1
00:00:07,549 --> 00:00:11,094
ŠERIFOV URED U LOS ANGELESU
NAJVEĆI JE ŠERIFOV URED U ZEMLJI
2
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
I NALAZI SE
U NAJMNOGOLJUDNIJEM OKRUGU SAD-A.
3
00:00:14,097 --> 00:00:17,976
NJEGOVI PRIPADNICI ISTRAŽUJU
NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA.
4
00:00:17,976 --> 00:00:22,272
OVO SU NJIHOVE PRIČE.
5
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
16. OŽUJKA 1988.
6
00:00:40,623 --> 00:00:43,960
Nazvao me netko iz tatina ureda.
7
00:00:43,960 --> 00:00:47,547
Rekao je: „Nešto se događa u Bradburyju.
8
00:00:47,547 --> 00:00:48,923
{\an8}Ali ne znamo što.”
9
00:00:48,923 --> 00:00:52,343
{\an8}Uskočio sam u auto i krenuo u Bradbury.
10
00:00:52,343 --> 00:00:54,888
Zaustavio me policajac.
11
00:00:54,888 --> 00:00:58,016
Pitao je: „Tko ste vi? Ne puštamo nikoga.”
12
00:00:58,016 --> 00:01:00,685
Rekao sam:
„Danny, sin Mickeyja Thompsona.”
13
00:01:00,685 --> 00:01:06,232
Vidio sam mu u očima.
On je znao što se dogodilo.
14
00:01:06,232 --> 00:01:08,485
Rekao sam: „Jebemti.”
15
00:01:08,485 --> 00:01:10,153
Nisam mogao vjerovati.
16
00:01:10,153 --> 00:01:13,656
To je moj tata.
Ne može biti mrtav. Bio je nedodirljiv.
17
00:01:13,656 --> 00:01:16,701
{\an8}Vozač Mickey Thompson
i njegova žena ubijeni su
18
00:01:16,701 --> 00:01:19,370
ispred kuće u otmjenom predgrađu L. A.-a.
19
00:01:19,370 --> 00:01:22,999
Upucani su
nekoliko puta u gornji dio trupa.
20
00:01:22,999 --> 00:01:28,254
Bračni par Thompson ubijen je
ispred svoje kuće u Bradburyju.
21
00:01:28,254 --> 00:01:31,674
Riječ je o jednom
od najmisterioznijih ubojstava slavnih.
22
00:01:31,674 --> 00:01:34,636
To je zlo koje nikad ne želimo vidjeti.
23
00:01:34,636 --> 00:01:40,016
Svi su voljeli Mickeyja Thompsona.
Nije imao neprijatelja. Osim jednog.
24
00:01:44,020 --> 00:01:48,608
Šerifov ured u Los Angelesu
najbolji je od najboljih.
25
00:01:52,654 --> 00:01:55,949
Najpoznatiji slučajevi
vode se upravo u Los Angelesu.
26
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
Moraš dati 110 % od sebe.
27
00:02:04,707 --> 00:02:07,627
Riječ je o ubojstvu. Nema težeg zločina.
28
00:02:09,712 --> 00:02:14,634
Sve se svodi na strast i osjećaj dužnosti.
29
00:02:16,970 --> 00:02:19,264
Pravda dolazi tek kad saznaš istinu.
30
00:02:20,056 --> 00:02:23,977
ISTRAGE UMORSTAVA: LOS ANGELES
31
00:02:30,650 --> 00:02:34,445
Los Angeles je golem.
32
00:02:35,113 --> 00:02:38,741
Rabe li ljudi javni prijevoz?
Ne! Sjedneš u auto i voziš.
33
00:02:40,368 --> 00:02:42,120
Ljudi u L. A.-u vole aute.
34
00:02:42,120 --> 00:02:46,791
Los Angeles je zapravo
ogroman izlog automobila.
35
00:02:47,500 --> 00:02:52,213
Ulično utrkivanje razvilo se
u posebnu kulturu tijekom '80-ih.
36
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
Utrke dragstera, motokros, off-road.
37
00:02:55,967 --> 00:02:58,553
Budući da su me tada zanimali automobili,
38
00:02:58,553 --> 00:03:01,389
znao sam da je Mickey Thompson legenda.
39
00:03:05,935 --> 00:03:08,396
Thompson je uvijek bio inovator,
40
00:03:08,980 --> 00:03:12,984
beskompromisni mehaničar
i vozač koji mora pobijediti.
41
00:03:12,984 --> 00:03:16,863
Najbrži čovjek na kotačima...
Mickey Thompson.
42
00:03:18,406 --> 00:03:21,743
Međunarodni kraljevi brzine.
Mickey Thompson.
43
00:03:21,743 --> 00:03:24,787
Natjecao se
u svim oblicima automobilskih utrka.
44
00:03:25,455 --> 00:03:29,834
U jednom je trenutku moj tata
držao više od 370 rekorda.
45
00:03:30,752 --> 00:03:32,921
Ali postao je poznat po tome
46
00:03:32,921 --> 00:03:36,799
što je bio prvi Amerikanac
koji je vozio brže od 640 km/h.
47
00:03:40,011 --> 00:03:44,891
Najveća brzina: 654 km/h.
48
00:03:44,891 --> 00:03:46,726
Postavio je rekord.
49
00:03:49,270 --> 00:03:54,108
Mickey Thompson nije bio samo pobjednik,
nije bio netko koga su zanimali samo auti.
50
00:03:54,108 --> 00:03:55,652
Bio je promotor.
51
00:03:56,152 --> 00:03:59,530
On je izumio utrke na stadionima.
52
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
To je nešto što zovemo
kratkim kružnim utrkama.
53
00:04:04,285 --> 00:04:08,206
Voze se na igralištima,
u dvoranama, bilo gdje.
54
00:04:08,206 --> 00:04:09,999
Thompson pobjeđuje!
55
00:04:11,918 --> 00:04:17,006
Mickeyjev sin Danny također je odlučio
da će se baviti automobilizmom.
56
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
Utrkivao sam se u tatinom kupu.
57
00:04:19,592 --> 00:04:23,680
Punili bismo stadione.
Bilo je nevjerojatno.
58
00:04:29,894 --> 00:04:31,646
Thompsonov je sin vozio,
59
00:04:31,646 --> 00:04:34,857
a njegova supruga Trudy
bila je zadužena za promociju.
60
00:04:34,857 --> 00:04:38,736
Volim biti blizu njega
i raditi ono što on radi. I brzu vožnju.
61
00:04:39,320 --> 00:04:42,699
A ja ću se još dugo utrkivati.
62
00:04:42,699 --> 00:04:45,326
I pobijedit ću u još mnogo utrka.
63
00:04:47,870 --> 00:04:50,456
16. OŽUJKA 1988.
7 H
64
00:04:55,378 --> 00:04:58,006
Nazvali su me rano ujutro.
65
00:04:58,006 --> 00:05:01,509
„Znaš li tko je Mickey Thompson?”
„Da. Naravno da znam.”
66
00:05:01,509 --> 00:05:05,888
„Čini se da su on i njegova supruga
ustrijeljeni ispred svoje kuće,
67
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
a ti dolaziš pomoći.”
68
00:05:09,100 --> 00:05:13,563
Imali smo kraljicu laboratorija,
Liz Devine.
69
00:05:13,563 --> 00:05:17,650
Briljantna je i svi su je
željeli na mjestu zločina.
70
00:05:17,650 --> 00:05:23,406
{\an8}Volim ići na teren. Obukla sam kombinezon,
uzela opremu i otišla onamo.
71
00:05:24,198 --> 00:05:26,659
U to sam vrijeme bila viša kriminalistica
72
00:05:26,659 --> 00:05:29,370
u šerifovu uredu u Los Angelesu.
73
00:05:29,370 --> 00:05:33,458
Našli smo se i odvezli u Bradbury.
74
00:05:35,793 --> 00:05:39,505
U Bradburyju živi imućan sloj.
75
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
To je ograđeno naselje.
76
00:05:43,593 --> 00:05:49,807
Moja kći Juliana
pohađala je sate jahanja u Bradburyju.
77
00:05:50,308 --> 00:05:54,103
Svaki put kad sam išao onamo,
morao sam pokazati osobnu
78
00:05:54,103 --> 00:05:57,857
i dopuštenje vlasnika staje kako bih ušao.
79
00:05:57,857 --> 00:05:59,734
Nisam mogao shvatiti
80
00:05:59,734 --> 00:06:04,155
kako je netko mogao ući
i ubiti Mickeyja Thompsona i njegovu ženu.
81
00:06:05,365 --> 00:06:10,578
Kad smo se dovezli, bilo je očito
da je riječ o golemom slučaju.
82
00:06:11,871 --> 00:06:15,249
Nikad u životu nisam vidjela
toliko kamera.
83
00:06:18,378 --> 00:06:21,130
Imali su jako lijepu kuću.
84
00:06:21,130 --> 00:06:23,424
Vrlo širok kolni prilaz.
85
00:06:24,884 --> 00:06:30,264
Mickeyjeva žena Trudy ležala je
na dnu prilaza.
86
00:06:30,264 --> 00:06:33,976
Bila je upucana
i krv se slijevala u odvodni jarak.
87
00:06:35,853 --> 00:06:40,066
A Mickey Thompson ležao je
kraj garaže, na kraju prilaza.
88
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
Bio je upucan u trup.
89
00:06:43,528 --> 00:06:45,655
I u glavu.
90
00:06:45,655 --> 00:06:47,240
I njoj su pucali u glavu.
91
00:06:48,366 --> 00:06:50,868
Razgovarali smo s ljudima
92
00:06:50,868 --> 00:06:52,578
i s nekim svjedocima.
93
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
Začuli smo niz pucnjeva.
94
00:06:55,832 --> 00:06:56,916
SUSJED
95
00:06:56,916 --> 00:07:01,295
Zatim je sve utihnulo
na 10 ili 15 sekundi.
96
00:07:01,295 --> 00:07:06,134
Onda sam čuo Mickeyja Thompsona kako viče:
„Nemojte mi ozlijediti ženu!”
97
00:07:06,134 --> 00:07:10,263
Uslijedio je
još jedan niz pucnjeva i onda tišina.
98
00:07:13,141 --> 00:07:17,311
Dr. Johnson živio je iza Mickeyja i Trudy.
99
00:07:17,311 --> 00:07:22,400
Kad je čuo pucnjeve i pogledao van,
100
00:07:22,400 --> 00:07:27,738
vidio je ljude na biciklima
kako idu niz ulicu Woodlyn.
101
00:07:28,573 --> 00:07:33,286
Dr. Johnson vidio je dvojicu
mladih crnaca na trkaćim biciklima.
102
00:07:33,286 --> 00:07:36,247
Očito su bježali.
103
00:07:36,914 --> 00:07:42,295
Dr. Johnson također je rekao
da je Mickey Thompson imao rutinu.
104
00:07:42,795 --> 00:07:48,759
Svakog jutra u šest ujutro on i supruga
krenuli bi od kuće u Bradburyju
105
00:07:48,759 --> 00:07:52,638
do stadiona Anaheim, gdje im je bio ured.
106
00:07:52,638 --> 00:07:56,601
Išli su kombijem,
a Trudy bi uglavnom vozila.
107
00:07:56,601 --> 00:08:01,230
Izvezla bi kombi iz dvorišta,
zatim bi on ušao i odvezli bi se na posao.
108
00:08:02,106 --> 00:08:08,029
Znamo da su ubojice najvjerojatnije bili
dvojica crnaca, ali što su željeli?
109
00:08:08,029 --> 00:08:09,572
Možda je bila pljačka,
110
00:08:09,572 --> 00:08:14,410
ali kad su detektivi pregledali
kombi koji je Trudy vozila,
111
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
otkrili su da je krcat skupim nakitom,
112
00:08:18,581 --> 00:08:22,877
a Mickey je imao
nekoliko tisuća dolara u novčaniku.
113
00:08:22,877 --> 00:08:24,962
Nisu to ni pipnuli.
114
00:08:24,962 --> 00:08:28,424
Sve je to bilo na sjedalu,
a oni to nisu uzeli?
115
00:08:28,424 --> 00:08:29,926
To uopće nema smisla.
116
00:08:32,845 --> 00:08:38,684
A onda je susjed čuo
kako Mickey doziva Trudy.
117
00:08:38,684 --> 00:08:41,979
Nju su prvu ubili.
118
00:08:42,813 --> 00:08:45,691
Ako je riječ o pljački,
nikad prvo ne ubiju ženu.
119
00:08:45,691 --> 00:08:48,069
Uvijek prvo ubiju muškarca.
120
00:08:48,069 --> 00:08:52,114
A k tome je bio krupan.
Nije imalo nikakvog smisla.
121
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
Trudy je bila na tlu.
122
00:08:56,327 --> 00:08:59,080
Oko nje su bili polomljeni nokti.
123
00:09:00,248 --> 00:09:02,750
Pretpostavila sam da je ona vozila.
124
00:09:02,750 --> 00:09:05,044
Pucali su na nju kroz prozor.
125
00:09:05,044 --> 00:09:07,797
Mislim da je bježala i da se nije borila.
126
00:09:09,757 --> 00:09:13,970
A Mickey je bio okrenut prema njoj.
127
00:09:15,012 --> 00:09:16,055
I to mi je...
128
00:09:20,142 --> 00:09:21,310
Srce mi se slomilo.
129
00:09:22,853 --> 00:09:24,647
Nevjerojatno okrutno.
130
00:09:27,191 --> 00:09:30,486
Svi su nam rekli da je Mickey volio Trudy.
131
00:09:30,486 --> 00:09:32,613
Za njega je postojala samo ona
132
00:09:32,613 --> 00:09:35,116
i bio je ludo zaljubljen u nju.
133
00:09:35,700 --> 00:09:38,786
Kad su se vjenčali,
to je bila velika stvar.
134
00:09:39,453 --> 00:09:41,872
Bila je divna osoba, jako vesela,
135
00:09:41,872 --> 00:09:44,041
i imali su sjajan odnos.
136
00:09:44,542 --> 00:09:46,711
Bili su sjajan tim.
137
00:09:47,503 --> 00:09:51,716
Slagali su se kao note u akordu.
138
00:09:51,716 --> 00:09:54,051
Bili su vrlo različiti,
139
00:09:54,594 --> 00:09:58,347
ali sjajno su funkcionirali zajedno.
140
00:09:59,473 --> 00:10:03,102
Moja teta Trudy
bila je važan dio mog života.
141
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Bila je draga osoba puna ljubavi.
142
00:10:07,481 --> 00:10:11,027
Kraj nje su se ljudi osjećali voljeno.
143
00:10:19,076 --> 00:10:21,370
Mjesto zločina bilo je na otvorenome.
144
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
Pokušavala sam uočiti bilo što neobično.
145
00:10:29,712 --> 00:10:33,382
Ušli smo u ured,
koji se nalazio kraj garaže.
146
00:10:36,385 --> 00:10:41,223
Krajičkom oka vidjela sam nekoga unutra
147
00:10:41,807 --> 00:10:43,392
i vrisnula sam.
148
00:10:46,312 --> 00:10:49,482
Odmah su dotrčali zamjenici i Rey.
149
00:10:50,191 --> 00:10:56,822
Bio je to model Mickeyja Thompsona
u trkaćem odijelu u prirodnoj veličini.
150
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
Bilo mi je užasno neugodno.
151
00:11:00,242 --> 00:11:03,329
Svi smo se smijali, ali...
152
00:11:03,329 --> 00:11:07,041
Bio je to trenutak vedrine
koji nam je bio potreban.
153
00:11:07,041 --> 00:11:09,752
Moraš se našaliti ili... Ne znam.
154
00:11:09,752 --> 00:11:13,047
Moraš se smijati da ne bi plakao.
Jednostavno moraš.
155
00:11:13,047 --> 00:11:17,885
A onda pomisliš:
„Ovo je moj posao. Moram nastaviti.”
156
00:11:21,222 --> 00:11:26,560
Pažljivo sam proučavala mjesto zločina
kako bih mogla izvesti određene zaključke.
157
00:11:27,144 --> 00:11:31,357
Fotografirala sam
otiske cipela u blatu na prilazu.
158
00:11:31,357 --> 00:11:34,360
Kraj Mickeyja je bio elektrošoker.
159
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
Bilo je čahura.
160
00:11:37,530 --> 00:11:42,535
Kraj garažnih vrata rasla su
mala stabla naranče.
161
00:11:42,535 --> 00:11:47,248
Ugledala sam koru naranče na tlu.
162
00:11:48,165 --> 00:11:49,166
Bila je izrezana.
163
00:11:50,751 --> 00:11:51,752
I svježa.
164
00:11:51,752 --> 00:11:55,589
Sjećam se da sam pomislila:
„Sjedili su ispred garaže
165
00:11:55,589 --> 00:11:58,968
i jeli naranču
dok su čekali da ubiju ljude.”
166
00:11:58,968 --> 00:12:01,804
Zaključila sam
167
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
da su znali točno
gdje trebaju sjesti i čekati.
168
00:12:05,808 --> 00:12:08,269
Polako slažeš dijelove slagalice.
169
00:12:08,269 --> 00:12:11,272
Čekali su ih u zasjedi ispred garaže.
170
00:12:11,272 --> 00:12:13,774
Pronašli smo elektrošoker.
171
00:12:13,774 --> 00:12:17,862
Je li bio korišten na Mickeyju?
Na njoj? Nismo bili sigurni.
172
00:12:17,862 --> 00:12:21,365
Ali njime su očito
pokušali uspostaviti kontrolu.
173
00:12:21,365 --> 00:12:24,660
Trkaći bicikli, pištolji...
174
00:12:26,328 --> 00:12:30,875
Redoslijed ubijanja
koji je bio najbolniji za Mickeyja.
175
00:12:30,875 --> 00:12:33,711
Riječ je o naručenom ubojstvu.
176
00:12:33,711 --> 00:12:34,879
Naručeno ubojstvo.
177
00:12:41,719 --> 00:12:45,347
{\an8}Naši glavni sumnjivci su dva crnca.
178
00:12:45,347 --> 00:12:46,390
{\an8}ZAMJENIK ŠERIFA
179
00:12:47,016 --> 00:12:50,060
Imaju između 20 i 30 godina.
180
00:12:51,187 --> 00:12:55,649
Neka je žena prolazila cestom
u blizini Bradburyja.
181
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Dok se vozila onuda, pred nju su izletjela
182
00:13:00,654 --> 00:13:03,574
dvojica crnaca na biciklima.
183
00:13:03,574 --> 00:13:06,285
Nekontrolirano su jurili.
184
00:13:06,285 --> 00:13:11,081
Ali vidjela ih je jer ih je umalo udarila.
Nazvala je policiju.
185
00:13:11,665 --> 00:13:14,877
{\an8}Nazvala je šerifov ured,
186
00:13:14,877 --> 00:13:19,632
a oni su je spojili s crtačem.
187
00:13:20,341 --> 00:13:23,302
Javili smo svim policajcima u blizini
188
00:13:23,302 --> 00:13:27,181
i postavili smo patrole
na svim većim raskrižjima.
189
00:13:27,181 --> 00:13:31,018
Dijelili smo crteže sumnjivaca.
190
00:13:32,478 --> 00:13:36,106
Detektivi iz odjela za ubojstva
nadaju se da će netko vidjeti
191
00:13:36,106 --> 00:13:39,819
ovaj prilog o ubojstvu
vozačke legende Mickeyja Thompsona
192
00:13:39,819 --> 00:13:41,529
i njegove žene Trudy
193
00:13:41,529 --> 00:13:44,156
i dojaviti informacije o ovoj dvojici.
194
00:13:44,156 --> 00:13:45,783
TRAŽE SE ZBOG UBOJSTVA
195
00:13:45,783 --> 00:13:47,701
Mediji su...
196
00:13:48,410 --> 00:13:51,455
Stalno su nas zasipali vijestima.
197
00:13:51,455 --> 00:13:54,333
On i supruga upucani su nekoliko puta...
198
00:13:54,333 --> 00:13:57,294
A potom su pobjegli na trkaćim biciklima.
199
00:13:57,294 --> 00:14:00,756
Najvažnije pitanje
na koje nema odgovora jest: „Zašto?”
200
00:14:00,756 --> 00:14:02,508
Bilo je na svim kanalima.
201
00:14:02,508 --> 00:14:06,846
Na svim nacionalnim mrežama.
Čak su i lokalne mreže došle.
202
00:14:06,846 --> 00:14:08,639
Mediji su bili poludjeli.
203
00:14:11,392 --> 00:14:17,273
Bilo je jako teško
gledati to na vijestima...
204
00:14:18,816 --> 00:14:22,862
Prikazivali su fotografije iz helikoptera
205
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
na kojima su bila njihova trupla.
206
00:14:30,661 --> 00:14:34,290
Tu nije bilo mjesta za osobno žalovanje.
207
00:14:41,338 --> 00:14:44,925
Moraš saznati što više o žrtvi.
208
00:14:44,925 --> 00:14:49,138
{\an8}Kako je postala žrtva? To je vrlo važno.
209
00:14:49,930 --> 00:14:55,311
Rekli su nam da odemo do kuće
nedaleko od mjesta zločina
210
00:14:55,311 --> 00:14:57,521
gdje se okupila njihova obitelj.
211
00:14:58,480 --> 00:15:01,358
Svi su bili jako tužni i slomljeni.
212
00:15:01,859 --> 00:15:06,155
A mi trebamo razgovarati s njima.
Jedna od najgorih strana ovog posla.
213
00:15:06,155 --> 00:15:08,324
Svi smo bili kao ošamućeni.
214
00:15:08,324 --> 00:15:10,868
Nismo mogli vjerovati da se to događa.
215
00:15:10,868 --> 00:15:12,620
{\an8}MICKEYJEVA SESTRA
216
00:15:12,620 --> 00:15:16,415
{\an8}Kažem vam, ubili su
dvoje najdivnijih ljudi na svijetu.
217
00:15:17,333 --> 00:15:21,045
Ondje je bila i Mickeyjeva sestra Collene.
218
00:15:21,045 --> 00:15:24,131
Obožavala je Mickeyja i Trudy.
219
00:15:24,131 --> 00:15:30,471
Danny nam je pokušavao dati
što više informacija, ali bio je slomljen.
220
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Patio je.
221
00:15:32,306 --> 00:15:36,936
Rekao sam istražiteljima
da nije bilo lako ući na posjed.
222
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
Ubojice su morale imati plan.
223
00:15:41,607 --> 00:15:44,151
I moralo je biti s predumišljajem.
224
00:15:50,282 --> 00:15:54,870
U razgovoru s članovima obitelji
shvatili smo da vjeruju
225
00:15:54,870 --> 00:15:58,749
{\an8}kako je Mike Goodwin
odgovoran za ubojstva.
226
00:16:00,709 --> 00:16:05,631
{\an8}Mickey Thompson i Mike Goodwin
bavili su se sličnim poslom.
227
00:16:06,131 --> 00:16:10,803
Mickey Thompson doveo je
off-road utrke u dvorane.
228
00:16:10,803 --> 00:16:13,639
Mike Goodwin prenio je to
229
00:16:13,639 --> 00:16:16,100
u svijet motociklističkih utrka.
230
00:16:16,100 --> 00:16:19,728
Zaključili su
da bi trebali postati partneri.
231
00:16:20,729 --> 00:16:26,860
Mike Goodwin bio je jako inteligentna
i nevjerojatno karizmatična osoba.
232
00:16:26,860 --> 00:16:30,364
Navikao je pobjeđivati.
Pobjeđivao je u svemu što je radio.
233
00:16:30,364 --> 00:16:33,867
Mickey i Trudy usredotočili su se
na automobilske utrke,
234
00:16:33,867 --> 00:16:38,998
a u isto je vrijeme Goodwin
počeo promovirati motociklističke utrke
235
00:16:38,998 --> 00:16:40,499
na sličnim trkalištima.
236
00:16:41,333 --> 00:16:43,252
Uvođenje motociklističkih utrka
237
00:16:43,252 --> 00:16:46,422
u svijet automobilskih utrka
238
00:16:46,422 --> 00:16:47,923
imalo je smisla.
239
00:16:49,008 --> 00:16:54,722
Mickey Thompson imao je ugled.
Njegovo ime punilo je stadione.
240
00:16:55,806 --> 00:17:00,769
Tata je potpisao ugovor za off-road
i superkros utrke na stadionu Anaheim.
241
00:17:00,769 --> 00:17:03,856
Činilo se da će Goodwin
biti dobar partner.
242
00:17:03,856 --> 00:17:07,818
Ali nakon nekoliko događaja
nagomilao je dugove
243
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
i upropastio dobar odnos sa stadionima
244
00:17:10,738 --> 00:17:12,948
tako što se ponašao u svom stilu.
245
00:17:12,948 --> 00:17:15,701
Kad smo istražili Mikea Goodwina,
246
00:17:15,701 --> 00:17:18,787
saznali smo
da je imao običaj zajebati ljude
247
00:17:18,787 --> 00:17:20,289
kad god je imao priliku.
248
00:17:20,289 --> 00:17:22,624
Bio je pokvarenjak.
249
00:17:22,624 --> 00:17:28,047
Mickeyju je na prvom mjestu bilo poštenje
250
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
i briga za ljude oko njega.
251
00:17:30,632 --> 00:17:32,593
Mickey je shvatio
252
00:17:32,593 --> 00:17:37,139
da ne želi da se njegovo ime
povezuje s takvim stvarima.
253
00:17:37,139 --> 00:17:40,142
Raskinuo je partnerstvo.
254
00:17:40,142 --> 00:17:45,314
To je bio početak duge pravne bitke.
255
00:17:47,191 --> 00:17:48,567
Vodila se na sudu.
256
00:17:48,567 --> 00:17:52,112
Moj je tata pobjeđivao,
presude su bile u njegovu korist.
257
00:17:52,112 --> 00:17:56,700
Goodwin je počeo prebacivati novac.
Nakon što ga je prebacio drugima,
258
00:17:56,700 --> 00:17:59,244
proglasio je bankrot.
259
00:17:59,745 --> 00:18:04,458
Posljednji put kad sam bio s njima,
zazvonio je telefon.
260
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
Mickey je uključio zvučnik.
261
00:18:08,587 --> 00:18:11,882
Prepoznao sam Goodwinov glas.
262
00:18:12,382 --> 00:18:14,551
Rekao je:
263
00:18:15,260 --> 00:18:17,179
„Platit ćeš.
264
00:18:17,179 --> 00:18:20,099
Spoznat ćeš što je gubitak.”
265
00:18:20,766 --> 00:18:22,976
Bio je smrtno ozbiljan.
266
00:18:24,686 --> 00:18:31,693
Tata me u jednom od posljednjih razgovora
upozorio da je Goodwin izvan kontrole.
267
00:18:33,779 --> 00:18:37,116
Bilo je jasno da moramo
razgovarati s Mikeom Goodwinom.
268
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
Odvezli smo se do njegova odvjetnika.
269
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
Kad smo ušli, Mike Goodwin
stajao je iza svog odvjetnika.
270
00:18:44,998 --> 00:18:48,085
Odvjetnik je rekao:
„Neće razgovarati s vama.”
271
00:18:48,085 --> 00:18:49,461
Stajao je tamo...
272
00:18:49,461 --> 00:18:51,922
Ponašao se kao dijete...
273
00:18:53,048 --> 00:18:54,299
„Ne možete mi ništa.”
274
00:18:57,261 --> 00:19:01,640
Stalno je pokazivao na svog odvjetnika.
Pomislio sam: „Bože, rigat ću.”
275
00:19:03,308 --> 00:19:05,018
Goodwin je rekao odvjetniku
276
00:19:05,018 --> 00:19:09,439
da je tog jutra u šest sati bio u teretani
277
00:19:09,439 --> 00:19:14,361
i da je razgovarao s ljudima.
Mnogi su mogli potvrditi da je bio ondje.
278
00:19:14,361 --> 00:19:17,698
Mike Goodwin bio je
na traci za trčanje u okrugu Orange
279
00:19:17,698 --> 00:19:21,326
u vrijeme kad su njih dvoje
ubijeni u dolini San Gabriel.
280
00:19:22,327 --> 00:19:26,123
Ništa nije povezivalo
Mikea Goodwina s mjestom zločina.
281
00:19:26,123 --> 00:19:27,708
SUDNICA
282
00:19:27,708 --> 00:19:30,794
Nema konkretnih dokaza,
nije pronađeno oružje,
283
00:19:30,794 --> 00:19:33,505
nitko ne zna tko su ubojice.
284
00:19:35,048 --> 00:19:40,637
Nedugo nakon toga Michael Goodwin
i njegova žena jednostavno su nestali.
285
00:19:40,637 --> 00:19:46,226
Kad su nazvali odvjetnika
Michaela Goodwina, rekao je:
286
00:19:46,226 --> 00:19:51,356
„Znam samo da su kupili jedrilicu
i napustili zemlju.”
287
00:19:51,356 --> 00:19:54,443
Nisu ga mogli ispitati ni istražiti.
288
00:19:55,068 --> 00:20:00,782
Svaki detektiv u povijesti
ima jedan ili dva slučaja ubojstva
289
00:20:00,782 --> 00:20:04,077
koja ne može riješiti
jer mu nedostaje ključni dokaz.
290
00:20:04,077 --> 00:20:09,416
To su oni slučajevi za koje misliš:
„E, ovaj me slučaj baš živcira.”
291
00:20:09,416 --> 00:20:12,336
Mickey to nije zaslužio.
Trudy to nije zaslužila.
292
00:20:12,336 --> 00:20:15,797
A ta ništarija, Mike Goodwin, je u bijegu.
293
00:20:15,797 --> 00:20:19,051
{\an8}Mislim da su detektivi bili bijesni.
294
00:20:19,718 --> 00:20:23,680
Svi su bili jako uzrujani
jer nisu mogli riješiti slučaj.
295
00:20:24,348 --> 00:20:26,725
Svi su htjeli da se riješi.
296
00:20:27,351 --> 00:20:29,102
Ali ne riješe se uvijek.
297
00:20:43,700 --> 00:20:47,371
Odjel za neriješene slučajeve
šerifova ureda u Los Angelesu
298
00:20:47,371 --> 00:20:52,918
u to je vrijeme bio sačinjen od
šest iskusnih detektiva pred mirovinom.
299
00:20:53,502 --> 00:20:56,880
Sjajan detektiv
po imenu John Yarbrough rekao je:
300
00:20:56,880 --> 00:21:00,217
„Imam vrlo važan neriješen slučaj,
301
00:21:00,217 --> 00:21:02,636
ubojstvo Mickeyja i Trudy Thompson.
302
00:21:03,387 --> 00:21:06,932
Želio bih da ga dobro proučiš
303
00:21:06,932 --> 00:21:11,687
jer je kompliciran, a ja sam star.
Uskoro idem u mirovinu.
304
00:21:11,687 --> 00:21:16,650
Mlad si, lako ćeš ga riješiti.
Za tebe je to mačji kašalj.”
305
00:21:18,402 --> 00:21:21,446
Umirovio se oko 1994. godine,
306
00:21:21,446 --> 00:21:23,615
a ja i moj novi partner
307
00:21:23,615 --> 00:21:27,369
preuzeli smo slučaj.
308
00:21:29,871 --> 00:21:32,291
Nisam čuo za Mickeyja Thompsona
309
00:21:32,291 --> 00:21:34,584
dok nisam preuzeo slučaj.
310
00:21:35,252 --> 00:21:37,129
To je bio vrlo važan slučaj,
311
00:21:37,129 --> 00:21:41,925
a ja sam bio na početku karijere.
Tek sam dvije godine istraživao ubojstva.
312
00:21:42,426 --> 00:21:44,970
Obratio sam se Reyu. Jako sam ga poštovao.
313
00:21:44,970 --> 00:21:46,471
Dao mi je sjajan savjet.
314
00:21:46,972 --> 00:21:50,350
„Slona možeš pojesti
samo zalogaj po zalogaj.”
315
00:21:50,851 --> 00:21:53,520
Mark Lillienfeld. Uvijek me oduševljavao.
316
00:21:53,520 --> 00:21:56,898
Ako me ubiju,
želim da istražuje moje ubojstvo.
317
00:21:56,898 --> 00:22:01,445
Zna znanje, uporan je,
inteligentan, duhovit
318
00:22:01,445 --> 00:22:07,451
i nije dopuštao
da ga nadređeni ugnjetavaju.
319
00:22:09,119 --> 00:22:11,663
Katkad je dobro
suprotstaviti se autoritetu.
320
00:22:11,663 --> 00:22:16,209
Morate razmišljati globalno,
biti otvoreni za nove ideje.
321
00:22:16,209 --> 00:22:20,589
Ne smijete odbaciti nove teorije
koje bi se mogle pojaviti.
322
00:22:20,589 --> 00:22:24,760
Primjerice, jesu li
postojale neke druge zavade
323
00:22:24,760 --> 00:22:30,474
{\an8}osim one između Goodwina i Thompsona.
Moraš biti otvoren prema svemu.
324
00:22:30,474 --> 00:22:33,935
{\an8}Najprije sam razgovarao
s Collene Campbell,
325
00:22:33,935 --> 00:22:36,688
mlađom sestrom Mickeyja Thompsona.
326
00:22:36,688 --> 00:22:40,525
Collene Campbell je prirodna sila.
327
00:22:41,193 --> 00:22:42,778
Nevjerojatna je žena.
328
00:22:42,778 --> 00:22:46,239
To je nešto što razumije
svatko komu je netko ubijen.
329
00:22:46,239 --> 00:22:50,077
U tebi je toliko bijesa
koji nikad ne nestane.
330
00:22:50,077 --> 00:22:53,372
Proživljavaš taj trenutak
svake noći u noćnim morama.
331
00:22:58,377 --> 00:23:00,545
Upoznao sam je u njezinu domu.
332
00:23:00,545 --> 00:23:03,006
Kliknuli smo. Odmah mi se svidjela.
333
00:23:03,006 --> 00:23:04,508
Povezali smo se.
334
00:23:04,508 --> 00:23:07,928
Naravno, četiri minute
nakon što sam došao onamo,
335
00:23:07,928 --> 00:23:09,554
morao sam na zahod.
336
00:23:09,554 --> 00:23:11,264
Dok sam hodao niz hodnik,
337
00:23:11,264 --> 00:23:14,017
ugledao sam fotografiju mladića na zidu.
338
00:23:14,017 --> 00:23:15,894
Bio je to njezin sin Scott.
339
00:23:19,523 --> 00:23:21,733
Collene je 1982. izgubila...
340
00:23:21,733 --> 00:23:25,946
Gubitak djeteta
najveća je tragedija za svakog roditelja.
341
00:23:26,696 --> 00:23:29,449
Scott se družio s pogrešnim ljudima.
342
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
Ubijen je,
a tijelo mu je bačeno iz aviona.
343
00:23:36,081 --> 00:23:38,208
Sama je provela istragu.
344
00:23:38,208 --> 00:23:41,420
Prikupila je sve informacije.
345
00:23:41,420 --> 00:23:44,631
Toliko je duboko istražila
da je izgradila slučaj.
346
00:23:44,631 --> 00:23:51,096
Bila je ključna
u traženju kaznenog progona.
347
00:23:51,930 --> 00:23:54,599
Bila je neumorna, nije odustajala,
348
00:23:54,599 --> 00:23:56,768
stalno je radila na slučaju
349
00:23:56,768 --> 00:24:01,231
i to na načine koji vam
nikad ne bi pali na pamet.
350
00:24:01,231 --> 00:24:06,445
Larry Cowell naposljetku je
osuđen za ubojstvo Colleneina sina,
351
00:24:06,445 --> 00:24:09,823
a Collene je neprestano ponavljala
352
00:24:09,823 --> 00:24:12,909
da ga moramo provjeriti.
353
00:24:12,909 --> 00:24:16,121
Ispostavilo se da je
tijekom suđenja Larryju Cowellu
354
00:24:16,121 --> 00:24:19,332
i njegovu partneru
za ubojstvo Scotta Campbella
355
00:24:19,332 --> 00:24:21,084
svjedočio i Mickey Thompson.
356
00:24:22,252 --> 00:24:27,883
Larry Cowell bio je duboko upleten
u svijet narkotika
357
00:24:27,883 --> 00:24:31,470
jer je bio diler droge,
ali i obožavao je utrke.
358
00:24:32,304 --> 00:24:34,181
Mickey je svjedočio kao vještak
359
00:24:34,181 --> 00:24:38,059
u vezi s dijelovima pronađenima
u radionici Larryja Cowella.
360
00:24:40,228 --> 00:24:44,274
Suđenje je završilo osam ili deset mjeseci
361
00:24:44,274 --> 00:24:46,860
prije ubojstva Mickeyja i Trudy Thompson.
362
00:24:47,444 --> 00:24:52,365
Bilo je to previše ubojstava
za jednu obitelj. Tražili smo vezu.
363
00:24:53,033 --> 00:24:55,827
Pregledali smo sva izvješća
o Scottovu ubojstvu.
364
00:24:55,827 --> 00:24:57,704
Razgovarali smo s detektivom.
365
00:24:58,538 --> 00:25:00,415
Shvatili smo to ozbiljno.
366
00:25:00,916 --> 00:25:05,128
Nije bilo ni jednog dokaza
koji bi upućivao na povezanost
367
00:25:05,128 --> 00:25:07,672
ubojstva Mickeyja i Trudy Thompson
368
00:25:07,672 --> 00:25:10,258
i ubojstva Mickeyjeva nećaka Scotta,
369
00:25:10,258 --> 00:25:16,973
osim činjenice da su razorili
veliku i dragu obitelj punu ljubavi.
370
00:25:20,435 --> 00:25:23,438
Moj partner i ja
vratili smo se na početak.
371
00:25:24,523 --> 00:25:26,983
Smišljali bismo teorije, ideje.
372
00:25:26,983 --> 00:25:30,779
No sve smo eliminirali.
Jedina stvar koju nismo eliminirali
373
00:25:30,779 --> 00:25:35,534
bila je teorija
da je Michael Goodwin angažirao ubojice.
374
00:25:41,081 --> 00:25:46,211
Nakon ubojstva Mickeyja i Trudy Thompson,
da Mike Goodwin nije imao veze s tim,
375
00:25:46,211 --> 00:25:48,797
najnormalnije bi nastavio živjeti
376
00:25:48,797 --> 00:25:52,384
kao što je to i prije činio
i ništa ne bi promijenio.
377
00:25:52,384 --> 00:25:55,637
No što je Goodwin učinio
nakon što je Mickey ubijen?
378
00:25:56,763 --> 00:26:00,058
Goodwin i njegova supruga
odlučili su prodati kuću
379
00:26:00,058 --> 00:26:04,229
{\an8}i prebaciti sav novac koji su imali
380
00:26:04,229 --> 00:26:08,984
u karipsku banku.
381
00:26:08,984 --> 00:26:12,904
Dakle, 88 dana nakon ubojstva
pobjegao je iz zemlje na jedrilici
382
00:26:12,904 --> 00:26:14,781
do koje je došao prijevarom.
383
00:26:17,367 --> 00:26:22,205
Godine 1993. Mike Goodwin
optužen je za prijevaru
384
00:26:22,205 --> 00:26:24,666
nakon što se vratio u SAD.
385
00:26:24,666 --> 00:26:28,378
Osuđen je i završio je u saveznom zatvoru.
386
00:26:29,504 --> 00:26:33,466
Dobio je kaznu od dvije i pol godine.
387
00:26:36,136 --> 00:26:37,971
Mike Goodwin je šutio.
388
00:26:37,971 --> 00:26:41,224
Nije razgovarao s policijom,
ali prisluškivali smo ga.
389
00:26:42,058 --> 00:26:45,353
U isto vrijeme, moj partner i ja
ispitali smo svaku osobu
390
00:26:45,353 --> 00:26:48,940
koju su ispitali detektivi
koji su vodili originalni slučaj.
391
00:26:49,691 --> 00:26:54,446
Dr. Lance Johnson, koji je čuo ubojstva,
392
00:26:54,446 --> 00:26:58,325
rekao je: „Allison Triarsi,
najbolja prijateljica moje kćeri,
393
00:26:58,325 --> 00:27:00,660
živjela je preko puta. Sve je vidjela.
394
00:27:00,660 --> 00:27:05,957
Nije znao jesu li policajci
razgovarali s Allison Triarsi.
395
00:27:05,957 --> 00:27:10,086
Pregledali smo izvješća
i ispostavilo se da nisu.
396
00:27:10,670 --> 00:27:11,838
Nisu je previdjeli.
397
00:27:11,838 --> 00:27:15,634
U vrijeme ubojstva
Allison Triarsi imala je 15 godina
398
00:27:15,634 --> 00:27:18,345
i roditelji su je skrili
399
00:27:18,345 --> 00:27:21,056
zbog traume koju je doživjela.
400
00:27:21,056 --> 00:27:23,350
Kužim. Da imam djecu...
401
00:27:23,350 --> 00:27:26,478
Da je moj pas očevidac, sakrio bih ga.
402
00:27:26,478 --> 00:27:28,897
Ne bih mu dao da razgovara s policijom.
403
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
Allison Triarsi je bila odrasla
404
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
i uspjeli smo je pronaći.
405
00:27:36,196 --> 00:27:37,614
Allison nam je rekla
406
00:27:37,614 --> 00:27:39,240
da se spremala za školu
407
00:27:40,033 --> 00:27:43,203
kad je začula glasan vrisak.
408
00:27:43,203 --> 00:27:47,957
Potrčala je prema prozorima
koji su gledali na posjed Thompsonovih.
409
00:27:50,293 --> 00:27:53,254
Allison je vidjela Trudy Thompson
410
00:27:53,755 --> 00:27:57,008
kako puže niz prilaz.
411
00:27:57,592 --> 00:28:00,637
Mickey Thompson klečao je s rukama u zraku
412
00:28:00,637 --> 00:28:04,182
i zapomagao:
„Molim vas, nemojte mi ubiti ženu!”
413
00:28:04,182 --> 00:28:06,559
Molio ih je da ne ubiju nju, ne njega.
414
00:28:07,811 --> 00:28:12,899
Kad je Trudy došla do kraja prilaza,
osumnjičenik joj je ispalio metak u glavu.
415
00:28:14,359 --> 00:28:18,947
Allison je vidjela kako je
zatim došao do Mickeyja i ubio i njega.
416
00:28:20,407 --> 00:28:22,742
Mogla je vidjeti
417
00:28:22,742 --> 00:28:27,080
da je riječ o dva Afroamerikanca
koji su pobjegli na biciklima.
418
00:28:29,040 --> 00:28:31,876
Htjeli su da je Mickey gleda kako pati.
419
00:28:32,836 --> 00:28:38,133
Htjeli su da posljednja stvar
koju će vidjeti na ovom svijetu
420
00:28:39,050 --> 00:28:42,011
bude smaknuće ljubavi njegova života.
421
00:28:43,638 --> 00:28:45,181
Obožavao ju je.
422
00:28:45,682 --> 00:28:47,767
Bio je takva osoba.
423
00:28:48,268 --> 00:28:52,230
To što je izvrgnuo sebe opasnosti
kako bi je zaštitio
424
00:28:52,814 --> 00:28:54,566
uopće nije bilo iznenađenje.
425
00:28:55,650 --> 00:28:58,361
Plan je bio mučiti tatu.
426
00:29:01,281 --> 00:29:03,908
To je jasno kao dan. To su i učinili.
427
00:29:11,416 --> 00:29:14,127
Nakon što smo čuli Allisoninu priču,
428
00:29:14,127 --> 00:29:18,173
samo smo još čvršće vjerovali
429
00:29:18,173 --> 00:29:20,759
u teoriju koju smo
smatrali najizglednijom.
430
00:29:21,259 --> 00:29:24,137
Ona je bila jedini živući očevidac
431
00:29:24,137 --> 00:29:28,558
i mogla je opisati kako su ubojstva tekla.
432
00:29:28,558 --> 00:29:30,101
Bila nam je jako važna.
433
00:29:30,101 --> 00:29:34,063
Jedno je čuti nešto.
Posve je drugo vidjeti to.
434
00:29:34,647 --> 00:29:38,109
Postojao je samo jedan razlog
za takvo ubojstvo,
435
00:29:38,109 --> 00:29:40,820
a to je bila čista osveta.
436
00:29:41,446 --> 00:29:43,323
No bilo je potrebno još dokaza
437
00:29:43,323 --> 00:29:48,119
da se Mike Goodwin poveže s ubojstvima.
438
00:29:51,623 --> 00:29:54,167
Mike Goodwin je izašao na uvjetnu slobodu.
439
00:29:54,167 --> 00:29:57,337
{\an8}Odletio je u okrug Orange,
u zračnu luku Santa Ana.
440
00:29:57,337 --> 00:30:02,801
{\an8}Sredio sam da mu se prtljaga „izgubi”
kad je avion sletio.
441
00:30:02,801 --> 00:30:07,055
Pretvarao sam se da sam putnik.
442
00:30:07,055 --> 00:30:09,432
Obojica smo pizdili i čekali prtljagu.
443
00:30:09,432 --> 00:30:10,642
Nije imao pojma.
444
00:30:11,476 --> 00:30:14,729
Imao sam magnetofon
jer sam htio snimiti njegov glas.
445
00:30:14,729 --> 00:30:21,194
Znao sam da ću mu
kad-tad prisluškivati telefon,
446
00:30:21,194 --> 00:30:23,238
pa sam htio znati kako zvuči.
447
00:30:23,238 --> 00:30:26,032
To mi je zapravo bio glavni cilj.
448
00:30:26,741 --> 00:30:29,536
Sporedni mi je bio
jednostavno upoznati ga.
449
00:30:30,036 --> 00:30:32,497
S osumnjičenicima je kao sa žrtvama.
450
00:30:32,497 --> 00:30:36,668
Što više znate o ubojici, to vam je
lakše pronaći njegove slabe točke
451
00:30:36,668 --> 00:30:38,837
i iskoristiti ih u svoju korist.
452
00:30:38,837 --> 00:30:41,464
Tijekom tih 40 minuta
s njim u zračnoj luci
453
00:30:41,464 --> 00:30:45,176
shvatio sam da Mike Goodwin
laže koliko je dug i širok.
454
00:30:45,176 --> 00:30:49,389
Rekao je da je najmlađi
Eagle Scout u povijesti. Laž.
455
00:30:49,389 --> 00:30:52,934
Rekao je da je spavao
sa svim Playboyevim zečicama. Laž.
456
00:30:52,934 --> 00:30:57,981
Rekao je da je osvojio amatersko boksačko
prvenstvo u Pensacoli u Floridi. Laž.
457
00:30:57,981 --> 00:31:00,650
Hrpa nedosljednih laži
458
00:31:00,650 --> 00:31:04,153
koje nemaju smisla,
ali pokazuju obrazac ponašanja.
459
00:31:04,153 --> 00:31:07,824
Tip ne može reći istinu.
Cijeli mu je život bio laž.
460
00:31:11,619 --> 00:31:13,621
GRAD BRADBURY
461
00:31:15,039 --> 00:31:18,209
Isprva je bilo tiho.
Ništa se nije događalo.
462
00:31:18,209 --> 00:31:21,713
Lillienfeld mi je jako drag,
ali ništa mi nije govorio.
463
00:31:21,713 --> 00:31:23,631
No nije mogao. To nije...
464
00:31:23,631 --> 00:31:28,386
Njegov posao nije blebetati.
Posao mu je istražiti, otkriti.
465
00:31:28,386 --> 00:31:30,013
NERIJEŠENO UBOJSTVO
466
00:31:30,013 --> 00:31:36,269
Budući da je bilo prošlo
mnogo godina od ubojstva,
467
00:31:36,269 --> 00:31:38,730
morate pristupiti na drukčiji način.
468
00:31:38,730 --> 00:31:42,817
Odjel za ubojstva u šerifovu uredu
nije se oslanjao na medije,
469
00:31:42,817 --> 00:31:47,697
ali već sam rabio televizijsku emisiju
America's Most Wanted
470
00:31:47,697 --> 00:31:52,535
na još jednom nepovezanom slučaju ubojstva
i dobio sam korisne informacije.
471
00:31:53,453 --> 00:31:57,540
Tražio sam dvojicu napadača.
I dalje su bili zainteresirani.
472
00:32:01,586 --> 00:32:03,713
Dobili smo nekoliko stotina poziva.
473
00:32:03,713 --> 00:32:05,506
Neke su uputili luđaci
474
00:32:05,506 --> 00:32:09,802
koji su govorili da su ih ubili
vanzemaljci ili John Wayne.
475
00:32:09,802 --> 00:32:11,471
Ali neki su nam pomogli.
476
00:32:13,139 --> 00:32:19,395
Ono što Marka čini sjajnim detektivom
jest njegova sposobnost pronalaska detalja
477
00:32:19,395 --> 00:32:23,816
i dolaženja do informacija.
478
00:32:23,816 --> 00:32:28,279
{\an8}U ovom slučaju, pronašao je
djevojku koju je Mike prevario.
479
00:32:29,280 --> 00:32:31,366
Primili smo poziv.
480
00:32:31,366 --> 00:32:34,953
Imala je kratku ljubavnu vezu s Goodwinom.
481
00:32:34,953 --> 00:32:40,875
Rekla nam je da su Mike Goodwin i ona
gledali emisiju o ubojstvu Thompsonovih
482
00:32:40,875 --> 00:32:43,211
i da joj je Mike priznao
483
00:32:43,211 --> 00:32:47,256
da je naručio to ubojstvo.
484
00:32:47,256 --> 00:32:50,218
Hvalio se kako ga nikad neće uhvatiti
485
00:32:50,218 --> 00:32:51,427
jer je prepametan.
486
00:32:52,929 --> 00:32:54,973
Imali smo važnu svjedokinju,
487
00:32:54,973 --> 00:32:57,809
ali to je bio samo dio veće slagalice.
488
00:32:57,809 --> 00:33:01,437
Mike Goodwin je priznao
ubojstvo ženama s kojima je bio.
489
00:33:01,437 --> 00:33:05,233
Samo Bog zna
koliko još žena čuva tu tajnu.
490
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Mark me pitao mogu li odraditi nešto.
491
00:33:11,823 --> 00:33:16,536
Želio je da odem u Virginiju
i pratim Goodwinovu bivšu ženu.
492
00:33:16,536 --> 00:33:20,832
Mike Goodwin bio je oženjen
u vrijeme ubojstva Thompsonovih,
493
00:33:20,832 --> 00:33:24,794
ali poslije se razveo.
494
00:33:26,004 --> 00:33:28,548
Mike Goodwin pušten je na uvjetnu slobodu
495
00:33:28,548 --> 00:33:32,427
gotovo u isto vrijeme
kad se njegova bivša supruga Diana
496
00:33:32,427 --> 00:33:36,222
vratila u roditeljsku kuću
u Virginia Beachu u Virginiji.
497
00:33:36,222 --> 00:33:39,517
Dobili smo dopuštenje za prisluškivanje
498
00:33:39,517 --> 00:33:43,604
kućnog i poslovnog telefona Diane Goodwin.
499
00:33:45,857 --> 00:33:47,650
Kad provodimo tajnu operaciju,
500
00:33:47,650 --> 00:33:51,195
katkad želimo potaknuti ljude
da govore o zločinu.
501
00:33:53,281 --> 00:33:58,202
Vrlo uobičajen način
jest da nazovete osobu.
502
00:33:58,202 --> 00:34:01,956
„Ovdje Mark Lillienfeld
iz odjela za ubojstva u šerifovu uredu.
503
00:34:01,956 --> 00:34:05,043
Volio bih razgovarati s vama
o vašem bivšem mužu.”
504
00:34:05,543 --> 00:34:09,130
Nije me briga hoće li razgovarati
ili mi reći da odjebem,
505
00:34:09,130 --> 00:34:12,800
što je i učinila,
važno mi je ubaciti joj bubu u uho.
506
00:34:14,010 --> 00:34:17,930
Dok ju je Mark Lillienfeld nazivao,
507
00:34:17,930 --> 00:34:24,187
nadzirali smo je različitim taktikama.
Željeli smo vidjeti što će učiniti
508
00:34:24,187 --> 00:34:28,066
i hoće li nas to dovesti do novih dokaza.
509
00:34:29,025 --> 00:34:31,986
Sjećam se jednog telefonskog poziva.
510
00:34:31,986 --> 00:34:35,656
Tijekom njega je praktički rekla
da joj je Mike priznao
511
00:34:35,656 --> 00:34:38,618
da je odgovoran za ubojstvo Thompsonovih.
512
00:34:38,618 --> 00:34:41,245
Imamo dvije osobe u dvije države
513
00:34:41,245 --> 00:34:43,706
koje su rekle istu stvar,
514
00:34:43,706 --> 00:34:48,461
a to je da je Michael Goodwin priznao
odgovornost za ubojstvo Thompsonovih.
515
00:34:48,461 --> 00:34:50,755
To je prejebeno. Tako mi kažemo.
516
00:34:54,675 --> 00:34:58,596
U ovom slučaju imali smo
isključivo posredne dokaze.
517
00:34:58,596 --> 00:35:02,350
Nismo mogli konkretno povezati
Mikea Goodwina s ubojstvima.
518
00:35:02,934 --> 00:35:07,980
{\an8}To se promijenilo
pronalaskom novih svjedoka.
519
00:35:07,980 --> 00:35:12,735
U emisiji America's Most Wanted
javio se gospodin koji je bio računovođa.
520
00:35:12,735 --> 00:35:17,490
Rekao je da ima klijenta
koji je vidio nešto sumnjivo
521
00:35:17,490 --> 00:35:19,408
nekoliko dana prije ubojstva.
522
00:35:19,408 --> 00:35:21,536
Nekoliko je puta nazvao policiju,
523
00:35:21,536 --> 00:35:24,914
ali nisu ga željeli saslušati.
Zvao se Ron Stevens.
524
00:35:24,914 --> 00:35:27,792
Rekao je:
„Nisam poznavao Mickeyja Thompsona,
525
00:35:27,792 --> 00:35:31,879
ali živio sam
tri ulice od mjesta gdje je ubijen.
526
00:35:31,879 --> 00:35:34,465
Ranije sam se vratio s posla
527
00:35:34,465 --> 00:35:37,468
i žena je izašla ispred kuće
kako bi me dočekala.
528
00:35:37,468 --> 00:35:41,848
Rekla je: 'Drago mi je što si tu.
Sumnjiv auto parkiran je na ulici.
529
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
Unutra su dvojica s dalekozorima
i mislim da nešto nije u redu.
530
00:35:45,643 --> 00:35:49,981
Niz ulicu je osnovna škola.
Možda su pedofili ili otmičari.'”
531
00:35:49,981 --> 00:35:54,610
Ron Stevens izašao je na ulicu
532
00:35:54,610 --> 00:35:58,364
gdje je auto bio parkiran
i pogledao je kroz prednje staklo.
533
00:35:58,364 --> 00:36:03,161
Vozač je bio bijelac, a suvozač crnac.
Kad se Ron Stevens približio,
534
00:36:03,161 --> 00:36:06,956
zbrisali su.
Auto je odjurio uz škripu guma.
535
00:36:06,956 --> 00:36:10,918
Ronu se to učinilo sumnjivim
i nazvao je šerifov ured.
536
00:36:10,918 --> 00:36:13,629
Nažalost, nismo poslali patrolu.
537
00:36:13,629 --> 00:36:15,756
Mi smo krivi.
538
00:36:18,176 --> 00:36:21,971
To je bilo četiri dana
prije ubojstva Thompsonovih.
539
00:36:21,971 --> 00:36:26,601
A njegov opis vozača gotovo
savršeno odgovara Michaelu Goodwinu.
540
00:36:29,103 --> 00:36:30,646
Je li to bio Mike Goodwin?
541
00:36:30,646 --> 00:36:33,858
Je li možda bio u izvidnici
542
00:36:33,858 --> 00:36:37,320
kako bi isplanirao njihovo ubojstvo?
543
00:36:37,320 --> 00:36:42,325
Sljedeći je korak bio
organizirati prepoznavanje
544
00:36:42,325 --> 00:36:47,121
i ustvrditi može li svjedok
identificirati Goodwina.
545
00:36:47,121 --> 00:36:49,457
To je bio problem. Kako to učiniti?
546
00:36:49,457 --> 00:36:52,627
Jedino ako je osoba u pritvoru.
547
00:36:53,252 --> 00:36:58,007
Došli smo na ideju da zatražimo
nalog za uhićenje od suca.
548
00:36:58,007 --> 00:37:02,845
U Kaliforniji sudac može potpisati nalog
549
00:37:02,845 --> 00:37:05,264
na temelju osnovane sumnje.
550
00:37:05,264 --> 00:37:07,391
Nije potreban tužitelj.
551
00:37:08,184 --> 00:37:12,021
Ispunio sam nalog za
uhićenje Mikea Goodwina. Nek' se jebe.
552
00:37:16,317 --> 00:37:20,529
G. Goodwin, danas ste ovdje
jer ste odbili doći na prepoznavanje.
553
00:37:20,529 --> 00:37:22,490
Ne mislite li da je bilo lakše
554
00:37:22,490 --> 00:37:25,159
doći dobrovoljno nego prolaziti ovo?
555
00:37:25,159 --> 00:37:29,121
Ne, moramo se suprotstaviti
institucijama koje nas maltretiraju.
556
00:37:29,121 --> 00:37:32,833
Pitat ću vas nešto.
Ako sam počinio savršen zločin,
557
00:37:32,833 --> 00:37:36,003
zar bih bio toliko glup
da odem na mjesto zločina?
558
00:37:36,629 --> 00:37:39,298
Ovo je nevjerojatno.
559
00:37:39,298 --> 00:37:42,760
Dogovorio sam prepoznavanje
u zatvoru s Ronom Stevensom
560
00:37:43,344 --> 00:37:44,428
i njegovom ženom.
561
00:37:45,596 --> 00:37:47,223
Oboje su došli.
562
00:37:49,725 --> 00:37:51,727
Oboje su identificirali Goodwina
563
00:37:51,727 --> 00:37:54,605
kao čovjeka koji je bio
u autu s Afroamerikancem
564
00:37:54,605 --> 00:37:57,984
nedaleko od kuće Thompsonovih
četiri dana prije ubojstva.
565
00:37:57,984 --> 00:38:00,987
Uspjeli smo ga smjestiti
u blizinu mjesta zločina.
566
00:38:00,987 --> 00:38:03,030
Bila je to ogromna stvar.
567
00:38:03,614 --> 00:38:06,909
Imali smo ga. Optužili smo ga za ubojstvo.
568
00:38:06,909 --> 00:38:09,453
Sve je ovo farsa i namještaljka,
569
00:38:09,453 --> 00:38:12,540
a to potvrđuje i način
na koji se ophode sa mnom.
570
00:38:13,833 --> 00:38:15,501
- To je to. Hvala.
- Biblija.
571
00:38:15,501 --> 00:38:16,794
Hvala.
572
00:38:20,381 --> 00:38:23,551
12. PROSINCA 2001.
13 GODINA NAKON UBOJSTAVA
573
00:38:23,551 --> 00:38:25,928
Pogledala sam u nebo i rekla Mickeyju:
574
00:38:25,928 --> 00:38:29,807
{\an8}„Vozio si mnoge
utrke izdržljivosti u životu.
575
00:38:29,807 --> 00:38:31,058
Reći ću ti nešto.
576
00:38:31,726 --> 00:38:36,022
Mi smo upravo odvozili utrku koja je
trajala 13 godina i devet mjeseci.
577
00:38:36,022 --> 00:38:39,734
Bila je teška, ali postupila sam
onako kako si me naučio.
578
00:38:40,318 --> 00:38:41,652
Nisam odustala.”
579
00:38:42,445 --> 00:38:44,739
Sjećam se kad je uhićen.
580
00:38:44,739 --> 00:38:46,115
Bili smo puni nade.
581
00:38:46,699 --> 00:38:48,534
Ali nije bilo gotovo.
582
00:38:48,534 --> 00:38:51,620
Goodwin je slučaj nazvao
„atakom na njegovu osobu”.
583
00:38:51,620 --> 00:38:54,457
Znajući koliko je Goodwin ljigav,
584
00:38:54,457 --> 00:38:56,792
bojali smo se da će se izvući.
585
00:38:58,753 --> 00:39:03,299
Mike Goodwin mrzio me iz dna duše
nakon što sam ga uhitio.
586
00:39:03,299 --> 00:39:05,843
Prijetnje su počele tada.
587
00:39:06,427 --> 00:39:08,804
Imao je ljude koji su radili za njega
588
00:39:08,804 --> 00:39:11,390
i prijetnje su bile neprestane.
589
00:39:12,350 --> 00:39:16,395
Mark Lillienfeld
počeo je dobivati ozbiljne prijetnje.
590
00:39:17,146 --> 00:39:20,691
Prijetili su mu smrću, ali Mark je smatrao
591
00:39:20,691 --> 00:39:23,194
da ga to ne smije ometati u poslu.
592
00:39:23,778 --> 00:39:27,698
Mark je naučio kako izbjeći udarce,
593
00:39:27,698 --> 00:39:29,867
a ja sam bio glupi irski boksač
594
00:39:29,867 --> 00:39:32,578
koji je stajao
i primao svaki vražji udarac
595
00:39:32,578 --> 00:39:34,663
kako bi pokazao koliko je žilav.
596
00:39:35,623 --> 00:39:38,459
Da bi toliko dugo opstao u poslu,
597
00:39:38,459 --> 00:39:41,629
morao si biti poput njega,
ignorirati sve to.
598
00:39:45,383 --> 00:39:49,470
Vidio sam na što su spremni
i uistinu sam zabrinut.
599
00:39:49,470 --> 00:39:50,721
Izmislit će dokaze.
600
00:39:52,056 --> 00:39:56,227
Ured tužitelja nije htio
uzeti slučaj koji će izgubiti.
601
00:39:56,727 --> 00:40:00,189
Ako nisi sto posto spreman,
ne želiš riskirati,
602
00:40:00,189 --> 00:40:02,983
posebice ne
s ovako medijski praćenim slučajem.
603
00:40:03,859 --> 00:40:07,279
Ron Bowers bio je
zamjenik okružnog tužitelja.
604
00:40:07,279 --> 00:40:11,951
U to su ga vrijeme vratili iz mirovine
i zaposlili u odjelu za sudstvo.
605
00:40:11,951 --> 00:40:16,414
Dvojica tužitelja,
Alan Jackson i Pat Dixon,
606
00:40:16,414 --> 00:40:21,377
zatražili su Ronovu pomoć
u pripremi svih dokaznih predmeta
607
00:40:21,377 --> 00:40:24,255
i organiziranju slučaja.
Bio je to golem slučaj.
608
00:40:24,255 --> 00:40:27,174
Rekao sam da ću ga rado pogledati,
609
00:40:27,174 --> 00:40:30,594
ali da mi trebaju svi spisi.
610
00:40:30,594 --> 00:40:34,306
Mark je rekao: „U redu, riješit ćemo to.”
611
00:40:35,516 --> 00:40:39,728
Sljedeći sam dan došao na posao
i jedva sam ušao u ured.
612
00:40:39,728 --> 00:40:43,065
Bio je ispunjen kutijama.
613
00:40:43,566 --> 00:40:48,070
Mark mi je u notes napisao:
614
00:40:48,070 --> 00:40:50,823
„Ovo su kutije koje si tražio.
615
00:40:50,823 --> 00:40:54,285
A sada brzo sklepaj taj slučaj.”
616
00:40:56,620 --> 00:40:58,581
Ron Bowers imao je ključnu ulogu
617
00:40:58,581 --> 00:41:02,209
u sastavljanju prezentacije
koja je dovela do optužnice.
618
00:41:04,336 --> 00:41:06,464
Ron je bio majstor u tome.
619
00:41:07,173 --> 00:41:11,010
Sastavio sam prezentaciju
i pokazao je okružnom tužitelju,
620
00:41:11,010 --> 00:41:14,972
a on je rekao: „Dobro,
podići ćemo optužnicu.”
621
00:41:15,556 --> 00:41:22,021
To je bio početak priprema
za suđenje Michaelu Goodwinu.
622
00:41:23,564 --> 00:41:26,567
6. STUDENOGA 2006.
18 GODINA NAKON UBOJSTAVA
623
00:41:26,567 --> 00:41:31,530
Od samog je početka...
624
00:41:31,530 --> 00:41:32,948
UVODNA RIJEČ
625
00:41:32,948 --> 00:41:35,534
...Michael Goodwin imao loše namjere.
626
00:41:36,118 --> 00:41:39,705
Ne znam ni za jedan drugi slučaj
u povijesti Kalifornije
627
00:41:39,705 --> 00:41:42,833
u kojem ubojice nisu identificirani.
628
00:41:43,959 --> 00:41:46,504
Nema drugog logičnog zaključka
629
00:41:46,504 --> 00:41:49,465
osim da ih je Mike Goodwin angažirao.
630
00:41:49,465 --> 00:41:52,176
Stalno smo se vraćali na zaključak
631
00:41:52,176 --> 00:41:57,139
da ne moram dokazati
da je to učinio Mike Goodwin.
632
00:41:57,139 --> 00:41:58,766
Samo moram dokazati
633
00:41:58,766 --> 00:42:03,562
da nitko drugi na planetu nije to učinio.
Nitko drugi nije želio Mickeyjevu smrt.
634
00:42:03,562 --> 00:42:07,691
U ovom je slučaju motiv postao vrlo važan.
635
00:42:08,692 --> 00:42:13,489
Mike Goodwin bio je ubilački nastrojen,
bijesan i govorio je svima:
636
00:42:13,489 --> 00:42:17,159
„Prije ću ubiti Mickeyja
nego što ću mu dati ijedan novčić.”
637
00:42:17,159 --> 00:42:20,579
{\an8}Ubojice Mickeyja i Trudy Thompson
nisu identificirani.
638
00:42:20,579 --> 00:42:22,164
{\an8}ODVJETNICA MIKEA GOODWINA
639
00:42:22,164 --> 00:42:24,166
{\an8}Nisu uhićeni, ne znamo tko su.
640
00:42:24,750 --> 00:42:29,463
Strategija obrane mogla se sažeti ovako:
641
00:42:29,964 --> 00:42:34,051
Mike Goodwin je bio u teretani
u vrijeme kad se dogodilo ubojstvo,
642
00:42:34,051 --> 00:42:37,471
nije imao ništa s tim
i previše je nepoznanica.
643
00:42:38,973 --> 00:42:44,061
Pozvali smo mnogo svjedoka
koji su govorili o prijetnjama
644
00:42:44,061 --> 00:42:48,148
koje je Goodwin uputio Mickeyju
prije samog zločina.
645
00:42:49,024 --> 00:42:54,405
Svjedočio sam da sam čuo prijetnje
i da sam prepoznao Goodwinov glas.
646
00:42:54,405 --> 00:42:58,409
Izgledao je samodopadno,
kao da je siguran da ga neće osuditi.
647
00:42:58,993 --> 00:43:01,996
No nijedanput me nije pogledao u oči.
648
00:43:02,997 --> 00:43:07,835
Mnogo mi je značilo što je bio
svjestan boli koju je prouzročio.
649
00:43:09,670 --> 00:43:12,798
VIŠI SUD U LOS ANGELESU
650
00:43:15,509 --> 00:43:21,682
U našoj završnoj riječi dotaknuli smo se
izrazito dirljive činjenice.
651
00:43:22,349 --> 00:43:24,351
Tužne, ali i vrlo važne.
652
00:43:25,144 --> 00:43:30,107
Bila je riječ o posljednjim
Mickeyjevim trenucima na ovoj zemlji.
653
00:43:30,107 --> 00:43:33,569
Ono što je Mickey Thompson
posljednje vidio prije smrti
654
00:43:33,569 --> 00:43:36,447
bilo je smaknuće njegove supruge.
655
00:43:37,072 --> 00:43:38,907
Zašto je to tako važno?
656
00:43:38,907 --> 00:43:43,704
Zato što ne postoji nitko drugi
na ovom svijetu
657
00:43:43,704 --> 00:43:46,790
tko je želio da Mickey Thompson tako pati.
658
00:43:46,790 --> 00:43:48,667
Samo jedan čovjek.
659
00:43:49,793 --> 00:43:51,128
Mike Goodwin.
660
00:43:52,463 --> 00:43:56,383
Kad je Alan Jackson
iznio završnu riječ, bio sam zadivljen.
661
00:43:56,884 --> 00:43:58,927
U sebi sam govorio: „To!”
662
00:43:58,927 --> 00:44:00,804
Uvjerio je mene.
663
00:44:00,804 --> 00:44:03,390
Ali je li uvjerio onih 12 ljudi?
664
00:44:03,390 --> 00:44:09,146
4. SIJEČNJA 2007.
DVA MJESECA OD POČETKA SUĐENJA
665
00:44:11,649 --> 00:44:17,404
Porota je vijećala šest dana,
a čekanje je bilo neizdrživo.
666
00:44:17,905 --> 00:44:20,282
Bio sam u limbu.
667
00:44:20,282 --> 00:44:24,078
Nisam znao što su porotnici
mislili o mom izlaganju.
668
00:44:25,120 --> 00:44:28,040
Kad je porota objavila da ima presudu,
669
00:44:28,040 --> 00:44:33,420
bio je to vrlo šokantan trenutak.
Pomislio sam: „Evo ga, to je to.”
670
00:44:34,421 --> 00:44:36,882
Mi, porota u gore navedenom slučaju,
671
00:44:36,882 --> 00:44:39,468
proglašavamo Michaela Goodwina krivim.
672
00:44:42,721 --> 00:44:45,349
Kad je to rekla,
Collene mi je stisnula ruku.
673
00:44:45,349 --> 00:44:46,558
Pomislili smo:
674
00:44:47,976 --> 00:44:50,479
„Ipak ima pravde.”
675
00:44:52,815 --> 00:44:55,859
Mike Goodwin osuđen je
po svim točkama optužnice.
676
00:44:56,610 --> 00:44:59,446
Za dva ubojstva pod posebnim okolnostima.
677
00:44:59,446 --> 00:45:03,742
Osuđen je na dvije uzastopne
doživotne kazne bez mogućnosti uvjetne.
678
00:45:04,702 --> 00:45:10,374
Ustao sam i okrenuo se,
a Collene je jecala
679
00:45:11,041 --> 00:45:14,128
od sreće i olakšanja.
680
00:45:14,128 --> 00:45:17,089
Ovo je za Mickeyja.
681
00:45:17,089 --> 00:45:18,716
Pobijedio je u ovoj utrci.
682
00:45:21,009 --> 00:45:22,010
Sjajan osjećaj.
683
00:45:22,010 --> 00:45:24,972
Ovo ga neće vratiti,
ali pravda je zadovoljena.
684
00:45:26,014 --> 00:45:32,020
Kad sam čuo presudu,
sjećam se da sam naglas rekao: „Napokon.”
685
00:45:33,772 --> 00:45:36,775
U ovaj sam slučaj ugradio dio sebe.
686
00:45:37,568 --> 00:45:40,571
Osjećam nevjerojatno zadovoljstvo
687
00:45:40,571 --> 00:45:45,325
znajući da obitelj Mickeyja Thompsona
i Trudy Thompson
688
00:45:45,325 --> 00:45:49,163
i sve za što su se borili,
čemu su posvetili život...
689
00:45:49,163 --> 00:45:51,832
Za svaki dio sebe
koji sam ugradio u slučaj
690
00:45:51,832 --> 00:45:54,501
od njih sam dobio mnogostruko više.
691
00:45:54,501 --> 00:45:59,339
Obećao sam Collene,
Garyju Campbellu i obitelji Thompson
692
00:45:59,339 --> 00:46:03,260
da ću se truditi i dati sve od sebe.
693
00:46:03,886 --> 00:46:08,640
Namjerno neću reći tu riječ
jer je smatram užasnom.
694
00:46:08,640 --> 00:46:10,851
Riječ na Z. Zaključak.
695
00:46:12,227 --> 00:46:15,439
Kad izgubiš dvoje voljenih
u groznom nasilnom činu,
696
00:46:15,439 --> 00:46:17,149
nema tu zaključka.
697
00:46:18,150 --> 00:46:21,236
Kad su izrekli presudu,
osjećali smo da je to kraj.
698
00:46:21,236 --> 00:46:23,030
I ja i obitelj.
699
00:46:23,614 --> 00:46:26,950
Ali nešto me i dalje kopkalo.
700
00:46:26,950 --> 00:46:29,661
„Ubojice su i dalje na slobodi.”
701
00:46:30,662 --> 00:46:34,333
Jednog smo uhvatili,
ali želimo i drugu dvojicu.
702
00:46:35,292 --> 00:46:39,755
Tijekom cijele istrage nismo pronašli trag
703
00:46:39,755 --> 00:46:41,799
koji bi upućivao na ubojice.
704
00:46:41,799 --> 00:46:43,675
Istraga je i dalje u tijeku.
705
00:46:45,969 --> 00:46:50,891
Spoznaja da je osuđen je divna.
706
00:46:52,518 --> 00:46:53,936
Ali njihovo je ubojstvo
707
00:46:55,687 --> 00:46:56,939
dio mog života.
708
00:46:57,815 --> 00:47:02,236
Neprestano mislim na tetu Trudy.
709
00:47:02,236 --> 00:47:07,157
Mickey je odlučio ostvariti životni san
i postaviti svjetski brzinski rekord.
710
00:47:08,200 --> 00:47:12,996
Jedino što moj tata nikad nije uspio
jest postaviti svjetski brzinski rekord.
711
00:47:14,915 --> 00:47:18,210
Uspio je to učiniti,
ali nije bilo službeno.
712
00:47:18,210 --> 00:47:23,632
Kad me nazvao 1987. i rekao:
„Želim da ti to učiniš”,
713
00:47:23,632 --> 00:47:27,970
to mi je značilo više nego išta
što mi je dotad rekao.
714
00:47:27,970 --> 00:47:31,306
Počeli smo razgovarati o tome,
razvijati strategiju,
715
00:47:31,306 --> 00:47:35,018
a onda je moj tata ubijen.
716
00:47:35,727 --> 00:47:38,897
Nisam razmišljao o tome 22 godine.
717
00:47:38,897 --> 00:47:41,233
A onda sam pomislio: „Znaš što?
718
00:47:41,233 --> 00:47:48,156
Ne želim se s 80 godina pitati
bi li taj auto jurio 725 km/h.”
719
00:47:50,784 --> 00:47:56,331
Odrekli smo se svega da to učinimo.
Svega što smo imali u životu.
720
00:47:56,331 --> 00:47:58,083
12. KOLOVOZA 2018.
721
00:48:10,345 --> 00:48:12,097
I uspjeli smo.
722
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Bravo!
723
00:48:13,682 --> 00:48:15,851
Auto je dosegao brzinu od 738 km/h.
724
00:48:17,311 --> 00:48:19,229
Skinuo sam kacigu.
725
00:48:19,229 --> 00:48:22,232
Ustao sam u autu i pogledao gore.
726
00:48:25,027 --> 00:48:28,071
Dovršio sam njegovu misiju
727
00:48:29,656 --> 00:48:31,158
i završio svoju.
728
00:48:32,701 --> 00:48:35,245
{\an8}Bio je to jedan
od najznačajnijih trenutaka
729
00:48:37,998 --> 00:48:38,999
u mom životu.
730
00:48:54,014 --> 00:48:55,515
{\an8}U SLJEDEĆOJ EPIZODI
731
00:48:55,515 --> 00:49:01,063
{\an8}Najgori neprijatelj detektiva
koji istražuje ubojstvo je vrijeme.
732
00:49:03,815 --> 00:49:08,278
Teresa Broudreaux pronađena je
gola i mrtva na plaži.
733
00:49:10,989 --> 00:49:14,117
Prošle su 33 godine bez odgovora.
734
00:49:14,117 --> 00:49:15,786
Kako vam se zvala žena?
735
00:49:15,786 --> 00:49:18,163
Terri. T-E-R-R-I.
736
00:49:18,163 --> 00:49:19,957
Bili ste u zakonitom braku?
737
00:49:19,957 --> 00:49:20,958
- Da.
- Dobro.
738
00:49:24,044 --> 00:49:28,507
Svi su mislili da sam ja kriv.
Da sam se izvukao nekažnjeno.
739
00:49:29,007 --> 00:49:32,678
Ubojstvo se ne zaključuje
dok se ne pronađe krivac.
740
00:49:32,678 --> 00:49:34,262
Netko nešto zna.
741
00:50:15,971 --> 00:50:17,973
Prijevod titlova: Ivan Fremec