1
00:00:07,674 --> 00:00:10,719
ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΣΕΡΙΦΗ
ΤΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,554
ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΣΤΗ ΧΩΡΑ,
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,098
ΕΞΥΠΗΡΕΤΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΠΛΗΘΥΣΜΟ.
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,435
ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΤΟΥΣ ΠΙΟ ΒΑΡΒΑΡΟΥΣ
ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΛΟΚΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ.
5
00:00:18,435 --> 00:00:21,813
ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥΣ.
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
16 ΜΑΡΤΙΟΥ 1988
7
00:00:40,623 --> 00:00:43,960
Μου τηλεφώνησε κάποιος
από το γραφείο του μπαμπά μου.
8
00:00:43,960 --> 00:00:48,923
Είπε "Κάτι συμβαίνει στο Μπράντμπερι.
Αλλά δεν ξέρουμε τι".
9
00:00:48,923 --> 00:00:52,343
Μπήκα στο αμάξι
και άρχισα να πηγαίνω στο Μπράντμπερι.
10
00:00:52,343 --> 00:00:54,888
Και με σταμάτησε ένας αστυνομικός.
11
00:00:54,888 --> 00:00:58,016
Είπε "Ποιος είσαι;
Δεν αφήνουμε κανέναν να περάσει".
12
00:00:58,016 --> 00:01:00,685
Είπα "Είμαι ο Ντάνι Τόμσον,
γιος του Μίκι".
13
00:01:00,685 --> 00:01:01,603
Και...
14
00:01:02,437 --> 00:01:05,815
Το είδα στα μάτια του. Ήξερε.
15
00:01:06,316 --> 00:01:08,485
Και είπα "Γαμώτο".
16
00:01:08,485 --> 00:01:10,153
Ήταν απίστευτο.
17
00:01:10,153 --> 00:01:13,656
Ήταν ο μπαμπάς μου.
Δεν σκοτώθηκε. Είναι αλώβητος.
18
00:01:13,656 --> 00:01:17,285
{\an8}Ο οδηγός αγώνων Μίκι Τόμσον
και η γυναίκα του δολοφονήθηκαν
19
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
σε ένα προάστιο του Λος Άντζελες.
20
00:01:19,370 --> 00:01:22,999
Η κυρία και ο κύριος Τόμσον
πυροβολήθηκαν πολλές φορές.
21
00:01:22,999 --> 00:01:25,543
Οι φόνοι του Τόμσον και της γυναίκας του
22
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
στο σπίτι του ζευγαριού στο Μπράντμπερι.
23
00:01:28,254 --> 00:01:31,674
Είναι μία από τις πιο μυστηριώδεις
δολοφονίες διάσημων.
24
00:01:31,674 --> 00:01:34,636
Ελπίζεις να μη δεις τέτοιο κακό.
25
00:01:34,636 --> 00:01:40,016
Ο Μίκι Τόμσον ήταν αγαπητός σε όλους.
Δεν είχε εχθρούς, εκτός από έναν.
26
00:01:44,020 --> 00:01:48,608
Το Τμήμα Σερίφη του Λος Άντζελες
είναι το καλύτερο.
27
00:01:52,654 --> 00:01:55,824
Στο Λος Άντζελες
εκδικάζονται διαβόητες υποθέσεις.
28
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
Πρέπει να είσαι αφοσιωμένος 110%.
29
00:02:04,707 --> 00:02:07,627
Είναι φόνος.
Δεν υπάρχει πιο σοβαρό έγκλημα.
30
00:02:09,712 --> 00:02:14,634
Έχει να κάνει με το πάθος
και την αίσθηση καθήκοντος.
31
00:02:16,928 --> 00:02:19,264
Η δικαιοσύνη αποδίδεται με την αλήθεια.
32
00:02:20,056 --> 00:02:23,977
ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ:
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
33
00:02:30,650 --> 00:02:34,237
Το Λος Άντζελες είναι τεράστιο.
34
00:02:35,113 --> 00:02:37,115
Υπάρχουν μέσα μαζικής κυκλοφορίας;
35
00:02:37,115 --> 00:02:38,741
Όχι! Πρέπει να οδηγείς.
36
00:02:40,368 --> 00:02:42,120
Λατρεύουν τα αμάξια.
37
00:02:42,120 --> 00:02:46,791
Οι λάτρεις των αυτοκινήτων
έχουν πολύ χώρο να τα δείξουν.
38
00:02:47,500 --> 00:02:52,213
Τη δεκαετία του '80 στο Λος Άντζελες
οι αγώνες δρόμου ήταν δική τους κουλτούρα,
39
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
από αγώνες dragster
ως μοτοκρός και off-road.
40
00:02:55,967 --> 00:02:58,553
Μου άρεσαν τότε τα αυτοκίνητα,
41
00:02:58,553 --> 00:03:01,389
οπότε ήξερα ότι ο Μίκι Τόμσον ήταν θρύλος.
42
00:03:03,391 --> 00:03:04,642
ΜΙΚΙ ΤΟΜΣΟΝ
43
00:03:05,935 --> 00:03:08,396
Ήταν πάντα γνωστός ως καινοτόμος,
44
00:03:08,980 --> 00:03:12,984
αντισυμβατικός κατασκευαστής αυτοκινήτων
και εμμονικός με τις νίκες.
45
00:03:12,984 --> 00:03:16,863
Ο πιο γρήγορος άνθρωπος με ρόδες.
Ο Μίκι Τόμσον.
46
00:03:18,406 --> 00:03:21,743
Διεθνείς βασιλιάδες ταχύτητας εν δράσει.
Μίκι Τόμσον.
47
00:03:21,743 --> 00:03:24,787
Έχει λάβει μέρος σε κάθε μορφή αγώνων.
48
00:03:25,455 --> 00:03:29,834
Κάποτε, ο μπαμπάς μου
είχε πάνω από 370 ρεκόρ.
49
00:03:30,752 --> 00:03:33,338
Αλλά έγινε γνωστός
50
00:03:33,338 --> 00:03:36,799
ως ο πρώτος Αμερικανός
που πέρασε τα 640 χιλιόμετρα ανά ώρα.
51
00:03:40,011 --> 00:03:44,891
Η τελική του ταχύτητα,
643 χιλιόμετρα την ώρα,
52
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
ρεκόρ μονής κατεύθυνσης.
53
00:03:49,270 --> 00:03:52,065
Ο Μίκι Τόμσον δεν ήταν απλώς νικητής,
54
00:03:52,065 --> 00:03:54,108
ούτε ενδιαφερόταν απλώς για αμάξια.
55
00:03:54,108 --> 00:03:55,652
Προωθούσε το άθλημα.
56
00:03:56,152 --> 00:03:59,530
Ήταν ο τύπος που επινόησε
τους αγώνες κλειστού γηπέδου.
57
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Κάνουμε αυτό που λέγεται
"αγώνας μικρής διαδρομής".
58
00:04:03,701 --> 00:04:08,206
Γίνεται σε γήπεδα φούτμπολ, μπέιζμπολ,
σε στέγαστρα, οπουδήποτε.
59
00:04:08,206 --> 00:04:09,999
Ο Τόμσον πήρε τη νίκη!
60
00:04:11,918 --> 00:04:14,128
Ο γιος του Μίκι, ο Ντάνι, αποφάσισε
61
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
να αφιερωθεί στους αγώνες αυτοκινήτων.
62
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
Έτρεχα επαγγελματικά με τον μπαμπά μου.
63
00:04:19,592 --> 00:04:23,680
Γεμίζαμε τα γήπεδα. Ήταν απίστευτο.
64
00:04:29,894 --> 00:04:31,646
Ο γιος του Τόμσον έλαβε μέρος
65
00:04:31,646 --> 00:04:34,774
και η σύζυγος του Τρούντι
προώθησε την εκδήλωση.
66
00:04:34,774 --> 00:04:37,819
Θέλω να είμαι κοντά του
και να κάνω αυτό που κάνει.
67
00:04:37,819 --> 00:04:39,237
Μ' αρέσει να τρέχω.
68
00:04:39,237 --> 00:04:42,699
Θα οδηγώ αγωνιστικά αυτοκίνητα
για πολύ καιρό.
69
00:04:42,699 --> 00:04:45,326
Και θα κερδίσω πολλούς αγώνες ακόμα.
70
00:04:47,870 --> 00:04:50,456
16 ΜΑΡΤΙΟΥ 1988
7:00 Π.Μ.
71
00:04:55,378 --> 00:04:58,006
Έλαβα μια κλήση νωρίς το πρωί.
72
00:04:58,006 --> 00:05:01,509
Είπαν "Ξέρεις ποιος είναι ο Μίκι Τόμσον;"
Είπα "Φυσικά".
73
00:05:01,509 --> 00:05:05,888
Λέει "Αυτός και η γυναίκα του
πυροβολήθηκαν μπροστά στο σπίτι τους,
74
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
κι εσύ θα βοηθήσεις".
75
00:05:09,100 --> 00:05:11,477
Είχαμε τη βασίλισσα του εργαστηρίου μας,
76
00:05:12,228 --> 00:05:13,563
τη Λιζ Ντεβάιν.
77
00:05:13,563 --> 00:05:17,650
Είναι πανέξυπνη και όλοι την ήθελαν
στον τόπο του εγκλήματος.
78
00:05:17,650 --> 00:05:23,406
{\an8}Μ' αρέσει να βγαίνω. Έβαλα τη φόρμα μου,
πήρα το σετ μου και βγήκα έξω.
79
00:05:24,198 --> 00:05:29,370
Τότε ήμουν επικεφαλής εγκληματολόγος
στο Τμήμα Σερίφη του Λος Άντζελες.
80
00:05:29,370 --> 00:05:33,458
Συναντηθήκαμε
και πήγαμε στο Κτήμα Μπράντμπερι.
81
00:05:33,458 --> 00:05:34,542
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
82
00:05:35,793 --> 00:05:39,505
Το Κτήμα Μπράντμπερι
είναι μια πολυτελής περιοχή κατοικιών
83
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
που είναι μια περιφραγμένη κοινότητα.
84
00:05:43,593 --> 00:05:45,011
Η κόρη μου Τζουλιάνα
85
00:05:45,011 --> 00:05:49,807
έκανε μαθήματα ιππασίας
στο Κτήμα Μπράντμπερι.
86
00:05:50,308 --> 00:05:53,102
Όποτε πήγαινα εκεί,
έπρεπε να δείξω ταυτότητα,
87
00:05:53,102 --> 00:05:57,857
έπρεπε να δείξω άδεια
από τον ιδιοκτήτη του στάβλου για να μπω.
88
00:05:57,857 --> 00:05:59,734
Και δεν μπορούσα να καταλάβω
89
00:05:59,734 --> 00:06:04,155
πώς μπόρεσε κάποιος να μπει εκεί μέσα
και να σκοτώσει τους Τόμσον.
90
00:06:05,365 --> 00:06:10,578
Καθώς πηγαίναμε, ήταν προφανές
ότι ήταν μια τεράστια υπόθεση.
91
00:06:11,871 --> 00:06:15,249
Δεν έχω ξαναδεί τόσες κάμερες
σε ένα μέρος στη ζωή μου.
92
00:06:18,378 --> 00:06:21,130
Προφανώς, είναι πολύ ωραίο σπίτι.
93
00:06:21,130 --> 00:06:23,424
Είναι πολύ μεγάλος δρόμος.
94
00:06:24,884 --> 00:06:30,264
Η σύζυγος του Μίκι, η Τρούντι
ήταν στο τέλος του επικλινούς δρόμου.
95
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
Την είχαν πυροβολήσει
96
00:06:31,641 --> 00:06:33,976
και αίμα έτρεχε στην υδρορροή.
97
00:06:33,976 --> 00:06:35,061
{\an8}ΣΟΡΟΣ ΤΗΣ ΤΡΟΥΝΤΙ
98
00:06:35,853 --> 00:06:40,066
Και ο Μίκι Τόμσον
ήταν στο γκαράζ, που ήταν πάνω.
99
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
Τον πυροβόλησαν στο σώμα.
100
00:06:43,528 --> 00:06:45,655
Και στο κεφάλι.
101
00:06:45,655 --> 00:06:47,532
Το ίδιο κι εκείνη.
102
00:06:48,366 --> 00:06:50,868
Πηγαίνουμε και μιλάμε σε κόσμο
103
00:06:50,868 --> 00:06:53,162
και σε κάποιους μάρτυρες.
104
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
Ακούσαμε πυροβολισμούς.
105
00:06:55,832 --> 00:06:57,041
ΔΡ ΤΖΟΝΣΟΝ
ΓΕΙΤΟΝΑΣ
106
00:06:57,041 --> 00:07:01,295
Ξαφνικά, ακολούθησαν
10 ή 15 δευτερόλεπτα σιωπής.
107
00:07:01,295 --> 00:07:06,134
Τότε άκουσα τον Μίκι Τόμσον να φωνάζει
"Μην κάνεις κακό στη γυναίκα μου!"
108
00:07:06,134 --> 00:07:10,263
Μετά ακούσαμε άλλη μια σειρά πυροβολισμών
και μετά σιωπή.
109
00:07:13,141 --> 00:07:17,311
Ο δρ Τζόνσον ζούσε πίσω
από τον Μίκι και την Τρούντι.
110
00:07:17,311 --> 00:07:22,400
Όταν άκουσε πυροβολισμούς και κοίταξε έξω,
111
00:07:22,400 --> 00:07:27,738
είδε τα ποδήλατα
να κατεβαίνουν τη Γούντλιν Λέιν.
112
00:07:28,573 --> 00:07:33,286
Ο δρ Τζόνσον είδε
δύο νεαρούς μαύρους σε ποδήλατα.
113
00:07:33,286 --> 00:07:36,247
Ήταν προφανώς τρόπος διαφυγής.
114
00:07:36,914 --> 00:07:42,295
Ο δρ Τζόνσον είπε
ότι ο Μίκι Τόμσον είχε μια ρουτίνα.
115
00:07:42,795 --> 00:07:48,759
Στις έξι το πρωί,
έφευγαν από το σπίτι τους στο Μπράντμπερι
116
00:07:48,759 --> 00:07:52,638
και πήγαιναν στο στάδιο Άναχαϊμ,
όπου ήταν το γραφείο τους.
117
00:07:52,638 --> 00:07:56,601
Χρησιμοποιούσαν βαν
και συνήθως οδηγούσε η Τρούντι.
118
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
Έκανε όπισθεν.
119
00:07:58,019 --> 00:08:01,230
Κατέβαζε την πόρτα,
έμπαινε και πήγαιναν στη δουλειά.
120
00:08:02,106 --> 00:08:04,525
Ξέρουμε ότι οι δύο άντρες με τα ποδήλατα
121
00:08:04,525 --> 00:08:08,029
μάλλον είναι οι δράστες,
αλλά ποιος ήταν ο σκοπός τους;
122
00:08:08,029 --> 00:08:09,572
Μπορεί να είναι ληστεία,
123
00:08:09,572 --> 00:08:14,410
αλλά όταν οι ερευνητές άρχισαν
να ελέγχουν το βαν που οδηγούσε η Τρούντι,
124
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
ήταν γεμάτο πανάκριβα κοσμήματα,
125
00:08:18,581 --> 00:08:22,877
και ο Μίκι είχε
χιλιάδες δολάρια στο πορτοφόλι του.
126
00:08:22,877 --> 00:08:24,962
Δεν τα πήραν, δεν τα άγγιξαν.
127
00:08:24,962 --> 00:08:28,424
Υπάρχουν πράγματα στο κάθισμα
και δεν τα άρπαξαν;
128
00:08:28,424 --> 00:08:29,926
Δεν βγάζει νόημα.
129
00:08:32,845 --> 00:08:38,684
Επίσης, ο γείτονας άκουσε τον Μίκι
να φωνάζει την Τρούντι
130
00:08:38,684 --> 00:08:41,687
και σκότωσαν πρώτα αυτή.
131
00:08:42,813 --> 00:08:45,691
Στις ληστείες,
δεν σκοτώνουν πρώτα τη γυναίκα.
132
00:08:45,691 --> 00:08:48,069
Πάντα σκοτώνουν πρώτα τον άντρα.
133
00:08:48,069 --> 00:08:52,114
Είναι μεγαλόσωμος. Ήταν εντελώς παράλογο.
134
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
Η Τρούντι ήταν στο έδαφος.
135
00:08:56,327 --> 00:08:59,080
Είχαν σπάσει τα νύχια της.
136
00:09:00,248 --> 00:09:02,750
Πίστευα ότι οδηγούσε.
137
00:09:02,750 --> 00:09:05,044
Την πυροβόλησαν από το παράθυρο.
138
00:09:05,044 --> 00:09:07,797
Νομίζω ότι το έσκαγε και δεν αντιστεκόταν.
139
00:09:09,757 --> 00:09:13,970
Και ο Μίκι, ξέρετε,
ήταν στραμμένος προς το μέρος της.
140
00:09:15,012 --> 00:09:16,055
Κι αυτό...
141
00:09:20,142 --> 00:09:21,477
μου ράγισε την καρδιά.
142
00:09:22,853 --> 00:09:24,355
Είναι πολύ σκληρό.
143
00:09:27,191 --> 00:09:30,486
Όλοι λένε ότι ο Μίκι αγαπούσε την Τρούντι.
144
00:09:30,486 --> 00:09:32,613
Ήταν αφοσιωμένος σ' αυτήν
145
00:09:32,613 --> 00:09:35,116
και ήταν τρελά ερωτευμένος μαζί της.
146
00:09:35,700 --> 00:09:38,953
Όταν παντρεύτηκε την Τρούντι
ήταν μεγάλη υπόθεση.
147
00:09:39,453 --> 00:09:41,872
Είχε φοβερή προσωπικότητα, πολύ εύθυμη,
148
00:09:41,872 --> 00:09:44,041
και είχαν πολύ καλή σχέση.
149
00:09:44,542 --> 00:09:46,711
Έκαναν πολύ καλή ομάδα.
150
00:09:47,503 --> 00:09:51,716
Ταίριαζαν όπως ταιριάζει μια συγχορδία.
151
00:09:51,716 --> 00:09:54,051
Ήταν πολύ διαφορετικοί,
152
00:09:54,594 --> 00:09:58,347
αλλά ταίριαζαν εκπληκτικά.
153
00:09:59,473 --> 00:10:03,102
Η θεία Τρούντι
ήταν σημαντικό κομμάτι της ζωής μου.
154
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Η Τρούντι είχε χάρη, καλοσύνη και αγάπη.
155
00:10:07,481 --> 00:10:11,027
Ήταν αυτή που έκανε τον κόσμο
να νιώθει ότι τους εκτιμούσε.
156
00:10:19,035 --> 00:10:21,370
Ο τόπος του εγκλήματος ήταν εξωτερικός,
157
00:10:21,370 --> 00:10:25,291
αλλά προσπαθούσα να είμαι παρατηρητική
και να βρω κάτι ασυνήθιστο.
158
00:10:29,712 --> 00:10:33,382
Πήγαμε στο γραφείο
που ήταν δίπλα στο γκαράζ.
159
00:10:36,385 --> 00:10:41,223
Με την άκρη του ματιού μου,
είδα κάποιον εκεί μέσα
160
00:10:41,807 --> 00:10:43,392
και ούρλιαξα.
161
00:10:46,312 --> 00:10:49,106
Ήρθαν τρέχοντας οι ένστολοι.
Ο Ρέι ήταν εκεί.
162
00:10:50,191 --> 00:10:56,822
Ήταν μια κούκλα του Μίκι σε φυσικό μέγεθος
με την αγωνιστική του στολή.
163
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
Ντράπηκα τόσο πολύ.
164
00:11:00,242 --> 00:11:03,329
Γελούσαμε όλοι, αλλά εγώ...
165
00:11:03,329 --> 00:11:07,041
Ήταν μια ελαφριά στιγμή.
Μια απαραίτητη στιγμή.
166
00:11:07,041 --> 00:11:09,418
Πρέπει να ελαφρύνεις την ατμόσφαιρα.
167
00:11:09,418 --> 00:11:13,047
Πρέπει να γελάς για να μην κλαις.
Απλώς πρέπει.
168
00:11:13,047 --> 00:11:17,635
Τότε λες "Εντάξει, είναι η δουλειά μου.
Πρέπει να γυρίσω εκεί έξω".
169
00:11:21,222 --> 00:11:22,890
Κοιτούσα τριγύρω,
170
00:11:22,890 --> 00:11:26,560
προσπαθώντας να αξιολογήσω
τι πρέπει να κάνω.
171
00:11:27,144 --> 00:11:31,357
Έβγαλα φωτογραφίες στον δρόμο
με αποτυπώματα παπουτσιών στη λάσπη.
172
00:11:31,357 --> 00:11:34,360
Υπήρχε ένα τέιζερ
στο έδαφος δίπλα στον Μίκι.
173
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
Υπήρχαν κελύφη φυσιγγίων.
174
00:11:37,530 --> 00:11:42,535
Δίπλα στην πόρτα του γκαράζ
υπήρχαν κάτι μικρές πορτοκαλιές.
175
00:11:42,535 --> 00:11:47,248
Κοίταξα και είδα
φλούδες πορτοκαλιού στο έδαφος.
176
00:11:48,165 --> 00:11:49,166
Ήταν κομμένες.
177
00:11:50,751 --> 00:11:51,752
Και φρέσκες.
178
00:11:51,752 --> 00:11:55,589
Θυμάμαι ότι σκέφτηκα "Κάθονταν εκεί έξω
179
00:11:55,589 --> 00:11:58,968
κι έφαγαν ένα πορτοκάλι
περιμένοντας να εκτελέσουν".
180
00:11:58,968 --> 00:12:01,804
Με έκανε να καταλάβω
181
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
ότι ήξεραν ακριβώς
πού να καθίσουν να περιμένουν.
182
00:12:05,808 --> 00:12:08,269
Ξεκινάς να τα συνδυάζεις όλα.
183
00:12:08,269 --> 00:12:11,272
Περίμεναν μπροστά στο γκαράζ.
184
00:12:11,272 --> 00:12:13,774
Υπήρχε ένα τέιζερ.
185
00:12:13,774 --> 00:12:17,862
Χρησιμοποιήθηκε στον Μίκι;
Στην Τρούντι; Δεν είμαστε σίγουροι.
186
00:12:17,862 --> 00:12:21,365
Αλλά ήταν εκεί, προφανώς,
για να πάρουν τον έλεγχο.
187
00:12:21,365 --> 00:12:23,909
Ποδήλατα δέκα ταχυτήτων, όπλα...
188
00:12:26,328 --> 00:12:30,875
Σκότωσαν έτσι ώστε να πονέσουν τον Μίκι.
189
00:12:30,875 --> 00:12:33,711
Ήταν εκτέλεση.
190
00:12:33,711 --> 00:12:34,879
Εκτέλεση.
191
00:12:41,719 --> 00:12:45,347
{\an8}Οι κύριοι ύποπτοι είναι δύο μαύροι άντρες.
192
00:12:45,347 --> 00:12:46,390
{\an8}ΣΑΜ ΤΖΟΟΥΝΣ
193
00:12:47,016 --> 00:12:50,060
Είναι 20 με 30 ετών.
194
00:12:51,187 --> 00:12:55,900
Μια γυναίκα οδηγούσε στον δρόμο
κοντά στο Κτήμα Μπράντμπερι.
195
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Και καθώς οδηγεί,
ξαφνικά από την άλλη πλευρά πετάγονται
196
00:13:00,654 --> 00:13:03,491
δύο μαύροι με ποδήλατα.
197
00:13:03,491 --> 00:13:06,285
Φαίνονταν εκτός ελέγχου.
Πήγαιναν πολύ γρήγορα.
198
00:13:06,285 --> 00:13:08,621
Τους κοίταξε
γιατί παραλίγο να τους χτυπήσει
199
00:13:08,621 --> 00:13:11,081
και ως καλή πολίτης, πήρε την αστυνομία.
200
00:13:11,665 --> 00:13:14,877
{\an8}Έκανε ένα σχόλιο στο Τμήμα του Σερίφη
201
00:13:14,877 --> 00:13:19,632
κι αυτοί την έφεραν σε επαφή
με έναν σκιτσογράφο.
202
00:13:20,341 --> 00:13:23,302
Όλοι οι αστυνομικοί τριγύρω ενημερώθηκαν
203
00:13:23,302 --> 00:13:27,181
και κάναμε μπλόκα
στις μεγάλες διασταυρώσεις.
204
00:13:27,181 --> 00:13:31,018
Μοιράζαμε τα σκίτσα των υπόπτων.
205
00:13:32,478 --> 00:13:36,106
Οι ερευνητές ελπίζουν ότι κάποιος κάπου
206
00:13:36,106 --> 00:13:39,819
θα ακούσει για τον φόνο
του θρύλου των αγώνων Μίκι Τόμσον
207
00:13:39,819 --> 00:13:41,487
και της συζύγου του
208
00:13:41,487 --> 00:13:44,198
και θα δώσει πληροφορίες
για τους δύο άντρες.
209
00:13:44,198 --> 00:13:45,783
ΑΜΟΙΒΗ 1 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟΥ
210
00:13:45,783 --> 00:13:47,701
Η κάλυψη από τα ΜΜΕ ήταν...
211
00:13:48,410 --> 00:13:51,455
Όσο θλιβερό κι αν ήταν,
σε έπρηζαν κάθε δυο δεύτερα.
212
00:13:51,455 --> 00:13:54,333
Η αστυνομία λέει
ότι πυροβολήθηκαν πολλές φορές...
213
00:13:54,333 --> 00:13:57,294
Οι δύο άντρες έφυγαν
με ποδήλατα δέκα ταχυτήτων.
214
00:13:57,294 --> 00:14:00,756
Το ερώτημα που παραμένει αναπάντητο
είναι "Γιατί;"
215
00:14:00,756 --> 00:14:02,508
Ήταν σε κάθε κανάλι.
216
00:14:02,508 --> 00:14:06,846
Ήταν σε όλα τα μεγάλα δίκτυα.
Ακόμα και τα μικρά δίκτυα ήταν εκεί.
217
00:14:06,846 --> 00:14:08,639
Τα ΜΜΕ ήταν εκτός ελέγχου.
218
00:14:11,392 --> 00:14:17,273
Ήταν πολύ καταπιεστικό
και δύσκολο να το βλέπεις στις ειδήσεις
219
00:14:18,816 --> 00:14:22,862
με τα ελικόπτερα
220
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
να δείχνουν πού βρέθηκαν οι σοροί.
221
00:14:30,661 --> 00:14:34,290
Και δεν υπήρχε προσωπικός χώρος για θλίψη.
222
00:14:38,669 --> 00:14:41,213
ΜΠΡΑΝΤΜΠΕΡΙ
223
00:14:41,213 --> 00:14:44,925
Ένα από τα πράγματα που πρέπει
να κάνεις είναι να μάθεις το θύμα.
224
00:14:44,925 --> 00:14:48,137
{\an8}Πώς έφτασαν στο σημείο
που τους έκανε στόχους;
225
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Πολύ σημαντικό.
226
00:14:49,930 --> 00:14:55,311
Μας είπαν να πάμε σε ένα σπίτι
κοντά στον τόπο του εγκλήματος,
227
00:14:55,311 --> 00:14:57,521
όπου είχε συγκεντρωθεί η οικογένεια.
228
00:14:58,480 --> 00:15:01,358
Όλοι ήταν πολύ στεναχωρημένοι.
229
00:15:01,859 --> 00:15:04,028
Ερχόμασταν να τους μιλήσουμε.
230
00:15:04,028 --> 00:15:06,155
Είναι από τα χειρότερα στη δουλειά.
231
00:15:06,155 --> 00:15:08,324
Ήμασταν όλοι σαστισμένοι.
232
00:15:08,324 --> 00:15:10,868
Σκέφτεσαι "Συμβαίνει στ' αλήθεια;"
233
00:15:10,868 --> 00:15:12,620
{\an8}ΚΟΛΙΝ ΚΑΜΠΕΛ
ΑΔΕΡΦΗ ΤΟΥ ΜΙΚΙ
234
00:15:12,620 --> 00:15:16,415
{\an8}Σκότωσαν τους δύο καλύτερους ανθρώπους
στον κόσμο.
235
00:15:17,333 --> 00:15:21,045
Στη συνάντηση
ήταν και η αδερφή του η Κολίν,
236
00:15:21,045 --> 00:15:24,131
που αγαπούσε πάρα πολύ
τον Μίκι και την Τρούντι
237
00:15:24,131 --> 00:15:28,761
Ο Ντάνι, που προσπαθούσε
να δώσει όσες πληροφορίες μπορούσε,
238
00:15:28,761 --> 00:15:30,471
μα ήταν συντετριμμένος.
239
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Πονούσε.
240
00:15:32,306 --> 00:15:36,936
Είπα στους ερευνητές
"Δεν ήταν εύκολο να μπεις εδώ.
241
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
Έπρεπε να έχεις κάποιο σχέδιο.
242
00:15:41,607 --> 00:15:44,151
Και έπρεπε να είναι προμελετημένο".
243
00:15:50,282 --> 00:15:54,870
Όταν μιλούσαμε με την οικογένεια, έλεγαν
244
00:15:54,870 --> 00:15:58,749
{\an8}ότι αν το έκανε κάποιος,
αυτός ήταν ο Μάικ Γκούντγουιν.
245
00:15:58,749 --> 00:16:00,626
{\an8}ΜΑΪΚ ΓΚΟΥΝΤΓΟΥΙΝ
246
00:16:00,626 --> 00:16:05,631
{\an8}Ο Μίκι Τόμσον και ο Μάικ Γκούντγουιν
είχαν παρόμοιες επιχειρήσεις.
247
00:16:06,131 --> 00:16:10,803
Ο Μίκι Τόμσον διοργάνωνε αγώνες Baja
σε κλειστούς χώρους.
248
00:16:10,803 --> 00:16:13,639
Ο Μάικ Γκούντγουιν
το μιμήθηκε ως έναν βαθμό
249
00:16:13,639 --> 00:16:16,100
στην πίστα μοτοκρός.
250
00:16:16,100 --> 00:16:19,728
Οι δυο τους αποφάσισαν
ότι μια συνεργασία θα τους ωφελούσε.
251
00:16:20,729 --> 00:16:25,442
Ο Μάικ Γκούντγουιν ήταν απίστευτα έξυπνος,
πολύ μεγάλη προσωπικότητα,
252
00:16:25,442 --> 00:16:28,320
απίστευτα χαρισματικός
και συνήθιζε να κερδίζει.
253
00:16:28,320 --> 00:16:30,155
Κέρδιζε σε ό,τι έκανε.
254
00:16:30,155 --> 00:16:33,867
Ο Μίκι και η Τρούντι
επικεντρώνονταν στα αμάξια
255
00:16:33,867 --> 00:16:37,079
και ο Γκούντγουιν είχε αρχίσει να προωθεί
256
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
αγώνες μοτοσικλέτας
υπό παρόμοιες συνθήκες.
257
00:16:41,333 --> 00:16:43,252
Το να φέρουν τις μοτοσικλέτες,
258
00:16:43,252 --> 00:16:46,422
τις εκδηλώσεις μοτοσικλέτας
μαζί με το αυτοκίνητο,
259
00:16:46,422 --> 00:16:47,923
ήταν λογικό.
260
00:16:49,008 --> 00:16:50,426
Ο Μίκι Τόμσον είχε το όνομα.
261
00:16:50,426 --> 00:16:54,722
Δάνεισε το όνομα και τη φήμη του
στην εκδήλωση για να γεμίσει το στάδιο.
262
00:16:55,806 --> 00:16:58,642
Ο μπαμπάς μου εξασφάλισε
τα συμβόλαια στο στάδιο
263
00:16:58,642 --> 00:17:00,769
για off-road και σούπερ-κρος.
264
00:17:00,769 --> 00:17:03,856
Φαινόταν ότι ο Γκούντγουιν
θα ήταν καλός συνεργάτης.
265
00:17:03,856 --> 00:17:07,818
Αλλά ο Γκούντγουιν
αύξησε πολύ τα έξοδα, δεν πλήρωσε
266
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
και χάλασε τη σχέση με τα γήπεδα
267
00:17:10,738 --> 00:17:12,948
με τα χρέη και τον χαρακτήρα του.
268
00:17:12,948 --> 00:17:15,701
Όταν ψάξαμε το παρελθόν του Γκούντγουιν,
269
00:17:15,701 --> 00:17:17,578
κάτι που βρήκαμε ήταν
270
00:17:17,578 --> 00:17:20,289
ότι σε κάθε ευκαιρία θα σου την έφερνε.
271
00:17:20,289 --> 00:17:22,624
Ήταν απατεώνας.
272
00:17:22,624 --> 00:17:24,084
Για τον Μίκι,
273
00:17:24,084 --> 00:17:28,047
η ακεραιότητα και η φροντίδα όλων
274
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
είχαν πολύ μεγάλη σημασία.
275
00:17:30,632 --> 00:17:33,761
Ο Μίκι αποφάσισε
276
00:17:34,386 --> 00:17:37,139
να μη δίνει το όνομά του σε κάτι τέτοιο.
277
00:17:37,139 --> 00:17:40,142
Ο Μίκι διέκοψε τη συνεργασία,
278
00:17:40,142 --> 00:17:45,314
και αυτή ήταν η αρχή
μιας μακράς δικαστικής μάχης.
279
00:17:47,191 --> 00:17:48,567
Όλες οι δίκες.
280
00:17:48,567 --> 00:17:52,112
Ο μπαμπάς μου κέρδιζε
και οι αποφάσεις ήταν υπέρ του.
281
00:17:52,112 --> 00:17:56,700
Ο Γκούντγουιν άρχισε να αλλάζει λεφτά
και να κηρύσσει πτώχευση,
282
00:17:56,700 --> 00:17:59,244
αλλάζοντάς το από δω κι από κει.
283
00:17:59,745 --> 00:18:04,458
Την τελευταία φορά που είδα τον Μίκι
και την Τρούντι, είχαν ένα τηλεφώνημα.
284
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
Ο Μίκι το έβαλε σε ανοιχτή ακρόαση.
285
00:18:08,587 --> 00:18:11,882
Αναγνώρισα τη φωνή του Γκούντγουιν,
286
00:18:12,382 --> 00:18:14,551
ο οποίος έλεγε
287
00:18:15,260 --> 00:18:17,179
"Θα σε κάνω να πληρώσεις.
288
00:18:17,179 --> 00:18:20,099
Δεν θα δεις ποτέ
την απώλεια ως το τέλος της".
289
00:18:20,766 --> 00:18:22,976
Ο τόνος του Γκούντγουιν ήταν σοβαρός.
290
00:18:24,603 --> 00:18:26,772
Σε μια από τις τελευταίες μας κουβέντες
291
00:18:26,772 --> 00:18:31,693
με προειδοποίησε
ότι ο Γκούντγουιν ήταν εκτός ελέγχου.
292
00:18:33,779 --> 00:18:37,116
Προφανώς, πρέπει
να μιλήσουμε στον Μάικ Γκούντγουιν.
293
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
Πάμε στα δικηγορικά τους γραφεία.
294
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
Μπαίνοντας, ο Μάικ Γκούντγουιν
στεκόταν πίσω από τον δικηγόρο του.
295
00:18:44,998 --> 00:18:48,085
Ο δικηγόρος του είπε "Δεν θα σας μιλήσει".
296
00:18:48,085 --> 00:18:49,461
Κι αυτός στεκόταν...
297
00:18:49,461 --> 00:18:51,922
Θεέ μου, έκανε τέτοιο θέαμα...
298
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
Χέρια ψηλά.
299
00:18:57,261 --> 00:19:01,640
Έδειχνε τον δικηγόρο του.
Σκέφτηκα "Θεέ μου, θα κάνω εμετό".
300
00:19:03,308 --> 00:19:05,018
Είχε πει στον δικηγόρο του
301
00:19:05,018 --> 00:19:09,439
ότι ήταν σ' ένα γυμναστήριο
στις έξι εκείνο το πρωί
302
00:19:09,439 --> 00:19:14,361
και μιλούσε σε κόσμο.
Μπορούσαν να το επιβεβαιώσουν πολλοί.
303
00:19:14,361 --> 00:19:17,698
Ο Μάικ Γκούντγουιν
έκανε διάδρομο στην Κομητεία Όραντζ
304
00:19:17,698 --> 00:19:21,326
όταν σκοτώθηκαν οι δύο άνθρωποι
στην κοιλάδα Σαν Γκέιμπριελ.
305
00:19:22,327 --> 00:19:26,165
Τίποτα δεν συνέδεε τον Γκούντγουιν
με τον τόπο του εγκλήματος.
306
00:19:26,165 --> 00:19:27,708
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ
307
00:19:27,708 --> 00:19:30,794
Δεν υπάρχουν άμεσες αποδείξεις,
τίποτα ατράνταχτο,
308
00:19:30,794 --> 00:19:33,505
γιατί οι δράστες δεν ταυτοποιήθηκαν.
309
00:19:35,048 --> 00:19:38,927
Και λίγο μετά,
ο Μάικλ Γκούντγουιν και η γυναίκα του
310
00:19:38,927 --> 00:19:40,637
απλώς εξαφανίστηκαν.
311
00:19:40,637 --> 00:19:46,226
Και όταν επικοινώνησαν με τον δικηγόρο
του Μάικλ Γκούντγουιν, είπαν
312
00:19:46,226 --> 00:19:51,356
"Ξέρουμε μόνο ότι αγόρασαν σκάφος
και έφυγαν από τη χώρα".
313
00:19:51,356 --> 00:19:54,443
Δεν μπορούσε να ανακριθεί,
ούτε να ερευνηθεί.
314
00:19:55,068 --> 00:19:58,906
Κάθε ερευνητής ανθρωποκτονιών
στην ιστορία της ανθρωπότητας
315
00:19:58,906 --> 00:20:01,074
έχει μία ή δύο υποθέσεις
316
00:20:01,074 --> 00:20:04,077
που του λείπει το τελευταίο στοιχείο.
317
00:20:04,077 --> 00:20:06,496
Αυτές είναι που σε κάνουν να λες
318
00:20:06,496 --> 00:20:09,458
"Θεέ μου, με ενοχλεί".
319
00:20:09,458 --> 00:20:12,336
Δεν άξιζε αυτό στον Μίκι και στην Τρούντι.
320
00:20:12,336 --> 00:20:15,797
Και έχεις τον μαλάκα
τον Μάικ Γκούντγουιν να το σκάει.
321
00:20:15,797 --> 00:20:19,051
{\an8}Νομίζω ότι αυτό πλήγωσε τους ερευνητές.
322
00:20:19,718 --> 00:20:23,680
Ήταν όλοι αναστατωμένοι
που δεν μπορούσαν να το λύσουν.
323
00:20:24,348 --> 00:20:26,725
Όλοι ήθελαν να λυθεί.
324
00:20:27,351 --> 00:20:29,102
Δεν λύνονται πάντα.
325
00:20:43,700 --> 00:20:46,578
Η Μονάδα Άλυτων Υποθέσεων
του Τμήματος του Σερίφη
326
00:20:46,578 --> 00:20:48,038
αποτελούταν τότε
327
00:20:48,038 --> 00:20:52,918
από έξι μεγαλύτερους,
ώριμους ερευνητές κοντά στη σύνταξη.
328
00:20:53,502 --> 00:20:56,880
Ένας σπουδαίος ερευνητής,
ο Τζον Γιάρμπρο, είπε
329
00:20:56,880 --> 00:21:00,217
"Έχω μια μεγάλη ανεξιχνίαστη υπόθεση,
330
00:21:00,217 --> 00:21:02,636
τον Μίκι και την Τρούντι Τόμσον.
331
00:21:03,387 --> 00:21:06,932
Θα ήθελα να μάθεις
για τις λεπτομέρειες της υπόθεσης
332
00:21:06,932 --> 00:21:11,687
γιατί έχει πολλές, και είμαι γέρος.
Θα αποσυρθώ σύντομα.
333
00:21:11,687 --> 00:21:16,650
Εσύ είσαι νέος. Θα είναι εύκολο για σένα.
Δεν θα είναι σχεδόν τίποτα, μικρέ".
334
00:21:18,402 --> 00:21:21,446
Τελικά αποσύρθηκε γύρω στο 1994
335
00:21:21,446 --> 00:21:23,615
και εγώ και ο νέος μου συνεργάτης
336
00:21:23,615 --> 00:21:27,369
αναλάβαμε την υπόθεση από τότε.
337
00:21:29,871 --> 00:21:32,291
Δεν είχα ξανακούσει για τον Μίκι Τόμσον
338
00:21:32,291 --> 00:21:34,584
μέχρι που γνώρισα την υπόθεση.
339
00:21:35,252 --> 00:21:37,129
Είναι μεγάλη υπόθεση
340
00:21:37,129 --> 00:21:39,589
και είμαι στην αρχή της καριέρας μου.
341
00:21:39,589 --> 00:21:41,925
Ανέλαβα δολοφονίες πριν δυο χρόνια.
342
00:21:42,426 --> 00:21:44,970
Πήγα στον Ρέι για συμβουλές.
Τον σεβόμουν πολύ.
343
00:21:44,970 --> 00:21:46,471
Έδωσε καλές συμβουλές.
344
00:21:46,972 --> 00:21:50,350
"Μ' έναν τρόπο τρως έναν ελέφαντα.
Μπουκιά μπουκιά".
345
00:21:50,851 --> 00:21:53,520
Μαρκ Λίλιενφελντ. Πάντα με εντυπωσίαζε.
346
00:21:53,520 --> 00:21:56,898
Αν με δολοφονήσουν,
θέλω να ερευνήσει τον φόνο μου.
347
00:21:56,898 --> 00:22:00,485
Έχει ικανότητες, επιμονή, ευφυΐα, χιούμορ
348
00:22:01,528 --> 00:22:07,451
και δεν τον εντυπωσίαζε
ή τον φόβιζε η ιεραρχία.
349
00:22:09,161 --> 00:22:11,663
Είναι καλό να αμφισβητείς την εξουσία.
350
00:22:11,663 --> 00:22:16,209
Πρέπει να σκέφτεσαι σφαιρικά,
να είσαι ανοιχτός σε άλλες ιδέες,
351
00:22:16,209 --> 00:22:20,589
αλλά να μην απορρίπτεις άλλες θεωρίες
που μπορεί να προκύψουν.
352
00:22:20,589 --> 00:22:24,760
Υπήρχε άλλος λόγος να θυμώσει κανείς
353
00:22:24,760 --> 00:22:28,680
{\an8}πέρα από τη διαφωνία
μεταξύ Μάικλ Γκούντγουιν και Μίκι Τόμσον;
354
00:22:29,181 --> 00:22:30,474
{\an8}Πρέπει να είσαι ανοιχτός.
355
00:22:30,474 --> 00:22:33,935
{\an8}Αρχικά πήγα να συναντήσω την Κολίν Κάμπελ,
356
00:22:33,935 --> 00:22:36,688
τη μικρή αδερφή του Μίκι Τόμσον.
357
00:22:36,688 --> 00:22:40,525
Η Κολίν Κάμπελ είναι ασταμάτητη.
358
00:22:41,193 --> 00:22:42,778
Είναι εξαίρετη γυναίκα.
359
00:22:42,778 --> 00:22:46,239
Αν δολοφονηθεί κάποιος κοντά σου,
το καταλαβαίνεις.
360
00:22:46,239 --> 00:22:50,369
Έχεις πολύ θυμό μέσα σου
και δεν το ξεπερνάς
361
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
και το ξαναζείς
κάθε βράδυ στους εφιάλτες σου.
362
00:22:58,377 --> 00:23:00,545
Γνώρισα την Κολίν στο σπίτι της.
363
00:23:00,545 --> 00:23:03,006
Τα βρήκαμε. Τη συμπάθησα αμέσως.
364
00:23:03,006 --> 00:23:04,508
Είχαμε σύνδεση.
365
00:23:04,508 --> 00:23:07,928
Και φυσικά,
μετά από τέσσερα λεπτά στο σπίτι,
366
00:23:07,928 --> 00:23:09,554
έπρεπε να πάω τουαλέτα.
367
00:23:09,554 --> 00:23:14,017
Καθώς περπατάω στον διάδρομο,
βλέπω μια φωτογραφία ενός νεαρού,
368
00:23:14,017 --> 00:23:15,894
του Σκοτ, του γιου της.
369
00:23:19,523 --> 00:23:21,733
Το 1982 η Κολίν υπέστη...
370
00:23:21,733 --> 00:23:25,946
Η πιο φρικτή τραγωδία για κάθε γονιό
είναι η απώλεια ενός παιδιού.
371
00:23:26,696 --> 00:23:29,449
Ο Σκοτ έκανε παρέα με λάθος άτομα.
372
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
Τον σκότωσαν
και πέταξαν το πτώμα του από το αεροπλάνο.
373
00:23:36,081 --> 00:23:38,208
Το ερεύνησε η ίδια.
374
00:23:38,208 --> 00:23:41,420
Βρήκε τα πάντα, όλες τις πληροφορίες.
375
00:23:41,420 --> 00:23:44,631
Το ξεψάχνισε.
376
00:23:44,631 --> 00:23:51,096
Και συνέβαλε πολύ στην άσκηση δίωξης.
377
00:23:51,930 --> 00:23:54,599
Ήταν ανελέητη, δεν τα παρατούσε
378
00:23:54,599 --> 00:23:56,768
και ήταν πλήρως αφοσιωμένη
379
00:23:56,768 --> 00:24:01,231
με τρόπους που δεν φαντάζεστε καν.
380
00:24:01,231 --> 00:24:06,445
Ο Λάρι Κάουελ καταδικάστηκε
για τον φόνο του γιου της Κολίν,
381
00:24:06,445 --> 00:24:09,823
και η Κολίν είπε πολλές φορές
382
00:24:09,823 --> 00:24:12,909
"Πρέπει να αποκλείσεις τον Λάρι Κάουελ".
383
00:24:12,909 --> 00:24:16,121
Επειδή στη δίκη του Λάρι Κάουελ
384
00:24:16,121 --> 00:24:18,665
και του συνεργού του
στον φόνο του Σκοτ Κάμπελ,
385
00:24:18,665 --> 00:24:20,834
ο Μίκι Τόμσον κατέθεσε.
386
00:24:22,252 --> 00:24:27,883
Ο Λάρι Κάουελ ήταν βαθιά μπλεγμένος
στον κόσμο των ναρκωτικών,
387
00:24:27,883 --> 00:24:31,470
επειδή ήταν έμπορος,
αλλά ασχολούνταν και με τους αγώνες.
388
00:24:32,304 --> 00:24:34,931
Και ο Μίκι κατέθεσε ως ειδικός
389
00:24:34,931 --> 00:24:38,059
για τα ανταλλακτικά που βρέθηκαν
στο μαγαζί του Κάουελ.
390
00:24:40,228 --> 00:24:46,860
Η δίκη έληξε οκτώ ή δέκα μήνες
πριν από τον θάνατο των Τόμσον.
391
00:24:47,444 --> 00:24:50,322
Δυο φόνοι σε μια οικογένεια
είναι ασυνήθιστο.
392
00:24:50,322 --> 00:24:52,365
Ψάξαμε για σύνδεση.
393
00:24:52,991 --> 00:24:55,952
Ελέγξαμε τις αναφορές
για τον φόνο του Σκοτ Κάμπελ.
394
00:24:55,952 --> 00:24:58,038
Μιλήσαμε με τον αρχικό ερευνητή.
395
00:24:58,538 --> 00:25:00,415
Το πήραμε στα σοβαρά.
396
00:25:00,916 --> 00:25:05,128
Δεν υπήρχαν καθόλου στοιχεία
που να δείχνουν κάποια σχέση
397
00:25:05,128 --> 00:25:07,672
ανάμεσα στους φόνους των Τόμσον
398
00:25:07,672 --> 00:25:10,258
και του ανιψιού του Μίκι, Σκοτ Κάμπελ,
399
00:25:10,258 --> 00:25:16,973
εκτός από το γεγονός ότι κατέστρεψαν
μια καλή, μεγάλη, στοργική οικογένεια.
400
00:25:20,435 --> 00:25:23,438
Ο συνεργάτης μου κι εγώ
ήμασταν πάλι στο μηδέν.
401
00:25:24,523 --> 00:25:26,983
Σκεφτόμασταν θεωρίες, ιδέες.
402
00:25:26,983 --> 00:25:30,779
Είχαν αποκλειστεί πολλά πράγματα,
εκτός από το γεγονός
403
00:25:30,779 --> 00:25:33,240
ότι κάποιος πληρώθηκε για τον φόνο
404
00:25:33,240 --> 00:25:35,534
από τον Μάικλ Φρανκ Γκούντγουιν.
405
00:25:41,081 --> 00:25:44,209
Όταν δολοφονήθηκαν
ο Μίκι Τόμσον και η Τρούντι Τόμσον,
406
00:25:44,209 --> 00:25:46,211
αν ο Γκούντγουιν δεν είχε σχέση,
407
00:25:46,211 --> 00:25:48,797
θα περίμενες να ζήσει φυσιολογικά,
408
00:25:48,797 --> 00:25:52,384
να κάνει τη δουλειά του
χωρίς να αλλάξει τίποτα.
409
00:25:52,384 --> 00:25:55,637
Αλλά τι έκανε ο Γκούντγουιν
μετά τον θάνατο του Μίκι;
410
00:25:56,763 --> 00:26:00,058
Ο Γκούντγουιν και η γυναίκα του
πούλησαν το σπίτι τους
411
00:26:00,058 --> 00:26:04,229
{\an8}και πήραν όλα τα περιουσιακά τους στοιχεία
412
00:26:04,229 --> 00:26:08,984
και τα έβαλαν
σε μια τράπεζα στην Καραϊβική.
413
00:26:08,984 --> 00:26:12,904
Ογδόντα οκτώ μέρες μετά τον φόνο,
έφυγε από τη χώρα με ένα σκάφος
414
00:26:12,904 --> 00:26:14,823
που απέκτησε μέσω απάτης.
415
00:26:17,367 --> 00:26:22,205
Το 1993 ο Μάικ Γκούντγουιν
κατηγορήθηκε για απάτη
416
00:26:22,205 --> 00:26:24,666
αφού επέστρεψε στις ΗΠΑ.
417
00:26:24,666 --> 00:26:28,378
Κρίθηκε ένοχος
και μπήκε σε ομοσπονδιακή φυλακή.
418
00:26:29,504 --> 00:26:33,466
Έλαβε ποινή δυόμισι ετών.
419
00:26:36,136 --> 00:26:37,971
Ο Μάικ Γκούντγουιν δεν μιλούσε.
420
00:26:37,971 --> 00:26:41,224
Όχι στην αστυνομία.
Αλλά παρακολουθούσαμε τις κλήσεις του.
421
00:26:42,100 --> 00:26:42,934
Ταυτόχρονα,
422
00:26:42,934 --> 00:26:46,229
κάθε άτομο που ανακρίθηκε
από τους αρχικούς ερευνητές,
423
00:26:46,229 --> 00:26:48,940
ο συνεργάτης μου κι εγώ τους ξαναμιλήσαμε.
424
00:26:49,691 --> 00:26:54,446
Ο δρ Λανς Τζόνσον,
που ήταν αυτήκοος μάρτυρας της επίθεσης,
425
00:26:54,446 --> 00:26:57,490
είπε "Η κολλητή της κόρης μου,
η Άλισον Τριάρσι,
426
00:26:57,490 --> 00:27:00,660
έμενε απέναντι από τον Μίκι Τόμσον.
Τα είδε όλα".
427
00:27:00,660 --> 00:27:05,957
Και δεν ήταν σίγουρος αν η αστυνομία
είχε έρθει σε επαφή με την Άλισον Τριάρσι.
428
00:27:05,957 --> 00:27:10,086
Από τα αρχεία είδαμε
ότι δεν της είχαν μιλήσει ποτέ.
429
00:27:10,670 --> 00:27:11,838
Δεν την παρέβλεψαν.
430
00:27:11,838 --> 00:27:15,634
Την εποχή των δολοφονιών,
η Άλισον Τριάρσι, ένα 15χρονο κορίτσι,
431
00:27:15,634 --> 00:27:18,345
είχε κρυφτεί από τους γονείς της
432
00:27:18,345 --> 00:27:21,056
εξαιτίας του ψυχολογικού τραύματός της.
433
00:27:21,056 --> 00:27:23,350
Και το καταλαβαίνω. Αν είχα παιδιά...
434
00:27:23,350 --> 00:27:26,478
Αν ο σκύλος μου ήταν μάρτυρας,
θα τον έκρυβα.
435
00:27:26,478 --> 00:27:28,897
Δεν θα τον άφηνα να μιλήσει.
436
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
Η Άλισον Τριάρσι είναι ενήλικη πλέον,
437
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
οπότε την εντοπίσαμε.
438
00:27:36,196 --> 00:27:39,949
Η Άλισον μας είπε
ότι ετοιμαζόταν να πάει σχολείο
439
00:27:39,949 --> 00:27:43,203
και άκουσε μια πολύ δυνατή κραυγή
440
00:27:43,203 --> 00:27:47,957
και έτρεξε προς τα παράθυρα του σαλονιού
που έβλεπαν από ψηλά το κτήμα Τόμσον.
441
00:27:50,293 --> 00:27:53,254
Οπότε η Άλισον είδε
442
00:27:53,755 --> 00:27:57,008
την Τρούντι Τόμσον να σέρνεται στον δρόμο.
443
00:27:57,592 --> 00:28:00,637
Ο Μίκι Τόμσον ήταν γονατισμένος
με τα χέρια ψηλά
444
00:28:00,637 --> 00:28:04,182
και ικέτευε "Μη σκοτώσετε τη γυναίκα μου".
445
00:28:04,182 --> 00:28:06,559
Όχι για τη ζωή του, αλλά τη δική της.
446
00:28:07,727 --> 00:28:12,899
Όταν έφτασε στο τέλους του δρόμου,
ο ύποπτος πυροβόλησε την Τρούντι.
447
00:28:14,317 --> 00:28:18,947
Η Άλισον τον είδε να ανεβαίνει τον λόφο,
να πυροβολεί και να σκοτώνει τον Μίκι.
448
00:28:20,407 --> 00:28:22,742
Η Άλισον μπόρεσε να περιγράψει αμέσως
449
00:28:22,742 --> 00:28:27,080
ότι ήταν δύο Αφροαμερικανοί
που έφυγαν με ποδήλατα δέκα ταχυτήτων.
450
00:28:29,040 --> 00:28:31,876
Ήθελαν να τη δει ο Μίκι να υποφέρει,
451
00:28:32,836 --> 00:28:34,754
για να καταλάβει
452
00:28:34,754 --> 00:28:38,133
ότι το τελευταίο πράγμα
που θα έβλεπε στη γη
453
00:28:39,050 --> 00:28:42,011
ήταν ο θάνατος του έρωτα της ζωής του.
454
00:28:43,638 --> 00:28:45,181
Την υπεραγαπούσε.
455
00:28:45,682 --> 00:28:47,767
Τέτοιος άνθρωπος ήταν.
456
00:28:48,268 --> 00:28:52,230
Το γεγονός ότι προσπάθησε
να την προστατεύσει
457
00:28:52,939 --> 00:28:54,566
δεν ήταν καθόλου έκπληξη.
458
00:28:55,650 --> 00:28:58,361
Ήθελαν να βασανίσουν τον μπαμπά μου.
459
00:29:01,281 --> 00:29:02,115
Ξεκάθαρα.
460
00:29:02,699 --> 00:29:04,033
Και το έκαναν.
461
00:29:11,416 --> 00:29:14,127
Ακούγοντας την εκδοχή της Άλισον
462
00:29:14,127 --> 00:29:18,173
πειστήκαμε ακόμα περισσότερο
463
00:29:18,173 --> 00:29:20,759
για αυτό που ήδη πιστεύαμε.
464
00:29:21,259 --> 00:29:24,137
Είναι η μόνη ζωντανή μάρτυρας
465
00:29:24,137 --> 00:29:28,558
που μπόρεσε να περιγράψει
τον πυροβολισμό και των δύο θυμάτων.
466
00:29:28,558 --> 00:29:30,101
Ήταν πολύ κρίσιμη.
467
00:29:30,101 --> 00:29:34,063
Ένα πράγμα είναι να το ακούς.
Άλλο να το βλέπεις.
468
00:29:34,647 --> 00:29:38,109
Ένας λόγος υπήρχε μόνο για τέτοιον φόνο
469
00:29:38,109 --> 00:29:40,820
και αυτός ήταν η καθαρή εκδίκηση.
470
00:29:41,446 --> 00:29:43,323
Αλλά χρειαζόμασταν κι άλλα στοιχεία
471
00:29:43,323 --> 00:29:48,119
για να δέσουμε
τον Γκούντγουιν στους φόνους.
472
00:29:51,623 --> 00:29:54,167
Ο Μάικ Γκούντγουιν αποφυλακίστηκε.
473
00:29:54,167 --> 00:29:57,337
{\an8}Πήγε στην Κομητεία Όραντζ,
στο αεροδρόμιο Σάντα Άνα.
474
00:29:57,337 --> 00:30:02,801
{\an8}Φρόντισα να χαθούν οι αποσκευές του
όταν προσγειώθηκε το αεροπλάνο.
475
00:30:02,801 --> 00:30:07,055
Προσποιήθηκα
ότι ήμουν επιβάτης στο αεροπλάνο
476
00:30:07,055 --> 00:30:09,432
και ότι περιμέναμε μαζί τσαντισμένοι.
477
00:30:09,432 --> 00:30:10,642
Δεν είχε ιδέα.
478
00:30:11,476 --> 00:30:14,729
Είχα ένα μαγνητόφωνο,
για να ηχογραφήσω τη φωνή του,
479
00:30:14,729 --> 00:30:17,482
γιατί ήξερα ότι κάποια στιγμή
480
00:30:17,482 --> 00:30:21,194
θα προσπαθούσα
να παρακολουθήσω τα τηλέφωνά του
481
00:30:21,194 --> 00:30:23,238
και ήθελα να ξέρω πώς ακουγόταν.
482
00:30:23,238 --> 00:30:26,032
Αυτός ήταν ο πρωταρχικός μου στόχος,
483
00:30:26,741 --> 00:30:29,536
και δευτερευόντως,
ήθελα απλώς να τον γνωρίσω.
484
00:30:30,036 --> 00:30:32,497
Όπως πρέπει να ξέρεις τα θύματα,
485
00:30:32,497 --> 00:30:36,668
πρέπει να ξέρεις και τον ύποπτο
για να βρεις τα τρωτά σημεία του
486
00:30:36,668 --> 00:30:38,837
και να τα εκμεταλλευτείς.
487
00:30:38,837 --> 00:30:41,464
Στη 40λεπτη συνάντησή μας στο αεροδρόμιο,
488
00:30:41,464 --> 00:30:45,176
μιλούσε συνέχεια για τον εαυτό του
κι έλεγε μαλακίες.
489
00:30:45,176 --> 00:30:49,389
Λέει ότι είναι ο νεότερος
αρχηγός προσκόπων στην ιστορία. Μαλακίες.
490
00:30:49,389 --> 00:30:52,934
Λέει ότι έχει πηδήξει
κάθε κουνελάκι του Playboy. Μαλακίες.
491
00:30:52,934 --> 00:30:57,981
Λέει ότι πήρε Χρυσά Γάντια
στην Πενσακόλα της Φλόριντα. Μαλακίες.
492
00:30:57,981 --> 00:31:00,650
Πραγματικές μαλακίες, ασήμαντα ψέματα
493
00:31:00,650 --> 00:31:04,153
που δεν έχουν καμία αξία,
αλλά δείχνουν συμπεριφορά.
494
00:31:04,153 --> 00:31:07,824
Δεν μπορεί να πει την αλήθεια.
Όλη του η ζωή ήταν ένα ψέμα.
495
00:31:15,039 --> 00:31:18,209
Στην αρχή, ήταν ήσυχα.
Δεν συνέβαινε τίποτα.
496
00:31:18,209 --> 00:31:21,713
Όσο κι αν μου αρέσει ο Λίλιενφελντ,
δεν μου είπε τίποτα.
497
00:31:21,713 --> 00:31:23,631
Αλλά δεν μπορούσε. Δεν είναι...
498
00:31:23,631 --> 00:31:28,386
Η δουλειά του δεν είναι να τα λέει όλα.
Δουλειά του είναι να ερευνήσει.
499
00:31:28,386 --> 00:31:30,013
ΟΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝ ΑΓΝΩΣΤΟΙ
500
00:31:30,013 --> 00:31:36,269
Μετά από τόσα χρόνια
από τη δολοφονία των Τόμσον,
501
00:31:36,269 --> 00:31:38,730
πρέπει να το προσεγγίσεις διαφορετικά.
502
00:31:38,730 --> 00:31:42,817
Το Γραφείο Ανθρωποκτονιών του Σερίφη
δεν προτιμούσε τα ΜΜΕ,
503
00:31:42,817 --> 00:31:47,697
αλλά είχα χρησιμοποιήσει
το America's Most Wanted στο παρελθόν
504
00:31:47,697 --> 00:31:52,535
σε μια άλλη υπόθεση ανθρωποκτονίας
και μας έδωσε κάποια καλά στοιχεία.
505
00:31:53,453 --> 00:31:57,540
Προσπαθούσα να αναγνωρίσω τους δράστες.
Ενδιαφέρονταν ακόμα.
506
00:32:01,586 --> 00:32:03,713
Λάβαμε εκατοντάδες τηλεφωνήματα,
507
00:32:03,713 --> 00:32:06,549
και μερικά ήταν αυτά τα παλαβά
508
00:32:06,549 --> 00:32:09,802
για εξωγήινους
ή τον Τζον Γουέιν και τέτοια,
509
00:32:09,802 --> 00:32:11,471
αλλά κάποια είχαν αξία.
510
00:32:13,139 --> 00:32:15,266
Αυτό που κάνει τον Μαρκ σπουδαίο
511
00:32:16,267 --> 00:32:19,395
είναι ότι θα βρει μικρές λεπτομέρειες
512
00:32:19,395 --> 00:32:23,816
και θα βρει τρόπο να αντλήσει πληροφορίες.
513
00:32:23,816 --> 00:32:28,279
{\an8}Εν προκειμένω, βρήκε μια κοπέλα
που είχε αδικήσει ο Γκούντγουιν.
514
00:32:29,280 --> 00:32:31,366
Λάβαμε μια κλήση.
515
00:32:31,366 --> 00:32:34,953
Μια γυναίκα που είχε
μια σύντομη σχέση με τον Γκούντγουιν.
516
00:32:34,953 --> 00:32:36,621
Μας είπε στο τηλέφωνο
517
00:32:36,621 --> 00:32:40,875
ότι έβλεπαν μια εκπομπή
για τους φόνους των Τόμσον,
518
00:32:40,875 --> 00:32:43,211
και ότι ο Μάικ τής είχε εξομολογηθεί
519
00:32:43,211 --> 00:32:47,256
ότι αυτός είχε κανονίσει τους φόνους.
520
00:32:47,256 --> 00:32:51,427
Καυχιόταν ότι δεν θα τον έπιαναν,
επειδή ήταν πολύ έξυπνος.
521
00:32:52,929 --> 00:32:54,973
Έτσι έγινε καλή μάρτυρας,
522
00:32:54,973 --> 00:32:57,809
αλλά ήταν ένα μέρος του μεγαλύτερου παζλ
523
00:32:57,809 --> 00:33:01,437
γυναικών στις οποίες ο Γκούντγουιν
είχε κάνει εξομολογήσεις.
524
00:33:01,437 --> 00:33:05,233
Ένας Θεός ξέρει πόσες άλλες γυναίκες
κρατούν αυτό το μυστικό.
525
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Μου ζήτησε ο Μαρκ να το αναλάβω.
526
00:33:11,823 --> 00:33:16,536
"Θα πας στη Βιρτζίνια να παρακολουθείς
την πρώην σύζυγο του Γκούντγουιν".
527
00:33:16,536 --> 00:33:20,832
Ήταν παντρεμένος όταν δολοφονήθηκαν
ο Μίκι και η Τρούντι Τόμσον,
528
00:33:20,832 --> 00:33:24,794
αλλά τελικά,
αυτός και η τότε σύζυγός του χώρισαν.
529
00:33:26,004 --> 00:33:28,548
Ο Μάικ Γκούντγουιν αποφυλακίστηκε
530
00:33:28,548 --> 00:33:32,427
την ίδια στιγμή που η πρώην σύζυγός του,
Νταϊάνα Γκούντγουιν,
531
00:33:32,427 --> 00:33:36,222
πήγε να ζήσει με τους γονείς της
στη Βιρτζίνια Μπιτς.
532
00:33:36,222 --> 00:33:39,517
Ζητήσαμε και λάβαμε άδεια
παρακολούθησης τηλεφώνου
533
00:33:39,517 --> 00:33:44,105
της Νταϊάν Γκούντγουιν
στο σπίτι και στη δουλειά της.
534
00:33:45,940 --> 00:33:47,650
Στις μυστικές επιχειρήσεις,
535
00:33:47,650 --> 00:33:51,195
ενίοτε παρακινούμε τον κόσμο
να μιλήσει για το έγκλημα.
536
00:33:53,281 --> 00:33:58,244
Ένας πολύ συνηθισμένος τρόπος
είναι να τους τηλεφωνήσεις.
537
00:33:58,244 --> 00:34:01,956
"Είμαι ο Μαρκ Λίλιενφελντ
από το Τμήμα του Σερίφη του Λος Άντζελες.
538
00:34:01,956 --> 00:34:05,043
Θέλω να σας μιλήσω
για τον πρώην άντρα σας".
539
00:34:05,543 --> 00:34:09,130
Δεν με νοιάζει αν μου μιλήσει
ή μου πει να πάω να γαμηθώ.
540
00:34:09,130 --> 00:34:12,800
Το μόνο που με νοιάζει
είναι να αρχίσει να το σκέφτεται.
541
00:34:14,010 --> 00:34:17,930
Όταν άρχισε να λαμβάνει τηλέφωνα
από τον Μαρκ Λίλιενφελντ,
542
00:34:17,930 --> 00:34:24,187
ήμασταν εκεί για να την παρακολουθήσουμε
με διάφορες τακτικές
543
00:34:24,187 --> 00:34:28,066
και να δούμε πώς θα αντιδρούσε,
ώστε να αποκτήσουμε στοιχεία.
544
00:34:29,025 --> 00:34:31,986
Σε ένα τηλεφώνημα που ακούσαμε
545
00:34:31,986 --> 00:34:36,324
παραδέχτηκε
ότι ο Μάικ της είχε εξομολογηθεί
546
00:34:36,324 --> 00:34:38,618
ότι ήταν υπεύθυνος για τους φόνους.
547
00:34:38,618 --> 00:34:43,706
Έχουμε δύο ανθρώπους σε δύο πολιτείες
που έκαναν την ίδια δήλωση
548
00:34:43,706 --> 00:34:48,461
ότι ο Γκούντγουιν είχε παραδεχτεί
τους φόνους του Μίκι και της Τρούντι.
549
00:34:48,461 --> 00:34:50,755
Γαμάτο. Έτσι το λέω εγώ νομικά.
550
00:34:54,675 --> 00:34:58,596
Τα πάντα σ' αυτήν την υπόθεση
ήταν περιστασιακά
551
00:34:58,596 --> 00:35:02,350
όσον αφορά τη σύνδεση του Μάικ Γκούντγουιν
με τους φόνους.
552
00:35:02,934 --> 00:35:07,980
{\an8}Αυτό άλλαξε με την αποκάλυψη
νέων αυτοπτών μαρτύρων.
553
00:35:07,980 --> 00:35:11,818
Στο America's Most Wanted
τηλεφώνησε ένας κύριος
554
00:35:11,818 --> 00:35:14,028
που ήταν λογιστής, και είπε
555
00:35:14,028 --> 00:35:17,490
"Έχω έναν πελάτη
που είδε κάποια ύποπτη δραστηριότητα
556
00:35:17,490 --> 00:35:19,408
λίγες μέρες πριν από τον φόνο.
557
00:35:19,408 --> 00:35:23,037
Προσπάθησε να καλέσει την αστυνομία,
αλλά δεν τον άκουσαν".
558
00:35:23,037 --> 00:35:24,914
Ο κύριος λέγεται Ρον Στίβενς.
559
00:35:24,914 --> 00:35:28,709
Βασικά, είπε "Δεν ήξερα τον Μίκι Τόμσον.
Δεν γνωριζόμασταν,
560
00:35:28,709 --> 00:35:31,879
αλλά έμενα τρία τετράγωνα
από εκεί όπου σκοτώθηκε".
561
00:35:31,879 --> 00:35:34,465
Ο Ρον μού είπε "Γύρισα σπίτι νωρίς
562
00:35:34,465 --> 00:35:37,468
και η γυναίκα μου
βγήκε να με καλωσορίσει".
563
00:35:37,468 --> 00:35:39,387
Είπε "Ευτυχώς γύρισες.
564
00:35:39,387 --> 00:35:41,848
Υπάρχει ένα ύποπτο αμάξι στον δρόμο.
565
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
Είναι δυο άντρες με κιάλια
και νομίζω ότι κάτι τρέχει.
566
00:35:45,643 --> 00:35:49,981
Πιο κάτω είναι το δημοτικό.
Ίσως είναι παιδόφιλοι ή απαγωγείς".
567
00:35:49,981 --> 00:35:54,610
Ο Ρον Στίβενς πήγε προς τον δρόμο
568
00:35:54,610 --> 00:35:58,322
όπου είναι παρκαρισμένο το αμάξι
και βλέπει τον οδηγό.
569
00:35:58,322 --> 00:36:00,283
Ο οδηγός ήταν λευκός. Ο επιβάτης μαύρος.
570
00:36:00,283 --> 00:36:04,328
Όταν ο Ρον Στίβενς
πλησιάζει τον οδηγό, εκείνος φεύγει.
571
00:36:04,328 --> 00:36:06,956
Πατάει τέρμα το γκάζι.
572
00:36:06,956 --> 00:36:08,833
Ο Ρον σκέφτεται "Περίεργο".
573
00:36:08,833 --> 00:36:10,918
Πήρε το Τμήμα του Σερίφη.
574
00:36:10,918 --> 00:36:13,629
Δυστυχώς, δεν στείλαμε ποτέ περιπολικό.
575
00:36:13,629 --> 00:36:15,756
Εμείς φταίμε. Λάθος μας.
576
00:36:18,176 --> 00:36:21,971
Τέσσερις μέρες πριν από τον φόνο
του Μίκι και της Τρούντι Τόμσον.
577
00:36:21,971 --> 00:36:24,348
Και όταν περιγράφει τον οδηγό,
578
00:36:24,348 --> 00:36:26,601
περιγράφει τον Μάικλ Γκούντγουιν.
579
00:36:29,103 --> 00:36:30,646
Μπορεί να ήταν ο Γκούντγουιν;
580
00:36:30,646 --> 00:36:33,858
Μήπως ήταν εκεί
και παρακολουθούσε την περιοχή
581
00:36:33,858 --> 00:36:37,320
για να δρομολογήσει
το σχέδιο δολοφονίας τους;
582
00:36:37,320 --> 00:36:42,325
Έπρεπε να κάνουμε παράταξη υπόπτων
583
00:36:42,325 --> 00:36:47,038
για να δούμε αν ο μάρτυρας
θα αναγνώριζε τον Γκούντγουιν.
584
00:36:47,038 --> 00:36:49,498
Αυτό ήταν το πρόβλημα. Πώς θα το κάνεις;
585
00:36:49,498 --> 00:36:52,627
Αν ήταν υπό κράτηση,
μπορούσες να το κάνεις.
586
00:36:53,252 --> 00:36:58,007
Η ιδέα ήταν
"Ας τον συλλάβουμε με ένταλμα Ρέιμι".
587
00:36:58,007 --> 00:37:02,345
Είναι όρος που χρησιμοποιούμε
για ένταλμα σύλληψης πιθανής αιτίας,
588
00:37:02,345 --> 00:37:05,264
όπου πηγαίνουμε το ένταλμα σε δικαστή.
589
00:37:05,264 --> 00:37:07,391
Το υπογράφει.
Ο εισαγγελέας δεν εμπλέκεται.
590
00:37:08,184 --> 00:37:12,021
Γράφω ένταλμα σύλληψης
για τον Μάικ Γκούντγουιν. Γάμα τον.
591
00:37:16,317 --> 00:37:20,529
Κύριε Γκούντγουιν, είστε εδώ
επειδή αρνηθήκατε την αναγνώριση.
592
00:37:20,529 --> 00:37:22,490
Θα ήταν πιο εύκολο τελικά
593
00:37:22,490 --> 00:37:25,159
να είχατε μπει στην παράταξη υπόπτων;
594
00:37:25,159 --> 00:37:29,121
Όχι. Πρέπει να αντιστεκόμαστε
στις κρατικές αθέμιτες συμπεριφορές.
595
00:37:29,121 --> 00:37:32,833
Αλλά να σας ρωτήσω,
αν διέπραξα ένα τέλειο έγκλημα,
596
00:37:32,833 --> 00:37:36,003
θα έκανα τη βλακεία
να πάω στον τόπο του εγκλήματος;
597
00:37:36,629 --> 00:37:39,298
Αυτό είναι αδιανόητο.
598
00:37:39,298 --> 00:37:44,428
Συντονίζω μια παράταξη υπόπτων
με τον Ρον Στίβενς και τη γυναίκα του.
599
00:37:45,596 --> 00:37:47,223
Τους βάζουμε να τους δουν.
600
00:37:49,725 --> 00:37:51,727
Και οι δύο αναγνώρισαν τον Γκούντγουιν
601
00:37:51,727 --> 00:37:54,772
ως τον τύπο στο αμάξι
με έναν Αφροαμερικανό,
602
00:37:54,772 --> 00:37:57,984
κοντά στο σπίτι των Τόμσον
τέσσερις μέρες πριν τον φόνο.
603
00:37:57,984 --> 00:38:03,030
Ήταν μεγάλη υπόθεση που τον τοποθετήσαμε
κοντά στον τόπο του εγκλήματος.
604
00:38:03,614 --> 00:38:06,909
Τον πιάσαμε και τον κατηγορήσαμε για φόνο.
605
00:38:06,909 --> 00:38:09,453
Όλο αυτό είναι αστείο και στημένο
606
00:38:09,453 --> 00:38:12,540
και η μεταχείρισή μου
στη φυλακή το αποδεικνύει.
607
00:38:13,833 --> 00:38:15,501
- Τέλος.
- Είναι Βίβλος.
608
00:38:15,501 --> 00:38:16,794
Ευχαριστώ.
609
00:38:20,381 --> 00:38:23,551
12 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2001
13 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ
610
00:38:23,551 --> 00:38:25,928
Κοίταξα ψηλά και είπα στον Μίκι
611
00:38:25,928 --> 00:38:29,807
{\an8}"Νομίζεις ότι έχεις περάσει
αγώνες αντοχής στη ζωή σου.
612
00:38:29,807 --> 00:38:31,058
Άκου με καλά.
613
00:38:31,726 --> 00:38:36,022
Μόλις περάσαμε έναν αγώνα αντοχής
13 ετών και εννέα μηνών.
614
00:38:36,022 --> 00:38:39,734
Και είναι δύσκολος,
αλλά έκανα αυτό που μου έμαθες.
615
00:38:40,318 --> 00:38:41,652
Δεν τα παράτησα".
616
00:38:42,445 --> 00:38:44,739
Θυμάμαι όταν τον συνέλαβαν.
617
00:38:44,739 --> 00:38:46,115
Ήμουν αισιόδοξος.
618
00:38:46,699 --> 00:38:48,534
Μα δεν είχε τελειώσει.
619
00:38:48,534 --> 00:38:51,620
Ο Γκούντγουιν χαρακτήρισε τη δίωξη
"δολοφονία χαρακτήρα".
620
00:38:51,620 --> 00:38:54,457
Ξέροντας τι γλοιώδες κάθαρμα ήταν...
621
00:38:54,457 --> 00:38:56,792
Θα κατάφερνε να ξεφύγει απ' αυτό;
622
00:38:58,753 --> 00:39:03,299
Ο Μάικ Γκούντγουιν με μισούσε έντονα
αφότου τον είχα συλλάβει.
623
00:39:03,299 --> 00:39:05,843
Τότε ξεκίνησαν οι απειλές κι όλα αυτά.
624
00:39:06,427 --> 00:39:12,266
Είχε ανθρώπους που δούλευαν γι' αυτόν
και ήταν ατελείωτο.
625
00:39:12,266 --> 00:39:16,395
Ο Μαρκ Λίλιενφελντ
είχε αρχίσει να δέχεται σοβαρές απειλές.
626
00:39:17,146 --> 00:39:20,691
Απειλές για τη ζωή του, απειλές θανάτου,
αλλά ο Μαρκ έλεγε
627
00:39:20,691 --> 00:39:23,194
"Κάνω τη δουλειά μου.
Δεν θα με αποθαρρύνουν".
628
00:39:23,778 --> 00:39:27,698
Ο Μαρκ είχε μάθει να είναι χοντρόπετσος,
629
00:39:27,698 --> 00:39:29,867
και ήμουν ο χαζός Ιρλανδός μποξέρ
630
00:39:29,867 --> 00:39:34,663
που στεκόταν και απορροφούσε κάθε χτύπημα
για να δείξω ότι είμαι σκληρός.
631
00:39:35,623 --> 00:39:38,459
Για να κάνεις τη δουλειά
τόσα χρόνια όσα ο Μαρκ,
632
00:39:38,459 --> 00:39:41,629
πρέπει να μπορείς
να παραμερίζεις κάτι τέτοια.
633
00:39:45,383 --> 00:39:49,470
Έχοντας δει τι είναι ικανοί να κάνουν,
ανησυχώ για τα πάντα.
634
00:39:49,470 --> 00:39:50,721
Κατασκευάζουν στοιχεία.
635
00:39:52,056 --> 00:39:56,227
Η Εισαγγελία δεν ήθελε να εμπλακεί
αν επρόκειτο να χάσει.
636
00:39:56,727 --> 00:40:00,189
Αν δεν έχεις όλα τα στοιχεία,
δεν θες να το ρισκάρεις,
637
00:40:00,189 --> 00:40:02,691
ειδικά σε μια τέτοια υπόθεση.
638
00:40:03,859 --> 00:40:07,279
Γνώρισα τον Ρον Μπάουερς.
Ήταν αναπληρωτής εισαγγελέας.
639
00:40:07,279 --> 00:40:09,198
Είχε αποσυρθεί τότε
640
00:40:09,198 --> 00:40:11,951
και δούλευε στο Τμήμα Υποστήριξης Δίκης.
641
00:40:11,951 --> 00:40:16,414
Οι δύο εισαγγελείς,
ο Άλαν Τζάκσον και ο Πατ Ντίξον,
642
00:40:16,414 --> 00:40:21,502
είχαν ζητήσει τη βοήθεια του Ρον
για την προετοιμασία όλων των τεκμηρίων
643
00:40:21,502 --> 00:40:24,255
και την οργάνωση της υπόθεσης.
Ήταν τεράστια.
644
00:40:24,255 --> 00:40:27,174
Και είπα "Ευχαρίστως να το δω,
645
00:40:27,174 --> 00:40:30,594
αλλά θα πρέπει να έχω τους φακέλους".
646
00:40:30,594 --> 00:40:34,306
Ο Μαρκ είπε "Εντάξει, θα το φροντίσουμε".
647
00:40:35,516 --> 00:40:39,728
Την επόμενη μέρα,
μετά βίας μπόρεσα να μπω στο γραφείο μου.
648
00:40:39,728 --> 00:40:43,065
Ήταν γεμάτο με κουτιά.
649
00:40:43,566 --> 00:40:48,070
Και ο Μαρκ είχε γράψει
στο σημειωματάριό μου
650
00:40:48,070 --> 00:40:50,823
"Ρον, αυτά είναι τα κουτιά που ζήτησες.
651
00:40:50,823 --> 00:40:54,285
Οργάνωσε την υπόθεση και κάν' το γρήγορα".
652
00:40:56,620 --> 00:40:59,123
Ο Ρον Μπάουερς ήταν κομβικής σημασίας
653
00:40:59,123 --> 00:41:02,209
στην παρουσίαση της υπόθεσης
για να πάμε σε δίκη.
654
00:41:04,336 --> 00:41:06,464
Ο Ρον ήταν μάστορας σ' αυτό.
655
00:41:07,173 --> 00:41:11,010
Έκανα μια παρουσίαση,
την έδειξα στον εισαγγελέα,
656
00:41:11,010 --> 00:41:14,972
κι αυτός είπε
"Εντάξει, θα ασκήσουμε δίωξη".
657
00:41:15,556 --> 00:41:22,021
Αυτή ήταν η αρχή της προετοιμασίας
για τη δίκη του Μάικλ Γκούντγουιν.
658
00:41:23,564 --> 00:41:26,567
6 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2006
18 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ
659
00:41:26,567 --> 00:41:31,530
Από την πρώτη μέρα, κυριολεκτικά...
660
00:41:31,530 --> 00:41:32,948
ΑΛΑΝ ΤΖΑΚΣΟΝ
661
00:41:32,948 --> 00:41:35,534
...ο Μάικλ Γκούντγουιν είχε κακές προθέσεις.
662
00:41:36,118 --> 00:41:38,871
Δεν γνωρίζω
καμία άλλη υπόθεση στην Καλιφόρνια
663
00:41:38,871 --> 00:41:42,833
όπου οι δράστες δεν ταυτοποιήθηκαν ποτέ.
664
00:41:43,959 --> 00:41:46,504
Το μόνο λογικό συμπέρασμα είναι
665
00:41:46,504 --> 00:41:49,465
ότι ο Μάικ Γκούντγουιν τους προσέλαβε.
666
00:41:49,465 --> 00:41:52,176
Επιστρέφαμε συνεχώς στην ιδέα
667
00:41:52,176 --> 00:41:57,139
ότι δεν χρειάζεται να αποδείξω
ότι το έκανε ο Μάικ Γκούντγουιν,
668
00:41:57,139 --> 00:41:58,807
αλλά μπορώ να αποδείξω
669
00:41:58,807 --> 00:42:01,602
ότι επτά δισεκατομμύρια άνθρωποι
δεν το έκαναν.
670
00:42:01,602 --> 00:42:03,562
Κανείς άλλος δεν τον ήθελε νεκρό.
671
00:42:03,562 --> 00:42:07,691
Σε αυτήν την περίπτωση,
το κίνητρο έγινε πολύ σημαντικό.
672
00:42:08,692 --> 00:42:13,572
Ο Μάικ Γκούντγουιν ήταν φονικός
και θυμωμένος κι έλεγε σε όλους
673
00:42:13,572 --> 00:42:17,159
"Προτιμώ να τον σκοτώσω
παρά να του δώσω τα λεφτά μου".
674
00:42:17,159 --> 00:42:20,579
{\an8}Οι δολοφόνοι των Τόμσον
δεν ταυτοποιήθηκαν ποτέ.
675
00:42:20,579 --> 00:42:22,164
{\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΟΥ ΓΚΟΥΝΤΓΟΥΙΝ
676
00:42:22,164 --> 00:42:24,166
{\an8}Δεν κατονομάστηκαν ή συνελήφθησαν.
677
00:42:24,750 --> 00:42:29,463
Ο ισχυρισμός της υπεράσπισης
συνοψίζεται στο γεγονός
678
00:42:29,964 --> 00:42:34,051
ότι ο Μάικ Γκούντγουιν
ήταν στο γυμναστήριο όταν σκοτώθηκαν.
679
00:42:34,051 --> 00:42:37,471
Δεν είχε καμία σχέση.
Υπάρχουν αναπάντητα ερωτήματα.
680
00:42:38,973 --> 00:42:44,061
Καλέσαμε πολλούς μάρτυρες
να καταθέσουν για τις απειλές
681
00:42:44,061 --> 00:42:48,148
και τη συμπεριφορά του Γκούντγουιν
προς τον Μίκι πριν το έγκλημα.
682
00:42:49,024 --> 00:42:54,405
Κατέθεσα ότι άκουσα τις απειλές
και αναγνώρισα τη φωνή του Γκούντγουιν.
683
00:42:54,405 --> 00:42:58,409
Φαινόταν αυτάρεσκος,
σίγουρος ότι δεν θα καταδικαζόταν.
684
00:42:58,993 --> 00:43:01,996
Όμως, δεν με κοίταξε ποτέ στα μάτια.
685
00:43:02,997 --> 00:43:07,835
Για μένα αυτό σήμαινε
ότι ήξερε τον πόνο που είχε προκαλέσει.
686
00:43:09,670 --> 00:43:12,798
ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
687
00:43:15,509 --> 00:43:22,224
Στην τελική μας αγόρευση,
κάτι που μου φάνηκε απίστευτα οδυνηρό
688
00:43:22,224 --> 00:43:25,060
θλιβερό, αλλά σημαντικό,
689
00:43:25,060 --> 00:43:30,107
ήταν ο τρόπος που ο Μίκι
πήρε τις τελευταίες του ανάσες.
690
00:43:30,107 --> 00:43:33,569
Το τελευταίο πράγμα που είδε ο Μίκι Τόμσον
691
00:43:33,569 --> 00:43:36,447
ήταν η εκτέλεση της συζύγου του.
692
00:43:37,072 --> 00:43:38,907
Γιατί είναι τόσο σημαντικό;
693
00:43:38,907 --> 00:43:43,704
Γιατί δεν υπάρχει άλλος άνθρωπος στη γη
694
00:43:43,704 --> 00:43:46,790
που να ήθελε
ο Μίκι Τόμσον να υποφέρει έτσι.
695
00:43:46,790 --> 00:43:48,667
Υπάρχει μόνο ένας.
696
00:43:49,793 --> 00:43:51,128
Ο Μάικ Γκούντγουιν.
697
00:43:52,463 --> 00:43:56,383
Όταν ο Άλαν Τζάκσον έκανε
την τελική αγόρευση, έμεινα έκθαμβος.
698
00:43:56,884 --> 00:43:58,927
Έλεγα "Ναι!"
699
00:43:58,927 --> 00:44:00,804
Εμένα με έπεισε.
700
00:44:00,804 --> 00:44:03,390
Έπεισε και τους 12 ανθρώπους εκεί;
701
00:44:03,390 --> 00:44:09,146
4 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2007
ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΔΙΚΗΣ
702
00:44:11,649 --> 00:44:17,404
Οι ένορκοι συσκεφτήκαν έξι μέρες
και η αναμονή ήταν σκληρή.
703
00:44:17,905 --> 00:44:24,078
Δεν ξέρεις τι θα σκεφτούν
οι ένορκοι για την παρουσίασή σου.
704
00:44:25,120 --> 00:44:28,040
Όταν οι ένορκοι ενημέρωσαν
ότι έβγαλαν ετυμηγορία,
705
00:44:28,040 --> 00:44:33,420
ήταν μια συνταρακτική στιγμή.
"Εδώ είμαστε".
706
00:44:34,421 --> 00:44:36,882
Εμείς οι ένορκοι στην παραπάνω αγωγή
707
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
κηρύσσουμε τον Μάικλ Γκούντγουιν ένοχο.
708
00:44:42,721 --> 00:44:45,349
Όταν το ανακοίνωσαν,
η Κολίν μού έσφιξε το χέρι.
709
00:44:45,349 --> 00:44:46,558
Ήταν σαν να λέει...
710
00:44:47,976 --> 00:44:50,479
"Υπάρχει δικαιοσύνη".
711
00:44:52,690 --> 00:44:55,984
Ο Μάικ Γκούντγουιν καταδικάστηκε
για όλες τις κατηγορίες,
712
00:44:55,984 --> 00:44:58,862
δύο ανθρωποκτονίες και ειδικές συνθήκες
713
00:44:59,446 --> 00:45:03,742
και καταδικάστηκε σε δύο συνεχόμενες
ισόβιες ποινές χωρίς αναστολή.
714
00:45:04,702 --> 00:45:10,541
Σηκώθηκα, γύρισα
και η Κολίν έκλαιγε με λυγμούς
715
00:45:11,041 --> 00:45:14,128
από χαρά και ανακούφιση.
716
00:45:14,128 --> 00:45:17,089
Αυτό είναι για τον Μίκι.
717
00:45:17,089 --> 00:45:18,674
Κέρδισε την κούρσα.
718
00:45:21,009 --> 00:45:22,010
Ωραίο συναίσθημα.
719
00:45:22,010 --> 00:45:24,972
Δεν θα τον φέρει πίσω,
αλλά αποδόθηκε δικαιοσύνη.
720
00:45:26,014 --> 00:45:32,020
Όταν άκουσα την ετυμηγορία,
θυμάμαι να λέω δυνατά "Επιτέλους".
721
00:45:33,772 --> 00:45:36,775
Έδωσα ένα κομμάτι του εαυτού μου
στην υπόθεση.
722
00:45:37,568 --> 00:45:40,571
Υπάρχει τεράστια προσωπική ικανοποίηση
723
00:45:40,571 --> 00:45:45,325
γνωρίζοντας ότι η οικογένεια
του Μίκι Τόμσον και της Τρούντι Τόμσον,
724
00:45:45,325 --> 00:45:49,163
για όσα είχαν πολεμήσει,
αφιέρωσαν τη ζωή τους...
725
00:45:49,163 --> 00:45:51,832
Για κάθε κομμάτι μου
που έδωσα στην υπόθεση,
726
00:45:51,832 --> 00:45:54,501
πήρα πολλά περισσότερα από αυτούς.
727
00:45:54,501 --> 00:45:59,339
Η υπόσχεσή μου στην Κολίν,
τον Γκάρι Κάμπελ και τους Τόμσον
728
00:45:59,339 --> 00:46:03,260
ήταν ότι θα το δούλευα σκληρά
και θα έβαζα τα δυνατά μου.
729
00:46:03,886 --> 00:46:08,640
Δεν χρησιμοποιώ επίτηδες,
νομίζω ότι είναι φρικτή λέξη και όρος,
730
00:46:08,640 --> 00:46:10,851
τη λέξη "κάθαρση".
731
00:46:12,227 --> 00:46:15,439
Όταν χάνεις δύο αγαπημένους σου
από μια φρικτή πράξη,
732
00:46:15,439 --> 00:46:17,149
δεν υπάρχει κάθαρση.
733
00:46:18,150 --> 00:46:21,236
Θυμάμαι όταν βγήκε η ετυμηγορία,
νιώσαμε ότι κάτι έκλεισε,
734
00:46:21,236 --> 00:46:23,030
κι εγώ και η οικογένεια.
735
00:46:23,614 --> 00:46:26,950
Αλλά στο πίσω μέρος του μυαλού μου
ακόμα σκεφτόμουν
736
00:46:26,950 --> 00:46:29,661
"Οι δύο δολοφόνοι είναι ακόμα εκεί έξω".
737
00:46:30,662 --> 00:46:34,333
Έχουμε έναν στους τρεις,
αλλά τους ψάχνουμε ακόμα.
738
00:46:35,292 --> 00:46:39,755
Καθ' όλη τη διάρκεια της έρευνας,
δεν βρήκαμε κανένα στοιχείο
739
00:46:39,755 --> 00:46:41,799
για το ποιοι ήταν οι δράστες.
740
00:46:41,799 --> 00:46:43,675
Είναι ακόμα ανοιχτή υπόθεση.
741
00:46:45,969 --> 00:46:50,891
Είναι υπέροχο να ξέρεις
ότι πετύχαμε μια καταδίκη.
742
00:46:52,518 --> 00:46:53,894
Αλλά ο φόνος τους
743
00:46:55,687 --> 00:46:56,939
είναι μέρος της ζωής μου.
744
00:46:57,815 --> 00:47:02,236
Η θεία Τρούντι
είναι στο πίσω μέρος του μυαλού μου.
745
00:47:02,236 --> 00:47:05,280
Ο Μίκι αποφάσισε
να εκπληρώσει το όνειρό του
746
00:47:05,280 --> 00:47:07,157
και να κάνει παγκόσμιο ρεκόρ ταχύτητας.
747
00:47:08,200 --> 00:47:11,411
Το μόνο που δεν κατάφερε
ποτέ ο μπαμπάς μου
748
00:47:11,411 --> 00:47:12,996
ήταν το παγκόσμιο ρεκόρ.
749
00:47:14,915 --> 00:47:18,210
Το έκανε, αλλά δεν είχε το επίσημο ρεκόρ.
750
00:47:18,210 --> 00:47:23,632
Όταν με πήρε το 1987 και μου είπε
"Θέλω να το κάνεις εσύ",
751
00:47:23,632 --> 00:47:27,970
αυτό σήμαινε περισσότερα για μένα
από οτιδήποτε άλλο.
752
00:47:27,970 --> 00:47:31,306
Και μετά αρχίσαμε
να μιλάμε για το πώς θα το κάνουμε,
753
00:47:31,306 --> 00:47:35,018
και μετά ο πατέρας μου δολοφονήθηκε.
754
00:47:35,727 --> 00:47:38,897
Μετά το άφησα για άλλα 22 χρόνια.
755
00:47:38,897 --> 00:47:41,233
Και μετά σκέφτηκα "Ξέρεις κάτι;
756
00:47:41,233 --> 00:47:43,277
Δεν θέλω στα 80 μου να κάθομαι
757
00:47:44,528 --> 00:47:48,156
και να αναρωτιέμαι
αν το αμάξι θα έπιανε 725 χιλιόμετρα".
758
00:47:50,784 --> 00:47:52,786
Τα δώσαμε όλα για να το κάνουμε.
759
00:47:52,786 --> 00:47:56,331
Παρατήσαμε τα πάντα στη ζωή μας
για να το πετύχουμε.
760
00:47:56,331 --> 00:47:58,083
12 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2018
761
00:48:10,345 --> 00:48:12,097
Και έγινε.
762
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Μπράβο!
763
00:48:13,682 --> 00:48:15,726
Έπιασε 738 χιλιόμετρα την ώρα.
764
00:48:17,311 --> 00:48:19,229
Βγάζω το κράνος μου.
765
00:48:19,229 --> 00:48:22,232
Είμαι ακόμα στο αμάξι και κοιτάζω ψηλά.
766
00:48:25,027 --> 00:48:28,071
Τελείωσα την αποστολή του
767
00:48:29,656 --> 00:48:31,199
κι ολοκλήρωσα τη δική μου.
768
00:48:32,701 --> 00:48:35,245
{\an8}Ίσως μια από τις πιο σημαντικές στιγμές...
769
00:48:37,998 --> 00:48:38,999
ποτέ.
770
00:48:54,014 --> 00:48:55,515
{\an8}ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
771
00:48:55,515 --> 00:48:59,978
{\an8}Αν υπάρχει ένας εχθρός των ερευνητών,
αυτός είναι ο χρόνος.
772
00:48:59,978 --> 00:49:01,688
Ο χρόνος είναι εχθρός σου.
773
00:49:03,815 --> 00:49:08,278
Η Τερέσα Μπρουντρό βρέθηκε
γυμνή και νεκρή στην παραλία.
774
00:49:10,989 --> 00:49:14,117
Πάνε 33 χρόνια χωρίς απαντήσεις.
775
00:49:14,117 --> 00:49:15,786
Πώς έλεγαν τη γυναίκα σου;
776
00:49:15,786 --> 00:49:18,163
Τέρι. Τ-Ε-Ρ-Ι.
777
00:49:18,163 --> 00:49:19,957
Είστε νόμιμα παντρεμένοι;
778
00:49:19,957 --> 00:49:20,958
- Ναι.
- Εντάξει.
779
00:49:24,044 --> 00:49:25,337
Όλοι νόμιζαν ότι το έκανα.
780
00:49:26,755 --> 00:49:28,507
Ότι τη γλύτωσα.
781
00:49:29,007 --> 00:49:32,678
Μια υπόθεση φόνου δεν κλείνει
μέχρι να λογοδοτήσει κάποιος.
782
00:49:32,678 --> 00:49:34,262
Κάποιος κάπου ξέρει κάτι.
783
00:50:15,971 --> 00:50:20,976
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου