1 00:00:07,632 --> 00:00:10,010 ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА ОКРУГУ ЛОС-АНДЖЕЛЕС — 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,387 НАЙБІЛЬШИЙ ДЕПАРТАМЕНТ У КРАЇНІ, 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,848 ВІН ОБСЛУГОВУЄ НАЙБІЛЬШ НАСЕЛЕНИЙ ОКРУГ. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,018 ТАМ РОЗСЛІДУЮТЬ НАЙЖОРСТКІШІ Й НАЙСКЛАДНІШІ ВБИВСТВА. 5 00:00:18,018 --> 00:00:22,063 ОСЬ ЇХНІ ІСТОРІЇ. 6 00:00:38,538 --> 00:00:41,624 3 ЛЮТОГО 2003 РОКУ 7 00:00:43,084 --> 00:00:45,336 Ви мене замкнули як кляту шваль. 8 00:00:45,336 --> 00:00:46,671 ГОЛОС ФІЛА СПЕКТОРА 9 00:00:46,671 --> 00:00:49,716 Ви мене пов'язали, бо вона зайшла до мене в хату 10 00:00:49,716 --> 00:00:51,843 і знесла собі голову на хрін. 11 00:00:52,427 --> 00:00:54,095 Тоді з'явилися ви, 12 00:00:54,095 --> 00:00:55,346 арештували мене 13 00:00:55,346 --> 00:00:59,392 й відлупили як сидорову козу! 14 00:00:59,392 --> 00:01:02,979 Ви за це, бляха, поплатитеся. Це якесь лайно. 15 00:01:04,731 --> 00:01:09,319 {\an8}У поліцейському відділку Альгамбри під вартою чекав Філ Спектор. 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,448 Лейтенант по телефону повідомив, 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,992 що він дуже багатий музичний продюсер. 18 00:01:16,534 --> 00:01:18,828 Особисто я про нього ніколи не чув. 19 00:01:19,662 --> 00:01:24,250 Часто вважають, що стиль Спектора змінив поп-музику. 20 00:01:24,959 --> 00:01:25,835 КОРОНЕР 21 00:01:25,835 --> 00:01:29,339 Це мала бути дуже гучна справа, 22 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 {\an8}яка приверне багато уваги. 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Треба було це розуміти. 24 00:01:34,469 --> 00:01:35,970 Ми всі розуміли. 25 00:01:39,724 --> 00:01:44,312 В департаменті шерифа Лос-Анджелесу найкращі з найкращих. 26 00:01:48,358 --> 00:01:51,569 У Лос-Анджелесі розглядають найбільш резонансні справи. 27 00:01:54,405 --> 00:01:57,784 Треба бути відданим роботі на 110 %. 28 00:02:00,411 --> 00:02:03,331 Це вбивство. Тяжчого злочину не існує. 29 00:02:05,416 --> 00:02:10,338 Усе зводиться до пристрасті й покликання. 30 00:02:12,674 --> 00:02:14,968 Справедливість приходить через пошук правди. 31 00:02:15,760 --> 00:02:19,764 УБИВСТВО: ЛОС-АНДЖЕЛЕС 32 00:02:27,313 --> 00:02:30,942 Справи із знаменитостями якось відрізняються. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 І це Лос-Анджелес, 34 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 епіцентр таких справ. 35 00:02:36,573 --> 00:02:39,617 Думаючи про Лос-Анджелес, усі уявляють Голлівуд. 36 00:02:39,617 --> 00:02:42,370 Голлівуд, акторів, режисерів, продюсерів. 37 00:02:42,370 --> 00:02:44,789 Це далеко не все. 38 00:02:44,789 --> 00:02:49,460 Однак, це серцебиття міста. 39 00:02:50,753 --> 00:02:52,046 ЛА — гарне місце, 40 00:02:52,046 --> 00:02:55,925 {\an8}а шерифи округу обслуговують увесь округ, 41 00:02:55,925 --> 00:02:59,804 від найбідніших кварталів Америки 42 00:02:59,804 --> 00:03:04,642 до найбагатших районів з маєтками на березі океану за сто мільйонів доларів. 43 00:03:05,143 --> 00:03:06,769 Ми регулюємо все це. 44 00:03:07,353 --> 00:03:08,813 Різноманіття неабияке. 45 00:03:18,990 --> 00:03:21,159 Я дуже хотів у забійний відділ. 46 00:03:21,951 --> 00:03:25,288 {\an8}Мені пощастило, у 1999 році мене взяли. 47 00:03:26,873 --> 00:03:31,336 Тоді моїм дітям було сім і дев'ять. 48 00:03:32,170 --> 00:03:36,883 Люди казали, що вони занадто малі, у мене буде багато робочих годин, 49 00:03:36,883 --> 00:03:42,597 завжди буде чим зайнятися, але ми із сім'єю якось із цим розібралися. 50 00:03:43,097 --> 00:03:46,935 Якщо це означало, що о 22:00 треба повернутися в офіс 51 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 і працювати, так ми й робили. 52 00:03:49,646 --> 00:03:51,356 3 ЛЮТОГО 2003 РОКУ 07:00 53 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Ми з напарником, Полом Форнієром, закінчували зміну, 54 00:03:54,442 --> 00:03:56,611 коли отримали повідомлення, 55 00:03:56,611 --> 00:04:00,406 що нам доручили справу в маєтку в Альгамбрі. 56 00:04:03,952 --> 00:04:07,413 Єдина відома нам інформація — знайшли тіло жінки, 57 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 причетний музичний продюсер. 58 00:04:13,461 --> 00:04:17,674 Я здивувався, що такий величезний дім, схожий на палац, 59 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 був у малому селищі, 60 00:04:19,300 --> 00:04:22,387 на околиці центру Лос-Анджелесу. 61 00:04:23,513 --> 00:04:25,390 Альгамбра — це сонна лощина. 62 00:04:25,890 --> 00:04:28,768 Переважно будинки середнього класу на одну сім'ю. 63 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 І раптом цей гігант незрозуміло звідки. 64 00:04:35,275 --> 00:04:40,280 Під'їхавши, ми побачили натовп за жовтою стрічкою місця злочину. 65 00:04:40,989 --> 00:04:43,992 Пам'ятаю, Пол сказав: «Увімкни серйозного хлопчика». 66 00:04:46,160 --> 00:04:49,664 Жінку застрелили в будинку. 67 00:04:49,664 --> 00:04:52,208 Жертва оголошена мертвою на місці. 68 00:04:57,046 --> 00:04:59,882 Коли я приїхав, там був справжній зоопарк. 69 00:04:59,882 --> 00:05:04,470 Гелікоптери ЗМІ гасали нагорі, фургони ЗМІ носилися вулицею. 70 00:05:05,930 --> 00:05:07,015 3 ЛЮТОГО 2003 РОКУ 71 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 05:00 — СТРІЛЯНИНА 07:00 — ПРИБУТТЯ ДЕТЕКТИВІВ 72 00:05:11,894 --> 00:05:13,396 Коли ми прибули, 73 00:05:13,396 --> 00:05:15,732 поговорили з поліцейськими Альгамбри. 74 00:05:15,732 --> 00:05:17,525 Я поясню, як це відбувається. 75 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 Департамент шерифа охоплює велику територію округу Лос-Анджелес. 76 00:05:22,447 --> 00:05:25,742 У цьому окрузі є менші муніципалітети. 77 00:05:25,742 --> 00:05:27,577 У них своя поліція. 78 00:05:27,577 --> 00:05:30,913 Але поліція не має ресурсів департаменту шерифа. 79 00:05:31,414 --> 00:05:35,668 У забійному відділі департаменту шерифа 100 детективів, 80 00:05:35,668 --> 00:05:37,962 тож до нас звертаються 81 00:05:37,962 --> 00:05:41,507 і справа переходить під нашу відповідальність. 82 00:05:43,051 --> 00:05:45,595 Поліцейські Альгамбри повідомили, 83 00:05:45,595 --> 00:05:49,766 що їм на 911 надій шов дзвінок від водія Філа Спектора. 84 00:05:50,350 --> 00:05:53,686 Коли вони приїхали, побачили, як Філ Спектор 85 00:05:53,686 --> 00:05:56,439 ходить перед вікном на верхньому поверсі. 86 00:05:57,023 --> 00:05:59,942 До нього зверталися, просили спуститися. 87 00:05:59,942 --> 00:06:02,070 Він не корився. Не виходив. 88 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 Вони зайшли в дім, де зіткнулися з Філом Спектором. 89 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Він не співпрацює. 90 00:06:08,785 --> 00:06:12,997 Вони бачать жінку, що впала на крісло, очевидно мертву. 91 00:06:14,040 --> 00:06:18,127 Філ вигукує: «Це найжахливіше, що я бачив». 92 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 Один з поліцейських усе записав. 93 00:06:21,798 --> 00:06:24,509 {\an8}Це клята маячня. 94 00:06:24,509 --> 00:06:27,345 {\an8}Не знаю, що ця клята жінка... що з нею таке. 95 00:06:27,345 --> 00:06:30,139 {\an8}Вона була з охороною в House of Blues. 96 00:06:30,139 --> 00:06:32,642 {\an8}Не знаю, що з нею коїлося, 97 00:06:32,642 --> 00:06:35,812 {\an8}але вона не мала права припхатися в мій замок 98 00:06:35,812 --> 00:06:37,522 {\an8}і знести собі голову. 99 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 {\an8}Бляха, що з вами всіма таке? 100 00:06:41,984 --> 00:06:43,236 Його вдарили шокером. 101 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Здається, довелося вдарити навіть балістичним щитом. 102 00:06:47,115 --> 00:06:50,535 Поліцейські Альгамбри провели попереднє розслідування. 103 00:06:51,119 --> 00:06:54,580 За результатами розслідування пана Філа Спектора затримали. 104 00:06:57,583 --> 00:07:03,131 Я пропрацював досить довго, щоб знати, що люди сприймають смерть по-різному. 105 00:07:04,090 --> 00:07:07,802 Доводиться враховувати все. Бути відкритим до різних варіантів. 106 00:07:07,802 --> 00:07:11,472 Судячи зі слів Спектора, самогубство було можливим. 107 00:07:13,141 --> 00:07:17,979 Задні двері були відчинені. Зайшовши, я побачив молоду жінку. 108 00:07:17,979 --> 00:07:20,648 Вона розвалилася в кріслі у фойє. 109 00:07:20,648 --> 00:07:24,360 Біля її ноги пістолет 38-го калібру. 110 00:07:25,027 --> 00:07:29,532 У неї було вогнепальне поранення через рот. 111 00:07:31,200 --> 00:07:34,412 Ми не знали, хто вона, не знали, чи вони в стосунках. 112 00:07:34,412 --> 00:07:36,122 Може, щось пішло не так. 113 00:07:36,873 --> 00:07:40,877 Це злочин? Самогубство? Це жахливий нещасний випадок? 114 00:07:41,461 --> 00:07:43,337 Тристороннє розслідування. 115 00:07:45,840 --> 00:07:49,594 Ми починаємо розслідувати всі випадки смерті, 116 00:07:49,594 --> 00:07:51,095 ніби це вбивство. 117 00:07:51,095 --> 00:07:53,306 Відправляємо забійний відділ на всі самогубства 118 00:07:53,306 --> 00:07:56,309 в юрисдикції шерифа округу Лос-Анджелес. 119 00:07:57,768 --> 00:08:02,356 На всі випадкові смерті, за винятком ДТП, відправляємо забійний відділ. 120 00:08:06,944 --> 00:08:10,323 {\an8}Я оглядаю особисті речі вдома у пана Спектора 121 00:08:10,323 --> 00:08:15,786 і починаю розуміти вагу цього чоловіка в його галузі. 122 00:08:15,786 --> 00:08:18,289 {\an8}Слава Філа Спектора як продюсера 123 00:08:18,289 --> 00:08:20,958 {\an8}інколи затьмарював артистів, з якими він працював. 124 00:08:20,958 --> 00:08:24,545 Там фото Тіни Тернер. Фото The Righteous Brothers. 125 00:08:24,545 --> 00:08:28,174 Фото The Beatles. Фото вручення «Греммі» 126 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 і купа нагород, які він отримав за багато років. 127 00:08:38,643 --> 00:08:39,977 Як головному слідчому, 128 00:08:39,977 --> 00:08:43,648 якщо все скінчиться добре, тобі слава. 129 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Але як щось піде не так, тобі за це відповідати. 130 00:08:47,568 --> 00:08:48,611 ШЕРИФ 131 00:08:49,695 --> 00:08:54,575 Ми призначили Марка Лілліенфелда, одного з найдосвідченіших детективів, 132 00:08:54,575 --> 00:08:55,993 на місце події, 133 00:08:56,744 --> 00:09:01,040 бо знали, що це буде найважливішою частиною 134 00:09:01,040 --> 00:09:02,583 всього розслідування. 135 00:09:04,043 --> 00:09:06,796 Гучні справи розслідує Марк Лілліенфелд. 136 00:09:08,005 --> 00:09:12,301 Резонансні справи часто напружують копів, а мені на них байдуже. 137 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 Ми докладаємо однакових зусиль, 138 00:09:14,303 --> 00:09:17,348 ресурсів і старанності до кожного місця вбивства. 139 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 Дім був у жахливому стані. 140 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 Погано освітлений. 141 00:09:26,440 --> 00:09:27,650 Брудний. 142 00:09:27,650 --> 00:09:30,278 Там були миші, щури, таргани. 143 00:09:30,278 --> 00:09:34,532 Для такої заможної людини це було нехарактерно. 144 00:09:34,532 --> 00:09:37,493 Ти ж думаєш, у нього екстравагантне життя. 145 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 У тому будинку було все, абсолютно. 146 00:09:40,663 --> 00:09:44,083 Він наче був мультимільйонером-барахольником. 147 00:09:44,584 --> 00:09:48,713 Думаєш собі: «Не можна нічого впустити». 148 00:09:49,213 --> 00:09:50,464 І в той самий час: 149 00:09:51,465 --> 00:09:54,844 «У цій кімнаті Спектор, мабуть, не був років шість». 150 00:09:55,553 --> 00:09:58,598 Це було найунікальніше місце злочину, 151 00:09:58,598 --> 00:10:00,016 на якому я був, 152 00:10:00,016 --> 00:10:02,518 і я б не хотів такого повторити. 153 00:10:02,518 --> 00:10:04,312 Це було просто жахливо. 154 00:10:04,895 --> 00:10:06,939 Усе було таке заплутане. 155 00:10:10,234 --> 00:10:13,613 Тож ми знали, що там були останки померлої. 156 00:10:13,613 --> 00:10:17,283 Були речові докази крові, вогнепальна рана, яку було видно. 157 00:10:17,283 --> 00:10:18,701 Їй вистрелили в рот. 158 00:10:18,701 --> 00:10:23,122 Тож серед її останків були зуби та фрагменти зубів. 159 00:10:23,122 --> 00:10:26,667 Вони були на килимі. Були в іншому кінці кімнати на сходах. 160 00:10:27,543 --> 00:10:32,173 Ми все зібрали, сфотографували, зробили діаграму, зберегли для ДНК. 161 00:10:32,173 --> 00:10:36,469 Треба переступити через огиду й емоційний фактор. 162 00:10:36,469 --> 00:10:39,305 Це треба придушити. «Про що це все говорить?» 163 00:10:40,097 --> 00:10:41,641 Ми говоримо за мертвих, 164 00:10:42,183 --> 00:10:46,145 і вони нам залишають підказки у вигляді фізичних доказів. 165 00:10:49,732 --> 00:10:53,736 Усі ми знали: коли стоїш над мертвим тілом, 166 00:10:53,736 --> 00:10:57,865 це неймовірна відповідальність, і треба сприймати її серйозно. 167 00:11:00,951 --> 00:11:04,872 Треба бути духовно налаштованим. 168 00:11:04,872 --> 00:11:07,124 Переді мною просто мертве тіло. 169 00:11:07,124 --> 00:11:10,795 Це оболонка, а дух особи вже зник. 170 00:11:12,838 --> 00:11:17,134 Гадаю, присутність поруч зі смертю накопичується. 171 00:11:17,134 --> 00:11:18,594 Робота може взяти своє. 172 00:11:20,179 --> 00:11:23,182 Ти зосереджуєшся на розкритті справи. 173 00:11:25,309 --> 00:11:31,440 Тож ми методично працювали, перш ніж покинути місце злочину. 174 00:11:32,024 --> 00:11:36,237 Зазвичай, коли доказів багато, місце злочину тримають 175 00:11:36,237 --> 00:11:38,155 сім-вісім годин. 176 00:11:38,155 --> 00:11:40,825 Тут ми не покидали місце злочину понад день. 177 00:11:45,746 --> 00:11:49,375 На підлозі лежав заряджений револьвер 38-го калібру 178 00:11:49,375 --> 00:11:51,961 виробництва компанії «Кольт», 179 00:11:51,961 --> 00:11:56,090 а в циліндрі цієї зброї був один стріляний патрон. 180 00:11:56,090 --> 00:12:00,177 Поруч лежав елемент засува 181 00:12:00,177 --> 00:12:02,346 з задніх дверей будинку. 182 00:12:02,346 --> 00:12:05,975 Більшість використовує засув, щоб він входив у дверну раму, 183 00:12:05,975 --> 00:12:08,144 посилюючи безпеку. 184 00:12:08,144 --> 00:12:11,689 Щоб відкрити засув, треба крутнути на ньому механізм, 185 00:12:11,689 --> 00:12:16,819 і той був не на засуві, а лежав на підлозі. 186 00:12:16,819 --> 00:12:19,405 Це було незвично. Як це сталося? 187 00:12:21,240 --> 00:12:24,368 Люди б сказали, що зброя лежала біля її ноги. 188 00:12:24,368 --> 00:12:28,164 Не можна відтворити, як впаде пістолет. 189 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 Він падає 190 00:12:30,499 --> 00:12:32,835 і стрибає підлогою. 191 00:12:34,128 --> 00:12:38,591 У шухляді бюро була шкіряна кобура, 192 00:12:39,300 --> 00:12:41,802 і було зрозуміло, що ця шкіряна кобура 193 00:12:41,802 --> 00:12:45,681 пасувала до револьвера «Кольт» 38-го калібру. 194 00:12:45,681 --> 00:12:49,351 Тож зброя була із цієї кобури. 195 00:12:54,315 --> 00:12:57,818 {\an8}Була десь п'ята вечора, майже за 12 годин після події. 196 00:12:58,402 --> 00:13:01,906 Судмедексперти нарешті встановили 197 00:13:01,906 --> 00:13:04,158 особу жертви. 198 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 {\an8}Це була Лана Кларксон. 199 00:13:08,037 --> 00:13:09,663 {\an8}ЛАНА КЛАРКСОН 200 00:13:09,663 --> 00:13:13,292 {\an8}На той момент ми змогли отримати інформацію про її матір. 201 00:13:13,292 --> 00:13:15,294 Ми вирушили до Донни. 202 00:13:17,254 --> 00:13:20,090 Мені подзвонила сестра Лани, Фан. 203 00:13:20,090 --> 00:13:22,426 {\an8}Сказала: «З Ланою могло щось статися. 204 00:13:22,426 --> 00:13:25,930 {\an8}Не знаю. Щось не так». Питаю: «Тобто? Що не так?» 205 00:13:26,680 --> 00:13:31,352 Фан хтось подзвонив, вона знала небагато. 206 00:13:31,352 --> 00:13:34,605 Сказала, може, це пов'язано з новинами по телевізору 207 00:13:34,605 --> 00:13:37,149 про імовірне вбивство в Альгамбрі. 208 00:13:38,818 --> 00:13:41,445 Лана мала мені подзвонити, але не подзвонила. 209 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 Я подумала, може, була вечірка, 210 00:13:45,199 --> 00:13:49,453 і її з іншими людьми затримали слідчі. 211 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 Я подзвонила в департамент шерифа. 212 00:13:54,250 --> 00:13:56,085 Коли ми збиралися до Донни, 213 00:13:56,085 --> 00:13:59,839 вона додзвонилася моєму напарнику Полу. 214 00:14:01,090 --> 00:14:05,010 Я думала, він передзвонить. Ні. Спитав: «Куди до вас приїхати?» 215 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Я здивувалася. Приїхати до мене? 216 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 І... 217 00:14:10,558 --> 00:14:11,559 Вибачте. 218 00:14:12,268 --> 00:14:14,603 Він назвав адресу Лани на каналі. 219 00:14:15,896 --> 00:14:17,857 Питає: «Зустрінемося там?» 220 00:14:18,357 --> 00:14:19,650 Тоді я занепокоїлася. 221 00:14:19,650 --> 00:14:22,319 Не знала, що відбувається. Це недобрий знак. 222 00:14:24,822 --> 00:14:29,368 Я заїхала в гараж і намагалася бути розсудливою, 223 00:14:29,368 --> 00:14:32,913 не засмучуватися, поки ще нічого не знаю. 224 00:14:32,913 --> 00:14:34,915 Я прибираю в машині, 225 00:14:35,541 --> 00:14:37,877 дістаю пару туфель, 226 00:14:38,419 --> 00:14:40,838 і пам'ятаю, як тримаю ці туфлі й кажу... 227 00:14:43,299 --> 00:14:45,759 «Це не може бути Лана. Ось її туфлі». 228 00:14:45,759 --> 00:14:46,802 Пробачте. 229 00:14:50,639 --> 00:14:53,559 {\an8}Тоді приїхали детективи. 230 00:14:53,559 --> 00:14:55,603 {\an8}Приїхали її брат і сестра. 231 00:14:55,603 --> 00:14:58,314 Ми всі тихо підходимо до котеджу, 232 00:14:58,314 --> 00:14:59,523 заходимо, 233 00:14:59,523 --> 00:15:03,319 детектив Форнієр дивиться в підлогу й каже, що це Лана. 234 00:15:04,945 --> 00:15:05,946 Даруйте. 235 00:15:11,994 --> 00:15:14,914 Байдуже, твоя дитина мала чи доросла. 236 00:15:14,914 --> 00:15:18,083 Немає нічого гіршого й неприроднішого, 237 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 ніж смерть твоїх дітей раніше твоєї. 238 00:15:20,711 --> 00:15:22,546 Це дуже важко. 239 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 Повідомляти про смерть близької людини — 240 00:15:26,634 --> 00:15:31,472 {\an8}це однозначно найгірша частина роботи копа, 241 00:15:31,472 --> 00:15:33,766 а там, повірте, лайна вистачає. 242 00:15:35,351 --> 00:15:39,313 Треба з'ясувати все необхідне 243 00:15:39,313 --> 00:15:40,481 якомога швидше, 244 00:15:40,481 --> 00:15:42,983 бо це може вплинути на збір доказів. 245 00:15:42,983 --> 00:15:45,653 Я, напарник і ще вісім детективів 246 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 досі опрацьовували місце. 247 00:15:49,239 --> 00:15:54,328 Чим більше знаєш про жертву, тим вищі шанси зрозуміти, як вона померла. 248 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 Ці люди мають перетравити те, що я їм сказав, 249 00:15:57,331 --> 00:15:59,708 і далі я їх питаю: «До речі, 250 00:15:59,708 --> 00:16:03,504 вона була в домі Філа Спектора. Знаєте, хто такий Філ Спектор? 251 00:16:03,504 --> 00:16:07,091 Вона знала, хто такий Спектор? Знаєте, чому вона там була?» 252 00:16:07,091 --> 00:16:10,094 І Донна каже, що ні, вона не знає, хто це. 253 00:16:12,096 --> 00:16:16,725 У сфері розваг усі спілкуються в неробочий час. Нічого дивного. 254 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 Лана спілкувалася з різними людьми. 255 00:16:19,019 --> 00:16:21,939 У неї було багато справ. Вона ж актриса. 256 00:16:21,939 --> 00:16:23,732 Мені треба на автобус. 257 00:16:23,732 --> 00:16:24,858 Знаєш куди? 258 00:16:24,858 --> 00:16:26,819 Так. Туди, куди він іде. 259 00:16:29,655 --> 00:16:34,785 У 80-х Лана знялася в багатьох серіалах. Зіграла у фільмах «Королева варварів». 260 00:16:39,206 --> 00:16:44,086 Лана зламала обидва зап'ястя, і це була серйозна невдача. 261 00:16:44,086 --> 00:16:46,046 Вона випадково впала. 262 00:16:46,547 --> 00:16:49,883 Пом'якшувала падіння і зламала обидва зап'ястки. 263 00:16:49,883 --> 00:16:52,011 Їй туди вставили стержні. 264 00:16:53,220 --> 00:16:57,141 У неї цілий рік пішов на одужання. 265 00:16:58,726 --> 00:17:00,019 Ми лишалися недовго. 266 00:17:00,019 --> 00:17:02,646 Дали їм горювати на самоті. 267 00:17:08,068 --> 00:17:11,071 Відразу після інциденту Філа Спектора заарештували, 268 00:17:11,655 --> 00:17:15,200 він сказав поліцейським Альгамбри, що хоче адвоката. 269 00:17:15,200 --> 00:17:17,369 Щойно він вимовив ці слова, 270 00:17:17,369 --> 00:17:21,290 це все, руки геть, він одразу вніс заставу у мільйон доларів. 271 00:17:21,290 --> 00:17:25,127 Окружний прокурор сказав: «Ми не порушуватимемо цю справу. 272 00:17:25,127 --> 00:17:28,756 {\an8}Ми почекаємо, поки все розслідують». 273 00:17:30,841 --> 00:17:34,511 Під час попередньої доповіді поліцейські Альгамбри сказали, 274 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 що був один свідок, шофер. 275 00:17:37,389 --> 00:17:41,977 {\an8}Той, хто дзвонив у 911, Адріано Де Суза. 276 00:17:43,062 --> 00:17:45,397 {\an8}Нам потрібен той шофер. 277 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 {\an8}- Детектив Пол Форнієр. - Детектив Річард Томлін. 278 00:17:49,693 --> 00:17:51,153 {\an8}І з нами тут... 279 00:17:51,153 --> 00:17:52,362 {\an8}Адріано Де Суза. 280 00:17:53,322 --> 00:17:55,407 {\an8}Коли ми говорили з Адріано де Суза, 281 00:17:55,991 --> 00:17:59,369 {\an8}він сказав, що працював на Філа 10–15 разів. 282 00:18:04,500 --> 00:18:07,586 Адріано сказав, що Філ Спектор вийшов рівно о сьомій, 283 00:18:07,586 --> 00:18:08,921 як завжди. 284 00:18:13,050 --> 00:18:16,678 Поїхав повечеряти й випити в Західний Голлівуд. 285 00:18:18,055 --> 00:18:20,182 Десь о 1:15–1:20 ночі 286 00:18:20,182 --> 00:18:22,893 він сказав їхати в House of Blues. 287 00:18:24,853 --> 00:18:26,980 Пізніше House of Blues зачиняється. 288 00:18:26,980 --> 00:18:31,860 Трохи за другу ночі. Лана виводить п'яного Філа Спектора. 289 00:18:31,860 --> 00:18:33,529 Каже: «Здається, він був п'яний». 290 00:18:33,529 --> 00:18:37,116 Вона саджає його на заднє сидіння автомобіля. 291 00:18:37,116 --> 00:18:40,452 Сідає сама й вони їдуть до Спектора додому. 292 00:18:45,749 --> 00:18:48,919 Адріано сказав, що запаркувався за будинком. 293 00:18:48,919 --> 00:18:51,880 Ввімкнув музику, почав дрімати. 294 00:18:51,880 --> 00:18:56,426 Приблизно о п'ятій ранку Адріано почув гучний звук. 295 00:18:57,678 --> 00:19:00,597 Достатній, щоб він злякався і вийшов з машини. 296 00:19:01,431 --> 00:19:03,934 {\an8}Раптом задні двері відчинилися. 297 00:19:04,685 --> 00:19:07,146 Він бачив Філа Спектора в білому піджаку. 298 00:19:07,146 --> 00:19:08,605 {\an8}Я побачив його обличчя. 299 00:19:09,106 --> 00:19:12,651 {\an8}Він спереду тримав пістолет. 300 00:19:13,318 --> 00:19:15,404 {\an8}Адріано побачив на його руці кров. 301 00:19:15,404 --> 00:19:18,949 {\an8}Я нахилився ось так і побачив ноги. 302 00:19:21,243 --> 00:19:23,328 {\an8}- Побачив жінку в кріслі... - Так. 303 00:19:23,328 --> 00:19:25,330 {\an8}На її обличчі була кров. 304 00:19:25,831 --> 00:19:27,666 Спектор подивився на Адріано і сказав: 305 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 {\an8}Він сказав: «Здається, я когось убив». 306 00:19:33,088 --> 00:19:37,509 Адріано подумав, що його життя в небезпеці, і почав тікати. 307 00:19:39,761 --> 00:19:42,848 Подзвонив менеджеру Філа. Одразу автовідповідач. 308 00:19:43,807 --> 00:19:44,933 Мішелю. 309 00:19:44,933 --> 00:19:49,479 Мішелю, приїдь до пана Філіпа. 310 00:19:50,063 --> 00:19:52,357 Схоже, він убив жінку. 311 00:19:52,858 --> 00:19:54,776 Я дзвоню в поліцію. 312 00:19:55,777 --> 00:19:58,530 Адріано сказав: «Схоже, пан Філ когось убив». 313 00:19:58,530 --> 00:20:01,033 Він поклав трубку й набрав 911, 314 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 сказавши диспетчеру те саме. 315 00:20:11,501 --> 00:20:12,836 В окрузі Лос-Анджелес 316 00:20:12,836 --> 00:20:16,048 розтин може тривати тиждень-півтора. 317 00:20:16,798 --> 00:20:21,345 З усіма мають працювати однаково, але насправді все відбувається не так. 318 00:20:22,679 --> 00:20:26,767 Це дійшло аж до шерифа. Він хотів знати, що відбувається. 319 00:20:27,392 --> 00:20:31,313 Цей розтин зробили за день. Це просто нечувано. 320 00:20:32,731 --> 00:20:35,317 Основний результат розтину — 321 00:20:35,317 --> 00:20:38,487 одне вогнепальне поранення в її роті. 322 00:20:39,112 --> 00:20:41,365 З тим, де і як було поранення, 323 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 Лана померла миттєво. 324 00:20:43,659 --> 00:20:46,578 Куля була під кутом вниз. 325 00:20:46,578 --> 00:20:51,500 Якщо чиниш самогубство, нахилятимеш зброю вниз? 326 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Як на мене, дуло було б прямо чи дивилося вгору. 327 00:20:57,422 --> 00:21:01,718 Спосіб смерті — це юридичне визначення, його встановлює лікар. 328 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 Варіантів лише п'ять: 329 00:21:03,178 --> 00:21:06,348 вбивство, самогубство, нещасний випадок, природна смерть, невідоме. 330 00:21:06,348 --> 00:21:10,102 Це вирішує судмедексперт. Не суддя і не присяжні. 331 00:21:10,102 --> 00:21:14,064 Судмедексперт дає це юридичне визначення. 332 00:21:15,983 --> 00:21:19,987 Доктор Пена дуже ретельно робив такі висновки. 333 00:21:19,987 --> 00:21:23,031 Частково це досвід, частково здоровий глузд, 334 00:21:23,031 --> 00:21:24,116 частково наука. 335 00:21:25,325 --> 00:21:29,413 У цьому випадку доктор Пена відклав результати 336 00:21:29,413 --> 00:21:32,791 і хотів дочекатися всіх звітів, 337 00:21:32,791 --> 00:21:34,793 перш ніж дати визначення. 338 00:21:36,378 --> 00:21:41,049 Я схиляюся до вбивства чи нещасного випадку. 339 00:21:41,049 --> 00:21:44,261 Але ще треба визначити, чи могло це бути самогубство. 340 00:21:47,472 --> 00:21:51,268 Вона була в депресії? У неї були фінансові труднощі? 341 00:21:54,438 --> 00:21:57,983 Ми говорили з орендодавцем. Каже, вона зразкова орендарка. 342 00:21:58,817 --> 00:22:03,947 Це відкинуло: «Їй важко, вона не має грошей, щоб звести кінці з кінцями». 343 00:22:05,324 --> 00:22:08,785 З усіма, хто, на нашу думку, мав з нею стосунки, 344 00:22:08,785 --> 00:22:11,830 ділові чи особисті, ми поговорили. 345 00:22:12,956 --> 00:22:15,500 У всіх бувають важкі моменти. 346 00:22:15,500 --> 00:22:19,338 Але вона завжди брала себе в руки й вибиралася з халепи, 347 00:22:19,338 --> 00:22:22,257 і якщо чогось потребувала, могла подзвонити мені. 348 00:22:23,717 --> 00:22:28,638 Ніхто не казав, що вона себе кривдила. Що вона говорила про самогубство. 349 00:22:28,638 --> 00:22:33,477 Вона була позитивною людиною, яка ніколи не думала завдати собі шкоди. 350 00:22:35,354 --> 00:22:38,482 В ідеальному світі Лана б одразу повернулася до гри, 351 00:22:38,482 --> 00:22:41,568 {\an8}але її не було на сцені цілий рік, 352 00:22:41,568 --> 00:22:45,197 {\an8}вона була не тією, хто одразу спадає на думку кастинг-директорам, 353 00:22:45,197 --> 00:22:47,616 {\an8}тож їй треба було якось виживати, 354 00:22:47,616 --> 00:22:50,577 і підвернулася вакансія в House of Blues. 355 00:22:52,704 --> 00:22:53,789 {\an8}БУЛЬВАР САНСЕТ 356 00:22:56,041 --> 00:22:58,543 {\an8}Кларксон працювала хостес у House of Blues. 357 00:22:59,378 --> 00:23:01,254 Вона раділа, що працює. 358 00:23:01,254 --> 00:23:04,341 Раділа, що одужала, і тепер здорова. 359 00:23:04,341 --> 00:23:09,513 Отримати запрошення стати хостес у Залі Заснування — це був привілей. 360 00:23:09,513 --> 00:23:13,725 Зал Заснування в House of Blues був дуже престижним місцем. 361 00:23:14,226 --> 00:23:15,977 Там були всі зірки Голлівуду. 362 00:23:16,770 --> 00:23:20,565 Як гостя Лани, одного вечора я зустріла там Джорджа Клуні. 363 00:23:20,565 --> 00:23:24,903 Якщо ти відомий і ти в Голлівуді, ти ходиш у Зал Заснування. 364 00:23:34,121 --> 00:23:35,872 Ми з Полом пішли в House of Blues. 365 00:23:35,872 --> 00:23:38,417 Поговорили з менеджером, головою охорони, 366 00:23:38,417 --> 00:23:42,504 а тоді з офіціанткою, яка обслуговувала Спектора. 367 00:23:44,631 --> 00:23:46,007 Спектор прийшов, 368 00:23:46,758 --> 00:23:49,469 Лана того вечора була хостес. 369 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 Він спитав: «Знаєш мене? Я Філ Спектор». 370 00:23:53,682 --> 00:23:58,228 Вона не зрозуміла й заявила: «Пані Спектор, вам сюди не можна». 371 00:23:58,812 --> 00:24:01,106 Вона подумала, що він жінка. 372 00:24:01,606 --> 00:24:03,400 Усе минуло не дуже добре. 373 00:24:03,400 --> 00:24:06,403 Голова охорони підбіг до неї і сказав: «Гей, ні». 374 00:24:06,403 --> 00:24:09,489 Відвів її вбік і сказав: «Він наше золото». 375 00:24:09,990 --> 00:24:14,995 Тож Лана провела його до особливого столика, 376 00:24:14,995 --> 00:24:16,830 щиро вибачаючись. 377 00:24:19,166 --> 00:24:22,085 Пізньої ночі, коли заклад закрився, 378 00:24:22,085 --> 00:24:26,381 бачили, як вони виходили разом. Ми спитали, чи є записи відеокамер. 379 00:24:27,674 --> 00:24:29,050 Ми дивимося відео. 380 00:24:30,343 --> 00:24:35,098 {\an8}Бачимо, як Лана допомагає Спектору сісти в машину. 381 00:24:36,308 --> 00:24:38,768 За словами Адріано, Спектор був п'яний. 382 00:24:40,270 --> 00:24:41,730 Усе запрошував її: 383 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 «Їдьмо в мій замок. Подивишся його». 384 00:24:44,024 --> 00:24:45,442 Вона сказала: «Добре». 385 00:24:45,442 --> 00:24:49,488 І так усе почалося. 386 00:24:53,241 --> 00:24:55,702 Моторошно дивитися 387 00:24:55,702 --> 00:25:00,248 і знати, що ця дівчина втратить життя за дві години. 388 00:25:05,086 --> 00:25:07,881 Більшість наших запитань були такі: 389 00:25:07,881 --> 00:25:10,133 приваблива жінка, чоловіки — свині. 390 00:25:10,926 --> 00:25:14,179 Вона в Голлівуді, на батьківщині терміну «диван для кастингу». 391 00:25:14,179 --> 00:25:17,557 Як вона реагувала, коли хтось робив недоречне зауваження 392 00:25:17,557 --> 00:25:19,601 чи щось невідповідне? 393 00:25:20,435 --> 00:25:24,814 Лана вміла відхиляти увагу, і дуже делікатно. 394 00:25:26,650 --> 00:25:32,572 Людям легко одразу кидатися до припущень 395 00:25:32,572 --> 00:25:36,535 щодо жінки, яка йде до чоловіка посеред ночі. 396 00:25:36,535 --> 00:25:38,036 Але я знала Лану, 397 00:25:38,620 --> 00:25:41,790 і точно знала, чому вона пішла до нього. 398 00:25:41,790 --> 00:25:45,418 Вона пішла не тому, що зацікавилася в романтичному сенсі. 399 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 Нічого страшного в тому, 400 00:25:48,505 --> 00:25:51,550 щоб піти випити з Філом Спектором. 401 00:25:51,550 --> 00:25:56,012 Його зріст був до 170 см, а її — 183 см. 402 00:25:57,138 --> 00:25:58,848 Я точно знаю, 403 00:25:58,848 --> 00:26:03,353 чим Лану міг зацікавити такий, як Філ Спектор. 404 00:26:03,353 --> 00:26:04,563 Це Голлівуд. 405 00:26:04,563 --> 00:26:07,566 Я вам поясню: нетворкінг украй важливий. 406 00:26:12,153 --> 00:26:15,949 Я знав і Філа Спектора, і Лану Кларксон. 407 00:26:15,949 --> 00:26:18,410 Яке незвичне, сумнівне визначення. 408 00:26:20,537 --> 00:26:23,873 Десь у 1966 році я вперше зустрів Філа Спектора 409 00:26:23,873 --> 00:26:25,750 і побачив його роботу. 410 00:26:26,418 --> 00:26:30,130 Коли мені було 15, Gold Star Studios була дуже відомою. 411 00:26:31,089 --> 00:26:33,174 Я прокрадався туди й сидів на дивані. 412 00:26:33,758 --> 00:26:37,554 Один інженер запросив мене в студію. 413 00:26:37,554 --> 00:26:40,265 Згодом я був на сесіях Філа Спектора. 414 00:26:41,474 --> 00:26:43,560 Філ Спектор мав «Стіну звуку». 415 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 У «Стіні звуку» було одночасно по чотири гітаристи, 416 00:26:47,272 --> 00:26:50,275 три піаніно... Ніхто такого не робив. 417 00:26:50,275 --> 00:26:52,527 Два барабанщики — очманіти. 418 00:26:54,404 --> 00:26:56,865 Я ніколи не бачив нікого такого, як він, 419 00:26:56,865 --> 00:26:59,534 у тому сенсі, як він поводився на сесіях. 420 00:27:00,118 --> 00:27:02,454 Він був як малий диктатор, 421 00:27:02,454 --> 00:27:07,417 але знав, чого хоче, і отримував це. 422 00:27:09,085 --> 00:27:11,254 {\an8}Лана була однією з моїх найближчих подруг, 423 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 але ми ніколи не обговорювали Філа Спектора. 424 00:27:16,259 --> 00:27:20,180 Востаннє я його бачив, здається, у 1978 році. 425 00:27:20,180 --> 00:27:23,767 А з Ланою познайомився в 1984 році, до переїзду в Нью-Йорк. 426 00:27:24,392 --> 00:27:26,645 Лана не знала про репутацію Філа. 427 00:27:28,063 --> 00:27:30,607 Філ Спектор був дуже небезпечним персонажем, 428 00:27:31,232 --> 00:27:33,693 нестабільним і непередбачуваним. 429 00:27:34,694 --> 00:27:37,447 Якби я тоді був на закритті House of Blues, 430 00:27:37,447 --> 00:27:39,366 цього б не сталося. 431 00:27:39,366 --> 00:27:42,452 Я б не дозволив їй поїхати з Філом, але... 432 00:27:55,882 --> 00:27:58,426 Усі мали відчуття, 433 00:27:58,927 --> 00:28:05,684 {\an8}що цю подію дуже сильно вивчатимуть. 434 00:28:05,684 --> 00:28:09,437 Нам потрібно якомога більше інформації. 435 00:28:13,149 --> 00:28:16,611 Наша лабораторія отримала результати аналізів ДНК, 436 00:28:16,611 --> 00:28:19,698 взятих під час огляду місця злочину. 437 00:28:20,532 --> 00:28:21,908 У головній спальні 438 00:28:21,908 --> 00:28:25,829 ми знайшли білий піджак, у якому був пан Спектор 439 00:28:25,829 --> 00:28:27,622 ввечері в House of Blues. 440 00:28:28,790 --> 00:28:31,793 На рукаві піджака були плями крові. 441 00:28:32,919 --> 00:28:36,881 У гостьовій ванні була бавовняна пелюшка. 442 00:28:37,757 --> 00:28:38,967 Що я дізнався. 443 00:28:38,967 --> 00:28:42,721 Коли у людей є зброя, вони її загортають у пелюшки. 444 00:28:43,680 --> 00:28:46,599 На пелюшці була кров, вона була вологою. 445 00:28:47,600 --> 00:28:52,647 Ми дізналися, що кров Лани Кларксон була на пелюшці і у ванній, 446 00:28:52,647 --> 00:28:56,443 що її кров була на піджаку Філа Спектора. 447 00:28:59,195 --> 00:29:03,158 Коли куля влучила в пані Кларксон і бризнула кров, 448 00:29:03,658 --> 00:29:08,246 вона потрапила на зброю пана Спектора, на рукав, на руку. 449 00:29:08,788 --> 00:29:12,083 Під час огляду пелюшки і зброї 450 00:29:12,667 --> 00:29:15,170 докторка Лінн Герольд дійшла висновку, 451 00:29:15,170 --> 00:29:18,590 що пелюшка використовувалася для витирання пістолета. 452 00:29:18,590 --> 00:29:20,175 Таким чином волога 453 00:29:20,175 --> 00:29:24,304 і кров перенеслися зі зброї на пелюшку. 454 00:29:26,389 --> 00:29:30,351 Плями крові є непрямими доказами злочину. 455 00:29:32,687 --> 00:29:36,149 {\an8}Як пістолет вистрілив? Де був пістолет під час пострілу? 456 00:29:36,149 --> 00:29:38,985 {\an8}Який ефект мав постріл пістолета? 457 00:29:38,985 --> 00:29:41,404 {\an8}Важко було визначити, бо ми мали справу 458 00:29:41,404 --> 00:29:45,492 з плямами крові на темно-червоному килимі. 459 00:29:49,913 --> 00:29:52,999 Визначивши це все, самогубство було виключено. 460 00:29:54,626 --> 00:29:56,085 Ми вважали це вбивством? 461 00:29:56,711 --> 00:29:59,881 Чи були припущення, що це нещасний випадок? Так. 462 00:29:59,881 --> 00:30:02,926 Але проблема в тому, що він цього не каже. 463 00:30:04,636 --> 00:30:07,430 {\an8}Не знаю, що ця клята жінка... що з нею таке. 464 00:30:07,430 --> 00:30:10,600 {\an8}Вона знесла свою дурну голову в моєму клятому домі. 465 00:30:14,354 --> 00:30:20,151 Коронери нарешті визначили: «Ні, це не було самогубство». 466 00:30:21,653 --> 00:30:24,948 Судмедексперти встановили, що Лану Кларксон вбили, 467 00:30:24,948 --> 00:30:29,661 але прокуратура Лос-Анджелесу відмовлялася висувати звинувачення. 468 00:30:29,661 --> 00:30:32,664 {\an8}Коронери зробили заяву. 469 00:30:32,664 --> 00:30:35,959 {\an8}Вони назвали це вбивством і вказують на Філа Спектора. 470 00:30:35,959 --> 00:30:38,294 {\an8}Коли окружний прокурор щось скаже? 471 00:30:38,294 --> 00:30:39,712 {\an8}Спектор впливовий. 472 00:30:39,712 --> 00:30:44,008 {\an8}Надто впливовий для цієї прокуратури, яка програла багато гучних справ. 473 00:30:44,968 --> 00:30:47,846 {\an8}Пам'ятаю, коли прийшла справа Спектора, 474 00:30:47,846 --> 00:30:49,722 {\an8}я знав, хто такий Філ Спектор. 475 00:30:49,722 --> 00:30:52,225 You've Lost That Loving Feeling. 476 00:30:52,225 --> 00:30:55,520 Моя онука обожнює цю пісню з «Найкращого стрільця». 477 00:30:57,522 --> 00:31:00,608 Це була... Не хочу казати «параноя». 478 00:31:00,608 --> 00:31:04,696 Але прокуратура сильно обпеклася зі справою О. Джея Сімпсона. 479 00:31:07,949 --> 00:31:11,870 Ми хотіли більше часу, щоб сформувати справу проти Сімпсона. 480 00:31:12,787 --> 00:31:16,583 Але ЗМІ сильно тиснули, і нам довелося її порушити. 481 00:31:17,208 --> 00:31:21,671 Що сталося у справі О. Джея Сімпсона? Ми не були готові. 482 00:31:23,006 --> 00:31:26,634 Ми хочемо, щоб правосуддя відбулося і вони відсиділи термін. 483 00:31:27,760 --> 00:31:29,262 Тепер ми зосереджуємося: 484 00:31:29,262 --> 00:31:32,682 «Як посилити докази того, що це вбивство, 485 00:31:32,682 --> 00:31:34,434 без розумних сумнівів? 486 00:31:34,434 --> 00:31:39,898 Які можуть бути перешкоди отриманню звинувачення?» 487 00:31:42,859 --> 00:31:46,946 Усі хотіли привернути увагу ЗМІ. 488 00:31:48,948 --> 00:31:51,534 {\an8}Це сумно, але така природа наших ЗМІ. 489 00:31:52,035 --> 00:31:57,332 {\an8}Вони слідкують за цікавими справами. 490 00:31:58,708 --> 00:32:02,420 {\an8}Філ Спектор любив говорити. Він давав інтерв'ю наліво і направо. 491 00:32:02,420 --> 00:32:06,341 В інтерв'ю журналу він сказав, що Кларксон «поцілувала пістолет». 492 00:32:06,841 --> 00:32:12,931 Він вигадував інформацію, ставився до Лани досить вороже 493 00:32:12,931 --> 00:32:15,099 і весь час її обмовляв. 494 00:32:15,850 --> 00:32:20,980 Піар-машина Філа Спектора хотіла зробити Лану вертихвісткою. 495 00:32:21,564 --> 00:32:24,317 Її принижували, бо вона з низькобюджетних фільмів, 496 00:32:24,317 --> 00:32:25,652 але вона трималася гордо. 497 00:32:26,527 --> 00:32:31,491 {\an8}Вона знала, що була крутою королевою варварів, і їй це належало. 498 00:32:31,491 --> 00:32:34,702 {\an8}Родина попросила, щоб ніхто з нас, 499 00:32:34,702 --> 00:32:38,081 {\an8}із кола близьких, ні з ким не говорив. 500 00:32:38,623 --> 00:32:40,750 Ми щось скажемо, це перекрутять, 501 00:32:40,750 --> 00:32:43,586 потім опублікують у газеті чи журналі. 502 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 Я сказала, краще не говорити. 503 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Тож ми сиділи на задньому плані 504 00:32:50,802 --> 00:32:56,057 і тихо обурювалися інформацією, яку вивергали 505 00:32:56,057 --> 00:32:58,893 Філ Спектор і його команда. 506 00:32:58,893 --> 00:33:00,520 Це було жахливо. 507 00:33:01,062 --> 00:33:03,690 Це показало, який він. 508 00:33:04,190 --> 00:33:05,566 Так і хотілося сказати: 509 00:33:05,566 --> 00:33:09,654 «Ні, ти намагаєшся щось приховати, ти скоїв убивство». 510 00:33:15,910 --> 00:33:19,622 Жодних сумнівів, це була найрезонансніша справа. 511 00:33:20,289 --> 00:33:22,500 Мої друзі й родичі були на вухах. 512 00:33:22,500 --> 00:33:25,461 «Ти займаєшся цією справою?» Кожен мав версію. 513 00:33:26,879 --> 00:33:28,339 Але потрібен баланс. 514 00:33:29,007 --> 00:33:31,926 У мене є звичка — 515 00:33:31,926 --> 00:33:35,096 я рідко говорю, ким працюю. 516 00:33:37,181 --> 00:33:38,182 Я не особливий. 517 00:33:38,182 --> 00:33:41,477 Я обрав цю роботу, і мені вона подобається. 518 00:33:42,186 --> 00:33:44,522 Я намагався не розголошувати цю справу. 519 00:33:44,522 --> 00:33:48,234 Коли питали, казав: «Так, займаюся. Так, буде по телевізору». 520 00:33:49,235 --> 00:33:52,155 Моїм дітям тоді було 13 і 11. 521 00:33:53,072 --> 00:33:56,868 Вони знали, що відбувається, 522 00:33:56,868 --> 00:34:00,246 але — мабуть, це вони взяли від мене — вони ніколи... 523 00:34:00,246 --> 00:34:02,915 Вони не були вражені моєю роботою. 524 00:34:08,629 --> 00:34:11,090 Сьогодні в ранковій газеті я прочитав, 525 00:34:11,090 --> 00:34:14,927 що Спектора описують так: на 90 % чарівний, на 10 % проблемний. 526 00:34:14,927 --> 00:34:15,845 Так. 527 00:34:15,845 --> 00:34:18,222 {\an8}У вас був досвід із тими 10 %? 528 00:34:18,222 --> 00:34:21,309 {\an8}Ні, звісно, але я чув багато історій. 529 00:34:22,268 --> 00:34:25,396 Ми думаємо: «Чому ми вважаємо, що це вбивство?» 530 00:34:25,396 --> 00:34:27,648 Вникаємо в життя Філа Спектора. 531 00:34:28,566 --> 00:34:32,111 Бачимо, що його принаймні раз арештовували за зброю. 532 00:34:33,905 --> 00:34:36,074 Він мав зброю. 533 00:34:36,074 --> 00:34:39,869 Я дізнався від людей, що у нього довга брудна історія 534 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 розмахування зброєю. 535 00:34:41,454 --> 00:34:45,416 Історія за історією, як він розмахує пістолетом 536 00:34:45,416 --> 00:34:48,169 під час запису пісні гурту Ramones. 537 00:34:48,669 --> 00:34:52,215 Він розізлився на Джона Леннона і вистрелив у стелю. 538 00:34:52,215 --> 00:34:54,050 Це треба було дослідити. 539 00:34:54,050 --> 00:34:58,513 Філ Спектор тицяв у людей зброєю, щоб показати, хто тут головний. 540 00:34:58,513 --> 00:35:01,265 Коли маєш справжню владу, зброя не потрібна. 541 00:35:02,016 --> 00:35:03,309 Він був блазнем. 542 00:35:05,269 --> 00:35:08,314 Носив заряджену зброю, щоб чіплятися до людей, 543 00:35:09,524 --> 00:35:12,151 від Джона Леннона до Леонарда Коена. 544 00:35:14,112 --> 00:35:17,490 Закінчується сеанс звукозапису. 545 00:35:17,490 --> 00:35:21,452 Філ Спектор каже Леонарду Коену: «Іди запиши вокал». 546 00:35:21,452 --> 00:35:25,998 Леонард відповідає Філу: «Я втомився. 547 00:35:25,998 --> 00:35:29,460 Зроблю це завтра». І Філ дістає пістолет. 548 00:35:30,962 --> 00:35:34,757 {\an8}Наставляє на Леонарда і каже: «Ти співатимеш зараз». 549 00:35:36,968 --> 00:35:41,055 Це не відлякало Леонарда Коена. Це був перший день. 550 00:35:42,056 --> 00:35:44,142 Цю історію мені розповів Леонард. 551 00:35:44,642 --> 00:35:46,519 Його все одно інтригували 552 00:35:46,519 --> 00:35:50,106 можливі досягнення роботи з Філом, 553 00:35:50,106 --> 00:35:53,317 але Леонард весь час знав, що у того пістолет. 554 00:35:55,528 --> 00:35:57,155 Він був дуже впливовим. 555 00:35:57,155 --> 00:35:58,948 Тож люди вагалися. 556 00:35:59,448 --> 00:36:01,242 Особливо люди зі світу музики. 557 00:36:01,242 --> 00:36:04,495 Вони вважали, він здатен знищити їхню кар'єру. 558 00:36:06,789 --> 00:36:11,586 Багато людей, з якими ми говорили, відмовлялися свідчити для протоколу, 559 00:36:13,212 --> 00:36:18,467 але розповідали, як він тримав їх у себе вдома. 560 00:36:20,887 --> 00:36:22,430 Це були чоловіки й жінки. 561 00:36:23,347 --> 00:36:25,892 Ви з Філом добре провели час, ти хочеш піти, 562 00:36:25,892 --> 00:36:27,935 він каже: «Почекай тут», 563 00:36:27,935 --> 00:36:31,689 і це завжди було у фойє. 564 00:36:32,190 --> 00:36:35,818 І він буквально зникав, іноді на кілька годин, 565 00:36:36,319 --> 00:36:39,030 поки не був готовий дозволити тобі піти. 566 00:36:40,114 --> 00:36:41,866 Як він їх тримав... 567 00:36:41,866 --> 00:36:44,994 Пам'ятаєте шуруп від засува, знайдений на підлозі? 568 00:36:45,661 --> 00:36:48,706 Він знімав замок, і вони опинялися в пастці. 569 00:36:49,332 --> 00:36:52,460 У нього це був ще один спосіб контролювати інших. 570 00:36:52,460 --> 00:36:55,421 І це його вирізняло. 571 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 Він був маніакальний щодо контролю. 572 00:37:00,259 --> 00:37:02,553 Пані Кларксон була фактично ув'язнена. 573 00:37:02,553 --> 00:37:06,474 Не могла піти за власним бажанням, бо не могла відчинити двері, 574 00:37:06,474 --> 00:37:09,727 адже пан Спектор зняв той пристрій, 575 00:37:09,727 --> 00:37:12,772 той регулятор засува. 576 00:37:16,943 --> 00:37:21,155 Ми дізналися про чутки, але чутки в залі суду не рахуються. 577 00:37:22,031 --> 00:37:23,741 Потребувалися чіткі докази. 578 00:37:24,909 --> 00:37:28,537 Річ Томлін і його команда вивчили кожну зачіпку 579 00:37:28,537 --> 00:37:30,873 і перетворили ці чутки на факти. 580 00:37:30,873 --> 00:37:33,709 Ми знайшли справжніх свідків, купу. 581 00:37:33,709 --> 00:37:35,253 ПОКАЗАННЯ СВІДКІВ 582 00:37:35,253 --> 00:37:37,838 {\an8}З кимось це були стосунки на один вечір, 583 00:37:37,838 --> 00:37:40,466 {\an8}іноді це були жінки, яких він знав роками, 584 00:37:40,466 --> 00:37:44,470 але всі ці жінки мали спільну рису: 585 00:37:44,470 --> 00:37:46,305 їх тримали заручницями, 586 00:37:46,305 --> 00:37:49,809 пан Спектор позбавляв їх волі. 587 00:37:50,851 --> 00:37:54,313 Жінки казали, що він був дуже чарівним, 588 00:37:54,814 --> 00:37:57,566 уважним до їхніх потреб, привабливим, 589 00:37:57,566 --> 00:38:00,903 чудовим співрозмовником, а тоді спрацьовував перемикач. 590 00:38:02,905 --> 00:38:07,201 Філ Спектор мав звичку приводити до себе жінок, 591 00:38:07,201 --> 00:38:08,869 вимагаючи сексуальних послуг, 592 00:38:08,869 --> 00:38:14,083 і коли вони не підкорялися, він діставав пістолет. 593 00:38:15,960 --> 00:38:16,961 Це його почерк, 594 00:38:16,961 --> 00:38:21,632 тобто це річ, яку він робить і яку робив, 595 00:38:21,632 --> 00:38:24,260 і це важливо, тому що, 596 00:38:24,260 --> 00:38:28,180 якби ми не знайшли нікого, хто б сказав, що таке вже бувало, 597 00:38:28,180 --> 00:38:31,267 це б зіграло захисту на руку. 598 00:38:31,267 --> 00:38:33,728 «Абсурдно таке думати про мого клієнта!» 599 00:38:34,312 --> 00:38:38,065 Ці жінки погодилися свідчити, що боялися за своє життя 600 00:38:38,065 --> 00:38:40,568 і думали, що він їх уб'є. 601 00:38:41,193 --> 00:38:43,446 Це критично важливий доказ, 602 00:38:43,446 --> 00:38:46,949 який доводить, що був намір. 603 00:38:47,783 --> 00:38:51,579 Звісно, це не самогубство, але й не нещасний випадок. 604 00:38:51,579 --> 00:38:53,581 У нього були агресивні нахили, 605 00:38:53,581 --> 00:38:56,000 і рано чи пізно таке мало статися. 606 00:39:02,048 --> 00:39:08,012 Судячи з розповідей людей, які пережили подібне, 607 00:39:08,012 --> 00:39:11,182 він не хотів, щоб вона йшла. 608 00:39:13,434 --> 00:39:16,687 Він залишив її у фойє на годину чи більше. 609 00:39:16,687 --> 00:39:20,066 Вона заснула, і з якоїсь причини, якої ми не дізнаємося, 610 00:39:20,066 --> 00:39:24,695 він схопив пістолет і вирішив засунути його їй у рот, 611 00:39:24,695 --> 00:39:27,365 вона запанікувала, і він її вбив. 612 00:39:29,075 --> 00:39:33,871 Зрозумівши, що він накоїв, Філ Спектор має достатньо часу, 613 00:39:33,871 --> 00:39:36,707 щоб спробувати інсценувати місце злочину. 614 00:39:42,296 --> 00:39:45,216 Ми підтримували зв'язок з окружною прокуратурою. 615 00:39:45,216 --> 00:39:46,926 Це була спільна робота. 616 00:39:46,926 --> 00:39:49,220 У листопаді 2003 року 617 00:39:49,220 --> 00:39:53,808 було прийнято рішення, і проти Спектора висунули звинувачення в убивстві. 618 00:39:53,808 --> 00:39:58,604 20 ЛИСТОПАДА 2003 РОКУ ЧЕРЕЗ 9 МІСЯЦІВ ПІСЛЯ СМЕРТІ ЛАНИ КЛАРКСОН 619 00:39:58,604 --> 00:40:02,691 {\an8}Під час перших виступів у суді з ним був відомий адвокат Роберт Шапіро. 620 00:40:02,691 --> 00:40:06,320 {\an8}Це вже третій набір висококласних адвокатів. 621 00:40:06,320 --> 00:40:12,660 {\an8}Філ Спектор не хотів провести у в'язниці жодного дня. 622 00:40:14,453 --> 00:40:18,165 Щоразу, коли з'являвся новий адвокат, справу відкладали, 623 00:40:18,165 --> 00:40:21,544 бо суддя давав адвокату час ознайомитися з матеріалами. 624 00:40:23,003 --> 00:40:27,091 Філ Спектор під заставою, тобто він вільний. 625 00:40:28,592 --> 00:40:30,428 Він одружився. 626 00:40:31,846 --> 00:40:36,350 Поки він може тягнути цю справу, він вільна людина. 627 00:40:37,101 --> 00:40:38,310 Пане Спекторе? 628 00:40:46,402 --> 00:40:51,115 25 КВІТНЯ 2007 РОКУ ЧЕРЕЗ 4 РОКИ ПІСЛЯ СМЕРТІ ЛАНИ КЛАРКСОН 629 00:40:52,032 --> 00:40:55,619 Атмосфера була просто циркова. 630 00:40:55,619 --> 00:40:59,081 Філ Спектор одягав на суд різні перуки. 631 00:40:59,081 --> 00:41:00,916 Брав величезних охоронців. 632 00:41:03,544 --> 00:41:05,045 Захист у цій справі 633 00:41:05,045 --> 00:41:07,798 іноді чинив просто жахливо. 634 00:41:07,798 --> 00:41:09,216 Один з адвокатів був 635 00:41:09,216 --> 00:41:13,429 неетичним покидьком, адвокатом нью-йоркської мафії. 636 00:41:14,263 --> 00:41:18,350 Він ловив мене в коридорі і в туалеті, переслідував мене. 637 00:41:18,851 --> 00:41:20,936 Каже: «Скоріше б ти вже свідчив. 638 00:41:20,936 --> 00:41:22,438 Я тобі влаштую». 639 00:41:22,438 --> 00:41:24,356 Серйозно? Я крихітна людина. 640 00:41:24,356 --> 00:41:27,151 Думаєш, мені ніхто не надирав зад? Ти сліпий? 641 00:41:27,151 --> 00:41:31,113 Глянь на мене. Я зробив кар'єру на тому, що приймав удари. 642 00:41:31,113 --> 00:41:32,823 Я не найкращий свідок, 643 00:41:32,823 --> 00:41:35,993 але я вмію казати правду, і це дуже легко. 644 00:41:36,744 --> 00:41:41,040 Можливо, у мене на обличчі було написано, що мене легко налякати. 645 00:41:41,040 --> 00:41:43,083 Хочеться думати, що це не так. 646 00:41:48,464 --> 00:41:53,093 На кону цього суду було правосуддя для Лани Кларксон і її родини. 647 00:41:53,093 --> 00:41:55,971 Але цей процес мав підтекст. 648 00:41:57,014 --> 00:42:02,394 Прокуратура Лос-Анджелесу не виграла жодної гучної справи за 40 років, 649 00:42:03,521 --> 00:42:05,689 навіть попри вагомі докази, 650 00:42:05,689 --> 00:42:08,317 що знаменитості робили щось злочинне. 651 00:42:09,652 --> 00:42:12,029 У мій перший рік в окружній прокуратурі 652 00:42:12,029 --> 00:42:14,198 був суд над О. Джеєм Сімпсоном. 653 00:42:15,032 --> 00:42:17,826 Я був молодим прокурором. 654 00:42:18,661 --> 00:42:24,458 Із цього суду ми винесли величезний урок. 655 00:42:26,919 --> 00:42:30,172 Присяжні дивляться на знаменитостей інакше. 656 00:42:30,172 --> 00:42:32,800 Їм приписують певні риси. 657 00:42:33,384 --> 00:42:38,097 З'являється співчуття, і присяжні опиняються під тиском. 658 00:42:38,097 --> 00:42:40,808 Вони знають, що їх критикуватимуть друзі, 659 00:42:40,808 --> 00:42:43,519 якщо вони визнають зірку винною. 660 00:42:46,814 --> 00:42:49,942 Ми не хотіли судити музичного продюсера Філа Спектора. 661 00:42:49,942 --> 00:42:52,278 Ми хотіли судити Філа Спектора людину. 662 00:42:52,278 --> 00:42:55,281 Той факт, що він був відомим музичним продюсером, 663 00:42:55,281 --> 00:42:58,867 який створював фантастичну музику за будь-якими стандартами, 664 00:42:58,867 --> 00:42:59,868 феноменальну, 665 00:42:59,868 --> 00:43:03,455 і змінив напрямок музики і рок-н-ролу, як ми його знаємо... 666 00:43:04,206 --> 00:43:05,541 не мав значення. 667 00:43:05,541 --> 00:43:08,460 Мало значення те, що сталося в особняку 668 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 конкретно того дня. 669 00:43:10,838 --> 00:43:14,800 Моєю стратегією було виявлення справжнього Філа Спектора. 670 00:43:15,634 --> 00:43:17,303 І на цьому крапка. 671 00:43:17,928 --> 00:43:22,266 У нас було близько 20 інцидентів, які ми хотіли використати. 672 00:43:22,766 --> 00:43:25,894 Суддя дозволив п'ять, і це було нормально. 673 00:43:25,894 --> 00:43:28,647 Мені до скроні приставили пістолет. 674 00:43:28,647 --> 00:43:32,526 Він узяв револьвер і вдарив мене по голові. 675 00:43:32,526 --> 00:43:36,113 -«Спробуєш піти — уб'ю». -«Підеш — знесу твою ***** голову». 676 00:43:36,113 --> 00:43:37,573 На рівному місці. 677 00:43:37,573 --> 00:43:39,575 На ньому був піджак у клітинку. 678 00:43:39,575 --> 00:43:41,910 Він мені нагадав Елмера Фадда. 679 00:43:41,910 --> 00:43:43,662 Зброя більша за нього. 680 00:43:43,662 --> 00:43:47,541 Ми піднялися в його спальню. Він не мусив цього робити. 681 00:43:47,541 --> 00:43:51,045 Можна ж було романтично, але він це зробив на прицілі. 682 00:43:51,045 --> 00:43:52,212 Хотів зґвалтувати. 683 00:43:53,130 --> 00:43:55,716 Добирай слова дуже ретельно. 684 00:43:55,716 --> 00:43:59,928 Бо ніщо з того, що ти мені скажеш, не варте твого життя. 685 00:43:59,928 --> 00:44:01,722 ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ЖЕРТВІ 686 00:44:01,722 --> 00:44:03,265 Бувай, Дороті. 687 00:44:06,894 --> 00:44:08,604 Це було важко слухати. 688 00:44:08,604 --> 00:44:10,397 Жінки оголювали свої душі, 689 00:44:10,397 --> 00:44:13,150 і я їм вдячна, що вони це змогли, 690 00:44:13,150 --> 00:44:17,279 бо нелегко було виступати перед камерами судового телебачення, 691 00:44:17,279 --> 00:44:20,908 перед людьми, і розповідати свої жахливі історії. 692 00:44:20,908 --> 00:44:24,787 ЗМІ сказали, що хочуть повного висвітлення. 693 00:44:25,287 --> 00:44:28,957 Ми знали, що справа О. Джея Сімпсона була катастрофічною. 694 00:44:30,167 --> 00:44:32,044 Люди стали поводитися інакше. 695 00:44:32,544 --> 00:44:34,171 Суд перетворився на серіал. 696 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Замість представлення доказів вистава. 697 00:44:37,966 --> 00:44:40,094 Ми намагалися зробити так, 698 00:44:40,094 --> 00:44:44,181 щоб свідки, принаймні з нашого боку, зрозуміли, 699 00:44:44,181 --> 00:44:46,934 що їхня задача — просто казати правду. 700 00:44:46,934 --> 00:44:50,354 Усе інше відволікає. Ігноруйте це. 701 00:44:51,939 --> 00:44:54,108 Я хвилююся, виступаючи на публіці. 702 00:44:54,108 --> 00:44:57,027 Не люблю свідчити. Навіть ця розмова мені важка. 703 00:44:57,861 --> 00:45:00,239 Я знав, що у пана Спектора необмежені ресурси. 704 00:45:00,239 --> 00:45:05,577 У нього були дуже дорогі, дуже досвідчені, дуже агресивні адвокати. 705 00:45:05,577 --> 00:45:07,663 Я був у невигідному становищі. 706 00:45:08,372 --> 00:45:12,126 У свідченні є кілька простих правил, за якими я живу. 707 00:45:12,126 --> 00:45:15,921 Послухав запитання, відповів на нього, стулив писок. 708 00:45:15,921 --> 00:45:18,549 Я іду свідчити. Нервую. 709 00:45:19,425 --> 00:45:23,053 Марк Лілліенфелд, бережи його бог, давав свідчення. 710 00:45:23,053 --> 00:45:25,013 Під час прямого допиту 711 00:45:25,013 --> 00:45:28,809 його просять щось описати в справі про Лану, 712 00:45:29,518 --> 00:45:33,731 він обмовляється і каже «її лапа» замість «її рука». 713 00:45:35,983 --> 00:45:39,862 Сказавши це, я зрозумів, що назвав руку жінки лапою, як у собаки. 714 00:45:39,862 --> 00:45:42,406 І через нерви, і тому, що я бовдур. 715 00:45:43,157 --> 00:45:46,368 Я дивлюся в зал і бачу, як на мене дивиться її мама. 716 00:45:46,368 --> 00:45:49,705 У неї на обличчі вираз шоку й недовіри. 717 00:45:49,705 --> 00:45:52,666 «Ви назвали руку моєї померлої доньки лапою». 718 00:45:52,666 --> 00:45:55,169 Я сидів і вмирав від сорому. 719 00:45:56,628 --> 00:45:59,256 Так. Не найкращий його момент. 720 00:45:59,757 --> 00:46:01,884 Він швидко виправився. 721 00:46:02,676 --> 00:46:04,845 Марк почувався роздавленим. 722 00:46:04,845 --> 00:46:09,683 Це вперше, коли я можу сказати... що відмовляв його накласти на себе руки. 723 00:46:09,683 --> 00:46:11,143 Йому було так зле. 724 00:46:11,852 --> 00:46:15,981 Просто він собачник, усе життя мав собак. 725 00:46:16,482 --> 00:46:19,443 У мене прізвисько як у пса. Собаки мені сняться. 726 00:46:20,152 --> 00:46:21,570 Я здвигнутий на собаках. 727 00:46:22,780 --> 00:46:26,074 Мама Лани Кларксон, єдина, хто мав для мене значення... 728 00:46:26,074 --> 00:46:27,159 Я вибачився. 729 00:46:27,159 --> 00:46:30,454 Пам'ятаю, як він до мене підійшов і який був ґречний. 730 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Я була йому вдячна. 731 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 Я сказав їй, 732 00:46:34,291 --> 00:46:38,420 що для мене честь розслідувати справу, 733 00:46:38,420 --> 00:46:42,049 де жертва була такою чудовою особистістю. 734 00:46:42,049 --> 00:46:45,969 Мені було приємно дізнатися про її життя, 735 00:46:45,969 --> 00:46:49,014 про те, як вона впливала на інших людей. 736 00:46:55,020 --> 00:46:58,148 Суд тривав кілька місяців. 737 00:46:58,148 --> 00:46:59,399 Купа свідків. 738 00:46:59,399 --> 00:47:04,738 Захист залучив багатьох експертів з усіх кінців США. 739 00:47:04,738 --> 00:47:07,032 Були витрачені сотні тисяч доларів. 740 00:47:07,783 --> 00:47:11,078 Вони були всесвітньо відомими у своїй галузі, 741 00:47:11,078 --> 00:47:13,831 і вони були доказом того, що: «Якщо заплатиш достатньо, 742 00:47:13,831 --> 00:47:17,960 я скажу, що я Дональд Дак, і що небо не блакитне, а коричневе». 743 00:47:17,960 --> 00:47:19,628 {\an8}ВІНСЕНТ ДІ МАЙО ПАТОЛОГОАНАТОМ 744 00:47:19,628 --> 00:47:24,633 {\an8}Якщо дотримуватися об'єктивних наукових доказів, 745 00:47:25,926 --> 00:47:27,052 це самогубство. 746 00:47:27,928 --> 00:47:30,013 Ми не просто переслідували справу. 747 00:47:30,013 --> 00:47:31,807 Ми захищали правду. 748 00:47:33,684 --> 00:47:37,771 Єдиний захист, який вони могли б надати 749 00:47:38,480 --> 00:47:44,236 щодо того, як пістолет вистрелив у її роті, — сказати, що це зробила вона. 750 00:47:45,904 --> 00:47:49,116 Ми знали, що захист нападе на Лану. Вони мусили. 751 00:47:49,116 --> 00:47:52,661 Треба було створити образ людини в глибокій депресії, 752 00:47:52,661 --> 00:47:55,956 у якої одна нога в могилі, інша — на банановій шкірці, 753 00:47:55,956 --> 00:47:57,833 якій не було заради чого жити. 754 00:47:58,625 --> 00:48:01,920 Вони представили відео. 755 00:48:01,920 --> 00:48:04,631 Я не буду нічиєю рабинею і нічиєю шльондрою. 756 00:48:05,757 --> 00:48:10,137 Дружина Філа Спектора сиділа за командою захисту, 757 00:48:10,637 --> 00:48:13,891 і вона почала голосно реготати з Лани. 758 00:48:13,891 --> 00:48:15,976 Ви, офіцери, такі винахідливі. 759 00:48:16,685 --> 00:48:18,478 Вона сміялася з Лани. 760 00:48:19,271 --> 00:48:23,483 Захист зробив це навмисно, щоб познущатися з неї 761 00:48:23,483 --> 00:48:26,111 і припустити, що вона була низькою людиною, 762 00:48:26,111 --> 00:48:28,864 незначною актрисою, яка не мала для чого жити 763 00:48:28,864 --> 00:48:31,033 і не мала кар'єрних перспектив. 764 00:48:32,993 --> 00:48:35,829 Я знав, що це завдало болю Донні і родині. 765 00:48:36,747 --> 00:48:39,291 Коли твою хорошу подругу вбивають 766 00:48:39,291 --> 00:48:42,336 і під час суду розтоптують її особистість, 767 00:48:42,336 --> 00:48:45,631 а ти слухаєш у залі суду, 768 00:48:45,631 --> 00:48:48,216 як про неї розповідають історії, 769 00:48:48,216 --> 00:48:51,428 це боляче, бо ти знаєш, що це неправда. 770 00:48:52,262 --> 00:48:57,142 Я був дуже засмучений, бо відчував, що не можу захистити її 771 00:48:57,142 --> 00:49:00,729 і її репутацію так, як вона того заслуговує. 772 00:49:02,356 --> 00:49:04,441 ВЕРЕСЕНЬ 2007 РОКУ 5 МІСЯЦІВ СУДУ 773 00:49:04,441 --> 00:49:08,445 У Каліфорнії адвокати Філа Спектора завершили свою справу. 774 00:49:09,988 --> 00:49:14,284 {\an8}Є 12 людей, яких ти ніколи не зустрічав, які не знайомі між собою... 775 00:49:14,284 --> 00:49:17,496 Їм буде важко погодитися, якого кольору небо, так? 776 00:49:17,496 --> 00:49:20,832 Тож я ніколи не очікую, що буде легко й просто. 777 00:49:20,832 --> 00:49:23,043 Але я знав, що ми зібрали потрібні докази. 778 00:49:23,043 --> 00:49:26,004 Я знав, що в нас був правильний план для суду. 779 00:49:26,004 --> 00:49:29,383 Знав, що свідки, жінки, які свідчили, 780 00:49:29,383 --> 00:49:30,842 Адріано Де Суза, 781 00:49:31,343 --> 00:49:34,763 кожен зробив те, що мав робити, 782 00:49:35,263 --> 00:49:38,558 і я подумав: «Це не має бути дуже складно. 783 00:49:39,059 --> 00:49:42,020 У присяжних є всі необхідні інструменти». 784 00:49:43,855 --> 00:49:45,190 Це було в перший день. 785 00:49:47,442 --> 00:49:51,321 Моя впевненість похитнулася другого дня, 786 00:49:51,863 --> 00:49:53,407 а потім був день третій. 787 00:49:55,200 --> 00:49:56,910 Це мало зайняти кілька днів, 788 00:49:56,910 --> 00:49:59,830 бо вони мусили перевірити всі докази. 789 00:50:01,581 --> 00:50:03,291 Але потім... 790 00:50:04,751 --> 00:50:07,713 День п'ятий, сьомий, восьмий, дев'ятий. 791 00:50:07,713 --> 00:50:09,423 На цей час я вже розбитий. 792 00:50:09,423 --> 00:50:13,093 Думаю: «Що я зробив не так? Чому вони так довго?» 793 00:50:14,344 --> 00:50:18,849 Коли голова присяжних провів первісне опитування, це був жах. 794 00:50:19,349 --> 00:50:20,851 Ми всі були різної думки. 795 00:50:21,601 --> 00:50:25,022 Четверо «винний», п'ятеро «невинний», четверо не вирішили. 796 00:50:25,981 --> 00:50:30,652 Під час обговорення було таке враження, ніби відбувається другий суд. 797 00:50:30,652 --> 00:50:34,322 Дехто з нас у кімнаті присяжних мусив знову доводити факти 798 00:50:34,865 --> 00:50:37,492 тим присяжним, які чогось не зрозуміли 799 00:50:37,492 --> 00:50:39,870 або купилися на дезінформацію, 800 00:50:39,870 --> 00:50:43,665 яку надавали експерти з боку захисту. 801 00:50:44,332 --> 00:50:47,711 Схоже, якщо повторювати брехню різними способами і часто, 802 00:50:47,711 --> 00:50:49,421 вона стає практично фактом. 803 00:50:50,422 --> 00:50:56,845 Це був найдовший і найболючіший досвід у моєму житті. 804 00:50:58,138 --> 00:51:02,517 Ми всі мали виконувати свою роботу на основі доказів, які нам надали. 805 00:51:04,019 --> 00:51:06,521 Для нас усіх це був момент переосмислення. 806 00:51:07,022 --> 00:51:08,398 Я знав, як це серйозно. 807 00:51:08,398 --> 00:51:11,735 Я завжди був чесним у тому, чому я мав його засудити. 808 00:51:12,569 --> 00:51:16,073 Наприкінці були такі сварки, що треба було йти звідти. 809 00:51:16,073 --> 00:51:19,659 Ми радилися 14 днів. Це надто довго. 810 00:51:20,577 --> 00:51:23,538 Я пішов і натиснув дзвінок. І все. 811 00:51:24,039 --> 00:51:27,292 Цього разу присяжні не можуть винести вердикт 812 00:51:27,292 --> 00:51:29,211 і я анулюю судовий процес. 813 00:51:33,381 --> 00:51:35,634 {\an8}Я думав, буде швидко. Зайшли й вийшли. 814 00:51:35,634 --> 00:51:37,260 {\an8}РІКАРДО ЕНРІКЕС ПРИСЯЖНИЙ No 9 815 00:51:37,260 --> 00:51:38,178 Так не було. 816 00:51:39,304 --> 00:51:43,141 Мене образив захист і те, що він нам згодовував. 817 00:51:44,601 --> 00:51:47,604 Гадаю, я сказав достатньо. 818 00:51:50,565 --> 00:51:53,235 Коли молоток вдарив об підставку, 819 00:51:53,235 --> 00:51:55,445 мій живіт скрутило, 820 00:51:55,445 --> 00:51:57,697 і я думаю: «Я не впорався». 821 00:51:59,658 --> 00:52:01,785 Усі робили те, що мусили, 822 00:52:01,785 --> 00:52:05,080 і я почувався єдиним, хто цього не робив, 823 00:52:05,080 --> 00:52:07,791 хто не довів справу до кінця. 824 00:52:07,791 --> 00:52:10,585 Це була вагома поразка в моїй кар'єрі. 825 00:52:12,671 --> 00:52:16,258 Я пішов нагору. Почав збирати портфель на вечір. 826 00:52:16,758 --> 00:52:19,302 Хотів, щоб представники ЗМІ розійшлися. 827 00:52:20,137 --> 00:52:24,766 Лишилася усього одна репортерка з мікрофоном і камерою. 828 00:52:25,350 --> 00:52:29,312 Коли я ішов до машини, вона спитала: 829 00:52:29,312 --> 00:52:32,691 «Пане Джексон, ви збираєтеся повторно розглянути справу?» 830 00:52:32,691 --> 00:52:35,735 Я зупинився, подивився на неї і сказав: 831 00:52:35,735 --> 00:52:39,364 «Я її розглядатиму, аж доки не доб'юся правосуддя». 832 00:52:39,364 --> 00:52:40,282 І пішов собі. 833 00:52:46,413 --> 00:52:49,082 Ми б не відступили через незгоду присяжних. 834 00:52:49,082 --> 00:52:50,375 Цього б не сталося. 835 00:52:51,459 --> 00:52:56,006 Ми зібралися з думками, знову склеїли справу, 836 00:52:56,006 --> 00:52:58,550 і за півтора року спробували ще. 837 00:52:58,550 --> 00:53:01,136 ГОТОВІ ДО НОВОГО СУДУ 838 00:53:04,097 --> 00:53:08,643 На першому суді з 12 присяжних десять проголосували, що винен. 839 00:53:08,643 --> 00:53:13,899 І я дійшов висновку, що ми не зробили нічого неправильного. 840 00:53:14,482 --> 00:53:17,485 Підберемо нових присяжних, подамо справу, 841 00:53:17,485 --> 00:53:21,239 яку ми вдруге просто скопіювали з першого разу. І все. 842 00:53:22,782 --> 00:53:25,160 Я не знала, чого чекати на другому суді. 843 00:53:25,827 --> 00:53:27,787 Вже не було так видовищно, 844 00:53:28,371 --> 00:53:30,916 та обидва суди були для мене емоційно важкі. 845 00:53:33,585 --> 00:53:35,378 Присяжні радилися. 846 00:53:36,296 --> 00:53:39,716 Пам'ятаю, я був на бейсбольному матчі мого сина. 847 00:53:40,717 --> 00:53:43,178 Коли справу подали, йому було 11. 848 00:53:44,346 --> 00:53:46,223 Тепер йому 16. 849 00:53:47,599 --> 00:53:49,100 Мій телефон розривається. 850 00:53:50,143 --> 00:53:52,229 «Вирок винесено». 851 00:53:53,313 --> 00:53:54,564 Я залишився сидіти. 852 00:53:55,732 --> 00:53:56,983 Обдумав це. 853 00:53:57,984 --> 00:54:00,654 У мене будуть інші суди, інші вироки. 854 00:54:01,238 --> 00:54:03,657 Але я не завжди матиму змогу 855 00:54:03,657 --> 00:54:05,075 подивитися гру сина. 856 00:54:05,992 --> 00:54:09,454 Кажу: «Я подивлюся по телевізору». 857 00:54:14,125 --> 00:54:16,753 З одного боку був мій син, з іншого — дочка. 858 00:54:17,254 --> 00:54:18,922 Ми затамували подих. 859 00:54:22,092 --> 00:54:26,596 Ми, присяжні, у вищезазначеному позові вважаємо, що підсудний Філіп Спектор 860 00:54:27,138 --> 00:54:30,183 винен у вбивстві другого ступеня Лани Кларксон. 861 00:54:34,062 --> 00:54:37,816 Коли сказали «винен», я згадала, що вмію дихати. 862 00:54:37,816 --> 00:54:42,821 Я не могла повірити. Нарешті був справедливий вирок. 863 00:54:43,738 --> 00:54:47,951 Родина задоволена, що присяжні відхилили спотворення 864 00:54:47,951 --> 00:54:50,412 і критику життя Лани Кларксон, 865 00:54:50,412 --> 00:54:54,541 яке відбувалося на цьому суді, на минулому і тривало вже шість років. 866 00:54:55,500 --> 00:54:59,546 Незалежно від вашої слави, багатства чи так званої знаменитості, 867 00:55:00,630 --> 00:55:02,757 вас судитимуть 868 00:55:03,258 --> 00:55:05,343 і ви відповісте за свої дії. 869 00:55:06,594 --> 00:55:10,473 Це був перший вирок знаменитості за 40 років. 870 00:55:10,473 --> 00:55:14,728 Це була дуже важлива справа для всіх причетних. 871 00:55:14,728 --> 00:55:16,896 Було приємно знати, 872 00:55:16,896 --> 00:55:20,191 що в Лос-Анджелесі можна розпочати справу 873 00:55:20,191 --> 00:55:24,195 проти багатої і дуже впливової знаменитості 874 00:55:24,696 --> 00:55:28,867 і мати задоволення виводу правди назовні. 875 00:55:30,535 --> 00:55:32,912 Пан Спектор отримав від 19 до довічного. 876 00:55:36,166 --> 00:55:37,167 Це... 877 00:55:37,167 --> 00:55:41,755 не реабілітаційна частина закону, а карна. 878 00:55:41,755 --> 00:55:44,924 Сиди у своїй камері і думай про скоєне 879 00:55:44,924 --> 00:55:48,053 до кінця твого клятого життя, 880 00:55:48,053 --> 00:55:49,929 поки тебе не винесуть у труні. 881 00:55:49,929 --> 00:55:52,599 Він отримав саме те, що заслужив. 882 00:56:07,405 --> 00:56:09,991 Я пішов з роботи ще до першого слухання. 883 00:56:10,492 --> 00:56:11,701 Звільнився через ПТСР. 884 00:56:13,703 --> 00:56:16,498 Для роботи я був надто нервовий. 885 00:56:17,165 --> 00:56:19,125 Денні пішов на пенсію молодим. 886 00:56:20,627 --> 00:56:23,630 Здається, Марк якось сказав: 887 00:56:23,630 --> 00:56:26,257 «У кожного своя кількість тіл». 888 00:56:26,758 --> 00:56:29,636 У всіх ця кількість різна, але настає момент, 889 00:56:29,636 --> 00:56:31,554 коли ти відчуваєш, що все. 890 00:56:32,931 --> 00:56:35,892 Це чудова, дивовижна робота, 891 00:56:35,892 --> 00:56:39,104 вона була корисною для мене і моєї родини, 892 00:56:39,104 --> 00:56:42,524 але вона дуже виснажлива. 893 00:56:42,524 --> 00:56:44,609 Емоційно небезпечна. 894 00:56:47,529 --> 00:56:52,283 Одні мої друзі закінчили самогубством, інші допилися до смерті, 895 00:56:52,283 --> 00:56:54,994 самогубством це не назвали, але це було воно. 896 00:56:56,371 --> 00:56:58,957 У поліції щороку самогубств більше, 897 00:56:58,957 --> 00:57:01,126 ніж смертей під час роботи. 898 00:57:01,126 --> 00:57:02,794 Це серйозно. 899 00:57:03,378 --> 00:57:06,297 Щоб витримати скільки й Марк, треба бути як Марк, 900 00:57:06,297 --> 00:57:09,300 щоб від тебе все відскакувало. 901 00:57:14,681 --> 00:57:19,894 У 1994 році я був молодим детективом у забійному відділі. 902 00:57:19,894 --> 00:57:21,771 Пропрацював там лише два роки. 903 00:57:22,355 --> 00:57:25,108 Ми з новим напарником узяли справу 904 00:57:25,108 --> 00:57:28,319 про вбивство Мікі Томпсона і Труді Томпсон. 905 00:57:28,319 --> 00:57:29,821 Це дуже гучна справа. 906 00:57:30,947 --> 00:57:35,326 Я тоді цікавився машинами і знав, що Мікі Томпсон — легенда. 907 00:57:35,326 --> 00:57:38,621 Його дружина Труді займалася рекламою заходів. 908 00:57:38,621 --> 00:57:41,374 Томпсона і його дружину Труді убили із засідки 909 00:57:41,374 --> 00:57:43,918 на під'їзді до будинку подружжя в Бредбері. 910 00:57:43,918 --> 00:57:46,212 Її вбили першою. 911 00:57:46,212 --> 00:57:49,299 Тата планувалося катувати, і вбивцям це вдалося. 912 00:58:30,590 --> 00:58:35,595 Переклад субтитрів: Ольга Галайда