor del av LA County. 71 00:05:22,447 --> 00:05:27,577 I countyt finns det mindre kommuner. De har sina egna poliskårer. 72 00:05:27,577 --> 00:05:30,913 Men de har inte samma resurser som LA-polisen har. 73 00:05:31,414 --> 00:05:35,209 Det finns 100 mordutredare hos LA-polisen, 74 00:05:35,752 --> 00:05:41,507 så de kontaktar oss och vi tar över ansvaret. 75 00:05:43,051 --> 00:05:45,595 Alhambra-polisen berättade 76 00:05:45,595 --> 00:05:49,766 att de hade fått in ett larmsamtal från Phil Spectors chaufför. 77 00:05:50,350 --> 00:05:53,686 När de kom fram kunde de se Phil Spector 78 00:05:53,686 --> 00:05:56,564 gå fram och tillbaka i fönstret på övervåningen. 79 00:05:57,106 --> 00:06:02,070 De försöker få honom att komma ner, men han vägrar – han kommer inte ut. 80 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 De gick in i huset där de konfronterade Phil Spector. 81 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Han är inte medgörlig. 82 00:06:08,785 --> 00:06:12,997 De ser en kvinna sitta hopsjunken i en stol – uppenbarligen död. 83 00:06:14,040 --> 00:06:18,127 Phil deklamerade: "Det här är det värsta jag nånsin sett." 84 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 En av poliserna spelade in alltihop. 85 00:06:21,798 --> 00:06:27,345 Det här är så jävla dumt. Jag vet inte vad hon har för problem. 86 00:06:27,345 --> 00:06:30,223 Men hon var med vakterna på House of Blues. 87 00:06:30,223 --> 00:06:34,185 Jag vet inte vad hennes jävla problem var, men hon hade ingen rätt 88 00:06:34,185 --> 00:06:37,647 att komma till mitt jävla slott och skjuta skallen av sig. 89 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 Vad fan är det för fel på er? 90 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Elpistol används. 91 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 De använde även sköldar för att övermanna honom. 92 00:06:47,115 --> 00:06:50,535 Alhambra-polisen gjorde en inledande utredning. 93 00:06:51,119 --> 00:06:54,580 Baserat på den häktade de mr Phil Spector. 94 00:06:57,583 --> 00:07:03,131 Jag har varit med länge och vet att folk kan möta döden på olika sätt. 95 00:07:04,090 --> 00:07:07,802 Man måste ta hänsyn till allt. Man måste ha ett öppet sinne. 96 00:07:07,802 --> 00:07:11,472 Baserat på vad Spector säger är självmord en möjlighet. 97 00:07:13,182 --> 00:07:14,392 Bakdörren var öppen. 98 00:07:14,892 --> 00:07:20,648 När vi går in ser jag en ung dam. Hon ligger lealös i en stol i foajén. 99 00:07:20,648 --> 00:07:24,360 Det ligger en 38-kalibrig revolver vid hennes fot. 100 00:07:25,027 --> 00:07:29,532 Man såg att hon hade en skottskada i munnen. 101 00:07:31,200 --> 00:07:34,454 Vi visste inte vem hon var eller om de hade en relation. 102 00:07:34,454 --> 00:07:36,164 Nåt kanske hade gått snett. 103 00:07:36,873 --> 00:07:40,877 Är det ett brott? Är det självmord? Kan det vara en hemsk olycka? 104 00:07:41,461 --> 00:07:43,337 En tredelad utredning. 105 00:07:45,840 --> 00:07:51,095 Vid första anblicken behandlar vi alla dödsfall som mord. 106 00:07:51,095 --> 00:07:56,309 Vi skickar ut poliser till alla självmord som sker inom LA-polisens jurisdiktion. 107 00:07:57,768 --> 00:08:02,356 Alla dödsolyckor, förutom trafikolyckor, utreds av en mordutredare. 108 00:08:06,944 --> 00:08:10,323 Jag börjar titta på alla attiraljer i mr Spectors hem, 109 00:08:10,323 --> 00:08:15,786 och jag börjar förstå hur viktig den här personen är inom den branschen. 110 00:08:15,786 --> 00:08:18,289 {\an8}Phil Spectors berömmelse som producent 111 00:08:18,289 --> 00:08:20,958 {\an8}överskuggade ibland artisterna han jobbade med. 112 00:08:20,958 --> 00:08:24,545 Man ser Tina Turner, bilder på The Righteous Brothers. 113 00:08:24,545 --> 00:08:31,344 Man ser Beatles, Grammy-nomineringarna och alla utmärkelser han fått genom åren. 114 00:08:38,643 --> 00:08:43,648 Som huvudutredare, om det här går bra – all heder åt dig. 115 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Men om det går åt skogen är det du som hålls ansvarig. 116 00:08:49,695 --> 00:08:51,405 Vi utsåg Mark Lillienfeld. 117 00:08:51,989 --> 00:08:56,369 En av de mest erfarna kriminalpoliserna. Han fick ta hand om brottsplatsen. 118 00:08:56,869 --> 00:09:02,583 För vi visste att det skulle bli en kritisk del av utredningen. 119 00:09:04,001 --> 00:09:06,796 Stora fall och Mark Lillienfeld går hand i hand. 120 00:09:08,005 --> 00:09:12,301 Uppmärksammade fall kan stressa poliser. Jag bryr mig inte det minsta. 121 00:09:12,301 --> 00:09:17,348 Vi lägger lika mycket ansträngning, resurser och omsorg på alla mordplatser. 122 00:09:21,686 --> 00:09:23,229 Huset var i dåligt skick. 123 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 Det var dåligt upplyst. 124 00:09:26,524 --> 00:09:30,278 Det var smutsigt. Det fanns möss, råttor och kackerlackor. 125 00:09:30,278 --> 00:09:34,323 Det var lite udda för nån som var så extremt förmögen. 126 00:09:34,323 --> 00:09:37,493 Man trodde att han skulle ha en överdådig livsstil. 127 00:09:37,994 --> 00:09:44,083 Allt fanns i det där huset. Bokstavligen. Som om han var en rik tvångssamlare. 128 00:09:44,584 --> 00:09:48,713 Man tänker: "Jag måste se till att jag inte missar nåt." 129 00:09:49,213 --> 00:09:50,464 Men man tänker också: 130 00:09:51,465 --> 00:09:54,844 "Spector har nog inte varit i det här rummet på sex år." 131 00:09:55,553 --> 00:09:58,598 Det var den mest unika brottsplatsutredning 132 00:09:58,598 --> 00:10:02,643 jag nånsin jobbat med och jag skulle aldrig vilja göra om det. 133 00:10:02,643 --> 00:10:04,312 Det var hemskt. 134 00:10:04,895 --> 00:10:06,939 För det var så invecklat. 135 00:10:10,359 --> 00:10:13,613 Så vi visste att den avlidnas kropp låg precis där. 136 00:10:13,613 --> 00:10:17,241 Vi hade fysiska bevis som blod, skottskadan som var synlig. 137 00:10:17,241 --> 00:10:23,122 Hon var skjuten i munnen. Det fanns tänder och fragment av tänder som låg utspridda. 138 00:10:23,122 --> 00:10:26,751 De låg på mattan. De låg på andra sidan rummet i en trappa. 139 00:10:27,543 --> 00:10:32,173 Vi samlade in det, vi fotograferade det, vi gjorde diagram och sparade dna. 140 00:10:32,173 --> 00:10:36,469 Man måste ta sig igenom det otäcka och det känslosamma. 141 00:10:36,469 --> 00:10:39,305 Ta dig förbi det. "Vad säger de här sakerna?" 142 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Vi måste föra de dödas talan 143 00:10:42,224 --> 00:10:46,145 och de ger oss ledtrådar i form av fysiska bevis. 144 00:10:49,732 --> 00:10:53,736 Alla vet att när man står vid en död person 145 00:10:53,736 --> 00:10:57,865 är det ett stort ansvar och du måste ta det på allvar. 146 00:11:00,951 --> 00:11:04,455 Man måste ha en andlig ideologi. 147 00:11:04,955 --> 00:11:07,124 Jag klarar av att se en död kropp. 148 00:11:07,124 --> 00:11:10,795 Det är bara ett skal. Personens själ är redan borta. 149 00:11:12,838 --> 00:11:17,134 Jag tror att det är påfrestande att ständigt vara runt döden. 150 00:11:17,134 --> 00:11:18,594 Jobbet tar ut sin rätt. 151 00:11:20,179 --> 00:11:23,182 Nu fokuserar man på att lösa det. 152 00:11:25,309 --> 00:11:31,440 Så vi jobbade oss metodiskt fram innan vi lämnade brottsplatsen. 153 00:11:32,024 --> 00:11:36,237 Vanligtvis jobbar man på brottsplatsen, om det finns mycket bevis, 154 00:11:36,237 --> 00:11:40,825 kanske i en sju, åtta timmar. Den här jobbade vi på i mer än en dag. 155 00:11:45,746 --> 00:11:49,375 På golvet låg det en laddad 38-kalibrig revolver 156 00:11:49,375 --> 00:11:51,377 av märket Colt. 157 00:11:52,044 --> 00:11:56,090 Det fanns en tomhylsa i cylindermagasinet. 158 00:11:56,090 --> 00:12:02,346 Utöver det fanns det också ett låsvred från hemmets bakdörr. 159 00:12:02,346 --> 00:12:05,975 Man brukar ha en regel som går från dörren in i karmen. 160 00:12:05,975 --> 00:12:08,144 Det ger ökad säkerhet. 161 00:12:08,144 --> 00:12:11,689 För att flytta regeln vrider man på låsvredet, 162 00:12:11,689 --> 00:12:16,819 och vredet satt inte på låset utan låg på golvet. 163 00:12:16,819 --> 00:12:19,405 Det var märkligt. "Hur gick det till?" 164 00:12:21,198 --> 00:12:24,452 Det såg ut som att vapnet hade placerats vid hennes fot. 165 00:12:24,452 --> 00:12:28,247 Problemet är att man aldrig kan återskapa hur ett vapen landar. 166 00:12:28,247 --> 00:12:29,832 Du vet, vapnet faller... 167 00:12:30,499 --> 00:12:32,835 Och det bara studsar omkring. 168 00:12:34,128 --> 00:12:38,591 Ett läderhölster låg i en byrålåda, 169 00:12:39,300 --> 00:12:41,802 och det var tydligt att läderhölstret 170 00:12:41,802 --> 00:12:45,681 passade ihop med den 38-kalibriga Colt-revolvern. 171 00:12:45,681 --> 00:12:49,351 Så det vapnet kom från det hölstret. 172 00:12:54,315 --> 00:12:57,818 {\an8}Klockan var runt fem, nästan 12 timmar senare. 173 00:12:58,402 --> 00:13:04,158 Rättsläkaren kunde äntligen bekräfta offrets identitet. 174 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 {\an8}Det här var Lana Clarkson. 175 00:13:09,747 --> 00:13:14,627 Vi lyckades få tag på moderns uppgifter och åker för att träffa Donna. 176 00:13:17,254 --> 00:13:20,090 Jag fick ett samtal från Lanas syster, Fawn. 177 00:13:20,090 --> 00:13:22,510 Hon sa: "Lana kan ha råkat ut för nåt. 178 00:13:22,510 --> 00:13:25,846 Jag vet inte. Nåt är fel." "Vad menar du? Vad är det?" 179 00:13:26,680 --> 00:13:31,352 Fawn fick ett samtal från nån, men hon visste inte så mycket. 180 00:13:31,352 --> 00:13:34,605 Det kunde ha nåt med nyheterna på tv att göra 181 00:13:34,605 --> 00:13:37,149 om ett möjligt mord i Alhambra. 182 00:13:38,818 --> 00:13:41,403 Lana skulle ringa, men det gjorde hon inte. 183 00:13:43,239 --> 00:13:47,993 Jag tänkte att det hade varit nån fest och att hon hölls kvar med andra 184 00:13:47,993 --> 00:13:49,453 för att frågas ut. 185 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 Det slutade med att jag ringde polisen. 186 00:13:54,250 --> 00:13:59,588 Medan vi är på väg mot Donna ringer hon upp min kollega Paul. 187 00:14:01,090 --> 00:14:05,052 Jag trodde att han ringde upp mig. Han sa: "Var kan jag träffa dig?" 188 00:14:05,052 --> 00:14:07,179 Jag blev förbluffad. "Träffa mig?" 189 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 Och... 190 00:14:10,558 --> 00:14:11,559 Ursäkta mig. 191 00:14:12,268 --> 00:14:14,228 Han sa Lanas adress vid kanalen. 192 00:14:15,896 --> 00:14:17,857 Han säger: "Kan vi träffas där?" 193 00:14:18,399 --> 00:14:22,319 Då blev jag orolig. Det var inget bra tecken. 194 00:14:24,822 --> 00:14:29,368 Jag körde in i garaget, och försökte hålla mig samlad, 195 00:14:29,368 --> 00:14:32,913 och inte bli för upprörd – jag visste ju inget. 196 00:14:32,913 --> 00:14:34,748 Så jag städar ur bilen 197 00:14:35,583 --> 00:14:37,877 och drog fram ett par skor. 198 00:14:38,419 --> 00:14:40,838 Jag minns att jag höll i skorna och sa... 199 00:14:43,299 --> 00:14:46,802 "Det kan inte vara Lana. Här är hennes skor." Förlåt. 200 00:14:50,639 --> 00:14:53,058 Helt plötsligt kom poliserna dit. 201 00:14:53,642 --> 00:14:55,603 Hennes syster och bror kom. 202 00:14:55,603 --> 00:14:59,523 Vi gick tysta runt till framsidan av stugan och gick in. 203 00:14:59,523 --> 00:15:03,319 Inspektör Fornier tittade ner i golvet och sa att det var Lana. 204 00:15:04,945 --> 00:15:05,946 Förlåt. 205 00:15:11,994 --> 00:15:14,914 Det spelar ingen roll om barnet är vuxet. 206 00:15:14,914 --> 00:15:20,711 Det finns inget värre och mer onaturligt än att dina barn dör före dig. 207 00:15:20,711 --> 00:15:22,546 Det är fruktansvärt jobbigt. 208 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 Att meddela en anhörigs död 209 00:15:26,634 --> 00:15:31,472 är helt klart det absolut värsta med att vara en polis. 210 00:15:31,472 --> 00:15:33,766 Mycket är jobbigt med att vara polis. 211 00:15:35,351 --> 00:15:39,313 Du måste ta reda på allt som är viktigt 212 00:15:39,313 --> 00:15:42,983 så fort som möjligt för det kan påverka hur bevis samlas in. 213 00:15:42,983 --> 00:15:47,321 Jag, min kollega och åtta andra poliser undersökte fortfarande platsen. 214 00:15:49,239 --> 00:15:54,328 Ju mer man vet om ett offer, desto mer kan man förstå hur de dog. 215 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 De här människorna måste bearbeta det du säger, 216 00:15:57,331 --> 00:15:59,708 och nu frågar jag dem: "Förresten, 217 00:15:59,708 --> 00:16:03,504 hon var hemma hos Phil Spector. Vet ni vem Phil Spector är? 218 00:16:03,504 --> 00:16:07,091 Vet hon vem Phil Spector är? Vet ni varför hon var där?" 219 00:16:07,091 --> 00:16:10,094 Donna säger: "Nej, hon kände inte den här mannen." 220 00:16:12,096 --> 00:16:15,808 I underhållningsbranschen umgås alla på småtimmarna. 221 00:16:15,808 --> 00:16:19,019 Jag är inte förvånad. Lana nätverkade alltid. 222 00:16:19,019 --> 00:16:21,939 Hon hade mycket på gång. Lana var skådespelare. 223 00:16:21,939 --> 00:16:23,691 Jag ska med en buss. 224 00:16:23,691 --> 00:16:24,858 Vet du vart? 225 00:16:24,858 --> 00:16:26,819 Ja, vart den än går. 226 00:16:29,655 --> 00:16:34,785 {\an8}Lana gjorde många tv-serier på 80-talet. Hon var med i Barbarian Queen-filmerna. 227 00:16:39,206 --> 00:16:44,086 Lana bröt båda handlederna och det var ett stort bakslag för henne. 228 00:16:44,086 --> 00:16:45,879 Hon råkade trilla. 229 00:16:46,547 --> 00:16:49,883 Hon tog emot med händerna och bröt båda handlederna. 230 00:16:49,883 --> 00:16:52,011 Hon fick ha stift i handlederna. 231 00:16:53,220 --> 00:16:57,141 Det var början på ett år av återhämtning för henne. 232 00:16:58,726 --> 00:17:02,646 Vi stannade inte länge. Vi lät dem sörja ifred. 233 00:17:08,068 --> 00:17:11,071 Direkt efter incidenten greps Phil Spector 234 00:17:11,655 --> 00:17:15,200 och han meddelade polisen att han ville ha en advokat. 235 00:17:15,200 --> 00:17:17,369 Så fort han sa de orden 236 00:17:17,369 --> 00:17:21,290 får man inte göra nåt och han släpptes direkt mot borgen. 237 00:17:21,290 --> 00:17:25,127 Distriktsåklagaren ville inte väcka åtal. 238 00:17:25,127 --> 00:17:28,756 {\an8}"Vi tänker vänta tills allt är utrett." 239 00:17:30,841 --> 00:17:34,511 Under den första genomgången med Alhambra-polisen 240 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 sa de att de hade ett vittne – chauffören. 241 00:17:37,389 --> 00:17:41,977 {\an8}Personen som ringde det första larmsamtalet, Adriano De Souza. 242 00:17:43,062 --> 00:17:45,397 {\an8}Vi måste prata med chauffören. 243 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 {\an8}- Inspektör Fornier. - Inspektör Tomlin. 244 00:17:49,693 --> 00:17:51,153 {\an8}Och vi är här med... 245 00:17:51,153 --> 00:17:52,362 {\an8}Adriano De Souza. 246 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 {\an8}När vi pratade med De Souza 247 00:17:55,991 --> 00:17:59,369 {\an8}sa han att han hade jobbat för Phil 10-15 gånger tidigare. 248 00:18:04,500 --> 00:18:07,503 Adriano sa att Phil Spector kom ut vid klockan sju, 249 00:18:07,503 --> 00:18:08,921 som han oftast gör. 250 00:18:13,050 --> 00:18:16,678 Sen åt han middag och drack drinkar i West Hollywood. 251 00:18:18,055 --> 00:18:22,893 Vid kl. 1.15-1.20 blev han ombedd att köra till House of Blues. 252 00:18:24,853 --> 00:18:26,980 Sen stänger House of Blues. 253 00:18:26,980 --> 00:18:31,860 Klockan är lite efter två och Lana hjälper en full Phil Spector. 254 00:18:31,860 --> 00:18:37,116 Han sa: "Jag tror att han var full." Hon sätter honom i baksätet på bilen. 255 00:18:37,116 --> 00:18:40,452 Hon hoppar in och de kör hem till Phil Spector. 256 00:18:45,749 --> 00:18:48,919 Adriano sa att han parkerade på baksidan av huset. 257 00:18:48,919 --> 00:18:51,880 Han spelade lite musik. Han slumrade till. 258 00:18:51,880 --> 00:18:56,426 Runt kl. 5 på morgonen sa Adriano att han hörde en smäll. 259 00:18:57,678 --> 00:19:00,597 Det fick honom att haja till och kliva ur bilen. 260 00:19:01,431 --> 00:19:03,934 {\an8}Plötsligt öppnades bakdörren. 261 00:19:04,685 --> 00:19:07,146 Han såg Phil Spector i en vit kavaj. 262 00:19:07,146 --> 00:19:08,522 {\an8}Jag såg hans ansikte. 263 00:19:09,064 --> 00:19:12,651 {\an8}Och när jag såg honom höll han vapnet framför sig. 264 00:19:13,318 --> 00:19:15,404 {\an8}Adriano såg blod på hans hand. 265 00:19:15,404 --> 00:19:18,949 {\an8}Jag rörde mig så här, och jag såg benen. 266 00:19:21,243 --> 00:19:23,328 {\an8}- Jag såg kvinnan i stolen. - Okej. 267 00:19:23,328 --> 00:19:25,330 {\an8}Hon hade blod i hela ansiktet. 268 00:19:25,831 --> 00:19:27,666 Spector såg på Adriano och sa... 269 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 {\an8}Han sa typ: "Jag tror att jag har dödat nån." 270 00:19:33,088 --> 00:19:37,509 Adriano kände att hans liv var i fara och började springa. 271 00:19:39,761 --> 00:19:42,848 Han ringde Phils manager. Det gick till röstbrevlådan. 272 00:19:43,807 --> 00:19:44,933 Michelle. 273 00:19:44,933 --> 00:19:49,479 Michelle, du måste komma till mr Phillips hus. 274 00:19:50,063 --> 00:19:52,357 Jag tror att han har dödat en kvinna. 275 00:19:52,858 --> 00:19:54,443 Jag ringer polisen nu. 276 00:19:55,777 --> 00:19:58,614 Adriano sa: "Jag tror att mr Phil har dödat nån." 277 00:19:58,614 --> 00:20:04,203 Han la på, sen ringde han 911 och sa samma sak till larmcentralen. 278 00:20:11,585 --> 00:20:16,048 I Los Angeles kan det gå över en vecka innan en obduktion utförs. 279 00:20:16,798 --> 00:20:18,675 Alla ska behandlas lika, 280 00:20:18,675 --> 00:20:21,345 men sanningen är att det inte alltid är så. 281 00:20:22,679 --> 00:20:26,767 Det här har gått ända till polischefen. De vill veta vad som pågår. 282 00:20:27,392 --> 00:20:31,063 Obduktionen gjordes dagen därpå, vilket var extremt ovanligt. 283 00:20:32,814 --> 00:20:37,945 De viktigaste fynden från obduktionen var att det fanns en skottskada i munnen. 284 00:20:39,112 --> 00:20:42,866 Med tanke på hur skottet träffade dog Lana omedelbart. 285 00:20:43,659 --> 00:20:46,578 Kulan hade gått i en nedåtgående vinkel. 286 00:20:46,578 --> 00:20:51,500 Om du begick självmord, tänker du då rikta vapnet nedåt? 287 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Det skulle sannolikt vara horisontellt eller till och med uppåt. 288 00:20:57,422 --> 00:21:01,718 Dödsorsaken måste fastställas av en läkare. 289 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 Han har bara fem val. 290 00:21:03,178 --> 00:21:06,265 Mord, självmord, olycka, naturlig eller okänd. 291 00:21:06,265 --> 00:21:10,102 Det är rättsläkaren som avgör det. Inte en domare, inte en jury. 292 00:21:10,102 --> 00:21:14,064 Det är rättsläkaren, obducenten, som fastställer det. 293 00:21:15,983 --> 00:21:19,945 Dr. Pena var väldigt noggrann när han drog de slutsatserna. 294 00:21:19,945 --> 00:21:24,116 En del av det är erfarenhet, en del är sunt förnuft och vetenskap. 295 00:21:25,325 --> 00:21:29,413 I det här fallet avvaktade dr. Pena med obduktionsresultaten 296 00:21:29,413 --> 00:21:34,793 och väntade tills alla rapporter kommit in innan han fastställde nåt. 297 00:21:36,378 --> 00:21:41,049 Jag tycker mer att det verkar som ett mord eller en olycka. 298 00:21:41,049 --> 00:21:44,261 Vi måste dock utreda om det kan vara självmord. 299 00:21:47,472 --> 00:21:51,268 Var hon deprimerad? Hade hon ekonomiska problem? 300 00:21:54,479 --> 00:21:57,858 Vi pratade med hyresvärdarna. Hon var en mönsterhyresgäst. 301 00:21:58,817 --> 00:22:03,947 Det uteslöt att hon hade svårt att få ekonomin att gå ihop. 302 00:22:05,324 --> 00:22:08,785 Alla som vi trodde hade nån slags relation med henne, 303 00:22:08,785 --> 00:22:11,830 vare sig i jobbet eller privat, pratade vi med. 304 00:22:12,956 --> 00:22:15,042 Alla kan vara deppiga ibland. 305 00:22:15,667 --> 00:22:19,338 Men hon tog sig alltid ur det. 306 00:22:19,338 --> 00:22:22,257 Om hon verkligen behövde nåt kunde hon ringa mig. 307 00:22:23,717 --> 00:22:28,638 Ingen sa att hon försökte skada sig själv. Hon hade aldrig pratat om självmord. 308 00:22:28,638 --> 00:22:33,477 Hon är en positiv person som aldrig skulle vilja skada sig själv. 309 00:22:35,354 --> 00:22:38,482 I en perfekt värld skulle Lana skådespela igen, 310 00:22:38,482 --> 00:22:41,568 men hon hade varit borta i ett år 311 00:22:41,568 --> 00:22:45,197 {\an8}och var inte överst på listan hos alla rollsättare. 312 00:22:45,197 --> 00:22:47,616 {\an8}Hon behövde tjäna pengar på nåt sätt, 313 00:22:47,616 --> 00:22:50,577 {\an8}och det dök upp ett jobb på House of Blues. 314 00:22:56,041 --> 00:22:58,543 {\an8}Clarkson jobbade på House of Blues. 315 00:22:59,378 --> 00:23:01,254 Hon var glad över att jobba, 316 00:23:01,254 --> 00:23:04,341 och att hon hade återhämtat sig och var frisk. 317 00:23:04,341 --> 00:23:09,513 Det var ett privilegium att bli ombedd att vara värdinna på Foundation Room. 318 00:23:09,513 --> 00:23:13,725 Foundation Room på House of Blues var en mycket prestigefull plats. 319 00:23:14,226 --> 00:23:15,977 Det var Hollywoodeliten. 320 00:23:16,770 --> 00:23:20,565 Som Lanas gäst träffade jag George Clooney där en kväll. 321 00:23:20,565 --> 00:23:24,903 Var du berömd och befann dig i Hollywood var du på Foundation Room. 322 00:23:34,121 --> 00:23:38,500 Paul och jag åkte till House of Blues. Vi pratade med managern, säkerhetschefen 323 00:23:38,500 --> 00:23:42,504 och servitrisen som serverade Spector. 324 00:23:44,631 --> 00:23:46,007 Spector hade kommit in 325 00:23:46,758 --> 00:23:49,261 och Lana jobbade som värdinna den kvällen. 326 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 Han sa: "Vet du inte att jag är Phil Spector?" 327 00:23:53,682 --> 00:23:58,228 Hon visste inte det och sa: "Ms Spector, ni kan inte komma in." 328 00:23:58,812 --> 00:24:01,106 Hon trodde att han var en kvinna. 329 00:24:01,606 --> 00:24:06,403 Det uppskattades inte av Spector. Säkerhetschefen sprang fram och sa: "Nej!" 330 00:24:06,403 --> 00:24:09,489 Han tog henne avsides och sa: "Behandla honom väl." 331 00:24:09,990 --> 00:24:14,995 Så då eskorterade Lana honom till ett speciellt bord 332 00:24:14,995 --> 00:24:16,580 och bad om ursäkt. 333 00:24:19,332 --> 00:24:22,085 Under de tidiga morgontimmarna stänger stället. 334 00:24:22,085 --> 00:24:26,965 De sågs lämna platsen tillsammans. Vi frågade om det fanns en video. 335 00:24:27,674 --> 00:24:29,050 Vi tittar på videon. 336 00:24:30,343 --> 00:24:35,098 {\an8}Det verkar som att Lana hjälpte Spector in i bilen. 337 00:24:36,308 --> 00:24:38,768 Enligt Adriano var Spector full. 338 00:24:40,270 --> 00:24:43,523 Han bjöd hem henne. "Du måste komma och se slottet." 339 00:24:44,149 --> 00:24:49,488 Hon sa: "Okej." Det var så resan började. 340 00:24:53,241 --> 00:24:55,702 Det är kusligt att se 341 00:24:55,702 --> 00:25:00,248 och veta att den här unga kvinnan kommer att vara död inom två timmar. 342 00:25:05,086 --> 00:25:10,133 Mycket av det vi frågade var: "Attraktiv kvinna..." Män är svin. 343 00:25:10,967 --> 00:25:14,179 Det här är Hollywood – där man kan ligga sig till jobb. 344 00:25:14,179 --> 00:25:17,474 Hur reagerade hon när nån kom med ett olämpligt förslag 345 00:25:17,474 --> 00:25:19,601 eller gjorde nåt olämpligt? 346 00:25:20,435 --> 00:25:24,814 Lana visste hur man avvisade folk, och var väldigt finkänslig. 347 00:25:26,650 --> 00:25:32,572 Det är lätt för folk att dra slutsatser och göra antaganden 348 00:25:32,572 --> 00:25:36,535 när en kvinna följer med en man hem mitt i natten. 349 00:25:36,535 --> 00:25:38,036 Men jag kände Lana. 350 00:25:38,620 --> 00:25:41,790 Jag visste precis varför hon åkte hem till honom. 351 00:25:41,790 --> 00:25:45,418 Hon åkte inte dit för att hon var intresserad av honom. 352 00:25:46,628 --> 00:25:51,550 Det var ingen fara att ta en drink hos Phil Spector. 353 00:25:51,550 --> 00:25:55,762 Han var 1,68 och hon var 1,83. Hon kunde ta hand om sig själv. 354 00:25:57,138 --> 00:25:58,848 Jag kan absolut förstå 355 00:25:58,848 --> 00:26:03,353 att Lana kunde vara fascinerad av nån som Phil Spector. 356 00:26:03,353 --> 00:26:07,566 Det här är Hollywood. Det är viktigt att ha ett nätverk. 357 00:26:12,153 --> 00:26:15,949 Jag är den ende som kände både Phil Spector och Lana Clarkson. 358 00:26:15,949 --> 00:26:18,410 Vilken ovanlig, dubiös distinktion. 359 00:26:20,537 --> 00:26:23,873 Det var runt 1966 när jag först träffade Phil Spector 360 00:26:23,873 --> 00:26:25,333 och såg honom jobba. 361 00:26:26,418 --> 00:26:30,130 När jag var 15 var Gold Star Studios en stor grej. 362 00:26:31,089 --> 00:26:37,512 Jag smög in och satte mig i soffan. En ljudtekniker bjöd in mig i studion. 363 00:26:37,512 --> 00:26:40,223 Till slut var jag med när Spector spelade in. 364 00:26:41,474 --> 00:26:43,560 Phil Spector hade Wall of Sound. 365 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 Wall of Sound handlade om att ha fyra gitarrister samtidigt, 366 00:26:47,272 --> 00:26:52,527 och tre pianon... Ingen gjorde såna grejer. Två trummisar, det är helt galet. 367 00:26:54,404 --> 00:26:56,865 Jag har aldrig sett nån som han. 368 00:26:56,865 --> 00:27:02,454 Hur han var under inspelningarna... Han var som en liten diktator på ett sätt, 369 00:27:02,454 --> 00:27:07,417 men han visste vad han ville och det blev så. 370 00:27:09,085 --> 00:27:11,212 Lana var en av mina närmaste vänner, 371 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 men vi hade aldrig diskuterat Phil Spector. 372 00:27:16,343 --> 00:27:20,180 Sista gången jag såg honom var nog 1978. 373 00:27:20,180 --> 00:27:23,767 Jag träffade Lana 1984 innan jag flyttade till New York. 374 00:27:24,392 --> 00:27:27,228 Lana kände inte till Phils rykte. 375 00:27:28,063 --> 00:27:30,607 Phil Spector var en väldigt farlig person. 376 00:27:31,232 --> 00:27:33,693 Instabil och väldigt oförutsägbar. 377 00:27:34,694 --> 00:27:37,447 Hade jag varit där när House of Blues stängde 378 00:27:37,447 --> 00:27:39,366 hade det här aldrig hänt. 379 00:27:39,366 --> 00:27:42,452 Jag hade aldrig låtit henne åka iväg med Phil, men... 380 00:27:55,882 --> 00:27:58,426 Alla hade en känsla av att: 381 00:27:58,927 --> 00:28:05,684 "Det här fallet kommer att skärskådas. 382 00:28:05,684 --> 00:28:09,437 Vi behöver så mycket information som möjligt." 383 00:28:13,149 --> 00:28:16,611 Vårt labb fick in resultaten av dna-topsningen 384 00:28:16,611 --> 00:28:19,698 som man gjorde under brottsplatsundersökningen. 385 00:28:20,532 --> 00:28:24,119 I sovrummet hittade vi en vit kavaj 386 00:28:24,661 --> 00:28:27,622 som mr Spector hade burit på House of Blues. 387 00:28:28,915 --> 00:28:31,793 Det fanns blodstänk på kavajärmen. 388 00:28:32,919 --> 00:28:36,548 På gästtoaletten fanns även en bomullstrasa. 389 00:28:37,716 --> 00:28:38,967 Nåt jag har lärt mig... 390 00:28:38,967 --> 00:28:42,721 Folk lindar ofta in sina pistoler i bomullstrasor. 391 00:28:43,680 --> 00:28:46,599 Det var blod på tyget och det var fuktigt. 392 00:28:47,600 --> 00:28:52,647 Vi fick veta att Lanas blod återfanns på trasan och i badrummet. 393 00:28:52,647 --> 00:28:56,443 Hennes blod fanns på Phil Spectors kavaj. 394 00:28:59,195 --> 00:29:03,158 När kulan träffade ms Clarkson och det kom ut blod 395 00:29:03,658 --> 00:29:08,246 hamnade det på mr Spectors vapen, på hans ärm och på hans hand. 396 00:29:08,788 --> 00:29:15,170 När hon undersökte tygtrasan och vapnet kunde dr. Lynne Herold dra slutsatsen 397 00:29:15,170 --> 00:29:18,590 att trasan hade använts för att torka av vapnet. 398 00:29:18,590 --> 00:29:24,304 Det var då fukten och blodet överfördes från vapnet till tygtrasan. 399 00:29:26,431 --> 00:29:30,351 Blodstänken är indiciebevisning för själva brottet. 400 00:29:32,687 --> 00:29:36,149 {\an8}Hur avfyrades pistolen? Var var den när den avfyrades? 401 00:29:36,149 --> 00:29:38,985 {\an8}Vad blev påföljden av att den avfyrades? 402 00:29:38,985 --> 00:29:45,492 {\an8}Det var oerhört svårt för det rör sig om blodstänk på en mörkröd matta. 403 00:29:49,913 --> 00:29:52,999 Efter de här fynden kunde man avskriva självmord. 404 00:29:54,584 --> 00:29:56,211 Trodde vi att det var mord? 405 00:29:56,711 --> 00:30:02,926 Kan det möjligtvis ha varit en olycka? Ja. Men problemet är att han inte säger det. 406 00:30:04,636 --> 00:30:07,430 Jag vet inte vad hon har för problem. 407 00:30:07,430 --> 00:30:10,350 Hon skjuter skallen av sig i mitt jävla hus. 408 00:30:12,519 --> 00:30:14,521 7 MÅNADER EFTER LANA CLARKSONS DÖD 409 00:30:14,521 --> 00:30:20,151 Rättsmedicinska återkom till slut och sa: "Nej, det här är ett mord." 410 00:30:21,653 --> 00:30:24,948 Obducenterna fastslog att Lana Clarkson hade mördats, 411 00:30:24,948 --> 00:30:29,661 men distriktsåklagaren i LA County ville inte väcka åtal för mord. 412 00:30:29,661 --> 00:30:32,664 {\an8}Rättsmedicinska i LA gjorde ett uttalande. 413 00:30:32,664 --> 00:30:35,959 {\an8}Det rör sig inte bara om mord – de pekade ut Spector. 414 00:30:35,959 --> 00:30:38,294 {\an8}Men vad säger distriktsåklagaren? 415 00:30:38,294 --> 00:30:39,712 {\an8}Spector är känd, 416 00:30:39,712 --> 00:30:44,008 {\an8}och åklagarmyndigheten har förlorat så många uppmärksammade fall. 417 00:30:44,968 --> 00:30:49,722 {\an8}När Spector-fallet dök upp visste jag vem Phil Spector var. 418 00:30:49,722 --> 00:30:55,520 "Who's Lost That Loving Feeling". Mitt barnbarn älskar musiken från Top Gun. 419 00:30:57,522 --> 00:31:00,608 Det fanns en... Jag vill inte säga paranoia. 420 00:31:00,608 --> 00:31:04,696 Men myndighetens anseende skadades av OJ Simpson-fallet. 421 00:31:07,949 --> 00:31:11,870 Vi ville ha mer tid att väcka åtal mot Simpson. 422 00:31:12,787 --> 00:31:16,583 Men det var högt medialt tryck och vi var tvungna att väcka åtal. 423 00:31:17,208 --> 00:31:21,671 Vad hände i OJ Simpson-fallet? Vi var inte redo. 424 00:31:22,964 --> 00:31:26,634 Vi vill se till att rättvisa skipas och att de får sitt straff. 425 00:31:27,760 --> 00:31:29,262 Nu fokuserar man på: 426 00:31:29,262 --> 00:31:33,933 "Hur kan vi stärka bevisen för att det är mord bortom rimligt tvivel?" 427 00:31:34,601 --> 00:31:39,898 Och: "Vad kan hindra oss från att nå den domen?" 428 00:31:42,859 --> 00:31:46,946 Alla ville ha en del av den mediala uppmärksamheten. 429 00:31:48,948 --> 00:31:51,534 {\an8}Det är sorgligt, men sån är media. 430 00:31:52,035 --> 00:31:57,332 {\an8}De kommer att följa fall som är dramatiska och väcker intresse. 431 00:31:58,791 --> 00:32:02,420 {\an8}Phil Spector gillade att snacka. Han gav massor av intervjuer. 432 00:32:02,420 --> 00:32:06,341 I en tidningsintervju sa han att Clarkson "kysste pistolen". 433 00:32:06,841 --> 00:32:12,931 Han fabricerade information och var ganska fientlig mot Lana 434 00:32:12,931 --> 00:32:15,099 och smutskastade henne hela tiden. 435 00:32:15,850 --> 00:32:20,980 Phil Spectors pr-team var ute efter att få Lana att framstå som en bimbo. 436 00:32:21,564 --> 00:32:24,317 Folk förminskar henne för att hon är B-skådis, 437 00:32:24,317 --> 00:32:26,235 men hon var stolt över det. 438 00:32:26,736 --> 00:32:31,491 Hon visste att hon var en stor, barbarisk drottning och hon ägde det. 439 00:32:31,491 --> 00:32:38,081 Familjen bad oss i den innersta kretsen att inte prata med nån. 440 00:32:38,623 --> 00:32:43,586 Folk sa nåt och de förvrängde det, sen publicerades det i nån tidning. 441 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 Så det bästa var att inte säga nåt. 442 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Så vi höll oss bara i bakgrunden 443 00:32:50,802 --> 00:32:56,057 medan vi i tysthet kokade över informationen som spreds 444 00:32:56,057 --> 00:33:00,520 av Phil Spector och hans team. Det var fruktansvärt. 445 00:33:01,062 --> 00:33:03,690 Det visade vad han var kapabel till. 446 00:33:04,190 --> 00:33:07,902 Man kan inte annat än säga: "Nej, du försöker dölja nåt 447 00:33:07,902 --> 00:33:09,404 och du har begått mord." 448 00:33:15,910 --> 00:33:19,622 Det här var utan tvekan fallet med störst medial påverkan. 449 00:33:20,289 --> 00:33:22,458 Vänner och släkt pratar om det. 450 00:33:22,458 --> 00:33:25,461 "Jobbar du med det fallet?" Alla har sina teorier. 451 00:33:26,879 --> 00:33:28,339 Men man måste ha balans. 452 00:33:29,048 --> 00:33:35,096 En sak som jag gör – jag pratar sällan om mitt yrke. 453 00:33:37,181 --> 00:33:40,018 Jag är inte speciell. Jag valde att göra det här 454 00:33:40,018 --> 00:33:41,227 och jag gillar det. 455 00:33:42,228 --> 00:33:44,522 Den här gången höll jag en låg profil. 456 00:33:44,522 --> 00:33:48,234 "Ja, jag jobbar med det här. Ja, det kommer att synas på tv." 457 00:33:49,235 --> 00:33:52,155 Då var mina barn 13 och 11. 458 00:33:53,072 --> 00:33:56,826 Så mina barn visste vad som pågick, 459 00:33:56,826 --> 00:34:00,329 men jag tror att de följde mitt exempel, och de var aldrig... 460 00:34:00,329 --> 00:34:02,498 De var aldrig så imponerade av mig. 461 00:34:08,629 --> 00:34:14,927 Jag läste att Spector beskrevs som 90 procent charmig, 10 procent trubbel. 462 00:34:14,927 --> 00:34:15,845 Ja. 463 00:34:15,845 --> 00:34:18,222 Har du upplevt de där tio procenten? 464 00:34:18,222 --> 00:34:21,309 Det har jag inte, men det fanns många historier. 465 00:34:22,268 --> 00:34:25,396 Vi fokuserar på: "Varför tror vi att det är mord?" 466 00:34:25,396 --> 00:34:27,815 Vi måste ta oss in i Phil Spectors liv. 467 00:34:28,691 --> 00:34:32,111 Vi ser att han har gripits med vapen åtminstone en gång. 468 00:34:33,988 --> 00:34:36,074 Han hade vapen. Han ägde vapen. 469 00:34:36,074 --> 00:34:39,869 Jag fick veta av andra att han hade en lång, smutsig historia 470 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 av att vifta med vapen. 471 00:34:41,454 --> 00:34:45,416 Det fanns massor av historier om att han viftade med ett vapen 472 00:34:45,416 --> 00:34:48,169 under inspelningen av en Ramones-låt. 473 00:34:48,669 --> 00:34:52,215 Han är förbannad på John Lennon och skjuter upp i taket. 474 00:34:52,215 --> 00:34:54,050 Vi fick kolla upp det. 475 00:34:54,050 --> 00:34:58,513 Att Phil Spector drar vapen har mer att göra med vem som bestämmer. 476 00:34:58,513 --> 00:35:01,265 Har man makt behöver man inget vapen. 477 00:35:02,016 --> 00:35:03,309 Han var en ynkrygg. 478 00:35:05,269 --> 00:35:08,314 Han bar vapen för då kunde han trycka ner folk. 479 00:35:09,607 --> 00:35:12,735 Från John Lennon till Leonard Cohen. 480 00:35:14,112 --> 00:35:17,490 De håller på att avsluta en inspelning. 481 00:35:17,490 --> 00:35:21,452 Phil Spector säger till Leonard Cohen: "Sjung in den här låten." 482 00:35:21,452 --> 00:35:25,998 Leonard säger till Phil: "Vet du vad? Jag är trött. 483 00:35:25,998 --> 00:35:29,460 Jag kan göra det imorgon." Då tar Phil fram pistolen, 484 00:35:30,962 --> 00:35:34,757 {\an8}riktar den mot Leonard och säger: "Du ska sjunga nu." 485 00:35:36,968 --> 00:35:41,055 Det avskräckte inte Leonard Cohen. Det här är första dagen. 486 00:35:42,056 --> 00:35:44,142 Leonard berättade det här. 487 00:35:44,642 --> 00:35:46,811 Han var fortfarande nyfiken på 488 00:35:46,811 --> 00:35:50,148 möjligheterna som öppnades upp när man jobbade med Phil, 489 00:35:50,148 --> 00:35:53,317 men Leonard visste att pistolen alltid fanns där. 490 00:35:55,528 --> 00:35:56,779 Han hade mycket makt. 491 00:35:57,280 --> 00:35:58,948 Så folk var väldigt osäkra. 492 00:35:59,448 --> 00:36:01,242 Särskilt folk i musikvärlden. 493 00:36:01,242 --> 00:36:04,495 De kände att han kunde förstöra deras karriärer. 494 00:36:06,789 --> 00:36:09,709 Under den här tiden var det många vi pratade med, 495 00:36:09,709 --> 00:36:11,586 det här var inofficiellt, 496 00:36:13,212 --> 00:36:18,467 men de berättade att han hade hållit folk instängda i sitt hem. 497 00:36:20,887 --> 00:36:22,346 Både män och kvinnor. 498 00:36:23,347 --> 00:36:27,935 Du hade trevligt med Phil och ville gå hem, då sa han: "Vänta här." 499 00:36:27,935 --> 00:36:31,689 Och det var alltid i den där foajén. 500 00:36:32,190 --> 00:36:35,818 Och ibland var han borta i timmar 501 00:36:36,319 --> 00:36:39,030 tills han var redo att låta dig gå. 502 00:36:40,114 --> 00:36:44,994 Hur höll han kvar dem? Minns du låset som låg på golvet? 503 00:36:45,661 --> 00:36:48,706 Han tog bort låset, och nu är de fast. 504 00:36:49,332 --> 00:36:52,460 Det var ännu ett sätt för honom att kontrollera andra. 505 00:36:52,460 --> 00:36:55,421 Och det skilde honom från andra. 506 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 Han var manisk när det gällde kontroll. 507 00:37:00,259 --> 00:37:02,553 Ms Clarkson var i princip fängslad. 508 00:37:02,553 --> 00:37:06,474 Hon var inte fri att gå, för hon kunde inte öppna dörren. 509 00:37:06,474 --> 00:37:09,727 För mr Spector hade tagit bort låsningsmekanismen, 510 00:37:09,727 --> 00:37:12,772 själva låsvredet, från dörren. 511 00:37:16,943 --> 00:37:21,155 Vi hade hört rykten, men rykten funkar inte i en rättssal. 512 00:37:22,031 --> 00:37:23,282 Vi behövde bevis. 513 00:37:24,909 --> 00:37:28,537 Rich Tomlin och hans team följde upp varenda spår 514 00:37:28,537 --> 00:37:30,873 och de förvandlade ryktena till fakta. 515 00:37:30,873 --> 00:37:33,709 Vi hittade riktiga vittnen – flera stycken. 516 00:37:33,709 --> 00:37:35,253 VITTNESMÅL 517 00:37:35,253 --> 00:37:37,713 {\an8}Ibland rörde det sig om en första dejt. 518 00:37:37,713 --> 00:37:40,466 {\an8}Ibland var det kvinnor han hade känt i åratal, 519 00:37:40,466 --> 00:37:44,470 men alla de här kvinnorna hade samma sak gemensamt – 520 00:37:44,470 --> 00:37:49,809 att ha hållits som gisslan, att ha berövats sin frihet av mr Spector. 521 00:37:50,851 --> 00:37:54,313 Du har kvinnor som säger att han var väldigt charmig, 522 00:37:54,814 --> 00:37:57,566 medveten om deras behov, väldigt sympatisk, 523 00:37:57,566 --> 00:38:00,903 bra på att konversera – sen förändrades allt. 524 00:38:02,905 --> 00:38:07,201 Phil Spector hade för vana att ta med sig kvinnor till sitt hus, 525 00:38:07,201 --> 00:38:08,869 be om sexuella tjänster, 526 00:38:08,869 --> 00:38:12,581 och när de inte lydde eller tillfredsställde honom 527 00:38:12,581 --> 00:38:14,083 drog han fram en pistol. 528 00:38:15,960 --> 00:38:16,961 Det är en metod. 529 00:38:16,961 --> 00:38:21,632 Det betyder att det här är nåt han gör, som han har gjort förut. 530 00:38:21,632 --> 00:38:28,180 Det är viktigt för om man inte hittar nån som säger att det här har hänt förut 531 00:38:28,180 --> 00:38:31,267 skulle det nog vara viktigt för försvaret. 532 00:38:31,267 --> 00:38:33,728 "Min klient skulle aldrig göra så!" 533 00:38:34,312 --> 00:38:38,149 Kvinnorna var villiga att vittna att de hade fruktat för sina liv. 534 00:38:38,149 --> 00:38:40,359 De trodde att han skulle döda dem. 535 00:38:41,277 --> 00:38:43,446 Det är en viktig del av bevisningen, 536 00:38:43,446 --> 00:38:46,949 och det är en viktig del i att visa att det fanns uppsåt. 537 00:38:47,783 --> 00:38:51,579 Det var inget självmord, men det var ingen olycka heller. 538 00:38:51,579 --> 00:38:56,000 Han hade aggressiva tendenser. Förr eller senare skulle det sluta så här. 539 00:39:02,048 --> 00:39:08,012 Om man baserar det på samtal med folk som hade varit med om det här... 540 00:39:08,012 --> 00:39:11,182 Jag tror att han inte ville att hon skulle gå. 541 00:39:13,434 --> 00:39:16,687 Han lämnade henne i foajén i en timme eller längre. 542 00:39:16,687 --> 00:39:20,066 Hon slumrade till. Av nån anledning vi aldrig får veta 543 00:39:20,066 --> 00:39:24,695 tog han pistolen och tryckte in den i munnen på henne. 544 00:39:24,695 --> 00:39:27,365 Hon får panik och han dödar henne. 545 00:39:29,075 --> 00:39:33,871 När han inser vad han gjort har Phil Spector gott om tid på sig 546 00:39:33,871 --> 00:39:36,707 att försöka iscensätta brottsplatsen. 547 00:39:42,296 --> 00:39:45,216 Vi hade ständig kontakt med distriktsåklagaren. 548 00:39:45,216 --> 00:39:46,926 Det var en gemensam insats. 549 00:39:46,926 --> 00:39:53,808 I november 2003 fattades beslutet och Phil Spector blev åtalad för mord. 550 00:39:53,808 --> 00:39:58,604 20 NOVEMBER 2003 9 MÅNADER EFTER LANAS DÖD 551 00:39:58,604 --> 00:40:02,691 {\an8}Han hade den berömde OJ-advokaten Robert Shapiro vid sin sida. 552 00:40:02,691 --> 00:40:06,320 {\an8}Nu är han inne på sitt tredje advokatteam. 553 00:40:06,320 --> 00:40:12,660 {\an8}Phil Spector ville inte tillbringa en enda dag i fängelse. 554 00:40:14,453 --> 00:40:18,124 Varje gång han anlitade en ny advokat ajournerades rätten. 555 00:40:18,124 --> 00:40:21,752 Domaren var tvungen att ge dem tid att sätta sig in i fallet. 556 00:40:23,003 --> 00:40:25,131 Phil Spector är ute mot borgen. 557 00:40:26,132 --> 00:40:27,091 Han går fri. 558 00:40:28,592 --> 00:40:30,428 Han hade gift sig. 559 00:40:31,846 --> 00:40:36,350 Så länge han kan förlänga det här målet är han en fri man. 560 00:40:37,101 --> 00:40:38,310 Mr Spector? 561 00:40:46,402 --> 00:40:51,115 25 APRIL 2007 4 ÅR EFTER LANA CLARKSONS DÖD 562 00:40:52,032 --> 00:40:55,619 Det var en cirkusliknande atmosfär. 563 00:40:55,619 --> 00:40:59,081 Phil Spector hade på sig olika peruker under rättegången. 564 00:40:59,081 --> 00:41:00,916 Han hade enorma livvakter. 565 00:41:03,544 --> 00:41:07,381 Försvaret i det här målet uppförde sig ytterst flagrant. 566 00:41:07,882 --> 00:41:09,383 En av försvarsadvokaterna 567 00:41:09,383 --> 00:41:13,429 var en oetisk skitstövel – advokat åt New York-maffian. 568 00:41:14,263 --> 00:41:18,350 Han kom fram till mig och följde efter mig till toaletten. 569 00:41:18,851 --> 00:41:22,438 "Jag längtar tills du ska vittna. Jag ska krossa dig." 570 00:41:22,438 --> 00:41:24,356 Seriöst? Jag är en liten kille. 571 00:41:24,356 --> 00:41:27,151 Tror du att det är första gången nån ger sig på mig? 572 00:41:27,151 --> 00:41:31,113 Se på det här ansiktet. Jag har byggt en karriär på att få stryk. 573 00:41:31,113 --> 00:41:32,823 Jag är inte det bästa vittnet, 574 00:41:32,823 --> 00:41:36,160 men jag kan säga sanningen – det är inte så jäkla svårt. 575 00:41:36,744 --> 00:41:41,040 Jag kanske verkade "skrämbar", om det ens är ett jäkla ord. 576 00:41:41,040 --> 00:41:43,083 Jag tror inte att jag var det. 577 00:41:48,464 --> 00:41:53,093 Rättvisa stod på spel för Lana Clarkson och hennes familj. 578 00:41:53,093 --> 00:41:55,971 Men rättegången hade en undermening. 579 00:41:57,097 --> 00:42:02,394 Åklagarsidan hade inte vunnit ett uppmärksammat fall på 40 år, 580 00:42:03,521 --> 00:42:08,317 trots att det fanns tydliga bevis på att kändisarna hade begått brott. 581 00:42:09,652 --> 00:42:14,198 Mitt första år hos distriktsåklagaren var när OJ Simpson-rättegången ägde rum. 582 00:42:15,032 --> 00:42:17,826 Jag var en ung, nyexad distriktsåklagare. 583 00:42:18,661 --> 00:42:24,208 Vi lärde oss enormt mycket av den rättegången. 584 00:42:26,919 --> 00:42:32,800 Jurymedlemmar ser annorlunda på kändisar. De tycker sig identifiera sig med dem. 585 00:42:33,384 --> 00:42:38,097 Det byggs upp en viss sympati, och det är mycket press på juryn. 586 00:42:38,097 --> 00:42:40,808 De vet att de kan kritiseras av sina vänner 587 00:42:40,808 --> 00:42:43,519 om de finner nån kändis skyldig. 588 00:42:46,814 --> 00:42:49,942 Vi ville inte pröva musikproducenten Phil Spector. 589 00:42:49,942 --> 00:42:52,278 Vi ville pröva mannen Phil Spector. 590 00:42:52,278 --> 00:42:55,281 Det faktum att han var en stor musikproducent 591 00:42:55,281 --> 00:42:58,867 som hade producerat fantastisk musik med allas mått mätt, 592 00:42:58,867 --> 00:42:59,910 fenomenal musik, 593 00:42:59,910 --> 00:43:03,455 och förändrat musik och rock'n'roll som vi känner den... 594 00:43:04,206 --> 00:43:08,460 Det spelade ingen roll. Det viktiga var vad som hände inne i huset 595 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 just den dagen. 596 00:43:10,838 --> 00:43:14,800 Min strategi var att avslöja vem Phil Spector verkligen var. 597 00:43:15,634 --> 00:43:17,303 Punkt slut. 598 00:43:17,928 --> 00:43:22,266 Vi hade närmare 20 incidenter som vi ville ta upp. 599 00:43:22,766 --> 00:43:25,894 Domaren degraderade det till fem, vilket var okej. 600 00:43:25,894 --> 00:43:28,647 Jag hade en pistol mot tinningen. 601 00:43:28,647 --> 00:43:32,526 Han tog revolvern och slog mig i huvudet. 602 00:43:32,526 --> 00:43:36,113 -"Försöker du gå, dödar jag dig." -"Går du, skjuter jag." 603 00:43:36,113 --> 00:43:39,742 Det kom från ingenstans. Jag tror att han bar en rutig kavaj. 604 00:43:39,742 --> 00:43:43,662 Han såg ut som Elmer Fudd. Pistolen var större än han. 605 00:43:43,662 --> 00:43:47,541 Vi gick upp till hans sovrum. Han behövde inte göra det. 606 00:43:47,541 --> 00:43:51,003 Han kunde ha varit romantisk, men det var under pistolhot. 607 00:43:51,003 --> 00:43:52,796 Han ville våldta mig. 608 00:43:53,297 --> 00:43:55,716 Var försiktig med vad du säger till mig. 609 00:43:55,716 --> 00:43:59,720 För inget du säger till mig är värt ditt liv. 610 00:43:59,720 --> 00:44:01,722 RÖSTMEDDELANDE FRÅN PHIL SPECTOR 611 00:44:01,722 --> 00:44:03,265 Hej då, Dorothy. 612 00:44:06,894 --> 00:44:08,604 Det var svårt att höra. 613 00:44:08,604 --> 00:44:13,150 Kvinnorna blottade sina själar, och jag tackar dem för att de gjorde det. 614 00:44:13,150 --> 00:44:17,279 För det var inte lätt för dem att ställa sig där framför alla kameror 615 00:44:17,279 --> 00:44:20,908 och alla människor och berätta de här hårresande sakerna. 616 00:44:20,908 --> 00:44:24,787 Media sa: "Vi vill filma precis allt." 617 00:44:25,287 --> 00:44:28,957 Vi visste att OJ Simpson-fallet var en katastrof. 618 00:44:30,167 --> 00:44:32,086 Folk börjar bete sig annorlunda. 619 00:44:32,586 --> 00:44:36,924 Det blir en skenrättegång. Istället för bevis är det framträdanden. 620 00:44:37,966 --> 00:44:40,094 Så en sak vi försökte göra 621 00:44:40,094 --> 00:44:43,347 var att få vittnena, åtminstone på vår sida, 622 00:44:43,347 --> 00:44:46,934 att förstå att man bara var där för att säga sanningen. 623 00:44:46,934 --> 00:44:50,354 Allt annat är en distraktion. Ignorera det. 624 00:44:51,939 --> 00:44:54,108 Att tala inför publik gör mig nervös. 625 00:44:54,108 --> 00:44:57,027 Jag gillar inte att vittna. De här är jobbigt. 626 00:44:57,903 --> 00:45:00,239 Mr Spector hade obegränsade resurser. 627 00:45:00,239 --> 00:45:05,577 Han hade väldigt dyra, väldigt skickliga, väldigt aggressiva advokater. 628 00:45:05,577 --> 00:45:07,371 Så jag var i underläge. 629 00:45:08,372 --> 00:45:12,126 Jag följer några väldigt enkla regler när jag ska vittna: 630 00:45:12,126 --> 00:45:15,921 Lyssna på frågan, svara på frågan, håll käften. 631 00:45:15,921 --> 00:45:18,549 Jag ska vittna och är redan nervös. 632 00:45:19,425 --> 00:45:23,053 Mark Lillienfeld, välsigne honom... Han skulle vittna. 633 00:45:23,053 --> 00:45:28,809 Under utfrågningen blir han ombedd att beskriva nåt om Lana. 634 00:45:29,518 --> 00:45:33,731 Han gör bort sig och säger "hennes tass" istället för "hennes hand". 635 00:45:35,983 --> 00:45:39,862 Så fort jag sagt det insåg jag att jag kallat hennes hand en tass. 636 00:45:39,862 --> 00:45:42,406 Jag var nervös, men också en idiot. 637 00:45:43,157 --> 00:45:46,368 Jag tittar på åhörarna och ser hennes mamma. 638 00:45:46,368 --> 00:45:49,705 Hennes mamma ser chockad och misstrogen ut. 639 00:45:49,705 --> 00:45:52,666 "Du kallade min avlidna dotters hand en tass." 640 00:45:52,666 --> 00:45:55,169 Jag satt där och skruvade på mig. 641 00:45:56,628 --> 00:45:58,922 Ja. Det var inte hans bästa ögonblick. 642 00:45:59,757 --> 00:46:01,800 Han rättade snabbt sig själv. 643 00:46:02,718 --> 00:46:04,845 Mark var helt förstörd. 644 00:46:04,845 --> 00:46:09,683 Det var första gången som jag fick tala honom till rätta. 645 00:46:09,683 --> 00:46:11,143 Han mådde så dåligt. 646 00:46:11,852 --> 00:46:15,981 Han älskar hundar. Han har haft hundar hela livet. 647 00:46:16,482 --> 00:46:20,027 Jag fick ett smeknamn efter en hund. Jag drömmer om hundar. 648 00:46:20,027 --> 00:46:21,570 Jag har hundproblem. 649 00:46:22,780 --> 00:46:25,991 Lana Clarksons mamma, den enda som betydde nåt för mig... 650 00:46:25,991 --> 00:46:27,159 Jag bad om ursäkt. 651 00:46:27,159 --> 00:46:30,454 Jag minns att han kom fram och var väldigt rar. 652 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Jag var tacksam. 653 00:46:32,790 --> 00:46:34,416 Jag sa bara till henne 654 00:46:34,416 --> 00:46:38,420 att det var en ära att vara en del av en mordrättegång 655 00:46:38,420 --> 00:46:42,049 där offret var en sån fantastisk person. 656 00:46:42,049 --> 00:46:48,514 Det var ett nöje att få höra om hennes liv och hur hon berörde andras liv. 657 00:46:55,020 --> 00:46:59,399 Rättegången tog lång tid. Flera månader. Det var många vittnen. 658 00:46:59,399 --> 00:47:04,738 Försvaret tog in många experter från hela USA. 659 00:47:04,738 --> 00:47:07,032 Hundratusentals dollar spenderades. 660 00:47:07,783 --> 00:47:11,078 Det var folk som var världsberömda inom sitt område. 661 00:47:11,078 --> 00:47:13,831 De var bevis på att: "Betalar du tillräckligt 662 00:47:13,831 --> 00:47:17,960 säger jag att jag är Kalle Anka och att himlen brun." 663 00:47:17,960 --> 00:47:19,628 {\an8}RÄTTSLÄKARE 664 00:47:19,628 --> 00:47:24,633 {\an8}Håller man sig till objektiva, vetenskapliga bevis 665 00:47:25,926 --> 00:47:27,052 är det självmord. 666 00:47:27,928 --> 00:47:31,807 Vi lagförde inte bara ett ärende. Vi försvarade sanningen. 667 00:47:33,684 --> 00:47:37,771 Det enda försvaret de kunde presentera 668 00:47:38,480 --> 00:47:44,236 för hur ett vapen avfyrades i hennes mun var att säga att hon gjorde det. 669 00:47:45,904 --> 00:47:49,116 Vi visste att försvaret skulle ge sig på Lana. 670 00:47:49,116 --> 00:47:52,661 De var tvungna att skapa en person som var deprimerad, 671 00:47:52,661 --> 00:47:55,956 med ena foten i graven och den andra på ett bananskal – 672 00:47:55,956 --> 00:47:58,000 hon hade inget att leva för. 673 00:47:58,625 --> 00:48:01,920 De hade spelat upp och presenterat en video. 674 00:48:01,920 --> 00:48:04,631 Jag är ingen mans slav och ingen mans hora. 675 00:48:05,757 --> 00:48:10,137 Phil Spectors dåvarande fru satt bakom försvarsadvokaterna 676 00:48:10,637 --> 00:48:13,891 och började skratta rakt ut åt Lana. 677 00:48:13,891 --> 00:48:16,602 Ni officerare kan vara så påhittiga. 678 00:48:16,602 --> 00:48:18,478 Inte med Lana, åt Lana. 679 00:48:19,271 --> 00:48:23,483 Försvaret gjorde det med flit för att håna henne 680 00:48:23,483 --> 00:48:27,321 och för att antyda att hon var sämre, en sämre skådespelare 681 00:48:27,321 --> 00:48:31,033 som inte hade nåt att leva för och inga karriärmöjligheter. 682 00:48:32,993 --> 00:48:35,829 Jag visste att det sårade Donna och familjen. 683 00:48:36,788 --> 00:48:42,336 När en god vän blir mördad, och samtidigt blir smutskastad, 684 00:48:42,336 --> 00:48:45,631 och du lyssnar på det här som pågår i rätten 685 00:48:45,631 --> 00:48:48,216 där de presenterar historier om henne... 686 00:48:48,216 --> 00:48:51,428 Det är jobbigt, för du vet att det inte är sant. 687 00:48:52,262 --> 00:48:57,142 Jag var så frustrerad för det kändes som att jag inte kunde skydda henne 688 00:48:57,142 --> 00:49:00,729 och skydda hennes rykte på ett sätt som hon förtjänade. 689 00:49:02,356 --> 00:49:04,441 5 MÅNADER IN I RÄTTEGÅNGEN 690 00:49:04,441 --> 00:49:08,445 Phil Spectors försvarsadvokater har inget mer att tillägga. 691 00:49:09,988 --> 00:49:14,284 Man träffar 12 okända personer. De har aldrig träffat varandra... 692 00:49:14,284 --> 00:49:18,163 Det är svårt att få folk att enas om vad himlen har för färg. 693 00:49:18,163 --> 00:49:20,832 Jag tar aldrig för givet att det går vägen. 694 00:49:20,832 --> 00:49:26,004 Men jag visste att vi hade bevis. Jag visste att vi var väl förberedda. 695 00:49:26,004 --> 00:49:29,383 Jag visste att vittnena, alla kvinnor som vittnade, 696 00:49:29,383 --> 00:49:30,842 Adriano de Souza... 697 00:49:31,343 --> 00:49:34,763 Alla gjorde vad de skulle, 698 00:49:35,263 --> 00:49:38,558 och jag tänkte: "Det här borde inte vara så svårt." 699 00:49:39,059 --> 00:49:42,020 Juryn har alla verktyg de behöver. 700 00:49:43,855 --> 00:49:45,065 Det var dag ett. 701 00:49:47,442 --> 00:49:51,321 Mitt självförtroende började svaja efter dag två. 702 00:49:51,863 --> 00:49:53,407 Sen blev det dag tre. 703 00:49:55,200 --> 00:49:59,830 Inledningsvis tar det några dagar för de måste gå igenom alla bevis. 704 00:50:01,581 --> 00:50:03,291 Men efter det... 705 00:50:04,751 --> 00:50:09,423 Dag fem, dag sju, dag åtta, dag nio. Vid det laget är jag ett vrak. 706 00:50:09,423 --> 00:50:13,093 "Vad har jag gjort för fel? Hur kan det ta så lång tid?" 707 00:50:14,344 --> 00:50:17,180 När juryns ordförande gjorde en första omröstning 708 00:50:17,681 --> 00:50:18,974 var det nedslående. 709 00:50:19,474 --> 00:50:20,851 Vi tänkte så olika. 710 00:50:21,601 --> 00:50:25,022 Fyra sa skyldig, fem sa oskyldig. Fyra var osäkra. 711 00:50:25,981 --> 00:50:30,652 Det är nästan som en andra rättegång under överläggningen. 712 00:50:30,652 --> 00:50:34,322 Vissa av oss var tvungna att lägga fram allt igen 713 00:50:34,865 --> 00:50:39,870 för de i juryn som inte förstod det eller som föll för desinformationen 714 00:50:39,870 --> 00:50:43,540 som experterna på försvarssidan presenterade. 715 00:50:44,332 --> 00:50:49,212 Jag antar att om de upprepar en lögn tillräckligt ofta blir det nästan fakta. 716 00:50:50,422 --> 00:50:56,845 Det var den längsta, mest smärtsamma upplevelse jag nånsin varit med om. 717 00:50:58,138 --> 00:51:02,517 Alla var tvungna att göra sitt jobb med bevisen som presenterades. 718 00:51:04,061 --> 00:51:06,521 Det här var en aha-upplevelse för alla. 719 00:51:07,105 --> 00:51:11,735 Jag visste hur allvarligt det var. Jag sa varför jag var tvungen att döma. 720 00:51:12,527 --> 00:51:16,073 Det var så omtvistat mot slutet. Vi behövde komma därifrån. 721 00:51:16,073 --> 00:51:19,659 Vi överlade i 14 dagar. Det pågick alldeles för länge. 722 00:51:20,577 --> 00:51:23,538 Jag gick och tryckte på knappen. Det var det. 723 00:51:24,039 --> 00:51:27,167 Jag finner att juryn inte kan nå en enhällig dom 724 00:51:27,167 --> 00:51:29,211 och ogiltigförklarar rättegången. 725 00:51:33,381 --> 00:51:38,178 {\an8}Jag trodde att det skulle gå fort, men det gjorde det inte. 726 00:51:39,304 --> 00:51:43,141 Jag blev förolämpad av försvaret och deras uttalanden. 727 00:51:44,601 --> 00:51:47,437 Jag tror att jag har sagt tillräckligt. 728 00:51:50,565 --> 00:51:53,235 När klubban gick i bordet 729 00:51:53,235 --> 00:51:57,697 knöt det sig i magen på mig, och jag tänkte: "Jag misslyckades." 730 00:51:59,699 --> 00:52:01,785 Alla gjorde det de skulle, 731 00:52:01,785 --> 00:52:05,080 och det kändes som att jag var den som inte gjorde det, 732 00:52:05,080 --> 00:52:10,585 som inte lyckades fullfölja det. Det var ett stort nederlag i min karriär. 733 00:52:12,671 --> 00:52:16,258 Jag gick upp och började packa ihop min portfölj för kvällen. 734 00:52:16,758 --> 00:52:19,302 Jag ville att pressen skulle ge sig av. 735 00:52:20,137 --> 00:52:24,766 Det var en ensam reporter som var kvar med en mikrofon och en kamera. 736 00:52:25,350 --> 00:52:29,354 Medan jag gick mot min bil sa hon: 737 00:52:29,354 --> 00:52:35,735 "Mr. Jackson, tänker du ompröva målet?" Jag stannade upp, såg på henne och sa: 738 00:52:35,735 --> 00:52:40,282 "Jag gör så många omprövningar det krävs för att få rättvisa." Sen gick jag. 739 00:52:46,413 --> 00:52:50,375 En oenig jury stoppade inte oss. Inte en chans. 740 00:52:51,459 --> 00:52:53,920 Så vi samlar tankarna, 741 00:52:54,796 --> 00:52:58,550 förbereder allt och ett och ett halvt år senare gör vi om det. 742 00:52:58,550 --> 00:53:01,136 REDO FÖR EN NY RÄTTEGÅNG 743 00:53:04,097 --> 00:53:08,643 I den första rättegången ansåg 10 av 12 att han var skyldig. 744 00:53:08,643 --> 00:53:13,899 Så jag kom fram till att vi inte hade gjort nåt fel. 745 00:53:14,482 --> 00:53:17,485 Vi väljer en ny jury och omprövar målet 746 00:53:17,485 --> 00:53:21,239 med samma argument som förra gången. Så det gjorde vi. 747 00:53:22,824 --> 00:53:24,951 Jag visste inte vad som väntade. 748 00:53:25,827 --> 00:53:30,916 Det var inte lika mycket uppståndelse, men det var lika känslosamt för mig. 749 00:53:32,250 --> 00:53:33,501 7 ÅR EFTER MORDET 750 00:53:33,501 --> 00:53:35,253 Juryn överlade. 751 00:53:36,296 --> 00:53:39,716 Jag minns att jag var på min sons basebollmatch. 752 00:53:40,634 --> 00:53:43,178 När jag började jobba med fallet var han 11. 753 00:53:44,429 --> 00:53:46,223 Nu är han 16. 754 00:53:47,641 --> 00:53:49,100 Mobilen surrar konstant. 755 00:53:50,143 --> 00:53:52,229 "De har enats om ett utslag." 756 00:53:53,396 --> 00:53:54,564 Jag bara satt där. 757 00:53:55,732 --> 00:53:56,983 Jag tänkte på det. 758 00:53:57,984 --> 00:54:00,654 Det kommer alltid andra rättegångar och domar. 759 00:54:01,238 --> 00:54:05,075 Jag får inte alltid se min son spela baseboll. 760 00:54:05,992 --> 00:54:09,454 Så jag sa: "Nej, jag ser det på tv." 761 00:54:14,167 --> 00:54:16,544 Min son och dotter satt bredvid mig. 762 00:54:17,254 --> 00:54:18,922 Vi höll andan. 763 00:54:22,092 --> 00:54:26,179 Vi i juryn finner den tilltalade, Phillip Spector, 764 00:54:27,180 --> 00:54:30,183 skyldig till mord på Lana Clarkson. 765 00:54:34,062 --> 00:54:37,816 När de sa skyldig var det som om jag kunde andas. 766 00:54:37,816 --> 00:54:42,821 Jag kunde inte fatta att vi äntligen hade en dom som var sann. 767 00:54:43,738 --> 00:54:47,951 Familjen är nöjd med att juryn förkastade förvrängningen 768 00:54:47,951 --> 00:54:50,412 och smutskastningen Lana Clarksons liv, 769 00:54:50,412 --> 00:54:54,541 som var en del av båda rättegångarna och som har pågått i sex år. 770 00:54:55,500 --> 00:54:59,546 Hur berömd och rik du än är, eller om du är en så kallad kändis, 771 00:55:00,630 --> 00:55:05,135 kommer du att ställas inför rätta och hållas ansvarig för dina handlingar. 772 00:55:06,594 --> 00:55:10,473 Det var den första kändisdomen på 40 år. 773 00:55:10,473 --> 00:55:14,728 Det var självklart en stor grej för alla inblandade. 774 00:55:14,728 --> 00:55:20,191 Det var skönt att veta att man kunde väcka ett åtal i Los Angeles 775 00:55:20,191 --> 00:55:23,945 mot en välfinansierad, mäktig kändis 776 00:55:24,738 --> 00:55:28,867 och uppleva tillfredsställelsen i att sanningen skulle komma fram. 777 00:55:30,618 --> 00:55:32,912 Mr Spector fick 19 år till livstid. 778 00:55:36,166 --> 00:55:37,167 Det finns den... 779 00:55:37,167 --> 00:55:41,755 Inte den rehabiliterande delen av lagen, utan den straffande delen. 780 00:55:41,755 --> 00:55:44,924 Sitt i din cell och tänk på vad du har gjort 781 00:55:44,924 --> 00:55:48,053 resten av ditt jävla liv tills dagen du dör 782 00:55:48,053 --> 00:55:49,929 och bärs ut i en kista. 783 00:55:49,929 --> 00:55:52,599 Han får precis vad han förtjänar. 784 00:56:07,405 --> 00:56:11,701 Jag hade slutat innan första rättegången. Jag lämnade jobbet med PTSD. 785 00:56:13,703 --> 00:56:16,498 Jag var för vek för det jobbet. 786 00:56:17,165 --> 00:56:19,125 Danny gick i pension ganska ung. 787 00:56:20,627 --> 00:56:26,257 Det var nog Mark som sa: "Alla klarar av ett visst antal kroppar." 788 00:56:26,758 --> 00:56:31,554 Den siffran är olika för alla, men nån gång har man fått nog och är klar. 789 00:56:32,931 --> 00:56:35,892 Det här är ett fantastiskt och underbart jobb, 790 00:56:35,892 --> 00:56:39,104 och det har varit toppen för mig och min familj, 791 00:56:39,104 --> 00:56:44,609 men man blir väldigt nedbruten. Det är känslomässigt farligt. 792 00:56:47,529 --> 00:56:52,283 Jag har vänner som har begått självmord. Andra har supit ihjäl sig. 793 00:56:52,283 --> 00:56:54,994 Det kallades inte självmord, men det var det. 794 00:56:56,371 --> 00:56:58,957 Det är fler självmord inom polisen varje år 795 00:56:58,957 --> 00:57:02,794 än det är folk som dör i tjänst. Det är talande. 796 00:57:03,378 --> 00:57:06,506 För att klara det så länge Mark måste man vara som han 797 00:57:06,506 --> 00:57:09,300 och bara låta saker rinna av en. 798 00:57:14,681 --> 00:57:19,894 År 1994 var jag fortfarande en ung och ny mordutredare. 799 00:57:19,894 --> 00:57:25,692 Jag har bara jobbat med mord i två år. Jag och min kollega tog över utredningen 800 00:57:25,692 --> 00:57:29,821 av Mickey och Trudy Thompson-morden. Det är ett uppmärksammat fall. 801 00:57:30,947 --> 00:57:35,326 Eftersom jag gillade bilar visste jag att Mickey Thompson var en legend. 802 00:57:35,326 --> 00:57:38,621 Frun Trudy var involverad i marknadsföringen. 803 00:57:38,621 --> 00:57:43,918 Mordet på Thompson och hans fru Trudy på uppfarten till parets hem i Bradbury. 804 00:57:43,918 --> 00:57:46,212 De gav sig på henne först. 805 00:57:46,212 --> 00:57:49,299 Det skulle tortera min pappa, och det gjorde det. 806 00:58:30,548 --> 00:58:35,553 Undertexter: Pauline Mengel