1
00:00:07,674 --> 00:00:10,802
EL DEPARTAMENTO DEL SHERIFF
DEL CONDADO DE LOS ÁNGELES
2
00:00:10,802 --> 00:00:14,973
ES EL MÁS GRANDE DEL PAÍS
AL SERVICIO DEL CONDADO MÁS POBLADO.
3
00:00:14,973 --> 00:00:18,143
INVESTIGAN LOS ASESINATOS
MÁS BRUTALES Y COMPLICADOS.
4
00:00:18,143 --> 00:00:21,646
ESTAS SON SUS HISTORIAS.
5
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
16 DE MARZO DE 1988
6
00:00:40,623 --> 00:00:43,960
Recibí una llamada
del despacho de mi padre.
7
00:00:43,960 --> 00:00:48,923
{\an8}Dijeron: "Algo pasa en Bradbury,
pero no sabemos lo que es".
8
00:00:48,923 --> 00:00:52,343
{\an8}Me subí al coche y me dirigí a Bradbury.
9
00:00:52,343 --> 00:00:54,888
Y me paró un policía.
10
00:00:54,888 --> 00:00:58,016
Dijo: "¿Quién eres?
No dejamos pasar a nadie".
11
00:00:58,016 --> 00:01:00,727
Dije: "Danny Thompson,
hijo de Mickey Thompson".
12
00:01:00,727 --> 00:01:06,232
Y el policía...
Lo vi en sus ojos, porque lo sabían.
13
00:01:06,232 --> 00:01:08,485
Y dije: "Joder".
14
00:01:08,485 --> 00:01:10,153
No das crédito.
15
00:01:10,153 --> 00:01:13,656
Era mi padre.
No podían matarlo. Era intocable.
16
00:01:13,656 --> 00:01:17,285
{\an8}El piloto Mickey Thompson
y su esposa fueron asesinados
17
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
en la entrada de su casa.
18
00:01:19,370 --> 00:01:22,999
Recibieron varios disparos
en la parte superior del torso.
19
00:01:22,999 --> 00:01:25,543
El asesinato de Thompson y su mujer Trudy
20
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
en la entrada de su casa en Bradbury.
21
00:01:28,254 --> 00:01:31,674
Es uno de los asesinatos de famosos
más misteriosos.
22
00:01:31,674 --> 00:01:34,636
Es una extensión del mal
que esperamos no ver.
23
00:01:34,636 --> 00:01:40,016
Todo el mundo quería a Mickey Thompson.
No tenía enemigos, salvo uno.
24
00:01:44,020 --> 00:01:48,608
El Departamento del Sheriff de Los Ángeles
es lo mejor de lo mejor.
25
00:01:52,654 --> 00:01:55,824
En Los Ángeles
se juzgan casos de perfil muy alto.
26
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
Te tienes que entregar en cuerpo y alma.
27
00:02:04,707 --> 00:02:07,627
Esto es un asesinato.
Es el delito más grave.
28
00:02:09,712 --> 00:02:14,634
Todo se reduce a una pasión
y a un sentido del deber.
29
00:02:16,886 --> 00:02:19,264
Se hace justicia descubriendo la verdad.
30
00:02:20,056 --> 00:02:23,977
HOMICIDIO: LOS ÁNGELES
31
00:02:30,650 --> 00:02:34,445
Una cosa que tiene Los Ángeles
es que es enorme.
32
00:02:35,113 --> 00:02:37,115
¿Y hay transporte público?
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,741
¡No! Tienes que conducir.
34
00:02:40,368 --> 00:02:42,120
La gente ama sus coches.
35
00:02:42,120 --> 00:02:46,791
Es una zona enorme para que los amantes
de los coches exhiban su mercancía.
36
00:02:47,500 --> 00:02:52,213
En los 80, en Los Ángeles,
las carreras callejeras eran una cultura,
37
00:02:52,213 --> 00:02:55,842
desde carreras de coches
hasta motocross y todoterrenos.
38
00:02:55,842 --> 00:02:58,553
Y, como me gustaban los coches,
39
00:02:58,553 --> 00:03:01,389
sabía que Mickey Thompson era una leyenda.
40
00:03:05,894 --> 00:03:08,396
A Thompson se le conocía
como un innovador,
41
00:03:08,980 --> 00:03:13,026
un constructor de coches inconformista
y un piloto ambicioso.
42
00:03:13,026 --> 00:03:17,780
El hombre sobre ruedas más rápido...
Mickey Thompson.
43
00:03:18,406 --> 00:03:20,700
Los reyes de la velocidad en acción.
44
00:03:20,700 --> 00:03:21,743
Mickey Thompson.
45
00:03:21,743 --> 00:03:24,787
Ha competido
en todo tipo de carreras de coches.
46
00:03:25,455 --> 00:03:29,834
Mi padre llegó a tener 370 récords.
47
00:03:30,752 --> 00:03:33,796
Pero el que le dio a conocer fue
48
00:03:33,796 --> 00:03:36,799
el de ser el primer estadounidense
en pasar de 640 km/h.
49
00:03:40,011 --> 00:03:44,891
Su velocidad máxima:
643 kilómetros por hora,
50
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
un récord para la carrera de ida.
51
00:03:49,270 --> 00:03:54,108
Mickey Thompson no era solo un ganador
ni solo le interesaban los coches.
52
00:03:54,108 --> 00:03:55,652
Era un promotor.
53
00:03:56,152 --> 00:03:59,530
Inventó, básicamente,
las carreras en estadios cerrados.
54
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Vamos a celebrar
lo que se llama "carreras cortas".
55
00:04:03,701 --> 00:04:08,206
Se celebran en campos de fútbol,
de béisbol, en simuladores, en donde sea.
56
00:04:08,206 --> 00:04:10,583
¡Thompson se lleva la victoria!
57
00:04:11,918 --> 00:04:14,128
Danny, hijo de Mickey, ha decidido
58
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
dedicar su futuro al automovilismo.
59
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
Participaba en la serie de mi padre.
60
00:04:19,592 --> 00:04:23,680
Llenábamos los estadios. Era increíble.
61
00:04:29,811 --> 00:04:31,646
Participaba el hijo de Thompson
62
00:04:31,646 --> 00:04:34,816
y también su esposa Trudy
en la promoción del evento.
63
00:04:34,816 --> 00:04:37,735
Me gusta estar a su lado
y hacer lo que hace él.
64
00:04:37,735 --> 00:04:38,736
Y la velocidad.
65
00:04:39,320 --> 00:04:42,699
Y voy a estar mucho tiempo
pilotando coches de carreras.
66
00:04:42,699 --> 00:04:45,326
Y voy a ganar muchas más carreras.
67
00:04:47,870 --> 00:04:50,456
16 DE MARZO DE 1988
7:00 A. M.
68
00:04:55,378 --> 00:04:58,006
Me llamaron temprano.
69
00:04:58,006 --> 00:05:01,509
Dijeron: "¿Conoces a Mickey Thompson?".
Dije: "Sí. Claro".
70
00:05:01,509 --> 00:05:05,888
Dijo: "Parece que a él y a su mujer
les han disparado delante de su casa,
71
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
y tienes que acudir".
72
00:05:09,100 --> 00:05:13,563
Y teníamos a la reina
de nuestro laboratorio, Liz Devine.
73
00:05:13,563 --> 00:05:17,650
Es brillante, y todos la querían
en la escena del crimen.
74
00:05:17,650 --> 00:05:19,152
{\an8}Me encanta salir fuera.
75
00:05:19,152 --> 00:05:23,406
{\an8}Me puse el mono,
agarré mi equipo y fui allí.
76
00:05:24,198 --> 00:05:26,659
En ese momento, era técnico forense jefe
77
00:05:26,659 --> 00:05:29,370
del Departamento del Sheriff
de Los Ángeles.
78
00:05:29,370 --> 00:05:33,458
Nos reunimos y fuimos a Bradbury Estates.
79
00:05:33,458 --> 00:05:34,542
LOS ÁNGELES
80
00:05:35,793 --> 00:05:39,505
Bradbury Estates
es una zona residencial de lujo.
81
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
Es una comunidad cerrada.
82
00:05:43,593 --> 00:05:49,807
Mi hija Juliana recibía
clases de equitación en Bradbury Estates.
83
00:05:50,308 --> 00:05:53,102
Cada vez que iba allí,
debía identificarme.
84
00:05:53,102 --> 00:05:57,857
Tenía que mostrar la autorización
del dueño del establo solo para entrar.
85
00:05:57,857 --> 00:05:59,734
Y no me cuadraba.
86
00:05:59,734 --> 00:06:04,155
¿Cómo pudieron entrar allí para matar
a Mickey Thompson y a su mujer?
87
00:06:05,365 --> 00:06:10,578
Al llegar, era evidente
que era un caso importante.
88
00:06:11,871 --> 00:06:15,249
Nunca había visto tantas cámaras
en un mismo sitio.
89
00:06:18,378 --> 00:06:21,130
Era una casa muy bonita.
90
00:06:21,130 --> 00:06:23,424
Con una entrada muy amplia.
91
00:06:24,884 --> 00:06:30,264
La mujer de Mickey, Trudy,
estaba tirada al pie de la entrada.
92
00:06:30,264 --> 00:06:33,976
Le habían disparado,
y la sangre corría por la alcantarilla.
93
00:06:33,976 --> 00:06:35,061
{\an8}CUERPO DE TRUDY
94
00:06:35,853 --> 00:06:40,066
Y Mickey Thompson
estaba junto al garaje, que está arriba.
95
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
Tenía disparos en el cuerpo.
96
00:06:43,528 --> 00:06:45,655
También en la cabeza.
97
00:06:45,655 --> 00:06:47,532
Ella también, en la cabeza.
98
00:06:48,366 --> 00:06:52,578
Hablamos con la gente,
y también con algunos de los testigos.
99
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
Oímos una serie de disparos.
100
00:06:55,832 --> 00:06:56,958
VECINO
101
00:06:56,958 --> 00:07:01,295
De repente, hubo un momento
de unos 10 o 15 segundos de silencio.
102
00:07:01,295 --> 00:07:06,134
Entonces oí a Mickey Thompson gritar:
"¡No le hagas daño a mi mujer!".
103
00:07:06,134 --> 00:07:10,263
Lo siguiente que oímos fue
otra serie de disparos y luego silencio.
104
00:07:13,141 --> 00:07:17,311
El doctor Johnson
vivía detrás de Mickey y Trudy,
105
00:07:17,311 --> 00:07:22,400
y, cuando oyó disparos y miró fuera...
106
00:07:22,400 --> 00:07:27,738
vio las bicicletas
bajando por Woodlyn Lane.
107
00:07:28,573 --> 00:07:33,286
El Dr. Johnson vio a dos jóvenes negros
en bicicletas de diez velocidades.
108
00:07:33,286 --> 00:07:36,247
Era evidente que era una vía de escape.
109
00:07:36,914 --> 00:07:42,295
El Dr. Johnson también dijo
que Mickey Thompson tenía una rutina.
110
00:07:42,795 --> 00:07:48,718
A las seis de la mañana,
salían de su casa en Bradbury
111
00:07:48,718 --> 00:07:52,638
y conducían hasta el estadio de Anaheim,
donde estaba su consulta.
112
00:07:52,638 --> 00:07:56,601
Llevaban una furgoneta
y solía conducir Trudy.
113
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
La sacaba ella.
114
00:07:58,019 --> 00:08:01,230
Él bajaba la puerta,
se subía y se iban a trabajar.
115
00:08:02,106 --> 00:08:04,400
Tenemos dos hombres en bicicleta,
116
00:08:04,400 --> 00:08:08,029
que serían quienes dispararon,
pero ¿con qué propósito?
117
00:08:08,029 --> 00:08:09,572
Podría ser un robo,
118
00:08:09,572 --> 00:08:14,410
pero, cuando los agentes registraron
la furgoneta que conducía Trudy,
119
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
estaba llena de joyas muy caras,
120
00:08:18,581 --> 00:08:22,502
y Mickey tenía varios miles
de dólares en la cartera.
121
00:08:23,002 --> 00:08:24,962
No se lo llevaron, no lo tocaron.
122
00:08:24,962 --> 00:08:28,424
¿Hay algo obvio en el asiento
y no lo cogieron?
123
00:08:28,424 --> 00:08:29,926
No tiene sentido.
124
00:08:32,845 --> 00:08:38,684
El vecino oyó a Mickey llamar a Trudy.
125
00:08:38,684 --> 00:08:41,979
Habían ido primero a por ella.
126
00:08:42,813 --> 00:08:45,691
En un robo,
nunca matarían a la mujer primero.
127
00:08:45,691 --> 00:08:48,069
Siempre matan al hombre primero.
128
00:08:48,069 --> 00:08:52,031
Era un tipo enorme.
Resulta totalmente ilógico.
129
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
Trudy estaba tirada en el suelo.
130
00:08:56,327 --> 00:08:58,913
Tenía las uñas rotas.
131
00:09:00,248 --> 00:09:02,750
Ella era la que conducía.
132
00:09:02,750 --> 00:09:05,044
Le dispararon por la ventana.
133
00:09:05,044 --> 00:09:07,797
Creo que huía, no se enfrentó.
134
00:09:09,757 --> 00:09:13,970
Y Mickey estaba vuelto hacia ella.
135
00:09:15,012 --> 00:09:16,055
Y eso me...
136
00:09:20,142 --> 00:09:21,310
partió el corazón.
137
00:09:22,853 --> 00:09:24,647
Es la cosa más cruel.
138
00:09:27,191 --> 00:09:30,486
Todo el mundo dice
que Mickey amaba a Trudy.
139
00:09:30,486 --> 00:09:32,613
Estaba totalmente entregado,
140
00:09:32,613 --> 00:09:35,116
y estaba locamente enamorado de ella.
141
00:09:35,700 --> 00:09:38,953
La boda de mi padre y Trudy
fue un gran acontecimiento.
142
00:09:39,453 --> 00:09:41,872
Tenía una gran personalidad, muy jovial,
143
00:09:41,872 --> 00:09:44,041
y tenían una gran relación.
144
00:09:44,542 --> 00:09:46,711
Juntos formaban un gran equipo.
145
00:09:47,503 --> 00:09:51,716
Hacían buena pareja,
vivían en consonancia.
146
00:09:51,716 --> 00:09:54,051
Eran muy distintos,
147
00:09:54,594 --> 00:09:58,347
pero funcionaba de manera asombrosa.
148
00:09:59,473 --> 00:10:03,102
Mi tía Trudy
era una parte importante de mi vida.
149
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Trudy tenía elegancia, amabilidad y amor.
150
00:10:07,481 --> 00:10:11,027
Era la que hacía que la gente
se sintiera apreciada.
151
00:10:19,076 --> 00:10:21,370
La escena del crimen estaba fuera,
152
00:10:21,370 --> 00:10:25,291
pero yo intentaba observar
si había algo fuera de lugar.
153
00:10:29,712 --> 00:10:33,382
Entramos en una oficina
que estaba junto al garaje.
154
00:10:36,385 --> 00:10:41,223
Por el rabillo del ojo,
vi a alguien allí dentro,
155
00:10:41,807 --> 00:10:43,392
y di un grito.
156
00:10:46,312 --> 00:10:49,482
Los agentes acudieron corriendo.
Ray estaba allí.
157
00:10:50,191 --> 00:10:56,614
Era un maniquí de tamaño natural
de Mickey Thompson con su mono de piloto.
158
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
Y me dio mucha vergüenza.
159
00:11:00,242 --> 00:11:02,870
Todos nos reímos, pero...
160
00:11:03,412 --> 00:11:07,041
Fue un momento ligero.
Otro momento ligero necesario.
161
00:11:07,041 --> 00:11:09,752
Tienes que aligerar el ambiente o... No sé.
162
00:11:09,752 --> 00:11:13,047
Tienes que reír para no llorar.
No queda otra.
163
00:11:13,047 --> 00:11:16,384
Entonces dices: "Vale, este es mi trabajo.
164
00:11:16,384 --> 00:11:17,885
Tengo que volver allí".
165
00:11:21,222 --> 00:11:22,890
Estuve mirando alrededor,
166
00:11:22,890 --> 00:11:26,560
tratando de evaluar lo que podía aportar.
167
00:11:27,144 --> 00:11:31,357
Pedí fotos en la entrada
de huellas de zapatos en el barro.
168
00:11:31,357 --> 00:11:34,360
Había una pistola eléctrica
junto a Mickey.
169
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
Había casquillos de cartuchos.
170
00:11:37,530 --> 00:11:42,535
Junto a la puerta del garaje
había unos naranjos pequeños.
171
00:11:42,535 --> 00:11:47,248
Miré y vi cáscaras de naranja en el suelo.
172
00:11:48,165 --> 00:11:49,166
Estaban cortadas.
173
00:11:50,668 --> 00:11:51,752
Y estaban frescas.
174
00:11:51,752 --> 00:11:55,589
Recuerdo que pensé: "Estaban allí sentados
175
00:11:55,589 --> 00:11:58,968
y se comieron una naranja
esperando para matarlos".
176
00:11:58,968 --> 00:12:01,804
Me dio a entender
177
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
que sabían exactamente
dónde sentarse y esperar.
178
00:12:05,808 --> 00:12:08,269
Empiezas a reconstruirlo todo.
179
00:12:08,269 --> 00:12:11,272
Esperaban al acecho delante del garaje.
180
00:12:11,272 --> 00:12:13,774
Sí, estaba la pistola eléctrica.
181
00:12:13,774 --> 00:12:17,862
¿La usaron con Mickey?
¿Con ella? No estamos seguros.
182
00:12:17,862 --> 00:12:21,365
Pero estaba ahí, obviamente,
para controlar la situación.
183
00:12:21,365 --> 00:12:23,909
Bicicletas de diez velocidades, pistolas...
184
00:12:26,328 --> 00:12:30,875
Y matar en el orden que provocara
más daño y dolor a Mickey.
185
00:12:30,875 --> 00:12:33,711
Hablamos de un crimen planeado.
186
00:12:33,711 --> 00:12:34,879
Iban a por él.
187
00:12:41,719 --> 00:12:45,347
{\an8}Nuestros principales sospechosos
son dos hombres negros.
188
00:12:45,347 --> 00:12:46,390
{\an8}SHERIFF ADJUNTO
189
00:12:47,016 --> 00:12:50,060
De entre 20 y 30 años.
190
00:12:51,187 --> 00:12:55,900
Una mujer conducía por la carretera
cerca de Bradbury Estates.
191
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Y, mientras conducía,
desde el otro lado de la entrada,
192
00:13:00,654 --> 00:13:03,532
vio a estos dos hombres en bicicleta.
193
00:13:03,532 --> 00:13:06,285
Parecían fuera de control.
Iban muy rápido.
194
00:13:06,285 --> 00:13:11,081
Pero ella miró porque casi los atropella
y, como buena ciudadana, avisó.
195
00:13:11,665 --> 00:13:14,877
{\an8}Hizo un comentario
al Departamento del Sheriff,
196
00:13:14,877 --> 00:13:19,632
y este la puso en contacto
con un artista forense.
197
00:13:20,216 --> 00:13:23,344
Avisamos a todos los agentes
de las zonas circundantes
198
00:13:23,344 --> 00:13:27,181
y paramos el tráfico
en los cruces más importantes.
199
00:13:27,181 --> 00:13:31,018
Repartimos retratos robot
de los sospechosos.
200
00:13:32,478 --> 00:13:36,106
Los inspectores de Homicidios
esperan que alguien vea
201
00:13:36,106 --> 00:13:39,819
este reportaje sobre el asesinato
de este legendario piloto
202
00:13:39,819 --> 00:13:41,445
y su esposa Trudy,
203
00:13:41,445 --> 00:13:44,198
y ofrezca información
sobre estos dos hombres.
204
00:13:44,198 --> 00:13:45,783
SE BUSCAN
RECOMPENSA: 1 MILLÓN
205
00:13:45,783 --> 00:13:47,701
La cobertura de los medios era...
206
00:13:48,452 --> 00:13:51,455
Por muy triste que fuera,
salía hasta en la sopa.
207
00:13:51,455 --> 00:13:54,291
Según la policía,
recibieron varios disparos...
208
00:13:54,291 --> 00:13:57,294
Los dos huyeron
en bicicletas de diez velocidades.
209
00:13:57,294 --> 00:14:00,756
La pregunta principal
aún sin respuesta es: "¿Por qué?".
210
00:14:00,756 --> 00:14:02,508
Salía en todos los canales.
211
00:14:02,508 --> 00:14:06,846
En todas las grandes cadenas.
Incluso estaban las no tan grandes.
212
00:14:06,846 --> 00:14:08,639
Se les fue de las manos.
213
00:14:11,392 --> 00:14:17,022
Fue muy opresivo
y muy duro verlo en las noticias...
214
00:14:18,816 --> 00:14:22,528
con los helicópteros...
215
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
con imágenes de donde estaban sus cuerpos.
216
00:14:30,661 --> 00:14:34,290
No había espacio personal para el dolor.
217
00:14:41,338 --> 00:14:44,925
Una cosa que hay que hacer
es conocer a tu víctima.
218
00:14:44,925 --> 00:14:49,138
{\an8}¿Cómo llegaron a ser víctimas?
Es muy importante.
219
00:14:49,930 --> 00:14:55,311
Nos enviaron a una casa
no lejos de la escena del crimen,
220
00:14:55,311 --> 00:14:57,521
donde se había reunido la familia.
221
00:14:58,480 --> 00:15:01,358
Todo el mundo
estaba muy dolido, destrozado.
222
00:15:01,859 --> 00:15:04,028
Y veníamos a hablar con ellos.
223
00:15:04,028 --> 00:15:06,155
Es lo más difícil de este trabajo.
224
00:15:06,155 --> 00:15:08,324
Todo el mundo estaba aturdido.
225
00:15:08,324 --> 00:15:10,868
Piensas: "¿Está pasando de verdad?".
226
00:15:10,868 --> 00:15:12,494
{\an8}HERMANA DE MICKEY
227
00:15:12,494 --> 00:15:16,415
{\an8}Te diré una cosa, han matado
a las dos mejores personas del mundo.
228
00:15:17,333 --> 00:15:21,045
En la reunión estaba la hermana, Collene,
229
00:15:21,045 --> 00:15:24,131
que amaba a Mickey y Trudy a muerte,
230
00:15:24,131 --> 00:15:28,761
y Danny, que intentaba
dar toda la información posible,
231
00:15:28,761 --> 00:15:30,471
pero estaba destrozado.
232
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Estaba herido.
233
00:15:32,306 --> 00:15:36,936
Les dije a los investigadores:
"No era fácil entrar en esta vivienda".
234
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
Era necesario un plan.
235
00:15:41,607 --> 00:15:44,151
Y tuvo que ser premeditado".
236
00:15:50,282 --> 00:15:54,870
Mientras entrevistábamos a la familia,
la sensación general era:
237
00:15:54,870 --> 00:15:58,749
{\an8}"Si se ha llevado a cabo,
Mike Goodwin es el responsable".
238
00:16:00,709 --> 00:16:05,631
{\an8}Mickey Thompson y Mike Goodwin
tenían negocios similares.
239
00:16:06,131 --> 00:16:10,803
Mickey Thompson organizaba
carreras al estilo de Baja bajo techo.
240
00:16:10,803 --> 00:16:13,639
Mike Goodwin lo imitaba hasta cierto punto
241
00:16:13,639 --> 00:16:16,100
en el circuito de motocross.
242
00:16:16,100 --> 00:16:19,728
Los dos decidieron
que una colaboración los beneficiaría.
243
00:16:20,729 --> 00:16:25,442
Mike Goodwin era increíblemente brillante,
con una gran personalidad,
244
00:16:25,442 --> 00:16:28,320
muy carismático,
y estaba acostumbrado a ganar.
245
00:16:28,320 --> 00:16:30,155
Ganaba en todo lo que hacía.
246
00:16:30,155 --> 00:16:33,867
Mickey y Trudy
se habían centrado en los coches
247
00:16:33,867 --> 00:16:37,079
y, al mismo tiempo,
Goodwin empezaba a promocionar
248
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
las carreras de motos
en condiciones similares.
249
00:16:41,333 --> 00:16:43,252
Introducir las motos,
250
00:16:43,252 --> 00:16:46,422
los eventos de motos
junto con los de coches,
251
00:16:46,422 --> 00:16:47,923
tenía sentido.
252
00:16:48,841 --> 00:16:50,426
Mickey tenía la fama.
253
00:16:50,426 --> 00:16:54,722
Prestaba su nombre y reputación
al evento para llenar el estadio.
254
00:16:55,806 --> 00:17:00,769
Mi padre consiguió los contratos
en Anaheim para todoterreno y supercross.
255
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
Goodwin habría sido un buen socio.
256
00:17:03,814 --> 00:17:07,818
Pero Goodwin, tras un par de eventos,
acumuló facturas, no las pagó
257
00:17:07,818 --> 00:17:10,654
y arruinó las relaciones con los estadios
258
00:17:10,654 --> 00:17:12,948
no pagando y actuando como Goodwin.
259
00:17:12,948 --> 00:17:15,743
Cuando comprobamos
los antecedentes de Goodwin,
260
00:17:15,743 --> 00:17:17,578
una cosa que descubrimos
261
00:17:17,578 --> 00:17:20,289
es que, siempre que podía, te jodía.
262
00:17:20,289 --> 00:17:22,624
Era un delincuente.
263
00:17:22,624 --> 00:17:24,084
Para Mickey,
264
00:17:24,084 --> 00:17:28,047
la integridad y asegurarse
de que todo el mundo fuera atendido
265
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
era de gran importancia.
266
00:17:30,632 --> 00:17:33,761
Mickey se dio cuenta de una cosa:
267
00:17:34,386 --> 00:17:37,139
"No, no voy a prestar
mi nombre a algo así".
268
00:17:37,139 --> 00:17:40,142
Mickey puso fin a la colaboración,
269
00:17:40,142 --> 00:17:45,314
y eso fue el comienzo
de una larga batalla legal.
270
00:17:47,191 --> 00:17:52,112
Mi padre ganaba todos las batallas
y las sentencias eran a su favor.
271
00:17:52,112 --> 00:17:56,700
Goodwin empezó a intercambiar dinero,
y a declararse en bancarrota,
272
00:17:56,700 --> 00:17:59,244
con una persona y con otra.
273
00:17:59,745 --> 00:18:04,458
La última vez que vi a Mickey y a Trudy,
alguien los llamó.
274
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
Mickey puso el altavoz.
275
00:18:08,587 --> 00:18:11,882
Reconocí la voz de Goodwin,
276
00:18:12,382 --> 00:18:14,551
y lo que decía era:
277
00:18:15,260 --> 00:18:17,179
"Voy a hacerte pagar.
278
00:18:17,179 --> 00:18:20,099
Nunca verás la pérdida hasta el final".
279
00:18:20,766 --> 00:18:22,976
El tono de Goodwin era muy serio.
280
00:18:24,561 --> 00:18:26,772
En una de las últimas conversaciones,
281
00:18:26,772 --> 00:18:31,693
mi padre me advirtió
que Goodwin estaba fuera de control.
282
00:18:33,779 --> 00:18:37,116
Evidentemente,
teníamos que entrevistar a Mike Goodwin.
283
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
Así que fuimos a sus bufetes.
284
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
Cuando entramos, Mike Goodwin
estaba detrás de su abogado.
285
00:18:44,998 --> 00:18:48,085
Su abogado dijo:
"No va a hablar con ustedes".
286
00:18:48,085 --> 00:18:49,461
Y se quedó allí...
287
00:18:49,461 --> 00:18:51,922
Hizo aspavientos en plan...
288
00:18:53,048 --> 00:18:54,842
"A mí que me registren".
289
00:18:57,261 --> 00:19:01,640
No dejaba de señalar a su abogado.
Pensé: "Dios, casi vomito".
290
00:19:03,308 --> 00:19:05,018
Le había dicho a su abogado
291
00:19:05,018 --> 00:19:09,439
que estaba en un gimnasio
a las seis de aquella mañana
292
00:19:09,439 --> 00:19:14,361
y habló con la gente.
Mucha gente podía corroborarlo.
293
00:19:14,361 --> 00:19:17,698
Goodwin corría en una cinta
en el condado de Orange
294
00:19:17,698 --> 00:19:21,326
cuando mataron a estas personas
en el valle de San Gabriel.
295
00:19:22,327 --> 00:19:26,123
Nada relacionaba a Mike Goodwin
con la escena del crimen.
296
00:19:27,791 --> 00:19:30,794
No hay pruebas directas, ni arma,
297
00:19:30,794 --> 00:19:33,505
porque no se determinó quiénes dispararon.
298
00:19:35,048 --> 00:19:38,927
Poco tiempo después,
Michael Goodwin y su esposa
299
00:19:38,927 --> 00:19:40,637
desaparecieron.
300
00:19:40,637 --> 00:19:46,226
Y, cuando contactaron con el abogado
de Michael Goodwin, dijeron:
301
00:19:46,226 --> 00:19:51,356
"Solo sabemos que compraron este barco
y se fueron del país".
302
00:19:51,356 --> 00:19:54,443
No podía ser interrogado ni investigado.
303
00:19:55,068 --> 00:19:58,906
Todos los investigadores
de homicidios de la historia
304
00:19:58,906 --> 00:20:01,074
tienen uno o dos casos
305
00:20:01,074 --> 00:20:04,077
que no pueden resolver
con una última prueba.
306
00:20:04,077 --> 00:20:06,496
Hay casos en los que piensas:
307
00:20:06,496 --> 00:20:09,458
"Dios mío, cómo me fastidia".
308
00:20:09,458 --> 00:20:12,336
Mickey no se lo merecía.
Trudy no se lo merecía.
309
00:20:12,336 --> 00:20:15,797
Y tienes al matón de Mike Goodwin huyendo.
310
00:20:15,797 --> 00:20:19,051
{\an8}Creo que a los inspectores les dolió.
311
00:20:19,718 --> 00:20:23,680
Estaban todos molestos
por no poder resolverlo.
312
00:20:24,348 --> 00:20:26,725
Todos querían que se resolviera.
313
00:20:27,351 --> 00:20:29,102
No siempre se consigue.
314
00:20:43,700 --> 00:20:48,038
La Unidad de Casos Abiertos estaba formada
315
00:20:48,038 --> 00:20:52,918
por unos seis inspectores mayores,
maduros y próximos a jubilarse.
316
00:20:53,502 --> 00:20:56,880
Un gran inspector
llamado John Yarbrough dijo:
317
00:20:56,880 --> 00:21:00,217
"Tengo un gran caso sin resolver:
318
00:21:00,217 --> 00:21:03,303
el asesinato de Mickey y Trudy Thompson.
319
00:21:03,303 --> 00:21:06,932
Y me gustaría que descubrieras
los matices de este caso...
320
00:21:06,932 --> 00:21:11,687
porque hay muchos, y yo soy viejo.
Pronto me jubilaré.
321
00:21:11,687 --> 00:21:16,650
Tú eres joven. Será fácil para ti.
No será casi nada para ti, chaval".
322
00:21:18,402 --> 00:21:21,405
Se jubiló en 1994,
323
00:21:21,405 --> 00:21:23,615
y mi nuevo socio y yo
324
00:21:23,615 --> 00:21:27,369
asumimos el control del caso
a partir de ese momento.
325
00:21:29,788 --> 00:21:32,291
Nunca había oído hablar de Mickey Thompson
326
00:21:32,291 --> 00:21:34,584
hasta que me presentaron el caso.
327
00:21:35,252 --> 00:21:37,087
Era un caso mediático
328
00:21:37,087 --> 00:21:39,506
y yo estaba al principio de mi carrera.
329
00:21:39,506 --> 00:21:41,925
Llevaba dos años como investigador.
330
00:21:42,426 --> 00:21:44,970
Le pedí consejo a Ray. Lo respetaba mucho.
331
00:21:44,970 --> 00:21:46,471
Me dio un buen consejo:
332
00:21:46,972 --> 00:21:50,767
"Solo hay una forma de comerse
un elefante: bocado a bocado".
333
00:21:50,767 --> 00:21:53,520
Mark Lillienfeld. Siempre me impresionó.
334
00:21:53,520 --> 00:21:56,898
Si me asesinan,
quiero que investigue mi asesinato.
335
00:21:56,898 --> 00:22:01,445
Tiene las habilidades, la tenacidad,
la inteligencia, el humor,
336
00:22:01,445 --> 00:22:07,451
y no se dejaba impresionar
ni mangonear por la jerarquía.
337
00:22:09,161 --> 00:22:11,663
A veces es bueno cuestionar la autoridad.
338
00:22:11,663 --> 00:22:16,209
Hay que pensar globalmente,
estar abierto a otras ideas,
339
00:22:16,209 --> 00:22:20,589
sin descartar otras teorías
que puedan surgir.
340
00:22:20,589 --> 00:22:24,760
¿Alguien estaba enfadado
con otra persona por otra razón
341
00:22:24,760 --> 00:22:28,680
{\an8}que no fuera por negocios
entre Michael Goodwin y Mickey Thompson?
342
00:22:29,181 --> 00:22:30,474
{\an8}Debes estar abierto.
343
00:22:30,474 --> 00:22:33,935
{\an8}Había que empezar
por conocer a Collene Campbell,
344
00:22:33,935 --> 00:22:36,688
hermana pequeña de Mickey Thompson.
345
00:22:36,688 --> 00:22:40,525
Collene Campbell
es una fuerza de la naturaleza.
346
00:22:41,193 --> 00:22:42,778
Es una mujer increíble.
347
00:22:42,778 --> 00:22:46,239
Si asesinan a un ser querido,
lo entiendes.
348
00:22:46,239 --> 00:22:50,369
Hay tanta ira dentro de ti
que no la superas
349
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
y lo revives todas las noches
en tus pesadillas.
350
00:22:58,377 --> 00:23:00,545
Conocí a Collene en su casa.
351
00:23:00,545 --> 00:23:03,006
Me cayó muy bien. Me gustó al instante.
352
00:23:03,006 --> 00:23:04,508
Conectamos.
353
00:23:04,508 --> 00:23:07,928
Y, claro, a los poco minutos
de estar en la casa,
354
00:23:07,928 --> 00:23:09,554
tuve que ir al baño.
355
00:23:09,554 --> 00:23:11,264
Cuando cruzaba el pasillo,
356
00:23:11,264 --> 00:23:13,934
vi una fotografía de un joven en la pared,
357
00:23:13,934 --> 00:23:15,310
y era Scott, su hijo.
358
00:23:19,523 --> 00:23:21,733
En 1982 Collene sufrió...
359
00:23:21,733 --> 00:23:25,946
La tragedia más horrible para un padre
es la pérdida de un hijo.
360
00:23:26,696 --> 00:23:29,449
Scott había frecuentado
la gente equivocada.
361
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
Lo mataron
y arrojaron su cuerpo desde un avión.
362
00:23:36,081 --> 00:23:38,208
Lo investigó ella misma.
363
00:23:38,208 --> 00:23:41,420
Reunió toda la información.
364
00:23:41,420 --> 00:23:44,631
Desentrañó los hechos
hasta hacerlos visibles.
365
00:23:44,631 --> 00:23:51,096
Y tuvo un papel decisivo
al impulsar la acusación.
366
00:23:51,930 --> 00:23:54,599
Era implacable, nunca se rendía,
367
00:23:54,599 --> 00:23:56,768
y trabajaba incansablemente,
368
00:23:56,768 --> 00:24:01,231
y de maneras que ni te imaginarías.
369
00:24:01,231 --> 00:24:06,445
Larry Cowell fue condenado
por el asesinato del hijo de Collene,
370
00:24:06,445 --> 00:24:09,823
y Collene lo describió repetidamente:
371
00:24:09,823 --> 00:24:12,909
"Hay que mirar esto
y eliminar a Larry Cowell".
372
00:24:12,909 --> 00:24:16,121
Porque, durante el juicio de Larry Cowell
373
00:24:16,121 --> 00:24:20,834
y su cómplice en el asesinato
de Scott Campbell, Thompson testificó.
374
00:24:22,252 --> 00:24:27,883
Larry Cowell estaba implicado
en el mundo de los narcóticos
375
00:24:27,883 --> 00:24:31,470
porque era traficante,
pero también un gran piloto.
376
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
Y Mickey testificó como testigo experto
377
00:24:35,056 --> 00:24:38,059
sobre las piezas de un coche
del taller de Cowell.
378
00:24:40,228 --> 00:24:44,274
El juicio terminó ocho o diez meses antes
379
00:24:44,274 --> 00:24:46,860
de la muerte de Mickey y Trudy Thompson.
380
00:24:47,444 --> 00:24:50,322
Es raro que un asesinato
golpee a una familia así.
381
00:24:50,322 --> 00:24:52,365
Así que buscamos una conexión.
382
00:24:53,033 --> 00:24:55,952
Revisamos los informes de Scott Campbell.
383
00:24:55,952 --> 00:25:00,415
Hablamos con el inspector original.
Nos lo tomamos en serio.
384
00:25:00,916 --> 00:25:05,128
No había ni una sola prueba
que indicara una relación
385
00:25:05,128 --> 00:25:07,672
entre el asesinato de los Thompson
386
00:25:07,672 --> 00:25:10,258
y el del sobrino de Mickey,
Scott Campbell,
387
00:25:10,258 --> 00:25:16,973
aparte del hecho de que destrozaron
a una familia grande, cálida y cariñosa.
388
00:25:20,435 --> 00:25:23,438
Mi compañero y yo
volvimos al punto de partida.
389
00:25:24,523 --> 00:25:26,858
Se nos ocurrían teorías, ideas.
390
00:25:26,858 --> 00:25:28,777
Todo eso había sido descartado.
391
00:25:28,777 --> 00:25:33,240
Lo único que no es que se pagó a alguien
para que cometiera este asesinato,
392
00:25:33,240 --> 00:25:35,534
y le pagó Michael Frank Goodwin.
393
00:25:41,081 --> 00:25:44,167
Una vez asesinados
Mickey y Trudy Thompson,
394
00:25:44,167 --> 00:25:48,838
si Goodwin no había tenido nada que ver,
viviría su vida con normalidad,
395
00:25:48,838 --> 00:25:52,384
ocupándose de sus asuntos,
sin cambiar nada importante.
396
00:25:52,384 --> 00:25:55,637
Pero ¿qué hizo
después de que mataran a Mickey?
397
00:25:56,763 --> 00:26:00,058
Michael Goodwin y su mujer
decidieron vender su casa
398
00:26:00,058 --> 00:26:04,229
{\an8}y se llevaron todos sus activos,
399
00:26:04,229 --> 00:26:08,984
y se los llevaron a un banco del Caribe.
400
00:26:08,984 --> 00:26:12,904
Ochenta y ocho días después del asesinato,
huyó en un barco
401
00:26:12,904 --> 00:26:14,823
que consiguió mediante fraude.
402
00:26:17,367 --> 00:26:22,205
En 1993 Mike Goodwin fue acusado de fraude
403
00:26:22,205 --> 00:26:24,666
tras volver a Estados Unidos.
404
00:26:24,666 --> 00:26:28,378
Lo declararon culpable
y fue a una prisión federal.
405
00:26:29,504 --> 00:26:33,466
Y recibiría una condena
de dos años y medio.
406
00:26:36,136 --> 00:26:37,929
Mike Goodwin no iba a hablar.
407
00:26:37,929 --> 00:26:41,224
Se negaba a hablar,
pero monitorizamos sus llamadas.
408
00:26:42,100 --> 00:26:46,229
A su vez, a todas las personas
entrevistadas originalmente
409
00:26:46,229 --> 00:26:48,940
las volvimos a entrevistar
mi compañero y yo.
410
00:26:49,691 --> 00:26:54,446
Al hablar con el doctor Lance Johnson,
que fue testigo auditivo del ataque,
411
00:26:54,446 --> 00:26:57,490
dijo: "La mejor amiga de mi hija,
Allison Triarsi,
412
00:26:57,490 --> 00:27:00,660
vivía delante de Mickey Thompson.
Lo vio todo".
413
00:27:00,660 --> 00:27:05,957
Y no estaba seguro de si la policía
había llamado a Allison Triarsi.
414
00:27:05,957 --> 00:27:10,086
Resultó que, al revisar los registros,
no lo había hecho.
415
00:27:10,670 --> 00:27:11,838
No se les pasó.
416
00:27:11,838 --> 00:27:15,634
En aquel momento,
Allison Triarsi, una niña de 15 años,
417
00:27:15,634 --> 00:27:18,345
estaba escondida por sus padres
418
00:27:18,345 --> 00:27:21,056
debido al trauma psicológico que sufría.
419
00:27:21,056 --> 00:27:23,350
Y lo entiendo. Si yo tuviera hijos...
420
00:27:23,350 --> 00:27:26,478
Si mi perro fuera testigo,
lo habría escondido.
421
00:27:26,478 --> 00:27:28,897
No dejaría que hablara con la poli.
422
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
Allison Triarsi era ya una mujer adulta,
423
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
así que pudimos localizarla.
424
00:27:36,196 --> 00:27:39,949
Allison nos dijo
que se preparaba para ir al colegio
425
00:27:39,949 --> 00:27:43,203
y oyó unos gritos muy agudos
426
00:27:43,203 --> 00:27:47,957
mientras corría hacia las ventanas
que daban a la finca de los Thompson.
427
00:27:50,293 --> 00:27:53,254
Allison de hecho vio
428
00:27:53,755 --> 00:27:57,008
a Trudy Thompson arrastrándose
por el camino de entrada.
429
00:27:57,592 --> 00:28:00,637
Mickey Thompson, de rodillas,
con las manos en alto,
430
00:28:00,637 --> 00:28:04,099
suplicaba: "Por favor,
no mates a mi mujer".
431
00:28:04,099 --> 00:28:06,559
No por su vida, sino por la de ella.
432
00:28:07,727 --> 00:28:12,899
Cuando Trudy llegó al final de la entrada,
el sospechoso le disparó en la cabeza.
433
00:28:14,359 --> 00:28:18,947
Allison vio al mismo sospechoso
subir por la colina y matar a Mickey.
434
00:28:20,407 --> 00:28:22,742
Allison pudo describir enseguida
435
00:28:22,742 --> 00:28:27,080
que dos hombres afroamericanos
huyeron en bicicletas de diez velocidades.
436
00:28:29,040 --> 00:28:31,876
Querían que Mickey la viera sufrir,
437
00:28:32,836 --> 00:28:34,754
dándole a entender
438
00:28:34,754 --> 00:28:38,133
que lo último que vería en esta tierra
439
00:28:39,050 --> 00:28:42,011
sería el amor de su vida siendo ejecutada.
440
00:28:43,638 --> 00:28:45,181
Él la quería mucho.
441
00:28:45,682 --> 00:28:47,767
Era esa clase de persona.
442
00:28:48,268 --> 00:28:52,230
El hecho de que intentara ponerse
en peligro para protegerla
443
00:28:52,897 --> 00:28:54,566
no me sorprendió nada.
444
00:28:55,650 --> 00:28:58,361
Estaba planeado para torturar a mi padre.
445
00:29:01,197 --> 00:29:02,115
Claro y simple.
446
00:29:02,699 --> 00:29:04,033
Y así fue.
447
00:29:11,416 --> 00:29:14,127
Oír la versión de Allison de lo ocurrido
448
00:29:14,127 --> 00:29:18,173
fue lo que nos faltaba
449
00:29:18,173 --> 00:29:20,467
para corroborar lo que ya creíamos.
450
00:29:21,259 --> 00:29:24,137
Ella es la única testigo viva
451
00:29:24,137 --> 00:29:28,558
que ha podido describir
cómo dispararon a ambas víctimas.
452
00:29:28,558 --> 00:29:30,101
Fue bastante decisiva.
453
00:29:30,101 --> 00:29:34,063
Una cosa es oír hablar de ello
y otra cosa es verlo.
454
00:29:34,647 --> 00:29:38,109
Solo había una razón
para matarlos de esta manera,
455
00:29:38,109 --> 00:29:40,820
y era venganza pura y sin adulterar.
456
00:29:41,446 --> 00:29:43,323
Pero hacían falta más pruebas
457
00:29:43,323 --> 00:29:48,119
para relacionar literalmente
a Mike Goodwin con los asesinatos.
458
00:29:48,912 --> 00:29:50,872
OTOÑO DE 1996
EN LIBERTAD CONDICIONAL
459
00:29:51,623 --> 00:29:54,125
Mike Goodwin
salió en libertad condicional.
460
00:29:54,125 --> 00:29:57,337
{\an8}Voló al condado de Orange,
al aeropuerto de Santa Ana.
461
00:29:57,337 --> 00:30:02,801
{\an8}Hice que su equipaje "se perdiera"
cuando aterrizó el avión.
462
00:30:02,801 --> 00:30:07,013
Fingí que era un pasajero en el avión,
463
00:30:07,013 --> 00:30:09,432
y esperábamos, cabreados, el equipaje.
464
00:30:09,432 --> 00:30:10,642
Él ni se enteró.
465
00:30:11,476 --> 00:30:14,729
Tenía una grabadora
porque quería grabar su voz,
466
00:30:14,729 --> 00:30:17,482
porque sabía que, en algún momento,
467
00:30:17,482 --> 00:30:21,194
iba a intentar pinchar sus teléfonos,
468
00:30:21,194 --> 00:30:23,238
así que quería saber cómo sonaba.
469
00:30:23,238 --> 00:30:26,032
Ese era mi objetivo principal,
470
00:30:26,741 --> 00:30:29,536
y, en segundo lugar, conocerlo.
471
00:30:30,036 --> 00:30:32,455
Además de saber sobre las víctimas,
472
00:30:32,455 --> 00:30:36,668
cuanto más sepas sobre el sospechoso,
más sabrás de sus puntos débiles
473
00:30:36,668 --> 00:30:38,837
y podrás explotarlos a tu favor.
474
00:30:38,837 --> 00:30:41,548
En la reunión de 40 minutos
en el aeropuerto,
475
00:30:41,548 --> 00:30:45,176
todo giraba a torno a Mike Goodwin,
y era todo mentira.
476
00:30:45,176 --> 00:30:49,389
Mike Goodwin dijo ser el Eagle Scout
más joven de la historia. Mentira.
477
00:30:49,389 --> 00:30:52,934
Que se acostó con todas las conejitas
de Playboy. Mentira.
478
00:30:52,934 --> 00:30:57,981
Ser el campeón de los Guantes de Oro
de Pensacola, Florida. Mentira.
479
00:30:57,981 --> 00:31:00,650
Mentiras sin trascendencia
480
00:31:00,650 --> 00:31:04,153
que no llevan a nada,
pero muestran un patrón de conducta.
481
00:31:04,153 --> 00:31:07,824
No puede decir la verdad.
Toda su vida fue una mentira.
482
00:31:11,619 --> 00:31:14,455
CIUDAD DE BRADBURY
483
00:31:15,039 --> 00:31:18,209
Al principio, era tranquilo.
No pasaba nada.
484
00:31:18,209 --> 00:31:21,713
Por mucho que me guste Lillienfeld,
no me dijo nada.
485
00:31:21,713 --> 00:31:23,631
Pero no podía. Eso no es...
486
00:31:23,631 --> 00:31:28,386
Su trabajo no es hablar de todo.
Su trabajo es investigar, averiguarlo.
487
00:31:30,096 --> 00:31:36,269
Después de tantos años del asesinato
de Mickey y Trudy Thompson,
488
00:31:36,269 --> 00:31:38,730
tienes que abordarlo de otra manera.
489
00:31:38,730 --> 00:31:42,817
A la Oficina de Homicidios
le daba igual que fuera mediático,
490
00:31:42,817 --> 00:31:47,697
pero yo había usado
el programa America's Most Wanted
491
00:31:47,697 --> 00:31:52,535
en otro caso de asesinato sin relación,
y generó muy buenas pistas.
492
00:31:53,453 --> 00:31:57,415
Yo quería identificar a los dos asesinos.
Ellos seguían interesados.
493
00:32:01,502 --> 00:32:03,713
Recibimos unas 200 llamadas,
494
00:32:03,713 --> 00:32:06,549
y algunas de ellas
eran llamadas descabelladas,
495
00:32:06,549 --> 00:32:09,802
que si los extraterrestres,
John Wayne o lo que fuera,
496
00:32:09,802 --> 00:32:11,471
pero otras eran valiosas.
497
00:32:13,139 --> 00:32:15,266
Lo que hace que Mark sea genial
498
00:32:16,267 --> 00:32:19,395
es que va a encontrar estos detalles
499
00:32:19,395 --> 00:32:23,399
y pensar en una forma
de obtener información.
500
00:32:23,900 --> 00:32:28,279
{\an8}En este caso, encontró a una chica
a la que Goodwin había hecho daño.
501
00:32:29,280 --> 00:32:31,366
Recibimos una llamada anónima.
502
00:32:31,366 --> 00:32:34,953
Esta mujer había tenido
una breve relación con Goodwin.
503
00:32:34,953 --> 00:32:37,830
Nos dijo por teléfono
que Mike Goodwin y ella
504
00:32:37,830 --> 00:32:40,875
estaban viendo
un programa sobre los Thompson
505
00:32:40,875 --> 00:32:43,211
y que Mike le había confesado
506
00:32:43,211 --> 00:32:47,215
su responsabilidad
por haber organizado esos asesinatos.
507
00:32:47,215 --> 00:32:51,427
Se jactaba de que nunca lo atraparían
porque era demasiado inteligente.
508
00:32:52,929 --> 00:32:54,973
Se convirtió en una buena testigo,
509
00:32:54,973 --> 00:32:57,809
pero era una parte del gran rompecabezas
510
00:32:57,809 --> 00:33:01,437
de que Mike Goodwin
se había confesado a otras mujeres,
511
00:33:01,437 --> 00:33:04,816
y a saber cuántas más mujeres
guardaban ese secreto.
512
00:33:06,859 --> 00:33:11,823
Mark me preguntó:
"Me gustaría que dirigieras esto.
513
00:33:11,823 --> 00:33:16,536
Quiero que vayas a Virginia a vigilar
la actividad de la exmujer de Goodwin".
514
00:33:16,536 --> 00:33:20,832
Mike Goodwin estaba casado en el momento
del asesinato de los Thompson,
515
00:33:20,832 --> 00:33:24,794
pero, al final,
él y su mujer se divorciaron.
516
00:33:26,004 --> 00:33:28,548
Mike Goodwin salió en libertad condicional
517
00:33:28,548 --> 00:33:32,427
casi al mismo tiempo
que su exmujer Diana Goodwin
518
00:33:32,427 --> 00:33:36,222
se fue a vivir con sus padres
a Virginia Beach, en Virginia.
519
00:33:36,222 --> 00:33:39,475
Recibimos autorización
para interceptar la línea
520
00:33:39,475 --> 00:33:42,395
en casa de Diane Goodwin
en el estado de Virginia
521
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
y en su trabajo.
522
00:33:45,940 --> 00:33:47,650
Durante estas operaciones,
523
00:33:47,650 --> 00:33:51,195
a veces queremos animar
a la gente a hablar de delitos.
524
00:33:53,281 --> 00:33:58,202
Una de las formas, y es muy común,
es llamando a la persona.
525
00:33:58,202 --> 00:34:01,956
"Soy el inspector Mark Lillienfeld,
de Homicidios, Los Ángeles.
526
00:34:01,956 --> 00:34:05,043
Nos gustaría hablar de su exmarido".
527
00:34:05,543 --> 00:34:09,130
Me da igual si habla conmigo
o me manda a la mierda,
528
00:34:09,130 --> 00:34:12,800
que es lo que hizo,
solo quiero activarle el cerebro.
529
00:34:14,010 --> 00:34:17,930
Cuando empezó a recibir
llamadas de Mark Lillienfeld,
530
00:34:17,930 --> 00:34:24,187
estábamos allí vigilándola
con una serie de tácticas,
531
00:34:24,187 --> 00:34:25,730
para ver qué hacía,
532
00:34:25,730 --> 00:34:28,316
porque eso nos iba a llevar a más pruebas.
533
00:34:29,025 --> 00:34:31,986
Escuchamos una llamada telefónica
534
00:34:31,986 --> 00:34:36,282
en la que reconocía
que Mike le había confesado
535
00:34:36,282 --> 00:34:38,618
que era responsable de los asesinatos.
536
00:34:38,618 --> 00:34:42,622
Tenemos dos personas en dos estados
en dos momentos diferentes
537
00:34:42,622 --> 00:34:46,084
declarando que Michael Goodwin
se había hecho responsable
538
00:34:46,084 --> 00:34:48,336
del asesinato de los Thompson.
539
00:34:48,336 --> 00:34:50,755
Eso es la leche.
540
00:34:54,675 --> 00:34:58,596
Todo en este caso era circunstancial
541
00:34:58,596 --> 00:35:02,350
para relacionar a Mike Goodwin
con los asesinatos.
542
00:35:02,934 --> 00:35:07,980
{\an8}Eso cambió
con la revelación de nuevos testigos.
543
00:35:07,980 --> 00:35:11,818
America's Most Wanted
generó una llamada de un señor
544
00:35:11,818 --> 00:35:14,028
que era contable, y dijo:
545
00:35:14,028 --> 00:35:17,490
"Tengo un cliente
y vio actividad sospechosa
546
00:35:17,490 --> 00:35:19,408
unos días antes del asesinato.
547
00:35:19,408 --> 00:35:23,037
Ha intentado llamar a la policía,
pero no le hacen ni caso".
548
00:35:23,037 --> 00:35:24,914
Se llama Ron Stevens.
549
00:35:24,914 --> 00:35:27,792
Dijo: "Yo no conocía a Mickey Thompson.
550
00:35:27,792 --> 00:35:28,709
Nunca lo vi,
551
00:35:28,709 --> 00:35:31,879
pero vivía a tres manzanas
de donde lo mataron".
552
00:35:31,879 --> 00:35:34,465
Ron me dijo: "Llegué temprano a casa,
553
00:35:34,465 --> 00:35:37,385
y mi mujer
salió a recibirme en la entrada.
554
00:35:37,385 --> 00:35:41,848
Dijo: 'Qué bien que estés en casa.
Hay un coche sospechoso en la calle.
555
00:35:41,848 --> 00:35:45,393
Hay dos hombres con binoculares,
y creo que pasa algo.
556
00:35:45,393 --> 00:35:49,981
Hay un colegio al final de la calle.
Quizá sean pedófilos o secuestradores'".
557
00:35:49,981 --> 00:35:54,610
Y Ron Stevens caminó hacia la calle
558
00:35:54,610 --> 00:35:58,322
donde estaba aparcado el coche
y vio el lado del conductor.
559
00:35:58,322 --> 00:36:00,283
Era blanco. El pasajero, negro.
560
00:36:00,283 --> 00:36:04,328
Cuando Ron Stevens
se acerca al conductor, este arranca.
561
00:36:04,328 --> 00:36:06,956
Se larga de la escena a toda leche.
562
00:36:06,956 --> 00:36:08,833
Ron pensó: "Dios, qué raro".
563
00:36:08,833 --> 00:36:10,918
Llamó al Departamento del Sheriff.
564
00:36:10,918 --> 00:36:13,629
Por desgracia, no enviamos una patrulla.
565
00:36:13,629 --> 00:36:15,756
Fue culpa nuestra. Un fallo.
566
00:36:18,176 --> 00:36:21,971
Esto fue cuatro días antes
del asesinato de los Thompson.
567
00:36:21,971 --> 00:36:26,601
Y, cuando describe al conductor,
es Michael Goodwin casi a la perfección.
568
00:36:29,061 --> 00:36:30,563
¿Pudo ser Mike Goodwin?
569
00:36:30,563 --> 00:36:32,273
¿Pudo haber estado allí
570
00:36:32,273 --> 00:36:37,320
vigilando la zona para poner en marcha
los planes para asesinarlos?
571
00:36:37,320 --> 00:36:42,325
Ahora lo que había que hacer
era una rueda de reconocimiento
572
00:36:42,325 --> 00:36:46,662
para ver si el testigo
podía identificar a Goodwin.
573
00:36:47,163 --> 00:36:49,457
Ese era el problema. ¿Cómo lo haces?
574
00:36:49,457 --> 00:36:52,627
Si la persona estuviera detenida, podrías.
575
00:36:53,252 --> 00:36:58,007
Así que la idea era:
"Lo arrestamos con una orden de Ramey".
576
00:36:58,007 --> 00:37:02,345
Es una orden de arresto en California
por causa probable,
577
00:37:02,345 --> 00:37:05,264
en la que llevamos la orden a un juez.
578
00:37:05,264 --> 00:37:07,391
La firma. El fiscal no interviene.
579
00:37:08,184 --> 00:37:12,021
Escribí una orden de arresto
contra Mike Goodwin. Que le den.
580
00:37:16,317 --> 00:37:20,529
Señor Goodwin, está hoy aquí
porque se ha negado a participar.
581
00:37:20,529 --> 00:37:22,490
¿Habría sido más fácil
582
00:37:22,490 --> 00:37:25,159
venir voluntariamente en lugar de esto?
583
00:37:25,159 --> 00:37:29,121
No, hay que desafiar la mala conducta
del Gobierno cuando podamos.
584
00:37:29,121 --> 00:37:32,833
Pero déjame que te pregunte,
si cometí un crimen perfecto,
585
00:37:32,833 --> 00:37:36,128
¿habría sido tan estúpido
de ir a la escena del crimen?
586
00:37:36,629 --> 00:37:39,298
Eso es increíble.
587
00:37:39,298 --> 00:37:42,760
Coordiné un reconocimiento
en prisión con Ron Stevens,
588
00:37:43,344 --> 00:37:44,428
con él y su mujer.
589
00:37:45,596 --> 00:37:47,223
Se lo pedimos a los dos.
590
00:37:49,725 --> 00:37:51,727
Identificaron a Michael Goodwin
591
00:37:51,727 --> 00:37:54,647
como el hombre del coche
junto a un afroamericano
592
00:37:54,647 --> 00:37:57,984
a tres manzanas de la casa
cuatro días antes del crimen.
593
00:37:57,984 --> 00:38:00,945
Poder ubicarlo
en la escena del crimen, o cerca,
594
00:38:00,945 --> 00:38:03,030
fue toda una revelación.
595
00:38:03,614 --> 00:38:06,909
Ya lo teníamos y lo acusamos de asesinato.
596
00:38:06,909 --> 00:38:09,453
Todo esto es una farsa y un montaje.
597
00:38:09,453 --> 00:38:12,540
Y mi trato en la cárcel era ilustrativo.
598
00:38:13,833 --> 00:38:15,543
- ¿Qué es?
- Una Biblia.
599
00:38:15,543 --> 00:38:16,794
Gracias.
600
00:38:20,298 --> 00:38:23,592
12 DE DICIEMBRE DE 2001
13 AÑOS DESPUÉS DE LOS ASESINATOS
601
00:38:23,592 --> 00:38:25,928
Miré al cielo y hablé con Mickey...
602
00:38:25,928 --> 00:38:29,849
{\an8}Dije: "Crees haber pasado
por carreras de resistencia en tu vida,
603
00:38:29,849 --> 00:38:31,267
pero te diré una cosa.
604
00:38:31,767 --> 00:38:36,022
Nosotros hemos pasado
por una de 13 años y nueve meses.
605
00:38:36,022 --> 00:38:39,734
Y esta es difícil,
pero hice lo que tú me enseñaste:
606
00:38:40,318 --> 00:38:41,652
nunca te rindas".
607
00:38:42,445 --> 00:38:44,739
Recuerdo cuando lo arrestaron.
608
00:38:44,739 --> 00:38:46,115
Fue esperanzador.
609
00:38:46,699 --> 00:38:48,534
Pero no había terminado.
610
00:38:48,534 --> 00:38:51,620
Goodwin calificó el caso contra él
como "asesinato".
611
00:38:51,620 --> 00:38:54,457
Sabiendo lo malnacido que era Goodwin...
612
00:38:54,457 --> 00:38:56,792
¿iba a escaquearse de esta?
613
00:38:58,753 --> 00:39:03,299
Mike Goodwin sentía un odio exacerbado
hacia mí después de que lo detuvieran.
614
00:39:03,299 --> 00:39:05,843
Las amenazas empezaron por esa época.
615
00:39:06,427 --> 00:39:07,803
Tenía gente a sueldo,
616
00:39:07,803 --> 00:39:11,390
y era algo continuo, interminable.
617
00:39:12,350 --> 00:39:16,395
Mark Lillienfeld
empezó a recibir amenazas graves.
618
00:39:17,146 --> 00:39:20,691
Amenazas de muerte, pero Mark pensaba:
619
00:39:20,691 --> 00:39:23,194
"Tengo un trabajo. No voy a desanimarme".
620
00:39:23,778 --> 00:39:27,698
Mark es de los que han aprendido
a que los golpes le reboten,
621
00:39:27,698 --> 00:39:29,909
y yo era ese boxeador tonto irlandés
622
00:39:29,909 --> 00:39:34,663
que se quedaba parando cada golpe
para demostrar lo duro que es.
623
00:39:35,623 --> 00:39:38,751
Para aguantar tanto tiempo como Mark,
624
00:39:38,751 --> 00:39:41,629
te tiene que rebotar todo como a él.
625
00:39:45,383 --> 00:39:49,470
Después de ver lo que hará esta gente,
me preocupa todo.
626
00:39:49,470 --> 00:39:50,721
Inventarán pruebas.
627
00:39:52,056 --> 00:39:56,227
La Fiscalía no quería meterse en esto
si era un caso perdido.
628
00:39:56,727 --> 00:40:00,189
Si no tienes todo en orden,
no quieres arriesgarte,
629
00:40:00,189 --> 00:40:02,817
sobre todo,
en un caso mediático como este.
630
00:40:03,859 --> 00:40:07,279
Conocí a Ron Bowers.
Era ayudante del fiscal de distrito.
631
00:40:07,279 --> 00:40:11,951
Estaba retirado, pero lo habían contratado
en su División de Apoyo a Juicios.
632
00:40:11,951 --> 00:40:16,414
Los dos fiscales,
Alan Jackson y Pat Dixon,
633
00:40:16,414 --> 00:40:21,502
habían obtenido la ayuda de Ron
para preparar las pruebas del tribunal
634
00:40:21,502 --> 00:40:24,255
y ayudar a organizar el caso,
que era enorme.
635
00:40:24,255 --> 00:40:27,174
Y dije: "Yo le echo un vistazo encantado,
636
00:40:27,174 --> 00:40:30,594
pero necesitaré tener
los archivos del caso".
637
00:40:30,594 --> 00:40:34,306
Y Mark dijo: "Vale, nos encargaremos".
638
00:40:35,516 --> 00:40:39,728
Al día siguiente, llegué al trabajo
y apenas pude entrar en mi despacho.
639
00:40:39,728 --> 00:40:42,940
Estaba lleno de cajas y más cajas.
640
00:40:43,566 --> 00:40:48,070
Y garabateado en mi libreta,
Mark había escrito:
641
00:40:48,070 --> 00:40:50,823
"Ron, estas son las cajas que me pediste.
642
00:40:50,823 --> 00:40:54,285
Ahora arma el caso y hazlo rápido".
643
00:40:56,620 --> 00:40:59,123
Ron Bowers fue crucial para preparar
644
00:40:59,123 --> 00:41:02,209
una presentación preliminar
para llevarlo a juicio.
645
00:41:04,336 --> 00:41:06,464
Ron era un maestro en eso.
646
00:41:07,173 --> 00:41:11,010
Preparé una presentación,
se la enseñé al fiscal,
647
00:41:11,010 --> 00:41:14,972
y este dijo: "Vale, vamos a presentarlo".
648
00:41:15,556 --> 00:41:22,021
Aquello fue el comienzo de la preparación
para el juicio de Michael Goodwin.
649
00:41:23,564 --> 00:41:26,567
6 DE NOVIEMBRE DE 2006
18 AÑOS DESPUÉS DE LOS ASESINATOS
650
00:41:26,567 --> 00:41:31,530
Desde el primer día,
literalmente, el primer día...
651
00:41:31,530 --> 00:41:32,948
ARGUMENTOS INICIALES
652
00:41:32,948 --> 00:41:35,534
...Michael Goodwin tenía malas intenciones.
653
00:41:35,534 --> 00:41:38,871
No conozco ningún otro caso
en la historia de California
654
00:41:38,871 --> 00:41:42,833
en el que no se haya identificado
a los autores de los disparos.
655
00:41:43,959 --> 00:41:46,504
No hay otra conclusión razonable,
656
00:41:46,504 --> 00:41:49,465
salvo que Mike Goodwin
contrató a esa gente.
657
00:41:49,465 --> 00:41:52,176
Seguíamos volviendo a la idea
658
00:41:52,176 --> 00:41:57,139
de que no tenía que probar
que Mike Goodwin lo había hecho,
659
00:41:57,139 --> 00:42:01,644
sino probar que siete mil millones
de personas no lo habían hecho.
660
00:42:01,644 --> 00:42:03,562
Nadie más lo quería muerto.
661
00:42:03,562 --> 00:42:07,691
En este caso,
el móvil se volvió muy importante.
662
00:42:08,609 --> 00:42:10,819
Mike Goodwin era homicida, iracundo,
663
00:42:10,819 --> 00:42:13,572
y decía a todos los que escuchaban:
664
00:42:13,572 --> 00:42:17,159
"Veré a Mickey Thompson muerto
antes de darle un centavo".
665
00:42:17,159 --> 00:42:20,621
{\an8}Los asesinos de los Thompson
no han sido identificados.
666
00:42:20,621 --> 00:42:22,206
{\an8}ABOGADA DEFENSORA DE MIKE GOODWIN
667
00:42:22,206 --> 00:42:24,166
{\an8}Ni se les ha detenido.
668
00:42:24,750 --> 00:42:29,463
El caso de la defensa
podría resumirse fácilmente
669
00:42:29,964 --> 00:42:34,009
en que Goodwin estaba en un gimnasio
cuando fueron asesinados.
670
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Él no tuvo nada que ver.
671
00:42:35,511 --> 00:42:37,471
Hay demasiadas incógnitas.
672
00:42:38,973 --> 00:42:44,061
Llamamos a muchos testigos
para declarar sobre las amenazas,
673
00:42:44,061 --> 00:42:48,148
sobre la conducta previa a la ofensa
entre Mickey y Goodwin.
674
00:42:49,024 --> 00:42:54,405
Testifiqué que escuché las amenazas
y reconocí la voz de Goodwin.
675
00:42:54,405 --> 00:42:58,409
Parecía subido, como seguro
de que no iba a ser condenado.
676
00:42:58,993 --> 00:43:01,996
Pero, al mismo tiempo,
nunca me miró a los ojos.
677
00:43:02,997 --> 00:43:07,835
Era un gran reconocimiento para mí
que supiera el dolor que había causado.
678
00:43:09,670 --> 00:43:12,798
TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA
DE LOS ÁNGELES
679
00:43:15,509 --> 00:43:21,765
En nuestros argumentos finales,
una de las cosas más conmovedoras,
680
00:43:22,308 --> 00:43:25,060
tristes, pero importantes,
681
00:43:25,060 --> 00:43:30,107
fueron la forma en que Mickey
respiró por última vez.
682
00:43:30,107 --> 00:43:33,569
Lo último que vio Mickey Thompson
en este planeta
683
00:43:33,569 --> 00:43:36,447
fue a su esposa siendo ejecutada.
684
00:43:37,072 --> 00:43:38,907
¿Por qué es eso tan importante?
685
00:43:38,907 --> 00:43:43,287
Porque no hay nadie más
sobre la faz de la Tierra
686
00:43:43,787 --> 00:43:46,790
que deseara
que Mickey Thompson sufriera así.
687
00:43:46,790 --> 00:43:48,667
Hay solo una persona.
688
00:43:49,793 --> 00:43:51,128
Mike Goodwin.
689
00:43:52,463 --> 00:43:56,383
En los alegatos finales de Alan Jackson,
me quedé maravillado.
690
00:43:56,884 --> 00:43:58,927
Dije: "¡Bien!".
691
00:43:58,927 --> 00:44:00,804
Me había convencido.
692
00:44:00,804 --> 00:44:03,390
¿Había convencido a esas 12 personas?
693
00:44:03,390 --> 00:44:09,146
4 DE ENERO DE 2007
DOS MESES DESPUÉS DEL INICIO DEL JUICIO
694
00:44:11,649 --> 00:44:17,404
El jurado deliberó durante unos seis días
y la espera fue brutal.
695
00:44:17,905 --> 00:44:20,282
Te quedas en un limbo,
696
00:44:20,282 --> 00:44:24,078
no sabes qué pensará el jurado
sobre tu presentación.
697
00:44:25,120 --> 00:44:28,040
Cuando el jurado avisó
que tenía un veredicto,
698
00:44:28,040 --> 00:44:31,960
fue un momento muy desconcertante.
699
00:44:31,960 --> 00:44:33,420
Pensé: "Vale, listo".
700
00:44:34,421 --> 00:44:36,882
El jurado, en la causa mencionada,
701
00:44:36,882 --> 00:44:39,510
declara culpable
al acusado Michael Goodwin.
702
00:44:42,721 --> 00:44:45,349
Cuando lo leyeron,
Collene me apretó la mano.
703
00:44:45,349 --> 00:44:46,558
Fue como...
704
00:44:47,976 --> 00:44:50,479
"Se ha hecho justicia".
705
00:44:52,815 --> 00:44:55,984
Mike Goodwin fue condenado
de todos los cargos,
706
00:44:55,984 --> 00:44:58,862
dos de asesinato
y circunstancias especiales,
707
00:44:59,446 --> 00:45:03,742
y dos cadenas perpetuas consecutivas
sin libertad condicional.
708
00:45:04,702 --> 00:45:10,541
Me puse de pie, me di la vuelta
y vi a Collene sollozando,
709
00:45:11,041 --> 00:45:14,128
de alegría y alivio.
710
00:45:14,128 --> 00:45:17,089
Esto es para Mickey.
711
00:45:17,089 --> 00:45:18,674
Ha ganado esta carrera.
712
00:45:20,926 --> 00:45:22,010
Es impresionante.
713
00:45:22,010 --> 00:45:24,972
No me devuelve a mi padre,
pero se hace justicia.
714
00:45:26,014 --> 00:45:32,020
Cuando escuché el veredicto,
recuerdo que dije en voz alta: "Por fin".
715
00:45:33,772 --> 00:45:36,775
Di una parte de mí a este caso.
716
00:45:37,568 --> 00:45:40,571
Hay una cantidad enorme
de satisfacción personal
717
00:45:40,571 --> 00:45:45,325
al saber que la familia
de Mickey y Trudy Thompson,
718
00:45:45,325 --> 00:45:49,037
por lo que habían luchado
y dedicado sus vidas...
719
00:45:49,037 --> 00:45:51,874
Por cada fibra mía
que había aportado al caso,
720
00:45:51,874 --> 00:45:54,501
me lo han devuelto con creces.
721
00:45:54,501 --> 00:45:59,339
Mi promesa a Collene, a Gary Campbell
y a la familia Thompson
722
00:45:59,339 --> 00:46:03,260
fue que trabajaría como nadie
y daría lo mejor de mí.
723
00:46:03,886 --> 00:46:08,557
No uso, intencionadamente,
una palabra y un término horrible,
724
00:46:08,557 --> 00:46:10,851
que empieza por "C" de cierre.
725
00:46:12,144 --> 00:46:15,439
Cuando pierdes
a dos seres queridos violentamente,
726
00:46:15,439 --> 00:46:17,149
no puedes cerrarlo.
727
00:46:18,150 --> 00:46:21,236
Cuando leyeron el veredicto,
algo por fin se cerraba,
728
00:46:21,236 --> 00:46:23,030
para mí y para la familia,
729
00:46:23,614 --> 00:46:26,867
pero había algo molesto
en el fondo de mi mente:
730
00:46:26,867 --> 00:46:29,661
"No está resuelto.
Los asesinos siguen libres".
731
00:46:29,661 --> 00:46:30,579
SE BUSCAN
732
00:46:30,579 --> 00:46:34,333
Tenemos a uno de tres,
pero queremos encontrarlos.
733
00:46:35,292 --> 00:46:39,755
Durante toda la investigación,
nunca tuvimos una pista sólida
734
00:46:39,755 --> 00:46:41,799
sobre quiénes dispararon.
735
00:46:41,799 --> 00:46:43,675
Sigue siendo un caso abierto.
736
00:46:45,969 --> 00:46:50,891
Es maravilloso saber
que ha habido una condena.
737
00:46:52,518 --> 00:46:53,894
Pero su asesinato...
738
00:46:55,687 --> 00:46:56,939
es parte de mi vida.
739
00:46:57,815 --> 00:47:02,152
Tengo a mi tía Trudy
en lo más profundo de mi ser.
740
00:47:02,152 --> 00:47:07,157
Mickey quería cumplir el sueño de su vida:
el récord mundial de velocidad en tierra.
741
00:47:08,200 --> 00:47:12,996
Lo único que no logró mi padre
fue el récord de velocidad en tierra.
742
00:47:14,915 --> 00:47:18,210
Lo hizo de alguna manera,
pero no oficialmente.
743
00:47:18,210 --> 00:47:23,632
Cuando me llamó en 1987 y dijo:
"Quiero que tú lo conduzcas",
744
00:47:23,632 --> 00:47:27,970
aquello significó para mí
más que cualquier otra cosa.
745
00:47:27,970 --> 00:47:31,306
Empezamos a hablar
sobre cómo hacerlo y tal,
746
00:47:31,306 --> 00:47:35,018
pero luego asesinaron a mi padre.
747
00:47:35,727 --> 00:47:38,897
Lo dejé estar durante 22 años más.
748
00:47:38,897 --> 00:47:41,233
Y pensé: "¿Sabes qué?
749
00:47:41,233 --> 00:47:43,861
No quiero estar en el sofá
cuando tenga 80,
750
00:47:44,528 --> 00:47:48,156
preguntándome si aquel coche
habría ido a 725 km/h".
751
00:47:50,784 --> 00:47:52,786
Renunciamos a todo para ello.
752
00:47:52,786 --> 00:47:56,331
Renunciamos a todo lo que teníamos
para hacer eso.
753
00:47:56,331 --> 00:47:58,083
12 DE AGOSTO DE 2018
754
00:48:10,345 --> 00:48:12,097
Y se hizo realidad.
755
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
¡Toma ya!
756
00:48:13,682 --> 00:48:15,726
El coche fue a 738 km/hora.
757
00:48:17,311 --> 00:48:19,229
Me quité el casco,
758
00:48:19,229 --> 00:48:22,232
todavía estaba en el coche,
y miré hacia arriba.
759
00:48:25,027 --> 00:48:27,863
Había terminado su misión...
760
00:48:29,656 --> 00:48:31,158
y completado la mía.
761
00:48:32,701 --> 00:48:35,662
{\an8}Seguramente uno de los momentos
más significativos...
762
00:48:37,998 --> 00:48:39,416
de mi vida.
763
00:48:54,014 --> 00:48:55,515
{\an8}EN EL PRÓXIMO EPISODIO
764
00:48:55,515 --> 00:48:59,978
{\an8}Si hay un enemigo para un inspector
de homicidios, es el tiempo.
765
00:48:59,978 --> 00:49:01,647
El tiempo es tu enemigo.
766
00:49:03,815 --> 00:49:08,278
Encontraron a Teresa Broudreaux
desnuda y muerta en la playa.
767
00:49:10,989 --> 00:49:14,117
Han pasado 33 años sin respuestas.
768
00:49:14,117 --> 00:49:15,786
¿Cómo se llamaba su mujer?
769
00:49:15,786 --> 00:49:18,163
Terri. T-E-R-R-I.
770
00:49:18,163 --> 00:49:19,957
¿Estabais casados legalmente?
771
00:49:19,957 --> 00:49:20,958
- Sí.
- Vale.
772
00:49:24,044 --> 00:49:25,921
Todos creían que había sido yo.
773
00:49:26,755 --> 00:49:28,465
Que había salido impune.
774
00:49:28,966 --> 00:49:32,678
Un caso de asesinato no se cierra
hasta que haya un responsable.
775
00:49:32,678 --> 00:49:34,262
Alguien sabe algo.
776
00:50:18,473 --> 00:50:20,976
Subtítulos: Carlos Ibero