1 00:00:07,674 --> 00:00:12,554 LOS ANGELES POLITIDISTRIKT ER LANDETS STØRSTE POLITIDISTRIKT 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,973 OG TJENER NATIONENS MEST BEFOLKEDE AMT. 3 00:00:14,973 --> 00:00:18,143 DE EFTERFORSKER DE MEST BRUTALE OG KOMPLICEREDE MORD. 4 00:00:18,143 --> 00:00:21,813 DETTE ER DERES HISTORIER. 5 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 16. MARTS 1988 6 00:00:40,623 --> 00:00:43,960 Jeg blev ringet op af en fra min fars kontor. 7 00:00:43,960 --> 00:00:47,547 De sagde: "Der foregår noget oppe i Bradbury, 8 00:00:47,547 --> 00:00:48,965 {\an8}men vi ved ikke hvad." 9 00:00:48,965 --> 00:00:52,343 {\an8}Så jeg hoppede ind i bilen og kørte mod Bradbury. 10 00:00:52,343 --> 00:00:54,846 En betjent stoppede mig. 11 00:00:54,846 --> 00:00:58,016 De sagde: "Hvem er du? Vi lukker ikke nogen ind." 12 00:00:58,016 --> 00:01:00,769 "Jeg er Danny Thompson, Mickey Thompsons søn." 13 00:01:00,769 --> 00:01:06,232 Jeg kunne se det i betjentens øjne, fordi de vidste det. 14 00:01:06,232 --> 00:01:08,485 Og jeg sagde: "Fuck." 15 00:01:08,485 --> 00:01:10,153 Man troede ikke på det. 16 00:01:10,153 --> 00:01:13,656 Det var min far. Man kunne ikke dræbe ham. Han var urørlig. 17 00:01:13,656 --> 00:01:16,701 {\an8}Racerkøreren Mickey Thompson og hans kone blev myrdet 18 00:01:16,701 --> 00:01:19,370 i deres indkørsel i en fin forstad i LA. 19 00:01:19,370 --> 00:01:22,999 Hr. og fru Thompson blev skudt flere gange i overkroppen. 20 00:01:22,999 --> 00:01:25,543 Mordene på Thompson og hans kone Trudy 21 00:01:25,543 --> 00:01:28,254 i indkørslen til parrets hjem i Bradbury. 22 00:01:28,254 --> 00:01:31,674 Politiet kalder det et af de mest mystiske kendismord. 23 00:01:31,674 --> 00:01:34,636 Det er en grad af ondskab, vi håber, vi ikke ser. 24 00:01:34,636 --> 00:01:40,016 Mickey Thompson var elsket af alle. Han havde ingen fjender. 25 00:01:44,020 --> 00:01:48,608 LA politidistrikt er de bedste af de bedste. 26 00:01:52,654 --> 00:01:55,907 Nogle af de mest kendte sager bliver ført i Los Angeles. 27 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 Man skal være 110 procent dedikeret. 28 00:02:04,707 --> 00:02:07,627 Det er mord. Det er den alvorligste kriminalitet. 29 00:02:09,712 --> 00:02:14,634 Det hele kan koges ned til passion og pligtfølelse. 30 00:02:16,970 --> 00:02:19,264 Retfærdighed kommer med sandheden. 31 00:02:30,650 --> 00:02:34,445 Los Angeles er virkelig enorm. 32 00:02:35,113 --> 00:02:37,115 Er der offentlig transport? 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,741 Nej! Man skal køre. 34 00:02:39,868 --> 00:02:42,120 Folk elsker deres biler i Los Angeles. 35 00:02:42,120 --> 00:02:46,791 Det er et kæmpe område, hvor bilelskere kan vise deres varer frem. 36 00:02:47,500 --> 00:02:52,213 Dengang i 80'erne i Los Angeles var der gaderæs, der havde sin egen kultur 37 00:02:52,213 --> 00:02:55,466 med dragracing, motocross og offroad. 38 00:02:55,967 --> 00:02:58,553 Da jeg var til biler dengang, 39 00:02:58,553 --> 00:03:01,389 vidste jeg, at Mickey Thompson var en legende. 40 00:03:05,935 --> 00:03:08,396 Thompson var kendt som en innovatør, 41 00:03:08,980 --> 00:03:12,775 en banebrydende bilbygger og en racerkører, der bare ville vinde. 42 00:03:12,775 --> 00:03:14,485 Den hurtigste mand på hjul. 43 00:03:16,237 --> 00:03:17,780 Mickey Thompson. 44 00:03:18,406 --> 00:03:21,743 Se internationale fartkonger i aktion. Mickey Thompson. 45 00:03:21,743 --> 00:03:24,787 Han har konkurreret i alle former for billøb. 46 00:03:25,455 --> 00:03:29,834 På et tidspunkt havde min far over 370 rekorder. 47 00:03:30,752 --> 00:03:32,921 Men den, der satte ham på kortet, 48 00:03:32,921 --> 00:03:36,799 var, da han som den første amerikaner kørte over 650 i timen. 49 00:03:40,011 --> 00:03:44,891 Hans topfart var 654,4 kilometer i timen, 50 00:03:44,891 --> 00:03:46,976 en rekord for envejskørsel. 51 00:03:49,270 --> 00:03:54,108 Mickey Thompson var ikke bare en vinder, og han var ikke bare interesseret i biler. 52 00:03:54,108 --> 00:03:55,652 Han var promotor. 53 00:03:56,152 --> 00:03:59,530 Det var ham, der opfandt indendørs stadionræs. 54 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 Nu laver vi det, vi kalder kortbaneløb. 55 00:04:03,117 --> 00:04:08,206 Vi laver det på fodboldbaner, baseballbaner, i haller, hvor som helst. 56 00:04:08,206 --> 00:04:09,999 Thompson tager sejren! 57 00:04:11,918 --> 00:04:14,128 Mickeys søn Danny har også besluttet 58 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 at dedikere sin fremtid til bilvæddeløb. 59 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 Jeg kørte fuldtid i min fars serie. 60 00:04:19,592 --> 00:04:23,680 Vi fyldte stadionerne op. Det var utroligt. 61 00:04:29,894 --> 00:04:31,646 Thompsons egen søn deltog, 62 00:04:31,646 --> 00:04:34,774 og hans kone Trudy promotede også eventen. 63 00:04:34,774 --> 00:04:38,736 Jeg vil være tæt på ham og gøre det, han gør og køre hurtigt. 64 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 Jeg kommer til at køre i racerbiler i lang tid. 65 00:04:42,699 --> 00:04:45,326 Og jeg kommer til at vinde mange flere løb. 66 00:04:47,870 --> 00:04:50,456 16. MARTS 1988 7:00 67 00:04:55,378 --> 00:04:58,006 Jeg blev ringet op tidligt om morgenen. 68 00:04:58,006 --> 00:05:01,509 De sagde: "Kender du Mickey Thompson?" "Ja, selvfølgelig." 69 00:05:01,509 --> 00:05:05,888 Han siger: "Han og hans kone er vist blevet skudt foran deres hus, 70 00:05:05,888 --> 00:05:07,348 og der skal du hen nu." 71 00:05:09,100 --> 00:05:13,563 Vi havde dronningen af vores kriminalteknikerne, Liz Devine. 72 00:05:13,563 --> 00:05:17,650 Hun er genial, og alle ville have hende på deres gerningssted. 73 00:05:17,650 --> 00:05:20,987 {\an8}Jeg elsker at komme ud. Så jeg tog min dragt 74 00:05:20,987 --> 00:05:23,406 {\an8}og mit kit og kom afsted. 75 00:05:24,198 --> 00:05:26,659 Under denne sag var jeg kriminaltekniker 76 00:05:26,659 --> 00:05:29,370 for Los Angeles politidistrikt. 77 00:05:29,370 --> 00:05:33,458 Vi mødtes og kørte op til Bradbury Estates. 78 00:05:35,793 --> 00:05:39,505 Bradbury Estates er et eksklusivt boligområde. 79 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 Det er et indhegnet boligområde. 80 00:05:43,593 --> 00:05:49,807 Min datter Juliana tog ridetimer i Bradbury Estates. 81 00:05:50,308 --> 00:05:53,102 Hver gang jeg kom der, skulle jeg vise id, 82 00:05:53,102 --> 00:05:57,857 og jeg skulle vise tilladelse fra staldejeren for at komme ind. 83 00:05:57,857 --> 00:05:59,734 Jeg kunne ikke begribe, 84 00:05:59,734 --> 00:06:04,155 hvordan nogen kunne komme ind og dræbte Mickey Thompson og hans kone? 85 00:06:05,365 --> 00:06:10,578 Da jeg kørte derind, var det tydeligt, at det var en stor sag. 86 00:06:11,871 --> 00:06:15,249 Jeg har aldrig set så mange kameraer på ét sted i mit liv. 87 00:06:18,378 --> 00:06:21,130 Det var selvfølgelig et meget flot hus. 88 00:06:21,130 --> 00:06:23,424 Det var en meget bred indkørsel. 89 00:06:24,884 --> 00:06:30,264 Mickeys kone Trudy lå for enden af den skrånende indkørsel. 90 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 Hun var blevet skudt, 91 00:06:31,641 --> 00:06:33,976 og blodet løb ned i rendestenen. 92 00:06:33,976 --> 00:06:35,061 {\an8}TRUDYS LIG 93 00:06:35,812 --> 00:06:37,647 Mickey Thompson lå ved garagen... 94 00:06:37,647 --> 00:06:38,564 MICKEYS LIG 95 00:06:38,564 --> 00:06:40,066 ...som er på toppen. 96 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 Han var blevet skudt i kroppen. 97 00:06:43,528 --> 00:06:45,655 Han var også blevet skudt i hovedet. 98 00:06:45,655 --> 00:06:47,532 De skød også hende i hovedet. 99 00:06:48,366 --> 00:06:50,868 Vi går rundt og taler med folk, 100 00:06:50,868 --> 00:06:53,162 og vi taler med nogle af vidnerne. 101 00:06:54,122 --> 00:06:55,498 Vi hørte en række skud. 102 00:06:55,498 --> 00:06:56,416 NABO 103 00:06:56,416 --> 00:07:01,295 Pludselig var der ti til 15 sekunders stilhed. 104 00:07:01,295 --> 00:07:06,134 Så hørte jeg Mickey Thompson råbe: "Gør ikke min kone fortræd!" 105 00:07:06,134 --> 00:07:10,263 Det næste, vi hørte, var endnu en række skud og så stilhed. 106 00:07:13,141 --> 00:07:16,936 Dr. Johnson boede bag Mickey og Trudy... 107 00:07:16,936 --> 00:07:18,479 DR. JOHNSONS HUS - THOMPSONS HUS 108 00:07:18,479 --> 00:07:22,400 ...og da han hørte skud, kiggede han ud, 109 00:07:22,400 --> 00:07:27,738 og han så cyklerne køre ned ad Woodlyn Lane. 110 00:07:28,573 --> 00:07:33,286 Dr. Johnson så to unge sorte mænd på racercykler. 111 00:07:33,286 --> 00:07:35,538 Det var sådan, de flygtede. 112 00:07:35,538 --> 00:07:36,873 INGEN ADGANG KUN FOR BEBOERE 113 00:07:36,873 --> 00:07:42,295 Dr. Johnson sagde også, at Mickey Thompson havde en daglig rutine. 114 00:07:42,795 --> 00:07:49,260 Klokken seks hver morgen forlod de deres hus i Bradbury 115 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 og kørte hele vejen til deres kontor på Anaheim Stadium. 116 00:07:52,638 --> 00:07:56,601 De havde en varevogn, og Trudy kørte normalt. 117 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 Hun bakkede den ud, 118 00:07:57,894 --> 00:08:01,230 han åbnede døren, hoppede ind, og de kørte på arbejde. 119 00:08:02,106 --> 00:08:04,525 Vi ved, at der er to mænd på cykler, 120 00:08:04,525 --> 00:08:08,029 som vi formoder er drabsmændene, men hvad var deres formål? 121 00:08:08,029 --> 00:08:09,572 Det kunne være røveri, 122 00:08:09,572 --> 00:08:14,410 men da kriminalbetjentene tjekkede varevognen, som Trudy kørte i, 123 00:08:14,410 --> 00:08:18,080 var den fuld af dyre smykker, 124 00:08:18,581 --> 00:08:22,877 og Mickey havde flere tusinde dollars i pungen. 125 00:08:22,877 --> 00:08:24,962 Det blev ikke taget, ikke rørt. 126 00:08:24,962 --> 00:08:28,424 Der ligger ting på sædet, og de tog dem ikke. 127 00:08:28,424 --> 00:08:29,926 Det giver ingen mening. 128 00:08:32,845 --> 00:08:38,684 Naboen hørte Mickey råbe til Trudy, 129 00:08:38,684 --> 00:08:41,979 og de gik efter hende først. 130 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 I et røveri dræber de aldrig kvinden først. 131 00:08:45,691 --> 00:08:48,069 De dræber altid manden først. 132 00:08:48,069 --> 00:08:52,114 Han er en stor fyr. Det var helt ulogisk. 133 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 Trudy lå nede på jorden. 134 00:08:56,327 --> 00:08:59,080 Der var knækket negle af. 135 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Jeg tænkte, at hun kørte. 136 00:09:02,750 --> 00:09:05,044 De skød gennem vinduet mod hende. 137 00:09:05,044 --> 00:09:07,797 Jeg tror, hun prøvede at flygte og ikke kæmpe. 138 00:09:09,757 --> 00:09:13,970 Og Mickey var vendt mod hende. 139 00:09:15,012 --> 00:09:16,055 Og det... 140 00:09:20,142 --> 00:09:21,310 ...knuste mit hjerte. 141 00:09:22,853 --> 00:09:24,647 Det var så grusomt. 142 00:09:27,191 --> 00:09:30,486 Alle siger, at Mickey elskede Trudy. 143 00:09:30,486 --> 00:09:32,613 Han var helt hengiven til hende, 144 00:09:32,613 --> 00:09:35,116 og han var vildt forelsket i hende. 145 00:09:35,700 --> 00:09:38,953 Da min far og Trudy blev gift, var det en stor ting. 146 00:09:39,453 --> 00:09:41,872 Hun havde en fantastisk personlighed, meget jovial, 147 00:09:41,872 --> 00:09:44,041 og de havde et godt forhold. 148 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 De var et godt team sammen. 149 00:09:47,503 --> 00:09:51,716 De var et godt match på samme måde, som en akkord er en god akkord. 150 00:09:51,716 --> 00:09:53,593 De var meget forskellige... 151 00:09:53,593 --> 00:09:54,510 TRUDYS NEVØ 152 00:09:54,510 --> 00:09:58,347 ...men det virkede på fantastisk vis. 153 00:09:59,473 --> 00:10:03,102 Min tante Trudy var en vigtig del af mit liv. 154 00:10:04,437 --> 00:10:07,481 Trudy havde ynde, venlighed og kærlighed. 155 00:10:07,481 --> 00:10:11,027 Det var hende, der fik folk til at føle, de blev værdsat. 156 00:10:19,076 --> 00:10:21,370 Hele gerningsstedet var udenfor, 157 00:10:21,370 --> 00:10:25,291 men jeg prøvede at være observant og se, hvad der så forkert ud. 158 00:10:29,712 --> 00:10:33,382 Vi gik ind på kontoret ved siden af garagen. 159 00:10:36,385 --> 00:10:41,223 Og ud af øjenkrogen så jeg nogen derinde, 160 00:10:41,807 --> 00:10:43,392 og jeg skreg. 161 00:10:46,312 --> 00:10:49,565 Betjentene kommer selvfølgelig løbende ind. Ray var der. 162 00:10:50,191 --> 00:10:56,822 Det var en mannequin i fuld størrelse af Mickey Thompson i hans racerdragt. 163 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 Jeg var så flov. 164 00:11:00,242 --> 00:11:03,329 Vi grinede alle sammen, men jeg... 165 00:11:03,329 --> 00:11:07,041 Det var et lyst øjeblik. Et tiltrængt øjeblik. 166 00:11:07,041 --> 00:11:09,752 Man skal lette stemningen... Jeg ved det ikke. 167 00:11:09,752 --> 00:11:13,047 Man skal grine, så man ikke græder. Det skal man bare. 168 00:11:13,047 --> 00:11:17,885 Så siger man: "Okay, det er mit job. Jeg må derud igen." 169 00:11:21,222 --> 00:11:22,890 Jeg kiggede mig omkring 170 00:11:22,890 --> 00:11:26,560 og prøvede at vurdere, hvad jeg kunne bidrage med. 171 00:11:27,144 --> 00:11:31,357 Jeg fik taget billeder af mudrede skoaftryk i indkørslen. 172 00:11:31,357 --> 00:11:34,777 Der var en strømpistol på jorden ved siden af Mickey. 173 00:11:34,777 --> 00:11:36,696 Der var patronhylstre. 174 00:11:37,530 --> 00:11:42,535 Ved siden af garageporten var der nogle små appelsintræer. 175 00:11:42,535 --> 00:11:47,039 Jeg kiggede, og jeg så appelsinskræller på jorden. 176 00:11:47,039 --> 00:11:48,082 APPELSINSKRÆLLER 177 00:11:48,082 --> 00:11:49,166 De var skåret. 178 00:11:50,751 --> 00:11:51,752 Og de var friske. 179 00:11:51,752 --> 00:11:55,005 Jeg tænkte bare: "De sad derude, 180 00:11:55,005 --> 00:11:58,968 og de spiste en appelsin, mens de ventede på at henrette folk." 181 00:11:58,968 --> 00:12:01,804 Det fortalte mig, 182 00:12:01,804 --> 00:12:05,808 at de vidste, hvor de skulle sidde og vente. 183 00:12:05,808 --> 00:12:08,269 Man begynder at samle det hele. 184 00:12:08,269 --> 00:12:11,272 De lå og ventede foran garagen. 185 00:12:11,272 --> 00:12:13,774 Der var strømpistolen. 186 00:12:13,774 --> 00:12:17,862 Blev den brugt på Mickey eller hende? Vi er ikke helt sikre. 187 00:12:17,862 --> 00:12:21,365 Men den var der, så de kunne tage kontrollen. 188 00:12:21,365 --> 00:12:24,493 Racercykler, pistoler... 189 00:12:26,328 --> 00:12:30,875 Dræbt i den sekvens, der ville gøre mest skade og smerte på Mickey. 190 00:12:30,875 --> 00:12:33,711 Det ligner et attentat. 191 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 Det var et attentat. 192 00:12:41,719 --> 00:12:46,515 {\an8}Vores primære mistænkte er to sorte mænd. 193 00:12:47,016 --> 00:12:50,060 De beskrives som 20 til 30 år gamle. 194 00:12:51,187 --> 00:12:55,900 Der var en kvinde, der kørte ad vejen nær Bradbury Estates. 195 00:12:56,650 --> 00:13:03,491 Mens hun kører, kommer to sorte mænd på cykler ud fra den lille indkørsel. 196 00:13:03,491 --> 00:13:06,285 De virkede ude af kontrol. De kørte så hurtigt. 197 00:13:06,285 --> 00:13:08,621 Men hun så dem, for hun var tæt på at ramme dem, 198 00:13:08,621 --> 00:13:11,081 og som en god borger ringede hun ind. 199 00:13:11,665 --> 00:13:14,877 {\an8}Hun lagde en besked til politiet, 200 00:13:14,877 --> 00:13:19,632 og politiet fik hende i kontakt med en fantomtegner. 201 00:13:20,174 --> 00:13:23,302 Betjentene var opmærksomme på omkringliggende områder, 202 00:13:23,302 --> 00:13:27,181 og vi stopper trafikken ved store vejkryds. 203 00:13:27,181 --> 00:13:31,018 Vi uddeler tegningerne af de mistænkte. 204 00:13:32,478 --> 00:13:36,106 Kriminalbetjentene fra drabsafdelingen i LA håber på, at nogen 205 00:13:36,106 --> 00:13:39,819 ser denne rapport om mordet på racerlegenden Mickey Thompson 206 00:13:39,819 --> 00:13:41,529 og hans kone Trudy 207 00:13:41,529 --> 00:13:44,615 og kommer frem med informationer om de to mænd. 208 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 EFTERSØGT FOR MORD 209 00:13:45,783 --> 00:13:47,701 Mediedækningen var... 210 00:13:48,327 --> 00:13:51,455 De proppede det ned i halsen på en hvert andet sekund. 211 00:13:51,455 --> 00:13:54,333 Politiet siger, de blev skudt flere gange... 212 00:13:54,333 --> 00:13:57,294 De to mænd flygtede på racercykler. 213 00:13:57,294 --> 00:14:00,756 Det største ubesvarede spørgsmål er: "Hvorfor?" 214 00:14:00,756 --> 00:14:02,508 Det var på alle kanaler. 215 00:14:02,508 --> 00:14:06,846 Det var på alle de store tv-stationer. Selv de små tv-stationer var der. 216 00:14:06,846 --> 00:14:08,639 Medierne var ude af kontrol. 217 00:14:11,392 --> 00:14:17,273 Det var meget ubarmhjertigt og hårdt at se det i nyhederne, 218 00:14:18,816 --> 00:14:22,862 når helikopterne 219 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 viste billeder af, hvor deres lig var. 220 00:14:30,661 --> 00:14:34,290 Og der var ingen plads til at sørge. 221 00:14:41,338 --> 00:14:44,925 En af de ting, man skal gøre, er at lære ofret at kende. 222 00:14:44,925 --> 00:14:48,137 {\an8}Hvornår kom de i den situation, hvor de blev ofre? 223 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Det er vigtigt. 224 00:14:49,930 --> 00:14:55,311 Vi blev bedt om at tage til et hus ikke langt fra gerningsstedet, 225 00:14:55,311 --> 00:14:57,521 hvor familien var samlet. 226 00:14:58,480 --> 00:15:01,358 Alle var meget triste og i dyb sorg. 227 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 Vi kom for at tale med dem. 228 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Det er det værste ved jobbet. 229 00:15:06,155 --> 00:15:08,324 Jeg tror, alle var i en tåge. 230 00:15:08,324 --> 00:15:10,868 "Sker det her virkeligt?" 231 00:15:10,868 --> 00:15:12,620 MICKEYS SØSTER 232 00:15:12,620 --> 00:15:16,415 De dræbte de to bedste mennesker i hele verden. 233 00:15:17,333 --> 00:15:21,045 I forsamlingen var søsteren Collene, 234 00:15:21,045 --> 00:15:24,131 og hun elskede Mickey og Trudy højt. 235 00:15:24,131 --> 00:15:28,761 Danny, som prøvede at give så mange informationer, han kunne, 236 00:15:28,761 --> 00:15:30,387 men han var knust. 237 00:15:30,387 --> 00:15:31,805 Han var så ked af det. 238 00:15:32,306 --> 00:15:36,936 Jeg sagde til efterforskerne: "Det er ikke en nem bolig at komme ind i. 239 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Man skulle have en plan. 240 00:15:41,607 --> 00:15:44,151 Og den skulle være gennemtænkt." 241 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 Mens vi interviewede alle i familien, havde de en følelse af: 242 00:15:54,870 --> 00:15:58,749 {\an8}"Mike Goodwin måtte være ansvarlig." 243 00:16:00,709 --> 00:16:05,631 {\an8}Mickey Thompson og Mike Goodwin havde lignende forretninger. 244 00:16:06,131 --> 00:16:10,803 Mickey Thompson bragte Baja-racerstilen indendørs. 245 00:16:10,803 --> 00:16:13,639 Mike Goodwin efterlignede det til en vis grad 246 00:16:13,639 --> 00:16:16,100 på motocrossbanen. 247 00:16:16,100 --> 00:16:19,728 De to besluttede, at et partnerskab ville gavne dem. 248 00:16:20,729 --> 00:16:25,442 Mike Goodwin var utrolig skarp, havde en utrolig stor personlighed, 249 00:16:25,442 --> 00:16:28,320 var utrolig karismatisk, og han var vant til at vinde. 250 00:16:28,320 --> 00:16:30,155 Han vandt alt, han rørte ved. 251 00:16:30,155 --> 00:16:33,867 Mickey og Trudy havde fokuseret på bilerne, 252 00:16:33,867 --> 00:16:37,079 og på samme tid begyndte Goodwin at promote 253 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 motorcykelløb under lignende forhold. 254 00:16:41,333 --> 00:16:47,923 At bringe motorcyklerne ind sammen med bilerne gav god mening. 255 00:16:49,008 --> 00:16:50,426 Mickey Thompson havde navnet. 256 00:16:50,426 --> 00:16:54,722 Han gav sit navn og ry for at fylde stadionet. 257 00:16:55,806 --> 00:16:58,642 Min far fik kontrakterne på Anaheim Stadium 258 00:16:58,642 --> 00:17:00,769 for både offroad og supercross. 259 00:17:00,769 --> 00:17:03,856 Det lignede, at Goodwin ville være en god partner. 260 00:17:03,856 --> 00:17:07,818 Men efter et par events, betalte Goodwin ikke regningerne 261 00:17:07,818 --> 00:17:10,738 og brændte broerne til stadionerne 262 00:17:10,738 --> 00:17:12,948 ved ikke at betale og være Goodwin. 263 00:17:12,948 --> 00:17:17,578 Da vi undersøgte Mike Goodwins baggrund, var en af de ting, vi fandt ud af, 264 00:17:17,578 --> 00:17:20,289 at når han fik chancen, ville han snyde dig. 265 00:17:20,289 --> 00:17:22,624 Han var en skurk. 266 00:17:22,624 --> 00:17:28,047 For Mickey var integritet, og at sørge for at der blev taget hånd om alle, 267 00:17:28,047 --> 00:17:30,049 utroligt vigtigt. 268 00:17:30,632 --> 00:17:33,761 Det gik op for Mickey: 269 00:17:34,386 --> 00:17:37,139 "Nej, jeg vil ikke lægge navn til sådan noget." 270 00:17:37,139 --> 00:17:40,142 Så Mickey afbrød partnerskabet, 271 00:17:40,142 --> 00:17:45,314 og det var begyndelsen på en lang juridisk kamp. 272 00:17:47,191 --> 00:17:48,567 Alle retssagerne. 273 00:17:48,567 --> 00:17:52,112 Min far blev ved med at vinde, og dommene var på hans side. 274 00:17:52,112 --> 00:17:56,700 Goodwin begyndte at flytte penge rundt, begærede konkurs 275 00:17:56,700 --> 00:17:59,661 og flyttede penge fra den ene til den anden. 276 00:17:59,661 --> 00:18:04,458 Sidst gang jeg så Mickey og Trudy, var der et opkald. 277 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 Mickey satte den på højttaler. 278 00:18:08,587 --> 00:18:11,882 Jeg genkendte Goodwins stemme, 279 00:18:12,382 --> 00:18:14,551 og han sagde: 280 00:18:15,260 --> 00:18:17,179 "I kommer til at betale. 281 00:18:17,179 --> 00:18:20,099 I vil aldrig se enden på det." 282 00:18:20,766 --> 00:18:22,976 Goodwins tone var dødsensalvorlig. 283 00:18:24,436 --> 00:18:28,273 En af de sidste gange, jeg talte med min far, advarede han mig om, 284 00:18:28,273 --> 00:18:31,693 at Goodwin var ude af kontrol. 285 00:18:33,779 --> 00:18:37,116 Vi skal selvfølgelig interviewe Mike Goodwin. 286 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 Så vi kører ned til deres advokatkontor. 287 00:18:41,453 --> 00:18:44,915 Da vi kom ind, stod Mike Goodwin bag sin advokat. 288 00:18:44,915 --> 00:18:48,085 Hans advokat sagde: "Vi lader ham ikke tale med jer." 289 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 Og han stod der... 290 00:18:49,461 --> 00:18:51,922 Han havde en mimik... 291 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Hænderne op. 292 00:18:57,261 --> 00:19:01,640 Han pegede på sin advokat. Jeg tænkte: "Åh gud, jeg kaster op." 293 00:19:03,308 --> 00:19:05,018 Michael Goodwin fortalte sin advokat, 294 00:19:05,018 --> 00:19:09,439 at han var i et fitnesscenter klokken seks den morgen, 295 00:19:09,439 --> 00:19:14,361 og han talte med folk. Mange kunne bekræfte, at han var der. 296 00:19:14,361 --> 00:19:17,698 Mike Goodwin var på et løbebånd i Orange County, 297 00:19:17,698 --> 00:19:21,326 da de to blev dræbt i San Gabriel Valley. 298 00:19:22,327 --> 00:19:26,123 Så der var intet, der forbandt Mike Goodwin med gerningsstedet. 299 00:19:27,791 --> 00:19:30,794 Der er ingen beviser, der er ingen rygende pistol, 300 00:19:30,794 --> 00:19:33,505 for ingen fandt ud af, hvem der skød. 301 00:19:35,048 --> 00:19:40,637 Kort tid efter forsvinder Michael Goodwin og hans kone. 302 00:19:40,637 --> 00:19:46,226 Da de kontaktede Michael Goodwins advokat, sagde de: 303 00:19:46,226 --> 00:19:51,356 "Vi ved bare, at de købte en båd, og de forlod landet." 304 00:19:51,356 --> 00:19:54,443 Han kunne hverken afhøres eller efterforskes. 305 00:19:55,068 --> 00:19:58,906 Alle drabsefterforskere i menneskehedens historie 306 00:19:58,906 --> 00:20:00,866 har en eller to sager, 307 00:20:00,866 --> 00:20:04,077 som de ikke kan opklare på grund af manglende beviser. 308 00:20:04,077 --> 00:20:06,496 Der er sager, hvor man tænker: 309 00:20:06,496 --> 00:20:09,458 "Gud, den der generer mig." 310 00:20:09,458 --> 00:20:12,336 Mickey og Trudy fortjente det ikke. 311 00:20:12,336 --> 00:20:15,797 Og nu er den nar Mike Goodwin på flugt. 312 00:20:15,797 --> 00:20:19,051 {\an8}Ja, det gjorde virkelig ondt på de kriminalbetjente. 313 00:20:19,718 --> 00:20:23,680 De var alle kede af, at de ikke kunne opklare den. 314 00:20:24,348 --> 00:20:26,725 Alle ville have den løst. 315 00:20:27,351 --> 00:20:29,102 De bliver ikke altid løst. 316 00:20:43,700 --> 00:20:47,913 Enheden for uopklarede sager i LA politidistrikt bestod dengang 317 00:20:47,913 --> 00:20:52,918 af seks ældre kriminalbetjente, der var tæt på pensionsalderen. 318 00:20:53,502 --> 00:20:56,880 En stor kriminalbetjent ved navn John Yarbrough sagde: 319 00:20:56,880 --> 00:21:02,636 "Jeg har en stor uopklaret sag om mordene på Mickey og Trudy Thompson. 320 00:21:03,387 --> 00:21:06,932 Du skal høre nuancerne i denne sag, 321 00:21:06,932 --> 00:21:11,687 for der er meget i den, og jeg er gammel. Jeg går på pension. 322 00:21:11,687 --> 00:21:16,650 Du er ung. Det bliver nemt for dig. Så let som ingenting, knægt." 323 00:21:18,402 --> 00:21:21,446 Han gik på pension omkring 1994, 324 00:21:21,446 --> 00:21:23,615 og min nye partner og jeg 325 00:21:23,615 --> 00:21:27,369 overtog kontrollen over sagen fra det tidspunkt. 326 00:21:29,871 --> 00:21:34,584 Jeg havde aldrig hørt om Mickey Thompson, før jeg blev introduceret til sagen. 327 00:21:35,252 --> 00:21:39,589 Det var en højprofileret sag, og jeg var lige startet i drabsafdelingen. 328 00:21:39,589 --> 00:21:41,925 Jeg havde kun været der i to år. 329 00:21:42,426 --> 00:21:45,137 Jeg spurgte Ray til råds. Jeg respekterede ham. 330 00:21:45,137 --> 00:21:46,471 Han gav mig gode råd. 331 00:21:46,972 --> 00:21:50,350 "Man skal spise en elefant en bid ad gangen." 332 00:21:50,851 --> 00:21:53,520 Mark Lillienfeld. Jeg var imponeret af ham. 333 00:21:53,520 --> 00:21:56,898 Hvis jeg bliver myrdet, skal han efterforske mordet. 334 00:21:56,898 --> 00:22:01,445 Han har evner, udholdenhed, intelligens, humor, 335 00:22:01,445 --> 00:22:07,451 og han lod sig ikke blive hundset rundt med af hierarkiet. 336 00:22:09,161 --> 00:22:11,663 Det er godt at stille spørgsmålstegn ved autoriteter. 337 00:22:11,663 --> 00:22:16,209 Man skal tænke globalt, være åben over for andre idéer, 338 00:22:16,209 --> 00:22:20,589 men ikke afvise andre teorier, der kan dukke op. 339 00:22:20,589 --> 00:22:23,717 Var nogen sur på en eller anden af en anden grund 340 00:22:23,717 --> 00:22:29,097 {\an8}end denne forretningskonflikt mellem Michael Goodwin og Mickey Thompson? 341 00:22:29,097 --> 00:22:30,474 {\an8}Man skal være åben. 342 00:22:30,474 --> 00:22:33,935 {\an8}Jeg lagde ud med at mødes med Collene Campbell, 343 00:22:33,935 --> 00:22:36,688 Mickey Thompsons lillesøster. 344 00:22:36,688 --> 00:22:40,525 Collene Campbell er en naturkraft. 345 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 Hun er en fantastisk kvinde. 346 00:22:42,778 --> 00:22:46,239 Hvis man har fået myrdet en pårørende, forstår man. 347 00:22:46,239 --> 00:22:50,369 Man har så meget vrede i sig, man kommer ikke videre, 348 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 og man genoplever det hver nat i sine mareridt. 349 00:22:58,377 --> 00:23:00,545 Jeg mødte Collene i hendes hjem. 350 00:23:00,545 --> 00:23:03,006 Jeg kunne lide hende med det samme. 351 00:23:03,006 --> 00:23:04,508 Vi havde en forbindelse. 352 00:23:04,508 --> 00:23:09,554 Og efter fire minutter i hjemmet skulle jeg på toilettet. 353 00:23:09,554 --> 00:23:11,264 Da jeg går ned ad gangen, 354 00:23:11,264 --> 00:23:14,017 ser jeg et fotografi af en ung mand på væggen, 355 00:23:14,017 --> 00:23:15,894 og det var Scott, hendes søn. 356 00:23:19,523 --> 00:23:21,525 I 1982 var Collene udsat for 357 00:23:21,525 --> 00:23:24,528 den værste tragedie, en forælder kan udsættes for. 358 00:23:24,528 --> 00:23:25,946 Hun mistede sit barn. 359 00:23:26,696 --> 00:23:29,449 Scott havde hængt ud med de forkerte. 360 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 Han blev dræbt, og hans lig blev smidt ud af et fly. 361 00:23:35,997 --> 00:23:38,208 Hun efterforskede det sådan set selv. 362 00:23:38,208 --> 00:23:41,420 Hun samlede alle informationerne sammen. 363 00:23:41,420 --> 00:23:44,631 Hun arbejdede hårdt for at få dem frem i lyset. 364 00:23:44,631 --> 00:23:49,010 Hun var med til at presse på for en retsforfølgelse. 365 00:23:49,010 --> 00:23:51,847 RETSSAGEN ER SIDSTE KAPITEL I FORÆLDRES SØGEN EFTER SANDHEDEN 366 00:23:51,847 --> 00:23:54,599 Hun var kompromisløs, hun gav aldrig op, 367 00:23:54,599 --> 00:23:56,768 hun var konstant på sagen, 368 00:23:56,768 --> 00:24:01,231 og på måder, man ikke kan forestille sig. 369 00:24:01,231 --> 00:24:05,152 Larry Cowell blev i sidste ende dømt for mordet på Collenes søn... 370 00:24:05,152 --> 00:24:06,653 MISTÆNKT FOR DRAB I 1982 371 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 ...og Collene sagde gentagne gange: 372 00:24:09,823 --> 00:24:12,909 "I skal se nærmere på Larry Cowell." 373 00:24:12,909 --> 00:24:16,121 For det viser sig, at under retssagen mod Larry Cowell 374 00:24:16,121 --> 00:24:18,665 og hans medsammensvorne for mordet på Scott Campbell 375 00:24:18,665 --> 00:24:20,834 vidnede Mickey Thompson faktisk. 376 00:24:22,252 --> 00:24:27,841 Larry Cowell var dybt involveret i narkotikaverdenen, 377 00:24:27,841 --> 00:24:31,470 for han var narkohandler, men han var også vild med racerløb. 378 00:24:32,304 --> 00:24:35,056 Mickey vidnede som et ekspertvidne 379 00:24:35,056 --> 00:24:38,059 om nogle bildele, der blev fundet på Larry Cowells værksted. 380 00:24:40,228 --> 00:24:46,860 Retssagen sluttede otte eller ti måneder før Mickey og Trudy Thompsons død. 381 00:24:47,444 --> 00:24:50,322 Det er usædvanligt, at mord rammer en familie sådan. 382 00:24:50,322 --> 00:24:52,365 Så vi ledte efter en forbindelse. 383 00:24:53,033 --> 00:24:55,952 Vi gennemgik alle Scott Campbell-rapporterne. 384 00:24:55,952 --> 00:24:58,455 Vi talte med den oprindelige kriminalbetjent. 385 00:24:58,455 --> 00:25:00,415 Vi tog det alvorligt. 386 00:25:00,916 --> 00:25:05,128 Der var intet bevis på nogen sammenhæng 387 00:25:05,128 --> 00:25:10,258 mellem mordene på Mickey og Trudy Thompson og mordet på Mickeys nevø Scott Campbell 388 00:25:10,258 --> 00:25:16,973 bortset fra, at de ødelagde en dejlig, stor, varm og kærlig familie. 389 00:25:20,352 --> 00:25:23,438 Min partner og jeg endte med at gå tilbage til start. 390 00:25:24,523 --> 00:25:26,983 Vi fandt på teorier og idéer. 391 00:25:26,983 --> 00:25:30,779 Alle de ting er blevet elimineret. Det, der ikke er elimineret, 392 00:25:30,779 --> 00:25:35,534 er, at nogen blev hyret til mordet, og de blev hyret af Michael Frank Goodwin. 393 00:25:41,081 --> 00:25:44,209 Da Mickey Thompson og Trudy Thompson blev myrdet, 394 00:25:44,209 --> 00:25:46,211 hvis Mike Goodwin ikke var indblandet, 395 00:25:46,211 --> 00:25:52,384 ville man forvente, at han fortsatte sit liv uden at ændre noget. 396 00:25:52,384 --> 00:25:55,637 Men hvad gjorde Mike Goodwin, efter Mickey blev dræbt? 397 00:25:56,638 --> 00:26:00,058 Michael Goodwin og hans kone besluttede at sælge deres hus, 398 00:26:00,058 --> 00:26:04,229 {\an8}tage alle deres aktiver 399 00:26:04,229 --> 00:26:08,984 og sætte dem ind i en caribisk bank. 400 00:26:08,984 --> 00:26:12,904 Otteogfirs dage efter mordet flygtede han ud af landet på en båd, 401 00:26:12,904 --> 00:26:14,823 som han fik gennem bedrageri. 402 00:26:17,367 --> 00:26:22,205 I 1993 blev Mike Goodwin sigtet for bedrageri, 403 00:26:22,205 --> 00:26:24,666 efter han kom tilbage til USA. 404 00:26:24,666 --> 00:26:28,295 Han blev kendt skyldig og kom i fængsel. 405 00:26:28,295 --> 00:26:30,171 OKTOBER 1995 DØMT FOR BEDRAGERI 406 00:26:30,171 --> 00:26:33,300 Han fik en dom på to og et halvt år. 407 00:26:33,300 --> 00:26:34,426 THOMPSON-DRAB UOPKLARET 408 00:26:36,136 --> 00:26:41,224 Mike Goodwin talte aldrig med politiet, men vi aflyttede hans telefon. 409 00:26:42,100 --> 00:26:46,021 På samme tid interviewede min partner og jeg dem, 410 00:26:46,021 --> 00:26:48,940 de originale kriminalbetjente havde interviewet. 411 00:26:49,691 --> 00:26:54,446 Da vi talte med dr. Lance Johnson, som hørte forbrydelsen, sagde han: 412 00:26:54,446 --> 00:26:57,490 "Min datters bedste veninde Allison Triarsi... 413 00:26:57,490 --> 00:26:58,408 47 METER 414 00:26:58,408 --> 00:27:00,744 ...boede over for Mickey Thompson. Hun så det hele." 415 00:27:00,744 --> 00:27:05,957 Han var ikke sikker på, om politiet havde talt med Allison Triarsi. 416 00:27:05,957 --> 00:27:10,086 Da vi gennemgik rapporterne, viste det sig, at det havde de ikke. 417 00:27:10,670 --> 00:27:11,921 De overså hende ikke. 418 00:27:11,921 --> 00:27:15,634 Da mordene fandt sted, blev Allison Triarsi, en 15-årig pige, 419 00:27:15,634 --> 00:27:18,345 faktisk skjult af sine forældre 420 00:27:18,345 --> 00:27:21,056 på grund af det psykologiske traume. 421 00:27:21,056 --> 00:27:23,350 Jeg forstår det. Hvis jeg havde børn... 422 00:27:23,350 --> 00:27:26,519 Hvis min hund var øjenvidne, havde jeg gemt min hund. 423 00:27:26,519 --> 00:27:28,897 Jeg ville ikke lade min hund tale med politiet. 424 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 Allison Triarsi er en voksen kvinde nu, 425 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 så vi fandt hende. 426 00:27:36,196 --> 00:27:39,949 Allison fortalte os, at hun gjorde sig klar til at gå i skole, 427 00:27:39,949 --> 00:27:43,203 og hun hørte et højt skrig, 428 00:27:43,203 --> 00:27:47,957 da hun løb hen til stuevinduerne, der vendte mod Thompson-ejendommen. 429 00:27:50,293 --> 00:27:53,254 Allison så faktisk 430 00:27:53,755 --> 00:27:57,008 Trudy Thompson kravle på alle fire ned ad indkørslen. 431 00:27:57,592 --> 00:28:00,637 Mickey Thompson knælede med hænderne oppe 432 00:28:00,637 --> 00:28:04,182 og tiggede: "I må ikke dræbe min kone." 433 00:28:04,182 --> 00:28:06,559 Han tiggede ikke for sit eget liv, men for hendes. 434 00:28:07,811 --> 00:28:12,899 Da Trudy kom til enden af indkørslen, skød gerningsmanden mod Trudys hoved. 435 00:28:14,359 --> 00:28:18,947 Allison ser den samme gerningsmand gå op og skyde og dræbe Mickey. 436 00:28:20,407 --> 00:28:22,742 Allison kunne med det samme beskrive, 437 00:28:22,742 --> 00:28:27,080 at det var to afroamerikanske mænd, der flygtede på racercykler. 438 00:28:29,040 --> 00:28:31,876 De ville have Mickey til at se hende lide, 439 00:28:32,836 --> 00:28:34,754 så han vidste, 440 00:28:34,754 --> 00:28:38,133 at det sidste, han nogensinde vil se på denne jord, 441 00:28:39,050 --> 00:28:42,011 var hans livs kærlighed, der blev henrettet. 442 00:28:43,638 --> 00:28:45,181 Han elskede hende højt. 443 00:28:45,682 --> 00:28:47,767 Sådan var han bare. 444 00:28:48,268 --> 00:28:52,230 At han ville udsætte sig selv for fare for at beskytte hende 445 00:28:52,939 --> 00:28:54,566 var ingen overraskelse. 446 00:28:55,650 --> 00:28:58,361 De planlagde at torturere min far. 447 00:29:01,156 --> 00:29:02,115 Det er tydeligt. 448 00:29:02,699 --> 00:29:04,033 Og det gjorde de. 449 00:29:11,416 --> 00:29:14,711 Da vi hørte Allisons version af hændelsen, 450 00:29:14,711 --> 00:29:18,173 slog det sømmet længere ind i kisten 451 00:29:18,173 --> 00:29:20,759 og bekræftede det, vi allerede troede. 452 00:29:21,259 --> 00:29:24,137 Hun er det eneste levende øjenvidne, 453 00:29:24,137 --> 00:29:28,558 der kunne beskrive de faktiske skud mod begge ofre. 454 00:29:28,558 --> 00:29:30,101 Hun var ret vigtig. 455 00:29:30,101 --> 00:29:34,063 Én ting er at høre om det. Det er noget andet at se det. 456 00:29:34,647 --> 00:29:38,109 Der var kun én grund til at dræbe dem på denne måde, 457 00:29:38,109 --> 00:29:40,820 og det var ren, ondskabsfuld hævn. 458 00:29:41,446 --> 00:29:48,119 Men vi skulle bruge flere beviser for at forbinde Mike Goodwin til mordene. 459 00:29:48,119 --> 00:29:50,455 EFTERÅR 1996 MIKE GOODWIN PRØVELØSLADES 460 00:29:51,623 --> 00:29:54,167 Mike Goodwin blev prøveløsladt fra fængslet. 461 00:29:54,167 --> 00:29:57,337 {\an8}Han fløj til Santa Ana lufthavn i Orange County. 462 00:29:57,337 --> 00:30:02,801 {\an8}Så jeg fik hans bagage til at forsvinde, da flyet landede. 463 00:30:02,801 --> 00:30:09,432 Jeg lod, som om jeg var passager på flyet, vi var sure og ventede på vores bagage. 464 00:30:09,432 --> 00:30:10,642 Han anede det ikke. 465 00:30:11,434 --> 00:30:14,854 Jeg havde en båndoptager, for jeg ville optage hans stemme, 466 00:30:14,854 --> 00:30:21,194 for på et eller andet tidspunkt ville jeg aflytte hans telefoner, 467 00:30:21,194 --> 00:30:23,238 så jeg ville kende hans stemme. 468 00:30:23,238 --> 00:30:26,032 Det var mit primære mål, 469 00:30:26,741 --> 00:30:29,536 og det sekundære var bare at møde fyren. 470 00:30:30,036 --> 00:30:32,497 Det er som at lære mordofrene at kende. 471 00:30:32,497 --> 00:30:36,668 Jo mere man ved om den mistænkte, jo bedre kan man finde deres svage punkter 472 00:30:36,668 --> 00:30:38,837 og udnytte det til sin fordel. 473 00:30:38,837 --> 00:30:41,548 Under det 40 minutter lange møde i lufthavnen 474 00:30:41,548 --> 00:30:45,176 var Mike Goodwin fuld af løgn hele tiden. 475 00:30:45,176 --> 00:30:49,389 Mike Goodwin var den yngste Eagle Scout i historien. Løgn. 476 00:30:49,389 --> 00:30:52,934 Mike Goodwin har haft sex med alle Playboy bunnyerne. Løgn. 477 00:30:52,934 --> 00:30:57,981 Mike Goodwin vandt Golden Gloves i Pensacola, Florida. Løgn. 478 00:30:57,981 --> 00:31:00,650 Latterlige, ligegyldige løgne, 479 00:31:00,650 --> 00:31:04,153 der ikke fører til noget, men de viser et adfærdsmønster. 480 00:31:04,153 --> 00:31:07,824 Han kan ikke fortælle sandheden. Hele hans liv var en løgn. 481 00:31:15,039 --> 00:31:18,209 Først var der stille. Der skete ikke noget. 482 00:31:18,209 --> 00:31:21,713 Jeg kan godt lide Lillienfeld, men han sagde ikke noget. 483 00:31:21,713 --> 00:31:23,631 Han kunne ikke. Det er ikke... 484 00:31:23,631 --> 00:31:28,386 Hans job er ikke at ævle løs. Hans job er at efterforske og opklare. 485 00:31:28,386 --> 00:31:30,305 GERNINGSMÆND IKKE IDENTIFICERET 486 00:31:30,305 --> 00:31:36,269 Efter så mange år med drabene på Mickey og Trudy Thompson, 487 00:31:36,269 --> 00:31:38,730 må man se på det på en anden måde. 488 00:31:38,730 --> 00:31:43,318 LA politidistrikts drabsafdeling var ikke drevet af medier, 489 00:31:43,318 --> 00:31:47,697 men jeg havde tidligere brugt tv-programmet America's Most Wanted 490 00:31:47,697 --> 00:31:52,535 i en anden mordsag, og det gav nogle gode spor. 491 00:31:53,453 --> 00:31:57,582 Jeg ville identificere de to gerningsmænd. De var interesserede. 492 00:32:01,586 --> 00:32:03,713 Vi fik et par hundrede henvendelser, 493 00:32:03,713 --> 00:32:06,549 og nogle af dem var skøre henvendelser. 494 00:32:06,549 --> 00:32:09,802 Det var rumvæsener eller John Wayne, der gjorde det, 495 00:32:09,802 --> 00:32:12,055 men nogle af dem var nyttige. 496 00:32:13,139 --> 00:32:15,266 Det, der gør Mark så god, 497 00:32:16,267 --> 00:32:19,395 er, at han finder små ting 498 00:32:19,395 --> 00:32:23,816 og finder på en måde at få informationer. 499 00:32:23,816 --> 00:32:28,279 {\an8}I dette tilfælde fandt han en pige, der var blevet dårligt behandlet. 500 00:32:29,280 --> 00:32:31,366 Vi fik et opkald på en hotline. 501 00:32:31,366 --> 00:32:34,953 Kvinden havde haft et kort romantisk forhold til Goodwin. 502 00:32:34,953 --> 00:32:37,830 Hun fortalte os, at Mike Goodwin og hende 503 00:32:37,830 --> 00:32:40,875 havde set et program om Mickey Thompson-mordene, 504 00:32:40,875 --> 00:32:43,211 og at Mike havde erkendt, 505 00:32:43,211 --> 00:32:47,256 at han havde arrangeret de mord. 506 00:32:47,256 --> 00:32:51,427 Han pralede med, de aldrig ville fange ham, fordi han var for klog. 507 00:32:52,929 --> 00:32:54,973 Så hun blev et godt vidne, 508 00:32:54,973 --> 00:32:57,809 men det var kun en del af det større puslespil, 509 00:32:57,809 --> 00:33:01,437 at en kvinde i Mike Goodwins liv havde fået indrømmelser, 510 00:33:01,437 --> 00:33:05,233 så hvor mange andre kvinder holder på den hemmelighed? 511 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Jeg blev spurgt af Mark: "Du skal stå i spidsen for det. 512 00:33:11,823 --> 00:33:16,536 Du skal tage til Virginia for at overvåge Goodwins ekskone." 513 00:33:16,536 --> 00:33:20,832 Mike Goodwin var gift, da Mickey og Trudy Thompson blev dræbt, 514 00:33:20,832 --> 00:33:24,794 men senere blev han og hans kone skilt. 515 00:33:26,004 --> 00:33:28,548 Mike Goodwin blev prøveløsladt fra fængslet 516 00:33:28,548 --> 00:33:32,427 på samme tidspunkt, hvor hans ekskone Diana Goodwin 517 00:33:32,427 --> 00:33:36,222 flyttede ind hos sine forældre i Virginia Beach, Virginia. 518 00:33:36,222 --> 00:33:39,517 Vi anmodede og fik tilladelse til at aflytte 519 00:33:39,517 --> 00:33:44,105 Diane Goodwins hjemmetelefon og forretningstelefon i Virginia. 520 00:33:45,940 --> 00:33:47,650 Under undercover-operationer 521 00:33:47,650 --> 00:33:51,195 vil vi gerne stimulere folk til at tale om kriminalitet. 522 00:33:53,281 --> 00:33:58,244 Det er meget almindeligt bare at ringe til personen. 523 00:33:58,244 --> 00:34:01,956 "Jeg er kriminalbetjent Mark Lillienfeld fra drabsafdelingen i Los Angeles. 524 00:34:01,956 --> 00:34:05,043 Jeg vil gerne tale med dig om din eksmand." 525 00:34:05,543 --> 00:34:09,130 Jeg er ligeglad med, om hun vil tale eller bede mig skride, 526 00:34:09,130 --> 00:34:12,800 hvilket hun gjorde, jeg vil bare sætte gang i tankerne. 527 00:34:14,010 --> 00:34:17,930 Da hun begyndte at få opkald fra Mark Lillienfeld, 528 00:34:17,930 --> 00:34:24,187 var vi der for at overvåge hende på flere måder 529 00:34:24,187 --> 00:34:28,066 og se, hvad hun gjorde, for det vil føre til flere beviser. 530 00:34:29,025 --> 00:34:31,986 I et opkald, vi lyttede til, 531 00:34:31,986 --> 00:34:36,324 erkendte hun, at Mike havde indrømmet til hende, 532 00:34:36,324 --> 00:34:38,618 at han var ansvarlig for Thompson-mordene. 533 00:34:38,618 --> 00:34:41,245 Vi har to forskellige mennesker i to forskellige stater 534 00:34:41,245 --> 00:34:43,748 på to forskellige tidspunkter, der siger, 535 00:34:43,748 --> 00:34:47,043 at Michael Goodwin indrømmede at være ansvarlig for mordene 536 00:34:47,043 --> 00:34:48,461 på Mickey og Trudy Thompson. 537 00:34:48,461 --> 00:34:50,755 Lækre sager, et juridisk begreb. 538 00:34:54,675 --> 00:34:58,596 Alt i sagen var indicier, 539 00:34:58,596 --> 00:35:02,350 når det kom til at forbinde Mike Goodwin med mordene. 540 00:35:02,934 --> 00:35:07,980 {\an8}Det ændrede sig med afsløringen af nye øjenvidner. 541 00:35:07,980 --> 00:35:13,569 America's Most Wanted gjorde, at en revisor ringede og sagde: 542 00:35:13,569 --> 00:35:17,490 "Jeg har en klient, og han så noget mistænkeligt 543 00:35:17,490 --> 00:35:19,408 et par dage før mordet. 544 00:35:19,408 --> 00:35:23,037 Han har prøvet at ringe til politiet, men de afviser ham." 545 00:35:23,037 --> 00:35:24,914 Han hed Ron Stevens. 546 00:35:24,914 --> 00:35:27,792 Han sagde: "Jeg kendte ikke Mickey Thompson. 547 00:35:27,792 --> 00:35:31,879 Jeg har aldrig mødt ham, men jeg boede tre gader fra mordene." 548 00:35:31,879 --> 00:35:34,465 Ron siger også: "Jeg kom tidligt hjem, 549 00:35:34,465 --> 00:35:37,468 og min kone går ud for at møde mig i indkørslen. 550 00:35:37,468 --> 00:35:39,387 Hun sagde: 'Godt, du er hjemme. 551 00:35:39,387 --> 00:35:41,848 Der er en mistænkelig bil på gaden. 552 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 Der er to mænd i, de har en kikkert, og de har nok gang i noget. 553 00:35:45,643 --> 00:35:49,981 Der er en skole nede ad gaden. Måske er de pædofile eller kidnappere.'" 554 00:35:49,981 --> 00:35:54,610 Ron Stevens går ned mod gaden, 555 00:35:54,610 --> 00:35:58,322 hvor bilen er parkeret, og han kan se siden af chaufføren. 556 00:35:58,322 --> 00:36:00,283 Chaufføren var hvid. Passageren var sort. 557 00:36:00,283 --> 00:36:04,328 Da Ron Stevens kommer tættere på chaufføren, kører han derfra. 558 00:36:04,328 --> 00:36:06,914 Han kører fra stedet med høj fart. 559 00:36:06,914 --> 00:36:10,918 Ron tænker: "Det var underligt." Han ringede til LA politidistrikt. 560 00:36:10,918 --> 00:36:13,629 Desværre sendte vi aldrig en vogn derud. 561 00:36:13,629 --> 00:36:15,756 Så det er vores skyld. 562 00:36:18,176 --> 00:36:21,971 Det var fire dage før Mickey og Trudy Thompson-mordene. 563 00:36:21,971 --> 00:36:24,348 Og når han beskriver chaufføren, 564 00:36:24,348 --> 00:36:26,601 beskriver han Michael Goodwin. 565 00:36:29,103 --> 00:36:30,646 Var det Mike Goodwin? 566 00:36:30,646 --> 00:36:33,858 Var han der og overvågede området 567 00:36:33,858 --> 00:36:37,320 for at sætte planerne i gang for at få dem myrdet? 568 00:36:37,320 --> 00:36:42,325 Så der skulle laves en konfrontationsparade 569 00:36:42,325 --> 00:36:47,038 for at se, om dette vidne virkelig kunne identificere Goodwin. 570 00:36:47,038 --> 00:36:49,457 Det var problemet. Hvordan gør man det? 571 00:36:49,457 --> 00:36:52,627 Hvis personen var varetægtsfængslet, kunne man. 572 00:36:53,252 --> 00:36:58,007 Så tanken var: "Lad os anholde ham med en Ramey-kendelse." 573 00:36:58,007 --> 00:37:02,345 Ramey er et udtryk, vi bruger i Californien for en arrestordre, 574 00:37:02,345 --> 00:37:07,391 hvor en dommer skriver under på den. Statsanklageren involveres ikke. 575 00:37:08,184 --> 00:37:12,021 Så jeg laver en arrestordre på Mike Goodwin. Fuck Mike Goodwin. 576 00:37:16,108 --> 00:37:20,529 Hr. Goodwin, du er her, fordi du nægtede at deltage i konfrontationsparaden. 577 00:37:20,529 --> 00:37:25,159 Havde det været nemmere, set i bakspejlet, at melde sig frivilligt? 578 00:37:25,159 --> 00:37:29,121 Nej, vi må udfordre statens forseelser, når vi kan. 579 00:37:29,121 --> 00:37:32,833 Men hvis jeg havde begået en perfekt forbrydelse, 580 00:37:32,833 --> 00:37:36,003 ville jeg så være så dum at komme på gerningsstedet? 581 00:37:36,629 --> 00:37:39,298 Det er ufatteligt. 582 00:37:39,298 --> 00:37:44,428 Jeg lavede en konfrontationsparade i fængslet for Ron Stevens og hans kone. 583 00:37:45,596 --> 00:37:47,223 De så begge konfrontationsparaden. 584 00:37:49,725 --> 00:37:51,727 De identificerede begge Michael Frank Goodwin 585 00:37:51,727 --> 00:37:54,647 som manden, der sad i bilen med en afroamerikaner 586 00:37:54,647 --> 00:37:57,984 tre gader fra Mickey Thompsons hus fire dage før mordet. 587 00:37:57,984 --> 00:38:03,030 At kunne placere ham tæt på gerningsstedet var en stor åbenbaring. 588 00:38:03,614 --> 00:38:06,909 Nu har vi ham, og vi sigtede ham for mord. 589 00:38:06,909 --> 00:38:09,453 Det hele er en farce og et setup, 590 00:38:09,453 --> 00:38:13,040 og som de behandlede mig i fængslet, var et eksempel på det. 591 00:38:13,833 --> 00:38:15,501 - Det var det. Tak. - Bibelen. 592 00:38:15,501 --> 00:38:16,794 Tak. 593 00:38:20,381 --> 00:38:23,509 12. DECEMBER 2001 13 ÅR EFTER THOMPSON-DRABENE 594 00:38:23,509 --> 00:38:25,928 Jeg så op i himlen og talte til Mickey... 595 00:38:25,928 --> 00:38:29,807 Jeg sagde: "Du tror, du har kørt nogle udholdenhedsløb i dit liv. 596 00:38:29,807 --> 00:38:31,142 Nu skal du bare høre. 597 00:38:31,726 --> 00:38:36,022 Vi har kørt et udholdenhedsløb i 13 år og ni måneder. 598 00:38:36,022 --> 00:38:39,734 Det var hårdt, men jeg gjorde det, du lærte mig. 599 00:38:40,318 --> 00:38:41,652 "Giv aldrig op." 600 00:38:42,445 --> 00:38:46,115 Jeg husker, da han blev anholdt. Jeg var forhåbningsfuld. 601 00:38:46,699 --> 00:38:48,534 Men det var ikke ovre. 602 00:38:48,534 --> 00:38:51,620 Goodwin kaldte sagen mod ham "karaktermord". 603 00:38:51,620 --> 00:38:54,457 Vi vidste, at Goodwin var en slimet skiderik. 604 00:38:54,457 --> 00:38:56,792 Kan han vriste sig fri fra det her? 605 00:38:58,753 --> 00:39:03,299 Mike Goodwin havde et brændende had til mig, efter jeg havde anholdt ham. 606 00:39:03,299 --> 00:39:05,843 Truslerne begyndte på det tidspunkt. 607 00:39:06,427 --> 00:39:12,266 Han havde folk, der arbejdede for ham, og det fortsatte bare. 608 00:39:12,266 --> 00:39:16,395 Mark Lillienfeld begyndte at få nogle ret alvorlige trusler. 609 00:39:17,146 --> 00:39:20,691 Trusler på livet, dødstrusler, men Mark mente: 610 00:39:20,691 --> 00:39:23,194 "Jeg har et job. Jeg lader mig ikke afskrække." 611 00:39:23,778 --> 00:39:27,698 Mark er en af de fyre, slagene praller af på, 612 00:39:27,698 --> 00:39:29,867 og jeg var den dumme irske bokser, 613 00:39:29,867 --> 00:39:32,870 som stod der og absorberede hvert eneste slag 614 00:39:32,870 --> 00:39:34,663 for at vise, hvor sej han er. 615 00:39:35,623 --> 00:39:38,459 Hvis man skal holde så længe som Mark, 616 00:39:38,459 --> 00:39:41,629 bliver man nødt til at lade slagene prelle af. 617 00:39:45,383 --> 00:39:49,303 Efter at have set, hvad de vil gøre, er jeg meget bekymret. 618 00:39:49,303 --> 00:39:50,721 De forfalsker beviser. 619 00:39:50,721 --> 00:39:51,972 LANDSRETTEN 620 00:39:51,972 --> 00:39:54,600 Anklagemyndigheden ville ikke involvere sig, 621 00:39:54,600 --> 00:39:56,227 hvis det var en tabersag. 622 00:39:56,727 --> 00:40:00,189 Hvis man ikke har styr på tropperne, tager man ikke chancen 623 00:40:00,189 --> 00:40:02,691 i en højt profilleret sag som denne. 624 00:40:03,859 --> 00:40:07,279 Jeg mødte Ron Bowers. Han var vicestatsanklager. 625 00:40:07,279 --> 00:40:09,198 Han var gået på pension, 626 00:40:09,198 --> 00:40:11,951 men var blevet genansat i deres retsagsenhed. 627 00:40:11,951 --> 00:40:16,414 De to statsanklagere, Alan Jackson og Pat Dixon, 628 00:40:16,414 --> 00:40:21,502 havde fået Rons hjælp til at forberede alle beviserne 629 00:40:21,502 --> 00:40:24,255 og organisere sagen. Det var en stor sag. 630 00:40:24,255 --> 00:40:27,174 Jeg sagde: "Jeg vil da gerne se på det, 631 00:40:27,174 --> 00:40:30,594 men så skal jeg have sagsakterne." 632 00:40:30,594 --> 00:40:34,306 Mark sagde: "Okay, det klarer vi." 633 00:40:35,516 --> 00:40:39,728 Næste dag kunne jeg nærmest ikke komme ind på mit kontor. 634 00:40:39,728 --> 00:40:43,065 Det er fyldt med kasser. 635 00:40:43,566 --> 00:40:48,070 På min gule blok havde Mark skrevet: 636 00:40:48,070 --> 00:40:50,823 "Ron, det er de kasser, du bad om. 637 00:40:50,823 --> 00:40:54,285 Få styr på det, og gør det hurtigt." 638 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 Ron Bowers spillede en væsentlig rolle i 639 00:40:59,123 --> 00:41:02,209 udkastet til præsentationen for at få sagen for retten. 640 00:41:04,336 --> 00:41:06,464 Ron var en mester i det. 641 00:41:07,173 --> 00:41:10,593 Jeg lavede en præsentation, viste den til statsanklageren... 642 00:41:10,593 --> 00:41:11,760 MOTIV – UDTALELSER 643 00:41:11,760 --> 00:41:14,972 ...og statsanklageren sagde: "Okay, vi kører den." 644 00:41:15,556 --> 00:41:22,021 Det var begyndelsen på forberedelserne til retssagen mod Michael Goodwin. 645 00:41:23,564 --> 00:41:26,567 6. NOVEMBER 2006 18 ÅR EFTER THOMPSON-DRABENE 646 00:41:26,567 --> 00:41:31,489 Bogstaveligt talt fra dag et... 647 00:41:31,489 --> 00:41:32,990 INDLEDENDE ARGUMENTATION 648 00:41:32,990 --> 00:41:35,534 ...havde Michael Goodwin onde hensigter. 649 00:41:35,534 --> 00:41:38,871 Jeg kender ikke andre tilfælde i Californiens historie, 650 00:41:38,871 --> 00:41:42,833 hvor de faktiske drabsmænd aldrig blev identificeret. 651 00:41:43,959 --> 00:41:46,504 Der er ingen anden konklusion, 652 00:41:46,504 --> 00:41:49,465 end at Mike Goodwin hyrede dem. 653 00:41:49,465 --> 00:41:52,218 Vi blev ved med at vende tilbage til idéen om, 654 00:41:52,218 --> 00:41:57,139 at jeg ikke behøver at bevise, at Mike Goodwin gjorde det, 655 00:41:57,139 --> 00:42:01,644 ligesom jeg ikke skal bevise, at syv milliarder andre ikke gjorde det. 656 00:42:01,644 --> 00:42:03,562 Ingen andre ønskede Mickey Thompson død. 657 00:42:03,562 --> 00:42:07,691 I denne sag blev motivet meget vigtigt. 658 00:42:08,692 --> 00:42:13,531 Mike Goodwin var morderisk, vred og sagde til alle, der ville lytte: 659 00:42:13,531 --> 00:42:17,159 "Jeg slår Mickey Thompson ihjel, før jeg giver ham én mønt." 660 00:42:17,159 --> 00:42:21,038 {\an8}Mickey og Trudy Thompsons mordere er aldrig blevet identificeret... 661 00:42:21,038 --> 00:42:22,164 {\an8}FORSVARSADVOKAT 662 00:42:22,164 --> 00:42:24,166 {\an8}...kendt, fanget eller anholdt. 663 00:42:24,750 --> 00:42:29,463 Forsvarets sag kunne opsummeres med, 664 00:42:29,964 --> 00:42:34,051 at Goodwin var i et fitnesscenter, da de to blev dræbt. 665 00:42:34,051 --> 00:42:37,471 Han havde intet med det at gøre. Der var ubesvarede spørgsmål. 666 00:42:38,973 --> 00:42:44,061 Vi indkaldte mange til at vidne om truslerne 667 00:42:44,061 --> 00:42:48,148 og historien mellem Mickey og Goodwin før forbrydelsen. 668 00:42:49,024 --> 00:42:54,405 Jeg vidnede om at høre truslerne, og at jeg genkendte Goodwins stemme. 669 00:42:54,405 --> 00:42:58,409 Han så selvtilfreds ud, som om han var sikker på en frikendelse. 670 00:42:58,993 --> 00:43:01,996 Men på samme tid så han mig aldrig i øjnene. 671 00:43:02,871 --> 00:43:04,790 Det var en anerkendelse for mig, 672 00:43:04,790 --> 00:43:07,835 at han vidste, han havde forårsaget smerte. 673 00:43:15,509 --> 00:43:19,722 I vores afsluttende argumenter var en af de ting, jeg syntes, 674 00:43:21,140 --> 00:43:26,061 var gribende, trist, men stadig vigtigt, 675 00:43:26,061 --> 00:43:30,107 den måde, Mickey trak sine sidste åndedrag. 676 00:43:30,107 --> 00:43:33,569 Mickey Thompsons sidste syn på denne planet 677 00:43:33,569 --> 00:43:36,447 var hans kone, der blev henrettet. 678 00:43:37,072 --> 00:43:38,907 Hvorfor er det så vigtigt? 679 00:43:38,907 --> 00:43:43,704 For der er ingen andre på Jorden, 680 00:43:43,704 --> 00:43:46,790 der ønskede, at Mickey Thompson skulle lide sådan. 681 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Der var kun én fyr. 682 00:43:49,793 --> 00:43:51,128 Det var Mike Goodwin. 683 00:43:52,463 --> 00:43:56,800 Det var fedt, da Alan Jackson lavede de afsluttende argumenter. 684 00:43:56,800 --> 00:43:58,927 Jeg tænkte bare: "Ja!" 685 00:43:58,927 --> 00:44:00,804 Han overbeviste mig. 686 00:44:00,804 --> 00:44:03,390 Overbeviste han de 12 folk derovre? 687 00:44:03,390 --> 00:44:09,146 4. JANUAR 2007 2 MÅNEDER EFTER RETSSAGEN BEGYNDTE 688 00:44:11,649 --> 00:44:17,404 Juryen voterede i seks dage, og ventetiden var brutal. 689 00:44:17,905 --> 00:44:20,282 Man er i en slags limbo, 690 00:44:20,282 --> 00:44:24,078 hvor man ikke ved, hvad juryen synes om din præsentation. 691 00:44:25,120 --> 00:44:28,040 Da juryen sagde, de havde nået frem til en dom, 692 00:44:28,040 --> 00:44:33,420 var det et meget nervepirrende øjeblik, hvor jeg tænkte: "Okay, nu sker det." 693 00:44:34,421 --> 00:44:36,882 Juryen i ovennævnte sag 694 00:44:36,882 --> 00:44:39,510 finder den tiltalte Michael Goodwin skyldig. 695 00:44:42,721 --> 00:44:45,349 Da de sagde det, klemte Collene min hånd. 696 00:44:45,349 --> 00:44:46,558 Det var, som om... 697 00:44:47,976 --> 00:44:50,479 "Der findes retfærdighed." 698 00:44:52,815 --> 00:44:55,859 Mike Goodwin blev dømt på alle anklagepunkter, 699 00:44:56,610 --> 00:44:58,862 to om drab og særlige omstændigheder, 700 00:44:59,446 --> 00:45:03,742 og han blev idømt to livstidsdomme uden mulighed for prøveløsladelse. 701 00:45:04,702 --> 00:45:10,541 Jeg rejste mig, vendte mig om, og Collene græd 702 00:45:11,041 --> 00:45:14,128 af glæde og lettelse. 703 00:45:14,128 --> 00:45:17,089 Det her er for Mickey. 704 00:45:17,089 --> 00:45:18,674 Han vandt dette ræs. 705 00:45:21,009 --> 00:45:22,010 Det er en god følelse. 706 00:45:22,010 --> 00:45:25,556 Min far kommer ikke tilbage, men der er retfærdighed. 707 00:45:26,014 --> 00:45:32,020 Da jeg hørte dommen, husker jeg, at jeg sagde højt: "Endelig." 708 00:45:33,772 --> 00:45:36,775 Jeg gav en del af mig selv til sagen. 709 00:45:37,568 --> 00:45:40,571 Der er en enorm personlig tilfredsstillelse 710 00:45:40,571 --> 00:45:45,325 i at vide, at familien til Mickey Thompson og Trudy Thompson, 711 00:45:45,325 --> 00:45:49,163 hvad de havde kæmpet for, viet deres liv til... 712 00:45:49,163 --> 00:45:51,832 For hver del af mig selv, jeg gav til sagen, 713 00:45:51,832 --> 00:45:54,501 fik jeg så meget mere tilbage af dem. 714 00:45:54,501 --> 00:45:59,339 Mit løfte til Collene, Gary Campbell og Thompson-familien var, 715 00:45:59,339 --> 00:46:03,260 at jeg ville arbejde så hårdt som alle andre og gøre mit bedste. 716 00:46:03,886 --> 00:46:08,640 Jeg bruger ikke det ord, for jeg synes, det er et forfærdeligt ord, 717 00:46:08,640 --> 00:46:10,851 og det er ordet "afslutning". 718 00:46:12,227 --> 00:46:15,439 Når man mister to familiemedlemmer i en voldshandling, 719 00:46:15,439 --> 00:46:17,149 får man ingen afslutning. 720 00:46:18,150 --> 00:46:21,236 Der var noget endeligt over det, da dommen faldt, 721 00:46:21,236 --> 00:46:23,030 både for mig og for familien, 722 00:46:23,614 --> 00:46:26,950 men der var noget, der nagede mig i baghovedet: 723 00:46:26,950 --> 00:46:29,661 "Det er uopklaret. De to mordere er derude." 724 00:46:29,661 --> 00:46:30,829 EFTERLYST FOR MORD 725 00:46:30,829 --> 00:46:34,333 Vi har en ud af tre, men vi vil stadig have fat på dem. 726 00:46:35,292 --> 00:46:39,713 Under hele efterforskningen havde vi aldrig nogen idé om, 727 00:46:39,713 --> 00:46:41,799 hvem de faktiske drabsmænd var. 728 00:46:41,799 --> 00:46:43,675 Det er en igangværende sag. 729 00:46:45,969 --> 00:46:50,891 Det er dejligt at vide, at der faldt dom. 730 00:46:52,518 --> 00:46:53,894 Men deres mord 731 00:46:55,687 --> 00:46:56,939 er en del af mit liv. 732 00:46:57,815 --> 00:47:02,236 Min tante Trudy er i min bevidsthed. 733 00:47:02,236 --> 00:47:07,157 Mickey ville opfylde sin livslange drøm og sætte hastighedsrekord på land. 734 00:47:08,200 --> 00:47:12,996 Det eneste, min far aldrig opnåede, var hastighedsrekorden på land. 735 00:47:14,915 --> 00:47:18,210 Han gjorde det på én måde, men han havde ikke den officielle rekord. 736 00:47:18,210 --> 00:47:23,632 Så da han ringede i 1987 og sagde: "Du skal køre den," 737 00:47:23,632 --> 00:47:27,970 betød det nok mere for mig end noget andet overhovedet. 738 00:47:27,970 --> 00:47:31,306 Vi begyndte at snakke om, hvordan man skulle gøre det, 739 00:47:31,306 --> 00:47:35,018 og så blev min far myrdet. 740 00:47:35,727 --> 00:47:38,897 Så lod jeg det ligge i 22 år. 741 00:47:38,897 --> 00:47:41,191 Og så tænkte jeg: "Ved du hvad? 742 00:47:41,191 --> 00:47:43,277 Jeg vil ikke sidde, når jeg er 80, 743 00:47:44,528 --> 00:47:48,156 og spekulere på, om bilen kunne køre 725 kilometer i timen." 744 00:47:50,784 --> 00:47:52,786 Vi opgav alt for at gøre det. 745 00:47:52,786 --> 00:47:56,331 Vi opgav alt, vi havde i livet, for at gøre det. 746 00:47:56,331 --> 00:47:58,083 12. AUGUST 2018 747 00:48:10,345 --> 00:48:12,097 Og vi gjorde det. 748 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Godt gået! 749 00:48:13,682 --> 00:48:15,767 Bilen kørte 739 kilometer i timen. 750 00:48:17,311 --> 00:48:19,229 Jeg tager min hjelm af. 751 00:48:19,229 --> 00:48:22,232 Jeg står stadig i bilen, og jeg kigger op. 752 00:48:25,027 --> 00:48:28,071 Jeg afsluttede hans mission 753 00:48:29,656 --> 00:48:31,158 og fuldførte min. 754 00:48:32,701 --> 00:48:35,704 {\an8}Det var nok et af de mest betydningsfulde øjeblikke... 755 00:48:37,998 --> 00:48:38,999 ...nogensinde. 756 00:48:54,014 --> 00:48:55,515 {\an8}I NÆSTE AFSNIT 757 00:48:55,515 --> 00:48:59,895 {\an8}Hvis en kriminalbetjent i drabsafdelingen har en fjende, så er det tid. 758 00:48:59,895 --> 00:49:01,063 Tid er din fjende. 759 00:49:03,815 --> 00:49:08,278 Teresa Broudreaux blev fundet nøgen og død på stranden. 760 00:49:10,989 --> 00:49:14,117 Der er gået 33 år uden svar. 761 00:49:14,117 --> 00:49:15,786 Hvad hed din kone igen? 762 00:49:15,786 --> 00:49:18,163 Terri. T-E-R-R-I. 763 00:49:18,163 --> 00:49:19,957 Og I var gift? 764 00:49:19,957 --> 00:49:20,958 - Ja. - Okay. 765 00:49:24,044 --> 00:49:25,337 Alle troede, jeg gjorde det. 766 00:49:26,755 --> 00:49:28,507 At jeg slap afsted med det. 767 00:49:29,007 --> 00:49:32,678 En mordsag afsluttes ikke, før nogen bliver stillet til ansvar. 768 00:49:32,678 --> 00:49:34,262 Nogen derude ved noget. 769 00:50:15,971 --> 00:50:20,976 Tekster af: Martin Larsen