1
00:00:07,674 --> 00:00:12,554
LOS ANGELES POLITIDISTRIKT
ER LANDETS STØRSTE POLITIDISTRIKT
2
00:00:12,554 --> 00:00:14,973
OG TJENER NATIONENS MEST BEFOLKEDE AMT.
3
00:00:14,973 --> 00:00:18,143
DE EFTERFORSKER DE MEST BRUTALE
OG KOMPLICEREDE MORD.
4
00:00:18,143 --> 00:00:21,813
DETTE ER DERES HISTORIER.
5
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
16. MARTS 1988
6
00:00:40,623 --> 00:00:43,960
Jeg blev ringet op af en
fra min fars kontor.
7
00:00:43,960 --> 00:00:47,547
De sagde:
"Der foregår noget oppe i Bradbury,
8
00:00:47,547 --> 00:00:48,965
{\an8}men vi ved ikke hvad."
9
00:00:48,965 --> 00:00:52,343
{\an8}Så jeg hoppede ind i bilen
og kørte mod Bradbury.
10
00:00:52,343 --> 00:00:54,846
En betjent stoppede mig.
11
00:00:54,846 --> 00:00:58,016
De sagde: "Hvem er du?
Vi lukker ikke nogen ind."
12
00:00:58,016 --> 00:01:00,769
"Jeg er Danny Thompson,
Mickey Thompsons søn."
13
00:01:00,769 --> 00:01:06,232
Jeg kunne se det i betjentens øjne,
fordi de vidste det.
14
00:01:06,232 --> 00:01:08,485
Og jeg sagde: "Fuck."
15
00:01:08,485 --> 00:01:10,153
Man troede ikke på det.
16
00:01:10,153 --> 00:01:13,656
Det var min far.
Man kunne ikke dræbe ham. Han var urørlig.
17
00:01:13,656 --> 00:01:16,701
{\an8}Racerkøreren Mickey Thompson
og hans kone blev myrdet
18
00:01:16,701 --> 00:01:19,370
i deres indkørsel i en fin forstad i LA.
19
00:01:19,370 --> 00:01:22,999
Hr. og fru Thompson
blev skudt flere gange i overkroppen.
20
00:01:22,999 --> 00:01:25,543
Mordene på Thompson og hans kone Trudy
21
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
i indkørslen til parrets hjem i Bradbury.
22
00:01:28,254 --> 00:01:31,674
Politiet kalder det et af
de mest mystiske kendismord.
23
00:01:31,674 --> 00:01:34,636
Det er en grad af ondskab,
vi håber, vi ikke ser.
24
00:01:34,636 --> 00:01:40,016
Mickey Thompson var elsket af alle.
Han havde ingen fjender.
25
00:01:44,020 --> 00:01:48,608
LA politidistrikt
er de bedste af de bedste.
26
00:01:52,654 --> 00:01:55,907
Nogle af de mest kendte sager
bliver ført i Los Angeles.
27
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
Man skal være 110 procent dedikeret.
28
00:02:04,707 --> 00:02:07,627
Det er mord.
Det er den alvorligste kriminalitet.
29
00:02:09,712 --> 00:02:14,634
Det hele kan koges ned
til passion og pligtfølelse.
30
00:02:16,970 --> 00:02:19,264
Retfærdighed kommer med sandheden.
31
00:02:30,650 --> 00:02:34,445
Los Angeles er virkelig enorm.
32
00:02:35,113 --> 00:02:37,115
Er der offentlig transport?
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,741
Nej! Man skal køre.
34
00:02:39,868 --> 00:02:42,120
Folk elsker deres biler i Los Angeles.
35
00:02:42,120 --> 00:02:46,791
Det er et kæmpe område,
hvor bilelskere kan vise deres varer frem.
36
00:02:47,500 --> 00:02:52,213
Dengang i 80'erne i Los Angeles
var der gaderæs, der havde sin egen kultur
37
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
med dragracing, motocross og offroad.
38
00:02:55,967 --> 00:02:58,553
Da jeg var til biler dengang,
39
00:02:58,553 --> 00:03:01,389
vidste jeg,
at Mickey Thompson var en legende.
40
00:03:05,935 --> 00:03:08,396
Thompson var kendt som en innovatør,
41
00:03:08,980 --> 00:03:12,775
en banebrydende bilbygger
og en racerkører, der bare ville vinde.
42
00:03:12,775 --> 00:03:14,485
Den hurtigste mand på hjul.
43
00:03:16,237 --> 00:03:17,780
Mickey Thompson.
44
00:03:18,406 --> 00:03:21,743
Se internationale fartkonger i aktion.
Mickey Thompson.
45
00:03:21,743 --> 00:03:24,787
Han har konkurreret
i alle former for billøb.
46
00:03:25,455 --> 00:03:29,834
På et tidspunkt
havde min far over 370 rekorder.
47
00:03:30,752 --> 00:03:32,921
Men den, der satte ham på kortet,
48
00:03:32,921 --> 00:03:36,799
var, da han som den første amerikaner
kørte over 650 i timen.
49
00:03:40,011 --> 00:03:44,891
Hans topfart var 654,4 kilometer i timen,
50
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
en rekord for envejskørsel.
51
00:03:49,270 --> 00:03:54,108
Mickey Thompson var ikke bare en vinder,
og han var ikke bare interesseret i biler.
52
00:03:54,108 --> 00:03:55,652
Han var promotor.
53
00:03:56,152 --> 00:03:59,530
Det var ham,
der opfandt indendørs stadionræs.
54
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Nu laver vi det, vi kalder kortbaneløb.
55
00:04:03,117 --> 00:04:08,206
Vi laver det på fodboldbaner,
baseballbaner, i haller, hvor som helst.
56
00:04:08,206 --> 00:04:09,999
Thompson tager sejren!
57
00:04:11,918 --> 00:04:14,128
Mickeys søn Danny har også besluttet
58
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
at dedikere sin fremtid til bilvæddeløb.
59
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
Jeg kørte fuldtid i min fars serie.
60
00:04:19,592 --> 00:04:23,680
Vi fyldte stadionerne op.
Det var utroligt.
61
00:04:29,894 --> 00:04:31,646
Thompsons egen søn deltog,
62
00:04:31,646 --> 00:04:34,774
og hans kone Trudy promotede også eventen.
63
00:04:34,774 --> 00:04:38,736
Jeg vil være tæt på ham
og gøre det, han gør og køre hurtigt.
64
00:04:39,320 --> 00:04:42,699
Jeg kommer til
at køre i racerbiler i lang tid.
65
00:04:42,699 --> 00:04:45,326
Og jeg kommer til
at vinde mange flere løb.
66
00:04:47,870 --> 00:04:50,456
16. MARTS 1988
7:00
67
00:04:55,378 --> 00:04:58,006
Jeg blev ringet op tidligt om morgenen.
68
00:04:58,006 --> 00:05:01,509
De sagde: "Kender du Mickey Thompson?"
"Ja, selvfølgelig."
69
00:05:01,509 --> 00:05:05,888
Han siger: "Han og hans kone er vist
blevet skudt foran deres hus,
70
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
og der skal du hen nu."
71
00:05:09,100 --> 00:05:13,563
Vi havde dronningen
af vores kriminalteknikerne, Liz Devine.
72
00:05:13,563 --> 00:05:17,650
Hun er genial, og alle ville
have hende på deres gerningssted.
73
00:05:17,650 --> 00:05:20,987
{\an8}Jeg elsker at komme ud.
Så jeg tog min dragt
74
00:05:20,987 --> 00:05:23,406
{\an8}og mit kit og kom afsted.
75
00:05:24,198 --> 00:05:26,659
Under denne sag var jeg kriminaltekniker
76
00:05:26,659 --> 00:05:29,370
for Los Angeles politidistrikt.
77
00:05:29,370 --> 00:05:33,458
Vi mødtes og kørte op
til Bradbury Estates.
78
00:05:35,793 --> 00:05:39,505
Bradbury Estates
er et eksklusivt boligområde.
79
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
Det er et indhegnet boligområde.
80
00:05:43,593 --> 00:05:49,807
Min datter Juliana
tog ridetimer i Bradbury Estates.
81
00:05:50,308 --> 00:05:53,102
Hver gang jeg kom der, skulle jeg vise id,
82
00:05:53,102 --> 00:05:57,857
og jeg skulle vise tilladelse
fra staldejeren for at komme ind.
83
00:05:57,857 --> 00:05:59,734
Jeg kunne ikke begribe,
84
00:05:59,734 --> 00:06:04,155
hvordan nogen kunne komme ind
og dræbte Mickey Thompson og hans kone?
85
00:06:05,365 --> 00:06:10,578
Da jeg kørte derind,
var det tydeligt, at det var en stor sag.
86
00:06:11,871 --> 00:06:15,249
Jeg har aldrig set så mange kameraer
på ét sted i mit liv.
87
00:06:18,378 --> 00:06:21,130
Det var selvfølgelig et meget flot hus.
88
00:06:21,130 --> 00:06:23,424
Det var en meget bred indkørsel.
89
00:06:24,884 --> 00:06:30,264
Mickeys kone Trudy lå for enden
af den skrånende indkørsel.
90
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
Hun var blevet skudt,
91
00:06:31,641 --> 00:06:33,976
og blodet løb ned i rendestenen.
92
00:06:33,976 --> 00:06:35,061
{\an8}TRUDYS LIG
93
00:06:35,812 --> 00:06:37,647
Mickey Thompson lå ved garagen...
94
00:06:37,647 --> 00:06:38,564
MICKEYS LIG
95
00:06:38,564 --> 00:06:40,066
...som er på toppen.
96
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
Han var blevet skudt i kroppen.
97
00:06:43,528 --> 00:06:45,655
Han var også blevet skudt i hovedet.
98
00:06:45,655 --> 00:06:47,532
De skød også hende i hovedet.
99
00:06:48,366 --> 00:06:50,868
Vi går rundt og taler med folk,
100
00:06:50,868 --> 00:06:53,162
og vi taler med nogle af vidnerne.
101
00:06:54,122 --> 00:06:55,498
Vi hørte en række skud.
102
00:06:55,498 --> 00:06:56,416
NABO
103
00:06:56,416 --> 00:07:01,295
Pludselig var der ti
til 15 sekunders stilhed.
104
00:07:01,295 --> 00:07:06,134
Så hørte jeg Mickey Thompson råbe:
"Gør ikke min kone fortræd!"
105
00:07:06,134 --> 00:07:10,263
Det næste, vi hørte,
var endnu en række skud og så stilhed.
106
00:07:13,141 --> 00:07:16,936
Dr. Johnson boede bag Mickey og Trudy...
107
00:07:16,936 --> 00:07:18,479
DR. JOHNSONS HUS - THOMPSONS HUS
108
00:07:18,479 --> 00:07:22,400
...og da han hørte skud, kiggede han ud,
109
00:07:22,400 --> 00:07:27,738
og han så cyklerne
køre ned ad Woodlyn Lane.
110
00:07:28,573 --> 00:07:33,286
Dr. Johnson så
to unge sorte mænd på racercykler.
111
00:07:33,286 --> 00:07:35,538
Det var sådan, de flygtede.
112
00:07:35,538 --> 00:07:36,873
INGEN ADGANG
KUN FOR BEBOERE
113
00:07:36,873 --> 00:07:42,295
Dr. Johnson sagde også,
at Mickey Thompson havde en daglig rutine.
114
00:07:42,795 --> 00:07:49,260
Klokken seks hver morgen
forlod de deres hus i Bradbury
115
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
og kørte hele vejen
til deres kontor på Anaheim Stadium.
116
00:07:52,638 --> 00:07:56,601
De havde en varevogn,
og Trudy kørte normalt.
117
00:07:56,601 --> 00:07:57,894
Hun bakkede den ud,
118
00:07:57,894 --> 00:08:01,230
han åbnede døren,
hoppede ind, og de kørte på arbejde.
119
00:08:02,106 --> 00:08:04,525
Vi ved, at der er to mænd på cykler,
120
00:08:04,525 --> 00:08:08,029
som vi formoder er drabsmændene,
men hvad var deres formål?
121
00:08:08,029 --> 00:08:09,572
Det kunne være røveri,
122
00:08:09,572 --> 00:08:14,410
men da kriminalbetjentene
tjekkede varevognen, som Trudy kørte i,
123
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
var den fuld af dyre smykker,
124
00:08:18,581 --> 00:08:22,877
og Mickey havde
flere tusinde dollars i pungen.
125
00:08:22,877 --> 00:08:24,962
Det blev ikke taget, ikke rørt.
126
00:08:24,962 --> 00:08:28,424
Der ligger ting på sædet,
og de tog dem ikke.
127
00:08:28,424 --> 00:08:29,926
Det giver ingen mening.
128
00:08:32,845 --> 00:08:38,684
Naboen hørte Mickey råbe til Trudy,
129
00:08:38,684 --> 00:08:41,979
og de gik efter hende først.
130
00:08:42,813 --> 00:08:45,691
I et røveri
dræber de aldrig kvinden først.
131
00:08:45,691 --> 00:08:48,069
De dræber altid manden først.
132
00:08:48,069 --> 00:08:52,114
Han er en stor fyr. Det var helt ulogisk.
133
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
Trudy lå nede på jorden.
134
00:08:56,327 --> 00:08:59,080
Der var knækket negle af.
135
00:09:00,248 --> 00:09:02,750
Jeg tænkte, at hun kørte.
136
00:09:02,750 --> 00:09:05,044
De skød gennem vinduet mod hende.
137
00:09:05,044 --> 00:09:07,797
Jeg tror, hun prøvede
at flygte og ikke kæmpe.
138
00:09:09,757 --> 00:09:13,970
Og Mickey var vendt mod hende.
139
00:09:15,012 --> 00:09:16,055
Og det...
140
00:09:20,142 --> 00:09:21,310
...knuste mit hjerte.
141
00:09:22,853 --> 00:09:24,647
Det var så grusomt.
142
00:09:27,191 --> 00:09:30,486
Alle siger, at Mickey elskede Trudy.
143
00:09:30,486 --> 00:09:32,613
Han var helt hengiven til hende,
144
00:09:32,613 --> 00:09:35,116
og han var vildt forelsket i hende.
145
00:09:35,700 --> 00:09:38,953
Da min far og Trudy blev gift,
var det en stor ting.
146
00:09:39,453 --> 00:09:41,872
Hun havde en fantastisk personlighed,
meget jovial,
147
00:09:41,872 --> 00:09:44,041
og de havde et godt forhold.
148
00:09:44,542 --> 00:09:46,711
De var et godt team sammen.
149
00:09:47,503 --> 00:09:51,716
De var et godt match på samme måde,
som en akkord er en god akkord.
150
00:09:51,716 --> 00:09:53,593
De var meget forskellige...
151
00:09:53,593 --> 00:09:54,510
TRUDYS NEVØ
152
00:09:54,510 --> 00:09:58,347
...men det virkede på fantastisk vis.
153
00:09:59,473 --> 00:10:03,102
Min tante Trudy
var en vigtig del af mit liv.
154
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Trudy havde ynde, venlighed og kærlighed.
155
00:10:07,481 --> 00:10:11,027
Det var hende,
der fik folk til at føle, de blev værdsat.
156
00:10:19,076 --> 00:10:21,370
Hele gerningsstedet var udenfor,
157
00:10:21,370 --> 00:10:25,291
men jeg prøvede at være observant
og se, hvad der så forkert ud.
158
00:10:29,712 --> 00:10:33,382
Vi gik ind på kontoret
ved siden af garagen.
159
00:10:36,385 --> 00:10:41,223
Og ud af øjenkrogen så jeg nogen derinde,
160
00:10:41,807 --> 00:10:43,392
og jeg skreg.
161
00:10:46,312 --> 00:10:49,565
Betjentene kommer selvfølgelig
løbende ind. Ray var der.
162
00:10:50,191 --> 00:10:56,822
Det var en mannequin i fuld størrelse
af Mickey Thompson i hans racerdragt.
163
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
Jeg var så flov.
164
00:11:00,242 --> 00:11:03,329
Vi grinede alle sammen, men jeg...
165
00:11:03,329 --> 00:11:07,041
Det var et lyst øjeblik.
Et tiltrængt øjeblik.
166
00:11:07,041 --> 00:11:09,752
Man skal lette stemningen...
Jeg ved det ikke.
167
00:11:09,752 --> 00:11:13,047
Man skal grine, så man ikke græder.
Det skal man bare.
168
00:11:13,047 --> 00:11:17,885
Så siger man: "Okay, det er mit job.
Jeg må derud igen."
169
00:11:21,222 --> 00:11:22,890
Jeg kiggede mig omkring
170
00:11:22,890 --> 00:11:26,560
og prøvede at vurdere,
hvad jeg kunne bidrage med.
171
00:11:27,144 --> 00:11:31,357
Jeg fik taget billeder
af mudrede skoaftryk i indkørslen.
172
00:11:31,357 --> 00:11:34,777
Der var en strømpistol
på jorden ved siden af Mickey.
173
00:11:34,777 --> 00:11:36,696
Der var patronhylstre.
174
00:11:37,530 --> 00:11:42,535
Ved siden af garageporten
var der nogle små appelsintræer.
175
00:11:42,535 --> 00:11:47,039
Jeg kiggede,
og jeg så appelsinskræller på jorden.
176
00:11:47,039 --> 00:11:48,082
APPELSINSKRÆLLER
177
00:11:48,082 --> 00:11:49,166
De var skåret.
178
00:11:50,751 --> 00:11:51,752
Og de var friske.
179
00:11:51,752 --> 00:11:55,005
Jeg tænkte bare: "De sad derude,
180
00:11:55,005 --> 00:11:58,968
og de spiste en appelsin,
mens de ventede på at henrette folk."
181
00:11:58,968 --> 00:12:01,804
Det fortalte mig,
182
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
at de vidste,
hvor de skulle sidde og vente.
183
00:12:05,808 --> 00:12:08,269
Man begynder at samle det hele.
184
00:12:08,269 --> 00:12:11,272
De lå og ventede foran garagen.
185
00:12:11,272 --> 00:12:13,774
Der var strømpistolen.
186
00:12:13,774 --> 00:12:17,862
Blev den brugt på Mickey eller hende?
Vi er ikke helt sikre.
187
00:12:17,862 --> 00:12:21,365
Men den var der,
så de kunne tage kontrollen.
188
00:12:21,365 --> 00:12:24,493
Racercykler, pistoler...
189
00:12:26,328 --> 00:12:30,875
Dræbt i den sekvens, der ville gøre
mest skade og smerte på Mickey.
190
00:12:30,875 --> 00:12:33,711
Det ligner et attentat.
191
00:12:33,711 --> 00:12:35,004
Det var et attentat.
192
00:12:41,719 --> 00:12:46,515
{\an8}Vores primære mistænkte er to sorte mænd.
193
00:12:47,016 --> 00:12:50,060
De beskrives som 20 til 30 år gamle.
194
00:12:51,187 --> 00:12:55,900
Der var en kvinde,
der kørte ad vejen nær Bradbury Estates.
195
00:12:56,650 --> 00:13:03,491
Mens hun kører, kommer to sorte mænd
på cykler ud fra den lille indkørsel.
196
00:13:03,491 --> 00:13:06,285
De virkede ude af kontrol.
De kørte så hurtigt.
197
00:13:06,285 --> 00:13:08,621
Men hun så dem,
for hun var tæt på at ramme dem,
198
00:13:08,621 --> 00:13:11,081
og som en god borger ringede hun ind.
199
00:13:11,665 --> 00:13:14,877
{\an8}Hun lagde en besked til politiet,
200
00:13:14,877 --> 00:13:19,632
og politiet fik hende i kontakt
med en fantomtegner.
201
00:13:20,174 --> 00:13:23,302
Betjentene var opmærksomme
på omkringliggende områder,
202
00:13:23,302 --> 00:13:27,181
og vi stopper trafikken
ved store vejkryds.
203
00:13:27,181 --> 00:13:31,018
Vi uddeler tegningerne af de mistænkte.
204
00:13:32,478 --> 00:13:36,106
Kriminalbetjentene fra drabsafdelingen
i LA håber på, at nogen
205
00:13:36,106 --> 00:13:39,819
ser denne rapport om mordet
på racerlegenden Mickey Thompson
206
00:13:39,819 --> 00:13:41,529
og hans kone Trudy
207
00:13:41,529 --> 00:13:44,615
og kommer frem
med informationer om de to mænd.
208
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
EFTERSØGT FOR MORD
209
00:13:45,783 --> 00:13:47,701
Mediedækningen var...
210
00:13:48,327 --> 00:13:51,455
De proppede det ned i halsen på en
hvert andet sekund.
211
00:13:51,455 --> 00:13:54,333
Politiet siger, de blev skudt flere gange...
212
00:13:54,333 --> 00:13:57,294
De to mænd flygtede på racercykler.
213
00:13:57,294 --> 00:14:00,756
Det største ubesvarede spørgsmål er:
"Hvorfor?"
214
00:14:00,756 --> 00:14:02,508
Det var på alle kanaler.
215
00:14:02,508 --> 00:14:06,846
Det var på alle de store tv-stationer.
Selv de små tv-stationer var der.
216
00:14:06,846 --> 00:14:08,639
Medierne var ude af kontrol.
217
00:14:11,392 --> 00:14:17,273
Det var meget ubarmhjertigt
og hårdt at se det i nyhederne,
218
00:14:18,816 --> 00:14:22,862
når helikopterne
219
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
viste billeder af, hvor deres lig var.
220
00:14:30,661 --> 00:14:34,290
Og der var ingen plads til at sørge.
221
00:14:41,338 --> 00:14:44,925
En af de ting, man skal gøre,
er at lære ofret at kende.
222
00:14:44,925 --> 00:14:48,137
{\an8}Hvornår kom de i den situation,
hvor de blev ofre?
223
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Det er vigtigt.
224
00:14:49,930 --> 00:14:55,311
Vi blev bedt om at tage til et hus
ikke langt fra gerningsstedet,
225
00:14:55,311 --> 00:14:57,521
hvor familien var samlet.
226
00:14:58,480 --> 00:15:01,358
Alle var meget triste og i dyb sorg.
227
00:15:01,859 --> 00:15:04,028
Vi kom for at tale med dem.
228
00:15:04,028 --> 00:15:06,155
Det er det værste ved jobbet.
229
00:15:06,155 --> 00:15:08,324
Jeg tror, alle var i en tåge.
230
00:15:08,324 --> 00:15:10,868
"Sker det her virkeligt?"
231
00:15:10,868 --> 00:15:12,620
MICKEYS SØSTER
232
00:15:12,620 --> 00:15:16,415
De dræbte de to bedste mennesker
i hele verden.
233
00:15:17,333 --> 00:15:21,045
I forsamlingen var søsteren Collene,
234
00:15:21,045 --> 00:15:24,131
og hun elskede Mickey og Trudy højt.
235
00:15:24,131 --> 00:15:28,761
Danny, som prøvede at give
så mange informationer, han kunne,
236
00:15:28,761 --> 00:15:30,387
men han var knust.
237
00:15:30,387 --> 00:15:31,805
Han var så ked af det.
238
00:15:32,306 --> 00:15:36,936
Jeg sagde til efterforskerne:
"Det er ikke en nem bolig at komme ind i.
239
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
Man skulle have en plan.
240
00:15:41,607 --> 00:15:44,151
Og den skulle være gennemtænkt."
241
00:15:50,282 --> 00:15:54,870
Mens vi interviewede alle i familien,
havde de en følelse af:
242
00:15:54,870 --> 00:15:58,749
{\an8}"Mike Goodwin måtte være ansvarlig."
243
00:16:00,709 --> 00:16:05,631
{\an8}Mickey Thompson og Mike Goodwin
havde lignende forretninger.
244
00:16:06,131 --> 00:16:10,803
Mickey Thompson bragte
Baja-racerstilen indendørs.
245
00:16:10,803 --> 00:16:13,639
Mike Goodwin efterlignede det
til en vis grad
246
00:16:13,639 --> 00:16:16,100
på motocrossbanen.
247
00:16:16,100 --> 00:16:19,728
De to besluttede,
at et partnerskab ville gavne dem.
248
00:16:20,729 --> 00:16:25,442
Mike Goodwin var utrolig skarp,
havde en utrolig stor personlighed,
249
00:16:25,442 --> 00:16:28,320
var utrolig karismatisk,
og han var vant til at vinde.
250
00:16:28,320 --> 00:16:30,155
Han vandt alt, han rørte ved.
251
00:16:30,155 --> 00:16:33,867
Mickey og Trudy
havde fokuseret på bilerne,
252
00:16:33,867 --> 00:16:37,079
og på samme tid
begyndte Goodwin at promote
253
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
motorcykelløb under lignende forhold.
254
00:16:41,333 --> 00:16:47,923
At bringe motorcyklerne ind
sammen med bilerne gav god mening.
255
00:16:49,008 --> 00:16:50,426
Mickey Thompson havde navnet.
256
00:16:50,426 --> 00:16:54,722
Han gav sit navn
og ry for at fylde stadionet.
257
00:16:55,806 --> 00:16:58,642
Min far fik kontrakterne
på Anaheim Stadium
258
00:16:58,642 --> 00:17:00,769
for både offroad og supercross.
259
00:17:00,769 --> 00:17:03,856
Det lignede,
at Goodwin ville være en god partner.
260
00:17:03,856 --> 00:17:07,818
Men efter et par events,
betalte Goodwin ikke regningerne
261
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
og brændte broerne til stadionerne
262
00:17:10,738 --> 00:17:12,948
ved ikke at betale og være Goodwin.
263
00:17:12,948 --> 00:17:17,578
Da vi undersøgte Mike Goodwins baggrund,
var en af de ting, vi fandt ud af,
264
00:17:17,578 --> 00:17:20,289
at når han fik chancen,
ville han snyde dig.
265
00:17:20,289 --> 00:17:22,624
Han var en skurk.
266
00:17:22,624 --> 00:17:28,047
For Mickey var integritet, og at sørge for
at der blev taget hånd om alle,
267
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
utroligt vigtigt.
268
00:17:30,632 --> 00:17:33,761
Det gik op for Mickey:
269
00:17:34,386 --> 00:17:37,139
"Nej, jeg vil ikke lægge navn
til sådan noget."
270
00:17:37,139 --> 00:17:40,142
Så Mickey afbrød partnerskabet,
271
00:17:40,142 --> 00:17:45,314
og det var begyndelsen
på en lang juridisk kamp.
272
00:17:47,191 --> 00:17:48,567
Alle retssagerne.
273
00:17:48,567 --> 00:17:52,112
Min far blev ved med at vinde,
og dommene var på hans side.
274
00:17:52,112 --> 00:17:56,700
Goodwin begyndte at flytte penge rundt,
begærede konkurs
275
00:17:56,700 --> 00:17:59,661
og flyttede penge
fra den ene til den anden.
276
00:17:59,661 --> 00:18:04,458
Sidst gang jeg så Mickey og Trudy,
var der et opkald.
277
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
Mickey satte den på højttaler.
278
00:18:08,587 --> 00:18:11,882
Jeg genkendte Goodwins stemme,
279
00:18:12,382 --> 00:18:14,551
og han sagde:
280
00:18:15,260 --> 00:18:17,179
"I kommer til at betale.
281
00:18:17,179 --> 00:18:20,099
I vil aldrig se enden på det."
282
00:18:20,766 --> 00:18:22,976
Goodwins tone var dødsensalvorlig.
283
00:18:24,436 --> 00:18:28,273
En af de sidste gange, jeg talte
med min far, advarede han mig om,
284
00:18:28,273 --> 00:18:31,693
at Goodwin var ude af kontrol.
285
00:18:33,779 --> 00:18:37,116
Vi skal selvfølgelig
interviewe Mike Goodwin.
286
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
Så vi kører ned til deres advokatkontor.
287
00:18:41,453 --> 00:18:44,915
Da vi kom ind,
stod Mike Goodwin bag sin advokat.
288
00:18:44,915 --> 00:18:48,085
Hans advokat sagde:
"Vi lader ham ikke tale med jer."
289
00:18:48,085 --> 00:18:49,461
Og han stod der...
290
00:18:49,461 --> 00:18:51,922
Han havde en mimik...
291
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
Hænderne op.
292
00:18:57,261 --> 00:19:01,640
Han pegede på sin advokat.
Jeg tænkte: "Åh gud, jeg kaster op."
293
00:19:03,308 --> 00:19:05,018
Michael Goodwin fortalte sin advokat,
294
00:19:05,018 --> 00:19:09,439
at han var i et fitnesscenter
klokken seks den morgen,
295
00:19:09,439 --> 00:19:14,361
og han talte med folk.
Mange kunne bekræfte, at han var der.
296
00:19:14,361 --> 00:19:17,698
Mike Goodwin var på et løbebånd
i Orange County,
297
00:19:17,698 --> 00:19:21,326
da de to blev dræbt i San Gabriel Valley.
298
00:19:22,327 --> 00:19:26,123
Så der var intet, der forbandt
Mike Goodwin med gerningsstedet.
299
00:19:27,791 --> 00:19:30,794
Der er ingen beviser,
der er ingen rygende pistol,
300
00:19:30,794 --> 00:19:33,505
for ingen fandt ud af, hvem der skød.
301
00:19:35,048 --> 00:19:40,637
Kort tid efter forsvinder
Michael Goodwin og hans kone.
302
00:19:40,637 --> 00:19:46,226
Da de kontaktede
Michael Goodwins advokat, sagde de:
303
00:19:46,226 --> 00:19:51,356
"Vi ved bare, at de købte en båd,
og de forlod landet."
304
00:19:51,356 --> 00:19:54,443
Han kunne hverken afhøres
eller efterforskes.
305
00:19:55,068 --> 00:19:58,906
Alle drabsefterforskere
i menneskehedens historie
306
00:19:58,906 --> 00:20:00,866
har en eller to sager,
307
00:20:00,866 --> 00:20:04,077
som de ikke kan opklare
på grund af manglende beviser.
308
00:20:04,077 --> 00:20:06,496
Der er sager, hvor man tænker:
309
00:20:06,496 --> 00:20:09,458
"Gud, den der generer mig."
310
00:20:09,458 --> 00:20:12,336
Mickey og Trudy fortjente det ikke.
311
00:20:12,336 --> 00:20:15,797
Og nu er den nar Mike Goodwin på flugt.
312
00:20:15,797 --> 00:20:19,051
{\an8}Ja, det gjorde virkelig ondt
på de kriminalbetjente.
313
00:20:19,718 --> 00:20:23,680
De var alle kede af,
at de ikke kunne opklare den.
314
00:20:24,348 --> 00:20:26,725
Alle ville have den løst.
315
00:20:27,351 --> 00:20:29,102
De bliver ikke altid løst.
316
00:20:43,700 --> 00:20:47,913
Enheden for uopklarede sager
i LA politidistrikt bestod dengang
317
00:20:47,913 --> 00:20:52,918
af seks ældre kriminalbetjente,
der var tæt på pensionsalderen.
318
00:20:53,502 --> 00:20:56,880
En stor kriminalbetjent
ved navn John Yarbrough sagde:
319
00:20:56,880 --> 00:21:02,636
"Jeg har en stor uopklaret sag
om mordene på Mickey og Trudy Thompson.
320
00:21:03,387 --> 00:21:06,932
Du skal høre nuancerne i denne sag,
321
00:21:06,932 --> 00:21:11,687
for der er meget i den,
og jeg er gammel. Jeg går på pension.
322
00:21:11,687 --> 00:21:16,650
Du er ung. Det bliver nemt for dig.
Så let som ingenting, knægt."
323
00:21:18,402 --> 00:21:21,446
Han gik på pension omkring 1994,
324
00:21:21,446 --> 00:21:23,615
og min nye partner og jeg
325
00:21:23,615 --> 00:21:27,369
overtog kontrollen
over sagen fra det tidspunkt.
326
00:21:29,871 --> 00:21:34,584
Jeg havde aldrig hørt om Mickey Thompson,
før jeg blev introduceret til sagen.
327
00:21:35,252 --> 00:21:39,589
Det var en højprofileret sag,
og jeg var lige startet i drabsafdelingen.
328
00:21:39,589 --> 00:21:41,925
Jeg havde kun været der i to år.
329
00:21:42,426 --> 00:21:45,137
Jeg spurgte Ray til råds.
Jeg respekterede ham.
330
00:21:45,137 --> 00:21:46,471
Han gav mig gode råd.
331
00:21:46,972 --> 00:21:50,350
"Man skal spise en elefant
en bid ad gangen."
332
00:21:50,851 --> 00:21:53,520
Mark Lillienfeld.
Jeg var imponeret af ham.
333
00:21:53,520 --> 00:21:56,898
Hvis jeg bliver myrdet,
skal han efterforske mordet.
334
00:21:56,898 --> 00:22:01,445
Han har evner, udholdenhed,
intelligens, humor,
335
00:22:01,445 --> 00:22:07,451
og han lod sig ikke blive
hundset rundt med af hierarkiet.
336
00:22:09,161 --> 00:22:11,663
Det er godt
at stille spørgsmålstegn ved autoriteter.
337
00:22:11,663 --> 00:22:16,209
Man skal tænke globalt,
være åben over for andre idéer,
338
00:22:16,209 --> 00:22:20,589
men ikke afvise andre teorier,
der kan dukke op.
339
00:22:20,589 --> 00:22:23,717
Var nogen sur på en eller anden
af en anden grund
340
00:22:23,717 --> 00:22:29,097
{\an8}end denne forretningskonflikt
mellem Michael Goodwin og Mickey Thompson?
341
00:22:29,097 --> 00:22:30,474
{\an8}Man skal være åben.
342
00:22:30,474 --> 00:22:33,935
{\an8}Jeg lagde ud med
at mødes med Collene Campbell,
343
00:22:33,935 --> 00:22:36,688
Mickey Thompsons lillesøster.
344
00:22:36,688 --> 00:22:40,525
Collene Campbell er en naturkraft.
345
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
Hun er en fantastisk kvinde.
346
00:22:42,778 --> 00:22:46,239
Hvis man har fået myrdet
en pårørende, forstår man.
347
00:22:46,239 --> 00:22:50,369
Man har så meget vrede i sig,
man kommer ikke videre,
348
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
og man genoplever det
hver nat i sine mareridt.
349
00:22:58,377 --> 00:23:00,545
Jeg mødte Collene i hendes hjem.
350
00:23:00,545 --> 00:23:03,006
Jeg kunne lide hende med det samme.
351
00:23:03,006 --> 00:23:04,508
Vi havde en forbindelse.
352
00:23:04,508 --> 00:23:09,554
Og efter fire minutter i hjemmet
skulle jeg på toilettet.
353
00:23:09,554 --> 00:23:11,264
Da jeg går ned ad gangen,
354
00:23:11,264 --> 00:23:14,017
ser jeg et fotografi
af en ung mand på væggen,
355
00:23:14,017 --> 00:23:15,894
og det var Scott, hendes søn.
356
00:23:19,523 --> 00:23:21,525
I 1982 var Collene udsat for
357
00:23:21,525 --> 00:23:24,528
den værste tragedie,
en forælder kan udsættes for.
358
00:23:24,528 --> 00:23:25,946
Hun mistede sit barn.
359
00:23:26,696 --> 00:23:29,449
Scott havde hængt ud med de forkerte.
360
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
Han blev dræbt,
og hans lig blev smidt ud af et fly.
361
00:23:35,997 --> 00:23:38,208
Hun efterforskede det sådan set selv.
362
00:23:38,208 --> 00:23:41,420
Hun samlede alle informationerne sammen.
363
00:23:41,420 --> 00:23:44,631
Hun arbejdede hårdt for
at få dem frem i lyset.
364
00:23:44,631 --> 00:23:49,010
Hun var med til
at presse på for en retsforfølgelse.
365
00:23:49,010 --> 00:23:51,847
RETSSAGEN ER SIDSTE KAPITEL
I FORÆLDRES SØGEN EFTER SANDHEDEN
366
00:23:51,847 --> 00:23:54,599
Hun var kompromisløs, hun gav aldrig op,
367
00:23:54,599 --> 00:23:56,768
hun var konstant på sagen,
368
00:23:56,768 --> 00:24:01,231
og på måder, man ikke kan forestille sig.
369
00:24:01,231 --> 00:24:05,152
Larry Cowell blev i sidste ende dømt
for mordet på Collenes søn...
370
00:24:05,152 --> 00:24:06,653
MISTÆNKT FOR DRAB I 1982
371
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
...og Collene sagde gentagne gange:
372
00:24:09,823 --> 00:24:12,909
"I skal se nærmere på Larry Cowell."
373
00:24:12,909 --> 00:24:16,121
For det viser sig,
at under retssagen mod Larry Cowell
374
00:24:16,121 --> 00:24:18,665
og hans medsammensvorne
for mordet på Scott Campbell
375
00:24:18,665 --> 00:24:20,834
vidnede Mickey Thompson faktisk.
376
00:24:22,252 --> 00:24:27,841
Larry Cowell var dybt involveret
i narkotikaverdenen,
377
00:24:27,841 --> 00:24:31,470
for han var narkohandler,
men han var også vild med racerløb.
378
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
Mickey vidnede som et ekspertvidne
379
00:24:35,056 --> 00:24:38,059
om nogle bildele,
der blev fundet på Larry Cowells værksted.
380
00:24:40,228 --> 00:24:46,860
Retssagen sluttede otte eller ti måneder
før Mickey og Trudy Thompsons død.
381
00:24:47,444 --> 00:24:50,322
Det er usædvanligt,
at mord rammer en familie sådan.
382
00:24:50,322 --> 00:24:52,365
Så vi ledte efter en forbindelse.
383
00:24:53,033 --> 00:24:55,952
Vi gennemgik alle
Scott Campbell-rapporterne.
384
00:24:55,952 --> 00:24:58,455
Vi talte med
den oprindelige kriminalbetjent.
385
00:24:58,455 --> 00:25:00,415
Vi tog det alvorligt.
386
00:25:00,916 --> 00:25:05,128
Der var intet bevis på nogen sammenhæng
387
00:25:05,128 --> 00:25:10,258
mellem mordene på Mickey og Trudy Thompson
og mordet på Mickeys nevø Scott Campbell
388
00:25:10,258 --> 00:25:16,973
bortset fra, at de ødelagde
en dejlig, stor, varm og kærlig familie.
389
00:25:20,352 --> 00:25:23,438
Min partner og jeg
endte med at gå tilbage til start.
390
00:25:24,523 --> 00:25:26,983
Vi fandt på teorier og idéer.
391
00:25:26,983 --> 00:25:30,779
Alle de ting er blevet elimineret.
Det, der ikke er elimineret,
392
00:25:30,779 --> 00:25:35,534
er, at nogen blev hyret til mordet,
og de blev hyret af Michael Frank Goodwin.
393
00:25:41,081 --> 00:25:44,209
Da Mickey Thompson
og Trudy Thompson blev myrdet,
394
00:25:44,209 --> 00:25:46,211
hvis Mike Goodwin ikke var indblandet,
395
00:25:46,211 --> 00:25:52,384
ville man forvente, at han fortsatte
sit liv uden at ændre noget.
396
00:25:52,384 --> 00:25:55,637
Men hvad gjorde Mike Goodwin,
efter Mickey blev dræbt?
397
00:25:56,638 --> 00:26:00,058
Michael Goodwin og hans kone besluttede
at sælge deres hus,
398
00:26:00,058 --> 00:26:04,229
{\an8}tage alle deres aktiver
399
00:26:04,229 --> 00:26:08,984
og sætte dem ind i en caribisk bank.
400
00:26:08,984 --> 00:26:12,904
Otteogfirs dage efter mordet
flygtede han ud af landet på en båd,
401
00:26:12,904 --> 00:26:14,823
som han fik gennem bedrageri.
402
00:26:17,367 --> 00:26:22,205
I 1993 blev Mike Goodwin
sigtet for bedrageri,
403
00:26:22,205 --> 00:26:24,666
efter han kom tilbage til USA.
404
00:26:24,666 --> 00:26:28,295
Han blev kendt skyldig og kom i fængsel.
405
00:26:28,295 --> 00:26:30,171
OKTOBER 1995
DØMT FOR BEDRAGERI
406
00:26:30,171 --> 00:26:33,300
Han fik en dom på to og et halvt år.
407
00:26:33,300 --> 00:26:34,426
THOMPSON-DRAB UOPKLARET
408
00:26:36,136 --> 00:26:41,224
Mike Goodwin talte aldrig med politiet,
men vi aflyttede hans telefon.
409
00:26:42,100 --> 00:26:46,021
På samme tid interviewede
min partner og jeg dem,
410
00:26:46,021 --> 00:26:48,940
de originale kriminalbetjente
havde interviewet.
411
00:26:49,691 --> 00:26:54,446
Da vi talte med dr. Lance Johnson,
som hørte forbrydelsen, sagde han:
412
00:26:54,446 --> 00:26:57,490
"Min datters bedste veninde
Allison Triarsi...
413
00:26:57,490 --> 00:26:58,408
47 METER
414
00:26:58,408 --> 00:27:00,744
...boede over for Mickey Thompson.
Hun så det hele."
415
00:27:00,744 --> 00:27:05,957
Han var ikke sikker på, om politiet
havde talt med Allison Triarsi.
416
00:27:05,957 --> 00:27:10,086
Da vi gennemgik rapporterne,
viste det sig, at det havde de ikke.
417
00:27:10,670 --> 00:27:11,921
De overså hende ikke.
418
00:27:11,921 --> 00:27:15,634
Da mordene fandt sted,
blev Allison Triarsi, en 15-årig pige,
419
00:27:15,634 --> 00:27:18,345
faktisk skjult af sine forældre
420
00:27:18,345 --> 00:27:21,056
på grund af det psykologiske traume.
421
00:27:21,056 --> 00:27:23,350
Jeg forstår det. Hvis jeg havde børn...
422
00:27:23,350 --> 00:27:26,519
Hvis min hund var øjenvidne,
havde jeg gemt min hund.
423
00:27:26,519 --> 00:27:28,897
Jeg ville ikke lade
min hund tale med politiet.
424
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
Allison Triarsi er en voksen kvinde nu,
425
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
så vi fandt hende.
426
00:27:36,196 --> 00:27:39,949
Allison fortalte os,
at hun gjorde sig klar til at gå i skole,
427
00:27:39,949 --> 00:27:43,203
og hun hørte et højt skrig,
428
00:27:43,203 --> 00:27:47,957
da hun løb hen til stuevinduerne,
der vendte mod Thompson-ejendommen.
429
00:27:50,293 --> 00:27:53,254
Allison så faktisk
430
00:27:53,755 --> 00:27:57,008
Trudy Thompson kravle på alle fire
ned ad indkørslen.
431
00:27:57,592 --> 00:28:00,637
Mickey Thompson knælede med hænderne oppe
432
00:28:00,637 --> 00:28:04,182
og tiggede: "I må ikke dræbe min kone."
433
00:28:04,182 --> 00:28:06,559
Han tiggede ikke for sit eget liv,
men for hendes.
434
00:28:07,811 --> 00:28:12,899
Da Trudy kom til enden af indkørslen,
skød gerningsmanden mod Trudys hoved.
435
00:28:14,359 --> 00:28:18,947
Allison ser den samme gerningsmand
gå op og skyde og dræbe Mickey.
436
00:28:20,407 --> 00:28:22,742
Allison kunne med det samme beskrive,
437
00:28:22,742 --> 00:28:27,080
at det var to afroamerikanske mænd,
der flygtede på racercykler.
438
00:28:29,040 --> 00:28:31,876
De ville have Mickey til at se hende lide,
439
00:28:32,836 --> 00:28:34,754
så han vidste,
440
00:28:34,754 --> 00:28:38,133
at det sidste,
han nogensinde vil se på denne jord,
441
00:28:39,050 --> 00:28:42,011
var hans livs kærlighed,
der blev henrettet.
442
00:28:43,638 --> 00:28:45,181
Han elskede hende højt.
443
00:28:45,682 --> 00:28:47,767
Sådan var han bare.
444
00:28:48,268 --> 00:28:52,230
At han ville udsætte sig selv for fare
for at beskytte hende
445
00:28:52,939 --> 00:28:54,566
var ingen overraskelse.
446
00:28:55,650 --> 00:28:58,361
De planlagde at torturere min far.
447
00:29:01,156 --> 00:29:02,115
Det er tydeligt.
448
00:29:02,699 --> 00:29:04,033
Og det gjorde de.
449
00:29:11,416 --> 00:29:14,711
Da vi hørte Allisons version af hændelsen,
450
00:29:14,711 --> 00:29:18,173
slog det sømmet længere ind i kisten
451
00:29:18,173 --> 00:29:20,759
og bekræftede det, vi allerede troede.
452
00:29:21,259 --> 00:29:24,137
Hun er det eneste levende øjenvidne,
453
00:29:24,137 --> 00:29:28,558
der kunne beskrive
de faktiske skud mod begge ofre.
454
00:29:28,558 --> 00:29:30,101
Hun var ret vigtig.
455
00:29:30,101 --> 00:29:34,063
Én ting er at høre om det.
Det er noget andet at se det.
456
00:29:34,647 --> 00:29:38,109
Der var kun én grund til
at dræbe dem på denne måde,
457
00:29:38,109 --> 00:29:40,820
og det var ren, ondskabsfuld hævn.
458
00:29:41,446 --> 00:29:48,119
Men vi skulle bruge flere beviser for
at forbinde Mike Goodwin til mordene.
459
00:29:48,119 --> 00:29:50,455
EFTERÅR 1996
MIKE GOODWIN PRØVELØSLADES
460
00:29:51,623 --> 00:29:54,167
Mike Goodwin
blev prøveløsladt fra fængslet.
461
00:29:54,167 --> 00:29:57,337
{\an8}Han fløj til Santa Ana lufthavn
i Orange County.
462
00:29:57,337 --> 00:30:02,801
{\an8}Så jeg fik hans bagage til at forsvinde,
da flyet landede.
463
00:30:02,801 --> 00:30:09,432
Jeg lod, som om jeg var passager på flyet,
vi var sure og ventede på vores bagage.
464
00:30:09,432 --> 00:30:10,642
Han anede det ikke.
465
00:30:11,434 --> 00:30:14,854
Jeg havde en båndoptager,
for jeg ville optage hans stemme,
466
00:30:14,854 --> 00:30:21,194
for på et eller andet tidspunkt
ville jeg aflytte hans telefoner,
467
00:30:21,194 --> 00:30:23,238
så jeg ville kende hans stemme.
468
00:30:23,238 --> 00:30:26,032
Det var mit primære mål,
469
00:30:26,741 --> 00:30:29,536
og det sekundære var bare at møde fyren.
470
00:30:30,036 --> 00:30:32,497
Det er som at lære mordofrene at kende.
471
00:30:32,497 --> 00:30:36,668
Jo mere man ved om den mistænkte,
jo bedre kan man finde deres svage punkter
472
00:30:36,668 --> 00:30:38,837
og udnytte det til sin fordel.
473
00:30:38,837 --> 00:30:41,548
Under det 40 minutter
lange møde i lufthavnen
474
00:30:41,548 --> 00:30:45,176
var Mike Goodwin fuld af løgn hele tiden.
475
00:30:45,176 --> 00:30:49,389
Mike Goodwin var den yngste
Eagle Scout i historien. Løgn.
476
00:30:49,389 --> 00:30:52,934
Mike Goodwin har haft sex
med alle Playboy bunnyerne. Løgn.
477
00:30:52,934 --> 00:30:57,981
Mike Goodwin vandt Golden Gloves
i Pensacola, Florida. Løgn.
478
00:30:57,981 --> 00:31:00,650
Latterlige, ligegyldige løgne,
479
00:31:00,650 --> 00:31:04,153
der ikke fører til noget,
men de viser et adfærdsmønster.
480
00:31:04,153 --> 00:31:07,824
Han kan ikke fortælle sandheden.
Hele hans liv var en løgn.
481
00:31:15,039 --> 00:31:18,209
Først var der stille.
Der skete ikke noget.
482
00:31:18,209 --> 00:31:21,713
Jeg kan godt lide Lillienfeld,
men han sagde ikke noget.
483
00:31:21,713 --> 00:31:23,631
Han kunne ikke. Det er ikke...
484
00:31:23,631 --> 00:31:28,386
Hans job er ikke at ævle løs.
Hans job er at efterforske og opklare.
485
00:31:28,386 --> 00:31:30,305
GERNINGSMÆND IKKE IDENTIFICERET
486
00:31:30,305 --> 00:31:36,269
Efter så mange år
med drabene på Mickey og Trudy Thompson,
487
00:31:36,269 --> 00:31:38,730
må man se på det på en anden måde.
488
00:31:38,730 --> 00:31:43,318
LA politidistrikts drabsafdeling
var ikke drevet af medier,
489
00:31:43,318 --> 00:31:47,697
men jeg havde tidligere brugt
tv-programmet America's Most Wanted
490
00:31:47,697 --> 00:31:52,535
i en anden mordsag,
og det gav nogle gode spor.
491
00:31:53,453 --> 00:31:57,582
Jeg ville identificere de to gerningsmænd.
De var interesserede.
492
00:32:01,586 --> 00:32:03,713
Vi fik et par hundrede henvendelser,
493
00:32:03,713 --> 00:32:06,549
og nogle af dem var skøre henvendelser.
494
00:32:06,549 --> 00:32:09,802
Det var rumvæsener eller John Wayne,
der gjorde det,
495
00:32:09,802 --> 00:32:12,055
men nogle af dem var nyttige.
496
00:32:13,139 --> 00:32:15,266
Det, der gør Mark så god,
497
00:32:16,267 --> 00:32:19,395
er, at han finder små ting
498
00:32:19,395 --> 00:32:23,816
og finder på en måde at få informationer.
499
00:32:23,816 --> 00:32:28,279
{\an8}I dette tilfælde fandt han en pige,
der var blevet dårligt behandlet.
500
00:32:29,280 --> 00:32:31,366
Vi fik et opkald på en hotline.
501
00:32:31,366 --> 00:32:34,953
Kvinden havde haft
et kort romantisk forhold til Goodwin.
502
00:32:34,953 --> 00:32:37,830
Hun fortalte os, at Mike Goodwin og hende
503
00:32:37,830 --> 00:32:40,875
havde set et program
om Mickey Thompson-mordene,
504
00:32:40,875 --> 00:32:43,211
og at Mike havde erkendt,
505
00:32:43,211 --> 00:32:47,256
at han havde arrangeret de mord.
506
00:32:47,256 --> 00:32:51,427
Han pralede med, de aldrig
ville fange ham, fordi han var for klog.
507
00:32:52,929 --> 00:32:54,973
Så hun blev et godt vidne,
508
00:32:54,973 --> 00:32:57,809
men det var kun en del
af det større puslespil,
509
00:32:57,809 --> 00:33:01,437
at en kvinde i Mike Goodwins liv
havde fået indrømmelser,
510
00:33:01,437 --> 00:33:05,233
så hvor mange andre kvinder
holder på den hemmelighed?
511
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Jeg blev spurgt af Mark:
"Du skal stå i spidsen for det.
512
00:33:11,823 --> 00:33:16,536
Du skal tage til Virginia for
at overvåge Goodwins ekskone."
513
00:33:16,536 --> 00:33:20,832
Mike Goodwin var gift,
da Mickey og Trudy Thompson blev dræbt,
514
00:33:20,832 --> 00:33:24,794
men senere blev han og hans kone skilt.
515
00:33:26,004 --> 00:33:28,548
Mike Goodwin
blev prøveløsladt fra fængslet
516
00:33:28,548 --> 00:33:32,427
på samme tidspunkt,
hvor hans ekskone Diana Goodwin
517
00:33:32,427 --> 00:33:36,222
flyttede ind hos sine forældre
i Virginia Beach, Virginia.
518
00:33:36,222 --> 00:33:39,517
Vi anmodede
og fik tilladelse til at aflytte
519
00:33:39,517 --> 00:33:44,105
Diane Goodwins hjemmetelefon
og forretningstelefon i Virginia.
520
00:33:45,940 --> 00:33:47,650
Under undercover-operationer
521
00:33:47,650 --> 00:33:51,195
vil vi gerne stimulere folk til
at tale om kriminalitet.
522
00:33:53,281 --> 00:33:58,244
Det er meget almindeligt
bare at ringe til personen.
523
00:33:58,244 --> 00:34:01,956
"Jeg er kriminalbetjent Mark Lillienfeld
fra drabsafdelingen i Los Angeles.
524
00:34:01,956 --> 00:34:05,043
Jeg vil gerne tale med dig
om din eksmand."
525
00:34:05,543 --> 00:34:09,130
Jeg er ligeglad med,
om hun vil tale eller bede mig skride,
526
00:34:09,130 --> 00:34:12,800
hvilket hun gjorde,
jeg vil bare sætte gang i tankerne.
527
00:34:14,010 --> 00:34:17,930
Da hun begyndte
at få opkald fra Mark Lillienfeld,
528
00:34:17,930 --> 00:34:24,187
var vi der for
at overvåge hende på flere måder
529
00:34:24,187 --> 00:34:28,066
og se, hvad hun gjorde,
for det vil føre til flere beviser.
530
00:34:29,025 --> 00:34:31,986
I et opkald, vi lyttede til,
531
00:34:31,986 --> 00:34:36,324
erkendte hun,
at Mike havde indrømmet til hende,
532
00:34:36,324 --> 00:34:38,618
at han var ansvarlig for Thompson-mordene.
533
00:34:38,618 --> 00:34:41,245
Vi har to forskellige mennesker
i to forskellige stater
534
00:34:41,245 --> 00:34:43,748
på to forskellige tidspunkter, der siger,
535
00:34:43,748 --> 00:34:47,043
at Michael Goodwin indrømmede
at være ansvarlig for mordene
536
00:34:47,043 --> 00:34:48,461
på Mickey og Trudy Thompson.
537
00:34:48,461 --> 00:34:50,755
Lækre sager, et juridisk begreb.
538
00:34:54,675 --> 00:34:58,596
Alt i sagen var indicier,
539
00:34:58,596 --> 00:35:02,350
når det kom til
at forbinde Mike Goodwin med mordene.
540
00:35:02,934 --> 00:35:07,980
{\an8}Det ændrede sig med afsløringen
af nye øjenvidner.
541
00:35:07,980 --> 00:35:13,569
America's Most Wanted gjorde,
at en revisor ringede og sagde:
542
00:35:13,569 --> 00:35:17,490
"Jeg har en klient,
og han så noget mistænkeligt
543
00:35:17,490 --> 00:35:19,408
et par dage før mordet.
544
00:35:19,408 --> 00:35:23,037
Han har prøvet at ringe til politiet,
men de afviser ham."
545
00:35:23,037 --> 00:35:24,914
Han hed Ron Stevens.
546
00:35:24,914 --> 00:35:27,792
Han sagde:
"Jeg kendte ikke Mickey Thompson.
547
00:35:27,792 --> 00:35:31,879
Jeg har aldrig mødt ham,
men jeg boede tre gader fra mordene."
548
00:35:31,879 --> 00:35:34,465
Ron siger også: "Jeg kom tidligt hjem,
549
00:35:34,465 --> 00:35:37,468
og min kone går ud for
at møde mig i indkørslen.
550
00:35:37,468 --> 00:35:39,387
Hun sagde: 'Godt, du er hjemme.
551
00:35:39,387 --> 00:35:41,848
Der er en mistænkelig bil på gaden.
552
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
Der er to mænd i, de har en kikkert,
og de har nok gang i noget.
553
00:35:45,643 --> 00:35:49,981
Der er en skole nede ad gaden.
Måske er de pædofile eller kidnappere.'"
554
00:35:49,981 --> 00:35:54,610
Ron Stevens går ned mod gaden,
555
00:35:54,610 --> 00:35:58,322
hvor bilen er parkeret,
og han kan se siden af chaufføren.
556
00:35:58,322 --> 00:36:00,283
Chaufføren var hvid. Passageren var sort.
557
00:36:00,283 --> 00:36:04,328
Da Ron Stevens kommer tættere
på chaufføren, kører han derfra.
558
00:36:04,328 --> 00:36:06,914
Han kører fra stedet med høj fart.
559
00:36:06,914 --> 00:36:10,918
Ron tænker: "Det var underligt."
Han ringede til LA politidistrikt.
560
00:36:10,918 --> 00:36:13,629
Desværre sendte vi aldrig en vogn derud.
561
00:36:13,629 --> 00:36:15,756
Så det er vores skyld.
562
00:36:18,176 --> 00:36:21,971
Det var fire dage før
Mickey og Trudy Thompson-mordene.
563
00:36:21,971 --> 00:36:24,348
Og når han beskriver chaufføren,
564
00:36:24,348 --> 00:36:26,601
beskriver han Michael Goodwin.
565
00:36:29,103 --> 00:36:30,646
Var det Mike Goodwin?
566
00:36:30,646 --> 00:36:33,858
Var han der og overvågede området
567
00:36:33,858 --> 00:36:37,320
for at sætte planerne i gang
for at få dem myrdet?
568
00:36:37,320 --> 00:36:42,325
Så der skulle laves
en konfrontationsparade
569
00:36:42,325 --> 00:36:47,038
for at se, om dette vidne
virkelig kunne identificere Goodwin.
570
00:36:47,038 --> 00:36:49,457
Det var problemet. Hvordan gør man det?
571
00:36:49,457 --> 00:36:52,627
Hvis personen var varetægtsfængslet,
kunne man.
572
00:36:53,252 --> 00:36:58,007
Så tanken var: "Lad os anholde ham
med en Ramey-kendelse."
573
00:36:58,007 --> 00:37:02,345
Ramey er et udtryk, vi bruger
i Californien for en arrestordre,
574
00:37:02,345 --> 00:37:07,391
hvor en dommer skriver under på den.
Statsanklageren involveres ikke.
575
00:37:08,184 --> 00:37:12,021
Så jeg laver en arrestordre
på Mike Goodwin. Fuck Mike Goodwin.
576
00:37:16,108 --> 00:37:20,529
Hr. Goodwin, du er her, fordi du nægtede
at deltage i konfrontationsparaden.
577
00:37:20,529 --> 00:37:25,159
Havde det været nemmere,
set i bakspejlet, at melde sig frivilligt?
578
00:37:25,159 --> 00:37:29,121
Nej, vi må udfordre
statens forseelser, når vi kan.
579
00:37:29,121 --> 00:37:32,833
Men hvis jeg havde begået
en perfekt forbrydelse,
580
00:37:32,833 --> 00:37:36,003
ville jeg så være så dum
at komme på gerningsstedet?
581
00:37:36,629 --> 00:37:39,298
Det er ufatteligt.
582
00:37:39,298 --> 00:37:44,428
Jeg lavede en konfrontationsparade
i fængslet for Ron Stevens og hans kone.
583
00:37:45,596 --> 00:37:47,223
De så begge konfrontationsparaden.
584
00:37:49,725 --> 00:37:51,727
De identificerede begge
Michael Frank Goodwin
585
00:37:51,727 --> 00:37:54,647
som manden,
der sad i bilen med en afroamerikaner
586
00:37:54,647 --> 00:37:57,984
tre gader fra Mickey Thompsons hus
fire dage før mordet.
587
00:37:57,984 --> 00:38:03,030
At kunne placere ham tæt på gerningsstedet
var en stor åbenbaring.
588
00:38:03,614 --> 00:38:06,909
Nu har vi ham, og vi sigtede ham for mord.
589
00:38:06,909 --> 00:38:09,453
Det hele er en farce og et setup,
590
00:38:09,453 --> 00:38:13,040
og som de behandlede mig i fængslet,
var et eksempel på det.
591
00:38:13,833 --> 00:38:15,501
- Det var det. Tak.
- Bibelen.
592
00:38:15,501 --> 00:38:16,794
Tak.
593
00:38:20,381 --> 00:38:23,509
12. DECEMBER 2001
13 ÅR EFTER THOMPSON-DRABENE
594
00:38:23,509 --> 00:38:25,928
Jeg så op i himlen og talte til Mickey...
595
00:38:25,928 --> 00:38:29,807
Jeg sagde: "Du tror, du har kørt
nogle udholdenhedsløb i dit liv.
596
00:38:29,807 --> 00:38:31,142
Nu skal du bare høre.
597
00:38:31,726 --> 00:38:36,022
Vi har kørt et udholdenhedsløb
i 13 år og ni måneder.
598
00:38:36,022 --> 00:38:39,734
Det var hårdt,
men jeg gjorde det, du lærte mig.
599
00:38:40,318 --> 00:38:41,652
"Giv aldrig op."
600
00:38:42,445 --> 00:38:46,115
Jeg husker, da han blev anholdt.
Jeg var forhåbningsfuld.
601
00:38:46,699 --> 00:38:48,534
Men det var ikke ovre.
602
00:38:48,534 --> 00:38:51,620
Goodwin kaldte sagen
mod ham "karaktermord".
603
00:38:51,620 --> 00:38:54,457
Vi vidste,
at Goodwin var en slimet skiderik.
604
00:38:54,457 --> 00:38:56,792
Kan han vriste sig fri fra det her?
605
00:38:58,753 --> 00:39:03,299
Mike Goodwin havde et brændende had
til mig, efter jeg havde anholdt ham.
606
00:39:03,299 --> 00:39:05,843
Truslerne begyndte på det tidspunkt.
607
00:39:06,427 --> 00:39:12,266
Han havde folk, der arbejdede for ham,
og det fortsatte bare.
608
00:39:12,266 --> 00:39:16,395
Mark Lillienfeld begyndte
at få nogle ret alvorlige trusler.
609
00:39:17,146 --> 00:39:20,691
Trusler på livet, dødstrusler,
men Mark mente:
610
00:39:20,691 --> 00:39:23,194
"Jeg har et job.
Jeg lader mig ikke afskrække."
611
00:39:23,778 --> 00:39:27,698
Mark er en af de fyre,
slagene praller af på,
612
00:39:27,698 --> 00:39:29,867
og jeg var den dumme irske bokser,
613
00:39:29,867 --> 00:39:32,870
som stod der
og absorberede hvert eneste slag
614
00:39:32,870 --> 00:39:34,663
for at vise, hvor sej han er.
615
00:39:35,623 --> 00:39:38,459
Hvis man skal holde så længe som Mark,
616
00:39:38,459 --> 00:39:41,629
bliver man nødt til
at lade slagene prelle af.
617
00:39:45,383 --> 00:39:49,303
Efter at have set, hvad de vil gøre,
er jeg meget bekymret.
618
00:39:49,303 --> 00:39:50,721
De forfalsker beviser.
619
00:39:50,721 --> 00:39:51,972
LANDSRETTEN
620
00:39:51,972 --> 00:39:54,600
Anklagemyndigheden
ville ikke involvere sig,
621
00:39:54,600 --> 00:39:56,227
hvis det var en tabersag.
622
00:39:56,727 --> 00:40:00,189
Hvis man ikke har styr på tropperne,
tager man ikke chancen
623
00:40:00,189 --> 00:40:02,691
i en højt profilleret sag som denne.
624
00:40:03,859 --> 00:40:07,279
Jeg mødte Ron Bowers.
Han var vicestatsanklager.
625
00:40:07,279 --> 00:40:09,198
Han var gået på pension,
626
00:40:09,198 --> 00:40:11,951
men var blevet genansat
i deres retsagsenhed.
627
00:40:11,951 --> 00:40:16,414
De to statsanklagere,
Alan Jackson og Pat Dixon,
628
00:40:16,414 --> 00:40:21,502
havde fået Rons hjælp til
at forberede alle beviserne
629
00:40:21,502 --> 00:40:24,255
og organisere sagen. Det var en stor sag.
630
00:40:24,255 --> 00:40:27,174
Jeg sagde: "Jeg vil da gerne se på det,
631
00:40:27,174 --> 00:40:30,594
men så skal jeg have sagsakterne."
632
00:40:30,594 --> 00:40:34,306
Mark sagde: "Okay, det klarer vi."
633
00:40:35,516 --> 00:40:39,728
Næste dag kunne jeg nærmest ikke
komme ind på mit kontor.
634
00:40:39,728 --> 00:40:43,065
Det er fyldt med kasser.
635
00:40:43,566 --> 00:40:48,070
På min gule blok havde Mark skrevet:
636
00:40:48,070 --> 00:40:50,823
"Ron, det er de kasser, du bad om.
637
00:40:50,823 --> 00:40:54,285
Få styr på det, og gør det hurtigt."
638
00:40:56,620 --> 00:40:59,123
Ron Bowers spillede en væsentlig rolle i
639
00:40:59,123 --> 00:41:02,209
udkastet til præsentationen
for at få sagen for retten.
640
00:41:04,336 --> 00:41:06,464
Ron var en mester i det.
641
00:41:07,173 --> 00:41:10,593
Jeg lavede en præsentation,
viste den til statsanklageren...
642
00:41:10,593 --> 00:41:11,760
MOTIV – UDTALELSER
643
00:41:11,760 --> 00:41:14,972
...og statsanklageren sagde:
"Okay, vi kører den."
644
00:41:15,556 --> 00:41:22,021
Det var begyndelsen på forberedelserne
til retssagen mod Michael Goodwin.
645
00:41:23,564 --> 00:41:26,567
6. NOVEMBER 2006
18 ÅR EFTER THOMPSON-DRABENE
646
00:41:26,567 --> 00:41:31,489
Bogstaveligt talt fra dag et...
647
00:41:31,489 --> 00:41:32,990
INDLEDENDE ARGUMENTATION
648
00:41:32,990 --> 00:41:35,534
...havde Michael Goodwin onde hensigter.
649
00:41:35,534 --> 00:41:38,871
Jeg kender ikke andre tilfælde
i Californiens historie,
650
00:41:38,871 --> 00:41:42,833
hvor de faktiske drabsmænd
aldrig blev identificeret.
651
00:41:43,959 --> 00:41:46,504
Der er ingen anden konklusion,
652
00:41:46,504 --> 00:41:49,465
end at Mike Goodwin hyrede dem.
653
00:41:49,465 --> 00:41:52,218
Vi blev ved med
at vende tilbage til idéen om,
654
00:41:52,218 --> 00:41:57,139
at jeg ikke behøver at bevise,
at Mike Goodwin gjorde det,
655
00:41:57,139 --> 00:42:01,644
ligesom jeg ikke skal bevise,
at syv milliarder andre ikke gjorde det.
656
00:42:01,644 --> 00:42:03,562
Ingen andre ønskede Mickey Thompson død.
657
00:42:03,562 --> 00:42:07,691
I denne sag blev motivet meget vigtigt.
658
00:42:08,692 --> 00:42:13,531
Mike Goodwin var morderisk,
vred og sagde til alle, der ville lytte:
659
00:42:13,531 --> 00:42:17,159
"Jeg slår Mickey Thompson ihjel,
før jeg giver ham én mønt."
660
00:42:17,159 --> 00:42:21,038
{\an8}Mickey og Trudy Thompsons mordere
er aldrig blevet identificeret...
661
00:42:21,038 --> 00:42:22,164
{\an8}FORSVARSADVOKAT
662
00:42:22,164 --> 00:42:24,166
{\an8}...kendt, fanget eller anholdt.
663
00:42:24,750 --> 00:42:29,463
Forsvarets sag kunne opsummeres med,
664
00:42:29,964 --> 00:42:34,051
at Goodwin var i et fitnesscenter,
da de to blev dræbt.
665
00:42:34,051 --> 00:42:37,471
Han havde intet med det at gøre.
Der var ubesvarede spørgsmål.
666
00:42:38,973 --> 00:42:44,061
Vi indkaldte mange til
at vidne om truslerne
667
00:42:44,061 --> 00:42:48,148
og historien mellem Mickey
og Goodwin før forbrydelsen.
668
00:42:49,024 --> 00:42:54,405
Jeg vidnede om at høre truslerne,
og at jeg genkendte Goodwins stemme.
669
00:42:54,405 --> 00:42:58,409
Han så selvtilfreds ud,
som om han var sikker på en frikendelse.
670
00:42:58,993 --> 00:43:01,996
Men på samme tid
så han mig aldrig i øjnene.
671
00:43:02,871 --> 00:43:04,790
Det var en anerkendelse for mig,
672
00:43:04,790 --> 00:43:07,835
at han vidste,
han havde forårsaget smerte.
673
00:43:15,509 --> 00:43:19,722
I vores afsluttende argumenter
var en af de ting, jeg syntes,
674
00:43:21,140 --> 00:43:26,061
var gribende, trist, men stadig vigtigt,
675
00:43:26,061 --> 00:43:30,107
den måde,
Mickey trak sine sidste åndedrag.
676
00:43:30,107 --> 00:43:33,569
Mickey Thompsons sidste syn
på denne planet
677
00:43:33,569 --> 00:43:36,447
var hans kone, der blev henrettet.
678
00:43:37,072 --> 00:43:38,907
Hvorfor er det så vigtigt?
679
00:43:38,907 --> 00:43:43,704
For der er ingen andre på Jorden,
680
00:43:43,704 --> 00:43:46,790
der ønskede,
at Mickey Thompson skulle lide sådan.
681
00:43:46,790 --> 00:43:48,667
Der var kun én fyr.
682
00:43:49,793 --> 00:43:51,128
Det var Mike Goodwin.
683
00:43:52,463 --> 00:43:56,800
Det var fedt, da Alan Jackson lavede
de afsluttende argumenter.
684
00:43:56,800 --> 00:43:58,927
Jeg tænkte bare: "Ja!"
685
00:43:58,927 --> 00:44:00,804
Han overbeviste mig.
686
00:44:00,804 --> 00:44:03,390
Overbeviste han de 12 folk derovre?
687
00:44:03,390 --> 00:44:09,146
4. JANUAR 2007
2 MÅNEDER EFTER RETSSAGEN BEGYNDTE
688
00:44:11,649 --> 00:44:17,404
Juryen voterede i seks dage,
og ventetiden var brutal.
689
00:44:17,905 --> 00:44:20,282
Man er i en slags limbo,
690
00:44:20,282 --> 00:44:24,078
hvor man ikke ved,
hvad juryen synes om din præsentation.
691
00:44:25,120 --> 00:44:28,040
Da juryen sagde,
de havde nået frem til en dom,
692
00:44:28,040 --> 00:44:33,420
var det et meget nervepirrende øjeblik,
hvor jeg tænkte: "Okay, nu sker det."
693
00:44:34,421 --> 00:44:36,882
Juryen i ovennævnte sag
694
00:44:36,882 --> 00:44:39,510
finder den tiltalte
Michael Goodwin skyldig.
695
00:44:42,721 --> 00:44:45,349
Da de sagde det, klemte Collene min hånd.
696
00:44:45,349 --> 00:44:46,558
Det var, som om...
697
00:44:47,976 --> 00:44:50,479
"Der findes retfærdighed."
698
00:44:52,815 --> 00:44:55,859
Mike Goodwin blev dømt
på alle anklagepunkter,
699
00:44:56,610 --> 00:44:58,862
to om drab og særlige omstændigheder,
700
00:44:59,446 --> 00:45:03,742
og han blev idømt to livstidsdomme
uden mulighed for prøveløsladelse.
701
00:45:04,702 --> 00:45:10,541
Jeg rejste mig, vendte mig om,
og Collene græd
702
00:45:11,041 --> 00:45:14,128
af glæde og lettelse.
703
00:45:14,128 --> 00:45:17,089
Det her er for Mickey.
704
00:45:17,089 --> 00:45:18,674
Han vandt dette ræs.
705
00:45:21,009 --> 00:45:22,010
Det er en god følelse.
706
00:45:22,010 --> 00:45:25,556
Min far kommer ikke tilbage,
men der er retfærdighed.
707
00:45:26,014 --> 00:45:32,020
Da jeg hørte dommen,
husker jeg, at jeg sagde højt: "Endelig."
708
00:45:33,772 --> 00:45:36,775
Jeg gav en del af mig selv til sagen.
709
00:45:37,568 --> 00:45:40,571
Der er en enorm
personlig tilfredsstillelse
710
00:45:40,571 --> 00:45:45,325
i at vide, at familien til
Mickey Thompson og Trudy Thompson,
711
00:45:45,325 --> 00:45:49,163
hvad de havde kæmpet for,
viet deres liv til...
712
00:45:49,163 --> 00:45:51,832
For hver del af mig selv,
jeg gav til sagen,
713
00:45:51,832 --> 00:45:54,501
fik jeg så meget mere tilbage af dem.
714
00:45:54,501 --> 00:45:59,339
Mit løfte til Collene, Gary Campbell
og Thompson-familien var,
715
00:45:59,339 --> 00:46:03,260
at jeg ville arbejde så hårdt
som alle andre og gøre mit bedste.
716
00:46:03,886 --> 00:46:08,640
Jeg bruger ikke det ord,
for jeg synes, det er et forfærdeligt ord,
717
00:46:08,640 --> 00:46:10,851
og det er ordet "afslutning".
718
00:46:12,227 --> 00:46:15,439
Når man mister to familiemedlemmer
i en voldshandling,
719
00:46:15,439 --> 00:46:17,149
får man ingen afslutning.
720
00:46:18,150 --> 00:46:21,236
Der var noget endeligt over det,
da dommen faldt,
721
00:46:21,236 --> 00:46:23,030
både for mig og for familien,
722
00:46:23,614 --> 00:46:26,950
men der var noget,
der nagede mig i baghovedet:
723
00:46:26,950 --> 00:46:29,661
"Det er uopklaret.
De to mordere er derude."
724
00:46:29,661 --> 00:46:30,829
EFTERLYST FOR MORD
725
00:46:30,829 --> 00:46:34,333
Vi har en ud af tre,
men vi vil stadig have fat på dem.
726
00:46:35,292 --> 00:46:39,713
Under hele efterforskningen
havde vi aldrig nogen idé om,
727
00:46:39,713 --> 00:46:41,799
hvem de faktiske drabsmænd var.
728
00:46:41,799 --> 00:46:43,675
Det er en igangværende sag.
729
00:46:45,969 --> 00:46:50,891
Det er dejligt at vide, at der faldt dom.
730
00:46:52,518 --> 00:46:53,894
Men deres mord
731
00:46:55,687 --> 00:46:56,939
er en del af mit liv.
732
00:46:57,815 --> 00:47:02,236
Min tante Trudy er i min bevidsthed.
733
00:47:02,236 --> 00:47:07,157
Mickey ville opfylde sin livslange drøm
og sætte hastighedsrekord på land.
734
00:47:08,200 --> 00:47:12,996
Det eneste, min far aldrig opnåede,
var hastighedsrekorden på land.
735
00:47:14,915 --> 00:47:18,210
Han gjorde det på én måde,
men han havde ikke den officielle rekord.
736
00:47:18,210 --> 00:47:23,632
Så da han ringede i 1987
og sagde: "Du skal køre den,"
737
00:47:23,632 --> 00:47:27,970
betød det nok mere for mig
end noget andet overhovedet.
738
00:47:27,970 --> 00:47:31,306
Vi begyndte at snakke om,
hvordan man skulle gøre det,
739
00:47:31,306 --> 00:47:35,018
og så blev min far myrdet.
740
00:47:35,727 --> 00:47:38,897
Så lod jeg det ligge i 22 år.
741
00:47:38,897 --> 00:47:41,191
Og så tænkte jeg: "Ved du hvad?
742
00:47:41,191 --> 00:47:43,277
Jeg vil ikke sidde, når jeg er 80,
743
00:47:44,528 --> 00:47:48,156
og spekulere på, om bilen
kunne køre 725 kilometer i timen."
744
00:47:50,784 --> 00:47:52,786
Vi opgav alt for at gøre det.
745
00:47:52,786 --> 00:47:56,331
Vi opgav alt,
vi havde i livet, for at gøre det.
746
00:47:56,331 --> 00:47:58,083
12. AUGUST 2018
747
00:48:10,345 --> 00:48:12,097
Og vi gjorde det.
748
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Godt gået!
749
00:48:13,682 --> 00:48:15,767
Bilen kørte 739 kilometer i timen.
750
00:48:17,311 --> 00:48:19,229
Jeg tager min hjelm af.
751
00:48:19,229 --> 00:48:22,232
Jeg står stadig i bilen, og jeg kigger op.
752
00:48:25,027 --> 00:48:28,071
Jeg afsluttede hans mission
753
00:48:29,656 --> 00:48:31,158
og fuldførte min.
754
00:48:32,701 --> 00:48:35,704
{\an8}Det var nok et af de mest
betydningsfulde øjeblikke...
755
00:48:37,998 --> 00:48:38,999
...nogensinde.
756
00:48:54,014 --> 00:48:55,515
{\an8}I NÆSTE AFSNIT
757
00:48:55,515 --> 00:48:59,895
{\an8}Hvis en kriminalbetjent i drabsafdelingen
har en fjende, så er det tid.
758
00:48:59,895 --> 00:49:01,063
Tid er din fjende.
759
00:49:03,815 --> 00:49:08,278
Teresa Broudreaux blev fundet
nøgen og død på stranden.
760
00:49:10,989 --> 00:49:14,117
Der er gået 33 år uden svar.
761
00:49:14,117 --> 00:49:15,786
Hvad hed din kone igen?
762
00:49:15,786 --> 00:49:18,163
Terri. T-E-R-R-I.
763
00:49:18,163 --> 00:49:19,957
Og I var gift?
764
00:49:19,957 --> 00:49:20,958
- Ja.
- Okay.
765
00:49:24,044 --> 00:49:25,337
Alle troede, jeg gjorde det.
766
00:49:26,755 --> 00:49:28,507
At jeg slap afsted med det.
767
00:49:29,007 --> 00:49:32,678
En mordsag afsluttes ikke,
før nogen bliver stillet til ansvar.
768
00:49:32,678 --> 00:49:34,262
Nogen derude ved noget.
769
00:50:15,971 --> 00:50:20,976
Tekster af: Martin Larsen