1
00:00:07,632 --> 00:00:10,010
ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА ОКРУГУ ЛОС-АНДЖЕЛЕС —
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,387
НАЙБІЛЬШИЙ ДЕПАРТАМЕНТ У КРАЇНІ,
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,848
ВІН ОБСЛУГОВУЄ НАЙБІЛЬШ НАСЕЛЕНИЙ ОКРУГ.
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,018
ТАМ РОЗСЛІДУЮТЬ НАЙЖОРСТКІШІ
Й НАЙСКЛАДНІШІ ВБИВСТВА.
5
00:00:18,018 --> 00:00:22,063
ОСЬ ЇХНІ ІСТОРІЇ.
6
00:00:38,538 --> 00:00:41,624
3 ЛЮТОГО 2003 РОКУ
7
00:00:43,084 --> 00:00:45,336
Ви мене замкнули як кляту шваль.
8
00:00:45,336 --> 00:00:46,671
ГОЛОС ФІЛА СПЕКТОРА
9
00:00:46,671 --> 00:00:49,716
Ви мене пов'язали,
бо вона зайшла до мене в хату
10
00:00:49,716 --> 00:00:51,843
і знесла собі голову на хрін.
11
00:00:52,427 --> 00:00:54,095
Тоді з'явилися ви,
12
00:00:54,095 --> 00:00:55,346
арештували мене
13
00:00:55,346 --> 00:00:59,392
й відлупили як сидорову козу!
14
00:00:59,392 --> 00:01:02,979
Ви за це, бляха, поплатитеся.
Це якесь лайно.
15
00:01:04,731 --> 00:01:09,319
{\an8}У поліцейському відділку Альгамбри
під вартою чекав Філ Спектор.
16
00:01:11,196 --> 00:01:13,448
Лейтенант по телефону повідомив,
17
00:01:13,448 --> 00:01:15,992
що він дуже багатий музичний продюсер.
18
00:01:16,534 --> 00:01:18,828
Особисто я про нього ніколи не чув.
19
00:01:19,662 --> 00:01:24,250
Часто вважають,
що стиль Спектора змінив поп-музику.
20
00:01:24,959 --> 00:01:25,835
КОРОНЕР
21
00:01:25,835 --> 00:01:29,339
Це мала бути дуже гучна справа,
22
00:01:29,339 --> 00:01:32,258
{\an8}яка приверне багато уваги.
23
00:01:32,258 --> 00:01:34,469
Треба було це розуміти.
24
00:01:34,469 --> 00:01:35,970
Ми всі розуміли.
25
00:01:39,724 --> 00:01:44,312
В департаменті шерифа Лос-Анджелесу
найкращі з найкращих.
26
00:01:48,358 --> 00:01:51,569
У Лос-Анджелесі розглядають
найбільш резонансні справи.
27
00:01:54,405 --> 00:01:57,784
Треба бути відданим роботі на 110 %.
28
00:02:00,411 --> 00:02:03,331
Це вбивство. Тяжчого злочину не існує.
29
00:02:05,416 --> 00:02:10,338
Усе зводиться до пристрасті й покликання.
30
00:02:12,674 --> 00:02:14,968
Справедливість приходить
через пошук правди.
31
00:02:15,760 --> 00:02:19,764
УБИВСТВО:
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
32
00:02:27,313 --> 00:02:30,942
Справи із знаменитостями
якось відрізняються.
33
00:02:31,985 --> 00:02:33,987
І це Лос-Анджелес,
34
00:02:33,987 --> 00:02:36,573
епіцентр таких справ.
35
00:02:36,573 --> 00:02:39,617
Думаючи про Лос-Анджелес,
усі уявляють Голлівуд.
36
00:02:39,617 --> 00:02:42,370
Голлівуд, акторів, режисерів, продюсерів.
37
00:02:42,370 --> 00:02:44,789
Це далеко не все.
38
00:02:44,789 --> 00:02:49,460
Однак, це серцебиття міста.
39
00:02:50,753 --> 00:02:52,046
ЛА — гарне місце,
40
00:02:52,046 --> 00:02:55,925
{\an8}а шерифи округу обслуговують увесь округ,
41
00:02:55,925 --> 00:02:59,804
від найбідніших кварталів Америки
42
00:02:59,804 --> 00:03:04,642
до найбагатших районів з маєтками
на березі океану за сто мільйонів доларів.
43
00:03:05,143 --> 00:03:06,769
Ми регулюємо все це.
44
00:03:07,353 --> 00:03:08,813
Різноманіття неабияке.
45
00:03:18,990 --> 00:03:21,159
Я дуже хотів у забійний відділ.
46
00:03:21,951 --> 00:03:25,288
{\an8}Мені пощастило, у 1999 році мене взяли.
47
00:03:26,873 --> 00:03:31,336
Тоді моїм дітям було сім і дев'ять.
48
00:03:32,170 --> 00:03:36,883
Люди казали, що вони занадто малі,
у мене буде багато робочих годин,
49
00:03:36,883 --> 00:03:42,597
завжди буде чим зайнятися,
але ми із сім'єю якось із цим розібралися.
50
00:03:43,097 --> 00:03:46,935
Якщо це означало, що о 22:00
треба повернутися в офіс
51
00:03:46,935 --> 00:03:49,646
і працювати, так ми й робили.
52
00:03:49,646 --> 00:03:51,356
3 ЛЮТОГО 2003 РОКУ
07:00
53
00:03:51,356 --> 00:03:54,442
Ми з напарником,
Полом Форнієром, закінчували зміну,
54
00:03:54,442 --> 00:03:56,611
коли отримали повідомлення,
55
00:03:56,611 --> 00:04:00,406
що нам доручили справу
в маєтку в Альгамбрі.
56
00:04:03,952 --> 00:04:07,413
Єдина відома нам інформація —
знайшли тіло жінки,
57
00:04:07,413 --> 00:04:09,707
причетний музичний продюсер.
58
00:04:13,461 --> 00:04:17,674
Я здивувався,
що такий величезний дім, схожий на палац,
59
00:04:17,674 --> 00:04:19,300
був у малому селищі,
60
00:04:19,300 --> 00:04:22,387
на околиці центру Лос-Анджелесу.
61
00:04:23,513 --> 00:04:25,390
Альгамбра — це сонна лощина.
62
00:04:25,890 --> 00:04:28,768
Переважно будинки середнього класу
на одну сім'ю.
63
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
І раптом цей гігант незрозуміло звідки.
64
00:04:35,275 --> 00:04:40,280
Під'їхавши, ми побачили натовп
за жовтою стрічкою місця злочину.
65
00:04:40,989 --> 00:04:43,992
Пам'ятаю, Пол сказав:
«Увімкни серйозного хлопчика».
66
00:04:46,160 --> 00:04:49,664
Жінку застрелили в будинку.
67
00:04:49,664 --> 00:04:52,208
Жертва оголошена мертвою на місці.
68
00:04:57,046 --> 00:04:59,882
Коли я приїхав, там був справжній зоопарк.
69
00:04:59,882 --> 00:05:04,470
Гелікоптери ЗМІ гасали нагорі,
фургони ЗМІ носилися вулицею.
70
00:05:05,930 --> 00:05:07,015
3 ЛЮТОГО 2003 РОКУ
71
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
05:00 — СТРІЛЯНИНА
07:00 — ПРИБУТТЯ ДЕТЕКТИВІВ
72
00:05:11,894 --> 00:05:13,396
Коли ми прибули,
73
00:05:13,396 --> 00:05:15,732
поговорили з поліцейськими Альгамбри.
74
00:05:15,732 --> 00:05:17,525
Я поясню, як це відбувається.
75
00:05:18,443 --> 00:05:22,447
Департамент шерифа охоплює
велику територію округу Лос-Анджелес.
76
00:05:22,447 --> 00:05:25,742
У цьому окрузі є менші муніципалітети.
77
00:05:25,742 --> 00:05:27,577
У них своя поліція.
78
00:05:27,577 --> 00:05:30,913
Але поліція не має ресурсів
департаменту шерифа.
79
00:05:31,414 --> 00:05:35,668
У забійному відділі
департаменту шерифа 100 детективів,
80
00:05:35,668 --> 00:05:37,962
тож до нас звертаються
81
00:05:37,962 --> 00:05:41,507
і справа переходить
під нашу відповідальність.
82
00:05:43,051 --> 00:05:45,595
Поліцейські Альгамбри повідомили,
83
00:05:45,595 --> 00:05:49,766
що їм на 911 надій шов дзвінок
від водія Філа Спектора.
84
00:05:50,350 --> 00:05:53,686
Коли вони приїхали,
побачили, як Філ Спектор
85
00:05:53,686 --> 00:05:56,439
ходить перед вікном на верхньому поверсі.
86
00:05:57,023 --> 00:05:59,942
До нього зверталися, просили спуститися.
87
00:05:59,942 --> 00:06:02,070
Він не корився. Не виходив.
88
00:06:02,987 --> 00:06:06,074
Вони зайшли в дім,
де зіткнулися з Філом Спектором.
89
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Він не співпрацює.
90
00:06:08,785 --> 00:06:12,997
Вони бачать жінку,
що впала на крісло, очевидно мертву.
91
00:06:14,040 --> 00:06:18,127
Філ вигукує:
«Це найжахливіше, що я бачив».
92
00:06:18,711 --> 00:06:21,089
Один з поліцейських усе записав.
93
00:06:21,798 --> 00:06:24,509
{\an8}Це клята маячня.
94
00:06:24,509 --> 00:06:27,345
{\an8}Не знаю, що ця клята жінка... що з нею таке.
95
00:06:27,345 --> 00:06:30,139
{\an8}Вона була з охороною в House of Blues.
96
00:06:30,139 --> 00:06:32,642
{\an8}Не знаю, що з нею коїлося,
97
00:06:32,642 --> 00:06:35,812
{\an8}але вона не мала права
припхатися в мій замок
98
00:06:35,812 --> 00:06:37,522
{\an8}і знести собі голову.
99
00:06:37,522 --> 00:06:39,941
{\an8}Бляха, що з вами всіма таке?
100
00:06:41,984 --> 00:06:43,236
Його вдарили шокером.
101
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Здається, довелося вдарити
навіть балістичним щитом.
102
00:06:47,115 --> 00:06:50,535
Поліцейські Альгамбри
провели попереднє розслідування.
103
00:06:51,119 --> 00:06:54,580
За результатами розслідування
пана Філа Спектора затримали.
104
00:06:57,583 --> 00:07:03,131
Я пропрацював досить довго, щоб знати,
що люди сприймають смерть по-різному.
105
00:07:04,090 --> 00:07:07,802
Доводиться враховувати все.
Бути відкритим до різних варіантів.
106
00:07:07,802 --> 00:07:11,472
Судячи зі слів Спектора,
самогубство було можливим.
107
00:07:13,141 --> 00:07:17,979
Задні двері були відчинені.
Зайшовши, я побачив молоду жінку.
108
00:07:17,979 --> 00:07:20,648
Вона розвалилася в кріслі у фойє.
109
00:07:20,648 --> 00:07:24,360
Біля її ноги пістолет 38-го калібру.
110
00:07:25,027 --> 00:07:29,532
У неї було
вогнепальне поранення через рот.
111
00:07:31,200 --> 00:07:34,412
Ми не знали, хто вона,
не знали, чи вони в стосунках.
112
00:07:34,412 --> 00:07:36,122
Може, щось пішло не так.
113
00:07:36,873 --> 00:07:40,877
Це злочин? Самогубство?
Це жахливий нещасний випадок?
114
00:07:41,461 --> 00:07:43,337
Тристороннє розслідування.
115
00:07:45,840 --> 00:07:49,594
Ми починаємо розслідувати
всі випадки смерті,
116
00:07:49,594 --> 00:07:51,095
ніби це вбивство.
117
00:07:51,095 --> 00:07:53,306
Відправляємо забійний відділ
на всі самогубства
118
00:07:53,306 --> 00:07:56,309
в юрисдикції шерифа округу Лос-Анджелес.
119
00:07:57,768 --> 00:08:02,356
На всі випадкові смерті, за винятком ДТП,
відправляємо забійний відділ.
120
00:08:06,944 --> 00:08:10,323
{\an8}Я оглядаю особисті речі
вдома у пана Спектора
121
00:08:10,323 --> 00:08:15,786
і починаю розуміти вагу
цього чоловіка в його галузі.
122
00:08:15,786 --> 00:08:18,289
{\an8}Слава Філа Спектора як продюсера
123
00:08:18,289 --> 00:08:20,958
{\an8}інколи затьмарював артистів,
з якими він працював.
124
00:08:20,958 --> 00:08:24,545
Там фото Тіни Тернер.
Фото The Righteous Brothers.
125
00:08:24,545 --> 00:08:28,174
Фото The Beatles. Фото вручення «Греммі»
126
00:08:28,174 --> 00:08:31,344
і купа нагород,
які він отримав за багато років.
127
00:08:38,643 --> 00:08:39,977
Як головному слідчому,
128
00:08:39,977 --> 00:08:43,648
якщо все скінчиться добре, тобі слава.
129
00:08:43,648 --> 00:08:47,026
Але як щось піде не так,
тобі за це відповідати.
130
00:08:47,568 --> 00:08:48,611
ШЕРИФ
131
00:08:49,695 --> 00:08:54,575
Ми призначили Марка Лілліенфелда,
одного з найдосвідченіших детективів,
132
00:08:54,575 --> 00:08:55,993
на місце події,
133
00:08:56,744 --> 00:09:01,040
бо знали,
що це буде найважливішою частиною
134
00:09:01,040 --> 00:09:02,583
всього розслідування.
135
00:09:04,043 --> 00:09:06,796
Гучні справи розслідує Марк Лілліенфелд.
136
00:09:08,005 --> 00:09:12,301
Резонансні справи часто напружують копів,
а мені на них байдуже.
137
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
Ми докладаємо однакових зусиль,
138
00:09:14,303 --> 00:09:17,348
ресурсів і старанності
до кожного місця вбивства.
139
00:09:21,686 --> 00:09:23,354
Дім був у жахливому стані.
140
00:09:24,063 --> 00:09:25,481
Погано освітлений.
141
00:09:26,440 --> 00:09:27,650
Брудний.
142
00:09:27,650 --> 00:09:30,278
Там були миші, щури, таргани.
143
00:09:30,278 --> 00:09:34,532
Для такої заможної людини
це було нехарактерно.
144
00:09:34,532 --> 00:09:37,493
Ти ж думаєш, у нього екстравагантне життя.
145
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
У тому будинку було все, абсолютно.
146
00:09:40,663 --> 00:09:44,083
Він наче був
мультимільйонером-барахольником.
147
00:09:44,584 --> 00:09:48,713
Думаєш собі: «Не можна нічого впустити».
148
00:09:49,213 --> 00:09:50,464
І в той самий час:
149
00:09:51,465 --> 00:09:54,844
«У цій кімнаті
Спектор, мабуть, не був років шість».
150
00:09:55,553 --> 00:09:58,598
Це було найунікальніше місце злочину,
151
00:09:58,598 --> 00:10:00,016
на якому я був,
152
00:10:00,016 --> 00:10:02,518
і я б не хотів такого повторити.
153
00:10:02,518 --> 00:10:04,312
Це було просто жахливо.
154
00:10:04,895 --> 00:10:06,939
Усе було таке заплутане.
155
00:10:10,234 --> 00:10:13,613
Тож ми знали,
що там були останки померлої.
156
00:10:13,613 --> 00:10:17,283
Були речові докази крові,
вогнепальна рана, яку було видно.
157
00:10:17,283 --> 00:10:18,701
Їй вистрелили в рот.
158
00:10:18,701 --> 00:10:23,122
Тож серед її останків
були зуби та фрагменти зубів.
159
00:10:23,122 --> 00:10:26,667
Вони були на килимі.
Були в іншому кінці кімнати на сходах.
160
00:10:27,543 --> 00:10:32,173
Ми все зібрали, сфотографували,
зробили діаграму, зберегли для ДНК.
161
00:10:32,173 --> 00:10:36,469
Треба переступити через огиду
й емоційний фактор.
162
00:10:36,469 --> 00:10:39,305
Це треба придушити.
«Про що це все говорить?»
163
00:10:40,097 --> 00:10:41,641
Ми говоримо за мертвих,
164
00:10:42,183 --> 00:10:46,145
і вони нам залишають підказки
у вигляді фізичних доказів.
165
00:10:49,732 --> 00:10:53,736
Усі ми знали:
коли стоїш над мертвим тілом,
166
00:10:53,736 --> 00:10:57,865
це неймовірна відповідальність,
і треба сприймати її серйозно.
167
00:11:00,951 --> 00:11:04,872
Треба бути духовно налаштованим.
168
00:11:04,872 --> 00:11:07,124
Переді мною просто мертве тіло.
169
00:11:07,124 --> 00:11:10,795
Це оболонка, а дух особи вже зник.
170
00:11:12,838 --> 00:11:17,134
Гадаю, присутність
поруч зі смертю накопичується.
171
00:11:17,134 --> 00:11:18,594
Робота може взяти своє.
172
00:11:20,179 --> 00:11:23,182
Ти зосереджуєшся на розкритті справи.
173
00:11:25,309 --> 00:11:31,440
Тож ми методично працювали,
перш ніж покинути місце злочину.
174
00:11:32,024 --> 00:11:36,237
Зазвичай, коли доказів багато,
місце злочину тримають
175
00:11:36,237 --> 00:11:38,155
сім-вісім годин.
176
00:11:38,155 --> 00:11:40,825
Тут ми не покидали
місце злочину понад день.
177
00:11:45,746 --> 00:11:49,375
На підлозі лежав
заряджений револьвер 38-го калібру
178
00:11:49,375 --> 00:11:51,961
виробництва компанії «Кольт»,
179
00:11:51,961 --> 00:11:56,090
а в циліндрі цієї зброї
був один стріляний патрон.
180
00:11:56,090 --> 00:12:00,177
Поруч лежав елемент засува
181
00:12:00,177 --> 00:12:02,346
з задніх дверей будинку.
182
00:12:02,346 --> 00:12:05,975
Більшість використовує засув,
щоб він входив у дверну раму,
183
00:12:05,975 --> 00:12:08,144
посилюючи безпеку.
184
00:12:08,144 --> 00:12:11,689
Щоб відкрити засув,
треба крутнути на ньому механізм,
185
00:12:11,689 --> 00:12:16,819
і той був не на засуві,
а лежав на підлозі.
186
00:12:16,819 --> 00:12:19,405
Це було незвично. Як це сталося?
187
00:12:21,240 --> 00:12:24,368
Люди б сказали,
що зброя лежала біля її ноги.
188
00:12:24,368 --> 00:12:28,164
Не можна відтворити, як впаде пістолет.
189
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
Він падає
190
00:12:30,499 --> 00:12:32,835
і стрибає підлогою.
191
00:12:34,128 --> 00:12:38,591
У шухляді бюро була шкіряна кобура,
192
00:12:39,300 --> 00:12:41,802
і було зрозуміло, що ця шкіряна кобура
193
00:12:41,802 --> 00:12:45,681
пасувала до револьвера «Кольт»
38-го калібру.
194
00:12:45,681 --> 00:12:49,351
Тож зброя була із цієї кобури.
195
00:12:54,315 --> 00:12:57,818
{\an8}Була десь п'ята вечора,
майже за 12 годин після події.
196
00:12:58,402 --> 00:13:01,906
Судмедексперти нарешті встановили
197
00:13:01,906 --> 00:13:04,158
особу жертви.
198
00:13:06,410 --> 00:13:08,037
{\an8}Це була Лана Кларксон.
199
00:13:08,037 --> 00:13:09,663
{\an8}ЛАНА КЛАРКСОН
200
00:13:09,663 --> 00:13:13,292
{\an8}На той момент ми змогли отримати
інформацію про її матір.
201
00:13:13,292 --> 00:13:15,294
Ми вирушили до Донни.
202
00:13:17,254 --> 00:13:20,090
Мені подзвонила сестра Лани, Фан.
203
00:13:20,090 --> 00:13:22,426
{\an8}Сказала: «З Ланою могло щось статися.
204
00:13:22,426 --> 00:13:25,930
{\an8}Не знаю. Щось не так».
Питаю: «Тобто? Що не так?»
205
00:13:26,680 --> 00:13:31,352
Фан хтось подзвонив, вона знала небагато.
206
00:13:31,352 --> 00:13:34,605
Сказала, може, це пов'язано
з новинами по телевізору
207
00:13:34,605 --> 00:13:37,149
про імовірне вбивство в Альгамбрі.
208
00:13:38,818 --> 00:13:41,445
Лана мала мені подзвонити,
але не подзвонила.
209
00:13:43,239 --> 00:13:45,199
Я подумала, може, була вечірка,
210
00:13:45,199 --> 00:13:49,453
і її з іншими людьми затримали слідчі.
211
00:13:50,663 --> 00:13:53,207
Я подзвонила в департамент шерифа.
212
00:13:54,250 --> 00:13:56,085
Коли ми збиралися до Донни,
213
00:13:56,085 --> 00:13:59,839
вона додзвонилася моєму напарнику Полу.
214
00:14:01,090 --> 00:14:05,010
Я думала, він передзвонить.
Ні. Спитав: «Куди до вас приїхати?»
215
00:14:05,010 --> 00:14:07,179
Я здивувалася. Приїхати до мене?
216
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
І...
217
00:14:10,558 --> 00:14:11,559
Вибачте.
218
00:14:12,268 --> 00:14:14,603
Він назвав адресу Лани на каналі.
219
00:14:15,896 --> 00:14:17,857
Питає: «Зустрінемося там?»
220
00:14:18,357 --> 00:14:19,650
Тоді я занепокоїлася.
221
00:14:19,650 --> 00:14:22,319
Не знала, що відбувається.
Це недобрий знак.
222
00:14:24,822 --> 00:14:29,368
Я заїхала в гараж
і намагалася бути розсудливою,
223
00:14:29,368 --> 00:14:32,913
не засмучуватися, поки ще нічого не знаю.
224
00:14:32,913 --> 00:14:34,915
Я прибираю в машині,
225
00:14:35,541 --> 00:14:37,877
дістаю пару туфель,
226
00:14:38,419 --> 00:14:40,838
і пам'ятаю, як тримаю ці туфлі й кажу...
227
00:14:43,299 --> 00:14:45,759
«Це не може бути Лана. Ось її туфлі».
228
00:14:45,759 --> 00:14:46,802
Пробачте.
229
00:14:50,639 --> 00:14:53,559
{\an8}Тоді приїхали детективи.
230
00:14:53,559 --> 00:14:55,603
{\an8}Приїхали її брат і сестра.
231
00:14:55,603 --> 00:14:58,314
Ми всі тихо підходимо до котеджу,
232
00:14:58,314 --> 00:14:59,523
заходимо,
233
00:14:59,523 --> 00:15:03,319
детектив Форнієр
дивиться в підлогу й каже, що це Лана.
234
00:15:04,945 --> 00:15:05,946
Даруйте.
235
00:15:11,994 --> 00:15:14,914
Байдуже, твоя дитина мала чи доросла.
236
00:15:14,914 --> 00:15:18,083
Немає нічого гіршого й неприроднішого,
237
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
ніж смерть твоїх дітей раніше твоєї.
238
00:15:20,711 --> 00:15:22,546
Це дуже важко.
239
00:15:23,923 --> 00:15:26,634
Повідомляти про смерть близької людини —
240
00:15:26,634 --> 00:15:31,472
{\an8}це однозначно найгірша частина
роботи копа,
241
00:15:31,472 --> 00:15:33,766
а там, повірте, лайна вистачає.
242
00:15:35,351 --> 00:15:39,313
Треба з'ясувати все необхідне
243
00:15:39,313 --> 00:15:40,481
якомога швидше,
244
00:15:40,481 --> 00:15:42,983
бо це може вплинути на збір доказів.
245
00:15:42,983 --> 00:15:45,653
Я, напарник і ще вісім детективів
246
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
досі опрацьовували місце.
247
00:15:49,239 --> 00:15:54,328
Чим більше знаєш про жертву,
тим вищі шанси зрозуміти, як вона померла.
248
00:15:54,328 --> 00:15:57,331
Ці люди мають перетравити те,
що я їм сказав,
249
00:15:57,331 --> 00:15:59,708
і далі я їх питаю: «До речі,
250
00:15:59,708 --> 00:16:03,504
вона була в домі Філа Спектора.
Знаєте, хто такий Філ Спектор?
251
00:16:03,504 --> 00:16:07,091
Вона знала, хто такий Спектор?
Знаєте, чому вона там була?»
252
00:16:07,091 --> 00:16:10,094
І Донна каже, що ні, вона не знає, хто це.
253
00:16:12,096 --> 00:16:16,725
У сфері розваг усі спілкуються
в неробочий час. Нічого дивного.
254
00:16:16,725 --> 00:16:19,019
Лана спілкувалася з різними людьми.
255
00:16:19,019 --> 00:16:21,939
У неї було багато справ. Вона ж актриса.
256
00:16:21,939 --> 00:16:23,732
Мені треба на автобус.
257
00:16:23,732 --> 00:16:24,858
Знаєш куди?
258
00:16:24,858 --> 00:16:26,819
Так. Туди, куди він іде.
259
00:16:29,655 --> 00:16:34,785
У 80-х Лана знялася в багатьох серіалах.
Зіграла у фільмах «Королева варварів».
260
00:16:39,206 --> 00:16:44,086
Лана зламала обидва зап'ястя,
і це була серйозна невдача.
261
00:16:44,086 --> 00:16:46,046
Вона випадково впала.
262
00:16:46,547 --> 00:16:49,883
Пом'якшувала падіння
і зламала обидва зап'ястки.
263
00:16:49,883 --> 00:16:52,011
Їй туди вставили стержні.
264
00:16:53,220 --> 00:16:57,141
У неї цілий рік пішов на одужання.
265
00:16:58,726 --> 00:17:00,019
Ми лишалися недовго.
266
00:17:00,019 --> 00:17:02,646
Дали їм горювати на самоті.
267
00:17:08,068 --> 00:17:11,071
Відразу після інциденту
Філа Спектора заарештували,
268
00:17:11,655 --> 00:17:15,200
він сказав поліцейським Альгамбри,
що хоче адвоката.
269
00:17:15,200 --> 00:17:17,369
Щойно він вимовив ці слова,
270
00:17:17,369 --> 00:17:21,290
це все, руки геть,
він одразу вніс заставу у мільйон доларів.
271
00:17:21,290 --> 00:17:25,127
Окружний прокурор сказав:
«Ми не порушуватимемо цю справу.
272
00:17:25,127 --> 00:17:28,756
{\an8}Ми почекаємо, поки все розслідують».
273
00:17:30,841 --> 00:17:34,511
Під час попередньої доповіді
поліцейські Альгамбри сказали,
274
00:17:34,511 --> 00:17:37,389
що був один свідок, шофер.
275
00:17:37,389 --> 00:17:41,977
{\an8}Той, хто дзвонив у 911, Адріано Де Суза.
276
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
{\an8}Нам потрібен той шофер.
277
00:17:47,066 --> 00:17:49,693
{\an8}- Детектив Пол Форнієр.
- Детектив Річард Томлін.
278
00:17:49,693 --> 00:17:51,153
{\an8}І з нами тут...
279
00:17:51,153 --> 00:17:52,362
{\an8}Адріано Де Суза.
280
00:17:53,322 --> 00:17:55,407
{\an8}Коли ми говорили з Адріано де Суза,
281
00:17:55,991 --> 00:17:59,369
{\an8}він сказав,
що працював на Філа 10–15 разів.
282
00:18:04,500 --> 00:18:07,586
Адріано сказав,
що Філ Спектор вийшов рівно о сьомій,
283
00:18:07,586 --> 00:18:08,921
як завжди.
284
00:18:13,050 --> 00:18:16,678
Поїхав повечеряти й випити
в Західний Голлівуд.
285
00:18:18,055 --> 00:18:20,182
Десь о 1:15–1:20 ночі
286
00:18:20,182 --> 00:18:22,893
він сказав їхати в House of Blues.
287
00:18:24,853 --> 00:18:26,980
Пізніше House of Blues зачиняється.
288
00:18:26,980 --> 00:18:31,860
Трохи за другу ночі.
Лана виводить п'яного Філа Спектора.
289
00:18:31,860 --> 00:18:33,529
Каже: «Здається, він був п'яний».
290
00:18:33,529 --> 00:18:37,116
Вона саджає його
на заднє сидіння автомобіля.
291
00:18:37,116 --> 00:18:40,452
Сідає сама
й вони їдуть до Спектора додому.
292
00:18:45,749 --> 00:18:48,919
Адріано сказав,
що запаркувався за будинком.
293
00:18:48,919 --> 00:18:51,880
Ввімкнув музику, почав дрімати.
294
00:18:51,880 --> 00:18:56,426
Приблизно о п'ятій ранку
Адріано почув гучний звук.
295
00:18:57,678 --> 00:19:00,597
Достатній, щоб він злякався
і вийшов з машини.
296
00:19:01,431 --> 00:19:03,934
{\an8}Раптом задні двері відчинилися.
297
00:19:04,685 --> 00:19:07,146
Він бачив Філа Спектора в білому піджаку.
298
00:19:07,146 --> 00:19:08,605
{\an8}Я побачив його обличчя.
299
00:19:09,106 --> 00:19:12,651
{\an8}Він спереду тримав пістолет.
300
00:19:13,318 --> 00:19:15,404
{\an8}Адріано побачив на його руці кров.
301
00:19:15,404 --> 00:19:18,949
{\an8}Я нахилився ось так і побачив ноги.
302
00:19:21,243 --> 00:19:23,328
{\an8}- Побачив жінку в кріслі...
- Так.
303
00:19:23,328 --> 00:19:25,330
{\an8}На її обличчі була кров.
304
00:19:25,831 --> 00:19:27,666
Спектор подивився на Адріано і сказав:
305
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
{\an8}Він сказав: «Здається, я когось убив».
306
00:19:33,088 --> 00:19:37,509
Адріано подумав, що його життя
в небезпеці, і почав тікати.
307
00:19:39,761 --> 00:19:42,848
Подзвонив менеджеру Філа.
Одразу автовідповідач.
308
00:19:43,807 --> 00:19:44,933
Мішелю.
309
00:19:44,933 --> 00:19:49,479
Мішелю, приїдь до пана Філіпа.
310
00:19:50,063 --> 00:19:52,357
Схоже, він убив жінку.
311
00:19:52,858 --> 00:19:54,776
Я дзвоню в поліцію.
312
00:19:55,777 --> 00:19:58,530
Адріано сказав:
«Схоже, пан Філ когось убив».
313
00:19:58,530 --> 00:20:01,033
Він поклав трубку й набрав 911,
314
00:20:01,033 --> 00:20:04,203
сказавши диспетчеру те саме.
315
00:20:11,501 --> 00:20:12,836
В окрузі Лос-Анджелес
316
00:20:12,836 --> 00:20:16,048
розтин може тривати тиждень-півтора.
317
00:20:16,798 --> 00:20:21,345
З усіма мають працювати однаково,
але насправді все відбувається не так.
318
00:20:22,679 --> 00:20:26,767
Це дійшло аж до шерифа.
Він хотів знати, що відбувається.
319
00:20:27,392 --> 00:20:31,313
Цей розтин зробили за день.
Це просто нечувано.
320
00:20:32,731 --> 00:20:35,317
Основний результат розтину —
321
00:20:35,317 --> 00:20:38,487
одне вогнепальне поранення в її роті.
322
00:20:39,112 --> 00:20:41,365
З тим, де і як було поранення,
323
00:20:41,365 --> 00:20:42,866
Лана померла миттєво.
324
00:20:43,659 --> 00:20:46,578
Куля була під кутом вниз.
325
00:20:46,578 --> 00:20:51,500
Якщо чиниш самогубство,
нахилятимеш зброю вниз?
326
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Як на мене,
дуло було б прямо чи дивилося вгору.
327
00:20:57,422 --> 00:21:01,718
Спосіб смерті — це юридичне визначення,
його встановлює лікар.
328
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
Варіантів лише п'ять:
329
00:21:03,178 --> 00:21:06,348
вбивство, самогубство, нещасний випадок,
природна смерть, невідоме.
330
00:21:06,348 --> 00:21:10,102
Це вирішує судмедексперт.
Не суддя і не присяжні.
331
00:21:10,102 --> 00:21:14,064
Судмедексперт дає це юридичне визначення.
332
00:21:15,983 --> 00:21:19,987
Доктор Пена
дуже ретельно робив такі висновки.
333
00:21:19,987 --> 00:21:23,031
Частково це досвід,
частково здоровий глузд,
334
00:21:23,031 --> 00:21:24,116
частково наука.
335
00:21:25,325 --> 00:21:29,413
У цьому випадку
доктор Пена відклав результати
336
00:21:29,413 --> 00:21:32,791
і хотів дочекатися всіх звітів,
337
00:21:32,791 --> 00:21:34,793
перш ніж дати визначення.
338
00:21:36,378 --> 00:21:41,049
Я схиляюся до вбивства
чи нещасного випадку.
339
00:21:41,049 --> 00:21:44,261
Але ще треба визначити,
чи могло це бути самогубство.
340
00:21:47,472 --> 00:21:51,268
Вона була в депресії?
У неї були фінансові труднощі?
341
00:21:54,438 --> 00:21:57,983
Ми говорили з орендодавцем.
Каже, вона зразкова орендарка.
342
00:21:58,817 --> 00:22:03,947
Це відкинуло: «Їй важко, вона не має
грошей, щоб звести кінці з кінцями».
343
00:22:05,324 --> 00:22:08,785
З усіма, хто, на нашу думку,
мав з нею стосунки,
344
00:22:08,785 --> 00:22:11,830
ділові чи особисті, ми поговорили.
345
00:22:12,956 --> 00:22:15,500
У всіх бувають важкі моменти.
346
00:22:15,500 --> 00:22:19,338
Але вона завжди брала себе в руки
й вибиралася з халепи,
347
00:22:19,338 --> 00:22:22,257
і якщо чогось потребувала,
могла подзвонити мені.
348
00:22:23,717 --> 00:22:28,638
Ніхто не казав, що вона себе кривдила.
Що вона говорила про самогубство.
349
00:22:28,638 --> 00:22:33,477
Вона була позитивною людиною,
яка ніколи не думала завдати собі шкоди.
350
00:22:35,354 --> 00:22:38,482
В ідеальному світі
Лана б одразу повернулася до гри,
351
00:22:38,482 --> 00:22:41,568
{\an8}але її не було на сцені цілий рік,
352
00:22:41,568 --> 00:22:45,197
{\an8}вона була не тією, хто одразу
спадає на думку кастинг-директорам,
353
00:22:45,197 --> 00:22:47,616
{\an8}тож їй треба було якось виживати,
354
00:22:47,616 --> 00:22:50,577
і підвернулася вакансія в House of Blues.
355
00:22:52,704 --> 00:22:53,789
{\an8}БУЛЬВАР САНСЕТ
356
00:22:56,041 --> 00:22:58,543
{\an8}Кларксон працювала хостес
у House of Blues.
357
00:22:59,378 --> 00:23:01,254
Вона раділа, що працює.
358
00:23:01,254 --> 00:23:04,341
Раділа, що одужала, і тепер здорова.
359
00:23:04,341 --> 00:23:09,513
Отримати запрошення стати хостес
у Залі Заснування — це був привілей.
360
00:23:09,513 --> 00:23:13,725
Зал Заснування в House of Blues
був дуже престижним місцем.
361
00:23:14,226 --> 00:23:15,977
Там були всі зірки Голлівуду.
362
00:23:16,770 --> 00:23:20,565
Як гостя Лани, одного вечора
я зустріла там Джорджа Клуні.
363
00:23:20,565 --> 00:23:24,903
Якщо ти відомий і ти в Голлівуді,
ти ходиш у Зал Заснування.
364
00:23:34,121 --> 00:23:35,872
Ми з Полом пішли в House of Blues.
365
00:23:35,872 --> 00:23:38,417
Поговорили з менеджером, головою охорони,
366
00:23:38,417 --> 00:23:42,504
а тоді з офіціанткою,
яка обслуговувала Спектора.
367
00:23:44,631 --> 00:23:46,007
Спектор прийшов,
368
00:23:46,758 --> 00:23:49,469
Лана того вечора була хостес.
369
00:23:50,637 --> 00:23:53,181
Він спитав: «Знаєш мене? Я Філ Спектор».
370
00:23:53,682 --> 00:23:58,228
Вона не зрозуміла й заявила:
«Пані Спектор, вам сюди не можна».
371
00:23:58,812 --> 00:24:01,106
Вона подумала, що він жінка.
372
00:24:01,606 --> 00:24:03,400
Усе минуло не дуже добре.
373
00:24:03,400 --> 00:24:06,403
Голова охорони
підбіг до неї і сказав: «Гей, ні».
374
00:24:06,403 --> 00:24:09,489
Відвів її вбік і сказав:
«Він наше золото».
375
00:24:09,990 --> 00:24:14,995
Тож Лана провела його
до особливого столика,
376
00:24:14,995 --> 00:24:16,830
щиро вибачаючись.
377
00:24:19,166 --> 00:24:22,085
Пізньої ночі, коли заклад закрився,
378
00:24:22,085 --> 00:24:26,381
бачили, як вони виходили разом.
Ми спитали, чи є записи відеокамер.
379
00:24:27,674 --> 00:24:29,050
Ми дивимося відео.
380
00:24:30,343 --> 00:24:35,098
{\an8}Бачимо, як Лана
допомагає Спектору сісти в машину.
381
00:24:36,308 --> 00:24:38,768
За словами Адріано, Спектор був п'яний.
382
00:24:40,270 --> 00:24:41,730
Усе запрошував її:
383
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
«Їдьмо в мій замок. Подивишся його».
384
00:24:44,024 --> 00:24:45,442
Вона сказала: «Добре».
385
00:24:45,442 --> 00:24:49,488
І так усе почалося.
386
00:24:53,241 --> 00:24:55,702
Моторошно дивитися
387
00:24:55,702 --> 00:25:00,248
і знати, що ця дівчина
втратить життя за дві години.
388
00:25:05,086 --> 00:25:07,881
Більшість наших запитань були такі:
389
00:25:07,881 --> 00:25:10,133
приваблива жінка, чоловіки — свині.
390
00:25:10,926 --> 00:25:14,179
Вона в Голлівуді, на батьківщині терміну
«диван для кастингу».
391
00:25:14,179 --> 00:25:17,557
Як вона реагувала,
коли хтось робив недоречне зауваження
392
00:25:17,557 --> 00:25:19,601
чи щось невідповідне?
393
00:25:20,435 --> 00:25:24,814
Лана вміла відхиляти увагу,
і дуже делікатно.
394
00:25:26,650 --> 00:25:32,572
Людям легко одразу кидатися до припущень
395
00:25:32,572 --> 00:25:36,535
щодо жінки,
яка йде до чоловіка посеред ночі.
396
00:25:36,535 --> 00:25:38,036
Але я знала Лану,
397
00:25:38,620 --> 00:25:41,790
і точно знала, чому вона пішла до нього.
398
00:25:41,790 --> 00:25:45,418
Вона пішла не тому,
що зацікавилася в романтичному сенсі.
399
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
Нічого страшного в тому,
400
00:25:48,505 --> 00:25:51,550
щоб піти випити з Філом Спектором.
401
00:25:51,550 --> 00:25:56,012
Його зріст був до 170 см, а її — 183 см.
402
00:25:57,138 --> 00:25:58,848
Я точно знаю,
403
00:25:58,848 --> 00:26:03,353
чим Лану міг зацікавити
такий, як Філ Спектор.
404
00:26:03,353 --> 00:26:04,563
Це Голлівуд.
405
00:26:04,563 --> 00:26:07,566
Я вам поясню: нетворкінг украй важливий.
406
00:26:12,153 --> 00:26:15,949
Я знав і Філа Спектора, і Лану Кларксон.
407
00:26:15,949 --> 00:26:18,410
Яке незвичне, сумнівне визначення.
408
00:26:20,537 --> 00:26:23,873
Десь у 1966 році
я вперше зустрів Філа Спектора
409
00:26:23,873 --> 00:26:25,750
і побачив його роботу.
410
00:26:26,418 --> 00:26:30,130
Коли мені було 15,
Gold Star Studios була дуже відомою.
411
00:26:31,089 --> 00:26:33,174
Я прокрадався туди й сидів на дивані.
412
00:26:33,758 --> 00:26:37,554
Один інженер запросив мене в студію.
413
00:26:37,554 --> 00:26:40,265
Згодом я був на сесіях Філа Спектора.
414
00:26:41,474 --> 00:26:43,560
Філ Спектор мав «Стіну звуку».
415
00:26:43,560 --> 00:26:47,272
У «Стіні звуку» було одночасно
по чотири гітаристи,
416
00:26:47,272 --> 00:26:50,275
три піаніно... Ніхто такого не робив.
417
00:26:50,275 --> 00:26:52,527
Два барабанщики — очманіти.
418
00:26:54,404 --> 00:26:56,865
Я ніколи не бачив нікого такого, як він,
419
00:26:56,865 --> 00:26:59,534
у тому сенсі, як він поводився на сесіях.
420
00:27:00,118 --> 00:27:02,454
Він був як малий диктатор,
421
00:27:02,454 --> 00:27:07,417
але знав, чого хоче, і отримував це.
422
00:27:09,085 --> 00:27:11,254
{\an8}Лана була однією з моїх найближчих подруг,
423
00:27:11,755 --> 00:27:14,591
але ми ніколи
не обговорювали Філа Спектора.
424
00:27:16,259 --> 00:27:20,180
Востаннє я його бачив,
здається, у 1978 році.
425
00:27:20,180 --> 00:27:23,767
А з Ланою познайомився
в 1984 році, до переїзду в Нью-Йорк.
426
00:27:24,392 --> 00:27:26,645
Лана не знала про репутацію Філа.
427
00:27:28,063 --> 00:27:30,607
Філ Спектор був
дуже небезпечним персонажем,
428
00:27:31,232 --> 00:27:33,693
нестабільним і непередбачуваним.
429
00:27:34,694 --> 00:27:37,447
Якби я тоді був
на закритті House of Blues,
430
00:27:37,447 --> 00:27:39,366
цього б не сталося.
431
00:27:39,366 --> 00:27:42,452
Я б не дозволив їй поїхати з Філом, але...
432
00:27:55,882 --> 00:27:58,426
Усі мали відчуття,
433
00:27:58,927 --> 00:28:05,684
{\an8}що цю подію дуже сильно вивчатимуть.
434
00:28:05,684 --> 00:28:09,437
Нам потрібно якомога більше інформації.
435
00:28:13,149 --> 00:28:16,611
Наша лабораторія
отримала результати аналізів ДНК,
436
00:28:16,611 --> 00:28:19,698
взятих під час огляду місця злочину.
437
00:28:20,532 --> 00:28:21,908
У головній спальні
438
00:28:21,908 --> 00:28:25,829
ми знайшли білий піджак,
у якому був пан Спектор
439
00:28:25,829 --> 00:28:27,622
ввечері в House of Blues.
440
00:28:28,790 --> 00:28:31,793
На рукаві піджака були плями крові.
441
00:28:32,919 --> 00:28:36,881
У гостьовій ванні була бавовняна пелюшка.
442
00:28:37,757 --> 00:28:38,967
Що я дізнався.
443
00:28:38,967 --> 00:28:42,721
Коли у людей є зброя,
вони її загортають у пелюшки.
444
00:28:43,680 --> 00:28:46,599
На пелюшці була кров, вона була вологою.
445
00:28:47,600 --> 00:28:52,647
Ми дізналися, що кров Лани Кларксон
була на пелюшці і у ванній,
446
00:28:52,647 --> 00:28:56,443
що її кров була на піджаку Філа Спектора.
447
00:28:59,195 --> 00:29:03,158
Коли куля влучила
в пані Кларксон і бризнула кров,
448
00:29:03,658 --> 00:29:08,246
вона потрапила
на зброю пана Спектора, на рукав, на руку.
449
00:29:08,788 --> 00:29:12,083
Під час огляду пелюшки і зброї
450
00:29:12,667 --> 00:29:15,170
докторка Лінн Герольд дійшла висновку,
451
00:29:15,170 --> 00:29:18,590
що пелюшка використовувалася
для витирання пістолета.
452
00:29:18,590 --> 00:29:20,175
Таким чином волога
453
00:29:20,175 --> 00:29:24,304
і кров перенеслися зі зброї на пелюшку.
454
00:29:26,389 --> 00:29:30,351
Плями крові є непрямими доказами злочину.
455
00:29:32,687 --> 00:29:36,149
{\an8}Як пістолет вистрілив?
Де був пістолет під час пострілу?
456
00:29:36,149 --> 00:29:38,985
{\an8}Який ефект мав постріл пістолета?
457
00:29:38,985 --> 00:29:41,404
{\an8}Важко було визначити, бо ми мали справу
458
00:29:41,404 --> 00:29:45,492
з плямами крові на темно-червоному килимі.
459
00:29:49,913 --> 00:29:52,999
Визначивши це все,
самогубство було виключено.
460
00:29:54,626 --> 00:29:56,085
Ми вважали це вбивством?
461
00:29:56,711 --> 00:29:59,881
Чи були припущення,
що це нещасний випадок? Так.
462
00:29:59,881 --> 00:30:02,926
Але проблема в тому, що він цього не каже.
463
00:30:04,636 --> 00:30:07,430
{\an8}Не знаю, що ця клята жінка... що з нею таке.
464
00:30:07,430 --> 00:30:10,600
{\an8}Вона знесла свою дурну голову
в моєму клятому домі.
465
00:30:14,354 --> 00:30:20,151
Коронери нарешті визначили:
«Ні, це не було самогубство».
466
00:30:21,653 --> 00:30:24,948
Судмедексперти встановили,
що Лану Кларксон вбили,
467
00:30:24,948 --> 00:30:29,661
але прокуратура Лос-Анджелесу
відмовлялася висувати звинувачення.
468
00:30:29,661 --> 00:30:32,664
{\an8}Коронери зробили заяву.
469
00:30:32,664 --> 00:30:35,959
{\an8}Вони назвали це вбивством
і вказують на Філа Спектора.
470
00:30:35,959 --> 00:30:38,294
{\an8}Коли окружний прокурор щось скаже?
471
00:30:38,294 --> 00:30:39,712
{\an8}Спектор впливовий.
472
00:30:39,712 --> 00:30:44,008
{\an8}Надто впливовий для цієї прокуратури,
яка програла багато гучних справ.
473
00:30:44,968 --> 00:30:47,846
{\an8}Пам'ятаю, коли прийшла справа Спектора,
474
00:30:47,846 --> 00:30:49,722
{\an8}я знав, хто такий Філ Спектор.
475
00:30:49,722 --> 00:30:52,225
You've Lost That Loving Feeling.
476
00:30:52,225 --> 00:30:55,520
Моя онука обожнює
цю пісню з «Найкращого стрільця».
477
00:30:57,522 --> 00:31:00,608
Це була... Не хочу казати «параноя».
478
00:31:00,608 --> 00:31:04,696
Але прокуратура сильно обпеклася
зі справою О. Джея Сімпсона.
479
00:31:07,949 --> 00:31:11,870
Ми хотіли більше часу,
щоб сформувати справу проти Сімпсона.
480
00:31:12,787 --> 00:31:16,583
Але ЗМІ сильно тиснули,
і нам довелося її порушити.
481
00:31:17,208 --> 00:31:21,671
Що сталося у справі О. Джея Сімпсона?
Ми не були готові.
482
00:31:23,006 --> 00:31:26,634
Ми хочемо, щоб правосуддя відбулося
і вони відсиділи термін.
483
00:31:27,760 --> 00:31:29,262
Тепер ми зосереджуємося:
484
00:31:29,262 --> 00:31:32,682
«Як посилити докази того, що це вбивство,
485
00:31:32,682 --> 00:31:34,434
без розумних сумнівів?
486
00:31:34,434 --> 00:31:39,898
Які можуть бути перешкоди
отриманню звинувачення?»
487
00:31:42,859 --> 00:31:46,946
Усі хотіли привернути увагу ЗМІ.
488
00:31:48,948 --> 00:31:51,534
{\an8}Це сумно, але така природа наших ЗМІ.
489
00:31:52,035 --> 00:31:57,332
{\an8}Вони слідкують за цікавими справами.
490
00:31:58,708 --> 00:32:02,420
{\an8}Філ Спектор любив говорити.
Він давав інтерв'ю наліво і направо.
491
00:32:02,420 --> 00:32:06,341
В інтерв'ю журналу він сказав,
що Кларксон «поцілувала пістолет».
492
00:32:06,841 --> 00:32:12,931
Він вигадував інформацію,
ставився до Лани досить вороже
493
00:32:12,931 --> 00:32:15,099
і весь час її обмовляв.
494
00:32:15,850 --> 00:32:20,980
Піар-машина Філа Спектора
хотіла зробити Лану вертихвісткою.
495
00:32:21,564 --> 00:32:24,317
Її принижували,
бо вона з низькобюджетних фільмів,
496
00:32:24,317 --> 00:32:25,652
але вона трималася гордо.
497
00:32:26,527 --> 00:32:31,491
{\an8}Вона знала, що була крутою
королевою варварів, і їй це належало.
498
00:32:31,491 --> 00:32:34,702
{\an8}Родина попросила, щоб ніхто з нас,
499
00:32:34,702 --> 00:32:38,081
{\an8}із кола близьких, ні з ким не говорив.
500
00:32:38,623 --> 00:32:40,750
Ми щось скажемо, це перекрутять,
501
00:32:40,750 --> 00:32:43,586
потім опублікують у газеті чи журналі.
502
00:32:43,586 --> 00:32:46,172
Я сказала, краще не говорити.
503
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Тож ми сиділи на задньому плані
504
00:32:50,802 --> 00:32:56,057
і тихо обурювалися інформацією,
яку вивергали
505
00:32:56,057 --> 00:32:58,893
Філ Спектор і його команда.
506
00:32:58,893 --> 00:33:00,520
Це було жахливо.
507
00:33:01,062 --> 00:33:03,690
Це показало, який він.
508
00:33:04,190 --> 00:33:05,566
Так і хотілося сказати:
509
00:33:05,566 --> 00:33:09,654
«Ні, ти намагаєшся щось приховати,
ти скоїв убивство».
510
00:33:15,910 --> 00:33:19,622
Жодних сумнівів,
це була найрезонансніша справа.
511
00:33:20,289 --> 00:33:22,500
Мої друзі й родичі були на вухах.
512
00:33:22,500 --> 00:33:25,461
«Ти займаєшся цією справою?»
Кожен мав версію.
513
00:33:26,879 --> 00:33:28,339
Але потрібен баланс.
514
00:33:29,007 --> 00:33:31,926
У мене є звичка —
515
00:33:31,926 --> 00:33:35,096
я рідко говорю, ким працюю.
516
00:33:37,181 --> 00:33:38,182
Я не особливий.
517
00:33:38,182 --> 00:33:41,477
Я обрав цю роботу,
і мені вона подобається.
518
00:33:42,186 --> 00:33:44,522
Я намагався не розголошувати цю справу.
519
00:33:44,522 --> 00:33:48,234
Коли питали, казав:
«Так, займаюся. Так, буде по телевізору».
520
00:33:49,235 --> 00:33:52,155
Моїм дітям тоді було 13 і 11.
521
00:33:53,072 --> 00:33:56,868
Вони знали, що відбувається,
522
00:33:56,868 --> 00:34:00,246
але — мабуть, це вони взяли від мене —
вони ніколи...
523
00:34:00,246 --> 00:34:02,915
Вони не були вражені моєю роботою.
524
00:34:08,629 --> 00:34:11,090
Сьогодні в ранковій газеті я прочитав,
525
00:34:11,090 --> 00:34:14,927
що Спектора описують так:
на 90 % чарівний, на 10 % проблемний.
526
00:34:14,927 --> 00:34:15,845
Так.
527
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
{\an8}У вас був досвід із тими 10 %?
528
00:34:18,222 --> 00:34:21,309
{\an8}Ні, звісно, але я чув багато історій.
529
00:34:22,268 --> 00:34:25,396
Ми думаємо:
«Чому ми вважаємо, що це вбивство?»
530
00:34:25,396 --> 00:34:27,648
Вникаємо в життя Філа Спектора.
531
00:34:28,566 --> 00:34:32,111
Бачимо, що його принаймні раз
арештовували за зброю.
532
00:34:33,905 --> 00:34:36,074
Він мав зброю.
533
00:34:36,074 --> 00:34:39,869
Я дізнався від людей,
що у нього довга брудна історія
534
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
розмахування зброєю.
535
00:34:41,454 --> 00:34:45,416
Історія за історією,
як він розмахує пістолетом
536
00:34:45,416 --> 00:34:48,169
під час запису пісні гурту Ramones.
537
00:34:48,669 --> 00:34:52,215
Він розізлився на Джона Леннона
і вистрелив у стелю.
538
00:34:52,215 --> 00:34:54,050
Це треба було дослідити.
539
00:34:54,050 --> 00:34:58,513
Філ Спектор тицяв у людей зброєю,
щоб показати, хто тут головний.
540
00:34:58,513 --> 00:35:01,265
Коли маєш справжню владу,
зброя не потрібна.
541
00:35:02,016 --> 00:35:03,309
Він був блазнем.
542
00:35:05,269 --> 00:35:08,314
Носив заряджену зброю,
щоб чіплятися до людей,
543
00:35:09,524 --> 00:35:12,151
від Джона Леннона до Леонарда Коена.
544
00:35:14,112 --> 00:35:17,490
Закінчується сеанс звукозапису.
545
00:35:17,490 --> 00:35:21,452
Філ Спектор каже Леонарду Коену:
«Іди запиши вокал».
546
00:35:21,452 --> 00:35:25,998
Леонард відповідає Філу: «Я втомився.
547
00:35:25,998 --> 00:35:29,460
Зроблю це завтра». І Філ дістає пістолет.
548
00:35:30,962 --> 00:35:34,757
{\an8}Наставляє на Леонарда
і каже: «Ти співатимеш зараз».
549
00:35:36,968 --> 00:35:41,055
Це не відлякало Леонарда Коена.
Це був перший день.
550
00:35:42,056 --> 00:35:44,142
Цю історію мені розповів Леонард.
551
00:35:44,642 --> 00:35:46,519
Його все одно інтригували
552
00:35:46,519 --> 00:35:50,106
можливі досягнення роботи з Філом,
553
00:35:50,106 --> 00:35:53,317
але Леонард весь час знав,
що у того пістолет.
554
00:35:55,528 --> 00:35:57,155
Він був дуже впливовим.
555
00:35:57,155 --> 00:35:58,948
Тож люди вагалися.
556
00:35:59,448 --> 00:36:01,242
Особливо люди зі світу музики.
557
00:36:01,242 --> 00:36:04,495
Вони вважали,
він здатен знищити їхню кар'єру.
558
00:36:06,789 --> 00:36:11,586
Багато людей, з якими ми говорили,
відмовлялися свідчити для протоколу,
559
00:36:13,212 --> 00:36:18,467
але розповідали,
як він тримав їх у себе вдома.
560
00:36:20,887 --> 00:36:22,430
Це були чоловіки й жінки.
561
00:36:23,347 --> 00:36:25,892
Ви з Філом добре провели час,
ти хочеш піти,
562
00:36:25,892 --> 00:36:27,935
він каже: «Почекай тут»,
563
00:36:27,935 --> 00:36:31,689
і це завжди було у фойє.
564
00:36:32,190 --> 00:36:35,818
І він буквально зникав,
іноді на кілька годин,
565
00:36:36,319 --> 00:36:39,030
поки не був готовий дозволити тобі піти.
566
00:36:40,114 --> 00:36:41,866
Як він їх тримав...
567
00:36:41,866 --> 00:36:44,994
Пам'ятаєте шуруп від засува,
знайдений на підлозі?
568
00:36:45,661 --> 00:36:48,706
Він знімав замок,
і вони опинялися в пастці.
569
00:36:49,332 --> 00:36:52,460
У нього це був ще один спосіб
контролювати інших.
570
00:36:52,460 --> 00:36:55,421
І це його вирізняло.
571
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
Він був маніакальний щодо контролю.
572
00:37:00,259 --> 00:37:02,553
Пані Кларксон була фактично ув'язнена.
573
00:37:02,553 --> 00:37:06,474
Не могла піти за власним бажанням,
бо не могла відчинити двері,
574
00:37:06,474 --> 00:37:09,727
адже пан Спектор зняв той пристрій,
575
00:37:09,727 --> 00:37:12,772
той регулятор засува.
576
00:37:16,943 --> 00:37:21,155
Ми дізналися про чутки,
але чутки в залі суду не рахуються.
577
00:37:22,031 --> 00:37:23,741
Потребувалися чіткі докази.
578
00:37:24,909 --> 00:37:28,537
Річ Томлін і його команда
вивчили кожну зачіпку
579
00:37:28,537 --> 00:37:30,873
і перетворили ці чутки на факти.
580
00:37:30,873 --> 00:37:33,709
Ми знайшли справжніх свідків, купу.
581
00:37:33,709 --> 00:37:35,253
ПОКАЗАННЯ СВІДКІВ
582
00:37:35,253 --> 00:37:37,838
{\an8}З кимось це були стосунки на один вечір,
583
00:37:37,838 --> 00:37:40,466
{\an8}іноді це були жінки, яких він знав роками,
584
00:37:40,466 --> 00:37:44,470
але всі ці жінки мали спільну рису:
585
00:37:44,470 --> 00:37:46,305
їх тримали заручницями,
586
00:37:46,305 --> 00:37:49,809
пан Спектор позбавляв їх волі.
587
00:37:50,851 --> 00:37:54,313
Жінки казали, що він був дуже чарівним,
588
00:37:54,814 --> 00:37:57,566
уважним до їхніх потреб, привабливим,
589
00:37:57,566 --> 00:38:00,903
чудовим співрозмовником,
а тоді спрацьовував перемикач.
590
00:38:02,905 --> 00:38:07,201
Філ Спектор мав звичку
приводити до себе жінок,
591
00:38:07,201 --> 00:38:08,869
вимагаючи сексуальних послуг,
592
00:38:08,869 --> 00:38:14,083
і коли вони не підкорялися,
він діставав пістолет.
593
00:38:15,960 --> 00:38:16,961
Це його почерк,
594
00:38:16,961 --> 00:38:21,632
тобто це річ, яку він робить і яку робив,
595
00:38:21,632 --> 00:38:24,260
і це важливо, тому що,
596
00:38:24,260 --> 00:38:28,180
якби ми не знайшли нікого,
хто б сказав, що таке вже бувало,
597
00:38:28,180 --> 00:38:31,267
це б зіграло захисту на руку.
598
00:38:31,267 --> 00:38:33,728
«Абсурдно таке думати про мого клієнта!»
599
00:38:34,312 --> 00:38:38,065
Ці жінки погодилися свідчити,
що боялися за своє життя
600
00:38:38,065 --> 00:38:40,568
і думали, що він їх уб'є.
601
00:38:41,193 --> 00:38:43,446
Це критично важливий доказ,
602
00:38:43,446 --> 00:38:46,949
який доводить, що був намір.
603
00:38:47,783 --> 00:38:51,579
Звісно, це не самогубство,
але й не нещасний випадок.
604
00:38:51,579 --> 00:38:53,581
У нього були агресивні нахили,
605
00:38:53,581 --> 00:38:56,000
і рано чи пізно таке мало статися.
606
00:39:02,048 --> 00:39:08,012
Судячи з розповідей людей,
які пережили подібне,
607
00:39:08,012 --> 00:39:11,182
він не хотів, щоб вона йшла.
608
00:39:13,434 --> 00:39:16,687
Він залишив її у фойє на годину чи більше.
609
00:39:16,687 --> 00:39:20,066
Вона заснула, і з якоїсь причини,
якої ми не дізнаємося,
610
00:39:20,066 --> 00:39:24,695
він схопив пістолет
і вирішив засунути його їй у рот,
611
00:39:24,695 --> 00:39:27,365
вона запанікувала, і він її вбив.
612
00:39:29,075 --> 00:39:33,871
Зрозумівши, що він накоїв,
Філ Спектор має достатньо часу,
613
00:39:33,871 --> 00:39:36,707
щоб спробувати інсценувати місце злочину.
614
00:39:42,296 --> 00:39:45,216
Ми підтримували зв'язок
з окружною прокуратурою.
615
00:39:45,216 --> 00:39:46,926
Це була спільна робота.
616
00:39:46,926 --> 00:39:49,220
У листопаді 2003 року
617
00:39:49,220 --> 00:39:53,808
було прийнято рішення, і проти Спектора
висунули звинувачення в убивстві.
618
00:39:53,808 --> 00:39:58,604
20 ЛИСТОПАДА 2003 РОКУ
ЧЕРЕЗ 9 МІСЯЦІВ ПІСЛЯ СМЕРТІ ЛАНИ КЛАРКСОН
619
00:39:58,604 --> 00:40:02,691
{\an8}Під час перших виступів у суді
з ним був відомий адвокат Роберт Шапіро.
620
00:40:02,691 --> 00:40:06,320
{\an8}Це вже третій набір
висококласних адвокатів.
621
00:40:06,320 --> 00:40:12,660
{\an8}Філ Спектор не хотів
провести у в'язниці жодного дня.
622
00:40:14,453 --> 00:40:18,165
Щоразу, коли з'являвся новий адвокат,
справу відкладали,
623
00:40:18,165 --> 00:40:21,544
бо суддя давав адвокату час
ознайомитися з матеріалами.
624
00:40:23,003 --> 00:40:27,091
Філ Спектор під заставою,
тобто він вільний.
625
00:40:28,592 --> 00:40:30,428
Він одружився.
626
00:40:31,846 --> 00:40:36,350
Поки він може тягнути цю справу,
він вільна людина.
627
00:40:37,101 --> 00:40:38,310
Пане Спекторе?
628
00:40:46,402 --> 00:40:51,115
25 КВІТНЯ 2007 РОКУ
ЧЕРЕЗ 4 РОКИ ПІСЛЯ СМЕРТІ ЛАНИ КЛАРКСОН
629
00:40:52,032 --> 00:40:55,619
Атмосфера була просто циркова.
630
00:40:55,619 --> 00:40:59,081
Філ Спектор одягав на суд різні перуки.
631
00:40:59,081 --> 00:41:00,916
Брав величезних охоронців.
632
00:41:03,544 --> 00:41:05,045
Захист у цій справі
633
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
іноді чинив просто жахливо.
634
00:41:07,798 --> 00:41:09,216
Один з адвокатів був
635
00:41:09,216 --> 00:41:13,429
неетичним покидьком,
адвокатом нью-йоркської мафії.
636
00:41:14,263 --> 00:41:18,350
Він ловив мене в коридорі
і в туалеті, переслідував мене.
637
00:41:18,851 --> 00:41:20,936
Каже: «Скоріше б ти вже свідчив.
638
00:41:20,936 --> 00:41:22,438
Я тобі влаштую».
639
00:41:22,438 --> 00:41:24,356
Серйозно? Я крихітна людина.
640
00:41:24,356 --> 00:41:27,151
Думаєш, мені ніхто не надирав зад?
Ти сліпий?
641
00:41:27,151 --> 00:41:31,113
Глянь на мене. Я зробив кар'єру
на тому, що приймав удари.
642
00:41:31,113 --> 00:41:32,823
Я не найкращий свідок,
643
00:41:32,823 --> 00:41:35,993
але я вмію казати правду, і це дуже легко.
644
00:41:36,744 --> 00:41:41,040
Можливо, у мене на обличчі
було написано, що мене легко налякати.
645
00:41:41,040 --> 00:41:43,083
Хочеться думати, що це не так.
646
00:41:48,464 --> 00:41:53,093
На кону цього суду було правосуддя
для Лани Кларксон і її родини.
647
00:41:53,093 --> 00:41:55,971
Але цей процес мав підтекст.
648
00:41:57,014 --> 00:42:02,394
Прокуратура Лос-Анджелесу не виграла
жодної гучної справи за 40 років,
649
00:42:03,521 --> 00:42:05,689
навіть попри вагомі докази,
650
00:42:05,689 --> 00:42:08,317
що знаменитості робили щось злочинне.
651
00:42:09,652 --> 00:42:12,029
У мій перший рік в окружній прокуратурі
652
00:42:12,029 --> 00:42:14,198
був суд над О. Джеєм Сімпсоном.
653
00:42:15,032 --> 00:42:17,826
Я був молодим прокурором.
654
00:42:18,661 --> 00:42:24,458
Із цього суду ми винесли величезний урок.
655
00:42:26,919 --> 00:42:30,172
Присяжні дивляться
на знаменитостей інакше.
656
00:42:30,172 --> 00:42:32,800
Їм приписують певні риси.
657
00:42:33,384 --> 00:42:38,097
З'являється співчуття,
і присяжні опиняються під тиском.
658
00:42:38,097 --> 00:42:40,808
Вони знають, що їх критикуватимуть друзі,
659
00:42:40,808 --> 00:42:43,519
якщо вони визнають зірку винною.
660
00:42:46,814 --> 00:42:49,942
Ми не хотіли судити
музичного продюсера Філа Спектора.
661
00:42:49,942 --> 00:42:52,278
Ми хотіли судити Філа Спектора людину.
662
00:42:52,278 --> 00:42:55,281
Той факт, що він був
відомим музичним продюсером,
663
00:42:55,281 --> 00:42:58,867
який створював фантастичну музику
за будь-якими стандартами,
664
00:42:58,867 --> 00:42:59,868
феноменальну,
665
00:42:59,868 --> 00:43:03,455
і змінив напрямок музики
і рок-н-ролу, як ми його знаємо...
666
00:43:04,206 --> 00:43:05,541
не мав значення.
667
00:43:05,541 --> 00:43:08,460
Мало значення те, що сталося в особняку
668
00:43:08,460 --> 00:43:09,920
конкретно того дня.
669
00:43:10,838 --> 00:43:14,800
Моєю стратегією
було виявлення справжнього Філа Спектора.
670
00:43:15,634 --> 00:43:17,303
І на цьому крапка.
671
00:43:17,928 --> 00:43:22,266
У нас було близько 20 інцидентів,
які ми хотіли використати.
672
00:43:22,766 --> 00:43:25,894
Суддя дозволив п'ять, і це було нормально.
673
00:43:25,894 --> 00:43:28,647
Мені до скроні приставили пістолет.
674
00:43:28,647 --> 00:43:32,526
Він узяв револьвер
і вдарив мене по голові.
675
00:43:32,526 --> 00:43:36,113
-«Спробуєш піти — уб'ю».
-«Підеш — знесу твою ***** голову».
676
00:43:36,113 --> 00:43:37,573
На рівному місці.
677
00:43:37,573 --> 00:43:39,575
На ньому був піджак у клітинку.
678
00:43:39,575 --> 00:43:41,910
Він мені нагадав Елмера Фадда.
679
00:43:41,910 --> 00:43:43,662
Зброя більша за нього.
680
00:43:43,662 --> 00:43:47,541
Ми піднялися в його спальню.
Він не мусив цього робити.
681
00:43:47,541 --> 00:43:51,045
Можна ж було романтично,
але він це зробив на прицілі.
682
00:43:51,045 --> 00:43:52,212
Хотів зґвалтувати.
683
00:43:53,130 --> 00:43:55,716
Добирай слова дуже ретельно.
684
00:43:55,716 --> 00:43:59,928
Бо ніщо з того, що ти мені скажеш,
не варте твого життя.
685
00:43:59,928 --> 00:44:01,722
ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ЖЕРТВІ
686
00:44:01,722 --> 00:44:03,265
Бувай, Дороті.
687
00:44:06,894 --> 00:44:08,604
Це було важко слухати.
688
00:44:08,604 --> 00:44:10,397
Жінки оголювали свої душі,
689
00:44:10,397 --> 00:44:13,150
і я їм вдячна, що вони це змогли,
690
00:44:13,150 --> 00:44:17,279
бо нелегко було виступати
перед камерами судового телебачення,
691
00:44:17,279 --> 00:44:20,908
перед людьми,
і розповідати свої жахливі історії.
692
00:44:20,908 --> 00:44:24,787
ЗМІ сказали,
що хочуть повного висвітлення.
693
00:44:25,287 --> 00:44:28,957
Ми знали, що справа О. Джея Сімпсона
була катастрофічною.
694
00:44:30,167 --> 00:44:32,044
Люди стали поводитися інакше.
695
00:44:32,544 --> 00:44:34,171
Суд перетворився на серіал.
696
00:44:34,672 --> 00:44:36,924
Замість представлення доказів вистава.
697
00:44:37,966 --> 00:44:40,094
Ми намагалися зробити так,
698
00:44:40,094 --> 00:44:44,181
щоб свідки,
принаймні з нашого боку, зрозуміли,
699
00:44:44,181 --> 00:44:46,934
що їхня задача — просто казати правду.
700
00:44:46,934 --> 00:44:50,354
Усе інше відволікає. Ігноруйте це.
701
00:44:51,939 --> 00:44:54,108
Я хвилююся, виступаючи на публіці.
702
00:44:54,108 --> 00:44:57,027
Не люблю свідчити.
Навіть ця розмова мені важка.
703
00:44:57,861 --> 00:45:00,239
Я знав, що у пана Спектора
необмежені ресурси.
704
00:45:00,239 --> 00:45:05,577
У нього були дуже дорогі,
дуже досвідчені, дуже агресивні адвокати.
705
00:45:05,577 --> 00:45:07,663
Я був у невигідному становищі.
706
00:45:08,372 --> 00:45:12,126
У свідченні є кілька простих правил,
за якими я живу.
707
00:45:12,126 --> 00:45:15,921
Послухав запитання,
відповів на нього, стулив писок.
708
00:45:15,921 --> 00:45:18,549
Я іду свідчити. Нервую.
709
00:45:19,425 --> 00:45:23,053
Марк Лілліенфелд,
бережи його бог, давав свідчення.
710
00:45:23,053 --> 00:45:25,013
Під час прямого допиту
711
00:45:25,013 --> 00:45:28,809
його просять щось описати
в справі про Лану,
712
00:45:29,518 --> 00:45:33,731
він обмовляється і каже
«її лапа» замість «її рука».
713
00:45:35,983 --> 00:45:39,862
Сказавши це, я зрозумів,
що назвав руку жінки лапою, як у собаки.
714
00:45:39,862 --> 00:45:42,406
І через нерви, і тому, що я бовдур.
715
00:45:43,157 --> 00:45:46,368
Я дивлюся в зал і бачу,
як на мене дивиться її мама.
716
00:45:46,368 --> 00:45:49,705
У неї на обличчі вираз шоку й недовіри.
717
00:45:49,705 --> 00:45:52,666
«Ви назвали руку
моєї померлої доньки лапою».
718
00:45:52,666 --> 00:45:55,169
Я сидів і вмирав від сорому.
719
00:45:56,628 --> 00:45:59,256
Так. Не найкращий його момент.
720
00:45:59,757 --> 00:46:01,884
Він швидко виправився.
721
00:46:02,676 --> 00:46:04,845
Марк почувався роздавленим.
722
00:46:04,845 --> 00:46:09,683
Це вперше, коли я можу сказати...
що відмовляв його накласти на себе руки.
723
00:46:09,683 --> 00:46:11,143
Йому було так зле.
724
00:46:11,852 --> 00:46:15,981
Просто він собачник, усе життя мав собак.
725
00:46:16,482 --> 00:46:19,443
У мене прізвисько як у пса.
Собаки мені сняться.
726
00:46:20,152 --> 00:46:21,570
Я здвигнутий на собаках.
727
00:46:22,780 --> 00:46:26,074
Мама Лани Кларксон,
єдина, хто мав для мене значення...
728
00:46:26,074 --> 00:46:27,159
Я вибачився.
729
00:46:27,159 --> 00:46:30,454
Пам'ятаю, як він до мене підійшов
і який був ґречний.
730
00:46:30,454 --> 00:46:31,914
Я була йому вдячна.
731
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
Я сказав їй,
732
00:46:34,291 --> 00:46:38,420
що для мене честь розслідувати справу,
733
00:46:38,420 --> 00:46:42,049
де жертва була такою чудовою особистістю.
734
00:46:42,049 --> 00:46:45,969
Мені було приємно дізнатися про її життя,
735
00:46:45,969 --> 00:46:49,014
про те, як вона впливала на інших людей.
736
00:46:55,020 --> 00:46:58,148
Суд тривав кілька місяців.
737
00:46:58,148 --> 00:46:59,399
Купа свідків.
738
00:46:59,399 --> 00:47:04,738
Захист залучив багатьох експертів
з усіх кінців США.
739
00:47:04,738 --> 00:47:07,032
Були витрачені сотні тисяч доларів.
740
00:47:07,783 --> 00:47:11,078
Вони були всесвітньо відомими
у своїй галузі,
741
00:47:11,078 --> 00:47:13,831
і вони були доказом того,
що: «Якщо заплатиш достатньо,
742
00:47:13,831 --> 00:47:17,960
я скажу, що я Дональд Дак,
і що небо не блакитне, а коричневе».
743
00:47:17,960 --> 00:47:19,628
{\an8}ВІНСЕНТ ДІ МАЙО
ПАТОЛОГОАНАТОМ
744
00:47:19,628 --> 00:47:24,633
{\an8}Якщо дотримуватися
об'єктивних наукових доказів,
745
00:47:25,926 --> 00:47:27,052
це самогубство.
746
00:47:27,928 --> 00:47:30,013
Ми не просто переслідували справу.
747
00:47:30,013 --> 00:47:31,807
Ми захищали правду.
748
00:47:33,684 --> 00:47:37,771
Єдиний захист, який вони могли б надати
749
00:47:38,480 --> 00:47:44,236
щодо того, як пістолет вистрелив
у її роті, — сказати, що це зробила вона.
750
00:47:45,904 --> 00:47:49,116
Ми знали, що захист
нападе на Лану. Вони мусили.
751
00:47:49,116 --> 00:47:52,661
Треба було створити
образ людини в глибокій депресії,
752
00:47:52,661 --> 00:47:55,956
у якої одна нога в могилі,
інша — на банановій шкірці,
753
00:47:55,956 --> 00:47:57,833
якій не було заради чого жити.
754
00:47:58,625 --> 00:48:01,920
Вони представили відео.
755
00:48:01,920 --> 00:48:04,631
Я не буду нічиєю рабинею
і нічиєю шльондрою.
756
00:48:05,757 --> 00:48:10,137
Дружина Філа Спектора
сиділа за командою захисту,
757
00:48:10,637 --> 00:48:13,891
і вона почала голосно реготати з Лани.
758
00:48:13,891 --> 00:48:15,976
Ви, офіцери, такі винахідливі.
759
00:48:16,685 --> 00:48:18,478
Вона сміялася з Лани.
760
00:48:19,271 --> 00:48:23,483
Захист зробив це навмисно,
щоб познущатися з неї
761
00:48:23,483 --> 00:48:26,111
і припустити,
що вона була низькою людиною,
762
00:48:26,111 --> 00:48:28,864
незначною актрисою,
яка не мала для чого жити
763
00:48:28,864 --> 00:48:31,033
і не мала кар'єрних перспектив.
764
00:48:32,993 --> 00:48:35,829
Я знав, що це завдало болю Донні і родині.
765
00:48:36,747 --> 00:48:39,291
Коли твою хорошу подругу вбивають
766
00:48:39,291 --> 00:48:42,336
і під час суду розтоптують її особистість,
767
00:48:42,336 --> 00:48:45,631
а ти слухаєш у залі суду,
768
00:48:45,631 --> 00:48:48,216
як про неї розповідають історії,
769
00:48:48,216 --> 00:48:51,428
це боляче, бо ти знаєш, що це неправда.
770
00:48:52,262 --> 00:48:57,142
Я був дуже засмучений,
бо відчував, що не можу захистити її
771
00:48:57,142 --> 00:49:00,729
і її репутацію так,
як вона того заслуговує.
772
00:49:02,356 --> 00:49:04,441
ВЕРЕСЕНЬ 2007 РОКУ
5 МІСЯЦІВ СУДУ
773
00:49:04,441 --> 00:49:08,445
У Каліфорнії адвокати Філа Спектора
завершили свою справу.
774
00:49:09,988 --> 00:49:14,284
{\an8}Є 12 людей, яких ти ніколи не зустрічав,
які не знайомі між собою...
775
00:49:14,284 --> 00:49:17,496
Їм буде важко погодитися,
якого кольору небо, так?
776
00:49:17,496 --> 00:49:20,832
Тож я ніколи не очікую,
що буде легко й просто.
777
00:49:20,832 --> 00:49:23,043
Але я знав, що ми зібрали потрібні докази.
778
00:49:23,043 --> 00:49:26,004
Я знав, що в нас був
правильний план для суду.
779
00:49:26,004 --> 00:49:29,383
Знав, що свідки, жінки, які свідчили,
780
00:49:29,383 --> 00:49:30,842
Адріано Де Суза,
781
00:49:31,343 --> 00:49:34,763
кожен зробив те, що мав робити,
782
00:49:35,263 --> 00:49:38,558
і я подумав: «Це не має бути дуже складно.
783
00:49:39,059 --> 00:49:42,020
У присяжних є всі необхідні інструменти».
784
00:49:43,855 --> 00:49:45,190
Це було в перший день.
785
00:49:47,442 --> 00:49:51,321
Моя впевненість похитнулася другого дня,
786
00:49:51,863 --> 00:49:53,407
а потім був день третій.
787
00:49:55,200 --> 00:49:56,910
Це мало зайняти кілька днів,
788
00:49:56,910 --> 00:49:59,830
бо вони мусили перевірити всі докази.
789
00:50:01,581 --> 00:50:03,291
Але потім...
790
00:50:04,751 --> 00:50:07,713
День п'ятий, сьомий, восьмий, дев'ятий.
791
00:50:07,713 --> 00:50:09,423
На цей час я вже розбитий.
792
00:50:09,423 --> 00:50:13,093
Думаю: «Що я зробив не так?
Чому вони так довго?»
793
00:50:14,344 --> 00:50:18,849
Коли голова присяжних
провів первісне опитування, це був жах.
794
00:50:19,349 --> 00:50:20,851
Ми всі були різної думки.
795
00:50:21,601 --> 00:50:25,022
Четверо «винний», п'ятеро «невинний»,
четверо не вирішили.
796
00:50:25,981 --> 00:50:30,652
Під час обговорення було таке враження,
ніби відбувається другий суд.
797
00:50:30,652 --> 00:50:34,322
Дехто з нас у кімнаті присяжних
мусив знову доводити факти
798
00:50:34,865 --> 00:50:37,492
тим присяжним, які чогось не зрозуміли
799
00:50:37,492 --> 00:50:39,870
або купилися на дезінформацію,
800
00:50:39,870 --> 00:50:43,665
яку надавали експерти з боку захисту.
801
00:50:44,332 --> 00:50:47,711
Схоже, якщо повторювати брехню
різними способами і часто,
802
00:50:47,711 --> 00:50:49,421
вона стає практично фактом.
803
00:50:50,422 --> 00:50:56,845
Це був найдовший
і найболючіший досвід у моєму житті.
804
00:50:58,138 --> 00:51:02,517
Ми всі мали виконувати свою роботу
на основі доказів, які нам надали.
805
00:51:04,019 --> 00:51:06,521
Для нас усіх це був момент переосмислення.
806
00:51:07,022 --> 00:51:08,398
Я знав, як це серйозно.
807
00:51:08,398 --> 00:51:11,735
Я завжди був чесним у тому,
чому я мав його засудити.
808
00:51:12,569 --> 00:51:16,073
Наприкінці були такі сварки,
що треба було йти звідти.
809
00:51:16,073 --> 00:51:19,659
Ми радилися 14 днів. Це надто довго.
810
00:51:20,577 --> 00:51:23,538
Я пішов і натиснув дзвінок. І все.
811
00:51:24,039 --> 00:51:27,292
Цього разу присяжні не можуть
винести вердикт
812
00:51:27,292 --> 00:51:29,211
і я анулюю судовий процес.
813
00:51:33,381 --> 00:51:35,634
{\an8}Я думав, буде швидко. Зайшли й вийшли.
814
00:51:35,634 --> 00:51:37,260
{\an8}РІКАРДО ЕНРІКЕС
ПРИСЯЖНИЙ No 9
815
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Так не було.
816
00:51:39,304 --> 00:51:43,141
Мене образив захист
і те, що він нам згодовував.
817
00:51:44,601 --> 00:51:47,604
Гадаю, я сказав достатньо.
818
00:51:50,565 --> 00:51:53,235
Коли молоток вдарив об підставку,
819
00:51:53,235 --> 00:51:55,445
мій живіт скрутило,
820
00:51:55,445 --> 00:51:57,697
і я думаю: «Я не впорався».
821
00:51:59,658 --> 00:52:01,785
Усі робили те, що мусили,
822
00:52:01,785 --> 00:52:05,080
і я почувався єдиним, хто цього не робив,
823
00:52:05,080 --> 00:52:07,791
хто не довів справу до кінця.
824
00:52:07,791 --> 00:52:10,585
Це була вагома поразка в моїй кар'єрі.
825
00:52:12,671 --> 00:52:16,258
Я пішов нагору.
Почав збирати портфель на вечір.
826
00:52:16,758 --> 00:52:19,302
Хотів, щоб представники ЗМІ розійшлися.
827
00:52:20,137 --> 00:52:24,766
Лишилася усього одна репортерка
з мікрофоном і камерою.
828
00:52:25,350 --> 00:52:29,312
Коли я ішов до машини, вона спитала:
829
00:52:29,312 --> 00:52:32,691
«Пане Джексон, ви збираєтеся
повторно розглянути справу?»
830
00:52:32,691 --> 00:52:35,735
Я зупинився, подивився на неї і сказав:
831
00:52:35,735 --> 00:52:39,364
«Я її розглядатиму,
аж доки не доб'юся правосуддя».
832
00:52:39,364 --> 00:52:40,282
І пішов собі.
833
00:52:46,413 --> 00:52:49,082
Ми б не відступили
через незгоду присяжних.
834
00:52:49,082 --> 00:52:50,375
Цього б не сталося.
835
00:52:51,459 --> 00:52:56,006
Ми зібралися з думками,
знову склеїли справу,
836
00:52:56,006 --> 00:52:58,550
і за півтора року спробували ще.
837
00:52:58,550 --> 00:53:01,136
ГОТОВІ ДО НОВОГО СУДУ
838
00:53:04,097 --> 00:53:08,643
На першому суді з 12 присяжних
десять проголосували, що винен.
839
00:53:08,643 --> 00:53:13,899
І я дійшов висновку,
що ми не зробили нічого неправильного.
840
00:53:14,482 --> 00:53:17,485
Підберемо нових присяжних, подамо справу,
841
00:53:17,485 --> 00:53:21,239
яку ми вдруге просто скопіювали
з першого разу. І все.
842
00:53:22,782 --> 00:53:25,160
Я не знала, чого чекати на другому суді.
843
00:53:25,827 --> 00:53:27,787
Вже не було так видовищно,
844
00:53:28,371 --> 00:53:30,916
та обидва суди
були для мене емоційно важкі.
845
00:53:33,585 --> 00:53:35,378
Присяжні радилися.
846
00:53:36,296 --> 00:53:39,716
Пам'ятаю, я був
на бейсбольному матчі мого сина.
847
00:53:40,717 --> 00:53:43,178
Коли справу подали, йому було 11.
848
00:53:44,346 --> 00:53:46,223
Тепер йому 16.
849
00:53:47,599 --> 00:53:49,100
Мій телефон розривається.
850
00:53:50,143 --> 00:53:52,229
«Вирок винесено».
851
00:53:53,313 --> 00:53:54,564
Я залишився сидіти.
852
00:53:55,732 --> 00:53:56,983
Обдумав це.
853
00:53:57,984 --> 00:54:00,654
У мене будуть інші суди, інші вироки.
854
00:54:01,238 --> 00:54:03,657
Але я не завжди матиму змогу
855
00:54:03,657 --> 00:54:05,075
подивитися гру сина.
856
00:54:05,992 --> 00:54:09,454
Кажу: «Я подивлюся по телевізору».
857
00:54:14,125 --> 00:54:16,753
З одного боку був мій син,
з іншого — дочка.
858
00:54:17,254 --> 00:54:18,922
Ми затамували подих.
859
00:54:22,092 --> 00:54:26,596
Ми, присяжні, у вищезазначеному позові
вважаємо, що підсудний Філіп Спектор
860
00:54:27,138 --> 00:54:30,183
винен у вбивстві другого ступеня
Лани Кларксон.
861
00:54:34,062 --> 00:54:37,816
Коли сказали «винен»,
я згадала, що вмію дихати.
862
00:54:37,816 --> 00:54:42,821
Я не могла повірити.
Нарешті був справедливий вирок.
863
00:54:43,738 --> 00:54:47,951
Родина задоволена,
що присяжні відхилили спотворення
864
00:54:47,951 --> 00:54:50,412
і критику життя Лани Кларксон,
865
00:54:50,412 --> 00:54:54,541
яке відбувалося на цьому суді, на минулому
і тривало вже шість років.
866
00:54:55,500 --> 00:54:59,546
Незалежно від вашої слави,
багатства чи так званої знаменитості,
867
00:55:00,630 --> 00:55:02,757
вас судитимуть
868
00:55:03,258 --> 00:55:05,343
і ви відповісте за свої дії.
869
00:55:06,594 --> 00:55:10,473
Це був перший
вирок знаменитості за 40 років.
870
00:55:10,473 --> 00:55:14,728
Це була дуже важлива справа
для всіх причетних.
871
00:55:14,728 --> 00:55:16,896
Було приємно знати,
872
00:55:16,896 --> 00:55:20,191
що в Лос-Анджелесі можна розпочати справу
873
00:55:20,191 --> 00:55:24,195
проти багатої
і дуже впливової знаменитості
874
00:55:24,696 --> 00:55:28,867
і мати задоволення виводу правди назовні.
875
00:55:30,535 --> 00:55:32,912
Пан Спектор отримав від 19 до довічного.
876
00:55:36,166 --> 00:55:37,167
Це...
877
00:55:37,167 --> 00:55:41,755
не реабілітаційна частина закону, а карна.
878
00:55:41,755 --> 00:55:44,924
Сиди у своїй камері і думай про скоєне
879
00:55:44,924 --> 00:55:48,053
до кінця твого клятого життя,
880
00:55:48,053 --> 00:55:49,929
поки тебе не винесуть у труні.
881
00:55:49,929 --> 00:55:52,599
Він отримав саме те, що заслужив.
882
00:56:07,405 --> 00:56:09,991
Я пішов з роботи ще до першого слухання.
883
00:56:10,492 --> 00:56:11,701
Звільнився через ПТСР.
884
00:56:13,703 --> 00:56:16,498
Для роботи я був надто нервовий.
885
00:56:17,165 --> 00:56:19,125
Денні пішов на пенсію молодим.
886
00:56:20,627 --> 00:56:23,630
Здається, Марк якось сказав:
887
00:56:23,630 --> 00:56:26,257
«У кожного своя кількість тіл».
888
00:56:26,758 --> 00:56:29,636
У всіх ця кількість різна,
але настає момент,
889
00:56:29,636 --> 00:56:31,554
коли ти відчуваєш, що все.
890
00:56:32,931 --> 00:56:35,892
Це чудова, дивовижна робота,
891
00:56:35,892 --> 00:56:39,104
вона була корисною для мене і моєї родини,
892
00:56:39,104 --> 00:56:42,524
але вона дуже виснажлива.
893
00:56:42,524 --> 00:56:44,609
Емоційно небезпечна.
894
00:56:47,529 --> 00:56:52,283
Одні мої друзі закінчили самогубством,
інші допилися до смерті,
895
00:56:52,283 --> 00:56:54,994
самогубством це не назвали,
але це було воно.
896
00:56:56,371 --> 00:56:58,957
У поліції щороку самогубств більше,
897
00:56:58,957 --> 00:57:01,126
ніж смертей під час роботи.
898
00:57:01,126 --> 00:57:02,794
Це серйозно.
899
00:57:03,378 --> 00:57:06,297
Щоб витримати скільки й Марк,
треба бути як Марк,
900
00:57:06,297 --> 00:57:09,300
щоб від тебе все відскакувало.
901
00:57:14,681 --> 00:57:19,894
У 1994 році я був
молодим детективом у забійному відділі.
902
00:57:19,894 --> 00:57:21,771
Пропрацював там лише два роки.
903
00:57:22,355 --> 00:57:25,108
Ми з новим напарником узяли справу
904
00:57:25,108 --> 00:57:28,319
про вбивство Мікі Томпсона
і Труді Томпсон.
905
00:57:28,319 --> 00:57:29,821
Це дуже гучна справа.
906
00:57:30,947 --> 00:57:35,326
Я тоді цікавився машинами
і знав, що Мікі Томпсон — легенда.
907
00:57:35,326 --> 00:57:38,621
Його дружина Труді
займалася рекламою заходів.
908
00:57:38,621 --> 00:57:41,374
Томпсона і його дружину Труді
убили із засідки
909
00:57:41,374 --> 00:57:43,918
на під'їзді
до будинку подружжя в Бредбері.
910
00:57:43,918 --> 00:57:46,212
Її вбили першою.
911
00:57:46,212 --> 00:57:49,299
Тата планувалося катувати,
і вбивцям це вдалося.
912
00:58:30,590 --> 00:58:35,595
Переклад субтитрів: Ольга Галайда