1 00:00:07,632 --> 00:00:09,843 (กรมตํารวจเขตลอสแอนเจลิส) 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,554 (คือกรมตํารวจระดับเขตที่ใหญ่ที่สุดในสหรัฐฯ) 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,973 (ซึ่งดูแลเขตที่ประชากรหนาแน่นที่สุดในประเทศ) 4 00:00:14,973 --> 00:00:18,018 (พวกเขาสืบสวนคดีฆาตกรรม ที่โหดร้ายและซับซ้อนที่สุด) 5 00:00:18,018 --> 00:00:22,063 (นี่คือเรื่องราวของพวกเขา) 6 00:00:32,282 --> 00:00:36,286 (ปี 2003) 7 00:00:38,538 --> 00:00:41,624 (วันที่ 3 กุมภาพันธ์ ปี 2003) 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,962 แกขังฉันเหมือนก้อนขี้ 9 00:00:46,755 --> 00:00:49,716 แกปล่อยให้ฉันดิ้นพล่าน ทั้งที่มีคนเข้ามาบ้านฉัน 10 00:00:49,716 --> 00:00:51,843 แล้วก็เป่าสมองตัวเองตายเฉยเลย 11 00:00:52,427 --> 00:00:54,095 แล้วพวกแกก็เข้ามา 12 00:00:54,095 --> 00:00:57,182 จับกุมฉัน กระทืบฉันจนเละ 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,392 ซ้อมฉันจนน่วม 14 00:00:59,392 --> 00:01:02,979 ฉันจะให้พวกแกชดใช้ นี่มันเหลวไหล 15 00:01:04,731 --> 00:01:09,319 {\an8}ฟิล สเปกเตอร์ถูกควบคุมตัว รออยู่ที่กรมตํารวจอัลแฮมบรา 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,448 ผมรู้จากที่ผู้หมวดโทรแจ้ง 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,992 ว่าเขาเป็นโปรดิวเซอร์เพลงที่รวยมากๆ 18 00:01:16,534 --> 00:01:18,828 ส่วนตัวแล้ว ผมไม่เคยได้ยินชื่อเขา 19 00:01:19,662 --> 00:01:24,250 สไตล์ของสเปกเตอร์มักถูกยกย่อง ว่าได้เปลี่ยนแปลงเพลงป๊อปที่เราฟัง 20 00:01:24,959 --> 00:01:25,835 (แพทย์ชันสูตร) 21 00:01:25,835 --> 00:01:29,339 คดีนี้จะเป็นคดีที่ผมเรียกว่า "คดีกระแสแรง" 22 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 {\an8}เป็นคดีที่จะได้รับความสนใจมากๆ 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 คุณต้องรู้ไว้ตั้งแต่เริ่มงาน 24 00:01:34,469 --> 00:01:35,970 ผมว่าเราทุกคนก็รู้ดี 25 00:01:39,724 --> 00:01:44,312 กรมตํารวจเขตลอสแอนเจลิสคือที่สุดของยอดฝีมือ 26 00:01:48,358 --> 00:01:51,528 คดีใหญ่ที่สุดบางส่วนไต่สวนในลอสแอนเจลิส 27 00:01:54,405 --> 00:01:57,784 เราต้องทุ่มเท 110 เปอร์เซ็นต์ 28 00:02:00,411 --> 00:02:03,331 นี่คือฆาตกรรม ไม่มีอาชญากรรมไหนร้ายแรงไปกว่านี้ 29 00:02:05,416 --> 00:02:10,338 มันอยู่ที่ความมุ่งมั่นกับความสํานึกในหน้าที่ 30 00:02:12,674 --> 00:02:14,968 ความยุติธรรมเกิดขึ้นจากการตามหาความจริง 31 00:02:15,760 --> 00:02:19,764 (Homicide: เจาะลึกคดีฆาตกรรม ลอสแอนเจลิส) 32 00:02:27,355 --> 00:02:30,608 คดีคนดังจะมีสิ่งที่แตกต่างและพิเศษ 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 แล้วก็เป็นลอสแอนเจลิสเสมอ 34 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 ที่ดูจะเป็นศูนย์กลางของคดีประเภทนี้ 35 00:02:36,573 --> 00:02:39,617 คนคิดถึงลอสแอนเจลิส ก็คิดถึงฮอลลีวูด 36 00:02:39,617 --> 00:02:42,370 ดารา ผู้กํากับ โปรดิวเซอร์ฮอลลีวูด 37 00:02:42,370 --> 00:02:44,789 แต่มันมีอะไรมากกว่านั้นอีกเยอะ 38 00:02:44,789 --> 00:02:49,294 แต่นั่นก็คือใจกลางของเมืองนี้ 39 00:02:50,753 --> 00:02:52,046 แอลเอเป็นเมืองที่แปลก 40 00:02:52,046 --> 00:02:55,925 {\an8}และกรมตํารวจเขตแอลเอก็ดูแลทั้งเขต 41 00:02:55,925 --> 00:02:59,804 ตั้งแต่ย่านยากจนแร้นแค้นที่สุด ที่นึกภาพออกได้ในอเมริกา 42 00:02:59,804 --> 00:03:01,806 ไปจนถึงย่านคนรวยที่สุดในอเมริกา 43 00:03:01,806 --> 00:03:04,517 มียันบ้านริมทะเลราคาร้อยล้าน 44 00:03:05,143 --> 00:03:06,644 เราดูแลทั้งหมดนั่น 45 00:03:07,353 --> 00:03:08,813 มันก็หลากหลายมากๆ 46 00:03:18,990 --> 00:03:20,992 เป้าหมายสูงสุดของผมคือหน่วยสืบสวนฆาตกรรม 47 00:03:21,951 --> 00:03:25,288 {\an8}แล้วผมก็โชคดีที่ได้เข้าหน่วยเมื่อปี 1999 48 00:03:26,873 --> 00:03:31,002 ณ ตอนนั้น ลูกผมอายุเจ็ดกับเก้าขวบ 49 00:03:32,170 --> 00:03:36,883 หลายคนบอกว่าลูกผมยังเด็กเกินไป เพราะงานเลิกดึกบ่อยๆ 50 00:03:36,883 --> 00:03:42,472 มีงานให้ทําตลอด แต่เราก็หาทางทํางานไปพร้อมใช้ชีวิตครอบครัว 51 00:03:43,097 --> 00:03:46,935 นั่นแปลว่าหลังแยกกับครอบครัว ถ้าเราต้องกลับออฟฟิศตอนสี่ทุ่ม 52 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 เพื่อไปทํางาน เราก็จะทําตามนั้น 53 00:03:49,646 --> 00:03:51,356 (วันที่ 3 กุมภาพันธ์ ปี 2003 7.00 น.) 54 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 ผมกับคู่หู พอล ฟอร์เนียร์กําลังจะออกเวร 55 00:03:54,442 --> 00:03:56,611 แล้วเราก็ได้รับข้อความจากแผนก 56 00:03:56,611 --> 00:04:00,406 ว่าเราได้รับมอบหมายคดีที่คฤหาสน์ในอัลแฮมบรา 57 00:04:03,910 --> 00:04:07,413 ข้อมูลอย่างเดียวที่ทราบคือพบศพผู้หญิงคนหนึ่ง 58 00:04:07,413 --> 00:04:09,207 โปรดิวเซอร์เพลงมีส่วนเกี่ยวข้อง 59 00:04:13,461 --> 00:04:17,674 ผมแปลกใจนิดหน่อยที่ตรงนั้นมีบ้านใหญ่อย่างกับวัง 60 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 ในเมืองที่ค่อนข้างเล็ก 61 00:04:19,300 --> 00:04:21,970 ที่เป็นแค่ชานเมืองลอสแอนเจลิส 62 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 (อัลแฮมบรา บ้านฟิล สเปกเตอร์) 63 00:04:23,429 --> 00:04:25,390 อัลแฮมบราเป็นเขตที่เงียบสงบ 64 00:04:25,890 --> 00:04:28,768 เป็นย่านชนชั้นกลาง ปลูกบ้านสําหรับครอบครัวเดียว 65 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 แต่มีบ้านประหลาดพิสดารอยู่กลางป่าเขา 66 00:04:35,275 --> 00:04:40,280 พอเข้าไปใกล้ เราก็เห็นคนกลุ่มใหญ่ มุงอยู่หลังเทปเหลืองกั้นที่เกิดเหตุ 67 00:04:40,989 --> 00:04:43,992 ผมจําได้ พอลมองผมแล้วบอกว่า "โอเค ทําตัวให้สมเป็นผู้ใหญ่นะ" 68 00:04:46,160 --> 00:04:49,664 มีผู้หญิงถูกยิงอยู่ภายในบ้าน 69 00:04:49,664 --> 00:04:52,208 ผู้ถูกยิงเสียชีวิตในที่เกิดเหตุ 70 00:04:57,046 --> 00:04:59,882 ตอนผมไปถึง มันวุ่นวายสุดๆ เลย 71 00:04:59,882 --> 00:05:04,429 เฮลิคอปเตอร์สํานักข่าวอยู่บนฟ้า รถตู้สํานักข่าวอยู่บนถนน 72 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 (วันที่ 3 กุมภาพันธ์ ปี 2003) 73 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 (5.00 น. เกิดเหตุยิงกันตาย 7.00 น. ตํารวจมาถึงที่เกิดเหตุ) 74 00:05:11,894 --> 00:05:13,396 เรามาถึงที่เกิดเหตุ 75 00:05:13,396 --> 00:05:15,732 ตอนแรก เราคุยกับเจ้าหน้าที่ตํารวจอัลแฮมบรา 76 00:05:15,732 --> 00:05:17,400 ผมขออธิบายวิธีทํางานก่อน 77 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 กรมตํารวจเขตเรา รับผิดชอบพื้นที่กว้างใหญ่ในเขตแอลเอ 78 00:05:22,447 --> 00:05:25,742 และในเขตนั้น เราก็มีเทศบาลเล็กๆ 79 00:05:25,742 --> 00:05:27,577 ที่มีกรมตํารวจของตัวเอง 80 00:05:27,577 --> 00:05:30,830 แต่พวกเขาไม่มีทรัพยากรมากเท่ากรมตํารวจเขต 81 00:05:31,414 --> 00:05:35,668 มีสายสืบคดีฆาตกรรม 100 นาย ในกรมตํารวจเขตลอสแอนเจลิส 82 00:05:35,668 --> 00:05:37,962 พวกเขาจะติดต่อมาหาเรา 83 00:05:37,962 --> 00:05:41,507 แล้วเราก็จะเข้ารับผิดชอบคดีนี้แทน 84 00:05:43,051 --> 00:05:45,595 เจ้าหน้าที่ตํารวจอัลแฮมบราบอกผมว่า 85 00:05:45,595 --> 00:05:49,724 พวกเขาได้รับสาย 911 จากคนขับรถของฟิล สเปกเตอร์ 86 00:05:50,350 --> 00:05:53,686 พอไปถึง พวกเขาก็เห็นฟิล สเปกเตอร์ 87 00:05:53,686 --> 00:05:56,272 เดินไปเดินมาอยู่ที่หน้าต่างชั้นบน 88 00:05:57,023 --> 00:05:59,942 ตํารวจพยายามเรียกให้เขาลงมาข้างล่าง 89 00:05:59,942 --> 00:06:02,070 แต่เขาไม่ทําตามที่สั่ง เขาไม่ยอมออกมา 90 00:06:02,987 --> 00:06:05,740 ตํารวจเข้าไปในบ้าน ไปเผชิญหน้ากับฟิล สเปกเตอร์ 91 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 เขาไม่ให้ความร่วมมือเลย 92 00:06:08,785 --> 00:06:12,872 พวกเขาเห็นผู้หญิง นั่งก้มหน้าลงมาจากเก้าอี้ ชัดเจนว่าเป็นศพ 93 00:06:14,040 --> 00:06:17,877 ฟิลก็บ่น "นี่มันสยองที่สุดที่ผมเคยเห็นเลย" 94 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 เจ้าหน้าที่คนหนึ่งอัดเสียงทุกอย่างไว้ 95 00:06:21,798 --> 00:06:24,509 {\an8}นี่มันเหลวไหลสิ้นดี 96 00:06:24,509 --> 00:06:27,345 {\an8}ผมไม่รู้ว่ายัยผู้หญิงคนนี้มีปัญหาอะไร 97 00:06:27,345 --> 00:06:30,139 {\an8}แต่เธออยู่กับยามที่เฮาส์ออฟบลูส์ 98 00:06:30,139 --> 00:06:32,642 {\an8}ผมไม่รู้ว่าเธอมีปัญหาอะไร 99 00:06:32,642 --> 00:06:35,812 {\an8}แต่เธอไม่มีสิทธิ์เข้ามาในปราสาทของผม 100 00:06:35,812 --> 00:06:37,522 {\an8}แล้วเป่าสมองตัวเองตาย 101 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 {\an8}พวกคุณเป็นบ้าอะไรกัน 102 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 ตํารวจต้องช็อตเขา 103 00:06:43,236 --> 00:06:46,531 ผมเชื่อว่าต้องใช้โล่กันกระสุนอัดเขาให้ล้มด้วย 104 00:06:47,115 --> 00:06:50,535 เจ้าหน้าที่ตํารวจอัลแฮมบรา ทําการสืบสวนเบื้องต้นแล้ว 105 00:06:51,119 --> 00:06:54,580 จากผลการสืบสวน พวกเขาได้เข้าควบคุมตัวนายฟิล สเปกเตอร์ 106 00:06:57,583 --> 00:07:03,131 ผมอยู่มานานพอที่จะรู้ว่า คนเรามีวิธีรับมือความตายหลากหลายแบบ 107 00:07:04,090 --> 00:07:07,802 เราต้องพิจารณาทุกอย่าง เราต้องเปิดใจ 108 00:07:07,802 --> 00:07:11,472 จากคําพูดของสเปกเตอร์ มันก็เป็นไปได้ว่าเธอฆ่าตัวตาย 109 00:07:13,224 --> 00:07:14,225 ประตูหลังเปิดอยู่ 110 00:07:14,892 --> 00:07:17,979 ตอนเราเข้าไป เราก็เห็นหญิงสาว 111 00:07:17,979 --> 00:07:20,648 เธอนั่งกองอยู่ที่เก้าอี้ในห้องโถง 112 00:07:20,648 --> 00:07:24,235 มีปืนพก .38 อยู่ที่เท้าเธอ 113 00:07:25,027 --> 00:07:29,532 เราจะเห็นว่าเธอมีแผลถูกยิงในปาก 114 00:07:31,242 --> 00:07:34,454 เราไม่รู้ว่าเธอเป็นใคร เราไม่รู้ว่าพวกเขามีความสัมพันธ์กันหรือไม่ 115 00:07:34,454 --> 00:07:35,913 อาจจะทะเลาะกันแล้วเลยเถิด 116 00:07:36,873 --> 00:07:40,877 นี่คืออาชญากรรม หรือฆ่าตัวตาย หรืออาจจะเป็นอุบัติเหตุร้ายแรง 117 00:07:41,461 --> 00:07:43,045 การสืบสวนไปได้สามทาง 118 00:07:45,840 --> 00:07:49,594 เราสืบสวนการตายทุกคดี โดยผิวเผิน มองแวบแรก 119 00:07:49,594 --> 00:07:51,095 ในฐานะคดีฆาตกรรม 120 00:07:51,095 --> 00:07:53,264 เราส่งสายสืบฆาตกรรมไปดูทุกศพฆ่าตัวตาย 121 00:07:53,264 --> 00:07:56,309 ที่เกิดขึ้นในเขตของกรมตํารวจเขตลอสแอนเจลิส 122 00:07:57,768 --> 00:08:01,063 ทุกการตายโดยอุบัติเหตุ ยกเว้นรถชน 123 00:08:01,063 --> 00:08:02,356 เราส่งสายสืบฆาตกรรมไปดู 124 00:08:06,944 --> 00:08:10,323 {\an8}ผมเริ่มมองดูของต่างๆ ในบ้านนายสเปกเตอร์ 125 00:08:10,323 --> 00:08:15,786 แล้วผมก็เริ่มเห็นความสําคัญ ของชายคนนี้ในวงการ 126 00:08:15,786 --> 00:08:18,289 {\an8}ชื่อเสียงในฐานะโปรดิวเซอร์ของฟิล สเปกเตอร์ 127 00:08:18,289 --> 00:08:20,958 {\an8}บางครั้งเด่นกว่าศิลปินที่เขาร่วมงานด้วยเสียอีก 128 00:08:20,958 --> 00:08:24,545 เราเห็นทีน่า เทอร์เนอร์ เราเห็นภาพไรเชียสบราเธอร์ส 129 00:08:24,545 --> 00:08:28,174 เราเห็นเดอะบีตเทิลส์ เห็นการเข้าชิงรางวัลแกรมมี่ 130 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 กับทุกรางวัลที่เขาเคยได้ในช่วงหลายปี 131 00:08:38,643 --> 00:08:39,977 ในฐานะหัวหน้าทีมสืบสวน 132 00:08:39,977 --> 00:08:43,648 ถ้าคดีนี้ไปได้สวย เราก็ได้ความดีความชอบ 133 00:08:43,648 --> 00:08:46,943 แต่ถ้าเกิดผิดพลาด เราก็ต้องรับผิดชอบ 134 00:08:47,568 --> 00:08:48,611 (ตํารวจ) 135 00:08:49,695 --> 00:08:51,405 เรามอบหมายมาร์ก ลิเลียนเฟลด์ 136 00:08:51,989 --> 00:08:54,575 หนึ่งในสายสืบประสบการณ์สูงสุด ในแผนกสืบสวนฆาตกรรม 137 00:08:54,575 --> 00:08:55,868 ให้ไปตรวจสอบที่เกิดเหตุ 138 00:08:56,744 --> 00:09:01,040 เพราะเรารู้ว่านั่นจะเป็นส่วนสําคัญ 139 00:09:01,040 --> 00:09:02,583 ในการสืบสวนทั้งหมด 140 00:09:04,043 --> 00:09:06,796 คดีใหญ่กับมาร์ก ลิเลียนเฟลด์ แทบจะเป็นของคู่กัน 141 00:09:08,005 --> 00:09:12,301 คดีระดับสูงทําให้ตํารวจเครียดได้ แต่ผมไม่แคร์เลย 142 00:09:12,301 --> 00:09:14,262 เราให้ความทุ่มเทเท่ากัน 143 00:09:14,262 --> 00:09:17,348 รวมถึงทรัพยากร และความขยันในทุกที่เกิดเหตุฆาตกรรม 144 00:09:21,686 --> 00:09:23,145 ตัวบ้านอยู่ในสภาพย่ําแย่ 145 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 ไฟก็ไม่ค่อยติด 146 00:09:26,440 --> 00:09:27,650 มันสกปรกมาก 147 00:09:27,650 --> 00:09:30,278 มีทั้งหนูและแมลงสาบ 148 00:09:30,278 --> 00:09:34,323 สําหรับคนที่รวยสุดๆ ขนาดนั้น มันค่อนข้างผิดวิสัย 149 00:09:34,323 --> 00:09:37,326 เราคงคิดว่าเขามีไลฟ์สไตล์หรูหรา 150 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 ในบ้านหลังนั้นมีทุกอย่างเลยจริงๆ 151 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 เหมือนเขาเป็นนักตุนของรวยหลายล้าน 152 00:09:44,584 --> 00:09:48,629 เราคิดแบบว่า "เราต้องแน่ใจว่าตรวจทุกอย่างไม่มีพลาด" 153 00:09:49,213 --> 00:09:50,464 แต่ก็คิดอีกแง่ว่า 154 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 "สเปกเตอร์อาจไม่ได้เข้าห้องนี้มาหกปีแล้ว" 155 00:09:55,553 --> 00:09:58,598 นี่เป็นการตรวจสอบที่เกิดเหตุที่แปลกที่สุด 156 00:09:58,598 --> 00:10:00,016 ที่ผมเคยมีส่วนร่วม 157 00:10:00,016 --> 00:10:02,518 บอกตามตรง ผมไม่อยากต้องเจอแบบนั้นอีก 158 00:10:02,518 --> 00:10:04,312 มันห่วยแตก มันแย่มาก 159 00:10:04,895 --> 00:10:06,814 เพราะทุกอย่างมันซับซ้อนมาก 160 00:10:10,234 --> 00:10:13,613 เรารู้ว่ามีศพผู้เสียชีวิต 161 00:10:13,613 --> 00:10:17,283 เรามีหลักฐานกายภาพเป็นเลือด แผลถูกยิงก็เห็นได้ชัด 162 00:10:17,283 --> 00:10:18,701 เธอถูกยิงกรอกปาก 163 00:10:18,701 --> 00:10:23,122 มีฟันกับเศษฟันกระจายอยู่ในซากศพ 164 00:10:23,122 --> 00:10:26,542 ตกอยู่ที่พรม กระเด็นไปที่บันไดอีกฟากของห้อง 165 00:10:27,543 --> 00:10:32,173 เราเก็บมันมา ถ่ายภาพไว้ ลงแผนภาพ แล้วก็เก็บไว้ตรวจดีเอ็นเอ 166 00:10:32,173 --> 00:10:36,469 เราต้องเอาชนะความขยะแขยง กับความสะเทือนใจให้ได้ 167 00:10:36,469 --> 00:10:39,305 เราต้องเอาชนะมันให้ได้ สิ่งเหล่านี้บอกอะไรผมบ้าง 168 00:10:40,097 --> 00:10:41,641 เรามีหน้าที่พูดแทนคนตาย 169 00:10:42,183 --> 00:10:46,145 คนตายทิ้งเบาะแสไว้ผ่านหลักฐานกายภาพ 170 00:10:49,732 --> 00:10:53,736 เราทุกคนรู้ว่าทุกครั้งที่ยืนอยู่เหนือศพคนตาย 171 00:10:53,736 --> 00:10:57,865 นั่นคือความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่ แล้วเราก็ต้องจริงจังกับมัน 172 00:11:00,951 --> 00:11:04,872 เราต้องใช้อุดมการณ์ทางวิญญาณ 173 00:11:04,872 --> 00:11:07,124 ผมมองศพได้โดยไม่รู้สึกอะไร 174 00:11:07,124 --> 00:11:10,711 มันเป็นแค่เปลือก วิญญาณของคนจากไปแล้ว 175 00:11:12,838 --> 00:11:17,134 ผมคิดว่ามันเป็นประสบการณ์สะสมนะ เวลาอยู่กับคนตาย 176 00:11:17,134 --> 00:11:18,594 งานมันก็ส่งผลกับเราได้ 177 00:11:20,179 --> 00:11:23,182 ตอนนี้เราโฟกัสที่การไขคดี 178 00:11:25,309 --> 00:11:31,440 เราก็ใช้เวลาจัดการอย่างรอบคอบ ก่อนจะหยุดปิดล้อมที่เกิดเหตุ 179 00:11:32,024 --> 00:11:36,237 ถ้ามีหลักฐานเยอะ ปกติเราจะปิดล้อมที่เกิดเหตุ 180 00:11:36,237 --> 00:11:37,697 ประมาณเจ็ดแปดชั่วโมง 181 00:11:38,280 --> 00:11:40,825 แต่คดีนี้ เราปิดไว้ข้ามวัน 182 00:11:45,746 --> 00:11:49,375 บนพื้นที่ปืนลูกโม่ .38 มีกระสุน 183 00:11:49,375 --> 00:11:51,961 ผลิตโดยบริษัทอาวุธปืนโคลต์ 184 00:11:51,961 --> 00:11:56,090 แล้วก็มีกระสุนถูกยิงออกไปหนึ่งนัด ที่กระบอกสูบของอาวุธปืน 185 00:11:56,090 --> 00:12:00,177 ในหลักฐานมีกลอนประตูแบบหมุนเปิด 186 00:12:00,177 --> 00:12:02,346 ของประตูหลังของบ้าน 187 00:12:02,346 --> 00:12:05,975 คนส่วนใหญ่จะใช้กุญแจลิ้นตาย มันจะล็อกจากประตูเข้าไปในวงกบ 188 00:12:05,975 --> 00:12:08,144 เพิ่มความปลอดภัยขึ้นอีกชั้น 189 00:12:08,144 --> 00:12:11,689 การจะเปิดกุญแจลิ้นตาย เราต้องบิดที่กลอนแบบหมุนเปิด 190 00:12:11,689 --> 00:12:16,819 แต่ตัวกลอนมันไม่อยู่ในล็อก มันมากองอยู่ที่พื้น 191 00:12:16,819 --> 00:12:19,405 มันแปลกมาก แบบ "มันเกิดขึ้นได้ยังไง" 192 00:12:21,240 --> 00:12:24,368 บางคนอาจจะบอกว่า "ดูเหมือนปืนจะถูกวางไว้ข้างเท้าเธอ" 193 00:12:24,368 --> 00:12:28,164 ปัญหาคือเราไม่สามารถจําลองได้ ว่าปืนจะไปตกตรงไหน 194 00:12:28,164 --> 00:12:29,790 เวลาปืนตก 195 00:12:30,499 --> 00:12:32,835 มันก็กลิ้งไปเรื่อย 196 00:12:34,128 --> 00:12:38,591 ซองหนังใส่ปืนอยู่ในลิ้นชักโต๊ะทํางาน 197 00:12:39,300 --> 00:12:41,802 เห็นชัดเลยว่าซองหนังใบนั้น 198 00:12:41,802 --> 00:12:45,681 ใส่ลูกโม่เหล็กเคลือบโคลต์ .38 ได้พอดี 199 00:12:45,681 --> 00:12:49,351 อาวุธปืนมาจากซองนั้น 200 00:12:54,315 --> 00:12:57,818 {\an8}ประมาณห้าโมงเย็น เกือบ 12 ชั่วโมงต่อมา... 201 00:12:58,402 --> 00:13:01,906 สํานักงานแพทย์ชันสูตรก็ยืนยัน 202 00:13:01,906 --> 00:13:04,033 ตัวตนของผู้ตายได้สําเร็จ 203 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 {\an8}เธอคือลานา คลาร์กสัน 204 00:13:08,037 --> 00:13:09,663 {\an8}(ลานา คลาร์กสัน) 205 00:13:09,663 --> 00:13:13,292 {\an8}ณ ตอนนั้น เราได้ข้อมูลของแม่เธอมา 206 00:13:13,292 --> 00:13:14,627 เรามุ่งหน้าไปหาดอนนา 207 00:13:17,296 --> 00:13:20,132 ฉันได้รับสายจากฟอว์น น้องสาวของลานา 208 00:13:20,132 --> 00:13:22,468 {\an8}เธอบอกว่า "อาจจะเกิดเรื่องขึ้นกับลานา 209 00:13:22,468 --> 00:13:25,846 {\an8}หนูไม่รู้ มีบางอย่างผิดปกติ" ฉันก็ถาม "หมายความว่าไง มีอะไร" 210 00:13:26,680 --> 00:13:31,352 ฟอว์นได้รับโทรศัพท์ แต่เธอก็ไม่รู้อะไรมาก 211 00:13:31,352 --> 00:13:34,605 เธอบอกว่าอาจจะเกี่ยวกับข่าวในทีวี 212 00:13:34,605 --> 00:13:37,107 เรื่องคดีที่อาจเป็นฆาตกรรมในอัลแฮมบรา 213 00:13:38,818 --> 00:13:41,403 ลานาบอกว่าจะโทรหาฉัน แต่ก็ไม่ได้ติดต่อมา 214 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 ฉันนึกว่าอาจจะมีปาร์ตี้ 215 00:13:45,199 --> 00:13:49,453 แล้วเธอก็ถูกคุมตัวไว้กับคนอื่นเพื่อการสืบสวน 216 00:13:50,663 --> 00:13:53,123 สุดท้ายฉันก็โทรไปที่กรมตํารวจ 217 00:13:54,250 --> 00:13:56,085 ระหว่างที่เราจะไปหาดอนนา 218 00:13:56,085 --> 00:13:59,672 เธอก็ติดต่อมาหาพอล คู่หูผมทางโทรศัพท์ 219 00:14:01,090 --> 00:14:05,010 ฉันนึกว่าเขาจะขอโทรกลับ แต่เขาถามว่า "เราจะไปพบคุณได้ที่ไหน" 220 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 ฉันก็ตกใจไปเลย "มาพบฉันเหรอคะ" 221 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 แล้ว... 222 00:14:10,558 --> 00:14:11,559 ขอโทษนะคะ 223 00:14:12,268 --> 00:14:14,311 เขาบอกที่อยู่บ้านลานาตรงริมคลอง 224 00:14:14,311 --> 00:14:15,813 (ลอสแอนเจลิส) 225 00:14:15,813 --> 00:14:17,523 เขาถามว่า "เจอกันที่นั่นได้ไหมครับ" 226 00:14:18,357 --> 00:14:19,650 แล้วฉันก็กังวลมากๆ 227 00:14:19,650 --> 00:14:22,319 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น นั่นไม่ใช่สัญญาณที่ดี 228 00:14:24,822 --> 00:14:29,368 ฉันขับเข้าไปจอดในโรงรถ แล้วก็พยายามตั้งสติ 229 00:14:29,368 --> 00:14:32,913 ไม่ให้แตกตื่นเกินไปโดยที่ยังไม่รู้อะไร 230 00:14:32,913 --> 00:14:34,874 ฉันเช็ดรถให้สะอาด 231 00:14:35,541 --> 00:14:37,835 แล้วฉันก็หยิบรองเท้า 232 00:14:38,419 --> 00:14:40,629 ฉันจําตอนจับรองเท้าได้ ฉันบอกว่า 233 00:14:43,299 --> 00:14:45,759 "ไม่ใช่ลานาหรอก รองเท้าเธออยู่นี่" 234 00:14:45,759 --> 00:14:46,802 ขอโทษค่ะ 235 00:14:50,639 --> 00:14:53,517 {\an8}แล้วทันใดนั้น ตํารวจสายสืบก็ขับเข้ามา 236 00:14:53,517 --> 00:14:55,603 {\an8}น้องสาวกับน้องชายก็ขับเข้ามา 237 00:14:55,603 --> 00:14:58,314 เราทุกคนเดินเงียบๆ ไปที่หน้าบ้าน 238 00:14:58,314 --> 00:14:59,523 แล้วก็เข้าไปในบ้าน 239 00:14:59,523 --> 00:15:03,193 สายสืบฟอร์เนียร์ก้มมองพื้น แล้วก็บอกว่าผู้ตายคือลานา 240 00:15:04,945 --> 00:15:05,946 ขอโทษค่ะ 241 00:15:11,994 --> 00:15:14,914 ไม่สําคัญว่าลูกจะเป็นผู้ใหญ่หรือเด็กเล็ก 242 00:15:14,914 --> 00:15:18,083 มันไม่มีอะไรเลวร้ายและผิดธรรมชาติ 243 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 มากไปกว่าการที่ลูกตายก่อนเรา 244 00:15:20,711 --> 00:15:22,546 มันทําใจลําบาก 245 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 การแจ้งคนตายกับญาติสนิท 246 00:15:26,634 --> 00:15:31,472 {\an8}คืองานที่เลวร้ายที่สุด ของการเป็นตํารวจอย่างแน่นอน ไม่ต้องสงสัย 247 00:15:31,472 --> 00:15:33,766 แล้วงานที่เลวร้ายของตํารวจก็มีเยอะมาก 248 00:15:35,351 --> 00:15:39,313 เราต้องสืบให้รู้ทุกอย่างที่มีความสําคัญสูง 249 00:15:39,313 --> 00:15:40,481 โดยเร็วที่สุด 250 00:15:40,481 --> 00:15:42,983 เพราะมันอาจส่งผลกับการเก็บหลักฐานกายภาพ 251 00:15:42,983 --> 00:15:45,653 ผมกับคู่หู และสายสืบอีกแปดนาย 252 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 ยังตรวจที่เกิดเหตุอยู่ 253 00:15:49,239 --> 00:15:50,741 ยิ่งเรารู้จักผู้ตาย 254 00:15:50,741 --> 00:15:54,328 เราก็ยิ่งมีแนวโน้มที่จะเข้าใจสาเหตุการตาย 255 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 ญาติๆ ต้องทําใจกับสิ่งที่เราบอก 256 00:15:57,331 --> 00:15:59,708 แถมเราต้องถามซ้ําด้วยว่า "อีกอย่างนะ 257 00:15:59,708 --> 00:16:03,504 เธอไปบ้านฟิล สเปกเตอร์ คุณรู้จักฟิล สเปกเตอร์ไหม 258 00:16:03,504 --> 00:16:07,091 เธอรู้จักฟิล สเปกเตอร์ไหม รู้ไหมว่าทําไมเธอถึงไปที่นั่น" 259 00:16:07,091 --> 00:16:10,094 แล้วดอนนาก็บอกว่า "ไม่ค่ะ ฉันไม่รู้จักชายคนนี้" 260 00:16:12,096 --> 00:16:15,808 ในวงการบันเทิง ทุกคนไปเข้าสังคมหลังเลิกงาน 261 00:16:15,808 --> 00:16:16,725 ฉันไม่แปลกใจ 262 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 ลานาก็ไปทําความรู้จักกับคนอื่นเสมอ 263 00:16:19,019 --> 00:16:21,939 เธอมีงานหลายอย่าง ลานาทํางานเป็นนักแสดง 264 00:16:21,939 --> 00:16:23,732 ฉันต้องไปขึ้นรถบัส 265 00:16:23,732 --> 00:16:24,858 รู้เหรอจะไปไหน 266 00:16:24,858 --> 00:16:26,819 ค่ะ ไปทุกที่ที่มันพาไป 267 00:16:29,655 --> 00:16:34,743 {\an8}ลานาเล่นละครทีวีหลายเรื่องในยุค 80 เธอแสดงหนัง "บาร์บาเรียนควีน" 268 00:16:39,206 --> 00:16:44,086 ลานาข้อมือแตกทั้งสองข้าง มันเป็นอุปสรรคครั้งใหญ่สําหรับเธอมากๆ 269 00:16:44,086 --> 00:16:46,005 เธอประสบอุบัติเหตุตกจากที่สูง 270 00:16:46,547 --> 00:16:49,883 เพื่อหยุดยั้งแรงกระแทก เธอก็เลยทําข้อมือแตกทั้งสองข้าง 271 00:16:49,883 --> 00:16:52,011 เธอต้องปักหมุดไว้ในข้อมือ 272 00:16:53,220 --> 00:16:57,057 นั่นคือจุดเริ่มต้นการพักฟื้นตลอดทั้งปีของเธอ 273 00:16:58,726 --> 00:17:00,019 เราอยู่ที่นั่นไม่นาน 274 00:17:00,019 --> 00:17:02,646 ปล่อยให้พวกเขาไว้อาลัยกันอย่างเป็นส่วนตัว 275 00:17:08,068 --> 00:17:11,071 ทันทีที่เกิดเหตุ ฟิล สเปกเตอร์ก็ถูกจับกุม 276 00:17:11,655 --> 00:17:15,200 เขาบอกตํารวจอัลแฮมบราว่าเขาขอทนาย 277 00:17:15,200 --> 00:17:17,369 ทันทีที่เขาพูดคํานั้น 278 00:17:17,369 --> 00:17:21,290 เราก็แตะไม่ได้ แล้วเขาก็วางเงินประกันตัวล้านดอลลาร์ทันที 279 00:17:21,290 --> 00:17:25,127 ท่าทีสํานักงานอัยการเขตคือ "เราจะไม่ส่งฟ้องคดีนี้ 280 00:17:25,127 --> 00:17:28,756 {\an8}เราจะรอจนกว่าจะสืบรู้ทุกอย่าง" 281 00:17:30,841 --> 00:17:34,511 ระหว่างการประชุมงานเบื้องต้น กับเจ้าหน้าที่ตํารวจอัลแฮมบรา 282 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 พวกเขาบอกว่ามีพยานหนึ่งคน คนขับรถ 283 00:17:37,389 --> 00:17:41,852 {\an8}คนที่แจ้ง 911 แต่แรก เอเดรียโน เดอ ซูซา 284 00:17:43,062 --> 00:17:45,397 {\an8}เราต้องไปหาคนขับรถคนนั้น 285 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 {\an8}- สายสืบพอล ฟอร์เนียร์ - สายสืบริชาร์ด ทอมลิน 286 00:17:49,693 --> 00:17:51,153 {\an8}เรามากับ... 287 00:17:51,153 --> 00:17:52,362 {\an8}เอเดรียโน เดอ ซูซา 288 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 {\an8}ตอนเราไปสอบปากคําเอเดรียโน เดอ ซูซา 289 00:17:55,991 --> 00:17:59,369 {\an8}เขาบอกว่าเขาทํางาน ให้ฟิล สเปกเตอร์ได้ 10-15 ครั้งแล้ว 290 00:18:04,500 --> 00:18:07,503 เอเดรียโนบอกว่าฟิล สเปกเตอร์ ออกจากบ้านตอนหนึ่งทุ่มตรง 291 00:18:07,503 --> 00:18:08,712 ตามปกติของเขา 292 00:18:13,050 --> 00:18:16,678 แล้วก็ไปดินเนอร์กับดื่มเหล้าในเวสต์ฮอลลีวูด 293 00:18:16,678 --> 00:18:17,971 (โรงแรมชาโต มาร์มอนต์) 294 00:18:17,971 --> 00:18:20,182 ประมาณ 1.15-1.20 น. 295 00:18:20,182 --> 00:18:22,893 เขาก็ถูกสั่งให้ไปที่เฮาส์ออฟบลูส์ 296 00:18:22,893 --> 00:18:24,770 (เฮาส์ออฟบลูส์) 297 00:18:24,770 --> 00:18:26,980 หลังจากนั้น เฮาส์ออฟบลูส์ก็ปิดร้าน 298 00:18:26,980 --> 00:18:31,860 ตอนประมาณตีสองเศษๆ ลานาช่วยฟิล สเปกเตอร์ที่กําลังเมา 299 00:18:31,860 --> 00:18:33,529 เขาบอกว่า "ผมเชื่อว่าเขาเมา" 300 00:18:33,529 --> 00:18:37,116 เธอพาเขามา แล้วจับเขานั่งเบาะหลัง 301 00:18:37,116 --> 00:18:40,369 แล้วเธอก็ขึ้นตามมา พวกเขาขับไปที่บ้านฟิล สเปกเตอร์ 302 00:18:45,749 --> 00:18:48,919 เอเดรียโนบอกว่าเขาจอดรถที่หลังบ้าน 303 00:18:48,919 --> 00:18:51,880 เขาเปิดเพลงนิดหน่อย เขากําลังง่วง 304 00:18:51,880 --> 00:18:56,426 ประมาณตีห้า เอเดรียโนบอกว่า เขาได้ยินเสียงปังดังลั่น 305 00:18:57,678 --> 00:19:00,597 มันดังพอให้เขาตกใจจนลงมาจากรถ 306 00:19:01,431 --> 00:19:03,892 {\an8}ทันใดนั้น ประตูก็เปิด 307 00:19:04,685 --> 00:19:07,146 เขาเห็นฟิล สเปกเตอร์ใส่แจ็กเก็ตสีขาว 308 00:19:07,146 --> 00:19:08,480 {\an8}ผมเห็นหน้าเขา 309 00:19:09,064 --> 00:19:12,526 {\an8}ตอนผมเห็นเขา เขามีปืนอยู่ด้านหน้า 310 00:19:13,235 --> 00:19:15,404 {\an8}เอเดรียโนเห็นว่ามือเขาเปื้อนเลือด 311 00:19:15,404 --> 00:19:18,949 {\an8}ผมขยับไปแบบนี้ แล้วก็เห็นขา 312 00:19:21,285 --> 00:19:23,370 {\an8}- ผมเห็นผู้หญิงอยู่บนเก้าอี้ - โอเค 313 00:19:23,370 --> 00:19:25,205 {\an8}เลือดเต็มหน้าเลย 314 00:19:25,831 --> 00:19:27,666 สเปกเตอร์มองเอเดรียโนแล้วบอกว่า 315 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 {\an8}เขาบอกผมว่า "ผมคิดว่าผมฆ่าคนตาย" 316 00:19:33,088 --> 00:19:37,509 เอเดรียโนรู้สึกเป็นอันตรายถึงชีวิต แล้วก็วิ่งหนีไปเลย 317 00:19:39,761 --> 00:19:42,848 เขาโทรหาผู้จัดการของฟิล แล้วก็ถูกตัดเข้าฝากข้อความทันที 318 00:19:43,807 --> 00:19:49,479 มิเชล คุณต้องมาบ้านคุณฟิลิป 319 00:19:50,063 --> 00:19:52,357 ผมคิดว่าเขาฆ่าผู้หญิงตาย 320 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 ผมจะแจ้งตํารวจตอนนี้เลย 321 00:19:55,777 --> 00:19:58,530 เอเดรียโนบอกว่า "ผมคิดว่าคุณฟิลฆ่าคนตาย" 322 00:19:58,530 --> 00:20:01,033 เขาวางสาย แล้วก็โทรแจ้ง 911 323 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 เขาพูดเหมือนกันกับพนักงานรับแจ้งเหตุ 324 00:20:11,501 --> 00:20:12,836 ในเขตลอสแอนเจลิส 325 00:20:12,836 --> 00:20:16,048 กว่าจะได้ชันสูตร อาจต้องรอถึงสัปดาห์ครึ่ง 326 00:20:16,798 --> 00:20:18,675 เราต้องปฏิบัติกับทุกคดีเหมือนกัน 327 00:20:18,675 --> 00:20:21,345 แต่ความจริงก็ไม่ได้เป็นแบบนั้นเสมอไป 328 00:20:22,679 --> 00:20:26,767 คดีนี้ไปถึงกรมตํารวจเขตแล้ว ทางกรมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 329 00:20:27,434 --> 00:20:30,896 หมอเลยชันสูตรให้แทบจะวันถัดไปเลย ซึ่งไม่เคยมีมาก่อน 330 00:20:32,731 --> 00:20:35,317 ข้อค้นพบหลักๆ ของการชันสูตรก็คือ 331 00:20:35,317 --> 00:20:38,487 มีแผลถูกยิงหนึ่งแผลภายในปาก 332 00:20:39,112 --> 00:20:41,365 จากจุดที่ถูกยิงและการฝังกระสุน 333 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 ลานาเสียชีวิตทันที 334 00:20:43,659 --> 00:20:46,578 กระสุนอยู่ในมุมทิ่มลง 335 00:20:46,578 --> 00:20:51,500 ถ้าคุณฆ่าตัวตาย คุณจะจ่อปืนลงเหรอ 336 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 มันน่าจะอยู่ในแนวตรงมากกว่า หรืออาจจะชี้ขึ้นด้วยซ้ํา 337 00:20:57,422 --> 00:21:01,718 วิธีการตายเป็นข้อสรุปตามกฎหมาย ที่เป็นหน้าที่ของแพทย์ 338 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 ตัวเลือกมีแค่ห้าข้อ 339 00:21:03,178 --> 00:21:06,265 ฆาตกรรม ฆ่าตัวตาย อุบัติเหตุ สาเหตุธรรมชาติ และไม่ทราบสาเหตุ 340 00:21:06,265 --> 00:21:10,102 แพทย์ชันสูตรคือผู้สรุปเรื่องนี้ ไม่ใช่ผู้พิพากษาหรือคณะลูกขุน 341 00:21:10,102 --> 00:21:14,064 แพทย์ชันสูตรคือผู้ที่สรุปเรื่องนั้นตามกฎหมาย 342 00:21:15,983 --> 00:21:19,987 หมอเปนญาทําข้อสรุปได้ละเอียดมากๆ 343 00:21:19,987 --> 00:21:23,031 ส่วนหนึ่งเพราะประสบการณ์ ส่วนหนึ่งก็เพราะสามัญสํานึก 344 00:21:23,031 --> 00:21:24,700 ส่วนหนึ่งก็เพราะวิทยาศาสตร์ 345 00:21:25,325 --> 00:21:29,413 ในคดีนี้ หมอเปนญาขอเลื่อนแจ้งผล 346 00:21:29,413 --> 00:21:32,791 เขาอยากรอรายงานผลตรวจทุกอย่าง 347 00:21:32,791 --> 00:21:34,793 ก่อนที่จะลงข้อสรุปสุดท้าย 348 00:21:36,378 --> 00:21:41,049 ผมเชื่อว่าเป็นฆาตกรรมหรืออุบัติเหตุมากกว่า 349 00:21:41,049 --> 00:21:44,261 แต่เราก็ยังต้องพิสูจน์ว่า เป็นการฆ่าตัวตายได้หรือไม่ 350 00:21:47,472 --> 00:21:51,268 เธอมีอาการซึมเศร้าไหม มีปัญหาการเงินไหม 351 00:21:54,479 --> 00:21:57,691 เราคุยกับเจ้าของบ้าน เขาบอกว่าเธอเป็นผู้เช่าตัวอย่าง 352 00:21:58,817 --> 00:22:03,947 มันตัดความเป็นไปได้ว่า "เธอเดือดร้อน แล้วเธอก็ไม่มีเงินหมุนเดือนชนเดือน" 353 00:22:05,324 --> 00:22:08,785 ใครก็ตามทุกคนที่เราคิดว่า มีความสัมพันธ์บางอย่างกับเธอ 354 00:22:08,785 --> 00:22:11,830 ไม่ว่าจะเรื่องงานหรือเรื่องส่วนตัว ที่เราไปสอบปากคํา 355 00:22:12,998 --> 00:22:15,542 ทุกคนมีช่วงขาลงกันทั้งนั้น 356 00:22:15,542 --> 00:22:19,379 แต่เธอก็ฉุดตัวเองขึ้นมา รอดพ้นมาได้เสมอ 357 00:22:19,379 --> 00:22:21,923 ถ้าเธอขาดเหลืออะไรจริงๆ ก็โทรหาฉันได้เสมอ 358 00:22:23,717 --> 00:22:25,594 ไม่มีใครพูดว่าเธอเคยทําร้ายตัวเอง 359 00:22:25,594 --> 00:22:28,638 ไม่มีใครพูดว่าเธอพูดเรื่องฆ่าตัวตาย 360 00:22:28,638 --> 00:22:33,310 เธอเป็นคนมองโลกในแง่ดี ที่ไม่มีทางคิดทําร้ายตัวเอง 361 00:22:35,354 --> 00:22:38,482 ตามอุดมคติแล้ว ลานาจะกลับไปรับงานแสดง 362 00:22:38,482 --> 00:22:41,568 {\an8}แต่เพราะเธอร้างวงการไปหนึ่งปี 363 00:22:41,568 --> 00:22:45,197 {\an8}เธอไม่ได้อยู่ในความคิดแรกๆ ของฝ่ายคัดตัวนักแสดง 364 00:22:45,197 --> 00:22:47,616 {\an8}เธอต้องหาวิธีเอาตัวรอด 365 00:22:47,616 --> 00:22:50,577 แล้วโอกาสก็มาถึงที่เฮาส์ออฟบลูส์ 366 00:22:50,577 --> 00:22:51,578 (เรนโบว์) 367 00:22:51,578 --> 00:22:52,621 {\an8}(วิสกี้ อะโกโก้) 368 00:22:52,621 --> 00:22:53,789 {\an8}(ซันเซ็ตบูเลอวาร์ด) 369 00:22:53,789 --> 00:22:54,956 (เดอะคอเมดี้สโตร์) 370 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 (เฮาส์ออฟบลูส์) 371 00:22:55,957 --> 00:22:58,543 {\an8}คลาร์กสันทํางานเป็นโฮสเตสที่เฮาส์ออฟบลูส์ 372 00:22:59,378 --> 00:23:01,254 เธอตื่นเต้นที่ได้ทํางาน 373 00:23:01,254 --> 00:23:04,341 เธอตื่นเต้นที่หายดี กลับมาแข็งแรง 374 00:23:04,341 --> 00:23:09,513 ถือเป็นอภิสิทธิ์ที่ได้รับเชิญ เป็นโฮสเตสของเฟาน์เดชันรูม 375 00:23:09,513 --> 00:23:13,683 เฟาน์เดชันรูมที่เฮาส์ออฟบลูส์ เป็นสถานที่ที่ทรงเกียรติมากๆ 376 00:23:14,226 --> 00:23:15,977 นั่นคือแหล่งคนใหญ่คนโตในฮอลลีวูด 377 00:23:16,770 --> 00:23:20,565 ในฐานะแขกของลานา ฉันได้เจอจอร์จ คลูนีย์ที่นั่นครั้งหนึ่ง 378 00:23:20,565 --> 00:23:24,903 ถ้าคุณเป็นคนดังอยู่ในฮอลลีวูด คุณต้องได้ไปเฟาน์เดชันรูม 379 00:23:34,121 --> 00:23:35,872 ผมกับพอลไปที่เฮาส์ออฟบลูส์ 380 00:23:35,872 --> 00:23:38,417 เราคุยกับผู้จัดการ หัวหน้ารปภ. 381 00:23:38,417 --> 00:23:42,504 แล้วก็บริกรหญิงที่เสิร์ฟเหล้าให้สเปกเตอร์ 382 00:23:44,673 --> 00:23:45,757 สเปกเตอร์เข้ามาที่ร้าน 383 00:23:46,800 --> 00:23:49,177 ลานาทํางานเป็นโฮสเตสในคืนนั้น 384 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 เขาบอกว่า "ไม่รู้เหรอว่าผมเป็นใคร ผมฟิล สเปกเตอร์นะ" 385 00:23:53,682 --> 00:23:58,228 เธอไม่รู้ เลยบอกว่า "คุณสเปกเตอร์ คุณเข้ามาไม่ได้" 386 00:23:58,812 --> 00:24:01,106 เธอคิดว่าเขาเป็นผู้หญิง 387 00:24:01,606 --> 00:24:03,400 เขาก็ไม่พอใจเท่าไหร่ 388 00:24:03,400 --> 00:24:06,403 หัวหน้ารปภ.รีบมาหาเธอ บอกว่า "นี่ ไม่ได้นะ" 389 00:24:06,403 --> 00:24:09,406 เขาเรียกเธอไปคุย แล้วบอกว่า "รับแขกคนนี้ให้เหมือนทองเลย" 390 00:24:09,990 --> 00:24:14,995 ณ ตอนนั้น ลานาก็พาเขาไปที่โต๊ะพิเศษ 391 00:24:14,995 --> 00:24:16,580 แล้วก็ขอโทษขอโพย 392 00:24:19,166 --> 00:24:22,085 ช่วงเช้ามืด ร้านก็ปิดแล้ว 393 00:24:22,085 --> 00:24:26,381 คนเห็นพวกเขาออกจากร้านด้วยกัน เราถามว่า "ภาพวิดีโออยู่ไหน" 394 00:24:27,674 --> 00:24:29,050 เราดูภาพวิดีโอ 395 00:24:29,050 --> 00:24:30,260 {\an8}(ฟิล - ลานา) 396 00:24:30,260 --> 00:24:35,098 {\an8}ดูเหมือนลานาจะช่วยประคองสเปกเตอร์ขึ้นรถ 397 00:24:36,308 --> 00:24:38,768 เอเดรียโนบอกว่าสเปกเตอร์เมา 398 00:24:40,270 --> 00:24:41,730 เขาชวนเธอไปด้วยซ้ําๆ 399 00:24:41,730 --> 00:24:44,065 "มาปราสาทของผมสิ คุณต้องไปดูปราสาทของผม" 400 00:24:44,065 --> 00:24:45,400 แล้วเธอก็ตอบว่า "โอเค" 401 00:24:45,400 --> 00:24:49,488 แล้วการเดินทางก็เริ่มต้นขึ้น 402 00:24:53,241 --> 00:24:55,702 มันน่าขนลุกที่ได้ดูภาพ 403 00:24:55,702 --> 00:25:00,248 โดยที่รู้ว่าหญิงสาวคนนี้ จะเสียชีวิตในอีกไม่ถึงสองชั่วโมง 404 00:25:05,086 --> 00:25:07,881 คําถามหลายๆ ข้อไปตามแนวทางว่า 405 00:25:07,881 --> 00:25:10,133 "ผู้หญิงสวยๆ" ผู้ชายมันโสโครก 406 00:25:10,926 --> 00:25:14,179 เธออยู่ในฮอลลีวูด แหล่งกําเนิดคําว่า "โซฟาคัดตัว" 407 00:25:14,179 --> 00:25:17,474 เธอตอบโต้ยังไงเวลามีคนพูดจาไม่เหมาะสม 408 00:25:17,474 --> 00:25:19,601 หรือมีใครทํามิดีมิร้ายกับเธอ 409 00:25:20,477 --> 00:25:24,731 ลานารู้วิธีปฏิเสธความสนใจ เธอทําได้เนียนมาก 410 00:25:26,650 --> 00:25:32,572 มันง่ายที่คนจะคิดไปไกล สันนิษฐานไปเอง 411 00:25:32,572 --> 00:25:36,535 จากการที่ผู้หญิงไปบ้านผู้ชายกลางดึก 412 00:25:36,535 --> 00:25:38,036 แต่ฉันรู้จักลานา 413 00:25:38,620 --> 00:25:41,790 ฉันรู้ดีว่าเธอไปบ้านเขาทําไม 414 00:25:41,790 --> 00:25:45,335 เธอไม่ได้ไปเพราะสนใจเขาในทางชู้สาว 415 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 มันไม่มีอะไรน่ากลัว 416 00:25:48,505 --> 00:25:51,550 จากการไปดื่มเหล้ากับฟิล สเปกเตอร์ 417 00:25:51,550 --> 00:25:55,971 เขาสูง 168 เธอสูง 183 เซนติเมตร เธอดูแลตัวเองได้ 418 00:25:57,138 --> 00:25:58,848 ฉันมองเห็นได้ชัดเลย 419 00:25:58,848 --> 00:26:03,353 ว่าลานาจะสนใจคนอย่างฟิล สเปกเตอร์ตรงไหน 420 00:26:03,353 --> 00:26:04,563 ที่นี่ฮอลลีวูด 421 00:26:04,563 --> 00:26:07,566 ฉันขอบอกเลยว่าการสร้างเครือข่ายมีคุณค่ามากๆ 422 00:26:12,153 --> 00:26:15,907 ผมเป็นคนเดียวที่รู้จัก ทั้งฟิล สเปกเตอร์และลานา คลาร์กสัน 423 00:26:15,907 --> 00:26:18,410 ทั้งคู่แตกต่างกันอย่างน่าแปลกและน่าสงสัย 424 00:26:20,537 --> 00:26:23,873 ประมาณปี 1966 ผมได้เจอฟิล สเปกเตอร์ครั้งแรก 425 00:26:23,873 --> 00:26:25,500 แล้วก็ได้เห็นเขาทํางาน 426 00:26:26,418 --> 00:26:30,130 ตอนผมอายุ 15 โกลด์สตาร์สตูดิโอส์คือรายใหญ่ 427 00:26:31,089 --> 00:26:33,174 ผมจะแอบไปนั่งที่โซฟา 428 00:26:33,800 --> 00:26:37,596 ซาวด์เอ็นจิเนียร์คนหนึ่งชวนผมเข้าไปในสตูดิโอ 429 00:26:37,596 --> 00:26:40,056 สุดท้าย ผมก็ได้ไปดูฟิล สเปกเตอร์อัดเสียง 430 00:26:41,558 --> 00:26:43,560 ฟิล สเปกเตอร์มีวอลล์ออฟซาวด์ 431 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 วอลล์ออฟซาวด์คือการเล่นกีตาร์สี่ตัวพร้อมกัน 432 00:26:47,272 --> 00:26:50,275 กับเปียโนอีกสามตัว แต่ไม่มีใครทําอะไรแบบนั้น 433 00:26:50,275 --> 00:26:52,527 มือกลองอีกสองคนด้วย มันเหลือเชื่อสุดๆ 434 00:26:54,404 --> 00:26:56,865 ผมไม่เคยเจอคนแบบเขา 435 00:26:56,865 --> 00:26:59,534 ท่าทีของเขาในการอัดเสียง พฤติกรรมของเขา 436 00:27:00,118 --> 00:27:02,454 เขาเป็นเหมือนจอมเผด็จการเลยก็ว่าได้ 437 00:27:02,454 --> 00:27:07,417 แต่เขารู้ดีว่า ตัวเองต้องการอะไร แล้วเขาก็ทําได้ 438 00:27:07,417 --> 00:27:09,002 {\an8}(ลานากับร็อบ) 439 00:27:09,002 --> 00:27:11,004 {\an8}ลานาเป็นเพื่อนสนิทที่สุดคนหนึ่งของผม 440 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 แต่เราไม่เคยมีโอกาสคุยกันเรื่องฟิล สเปกเตอร์ 441 00:27:16,259 --> 00:27:20,180 ผมเจอเขาครั้งสุดท้ายน่าจะปี 1978 442 00:27:20,180 --> 00:27:23,767 แล้วผมก็ได้เจอลานาเมื่อปี 1984 ก่อนย้ายไปนิวยอร์ก 443 00:27:24,392 --> 00:27:26,645 ลานาไม่รู้จักกิตติศัพท์ของฟิล 444 00:27:28,063 --> 00:27:30,565 ฟิล สเปกเตอร์เป็นคนอันตรายมากๆ 445 00:27:31,232 --> 00:27:33,693 คุ้มดีคุ้มร้าย คาดเดายากมาก 446 00:27:34,736 --> 00:27:37,489 ถ้าผมอยู่ที่นั่น ตอนปิดร้านเฮาส์ออฟบลูส์คืนนั้น 447 00:27:37,489 --> 00:27:39,407 เรื่องนี้ก็คงไม่มีทางเกิดขึ้น 448 00:27:39,407 --> 00:27:42,118 ผมไม่มีทางยอมให้เธอไปกับฟิล แต่... 449 00:27:55,882 --> 00:27:58,426 ทุกคนรู้สึกได้ชัดเจนมากว่า 450 00:27:58,927 --> 00:28:05,684 {\an8}"นี่จะเป็นคดีที่ต้องวิเคราะห์อย่างหนัก 451 00:28:05,684 --> 00:28:09,437 แล้วเราก็ต้องการข้อมูลให้มากที่สุด" 452 00:28:13,149 --> 00:28:16,611 แล็บของเราได้ผลตรวจสวอบดีเอ็นเอ 453 00:28:16,611 --> 00:28:19,698 ที่เราได้มาจากการตรวจสอบที่เกิดเหตุ 454 00:28:20,532 --> 00:28:21,908 ในห้องนอนใหญ่ 455 00:28:21,908 --> 00:28:25,829 เราเจอแจ็กเก็ตมื้อค่ําสีขาว ที่นายสเปกเตอร์สวมใส่ 456 00:28:25,829 --> 00:28:27,622 ในคืนนั้นที่เฮาส์ออฟบลูส์ 457 00:28:28,790 --> 00:28:31,751 มันมีรอยเลือดอยู่ที่แขนเสื้อ 458 00:28:32,919 --> 00:28:36,673 แล้วในห้องน้ําแขกก็มีผ้าอ้อมสําลี 459 00:28:37,757 --> 00:28:38,967 สิ่งหนึ่งที่ผมได้รู้ 460 00:28:38,967 --> 00:28:42,721 คนเราเวลามีปืน มักจะห่อด้วยผ้าอ้อม 461 00:28:43,722 --> 00:28:46,641 ผ้าอ้อมนั้นมีเลือดอยู่ แล้วมันก็ยังไม่แห้ง 462 00:28:47,600 --> 00:28:52,647 เราได้รู้ว่าเลือดของลานา คลาร์กสัน อยู่ที่ผ้าอ้อมกับในห้องน้ํา 463 00:28:52,647 --> 00:28:56,443 เลือดของเธออยู่ที่เสื้อของฟิล สเปกเตอร์ 464 00:28:59,195 --> 00:29:03,158 ตอนที่กระสุน โดนนางสาวคลาร์กสัน แล้วเลือดออก 465 00:29:03,658 --> 00:29:08,246 มันไปเปื้อนอาวุธของนายสเปกเตอร์ เปื้อนแขนเสื้อ เปื้อนมือเขา 466 00:29:08,788 --> 00:29:12,083 ระหว่างตรวจสอบผ้าอ้อมและอาวุธ 467 00:29:12,667 --> 00:29:15,170 ดร.ลินน์ เฮรอลด์สรุปได้ว่า 468 00:29:15,170 --> 00:29:18,590 ผ้าอ้อมถูกใช้เช็ดปืน 469 00:29:18,590 --> 00:29:20,175 นั่นคือสาเหตุที่ความชื้น 470 00:29:20,175 --> 00:29:24,304 และหลักฐานเลือดย้ายจากอาวุธปืนมาที่ผ้าอ้อม 471 00:29:26,389 --> 00:29:30,351 หลักฐานรอยเลือด เป็นหลักฐานแวดล้อมของอาชญากรรม 472 00:29:32,687 --> 00:29:36,149 {\an8}ปืนลั่นได้ยังไง ปืนอยู่ตรงไหนตอนที่ลั่น 473 00:29:36,149 --> 00:29:38,985 {\an8}การที่ปืนลั่นส่งผลอะไรบ้าง 474 00:29:38,985 --> 00:29:41,404 {\an8}มันตอบยากมาก เพราะเราตรวจจาก 475 00:29:41,404 --> 00:29:45,492 หลักฐานรอยเลือดบนพรมสีแดงเข้ม 476 00:29:49,913 --> 00:29:52,999 เมื่อผลตรวจทุกอย่างออกมา การฆ่าตัวตายก็ถูกตัดทิ้ง 477 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 เราเชื่อว่าเป็นฆาตกรรมหรือไม่ 478 00:29:56,711 --> 00:29:59,881 คิดสักนิดไหมว่าเป็นอุบัติเหตุ ก็คิด 479 00:29:59,881 --> 00:30:02,926 แต่ปัญหาคือเขาไม่ได้ให้การอย่างนั้น 480 00:30:04,636 --> 00:30:07,430 {\an8}ผมไม่รู้ว่ายัยผู้หญิงคนนี้มีปัญหาอะไร 481 00:30:07,430 --> 00:30:10,391 {\an8}แล้วก็เป่าสมองตัวเองตายในบ้านผม 482 00:30:12,519 --> 00:30:14,270 (วันที่ 22 กันยายน ปี 2003) 483 00:30:14,270 --> 00:30:20,151 ในที่สุด สํานักงานแพทย์ชันสูตร ก็ติดต่อกลับมาบอกว่า "ไม่ นี่คือฆาตกรรม" 484 00:30:21,653 --> 00:30:24,948 แพทย์ชันสูตรสรุปได้ว่า ลานา คลาร์กสันถูกฆาตกรรม 485 00:30:24,948 --> 00:30:29,661 แต่สํานักงานอัยการเขตลอสแอนเจลิส ปฏิเสธการส่งฟ้องข้อหาฆาตกรรม 486 00:30:29,661 --> 00:30:32,664 {\an8}สํานักงานแพทย์ชันสูตรแอลเอได้ประกาศ 487 00:30:32,664 --> 00:30:35,959 {\an8}ไม่ใช่แค่ระบุว่าเป็นฆาตกรรม แต่ยังชี้ตัวฟิล สเปกเตอร์ 488 00:30:35,959 --> 00:30:38,294 {\an8}เมื่อไหร่เราจะได้ข่าว จากสํานักงานอัยการเขตแอลเอ 489 00:30:38,294 --> 00:30:39,712 {\an8}สเปกเตอร์เป็นคนดัง 490 00:30:39,712 --> 00:30:44,008 {\an8}นี่เป็นคดีใหญ่สําหรับสํานักงานอัยการ ที่แพ้คดีใหญ่มามากมาย 491 00:30:44,968 --> 00:30:47,846 {\an8}ผมจําได้ ตอนที่คดีสเปกเตอร์เข้ามา 492 00:30:47,846 --> 00:30:49,722 {\an8}ผมรู้ว่าฟิล สเปกเตอร์เป็นใคร 493 00:30:49,722 --> 00:30:52,225 "ฮูส์ลอสต์แดตเลิฟวิงฟีลลิง" 494 00:30:52,225 --> 00:30:55,520 หลานสาวผมชอบเพลงนั้น จากเรื่อง "ท็อปกัน" มากๆ 495 00:30:57,522 --> 00:31:00,608 มีความ... ผมไม่อยากพูดว่าหวาดระแวง 496 00:31:00,608 --> 00:31:04,696 แต่สํานักงานอัยการ เสียหายหนักมากจากคดีโอเจ ซิมป์สัน 497 00:31:07,949 --> 00:31:11,828 เราต้องการเวลามากกว่านั้น ก่อนส่งฟ้องอาญากับซิมป์สัน 498 00:31:12,787 --> 00:31:16,583 แต่แรงกดดันจากสื่อมันหนักมาก เราเลยต้องส่งฟ้อง 499 00:31:17,208 --> 00:31:21,671 เกิดอะไรขึ้นในคดีโอเจ ซิมป์สัน เราไม่พร้อม 500 00:31:23,131 --> 00:31:26,634 เราอยากแน่ใจว่าความยุติธรรมบังเกิด แล้วจําเลยก็จะต้องติดคุก 501 00:31:27,760 --> 00:31:29,262 ตอนนี้เราโฟกัสที่ 502 00:31:29,262 --> 00:31:32,682 "เราจะทํายังไงให้หลักฐานหนาแน่นขึ้น ว่านี่เป็นการฆาตกรรม 503 00:31:32,682 --> 00:31:34,434 โดยพิสูจน์จนสิ้นสงสัย" 504 00:31:34,434 --> 00:31:39,898 และ "จะมีอะไรมาสะดุด ขัดขวางเราจากการเอาผิดได้บ้าง" 505 00:31:42,859 --> 00:31:46,946 ทุกคนอยากได้ความสนใจจากสื่อ 506 00:31:48,948 --> 00:31:51,951 {\an8}มันน่าเศร้า แต่ก็เป็นธรรมชาติของสื่อ 507 00:31:51,951 --> 00:31:57,332 {\an8}พวกเขาจะติดตามคดีที่มีกระแสและความสนใจสูง 508 00:31:58,791 --> 00:32:02,420 {\an8}ฟิล สเปกเตอร์ชอบพูด เขาให้สัมภาษณ์ไปทั่ว 509 00:32:02,420 --> 00:32:06,299 ในบทสัมภาษณ์กับนิตยสาร เขาอ้างว่าคลาร์กสัน "จูบกับปืน" 510 00:32:06,841 --> 00:32:12,931 เขาปั้นน้ําเป็นตัว แล้วเขาก็ค่อนข้างร้ายกับลานา 511 00:32:12,931 --> 00:32:14,974 เขาใส่ร้ายเธอตลอดเวลา 512 00:32:15,850 --> 00:32:20,980 ฝ่ายประชาสัมพันธ์ของฟิล สเปกเตอร์ ต้องการให้ลานาดูเหมือนผู้หญิงไร้สมอง 513 00:32:21,564 --> 00:32:24,317 คนด้อยค่าเธอเพราะเป็นดาราหนังเกรดบี 514 00:32:24,317 --> 00:32:25,652 แต่เธอภูมิใจกับเรื่องนั้น 515 00:32:26,527 --> 00:32:31,491 {\an8}เธอรู้ว่าเธอดังในบทราชินีคนเถื่อน แล้วเธอก็ภูมิใจกับมัน 516 00:32:31,491 --> 00:32:34,702 {\an8}ทางครอบครัวขอร้องว่าพวกเรา 517 00:32:34,702 --> 00:32:38,081 {\an8}คนวงใน อย่าไปคุยกับใครทั้งนั้น 518 00:32:38,623 --> 00:32:40,750 ใครพูดอะไรบางอย่าง สื่อก็เอาไปบิดเบือน 519 00:32:40,750 --> 00:32:43,586 แล้วก็เผยแพร่ลงนิตยสารหรือหนังสือพิมพ์ 520 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 ฉันเลยบอกว่าทางที่ดีที่สุดคืออย่าพูด 521 00:32:46,172 --> 00:32:47,423 (ฝันเกรดเอ หนังเกรดบี) 522 00:32:47,423 --> 00:32:50,802 เราก็เลยอยู่เฉยๆ ในฉากหลัง 523 00:32:50,802 --> 00:32:56,057 นั่งโมโหอยู่เงียบๆ กับข้อมูลที่ออกมา 524 00:32:56,057 --> 00:32:58,893 จากฟิล สเปกเตอร์กับทีมงาน 525 00:32:58,893 --> 00:33:00,436 มันเลวร้ายมาก 526 00:33:01,062 --> 00:33:03,690 มันแสดงให้เห็นว่าเขาเป็นคนยังไง 527 00:33:04,190 --> 00:33:05,566 เราอดพูดไม่ได้ว่า 528 00:33:05,566 --> 00:33:09,404 "ไม่ คุณปกปิดบางอย่างอยู่ คุณก่อคดีฆาตกรรม" 529 00:33:15,910 --> 00:33:19,455 ไม่ต้องสงสัยเลยว่า นี่คือคดีที่สื่อมีส่วนขับเคลื่อนมากที่สุด 530 00:33:20,289 --> 00:33:22,500 เพื่อนกับญาติผมคุยกันแต่เรื่องนี้ 531 00:33:22,500 --> 00:33:25,461 "ได้ทําคดีนี้หรือเปล่า" ทุกคนมีทฤษฎีของตัวเอง 532 00:33:26,879 --> 00:33:28,131 แต่เราก็ต้องหาสมดุล 533 00:33:29,007 --> 00:33:31,926 สิ่งหนึ่งที่ผมทํา 534 00:33:31,926 --> 00:33:35,096 คือผมแทบไม่คุยเรื่องงานเลย 535 00:33:37,181 --> 00:33:38,182 ผมไม่ได้รู้สึกพิเศษ 536 00:33:38,182 --> 00:33:41,227 นี่เป็นแค่สิ่งที่ผมเลือกทํา แล้วผมก็สนุกที่ได้ทํา 537 00:33:42,186 --> 00:33:44,522 ส่วนคดีนี้ ผมเก็บตัวเงียบ 538 00:33:44,522 --> 00:33:48,109 พูดแค่ "อ้อ ใช่ ทําคดีนี้อยู่ ใช่ เดี๋ยวมันก็ออกทีวี" 539 00:33:49,235 --> 00:33:52,196 ตอนนั้นลูกผมอายุ 13 กับ 11 ขวบ 540 00:33:53,072 --> 00:33:56,868 ลูกผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 541 00:33:56,868 --> 00:34:00,246 แต่ผมคิดว่าลูกสัมผัสจากผมได้ แล้วก็ไม่เคย... 542 00:34:00,246 --> 00:34:02,915 ลูกไม่เคยประทับใจผมเลย ผมขําเรื่องนี้เสมอ 543 00:34:08,629 --> 00:34:11,090 ผมได้ยินสเปกเตอร์บรรยาย อ่านคําบรรยายของเขามา 544 00:34:11,090 --> 00:34:14,927 ในหนังสือพิมพ์เมื่อเช้าว่า เขานิสัยดี 90 เปอร์เซ็นต์ อีกสิบคือตัวปัญหา 545 00:34:14,927 --> 00:34:15,845 ครับ 546 00:34:15,845 --> 00:34:18,222 {\an8}คุณเคยพบเจอด้านสิบเปอร์เซ็นต์ของเขาไหม 547 00:34:18,222 --> 00:34:21,309 {\an8}ผมไม่เคยเจอนะ แน่นอน แต่ก็มีเรื่องเล่าหลายเรื่อง 548 00:34:22,310 --> 00:34:24,937 เราโฟกัสที่ "ทําไมถึงเชื่อว่าเป็นฆาตกรรม" 549 00:34:25,521 --> 00:34:27,398 เราต้องศึกษาชีวิตของฟิล สเปกเตอร์ 550 00:34:28,566 --> 00:34:32,111 เราเห็นว่ามีอย่างน้อยหนึ่งครั้ง ที่เขาถูกจับกุมเรื่องปืน 551 00:34:33,905 --> 00:34:36,074 เขาครอบครองปืน เป็นเจ้าของปืน 552 00:34:36,074 --> 00:34:39,869 ผมได้ยินมาจากคนอื่นๆ ว่าเขามีประวัติเลวทรามยาวเหยียด 553 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 เรื่องชอบชักปืนไปทั่ว 554 00:34:41,454 --> 00:34:45,416 มีเรื่องเล่าซ้ําๆ ว่าเขาชักปืนใส่ 555 00:34:45,416 --> 00:34:48,169 ระหว่างการอัดเพลงของวงราโมนส์ 556 00:34:48,669 --> 00:34:52,215 เขาโมโหจอห์น เลนนอน แล้วเขาก็ยิงปืนขึ้นเพดาน 557 00:34:52,215 --> 00:34:53,466 เราต้องไปตามสืบเรื่องนั้น 558 00:34:54,133 --> 00:34:58,513 การชักปืนใส่คนอื่นของฟิล สเปกเตอร์ คือการแสดงออกว่าใครเป็นฝ่ายควบคุมมากกว่า 559 00:34:58,513 --> 00:35:01,265 ถ้าคุณมีอํานาจจริงๆ คุณไม่ต้องใช้ปืนโน้มน้าวคนอื่นหรอก 560 00:35:02,016 --> 00:35:03,267 เขามันกระจอก 561 00:35:05,269 --> 00:35:08,314 เขาพกปืนใส่กระสุนเพราะมีเหตุผล เพราะเขาใช้รังแกคนอื่นได้ 562 00:35:09,524 --> 00:35:12,151 ตั้งแต่จอห์น เลนนอนถึงเลนเนิร์ด โคเฮน 563 00:35:12,151 --> 00:35:14,028 (เลินเนิร์ด โคเฮน "เดธออฟอะเลดี้ส์แมน") 564 00:35:14,028 --> 00:35:17,490 ที่สตูดิโอกําลังจะจบการอัดเสียง 565 00:35:17,490 --> 00:35:21,452 ฟิล สเปกเตอร์บอกเลนเนิร์ด โคเฮนว่า "ไปอัดเสียงร้องใส่เพลงนี้ที" 566 00:35:21,452 --> 00:35:25,998 แล้วเลนเนิร์ดก็ตอบฟิลว่า "นี่ ผมเหนื่อยแล้วนะ" 567 00:35:25,998 --> 00:35:29,460 เขาบอกว่า "ไว้อัดพรุ่งนี้ก็ได้" แล้วฟิลก็ชักปืนออกมา 568 00:35:29,460 --> 00:35:30,878 {\an8}(วันที่ฟิล สเปกเตอร์) 569 00:35:30,878 --> 00:35:34,757 {\an8}จ่อมาที่เลนเนิร์ด แล้วบอกว่า "คุณต้องร้องเพลงนี้เดี๋ยวนี้" 570 00:35:36,968 --> 00:35:40,888 เลนเนิร์ด โคเฮนไม่สะทกสะท้านเลย นี่วันแรกเลยนะ 571 00:35:42,056 --> 00:35:44,142 เลนเนิร์ดเล่าเรื่องนี้ให้ผมฟัง 572 00:35:44,642 --> 00:35:46,519 เขายังสนใจมากๆ 573 00:35:46,519 --> 00:35:50,106 กับความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้น จากการร่วมงานกับฟิล 574 00:35:50,106 --> 00:35:53,317 แต่เลนเนิร์ดก็รู้ว่าเขาพกปืนตลอดเวลา 575 00:35:55,528 --> 00:35:56,654 เขามีอํานาจมากๆ 576 00:35:57,238 --> 00:35:58,948 หลายคนก็เลยลังเลมากๆ 577 00:35:59,448 --> 00:36:01,242 โดยเฉพาะคนในวงการดนตรี 578 00:36:01,242 --> 00:36:04,495 พวกเขารู้สึกว่าฟิลมีอํานาจมากพอ ที่จะหยุดอาชีพของพวกเขาได้ 579 00:36:06,789 --> 00:36:09,709 ระหว่างคดีนี้ มีหลายคนที่เราไปสอบปากคํา 580 00:36:09,709 --> 00:36:11,586 ที่ไม่ให้การอย่างเป็นทางการ 581 00:36:13,212 --> 00:36:18,467 แต่ก็บอกว่าเขาชอบขังคนไว้ในบ้าน 582 00:36:20,887 --> 00:36:22,180 มีทั้งผู้ชายและผู้หญิง 583 00:36:23,347 --> 00:36:25,850 คุณไปสนุกกับฟิล แล้วอยากกลับบ้าน 584 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 เขาจะบอกว่า "รอตรงนี้ก่อน" 585 00:36:27,935 --> 00:36:31,689 แล้วก็จะเป็นที่ห้องโถงนั้นเสมอ 586 00:36:32,190 --> 00:36:35,818 เขาจะหายตัวไป บางทีก็หลายชั่วโมง 587 00:36:36,319 --> 00:36:38,946 จนเขาพร้อมจะปล่อยคุณไป 588 00:36:40,114 --> 00:36:41,866 วิธีที่เขาขังคนไว้ในบ้าน 589 00:36:41,866 --> 00:36:44,994 จํากุญแจลิ้นตายที่เจอบนพื้นได้ไหม 590 00:36:45,661 --> 00:36:48,539 เขาจะเอาตัวล็อกออก คนก็ติดอยู่ในนั้น 591 00:36:49,332 --> 00:36:52,460 นี่เป็นโอกาสอีกอย่างที่เขาจะควบคุมคนอื่น 592 00:36:52,460 --> 00:36:55,421 นั่นคือสิ่งที่ทําให้เขาแตกต่าง 593 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 จะบอกว่าเขาคลั่งไคล้การควบคุมก็ไม่ผิด 594 00:37:00,259 --> 00:37:02,553 นางสาวคลาร์กสันเหมือนถูกขังไว้ 595 00:37:02,553 --> 00:37:06,474 เธอไม่มีอิสระจะกลับได้ด้วยตัวเอง เพราะเธอเปิดประตูไม่ได้ 596 00:37:06,474 --> 00:37:09,727 เพราะนายสเปกเตอร์ถอดที่หมุน 597 00:37:09,727 --> 00:37:12,772 ตัวหมุนกลอนออกจากกุญแจลิ้นตายที่ประตู 598 00:37:16,943 --> 00:37:21,155 เราได้ยินข่าวลือ แต่ข่าวลือใช้ไม่ได้ในศาล 599 00:37:22,031 --> 00:37:23,407 เราต้องหาหลักฐานแน่นหนา 600 00:37:24,909 --> 00:37:28,537 ริช ทอมลินกับทีมงานตามทุกเบาะแส 601 00:37:28,537 --> 00:37:30,873 พวกเขาเปลี่ยนข่าวลือเป็นความจริง 602 00:37:30,873 --> 00:37:33,709 เราเจอพยานตัวจริง หลายคนด้วย 603 00:37:33,709 --> 00:37:35,253 (คําให้การของพยาน) 604 00:37:35,253 --> 00:37:37,838 {\an8}บางคนก็เป็นความสัมพันธ์แบบเดตครั้งเดียว 605 00:37:37,838 --> 00:37:40,049 {\an8}บางคนก็เป็นผู้หญิงที่รู้จักกันมาหลายปี 606 00:37:40,549 --> 00:37:44,470 แต่ผู้หญิงเหล่านี้มีลักษณะร่วมกันทุกคน 607 00:37:44,470 --> 00:37:46,305 ที่เคยถูกจับเป็นตัวประกัน 608 00:37:46,305 --> 00:37:49,767 เคยถูกนายสเปกเตอร์ลิดรอนอิสรภาพ 609 00:37:50,851 --> 00:37:54,188 มีผู้หญิงเหล่านี้บอกว่าเขานิสัยดีมากๆ 610 00:37:54,814 --> 00:37:57,108 ใส่ใจความต้องการของพวกเธอ น่าคบหามากๆ 611 00:37:57,650 --> 00:38:00,903 ชวนคุยเก่ง แต่ก็สับสวิตช์เปลี่ยนไป 612 00:38:02,905 --> 00:38:07,201 ฟิล สเปกเตอร์มีนิสัยพาผู้หญิงมาบ้าน 613 00:38:07,201 --> 00:38:08,869 โดยต้องการกิจกรรมทางเพศ 614 00:38:08,869 --> 00:38:14,083 พอผู้หญิงไม่ทําให้ หรือเขาไม่พอใจ เขาก็จะชักปืน 615 00:38:15,960 --> 00:38:16,961 นั่นคือวิธีก่อเหตุ 616 00:38:16,961 --> 00:38:21,632 มันแปลว่านี่คือสิ่งที่เขาทําประจํา เคยทํามาแล้ว 617 00:38:21,632 --> 00:38:24,260 เหตุผลที่มันสําคัญก็เพราะว่า 618 00:38:24,260 --> 00:38:28,180 ถ้าเราไม่เจอใครที่บอกว่า เรื่องนี้เคยเกิดขึ้นมาก่อน 619 00:38:28,180 --> 00:38:31,267 นั่นก็อาจจะเป็นข้อแก้ต่างที่ดีมากๆ 620 00:38:31,267 --> 00:38:33,728 "เหลวไหลชัดๆ ที่คิดว่าลูกความของผมจะทําแบบนั้น" 621 00:38:34,312 --> 00:38:38,065 ผู้หญิงเหล่านี้ยินดีขึ้นให้การ ว่าตัวเองกลัวอันตรายถึงชีวิต 622 00:38:38,065 --> 00:38:40,151 ว่าพวกเธอคิดว่าเขาจะฆ่า 623 00:38:41,235 --> 00:38:43,487 นี่คือหลักฐานชิ้นสําคัญ 624 00:38:43,487 --> 00:38:46,782 เป็นส่วนสําคัญในการแสดงเจตนา 625 00:38:47,783 --> 00:38:51,579 แน่นอนว่าไม่ใช่ฆ่าตัวตาย แต่มันก็ไม่ใช่อุบัติเหตุด้วย 626 00:38:51,579 --> 00:38:53,581 เขามีแนวโน้มแสดงความก้าวร้าว 627 00:38:53,581 --> 00:38:56,000 ไม่ช้าก็เร็ว ผลลัพธ์นี้จะต้องเกิดขึ้น 628 00:39:02,048 --> 00:39:08,012 ถ้าอิงจากการสอบปากคํา คนที่เคยมีประวัติเจอเรื่องนี้ 629 00:39:08,012 --> 00:39:11,182 ผมว่าเขาไม่อยากให้เธอกลับบ้าน 630 00:39:13,434 --> 00:39:16,687 เขาทิ้งเธอไว้ที่ห้องโถงนั่น อีกชั่วโมงหรือนานกว่านั้น 631 00:39:16,687 --> 00:39:20,066 เธอง่วงจนใกล้หลับ และเพราะเหตุผลที่เราไม่มีทางรู้ 632 00:39:20,066 --> 00:39:24,695 เขาหยิบปืนกระบอกนั้น แล้วตัดสินใจยัดใส่ปากเธอ 633 00:39:24,695 --> 00:39:27,365 เธอโวยวาย แล้วเขาก็ฆ่าเธอ 634 00:39:27,365 --> 00:39:28,991 (คอบรา ...38 สเปเชียล) 635 00:39:28,991 --> 00:39:33,871 หลังจากรู้ตัวว่าทําอะไรลงไป ฟิล สเปกเตอร์ก็มีเวลาเกินพอ 636 00:39:33,871 --> 00:39:36,707 ที่จะพยายามจัดฉากที่เกิดเหตุ 637 00:39:42,296 --> 00:39:45,216 เราติดต่อกับสํานักงานอัยการเขตอย่างต่อเนื่อง 638 00:39:45,216 --> 00:39:46,926 นี่เป็นความพยายามร่วมกัน 639 00:39:46,926 --> 00:39:49,220 เดือนพฤศจิกายน ปี 2003 640 00:39:49,220 --> 00:39:53,808 เราก็ตัดสินใจได้ แล้วส่งฟ้องคดีฆาตกรรมกับฟิล สเปกเตอร์ 641 00:39:53,808 --> 00:39:58,604 (วันที่ 20 พฤศจิกายน ปี 2003 เก้าเดือนหลังการตายของลานา คลาร์กสัน) 642 00:39:58,604 --> 00:40:02,691 {\an8}ในช่วงแรกๆ ของการขึ้นศาล เขาอยู่กับทนายดังจากคดีโอเจ โรเบิร์ต ชาพิโร 643 00:40:02,691 --> 00:40:06,320 {\an8}แต่ตอนนี้ เขาเปลี่ยน ทีมทนายระดับสูงเป็นทีมที่สามแล้ว 644 00:40:06,320 --> 00:40:12,660 {\an8}ฟิล สเปกเตอร์ตั้งแง่ไว้อย่างหนึ่ง คือเขาจะไม่ยอมติดคุกแม้แต่วันเดียว 645 00:40:14,453 --> 00:40:18,165 ทุกครั้งที่มีทนายคนใหม่ ก็ต้องมีการเลื่อนพิจารณาคดี 646 00:40:18,165 --> 00:40:21,210 แล้วผู้พิพากษาก็จะให้เวลาทนาย ในการติดตามงาน 647 00:40:23,003 --> 00:40:27,091 ฟิล สเปกเตอร์ประกันตัวอยู่ แปลว่าเขาอยู่นอกคุก 648 00:40:28,592 --> 00:40:30,428 เขาไปแต่งงาน 649 00:40:31,887 --> 00:40:36,267 ตราบใดที่เขาเลื่อนคดีออกไปได้ เขาก็เป็นอิสระ 650 00:40:37,101 --> 00:40:38,310 คุณสเปกเตอร์ 651 00:40:46,402 --> 00:40:51,115 (วันที่ 25 เมษายน ปี 2007 สี่ปีหลังการตายของลานา คลาร์กสัน) 652 00:40:52,032 --> 00:40:55,619 บรรยากาศมันเหมือนละครสัตว์เลย 653 00:40:55,619 --> 00:40:59,081 ฟิล สเปกเตอร์สวมวิกไปขึ้นศาลไม่ซ้ําทรง 654 00:40:59,081 --> 00:41:00,916 เขามีบอดี้การ์ดร่างยักษ์ 655 00:41:03,544 --> 00:41:05,045 ฝ่ายจําเลยในคดีนี้ 656 00:41:05,045 --> 00:41:07,798 พฤติกรรมบางอย่างของพวกเขาร้ายแรงมากๆ 657 00:41:07,798 --> 00:41:09,216 มีทนายจําเลยคนหนึ่ง 658 00:41:09,216 --> 00:41:11,760 ที่เป็นสวะไร้จรรยาบรรณโดยสิ้นเชิง 659 00:41:11,760 --> 00:41:13,429 ทนายมาเฟียนิวยอร์ก 660 00:41:14,263 --> 00:41:18,350 เขามาคุยกับผมในทางเดิน แล้วก็ในห้องน้ํา ตามผมเข้าไปในนั้น 661 00:41:18,851 --> 00:41:20,936 แบบ "ผมรอคุณขึ้นคอกพยานไม่ไหวแล้ว 662 00:41:20,936 --> 00:41:22,438 ผมจะขยี้คุณให้แหลก" 663 00:41:22,438 --> 00:41:24,356 ถามจริง ผมเป็นผู้ชายตัวเล็กๆ 664 00:41:24,356 --> 00:41:27,151 คิดว่าผมไม่เคยเจ็บหนักเหรอ ตาบอดหรือไง 665 00:41:27,151 --> 00:41:31,113 ดูหน้าผมสิ ดูผมนี่ ผมสร้างอาชีพจากการถูกกระทืบ 666 00:41:31,113 --> 00:41:32,823 ผมไม่ได้ขึ้นให้การเก่งอะไรเลยด้วย 667 00:41:32,823 --> 00:41:35,868 แต่ผมพูดความจริงได้ ซึ่งมันเป็นเรื่องที่ง่ายมากๆ 668 00:41:36,744 --> 00:41:41,040 ผมอาจดูเหมือนโดนข่มขู่แล้วจะกลัว ถ้าจะว่าอย่างนั้นได้นะ 669 00:41:41,040 --> 00:41:42,625 ผมชอบคิดว่าผมไม่กลัว 670 00:41:48,464 --> 00:41:53,093 เดิมพันในคดีนี้คือความยุติธรรม สําหรับลานา คลาร์กสันและครอบครัว 671 00:41:53,093 --> 00:41:55,971 แต่มันก็มีนัยแฝงในการไต่สวนคดีนี้ 672 00:41:57,014 --> 00:42:02,394 สํานักงานอัยการเขตแอลเอ ไม่ได้ชนะคดีใหญ่มานาน 40 ปีแล้ว 673 00:42:03,521 --> 00:42:05,689 ถึงแม้จะมีหลักฐานชิ้นสําคัญ 674 00:42:05,689 --> 00:42:07,983 ว่าคนดังมีเอี่ยวกับการก่ออาชญากรรม 675 00:42:09,652 --> 00:42:11,946 ปีแรกของผมในสํานักงานอัยการเขต 676 00:42:11,946 --> 00:42:14,198 ก็มีการไต่สวนโอเจ ซิมป์สัน 677 00:42:15,032 --> 00:42:17,743 ผมเป็นอัยการเขตคนใหม่ถอดด้าม 678 00:42:18,661 --> 00:42:24,250 ผมได้บทเรียนครั้งใหญ่ มาจากการไต่สวนครั้งนั้น 679 00:42:26,919 --> 00:42:30,172 คณะลูกขุนมองคนดังต่างไป 680 00:42:30,172 --> 00:42:32,800 พวกเขาจะมองอัตลักษณ์ในตัวคนดัง 681 00:42:33,384 --> 00:42:36,011 มันจะมีความเห็นใจอยู่ระดับหนึ่ง 682 00:42:36,011 --> 00:42:38,097 แล้วคณะลูกขุนก็เจอแรงกดดันหนักมาก 683 00:42:38,097 --> 00:42:40,808 พวกเขารู้ว่าหลังจบคดี ตัวเองจะถูกเพื่อนจําเลยวิจารณ์ 684 00:42:40,808 --> 00:42:43,519 ถ้าไปตัดสินว่าคนดังมีความผิด 685 00:42:46,814 --> 00:42:49,942 เราไม่อยากไต่สวนฟิล สเปกเตอร์ ในฐานะโปรดิวเซอร์ดนตรี 686 00:42:49,942 --> 00:42:52,278 เราอยากไต่สวนฟิล สเปกเตอร์ ในฐานะผู้ชายที่เขาเป็น 687 00:42:52,278 --> 00:42:55,281 การที่เขาเป็นโปรดิวเซอร์ดนตรีชื่อดัง 688 00:42:55,281 --> 00:42:58,867 ที่เคยผลิตผลงานดนตรียอดเยี่ยม ในมาตรฐานของใครก็ได้ 689 00:42:58,867 --> 00:42:59,868 ดนตรีชั้นเลิศเลย 690 00:42:59,868 --> 00:43:03,455 ถึงขั้นเปลี่ยนแนวทางวงการดนตรี กับร็อกแอนด์โรลที่เรารู้จัก 691 00:43:04,206 --> 00:43:05,541 มันไม่สําคัญเลย 692 00:43:05,541 --> 00:43:08,460 สิ่งที่สําคัญคือเรื่องที่เกิดขึ้นภายในคฤหาสน์ 693 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 เจาะจงในวันนั้น 694 00:43:10,838 --> 00:43:14,633 กลยุทธ์ของผมคือ การเปิดเผยตัวจริงของฟิล สเปกเตอร์ 695 00:43:15,634 --> 00:43:17,303 สั้นๆ แค่นั้น 696 00:43:17,928 --> 00:43:22,266 เรามีเหตุการณ์เกือบ 20 ครั้ง ที่อยากใช้เอาผิดเขา 697 00:43:22,766 --> 00:43:25,894 ผู้พิพากษาสั่งให้คัดมาห้า ซึ่งก็ไม่เป็นไร 698 00:43:25,894 --> 00:43:28,647 เขาใช้ปืนจ่อที่ขมับฉัน 699 00:43:28,647 --> 00:43:32,526 เขาใช้ปืนลูกโม่ทุบเข้าที่ข้างหัวฉัน 700 00:43:32,526 --> 00:43:36,113 - เขาบอกว่า "ถ้าจะหนี ผมจะฆ่าคุณ" - เขาว่า "ถ้าหนี ผมจะเป่าหัวให้กระจุย" 701 00:43:36,113 --> 00:43:37,573 เขาหยิบปืนมาจากไหนไม่รู้ 702 00:43:37,573 --> 00:43:39,575 ฉันคิดว่าเขาใส่เสื้อลายสก็อตนะ 703 00:43:39,575 --> 00:43:41,910 ฉันจําได้ว่าเขาดูเหมือนเอลเมอร์ ฟัดด์เลย 704 00:43:41,910 --> 00:43:43,662 ปืนมันใหญ่กว่าเขาอีก 705 00:43:43,662 --> 00:43:47,541 เราขึ้นบันไดไปห้องนอนเขา เขาไม่จําเป็นต้องทําแบบนั้นเลย 706 00:43:47,541 --> 00:43:51,045 เขาจะโรแมนติกก็ได้ แต่เขาใช้ปืนจี้ 707 00:43:51,045 --> 00:43:52,212 เขาอยากข่มขืนฉัน 708 00:43:53,130 --> 00:43:55,716 พูดอะไรกับผม ระวังให้ดีนะ 709 00:43:55,716 --> 00:43:59,928 เพราะสิ่งที่คุณพูดกับผมน่ะ มันไม่คุ้มค่ากับชีวิตคุณหรอก 710 00:43:59,928 --> 00:44:01,722 (ข้อความเสียงจากฟิล สเปกเตอร์ถึงผู้เสียหาย) 711 00:44:01,722 --> 00:44:03,098 {\an8}ลาก่อน โดโรธี 712 00:44:06,894 --> 00:44:08,604 มันลําบากใจที่ได้ฟัง 713 00:44:08,604 --> 00:44:10,397 มีผู้หญิงออกมาเปิดเผยตัวเอง 714 00:44:10,397 --> 00:44:13,150 ฉันขอบคุณพวกเธอที่ทําแบบนั้นได้ 715 00:44:13,150 --> 00:44:17,279 เพราะมันไม่ง่ายเลย ที่พวกเธอจะมาขึ้นศาลหน้ากล้อง ออกทีวี 716 00:44:17,279 --> 00:44:20,908 ต่อหน้าทุกคน แล้วมาเล่าเรื่องที่สะเทือนใจ 717 00:44:20,908 --> 00:44:24,787 สื่อบอกว่า "เราอยากทําข่าวตลอดการไต่สวน" 718 00:44:25,287 --> 00:44:28,957 เรารู้ว่าคดีโอเจ ซิมป์สันมันหายนะ 719 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 หลายคนเริ่มทําตัวเปลี่ยนไป 720 00:44:32,586 --> 00:44:34,088 คดีนี้กลายเป็นการไต่สวนโชว์ 721 00:44:34,588 --> 00:44:36,924 แทนที่จะนําเสนอหลักฐาน เรามานําเสนอการแสดง 722 00:44:37,966 --> 00:44:40,094 สิ่งหนึ่งที่เราพยายามทํา 723 00:44:40,094 --> 00:44:44,181 คือทําให้พยานเข้าใจ อย่างน้อยก็ฝ่ายเรา 724 00:44:44,181 --> 00:44:46,934 ว่าคุณไปที่นั่น แค่เพื่อไปพูดความจริง 725 00:44:46,934 --> 00:44:50,354 เรื่องอื่นๆ เป็นแค่สิ่งล่อใจ อย่าไปสนใจ 726 00:44:51,939 --> 00:44:54,108 ผมประหม่าเวลาพูดต่อหน้าคนเยอะๆ 727 00:44:54,108 --> 00:44:57,027 ผมไม่ชอบขึ้นให้การ แค่มาคุยกับคุณก็ลําบากใจแล้ว 728 00:44:57,861 --> 00:45:00,239 ผมรู้ว่านายสเปกเตอร์มีทรัพยากรไร้ขีดจํากัด 729 00:45:00,239 --> 00:45:05,577 เขามีทนายที่ค่าตัวแพงมาก ฝีมือดีมาก และดุดันมากๆ 730 00:45:05,577 --> 00:45:07,413 ผมก็เป็นฝ่ายเสียเปรียบ 731 00:45:08,372 --> 00:45:12,126 ผมยึดถือกฎง่ายๆ ไม่กี่ข้อในการขึ้นให้การ 732 00:45:12,126 --> 00:45:15,921 ฟังคําถาม ตอบให้ตรงคําถาม แล้วหุบปากซะ 733 00:45:15,921 --> 00:45:18,424 ผมขึ้นให้การ ผมก็ประหม่าอยู่ดี 734 00:45:19,425 --> 00:45:23,053 มาร์ก ลิเลียนเฟลด์ ไปขึ้นคอกพยาน ขอพระเจ้าคุ้มครองเขาเลย 735 00:45:23,053 --> 00:45:25,013 ระหว่างการซักพยาน 736 00:45:25,013 --> 00:45:28,809 เขาถูกสั่งให้บรรยายเรื่องเกี่ยวกับลานา 737 00:45:29,518 --> 00:45:33,731 แล้วเขาก็หลุดปากพูดว่า "ขาหน้า" แทนที่จะเป็น "มือ" 738 00:45:35,983 --> 00:45:39,862 พอพูดออกไป ผมก็รู้ตัวว่า ผมเรียกมือผู้หญิงว่าขาหน้า เหมือนน้องหมา 739 00:45:39,862 --> 00:45:42,406 ส่วนหนึ่งเพราะผมประหม่า อีกส่วนก็เพราะผมโง่ 740 00:45:43,157 --> 00:45:46,368 ผมมองไปหาคนดู ผมเห็นแม่ของเธอจ้องผม 741 00:45:46,368 --> 00:45:49,705 หน้าแม่เธอแบบช็อก ไม่อยากเชื่อ 742 00:45:49,705 --> 00:45:52,666 "คุณเรียกมือของลูกฉันที่ตายไปว่าขาหน้าเหรอ" 743 00:45:52,666 --> 00:45:55,169 ผมนั่งเซ็งอยู่ตรงนั้นเลย 744 00:45:56,628 --> 00:45:58,964 ครับ นั่นไม่ใช่ช่วงเวลาที่ดีของเขาเลย 745 00:45:59,757 --> 00:46:01,842 เขารีบพูดแก้ 746 00:46:02,676 --> 00:46:04,845 มาร์กรู้สึกแย่มาก 747 00:46:04,845 --> 00:46:09,683 นั่นเป็นครั้งแรกที่ผมบอกได้เลยว่า ผมต้องกล่อมให้เขาอย่าคิดสั้น 748 00:46:09,683 --> 00:46:11,143 เขารู้สึกผิดมาก 749 00:46:11,852 --> 00:46:15,981 เขาแค่เป็นคนรักหมา เขาเลี้ยงหมามาทั้งชีวิต 750 00:46:16,482 --> 00:46:19,443 ผมได้ฉายาตามหมา ผมฝันถึงหมา 751 00:46:20,194 --> 00:46:21,361 ผมมีปัญหาเรื่องหมา 752 00:46:22,780 --> 00:46:26,074 แม่ของลานา คลาร์กสัน คือคนเดียวที่สําคัญสําหรับผม 753 00:46:26,074 --> 00:46:27,159 ผมไปขอโทษเธอ 754 00:46:27,159 --> 00:46:30,454 ฉันจําได้ว่าเขามาหา จําได้ว่าเขาพูดจาดีแค่ไหน 755 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 ฉันซาบซึ้งมากๆ 756 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 ผมไปคุยกับเธอว่า 757 00:46:34,291 --> 00:46:38,420 ผมรู้สึกเป็นเกียรติ ที่ได้มีส่วนกับการสืบสวนฆาตกรรม 758 00:46:38,420 --> 00:46:42,049 ที่ผู้ตายเป็นคนดีขนาดนี้ 759 00:46:42,049 --> 00:46:45,969 ผมรู้สึกดีใจจริงๆ ที่ได้รู้เรื่องชีวิตเธอ 760 00:46:45,969 --> 00:46:48,680 กับการที่เธอมีอิทธิพลกับชีวิตคนอื่นๆ 761 00:46:55,020 --> 00:46:58,148 มันใช้เวลานาน การไต่สวนกินเวลาหลายเดือน 762 00:46:58,148 --> 00:46:59,399 พยานมีเยอะมาก 763 00:46:59,399 --> 00:47:04,738 จําเลยพาผู้เชี่ยวชาญมาจากทั่วสหรัฐฯ 764 00:47:04,738 --> 00:47:07,032 ผลาญเงินไปหลายแสนดอลลาร์ 765 00:47:07,783 --> 00:47:11,078 มีคนดังระดับโลกในสาขาที่ตัวเองเชี่ยวชาญ 766 00:47:11,078 --> 00:47:13,831 พวกเขาคือหลักฐานที่มีชีวิตว่า "ถ้าคุณจ่ายผมมากพอ 767 00:47:13,831 --> 00:47:17,960 ผมจะยอมพูดว่าผมคือโดนัลด์ดั๊ก 768 00:47:17,960 --> 00:47:24,633 ถ้าเรายึดติดกับหลักฐาน ทางวิทยาศาสตร์อย่างเป็นกลาง 769 00:47:25,926 --> 00:47:27,052 นี่คือการฆ่าตัวตาย 770 00:47:27,928 --> 00:47:30,013 เราไม่ได้แค่ส่งฟ้องคดี 771 00:47:30,013 --> 00:47:31,807 เราปกป้องความจริงด้วย 772 00:47:33,684 --> 00:47:37,771 ข้อแก้ต่างเดียวที่จําเลยนําเสนอได้ 773 00:47:38,480 --> 00:47:44,236 ว่าปืนลั่นใส่ปากเธอได้ยังไง คือบอกว่าเธอยิงเอง 774 00:47:45,904 --> 00:47:49,116 เรารู้ว่าจําเลยจะเล่นงานลานา พวกเขาต้องทํา 775 00:47:49,116 --> 00:47:52,661 พวกเขาต้องสร้างตัวตน ของคนที่มีภาวะซึมเศร้าร้ายแรง 776 00:47:52,661 --> 00:47:55,956 ก้าวเท้าลงหลุมไปข้างหนึ่งแล้ว แล้วอีกข้างก็ลื่นเปลือกกล้วย 777 00:47:55,956 --> 00:47:57,833 เธอไม่มีเหตุให้อยู่ต่อ 778 00:47:58,709 --> 00:48:01,920 พวกเขานําเสนอภาพวิดีโอ 779 00:48:01,920 --> 00:48:04,631 ฉันจะไม่ยอมเป็นทาสใคร ไม่ยอมเป็นโสเภณีให้ใคร 780 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 ภรรยาของฟิล สเปกเตอร์ตอนนั้น นั่งอยู่หลังทีมทนายจําเลย 781 00:48:10,637 --> 00:48:13,891 แล้วเธอก็ขําลั่นออกมา หัวเราะเยาะลานา 782 00:48:13,891 --> 00:48:15,976 พวกคุณเจ้าหน้าที่น่ะ บางทีก็ไหวพริบดีนะ 783 00:48:16,685 --> 00:48:18,478 ไม่ได้ขําไปกับลานา แต่เยาะเย้ยเธอ 784 00:48:19,271 --> 00:48:23,483 ฝ่ายจําเลยจงใจทําเพื่อล้อเลียนเธอ 785 00:48:23,483 --> 00:48:26,153 และเพื่อบ่งชี้ว่าเธอเป็นคนที่ด้อยกว่า 786 00:48:26,153 --> 00:48:28,864 เป็นนักแสดงชั้นต่ําที่ไม่มีเหตุผลให้อยู่ต่อ 787 00:48:28,864 --> 00:48:31,033 ไม่มีเป้าหมายทางอาชีพ ไม่มีโอกาส 788 00:48:32,993 --> 00:48:35,746 ผมรู้ว่ามันทําให้ดอนนากับครอบครัวเจ็บปวด 789 00:48:36,747 --> 00:48:39,291 เวลาเพื่อนที่ดีถูกฆ่า 790 00:48:39,291 --> 00:48:42,336 แถมยังถูกป้ายสีอีก 791 00:48:42,336 --> 00:48:45,631 แล้วเราต้องไปฟังเรื่องพวกนั้นในศาล 792 00:48:45,631 --> 00:48:48,216 ที่จําเลยนําเสนอเรื่องเกี่ยวกับเธอ 793 00:48:48,216 --> 00:48:51,428 มันเจ็บปวด เพราะเรารู้ว่ามันไม่จริง 794 00:48:52,262 --> 00:48:57,142 ผมหงุดหงิดมาก เพราะผมรู้สึกว่าผมปกป้องเธอไม่ได้ 795 00:48:57,142 --> 00:49:00,729 ไม่ได้ปกป้องชื่อเสียงของเธอ ในแบบที่เธอควรได้รับการปกป้อง 796 00:49:02,356 --> 00:49:04,441 (เดือนกันยายน ปี 2007 ห้าเดือนหลังเริ่มการไต่สวน) 797 00:49:04,441 --> 00:49:08,445 ในแคลิฟอร์เนีย ทนายจําเลย ของฟิล สเปกเตอร์จบการว่าความแล้ว 798 00:49:08,445 --> 00:49:09,905 {\an8}(ศาลสหรัฐฯ 312 ถนนนอร์ทสปริง) 799 00:49:09,905 --> 00:49:14,284 {\an8}เราเจอ 12 คนที่ไม่เคยรู้จัก พวกเขาก็ไม่เคยรู้จักกัน 800 00:49:14,284 --> 00:49:17,496 มันยากที่จะทําให้ทุกคน เห็นตรงกันว่าท้องฟ้าเป็นสีอะไร 801 00:49:17,496 --> 00:49:20,832 ผมก็เลยไม่เคยชะล่าใจ ว่างานไหนจะชนะได้ง่ายๆ 802 00:49:20,832 --> 00:49:23,043 แต่ผมรู้ว่าเราได้รวบรวมหลักฐานที่ถูกต้อง 803 00:49:23,043 --> 00:49:26,004 ผมรู้ว่าเรามีแบบแผนที่ถูกต้องสําหรับการไต่สวน 804 00:49:26,004 --> 00:49:29,383 ผมรู้ว่าพยาน ทั้งผู้หญิงทุกคนที่ขึ้นให้การ 805 00:49:29,383 --> 00:49:30,759 ทั้งเอเดรียโน เดอ ซูซา 806 00:49:31,343 --> 00:49:35,180 ทุกคนทําสิ่งที่ตัวเองควรทํา 807 00:49:35,180 --> 00:49:38,976 ผมคิดว่า "มันไม่น่ายากขนาดนั้น" 808 00:49:38,976 --> 00:49:42,020 คณะลูกขุนมีเครื่องมือทุกอย่างที่จําเป็น 809 00:49:42,020 --> 00:49:43,772 (คณะลูกขุน) 810 00:49:43,772 --> 00:49:44,982 นั่นคือความรู้สึกในวันแรก 811 00:49:47,442 --> 00:49:51,029 ความมั่นใจของผมเริ่มสั่นคลอนในวันที่สอง 812 00:49:51,863 --> 00:49:53,407 ลามไปถึงวันที่สาม 813 00:49:55,200 --> 00:49:56,910 ตอนแรก มันก็ต้องใช้เวลาหลายวัน 814 00:49:56,910 --> 00:49:59,830 เพราะคณะลูกขุนต้องตรวจหลักฐานทุกชิ้น 815 00:50:01,581 --> 00:50:03,291 แต่หลังจากนั้น 816 00:50:04,751 --> 00:50:07,713 ผ่านไปห้าวัน เจ็ดวัน แปดวัน เก้าวัน 817 00:50:07,713 --> 00:50:09,423 ถึงตอนนั้น ผมก็สติแตกแล้ว 818 00:50:09,423 --> 00:50:13,093 คิดว่า "ผมทําอะไรผิดตรงไหน พิจารณานานขนาดนี้ได้ยังไง" 819 00:50:14,344 --> 00:50:17,097 ตอนที่หัวหน้าคณะลูกขุนลงมติเบื้องต้น 820 00:50:17,597 --> 00:50:18,890 มันก็น่าหวั่นใจ 821 00:50:19,474 --> 00:50:20,559 มติยังห่างอีกเยอะ 822 00:50:21,601 --> 00:50:25,022 มีความผิดสี่ ไม่มีความผิดห้า ยังตัดสินใจไม่ได้อีกสี่ 823 00:50:25,981 --> 00:50:30,652 มันแทบจะเหมือน มีการไต่สวนรอบสองระหว่างการพิจารณา 824 00:50:30,652 --> 00:50:34,197 บางคนในห้องคณะลูกขุนต้องอธิบายแย้งขึ้นมาใหม่ 825 00:50:34,865 --> 00:50:37,492 เพื่อลูกขุนบางคนที่ไม่เข้าใจ 826 00:50:37,492 --> 00:50:39,870 หรือไม่ก็หลงเชื่อข้อมูลหลอก 827 00:50:39,870 --> 00:50:43,540 ที่ผู้เชี่ยวชาญฝั่งจําเลยเสนอให้ 828 00:50:44,332 --> 00:50:47,711 ผมว่าถ้าโกหกเรื่องเดิมหลายๆ วิธี บ่อยมากพอ 829 00:50:47,711 --> 00:50:49,212 มันก็แทบจะกลายเป็นความจริง 830 00:50:50,422 --> 00:50:56,845 นี่คือประสบการณ์ที่ยาวนาน และเจ็บปวดที่สุดที่ผมเคยเจอ 831 00:50:58,138 --> 00:51:02,517 เราทุกคนต้องทําหน้าที่ กับหลักฐานที่นําเสนอมาให้เรา 832 00:51:04,061 --> 00:51:06,354 นี่คือวินาทีตรัสรู้ของเราทุกคน 833 00:51:07,022 --> 00:51:08,356 ผมรู้ว่ามันร้ายแรงแค่ไหน 834 00:51:08,356 --> 00:51:11,735 ผมพูดตามความจริงว่าทําไมต้องเอาผิด 835 00:51:12,569 --> 00:51:16,073 ตอนท้ายเราเถียงกันหนักมาก ถึงขั้นที่เราต้องออกไปได้แล้ว 836 00:51:16,073 --> 00:51:19,659 เราพิจารณาอยู่ 14 วัน นี่มันนานเกินไปแล้ว 837 00:51:20,577 --> 00:51:23,413 ผมเข้าไปกดปุ่ม จบกันที 838 00:51:24,039 --> 00:51:27,292 ครั้งนี้ ศาลขอประกาศว่า คณะลูกขุนไม่สามารถบรรลุคําตัดสินได้ 839 00:51:27,292 --> 00:51:29,211 ศาลตัดสินให้เป็นการไต่สวนผิดพลาด 840 00:51:33,381 --> 00:51:36,968 {\an8}ผมนึกว่ามันจะจบเร็ว ปิดดีล เข้าไปแล้วออกมา 841 00:51:36,968 --> 00:51:38,178 แต่มันไม่ใช่ 842 00:51:39,304 --> 00:51:43,016 ผมรู้สึกถูกฝ่ายจําเลยดูถูก ด้วยสิ่งที่พวกเขานําเสนอ 843 00:51:44,601 --> 00:51:47,479 ผมคิดว่าผมพูดพอแล้ว 844 00:51:50,565 --> 00:51:53,235 ตอนผู้พิพากษาตีค้อน 845 00:51:53,235 --> 00:51:55,445 ผมใจหล่นวูบเลย 846 00:51:55,445 --> 00:51:57,697 ผมคิดว่า "ผมล้มเหลว" 847 00:51:59,658 --> 00:52:01,785 ทุกคนทําตามที่ควรทํา 848 00:52:01,785 --> 00:52:05,080 ผมรู้สึกว่าผมคือคนเดียวที่ไม่ได้ทํา 849 00:52:05,080 --> 00:52:07,791 ผมไม่สามารถจบคดีนี้ได้ 850 00:52:07,791 --> 00:52:10,585 มันเป็นวินาทีพ่ายแพ้อย่างหนักในอาชีพของผม 851 00:52:12,671 --> 00:52:16,007 ผมขึ้นไปข้างบน เก็บกระเป๋าเลิกงานคืนนั้น 852 00:52:16,758 --> 00:52:18,969 ผมอยากให้สื่อหลีกทางสักหน่อย 853 00:52:20,137 --> 00:52:24,558 ตอนนั้นมีนักข่าวคนเดียว ที่รออยู่พร้อมไมโครโฟนกับกล้อง 854 00:52:25,350 --> 00:52:29,354 ตอนผมเดินไปที่รถ เธอถามว่า 855 00:52:29,354 --> 00:52:32,691 "คุณแจ็คสัน คุณคิดจะส่งฟ้องใหม่ไหมคะ" 856 00:52:32,691 --> 00:52:35,735 ผมหยุดตรงนั้นเลย ผมมองไปหาเธอ แล้วบอกว่า 857 00:52:35,735 --> 00:52:39,364 "ผมจะส่งฟ้องคดีนี้ใหม่ จนกว่าจะได้รับความยุติธรรม" 858 00:52:39,364 --> 00:52:40,282 แล้วผมก็เดินต่อ 859 00:52:46,413 --> 00:52:49,082 เราจะไม่หยุด แค่เพราะลูกขุนไม่บรรลุคําตัดสิน 860 00:52:49,082 --> 00:52:50,375 มันไม่มีทางเกิดขึ้น 861 00:52:51,459 --> 00:52:56,006 เรากลับไปตั้งสติ ทํารูปคดีขึ้นมาใหม่ 862 00:52:56,006 --> 00:52:58,550 ผ่านไปปีครึ่ง เราก็ส่งฟ้องอีกครั้ง 863 00:52:58,550 --> 00:53:01,136 (พร้อมไต่สวนอีกครั้ง) 864 00:53:04,097 --> 00:53:08,643 ในการไต่สวนรอบแรก จากลูกขุน 12 คน มีสิบคนที่ลงมติว่าผิดจริง 865 00:53:08,643 --> 00:53:13,899 สุดท้ายแล้ว ผมก็ได้ข้อสรุป ว่าฝ่ายเราไม่ได้ทําอะไรผิด 866 00:53:14,482 --> 00:53:17,485 เรามาเลือกคณะลูกขุนใหม่ แล้วส่งฟ้องคดีนี้เลย 867 00:53:17,485 --> 00:53:21,239 ใช้แบบแผนเดิมในครั้งที่สอง เราทําแบบนั้น 868 00:53:22,824 --> 00:53:24,826 ฉันไม่รู้จะคาดหวังอะไรในการไต่สวนรอบสอง 869 00:53:25,827 --> 00:53:27,746 มันไม่ได้เป็นงานใหญ่เหมือนครั้งแรก 870 00:53:28,371 --> 00:53:30,916 แต่การไต่สวนทั้งสองครั้งก็สะเทือนใจฉันไม่แพ้กัน 871 00:53:32,250 --> 00:53:33,501 (วันที่ 13 เมษายน ปี 2009) 872 00:53:33,501 --> 00:53:35,337 คณะลูกขุนไปพิจารณา 873 00:53:36,296 --> 00:53:39,716 ผมจําได้ว่าผมไปดูลูก แข่งเบสบอลที่โรงเรียนมัธยมปลาย 874 00:53:40,717 --> 00:53:43,178 ตอนเริ่มคดีนี้ ลูกผมอายุ 11 875 00:53:44,346 --> 00:53:46,097 ตอนนี้เขาอายุ 16 แล้ว 876 00:53:47,641 --> 00:53:48,975 โทรศัพท์ผมดังรัวๆ 877 00:53:50,143 --> 00:53:52,229 "นี่ ลูกขุนบรรลุคําตัดสินแล้ว" 878 00:53:53,313 --> 00:53:54,356 ผมแค่นั่งอยู่เฉยๆ 879 00:53:55,732 --> 00:53:56,983 ผมลองคิดดูแล้ว 880 00:53:57,984 --> 00:54:00,362 ผมมีการไต่สวนคดีอื่น คําตัดสินคดีอื่นได้อีกเสมอ 881 00:54:01,238 --> 00:54:05,075 ในแง่เห็นแก่ตัว ผมจะไม่ได้มีโอกาสมาดูลูกแข่งเบสบอลเสมอไป 882 00:54:05,992 --> 00:54:09,454 ผมเลยบอกว่า "ผมไม่ไป ผมจะดูทางทีวี" 883 00:54:14,125 --> 00:54:16,628 ลูกชายฉันอยู่ข้างหนึ่ง ลูกสาวอยู่อีกข้าง 884 00:54:17,254 --> 00:54:18,922 เรารออย่างจดจ่อ 885 00:54:22,092 --> 00:54:26,304 เราคณะลูกขุนในคดีนี้ พบว่าจําเลยฟิลิป สเปกเตอร์ 886 00:54:27,138 --> 00:54:30,183 มีความผิดฐานฆาตกรรม ลานา คลาร์กสันโดยเจตนา 887 00:54:34,062 --> 00:54:37,816 ตอนประกาศว่ามีความผิด ฉันรู้สึกว่าหายใจโล่งเลย 888 00:54:37,816 --> 00:54:42,654 ฉันไม่อยากเชื่อ ในที่สุดเราก็ได้คําตัดสินที่เป็นความจริง 889 00:54:43,738 --> 00:54:47,951 ทางครอบครัวพอใจ ที่คณะลูกขุนปฏิเสธการบิดเบือน 890 00:54:47,951 --> 00:54:50,412 และการเยาะเย้ยชีวิตของลานา คลาร์กสัน 891 00:54:50,412 --> 00:54:52,080 ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการไต่สวนครั้งนี้ 892 00:54:52,080 --> 00:54:54,541 และครั้งก่อน ซึ่งดําเนินมานานถึงหกปีแล้ว 893 00:54:55,500 --> 00:54:59,546 ไม่ว่าจะดังแค่ไหน รวยแค่ไหน หรือจะเป็นดาราดัง 894 00:55:00,630 --> 00:55:02,716 คุณต้องขึ้นศาล 895 00:55:03,258 --> 00:55:05,135 และคุณต้องรับผิดชอบในสิ่งที่ทํา 896 00:55:06,594 --> 00:55:10,473 นี่คือการเอาผิดคนดังครั้งแรกในรอบ 40 ปี 897 00:55:10,473 --> 00:55:14,728 ชัดเจนว่านั่นเป็นเรื่องใหญ่มากๆ สําหรับทุกคนที่มีส่วนเกี่ยวข้อง 898 00:55:14,728 --> 00:55:16,896 มันก็ดีที่ได้รู้ 899 00:55:16,896 --> 00:55:20,191 ว่าเราทําคดีในลอสแอนเจลิส 900 00:55:20,191 --> 00:55:24,112 สู้กับคนดังที่มีทุนทรัพย์และอํานาจสูงมากๆ ได้ 901 00:55:24,696 --> 00:55:28,867 และได้รับความพึงพอใจ ว่าความจริงจะต้องปรากฏ 902 00:55:30,535 --> 00:55:32,912 นายสเปกเตอร์ถูกจําคุก 19 ปีถึงตลอดชีวิต 903 00:55:36,166 --> 00:55:37,167 มันมี... 904 00:55:37,167 --> 00:55:41,755 ไม่ใช่การกลับตัวกลับใจด้วยกฎหมาย แต่เป็นการลงโทษตามกฎหมาย 905 00:55:41,755 --> 00:55:44,924 ไปนั่งในห้องขัง คิดถึงเรื่องที่ตัวเองทํา 906 00:55:44,924 --> 00:55:48,053 ไปตลอดชีวิตที่เหลือของคุณจนวันตาย 907 00:55:48,053 --> 00:55:49,929 จนได้ออกจากคุกในโลงศพนั่นแหละ 908 00:55:49,929 --> 00:55:52,599 เขาได้รับโทษตามที่สมควรแล้ว 909 00:56:07,405 --> 00:56:09,908 ผมออกมาตั้งแต่ก่อนที่คดีนี้จะไต่สวนครั้งแรก 910 00:56:10,492 --> 00:56:11,701 ผมลาออกเพราะพีทีเอสดี 911 00:56:13,703 --> 00:56:16,456 ผมเครียดเกินไปกับงานนี้ บอกตรงๆ 912 00:56:17,165 --> 00:56:19,125 แดนนี่เกษียณไปตอนอายุค่อนข้างน้อย 913 00:56:20,627 --> 00:56:23,630 ผมคิดว่ามาร์กคือคนที่เคยบอกว่า 914 00:56:23,630 --> 00:56:26,257 "ทุกคนมีขีดจํากัดเรื่องจํานวนศพที่ได้เจอ" 915 00:56:26,758 --> 00:56:29,636 จํานวนสําหรับแต่ละคนต่างกันไป แต่ถึงจุดหนึ่ง 916 00:56:29,636 --> 00:56:31,554 คุณจะถึงขีดจํากัด แล้วคุณก็จะเลิก 917 00:56:32,931 --> 00:56:35,892 งานนี้เป็นงานที่ยิ่งใหญ่และมหัศจรรย์ 918 00:56:35,892 --> 00:56:39,104 มันดีต่อผมและครอบครัว 919 00:56:39,104 --> 00:56:42,524 แต่มันก็เป็นงานที่ทําให้เราอ่อนแอได้มาก 920 00:56:42,524 --> 00:56:44,609 มันอันตรายต่อความรู้สึก 921 00:56:47,529 --> 00:56:49,697 ผมมีเพื่อนที่ฆ่าตัวตาย 922 00:56:49,697 --> 00:56:52,283 มีเพื่อนที่กินเหล้าจนตาย 923 00:56:52,283 --> 00:56:54,994 ไม่ใช่การฆ่าตัวตาย แต่มันก็ไม่ต่างกัน 924 00:56:56,371 --> 00:56:58,957 ในทุกปี มีตํารวจตายเพราะฆ่าตัวตาย 925 00:56:58,957 --> 00:57:01,126 มากกว่าตํารวจที่ตายในหน้าที่ 926 00:57:01,126 --> 00:57:02,710 นี่เป็นเรื่องสําคัญ 927 00:57:03,378 --> 00:57:06,297 ถ้าจะทํางานให้นานเท่ามาร์ก คุณก็ต้องเป็นเหมือนมาร์ก 928 00:57:06,297 --> 00:57:09,300 ที่ปล่อยให้ทุกอย่างเลยผ่านตัวเองไปได้ 929 00:57:09,300 --> 00:57:10,385 (ปี 2003) 930 00:57:14,681 --> 00:57:19,894 เมื่อปี 1994 ผมยังหนุ่ม เป็นสายสืบฆาตกรรมระดับล่าง 931 00:57:19,894 --> 00:57:21,771 ผมเพิ่งเป็นตํารวจสืบฆาตกรรมได้สองปี 932 00:57:22,355 --> 00:57:25,108 ผมกับคู่หูได้เข้าไปคุมการสืบ 933 00:57:25,108 --> 00:57:28,319 คดีฆาตกรรมิกกี้และทรูดี้ ทอมป์สัน 934 00:57:28,319 --> 00:57:29,821 นี่เป็นคดีใหญ่ 935 00:57:30,947 --> 00:57:35,326 ด้วยความชอบรถสมัยนั้น ผมรู้ว่ามิกกี้ ทอมป์สันเป็นตํานาน 936 00:57:35,326 --> 00:57:38,621 ทรูดี้ ภรรยาเขาก็มีส่วนในการโปรโมตงาน 937 00:57:38,621 --> 00:57:41,374 คดีบุกฆาตกรรมทอมป์สันกับภรรยา ทรูดี้ 938 00:57:41,374 --> 00:57:43,918 เกิดขึ้นบนถนนหน้าบ้านในแบรดเบอรีของพวกเขา 939 00:57:43,918 --> 00:57:46,212 คนร้ายไปหาเธอก่อน 940 00:57:46,212 --> 00:57:49,299 คนร้ายวางแผนทรมานพ่อผม แล้วแผนก็สําเร็จ 941 00:58:30,590 --> 00:58:35,595 คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา