1
00:00:07,674 --> 00:00:09,884
DEPARTEMEN SHERIFF LOS ANGELES
2
00:00:09,884 --> 00:00:12,804
ADALAH DEPARTEMEN SHERIFF TERBESAR
DI AMERIKA
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,473
YANG MELAYANI WILAYAH TERPADAT DI AMERIKA.
4
00:00:15,473 --> 00:00:18,852
MEREKA MENYELIDIKI PEMBUNUHAN
PALING BRUTAL DAN RUMIT.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,813
INI KISAH MEREKA.
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,582
16 MARET 1988
7
00:00:40,582 --> 00:00:43,960
Saya mendapat telepon
dari seseorang di kantor ayah saya.
8
00:00:43,960 --> 00:00:48,923
{\an8}Mereka bilang, "Ada sesuatu yang terjadi
di Bradbury, tapi kami tak tahu apa."
9
00:00:48,923 --> 00:00:52,343
{\an8}Jadi, saya masuk ke mobil
dan mengemudi ke Bradbury.
10
00:00:52,343 --> 00:00:54,846
Dan seorang polisi menghentikan saya.
11
00:00:54,846 --> 00:00:58,016
Mereka tanya, "Anda siapa?
Tak ada yang boleh lewat."
12
00:00:58,016 --> 00:01:00,727
"Saya Danny Thompson,
putra Mickey Thompson."
13
00:01:00,727 --> 00:01:06,232
Dan saya melihat di mata polisi itu
bahwa mereka tahu kejadiannya.
14
00:01:06,232 --> 00:01:08,485
Dan saya berkata, "Sial."
15
00:01:08,485 --> 00:01:10,153
Sulit dipercaya.
16
00:01:10,153 --> 00:01:13,656
Itu ayah saya. Dia tak bisa dibunuh.
Dia tak tersentuh.
17
00:01:13,656 --> 00:01:16,201
{\an8}Pembalap Mickey Thompson dan istrinya
18
00:01:16,201 --> 00:01:19,370
{\an8}dibunuh di jalan masuk rumah mereka
di tepi kota LA.
19
00:01:19,370 --> 00:01:22,999
Bapak dan Ibu Thompson
ditembak beberapa kali di dada.
20
00:01:22,999 --> 00:01:25,543
Pembunuhan Thompson dan istrinya, Trudy,
21
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
di jalan masuk rumah mereka di Bradbury.
22
00:01:28,254 --> 00:01:31,674
Polisi menyebutnya
pembunuhan artis paling misterius.
23
00:01:31,674 --> 00:01:34,636
Ini tingkat kejahatan
yang tak ingin kita lihat.
24
00:01:34,636 --> 00:01:40,016
Mickey Thompson dicintai semua orang.
Dia tak punya musuh, kecuali satu.
25
00:01:44,020 --> 00:01:48,608
Departemen Sheriff County LA adalah
yang terbaik di antara yang terbaik.
26
00:01:52,654 --> 00:01:55,824
Beberapa kasus terkenal diadili
di Los Angeles.
27
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
Kami harus sepenuhnya berdedikasi.
28
00:02:04,707 --> 00:02:07,627
Ini pembunuhan. Tiada kejahatan
yang lebih berat.
29
00:02:09,712 --> 00:02:14,634
Aspek terpenting dalam hal ini
adalah hasrat dan tanggung jawab.
30
00:02:16,886 --> 00:02:19,264
Menemukan kebenaran menegakkan keadilan.
31
00:02:30,650 --> 00:02:34,445
Los Angeles adalah kota yang besar.
32
00:02:35,113 --> 00:02:37,115
Ada angkutan umum untuk bepergian?
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,741
Tak ada! Harus menyetir.
34
00:02:40,368 --> 00:02:42,120
Orang-orang suka mobil di LA.
35
00:02:42,120 --> 00:02:46,791
Ini area luas tempat penggemar mobil
memamerkan barang mereka.
36
00:02:47,500 --> 00:02:52,213
Pada tahun 1980-an, balapan jalanan
menjadi budaya unik di Los Angeles,
37
00:02:52,213 --> 00:02:55,842
dari balap lintasan lurus,
motocross, balapan off-road.
38
00:02:55,842 --> 00:02:58,553
Karena suka mobil saat itu,
39
00:02:58,553 --> 00:03:01,389
saya tahu Mickey Thompson itu legenda.
40
00:03:05,935 --> 00:03:08,396
Thompson selalu dikenal sebagai inovator,
41
00:03:08,980 --> 00:03:12,984
pembuat mobil yang menakjubkan,
dan pengemudi yang harus menang.
42
00:03:12,984 --> 00:03:17,780
Pengemudi tercepat, Mickey Thompson.
43
00:03:18,406 --> 00:03:21,743
Lihat aksi raja kecepatan internasional.
Mickey Thompson.
44
00:03:21,743 --> 00:03:24,787
Dia telah mengikuti
segala jenis balap mobil.
45
00:03:25,455 --> 00:03:29,834
Saya rasa, pada satu waktu,
ayah saya memegang lebih dari 370 rekor.
46
00:03:30,752 --> 00:03:33,796
Tapi yang menjadikannya terkenal
adalah saat dia
47
00:03:33,796 --> 00:03:36,799
menjadi orang pertama
yang melaju 644 km per jam.
48
00:03:40,011 --> 00:03:44,891
Kecepatan tertingginya
adalah 654 km per jam,
49
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
rekor untuk laju satu arah.
50
00:03:49,270 --> 00:03:54,108
Mickey Thompson bukan sekadar pemenang
dan orang yang tertarik pada mobil.
51
00:03:54,108 --> 00:03:55,652
Dia seorang promotor.
52
00:03:56,152 --> 00:03:59,530
Dia pria yang menciptakan
balap mobil dalam stadion.
53
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Kami mengadakan "balapan lintasan pendek".
54
00:04:03,701 --> 00:04:06,746
Ini kami buat
di lapangan sepak bola, bisbol,
55
00:04:06,746 --> 00:04:08,206
stadion, di mana pun.
56
00:04:08,206 --> 00:04:09,999
Thompson menang!
57
00:04:11,918 --> 00:04:14,128
Putra Mickey, Danny, juga memutuskan
58
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
mendedikasikan masa depannya
untuk balap mobil.
59
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
Saya ikut balapan di kejuaraan ayah saya.
60
00:04:19,592 --> 00:04:23,680
Kami membuat stadion penuh.
Itu luar biasa.
61
00:04:29,894 --> 00:04:31,646
Putra Thompson ikut balapan,
62
00:04:31,646 --> 00:04:34,774
dan istrinya, Trudy,
turut mempromosikan acara ini.
63
00:04:34,774 --> 00:04:38,736
Saya suka dekat dengannya,
bekerja dengannya, dan mengebut.
64
00:04:39,320 --> 00:04:42,699
Saya akan mengemudikan
mobil balap untuk waktu yang lama.
65
00:04:42,699 --> 00:04:45,326
Saya akan memenangkan
lebih banyak balapan.
66
00:04:47,787 --> 00:04:50,456
16 MARET 1988 PUKUL 07.00
67
00:04:55,378 --> 00:04:58,006
Saya dihubungi pagi-pagi sekali.
68
00:04:58,006 --> 00:05:01,509
Mereka tanya, "Tahu Mickey Thompson?"
Saya jawab, "Tentu."
69
00:05:01,509 --> 00:05:05,888
Dia berkata, "Tampaknya dia dan istrinya
ditembak di depan rumah mereka,
70
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
dan kau akan membantu."
71
00:05:09,100 --> 00:05:13,563
Dan kami punya ratu lab kami, Liz Devine.
72
00:05:13,563 --> 00:05:17,650
Dia brilian, dan semua orang
selalu menginginkannya hadir di TKP.
73
00:05:17,650 --> 00:05:23,406
{\an8}Saya suka keluar. Saya pakai baju terusan,
mengambil peralatan, lalu pergi.
74
00:05:24,198 --> 00:05:26,743
Saat kasus ini, saya ahli forensik senior
75
00:05:26,743 --> 00:05:29,370
di Departemen Sheriff County Los Angeles.
76
00:05:29,370 --> 00:05:33,458
Kami bertemu dan berkendara
ke Bradbury Estates.
77
00:05:35,793 --> 00:05:39,505
Bradbury Estates adalah
kawasan perumahan kelas atas
78
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
yang merupakan kompleks berpagar.
79
00:05:43,593 --> 00:05:45,011
Putri saya, Juliana,
80
00:05:45,011 --> 00:05:49,807
belajar menunggang kuda
di Bradbury Estates.
81
00:05:50,308 --> 00:05:53,102
Tiap kali ke sana,
saya harus menunjukkan KTP
82
00:05:53,102 --> 00:05:57,857
dan izin dari pemilik kandang
agar bisa masuk.
83
00:05:57,857 --> 00:05:59,734
Saya tak bisa membayangkan,
84
00:05:59,734 --> 00:06:04,155
"Bagaimana bisa orang masuk dan membunuh
Mickey Thompson dan istrinya?"
85
00:06:05,365 --> 00:06:10,578
Saat mengemudi ke sana,
sudah jelas ini kasus yang besar.
86
00:06:11,829 --> 00:06:15,333
Saya tak pernah melihat
begitu banyak kamera di satu tempat.
87
00:06:18,378 --> 00:06:21,130
Jelas, itu rumah yang sangat indah.
88
00:06:21,130 --> 00:06:23,424
Jalan masuknya sangat lebar.
89
00:06:24,884 --> 00:06:30,264
Istri Mickey, Trudy, terkapar
di dasar jalan masuk yang landai.
90
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
Dia tertembak,
91
00:06:31,641 --> 00:06:33,976
dan darah mengalir ke selokan.
92
00:06:33,976 --> 00:06:35,061
{\an8}JASAD TRUDY
93
00:06:35,853 --> 00:06:40,066
Dan Mickey Thompson terkapar di garasi,
yang berlokasi di atas.
94
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
Tubuhnya tertembak.
95
00:06:43,528 --> 00:06:45,655
Kepalanya juga tertembak.
96
00:06:45,655 --> 00:06:47,407
Kepala Trudy juga ditembak.
97
00:06:48,366 --> 00:06:52,578
Kami berkeliling, berbicara
dengan orang-orang dan sejumlah saksi.
98
00:06:54,122 --> 00:06:56,082
Kami mendengar rentetan tembakan.
99
00:06:56,082 --> 00:07:00,837
Tiba-tiba, ada keheningan
selama 10 atau 15 detik.
100
00:07:01,379 --> 00:07:06,134
Lalu saya dengar Mickey Thompson
berteriak, "Jangan sakiti istriku!"
101
00:07:06,134 --> 00:07:10,263
Lalu kami mendengar
rentetan tembakan lalu keheningan.
102
00:07:13,141 --> 00:07:17,311
Dr. Johnson tinggal
di belakang rumah Mickey dan Trudy,
103
00:07:17,311 --> 00:07:22,400
dan saat dia mendengar suara tembakan,
dia melihat ke luar,
104
00:07:22,400 --> 00:07:27,738
dia melihat sepeda menuruni Woodlyn Lane.
105
00:07:28,573 --> 00:07:33,286
Dr. Johnson melihat dua pemuda kulit hitam
dengan sepeda balap.
106
00:07:33,286 --> 00:07:36,247
Itu jelas jalur pelarian mereka.
107
00:07:36,914 --> 00:07:42,295
Dr. Johnson juga mengatakan
Mickey Thompson punya rutinitas.
108
00:07:42,795 --> 00:07:48,759
Setiap pukul 06.00,
mereka meninggalkan rumah di Bradbury
109
00:07:48,759 --> 00:07:52,638
dan berkendara ke Stadion Anaheim,
tempat kantor mereka berada.
110
00:07:52,638 --> 00:07:56,601
Mereka naik van,
dan biasanya Trudy yang mengemudi.
111
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
Trudy memundurkan van.
112
00:07:58,019 --> 00:08:01,230
Dia menutup pintu, masuk,
lalu mereka ke tempat kerja.
113
00:08:02,106 --> 00:08:04,525
Kami tahu ada dua pria bersepeda,
114
00:08:04,525 --> 00:08:08,029
yang kami anggap adalah penembak,
tapi apa tujuan mereka?
115
00:08:08,029 --> 00:08:09,572
Bisa jadi perampokan,
116
00:08:09,572 --> 00:08:14,410
tapi saat para detektif
mulai memeriksa van yang dikendarai Trudy,
117
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
itu dipenuhi perhiasan yang sangat mahal,
118
00:08:18,581 --> 00:08:22,877
dan ada beberapa ribu dolar
di dompet Mickey.
119
00:08:22,877 --> 00:08:24,962
Itu tak diambil, tak disentuh.
120
00:08:24,962 --> 00:08:28,424
Ada barang-barang di kursi,
dan mereka tak mengambilnya?
121
00:08:28,424 --> 00:08:29,926
Itu tak masuk akal.
122
00:08:32,845 --> 00:08:38,684
Lalu tetangganya mendengar
Mickey memanggil Trudy,
123
00:08:38,684 --> 00:08:41,979
dan mereka menyerang Trudy lebih dulu.
124
00:08:42,813 --> 00:08:45,691
Bukan wanita yang dibunuh dulu
dalam perampokan.
125
00:08:45,691 --> 00:08:48,069
Mereka selalu membunuh pria dulu.
126
00:08:48,069 --> 00:08:52,114
Dia pria yang besar. Itu tak logis.
127
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
Trudy tersungkur.
128
00:08:56,327 --> 00:08:59,080
Ada kuku yang patah.
129
00:09:00,248 --> 00:09:02,750
Saya merasa dia sedang mengemudi.
130
00:09:02,750 --> 00:09:05,044
Mereka menembaknya melalui jendela.
131
00:09:05,044 --> 00:09:07,797
Saya rasa dia mencoba lari
dan tak melawan.
132
00:09:09,757 --> 00:09:13,970
Dan Mickey berbalik ke arah Trudy.
133
00:09:15,012 --> 00:09:16,055
Dan itu membuat...
134
00:09:20,142 --> 00:09:21,310
saya sangat sedih.
135
00:09:22,853 --> 00:09:24,480
Itu sangat kejam.
136
00:09:27,191 --> 00:09:30,486
Semua orang mengatakan
Mickey mencintai Trudy.
137
00:09:30,486 --> 00:09:32,613
Dia benar-benar setia padanya
138
00:09:32,613 --> 00:09:35,116
dan sangat mencintainya.
139
00:09:35,700 --> 00:09:38,953
Pernikahan ayah saya
dan Trudy sangat penting.
140
00:09:39,453 --> 00:09:41,872
Kepribadian Trudy baik, sangat riang,
141
00:09:41,872 --> 00:09:44,041
dan hubungan mereka sangat indah.
142
00:09:44,542 --> 00:09:46,711
Mereka tim yang sangat hebat.
143
00:09:47,503 --> 00:09:51,716
Mereka cocok dan memiliki hubungan
yang sangat harmonis.
144
00:09:51,716 --> 00:09:54,051
Mereka sangat berbeda,
145
00:09:54,594 --> 00:09:58,347
tapi hubungan mereka sangat solid.
146
00:09:59,473 --> 00:10:03,102
Bibi Trudy menjadi bagian yang penting
dalam hidup saya.
147
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Trudy anggun, baik, dan penuh kasih.
148
00:10:07,481 --> 00:10:10,776
Dialah yang membuat orang merasa dihargai.
149
00:10:19,076 --> 00:10:21,370
Seluruh TKP terletak di luar rumah,
150
00:10:21,370 --> 00:10:25,291
tapi saya mencoba teliti
dan melihat apa yang tampak tak wajar.
151
00:10:29,712 --> 00:10:33,382
Kami masuk ke kantor
yang terletak di samping garasi.
152
00:10:36,385 --> 00:10:41,223
Dari sudut mata saya,
saya melihat seseorang di sana,
153
00:10:41,807 --> 00:10:43,392
dan saya berteriak.
154
00:10:46,312 --> 00:10:49,482
Tentu saja para deputi berlari masuk.
Ray ada di sana.
155
00:10:50,191 --> 00:10:56,822
Dan ternyata itu maneken seukuran tubuh
Mickey Thompson dengan baju balapnya.
156
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
Saya sangat malu.
157
00:11:00,242 --> 00:11:03,329
Kami semua tertawa, tapi saya...
158
00:11:03,329 --> 00:11:07,041
Itu momen yang lucu.
Kami butuh momen yang lucu.
159
00:11:07,041 --> 00:11:09,752
Kami harus lebih santai atau... Entahlah.
160
00:11:09,752 --> 00:11:13,047
Kami harus tertawa
agar tak menangis. Harus begitu.
161
00:11:13,047 --> 00:11:17,885
Lalu saya berpikir, "Oke, ini pekerjaanku.
Aku harus kembali ke luar sana."
162
00:11:21,222 --> 00:11:22,890
Saya melihat sekeliling,
163
00:11:22,890 --> 00:11:26,560
mencari tahu apa yang bisa
saya lakukan untuk membantu.
164
00:11:27,144 --> 00:11:31,357
Saya memotret jejak sepatu
yang berlumpur di jalan masuk.
165
00:11:31,357 --> 00:11:34,360
Ada pistol kejut listrik di jalan
di dekat Mickey.
166
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
Ada selongsong peluru.
167
00:11:37,530 --> 00:11:42,535
Di sebelah pintu garasi,
terdapat pohon jeruk kecil.
168
00:11:42,535 --> 00:11:47,248
Dan saya melihat kulit jeruk di tanah.
169
00:11:48,165 --> 00:11:49,750
Kulitnya dipotong.
170
00:11:50,751 --> 00:11:51,752
Masih segar.
171
00:11:51,752 --> 00:11:55,589
Saya ingat berpikir,
"Mereka duduk di luar sana
172
00:11:55,589 --> 00:11:58,968
dan makan jeruk
selagi menunggu untuk membunuh orang."
173
00:11:58,968 --> 00:12:01,804
Saya pun sadar
174
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
bahwa mereka tahu persis
di mana harus duduk dan menunggu.
175
00:12:05,808 --> 00:12:08,269
Kami mulai menyatukan fakta-fakta ini.
176
00:12:08,269 --> 00:12:11,272
Mereka menunggu di depan garasi.
177
00:12:11,272 --> 00:12:13,774
Ada pistol kejut listrik.
178
00:12:13,774 --> 00:12:17,862
Apa digunakan pada Mickey atau Trudy?
Kami tak tahu pasti.
179
00:12:17,862 --> 00:12:21,365
Tapi itu ada di sana
untuk mencoba dan mengambil kendali.
180
00:12:21,365 --> 00:12:24,493
Sepeda balap, pistol...
181
00:12:26,328 --> 00:12:30,875
Membunuh dengan cara paling menyengsarakan
dan menyakitkan bagi Mickey.
182
00:12:30,875 --> 00:12:33,711
Itu adalah pembantaian.
183
00:12:33,711 --> 00:12:34,879
Itu pembantaian.
184
00:12:41,719 --> 00:12:46,182
{\an8}Tersangka utama kami
adalah dua pria kulit hitam.
185
00:12:47,016 --> 00:12:50,060
Mereka digambarkan berusia
20 hingga 30 tahun.
186
00:12:51,187 --> 00:12:55,900
Ada seorang wanita yang mengemudi
di jalan dekat Bradbury Estates.
187
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Selagi dia mengemudi, tiba-tiba
dari seberang jalan masuk kecil itu,
188
00:13:00,654 --> 00:13:03,574
dua pria kulit hitam melaju dengan sepeda.
189
00:13:03,574 --> 00:13:06,285
Mereka tampak lepas kendali,
terlalu cepat.
190
00:13:06,285 --> 00:13:11,081
Dia lihat karena hampir menabrak,
dan melapor sebagai warga yang baik.
191
00:13:11,665 --> 00:13:14,877
{\an8}Dia bicara pada departemen sheriff,
192
00:13:14,877 --> 00:13:19,632
{\an8}dan departemen sheriff
menghubungkannya dengan seniman forensik.
193
00:13:20,341 --> 00:13:23,302
Semua petugas di area sekitar waspada,
194
00:13:23,302 --> 00:13:27,181
dan kami menghentikan lalu lintas
di persimpangan utama.
195
00:13:27,181 --> 00:13:31,018
Kami membagikan gambar tersangka.
196
00:13:32,478 --> 00:13:36,106
Detektif pembunuhan di LA
berharap seseorang di suatu tempat
197
00:13:36,106 --> 00:13:39,819
melihat laporan pembunuhan
legenda balap, Mickey Thompson,
198
00:13:39,819 --> 00:13:41,529
dan istrinya, Trudy,
199
00:13:41,529 --> 00:13:44,865
dan memberikan informasi
tentang dua pria ini.
200
00:13:45,866 --> 00:13:47,701
Liputan media...
201
00:13:48,452 --> 00:13:51,455
Walau sedih, mereka terus memberitakannya.
202
00:13:51,455 --> 00:13:54,333
Polisi menyatakan
mereka ditembak beberapa kali...
203
00:13:54,333 --> 00:13:57,294
Kedua pria itu kabur dengan sepeda balap.
204
00:13:57,294 --> 00:14:00,756
Pertanyaan yang masih belum terjawab
adalah, "Kenapa?"
205
00:14:00,756 --> 00:14:02,508
Diberitakan di tiap saluran.
206
00:14:02,508 --> 00:14:06,846
Diberitakan di semua jaringan besar,
bahkan jaringan kecil ikut meliput.
207
00:14:06,846 --> 00:14:08,639
Media tak terkendali.
208
00:14:11,392 --> 00:14:17,273
Sangat memilukan dan sulit
melihatnya di berita
209
00:14:18,816 --> 00:14:22,862
dengan helikopter
210
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
menunjukkan gambar tempat mereka terkapar.
211
00:14:30,661 --> 00:14:34,290
Dan tak ada ruang pribadi untuk berduka.
212
00:14:41,338 --> 00:14:44,925
Satu hal yang harus kami lakukan
adalah mempelajari korban.
213
00:14:44,925 --> 00:14:48,137
{\an8}Kapan mereka ada di posisi itu
dan menjadi korban?
214
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Itu penting.
215
00:14:49,930 --> 00:14:55,311
Kami diarahkan ke sebuah rumah
yang tak jauh dari TKP
216
00:14:55,311 --> 00:14:57,521
tempat keluarga telah berkumpul.
217
00:14:58,480 --> 00:15:01,358
Semua orang sangat terluka dan terpukul.
218
00:15:01,859 --> 00:15:04,028
Kami hendak bicara dengan mereka.
219
00:15:04,028 --> 00:15:06,155
Itu bagian tersulit pekerjaan ini.
220
00:15:06,155 --> 00:15:08,324
Saya rasa semua orang bingung.
221
00:15:08,324 --> 00:15:10,868
Berpikir, "Benarkah ini terjadi?"
222
00:15:10,868 --> 00:15:12,620
{\an8}ADIK MICKEY
223
00:15:12,620 --> 00:15:16,415
{\an8}Mereka membunuh dua orang terbaik
di seluruh dunia.
224
00:15:17,333 --> 00:15:21,045
Salah satu yang datang
adalah adiknya, Collene,
225
00:15:21,045 --> 00:15:24,131
dan dia sangat menyayangi
Mickey dan Trudy.
226
00:15:24,131 --> 00:15:28,761
Danny berusaha memberikan
informasi sebanyak mungkin,
227
00:15:28,761 --> 00:15:30,471
tapi dia terpukul.
228
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Dia sedih.
229
00:15:32,306 --> 00:15:36,936
Saya mengatakan pada penyidik,
"Kawasan perumahan ini sulit dimasuki.
230
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
Mereka harus punya rencana.
231
00:15:41,607 --> 00:15:44,151
Dan pasti sudah direncanakan sebelumnya."
232
00:15:50,282 --> 00:15:54,370
{\an8}Saat kami mewawancarai
semua anggota keluarga, mereka merasa,
233
00:15:54,954 --> 00:15:58,749
{\an8}"Jika ini direncanakan,
pasti pelakunya Mike Goodwin."
234
00:16:00,709 --> 00:16:05,631
{\an8}Mickey Thompson dan Mike Goodwin
menggeluti bisnis yang sama.
235
00:16:06,131 --> 00:16:10,803
Mickey Thompson menghadirkan
balapan bergaya Baja di dalam stadion.
236
00:16:10,803 --> 00:16:13,639
Mike Goodwin sedikit menirunya
237
00:16:13,639 --> 00:16:16,100
dalam sirkuit motocross.
238
00:16:16,100 --> 00:16:19,728
Keduanya memutuskan kemitraan
akan menguntungkan mereka.
239
00:16:20,729 --> 00:16:25,442
Mike Goodwin sangat cerdas,
memiliki kepribadian yang menarik,
240
00:16:25,442 --> 00:16:28,320
sangat karismatik,
dan dia terbiasa menang.
241
00:16:28,320 --> 00:16:30,155
Dia selalu menang.
242
00:16:30,155 --> 00:16:33,867
Mickey dan Trudy fokus pada balap mobil,
243
00:16:33,867 --> 00:16:37,079
sementara Goodwin mulai mempromosikan
244
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
balap motor dengan kondisi serupa.
245
00:16:41,333 --> 00:16:46,422
Menyatukan ajang balap motor dan mobil
246
00:16:46,422 --> 00:16:47,923
terasa sangat logis.
247
00:16:49,008 --> 00:16:50,426
Semua atas nama Mickey.
248
00:16:50,426 --> 00:16:54,805
Dia meminjamkan nama dan reputasinya
untuk acara ini guna mengisi stadion.
249
00:16:55,806 --> 00:16:58,642
Ayah saya mendapatkan kontrak
di Stadion Anaheim
250
00:16:58,642 --> 00:17:00,769
untuk off-road dan supercross.
251
00:17:00,769 --> 00:17:03,856
Sepertinya Goodwin bisa
menjadi mitra yang baik.
252
00:17:03,856 --> 00:17:07,818
Tapi setelah beberapa acara,
Goodwin tak membayar tagihan
253
00:17:07,818 --> 00:17:12,948
dan merusak hubungan dengan stadion
dengan tak membayar dan bersikap semaunya.
254
00:17:12,948 --> 00:17:15,701
Saat kami melihat
latar belakang Mike Goodwin,
255
00:17:15,701 --> 00:17:20,289
kami mendapati bahwa dia akan
memanfaatkan orang tiap kali ada peluang.
256
00:17:20,289 --> 00:17:22,624
Dia bajingan.
257
00:17:22,624 --> 00:17:24,084
Bagi Mickey,
258
00:17:24,084 --> 00:17:30,049
integritas dan memastikan semua orang
diperhatikan itu sangatlah penting.
259
00:17:30,632 --> 00:17:33,761
Mickey pun sadar,
260
00:17:34,386 --> 00:17:37,139
"Aku tak mau meminjamkan namaku
untuk hal itu."
261
00:17:37,139 --> 00:17:40,142
Jadi, Mickey memutuskan kemitraan itu,
262
00:17:40,142 --> 00:17:45,314
dan itu menjadi awal
dari konflik hukum yang panjang.
263
00:17:47,191 --> 00:17:48,567
Konflik di pengadilan.
264
00:17:48,567 --> 00:17:52,112
Ayah saya terus menang,
dan putusan selalu memihaknya.
265
00:17:52,112 --> 00:17:56,700
Goodwin mulai memindahkan uang
dan menyatakan bangkrut,
266
00:17:56,700 --> 00:17:59,244
dan memindahkannya ke orang lain.
267
00:17:59,745 --> 00:18:04,458
Terakhir kali saya bertemu Mickey
dan Trudy, ada panggilan telepon.
268
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
Mickey menyalakan pelantang.
269
00:18:09,171 --> 00:18:11,882
Saya mengenali suara Goodwin,
270
00:18:12,382 --> 00:18:14,551
dan dia mengatakan,
271
00:18:15,260 --> 00:18:17,179
"Kau akan membayar ini.
272
00:18:17,179 --> 00:18:20,099
Kerugianmu tak akan ada habisnya."
273
00:18:20,766 --> 00:18:22,976
Nada bicara Goodwin sangat serius.
274
00:18:24,603 --> 00:18:26,772
Dalam obrolan terakhir dengan Ayah,
275
00:18:26,772 --> 00:18:31,693
dia memperingatkan saya
bahwa Goodwin sudah lepas kendali.
276
00:18:33,779 --> 00:18:37,116
Sudah jelas kami harus
mewawancarai Mike Goodwin.
277
00:18:38,575 --> 00:18:40,911
Kami berkendara ke kantor hukum mereka.
278
00:18:41,411 --> 00:18:45,082
Saat kami masuk, Mike Goodwin berdiri
di belakang pengacaranya.
279
00:18:45,082 --> 00:18:48,085
Dia berkata,
"Kami tak mengizinkannya bicara."
280
00:18:48,085 --> 00:18:49,461
Dia berdiri di sana...
281
00:18:49,461 --> 00:18:51,922
Dia melakukan ritual...
282
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
Angkat tangan.
283
00:18:57,261 --> 00:19:01,640
Dia terus menunjuk pengacaranya.
Saya pikir, "Astaga, aku bisa muntah."
284
00:19:03,308 --> 00:19:06,603
Michael Goodwin memberi tahu pengacaranya
bahwa dia ada
285
00:19:06,603 --> 00:19:09,439
di pusat kebugaran
pada pukul 06.00 pagi itu.
286
00:19:09,439 --> 00:19:14,361
Dia mengobrol dengan orang-orang.
Banyak yang bisa memastikan keberadaannya.
287
00:19:14,361 --> 00:19:17,698
Mike Goodwin menggunakan
treadmill di Orange County
288
00:19:17,698 --> 00:19:21,326
saat dua orang ini dibunuh
di San Gabriel Valley.
289
00:19:22,327 --> 00:19:26,123
Jadi, tak ada yang mengaitkan
Mike Goodwin dengan TKP itu.
290
00:19:27,791 --> 00:19:30,794
Tak ada bukti langsung dan senjata
291
00:19:30,794 --> 00:19:33,505
karena penembaknya belum bisa dipastikan.
292
00:19:35,048 --> 00:19:38,927
Tak lama kemudian,
Michael Goodwin dan istrinya
293
00:19:38,927 --> 00:19:40,637
menghilang begitu saja.
294
00:19:40,637 --> 00:19:46,226
Dan saat mereka menghubungi
pengacara Michael Goodwin, mereka berkata,
295
00:19:46,226 --> 00:19:51,356
"Yang kami tahu adalah dia membeli kapal
dan meninggalkan Amerika."
296
00:19:51,356 --> 00:19:54,443
Dia tak bisa diinterogasi,
tak bisa diselidiki.
297
00:19:55,068 --> 00:19:58,906
Setiap penyidik pembunuhan
dalam sejarah umat manusia
298
00:19:58,906 --> 00:20:01,074
punya satu atau dua kasus
299
00:20:01,074 --> 00:20:04,077
yang gagal mereka pecahkan
dengan bukti yang ada.
300
00:20:04,077 --> 00:20:06,496
Ada kasus yang membuat kami berpikir,
301
00:20:06,496 --> 00:20:09,458
"Ya Tuhan, itu menggangguku."
302
00:20:09,458 --> 00:20:12,336
Mickey dan Trudy tak pantas
dibunuh seperti ini.
303
00:20:12,336 --> 00:20:15,797
Dan Mike Goodwin sialan ini kabur.
304
00:20:15,797 --> 00:20:19,051
{\an8}Ya, saya rasa para detektif itu terluka.
305
00:20:19,718 --> 00:20:23,680
Mereka sangat kesal
karena tak bisa memecahkannya.
306
00:20:24,348 --> 00:20:26,725
Semua orang ingin itu terpecahkan.
307
00:20:27,351 --> 00:20:29,102
Tak selalu bisa dipecahkan.
308
00:20:43,700 --> 00:20:46,578
Unit Kasus Dingin
Departemen Sheriff County LA
309
00:20:46,578 --> 00:20:52,918
saat itu terdiri dari enam detektif tua
yang hampir pensiun.
310
00:20:53,502 --> 00:20:55,879
Detektif hebat bernama John Yarbrough
311
00:20:55,879 --> 00:21:00,217
berkata, "Hei, aku punya
kasus dingin besar yang tak terpecahkan,
312
00:21:00,217 --> 00:21:02,636
pembunuhan Mickey dan Trudy Thompson.
313
00:21:03,387 --> 00:21:06,932
Dan aku ingin kau mempelajari
latar belakang kasus ini
314
00:21:06,932 --> 00:21:11,687
karena ini melibatkan banyak hal,
dan aku tua. Aku akan segera pensiun.
315
00:21:11,687 --> 00:21:16,650
Kau masih muda. Ini mudah bagimu.
Ini bukan apa-apa, Nak."
316
00:21:18,402 --> 00:21:21,446
Dia akhirnya pensiun sekitar tahun 1994,
317
00:21:21,446 --> 00:21:23,615
dan saya dan rekan baru saya
318
00:21:23,615 --> 00:21:27,369
kemudian mengambil alih kasus ini
sejak saat itu.
319
00:21:29,830 --> 00:21:34,418
Saya tak pernah tahu Mickey Thompson
sampai menangani kasus ini.
320
00:21:35,252 --> 00:21:39,589
Ini kasus yang terkenal, dan saya baru
memulai karier di biro pembunuhan,
321
00:21:39,589 --> 00:21:41,800
baru dua tahun menangani pembunuhan.
322
00:21:42,426 --> 00:21:44,970
Saya minta nasihat Ray.
Saya menghormatinya.
323
00:21:44,970 --> 00:21:46,471
Nasihatnya bagus.
324
00:21:46,972 --> 00:21:50,350
"Hanya satu cara makan gajah,
satu per satu gigitan."
325
00:21:50,851 --> 00:21:53,520
Saya selalu terkesan
oleh Mark Lillienfeld.
326
00:21:53,520 --> 00:21:56,898
Jika saya dibunuh,
saya ingin dia menyelidikinya.
327
00:21:56,898 --> 00:22:01,445
Dia memiliki keterampilan,
keuletan, kecerdasan, humor,
328
00:22:01,445 --> 00:22:07,451
dan dia tidak terkesan
dan menolak ditindas oleh atasan.
329
00:22:09,161 --> 00:22:11,663
Sesekali mempertanyakan otoritas itu baik.
330
00:22:11,663 --> 00:22:16,209
Kita harus berpikir secara global,
terbuka pada ide-ide lain,
331
00:22:16,209 --> 00:22:20,589
tapi tidak mengabaikan
teori lain yang mungkin muncul.
332
00:22:20,589 --> 00:22:24,760
{\an8}Apa ada seseorang yang marah
pada orang lain karena alasan selain
333
00:22:24,760 --> 00:22:28,638
{\an8}perselisihan bisnis antara Michael Goodwin
dan Mickey Thompson?
334
00:22:29,139 --> 00:22:30,474
{\an8}Pikiran harus terbuka.
335
00:22:30,474 --> 00:22:33,935
{\an8}Satu langkah awal kami
adalah menemui Collene Campbell,
336
00:22:33,935 --> 00:22:36,688
{\an8}adik Mickey Thompson.
337
00:22:36,688 --> 00:22:40,525
Collene Campbell memiliki
karakter yang kuat.
338
00:22:41,151 --> 00:22:42,778
Dia wanita yang luar biasa.
339
00:22:42,778 --> 00:22:46,239
Siapa pun yang kenalannya terbunuh
akan mengerti.
340
00:22:46,239 --> 00:22:50,369
Ada begitu banyak amarah di dalam diri
dan itu tak bisa dilupakan,
341
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
dan kita teringat
tiap malam dalam mimpi buruk.
342
00:22:58,377 --> 00:23:00,545
Saya bertemu Collene di rumahnya.
343
00:23:00,545 --> 00:23:03,006
Kami cocok. Saya langsung menyukainya.
344
00:23:03,006 --> 00:23:04,508
Kami saling memahami.
345
00:23:04,508 --> 00:23:07,928
Dan tentu saja,
setelah empat menit berada di rumahnya,
346
00:23:07,928 --> 00:23:09,554
saya harus ke kamar kecil.
347
00:23:09,554 --> 00:23:11,264
Saat menyusuri lorong,
348
00:23:11,264 --> 00:23:15,310
saya melihat foto pemuda di dinding,
ternyata Scott, putranya.
349
00:23:19,523 --> 00:23:21,650
Pada tahun 1982, Collene mengalami
350
00:23:21,650 --> 00:23:25,946
tragedi paling mengerikan bagi orang tua,
yaitu kehilangan seorang anak.
351
00:23:26,738 --> 00:23:28,990
Scott bergaul dengan orang yang salah.
352
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
Dia dibunuh dan mayatnya
dibuang dari pesawat.
353
00:23:36,081 --> 00:23:38,208
Collene menyelidikinya sendiri.
354
00:23:38,208 --> 00:23:41,420
Dia mengumpulkan semua informasi.
355
00:23:41,420 --> 00:23:44,631
Dia mengolah semua informasi
menjadi fakta yang jelas.
356
00:23:44,631 --> 00:23:51,096
Dan dia sangat berperan
dalam mendorong proses penuntutan.
357
00:23:52,431 --> 00:23:54,599
Dia gigih, tak pernah menyerah,
358
00:23:54,599 --> 00:23:56,768
dan dia selalu mengurus kasus ini,
359
00:23:56,768 --> 00:24:01,231
dan mengurusnya dengan cara-cara
yang tak terbayangkan.
360
00:24:01,231 --> 00:24:06,445
Larry Cowell akhirnya dihukum
atas pembunuhan putra Collene,
361
00:24:06,445 --> 00:24:09,823
dan Collene berulang kali menjelaskan,
362
00:24:09,823 --> 00:24:12,909
"Setidaknya lihat ini
dan singkirkan Larry Cowell."
363
00:24:12,909 --> 00:24:18,665
Saat persidangan Larry Cowell dan rekannya
atas pembunuhan Scott Campbell,
364
00:24:18,665 --> 00:24:20,959
Mickey Thompson memberikan kesaksian.
365
00:24:22,252 --> 00:24:27,883
Larry Cowell terjerat
dalam dunia narkotika
366
00:24:27,883 --> 00:24:31,470
karena dia pengedar narkoba,
tapi dia juga suka balap mobil.
367
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
Dan Mickey bersaksi sebagai saksi ahli
368
00:24:35,056 --> 00:24:38,059
terkait suku cadang mobil
di bengkel Larry Cowell.
369
00:24:40,228 --> 00:24:43,690
Persidangan berakhir delapan
atau sepuluh bulan
370
00:24:43,690 --> 00:24:46,860
sebelum kematian
Mickey dan Trudy Thompson.
371
00:24:47,444 --> 00:24:50,322
Aneh pembunuhan menimpa
keluarga seperti itu.
372
00:24:50,322 --> 00:24:52,365
Kami pun mencari keterkaitannya.
373
00:24:53,033 --> 00:24:55,952
Kami meninjau laporan pembunuhan
Scott Campbell.
374
00:24:55,952 --> 00:24:57,871
Kami bicara dengan detektifnya.
375
00:24:58,538 --> 00:25:00,415
Kami menganggapnya serius.
376
00:25:00,916 --> 00:25:05,086
Tak ada secuil pun bukti
yang mengindikasikan keterkaitan
377
00:25:05,086 --> 00:25:07,672
antara pembunuhan
Mickey dan Trudy Thompson
378
00:25:07,672 --> 00:25:10,258
dengan pembunuhan Scott Campbell,
379
00:25:10,258 --> 00:25:12,802
selain fakta bahwa itu mendukakan
380
00:25:12,802 --> 00:25:16,765
keluarga besar yang baik,
hangat, dan penuh kasih ini.
381
00:25:20,435 --> 00:25:23,438
Saya dan rekan saya kembali ke titik awal.
382
00:25:24,523 --> 00:25:26,983
Kami menyusun berbagai teori, ide.
383
00:25:26,983 --> 00:25:30,779
Semua itu sudah dicoret.
Satu hal yang belum dicoret
384
00:25:30,779 --> 00:25:33,240
adalah seseorang dibayar untuk membunuh
385
00:25:33,823 --> 00:25:35,534
oleh Michael Frank Goodwin.
386
00:25:41,081 --> 00:25:44,209
Begitu Mickey Thompson
dan Trudy Thompson dibunuh,
387
00:25:44,209 --> 00:25:46,169
jika Mike Goodwin tak terlibat,
388
00:25:46,169 --> 00:25:48,797
dia akan menjalani hidupnya dengan normal,
389
00:25:48,797 --> 00:25:52,384
mengelola bisnisnya, tak mengubah apa pun.
390
00:25:52,384 --> 00:25:55,637
Tapi apa tindakan Mike Goodwin
setelah Mickey dibunuh?
391
00:25:56,763 --> 00:26:00,058
{\an8}Michael Goodwin dan istrinya
menjual rumah mereka,
392
00:26:00,058 --> 00:26:04,229
{\an8}dan mengambil semua aset
yang mereka miliki,
393
00:26:04,229 --> 00:26:08,984
{\an8}lalu mengirim semuanya
ke sebuah bank di Karibia.
394
00:26:08,984 --> 00:26:12,904
88 hari setelah pembunuhan,
dia ke luar negeri dengan kapal,
395
00:26:12,904 --> 00:26:14,823
yang dia peroleh dari penipuan.
396
00:26:17,367 --> 00:26:22,205
Pada tahun 1993,
Mike Goodwin didakwa melakukan penipuan
397
00:26:22,205 --> 00:26:24,624
setelah kembali ke Amerika Serikat.
398
00:26:24,624 --> 00:26:28,378
Dia dinyatakan bersalah
dan dijebloskan ke penjara federal.
399
00:26:29,504 --> 00:26:33,466
Dan dia dihukum penjara
selama dua setengah tahun.
400
00:26:36,136 --> 00:26:37,971
Mike Goodwin menolak bicara.
401
00:26:37,971 --> 00:26:41,224
Dia tak bicara pada polisi,
tapi teleponnya dimonitor.
402
00:26:42,100 --> 00:26:46,187
Setiap orang yang pernah diwawancarai
oleh detektif kasus itu,
403
00:26:46,187 --> 00:26:48,940
saya dan rekan saya wawancarai kembali.
404
00:26:49,691 --> 00:26:54,446
Dr. Lance Johnson,
yang menjadi saksi penyerangan itu,
405
00:26:54,446 --> 00:26:59,284
berkata sahabat putrinya, Allison Triarsi,
tinggal di seberang Mickey Thompson,
406
00:26:59,284 --> 00:27:00,660
dan melihat semuanya.
407
00:27:00,660 --> 00:27:05,957
Dia tak yakin apakah penegak hukum
pernah menghubungi Allison Triarsi.
408
00:27:05,957 --> 00:27:10,086
Ternyata, dari catatan,
penegak hukum tak pernah bicara dengannya.
409
00:27:10,712 --> 00:27:11,838
Bukan diabaikan.
410
00:27:11,838 --> 00:27:15,634
Pada saat pembunuhan,
Allison Triarsi yang berusia 15 tahun,
411
00:27:15,634 --> 00:27:18,345
disembunyikan oleh orang tuanya
412
00:27:18,345 --> 00:27:21,056
karena trauma psikologis yang dia alami.
413
00:27:21,056 --> 00:27:23,350
Saya mengerti. Jika saya punya anak...
414
00:27:23,350 --> 00:27:26,478
Jika saksinya anjing saya,
ia akan saya sembunyikan.
415
00:27:26,478 --> 00:27:28,897
Takkan saya izinkan bicara pada polisi.
416
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
Allison Triarsi sudah dewasa sekarang,
417
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
jadi kami bisa menemukannya.
418
00:27:36,112 --> 00:27:39,407
Allison memberi tahu kami
dia bersiap pergi ke sekolah,
419
00:27:40,033 --> 00:27:43,203
lalu dia mendengar teriakan bernada tinggi
420
00:27:43,203 --> 00:27:47,957
saat dia lari ke jendela ruang duduk
yang mengarah ke bawah ke rumah Thompson.
421
00:27:50,293 --> 00:27:53,254
Jadi, Allison melihat
422
00:27:53,755 --> 00:27:57,008
Trudy Thompson merangkak di jalan masuk.
423
00:27:57,592 --> 00:28:00,637
Mickey Thompson berlutut
dengan tangan terangkat,
424
00:28:00,637 --> 00:28:06,559
memohon, "Jangan bunuh istriku."
Bukan untuk dia, tapi agar Trudy selamat.
425
00:28:07,727 --> 00:28:09,562
Saat tiba di ujung jalan masuk,
426
00:28:09,562 --> 00:28:12,899
tersangka menarik pelatuk
dan menembak kepala Trudy.
427
00:28:14,359 --> 00:28:18,947
Allison melihat tersangka itu naik
ke bukit, menembak dan membunuh Mickey.
428
00:28:20,407 --> 00:28:22,742
Allison langsung bisa menjelaskan
429
00:28:22,742 --> 00:28:27,080
bahwa dua pria Afro-Amerika
kabur dengan sepeda balap.
430
00:28:29,040 --> 00:28:31,876
Mereka ingin Mickey
melihat Trudy menderita,
431
00:28:32,836 --> 00:28:34,754
membiarkannya paham
432
00:28:34,754 --> 00:28:38,133
bahwa hal terakhir
yang akan dia lihat di Bumi ini
433
00:28:39,050 --> 00:28:42,011
adalah cinta sejatinya ditembak mati.
434
00:28:43,638 --> 00:28:45,181
Mickey mencintainya.
435
00:28:45,682 --> 00:28:47,767
Seperti itulah dia.
436
00:28:48,268 --> 00:28:52,230
Fakta bahwa dia mengambil risiko
untuk melindungi Trudy
437
00:28:52,897 --> 00:28:54,566
sama sekali tak mengejutkan.
438
00:28:55,650 --> 00:28:58,361
Itu direncanakan untuk menyiksa ayah saya.
439
00:29:01,281 --> 00:29:02,115
Sudah jelas.
440
00:29:02,699 --> 00:29:04,033
Dan itu menyiksanya.
441
00:29:11,374 --> 00:29:14,127
Mendengar cerita Allison
tentang kejadian itu
442
00:29:14,127 --> 00:29:18,173
makin memperjelas semuanya
443
00:29:18,173 --> 00:29:20,759
dan menguatkan keyakinan kami.
444
00:29:21,259 --> 00:29:24,137
Allison merupakan satu-satunya saksi mata
445
00:29:24,137 --> 00:29:28,558
yang bisa menggambarkan
penembakan kedua korban.
446
00:29:28,558 --> 00:29:30,101
Dia saksi yang penting.
447
00:29:30,101 --> 00:29:34,063
Mendengarnya sudah berguna,
tapi melihatnya lebih bermanfaat.
448
00:29:34,647 --> 00:29:38,109
Cuma ada satu alasan
untuk membunuh mereka dengan cara ini,
449
00:29:38,109 --> 00:29:40,820
dan itu jelas balas dendam.
450
00:29:41,446 --> 00:29:43,323
Tapi butuh lebih banyak bukti
451
00:29:43,323 --> 00:29:47,911
untuk mengaitkan Mike Goodwin
ke pembunuhan ini.
452
00:29:47,911 --> 00:29:50,663
MUSIM GUGUR 1996
MIKE GOODWIN BEBAS BERSYARAT
453
00:29:51,623 --> 00:29:54,167
Mike Goodwin bebas bersyarat dari penjara.
454
00:29:54,167 --> 00:29:57,337
{\an8}Dia terbang ke bandara di Santa Ana
di Orange County.
455
00:29:57,337 --> 00:30:02,801
{\an8}Jadi, saya mengatur agar kopernya
"hilang" saat pesawatnya mendarat.
456
00:30:02,801 --> 00:30:07,055
Saya berpura-pura
menjadi penumpang di pesawat,
457
00:30:07,055 --> 00:30:10,642
dan kami kesal, menunggu koper kami.
Dia tak tahu apa-apa.
458
00:30:11,476 --> 00:30:14,729
Saya membawa perekam
untuk merekam suaranya
459
00:30:14,729 --> 00:30:17,482
karena saya tahu pada satu titik,
460
00:30:17,482 --> 00:30:21,194
saya akan mencoba menyadap teleponnya.
461
00:30:21,194 --> 00:30:23,238
Saya mau tahu bagaimana suaranya.
462
00:30:23,238 --> 00:30:26,032
Itu tujuan utama saya,
463
00:30:26,741 --> 00:30:29,452
dan yang kedua hanyalah bertemu pria ini.
464
00:30:30,036 --> 00:30:32,497
Seperti mengenali korban pembunuhan,
465
00:30:32,497 --> 00:30:36,251
makin mengenali tersangka,
makin mudah menemukan titik lemahnya
466
00:30:36,251 --> 00:30:38,837
dan memanfaatkannya untuk keuntungan kami.
467
00:30:38,837 --> 00:30:41,464
Selama 40 menit pertemuan di bandara itu,
468
00:30:41,464 --> 00:30:45,176
saya melihat tingkah Mike Goodwin,
dan semuanya omong kosong.
469
00:30:45,176 --> 00:30:49,389
Mike Goodwin mengaku sebagai
Elang Pramuka termuda. Omong kosong.
470
00:30:49,389 --> 00:30:52,934
Dia mengaku meniduri
semua Playboy Bunny. Omong kosong.
471
00:30:52,934 --> 00:30:57,981
Dia mengaku sebagai Juara Golden Gloves
di Pensacola, Florida. Omong kosong.
472
00:30:57,981 --> 00:31:00,650
Itu omong kosong, kebohongan tak penting
473
00:31:00,650 --> 00:31:04,153
yang tak berarti apa pun,
tapi menunjukkan pola perilaku.
474
00:31:04,153 --> 00:31:07,824
Pria itu tak bisa jujur.
Hidupnya dipenuhi kebohongan.
475
00:31:11,619 --> 00:31:14,455
KOTA BRADBURY
476
00:31:15,039 --> 00:31:18,209
Awalnya tenang. Tak ada yang terjadi.
477
00:31:18,209 --> 00:31:21,713
Walau saya suka Lillienfeld,
dia tak memberi tahu apa pun.
478
00:31:21,713 --> 00:31:23,631
Tapi dia tak bisa. Itu tak...
479
00:31:23,631 --> 00:31:28,386
Tugasnya bukan mengoceh.
Tugasnya menyelidiki dan mencari tahu.
480
00:31:28,386 --> 00:31:30,013
PEMBUNUH BELUM DITEMUKAN
481
00:31:30,013 --> 00:31:36,269
Setelah bertahun-tahun mengurus pembunuhan
Mickey Thompson dan Trudy Thompson,
482
00:31:36,269 --> 00:31:38,730
kami butuh pendekatan yang berbeda.
483
00:31:38,730 --> 00:31:42,817
Biro Pembunuhan Departemen Sheriff
tak dipacu oleh media,
484
00:31:42,817 --> 00:31:47,697
tapi saya pernah menggunakan
acara TV America's Most Wanted
485
00:31:47,697 --> 00:31:52,535
pada kasus pembunuhan lain
dan itu menghasilkan petunjuk yang bagus.
486
00:31:53,453 --> 00:31:57,540
Saya ingin mengidentifikasi dua penembak.
Mereka masih tertarik.
487
00:32:01,586 --> 00:32:03,713
Kami mendapat ratusan telepon,
488
00:32:03,713 --> 00:32:06,549
dan beberapa merupakan
panggilan telepon gila,
489
00:32:06,549 --> 00:32:09,802
aneh, atau menyatakan
John Wayne pelakunya.
490
00:32:09,802 --> 00:32:11,471
Tapi beberapa berguna.
491
00:32:13,139 --> 00:32:15,266
Yang menjadikan Mark hebat
492
00:32:16,267 --> 00:32:19,395
adalah dia menemukan hal-hal kecil
493
00:32:19,395 --> 00:32:23,816
dan mencari cara
untuk mendapatkan informasi.
494
00:32:23,816 --> 00:32:28,279
{\an8}Dalam kasus ini, menemukan wanita
yang diperlakukan tak baik olehnya.
495
00:32:29,280 --> 00:32:31,366
Ada telepon di saluran telepon.
496
00:32:31,366 --> 00:32:34,911
Wanita ini menjalin hubungan singkat
dengan Goodwin.
497
00:32:34,911 --> 00:32:37,830
Dia memberi tahu kami di telepon
bahwa mereka
498
00:32:37,830 --> 00:32:40,875
menonton acara tentang
pembunuhan Mickey Thompson,
499
00:32:40,875 --> 00:32:43,211
dan Mike mengaku padanya
500
00:32:43,211 --> 00:32:47,256
bahwa dia telah mengatur pembunuhan itu.
501
00:32:47,256 --> 00:32:51,427
Dia membual bahwa dia tak akan tertangkap
karena terlalu pintar.
502
00:32:52,929 --> 00:32:54,973
Dia menjadi saksi yang baik,
503
00:32:54,973 --> 00:32:57,809
tapi bagian dari teka-teki
yang lebih besar
504
00:32:57,809 --> 00:33:01,437
adalah wanita ini mendengar
pengakuan dari Mike Goodwin,
505
00:33:01,437 --> 00:33:05,233
dan entah ada berapa wanita lain
yang menyimpan rahasia itu.
506
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Saya diminta oleh Mark,
"Hei, aku ingin kau mengurus ini.
507
00:33:11,823 --> 00:33:16,536
Aku ingin kau ke Virginia untuk memantau
aktivitas mantan istri Goodwin."
508
00:33:16,536 --> 00:33:20,832
Mike Goodwin menikah pada saat pembunuhan
Mickey dan Trudy Thompson,
509
00:33:20,832 --> 00:33:24,794
tapi akhirnya, dia
dan istrinya saat itu bercerai.
510
00:33:26,004 --> 00:33:28,548
Mike Goodwin bebas bersyarat dari penjara
511
00:33:28,548 --> 00:33:32,427
hampir bersamaan
dengan saat mantan istrinya, Diane,
512
00:33:32,427 --> 00:33:36,222
tinggal bersama orang tuanya
di Virginia Beach, Virginia.
513
00:33:36,222 --> 00:33:40,518
Kami mendapat izin untuk menyadap telepon
di negara bagian Virginia
514
00:33:40,518 --> 00:33:43,896
pada telepon rumah
dan kantor Diane Goodwin.
515
00:33:45,940 --> 00:33:47,650
Selama operasi penyamaran,
516
00:33:47,650 --> 00:33:51,195
kadang kami ingin mendorong orang
untuk membahas kejahatan.
517
00:33:53,281 --> 00:33:58,244
Salah satu cara yang sangat umum
adalah dengan menelepon orang itu.
518
00:33:58,244 --> 00:34:01,956
"Saya Detektif Mark Lillienfeld
dari Unit Pembunuhan LASD.
519
00:34:01,956 --> 00:34:05,043
Saya ingin bicara
tentang mantan suami Anda."
520
00:34:05,543 --> 00:34:11,007
Saya tak peduli apa dia mau bicara
atau mengutuk saya, dan itu dia lakukan.
521
00:34:11,007 --> 00:34:12,800
Saya ingin otaknya berputar.
522
00:34:14,010 --> 00:34:17,930
Saat dia mulai ditelepon Mark Lillienfeld,
523
00:34:17,930 --> 00:34:24,187
kami ada di sana untuk mengawasinya
dalam berbagai taktik pengawasan,
524
00:34:24,187 --> 00:34:28,066
dan melihat tindakannya
karena itu akan mengarah ke bukti lain.
525
00:34:29,025 --> 00:34:31,986
Pada satu panggilan telepon
yang kami dengarkan,
526
00:34:31,986 --> 00:34:38,618
dia bilang Mike telah mengakui bahwa dia
bertanggung jawab atas pembunuhan itu.
527
00:34:38,618 --> 00:34:43,664
Ada dua orang di dua negara bagian,
secara terpisah, menyatakan hal yang sama.
528
00:34:43,664 --> 00:34:48,127
Michael Goodwin mengaku bertanggung jawab
atas pembunuhan Mickey dan Trudy.
529
00:34:48,127 --> 00:34:50,755
Itu bagus, istilah hukum dalam dunia saya.
530
00:34:54,675 --> 00:34:58,596
Segala sesuatu tentang kasus ini
bersifat tidak langsung
531
00:34:58,596 --> 00:35:02,350
dalam menghubungkan Mike Goodwin
ke pembunuhan itu.
532
00:35:02,934 --> 00:35:07,980
{\an8}Itu berubah dengan terungkapnya
saksi mata baru.
533
00:35:07,980 --> 00:35:11,818
Acara America's Most Wanted
menerima telepon dari seorang pria,
534
00:35:11,818 --> 00:35:14,028
yang merupakan akuntan, dan berkata,
535
00:35:14,028 --> 00:35:19,408
"Klien saya melihat aktivitas mencurigakan
beberapa hari sebelum pembunuhan.
536
00:35:19,408 --> 00:35:23,037
Dia mencoba menelepon polisi,
tapi selalu diabaikan."
537
00:35:23,037 --> 00:35:24,914
Pria ini bernama Ron Stevens.
538
00:35:24,914 --> 00:35:27,750
Dia bilang,
"Saya tak kenal Mickey Thompson.
539
00:35:27,750 --> 00:35:31,963
Tak pernah bertemu, tapi rumah saya
tiga blok dari tempat dia dibunuh."
540
00:35:31,963 --> 00:35:34,465
Ron melanjutkan, "Saya pulang lebih awal,
541
00:35:34,465 --> 00:35:39,387
dan istri saya menyambut di jalan masuk.
Istri saya bilang, 'Aku senang kau pulang.
542
00:35:39,387 --> 00:35:41,889
Ada mobil mencurigakan diparkir di jalan.
543
00:35:41,889 --> 00:35:45,643
Isinya dua pria dengan teropong,
dan kurasa ada yang tak beres.
544
00:35:45,643 --> 00:35:49,981
Ada sekolah dasar di ujung jalan.
Mungkin mereka pedofil atau penculik.'"
545
00:35:49,981 --> 00:35:55,653
Dan Ron Stevens bergerak ke arah jalan
tempat mobil ini diparkir.
546
00:35:55,653 --> 00:36:00,283
Dia melihat sisi pengemudi. Pengemudinya
berkulit putih, penumpangnya hitam.
547
00:36:00,283 --> 00:36:04,328
Saat Ron Stevens mendekati pengemudi,
dia langsung pergi menjauh.
548
00:36:04,328 --> 00:36:06,956
Dia pergi mengebut.
549
00:36:06,956 --> 00:36:08,833
Ron berpikir itu aneh.
550
00:36:08,833 --> 00:36:13,629
Dia menelepon LASD. Sayangnya,
kami tak mengirim mobil patroli ke sana.
551
00:36:13,629 --> 00:36:15,756
Itu kesalahan kami.
552
00:36:18,176 --> 00:36:21,971
Ini empat hari sebelum pembunuhan
Mickey dan Trudy Thompson.
553
00:36:21,971 --> 00:36:26,601
Saat dia menggambarkan pengemudinya,
itu persis seperti Michael Goodwin.
554
00:36:29,103 --> 00:36:30,646
Mungkinkah Mike Goodwin?
555
00:36:30,646 --> 00:36:33,900
Mungkinkah dia memang mengawasi area itu
556
00:36:33,900 --> 00:36:37,320
untuk menjalankan rencana membunuh mereka?
557
00:36:37,320 --> 00:36:42,325
Sekarang yang harus dilakukan
adalah menyiapkan barisan tersangka
558
00:36:42,325 --> 00:36:46,621
untuk mengetahui apakah saksi ini
bisa mengidentifikasi Goodwin.
559
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
Itu masalahnya. Bagaimana caranya?
560
00:36:49,457 --> 00:36:52,627
Jika orang itu ditahan,
kami bisa melakukannya.
561
00:36:53,252 --> 00:36:58,007
Gagasannya adalah menangkapnya
dengan surat perintah penangkapan Ramey.
562
00:36:58,007 --> 00:37:02,345
Ramey digunakan di California
untuk penangkapan dengan dasar yang cukup
563
00:37:02,345 --> 00:37:05,264
dan surat perintahnya kami bawa ke hakim.
564
00:37:05,264 --> 00:37:07,391
Diteken hakim. Jaksa tak terlibat.
565
00:37:08,184 --> 00:37:12,021
Saya menulis surat perintah penangkapan
Mike Goodwin. Persetan.
566
00:37:16,317 --> 00:37:20,529
Pak Goodwin, Anda di sini
karena menolak hadir di barisan tersangka.
567
00:37:20,529 --> 00:37:25,159
Jika ditilik kembali, akankah lebih mudah
menyetujuinya daripada melalui ini?
568
00:37:25,159 --> 00:37:29,121
Tidak, kita harus menentang
kesalahan pemerintah jika bisa.
569
00:37:29,121 --> 00:37:32,833
Tapi ini pertanyaan saya.
Jika saya melakukan kejahatan,
570
00:37:32,833 --> 00:37:36,003
sebodoh itukah saya hingga pergi ke TKP?
571
00:37:36,629 --> 00:37:39,298
Maksud saya, ini sudah keterlaluan.
572
00:37:39,298 --> 00:37:44,428
Barisan disiapkan di Men's Central Jail
bersama Ron Stevens dan istrinya.
573
00:37:45,596 --> 00:37:47,807
Mereka melihat barisan tersangka.
574
00:37:49,725 --> 00:37:51,727
Michael Goodwin diidentifikasi
575
00:37:51,727 --> 00:37:54,772
sebagai pria di mobil
bersama seorang Afro-Amerika
576
00:37:54,772 --> 00:37:57,984
tiga blok dari TKP
empat hari sebelum pembunuhan.
577
00:37:57,984 --> 00:38:00,945
Bisa menempatkannya
setidaknya di dekat TKP
578
00:38:00,945 --> 00:38:03,030
adalah kemajuan yang luar biasa.
579
00:38:03,614 --> 00:38:06,909
Kami sudah menahannya
dan mendakwanya dengan pembunuhan.
580
00:38:06,909 --> 00:38:09,453
Semua ini adalah lelucon dan jebakan,
581
00:38:09,453 --> 00:38:12,540
dan penjeblosan saya ke penjara
adalah contohnya.
582
00:38:13,791 --> 00:38:15,501
- Terima kasih.
- Ini Alkitab.
583
00:38:15,501 --> 00:38:16,794
Terima kasih.
584
00:38:20,339 --> 00:38:23,509
12 DESEMBER 2001
13 TAHUN SETELAH PEMBUNUHAN THOMPSON
585
00:38:23,509 --> 00:38:25,928
Saya menengadah dan bicara pada Mickey...
586
00:38:25,928 --> 00:38:29,849
{\an8}Saya bilang, "Kau pikir kau melalui
lomba ketahanan dalam hidupmu.
587
00:38:29,849 --> 00:38:31,058
Asal kau tahu,
588
00:38:31,726 --> 00:38:36,022
kami baru saja melalui lomba ketahanan
selama 13 tahun sembilan bulan.
589
00:38:36,022 --> 00:38:39,734
Dan ini sulit, tapi aku melakukan
apa yang kau ajarkan.
590
00:38:40,318 --> 00:38:41,736
Jangan pernah menyerah."
591
00:38:42,445 --> 00:38:44,739
Saya ingat saat dia ditangkap.
592
00:38:44,739 --> 00:38:46,115
Saya optimis.
593
00:38:46,699 --> 00:38:48,534
Tapi itu belum berakhir.
594
00:38:48,534 --> 00:38:51,620
Goodwin menyebut kasus ini
"pembunuhan karakter".
595
00:38:51,620 --> 00:38:54,457
Mengetahui Goodwin itu
bajingan yang licik...
596
00:38:54,457 --> 00:38:56,792
Bisakah dia lolos dari kasus ini?
597
00:38:58,753 --> 00:39:03,299
Mike Goodwin sangat membenci saya
setelah saya menangkapnya.
598
00:39:03,299 --> 00:39:05,843
Ancamannya dimulai sekitar saat itu.
599
00:39:06,427 --> 00:39:07,803
Dia punya bawahan,
600
00:39:07,803 --> 00:39:11,390
dan itu terus terjadi
dan tak pernah berakhir.
601
00:39:12,350 --> 00:39:16,395
Mark Lillienfeld mulai mendapat
ancaman yang cukup serius.
602
00:39:17,146 --> 00:39:20,691
Ancaman atas nyawanya, kematian,
tapi Mark berpendapat,
603
00:39:20,691 --> 00:39:23,194
"Aku punya tugas. Aku tak akan goyah."
604
00:39:23,778 --> 00:39:27,698
Mark jenis orang yang tak membiarkan
faktor luar memengaruhinya,
605
00:39:27,698 --> 00:39:29,867
dan saya petinju Irlandia bodoh
606
00:39:29,867 --> 00:39:34,663
yang berdiri di sana menerima tiap pukulan
untuk menunjukkan saya tangguh.
607
00:39:35,581 --> 00:39:38,501
Kita harus jadi Mark
untuk bisa bekerja selama itu
608
00:39:38,501 --> 00:39:41,629
dan bisa mengabaikan semua hal itu.
609
00:39:45,383 --> 00:39:50,721
Setelah melihat tindakan mereka,
saya cemas. Mereka bisa mengarang bukti.
610
00:39:51,972 --> 00:39:56,227
Kantor Kejaksaan tak mau terlibat
dalam hal ini jika tak bisa menang.
611
00:39:56,727 --> 00:40:00,189
Jika belum sepenuhnya siap,
jangan mengambil risiko,
612
00:40:00,189 --> 00:40:02,775
terutama dalam kasus terkenal seperti ini.
613
00:40:03,859 --> 00:40:07,279
Saya bertemu Ron Bowers.
Dia wakil jaksa daerah.
614
00:40:07,279 --> 00:40:11,951
Dia sudah pensiun dan dipekerjakan kembali
di Divisi Pendukung Persidangan.
615
00:40:11,951 --> 00:40:16,414
Jadi, dua jaksa,
Alan Jackson dan Pat Dixon,
616
00:40:16,414 --> 00:40:21,502
meminta bantuan Ron untuk menyiapkan
semua barang bukti di pengadilan
617
00:40:21,502 --> 00:40:24,255
dan membantu mengatur kasus.
Ini kasus besar.
618
00:40:24,255 --> 00:40:27,174
Saya bilang,
"Aku tak keberatan memeriksanya,
619
00:40:27,174 --> 00:40:30,594
tapi aku harus
mendapatkan berkas kasusnya."
620
00:40:30,594 --> 00:40:34,306
Dan Mark berkata,
"Oke, kami akan mengurusnya."
621
00:40:35,516 --> 00:40:39,728
Esok harinya, saya ke kantor
dan hampir tak bisa masuk ruangan saya.
622
00:40:39,728 --> 00:40:43,065
Ruangan saya penuh dengan banyak kotak.
623
00:40:43,566 --> 00:40:48,070
Dan di buku catatan saya, Mark menulis,
624
00:40:48,070 --> 00:40:50,823
"Ron, ini kotak yang kau minta.
625
00:40:50,823 --> 00:40:54,285
Sekarang siapkan kasusnya,
dan kerjakan dengan cepat."
626
00:40:56,620 --> 00:40:59,123
Ron Bowers sangat membantu menyiapkan
627
00:40:59,123 --> 00:41:02,209
presentasi untuk membawa
kasus ini ke pengadilan.
628
00:41:04,336 --> 00:41:06,464
Ron ahli dalam hal itu.
629
00:41:07,173 --> 00:41:11,010
Saya menyusun presentasi,
menunjukkannya pada jaksa daerah,
630
00:41:11,010 --> 00:41:14,972
dan jaksa daerah berkata,
"Oke, kami akan mengajukan ini."
631
00:41:15,556 --> 00:41:22,021
Itu awal persiapan sidang Michael Goodwin.
632
00:41:23,564 --> 00:41:26,567
6 NOVEMBER 2006
18 TAHUN SETELAH PEMBUNUHAN THOMPSON
633
00:41:26,567 --> 00:41:31,530
Sejak hari pertama...
634
00:41:31,530 --> 00:41:32,948
ARGUMEN PEMBUKA
635
00:41:32,948 --> 00:41:35,534
...Michael Goodwin sudah punya niat buruk.
636
00:41:36,118 --> 00:41:38,871
Saya tak tahu kasus lain di California
637
00:41:38,871 --> 00:41:42,833
di mana pelaku penembakan
tak pernah teridentifikasi.
638
00:41:43,959 --> 00:41:46,504
Tak ada kesimpulan lain yang masuk akal,
639
00:41:46,504 --> 00:41:49,465
selain Mike Goodwin
menyewa orang-orang ini.
640
00:41:49,465 --> 00:41:52,176
Kami terus kembali ke gagasan
641
00:41:52,176 --> 00:41:57,139
bahwa saya tak perlu membuktikan
Mike Goodwin yang melakukannya
642
00:41:57,139 --> 00:42:01,644
selama bisa membuktikan pelakunya
bukan tujuh miliar orang lainnya.
643
00:42:01,644 --> 00:42:03,562
Orang lain tak mau Mickey mati.
644
00:42:03,562 --> 00:42:07,691
Jadi, dalam kasus ini,
motif menjadi sangat penting.
645
00:42:08,692 --> 00:42:13,572
Mike Goodwin ingin membunuh, marah,
mengatakan pada orang yang mau mendengar,
646
00:42:13,572 --> 00:42:17,159
"Mickey Thompson akan mati
sebelum aku memberikan uangku."
647
00:42:17,159 --> 00:42:20,871
{\an8}Pembunuh Mickey dan Trudy Thompson
tak pernah teridentifikasi.
648
00:42:20,871 --> 00:42:24,166
{\an8}Tak pernah disebutkan namanya,
ditangkap, atau ditahan.
649
00:42:24,750 --> 00:42:29,463
Pembelaan pengacaranya
bisa disimpulkan sebagai berikut.
650
00:42:29,964 --> 00:42:34,051
Mike Goodwin berada di pusat kebugaran
saat dua orang ini dibunuh.
651
00:42:34,051 --> 00:42:37,471
Dia tak terlibat.
Ada banyak pertanyaan tak terjawab.
652
00:42:38,973 --> 00:42:44,061
Ada banyak saksi yang kami panggil
untuk bersaksi tentang ancaman itu,
653
00:42:44,061 --> 00:42:48,148
tindakan sebelum kejahatan
yang terjadi di antara Mickey dan Goodwin.
654
00:42:49,024 --> 00:42:54,405
Saya bersaksi telah mendengar ada ancaman
dan mengenali suara Goodwin.
655
00:42:54,405 --> 00:42:58,409
Dia terlihat sombong,
seakan-akan dia yakin tak akan dihukum.
656
00:42:58,993 --> 00:43:02,121
Pada saat yang sama,
dia tak pernah menatap mata saya.
657
00:43:02,997 --> 00:43:07,835
Itu menjadi pengakuan bagi saya
bahwa dia tahu derita yang dia timbulkan.
658
00:43:09,670 --> 00:43:12,798
PENGADILAN TINGGI LOS ANGELES
659
00:43:15,509 --> 00:43:22,224
Dalam argumen penutup kami, salah satu hal
yang menurut saya sangat mengharukan,
660
00:43:22,224 --> 00:43:25,060
menyedihkan, tapi tetap penting,
661
00:43:25,060 --> 00:43:30,107
adalah cara Mickey
mengembuskan napas terakhirnya.
662
00:43:30,107 --> 00:43:33,569
Hal terakhir yang Mickey Thompson lihat
di planet ini
663
00:43:33,569 --> 00:43:36,447
adalah istrinya ditembak mati.
664
00:43:37,072 --> 00:43:38,907
Kenapa itu sangat penting?
665
00:43:38,907 --> 00:43:43,704
Karena tak ada orang di muka Bumi ini
666
00:43:43,704 --> 00:43:46,790
yang ingin Mickey Thompson
menderita seperti itu.
667
00:43:46,790 --> 00:43:48,667
Hanya ada satu orang.
668
00:43:49,752 --> 00:43:51,128
Orang itu Mike Goodwin.
669
00:43:52,463 --> 00:43:56,383
Saat Alan Jackson memberikan
argumen penutupnya, saya terpesona.
670
00:43:56,884 --> 00:43:58,927
Saya berseru, "Ya!"
671
00:43:58,927 --> 00:44:00,804
Sekarang, dia meyakinkan saya.
672
00:44:00,804 --> 00:44:03,390
Apakah dia meyakinkan 12 juri di sana?
673
00:44:03,390 --> 00:44:09,146
4 JANUARI 2007
2 BULAN SETELAH SIDANG DIMULAI
674
00:44:11,649 --> 00:44:17,404
Juri berunding sekitar enam hari,
dan penantian itu sangat berat.
675
00:44:17,905 --> 00:44:23,994
Kami bingung karena tak tahu
apa pendapat juri tentang presentasi kami.
676
00:44:25,120 --> 00:44:28,040
Saat juri menyatakan
sudah membuat putusan,
677
00:44:28,040 --> 00:44:33,420
itu momen mendebarkan,
dan saya berpikir, "Oke, ini dia."
678
00:44:34,421 --> 00:44:39,301
Kami, anggota juri, menyatakan
terdakwa Michael Goodwin bersalah.
679
00:44:42,680 --> 00:44:45,349
Mendengar itu,
Collene meremas tangan saya.
680
00:44:45,349 --> 00:44:46,558
Terasa seperti,
681
00:44:47,976 --> 00:44:50,479
"Keadilan memang ada."
682
00:44:52,815 --> 00:44:55,859
Mike Goodwin dihukum atas semua tuduhan,
683
00:44:56,610 --> 00:44:58,862
dua pembunuhan, dan keadaan khusus,
684
00:44:59,446 --> 00:45:03,742
dan dia divonis penjara seumur hidup ganda
tanpa pembebasan bersyarat.
685
00:45:04,702 --> 00:45:10,541
Saya berdiri, berbalik,
dan Collene terisak-isak
686
00:45:11,041 --> 00:45:14,128
dengan bahagia dan lega.
687
00:45:14,128 --> 00:45:17,089
Ini untuk Mickey.
688
00:45:17,089 --> 00:45:18,716
Dia memenangkan lomba ini.
689
00:45:21,009 --> 00:45:21,927
Ini melegakan.
690
00:45:21,927 --> 00:45:24,972
Ini tak mengembalikan ayah saya,
tapi ada keadilan.
691
00:45:26,014 --> 00:45:32,020
Saat mendengar vonis itu, saya ingat
berkata dengan lantang, "Akhirnya."
692
00:45:33,772 --> 00:45:36,775
Saya mencurahkan sebagian diri saya
untuk kasus ini.
693
00:45:37,568 --> 00:45:40,571
Ada kepuasan pribadi yang sangat besar
694
00:45:40,571 --> 00:45:45,325
mengetahui keluarga Mickey Thompson
dan Trudy Thompson,
695
00:45:45,325 --> 00:45:49,163
dengan apa yang mereka perjuangkan
dengan segenap hidup mereka...
696
00:45:49,163 --> 00:45:51,832
Untuk dedikasi saya pada kasus ini,
697
00:45:51,832 --> 00:45:54,501
saya mendapat lebih banyak dari mereka.
698
00:45:54,501 --> 00:45:59,339
Janji saya pada Collene, Gary Campbell,
dan keluarga Thompson
699
00:45:59,339 --> 00:46:03,260
hanyalah saya akan bekerja keras
dan berjuang sebaik mungkin.
700
00:46:03,886 --> 00:46:08,640
Saya sengaja tak menggunakan
kata yang menurut saya sangat buruk,
701
00:46:08,640 --> 00:46:10,851
yaitu pengakhiran.
702
00:46:12,186 --> 00:46:17,149
Saat kehilangan dua orang karena kejahatan
yang kejam, kita tak mendapat pengakhiran.
703
00:46:18,150 --> 00:46:21,236
Saya ingat saat vonis diumumkan,
ada kepastian
704
00:46:21,236 --> 00:46:23,030
bagi saya dan keluarga ini,
705
00:46:23,614 --> 00:46:26,909
tapi ada hal kecil
yang mengusik di belakang otak saya,
706
00:46:26,909 --> 00:46:29,661
"Belum terpecahkan.
Dua pembunuh masih bebas."
707
00:46:30,537 --> 00:46:34,333
Satu dari tiga sudah ditahan,
tapi kami mencari dua orang ini.
708
00:46:35,292 --> 00:46:39,755
Selama investigasi, kami tak pernah
mendapat petunjuk yang kuat
709
00:46:39,755 --> 00:46:41,799
tentang siapa penembaknya.
710
00:46:41,799 --> 00:46:43,675
Itu masih kasus aktif.
711
00:46:45,969 --> 00:46:50,891
Luar biasa mengetahui
hukuman sudah dijatuhkan.
712
00:46:52,476 --> 00:46:53,936
Tapi pembunuhan mereka
713
00:46:55,604 --> 00:46:56,939
melekat di hidup saya.
714
00:46:57,815 --> 00:47:02,236
Bibi Trudy selalu ada di benak saya.
715
00:47:02,236 --> 00:47:07,157
Mickey merasa sudah saatnya mewujudkan
mimpinya memecahkan rekor kecepatan darat.
716
00:47:08,200 --> 00:47:12,996
Satu hal yang tak pernah dicapai ayah saya
adalah rekor kecepatan darat.
717
00:47:14,915 --> 00:47:18,210
Dia sudah melakukannya,
tapi tak punya catatan resminya.
718
00:47:18,210 --> 00:47:23,632
Jadi, saat dia menelepon saya tahun 1987
dan bilang, "Ayah mau kau mengendarainya,"
719
00:47:23,632 --> 00:47:27,970
itu mungkin lebih berarti bagi saya
daripada semua hal lainnya.
720
00:47:27,970 --> 00:47:31,306
Lalu kami mulai membahas
cara melakukannya,
721
00:47:31,306 --> 00:47:35,018
lalu ayah saya terbunuh.
722
00:47:35,727 --> 00:47:38,897
Lalu saya membiarkannya
selama lebih dari 22 tahun.
723
00:47:38,897 --> 00:47:43,277
Lalu saya berpikir, "Begini.
Aku tak mau duduk di sofa di usia 80 tahun
724
00:47:44,528 --> 00:47:48,156
dan bertanya-tanya apa mobil itu
bisa melaju 724 km per jam.
725
00:47:50,784 --> 00:47:52,786
Kami merelakan semuanya untuk itu.
726
00:47:52,786 --> 00:47:56,331
Kami merelakan semua milik kami
untuk melakukan itu.
727
00:47:56,331 --> 00:47:58,083
12 AGUSTUS 2018
728
00:48:10,345 --> 00:48:12,097
Dan itu terwujud.
729
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Hebat!
730
00:48:13,682 --> 00:48:15,726
Mobil itu melaju 739 km per jam.
731
00:48:17,311 --> 00:48:19,229
Saya melepas helm saya.
732
00:48:19,229 --> 00:48:22,232
Saya masih berdiri di mobil
dan menengadah.
733
00:48:25,027 --> 00:48:28,071
Saya menyelesaikan misinya
734
00:48:29,656 --> 00:48:31,158
dan misi saya.
735
00:48:32,701 --> 00:48:35,245
{\an8}Mungkin salah satu momen paling bermakna...
736
00:48:37,998 --> 00:48:38,999
{\an8}dalam hidup saya.
737
00:48:53,972 --> 00:48:55,515
{\an8}SELANJUTNYA
738
00:48:55,515 --> 00:49:01,063
{\an8}Jika detektif pembunuhan punya musuh,
itu adalah waktu. Waktu itu musuh kami.
739
00:49:03,815 --> 00:49:08,278
Teresa Broudreaux ditemukan telanjang
dan tewas di pantai.
740
00:49:10,989 --> 00:49:14,117
Tak ada jawaban selama 33 tahun.
741
00:49:14,117 --> 00:49:15,786
Siapa nama istri Anda?
742
00:49:15,786 --> 00:49:18,163
Terri. T-E-R-R-I.
743
00:49:18,163 --> 00:49:19,957
Kalian menikah secara resmi?
744
00:49:19,957 --> 00:49:20,958
- Ya.
- Baik.
745
00:49:24,044 --> 00:49:25,337
Saya dikira membunuh.
746
00:49:26,755 --> 00:49:28,507
Dan saya berhasil lolos.
747
00:49:29,007 --> 00:49:32,678
Kasus pembunuhan tak ditutup
sampai ada yang bertanggung jawab.
748
00:49:32,678 --> 00:49:34,262
Seseorang tahu sesuatu.
749
00:50:15,971 --> 00:50:20,976
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta