1 00:00:07,632 --> 00:00:09,843 SỞ CẢNH SÁT HẠT LOS ANGELES 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,554 LÀ ĐƠN VỊ CẢNH SÁT LỚN NHẤT NƯỚC, 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,973 PHỤC VỤ HẠT ĐÔNG DÂN NHẤT NƯỚC. 4 00:00:14,973 --> 00:00:18,018 HỌ ĐIỀU TRA NHỮNG VỤ ÁN DÃ MAN VÀ PHỨC TẠP NHẤT. 5 00:00:18,018 --> 00:00:22,063 ĐÂY LÀ NHỮNG CÂU CHUYỆN CỦA HỌ. 6 00:00:38,538 --> 00:00:41,624 NGÀY 3/2/2003 7 00:00:43,084 --> 00:00:45,420 Các người nhốt tôi lại như một con chó. 8 00:00:45,420 --> 00:00:46,671 GIỌNG PHIL SPECTOR 9 00:00:46,671 --> 00:00:49,716 Các người hành hạ tôi khi cô ta đến nhà tôi 10 00:00:49,716 --> 00:00:51,843 và rồi tự bắn toang đầu mình. 11 00:00:52,427 --> 00:00:54,095 Rồi các người đến, 12 00:00:54,095 --> 00:00:57,182 rồi bắt tôi, bạo hành tôi, 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,392 đánh tôi như chó. 14 00:00:59,392 --> 00:01:02,979 Tôi sẽ khiến các người trả giá. Không thể chấp nhận được. 15 00:01:04,731 --> 00:01:09,319 {\an8}Bị bắt giữ và đang đợi ở Đồn cảnh sát Alhambra là Phil Spector. 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,448 Tôi biết từ cú điện thoại của sếp 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,992 ông ta là một nhà sản xuất nhạc giàu có. 18 00:01:16,534 --> 00:01:18,828 Cá nhân tôi chưa bao giờ nghe nói đến. 19 00:01:19,662 --> 00:01:24,250 Người ta hay nói phong cách của Spector thay đổi cách ta nghe nhạc pop. 20 00:01:24,959 --> 00:01:25,835 PHÁP Y 21 00:01:25,835 --> 00:01:29,339 Vụ án này sẽ là thứ mà tôi gọi là "củ khoai nóng," 22 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 {\an8}một vụ án thu hút rất nhiều sự chú ý. 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Bạn phải xác định điều đó từ đầu. 24 00:01:34,469 --> 00:01:35,970 Chúng tôi đều biết vậy. 25 00:01:39,724 --> 00:01:44,312 Sở cảnh sát hạt LA là đội ngũ xuất sắc nhất. 26 00:01:48,358 --> 00:01:51,528 Một số vụ án ra toà nổi tiếng nhất là ở LA. 27 00:01:54,405 --> 00:01:57,784 Bạn phải tận tâm 110%. 28 00:02:00,411 --> 00:02:03,331 Án mạng. Không còn tội ác nào nghiêm trọng hơn. 29 00:02:05,416 --> 00:02:10,338 Chung quy đây là niềm đam mê và một ý thức về nghĩa vụ. 30 00:02:12,674 --> 00:02:14,968 Công lý đến từ việc tìm ra sự thật. 31 00:02:15,760 --> 00:02:19,764 ÁN MẠNG: LOS ANGELES 32 00:02:27,313 --> 00:02:30,942 Có cái gì đó khác và đặc biệt về vụ án của người nổi tiếng. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 Và có vẻ như Los Angeles luôn là 34 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 trung tâm nơi xảy ra những vụ như vậy. 35 00:02:36,573 --> 00:02:39,617 Nghĩ đến Hollywood là mọi người nghĩ ngay đến LA. 36 00:02:39,617 --> 00:02:42,370 Hollywood, các diễn viên, đạo diễn, nhà sản xuất. 37 00:02:42,370 --> 00:02:44,789 Ngoài ra còn rất nhiều hơn thế. 38 00:02:44,789 --> 00:02:49,460 Tuy nhiên, đó chính là mạch đập của thành phố này. 39 00:02:50,753 --> 00:02:52,046 LA là một nơi thú vị, 40 00:02:52,046 --> 00:02:55,925 {\an8}và cảnh sát Hạt LA phục vụ toàn bộ hạt, 41 00:02:55,925 --> 00:02:59,804 từ nơi nghèo nhất có thể tưởng ở Mỹ 42 00:02:59,804 --> 00:03:01,806 cho đến nơi giàu có nhất, 43 00:03:01,806 --> 00:03:04,642 đến những dinh thự hàng trăm triệu bên biển. 44 00:03:05,143 --> 00:03:06,769 Chúng tôi phục vụ tất cả. 45 00:03:07,353 --> 00:03:08,813 Nên sự đa dạng rất lớn. 46 00:03:18,990 --> 00:03:21,159 Vào đội Án mạng là mục tiêu của tôi. 47 00:03:21,951 --> 00:03:25,288 {\an8}Và năm 1999, tôi đã may mắn được vào đó. 48 00:03:26,873 --> 00:03:31,336 Vào lúc đó, các con tôi bảy và chín tuổi. 49 00:03:32,170 --> 00:03:36,883 Mọi người nói chúng còn nhỏ quá vì giờ làm việc rất dài, 50 00:03:36,883 --> 00:03:42,597 và luôn có việc cần làm, nhưng chúng tôi lựa quanh thời gian dành cho gia đình. 51 00:03:43,097 --> 00:03:46,935 Nếu điều đó có nghĩa quay lại văn phòng lúc 10 giờ tối 52 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 để làm nốt việc, thì quay lại thôi. 53 00:03:49,646 --> 00:03:51,356 NGÀY 3/2/2003 54 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Đồng sự của tôi Paul Fornier và tôi chuẩn bị hết ca 55 00:03:54,442 --> 00:03:56,611 thì nhận được tin từ văn phòng 56 00:03:56,611 --> 00:04:00,406 là chúng tôi được phân vào một vụ ở một dinh thự phía Alhambra. 57 00:04:03,952 --> 00:04:07,413 Thông tin duy nhất chúng tôi có là một phụ nữ đã chết và 58 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 một nhà sản xuất âm nhạc có liên can. 59 00:04:13,461 --> 00:04:17,674 Tôi hơi ngạc nhiên là ở đó có một ngôi nhà kiểu lâu đài lớn như vậy 60 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 trong một thị trấn nhỏ 61 00:04:19,300 --> 00:04:22,387 mà chỉ là một ngoại ô của trung tâm Los Angeles. 62 00:04:23,513 --> 00:04:25,390 Alhambra là một vùng yên ắng. 63 00:04:25,890 --> 00:04:28,768 Dân trung lưu, nhà gia đình ở. 64 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 Mà thứ khổng lồ này hiện ra ở giữa. 65 00:04:35,275 --> 00:04:40,280 Lại gần hơn, chúng tôi thấy một đám đông phía sau dải phân cách hiện trường. 66 00:04:40,989 --> 00:04:43,992 Tôi nhớ Paul đã nói, "Chuẩn bị tinh thần chiến đấu." 67 00:04:46,160 --> 00:04:49,664 Một phụ nữ đã bị bắn bên trong nhà. 68 00:04:49,664 --> 00:04:52,208 Nạn nhân được tuyên bố đã chết. 69 00:04:57,046 --> 00:04:59,882 Khi tôi tới nơi, nó như là một sở thú. 70 00:04:59,882 --> 00:05:04,470 Trên trời là trực thăng của báo chí, dưới đất xe báo chí chạy đi chạy lại. 71 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 NGÀY 3/2/2003 72 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 5:00 AM - PHÁT SÚNG LẤY MẠNG 7:00 AM - CẢNH SÁT TỚI 73 00:05:11,894 --> 00:05:15,732 Tới hiện trường, chúng tôi nói chuyện với cảnh sát Alhambra trước 74 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 Để tôi giải thích về cơ cấu. 75 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 Sở cảnh sát trưởng quản trị một phần lớn của Hạt LA. 76 00:05:22,447 --> 00:05:25,742 Trong hạt đó có các đơn vị nhỏ hơn. 77 00:05:25,742 --> 00:05:27,577 Họ có đội cảnh sát riêng. 78 00:05:27,577 --> 00:05:30,913 Tuy nhiên, họ không có nguồn lực như cảnh sát trưởng có. 79 00:05:31,414 --> 00:05:35,668 Đơn vị Cảnh sát trưởng của LA có hơn 100 thanh tra án mạng, 80 00:05:35,668 --> 00:05:37,962 nên họ thường liên hệ với chúng tôi, 81 00:05:37,962 --> 00:05:41,507 và chúng tôi sẽ nhận xử lý vụ án. 82 00:05:43,051 --> 00:05:45,595 Cảnh sát Alhambra nói với tôi 83 00:05:45,595 --> 00:05:49,766 họ đã nhận được một cuộc gọi 911 từ tài xế của Phil Spector. 84 00:05:50,350 --> 00:05:53,686 Khi họ tới nơi, họ có thể thấy Phil Spector 85 00:05:53,686 --> 00:05:56,439 đi đi lại lại ở cửa sổ tầng trên. 86 00:05:57,023 --> 00:05:59,942 Họ cố để ông ta chú ý, đi xuống nhà. 87 00:05:59,942 --> 00:06:02,070 Ông ta không theo. Không ra ngoài. 88 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 Họ vào nhà và đối diện với Phil Spector. 89 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Ông ta không hợp tác. 90 00:06:08,785 --> 00:06:12,997 Họ thấy một vụ nữ nằm xoài trên ghế, rõ ràng đã chết. 91 00:06:14,040 --> 00:06:18,127 Phil thì nói, "Đây là cảnh khủng khiếp nhất tôi từng thấy." 92 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 Một trong các cảnh sát ghi lại toàn bộ. 93 00:06:21,798 --> 00:06:24,509 {\an8}Chuyện này thật hoang đường. 94 00:06:24,509 --> 00:06:27,345 {\an8}Tôi không biết người phụ nữ đó... cô ta làm sao. 95 00:06:27,345 --> 00:06:30,139 {\an8}Nhưng cô ta đi cùng an ninh ở House of Blues. 96 00:06:30,139 --> 00:06:32,642 {\an8}Tôi không biết cô ta có vấn đề gì, 97 00:06:32,642 --> 00:06:35,812 {\an8}nhưng cô ta không có quyền tới lâu đài của tôi, 98 00:06:35,812 --> 00:06:37,522 {\an8}bắn vỡ đầu mình ở đây. 99 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 {\an8}Các người bị làm sao thế hả? 100 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Họ phải dùng súng điện. 101 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Tôi nghĩ hình như họ dùng cả khiên cảnh sát để đánh ngã. 102 00:06:47,115 --> 00:06:50,535 Cảnh sát Alhambra tiến hành thẩm tra sơ bộ. 103 00:06:51,119 --> 00:06:54,580 Theo kết quả đó, họ đưa ông Phil Spector về trụ sở. 104 00:06:57,583 --> 00:07:03,131 Tôi đã làm nghề đủ lâu để biết mỗi người phản ứng một khác trước cái chết. 105 00:07:04,090 --> 00:07:07,802 Bạn phải nghĩ đến tất cả mọi thứ. Quan điểm phải mở. 106 00:07:07,802 --> 00:07:11,472 Và theo những gì Spector nói, tự sát là một khả năng. 107 00:07:13,182 --> 00:07:14,308 Cửa sau để mở. 108 00:07:14,892 --> 00:07:17,979 Khi bước vào, tôi thấy một cô gái trẻ. 109 00:07:17,979 --> 00:07:20,648 Cô ấy nằm sóng xoài trên ghế ở hành lang. 110 00:07:20,648 --> 00:07:24,360 Bên chân cô ấy là một khẩu .38. 111 00:07:25,027 --> 00:07:29,532 Có thể thấy cô ấy trúng một phát đạn phía trong mồm. 112 00:07:31,200 --> 00:07:34,412 Chúng tôi không biết đó là ai. Hay họ có quan hệ gì. 113 00:07:34,412 --> 00:07:36,289 Có thể là chuyện ngoài ý muốn. 114 00:07:36,873 --> 00:07:40,877 Đây là một tội ác? Hay tự tử? Có thể là một tai nạn khủng khiếp? 115 00:07:41,461 --> 00:07:43,337 Một cuộc điều tra ba hướng. 116 00:07:45,840 --> 00:07:49,594 Chúng tôi điều tra mọi cái chết trên bề mặt, lúc mới đầu 117 00:07:49,594 --> 00:07:51,095 đều là án mạng. 118 00:07:51,095 --> 00:07:53,264 Cảnh sát án mạng đến mọi vụ tự sát 119 00:07:53,264 --> 00:07:56,309 xảy ra trong địa hạt của Cảnh sát trưởng LA. 120 00:07:57,768 --> 00:08:01,063 Mỗi cái chết do tai nạn, trừ tai nạn giao thông, 121 00:08:01,063 --> 00:08:02,356 cảnh sát án mạng đều đến. 122 00:08:06,944 --> 00:08:10,323 {\an8}Tôi bắt đầu nhìn vào đồ đạc trong nhà ông Spector, 123 00:08:10,323 --> 00:08:15,786 và tôi bắt đầu nhận thức tầm quan trọng của người này trong ngành. 124 00:08:15,786 --> 00:08:18,289 {\an8}Danh tiếng nhà sản xuất của Phil Spector 125 00:08:18,289 --> 00:08:20,958 {\an8}có khi che mờ nghệ sĩ mà ông ta hợp tác. 126 00:08:20,958 --> 00:08:24,545 Bạn thấy Tina Turner. Bạn thấy ảnh Righteous Brothers. 127 00:08:24,545 --> 00:08:28,174 Bạn thấy nhóm Beatles, các đề cử Grammy, 128 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 và tất cả những giải thưởng ông ta từng giành được. 129 00:08:38,643 --> 00:08:39,977 Là thanh tra trưởng, 130 00:08:39,977 --> 00:08:43,648 nếu vụ án tiến triển tốt, chúc mừng anh. 131 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Nhưng nếu có chuyện gì, anh là người chịu trách nhiệm. 132 00:08:47,568 --> 00:08:48,611 CẢNH SÁT TRƯỞNG 133 00:08:49,695 --> 00:08:51,989 Chúng tôi giao Mark Lillienfeld, 134 00:08:51,989 --> 00:08:54,575 một trong số thanh tra dày dạn nhất, 135 00:08:54,575 --> 00:08:55,993 xử lý hiện trường 136 00:08:56,744 --> 00:09:01,040 vì chúng tôi biết đó sẽ là phần thiết yếu 137 00:09:01,040 --> 00:09:02,583 của cả cuộc điều tra. 138 00:09:04,043 --> 00:09:06,796 Những án lớn và Mark Lillienfeld đi cùng nhau. 139 00:09:08,005 --> 00:09:12,301 Những vụ án nổi tiếng có thể rất áp lực, nhưng tôi không quan tâm. 140 00:09:12,301 --> 00:09:14,345 Chúng tôi bỏ vào cùng công sức, 141 00:09:14,345 --> 00:09:17,348 nguồn lực, và sự tận tâm với tất cả mọi án mạng. 142 00:09:21,686 --> 00:09:23,646 Ngôi nhà trong tình trạng tồi tệ. 143 00:09:24,146 --> 00:09:25,481 Ánh sáng mờ. 144 00:09:26,440 --> 00:09:27,650 Nhà rất bẩn. 145 00:09:27,650 --> 00:09:30,278 Trong có chuột, gián. 146 00:09:30,278 --> 00:09:34,323 Với một người giàu có như vậy, việc này không bình thường. 147 00:09:34,323 --> 00:09:37,493 Bạn nghĩ ông ta hẳn là sống trong xa hoa. 148 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 Trong nhà đó cái gì cũng có. Theo nghĩa đen. 149 00:09:40,663 --> 00:09:44,083 Kiểu ông ta là một tỷ phú ổ chuột. 150 00:09:44,584 --> 00:09:48,713 Bạn kiểu, "Mình phải đảm bảo để không bỏ sót thứ gì." 151 00:09:49,213 --> 00:09:50,464 Nhưng bạn cũng kiểu, 152 00:09:51,465 --> 00:09:54,844 "Spector chắc sáu năm rồi không đặt chân vào đây." 153 00:09:55,553 --> 00:09:58,598 Nó là cuộc thăm dò hiện trường khác thường nhất 154 00:09:58,598 --> 00:10:00,016 mà tôi từng tham gia, 155 00:10:00,016 --> 00:10:02,518 và nói thật, tôi không muốn phải làm lại. 156 00:10:02,518 --> 00:10:04,312 Nó rất kinh khủng. Rất tồi tệ 157 00:10:04,895 --> 00:10:06,939 vì nó quá là lung tung. 158 00:10:10,234 --> 00:10:13,613 Chúng tôi biết mình có xác người quá cố ở ngay đây. 159 00:10:13,613 --> 00:10:17,283 Có bằng chứng vật lý là máu, vết thương do súng dễ thấy. 160 00:10:17,283 --> 00:10:18,701 Cô ấy bị bắn vào mồm. 161 00:10:18,701 --> 00:10:23,122 Răng và những mảnh răng bắn ra rải rác xung quanh xác cô ấy. 162 00:10:23,122 --> 00:10:26,917 Trên thảm có. Trên cầu thang bên kia phòng cũng có. 163 00:10:27,543 --> 00:10:32,173 Chúng tôi thu nhặt nó, chụp hình nó, lập bản đồ, giữ lại để xét nghiệm ADN. 164 00:10:32,173 --> 00:10:36,469 Bạn phải vượt qua yếu tố ghê sợ và cảm xúc khi làm việc đó. 165 00:10:36,469 --> 00:10:39,305 Bạn phải vượt qua. "Chúng cho ta biết điều gì?" 166 00:10:40,097 --> 00:10:42,099 Chúng tôi ở đó vì người chết, 167 00:10:42,099 --> 00:10:46,145 họ để lại cho chúng tôi những manh mối và bằng chứng vật lý. 168 00:10:49,732 --> 00:10:53,736 Chúng tôi đều biết khi bạn đứng trước một người chết, 169 00:10:53,736 --> 00:10:57,865 đó là một trách nhiệm cực lớn, và bạn phải nghiêm túc với nó. 170 00:11:00,951 --> 00:11:04,872 Bạn phải mang một lý tưởng kiểu có hơi tâm linh. 171 00:11:04,872 --> 00:11:07,124 Tôi thấy nhìn xác chết bình thường. 172 00:11:07,124 --> 00:11:10,795 Đó chỉ là cái vỏ, linh hồn của người đó đã đi rồi. 173 00:11:12,838 --> 00:11:17,134 Nhưng tôi nghĩ, ở cùng cái chết nhiều, nó cũng cộng dồn lại. 174 00:11:17,134 --> 00:11:18,594 Bạn sẽ bị ảnh hưởng. 175 00:11:20,179 --> 00:11:23,182 Nhưng giờ bạn tập trung phá án đã. 176 00:11:25,309 --> 00:11:31,440 Thế là chúng tôi từ từ tiến hành chu toàn tất cả trước khi trả lại hiện trường. 177 00:11:32,024 --> 00:11:36,237 Thường thì bạn giữ hiện trường, nếu có rất nhiều bằng chứng, 178 00:11:36,237 --> 00:11:38,155 có thể là bảy, tám giờ. 179 00:11:38,155 --> 00:11:40,825 Lần đó, chúng tôi giữ hơn một ngày. 180 00:11:45,746 --> 00:11:49,375 Trên sàn là một khẩu súng lục nòng 38 181 00:11:49,375 --> 00:11:51,961 được sản xuất bởi công ty Colt, 182 00:11:51,961 --> 00:11:56,090 và trong ổ xoay của khẩu súng đó một viên đạn đã được bắn ra. 183 00:11:56,090 --> 00:12:00,177 Trong đó còn có một thiết bị khoá ngón cái 184 00:12:00,177 --> 00:12:02,346 rơi xuống từ cửa sau của ngôi nhà. 185 00:12:02,346 --> 00:12:05,975 Phần lớn mọi người dùng chốt và nó bắt từ cửa vào khung, 186 00:12:05,975 --> 00:12:08,144 và nó giúp tăng cường an ninh. 187 00:12:08,144 --> 00:12:11,689 Để tháo chốt cửa đó, bạn xoay thiết bị ngón cái này, 188 00:12:11,689 --> 00:12:16,819 nhưng nó thì rời ra khỏi cái khoá và nằm trên sàn. 189 00:12:16,819 --> 00:12:19,405 Rất bất thường. "Nó xảy ra bằng cách nào?" 190 00:12:21,240 --> 00:12:24,368 Có người sẽ nói, "Khẩu súng như được để ở chân cô ấy." 191 00:12:24,368 --> 00:12:28,164 Vấn đề là không ai tái dựng được khẩu súng sẽ rơi vào đâu. 192 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 Bạn biết đấy, súng rơi... 193 00:12:30,499 --> 00:12:32,835 và nó văng ra xung quanh. 194 00:12:34,128 --> 00:12:38,591 Trong ngăn kéo tủ ngoài sảnh là một bao súng bằng da, 195 00:12:39,300 --> 00:12:41,802 và rõ ràng bao súng da đó 196 00:12:41,802 --> 00:12:45,681 vừa với khẩu súng thép xanh Colt 38 ly. 197 00:12:45,681 --> 00:12:49,351 Vậy là vũ khí đến từ bao súng đó. 198 00:12:54,315 --> 00:12:57,818 {\an8}Lúc đó là 5 giờ chiều, khoảng 12 tiếng sau. 199 00:12:58,402 --> 00:13:01,906 Phòng giám định cuối cùng cũng xác định 200 00:13:01,906 --> 00:13:04,158 danh tính của nạn nhân. 201 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 {\an8}Đây là Lana Clarkson. 202 00:13:09,747 --> 00:13:13,292 {\an8}Tới lúc đó, chúng tôi đã tìm được thông tin của mẹ cô ấy. 203 00:13:13,292 --> 00:13:15,294 Chúng tôi đi gặp Donna. 204 00:13:17,254 --> 00:13:20,090 Tôi nhận được cuộc gọi của Fawn, em gái Lana. 205 00:13:20,090 --> 00:13:22,468 {\an8}Nó nói, "Có thể Lana xảy ra chuyện gì. 206 00:13:22,468 --> 00:13:25,930 {\an8}Con không biết. Có chuyện gì đó." Tôi hỏi, "Là chuyện gì?" 207 00:13:26,680 --> 00:13:31,352 Fawn nhận được cuộc gọi từ ai đó, nhưng nó cũng không biết gì nhiều. 208 00:13:31,352 --> 00:13:34,605 Nó nói có thể liên quan gì đó đến tin đưa trên TV 209 00:13:34,605 --> 00:13:37,149 về một vụ nghi án mạng ở Alhambra. 210 00:13:38,818 --> 00:13:41,403 Tôi vốn đợi Lana gọi nhưng nó vẫn chưa gọi. 211 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 Tôi nghĩ hay là có bữa tiệc, 212 00:13:45,199 --> 00:13:49,453 và nó bị giữ lại cùng những người khác để điều tra. 213 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 Cuối cùng tôi gọi văn phòng cảnh sát trưởng. 214 00:13:54,250 --> 00:13:56,085 Chúng tôi đang đi gặp Donna 215 00:13:56,085 --> 00:13:59,839 thì bà ấy gọi đến và nói chuyện với đồng sự Paul của tôi. 216 00:14:01,090 --> 00:14:05,010 Tôi tưởng anh ấy sẽ gọi lại. Anh ấy bảo, "Tôi có thể gặp bà ở đâu?" 217 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Tôi bất ngờ. "Gặp tôi á?" 218 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 Và... 219 00:14:10,558 --> 00:14:11,559 Xin lỗi. 220 00:14:12,268 --> 00:14:14,603 Anh ấy nói cho tôi địa chỉ của Lana. 221 00:14:15,896 --> 00:14:17,857 Anh ấy muốn gặp tôi ở đó. 222 00:14:18,357 --> 00:14:19,650 Lúc đó thì tôi lo. 223 00:14:19,650 --> 00:14:22,319 Tôi không hiểu gì. Đó là dấu hiệu xấu. 224 00:14:24,822 --> 00:14:29,368 Tôi lái xe vào ga-ra, và cố giữ tỉnh táo, 225 00:14:29,368 --> 00:14:32,913 và để không, bạn biết đấy, quá kích động khi chưa biết gì. 226 00:14:32,913 --> 00:14:34,915 Tôi dọn dẹp trong xe, 227 00:14:35,541 --> 00:14:37,877 và tôi lấy ra một đôi giày, 228 00:14:38,419 --> 00:14:40,838 và tôi nhớ cầm nó lên, và nói... 229 00:14:43,299 --> 00:14:45,759 "Không thể là Lana được. Giày nó đây mà." 230 00:14:45,759 --> 00:14:46,802 Xin lỗi. 231 00:14:50,639 --> 00:14:53,559 {\an8}Rồi bỗng nhiên, các thanh tra tới nơi. 232 00:14:53,559 --> 00:14:55,603 {\an8}Em gái nó và em trai nó đến nơi. 233 00:14:55,603 --> 00:14:58,314 Chúng tôi đều im lặng đi về cửa trước 234 00:14:58,314 --> 00:14:59,523 và đi vào trong, 235 00:14:59,523 --> 00:15:03,319 và Thanh tra Fornier nhìn xuống sàn, nói đó chính là Lana. 236 00:15:04,945 --> 00:15:05,946 Xin lỗi. 237 00:15:11,994 --> 00:15:14,914 Đứa con là trẻ con hay người lớn không quan trọng. 238 00:15:14,914 --> 00:15:18,083 Không có gì tệ hơn và trái tự nhiên hơn 239 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 là con bạn chết trước bạn. 240 00:15:20,711 --> 00:15:22,546 Cực kỳ khó khăn. 241 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 Thông báo cái chết của một người thân... 242 00:15:26,634 --> 00:15:31,472 {\an8}nhất định là phần tồi tệ nhất trong công việc của một cảnh sát, 243 00:15:31,472 --> 00:15:33,766 dù nó có rất nhiều phần tồi tệ. 244 00:15:35,351 --> 00:15:39,313 Bạn phải tìm ra tất cả mọi thông tin quan trọng 245 00:15:39,313 --> 00:15:40,481 nhanh nhất có thể 246 00:15:40,481 --> 00:15:42,983 vì nó liên quan đến thu thập bằng chứng. 247 00:15:42,983 --> 00:15:45,611 Tôi, đồng sự của tôi, và tám thanh tra khác 248 00:15:45,611 --> 00:15:47,321 vẫn đang xử lý hiện trường. 249 00:15:49,239 --> 00:15:50,741 Càng hiểu về nạn nhân, 250 00:15:50,741 --> 00:15:54,328 bạn sẽ càng có thể hình dung họ đã chết như thế nào. 251 00:15:54,328 --> 00:15:57,373 Những người này phải xử lý điều bạn vừa nói với họ, 252 00:15:57,373 --> 00:15:59,708 và giờ tôi phải hỏi, "Nhân tiện, 253 00:15:59,708 --> 00:16:03,504 cô ấy đã ở nhà của Phil Spector. Bà có biết đó là ai không?" 254 00:16:03,504 --> 00:16:07,091 "Cô ấy có biết Phil Spector không? Vì sao cô ấy ở đó?" 255 00:16:07,091 --> 00:16:10,094 Donna nói, "Không, nó không quen người này." 256 00:16:12,096 --> 00:16:15,808 Trong ngành giải trí, ai cũng gây dựng quan hệ ngoài giờ. 257 00:16:15,808 --> 00:16:16,725 Chuyện thường. 258 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 Lana lúc nào cũng ngoại giao. 259 00:16:19,019 --> 00:16:21,939 Lana là diễn viên. Nó có rất nhiều quan hệ. 260 00:16:21,939 --> 00:16:23,691 Tôi còn phải bắt xe buýt. 261 00:16:23,691 --> 00:16:24,858 Xe đi tới đâu? 262 00:16:24,858 --> 00:16:26,819 Tới đâu thì tới. 263 00:16:29,655 --> 00:16:34,785 {\an8}Lana tham gia rất nhiều phim những năm 80. Nó đóng Barbarian Queen. 264 00:16:39,206 --> 00:16:44,086 Lana bị rạn xương cả hai cổ tay, và đó thực sự là một điều không may lớn. 265 00:16:44,086 --> 00:16:46,046 Cô ấy vô tình bị ngã. 266 00:16:46,547 --> 00:16:49,883 Cô ấy chống đỡ và cuối cùng là rạn xương cả hai cổ tay. 267 00:16:49,883 --> 00:16:52,011 Phải đóng đinh. 268 00:16:53,220 --> 00:16:57,141 Và nó bắt đầu một quá trình hồi phục suốt một năm. 269 00:16:58,726 --> 00:17:00,019 Bọn tôi không ở lâu. 270 00:17:00,019 --> 00:17:02,646 Để họ đau buồn trong riêng tư. 271 00:17:08,068 --> 00:17:11,071 Ngay sau khi vụ việc xảy ra, Phil Spector bị bắt, 272 00:17:11,655 --> 00:17:15,200 và ông ta yêu cầu luật sư với cảnh sát Alhambra. 273 00:17:15,200 --> 00:17:17,369 Ngay khi ông ta nói những lời đó, 274 00:17:17,369 --> 00:17:21,290 chúng tôi buông tay, ông ta lập tức đóng một triệu phí tại ngoại. 275 00:17:21,290 --> 00:17:25,127 Thái độ của phòng công tố là, "Không khởi tố vụ này. 276 00:17:25,127 --> 00:17:28,756 {\an8}Chúng tôi đợi kết quả điều tra đã." 277 00:17:30,841 --> 00:17:34,511 Trong quá trình bàn giao ban đầu của cảnh sát Alhambra, 278 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 họ nói là có một nhân chứng, người tài xế. 279 00:17:37,389 --> 00:17:41,977 {\an8}Người gọi cuộc gọi 911 ban đầu, Adriano De Souza. 280 00:17:43,062 --> 00:17:45,397 {\an8}Chúng tôi cần gặp người tài xế đó. 281 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 {\an8}Thanh tra Paul Fornier và Richard Tomlin. 282 00:17:49,693 --> 00:17:51,153 {\an8}Và chúng tôi ở đây cùng... 283 00:17:51,153 --> 00:17:52,362 {\an8}Adriano De Souza. 284 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 {\an8}Chúng tôi gặp Adriano De Souza, 285 00:17:55,991 --> 00:17:59,369 {\an8}anh ta nói đã từng làm việc cho Phil khoảng 15 lần. 286 00:18:04,500 --> 00:18:07,503 Adriano nói Phil Spector xuất hiện đúng bảy giờ, 287 00:18:07,503 --> 00:18:08,921 như thường lệ. 288 00:18:13,050 --> 00:18:16,678 Sau đó đi ăn tối và uống ở Tây Hollywood. 289 00:18:18,055 --> 00:18:20,182 Khoảng 1:15 - 1:20 sáng, 290 00:18:20,182 --> 00:18:22,893 anh ta được chỉ thị tới House of Blues. 291 00:18:24,853 --> 00:18:26,980 Sau đó, House of Blues đóng cửa. 292 00:18:26,980 --> 00:18:31,860 Khoảng sau 2 giờ một chút, Lana giúp Phil Spector lúc đó đã say. 293 00:18:31,860 --> 00:18:33,529 Anh ta tin là ông ta say. 294 00:18:33,529 --> 00:18:37,116 Cô ấy đỡ ông ta và đưa vào băng ghế sau. 295 00:18:37,116 --> 00:18:40,452 Cô ấy lên xe, rồi họ lái về nhà Phil Spector. 296 00:18:45,749 --> 00:18:48,919 Adriano nói anh ta đỗ xe ở phía sau dinh thự. 297 00:18:48,919 --> 00:18:51,880 Bật chút nhạc. Anh ta bắt đầu ngủ. 298 00:18:51,880 --> 00:18:56,426 Khoảng 5 giờ sáng, Adriano nói anh ta nghe thấy một tiếp "bốp" lớn. 299 00:18:57,678 --> 00:19:00,597 Nó đủ khiến anh ta giật mình, ra khỏi xe. 300 00:19:01,431 --> 00:19:03,934 {\an8}Bỗng nhiên cửa sau mở ra. 301 00:19:04,685 --> 00:19:07,146 Anh ta thấy Spector mặc áo khoác trắng. 302 00:19:07,146 --> 00:19:08,522 {\an8}Tôi thấy mặt ông ấy. 303 00:19:09,064 --> 00:19:12,651 {\an8}Khi tôi thấy ông ấy, ông ấy cầm một khẩu súng phía trước. 304 00:19:13,318 --> 00:19:15,404 {\an8}Adriano thấy máu trên tay ông ta. 305 00:19:15,404 --> 00:19:18,949 {\an8}Tôi làm động tác này, và tôi thấy chân cô ấy. 306 00:19:21,243 --> 00:19:23,328 {\an8}- Tôi thấy cô ấy trên ghế... - Ừ. 307 00:19:23,328 --> 00:19:25,330 {\an8}...mặt đầy máu. 308 00:19:25,831 --> 00:19:27,666 Spector nhìn Adriano và nói... 309 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 {\an8}Ông ta bảo tôi, kiểu, "Hình như tôi giết người rồi." 310 00:19:33,088 --> 00:19:37,509 Adriano cảm thấy mình đang gặp nguy hiểm, nên bắt đầu bỏ chạy. 311 00:19:39,761 --> 00:19:42,848 Anh ta gọi cho quản lý của Phil. Gặp hộp thư thoại. 312 00:19:43,807 --> 00:19:44,933 Michelle. 313 00:19:44,933 --> 00:19:49,479 Michelle, cô phải đến nhà ông Phillip. 314 00:19:50,063 --> 00:19:52,357 Tôi nghĩ ông ấy đã giết một cô gái. 315 00:19:52,858 --> 00:19:54,985 Tôi gọi cảnh sát đây. 316 00:19:55,777 --> 00:19:58,572 Adriano nói, "Tôi nghĩ ông Phil vừa giết ai đó." 317 00:19:58,572 --> 00:20:01,033 Anh ta cúp máy, rồi gọi 911, 318 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 và anh ta nói với họ cũng như vậy. 319 00:20:11,501 --> 00:20:12,836 Ở Hạt Los Angeles, 320 00:20:12,836 --> 00:20:16,048 đợi khám nghiệm tử thi có khi phải mất đến tuần rưỡi. 321 00:20:16,798 --> 00:20:18,675 Với mọi người phải như nhau, 322 00:20:18,675 --> 00:20:21,345 nhưng thực tế không phải luôn như vậy. 323 00:20:22,679 --> 00:20:26,767 Vụ này đã lên tận cảnh sát trưởng. Họ muốn biết là có chuyện gì. 324 00:20:27,392 --> 00:20:31,313 Giám định được tiến hành ngay hôm sau, thật chưa từng nghe thấy. 325 00:20:32,731 --> 00:20:35,317 Những phát hiện lớn từ giám định là 326 00:20:35,317 --> 00:20:38,487 trong mồm cô ấy có một vết thương súng bắn. 327 00:20:39,112 --> 00:20:41,365 Với vị trí của khẩu súng và nơi nó để, 328 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 Lana chết ngay lập tức. 329 00:20:43,659 --> 00:20:46,578 Viên đạn hướng xuống dưới. 330 00:20:46,578 --> 00:20:51,500 Nếu bạn tự sát, bạn có hướng súng xuống dưới không? 331 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Thường là hướng ngang hoặc hướng lên cơ. 332 00:20:57,422 --> 00:21:01,718 Nguyên nhân chết là một quyết định pháp lý do bác sĩ pháp y đưa ra. 333 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 Chỉ có năm lựa chọn. 334 00:21:03,178 --> 00:21:06,265 Giết người, tự sát, tai nạn, tự nhiên, không rõ. 335 00:21:06,265 --> 00:21:10,102 Quyết định của pháp y. Không phải quan toà, không phải bồi thẩm. 336 00:21:10,102 --> 00:21:14,064 Bác sĩ pháp y là người đưa ra quyết định pháp lý đó. 337 00:21:15,983 --> 00:21:19,987 Bác sĩ Pena rất kỹ càng khi đưa ra những quyết định này. 338 00:21:19,987 --> 00:21:23,031 Một phần là kinh nghiệm, một phần là lẽ thường, 339 00:21:23,031 --> 00:21:24,116 một phần khoa học. 340 00:21:25,325 --> 00:21:29,413 Trong vụ này, bác sĩ Pena hoãn kết luận 341 00:21:29,413 --> 00:21:32,791 và muốn đợi để có tất cả báo cáo 342 00:21:32,791 --> 00:21:34,793 trước khi đưa ra quyết định. 343 00:21:36,378 --> 00:21:41,049 Tôi nghiêng về hướng đây là một vụ giết người hoặc tai nạn. 344 00:21:41,049 --> 00:21:44,261 Nhưng chúng tôi vẫn phải xem, có thể là tự sát không? 345 00:21:47,472 --> 00:21:51,268 Cô ấy có bị trầm cảm? Có gặp khó khăn tài chính? 346 00:21:54,479 --> 00:21:57,858 Chúng tôi nói chuyện với chủ nhà. Cô ấy là người thuê tốt. 347 00:21:58,817 --> 00:22:03,947 Nó loại trừ, "Cô ấy gặp khó khăn và không có tiền để trang trải." 348 00:22:05,324 --> 00:22:08,785 Bất cứ ai mà chúng tôi nghĩ là có quen biết cô ấy, 349 00:22:08,785 --> 00:22:11,830 công việc hay cá nhân, chúng tôi đều gặp. 350 00:22:12,956 --> 00:22:15,500 Ai cũng có những lúc lên xuống. 351 00:22:15,500 --> 00:22:19,338 Nhưng nó luôn tự kéo mình lên, và ra khỏi hố, 352 00:22:19,338 --> 00:22:22,257 và nếu nó thực sự cần gì, nó có thể gọi cho tôi. 353 00:22:23,717 --> 00:22:25,594 Không ai nói gì về tự hại. 354 00:22:25,594 --> 00:22:28,638 Không ai nói cô ấy thậm chí nói đến việc tự sát. 355 00:22:28,638 --> 00:22:33,477 Cô ấy là một người lạc quan, không bao giờ nghĩ đến chuyện tự hại mình. 356 00:22:35,354 --> 00:22:38,482 Trong một thế giới hoàn hảo, Lana quay lại diễn xuất, 357 00:22:38,482 --> 00:22:41,568 {\an8}nhưng vì đã vắng mặt một năm, 358 00:22:41,568 --> 00:22:45,197 {\an8}cô ấy không còn là người đầu tiên nhà làm phim nghĩ đến, 359 00:22:45,197 --> 00:22:47,616 {\an8}cô ấy phải nghĩ ra cách để sống sót, 360 00:22:47,616 --> 00:22:50,577 và cơ hội đó đã đến ở House of Blues. 361 00:22:56,041 --> 00:22:58,543 {\an8}Clarkson là một tiếp viên ở House of Blues. 362 00:22:59,378 --> 00:23:01,254 Cô ấy phấn khởi muốn làm việc. 363 00:23:01,254 --> 00:23:04,341 Cô ấy phấn khởi vì đã hồi phục và khoẻ mạnh. 364 00:23:04,341 --> 00:23:09,513 Được mời làm vị trí đón khách ở Foundation Room là một vinh dự. 365 00:23:09,513 --> 00:23:13,725 Foundation Room ở House of Blues là một nơi rất VIP. 366 00:23:14,226 --> 00:23:15,977 Nơi của giới quyền lực ở Hollywood. 367 00:23:16,770 --> 00:23:20,565 Một đêm, là khách mời của Lana, tôi đã gặp Geogre Clooney ở đó. 368 00:23:20,565 --> 00:23:24,903 Nếu bạn nổi tiếng và ở Hollywood, bạn phải đến Foundation Room. 369 00:23:34,079 --> 00:23:35,914 Paul và tôi đến House of Blues. 370 00:23:35,914 --> 00:23:38,458 Bọn tôi gặp quản lý, trưởng ban an ninh, 371 00:23:38,458 --> 00:23:42,504 rồi nhân viên trực tiếp phục vụ Spector. 372 00:23:44,631 --> 00:23:46,007 Spector đã tới đó, 373 00:23:46,758 --> 00:23:49,469 và tối đó Lana làm ca đón tiếp khách. 374 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 Ông ta nói, "Cô không biết tôi à? Tôi là Phil Spector." 375 00:23:53,682 --> 00:23:58,228 Cô ấy không nhận ra và nói, "Vâng, cô Spector, cô không vào được." 376 00:23:58,812 --> 00:24:01,106 Cô ấy tưởng ông ta là nữ. 377 00:24:01,606 --> 00:24:03,400 Ông ta không hài lòng. 378 00:24:03,400 --> 00:24:06,403 Trưởng ban an ninh chạy tới và bảo cô ấy, "Không." 379 00:24:06,403 --> 00:24:09,489 Kéo cô ấy qua bên và nói, "Tiếp người này như Vua." 380 00:24:09,990 --> 00:24:14,995 Tới lúc đó, Lana đưa ông ta tới một bàn đặc biệt, 381 00:24:14,995 --> 00:24:16,830 xin lỗi rối rít. 382 00:24:19,166 --> 00:24:22,085 Tảng sáng, nơi đó giờ đã đóng cửa, 383 00:24:22,085 --> 00:24:26,381 người ta thấy họ ra về cùng nhau. Chúng tôi hỏi có video không. 384 00:24:27,674 --> 00:24:29,050 Chúng tôi đã xem video. 385 00:24:30,343 --> 00:24:35,098 {\an8}Có vẻ Lana đúng là đã giúp Spector lên xe. 386 00:24:36,308 --> 00:24:38,768 Theo lời Adriano, Spector đã say. 387 00:24:40,270 --> 00:24:41,688 Ông ta cứ mời, 388 00:24:41,688 --> 00:24:44,065 "Đến lâu đài của tôi đi. Cô phải thấy." 389 00:24:44,065 --> 00:24:45,400 Cô ấy đồng ý. 390 00:24:45,400 --> 00:24:49,488 Và cuộc hành trình bắt đầu. 391 00:24:53,241 --> 00:24:55,702 Thật đáng sợ khi xem 392 00:24:55,702 --> 00:25:00,248 và biết cô gái này sẽ mất mạng trong vòng hai tiếng đồng hồ. 393 00:25:05,086 --> 00:25:07,881 Rất nhiều câu hỏi của chúng tôi đều theo hướng, 394 00:25:07,881 --> 00:25:10,133 "Phụ nữ xinh đẹp..." Đàn ông là lợn mà. 395 00:25:10,926 --> 00:25:14,179 Cô ấy ở Hollywood, nơi sinh ra từ "ghế tuyển diễn viên." 396 00:25:14,179 --> 00:25:17,474 Cô ấy đã phản ứng thế nào khi có người nói gì 397 00:25:17,474 --> 00:25:19,601 hay làm gì không hay với cô ấy? 398 00:25:20,435 --> 00:25:24,814 Lana, cô ấy biết cách đánh lạc hướng sự chú ý, một cách tế nhị. 399 00:25:26,650 --> 00:25:32,572 Thiên hạ rất dễ dàng phỏng đoán và quy kết 400 00:25:32,572 --> 00:25:36,535 một người phụ nữ tới nhà đàn ông vào giữa đêm. 401 00:25:36,535 --> 00:25:38,036 Nhưng tôi hiểu Lana, 402 00:25:38,620 --> 00:25:41,790 và tôi biết chính xác vì sao cô ấy tới nhà hắn. 403 00:25:41,790 --> 00:25:45,418 Không phải cô ấy đi vì có hứng thú về chuyện tình cảm. 404 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 Chẳng có gì đáng sợ trong việc 405 00:25:48,505 --> 00:25:51,550 tới đó uống một ly cùng Phil Spector. 406 00:25:51,550 --> 00:25:56,012 Hắn cao 1m7 còn cô ấy cao 1m8. Cô ấy là người khoẻ mạnh. 407 00:25:57,138 --> 00:25:58,848 Tôi hoàn toàn có thể hiểu 408 00:25:58,848 --> 00:26:03,353 vì sao Lana có thể tò mò về một người như Phil Spector. 409 00:26:03,353 --> 00:26:04,563 Đây là Hollywood. 410 00:26:04,563 --> 00:26:07,566 Tôi nói bạn nghe, ngoại giao rất quan trọng. 411 00:26:12,153 --> 00:26:15,949 Tôi là người duy nhất quen biết cả Phil Spector và Lana Clarkson. 412 00:26:15,949 --> 00:26:18,410 Thật là một sự khác biệt và khác thường. 413 00:26:20,537 --> 00:26:23,873 Tôi gặp Phil Spector lần đầu khoảng năm 1996 414 00:26:23,873 --> 00:26:25,750 và chứng kiến ông ta làm việc. 415 00:26:26,418 --> 00:26:30,130 Năm tôi 15 tuổi, phòng thu Gold Star rất nổi tiếng. 416 00:26:31,089 --> 00:26:33,174 Tôi lẻn vào đó và ngồi trên sô-fa. 417 00:26:33,758 --> 00:26:37,554 Người kỹ sư ở đó mời tôi vào phòng thu. 418 00:26:37,554 --> 00:26:40,265 Một ngày, cũng đến buổi thu của Phil Spector. 419 00:26:41,474 --> 00:26:43,560 Phil Spector có Bức tường âm thanh. 420 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 Công thức là cho bốn ghi-ta chơi cùng lúc 421 00:26:47,272 --> 00:26:50,275 với ba đàn piano... ai lại làm chuyện như vậy. 422 00:26:50,275 --> 00:26:52,527 Hai tay trống, hoàn toàn điên rồ. 423 00:26:54,404 --> 00:26:56,865 Tôi chưa từng chứng kiến ai như ông ta, 424 00:26:56,865 --> 00:26:59,534 cái cách ông ta thu âm, cách ông ta cư xử. 425 00:27:00,118 --> 00:27:02,454 Ông ta giống như một tên độc tài, 426 00:27:02,454 --> 00:27:07,417 nhưng ông ta biết mình muốn gì, và có được nó. 427 00:27:09,085 --> 00:27:11,254 {\an8}Lana là một người bạn rất thân, 428 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 nhưng chúng tôi chưa từng nói về Phil Spector. 429 00:27:16,259 --> 00:27:20,180 Lần cuối cùng tôi gặp ông ta là năm 1978 thì phải. 430 00:27:20,180 --> 00:27:23,767 Còn Lana, tôi gặp năm 1984 trước khi chuyển đi New York. 431 00:27:24,392 --> 00:27:26,645 Lana không hề biết tiếng tăm của Phil. 432 00:27:28,063 --> 00:27:30,607 Phil Spector là một con người rất nguy hiểm, 433 00:27:31,232 --> 00:27:33,693 bất ổn và rất khó lường. 434 00:27:34,694 --> 00:27:37,447 Nếu tôi có mặt lúc House of Blues đóng cửa, 435 00:27:37,447 --> 00:27:39,366 chuyện này đã không xảy ra. 436 00:27:39,366 --> 00:27:42,452 Tôi sẽ không đời nào để cô ấy về đó cùng Phil, nhưng... 437 00:27:55,882 --> 00:27:58,426 Ai cũng ý thức sâu sắc được rằng, 438 00:27:58,927 --> 00:28:05,684 {\an8}"Vụ án này sẽ bị săm soi rất dữ. 439 00:28:05,684 --> 00:28:09,437 Và chúng ta sẽ cần tất cả mọi thông tin có thể." 440 00:28:13,149 --> 00:28:16,611 Phòng thí nghiệm đã trả kết quả ADN 441 00:28:16,611 --> 00:28:19,698 được lấy mẫu khi điều tra hiện trường. 442 00:28:20,532 --> 00:28:21,908 Trong phòng ngủ chính, 443 00:28:21,908 --> 00:28:25,829 chúng tôi tìm thấy chiếc áo khoác trắng mà ông Spector mặc 444 00:28:25,829 --> 00:28:27,622 buổi tối đến House of Blues. 445 00:28:28,790 --> 00:28:31,793 Tay áo có vết máu bắn vào. 446 00:28:32,919 --> 00:28:36,881 Ngoài ra, trong phòng tắm của khách có một chiếc tã vải. 447 00:28:37,757 --> 00:28:38,967 Tôi học được là, 448 00:28:38,967 --> 00:28:42,721 khi người ta có súng, người ta hay gói nó vào trong tã. 449 00:28:43,680 --> 00:28:46,599 Chiếc tã đó ướt và có dính máu. 450 00:28:47,600 --> 00:28:52,647 Chúng tôi được biết máu trên đó và trong phòng tắm là của Lana Clarkson, 451 00:28:52,647 --> 00:28:56,443 rằng máu cô ấy ở trên áo Phil Spector. 452 00:28:59,195 --> 00:29:03,158 Khi viên đạn bắn vào cô Clarkson và máu chảy ra, 453 00:29:03,658 --> 00:29:08,246 nó dính vào vũ khí của Spector, dính vào tay áo, vào tay ông ta. 454 00:29:08,788 --> 00:29:12,083 Và khi tiến sĩ Lynne Herold khám nghiệm tã và vũ khí, 455 00:29:12,667 --> 00:29:15,170 bà ấy đã có thể kết luận 456 00:29:15,170 --> 00:29:18,590 cái tã được dùng để lau súng. 457 00:29:18,590 --> 00:29:20,175 Đó là lý do chất lỏng 458 00:29:20,175 --> 00:29:24,304 và máu dính vào tã từ vũ khí. 459 00:29:26,389 --> 00:29:30,351 Mẫu máu được coi là một bằng chứng gián tiếp của tội ác. 460 00:29:32,687 --> 00:29:36,149 {\an8}Súng đã nổ thế nào? Khẩu súng ở đâu khi nó nổ? 461 00:29:36,149 --> 00:29:38,985 {\an8}Súng nổ gây ra hiệu ứng gì? 462 00:29:38,985 --> 00:29:41,404 {\an8}Rất khó tiến hành vì ở đây 463 00:29:41,404 --> 00:29:45,492 là bằng chứng mẫu máu trên thảm màu đỏ thẫm. 464 00:29:49,913 --> 00:29:52,999 Khi tất cả kết luận đã có, khả năng tự sát không còn. 465 00:29:54,626 --> 00:29:56,085 Có cho đó là giết người? 466 00:29:56,711 --> 00:29:59,881 Có chút lăn tăn nào về một tai nạn? Có. 467 00:29:59,881 --> 00:30:02,926 Nhưng vấn đề với tai nạn là ông ta không nói vậy. 468 00:30:04,636 --> 00:30:07,430 {\an8}Tôi không biết người phụ nữ đó... cô ta làm sao. 469 00:30:07,430 --> 00:30:10,600 {\an8}Cứ thế bắn nát đầu mình trong nhà tôi. 470 00:30:14,354 --> 00:30:20,151 Phòng giám định cuối cùng cũng kết luận, "Không, đây là án mạng." 471 00:30:21,653 --> 00:30:24,948 Bác sĩ pháp y đã xác định Lana Clarkson bị giết, 472 00:30:24,948 --> 00:30:29,661 nhưng Phòng công tố Hạt LA từ chối khởi tố tội giết người. 473 00:30:29,661 --> 00:30:32,664 {\an8}Cơ quan pháp ý của LA đã ra tuyên bố. 474 00:30:32,664 --> 00:30:35,959 {\an8}Không chỉ nói đây là án mạng, họ còn chỉ Phil Spector. 475 00:30:35,959 --> 00:30:38,294 {\an8}Khi nào bên Công tố có phản ứng? 476 00:30:38,294 --> 00:30:39,712 {\an8}Spector là nhân vật lớn. 477 00:30:39,712 --> 00:30:44,008 {\an8}Và Phòng công tố này đã thua nhiều vụ nổi tiếng nên càng là chuyện lớn. 478 00:30:44,968 --> 00:30:47,846 {\an8}Tôi nhớ, khi vụ Spector xảy ra, 479 00:30:47,846 --> 00:30:49,722 {\an8}tôi biết Phil Spector là ai. 480 00:30:49,722 --> 00:30:52,225 "Who's Lost That Loving Feeling." 481 00:30:52,225 --> 00:30:55,520 Cháu nội tôi thích bài đó trong Top Gun. 482 00:30:57,522 --> 00:31:00,608 Có một... Tôi không muốn nói là tâm lý. 483 00:31:00,608 --> 00:31:04,696 Nhưng Phòng công tố đã rất mất mặt trong vụ OJ Simpson. 484 00:31:07,949 --> 00:31:11,870 Chúng tôi muốn có thêm thời gian trước khi khởi tố Simpson. 485 00:31:12,787 --> 00:31:16,583 Nhưng áp lực từ truyền thông quá lớn buộc chúng tôi khởi tố. 486 00:31:17,208 --> 00:31:21,671 Chuyện gì đã xảy ra trong vụ OJ Simpson? Chúng tôi chưa sẵn sàng. 487 00:31:23,006 --> 00:31:26,634 Chúng tôi muốn công lý được thực thi và họ phải ngồi tù. 488 00:31:27,760 --> 00:31:29,262 Giờ phải tập trung vào, 489 00:31:29,262 --> 00:31:32,682 "Làm sao để có bằng chứng mạnh đây là một vụ giết người 490 00:31:32,682 --> 00:31:34,434 không thể nghi ngờ?" 491 00:31:34,434 --> 00:31:39,898 Và, "Đâu là những yếu tố có thể làm hỏng việc định tội đó?" 492 00:31:42,859 --> 00:31:46,946 Ai cũng muốn có phần trước truyền thông. 493 00:31:48,948 --> 00:31:51,534 {\an8}Đáng buồn, nhưng truyền thông của ta là vậy. 494 00:31:52,035 --> 00:31:57,332 {\an8}Họ sẽ theo sát những vụ hào nhoáng và được công chúng để ý. 495 00:31:58,791 --> 00:32:02,420 {\an8}Phil Spector thích nói. Ông ta nhận phỏng vấn khắp nơi. 496 00:32:02,420 --> 00:32:06,341 Trong một phỏng vấn ở tạp chí, ông ta nói Clarkson đã "hôn súng." 497 00:32:06,841 --> 00:32:12,931 Ông ta dựng chuyện, và khá hung hăng với Lana, 498 00:32:12,931 --> 00:32:15,099 và lúc nào cũng bôi xấu con bé. 499 00:32:15,850 --> 00:32:20,980 Đội ngũ truyền thông của Phil Spector tạo dựng một hình ảnh Lana rỗng tuếch. 500 00:32:21,564 --> 00:32:24,317 Họ dìm cô ấy xuống vì là diễn viên hạng B, 501 00:32:24,317 --> 00:32:25,652 nhưng cô ấy rất tự hào. 502 00:32:26,527 --> 00:32:31,491 {\an8}Cô ấy biết mình là một nữ hoàng hoang dã, và thừa nhận nó. 503 00:32:31,491 --> 00:32:34,702 {\an8}Gia đình yêu cầu chúng tôi không ai, 504 00:32:34,702 --> 00:32:38,081 {\an8}những người thân thiết, được nói gì với ai hết. 505 00:32:38,623 --> 00:32:40,750 Người ta sẽ kể chuyện, bóp méo nó, 506 00:32:40,750 --> 00:32:43,586 và rồi đăng nó lên báo hay tạp chí. 507 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 Tôi nói tốt nhất là không lên tiếng. 508 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Và thế là chúng tôi chỉ ở phía sau, 509 00:32:50,802 --> 00:32:56,057 bất bình trong im lặng về những thông tin được tung ra 510 00:32:56,057 --> 00:32:58,893 bởi Phil Spector và đội ngũ. 511 00:32:58,893 --> 00:33:00,520 Thật kinh khủng. 512 00:33:01,062 --> 00:33:03,690 Nó cho thấy con người ông ta. 513 00:33:04,190 --> 00:33:05,566 Khó mà không nghĩ, 514 00:33:05,566 --> 00:33:09,654 "Không, anh đang cố giấu giếm gì đó, anh đã phạm tội giết người." 515 00:33:15,910 --> 00:33:19,622 Chắc chắn, đây là vụ án bị ảnh hưởng bởi truyền thông nhất. 516 00:33:20,289 --> 00:33:22,500 Người quanh tôi cũng chỉ nói về nó. 517 00:33:22,500 --> 00:33:25,461 "Anh có làm vụ đó không?" Ai cũng có giả thuyết. 518 00:33:26,879 --> 00:33:28,339 Nhưng bạn phải cân bằng. 519 00:33:29,007 --> 00:33:31,926 Và một trong những việc tôi làm là, 520 00:33:31,926 --> 00:33:35,096 tôi rất ít nói về công việc của mình. 521 00:33:37,181 --> 00:33:38,182 Đâu có gì đặc biệt. 522 00:33:38,182 --> 00:33:41,477 Đây chỉ là công việc tôi chọn để làm, và tôi thích làm. 523 00:33:42,186 --> 00:33:44,522 Và trong vụ này, tôi càng né hơn. 524 00:33:44,522 --> 00:33:48,234 Kiểu, "Ừ, đang điều tra. Ừ, sẽ lên TV." 525 00:33:49,235 --> 00:33:52,155 Lúc đó, các con tôi 13 và 11 tuổi. 526 00:33:53,072 --> 00:33:56,868 Chúng biết chuyện gì đang xảy ra, 527 00:33:56,868 --> 00:34:00,246 và tôi nghĩ chúng nhận tín hiệu từ tôi, không bao giờ... 528 00:34:00,246 --> 00:34:02,915 Tôi cứ hay cười, các con không thấy bố ghê. 529 00:34:08,629 --> 00:34:11,090 Tôi nghe Spector mô tả... Thật ra đọc ông ta 530 00:34:11,090 --> 00:34:14,927 mô tả trên báo sáng nay là 90% hào hoa, 10% rắc rối. 531 00:34:14,927 --> 00:34:15,845 Phải. 532 00:34:15,845 --> 00:34:18,222 {\an8}Ông có từng thấy 10% của ông ta chưa? 533 00:34:18,222 --> 00:34:21,309 {\an8}Tôi thì chưa, nhưng có nhiều câu chuyện. 534 00:34:22,268 --> 00:34:25,396 Chúng tôi tập trung vào, "Sao ta nghĩ đây là giết người?" 535 00:34:25,396 --> 00:34:27,732 Phải đi vào cuộc đời của Phil Spector. 536 00:34:28,566 --> 00:34:32,111 Có ít nhất một lần ông ta bị bắt với một khẩu súng. 537 00:34:33,905 --> 00:34:36,074 Ông ta có súng. Ông ta trữ súng. 538 00:34:36,074 --> 00:34:39,869 Tôi biết được từ những người khác là ông ta có một lịch sử dài 539 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 vung vẩy súng. 540 00:34:41,454 --> 00:34:45,416 Hết người này đến người khác kể ông ta vung súng 541 00:34:45,416 --> 00:34:48,169 trong lần thu âm một bài hát của Ramones. 542 00:34:48,669 --> 00:34:52,215 Ông ta bực mình với John Lennon và bắn súng lên trần nhà. 543 00:34:52,215 --> 00:34:54,050 Chúng tôi phải đi xác thực. 544 00:34:54,050 --> 00:34:58,513 Phil Spector rút súng với người khác để bày tỏ ai là người kiểm soát. 545 00:34:58,513 --> 00:35:01,265 Quyền uy thực sự đâu cần súng. 546 00:35:02,016 --> 00:35:03,309 Ông ta là đồ èo uột. 547 00:35:05,269 --> 00:35:08,314 Ông ta mang súng có đạn, dùng nó bắt nạt người khác, 548 00:35:09,524 --> 00:35:12,151 từ John Lennon đến Leonard Cohen. 549 00:35:14,112 --> 00:35:17,490 Họ đang chuẩn bị gói ghém một buổi thu. 550 00:35:17,490 --> 00:35:21,452 Phil Spector bảo Leonard Cohen, "Đi hát lời trên nền này." 551 00:35:21,452 --> 00:35:25,998 Leonard bảo Phil, "Anh biết sao không? Tôi mệt rồi. 552 00:35:25,998 --> 00:35:29,460 Mai tôi làm." Thế là Phil rút súng ra. 553 00:35:30,962 --> 00:35:34,757 {\an8}Chĩa nó vào đầu Leonard và nói, "Anh sẽ hát ngay bây giờ." 554 00:35:36,968 --> 00:35:41,055 Nó không làm Leonard Cohen lay chuyển. Đây là ngày đầu tiên. 555 00:35:42,056 --> 00:35:44,142 Leonard kể cho tôi chuyện này. 556 00:35:44,642 --> 00:35:46,519 Anh ấy vẫn rất tò mò 557 00:35:46,519 --> 00:35:50,106 bởi những gì có thể mang lại qua cộng tác với Phil, 558 00:35:50,106 --> 00:35:53,317 nhưng Leonard biết ở đó lúc nào cũng có súng. 559 00:35:55,528 --> 00:35:57,155 Ông ta rất quyền lực. 560 00:35:57,155 --> 00:35:58,948 Nên mọi người rất e dè. 561 00:35:59,448 --> 00:36:01,242 Nhất là trong giới âm nhạc. 562 00:36:01,242 --> 00:36:04,495 Họ nghĩ ông ta đủ quyền lực để phá sự nghiệp của họ. 563 00:36:06,789 --> 00:36:09,709 Trong lúc này, có rất nhiều người chúng tôi gặp 564 00:36:09,709 --> 00:36:11,586 không chịu khai chính thức, 565 00:36:13,212 --> 00:36:18,467 nhưng họ nói về việc ông ta giữ người khác ở trong nhà mình. 566 00:36:20,887 --> 00:36:22,430 Cả đàn ông và phụ nữ. 567 00:36:23,347 --> 00:36:25,850 Bạn đến vui cùng Phil, bạn muốn về, 568 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 ông ta sẽ bảo, "Cứ đợi ở đây," 569 00:36:27,935 --> 00:36:31,689 và luôn là khu vực sảnh chờ đó. 570 00:36:32,190 --> 00:36:35,818 Và ông ta sẽ thực sự biến mất hàng giờ 571 00:36:36,319 --> 00:36:39,030 cho đến khi sẵn sàng để bạn đi. 572 00:36:40,114 --> 00:36:41,866 Ông ta nhốt họ bằng cách nào... 573 00:36:41,866 --> 00:36:44,994 Có nhớ cái chốt khoá trên sàn nhà không? 574 00:36:45,661 --> 00:36:48,706 Ông ta lấy khoá đi, và thế là bạn bị kẹt. 575 00:36:49,332 --> 00:36:52,460 Đó là một cơ hội khác để ông ta điều khiển người khác. 576 00:36:52,460 --> 00:36:55,421 Và đó là cái khiến ông ta khác thường. 577 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 Ông ta phát điên vì điều khiển. 578 00:37:00,259 --> 00:37:02,553 Cô Clarkson về cơ bản là bị cầm tù. 579 00:37:02,553 --> 00:37:06,474 Cô ấy không được tự do đi về vì không mở được cửa, 580 00:37:06,474 --> 00:37:09,727 vì ông Spector đã lấy thiết bị đó đi, 581 00:37:09,727 --> 00:37:12,772 thiết bị ngón cái ở trên thanh chốt cửa. 582 00:37:16,943 --> 00:37:21,155 Chúng tôi nghe được lời đồn, nhưng lời đồn không có giá trị trước toà. 583 00:37:22,031 --> 00:37:23,741 Phải có bằng chứng. 584 00:37:24,909 --> 00:37:28,537 Rich Tomlin và đội của anh ấy lần theo mọi dấu vết, 585 00:37:28,537 --> 00:37:30,873 và biến những tin đồn thành sự việc. 586 00:37:30,873 --> 00:37:33,709 Chúng tôi tìm được nhân chứng, vài người luôn. 587 00:37:33,709 --> 00:37:35,253 LỜI KHAI NHÂN CHỨNG 588 00:37:35,253 --> 00:37:37,838 {\an8}Đôi khi đó chỉ là mối quan hệ một lần hẹn, 589 00:37:37,838 --> 00:37:40,466 {\an8}có khi là phụ nữ ông ta quen nhiều năm, 590 00:37:40,466 --> 00:37:44,470 nhưng tất cả những phụ nữ này đều có một điểm chung 591 00:37:44,470 --> 00:37:46,305 là từng bị giam giữ, 592 00:37:46,305 --> 00:37:49,809 từng bị tước đi tự do bởi Spector. 593 00:37:50,851 --> 00:37:54,313 Những phụ nữ này mô tả ông ta rất cuốn hút, 594 00:37:54,814 --> 00:37:57,566 quan tâm đến nhu cầu của họ, rất hấp dẫn, 595 00:37:57,566 --> 00:38:00,903 nói chuyện hay, rồi công tắc trở chiều. 596 00:38:02,905 --> 00:38:07,201 Phil Spector có thói quen đưa phụ nữ về nhà, 597 00:38:07,201 --> 00:38:08,869 muốn quan hệ với họ, 598 00:38:08,869 --> 00:38:14,083 rồi khi họ không làm theo hay thoả mãn ông ta, súng được rút ra. 599 00:38:15,960 --> 00:38:16,961 Đó là tôn chỉ, 600 00:38:16,961 --> 00:38:21,632 và nó có nghĩa đây là việc ông ta quen làm, 601 00:38:21,632 --> 00:38:24,260 và việc này quan trọng bởi 602 00:38:24,260 --> 00:38:28,180 nếu không tìm được ai nói rằng chuyện thế này từng xảy ra, 603 00:38:28,180 --> 00:38:31,267 nó có thể là một lập luận biện hộ quan trọng. 604 00:38:31,267 --> 00:38:33,728 "Thân chủ tôi mà làm như vậy!" 605 00:38:34,312 --> 00:38:38,065 Những phụ nữ này sẵn sàng làm chứng họ đã lo sợ cho tính mạng, 606 00:38:38,065 --> 00:38:40,568 và họ nghĩ hắn chuẩn bị giết họ. 607 00:38:41,193 --> 00:38:43,446 Đó là một bằng chứng quan trọng, 608 00:38:43,446 --> 00:38:46,949 và là phần lớn trong việc chứng minh động cơ. 609 00:38:47,783 --> 00:38:51,579 Đây rõ ràng không phải tự sát, những cũng không phải tai nạn. 610 00:38:51,579 --> 00:38:53,664 Ông ta có những thói quen bạo lực, 611 00:38:53,664 --> 00:38:56,000 không sớm thì muộn, đây sẽ là kết quả. 612 00:39:02,048 --> 00:39:08,012 Dựa trên câu chuyện của những người đã từng trải qua việc này, 613 00:39:08,012 --> 00:39:11,182 tôi nghĩ ông ta không muốn cô ấy về. 614 00:39:13,434 --> 00:39:16,687 Ông ta để cô ấy ở sảnh chờ khoảng một tiếng hoặc hơn. 615 00:39:16,687 --> 00:39:20,066 Cô ấy ngủ gục, và vì một lý do ta sẽ không bao giờ biết, 616 00:39:20,066 --> 00:39:24,695 ông ta lấy khẩu súng đó, và quyết định nhét nó vào miệng cô ấy, 617 00:39:24,695 --> 00:39:27,365 cô ấy hoảng sợ, và ông ta giết cô ấy. 618 00:39:29,075 --> 00:39:33,871 Nhận ra mình đã làm gì, Phil Spector có thừa thời gian 619 00:39:33,871 --> 00:39:36,707 để tìm cách nguỵ tạo hiện trường. 620 00:39:42,296 --> 00:39:45,216 Chúng tôi liên tục liên hệ với phòng công tố. 621 00:39:45,216 --> 00:39:46,926 Đó là một sự cộng tác. 622 00:39:46,926 --> 00:39:49,220 Tháng 11/2003, 623 00:39:49,220 --> 00:39:53,808 quyết định được đưa ra, và Phil Spector bị khởi tố tội giết người, 624 00:39:53,808 --> 00:39:58,604 20/11/2003 9 THÁNG SAU CÁI CHẾT CỦA LANA CLARKSON 625 00:39:58,604 --> 00:40:02,691 {\an8}Mới ra toà, bên cạnh ông ta là luật sư nổi tiếng vụ OJ Robert Shapiro. 626 00:40:02,691 --> 00:40:06,320 {\an8}Giờ đã đến nhóm luật sư nổi tiếng thứ ba. 627 00:40:06,320 --> 00:40:12,660 {\an8}Có một điều ở Phil Spector, ông ta không muốn ở tù một ngày nào hết. 628 00:40:14,453 --> 00:40:18,165 Mỗi lần có luật sư biện hộ mới, lại phải đình chỉ xử án, 629 00:40:18,165 --> 00:40:21,544 thẩm phán lại phải cho họ thời gian để theo kịp. 630 00:40:23,003 --> 00:40:27,091 Phil Spector được tại ngoại, nghĩa là ở bên ngoài. 631 00:40:28,592 --> 00:40:30,428 Ông ta lấy vợ. 632 00:40:31,846 --> 00:40:36,350 Chừng nào còn kéo dài vụ việc, ông ta còn là một người tự do. 633 00:40:37,101 --> 00:40:38,310 Ông Spector? 634 00:40:46,402 --> 00:40:51,115 25/4/2007 4 NĂM SAU CÁI CHẾT CỦA LANA CLARKSON 635 00:40:52,032 --> 00:40:55,619 Bầu không khí như kiểu một rạp xiếc. 636 00:40:55,619 --> 00:40:59,081 Phil Spector đội các bộ tóc giả khác nhau đến toà. 637 00:40:59,081 --> 00:41:00,916 Ông ta có nhóm vệ sĩ đông. 638 00:41:03,544 --> 00:41:05,045 Bên bị trong vụ này, 639 00:41:05,045 --> 00:41:07,798 họ có những hành vi cực kỳ thiếu chuẩn mực. 640 00:41:07,798 --> 00:41:09,216 Một trong đám luật sư, 641 00:41:09,216 --> 00:41:11,760 một kẻ toàn hoàn cặn bã, 642 00:41:11,760 --> 00:41:13,429 luật sư mafia New York. 643 00:41:14,263 --> 00:41:18,350 Ông ta tới gặp tôi ngoài sảnh, và trong nhà vệ sinh, theo tôi vào. 644 00:41:18,851 --> 00:41:22,438 Kiểu, "Mong đến lúc anh lên bục. Tôi sẽ cho anh biết tay." 645 00:41:22,438 --> 00:41:24,356 Thật à? Tôi là một kẻ nhỏ bé. 646 00:41:24,356 --> 00:41:27,151 Tưởng tôi chưa bị đá đít bao giờ à? Mù sao? 647 00:41:27,151 --> 00:41:31,113 Nhìn cái mặt này đi. Tôi xây dựng sự nghiệp nhờ bị đá đít. 648 00:41:31,113 --> 00:41:32,823 Tôi không giỏi làm chứng, 649 00:41:32,823 --> 00:41:35,993 mà tôi có thể nói sự thật, việc đó thì khá dễ dàng. 650 00:41:36,744 --> 00:41:41,040 Có lẽ trông tôi có vẻ doạ được, nếu có cái khái niệm đó. 651 00:41:41,040 --> 00:41:43,083 Tôi muốn tin là không phải. 652 00:41:48,464 --> 00:41:53,093 Cái được mất trong vụ này là công lý cho Lana Clarkson và gia đình. 653 00:41:53,093 --> 00:41:55,971 Tuy nhiên, phiên toà này còn một vấn đề khác. 654 00:41:57,014 --> 00:42:02,394 Phòng Công tố LA đã 40 năm chưa thắng một vụ nổi tiếng, 655 00:42:03,521 --> 00:42:05,689 mặc dù có nhiều bằng chứng 656 00:42:05,689 --> 00:42:08,317 rằng người nổi tiếng trong đó đã phạm tội. 657 00:42:09,652 --> 00:42:11,946 Năm đầu của tôi ở phòng công tố quận 658 00:42:11,946 --> 00:42:14,198 là năm xảy ra vụ OJ Simpson. 659 00:42:15,032 --> 00:42:17,826 Tôi là một công tố viên trẻ mới toanh. 660 00:42:18,661 --> 00:42:24,458 Lần xử án đó đã mang lại những bài học khổng lồ. 661 00:42:26,919 --> 00:42:30,172 Bồi thẩm đoàn nhìn minh tinh bằng một cái nhìn khác. 662 00:42:30,172 --> 00:42:32,800 Họ cho mình có mối liên hệ với họ. 663 00:42:33,384 --> 00:42:36,011 Một sự cảm thông nào đó được xây dựng, 664 00:42:36,011 --> 00:42:38,097 bồi thẩm viên chịu nhiều áp lực. 665 00:42:38,097 --> 00:42:40,808 Họ biết sau đó họ sẽ bị bạn bè phê phán 666 00:42:40,808 --> 00:42:43,519 nếu buộc tội một minh tinh. 667 00:42:46,814 --> 00:42:49,942 Chúng tôi tránh xử nhà sản xuất nhạc Phil Spector, 668 00:42:49,942 --> 00:42:52,278 mà xử con người Phil Spector. 669 00:42:52,278 --> 00:42:55,281 Việc ông ta là một nhà sản xuất âm nhạc lớn, 670 00:42:55,281 --> 00:42:58,867 người từng làm ra những tác phẩm âm nhạc tuyệt vời, 671 00:42:58,867 --> 00:42:59,952 âm nhạc đỉnh cao, 672 00:42:59,952 --> 00:43:03,455 và thay đổi con đường phát triển của nhạc rock and roll... 673 00:43:04,206 --> 00:43:05,541 Không quan trọng. 674 00:43:05,541 --> 00:43:09,920 Cái quan trọng là việc gì đã xảy ra trong toà lâu đài đó, ngày hôm đó. 675 00:43:10,838 --> 00:43:14,800 Chiến thuật của tôi là vạch trần con người thật của Phil Spector. 676 00:43:15,634 --> 00:43:17,303 Chỉ vậy thôi. 677 00:43:17,928 --> 00:43:22,266 Chúng tôi có gần 20 sự kiện muốn lấy để minh hoạ. 678 00:43:22,766 --> 00:43:25,894 Thẩm phán giảm xuống còn năm, được thôi. 679 00:43:25,894 --> 00:43:28,647 Súng chĩa vào thái dương tôi. 680 00:43:28,647 --> 00:43:32,526 Ông ấy lấy khẩu súng lục đánh vào bên đầu tôi. 681 00:43:32,526 --> 00:43:36,113 - "Cô muốn đi, tôi sẽ giết cô." - "Về đi, tôi bắn vỡ đầu." 682 00:43:36,113 --> 00:43:37,573 Tự dưng thì như vậy. 683 00:43:37,573 --> 00:43:39,575 Tôi nghĩ ông ấy mặc áo kẻ. 684 00:43:39,575 --> 00:43:41,910 Tôi thấy ông ta giống Elmer Fudd. 685 00:43:41,910 --> 00:43:43,662 Khẩu súng lớn hơn ông ta. 686 00:43:43,662 --> 00:43:47,541 Chúng tôi đã vào phòng ngủ trên lầu. Ông ta không cần làm vậy. 687 00:43:47,541 --> 00:43:52,212 Ông ta có thể lãng mạn nhưng lại dùng súng. Ông ta muốn cưỡng bức tôi. 688 00:43:53,130 --> 00:43:55,716 Thật cẩn thận lời nói với tôi. 689 00:43:55,716 --> 00:43:59,928 Vì không gì cô nói ra... đáng phải trả bằng mạng sống. 690 00:43:59,928 --> 00:44:01,722 THƯ THOẠI CỦA SPECTOR GỬI NẠN NHÂN 691 00:44:01,722 --> 00:44:03,265 {\an8}Chào, Dorothy. 692 00:44:06,894 --> 00:44:08,604 Thật buồn khi nghe. 693 00:44:08,604 --> 00:44:13,150 Những phụ nữ đó phơi bày bản thân, và tôi cảm tạ họ đã làm được điều đó, 694 00:44:13,150 --> 00:44:17,279 vì đứng lên trước những ống kính đó không phải việc dễ dàng, 695 00:44:17,279 --> 00:44:20,908 đứng trước tất cả, kể câu chuyện đau lòng của mình. 696 00:44:20,908 --> 00:44:24,787 Truyền thông nói, "chúng tôi muốn tường thuật từng hạt cát." 697 00:44:25,287 --> 00:44:28,957 Chúng tôi biết vụ OJ Simpson đã là một thảm hoạ. 698 00:44:30,167 --> 00:44:34,088 Mọi người bắt đầu cư xử khác. Nó biến thành phiên toà biểu diễn. 699 00:44:34,588 --> 00:44:36,924 Những màn diễn thay cho bằng chứng. 700 00:44:37,966 --> 00:44:40,094 Vậy nên một việc chúng tôi cố làm 701 00:44:40,094 --> 00:44:44,181 là để các nhân chứng, ít nhất là bên chúng tôi, hiểu được 702 00:44:44,181 --> 00:44:46,934 họ chỉ ở đó để nói lên sự thật. 703 00:44:46,934 --> 00:44:50,354 Những thứ khác đều là nhiễu. Chỉ cần lờ đi. 704 00:44:51,939 --> 00:44:54,108 Tôi hồi hộp khi nói trước đám đông. 705 00:44:54,108 --> 00:44:57,027 Tôi không thích làm chứng. Rất khó với tôi. 706 00:44:57,861 --> 00:45:00,239 Tôi biết ông Spector có rất nhiều tiền. 707 00:45:00,239 --> 00:45:05,577 Ông ta có những luật sư rất giỏi, rất sắc sảo, rất hung hăng. 708 00:45:05,577 --> 00:45:07,663 Nên tôi bị bất lợi. 709 00:45:08,372 --> 00:45:12,126 Khi làm chứng có một vài quy tắc đơn giản mà tôi áp dụng. 710 00:45:12,126 --> 00:45:15,921 Nghe câu hỏi, trả lời, rồi ngậm miệng. 711 00:45:15,921 --> 00:45:18,549 Rồi tôi lên làm chứng. Đã căng thẳng rồi. 712 00:45:19,425 --> 00:45:23,053 Mark Lillienfeld, Chúa phù hộ anh ấy, lên bục nhân chứng. 713 00:45:23,053 --> 00:45:25,013 Trong lúc đối chất trực tiếp, 714 00:45:25,013 --> 00:45:28,809 anh ấy được yêu cầu mô tả gì đó về Lana, 715 00:45:29,518 --> 00:45:33,731 anh ấy nhỡ mồm và nói "chân trước" hay vì "tay cô ấy." 716 00:45:35,983 --> 00:45:39,862 Nói xong cái tôi nhận ra ngay đã gọi tay cô ấy là chân trước. 717 00:45:39,862 --> 00:45:42,406 Phần vì căng thẳng, phần vì tôi ngốc. 718 00:45:43,157 --> 00:45:46,368 Tôi nhìn vào khán giả và thấy mẹ cô ấy nhìn tôi. 719 00:45:46,368 --> 00:45:49,705 Mẹ cô ấy trông sốc và không thể tin được. 720 00:45:49,705 --> 00:45:52,666 "Anh vừa gọi tay con gái tôi là chân trước." 721 00:45:52,666 --> 00:45:55,169 Tôi ngồi đó cúi đầu. 722 00:45:56,628 --> 00:45:59,256 Phải. Không phải giây phút đáng tự hào. 723 00:45:59,757 --> 00:46:01,884 Anh ấy nhanh chóng sửa sai. 724 00:46:02,676 --> 00:46:04,845 Mark thấy rất buồn. 725 00:46:04,845 --> 00:46:09,683 Tôi có thể nói đó là đầu lần đầu tiên... Tôi đã phải an ủi anh ấy rất nhiều. 726 00:46:09,683 --> 00:46:11,143 Anh ấy rất buồn. 727 00:46:11,852 --> 00:46:15,981 Anh ấy là một người yêu chó mà, lúc nào cũng nuôi chó. 728 00:46:16,482 --> 00:46:19,443 Biệt danh của tôi là tên chó. Tôi nằm mơ thấy chó. 729 00:46:20,194 --> 00:46:21,570 Tôi có vấn đề về chó. 730 00:46:22,780 --> 00:46:25,991 Mẹ Lana Clarkson, người duy nhất quan trọng với tôi... 731 00:46:25,991 --> 00:46:27,159 Tôi xin lỗi bà ấy. 732 00:46:27,159 --> 00:46:30,454 Tôi nhớ cậu ấy đến gặp tôi và cậu ấy rất tử tế. 733 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Tôi rất biết ơn. 734 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 Tôi chỉ nói với bà ấy 735 00:46:34,291 --> 00:46:38,420 tôi rất vinh dự được là một phần của cuộc điều tra 736 00:46:38,420 --> 00:46:42,049 mà nạn nhân là một con người tuyệt vời như vậy. 737 00:46:42,049 --> 00:46:45,969 Một vinh hạnh khi được biết về cuộc sống và ảnh hưởng của cô ấy 738 00:46:45,969 --> 00:46:49,014 đến những người xung quanh và cuộc sống của họ. 739 00:46:55,020 --> 00:46:58,148 Bản thân cuộc xử án kéo dài vài tháng. 740 00:46:58,148 --> 00:46:59,399 Nhiều nhân chứng. 741 00:46:59,399 --> 00:47:04,738 Bên bào chữa đưa tới nhiều chuyên gia từ khắp nước Mỹ. 742 00:47:04,738 --> 00:47:07,032 Bỏ hàng trăm nghìn đô-la. 743 00:47:07,783 --> 00:47:11,078 Đó là những chuyên gia quốc tế trong lĩnh vực của họ, 744 00:47:11,078 --> 00:47:13,831 họ là bằng chứng sống của, "đủ tiền trả tôi, 745 00:47:13,831 --> 00:47:17,960 tôi sẽ nói tôi là Vịt Donald, và trời màu nâu không phải màu xanh." 746 00:47:17,960 --> 00:47:19,628 {\an8}CHUYÊN GIA GIÁM ĐỊNH 747 00:47:19,628 --> 00:47:24,633 {\an8}Khi ta chỉ nhìn đến bằng chứng khoa học, vô tư, 748 00:47:25,926 --> 00:47:27,052 đây là vụ tự sát. 749 00:47:27,928 --> 00:47:30,013 Đây không chỉ là khởi tố một vụ án. 750 00:47:30,013 --> 00:47:31,807 Mà là bảo vệ sự thật. 751 00:47:33,684 --> 00:47:37,771 Lý lẽ phản biện duy nhất mà họ có thể đưa ra 752 00:47:38,480 --> 00:47:44,236 cho việc súng nổ trong mồm cô ấy là do cô ấy làm. 753 00:47:45,904 --> 00:47:49,116 Chúng tôi biết bên bị sẽ tấn công Lana. Họ phải vậy. 754 00:47:49,116 --> 00:47:52,661 Họ phải dựng lên một con người trầm cảm nặng, 755 00:47:52,661 --> 00:47:55,956 một chân ở miệng huyệt còn chân kia trên vỏ chuối, 756 00:47:55,956 --> 00:47:58,000 không có lẽ sống gì. 757 00:47:58,625 --> 00:48:01,920 Họ đã mở một đoạn băng. 758 00:48:01,920 --> 00:48:04,631 Tôi không làm nô lệ hay con điếm của ai hết. 759 00:48:05,757 --> 00:48:10,137 Vợ của Phil Spector lúc đó ngồi phía sau nhóm bào chữa, 760 00:48:10,637 --> 00:48:13,891 và cô ta cười thành tiếng vào Lana. 761 00:48:13,891 --> 00:48:15,976 Cảnh sát các anh thật lắm chiêu. 762 00:48:16,685 --> 00:48:18,478 Không phải với Lana, vào Lana. 763 00:48:19,271 --> 00:48:23,483 Bên biện hộ cố tình làm vậy để giễu cợt cô ấy, 764 00:48:23,483 --> 00:48:26,153 để gợi ý cô ấy là một con người thấp kém, 765 00:48:26,153 --> 00:48:28,697 một diễn viên thấp kém không lẽ sống, 766 00:48:28,697 --> 00:48:31,033 không tham vọng sự nghiệp hay cơ hội. 767 00:48:32,993 --> 00:48:35,829 Tôi biết nó đã làm tổn thương Donna và gia đình. 768 00:48:36,788 --> 00:48:39,291 Khi một người bạn tốt của anh bị giết, 769 00:48:39,291 --> 00:48:42,336 rồi lại bị lôi xuống bùn, 770 00:48:42,336 --> 00:48:45,631 anh phải nghe tất cả những điều đó trên toà 771 00:48:45,631 --> 00:48:48,216 khi họ đưa ra những câu chuyện về cô ấy, 772 00:48:48,216 --> 00:48:51,428 rất đau lòng, vì anh biết đó không phải sự thật. 773 00:48:52,262 --> 00:48:57,142 Tôi đã rất giận vì cảm thấy không bảo vệ được cô ấy 774 00:48:57,142 --> 00:49:00,729 và danh tiếng của cô ấy theo cách mà cô ấy đáng được bảo vệ. 775 00:49:02,356 --> 00:49:04,441 THÁNG 9/2007 SAU 5 THÁNG XỬ ÁN 776 00:49:04,441 --> 00:49:08,445 Ở California, luật sư biện hộ của Phil Spector đã trình bày xong. 777 00:49:09,988 --> 00:49:14,284 {\an8}Bạn gặp 12 người bạn chưa từng gặp, và họ chưa từng gặp nhau... 778 00:49:14,284 --> 00:49:17,496 Rất khó để thống nhất bầu trời màu gì, đúng không? 779 00:49:17,496 --> 00:49:20,832 Thế nên tôi không bao giờ cho việc gì là dĩ nhiên thắng. 780 00:49:20,832 --> 00:49:23,043 Nhưng những bằng chứng là đúng. 781 00:49:23,043 --> 00:49:26,004 Tôi biết chúng tôi đã làm đúng ở toà. 782 00:49:26,004 --> 00:49:29,383 Tôi biết các nhân chứng, những người phụ nữ đã bước lên, 783 00:49:29,383 --> 00:49:30,842 Adriano De Souza, 784 00:49:31,343 --> 00:49:34,763 tất cả mọi người đã làm việc họ nên làm, 785 00:49:35,263 --> 00:49:38,558 và tôi nghĩ, "Chắc không khó đến vậy." 786 00:49:39,059 --> 00:49:42,020 Bồi thẩm đoàn đã có những thứ họ cần. 787 00:49:43,855 --> 00:49:45,065 Đó là ngày đầu. 788 00:49:47,442 --> 00:49:51,321 Ngày thứ hai, sự tự tin của tôi bắt đầu lung lay, 789 00:49:51,863 --> 00:49:53,407 và tiếp tục đến ngày ba. 790 00:49:55,200 --> 00:49:56,910 Ban đầu, sẽ chỉ mất vài ngày 791 00:49:56,910 --> 00:49:59,830 vì họ phải duyệt lại từng bằng chứng. 792 00:50:01,581 --> 00:50:03,291 Nhưng sau đó... 793 00:50:04,751 --> 00:50:07,713 Ngày năm, ngày bảy, ngày tám, ngày chín. 794 00:50:07,713 --> 00:50:09,423 Lúc đó tôi đã tuyệt vọng. 795 00:50:09,423 --> 00:50:13,093 Nghĩ, "Mình đã làm gì sai? Sao có thể lâu vậy được?" 796 00:50:14,344 --> 00:50:17,097 Khi bồi thẩm đoàn bỏ phiếu ban đầu, 797 00:50:17,597 --> 00:50:18,974 rất đáng thất vọng. 798 00:50:19,474 --> 00:50:20,851 Chúng tôi cách nhau xa. 799 00:50:21,601 --> 00:50:25,022 Bốn có tội, năm không có tội, bốn chưa quyết định. 800 00:50:25,981 --> 00:50:30,652 Những buổi nghị luận gần như là một phiên toà thứ hai. 801 00:50:30,652 --> 00:50:34,322 Một số người chúng tôi trong phòng phải trình bày lại 802 00:50:34,865 --> 00:50:37,492 cho những bồi thẩm viên hoặc không hiểu 803 00:50:37,492 --> 00:50:39,870 hoặc đã thực sự tin thông tin sai 804 00:50:39,870 --> 00:50:43,665 mà chuyên gia của bên bị cung cấp. 805 00:50:44,332 --> 00:50:47,711 Tôi đoán nếu một lời nói dối cứ lặp đi lặp lại, 806 00:50:47,711 --> 00:50:49,463 nó sẽ gần như thành sự thật. 807 00:50:50,422 --> 00:50:56,845 Đó là trải nghiệm đau khổ và đằng đẵng nhất mà tôi từng trải qua. 808 00:50:58,138 --> 00:51:02,517 Tất cả chúng tôi phải làm nhiệm vụ dựa trên những bằng chứng được đưa ra. 809 00:51:04,061 --> 00:51:06,521 Với tất cả đây là giờ phút của sự thật. 810 00:51:07,022 --> 00:51:11,735 Tôi biết việc này nghiêm trọng. Tôi đã trung thực về lý do mình phải buộc tội. 811 00:51:12,569 --> 00:51:16,073 Cuối cùng, tình hình căng đến nỗi chúng tôi phải ra đó. 812 00:51:16,073 --> 00:51:19,659 Đã nghị luận 14 ngày. Chuyện này đã diễn ra quá lâu. 813 00:51:20,577 --> 00:51:23,538 Tôi đi tới bấm chuông. Vậy là xong. 814 00:51:24,039 --> 00:51:27,292 Lần này, tôi thấy bồi thẩm đoàn không thể thống nhất 815 00:51:27,292 --> 00:51:29,211 và tuyên bố xử án không thành. 816 00:51:33,381 --> 00:51:35,759 {\an8}Tôi đã nghĩ kết luận sẽ có rất nhanh. 817 00:51:35,759 --> 00:51:37,010 {\an8}BỒI THẨM VIÊN SỐ 9 818 00:51:37,010 --> 00:51:38,178 Nhưng không phải. 819 00:51:39,304 --> 00:51:43,141 Tôi bị xúc phạm bởi bên biện hộ và những thứ họ đưa ra. 820 00:51:44,601 --> 00:51:47,604 Tôi nghĩ tôi đã nói đủ rồi. 821 00:51:50,565 --> 00:51:53,235 Khi tiếng búa gõ xuống, 822 00:51:53,235 --> 00:51:55,445 bụng tôi hụt xuống, 823 00:51:55,445 --> 00:51:57,697 tôi nghĩ, "Mình thất bại rồi." 824 00:51:59,658 --> 00:52:01,785 Ai cũng đã làm việc họ nên làm, 825 00:52:01,785 --> 00:52:05,080 tôi cảm thấy mình là người không làm được, 826 00:52:05,080 --> 00:52:07,791 không đưa nó đi đến cùng. 827 00:52:07,791 --> 00:52:10,585 Một nốt rất buồn trong sự nghiệp của tôi. 828 00:52:12,671 --> 00:52:16,258 Tôi đi lên lầu. Bắt đầu thu dọn cặp táp đi về. 829 00:52:16,758 --> 00:52:19,386 Nói thẳng, tôi muốn báo chí thưa đi một chút. 830 00:52:20,137 --> 00:52:24,766 Có một phóng viên đơn lẻ ở lại cùng mic và máy quay. 831 00:52:25,350 --> 00:52:29,354 Khi tôi bước ra xe, cô ấy nói, 832 00:52:29,354 --> 00:52:32,691 "Ông Jackson, ông có định khởi tố lại không?" 833 00:52:32,691 --> 00:52:35,735 Tôi dừng lại tại chỗ, nhìn cô ấy, và tôi nói, 834 00:52:35,735 --> 00:52:39,364 "Tôi sẽ khởi tố lại cho đến khi nào giành được công lý," 835 00:52:39,364 --> 00:52:40,282 rồi đi tiếp. 836 00:52:46,413 --> 00:52:49,082 Chúng tôi không bỏ cuộc vì một bồi thẩm đoàn. 837 00:52:49,082 --> 00:52:50,375 Không có chuyện đó. 838 00:52:51,459 --> 00:52:56,006 Rồi chúng tôi suy ngẫm lại, dựng lại bộ hồ sơ, 839 00:52:56,006 --> 00:52:58,550 và chừng năm rưỡi sau, chúng tôi xử lại. 840 00:52:58,550 --> 00:53:01,136 SẴN SÀNG CHO XỬ ÁN LẦN HAI 841 00:53:04,097 --> 00:53:08,643 Ở lần đầu, trong 12 bồi thẩm viên, 10 người bỏ phiếu có tội. 842 00:53:08,643 --> 00:53:13,899 Nó khiến tôi đi đến kết luận là chúng tôi đã không làm gì sai. 843 00:53:14,482 --> 00:53:17,485 Chỉ cần chọn bồi thẩm đoàn mới để trình bày vụ việc, 844 00:53:17,485 --> 00:53:21,239 cơ bản là theo lại phương pháp cũ. Chúng tôi đã làm vậy. 845 00:53:22,824 --> 00:53:25,076 Lần thứ hai tôi không biết sẽ thế nào. 846 00:53:25,827 --> 00:53:27,787 Không đông người như trước, 847 00:53:28,371 --> 00:53:30,916 nhưng cả hai lần với tôi đều xúc động. 848 00:53:33,585 --> 00:53:35,378 Bồi thẩm đoàn đang nghị luận. 849 00:53:36,296 --> 00:53:39,716 Tôi nhớ lúc đó đang ở trận bóng chày ở trường con trai. 850 00:53:40,717 --> 00:53:43,178 Khi vụ án bắt đầu, nó mới 11. 851 00:53:44,346 --> 00:53:46,223 Giờ con trai tôi 16 tuổi. 852 00:53:47,641 --> 00:53:49,100 Điện thoại tôi reo mãi. 853 00:53:50,143 --> 00:53:52,229 "Này, họ đã có bản án rồi." 854 00:53:53,313 --> 00:53:54,564 Và tôi cứ ngồi đó. 855 00:53:55,732 --> 00:53:56,983 Tôi nghĩ về nó. 856 00:53:57,984 --> 00:54:00,654 Tôi sẽ có những phiên toà khác, bản án khác. 857 00:54:01,238 --> 00:54:05,075 Nhưng không phải lúc nào cũng được xem con trai chơi bóng chày. 858 00:54:05,992 --> 00:54:09,454 Và tôi nói, "Thôi, tôi sẽ xem nó trên TV." 859 00:54:14,125 --> 00:54:16,753 Con trai tôi ngồi một bên, con gái một bên. 860 00:54:17,254 --> 00:54:18,922 Chúng tôi đều nín thở. 861 00:54:22,092 --> 00:54:26,596 Chúng tôi, bồi thẩm đoàn trong vụ án trên thống nhất bị cáo Philip Spector, 862 00:54:27,138 --> 00:54:30,183 có tội giết người cấp độ hai, với Lana Clarkson. 863 00:54:34,062 --> 00:54:37,816 Khi họ nói có tội, tôi kiểu như, mình đã có thể thở. 864 00:54:37,816 --> 00:54:42,821 Tôi chỉ không thể tin được. Cuối cùng đã có bản án. 865 00:54:43,738 --> 00:54:47,951 Gia đình rất vui mừng vì bồi thẩm đoàn đã cự tuyệt sự bóp méo 866 00:54:47,951 --> 00:54:50,412 và bôi nhọ cuộc đời Lana Clarkson, 867 00:54:50,412 --> 00:54:52,080 vốn là một phần của lần xử này, 868 00:54:52,080 --> 00:54:54,541 lần xử trước, và vụ án kéo dài sáu năm. 869 00:54:55,500 --> 00:54:59,546 Dù anh nổi tiếng, giàu có, hay là ngôi sao lớn đến đâu, 870 00:55:00,630 --> 00:55:05,343 anh sẽ bị xét xử, và sẽ phải chịu trách nhiệm cho hành vi của mình. 871 00:55:06,594 --> 00:55:10,473 Đây là vụ kết án ngôi sao đầu tiên sau 40 năm. 872 00:55:10,473 --> 00:55:14,728 Rõ ràng là nó rất quan trọng đối với tất cả những người liên quan. 873 00:55:14,728 --> 00:55:16,896 Rất vui khi biết 874 00:55:16,896 --> 00:55:20,191 ở Los Angeles bạn có thể đưa một vụ án ra toà 875 00:55:20,191 --> 00:55:24,195 chống lại một minh tinh quyền lực và giàu có 876 00:55:24,696 --> 00:55:28,867 và có được sự thoả mãn là sự thật sẽ được phơi bày. 877 00:55:30,535 --> 00:55:33,330 Ông Spector nhận án 19 năm đến chung thân. 878 00:55:36,166 --> 00:55:37,167 Luật pháp... 879 00:55:37,167 --> 00:55:41,755 có phần cải tạo, và có phần trừng phạt. 880 00:55:41,755 --> 00:55:44,924 Hãy ngồi trong phòng giam và nghĩ về việc anh đã làm 881 00:55:44,924 --> 00:55:48,053 trong suốt cuộc đời còn lại cho đến khi anh chết 882 00:55:48,053 --> 00:55:49,929 và ra ngoài trong áo quan. 883 00:55:49,929 --> 00:55:52,599 Ông ta xứng đáng với bản án được nhận. 884 00:56:07,405 --> 00:56:09,991 Tôi nghỉ hưu từ trước khi xử án lần đầu. 885 00:56:10,492 --> 00:56:11,701 Tôi nghỉ vì stress. 886 00:56:13,703 --> 00:56:16,498 Nói thật, tôi quá dễ căng thẳng cho nghề này. 887 00:56:17,165 --> 00:56:19,125 Danny về hưu hơi sớm. 888 00:56:20,627 --> 00:56:23,630 Tôi nghĩ Mark là người có lần nói, 889 00:56:23,630 --> 00:56:26,257 "Ai cũng có một hạn mức số xác chết." 890 00:56:26,758 --> 00:56:29,636 Con số đó khác nhau tuỳ người, nhưng đến một lúc, 891 00:56:29,636 --> 00:56:31,554 bạn đã đủ và dừng lại. 892 00:56:32,931 --> 00:56:35,892 Đây là một nghề tuyệt vời và vĩ đại, 893 00:56:35,892 --> 00:56:39,104 và nó đã rất tốt với tôi và gia đình tôi, 894 00:56:39,104 --> 00:56:42,524 nhưng nó là một công việc nhọc nhằn. 895 00:56:42,524 --> 00:56:44,609 Nguy hiểm về tâm lý. 896 00:56:47,529 --> 00:56:49,697 Tôi có những người bạn đã tự sát, 897 00:56:49,697 --> 00:56:52,283 những người bạn khác uống rượu đến chết, 898 00:56:52,283 --> 00:56:54,994 không gọi là tự sát, nhưng nó là như vậy. 899 00:56:56,371 --> 00:56:58,957 Mỗi năm có nhiều cảnh sát tự sát 900 00:56:58,957 --> 00:57:01,126 hơn là chết khi làm nhiệm vụ. 901 00:57:01,126 --> 00:57:02,794 Rất đáng kể. 902 00:57:03,378 --> 00:57:06,297 Để làm nghề đó lâu như Mark, anh phải như Mark, 903 00:57:06,297 --> 00:57:09,300 phải để những thứ rơi vào mình dội ngược ra. 904 00:57:14,681 --> 00:57:19,894 Năm 1994, tôi vẫn còn là một thanh tra án mạng trẻ mới toanh. 905 00:57:19,894 --> 00:57:21,771 Mới tra án mạng được hai năm. 906 00:57:22,355 --> 00:57:25,108 Tôi và đồng sự mới của tôi nhận chỉ huy 907 00:57:25,108 --> 00:57:28,319 án mạng của Mickey Thompson và Trudy Thompson. 908 00:57:28,319 --> 00:57:29,821 Đó là một vụ nổi tiếng. 909 00:57:35,410 --> 00:57:38,621 Vợ ông, Trudy, cũng tham gia quảng bá cho sự kiện. 910 00:57:38,621 --> 00:57:41,374 Vụ tấn công và ám sát Thompson cùng vợ, Trudy, 911 00:57:41,374 --> 00:57:43,918 tại đường xe vào nhà của họ ở Bradbury. 912 00:57:43,918 --> 00:57:46,212 Chúng giết bà ấy trước. 913 00:57:46,212 --> 00:57:49,299 Nó được sắp đặt để hành hạ bố tôi, và đã thành công. 914 00:58:30,590 --> 00:58:35,595 Biên dịch: Thu Nguyen