1 00:00:07,674 --> 00:00:10,802 EL DEPARTAMENTO DEL SHERIFF DEL CONDADO DE LOS ÁNGELES 2 00:00:10,802 --> 00:00:14,973 ES EL MÁS GRANDE DEL PAÍS AL SERVICIO DEL CONDADO MÁS POBLADO. 3 00:00:14,973 --> 00:00:18,143 INVESTIGAN LOS ASESINATOS MÁS BRUTALES Y COMPLICADOS. 4 00:00:18,143 --> 00:00:21,646 ESTAS SON SUS HISTORIAS. 5 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 16 DE MARZO DE 1988 6 00:00:40,623 --> 00:00:43,960 Recibí una llamada del despacho de mi padre. 7 00:00:43,960 --> 00:00:48,923 {\an8}Dijeron: "Algo pasa en Bradbury, pero no sabemos lo que es". 8 00:00:48,923 --> 00:00:52,343 {\an8}Me subí al coche y me dirigí a Bradbury. 9 00:00:52,343 --> 00:00:54,888 Y me paró un policía. 10 00:00:54,888 --> 00:00:58,016 Dijo: "¿Quién eres? No dejamos pasar a nadie". 11 00:00:58,016 --> 00:01:00,727 Dije: "Danny Thompson, hijo de Mickey Thompson". 12 00:01:00,727 --> 00:01:06,232 Y el policía... Lo vi en sus ojos, porque lo sabían. 13 00:01:06,232 --> 00:01:08,485 Y dije: "Joder". 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,153 No das crédito. 15 00:01:10,153 --> 00:01:13,656 Era mi padre. No podían matarlo. Era intocable. 16 00:01:13,656 --> 00:01:17,285 {\an8}El piloto Mickey Thompson y su esposa fueron asesinados 17 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 en la entrada de su casa. 18 00:01:19,370 --> 00:01:22,999 Recibieron varios disparos en la parte superior del torso. 19 00:01:22,999 --> 00:01:25,543 El asesinato de Thompson y su mujer Trudy 20 00:01:25,543 --> 00:01:28,254 en la entrada de su casa en Bradbury. 21 00:01:28,254 --> 00:01:31,674 Es uno de los asesinatos de famosos más misteriosos. 22 00:01:31,674 --> 00:01:34,636 Es una extensión del mal que esperamos no ver. 23 00:01:34,636 --> 00:01:40,016 Todo el mundo quería a Mickey Thompson. No tenía enemigos, salvo uno. 24 00:01:44,020 --> 00:01:48,608 El Departamento del Sheriff de Los Ángeles es lo mejor de lo mejor. 25 00:01:52,654 --> 00:01:55,824 En Los Ángeles se juzgan casos de perfil muy alto. 26 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 Te tienes que entregar en cuerpo y alma. 27 00:02:04,707 --> 00:02:07,627 Esto es un asesinato. Es el delito más grave. 28 00:02:09,712 --> 00:02:14,634 Todo se reduce a una pasión y a un sentido del deber. 29 00:02:16,886 --> 00:02:19,264 Se hace justicia descubriendo la verdad. 30 00:02:20,056 --> 00:02:23,977 HOMICIDIO: LOS ÁNGELES 31 00:02:30,650 --> 00:02:34,445 Una cosa que tiene Los Ángeles es que es enorme. 32 00:02:35,113 --> 00:02:37,115 ¿Y hay transporte público? 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,741 ¡No! Tienes que conducir. 34 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 La gente ama sus coches. 35 00:02:42,120 --> 00:02:46,791 Es una zona enorme para que los amantes de los coches exhiban su mercancía. 36 00:02:47,500 --> 00:02:52,213 En los 80, en Los Ángeles, las carreras callejeras eran una cultura, 37 00:02:52,213 --> 00:02:55,842 desde carreras de coches hasta motocross y todoterrenos. 38 00:02:55,842 --> 00:02:58,553 Y, como me gustaban los coches, 39 00:02:58,553 --> 00:03:01,389 sabía que Mickey Thompson era una leyenda. 40 00:03:05,894 --> 00:03:08,396 A Thompson se le conocía como un innovador, 41 00:03:08,980 --> 00:03:13,026 un constructor de coches inconformista y un piloto ambicioso. 42 00:03:13,026 --> 00:03:17,780 El hombre sobre ruedas más rápido... Mickey Thompson. 43 00:03:18,406 --> 00:03:20,700 Los reyes de la velocidad en acción. 44 00:03:20,700 --> 00:03:21,743 Mickey Thompson. 45 00:03:21,743 --> 00:03:24,787 Ha competido en todo tipo de carreras de coches. 46 00:03:25,455 --> 00:03:29,834 Mi padre llegó a tener 370 récords. 47 00:03:30,752 --> 00:03:33,796 Pero el que le dio a conocer fue 48 00:03:33,796 --> 00:03:36,799 el de ser el primer estadounidense en pasar de 640 km/h. 49 00:03:40,011 --> 00:03:44,891 Su velocidad máxima: 643 kilómetros por hora, 50 00:03:44,891 --> 00:03:46,976 un récord para la carrera de ida. 51 00:03:49,270 --> 00:03:54,108 Mickey Thompson no era solo un ganador ni solo le interesaban los coches. 52 00:03:54,108 --> 00:03:55,652 Era un promotor. 53 00:03:56,152 --> 00:03:59,530 Inventó, básicamente, las carreras en estadios cerrados. 54 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 Vamos a celebrar lo que se llama "carreras cortas". 55 00:04:03,701 --> 00:04:08,206 Se celebran en campos de fútbol, de béisbol, en simuladores, en donde sea. 56 00:04:08,206 --> 00:04:10,583 ¡Thompson se lleva la victoria! 57 00:04:11,918 --> 00:04:14,128 Danny, hijo de Mickey, ha decidido 58 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 dedicar su futuro al automovilismo. 59 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 Participaba en la serie de mi padre. 60 00:04:19,592 --> 00:04:23,680 Llenábamos los estadios. Era increíble. 61 00:04:29,811 --> 00:04:31,646 Participaba el hijo de Thompson 62 00:04:31,646 --> 00:04:34,816 y también su esposa Trudy en la promoción del evento. 63 00:04:34,816 --> 00:04:37,735 Me gusta estar a su lado y hacer lo que hace él. 64 00:04:37,735 --> 00:04:38,736 Y la velocidad. 65 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 Y voy a estar mucho tiempo pilotando coches de carreras. 66 00:04:42,699 --> 00:04:45,326 Y voy a ganar muchas más carreras. 67 00:04:47,870 --> 00:04:50,456 16 DE MARZO DE 1988 7:00 A. M. 68 00:04:55,378 --> 00:04:58,006 Me llamaron temprano. 69 00:04:58,006 --> 00:05:01,509 Dijeron: "¿Conoces a Mickey Thompson?". Dije: "Sí. Claro". 70 00:05:01,509 --> 00:05:05,888 Dijo: "Parece que a él y a su mujer les han disparado delante de su casa, 71 00:05:05,888 --> 00:05:07,348 y tienes que acudir". 72 00:05:09,100 --> 00:05:13,563 Y teníamos a la reina de nuestro laboratorio, Liz Devine. 73 00:05:13,563 --> 00:05:17,650 Es brillante, y todos la querían en la escena del crimen. 74 00:05:17,650 --> 00:05:19,152 {\an8}Me encanta salir fuera. 75 00:05:19,152 --> 00:05:23,406 {\an8}Me puse el mono, agarré mi equipo y fui allí. 76 00:05:24,198 --> 00:05:26,659 En ese momento, era técnico forense jefe 77 00:05:26,659 --> 00:05:29,370 del Departamento del Sheriff de Los Ángeles. 78 00:05:29,370 --> 00:05:33,458 Nos reunimos y fuimos a Bradbury Estates. 79 00:05:33,458 --> 00:05:34,542 LOS ÁNGELES 80 00:05:35,793 --> 00:05:39,505 Bradbury Estates es una zona residencial de lujo. 81 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 Es una comunidad cerrada. 82 00:05:43,593 --> 00:05:49,807 Mi hija Juliana recibía clases de equitación en Bradbury Estates. 83 00:05:50,308 --> 00:05:53,102 Cada vez que iba allí, debía identificarme. 84 00:05:53,102 --> 00:05:57,857 Tenía que mostrar la autorización del dueño del establo solo para entrar. 85 00:05:57,857 --> 00:05:59,734 Y no me cuadraba. 86 00:05:59,734 --> 00:06:04,155 ¿Cómo pudieron entrar allí para matar a Mickey Thompson y a su mujer? 87 00:06:05,365 --> 00:06:10,578 Al llegar, era evidente que era un caso importante. 88 00:06:11,871 --> 00:06:15,249 Nunca había visto tantas cámaras en un mismo sitio. 89 00:06:18,378 --> 00:06:21,130 Era una casa muy bonita. 90 00:06:21,130 --> 00:06:23,424 Con una entrada muy amplia. 91 00:06:24,884 --> 00:06:30,264 La mujer de Mickey, Trudy, estaba tirada al pie de la entrada. 92 00:06:30,264 --> 00:06:33,976 Le habían disparado, y la sangre corría por la alcantarilla. 93 00:06:33,976 --> 00:06:35,061 {\an8}CUERPO DE TRUDY 94 00:06:35,853 --> 00:06:40,066 Y Mickey Thompson estaba junto al garaje, que está arriba. 95 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 Tenía disparos en el cuerpo. 96 00:06:43,528 --> 00:06:45,655 También en la cabeza. 97 00:06:45,655 --> 00:06:47,532 Ella también, en la cabeza. 98 00:06:48,366 --> 00:06:52,578 Hablamos con la gente, y también con algunos de los testigos. 99 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 Oímos una serie de disparos. 100 00:06:55,832 --> 00:06:56,958 VECINO 101 00:06:56,958 --> 00:07:01,295 De repente, hubo un momento de unos 10 o 15 segundos de silencio. 102 00:07:01,295 --> 00:07:06,134 Entonces oí a Mickey Thompson gritar: "¡No le hagas daño a mi mujer!". 103 00:07:06,134 --> 00:07:10,263 Lo siguiente que oímos fue otra serie de disparos y luego silencio. 104 00:07:13,141 --> 00:07:17,311 El doctor Johnson vivía detrás de Mickey y Trudy, 105 00:07:17,311 --> 00:07:22,400 y, cuando oyó disparos y miró fuera... 106 00:07:22,400 --> 00:07:27,738 vio las bicicletas bajando por Woodlyn Lane. 107 00:07:28,573 --> 00:07:33,286 El Dr. Johnson vio a dos jóvenes negros en bicicletas de diez velocidades. 108 00:07:33,286 --> 00:07:36,247 Era evidente que era una vía de escape. 109 00:07:36,914 --> 00:07:42,295 El Dr. Johnson también dijo que Mickey Thompson tenía una rutina. 110 00:07:42,795 --> 00:07:48,718 A las seis de la mañana, salían de su casa en Bradbury 111 00:07:48,718 --> 00:07:52,638 y conducían hasta el estadio de Anaheim, donde estaba su consulta. 112 00:07:52,638 --> 00:07:56,601 Llevaban una furgoneta y solía conducir Trudy. 113 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 La sacaba ella. 114 00:07:58,019 --> 00:08:01,230 Él bajaba la puerta, se subía y se iban a trabajar. 115 00:08:02,106 --> 00:08:04,400 Tenemos dos hombres en bicicleta, 116 00:08:04,400 --> 00:08:08,029 que serían quienes dispararon, pero ¿con qué propósito? 117 00:08:08,029 --> 00:08:09,572 Podría ser un robo, 118 00:08:09,572 --> 00:08:14,410 pero, cuando los agentes registraron la furgoneta que conducía Trudy, 119 00:08:14,410 --> 00:08:18,080 estaba llena de joyas muy caras, 120 00:08:18,581 --> 00:08:22,502 y Mickey tenía varios miles de dólares en la cartera. 121 00:08:23,002 --> 00:08:24,962 No se lo llevaron, no lo tocaron. 122 00:08:24,962 --> 00:08:28,424 ¿Hay algo obvio en el asiento y no lo cogieron? 123 00:08:28,424 --> 00:08:29,926 No tiene sentido. 124 00:08:32,845 --> 00:08:38,684 El vecino oyó a Mickey llamar a Trudy. 125 00:08:38,684 --> 00:08:41,979 Habían ido primero a por ella. 126 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 En un robo, nunca matarían a la mujer primero. 127 00:08:45,691 --> 00:08:48,069 Siempre matan al hombre primero. 128 00:08:48,069 --> 00:08:52,031 Era un tipo enorme. Resulta totalmente ilógico. 129 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 Trudy estaba tirada en el suelo. 130 00:08:56,327 --> 00:08:58,913 Tenía las uñas rotas. 131 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Ella era la que conducía. 132 00:09:02,750 --> 00:09:05,044 Le dispararon por la ventana. 133 00:09:05,044 --> 00:09:07,797 Creo que huía, no se enfrentó. 134 00:09:09,757 --> 00:09:13,970 Y Mickey estaba vuelto hacia ella. 135 00:09:15,012 --> 00:09:16,055 Y eso me... 136 00:09:20,142 --> 00:09:21,310 partió el corazón. 137 00:09:22,853 --> 00:09:24,647 Es la cosa más cruel. 138 00:09:27,191 --> 00:09:30,486 Todo el mundo dice que Mickey amaba a Trudy. 139 00:09:30,486 --> 00:09:32,613 Estaba totalmente entregado, 140 00:09:32,613 --> 00:09:35,116 y estaba locamente enamorado de ella. 141 00:09:35,700 --> 00:09:38,953 La boda de mi padre y Trudy fue un gran acontecimiento. 142 00:09:39,453 --> 00:09:41,872 Tenía una gran personalidad, muy jovial, 143 00:09:41,872 --> 00:09:44,041 y tenían una gran relación. 144 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 Juntos formaban un gran equipo. 145 00:09:47,503 --> 00:09:51,716 Hacían buena pareja, vivían en consonancia. 146 00:09:51,716 --> 00:09:54,051 Eran muy distintos, 147 00:09:54,594 --> 00:09:58,347 pero funcionaba de manera asombrosa. 148 00:09:59,473 --> 00:10:03,102 Mi tía Trudy era una parte importante de mi vida. 149 00:10:04,437 --> 00:10:07,481 Trudy tenía elegancia, amabilidad y amor. 150 00:10:07,481 --> 00:10:11,027 Era la que hacía que la gente se sintiera apreciada. 151 00:10:19,076 --> 00:10:21,370 La escena del crimen estaba fuera, 152 00:10:21,370 --> 00:10:25,291 pero yo intentaba observar si había algo fuera de lugar. 153 00:10:29,712 --> 00:10:33,382 Entramos en una oficina que estaba junto al garaje. 154 00:10:36,385 --> 00:10:41,223 Por el rabillo del ojo, vi a alguien allí dentro, 155 00:10:41,807 --> 00:10:43,392 y di un grito. 156 00:10:46,312 --> 00:10:49,482 Los agentes acudieron corriendo. Ray estaba allí. 157 00:10:50,191 --> 00:10:56,614 Era un maniquí de tamaño natural de Mickey Thompson con su mono de piloto. 158 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 Y me dio mucha vergüenza. 159 00:11:00,242 --> 00:11:02,870 Todos nos reímos, pero... 160 00:11:03,412 --> 00:11:07,041 Fue un momento ligero. Otro momento ligero necesario. 161 00:11:07,041 --> 00:11:09,752 Tienes que aligerar el ambiente o... No sé. 162 00:11:09,752 --> 00:11:13,047 Tienes que reír para no llorar. No queda otra. 163 00:11:13,047 --> 00:11:16,384 Entonces dices: "Vale, este es mi trabajo. 164 00:11:16,384 --> 00:11:17,885 Tengo que volver allí". 165 00:11:21,222 --> 00:11:22,890 Estuve mirando alrededor, 166 00:11:22,890 --> 00:11:26,560 tratando de evaluar lo que podía aportar. 167 00:11:27,144 --> 00:11:31,357 Pedí fotos en la entrada de huellas de zapatos en el barro. 168 00:11:31,357 --> 00:11:34,360 Había una pistola eléctrica junto a Mickey. 169 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 Había casquillos de cartuchos. 170 00:11:37,530 --> 00:11:42,535 Junto a la puerta del garaje había unos naranjos pequeños. 171 00:11:42,535 --> 00:11:47,248 Miré y vi cáscaras de naranja en el suelo. 172 00:11:48,165 --> 00:11:49,166 Estaban cortadas. 173 00:11:50,668 --> 00:11:51,752 Y estaban frescas. 174 00:11:51,752 --> 00:11:55,589 Recuerdo que pensé: "Estaban allí sentados 175 00:11:55,589 --> 00:11:58,968 y se comieron una naranja esperando para matarlos". 176 00:11:58,968 --> 00:12:01,804 Me dio a entender 177 00:12:01,804 --> 00:12:05,808 que sabían exactamente dónde sentarse y esperar. 178 00:12:05,808 --> 00:12:08,269 Empiezas a reconstruirlo todo. 179 00:12:08,269 --> 00:12:11,272 Esperaban al acecho delante del garaje. 180 00:12:11,272 --> 00:12:13,774 Sí, estaba la pistola eléctrica. 181 00:12:13,774 --> 00:12:17,862 ¿La usaron con Mickey? ¿Con ella? No estamos seguros. 182 00:12:17,862 --> 00:12:21,365 Pero estaba ahí, obviamente, para controlar la situación. 183 00:12:21,365 --> 00:12:23,909 Bicicletas de diez velocidades, pistolas... 184 00:12:26,328 --> 00:12:30,875 Y matar en el orden que provocara más daño y dolor a Mickey. 185 00:12:30,875 --> 00:12:33,711 Hablamos de un crimen planeado. 186 00:12:33,711 --> 00:12:34,879 Iban a por él. 187 00:12:41,719 --> 00:12:45,347 {\an8}Nuestros principales sospechosos son dos hombres negros. 188 00:12:45,347 --> 00:12:46,390 {\an8}SHERIFF ADJUNTO 189 00:12:47,016 --> 00:12:50,060 De entre 20 y 30 años. 190 00:12:51,187 --> 00:12:55,900 Una mujer conducía por la carretera cerca de Bradbury Estates. 191 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Y, mientras conducía, desde el otro lado de la entrada, 192 00:13:00,654 --> 00:13:03,532 vio a estos dos hombres en bicicleta. 193 00:13:03,532 --> 00:13:06,285 Parecían fuera de control. Iban muy rápido. 194 00:13:06,285 --> 00:13:11,081 Pero ella miró porque casi los atropella y, como buena ciudadana, avisó. 195 00:13:11,665 --> 00:13:14,877 {\an8}Hizo un comentario al Departamento del Sheriff, 196 00:13:14,877 --> 00:13:19,632 y este la puso en contacto con un artista forense. 197 00:13:20,216 --> 00:13:23,344 Avisamos a todos los agentes de las zonas circundantes 198 00:13:23,344 --> 00:13:27,181 y paramos el tráfico en los cruces más importantes. 199 00:13:27,181 --> 00:13:31,018 Repartimos retratos robot de los sospechosos. 200 00:13:32,478 --> 00:13:36,106 Los inspectores de Homicidios esperan que alguien vea 201 00:13:36,106 --> 00:13:39,819 este reportaje sobre el asesinato de este legendario piloto 202 00:13:39,819 --> 00:13:41,445 y su esposa Trudy, 203 00:13:41,445 --> 00:13:44,198 y ofrezca información sobre estos dos hombres. 204 00:13:44,198 --> 00:13:45,783 SE BUSCAN RECOMPENSA: 1 MILLÓN 205 00:13:45,783 --> 00:13:47,701 La cobertura de los medios era... 206 00:13:48,452 --> 00:13:51,455 Por muy triste que fuera, salía hasta en la sopa. 207 00:13:51,455 --> 00:13:54,291 Según la policía, recibieron varios disparos... 208 00:13:54,291 --> 00:13:57,294 Los dos huyeron en bicicletas de diez velocidades. 209 00:13:57,294 --> 00:14:00,756 La pregunta principal aún sin respuesta es: "¿Por qué?". 210 00:14:00,756 --> 00:14:02,508 Salía en todos los canales. 211 00:14:02,508 --> 00:14:06,846 En todas las grandes cadenas. Incluso estaban las no tan grandes. 212 00:14:06,846 --> 00:14:08,639 Se les fue de las manos. 213 00:14:11,392 --> 00:14:17,022 Fue muy opresivo y muy duro verlo en las noticias... 214 00:14:18,816 --> 00:14:22,528 con los helicópteros... 215 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 con imágenes de donde estaban sus cuerpos. 216 00:14:30,661 --> 00:14:34,290 No había espacio personal para el dolor. 217 00:14:41,338 --> 00:14:44,925 Una cosa que hay que hacer es conocer a tu víctima. 218 00:14:44,925 --> 00:14:49,138 {\an8}¿Cómo llegaron a ser víctimas? Es muy importante. 219 00:14:49,930 --> 00:14:55,311 Nos enviaron a una casa no lejos de la escena del crimen, 220 00:14:55,311 --> 00:14:57,521 donde se había reunido la familia. 221 00:14:58,480 --> 00:15:01,358 Todo el mundo estaba muy dolido, destrozado. 222 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 Y veníamos a hablar con ellos. 223 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Es lo más difícil de este trabajo. 224 00:15:06,155 --> 00:15:08,324 Todo el mundo estaba aturdido. 225 00:15:08,324 --> 00:15:10,868 Piensas: "¿Está pasando de verdad?". 226 00:15:10,868 --> 00:15:12,494 {\an8}HERMANA DE MICKEY 227 00:15:12,494 --> 00:15:16,415 {\an8}Te diré una cosa, han matado a las dos mejores personas del mundo. 228 00:15:17,333 --> 00:15:21,045 En la reunión estaba la hermana, Collene, 229 00:15:21,045 --> 00:15:24,131 que amaba a Mickey y Trudy a muerte, 230 00:15:24,131 --> 00:15:28,761 y Danny, que intentaba dar toda la información posible, 231 00:15:28,761 --> 00:15:30,471 pero estaba destrozado. 232 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 Estaba herido. 233 00:15:32,306 --> 00:15:36,936 Les dije a los investigadores: "No era fácil entrar en esta vivienda". 234 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Era necesario un plan. 235 00:15:41,607 --> 00:15:44,151 Y tuvo que ser premeditado". 236 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 Mientras entrevistábamos a la familia, la sensación general era: 237 00:15:54,870 --> 00:15:58,749 {\an8}"Si se ha llevado a cabo, Mike Goodwin es el responsable". 238 00:16:00,709 --> 00:16:05,631 {\an8}Mickey Thompson y Mike Goodwin tenían negocios similares. 239 00:16:06,131 --> 00:16:10,803 Mickey Thompson organizaba carreras al estilo de Baja bajo techo. 240 00:16:10,803 --> 00:16:13,639 Mike Goodwin lo imitaba hasta cierto punto 241 00:16:13,639 --> 00:16:16,100 en el circuito de motocross. 242 00:16:16,100 --> 00:16:19,728 Los dos decidieron que una colaboración los beneficiaría. 243 00:16:20,729 --> 00:16:25,442 Mike Goodwin era increíblemente brillante, con una gran personalidad, 244 00:16:25,442 --> 00:16:28,320 muy carismático, y estaba acostumbrado a ganar. 245 00:16:28,320 --> 00:16:30,155 Ganaba en todo lo que hacía. 246 00:16:30,155 --> 00:16:33,867 Mickey y Trudy se habían centrado en los coches 247 00:16:33,867 --> 00:16:37,079 y, al mismo tiempo, Goodwin empezaba a promocionar 248 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 las carreras de motos en condiciones similares. 249 00:16:41,333 --> 00:16:43,252 Introducir las motos, 250 00:16:43,252 --> 00:16:46,422 los eventos de motos junto con los de coches, 251 00:16:46,422 --> 00:16:47,923 tenía sentido. 252 00:16:48,841 --> 00:16:50,426 Mickey tenía la fama. 253 00:16:50,426 --> 00:16:54,722 Prestaba su nombre y reputación al evento para llenar el estadio. 254 00:16:55,806 --> 00:17:00,769 Mi padre consiguió los contratos en Anaheim para todoterreno y supercross. 255 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 Goodwin habría sido un buen socio. 256 00:17:03,814 --> 00:17:07,818 Pero Goodwin, tras un par de eventos, acumuló facturas, no las pagó 257 00:17:07,818 --> 00:17:10,654 y arruinó las relaciones con los estadios 258 00:17:10,654 --> 00:17:12,948 no pagando y actuando como Goodwin. 259 00:17:12,948 --> 00:17:15,743 Cuando comprobamos los antecedentes de Goodwin, 260 00:17:15,743 --> 00:17:17,578 una cosa que descubrimos 261 00:17:17,578 --> 00:17:20,289 es que, siempre que podía, te jodía. 262 00:17:20,289 --> 00:17:22,624 Era un delincuente. 263 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 Para Mickey, 264 00:17:24,084 --> 00:17:28,047 la integridad y asegurarse de que todo el mundo fuera atendido 265 00:17:28,047 --> 00:17:30,049 era de gran importancia. 266 00:17:30,632 --> 00:17:33,761 Mickey se dio cuenta de una cosa: 267 00:17:34,386 --> 00:17:37,139 "No, no voy a prestar mi nombre a algo así". 268 00:17:37,139 --> 00:17:40,142 Mickey puso fin a la colaboración, 269 00:17:40,142 --> 00:17:45,314 y eso fue el comienzo de una larga batalla legal. 270 00:17:47,191 --> 00:17:52,112 Mi padre ganaba todos las batallas y las sentencias eran a su favor. 271 00:17:52,112 --> 00:17:56,700 Goodwin empezó a intercambiar dinero, y a declararse en bancarrota, 272 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 con una persona y con otra. 273 00:17:59,745 --> 00:18:04,458 La última vez que vi a Mickey y a Trudy, alguien los llamó. 274 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 Mickey puso el altavoz. 275 00:18:08,587 --> 00:18:11,882 Reconocí la voz de Goodwin, 276 00:18:12,382 --> 00:18:14,551 y lo que decía era: 277 00:18:15,260 --> 00:18:17,179 "Voy a hacerte pagar. 278 00:18:17,179 --> 00:18:20,099 Nunca verás la pérdida hasta el final". 279 00:18:20,766 --> 00:18:22,976 El tono de Goodwin era muy serio. 280 00:18:24,561 --> 00:18:26,772 En una de las últimas conversaciones, 281 00:18:26,772 --> 00:18:31,693 mi padre me advirtió que Goodwin estaba fuera de control. 282 00:18:33,779 --> 00:18:37,116 Evidentemente, teníamos que entrevistar a Mike Goodwin. 283 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 Así que fuimos a sus bufetes. 284 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 Cuando entramos, Mike Goodwin estaba detrás de su abogado. 285 00:18:44,998 --> 00:18:48,085 Su abogado dijo: "No va a hablar con ustedes". 286 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 Y se quedó allí... 287 00:18:49,461 --> 00:18:51,922 Hizo aspavientos en plan... 288 00:18:53,048 --> 00:18:54,842 "A mí que me registren". 289 00:18:57,261 --> 00:19:01,640 No dejaba de señalar a su abogado. Pensé: "Dios, casi vomito". 290 00:19:03,308 --> 00:19:05,018 Le había dicho a su abogado 291 00:19:05,018 --> 00:19:09,439 que estaba en un gimnasio a las seis de aquella mañana 292 00:19:09,439 --> 00:19:14,361 y habló con la gente. Mucha gente podía corroborarlo. 293 00:19:14,361 --> 00:19:17,698 Goodwin corría en una cinta en el condado de Orange 294 00:19:17,698 --> 00:19:21,326 cuando mataron a estas personas en el valle de San Gabriel. 295 00:19:22,327 --> 00:19:26,123 Nada relacionaba a Mike Goodwin con la escena del crimen. 296 00:19:27,791 --> 00:19:30,794 No hay pruebas directas, ni arma, 297 00:19:30,794 --> 00:19:33,505 porque no se determinó quiénes dispararon. 298 00:19:35,048 --> 00:19:38,927 Poco tiempo después, Michael Goodwin y su esposa 299 00:19:38,927 --> 00:19:40,637 desaparecieron. 300 00:19:40,637 --> 00:19:46,226 Y, cuando contactaron con el abogado de Michael Goodwin, dijeron: 301 00:19:46,226 --> 00:19:51,356 "Solo sabemos que compraron este barco y se fueron del país". 302 00:19:51,356 --> 00:19:54,443 No podía ser interrogado ni investigado. 303 00:19:55,068 --> 00:19:58,906 Todos los investigadores de homicidios de la historia 304 00:19:58,906 --> 00:20:01,074 tienen uno o dos casos 305 00:20:01,074 --> 00:20:04,077 que no pueden resolver con una última prueba. 306 00:20:04,077 --> 00:20:06,496 Hay casos en los que piensas: 307 00:20:06,496 --> 00:20:09,458 "Dios mío, cómo me fastidia". 308 00:20:09,458 --> 00:20:12,336 Mickey no se lo merecía. Trudy no se lo merecía. 309 00:20:12,336 --> 00:20:15,797 Y tienes al matón de Mike Goodwin huyendo. 310 00:20:15,797 --> 00:20:19,051 {\an8}Creo que a los inspectores les dolió. 311 00:20:19,718 --> 00:20:23,680 Estaban todos molestos por no poder resolverlo. 312 00:20:24,348 --> 00:20:26,725 Todos querían que se resolviera. 313 00:20:27,351 --> 00:20:29,102 No siempre se consigue. 314 00:20:43,700 --> 00:20:48,038 La Unidad de Casos Abiertos estaba formada 315 00:20:48,038 --> 00:20:52,918 por unos seis inspectores mayores, maduros y próximos a jubilarse. 316 00:20:53,502 --> 00:20:56,880 Un gran inspector llamado John Yarbrough dijo: 317 00:20:56,880 --> 00:21:00,217 "Tengo un gran caso sin resolver: 318 00:21:00,217 --> 00:21:03,303 el asesinato de Mickey y Trudy Thompson. 319 00:21:03,303 --> 00:21:06,932 Y me gustaría que descubrieras los matices de este caso... 320 00:21:06,932 --> 00:21:11,687 porque hay muchos, y yo soy viejo. Pronto me jubilaré. 321 00:21:11,687 --> 00:21:16,650 Tú eres joven. Será fácil para ti. No será casi nada para ti, chaval". 322 00:21:18,402 --> 00:21:21,405 Se jubiló en 1994, 323 00:21:21,405 --> 00:21:23,615 y mi nuevo socio y yo 324 00:21:23,615 --> 00:21:27,369 asumimos el control del caso a partir de ese momento. 325 00:21:29,788 --> 00:21:32,291 Nunca había oído hablar de Mickey Thompson 326 00:21:32,291 --> 00:21:34,584 hasta que me presentaron el caso. 327 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 Era un caso mediático 328 00:21:37,087 --> 00:21:39,506 y yo estaba al principio de mi carrera. 329 00:21:39,506 --> 00:21:41,925 Llevaba dos años como investigador. 330 00:21:42,426 --> 00:21:44,970 Le pedí consejo a Ray. Lo respetaba mucho. 331 00:21:44,970 --> 00:21:46,471 Me dio un buen consejo: 332 00:21:46,972 --> 00:21:50,767 "Solo hay una forma de comerse un elefante: bocado a bocado". 333 00:21:50,767 --> 00:21:53,520 Mark Lillienfeld. Siempre me impresionó. 334 00:21:53,520 --> 00:21:56,898 Si me asesinan, quiero que investigue mi asesinato. 335 00:21:56,898 --> 00:22:01,445 Tiene las habilidades, la tenacidad, la inteligencia, el humor, 336 00:22:01,445 --> 00:22:07,451 y no se dejaba impresionar ni mangonear por la jerarquía. 337 00:22:09,161 --> 00:22:11,663 A veces es bueno cuestionar la autoridad. 338 00:22:11,663 --> 00:22:16,209 Hay que pensar globalmente, estar abierto a otras ideas, 339 00:22:16,209 --> 00:22:20,589 sin descartar otras teorías que puedan surgir. 340 00:22:20,589 --> 00:22:24,760 ¿Alguien estaba enfadado con otra persona por otra razón 341 00:22:24,760 --> 00:22:28,680 {\an8}que no fuera por negocios entre Michael Goodwin y Mickey Thompson? 342 00:22:29,181 --> 00:22:30,474 {\an8}Debes estar abierto. 343 00:22:30,474 --> 00:22:33,935 {\an8}Había que empezar por conocer a Collene Campbell, 344 00:22:33,935 --> 00:22:36,688 hermana pequeña de Mickey Thompson. 345 00:22:36,688 --> 00:22:40,525 Collene Campbell es una fuerza de la naturaleza. 346 00:22:41,193 --> 00:22:42,778 Es una mujer increíble. 347 00:22:42,778 --> 00:22:46,239 Si asesinan a un ser querido, lo entiendes. 348 00:22:46,239 --> 00:22:50,369 Hay tanta ira dentro de ti que no la superas 349 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 y lo revives todas las noches en tus pesadillas. 350 00:22:58,377 --> 00:23:00,545 Conocí a Collene en su casa. 351 00:23:00,545 --> 00:23:03,006 Me cayó muy bien. Me gustó al instante. 352 00:23:03,006 --> 00:23:04,508 Conectamos. 353 00:23:04,508 --> 00:23:07,928 Y, claro, a los poco minutos de estar en la casa, 354 00:23:07,928 --> 00:23:09,554 tuve que ir al baño. 355 00:23:09,554 --> 00:23:11,264 Cuando cruzaba el pasillo, 356 00:23:11,264 --> 00:23:13,934 vi una fotografía de un joven en la pared, 357 00:23:13,934 --> 00:23:15,310 y era Scott, su hijo. 358 00:23:19,523 --> 00:23:21,733 En 1982 Collene sufrió... 359 00:23:21,733 --> 00:23:25,946 La tragedia más horrible para un padre es la pérdida de un hijo. 360 00:23:26,696 --> 00:23:29,449 Scott había frecuentado la gente equivocada. 361 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 Lo mataron y arrojaron su cuerpo desde un avión. 362 00:23:36,081 --> 00:23:38,208 Lo investigó ella misma. 363 00:23:38,208 --> 00:23:41,420 Reunió toda la información. 364 00:23:41,420 --> 00:23:44,631 Desentrañó los hechos hasta hacerlos visibles. 365 00:23:44,631 --> 00:23:51,096 Y tuvo un papel decisivo al impulsar la acusación. 366 00:23:51,930 --> 00:23:54,599 Era implacable, nunca se rendía, 367 00:23:54,599 --> 00:23:56,768 y trabajaba incansablemente, 368 00:23:56,768 --> 00:24:01,231 y de maneras que ni te imaginarías. 369 00:24:01,231 --> 00:24:06,445 Larry Cowell fue condenado por el asesinato del hijo de Collene, 370 00:24:06,445 --> 00:24:09,823 y Collene lo describió repetidamente: 371 00:24:09,823 --> 00:24:12,909 "Hay que mirar esto y eliminar a Larry Cowell". 372 00:24:12,909 --> 00:24:16,121 Porque, durante el juicio de Larry Cowell 373 00:24:16,121 --> 00:24:20,834 y su cómplice en el asesinato de Scott Campbell, Thompson testificó. 374 00:24:22,252 --> 00:24:27,883 Larry Cowell estaba implicado en el mundo de los narcóticos 375 00:24:27,883 --> 00:24:31,470 porque era traficante, pero también un gran piloto. 376 00:24:32,304 --> 00:24:35,056 Y Mickey testificó como testigo experto 377 00:24:35,056 --> 00:24:38,059 sobre las piezas de un coche del taller de Cowell. 378 00:24:40,228 --> 00:24:44,274 El juicio terminó ocho o diez meses antes 379 00:24:44,274 --> 00:24:46,860 de la muerte de Mickey y Trudy Thompson. 380 00:24:47,444 --> 00:24:50,322 Es raro que un asesinato golpee a una familia así. 381 00:24:50,322 --> 00:24:52,365 Así que buscamos una conexión. 382 00:24:53,033 --> 00:24:55,952 Revisamos los informes de Scott Campbell. 383 00:24:55,952 --> 00:25:00,415 Hablamos con el inspector original. Nos lo tomamos en serio. 384 00:25:00,916 --> 00:25:05,128 No había ni una sola prueba que indicara una relación 385 00:25:05,128 --> 00:25:07,672 entre el asesinato de los Thompson 386 00:25:07,672 --> 00:25:10,258 y el del sobrino de Mickey, Scott Campbell, 387 00:25:10,258 --> 00:25:16,973 aparte del hecho de que destrozaron a una familia grande, cálida y cariñosa. 388 00:25:20,435 --> 00:25:23,438 Mi compañero y yo volvimos al punto de partida. 389 00:25:24,523 --> 00:25:26,858 Se nos ocurrían teorías, ideas. 390 00:25:26,858 --> 00:25:28,777 Todo eso había sido descartado. 391 00:25:28,777 --> 00:25:33,240 Lo único que no es que se pagó a alguien para que cometiera este asesinato, 392 00:25:33,240 --> 00:25:35,534 y le pagó Michael Frank Goodwin. 393 00:25:41,081 --> 00:25:44,167 Una vez asesinados Mickey y Trudy Thompson, 394 00:25:44,167 --> 00:25:48,838 si Goodwin no había tenido nada que ver, viviría su vida con normalidad, 395 00:25:48,838 --> 00:25:52,384 ocupándose de sus asuntos, sin cambiar nada importante. 396 00:25:52,384 --> 00:25:55,637 Pero ¿qué hizo después de que mataran a Mickey? 397 00:25:56,763 --> 00:26:00,058 Michael Goodwin y su mujer decidieron vender su casa 398 00:26:00,058 --> 00:26:04,229 {\an8}y se llevaron todos sus activos, 399 00:26:04,229 --> 00:26:08,984 y se los llevaron a un banco del Caribe. 400 00:26:08,984 --> 00:26:12,904 Ochenta y ocho días después del asesinato, huyó en un barco 401 00:26:12,904 --> 00:26:14,823 que consiguió mediante fraude. 402 00:26:17,367 --> 00:26:22,205 En 1993 Mike Goodwin fue acusado de fraude 403 00:26:22,205 --> 00:26:24,666 tras volver a Estados Unidos. 404 00:26:24,666 --> 00:26:28,378 Lo declararon culpable y fue a una prisión federal. 405 00:26:29,504 --> 00:26:33,466 Y recibiría una condena de dos años y medio. 406 00:26:36,136 --> 00:26:37,929 Mike Goodwin no iba a hablar. 407 00:26:37,929 --> 00:26:41,224 Se negaba a hablar, pero monitorizamos sus llamadas. 408 00:26:42,100 --> 00:26:46,229 A su vez, a todas las personas entrevistadas originalmente 409 00:26:46,229 --> 00:26:48,940 las volvimos a entrevistar mi compañero y yo. 410 00:26:49,691 --> 00:26:54,446 Al hablar con el doctor Lance Johnson, que fue testigo auditivo del ataque, 411 00:26:54,446 --> 00:26:57,490 dijo: "La mejor amiga de mi hija, Allison Triarsi, 412 00:26:57,490 --> 00:27:00,660 vivía delante de Mickey Thompson. Lo vio todo". 413 00:27:00,660 --> 00:27:05,957 Y no estaba seguro de si la policía había llamado a Allison Triarsi. 414 00:27:05,957 --> 00:27:10,086 Resultó que, al revisar los registros, no lo había hecho. 415 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 No se les pasó. 416 00:27:11,838 --> 00:27:15,634 En aquel momento, Allison Triarsi, una niña de 15 años, 417 00:27:15,634 --> 00:27:18,345 estaba escondida por sus padres 418 00:27:18,345 --> 00:27:21,056 debido al trauma psicológico que sufría. 419 00:27:21,056 --> 00:27:23,350 Y lo entiendo. Si yo tuviera hijos... 420 00:27:23,350 --> 00:27:26,478 Si mi perro fuera testigo, lo habría escondido. 421 00:27:26,478 --> 00:27:28,897 No dejaría que hablara con la poli. 422 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 Allison Triarsi era ya una mujer adulta, 423 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 así que pudimos localizarla. 424 00:27:36,196 --> 00:27:39,949 Allison nos dijo que se preparaba para ir al colegio 425 00:27:39,949 --> 00:27:43,203 y oyó unos gritos muy agudos 426 00:27:43,203 --> 00:27:47,957 mientras corría hacia las ventanas que daban a la finca de los Thompson. 427 00:27:50,293 --> 00:27:53,254 Allison de hecho vio 428 00:27:53,755 --> 00:27:57,008 a Trudy Thompson arrastrándose por el camino de entrada. 429 00:27:57,592 --> 00:28:00,637 Mickey Thompson, de rodillas, con las manos en alto, 430 00:28:00,637 --> 00:28:04,099 suplicaba: "Por favor, no mates a mi mujer". 431 00:28:04,099 --> 00:28:06,559 No por su vida, sino por la de ella. 432 00:28:07,727 --> 00:28:12,899 Cuando Trudy llegó al final de la entrada, el sospechoso le disparó en la cabeza. 433 00:28:14,359 --> 00:28:18,947 Allison vio al mismo sospechoso subir por la colina y matar a Mickey. 434 00:28:20,407 --> 00:28:22,742 Allison pudo describir enseguida 435 00:28:22,742 --> 00:28:27,080 que dos hombres afroamericanos huyeron en bicicletas de diez velocidades. 436 00:28:29,040 --> 00:28:31,876 Querían que Mickey la viera sufrir, 437 00:28:32,836 --> 00:28:34,754 dándole a entender 438 00:28:34,754 --> 00:28:38,133 que lo último que vería en esta tierra 439 00:28:39,050 --> 00:28:42,011 sería el amor de su vida siendo ejecutada. 440 00:28:43,638 --> 00:28:45,181 Él la quería mucho. 441 00:28:45,682 --> 00:28:47,767 Era esa clase de persona. 442 00:28:48,268 --> 00:28:52,230 El hecho de que intentara ponerse en peligro para protegerla 443 00:28:52,897 --> 00:28:54,566 no me sorprendió nada. 444 00:28:55,650 --> 00:28:58,361 Estaba planeado para torturar a mi padre. 445 00:29:01,197 --> 00:29:02,115 Claro y simple. 446 00:29:02,699 --> 00:29:04,033 Y así fue. 447 00:29:11,416 --> 00:29:14,127 Oír la versión de Allison de lo ocurrido 448 00:29:14,127 --> 00:29:18,173 fue lo que nos faltaba 449 00:29:18,173 --> 00:29:20,467 para corroborar lo que ya creíamos. 450 00:29:21,259 --> 00:29:24,137 Ella es la única testigo viva 451 00:29:24,137 --> 00:29:28,558 que ha podido describir cómo dispararon a ambas víctimas. 452 00:29:28,558 --> 00:29:30,101 Fue bastante decisiva. 453 00:29:30,101 --> 00:29:34,063 Una cosa es oír hablar de ello y otra cosa es verlo. 454 00:29:34,647 --> 00:29:38,109 Solo había una razón para matarlos de esta manera, 455 00:29:38,109 --> 00:29:40,820 y era venganza pura y sin adulterar. 456 00:29:41,446 --> 00:29:43,323 Pero hacían falta más pruebas 457 00:29:43,323 --> 00:29:48,119 para relacionar literalmente a Mike Goodwin con los asesinatos. 458 00:29:48,912 --> 00:29:50,872 OTOÑO DE 1996 EN LIBERTAD CONDICIONAL 459 00:29:51,623 --> 00:29:54,125 Mike Goodwin salió en libertad condicional. 460 00:29:54,125 --> 00:29:57,337 {\an8}Voló al condado de Orange, al aeropuerto de Santa Ana. 461 00:29:57,337 --> 00:30:02,801 {\an8}Hice que su equipaje "se perdiera" cuando aterrizó el avión. 462 00:30:02,801 --> 00:30:07,013 Fingí que era un pasajero en el avión, 463 00:30:07,013 --> 00:30:09,432 y esperábamos, cabreados, el equipaje. 464 00:30:09,432 --> 00:30:10,642 Él ni se enteró. 465 00:30:11,476 --> 00:30:14,729 Tenía una grabadora porque quería grabar su voz, 466 00:30:14,729 --> 00:30:17,482 porque sabía que, en algún momento, 467 00:30:17,482 --> 00:30:21,194 iba a intentar pinchar sus teléfonos, 468 00:30:21,194 --> 00:30:23,238 así que quería saber cómo sonaba. 469 00:30:23,238 --> 00:30:26,032 Ese era mi objetivo principal, 470 00:30:26,741 --> 00:30:29,536 y, en segundo lugar, conocerlo. 471 00:30:30,036 --> 00:30:32,455 Además de saber sobre las víctimas, 472 00:30:32,455 --> 00:30:36,668 cuanto más sepas sobre el sospechoso, más sabrás de sus puntos débiles 473 00:30:36,668 --> 00:30:38,837 y podrás explotarlos a tu favor. 474 00:30:38,837 --> 00:30:41,548 En la reunión de 40 minutos en el aeropuerto, 475 00:30:41,548 --> 00:30:45,176 todo giraba a torno a Mike Goodwin, y era todo mentira. 476 00:30:45,176 --> 00:30:49,389 Mike Goodwin dijo ser el Eagle Scout más joven de la historia. Mentira. 477 00:30:49,389 --> 00:30:52,934 Que se acostó con todas las conejitas de Playboy. Mentira. 478 00:30:52,934 --> 00:30:57,981 Ser el campeón de los Guantes de Oro de Pensacola, Florida. Mentira. 479 00:30:57,981 --> 00:31:00,650 Mentiras sin trascendencia 480 00:31:00,650 --> 00:31:04,153 que no llevan a nada, pero muestran un patrón de conducta. 481 00:31:04,153 --> 00:31:07,824 No puede decir la verdad. Toda su vida fue una mentira. 482 00:31:11,619 --> 00:31:14,455 CIUDAD DE BRADBURY 483 00:31:15,039 --> 00:31:18,209 Al principio, era tranquilo. No pasaba nada. 484 00:31:18,209 --> 00:31:21,713 Por mucho que me guste Lillienfeld, no me dijo nada. 485 00:31:21,713 --> 00:31:23,631 Pero no podía. Eso no es... 486 00:31:23,631 --> 00:31:28,386 Su trabajo no es hablar de todo. Su trabajo es investigar, averiguarlo. 487 00:31:30,096 --> 00:31:36,269 Después de tantos años del asesinato de Mickey y Trudy Thompson, 488 00:31:36,269 --> 00:31:38,730 tienes que abordarlo de otra manera. 489 00:31:38,730 --> 00:31:42,817 A la Oficina de Homicidios le daba igual que fuera mediático, 490 00:31:42,817 --> 00:31:47,697 pero yo había usado el programa America's Most Wanted 491 00:31:47,697 --> 00:31:52,535 en otro caso de asesinato sin relación, y generó muy buenas pistas. 492 00:31:53,453 --> 00:31:57,415 Yo quería identificar a los dos asesinos. Ellos seguían interesados. 493 00:32:01,502 --> 00:32:03,713 Recibimos unas 200 llamadas, 494 00:32:03,713 --> 00:32:06,549 y algunas de ellas eran llamadas descabelladas, 495 00:32:06,549 --> 00:32:09,802 que si los extraterrestres, John Wayne o lo que fuera, 496 00:32:09,802 --> 00:32:11,471 pero otras eran valiosas. 497 00:32:13,139 --> 00:32:15,266 Lo que hace que Mark sea genial 498 00:32:16,267 --> 00:32:19,395 es que va a encontrar estos detalles 499 00:32:19,395 --> 00:32:23,399 y pensar en una forma de obtener información. 500 00:32:23,900 --> 00:32:28,279 {\an8}En este caso, encontró a una chica a la que Goodwin había hecho daño. 501 00:32:29,280 --> 00:32:31,366 Recibimos una llamada anónima. 502 00:32:31,366 --> 00:32:34,953 Esta mujer había tenido una breve relación con Goodwin. 503 00:32:34,953 --> 00:32:37,830 Nos dijo por teléfono que Mike Goodwin y ella 504 00:32:37,830 --> 00:32:40,875 estaban viendo un programa sobre los Thompson 505 00:32:40,875 --> 00:32:43,211 y que Mike le había confesado 506 00:32:43,211 --> 00:32:47,215 su responsabilidad por haber organizado esos asesinatos. 507 00:32:47,215 --> 00:32:51,427 Se jactaba de que nunca lo atraparían porque era demasiado inteligente. 508 00:32:52,929 --> 00:32:54,973 Se convirtió en una buena testigo, 509 00:32:54,973 --> 00:32:57,809 pero era una parte del gran rompecabezas 510 00:32:57,809 --> 00:33:01,437 de que Mike Goodwin se había confesado a otras mujeres, 511 00:33:01,437 --> 00:33:04,816 y a saber cuántas más mujeres guardaban ese secreto. 512 00:33:06,859 --> 00:33:11,823 Mark me preguntó: "Me gustaría que dirigieras esto. 513 00:33:11,823 --> 00:33:16,536 Quiero que vayas a Virginia a vigilar la actividad de la exmujer de Goodwin". 514 00:33:16,536 --> 00:33:20,832 Mike Goodwin estaba casado en el momento del asesinato de los Thompson, 515 00:33:20,832 --> 00:33:24,794 pero, al final, él y su mujer se divorciaron. 516 00:33:26,004 --> 00:33:28,548 Mike Goodwin salió en libertad condicional 517 00:33:28,548 --> 00:33:32,427 casi al mismo tiempo que su exmujer Diana Goodwin 518 00:33:32,427 --> 00:33:36,222 se fue a vivir con sus padres a Virginia Beach, en Virginia. 519 00:33:36,222 --> 00:33:39,475 Recibimos autorización para interceptar la línea 520 00:33:39,475 --> 00:33:42,395 en casa de Diane Goodwin en el estado de Virginia 521 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 y en su trabajo. 522 00:33:45,940 --> 00:33:47,650 Durante estas operaciones, 523 00:33:47,650 --> 00:33:51,195 a veces queremos animar a la gente a hablar de delitos. 524 00:33:53,281 --> 00:33:58,202 Una de las formas, y es muy común, es llamando a la persona. 525 00:33:58,202 --> 00:34:01,956 "Soy el inspector Mark Lillienfeld, de Homicidios, Los Ángeles. 526 00:34:01,956 --> 00:34:05,043 Nos gustaría hablar de su exmarido". 527 00:34:05,543 --> 00:34:09,130 Me da igual si habla conmigo o me manda a la mierda, 528 00:34:09,130 --> 00:34:12,800 que es lo que hizo, solo quiero activarle el cerebro. 529 00:34:14,010 --> 00:34:17,930 Cuando empezó a recibir llamadas de Mark Lillienfeld, 530 00:34:17,930 --> 00:34:24,187 estábamos allí vigilándola con una serie de tácticas, 531 00:34:24,187 --> 00:34:25,730 para ver qué hacía, 532 00:34:25,730 --> 00:34:28,316 porque eso nos iba a llevar a más pruebas. 533 00:34:29,025 --> 00:34:31,986 Escuchamos una llamada telefónica 534 00:34:31,986 --> 00:34:36,282 en la que reconocía que Mike le había confesado 535 00:34:36,282 --> 00:34:38,618 que era responsable de los asesinatos. 536 00:34:38,618 --> 00:34:42,622 Tenemos dos personas en dos estados en dos momentos diferentes 537 00:34:42,622 --> 00:34:46,084 declarando que Michael Goodwin se había hecho responsable 538 00:34:46,084 --> 00:34:48,336 del asesinato de los Thompson. 539 00:34:48,336 --> 00:34:50,755 Eso es la leche. 540 00:34:54,675 --> 00:34:58,596 Todo en este caso era circunstancial 541 00:34:58,596 --> 00:35:02,350 para relacionar a Mike Goodwin con los asesinatos. 542 00:35:02,934 --> 00:35:07,980 {\an8}Eso cambió con la revelación de nuevos testigos. 543 00:35:07,980 --> 00:35:11,818 America's Most Wanted generó una llamada de un señor 544 00:35:11,818 --> 00:35:14,028 que era contable, y dijo: 545 00:35:14,028 --> 00:35:17,490 "Tengo un cliente y vio actividad sospechosa 546 00:35:17,490 --> 00:35:19,408 unos días antes del asesinato. 547 00:35:19,408 --> 00:35:23,037 Ha intentado llamar a la policía, pero no le hacen ni caso". 548 00:35:23,037 --> 00:35:24,914 Se llama Ron Stevens. 549 00:35:24,914 --> 00:35:27,792 Dijo: "Yo no conocía a Mickey Thompson. 550 00:35:27,792 --> 00:35:28,709 Nunca lo vi, 551 00:35:28,709 --> 00:35:31,879 pero vivía a tres manzanas de donde lo mataron". 552 00:35:31,879 --> 00:35:34,465 Ron me dijo: "Llegué temprano a casa, 553 00:35:34,465 --> 00:35:37,385 y mi mujer salió a recibirme en la entrada. 554 00:35:37,385 --> 00:35:41,848 Dijo: 'Qué bien que estés en casa. Hay un coche sospechoso en la calle. 555 00:35:41,848 --> 00:35:45,393 Hay dos hombres con binoculares, y creo que pasa algo. 556 00:35:45,393 --> 00:35:49,981 Hay un colegio al final de la calle. Quizá sean pedófilos o secuestradores'". 557 00:35:49,981 --> 00:35:54,610 Y Ron Stevens caminó hacia la calle 558 00:35:54,610 --> 00:35:58,322 donde estaba aparcado el coche y vio el lado del conductor. 559 00:35:58,322 --> 00:36:00,283 Era blanco. El pasajero, negro. 560 00:36:00,283 --> 00:36:04,328 Cuando Ron Stevens se acerca al conductor, este arranca. 561 00:36:04,328 --> 00:36:06,956 Se larga de la escena a toda leche. 562 00:36:06,956 --> 00:36:08,833 Ron pensó: "Dios, qué raro". 563 00:36:08,833 --> 00:36:10,918 Llamó al Departamento del Sheriff. 564 00:36:10,918 --> 00:36:13,629 Por desgracia, no enviamos una patrulla. 565 00:36:13,629 --> 00:36:15,756 Fue culpa nuestra. Un fallo. 566 00:36:18,176 --> 00:36:21,971 Esto fue cuatro días antes del asesinato de los Thompson. 567 00:36:21,971 --> 00:36:26,601 Y, cuando describe al conductor, es Michael Goodwin casi a la perfección. 568 00:36:29,061 --> 00:36:30,563 ¿Pudo ser Mike Goodwin? 569 00:36:30,563 --> 00:36:32,273 ¿Pudo haber estado allí 570 00:36:32,273 --> 00:36:37,320 vigilando la zona para poner en marcha los planes para asesinarlos? 571 00:36:37,320 --> 00:36:42,325 Ahora lo que había que hacer era una rueda de reconocimiento 572 00:36:42,325 --> 00:36:46,662 para ver si el testigo podía identificar a Goodwin. 573 00:36:47,163 --> 00:36:49,457 Ese era el problema. ¿Cómo lo haces? 574 00:36:49,457 --> 00:36:52,627 Si la persona estuviera detenida, podrías. 575 00:36:53,252 --> 00:36:58,007 Así que la idea era: "Lo arrestamos con una orden de Ramey". 576 00:36:58,007 --> 00:37:02,345 Es una orden de arresto en California por causa probable, 577 00:37:02,345 --> 00:37:05,264 en la que llevamos la orden a un juez. 578 00:37:05,264 --> 00:37:07,391 La firma. El fiscal no interviene. 579 00:37:08,184 --> 00:37:12,021 Escribí una orden de arresto contra Mike Goodwin. Que le den. 580 00:37:16,317 --> 00:37:20,529 Señor Goodwin, está hoy aquí porque se ha negado a participar. 581 00:37:20,529 --> 00:37:22,490 ¿Habría sido más fácil 582 00:37:22,490 --> 00:37:25,159 venir voluntariamente en lugar de esto? 583 00:37:25,159 --> 00:37:29,121 No, hay que desafiar la mala conducta del Gobierno cuando podamos. 584 00:37:29,121 --> 00:37:32,833 Pero déjame que te pregunte, si cometí un crimen perfecto, 585 00:37:32,833 --> 00:37:36,128 ¿habría sido tan estúpido de ir a la escena del crimen? 586 00:37:36,629 --> 00:37:39,298 Eso es increíble. 587 00:37:39,298 --> 00:37:42,760 Coordiné un reconocimiento en prisión con Ron Stevens, 588 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 con él y su mujer. 589 00:37:45,596 --> 00:37:47,223 Se lo pedimos a los dos. 590 00:37:49,725 --> 00:37:51,727 Identificaron a Michael Goodwin 591 00:37:51,727 --> 00:37:54,647 como el hombre del coche junto a un afroamericano 592 00:37:54,647 --> 00:37:57,984 a tres manzanas de la casa cuatro días antes del crimen. 593 00:37:57,984 --> 00:38:00,945 Poder ubicarlo en la escena del crimen, o cerca, 594 00:38:00,945 --> 00:38:03,030 fue toda una revelación. 595 00:38:03,614 --> 00:38:06,909 Ya lo teníamos y lo acusamos de asesinato. 596 00:38:06,909 --> 00:38:09,453 Todo esto es una farsa y un montaje. 597 00:38:09,453 --> 00:38:12,540 Y mi trato en la cárcel era ilustrativo. 598 00:38:13,833 --> 00:38:15,543 - ¿Qué es? - Una Biblia. 599 00:38:15,543 --> 00:38:16,794 Gracias. 600 00:38:20,298 --> 00:38:23,592 12 DE DICIEMBRE DE 2001 13 AÑOS DESPUÉS DE LOS ASESINATOS 601 00:38:23,592 --> 00:38:25,928 Miré al cielo y hablé con Mickey... 602 00:38:25,928 --> 00:38:29,849 {\an8}Dije: "Crees haber pasado por carreras de resistencia en tu vida, 603 00:38:29,849 --> 00:38:31,267 pero te diré una cosa. 604 00:38:31,767 --> 00:38:36,022 Nosotros hemos pasado por una de 13 años y nueve meses. 605 00:38:36,022 --> 00:38:39,734 Y esta es difícil, pero hice lo que tú me enseñaste: 606 00:38:40,318 --> 00:38:41,652 nunca te rindas". 607 00:38:42,445 --> 00:38:44,739 Recuerdo cuando lo arrestaron. 608 00:38:44,739 --> 00:38:46,115 Fue esperanzador. 609 00:38:46,699 --> 00:38:48,534 Pero no había terminado. 610 00:38:48,534 --> 00:38:51,620 Goodwin calificó el caso contra él como "asesinato". 611 00:38:51,620 --> 00:38:54,457 Sabiendo lo malnacido que era Goodwin... 612 00:38:54,457 --> 00:38:56,792 ¿iba a escaquearse de esta? 613 00:38:58,753 --> 00:39:03,299 Mike Goodwin sentía un odio exacerbado hacia mí después de que lo detuvieran. 614 00:39:03,299 --> 00:39:05,843 Las amenazas empezaron por esa época. 615 00:39:06,427 --> 00:39:07,803 Tenía gente a sueldo, 616 00:39:07,803 --> 00:39:11,390 y era algo continuo, interminable. 617 00:39:12,350 --> 00:39:16,395 Mark Lillienfeld empezó a recibir amenazas graves. 618 00:39:17,146 --> 00:39:20,691 Amenazas de muerte, pero Mark pensaba: 619 00:39:20,691 --> 00:39:23,194 "Tengo un trabajo. No voy a desanimarme". 620 00:39:23,778 --> 00:39:27,698 Mark es de los que han aprendido a que los golpes le reboten, 621 00:39:27,698 --> 00:39:29,909 y yo era ese boxeador tonto irlandés 622 00:39:29,909 --> 00:39:34,663 que se quedaba parando cada golpe para demostrar lo duro que es. 623 00:39:35,623 --> 00:39:38,751 Para aguantar tanto tiempo como Mark, 624 00:39:38,751 --> 00:39:41,629 te tiene que rebotar todo como a él. 625 00:39:45,383 --> 00:39:49,470 Después de ver lo que hará esta gente, me preocupa todo. 626 00:39:49,470 --> 00:39:50,721 Inventarán pruebas. 627 00:39:52,056 --> 00:39:56,227 La Fiscalía no quería meterse en esto si era un caso perdido. 628 00:39:56,727 --> 00:40:00,189 Si no tienes todo en orden, no quieres arriesgarte, 629 00:40:00,189 --> 00:40:02,817 sobre todo, en un caso mediático como este. 630 00:40:03,859 --> 00:40:07,279 Conocí a Ron Bowers. Era ayudante del fiscal de distrito. 631 00:40:07,279 --> 00:40:11,951 Estaba retirado, pero lo habían contratado en su División de Apoyo a Juicios. 632 00:40:11,951 --> 00:40:16,414 Los dos fiscales, Alan Jackson y Pat Dixon, 633 00:40:16,414 --> 00:40:21,502 habían obtenido la ayuda de Ron para preparar las pruebas del tribunal 634 00:40:21,502 --> 00:40:24,255 y ayudar a organizar el caso, que era enorme. 635 00:40:24,255 --> 00:40:27,174 Y dije: "Yo le echo un vistazo encantado, 636 00:40:27,174 --> 00:40:30,594 pero necesitaré tener los archivos del caso". 637 00:40:30,594 --> 00:40:34,306 Y Mark dijo: "Vale, nos encargaremos". 638 00:40:35,516 --> 00:40:39,728 Al día siguiente, llegué al trabajo y apenas pude entrar en mi despacho. 639 00:40:39,728 --> 00:40:42,940 Estaba lleno de cajas y más cajas. 640 00:40:43,566 --> 00:40:48,070 Y garabateado en mi libreta, Mark había escrito: 641 00:40:48,070 --> 00:40:50,823 "Ron, estas son las cajas que me pediste. 642 00:40:50,823 --> 00:40:54,285 Ahora arma el caso y hazlo rápido". 643 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 Ron Bowers fue crucial para preparar 644 00:40:59,123 --> 00:41:02,209 una presentación preliminar para llevarlo a juicio. 645 00:41:04,336 --> 00:41:06,464 Ron era un maestro en eso. 646 00:41:07,173 --> 00:41:11,010 Preparé una presentación, se la enseñé al fiscal, 647 00:41:11,010 --> 00:41:14,972 y este dijo: "Vale, vamos a presentarlo". 648 00:41:15,556 --> 00:41:22,021 Aquello fue el comienzo de la preparación para el juicio de Michael Goodwin. 649 00:41:23,564 --> 00:41:26,567 6 DE NOVIEMBRE DE 2006 18 AÑOS DESPUÉS DE LOS ASESINATOS 650 00:41:26,567 --> 00:41:31,530 Desde el primer día, literalmente, el primer día... 651 00:41:31,530 --> 00:41:32,948 ARGUMENTOS INICIALES 652 00:41:32,948 --> 00:41:35,534 ...Michael Goodwin tenía malas intenciones. 653 00:41:35,534 --> 00:41:38,871 No conozco ningún otro caso en la historia de California 654 00:41:38,871 --> 00:41:42,833 en el que no se haya identificado a los autores de los disparos. 655 00:41:43,959 --> 00:41:46,504 No hay otra conclusión razonable, 656 00:41:46,504 --> 00:41:49,465 salvo que Mike Goodwin contrató a esa gente. 657 00:41:49,465 --> 00:41:52,176 Seguíamos volviendo a la idea 658 00:41:52,176 --> 00:41:57,139 de que no tenía que probar que Mike Goodwin lo había hecho, 659 00:41:57,139 --> 00:42:01,644 sino probar que siete mil millones de personas no lo habían hecho. 660 00:42:01,644 --> 00:42:03,562 Nadie más lo quería muerto. 661 00:42:03,562 --> 00:42:07,691 En este caso, el móvil se volvió muy importante. 662 00:42:08,609 --> 00:42:10,819 Mike Goodwin era homicida, iracundo, 663 00:42:10,819 --> 00:42:13,572 y decía a todos los que escuchaban: 664 00:42:13,572 --> 00:42:17,159 "Veré a Mickey Thompson muerto antes de darle un centavo". 665 00:42:17,159 --> 00:42:20,621 {\an8}Los asesinos de los Thompson no han sido identificados. 666 00:42:20,621 --> 00:42:22,206 {\an8}ABOGADA DEFENSORA DE MIKE GOODWIN 667 00:42:22,206 --> 00:42:24,166 {\an8}Ni se les ha detenido. 668 00:42:24,750 --> 00:42:29,463 El caso de la defensa podría resumirse fácilmente 669 00:42:29,964 --> 00:42:34,009 en que Goodwin estaba en un gimnasio cuando fueron asesinados. 670 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Él no tuvo nada que ver. 671 00:42:35,511 --> 00:42:37,471 Hay demasiadas incógnitas. 672 00:42:38,973 --> 00:42:44,061 Llamamos a muchos testigos para declarar sobre las amenazas, 673 00:42:44,061 --> 00:42:48,148 sobre la conducta previa a la ofensa entre Mickey y Goodwin. 674 00:42:49,024 --> 00:42:54,405 Testifiqué que escuché las amenazas y reconocí la voz de Goodwin. 675 00:42:54,405 --> 00:42:58,409 Parecía subido, como seguro de que no iba a ser condenado. 676 00:42:58,993 --> 00:43:01,996 Pero, al mismo tiempo, nunca me miró a los ojos. 677 00:43:02,997 --> 00:43:07,835 Era un gran reconocimiento para mí que supiera el dolor que había causado. 678 00:43:09,670 --> 00:43:12,798 TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA DE LOS ÁNGELES 679 00:43:15,509 --> 00:43:21,765 En nuestros argumentos finales, una de las cosas más conmovedoras, 680 00:43:22,308 --> 00:43:25,060 tristes, pero importantes, 681 00:43:25,060 --> 00:43:30,107 fueron la forma en que Mickey respiró por última vez. 682 00:43:30,107 --> 00:43:33,569 Lo último que vio Mickey Thompson en este planeta 683 00:43:33,569 --> 00:43:36,447 fue a su esposa siendo ejecutada. 684 00:43:37,072 --> 00:43:38,907 ¿Por qué es eso tan importante? 685 00:43:38,907 --> 00:43:43,287 Porque no hay nadie más sobre la faz de la Tierra 686 00:43:43,787 --> 00:43:46,790 que deseara que Mickey Thompson sufriera así. 687 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Hay solo una persona. 688 00:43:49,793 --> 00:43:51,128 Mike Goodwin. 689 00:43:52,463 --> 00:43:56,383 En los alegatos finales de Alan Jackson, me quedé maravillado. 690 00:43:56,884 --> 00:43:58,927 Dije: "¡Bien!". 691 00:43:58,927 --> 00:44:00,804 Me había convencido. 692 00:44:00,804 --> 00:44:03,390 ¿Había convencido a esas 12 personas? 693 00:44:03,390 --> 00:44:09,146 4 DE ENERO DE 2007 DOS MESES DESPUÉS DEL INICIO DEL JUICIO 694 00:44:11,649 --> 00:44:17,404 El jurado deliberó durante unos seis días y la espera fue brutal. 695 00:44:17,905 --> 00:44:20,282 Te quedas en un limbo, 696 00:44:20,282 --> 00:44:24,078 no sabes qué pensará el jurado sobre tu presentación. 697 00:44:25,120 --> 00:44:28,040 Cuando el jurado avisó que tenía un veredicto, 698 00:44:28,040 --> 00:44:31,960 fue un momento muy desconcertante. 699 00:44:31,960 --> 00:44:33,420 Pensé: "Vale, listo". 700 00:44:34,421 --> 00:44:36,882 El jurado, en la causa mencionada, 701 00:44:36,882 --> 00:44:39,510 declara culpable al acusado Michael Goodwin. 702 00:44:42,721 --> 00:44:45,349 Cuando lo leyeron, Collene me apretó la mano. 703 00:44:45,349 --> 00:44:46,558 Fue como... 704 00:44:47,976 --> 00:44:50,479 "Se ha hecho justicia". 705 00:44:52,815 --> 00:44:55,984 Mike Goodwin fue condenado de todos los cargos, 706 00:44:55,984 --> 00:44:58,862 dos de asesinato y circunstancias especiales, 707 00:44:59,446 --> 00:45:03,742 y dos cadenas perpetuas consecutivas sin libertad condicional. 708 00:45:04,702 --> 00:45:10,541 Me puse de pie, me di la vuelta y vi a Collene sollozando, 709 00:45:11,041 --> 00:45:14,128 de alegría y alivio. 710 00:45:14,128 --> 00:45:17,089 Esto es para Mickey. 711 00:45:17,089 --> 00:45:18,674 Ha ganado esta carrera. 712 00:45:20,926 --> 00:45:22,010 Es impresionante. 713 00:45:22,010 --> 00:45:24,972 No me devuelve a mi padre, pero se hace justicia. 714 00:45:26,014 --> 00:45:32,020 Cuando escuché el veredicto, recuerdo que dije en voz alta: "Por fin". 715 00:45:33,772 --> 00:45:36,775 Di una parte de mí a este caso. 716 00:45:37,568 --> 00:45:40,571 Hay una cantidad enorme de satisfacción personal 717 00:45:40,571 --> 00:45:45,325 al saber que la familia de Mickey y Trudy Thompson, 718 00:45:45,325 --> 00:45:49,037 por lo que habían luchado y dedicado sus vidas... 719 00:45:49,037 --> 00:45:51,874 Por cada fibra mía que había aportado al caso, 720 00:45:51,874 --> 00:45:54,501 me lo han devuelto con creces. 721 00:45:54,501 --> 00:45:59,339 Mi promesa a Collene, a Gary Campbell y a la familia Thompson 722 00:45:59,339 --> 00:46:03,260 fue que trabajaría como nadie y daría lo mejor de mí. 723 00:46:03,886 --> 00:46:08,557 No uso, intencionadamente, una palabra y un término horrible, 724 00:46:08,557 --> 00:46:10,851 que empieza por "C" de cierre. 725 00:46:12,144 --> 00:46:15,439 Cuando pierdes a dos seres queridos violentamente, 726 00:46:15,439 --> 00:46:17,149 no puedes cerrarlo. 727 00:46:18,150 --> 00:46:21,236 Cuando leyeron el veredicto, algo por fin se cerraba, 728 00:46:21,236 --> 00:46:23,030 para mí y para la familia, 729 00:46:23,614 --> 00:46:26,867 pero había algo molesto en el fondo de mi mente: 730 00:46:26,867 --> 00:46:29,661 "No está resuelto. Los asesinos siguen libres". 731 00:46:29,661 --> 00:46:30,579 SE BUSCAN 732 00:46:30,579 --> 00:46:34,333 Tenemos a uno de tres, pero queremos encontrarlos. 733 00:46:35,292 --> 00:46:39,755 Durante toda la investigación, nunca tuvimos una pista sólida 734 00:46:39,755 --> 00:46:41,799 sobre quiénes dispararon. 735 00:46:41,799 --> 00:46:43,675 Sigue siendo un caso abierto. 736 00:46:45,969 --> 00:46:50,891 Es maravilloso saber que ha habido una condena. 737 00:46:52,518 --> 00:46:53,894 Pero su asesinato... 738 00:46:55,687 --> 00:46:56,939 es parte de mi vida. 739 00:46:57,815 --> 00:47:02,152 Tengo a mi tía Trudy en lo más profundo de mi ser. 740 00:47:02,152 --> 00:47:07,157 Mickey quería cumplir el sueño de su vida: el récord mundial de velocidad en tierra. 741 00:47:08,200 --> 00:47:12,996 Lo único que no logró mi padre fue el récord de velocidad en tierra. 742 00:47:14,915 --> 00:47:18,210 Lo hizo de alguna manera, pero no oficialmente. 743 00:47:18,210 --> 00:47:23,632 Cuando me llamó en 1987 y dijo: "Quiero que tú lo conduzcas", 744 00:47:23,632 --> 00:47:27,970 aquello significó para mí más que cualquier otra cosa. 745 00:47:27,970 --> 00:47:31,306 Empezamos a hablar sobre cómo hacerlo y tal, 746 00:47:31,306 --> 00:47:35,018 pero luego asesinaron a mi padre. 747 00:47:35,727 --> 00:47:38,897 Lo dejé estar durante 22 años más. 748 00:47:38,897 --> 00:47:41,233 Y pensé: "¿Sabes qué? 749 00:47:41,233 --> 00:47:43,861 No quiero estar en el sofá cuando tenga 80, 750 00:47:44,528 --> 00:47:48,156 preguntándome si aquel coche habría ido a 725 km/h". 751 00:47:50,784 --> 00:47:52,786 Renunciamos a todo para ello. 752 00:47:52,786 --> 00:47:56,331 Renunciamos a todo lo que teníamos para hacer eso. 753 00:47:56,331 --> 00:47:58,083 12 DE AGOSTO DE 2018 754 00:48:10,345 --> 00:48:12,097 Y se hizo realidad. 755 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 ¡Toma ya! 756 00:48:13,682 --> 00:48:15,726 El coche fue a 738 km/hora. 757 00:48:17,311 --> 00:48:19,229 Me quité el casco, 758 00:48:19,229 --> 00:48:22,232 todavía estaba en el coche, y miré hacia arriba. 759 00:48:25,027 --> 00:48:27,863 Había terminado su misión... 760 00:48:29,656 --> 00:48:31,158 y completado la mía. 761 00:48:32,701 --> 00:48:35,662 {\an8}Seguramente uno de los momentos más significativos... 762 00:48:37,998 --> 00:48:39,416 de mi vida. 763 00:48:54,014 --> 00:48:55,515 {\an8}EN EL PRÓXIMO EPISODIO 764 00:48:55,515 --> 00:48:59,978 {\an8}Si hay un enemigo para un inspector de homicidios, es el tiempo. 765 00:48:59,978 --> 00:49:01,647 El tiempo es tu enemigo. 766 00:49:03,815 --> 00:49:08,278 Encontraron a Teresa Broudreaux desnuda y muerta en la playa. 767 00:49:10,989 --> 00:49:14,117 Han pasado 33 años sin respuestas. 768 00:49:14,117 --> 00:49:15,786 ¿Cómo se llamaba su mujer? 769 00:49:15,786 --> 00:49:18,163 Terri. T-E-R-R-I. 770 00:49:18,163 --> 00:49:19,957 ¿Estabais casados legalmente? 771 00:49:19,957 --> 00:49:20,958 - Sí. - Vale. 772 00:49:24,044 --> 00:49:25,921 Todos creían que había sido yo. 773 00:49:26,755 --> 00:49:28,465 Que había salido impune. 774 00:49:28,966 --> 00:49:32,678 Un caso de asesinato no se cierra hasta que haya un responsable. 775 00:49:32,678 --> 00:49:34,262 Alguien sabe algo. 776 00:50:18,473 --> 00:50:20,976 Subtítulos: Carlos Ibero