1
00:00:07,632 --> 00:00:09,843
SỞ CẢNH SÁT HẠT LOS ANGELES
2
00:00:09,843 --> 00:00:12,554
LÀ ĐƠN VỊ CẢNH SÁT LỚN NHẤT NƯỚC,
3
00:00:12,554 --> 00:00:14,973
PHỤC VỤ HẠT ĐÔNG DÂN NHẤT NƯỚC.
4
00:00:14,973 --> 00:00:18,018
HỌ ĐIỀU TRA NHỮNG VỤ ÁN
DÃ MAN VÀ PHỨC TẠP NHẤT.
5
00:00:18,018 --> 00:00:22,063
ĐÂY LÀ NHỮNG CÂU CHUYỆN CỦA HỌ.
6
00:00:38,538 --> 00:00:41,624
NGÀY 3/2/2003
7
00:00:43,084 --> 00:00:45,420
Các người nhốt tôi lại như một con chó.
8
00:00:45,420 --> 00:00:46,671
GIỌNG PHIL SPECTOR
9
00:00:46,671 --> 00:00:49,716
Các người hành hạ tôi
khi cô ta đến nhà tôi
10
00:00:49,716 --> 00:00:51,843
và rồi tự bắn toang đầu mình.
11
00:00:52,427 --> 00:00:54,095
Rồi các người đến,
12
00:00:54,095 --> 00:00:57,182
rồi bắt tôi, bạo hành tôi,
13
00:00:57,182 --> 00:00:59,392
đánh tôi như chó.
14
00:00:59,392 --> 00:01:02,979
Tôi sẽ khiến các người trả giá.
Không thể chấp nhận được.
15
00:01:04,731 --> 00:01:09,319
{\an8}Bị bắt giữ và đang đợi
ở Đồn cảnh sát Alhambra là Phil Spector.
16
00:01:11,196 --> 00:01:13,448
Tôi biết từ cú điện thoại của sếp
17
00:01:13,448 --> 00:01:15,992
ông ta là một nhà sản xuất nhạc giàu có.
18
00:01:16,534 --> 00:01:18,828
Cá nhân tôi chưa bao giờ nghe nói đến.
19
00:01:19,662 --> 00:01:24,250
Người ta hay nói phong cách của Spector
thay đổi cách ta nghe nhạc pop.
20
00:01:24,959 --> 00:01:25,835
PHÁP Y
21
00:01:25,835 --> 00:01:29,339
Vụ án này sẽ là
thứ mà tôi gọi là "củ khoai nóng,"
22
00:01:29,339 --> 00:01:32,258
{\an8}một vụ án thu hút rất nhiều sự chú ý.
23
00:01:32,258 --> 00:01:34,469
Bạn phải xác định điều đó từ đầu.
24
00:01:34,469 --> 00:01:35,970
Chúng tôi đều biết vậy.
25
00:01:39,724 --> 00:01:44,312
Sở cảnh sát hạt LA
là đội ngũ xuất sắc nhất.
26
00:01:48,358 --> 00:01:51,528
Một số vụ án ra toà
nổi tiếng nhất là ở LA.
27
00:01:54,405 --> 00:01:57,784
Bạn phải tận tâm 110%.
28
00:02:00,411 --> 00:02:03,331
Án mạng.
Không còn tội ác nào nghiêm trọng hơn.
29
00:02:05,416 --> 00:02:10,338
Chung quy đây là niềm đam mê
và một ý thức về nghĩa vụ.
30
00:02:12,674 --> 00:02:14,968
Công lý đến từ việc tìm ra sự thật.
31
00:02:15,760 --> 00:02:19,764
ÁN MẠNG: LOS ANGELES
32
00:02:27,313 --> 00:02:30,942
Có cái gì đó khác và đặc biệt
về vụ án của người nổi tiếng.
33
00:02:31,985 --> 00:02:33,987
Và có vẻ như Los Angeles luôn là
34
00:02:33,987 --> 00:02:36,573
trung tâm nơi xảy ra những vụ như vậy.
35
00:02:36,573 --> 00:02:39,617
Nghĩ đến Hollywood
là mọi người nghĩ ngay đến LA.
36
00:02:39,617 --> 00:02:42,370
Hollywood, các diễn viên,
đạo diễn, nhà sản xuất.
37
00:02:42,370 --> 00:02:44,789
Ngoài ra còn rất nhiều hơn thế.
38
00:02:44,789 --> 00:02:49,460
Tuy nhiên, đó chính là
mạch đập của thành phố này.
39
00:02:50,753 --> 00:02:52,046
LA là một nơi thú vị,
40
00:02:52,046 --> 00:02:55,925
{\an8}và cảnh sát Hạt LA phục vụ toàn bộ hạt,
41
00:02:55,925 --> 00:02:59,804
từ nơi nghèo nhất có thể tưởng ở Mỹ
42
00:02:59,804 --> 00:03:01,806
cho đến nơi giàu có nhất,
43
00:03:01,806 --> 00:03:04,642
đến những dinh thự
hàng trăm triệu bên biển.
44
00:03:05,143 --> 00:03:06,769
Chúng tôi phục vụ tất cả.
45
00:03:07,353 --> 00:03:08,813
Nên sự đa dạng rất lớn.
46
00:03:18,990 --> 00:03:21,159
Vào đội Án mạng là mục tiêu của tôi.
47
00:03:21,951 --> 00:03:25,288
{\an8}Và năm 1999, tôi đã may mắn được vào đó.
48
00:03:26,873 --> 00:03:31,336
Vào lúc đó, các con tôi bảy và chín tuổi.
49
00:03:32,170 --> 00:03:36,883
Mọi người nói chúng còn nhỏ quá
vì giờ làm việc rất dài,
50
00:03:36,883 --> 00:03:42,597
và luôn có việc cần làm, nhưng chúng tôi
lựa quanh thời gian dành cho gia đình.
51
00:03:43,097 --> 00:03:46,935
Nếu điều đó có nghĩa
quay lại văn phòng lúc 10 giờ tối
52
00:03:46,935 --> 00:03:49,646
để làm nốt việc, thì quay lại thôi.
53
00:03:49,646 --> 00:03:51,356
NGÀY 3/2/2003
54
00:03:51,356 --> 00:03:54,442
Đồng sự của tôi
Paul Fornier và tôi chuẩn bị hết ca
55
00:03:54,442 --> 00:03:56,611
thì nhận được tin từ văn phòng
56
00:03:56,611 --> 00:04:00,406
là chúng tôi được phân vào một vụ
ở một dinh thự phía Alhambra.
57
00:04:03,952 --> 00:04:07,413
Thông tin duy nhất chúng tôi có
là một phụ nữ đã chết và
58
00:04:07,413 --> 00:04:09,707
một nhà sản xuất âm nhạc có liên can.
59
00:04:13,461 --> 00:04:17,674
Tôi hơi ngạc nhiên là ở đó
có một ngôi nhà kiểu lâu đài lớn như vậy
60
00:04:17,674 --> 00:04:19,300
trong một thị trấn nhỏ
61
00:04:19,300 --> 00:04:22,387
mà chỉ là một ngoại ô
của trung tâm Los Angeles.
62
00:04:23,513 --> 00:04:25,390
Alhambra là một vùng yên ắng.
63
00:04:25,890 --> 00:04:28,768
Dân trung lưu, nhà gia đình ở.
64
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
Mà thứ khổng lồ này hiện ra ở giữa.
65
00:04:35,275 --> 00:04:40,280
Lại gần hơn, chúng tôi thấy một đám đông
phía sau dải phân cách hiện trường.
66
00:04:40,989 --> 00:04:43,992
Tôi nhớ Paul đã nói,
"Chuẩn bị tinh thần chiến đấu."
67
00:04:46,160 --> 00:04:49,664
Một phụ nữ đã bị bắn bên trong nhà.
68
00:04:49,664 --> 00:04:52,208
Nạn nhân được tuyên bố đã chết.
69
00:04:57,046 --> 00:04:59,882
Khi tôi tới nơi, nó như là một sở thú.
70
00:04:59,882 --> 00:05:04,470
Trên trời là trực thăng của báo chí,
dưới đất xe báo chí chạy đi chạy lại.
71
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
NGÀY 3/2/2003
72
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
5:00 AM - PHÁT SÚNG LẤY MẠNG
7:00 AM - CẢNH SÁT TỚI
73
00:05:11,894 --> 00:05:15,732
Tới hiện trường, chúng tôi
nói chuyện với cảnh sát Alhambra trước
74
00:05:15,732 --> 00:05:17,483
Để tôi giải thích về cơ cấu.
75
00:05:18,443 --> 00:05:22,447
Sở cảnh sát trưởng quản trị
một phần lớn của Hạt LA.
76
00:05:22,447 --> 00:05:25,742
Trong hạt đó có các đơn vị nhỏ hơn.
77
00:05:25,742 --> 00:05:27,577
Họ có đội cảnh sát riêng.
78
00:05:27,577 --> 00:05:30,913
Tuy nhiên, họ không có nguồn lực
như cảnh sát trưởng có.
79
00:05:31,414 --> 00:05:35,668
Đơn vị Cảnh sát trưởng của LA
có hơn 100 thanh tra án mạng,
80
00:05:35,668 --> 00:05:37,962
nên họ thường liên hệ với chúng tôi,
81
00:05:37,962 --> 00:05:41,507
và chúng tôi sẽ nhận xử lý vụ án.
82
00:05:43,051 --> 00:05:45,595
Cảnh sát Alhambra nói với tôi
83
00:05:45,595 --> 00:05:49,766
họ đã nhận được một cuộc gọi 911
từ tài xế của Phil Spector.
84
00:05:50,350 --> 00:05:53,686
Khi họ tới nơi,
họ có thể thấy Phil Spector
85
00:05:53,686 --> 00:05:56,439
đi đi lại lại ở cửa sổ tầng trên.
86
00:05:57,023 --> 00:05:59,942
Họ cố để ông ta chú ý, đi xuống nhà.
87
00:05:59,942 --> 00:06:02,070
Ông ta không theo. Không ra ngoài.
88
00:06:02,987 --> 00:06:06,074
Họ vào nhà và đối diện với Phil Spector.
89
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Ông ta không hợp tác.
90
00:06:08,785 --> 00:06:12,997
Họ thấy một vụ nữ nằm xoài trên ghế,
rõ ràng đã chết.
91
00:06:14,040 --> 00:06:18,127
Phil thì nói, "Đây là
cảnh khủng khiếp nhất tôi từng thấy."
92
00:06:18,711 --> 00:06:21,089
Một trong các cảnh sát ghi lại toàn bộ.
93
00:06:21,798 --> 00:06:24,509
{\an8}Chuyện này thật hoang đường.
94
00:06:24,509 --> 00:06:27,345
{\an8}Tôi không biết người phụ nữ đó...
cô ta làm sao.
95
00:06:27,345 --> 00:06:30,139
{\an8}Nhưng cô ta
đi cùng an ninh ở House of Blues.
96
00:06:30,139 --> 00:06:32,642
{\an8}Tôi không biết cô ta có vấn đề gì,
97
00:06:32,642 --> 00:06:35,812
{\an8}nhưng cô ta
không có quyền tới lâu đài của tôi,
98
00:06:35,812 --> 00:06:37,522
{\an8}bắn vỡ đầu mình ở đây.
99
00:06:37,522 --> 00:06:39,941
{\an8}Các người bị làm sao thế hả?
100
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Họ phải dùng súng điện.
101
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Tôi nghĩ hình như họ dùng cả
khiên cảnh sát để đánh ngã.
102
00:06:47,115 --> 00:06:50,535
Cảnh sát Alhambra
tiến hành thẩm tra sơ bộ.
103
00:06:51,119 --> 00:06:54,580
Theo kết quả đó,
họ đưa ông Phil Spector về trụ sở.
104
00:06:57,583 --> 00:07:03,131
Tôi đã làm nghề đủ lâu để biết mỗi người
phản ứng một khác trước cái chết.
105
00:07:04,090 --> 00:07:07,802
Bạn phải nghĩ đến tất cả mọi thứ.
Quan điểm phải mở.
106
00:07:07,802 --> 00:07:11,472
Và theo những gì Spector nói,
tự sát là một khả năng.
107
00:07:13,182 --> 00:07:14,308
Cửa sau để mở.
108
00:07:14,892 --> 00:07:17,979
Khi bước vào, tôi thấy một cô gái trẻ.
109
00:07:17,979 --> 00:07:20,648
Cô ấy nằm sóng xoài trên ghế ở hành lang.
110
00:07:20,648 --> 00:07:24,360
Bên chân cô ấy là một khẩu .38.
111
00:07:25,027 --> 00:07:29,532
Có thể thấy cô ấy
trúng một phát đạn phía trong mồm.
112
00:07:31,200 --> 00:07:34,412
Chúng tôi không biết đó là ai.
Hay họ có quan hệ gì.
113
00:07:34,412 --> 00:07:36,289
Có thể là chuyện ngoài ý muốn.
114
00:07:36,873 --> 00:07:40,877
Đây là một tội ác? Hay tự tử?
Có thể là một tai nạn khủng khiếp?
115
00:07:41,461 --> 00:07:43,337
Một cuộc điều tra ba hướng.
116
00:07:45,840 --> 00:07:49,594
Chúng tôi điều tra mọi cái chết
trên bề mặt, lúc mới đầu
117
00:07:49,594 --> 00:07:51,095
đều là án mạng.
118
00:07:51,095 --> 00:07:53,264
Cảnh sát án mạng đến mọi vụ tự sát
119
00:07:53,264 --> 00:07:56,309
xảy ra trong địa hạt
của Cảnh sát trưởng LA.
120
00:07:57,768 --> 00:08:01,063
Mỗi cái chết do tai nạn,
trừ tai nạn giao thông,
121
00:08:01,063 --> 00:08:02,356
cảnh sát án mạng đều đến.
122
00:08:06,944 --> 00:08:10,323
{\an8}Tôi bắt đầu nhìn vào
đồ đạc trong nhà ông Spector,
123
00:08:10,323 --> 00:08:15,786
và tôi bắt đầu nhận thức
tầm quan trọng của người này trong ngành.
124
00:08:15,786 --> 00:08:18,289
{\an8}Danh tiếng nhà sản xuất của Phil Spector
125
00:08:18,289 --> 00:08:20,958
{\an8}có khi che mờ nghệ sĩ mà ông ta hợp tác.
126
00:08:20,958 --> 00:08:24,545
Bạn thấy Tina Turner.
Bạn thấy ảnh Righteous Brothers.
127
00:08:24,545 --> 00:08:28,174
Bạn thấy nhóm Beatles, các đề cử Grammy,
128
00:08:28,174 --> 00:08:31,344
và tất cả những giải thưởng
ông ta từng giành được.
129
00:08:38,643 --> 00:08:39,977
Là thanh tra trưởng,
130
00:08:39,977 --> 00:08:43,648
nếu vụ án tiến triển tốt, chúc mừng anh.
131
00:08:43,648 --> 00:08:47,026
Nhưng nếu có chuyện gì,
anh là người chịu trách nhiệm.
132
00:08:47,568 --> 00:08:48,611
CẢNH SÁT TRƯỞNG
133
00:08:49,695 --> 00:08:51,989
Chúng tôi giao Mark Lillienfeld,
134
00:08:51,989 --> 00:08:54,575
một trong số thanh tra dày dạn nhất,
135
00:08:54,575 --> 00:08:55,993
xử lý hiện trường
136
00:08:56,744 --> 00:09:01,040
vì chúng tôi biết đó sẽ là phần thiết yếu
137
00:09:01,040 --> 00:09:02,583
của cả cuộc điều tra.
138
00:09:04,043 --> 00:09:06,796
Những án lớn
và Mark Lillienfeld đi cùng nhau.
139
00:09:08,005 --> 00:09:12,301
Những vụ án nổi tiếng có thể rất áp lực,
nhưng tôi không quan tâm.
140
00:09:12,301 --> 00:09:14,345
Chúng tôi bỏ vào cùng công sức,
141
00:09:14,345 --> 00:09:17,348
nguồn lực, và sự tận tâm
với tất cả mọi án mạng.
142
00:09:21,686 --> 00:09:23,646
Ngôi nhà trong tình trạng tồi tệ.
143
00:09:24,146 --> 00:09:25,481
Ánh sáng mờ.
144
00:09:26,440 --> 00:09:27,650
Nhà rất bẩn.
145
00:09:27,650 --> 00:09:30,278
Trong có chuột, gián.
146
00:09:30,278 --> 00:09:34,323
Với một người giàu có như vậy,
việc này không bình thường.
147
00:09:34,323 --> 00:09:37,493
Bạn nghĩ ông ta hẳn là sống trong xa hoa.
148
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
Trong nhà đó cái gì cũng có.
Theo nghĩa đen.
149
00:09:40,663 --> 00:09:44,083
Kiểu ông ta là một tỷ phú ổ chuột.
150
00:09:44,584 --> 00:09:48,713
Bạn kiểu, "Mình phải đảm bảo
để không bỏ sót thứ gì."
151
00:09:49,213 --> 00:09:50,464
Nhưng bạn cũng kiểu,
152
00:09:51,465 --> 00:09:54,844
"Spector chắc sáu năm rồi
không đặt chân vào đây."
153
00:09:55,553 --> 00:09:58,598
Nó là cuộc thăm dò hiện trường
khác thường nhất
154
00:09:58,598 --> 00:10:00,016
mà tôi từng tham gia,
155
00:10:00,016 --> 00:10:02,518
và nói thật, tôi không muốn phải làm lại.
156
00:10:02,518 --> 00:10:04,312
Nó rất kinh khủng. Rất tồi tệ
157
00:10:04,895 --> 00:10:06,939
vì nó quá là lung tung.
158
00:10:10,234 --> 00:10:13,613
Chúng tôi biết
mình có xác người quá cố ở ngay đây.
159
00:10:13,613 --> 00:10:17,283
Có bằng chứng vật lý là máu,
vết thương do súng dễ thấy.
160
00:10:17,283 --> 00:10:18,701
Cô ấy bị bắn vào mồm.
161
00:10:18,701 --> 00:10:23,122
Răng và những mảnh răng
bắn ra rải rác xung quanh xác cô ấy.
162
00:10:23,122 --> 00:10:26,917
Trên thảm có.
Trên cầu thang bên kia phòng cũng có.
163
00:10:27,543 --> 00:10:32,173
Chúng tôi thu nhặt nó, chụp hình nó,
lập bản đồ, giữ lại để xét nghiệm ADN.
164
00:10:32,173 --> 00:10:36,469
Bạn phải vượt qua yếu tố ghê sợ
và cảm xúc khi làm việc đó.
165
00:10:36,469 --> 00:10:39,305
Bạn phải vượt qua.
"Chúng cho ta biết điều gì?"
166
00:10:40,097 --> 00:10:42,099
Chúng tôi ở đó vì người chết,
167
00:10:42,099 --> 00:10:46,145
họ để lại cho chúng tôi
những manh mối và bằng chứng vật lý.
168
00:10:49,732 --> 00:10:53,736
Chúng tôi đều biết
khi bạn đứng trước một người chết,
169
00:10:53,736 --> 00:10:57,865
đó là một trách nhiệm cực lớn,
và bạn phải nghiêm túc với nó.
170
00:11:00,951 --> 00:11:04,872
Bạn phải mang một lý tưởng
kiểu có hơi tâm linh.
171
00:11:04,872 --> 00:11:07,124
Tôi thấy nhìn xác chết bình thường.
172
00:11:07,124 --> 00:11:10,795
Đó chỉ là cái vỏ,
linh hồn của người đó đã đi rồi.
173
00:11:12,838 --> 00:11:17,134
Nhưng tôi nghĩ, ở cùng cái chết nhiều,
nó cũng cộng dồn lại.
174
00:11:17,134 --> 00:11:18,594
Bạn sẽ bị ảnh hưởng.
175
00:11:20,179 --> 00:11:23,182
Nhưng giờ bạn tập trung phá án đã.
176
00:11:25,309 --> 00:11:31,440
Thế là chúng tôi từ từ tiến hành chu toàn
tất cả trước khi trả lại hiện trường.
177
00:11:32,024 --> 00:11:36,237
Thường thì bạn giữ hiện trường,
nếu có rất nhiều bằng chứng,
178
00:11:36,237 --> 00:11:38,155
có thể là bảy, tám giờ.
179
00:11:38,155 --> 00:11:40,825
Lần đó, chúng tôi giữ hơn một ngày.
180
00:11:45,746 --> 00:11:49,375
Trên sàn là một khẩu súng lục nòng 38
181
00:11:49,375 --> 00:11:51,961
được sản xuất bởi công ty Colt,
182
00:11:51,961 --> 00:11:56,090
và trong ổ xoay của khẩu súng đó
một viên đạn đã được bắn ra.
183
00:11:56,090 --> 00:12:00,177
Trong đó còn có một thiết bị khoá ngón cái
184
00:12:00,177 --> 00:12:02,346
rơi xuống từ cửa sau của ngôi nhà.
185
00:12:02,346 --> 00:12:05,975
Phần lớn mọi người dùng chốt
và nó bắt từ cửa vào khung,
186
00:12:05,975 --> 00:12:08,144
và nó giúp tăng cường an ninh.
187
00:12:08,144 --> 00:12:11,689
Để tháo chốt cửa đó,
bạn xoay thiết bị ngón cái này,
188
00:12:11,689 --> 00:12:16,819
nhưng nó thì rời ra khỏi cái khoá
và nằm trên sàn.
189
00:12:16,819 --> 00:12:19,405
Rất bất thường. "Nó xảy ra bằng cách nào?"
190
00:12:21,240 --> 00:12:24,368
Có người sẽ nói, "Khẩu súng
như được để ở chân cô ấy."
191
00:12:24,368 --> 00:12:28,164
Vấn đề là không ai tái dựng được
khẩu súng sẽ rơi vào đâu.
192
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
Bạn biết đấy, súng rơi...
193
00:12:30,499 --> 00:12:32,835
và nó văng ra xung quanh.
194
00:12:34,128 --> 00:12:38,591
Trong ngăn kéo tủ ngoài sảnh
là một bao súng bằng da,
195
00:12:39,300 --> 00:12:41,802
và rõ ràng bao súng da đó
196
00:12:41,802 --> 00:12:45,681
vừa với khẩu súng thép xanh Colt 38 ly.
197
00:12:45,681 --> 00:12:49,351
Vậy là vũ khí đến từ bao súng đó.
198
00:12:54,315 --> 00:12:57,818
{\an8}Lúc đó là 5 giờ chiều,
khoảng 12 tiếng sau.
199
00:12:58,402 --> 00:13:01,906
Phòng giám định cuối cùng cũng xác định
200
00:13:01,906 --> 00:13:04,158
danh tính của nạn nhân.
201
00:13:06,410 --> 00:13:08,037
{\an8}Đây là Lana Clarkson.
202
00:13:09,747 --> 00:13:13,292
{\an8}Tới lúc đó, chúng tôi đã tìm được
thông tin của mẹ cô ấy.
203
00:13:13,292 --> 00:13:15,294
Chúng tôi đi gặp Donna.
204
00:13:17,254 --> 00:13:20,090
Tôi nhận được cuộc gọi
của Fawn, em gái Lana.
205
00:13:20,090 --> 00:13:22,468
{\an8}Nó nói, "Có thể Lana xảy ra chuyện gì.
206
00:13:22,468 --> 00:13:25,930
{\an8}Con không biết. Có chuyện gì đó."
Tôi hỏi, "Là chuyện gì?"
207
00:13:26,680 --> 00:13:31,352
Fawn nhận được cuộc gọi từ ai đó,
nhưng nó cũng không biết gì nhiều.
208
00:13:31,352 --> 00:13:34,605
Nó nói có thể liên quan gì đó
đến tin đưa trên TV
209
00:13:34,605 --> 00:13:37,149
về một vụ nghi án mạng ở Alhambra.
210
00:13:38,818 --> 00:13:41,403
Tôi vốn đợi Lana gọi
nhưng nó vẫn chưa gọi.
211
00:13:43,239 --> 00:13:45,199
Tôi nghĩ hay là có bữa tiệc,
212
00:13:45,199 --> 00:13:49,453
và nó bị giữ lại
cùng những người khác để điều tra.
213
00:13:50,663 --> 00:13:53,207
Cuối cùng tôi gọi
văn phòng cảnh sát trưởng.
214
00:13:54,250 --> 00:13:56,085
Chúng tôi đang đi gặp Donna
215
00:13:56,085 --> 00:13:59,839
thì bà ấy gọi đến và nói chuyện
với đồng sự Paul của tôi.
216
00:14:01,090 --> 00:14:05,010
Tôi tưởng anh ấy sẽ gọi lại.
Anh ấy bảo, "Tôi có thể gặp bà ở đâu?"
217
00:14:05,010 --> 00:14:07,179
Tôi bất ngờ. "Gặp tôi á?"
218
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
Và...
219
00:14:10,558 --> 00:14:11,559
Xin lỗi.
220
00:14:12,268 --> 00:14:14,603
Anh ấy nói cho tôi địa chỉ của Lana.
221
00:14:15,896 --> 00:14:17,857
Anh ấy muốn gặp tôi ở đó.
222
00:14:18,357 --> 00:14:19,650
Lúc đó thì tôi lo.
223
00:14:19,650 --> 00:14:22,319
Tôi không hiểu gì. Đó là dấu hiệu xấu.
224
00:14:24,822 --> 00:14:29,368
Tôi lái xe vào ga-ra, và cố giữ tỉnh táo,
225
00:14:29,368 --> 00:14:32,913
và để không, bạn biết đấy,
quá kích động khi chưa biết gì.
226
00:14:32,913 --> 00:14:34,915
Tôi dọn dẹp trong xe,
227
00:14:35,541 --> 00:14:37,877
và tôi lấy ra một đôi giày,
228
00:14:38,419 --> 00:14:40,838
và tôi nhớ cầm nó lên, và nói...
229
00:14:43,299 --> 00:14:45,759
"Không thể là Lana được. Giày nó đây mà."
230
00:14:45,759 --> 00:14:46,802
Xin lỗi.
231
00:14:50,639 --> 00:14:53,559
{\an8}Rồi bỗng nhiên, các thanh tra tới nơi.
232
00:14:53,559 --> 00:14:55,603
{\an8}Em gái nó và em trai nó đến nơi.
233
00:14:55,603 --> 00:14:58,314
Chúng tôi đều im lặng đi về cửa trước
234
00:14:58,314 --> 00:14:59,523
và đi vào trong,
235
00:14:59,523 --> 00:15:03,319
và Thanh tra Fornier nhìn xuống sàn,
nói đó chính là Lana.
236
00:15:04,945 --> 00:15:05,946
Xin lỗi.
237
00:15:11,994 --> 00:15:14,914
Đứa con là trẻ con
hay người lớn không quan trọng.
238
00:15:14,914 --> 00:15:18,083
Không có gì tệ hơn và trái tự nhiên hơn
239
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
là con bạn chết trước bạn.
240
00:15:20,711 --> 00:15:22,546
Cực kỳ khó khăn.
241
00:15:23,923 --> 00:15:26,634
Thông báo cái chết của một người thân...
242
00:15:26,634 --> 00:15:31,472
{\an8}nhất định là phần tồi tệ nhất
trong công việc của một cảnh sát,
243
00:15:31,472 --> 00:15:33,766
dù nó có rất nhiều phần tồi tệ.
244
00:15:35,351 --> 00:15:39,313
Bạn phải tìm ra
tất cả mọi thông tin quan trọng
245
00:15:39,313 --> 00:15:40,481
nhanh nhất có thể
246
00:15:40,481 --> 00:15:42,983
vì nó liên quan đến thu thập bằng chứng.
247
00:15:42,983 --> 00:15:45,611
Tôi, đồng sự của tôi,
và tám thanh tra khác
248
00:15:45,611 --> 00:15:47,321
vẫn đang xử lý hiện trường.
249
00:15:49,239 --> 00:15:50,741
Càng hiểu về nạn nhân,
250
00:15:50,741 --> 00:15:54,328
bạn sẽ càng có thể hình dung
họ đã chết như thế nào.
251
00:15:54,328 --> 00:15:57,373
Những người này phải xử lý
điều bạn vừa nói với họ,
252
00:15:57,373 --> 00:15:59,708
và giờ tôi phải hỏi, "Nhân tiện,
253
00:15:59,708 --> 00:16:03,504
cô ấy đã ở nhà của Phil Spector.
Bà có biết đó là ai không?"
254
00:16:03,504 --> 00:16:07,091
"Cô ấy có biết Phil Spector không?
Vì sao cô ấy ở đó?"
255
00:16:07,091 --> 00:16:10,094
Donna nói,
"Không, nó không quen người này."
256
00:16:12,096 --> 00:16:15,808
Trong ngành giải trí,
ai cũng gây dựng quan hệ ngoài giờ.
257
00:16:15,808 --> 00:16:16,725
Chuyện thường.
258
00:16:16,725 --> 00:16:19,019
Lana lúc nào cũng ngoại giao.
259
00:16:19,019 --> 00:16:21,939
Lana là diễn viên.
Nó có rất nhiều quan hệ.
260
00:16:21,939 --> 00:16:23,691
Tôi còn phải bắt xe buýt.
261
00:16:23,691 --> 00:16:24,858
Xe đi tới đâu?
262
00:16:24,858 --> 00:16:26,819
Tới đâu thì tới.
263
00:16:29,655 --> 00:16:34,785
{\an8}Lana tham gia rất nhiều phim những năm 80.
Nó đóng Barbarian Queen.
264
00:16:39,206 --> 00:16:44,086
Lana bị rạn xương cả hai cổ tay,
và đó thực sự là một điều không may lớn.
265
00:16:44,086 --> 00:16:46,046
Cô ấy vô tình bị ngã.
266
00:16:46,547 --> 00:16:49,883
Cô ấy chống đỡ
và cuối cùng là rạn xương cả hai cổ tay.
267
00:16:49,883 --> 00:16:52,011
Phải đóng đinh.
268
00:16:53,220 --> 00:16:57,141
Và nó bắt đầu
một quá trình hồi phục suốt một năm.
269
00:16:58,726 --> 00:17:00,019
Bọn tôi không ở lâu.
270
00:17:00,019 --> 00:17:02,646
Để họ đau buồn trong riêng tư.
271
00:17:08,068 --> 00:17:11,071
Ngay sau khi vụ việc xảy ra,
Phil Spector bị bắt,
272
00:17:11,655 --> 00:17:15,200
và ông ta yêu cầu luật sư
với cảnh sát Alhambra.
273
00:17:15,200 --> 00:17:17,369
Ngay khi ông ta nói những lời đó,
274
00:17:17,369 --> 00:17:21,290
chúng tôi buông tay, ông ta
lập tức đóng một triệu phí tại ngoại.
275
00:17:21,290 --> 00:17:25,127
Thái độ của phòng công tố là,
"Không khởi tố vụ này.
276
00:17:25,127 --> 00:17:28,756
{\an8}Chúng tôi đợi kết quả điều tra đã."
277
00:17:30,841 --> 00:17:34,511
Trong quá trình bàn giao ban đầu
của cảnh sát Alhambra,
278
00:17:34,511 --> 00:17:37,389
họ nói là có một nhân chứng, người tài xế.
279
00:17:37,389 --> 00:17:41,977
{\an8}Người gọi cuộc gọi 911 ban đầu,
Adriano De Souza.
280
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
{\an8}Chúng tôi cần gặp người tài xế đó.
281
00:17:47,066 --> 00:17:49,693
{\an8}Thanh tra Paul Fornier và Richard Tomlin.
282
00:17:49,693 --> 00:17:51,153
{\an8}Và chúng tôi ở đây cùng...
283
00:17:51,153 --> 00:17:52,362
{\an8}Adriano De Souza.
284
00:17:53,405 --> 00:17:55,407
{\an8}Chúng tôi gặp Adriano De Souza,
285
00:17:55,991 --> 00:17:59,369
{\an8}anh ta nói
đã từng làm việc cho Phil khoảng 15 lần.
286
00:18:04,500 --> 00:18:07,503
Adriano nói
Phil Spector xuất hiện đúng bảy giờ,
287
00:18:07,503 --> 00:18:08,921
như thường lệ.
288
00:18:13,050 --> 00:18:16,678
Sau đó đi ăn tối và uống ở Tây Hollywood.
289
00:18:18,055 --> 00:18:20,182
Khoảng 1:15 - 1:20 sáng,
290
00:18:20,182 --> 00:18:22,893
anh ta được chỉ thị tới House of Blues.
291
00:18:24,853 --> 00:18:26,980
Sau đó, House of Blues đóng cửa.
292
00:18:26,980 --> 00:18:31,860
Khoảng sau 2 giờ một chút,
Lana giúp Phil Spector lúc đó đã say.
293
00:18:31,860 --> 00:18:33,529
Anh ta tin là ông ta say.
294
00:18:33,529 --> 00:18:37,116
Cô ấy đỡ ông ta và đưa vào băng ghế sau.
295
00:18:37,116 --> 00:18:40,452
Cô ấy lên xe,
rồi họ lái về nhà Phil Spector.
296
00:18:45,749 --> 00:18:48,919
Adriano nói anh ta đỗ xe
ở phía sau dinh thự.
297
00:18:48,919 --> 00:18:51,880
Bật chút nhạc. Anh ta bắt đầu ngủ.
298
00:18:51,880 --> 00:18:56,426
Khoảng 5 giờ sáng, Adriano nói
anh ta nghe thấy một tiếp "bốp" lớn.
299
00:18:57,678 --> 00:19:00,597
Nó đủ khiến anh ta giật mình, ra khỏi xe.
300
00:19:01,431 --> 00:19:03,934
{\an8}Bỗng nhiên cửa sau mở ra.
301
00:19:04,685 --> 00:19:07,146
Anh ta thấy Spector mặc áo khoác trắng.
302
00:19:07,146 --> 00:19:08,522
{\an8}Tôi thấy mặt ông ấy.
303
00:19:09,064 --> 00:19:12,651
{\an8}Khi tôi thấy ông ấy,
ông ấy cầm một khẩu súng phía trước.
304
00:19:13,318 --> 00:19:15,404
{\an8}Adriano thấy máu trên tay ông ta.
305
00:19:15,404 --> 00:19:18,949
{\an8}Tôi làm động tác này,
và tôi thấy chân cô ấy.
306
00:19:21,243 --> 00:19:23,328
{\an8}- Tôi thấy cô ấy trên ghế...
- Ừ.
307
00:19:23,328 --> 00:19:25,330
{\an8}...mặt đầy máu.
308
00:19:25,831 --> 00:19:27,666
Spector nhìn Adriano và nói...
309
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
{\an8}Ông ta bảo tôi, kiểu,
"Hình như tôi giết người rồi."
310
00:19:33,088 --> 00:19:37,509
Adriano cảm thấy mình đang gặp nguy hiểm,
nên bắt đầu bỏ chạy.
311
00:19:39,761 --> 00:19:42,848
Anh ta gọi cho quản lý của Phil.
Gặp hộp thư thoại.
312
00:19:43,807 --> 00:19:44,933
Michelle.
313
00:19:44,933 --> 00:19:49,479
Michelle, cô phải đến nhà ông Phillip.
314
00:19:50,063 --> 00:19:52,357
Tôi nghĩ ông ấy đã giết một cô gái.
315
00:19:52,858 --> 00:19:54,985
Tôi gọi cảnh sát đây.
316
00:19:55,777 --> 00:19:58,572
Adriano nói,
"Tôi nghĩ ông Phil vừa giết ai đó."
317
00:19:58,572 --> 00:20:01,033
Anh ta cúp máy, rồi gọi 911,
318
00:20:01,033 --> 00:20:04,203
và anh ta nói với họ cũng như vậy.
319
00:20:11,501 --> 00:20:12,836
Ở Hạt Los Angeles,
320
00:20:12,836 --> 00:20:16,048
đợi khám nghiệm tử thi
có khi phải mất đến tuần rưỡi.
321
00:20:16,798 --> 00:20:18,675
Với mọi người phải như nhau,
322
00:20:18,675 --> 00:20:21,345
nhưng thực tế không phải luôn như vậy.
323
00:20:22,679 --> 00:20:26,767
Vụ này đã lên tận cảnh sát trưởng.
Họ muốn biết là có chuyện gì.
324
00:20:27,392 --> 00:20:31,313
Giám định được tiến hành ngay hôm sau,
thật chưa từng nghe thấy.
325
00:20:32,731 --> 00:20:35,317
Những phát hiện lớn từ giám định là
326
00:20:35,317 --> 00:20:38,487
trong mồm cô ấy
có một vết thương súng bắn.
327
00:20:39,112 --> 00:20:41,365
Với vị trí của khẩu súng và nơi nó để,
328
00:20:41,365 --> 00:20:42,866
Lana chết ngay lập tức.
329
00:20:43,659 --> 00:20:46,578
Viên đạn hướng xuống dưới.
330
00:20:46,578 --> 00:20:51,500
Nếu bạn tự sát,
bạn có hướng súng xuống dưới không?
331
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Thường là hướng ngang hoặc hướng lên cơ.
332
00:20:57,422 --> 00:21:01,718
Nguyên nhân chết là một quyết định pháp lý
do bác sĩ pháp y đưa ra.
333
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
Chỉ có năm lựa chọn.
334
00:21:03,178 --> 00:21:06,265
Giết người, tự sát,
tai nạn, tự nhiên, không rõ.
335
00:21:06,265 --> 00:21:10,102
Quyết định của pháp y.
Không phải quan toà, không phải bồi thẩm.
336
00:21:10,102 --> 00:21:14,064
Bác sĩ pháp y
là người đưa ra quyết định pháp lý đó.
337
00:21:15,983 --> 00:21:19,987
Bác sĩ Pena rất kỹ càng
khi đưa ra những quyết định này.
338
00:21:19,987 --> 00:21:23,031
Một phần là kinh nghiệm,
một phần là lẽ thường,
339
00:21:23,031 --> 00:21:24,116
một phần khoa học.
340
00:21:25,325 --> 00:21:29,413
Trong vụ này, bác sĩ Pena hoãn kết luận
341
00:21:29,413 --> 00:21:32,791
và muốn đợi để có tất cả báo cáo
342
00:21:32,791 --> 00:21:34,793
trước khi đưa ra quyết định.
343
00:21:36,378 --> 00:21:41,049
Tôi nghiêng về hướng
đây là một vụ giết người hoặc tai nạn.
344
00:21:41,049 --> 00:21:44,261
Nhưng chúng tôi vẫn phải xem,
có thể là tự sát không?
345
00:21:47,472 --> 00:21:51,268
Cô ấy có bị trầm cảm?
Có gặp khó khăn tài chính?
346
00:21:54,479 --> 00:21:57,858
Chúng tôi nói chuyện với chủ nhà.
Cô ấy là người thuê tốt.
347
00:21:58,817 --> 00:22:03,947
Nó loại trừ, "Cô ấy gặp khó khăn
và không có tiền để trang trải."
348
00:22:05,324 --> 00:22:08,785
Bất cứ ai mà chúng tôi nghĩ là
có quen biết cô ấy,
349
00:22:08,785 --> 00:22:11,830
công việc hay cá nhân, chúng tôi đều gặp.
350
00:22:12,956 --> 00:22:15,500
Ai cũng có những lúc lên xuống.
351
00:22:15,500 --> 00:22:19,338
Nhưng nó luôn tự kéo mình lên,
và ra khỏi hố,
352
00:22:19,338 --> 00:22:22,257
và nếu nó thực sự cần gì,
nó có thể gọi cho tôi.
353
00:22:23,717 --> 00:22:25,594
Không ai nói gì về tự hại.
354
00:22:25,594 --> 00:22:28,638
Không ai nói
cô ấy thậm chí nói đến việc tự sát.
355
00:22:28,638 --> 00:22:33,477
Cô ấy là một người lạc quan,
không bao giờ nghĩ đến chuyện tự hại mình.
356
00:22:35,354 --> 00:22:38,482
Trong một thế giới hoàn hảo,
Lana quay lại diễn xuất,
357
00:22:38,482 --> 00:22:41,568
{\an8}nhưng vì đã vắng mặt một năm,
358
00:22:41,568 --> 00:22:45,197
{\an8}cô ấy không còn là người đầu tiên
nhà làm phim nghĩ đến,
359
00:22:45,197 --> 00:22:47,616
{\an8}cô ấy phải nghĩ ra cách để sống sót,
360
00:22:47,616 --> 00:22:50,577
và cơ hội đó đã đến ở House of Blues.
361
00:22:56,041 --> 00:22:58,543
{\an8}Clarkson là một tiếp viên
ở House of Blues.
362
00:22:59,378 --> 00:23:01,254
Cô ấy phấn khởi muốn làm việc.
363
00:23:01,254 --> 00:23:04,341
Cô ấy phấn khởi
vì đã hồi phục và khoẻ mạnh.
364
00:23:04,341 --> 00:23:09,513
Được mời làm vị trí đón khách
ở Foundation Room là một vinh dự.
365
00:23:09,513 --> 00:23:13,725
Foundation Room ở House of Blues
là một nơi rất VIP.
366
00:23:14,226 --> 00:23:15,977
Nơi của giới quyền lực ở Hollywood.
367
00:23:16,770 --> 00:23:20,565
Một đêm, là khách mời của Lana,
tôi đã gặp Geogre Clooney ở đó.
368
00:23:20,565 --> 00:23:24,903
Nếu bạn nổi tiếng và ở Hollywood,
bạn phải đến Foundation Room.
369
00:23:34,079 --> 00:23:35,914
Paul và tôi đến House of Blues.
370
00:23:35,914 --> 00:23:38,458
Bọn tôi gặp quản lý, trưởng ban an ninh,
371
00:23:38,458 --> 00:23:42,504
rồi nhân viên trực tiếp phục vụ Spector.
372
00:23:44,631 --> 00:23:46,007
Spector đã tới đó,
373
00:23:46,758 --> 00:23:49,469
và tối đó Lana làm ca đón tiếp khách.
374
00:23:50,637 --> 00:23:53,181
Ông ta nói, "Cô không biết tôi à?
Tôi là Phil Spector."
375
00:23:53,682 --> 00:23:58,228
Cô ấy không nhận ra và nói,
"Vâng, cô Spector, cô không vào được."
376
00:23:58,812 --> 00:24:01,106
Cô ấy tưởng ông ta là nữ.
377
00:24:01,606 --> 00:24:03,400
Ông ta không hài lòng.
378
00:24:03,400 --> 00:24:06,403
Trưởng ban an ninh chạy tới
và bảo cô ấy, "Không."
379
00:24:06,403 --> 00:24:09,489
Kéo cô ấy qua bên và nói,
"Tiếp người này như Vua."
380
00:24:09,990 --> 00:24:14,995
Tới lúc đó,
Lana đưa ông ta tới một bàn đặc biệt,
381
00:24:14,995 --> 00:24:16,830
xin lỗi rối rít.
382
00:24:19,166 --> 00:24:22,085
Tảng sáng, nơi đó giờ đã đóng cửa,
383
00:24:22,085 --> 00:24:26,381
người ta thấy họ ra về cùng nhau.
Chúng tôi hỏi có video không.
384
00:24:27,674 --> 00:24:29,050
Chúng tôi đã xem video.
385
00:24:30,343 --> 00:24:35,098
{\an8}Có vẻ Lana đúng là đã giúp Spector lên xe.
386
00:24:36,308 --> 00:24:38,768
Theo lời Adriano, Spector đã say.
387
00:24:40,270 --> 00:24:41,688
Ông ta cứ mời,
388
00:24:41,688 --> 00:24:44,065
"Đến lâu đài của tôi đi. Cô phải thấy."
389
00:24:44,065 --> 00:24:45,400
Cô ấy đồng ý.
390
00:24:45,400 --> 00:24:49,488
Và cuộc hành trình bắt đầu.
391
00:24:53,241 --> 00:24:55,702
Thật đáng sợ khi xem
392
00:24:55,702 --> 00:25:00,248
và biết cô gái này
sẽ mất mạng trong vòng hai tiếng đồng hồ.
393
00:25:05,086 --> 00:25:07,881
Rất nhiều câu hỏi của chúng tôi
đều theo hướng,
394
00:25:07,881 --> 00:25:10,133
"Phụ nữ xinh đẹp..." Đàn ông là lợn mà.
395
00:25:10,926 --> 00:25:14,179
Cô ấy ở Hollywood,
nơi sinh ra từ "ghế tuyển diễn viên."
396
00:25:14,179 --> 00:25:17,474
Cô ấy đã phản ứng thế nào
khi có người nói gì
397
00:25:17,474 --> 00:25:19,601
hay làm gì không hay với cô ấy?
398
00:25:20,435 --> 00:25:24,814
Lana, cô ấy biết cách đánh lạc hướng
sự chú ý, một cách tế nhị.
399
00:25:26,650 --> 00:25:32,572
Thiên hạ rất dễ dàng phỏng đoán và quy kết
400
00:25:32,572 --> 00:25:36,535
một người phụ nữ
tới nhà đàn ông vào giữa đêm.
401
00:25:36,535 --> 00:25:38,036
Nhưng tôi hiểu Lana,
402
00:25:38,620 --> 00:25:41,790
và tôi biết chính xác
vì sao cô ấy tới nhà hắn.
403
00:25:41,790 --> 00:25:45,418
Không phải cô ấy đi
vì có hứng thú về chuyện tình cảm.
404
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
Chẳng có gì đáng sợ trong việc
405
00:25:48,505 --> 00:25:51,550
tới đó uống một ly cùng Phil Spector.
406
00:25:51,550 --> 00:25:56,012
Hắn cao 1m7 còn cô ấy cao 1m8.
Cô ấy là người khoẻ mạnh.
407
00:25:57,138 --> 00:25:58,848
Tôi hoàn toàn có thể hiểu
408
00:25:58,848 --> 00:26:03,353
vì sao Lana có thể tò mò
về một người như Phil Spector.
409
00:26:03,353 --> 00:26:04,563
Đây là Hollywood.
410
00:26:04,563 --> 00:26:07,566
Tôi nói bạn nghe,
ngoại giao rất quan trọng.
411
00:26:12,153 --> 00:26:15,949
Tôi là người duy nhất quen biết
cả Phil Spector và Lana Clarkson.
412
00:26:15,949 --> 00:26:18,410
Thật là một sự khác biệt và khác thường.
413
00:26:20,537 --> 00:26:23,873
Tôi gặp Phil Spector lần đầu
khoảng năm 1996
414
00:26:23,873 --> 00:26:25,750
và chứng kiến ông ta làm việc.
415
00:26:26,418 --> 00:26:30,130
Năm tôi 15 tuổi,
phòng thu Gold Star rất nổi tiếng.
416
00:26:31,089 --> 00:26:33,174
Tôi lẻn vào đó và ngồi trên sô-fa.
417
00:26:33,758 --> 00:26:37,554
Người kỹ sư ở đó mời tôi vào phòng thu.
418
00:26:37,554 --> 00:26:40,265
Một ngày, cũng đến buổi thu
của Phil Spector.
419
00:26:41,474 --> 00:26:43,560
Phil Spector có Bức tường âm thanh.
420
00:26:43,560 --> 00:26:47,272
Công thức là cho bốn ghi-ta chơi cùng lúc
421
00:26:47,272 --> 00:26:50,275
với ba đàn piano...
ai lại làm chuyện như vậy.
422
00:26:50,275 --> 00:26:52,527
Hai tay trống, hoàn toàn điên rồ.
423
00:26:54,404 --> 00:26:56,865
Tôi chưa từng chứng kiến ai như ông ta,
424
00:26:56,865 --> 00:26:59,534
cái cách ông ta thu âm, cách ông ta cư xử.
425
00:27:00,118 --> 00:27:02,454
Ông ta giống như một tên độc tài,
426
00:27:02,454 --> 00:27:07,417
nhưng ông ta biết mình muốn gì,
và có được nó.
427
00:27:09,085 --> 00:27:11,254
{\an8}Lana là một người bạn rất thân,
428
00:27:11,755 --> 00:27:14,591
nhưng chúng tôi
chưa từng nói về Phil Spector.
429
00:27:16,259 --> 00:27:20,180
Lần cuối cùng tôi gặp ông ta
là năm 1978 thì phải.
430
00:27:20,180 --> 00:27:23,767
Còn Lana, tôi gặp năm 1984
trước khi chuyển đi New York.
431
00:27:24,392 --> 00:27:26,645
Lana không hề biết tiếng tăm của Phil.
432
00:27:28,063 --> 00:27:30,607
Phil Spector
là một con người rất nguy hiểm,
433
00:27:31,232 --> 00:27:33,693
bất ổn và rất khó lường.
434
00:27:34,694 --> 00:27:37,447
Nếu tôi có mặt
lúc House of Blues đóng cửa,
435
00:27:37,447 --> 00:27:39,366
chuyện này đã không xảy ra.
436
00:27:39,366 --> 00:27:42,452
Tôi sẽ không đời nào
để cô ấy về đó cùng Phil, nhưng...
437
00:27:55,882 --> 00:27:58,426
Ai cũng ý thức sâu sắc được rằng,
438
00:27:58,927 --> 00:28:05,684
{\an8}"Vụ án này sẽ bị săm soi rất dữ.
439
00:28:05,684 --> 00:28:09,437
Và chúng ta sẽ cần
tất cả mọi thông tin có thể."
440
00:28:13,149 --> 00:28:16,611
Phòng thí nghiệm đã trả kết quả ADN
441
00:28:16,611 --> 00:28:19,698
được lấy mẫu khi điều tra hiện trường.
442
00:28:20,532 --> 00:28:21,908
Trong phòng ngủ chính,
443
00:28:21,908 --> 00:28:25,829
chúng tôi tìm thấy
chiếc áo khoác trắng mà ông Spector mặc
444
00:28:25,829 --> 00:28:27,622
buổi tối đến House of Blues.
445
00:28:28,790 --> 00:28:31,793
Tay áo có vết máu bắn vào.
446
00:28:32,919 --> 00:28:36,881
Ngoài ra, trong phòng tắm của khách
có một chiếc tã vải.
447
00:28:37,757 --> 00:28:38,967
Tôi học được là,
448
00:28:38,967 --> 00:28:42,721
khi người ta có súng,
người ta hay gói nó vào trong tã.
449
00:28:43,680 --> 00:28:46,599
Chiếc tã đó ướt và có dính máu.
450
00:28:47,600 --> 00:28:52,647
Chúng tôi được biết máu trên đó
và trong phòng tắm là của Lana Clarkson,
451
00:28:52,647 --> 00:28:56,443
rằng máu cô ấy ở trên áo Phil Spector.
452
00:28:59,195 --> 00:29:03,158
Khi viên đạn bắn vào cô Clarkson
và máu chảy ra,
453
00:29:03,658 --> 00:29:08,246
nó dính vào vũ khí của Spector,
dính vào tay áo, vào tay ông ta.
454
00:29:08,788 --> 00:29:12,083
Và khi tiến sĩ Lynne Herold
khám nghiệm tã và vũ khí,
455
00:29:12,667 --> 00:29:15,170
bà ấy đã có thể kết luận
456
00:29:15,170 --> 00:29:18,590
cái tã được dùng để lau súng.
457
00:29:18,590 --> 00:29:20,175
Đó là lý do chất lỏng
458
00:29:20,175 --> 00:29:24,304
và máu dính vào tã từ vũ khí.
459
00:29:26,389 --> 00:29:30,351
Mẫu máu được coi là
một bằng chứng gián tiếp của tội ác.
460
00:29:32,687 --> 00:29:36,149
{\an8}Súng đã nổ thế nào?
Khẩu súng ở đâu khi nó nổ?
461
00:29:36,149 --> 00:29:38,985
{\an8}Súng nổ gây ra hiệu ứng gì?
462
00:29:38,985 --> 00:29:41,404
{\an8}Rất khó tiến hành vì ở đây
463
00:29:41,404 --> 00:29:45,492
là bằng chứng mẫu máu
trên thảm màu đỏ thẫm.
464
00:29:49,913 --> 00:29:52,999
Khi tất cả kết luận đã có,
khả năng tự sát không còn.
465
00:29:54,626 --> 00:29:56,085
Có cho đó là giết người?
466
00:29:56,711 --> 00:29:59,881
Có chút lăn tăn nào về một tai nạn? Có.
467
00:29:59,881 --> 00:30:02,926
Nhưng vấn đề với tai nạn là
ông ta không nói vậy.
468
00:30:04,636 --> 00:30:07,430
{\an8}Tôi không biết người phụ nữ đó...
cô ta làm sao.
469
00:30:07,430 --> 00:30:10,600
{\an8}Cứ thế bắn nát đầu mình trong nhà tôi.
470
00:30:14,354 --> 00:30:20,151
Phòng giám định cuối cùng cũng kết luận,
"Không, đây là án mạng."
471
00:30:21,653 --> 00:30:24,948
Bác sĩ pháp y đã xác định
Lana Clarkson bị giết,
472
00:30:24,948 --> 00:30:29,661
nhưng Phòng công tố Hạt LA
từ chối khởi tố tội giết người.
473
00:30:29,661 --> 00:30:32,664
{\an8}Cơ quan pháp ý của LA đã ra tuyên bố.
474
00:30:32,664 --> 00:30:35,959
{\an8}Không chỉ nói đây là án mạng,
họ còn chỉ Phil Spector.
475
00:30:35,959 --> 00:30:38,294
{\an8}Khi nào bên Công tố có phản ứng?
476
00:30:38,294 --> 00:30:39,712
{\an8}Spector là nhân vật lớn.
477
00:30:39,712 --> 00:30:44,008
{\an8}Và Phòng công tố này đã thua nhiều
vụ nổi tiếng nên càng là chuyện lớn.
478
00:30:44,968 --> 00:30:47,846
{\an8}Tôi nhớ, khi vụ Spector xảy ra,
479
00:30:47,846 --> 00:30:49,722
{\an8}tôi biết Phil Spector là ai.
480
00:30:49,722 --> 00:30:52,225
"Who's Lost That Loving Feeling."
481
00:30:52,225 --> 00:30:55,520
Cháu nội tôi thích bài đó trong Top Gun.
482
00:30:57,522 --> 00:31:00,608
Có một... Tôi không muốn nói là tâm lý.
483
00:31:00,608 --> 00:31:04,696
Nhưng Phòng công tố đã rất mất mặt
trong vụ OJ Simpson.
484
00:31:07,949 --> 00:31:11,870
Chúng tôi muốn có thêm thời gian
trước khi khởi tố Simpson.
485
00:31:12,787 --> 00:31:16,583
Nhưng áp lực từ truyền thông quá lớn
buộc chúng tôi khởi tố.
486
00:31:17,208 --> 00:31:21,671
Chuyện gì đã xảy ra trong vụ OJ Simpson?
Chúng tôi chưa sẵn sàng.
487
00:31:23,006 --> 00:31:26,634
Chúng tôi muốn
công lý được thực thi và họ phải ngồi tù.
488
00:31:27,760 --> 00:31:29,262
Giờ phải tập trung vào,
489
00:31:29,262 --> 00:31:32,682
"Làm sao để có bằng chứng mạnh
đây là một vụ giết người
490
00:31:32,682 --> 00:31:34,434
không thể nghi ngờ?"
491
00:31:34,434 --> 00:31:39,898
Và, "Đâu là những yếu tố
có thể làm hỏng việc định tội đó?"
492
00:31:42,859 --> 00:31:46,946
Ai cũng muốn có phần trước truyền thông.
493
00:31:48,948 --> 00:31:51,534
{\an8}Đáng buồn,
nhưng truyền thông của ta là vậy.
494
00:31:52,035 --> 00:31:57,332
{\an8}Họ sẽ theo sát những vụ hào nhoáng
và được công chúng để ý.
495
00:31:58,791 --> 00:32:02,420
{\an8}Phil Spector thích nói.
Ông ta nhận phỏng vấn khắp nơi.
496
00:32:02,420 --> 00:32:06,341
Trong một phỏng vấn ở tạp chí,
ông ta nói Clarkson đã "hôn súng."
497
00:32:06,841 --> 00:32:12,931
Ông ta dựng chuyện,
và khá hung hăng với Lana,
498
00:32:12,931 --> 00:32:15,099
và lúc nào cũng bôi xấu con bé.
499
00:32:15,850 --> 00:32:20,980
Đội ngũ truyền thông của Phil Spector
tạo dựng một hình ảnh Lana rỗng tuếch.
500
00:32:21,564 --> 00:32:24,317
Họ dìm cô ấy xuống vì là diễn viên hạng B,
501
00:32:24,317 --> 00:32:25,652
nhưng cô ấy rất tự hào.
502
00:32:26,527 --> 00:32:31,491
{\an8}Cô ấy biết mình là
một nữ hoàng hoang dã, và thừa nhận nó.
503
00:32:31,491 --> 00:32:34,702
{\an8}Gia đình yêu cầu chúng tôi không ai,
504
00:32:34,702 --> 00:32:38,081
{\an8}những người thân thiết,
được nói gì với ai hết.
505
00:32:38,623 --> 00:32:40,750
Người ta sẽ kể chuyện, bóp méo nó,
506
00:32:40,750 --> 00:32:43,586
và rồi đăng nó lên báo hay tạp chí.
507
00:32:43,586 --> 00:32:46,172
Tôi nói tốt nhất là không lên tiếng.
508
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Và thế là chúng tôi chỉ ở phía sau,
509
00:32:50,802 --> 00:32:56,057
bất bình trong im lặng
về những thông tin được tung ra
510
00:32:56,057 --> 00:32:58,893
bởi Phil Spector và đội ngũ.
511
00:32:58,893 --> 00:33:00,520
Thật kinh khủng.
512
00:33:01,062 --> 00:33:03,690
Nó cho thấy con người ông ta.
513
00:33:04,190 --> 00:33:05,566
Khó mà không nghĩ,
514
00:33:05,566 --> 00:33:09,654
"Không, anh đang cố giấu giếm gì đó,
anh đã phạm tội giết người."
515
00:33:15,910 --> 00:33:19,622
Chắc chắn, đây là vụ án
bị ảnh hưởng bởi truyền thông nhất.
516
00:33:20,289 --> 00:33:22,500
Người quanh tôi cũng chỉ nói về nó.
517
00:33:22,500 --> 00:33:25,461
"Anh có làm vụ đó không?"
Ai cũng có giả thuyết.
518
00:33:26,879 --> 00:33:28,339
Nhưng bạn phải cân bằng.
519
00:33:29,007 --> 00:33:31,926
Và một trong những việc tôi làm là,
520
00:33:31,926 --> 00:33:35,096
tôi rất ít nói về công việc của mình.
521
00:33:37,181 --> 00:33:38,182
Đâu có gì đặc biệt.
522
00:33:38,182 --> 00:33:41,477
Đây chỉ là công việc tôi chọn để làm,
và tôi thích làm.
523
00:33:42,186 --> 00:33:44,522
Và trong vụ này, tôi càng né hơn.
524
00:33:44,522 --> 00:33:48,234
Kiểu, "Ừ, đang điều tra. Ừ, sẽ lên TV."
525
00:33:49,235 --> 00:33:52,155
Lúc đó, các con tôi 13 và 11 tuổi.
526
00:33:53,072 --> 00:33:56,868
Chúng biết chuyện gì đang xảy ra,
527
00:33:56,868 --> 00:34:00,246
và tôi nghĩ chúng nhận tín hiệu từ tôi,
không bao giờ...
528
00:34:00,246 --> 00:34:02,915
Tôi cứ hay cười,
các con không thấy bố ghê.
529
00:34:08,629 --> 00:34:11,090
Tôi nghe Spector mô tả... Thật ra đọc ông ta
530
00:34:11,090 --> 00:34:14,927
mô tả trên báo sáng nay
là 90% hào hoa, 10% rắc rối.
531
00:34:14,927 --> 00:34:15,845
Phải.
532
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
{\an8}Ông có từng thấy 10% của ông ta chưa?
533
00:34:18,222 --> 00:34:21,309
{\an8}Tôi thì chưa, nhưng có nhiều câu chuyện.
534
00:34:22,268 --> 00:34:25,396
Chúng tôi tập trung vào,
"Sao ta nghĩ đây là giết người?"
535
00:34:25,396 --> 00:34:27,732
Phải đi vào cuộc đời của Phil Spector.
536
00:34:28,566 --> 00:34:32,111
Có ít nhất một lần
ông ta bị bắt với một khẩu súng.
537
00:34:33,905 --> 00:34:36,074
Ông ta có súng. Ông ta trữ súng.
538
00:34:36,074 --> 00:34:39,869
Tôi biết được từ những người khác
là ông ta có một lịch sử dài
539
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
vung vẩy súng.
540
00:34:41,454 --> 00:34:45,416
Hết người này đến người khác
kể ông ta vung súng
541
00:34:45,416 --> 00:34:48,169
trong lần thu âm một bài hát của Ramones.
542
00:34:48,669 --> 00:34:52,215
Ông ta bực mình với John Lennon
và bắn súng lên trần nhà.
543
00:34:52,215 --> 00:34:54,050
Chúng tôi phải đi xác thực.
544
00:34:54,050 --> 00:34:58,513
Phil Spector rút súng với người khác
để bày tỏ ai là người kiểm soát.
545
00:34:58,513 --> 00:35:01,265
Quyền uy thực sự đâu cần súng.
546
00:35:02,016 --> 00:35:03,309
Ông ta là đồ èo uột.
547
00:35:05,269 --> 00:35:08,314
Ông ta mang súng có đạn,
dùng nó bắt nạt người khác,
548
00:35:09,524 --> 00:35:12,151
từ John Lennon đến Leonard Cohen.
549
00:35:14,112 --> 00:35:17,490
Họ đang chuẩn bị gói ghém một buổi thu.
550
00:35:17,490 --> 00:35:21,452
Phil Spector bảo Leonard Cohen,
"Đi hát lời trên nền này."
551
00:35:21,452 --> 00:35:25,998
Leonard bảo Phil,
"Anh biết sao không? Tôi mệt rồi.
552
00:35:25,998 --> 00:35:29,460
Mai tôi làm." Thế là Phil rút súng ra.
553
00:35:30,962 --> 00:35:34,757
{\an8}Chĩa nó vào đầu Leonard và nói,
"Anh sẽ hát ngay bây giờ."
554
00:35:36,968 --> 00:35:41,055
Nó không làm Leonard Cohen lay chuyển.
Đây là ngày đầu tiên.
555
00:35:42,056 --> 00:35:44,142
Leonard kể cho tôi chuyện này.
556
00:35:44,642 --> 00:35:46,519
Anh ấy vẫn rất tò mò
557
00:35:46,519 --> 00:35:50,106
bởi những gì có thể mang lại
qua cộng tác với Phil,
558
00:35:50,106 --> 00:35:53,317
nhưng Leonard biết
ở đó lúc nào cũng có súng.
559
00:35:55,528 --> 00:35:57,155
Ông ta rất quyền lực.
560
00:35:57,155 --> 00:35:58,948
Nên mọi người rất e dè.
561
00:35:59,448 --> 00:36:01,242
Nhất là trong giới âm nhạc.
562
00:36:01,242 --> 00:36:04,495
Họ nghĩ ông ta đủ quyền lực
để phá sự nghiệp của họ.
563
00:36:06,789 --> 00:36:09,709
Trong lúc này,
có rất nhiều người chúng tôi gặp
564
00:36:09,709 --> 00:36:11,586
không chịu khai chính thức,
565
00:36:13,212 --> 00:36:18,467
nhưng họ nói về việc
ông ta giữ người khác ở trong nhà mình.
566
00:36:20,887 --> 00:36:22,430
Cả đàn ông và phụ nữ.
567
00:36:23,347 --> 00:36:25,850
Bạn đến vui cùng Phil, bạn muốn về,
568
00:36:25,850 --> 00:36:27,935
ông ta sẽ bảo, "Cứ đợi ở đây,"
569
00:36:27,935 --> 00:36:31,689
và luôn là khu vực sảnh chờ đó.
570
00:36:32,190 --> 00:36:35,818
Và ông ta sẽ thực sự biến mất hàng giờ
571
00:36:36,319 --> 00:36:39,030
cho đến khi sẵn sàng để bạn đi.
572
00:36:40,114 --> 00:36:41,866
Ông ta nhốt họ bằng cách nào...
573
00:36:41,866 --> 00:36:44,994
Có nhớ cái chốt khoá trên sàn nhà không?
574
00:36:45,661 --> 00:36:48,706
Ông ta lấy khoá đi, và thế là bạn bị kẹt.
575
00:36:49,332 --> 00:36:52,460
Đó là một cơ hội khác
để ông ta điều khiển người khác.
576
00:36:52,460 --> 00:36:55,421
Và đó là cái khiến ông ta khác thường.
577
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
Ông ta phát điên vì điều khiển.
578
00:37:00,259 --> 00:37:02,553
Cô Clarkson về cơ bản là bị cầm tù.
579
00:37:02,553 --> 00:37:06,474
Cô ấy không được tự do đi về
vì không mở được cửa,
580
00:37:06,474 --> 00:37:09,727
vì ông Spector đã lấy thiết bị đó đi,
581
00:37:09,727 --> 00:37:12,772
thiết bị ngón cái ở trên thanh chốt cửa.
582
00:37:16,943 --> 00:37:21,155
Chúng tôi nghe được lời đồn,
nhưng lời đồn không có giá trị trước toà.
583
00:37:22,031 --> 00:37:23,741
Phải có bằng chứng.
584
00:37:24,909 --> 00:37:28,537
Rich Tomlin và đội của anh ấy
lần theo mọi dấu vết,
585
00:37:28,537 --> 00:37:30,873
và biến những tin đồn thành sự việc.
586
00:37:30,873 --> 00:37:33,709
Chúng tôi tìm được nhân chứng,
vài người luôn.
587
00:37:33,709 --> 00:37:35,253
LỜI KHAI NHÂN CHỨNG
588
00:37:35,253 --> 00:37:37,838
{\an8}Đôi khi đó chỉ là mối quan hệ một lần hẹn,
589
00:37:37,838 --> 00:37:40,466
{\an8}có khi là phụ nữ ông ta quen nhiều năm,
590
00:37:40,466 --> 00:37:44,470
nhưng tất cả những phụ nữ này
đều có một điểm chung
591
00:37:44,470 --> 00:37:46,305
là từng bị giam giữ,
592
00:37:46,305 --> 00:37:49,809
từng bị tước đi tự do bởi Spector.
593
00:37:50,851 --> 00:37:54,313
Những phụ nữ này mô tả
ông ta rất cuốn hút,
594
00:37:54,814 --> 00:37:57,566
quan tâm đến nhu cầu của họ, rất hấp dẫn,
595
00:37:57,566 --> 00:38:00,903
nói chuyện hay, rồi công tắc trở chiều.
596
00:38:02,905 --> 00:38:07,201
Phil Spector có thói quen
đưa phụ nữ về nhà,
597
00:38:07,201 --> 00:38:08,869
muốn quan hệ với họ,
598
00:38:08,869 --> 00:38:14,083
rồi khi họ không làm theo
hay thoả mãn ông ta, súng được rút ra.
599
00:38:15,960 --> 00:38:16,961
Đó là tôn chỉ,
600
00:38:16,961 --> 00:38:21,632
và nó có nghĩa
đây là việc ông ta quen làm,
601
00:38:21,632 --> 00:38:24,260
và việc này quan trọng bởi
602
00:38:24,260 --> 00:38:28,180
nếu không tìm được ai nói rằng
chuyện thế này từng xảy ra,
603
00:38:28,180 --> 00:38:31,267
nó có thể là
một lập luận biện hộ quan trọng.
604
00:38:31,267 --> 00:38:33,728
"Thân chủ tôi mà làm như vậy!"
605
00:38:34,312 --> 00:38:38,065
Những phụ nữ này sẵn sàng làm chứng
họ đã lo sợ cho tính mạng,
606
00:38:38,065 --> 00:38:40,568
và họ nghĩ hắn chuẩn bị giết họ.
607
00:38:41,193 --> 00:38:43,446
Đó là một bằng chứng quan trọng,
608
00:38:43,446 --> 00:38:46,949
và là phần lớn
trong việc chứng minh động cơ.
609
00:38:47,783 --> 00:38:51,579
Đây rõ ràng không phải tự sát,
những cũng không phải tai nạn.
610
00:38:51,579 --> 00:38:53,664
Ông ta có những thói quen bạo lực,
611
00:38:53,664 --> 00:38:56,000
không sớm thì muộn, đây sẽ là kết quả.
612
00:39:02,048 --> 00:39:08,012
Dựa trên câu chuyện
của những người đã từng trải qua việc này,
613
00:39:08,012 --> 00:39:11,182
tôi nghĩ ông ta không muốn cô ấy về.
614
00:39:13,434 --> 00:39:16,687
Ông ta để cô ấy ở sảnh chờ
khoảng một tiếng hoặc hơn.
615
00:39:16,687 --> 00:39:20,066
Cô ấy ngủ gục, và vì một lý do
ta sẽ không bao giờ biết,
616
00:39:20,066 --> 00:39:24,695
ông ta lấy khẩu súng đó,
và quyết định nhét nó vào miệng cô ấy,
617
00:39:24,695 --> 00:39:27,365
cô ấy hoảng sợ, và ông ta giết cô ấy.
618
00:39:29,075 --> 00:39:33,871
Nhận ra mình đã làm gì,
Phil Spector có thừa thời gian
619
00:39:33,871 --> 00:39:36,707
để tìm cách nguỵ tạo hiện trường.
620
00:39:42,296 --> 00:39:45,216
Chúng tôi liên tục liên hệ
với phòng công tố.
621
00:39:45,216 --> 00:39:46,926
Đó là một sự cộng tác.
622
00:39:46,926 --> 00:39:49,220
Tháng 11/2003,
623
00:39:49,220 --> 00:39:53,808
quyết định được đưa ra,
và Phil Spector bị khởi tố tội giết người,
624
00:39:53,808 --> 00:39:58,604
20/11/2003
9 THÁNG SAU CÁI CHẾT CỦA LANA CLARKSON
625
00:39:58,604 --> 00:40:02,691
{\an8}Mới ra toà, bên cạnh ông ta
là luật sư nổi tiếng vụ OJ Robert Shapiro.
626
00:40:02,691 --> 00:40:06,320
{\an8}Giờ đã đến nhóm luật sư nổi tiếng thứ ba.
627
00:40:06,320 --> 00:40:12,660
{\an8}Có một điều ở Phil Spector,
ông ta không muốn ở tù một ngày nào hết.
628
00:40:14,453 --> 00:40:18,165
Mỗi lần có luật sư biện hộ mới,
lại phải đình chỉ xử án,
629
00:40:18,165 --> 00:40:21,544
thẩm phán lại phải
cho họ thời gian để theo kịp.
630
00:40:23,003 --> 00:40:27,091
Phil Spector được tại ngoại,
nghĩa là ở bên ngoài.
631
00:40:28,592 --> 00:40:30,428
Ông ta lấy vợ.
632
00:40:31,846 --> 00:40:36,350
Chừng nào còn kéo dài vụ việc,
ông ta còn là một người tự do.
633
00:40:37,101 --> 00:40:38,310
Ông Spector?
634
00:40:46,402 --> 00:40:51,115
25/4/2007
4 NĂM SAU CÁI CHẾT CỦA LANA CLARKSON
635
00:40:52,032 --> 00:40:55,619
Bầu không khí như kiểu một rạp xiếc.
636
00:40:55,619 --> 00:40:59,081
Phil Spector đội
các bộ tóc giả khác nhau đến toà.
637
00:40:59,081 --> 00:41:00,916
Ông ta có nhóm vệ sĩ đông.
638
00:41:03,544 --> 00:41:05,045
Bên bị trong vụ này,
639
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
họ có những hành vi
cực kỳ thiếu chuẩn mực.
640
00:41:07,798 --> 00:41:09,216
Một trong đám luật sư,
641
00:41:09,216 --> 00:41:11,760
một kẻ toàn hoàn cặn bã,
642
00:41:11,760 --> 00:41:13,429
luật sư mafia New York.
643
00:41:14,263 --> 00:41:18,350
Ông ta tới gặp tôi ngoài sảnh,
và trong nhà vệ sinh, theo tôi vào.
644
00:41:18,851 --> 00:41:22,438
Kiểu, "Mong đến lúc anh lên bục.
Tôi sẽ cho anh biết tay."
645
00:41:22,438 --> 00:41:24,356
Thật à? Tôi là một kẻ nhỏ bé.
646
00:41:24,356 --> 00:41:27,151
Tưởng tôi chưa bị
đá đít bao giờ à? Mù sao?
647
00:41:27,151 --> 00:41:31,113
Nhìn cái mặt này đi.
Tôi xây dựng sự nghiệp nhờ bị đá đít.
648
00:41:31,113 --> 00:41:32,823
Tôi không giỏi làm chứng,
649
00:41:32,823 --> 00:41:35,993
mà tôi có thể nói sự thật,
việc đó thì khá dễ dàng.
650
00:41:36,744 --> 00:41:41,040
Có lẽ trông tôi có vẻ doạ được,
nếu có cái khái niệm đó.
651
00:41:41,040 --> 00:41:43,083
Tôi muốn tin là không phải.
652
00:41:48,464 --> 00:41:53,093
Cái được mất trong vụ này
là công lý cho Lana Clarkson và gia đình.
653
00:41:53,093 --> 00:41:55,971
Tuy nhiên, phiên toà này
còn một vấn đề khác.
654
00:41:57,014 --> 00:42:02,394
Phòng Công tố LA đã 40 năm
chưa thắng một vụ nổi tiếng,
655
00:42:03,521 --> 00:42:05,689
mặc dù có nhiều bằng chứng
656
00:42:05,689 --> 00:42:08,317
rằng người nổi tiếng trong đó đã phạm tội.
657
00:42:09,652 --> 00:42:11,946
Năm đầu của tôi ở phòng công tố quận
658
00:42:11,946 --> 00:42:14,198
là năm xảy ra vụ OJ Simpson.
659
00:42:15,032 --> 00:42:17,826
Tôi là một công tố viên trẻ mới toanh.
660
00:42:18,661 --> 00:42:24,458
Lần xử án đó đã mang lại
những bài học khổng lồ.
661
00:42:26,919 --> 00:42:30,172
Bồi thẩm đoàn nhìn minh tinh
bằng một cái nhìn khác.
662
00:42:30,172 --> 00:42:32,800
Họ cho mình có mối liên hệ với họ.
663
00:42:33,384 --> 00:42:36,011
Một sự cảm thông nào đó được xây dựng,
664
00:42:36,011 --> 00:42:38,097
bồi thẩm viên chịu nhiều áp lực.
665
00:42:38,097 --> 00:42:40,808
Họ biết sau đó họ sẽ bị bạn bè phê phán
666
00:42:40,808 --> 00:42:43,519
nếu buộc tội một minh tinh.
667
00:42:46,814 --> 00:42:49,942
Chúng tôi tránh xử
nhà sản xuất nhạc Phil Spector,
668
00:42:49,942 --> 00:42:52,278
mà xử con người Phil Spector.
669
00:42:52,278 --> 00:42:55,281
Việc ông ta là
một nhà sản xuất âm nhạc lớn,
670
00:42:55,281 --> 00:42:58,867
người từng làm ra
những tác phẩm âm nhạc tuyệt vời,
671
00:42:58,867 --> 00:42:59,952
âm nhạc đỉnh cao,
672
00:42:59,952 --> 00:43:03,455
và thay đổi con đường phát triển
của nhạc rock and roll...
673
00:43:04,206 --> 00:43:05,541
Không quan trọng.
674
00:43:05,541 --> 00:43:09,920
Cái quan trọng là việc gì đã xảy ra
trong toà lâu đài đó, ngày hôm đó.
675
00:43:10,838 --> 00:43:14,800
Chiến thuật của tôi là
vạch trần con người thật của Phil Spector.
676
00:43:15,634 --> 00:43:17,303
Chỉ vậy thôi.
677
00:43:17,928 --> 00:43:22,266
Chúng tôi có gần 20 sự kiện
muốn lấy để minh hoạ.
678
00:43:22,766 --> 00:43:25,894
Thẩm phán giảm xuống còn năm, được thôi.
679
00:43:25,894 --> 00:43:28,647
Súng chĩa vào thái dương tôi.
680
00:43:28,647 --> 00:43:32,526
Ông ấy lấy khẩu súng lục
đánh vào bên đầu tôi.
681
00:43:32,526 --> 00:43:36,113
- "Cô muốn đi, tôi sẽ giết cô."
- "Về đi, tôi bắn vỡ đầu."
682
00:43:36,113 --> 00:43:37,573
Tự dưng thì như vậy.
683
00:43:37,573 --> 00:43:39,575
Tôi nghĩ ông ấy mặc áo kẻ.
684
00:43:39,575 --> 00:43:41,910
Tôi thấy ông ta giống Elmer Fudd.
685
00:43:41,910 --> 00:43:43,662
Khẩu súng lớn hơn ông ta.
686
00:43:43,662 --> 00:43:47,541
Chúng tôi đã vào phòng ngủ trên lầu.
Ông ta không cần làm vậy.
687
00:43:47,541 --> 00:43:52,212
Ông ta có thể lãng mạn nhưng lại
dùng súng. Ông ta muốn cưỡng bức tôi.
688
00:43:53,130 --> 00:43:55,716
Thật cẩn thận lời nói với tôi.
689
00:43:55,716 --> 00:43:59,928
Vì không gì cô nói ra...
đáng phải trả bằng mạng sống.
690
00:43:59,928 --> 00:44:01,722
THƯ THOẠI CỦA SPECTOR GỬI NẠN NHÂN
691
00:44:01,722 --> 00:44:03,265
{\an8}Chào, Dorothy.
692
00:44:06,894 --> 00:44:08,604
Thật buồn khi nghe.
693
00:44:08,604 --> 00:44:13,150
Những phụ nữ đó phơi bày bản thân,
và tôi cảm tạ họ đã làm được điều đó,
694
00:44:13,150 --> 00:44:17,279
vì đứng lên trước những ống kính đó
không phải việc dễ dàng,
695
00:44:17,279 --> 00:44:20,908
đứng trước tất cả,
kể câu chuyện đau lòng của mình.
696
00:44:20,908 --> 00:44:24,787
Truyền thông nói, "chúng tôi muốn
tường thuật từng hạt cát."
697
00:44:25,287 --> 00:44:28,957
Chúng tôi biết vụ OJ Simpson
đã là một thảm hoạ.
698
00:44:30,167 --> 00:44:34,088
Mọi người bắt đầu cư xử khác.
Nó biến thành phiên toà biểu diễn.
699
00:44:34,588 --> 00:44:36,924
Những màn diễn thay cho bằng chứng.
700
00:44:37,966 --> 00:44:40,094
Vậy nên một việc chúng tôi cố làm
701
00:44:40,094 --> 00:44:44,181
là để các nhân chứng, ít nhất là
bên chúng tôi, hiểu được
702
00:44:44,181 --> 00:44:46,934
họ chỉ ở đó để nói lên sự thật.
703
00:44:46,934 --> 00:44:50,354
Những thứ khác đều là nhiễu.
Chỉ cần lờ đi.
704
00:44:51,939 --> 00:44:54,108
Tôi hồi hộp khi nói trước đám đông.
705
00:44:54,108 --> 00:44:57,027
Tôi không thích làm chứng.
Rất khó với tôi.
706
00:44:57,861 --> 00:45:00,239
Tôi biết ông Spector có rất nhiều tiền.
707
00:45:00,239 --> 00:45:05,577
Ông ta có những luật sư rất giỏi,
rất sắc sảo, rất hung hăng.
708
00:45:05,577 --> 00:45:07,663
Nên tôi bị bất lợi.
709
00:45:08,372 --> 00:45:12,126
Khi làm chứng có một vài
quy tắc đơn giản mà tôi áp dụng.
710
00:45:12,126 --> 00:45:15,921
Nghe câu hỏi, trả lời, rồi ngậm miệng.
711
00:45:15,921 --> 00:45:18,549
Rồi tôi lên làm chứng. Đã căng thẳng rồi.
712
00:45:19,425 --> 00:45:23,053
Mark Lillienfeld, Chúa phù hộ anh ấy,
lên bục nhân chứng.
713
00:45:23,053 --> 00:45:25,013
Trong lúc đối chất trực tiếp,
714
00:45:25,013 --> 00:45:28,809
anh ấy được yêu cầu mô tả gì đó về Lana,
715
00:45:29,518 --> 00:45:33,731
anh ấy nhỡ mồm và nói "chân trước"
hay vì "tay cô ấy."
716
00:45:35,983 --> 00:45:39,862
Nói xong cái tôi nhận ra ngay
đã gọi tay cô ấy là chân trước.
717
00:45:39,862 --> 00:45:42,406
Phần vì căng thẳng, phần vì tôi ngốc.
718
00:45:43,157 --> 00:45:46,368
Tôi nhìn vào khán giả
và thấy mẹ cô ấy nhìn tôi.
719
00:45:46,368 --> 00:45:49,705
Mẹ cô ấy trông sốc và không thể tin được.
720
00:45:49,705 --> 00:45:52,666
"Anh vừa gọi tay con gái tôi
là chân trước."
721
00:45:52,666 --> 00:45:55,169
Tôi ngồi đó cúi đầu.
722
00:45:56,628 --> 00:45:59,256
Phải. Không phải giây phút đáng tự hào.
723
00:45:59,757 --> 00:46:01,884
Anh ấy nhanh chóng sửa sai.
724
00:46:02,676 --> 00:46:04,845
Mark thấy rất buồn.
725
00:46:04,845 --> 00:46:09,683
Tôi có thể nói đó là đầu lần đầu tiên...
Tôi đã phải an ủi anh ấy rất nhiều.
726
00:46:09,683 --> 00:46:11,143
Anh ấy rất buồn.
727
00:46:11,852 --> 00:46:15,981
Anh ấy là một người yêu chó mà,
lúc nào cũng nuôi chó.
728
00:46:16,482 --> 00:46:19,443
Biệt danh của tôi là tên chó.
Tôi nằm mơ thấy chó.
729
00:46:20,194 --> 00:46:21,570
Tôi có vấn đề về chó.
730
00:46:22,780 --> 00:46:25,991
Mẹ Lana Clarkson,
người duy nhất quan trọng với tôi...
731
00:46:25,991 --> 00:46:27,159
Tôi xin lỗi bà ấy.
732
00:46:27,159 --> 00:46:30,454
Tôi nhớ cậu ấy đến gặp tôi
và cậu ấy rất tử tế.
733
00:46:30,454 --> 00:46:31,914
Tôi rất biết ơn.
734
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
Tôi chỉ nói với bà ấy
735
00:46:34,291 --> 00:46:38,420
tôi rất vinh dự được là một phần
của cuộc điều tra
736
00:46:38,420 --> 00:46:42,049
mà nạn nhân
là một con người tuyệt vời như vậy.
737
00:46:42,049 --> 00:46:45,969
Một vinh hạnh khi được biết
về cuộc sống và ảnh hưởng của cô ấy
738
00:46:45,969 --> 00:46:49,014
đến những người xung quanh
và cuộc sống của họ.
739
00:46:55,020 --> 00:46:58,148
Bản thân cuộc xử án kéo dài vài tháng.
740
00:46:58,148 --> 00:46:59,399
Nhiều nhân chứng.
741
00:46:59,399 --> 00:47:04,738
Bên bào chữa đưa tới
nhiều chuyên gia từ khắp nước Mỹ.
742
00:47:04,738 --> 00:47:07,032
Bỏ hàng trăm nghìn đô-la.
743
00:47:07,783 --> 00:47:11,078
Đó là những chuyên gia quốc tế
trong lĩnh vực của họ,
744
00:47:11,078 --> 00:47:13,831
họ là bằng chứng sống của,
"đủ tiền trả tôi,
745
00:47:13,831 --> 00:47:17,960
tôi sẽ nói tôi là Vịt Donald,
và trời màu nâu không phải màu xanh."
746
00:47:17,960 --> 00:47:19,628
{\an8}CHUYÊN GIA GIÁM ĐỊNH
747
00:47:19,628 --> 00:47:24,633
{\an8}Khi ta chỉ nhìn đến
bằng chứng khoa học, vô tư,
748
00:47:25,926 --> 00:47:27,052
đây là vụ tự sát.
749
00:47:27,928 --> 00:47:30,013
Đây không chỉ là khởi tố một vụ án.
750
00:47:30,013 --> 00:47:31,807
Mà là bảo vệ sự thật.
751
00:47:33,684 --> 00:47:37,771
Lý lẽ phản biện duy nhất
mà họ có thể đưa ra
752
00:47:38,480 --> 00:47:44,236
cho việc súng nổ trong mồm cô ấy
là do cô ấy làm.
753
00:47:45,904 --> 00:47:49,116
Chúng tôi biết bên bị
sẽ tấn công Lana. Họ phải vậy.
754
00:47:49,116 --> 00:47:52,661
Họ phải dựng lên
một con người trầm cảm nặng,
755
00:47:52,661 --> 00:47:55,956
một chân ở miệng huyệt
còn chân kia trên vỏ chuối,
756
00:47:55,956 --> 00:47:58,000
không có lẽ sống gì.
757
00:47:58,625 --> 00:48:01,920
Họ đã mở một đoạn băng.
758
00:48:01,920 --> 00:48:04,631
Tôi không làm nô lệ
hay con điếm của ai hết.
759
00:48:05,757 --> 00:48:10,137
Vợ của Phil Spector lúc đó
ngồi phía sau nhóm bào chữa,
760
00:48:10,637 --> 00:48:13,891
và cô ta cười thành tiếng vào Lana.
761
00:48:13,891 --> 00:48:15,976
Cảnh sát các anh thật lắm chiêu.
762
00:48:16,685 --> 00:48:18,478
Không phải với Lana, vào Lana.
763
00:48:19,271 --> 00:48:23,483
Bên biện hộ cố tình làm vậy
để giễu cợt cô ấy,
764
00:48:23,483 --> 00:48:26,153
để gợi ý cô ấy là một con người thấp kém,
765
00:48:26,153 --> 00:48:28,697
một diễn viên thấp kém không lẽ sống,
766
00:48:28,697 --> 00:48:31,033
không tham vọng sự nghiệp hay cơ hội.
767
00:48:32,993 --> 00:48:35,829
Tôi biết nó đã
làm tổn thương Donna và gia đình.
768
00:48:36,788 --> 00:48:39,291
Khi một người bạn tốt của anh bị giết,
769
00:48:39,291 --> 00:48:42,336
rồi lại bị lôi xuống bùn,
770
00:48:42,336 --> 00:48:45,631
anh phải nghe
tất cả những điều đó trên toà
771
00:48:45,631 --> 00:48:48,216
khi họ đưa ra những câu chuyện về cô ấy,
772
00:48:48,216 --> 00:48:51,428
rất đau lòng, vì anh biết
đó không phải sự thật.
773
00:48:52,262 --> 00:48:57,142
Tôi đã rất giận
vì cảm thấy không bảo vệ được cô ấy
774
00:48:57,142 --> 00:49:00,729
và danh tiếng của cô ấy
theo cách mà cô ấy đáng được bảo vệ.
775
00:49:02,356 --> 00:49:04,441
THÁNG 9/2007
SAU 5 THÁNG XỬ ÁN
776
00:49:04,441 --> 00:49:08,445
Ở California, luật sư biện hộ
của Phil Spector đã trình bày xong.
777
00:49:09,988 --> 00:49:14,284
{\an8}Bạn gặp 12 người bạn chưa từng gặp,
và họ chưa từng gặp nhau...
778
00:49:14,284 --> 00:49:17,496
Rất khó để thống nhất
bầu trời màu gì, đúng không?
779
00:49:17,496 --> 00:49:20,832
Thế nên tôi không bao giờ
cho việc gì là dĩ nhiên thắng.
780
00:49:20,832 --> 00:49:23,043
Nhưng những bằng chứng là đúng.
781
00:49:23,043 --> 00:49:26,004
Tôi biết chúng tôi đã làm đúng ở toà.
782
00:49:26,004 --> 00:49:29,383
Tôi biết các nhân chứng,
những người phụ nữ đã bước lên,
783
00:49:29,383 --> 00:49:30,842
Adriano De Souza,
784
00:49:31,343 --> 00:49:34,763
tất cả mọi người đã làm việc họ nên làm,
785
00:49:35,263 --> 00:49:38,558
và tôi nghĩ, "Chắc không khó đến vậy."
786
00:49:39,059 --> 00:49:42,020
Bồi thẩm đoàn đã có những thứ họ cần.
787
00:49:43,855 --> 00:49:45,065
Đó là ngày đầu.
788
00:49:47,442 --> 00:49:51,321
Ngày thứ hai,
sự tự tin của tôi bắt đầu lung lay,
789
00:49:51,863 --> 00:49:53,407
và tiếp tục đến ngày ba.
790
00:49:55,200 --> 00:49:56,910
Ban đầu, sẽ chỉ mất vài ngày
791
00:49:56,910 --> 00:49:59,830
vì họ phải duyệt lại từng bằng chứng.
792
00:50:01,581 --> 00:50:03,291
Nhưng sau đó...
793
00:50:04,751 --> 00:50:07,713
Ngày năm, ngày bảy, ngày tám, ngày chín.
794
00:50:07,713 --> 00:50:09,423
Lúc đó tôi đã tuyệt vọng.
795
00:50:09,423 --> 00:50:13,093
Nghĩ, "Mình đã làm gì sai?
Sao có thể lâu vậy được?"
796
00:50:14,344 --> 00:50:17,097
Khi bồi thẩm đoàn bỏ phiếu ban đầu,
797
00:50:17,597 --> 00:50:18,974
rất đáng thất vọng.
798
00:50:19,474 --> 00:50:20,851
Chúng tôi cách nhau xa.
799
00:50:21,601 --> 00:50:25,022
Bốn có tội, năm không có tội,
bốn chưa quyết định.
800
00:50:25,981 --> 00:50:30,652
Những buổi nghị luận
gần như là một phiên toà thứ hai.
801
00:50:30,652 --> 00:50:34,322
Một số người chúng tôi trong phòng
phải trình bày lại
802
00:50:34,865 --> 00:50:37,492
cho những bồi thẩm viên hoặc không hiểu
803
00:50:37,492 --> 00:50:39,870
hoặc đã thực sự tin thông tin sai
804
00:50:39,870 --> 00:50:43,665
mà chuyên gia của bên bị cung cấp.
805
00:50:44,332 --> 00:50:47,711
Tôi đoán nếu
một lời nói dối cứ lặp đi lặp lại,
806
00:50:47,711 --> 00:50:49,463
nó sẽ gần như thành sự thật.
807
00:50:50,422 --> 00:50:56,845
Đó là trải nghiệm đau khổ
và đằng đẵng nhất mà tôi từng trải qua.
808
00:50:58,138 --> 00:51:02,517
Tất cả chúng tôi phải làm nhiệm vụ
dựa trên những bằng chứng được đưa ra.
809
00:51:04,061 --> 00:51:06,521
Với tất cả đây là giờ phút của sự thật.
810
00:51:07,022 --> 00:51:11,735
Tôi biết việc này nghiêm trọng. Tôi đã
trung thực về lý do mình phải buộc tội.
811
00:51:12,569 --> 00:51:16,073
Cuối cùng, tình hình căng
đến nỗi chúng tôi phải ra đó.
812
00:51:16,073 --> 00:51:19,659
Đã nghị luận 14 ngày.
Chuyện này đã diễn ra quá lâu.
813
00:51:20,577 --> 00:51:23,538
Tôi đi tới bấm chuông. Vậy là xong.
814
00:51:24,039 --> 00:51:27,292
Lần này, tôi thấy
bồi thẩm đoàn không thể thống nhất
815
00:51:27,292 --> 00:51:29,211
và tuyên bố xử án không thành.
816
00:51:33,381 --> 00:51:35,759
{\an8}Tôi đã nghĩ kết luận sẽ có rất nhanh.
817
00:51:35,759 --> 00:51:37,010
{\an8}BỒI THẨM VIÊN SỐ 9
818
00:51:37,010 --> 00:51:38,178
Nhưng không phải.
819
00:51:39,304 --> 00:51:43,141
Tôi bị xúc phạm bởi bên biện hộ
và những thứ họ đưa ra.
820
00:51:44,601 --> 00:51:47,604
Tôi nghĩ tôi đã nói đủ rồi.
821
00:51:50,565 --> 00:51:53,235
Khi tiếng búa gõ xuống,
822
00:51:53,235 --> 00:51:55,445
bụng tôi hụt xuống,
823
00:51:55,445 --> 00:51:57,697
tôi nghĩ, "Mình thất bại rồi."
824
00:51:59,658 --> 00:52:01,785
Ai cũng đã làm việc họ nên làm,
825
00:52:01,785 --> 00:52:05,080
tôi cảm thấy mình là người không làm được,
826
00:52:05,080 --> 00:52:07,791
không đưa nó đi đến cùng.
827
00:52:07,791 --> 00:52:10,585
Một nốt rất buồn trong sự nghiệp của tôi.
828
00:52:12,671 --> 00:52:16,258
Tôi đi lên lầu.
Bắt đầu thu dọn cặp táp đi về.
829
00:52:16,758 --> 00:52:19,386
Nói thẳng, tôi muốn báo chí
thưa đi một chút.
830
00:52:20,137 --> 00:52:24,766
Có một phóng viên đơn lẻ
ở lại cùng mic và máy quay.
831
00:52:25,350 --> 00:52:29,354
Khi tôi bước ra xe, cô ấy nói,
832
00:52:29,354 --> 00:52:32,691
"Ông Jackson,
ông có định khởi tố lại không?"
833
00:52:32,691 --> 00:52:35,735
Tôi dừng lại tại chỗ,
nhìn cô ấy, và tôi nói,
834
00:52:35,735 --> 00:52:39,364
"Tôi sẽ khởi tố lại cho đến khi nào
giành được công lý,"
835
00:52:39,364 --> 00:52:40,282
rồi đi tiếp.
836
00:52:46,413 --> 00:52:49,082
Chúng tôi không bỏ cuộc
vì một bồi thẩm đoàn.
837
00:52:49,082 --> 00:52:50,375
Không có chuyện đó.
838
00:52:51,459 --> 00:52:56,006
Rồi chúng tôi suy ngẫm lại,
dựng lại bộ hồ sơ,
839
00:52:56,006 --> 00:52:58,550
và chừng năm rưỡi sau, chúng tôi xử lại.
840
00:52:58,550 --> 00:53:01,136
SẴN SÀNG CHO XỬ ÁN LẦN HAI
841
00:53:04,097 --> 00:53:08,643
Ở lần đầu, trong 12 bồi thẩm viên,
10 người bỏ phiếu có tội.
842
00:53:08,643 --> 00:53:13,899
Nó khiến tôi đi đến kết luận
là chúng tôi đã không làm gì sai.
843
00:53:14,482 --> 00:53:17,485
Chỉ cần chọn bồi thẩm đoàn mới
để trình bày vụ việc,
844
00:53:17,485 --> 00:53:21,239
cơ bản là theo lại phương pháp cũ.
Chúng tôi đã làm vậy.
845
00:53:22,824 --> 00:53:25,076
Lần thứ hai tôi không biết sẽ thế nào.
846
00:53:25,827 --> 00:53:27,787
Không đông người như trước,
847
00:53:28,371 --> 00:53:30,916
nhưng cả hai lần với tôi đều xúc động.
848
00:53:33,585 --> 00:53:35,378
Bồi thẩm đoàn đang nghị luận.
849
00:53:36,296 --> 00:53:39,716
Tôi nhớ lúc đó
đang ở trận bóng chày ở trường con trai.
850
00:53:40,717 --> 00:53:43,178
Khi vụ án bắt đầu, nó mới 11.
851
00:53:44,346 --> 00:53:46,223
Giờ con trai tôi 16 tuổi.
852
00:53:47,641 --> 00:53:49,100
Điện thoại tôi reo mãi.
853
00:53:50,143 --> 00:53:52,229
"Này, họ đã có bản án rồi."
854
00:53:53,313 --> 00:53:54,564
Và tôi cứ ngồi đó.
855
00:53:55,732 --> 00:53:56,983
Tôi nghĩ về nó.
856
00:53:57,984 --> 00:54:00,654
Tôi sẽ có những phiên toà khác,
bản án khác.
857
00:54:01,238 --> 00:54:05,075
Nhưng không phải lúc nào
cũng được xem con trai chơi bóng chày.
858
00:54:05,992 --> 00:54:09,454
Và tôi nói, "Thôi, tôi sẽ xem nó trên TV."
859
00:54:14,125 --> 00:54:16,753
Con trai tôi ngồi một bên,
con gái một bên.
860
00:54:17,254 --> 00:54:18,922
Chúng tôi đều nín thở.
861
00:54:22,092 --> 00:54:26,596
Chúng tôi, bồi thẩm đoàn trong vụ án trên
thống nhất bị cáo Philip Spector,
862
00:54:27,138 --> 00:54:30,183
có tội giết người cấp độ hai,
với Lana Clarkson.
863
00:54:34,062 --> 00:54:37,816
Khi họ nói có tội,
tôi kiểu như, mình đã có thể thở.
864
00:54:37,816 --> 00:54:42,821
Tôi chỉ không thể tin được.
Cuối cùng đã có bản án.
865
00:54:43,738 --> 00:54:47,951
Gia đình rất vui mừng
vì bồi thẩm đoàn đã cự tuyệt sự bóp méo
866
00:54:47,951 --> 00:54:50,412
và bôi nhọ cuộc đời Lana Clarkson,
867
00:54:50,412 --> 00:54:52,080
vốn là một phần của lần xử này,
868
00:54:52,080 --> 00:54:54,541
lần xử trước, và vụ án kéo dài sáu năm.
869
00:54:55,500 --> 00:54:59,546
Dù anh nổi tiếng, giàu có,
hay là ngôi sao lớn đến đâu,
870
00:55:00,630 --> 00:55:05,343
anh sẽ bị xét xử, và sẽ phải
chịu trách nhiệm cho hành vi của mình.
871
00:55:06,594 --> 00:55:10,473
Đây là vụ kết án ngôi sao đầu tiên
sau 40 năm.
872
00:55:10,473 --> 00:55:14,728
Rõ ràng là nó rất quan trọng
đối với tất cả những người liên quan.
873
00:55:14,728 --> 00:55:16,896
Rất vui khi biết
874
00:55:16,896 --> 00:55:20,191
ở Los Angeles bạn có thể
đưa một vụ án ra toà
875
00:55:20,191 --> 00:55:24,195
chống lại một minh tinh
quyền lực và giàu có
876
00:55:24,696 --> 00:55:28,867
và có được sự thoả mãn
là sự thật sẽ được phơi bày.
877
00:55:30,535 --> 00:55:33,330
Ông Spector nhận án 19 năm đến chung thân.
878
00:55:36,166 --> 00:55:37,167
Luật pháp...
879
00:55:37,167 --> 00:55:41,755
có phần cải tạo, và có phần trừng phạt.
880
00:55:41,755 --> 00:55:44,924
Hãy ngồi trong phòng giam
và nghĩ về việc anh đã làm
881
00:55:44,924 --> 00:55:48,053
trong suốt cuộc đời còn lại
cho đến khi anh chết
882
00:55:48,053 --> 00:55:49,929
và ra ngoài trong áo quan.
883
00:55:49,929 --> 00:55:52,599
Ông ta xứng đáng với bản án được nhận.
884
00:56:07,405 --> 00:56:09,991
Tôi nghỉ hưu từ trước khi xử án lần đầu.
885
00:56:10,492 --> 00:56:11,701
Tôi nghỉ vì stress.
886
00:56:13,703 --> 00:56:16,498
Nói thật, tôi quá
dễ căng thẳng cho nghề này.
887
00:56:17,165 --> 00:56:19,125
Danny về hưu hơi sớm.
888
00:56:20,627 --> 00:56:23,630
Tôi nghĩ Mark là người có lần nói,
889
00:56:23,630 --> 00:56:26,257
"Ai cũng có một hạn mức số xác chết."
890
00:56:26,758 --> 00:56:29,636
Con số đó khác nhau tuỳ người,
nhưng đến một lúc,
891
00:56:29,636 --> 00:56:31,554
bạn đã đủ và dừng lại.
892
00:56:32,931 --> 00:56:35,892
Đây là một nghề tuyệt vời và vĩ đại,
893
00:56:35,892 --> 00:56:39,104
và nó đã rất tốt với tôi và gia đình tôi,
894
00:56:39,104 --> 00:56:42,524
nhưng nó là một công việc nhọc nhằn.
895
00:56:42,524 --> 00:56:44,609
Nguy hiểm về tâm lý.
896
00:56:47,529 --> 00:56:49,697
Tôi có những người bạn đã tự sát,
897
00:56:49,697 --> 00:56:52,283
những người bạn khác uống rượu đến chết,
898
00:56:52,283 --> 00:56:54,994
không gọi là tự sát, nhưng nó là như vậy.
899
00:56:56,371 --> 00:56:58,957
Mỗi năm có nhiều cảnh sát tự sát
900
00:56:58,957 --> 00:57:01,126
hơn là chết khi làm nhiệm vụ.
901
00:57:01,126 --> 00:57:02,794
Rất đáng kể.
902
00:57:03,378 --> 00:57:06,297
Để làm nghề đó lâu như Mark,
anh phải như Mark,
903
00:57:06,297 --> 00:57:09,300
phải để những thứ rơi vào mình
dội ngược ra.
904
00:57:14,681 --> 00:57:19,894
Năm 1994, tôi vẫn còn là
một thanh tra án mạng trẻ mới toanh.
905
00:57:19,894 --> 00:57:21,771
Mới tra án mạng được hai năm.
906
00:57:22,355 --> 00:57:25,108
Tôi và đồng sự mới của tôi nhận chỉ huy
907
00:57:25,108 --> 00:57:28,319
án mạng của
Mickey Thompson và Trudy Thompson.
908
00:57:28,319 --> 00:57:29,821
Đó là một vụ nổi tiếng.
909
00:57:35,410 --> 00:57:38,621
Vợ ông, Trudy,
cũng tham gia quảng bá cho sự kiện.
910
00:57:38,621 --> 00:57:41,374
Vụ tấn công
và ám sát Thompson cùng vợ, Trudy,
911
00:57:41,374 --> 00:57:43,918
tại đường xe vào nhà của họ ở Bradbury.
912
00:57:43,918 --> 00:57:46,212
Chúng giết bà ấy trước.
913
00:57:46,212 --> 00:57:49,299
Nó được sắp đặt để hành hạ bố tôi,
và đã thành công.
914
00:58:30,590 --> 00:58:35,595
Biên dịch: Thu Nguyen