1 00:00:07,674 --> 00:00:09,884 DEPARTEMEN SHERIFF LOS ANGELES 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,804 ADALAH DEPARTEMEN SHERIFF TERBESAR DI AMERIKA 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,473 YANG MELAYANI WILAYAH TERPADAT DI AMERIKA. 4 00:00:15,473 --> 00:00:18,852 MEREKA MENYELIDIKI PEMBUNUHAN PALING BRUTAL DAN RUMIT. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,813 INI KISAH MEREKA. 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,582 16 MARET 1988 7 00:00:40,582 --> 00:00:43,960 Saya mendapat telepon dari seseorang di kantor ayah saya. 8 00:00:43,960 --> 00:00:48,923 {\an8}Mereka bilang, "Ada sesuatu yang terjadi di Bradbury, tapi kami tak tahu apa." 9 00:00:48,923 --> 00:00:52,343 {\an8}Jadi, saya masuk ke mobil dan mengemudi ke Bradbury. 10 00:00:52,343 --> 00:00:54,846 Dan seorang polisi menghentikan saya. 11 00:00:54,846 --> 00:00:58,016 Mereka tanya, "Anda siapa? Tak ada yang boleh lewat." 12 00:00:58,016 --> 00:01:00,727 "Saya Danny Thompson, putra Mickey Thompson." 13 00:01:00,727 --> 00:01:06,232 Dan saya melihat di mata polisi itu bahwa mereka tahu kejadiannya. 14 00:01:06,232 --> 00:01:08,485 Dan saya berkata, "Sial." 15 00:01:08,485 --> 00:01:10,153 Sulit dipercaya. 16 00:01:10,153 --> 00:01:13,656 Itu ayah saya. Dia tak bisa dibunuh. Dia tak tersentuh. 17 00:01:13,656 --> 00:01:16,201 {\an8}Pembalap Mickey Thompson dan istrinya 18 00:01:16,201 --> 00:01:19,370 {\an8}dibunuh di jalan masuk rumah mereka di tepi kota LA. 19 00:01:19,370 --> 00:01:22,999 Bapak dan Ibu Thompson ditembak beberapa kali di dada. 20 00:01:22,999 --> 00:01:25,543 Pembunuhan Thompson dan istrinya, Trudy, 21 00:01:25,543 --> 00:01:28,254 di jalan masuk rumah mereka di Bradbury. 22 00:01:28,254 --> 00:01:31,674 Polisi menyebutnya pembunuhan artis paling misterius. 23 00:01:31,674 --> 00:01:34,636 Ini tingkat kejahatan yang tak ingin kita lihat. 24 00:01:34,636 --> 00:01:40,016 Mickey Thompson dicintai semua orang. Dia tak punya musuh, kecuali satu. 25 00:01:44,020 --> 00:01:48,608 Departemen Sheriff County LA adalah yang terbaik di antara yang terbaik. 26 00:01:52,654 --> 00:01:55,824 Beberapa kasus terkenal diadili di Los Angeles. 27 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 Kami harus sepenuhnya berdedikasi. 28 00:02:04,707 --> 00:02:07,627 Ini pembunuhan. Tiada kejahatan yang lebih berat. 29 00:02:09,712 --> 00:02:14,634 Aspek terpenting dalam hal ini adalah hasrat dan tanggung jawab. 30 00:02:16,886 --> 00:02:19,264 Menemukan kebenaran menegakkan keadilan. 31 00:02:30,650 --> 00:02:34,445 Los Angeles adalah kota yang besar. 32 00:02:35,113 --> 00:02:37,115 Ada angkutan umum untuk bepergian? 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,741 Tak ada! Harus menyetir. 34 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 Orang-orang suka mobil di LA. 35 00:02:42,120 --> 00:02:46,791 Ini area luas tempat penggemar mobil memamerkan barang mereka. 36 00:02:47,500 --> 00:02:52,213 Pada tahun 1980-an, balapan jalanan menjadi budaya unik di Los Angeles, 37 00:02:52,213 --> 00:02:55,842 dari balap lintasan lurus, motocross, balapan off-road. 38 00:02:55,842 --> 00:02:58,553 Karena suka mobil saat itu, 39 00:02:58,553 --> 00:03:01,389 saya tahu Mickey Thompson itu legenda. 40 00:03:05,935 --> 00:03:08,396 Thompson selalu dikenal sebagai inovator, 41 00:03:08,980 --> 00:03:12,984 pembuat mobil yang menakjubkan, dan pengemudi yang harus menang. 42 00:03:12,984 --> 00:03:17,780 Pengemudi tercepat, Mickey Thompson. 43 00:03:18,406 --> 00:03:21,743 Lihat aksi raja kecepatan internasional. Mickey Thompson. 44 00:03:21,743 --> 00:03:24,787 Dia telah mengikuti segala jenis balap mobil. 45 00:03:25,455 --> 00:03:29,834 Saya rasa, pada satu waktu, ayah saya memegang lebih dari 370 rekor. 46 00:03:30,752 --> 00:03:33,796 Tapi yang menjadikannya terkenal adalah saat dia 47 00:03:33,796 --> 00:03:36,799 menjadi orang pertama yang melaju 644 km per jam. 48 00:03:40,011 --> 00:03:44,891 Kecepatan tertingginya adalah 654 km per jam, 49 00:03:44,891 --> 00:03:46,976 rekor untuk laju satu arah. 50 00:03:49,270 --> 00:03:54,108 Mickey Thompson bukan sekadar pemenang dan orang yang tertarik pada mobil. 51 00:03:54,108 --> 00:03:55,652 Dia seorang promotor. 52 00:03:56,152 --> 00:03:59,530 Dia pria yang menciptakan balap mobil dalam stadion. 53 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 Kami mengadakan "balapan lintasan pendek". 54 00:04:03,701 --> 00:04:06,746 Ini kami buat di lapangan sepak bola, bisbol, 55 00:04:06,746 --> 00:04:08,206 stadion, di mana pun. 56 00:04:08,206 --> 00:04:09,999 Thompson menang! 57 00:04:11,918 --> 00:04:14,128 Putra Mickey, Danny, juga memutuskan 58 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 mendedikasikan masa depannya untuk balap mobil. 59 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 Saya ikut balapan di kejuaraan ayah saya. 60 00:04:19,592 --> 00:04:23,680 Kami membuat stadion penuh. Itu luar biasa. 61 00:04:29,894 --> 00:04:31,646 Putra Thompson ikut balapan, 62 00:04:31,646 --> 00:04:34,774 dan istrinya, Trudy, turut mempromosikan acara ini. 63 00:04:34,774 --> 00:04:38,736 Saya suka dekat dengannya, bekerja dengannya, dan mengebut. 64 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 Saya akan mengemudikan mobil balap untuk waktu yang lama. 65 00:04:42,699 --> 00:04:45,326 Saya akan memenangkan lebih banyak balapan. 66 00:04:47,787 --> 00:04:50,456 16 MARET 1988 PUKUL 07.00 67 00:04:55,378 --> 00:04:58,006 Saya dihubungi pagi-pagi sekali. 68 00:04:58,006 --> 00:05:01,509 Mereka tanya, "Tahu Mickey Thompson?" Saya jawab, "Tentu." 69 00:05:01,509 --> 00:05:05,888 Dia berkata, "Tampaknya dia dan istrinya ditembak di depan rumah mereka, 70 00:05:05,888 --> 00:05:07,348 dan kau akan membantu." 71 00:05:09,100 --> 00:05:13,563 Dan kami punya ratu lab kami, Liz Devine. 72 00:05:13,563 --> 00:05:17,650 Dia brilian, dan semua orang selalu menginginkannya hadir di TKP. 73 00:05:17,650 --> 00:05:23,406 {\an8}Saya suka keluar. Saya pakai baju terusan, mengambil peralatan, lalu pergi. 74 00:05:24,198 --> 00:05:26,743 Saat kasus ini, saya ahli forensik senior 75 00:05:26,743 --> 00:05:29,370 di Departemen Sheriff County Los Angeles. 76 00:05:29,370 --> 00:05:33,458 Kami bertemu dan berkendara ke Bradbury Estates. 77 00:05:35,793 --> 00:05:39,505 Bradbury Estates adalah kawasan perumahan kelas atas 78 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 yang merupakan kompleks berpagar. 79 00:05:43,593 --> 00:05:45,011 Putri saya, Juliana, 80 00:05:45,011 --> 00:05:49,807 belajar menunggang kuda di Bradbury Estates. 81 00:05:50,308 --> 00:05:53,102 Tiap kali ke sana, saya harus menunjukkan KTP 82 00:05:53,102 --> 00:05:57,857 dan izin dari pemilik kandang agar bisa masuk. 83 00:05:57,857 --> 00:05:59,734 Saya tak bisa membayangkan, 84 00:05:59,734 --> 00:06:04,155 "Bagaimana bisa orang masuk dan membunuh Mickey Thompson dan istrinya?" 85 00:06:05,365 --> 00:06:10,578 Saat mengemudi ke sana, sudah jelas ini kasus yang besar. 86 00:06:11,829 --> 00:06:15,333 Saya tak pernah melihat begitu banyak kamera di satu tempat. 87 00:06:18,378 --> 00:06:21,130 Jelas, itu rumah yang sangat indah. 88 00:06:21,130 --> 00:06:23,424 Jalan masuknya sangat lebar. 89 00:06:24,884 --> 00:06:30,264 Istri Mickey, Trudy, terkapar di dasar jalan masuk yang landai. 90 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 Dia tertembak, 91 00:06:31,641 --> 00:06:33,976 dan darah mengalir ke selokan. 92 00:06:33,976 --> 00:06:35,061 {\an8}JASAD TRUDY 93 00:06:35,853 --> 00:06:40,066 Dan Mickey Thompson terkapar di garasi, yang berlokasi di atas. 94 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 Tubuhnya tertembak. 95 00:06:43,528 --> 00:06:45,655 Kepalanya juga tertembak. 96 00:06:45,655 --> 00:06:47,407 Kepala Trudy juga ditembak. 97 00:06:48,366 --> 00:06:52,578 Kami berkeliling, berbicara dengan orang-orang dan sejumlah saksi. 98 00:06:54,122 --> 00:06:56,082 Kami mendengar rentetan tembakan. 99 00:06:56,082 --> 00:07:00,837 Tiba-tiba, ada keheningan selama 10 atau 15 detik. 100 00:07:01,379 --> 00:07:06,134 Lalu saya dengar Mickey Thompson berteriak, "Jangan sakiti istriku!" 101 00:07:06,134 --> 00:07:10,263 Lalu kami mendengar rentetan tembakan lalu keheningan. 102 00:07:13,141 --> 00:07:17,311 Dr. Johnson tinggal di belakang rumah Mickey dan Trudy, 103 00:07:17,311 --> 00:07:22,400 dan saat dia mendengar suara tembakan, dia melihat ke luar, 104 00:07:22,400 --> 00:07:27,738 dia melihat sepeda menuruni Woodlyn Lane. 105 00:07:28,573 --> 00:07:33,286 Dr. Johnson melihat dua pemuda kulit hitam dengan sepeda balap. 106 00:07:33,286 --> 00:07:36,247 Itu jelas jalur pelarian mereka. 107 00:07:36,914 --> 00:07:42,295 Dr. Johnson juga mengatakan Mickey Thompson punya rutinitas. 108 00:07:42,795 --> 00:07:48,759 Setiap pukul 06.00, mereka meninggalkan rumah di Bradbury 109 00:07:48,759 --> 00:07:52,638 dan berkendara ke Stadion Anaheim, tempat kantor mereka berada. 110 00:07:52,638 --> 00:07:56,601 Mereka naik van, dan biasanya Trudy yang mengemudi. 111 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 Trudy memundurkan van. 112 00:07:58,019 --> 00:08:01,230 Dia menutup pintu, masuk, lalu mereka ke tempat kerja. 113 00:08:02,106 --> 00:08:04,525 Kami tahu ada dua pria bersepeda, 114 00:08:04,525 --> 00:08:08,029 yang kami anggap adalah penembak, tapi apa tujuan mereka? 115 00:08:08,029 --> 00:08:09,572 Bisa jadi perampokan, 116 00:08:09,572 --> 00:08:14,410 tapi saat para detektif mulai memeriksa van yang dikendarai Trudy, 117 00:08:14,410 --> 00:08:18,080 itu dipenuhi perhiasan yang sangat mahal, 118 00:08:18,581 --> 00:08:22,877 dan ada beberapa ribu dolar di dompet Mickey. 119 00:08:22,877 --> 00:08:24,962 Itu tak diambil, tak disentuh. 120 00:08:24,962 --> 00:08:28,424 Ada barang-barang di kursi, dan mereka tak mengambilnya? 121 00:08:28,424 --> 00:08:29,926 Itu tak masuk akal. 122 00:08:32,845 --> 00:08:38,684 Lalu tetangganya mendengar Mickey memanggil Trudy, 123 00:08:38,684 --> 00:08:41,979 dan mereka menyerang Trudy lebih dulu. 124 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 Bukan wanita yang dibunuh dulu dalam perampokan. 125 00:08:45,691 --> 00:08:48,069 Mereka selalu membunuh pria dulu. 126 00:08:48,069 --> 00:08:52,114 Dia pria yang besar. Itu tak logis. 127 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 Trudy tersungkur. 128 00:08:56,327 --> 00:08:59,080 Ada kuku yang patah. 129 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Saya merasa dia sedang mengemudi. 130 00:09:02,750 --> 00:09:05,044 Mereka menembaknya melalui jendela. 131 00:09:05,044 --> 00:09:07,797 Saya rasa dia mencoba lari dan tak melawan. 132 00:09:09,757 --> 00:09:13,970 Dan Mickey berbalik ke arah Trudy. 133 00:09:15,012 --> 00:09:16,055 Dan itu membuat... 134 00:09:20,142 --> 00:09:21,310 saya sangat sedih. 135 00:09:22,853 --> 00:09:24,480 Itu sangat kejam. 136 00:09:27,191 --> 00:09:30,486 Semua orang mengatakan Mickey mencintai Trudy. 137 00:09:30,486 --> 00:09:32,613 Dia benar-benar setia padanya 138 00:09:32,613 --> 00:09:35,116 dan sangat mencintainya. 139 00:09:35,700 --> 00:09:38,953 Pernikahan ayah saya dan Trudy sangat penting. 140 00:09:39,453 --> 00:09:41,872 Kepribadian Trudy baik, sangat riang, 141 00:09:41,872 --> 00:09:44,041 dan hubungan mereka sangat indah. 142 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 Mereka tim yang sangat hebat. 143 00:09:47,503 --> 00:09:51,716 Mereka cocok dan memiliki hubungan yang sangat harmonis. 144 00:09:51,716 --> 00:09:54,051 Mereka sangat berbeda, 145 00:09:54,594 --> 00:09:58,347 tapi hubungan mereka sangat solid. 146 00:09:59,473 --> 00:10:03,102 Bibi Trudy menjadi bagian yang penting dalam hidup saya. 147 00:10:04,437 --> 00:10:07,481 Trudy anggun, baik, dan penuh kasih. 148 00:10:07,481 --> 00:10:10,776 Dialah yang membuat orang merasa dihargai. 149 00:10:19,076 --> 00:10:21,370 Seluruh TKP terletak di luar rumah, 150 00:10:21,370 --> 00:10:25,291 tapi saya mencoba teliti dan melihat apa yang tampak tak wajar. 151 00:10:29,712 --> 00:10:33,382 Kami masuk ke kantor yang terletak di samping garasi. 152 00:10:36,385 --> 00:10:41,223 Dari sudut mata saya, saya melihat seseorang di sana, 153 00:10:41,807 --> 00:10:43,392 dan saya berteriak. 154 00:10:46,312 --> 00:10:49,482 Tentu saja para deputi berlari masuk. Ray ada di sana. 155 00:10:50,191 --> 00:10:56,822 Dan ternyata itu maneken seukuran tubuh Mickey Thompson dengan baju balapnya. 156 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 Saya sangat malu. 157 00:11:00,242 --> 00:11:03,329 Kami semua tertawa, tapi saya... 158 00:11:03,329 --> 00:11:07,041 Itu momen yang lucu. Kami butuh momen yang lucu. 159 00:11:07,041 --> 00:11:09,752 Kami harus lebih santai atau... Entahlah. 160 00:11:09,752 --> 00:11:13,047 Kami harus tertawa agar tak menangis. Harus begitu. 161 00:11:13,047 --> 00:11:17,885 Lalu saya berpikir, "Oke, ini pekerjaanku. Aku harus kembali ke luar sana." 162 00:11:21,222 --> 00:11:22,890 Saya melihat sekeliling, 163 00:11:22,890 --> 00:11:26,560 mencari tahu apa yang bisa saya lakukan untuk membantu. 164 00:11:27,144 --> 00:11:31,357 Saya memotret jejak sepatu yang berlumpur di jalan masuk. 165 00:11:31,357 --> 00:11:34,360 Ada pistol kejut listrik di jalan di dekat Mickey. 166 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 Ada selongsong peluru. 167 00:11:37,530 --> 00:11:42,535 Di sebelah pintu garasi, terdapat pohon jeruk kecil. 168 00:11:42,535 --> 00:11:47,248 Dan saya melihat kulit jeruk di tanah. 169 00:11:48,165 --> 00:11:49,750 Kulitnya dipotong. 170 00:11:50,751 --> 00:11:51,752 Masih segar. 171 00:11:51,752 --> 00:11:55,589 Saya ingat berpikir, "Mereka duduk di luar sana 172 00:11:55,589 --> 00:11:58,968 dan makan jeruk selagi menunggu untuk membunuh orang." 173 00:11:58,968 --> 00:12:01,804 Saya pun sadar 174 00:12:01,804 --> 00:12:05,808 bahwa mereka tahu persis di mana harus duduk dan menunggu. 175 00:12:05,808 --> 00:12:08,269 Kami mulai menyatukan fakta-fakta ini. 176 00:12:08,269 --> 00:12:11,272 Mereka menunggu di depan garasi. 177 00:12:11,272 --> 00:12:13,774 Ada pistol kejut listrik. 178 00:12:13,774 --> 00:12:17,862 Apa digunakan pada Mickey atau Trudy? Kami tak tahu pasti. 179 00:12:17,862 --> 00:12:21,365 Tapi itu ada di sana untuk mencoba dan mengambil kendali. 180 00:12:21,365 --> 00:12:24,493 Sepeda balap, pistol... 181 00:12:26,328 --> 00:12:30,875 Membunuh dengan cara paling menyengsarakan dan menyakitkan bagi Mickey. 182 00:12:30,875 --> 00:12:33,711 Itu adalah pembantaian. 183 00:12:33,711 --> 00:12:34,879 Itu pembantaian. 184 00:12:41,719 --> 00:12:46,182 {\an8}Tersangka utama kami adalah dua pria kulit hitam. 185 00:12:47,016 --> 00:12:50,060 Mereka digambarkan berusia 20 hingga 30 tahun. 186 00:12:51,187 --> 00:12:55,900 Ada seorang wanita yang mengemudi di jalan dekat Bradbury Estates. 187 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Selagi dia mengemudi, tiba-tiba dari seberang jalan masuk kecil itu, 188 00:13:00,654 --> 00:13:03,574 dua pria kulit hitam melaju dengan sepeda. 189 00:13:03,574 --> 00:13:06,285 Mereka tampak lepas kendali, terlalu cepat. 190 00:13:06,285 --> 00:13:11,081 Dia lihat karena hampir menabrak, dan melapor sebagai warga yang baik. 191 00:13:11,665 --> 00:13:14,877 {\an8}Dia bicara pada departemen sheriff, 192 00:13:14,877 --> 00:13:19,632 {\an8}dan departemen sheriff menghubungkannya dengan seniman forensik. 193 00:13:20,341 --> 00:13:23,302 Semua petugas di area sekitar waspada, 194 00:13:23,302 --> 00:13:27,181 dan kami menghentikan lalu lintas di persimpangan utama. 195 00:13:27,181 --> 00:13:31,018 Kami membagikan gambar tersangka. 196 00:13:32,478 --> 00:13:36,106 Detektif pembunuhan di LA berharap seseorang di suatu tempat 197 00:13:36,106 --> 00:13:39,819 melihat laporan pembunuhan legenda balap, Mickey Thompson, 198 00:13:39,819 --> 00:13:41,529 dan istrinya, Trudy, 199 00:13:41,529 --> 00:13:44,865 dan memberikan informasi tentang dua pria ini. 200 00:13:45,866 --> 00:13:47,701 Liputan media... 201 00:13:48,452 --> 00:13:51,455 Walau sedih, mereka terus memberitakannya. 202 00:13:51,455 --> 00:13:54,333 Polisi menyatakan mereka ditembak beberapa kali... 203 00:13:54,333 --> 00:13:57,294 Kedua pria itu kabur dengan sepeda balap. 204 00:13:57,294 --> 00:14:00,756 Pertanyaan yang masih belum terjawab adalah, "Kenapa?" 205 00:14:00,756 --> 00:14:02,508 Diberitakan di tiap saluran. 206 00:14:02,508 --> 00:14:06,846 Diberitakan di semua jaringan besar, bahkan jaringan kecil ikut meliput. 207 00:14:06,846 --> 00:14:08,639 Media tak terkendali. 208 00:14:11,392 --> 00:14:17,273 Sangat memilukan dan sulit melihatnya di berita 209 00:14:18,816 --> 00:14:22,862 dengan helikopter 210 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 menunjukkan gambar tempat mereka terkapar. 211 00:14:30,661 --> 00:14:34,290 Dan tak ada ruang pribadi untuk berduka. 212 00:14:41,338 --> 00:14:44,925 Satu hal yang harus kami lakukan adalah mempelajari korban. 213 00:14:44,925 --> 00:14:48,137 {\an8}Kapan mereka ada di posisi itu dan menjadi korban? 214 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Itu penting. 215 00:14:49,930 --> 00:14:55,311 Kami diarahkan ke sebuah rumah yang tak jauh dari TKP 216 00:14:55,311 --> 00:14:57,521 tempat keluarga telah berkumpul. 217 00:14:58,480 --> 00:15:01,358 Semua orang sangat terluka dan terpukul. 218 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 Kami hendak bicara dengan mereka. 219 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Itu bagian tersulit pekerjaan ini. 220 00:15:06,155 --> 00:15:08,324 Saya rasa semua orang bingung. 221 00:15:08,324 --> 00:15:10,868 Berpikir, "Benarkah ini terjadi?" 222 00:15:10,868 --> 00:15:12,620 {\an8}ADIK MICKEY 223 00:15:12,620 --> 00:15:16,415 {\an8}Mereka membunuh dua orang terbaik di seluruh dunia. 224 00:15:17,333 --> 00:15:21,045 Salah satu yang datang adalah adiknya, Collene, 225 00:15:21,045 --> 00:15:24,131 dan dia sangat menyayangi Mickey dan Trudy. 226 00:15:24,131 --> 00:15:28,761 Danny berusaha memberikan informasi sebanyak mungkin, 227 00:15:28,761 --> 00:15:30,471 tapi dia terpukul. 228 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 Dia sedih. 229 00:15:32,306 --> 00:15:36,936 Saya mengatakan pada penyidik, "Kawasan perumahan ini sulit dimasuki. 230 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Mereka harus punya rencana. 231 00:15:41,607 --> 00:15:44,151 Dan pasti sudah direncanakan sebelumnya." 232 00:15:50,282 --> 00:15:54,370 {\an8}Saat kami mewawancarai semua anggota keluarga, mereka merasa, 233 00:15:54,954 --> 00:15:58,749 {\an8}"Jika ini direncanakan, pasti pelakunya Mike Goodwin." 234 00:16:00,709 --> 00:16:05,631 {\an8}Mickey Thompson dan Mike Goodwin menggeluti bisnis yang sama. 235 00:16:06,131 --> 00:16:10,803 Mickey Thompson menghadirkan balapan bergaya Baja di dalam stadion. 236 00:16:10,803 --> 00:16:13,639 Mike Goodwin sedikit menirunya 237 00:16:13,639 --> 00:16:16,100 dalam sirkuit motocross. 238 00:16:16,100 --> 00:16:19,728 Keduanya memutuskan kemitraan akan menguntungkan mereka. 239 00:16:20,729 --> 00:16:25,442 Mike Goodwin sangat cerdas, memiliki kepribadian yang menarik, 240 00:16:25,442 --> 00:16:28,320 sangat karismatik, dan dia terbiasa menang. 241 00:16:28,320 --> 00:16:30,155 Dia selalu menang. 242 00:16:30,155 --> 00:16:33,867 Mickey dan Trudy fokus pada balap mobil, 243 00:16:33,867 --> 00:16:37,079 sementara Goodwin mulai mempromosikan 244 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 balap motor dengan kondisi serupa. 245 00:16:41,333 --> 00:16:46,422 Menyatukan ajang balap motor dan mobil 246 00:16:46,422 --> 00:16:47,923 terasa sangat logis. 247 00:16:49,008 --> 00:16:50,426 Semua atas nama Mickey. 248 00:16:50,426 --> 00:16:54,805 Dia meminjamkan nama dan reputasinya untuk acara ini guna mengisi stadion. 249 00:16:55,806 --> 00:16:58,642 Ayah saya mendapatkan kontrak di Stadion Anaheim 250 00:16:58,642 --> 00:17:00,769 untuk off-road dan supercross. 251 00:17:00,769 --> 00:17:03,856 Sepertinya Goodwin bisa menjadi mitra yang baik. 252 00:17:03,856 --> 00:17:07,818 Tapi setelah beberapa acara, Goodwin tak membayar tagihan 253 00:17:07,818 --> 00:17:12,948 dan merusak hubungan dengan stadion dengan tak membayar dan bersikap semaunya. 254 00:17:12,948 --> 00:17:15,701 Saat kami melihat latar belakang Mike Goodwin, 255 00:17:15,701 --> 00:17:20,289 kami mendapati bahwa dia akan memanfaatkan orang tiap kali ada peluang. 256 00:17:20,289 --> 00:17:22,624 Dia bajingan. 257 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 Bagi Mickey, 258 00:17:24,084 --> 00:17:30,049 integritas dan memastikan semua orang diperhatikan itu sangatlah penting. 259 00:17:30,632 --> 00:17:33,761 Mickey pun sadar, 260 00:17:34,386 --> 00:17:37,139 "Aku tak mau meminjamkan namaku untuk hal itu." 261 00:17:37,139 --> 00:17:40,142 Jadi, Mickey memutuskan kemitraan itu, 262 00:17:40,142 --> 00:17:45,314 dan itu menjadi awal dari konflik hukum yang panjang. 263 00:17:47,191 --> 00:17:48,567 Konflik di pengadilan. 264 00:17:48,567 --> 00:17:52,112 Ayah saya terus menang, dan putusan selalu memihaknya. 265 00:17:52,112 --> 00:17:56,700 Goodwin mulai memindahkan uang dan menyatakan bangkrut, 266 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 dan memindahkannya ke orang lain. 267 00:17:59,745 --> 00:18:04,458 Terakhir kali saya bertemu Mickey dan Trudy, ada panggilan telepon. 268 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 Mickey menyalakan pelantang. 269 00:18:09,171 --> 00:18:11,882 Saya mengenali suara Goodwin, 270 00:18:12,382 --> 00:18:14,551 dan dia mengatakan, 271 00:18:15,260 --> 00:18:17,179 "Kau akan membayar ini. 272 00:18:17,179 --> 00:18:20,099 Kerugianmu tak akan ada habisnya." 273 00:18:20,766 --> 00:18:22,976 Nada bicara Goodwin sangat serius. 274 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 Dalam obrolan terakhir dengan Ayah, 275 00:18:26,772 --> 00:18:31,693 dia memperingatkan saya bahwa Goodwin sudah lepas kendali. 276 00:18:33,779 --> 00:18:37,116 Sudah jelas kami harus mewawancarai Mike Goodwin. 277 00:18:38,575 --> 00:18:40,911 Kami berkendara ke kantor hukum mereka. 278 00:18:41,411 --> 00:18:45,082 Saat kami masuk, Mike Goodwin berdiri di belakang pengacaranya. 279 00:18:45,082 --> 00:18:48,085 Dia berkata, "Kami tak mengizinkannya bicara." 280 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 Dia berdiri di sana... 281 00:18:49,461 --> 00:18:51,922 Dia melakukan ritual... 282 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Angkat tangan. 283 00:18:57,261 --> 00:19:01,640 Dia terus menunjuk pengacaranya. Saya pikir, "Astaga, aku bisa muntah." 284 00:19:03,308 --> 00:19:06,603 Michael Goodwin memberi tahu pengacaranya bahwa dia ada 285 00:19:06,603 --> 00:19:09,439 di pusat kebugaran pada pukul 06.00 pagi itu. 286 00:19:09,439 --> 00:19:14,361 Dia mengobrol dengan orang-orang. Banyak yang bisa memastikan keberadaannya. 287 00:19:14,361 --> 00:19:17,698 Mike Goodwin menggunakan treadmill di Orange County 288 00:19:17,698 --> 00:19:21,326 saat dua orang ini dibunuh di San Gabriel Valley. 289 00:19:22,327 --> 00:19:26,123 Jadi, tak ada yang mengaitkan Mike Goodwin dengan TKP itu. 290 00:19:27,791 --> 00:19:30,794 Tak ada bukti langsung dan senjata 291 00:19:30,794 --> 00:19:33,505 karena penembaknya belum bisa dipastikan. 292 00:19:35,048 --> 00:19:38,927 Tak lama kemudian, Michael Goodwin dan istrinya 293 00:19:38,927 --> 00:19:40,637 menghilang begitu saja. 294 00:19:40,637 --> 00:19:46,226 Dan saat mereka menghubungi pengacara Michael Goodwin, mereka berkata, 295 00:19:46,226 --> 00:19:51,356 "Yang kami tahu adalah dia membeli kapal dan meninggalkan Amerika." 296 00:19:51,356 --> 00:19:54,443 Dia tak bisa diinterogasi, tak bisa diselidiki. 297 00:19:55,068 --> 00:19:58,906 Setiap penyidik pembunuhan dalam sejarah umat manusia 298 00:19:58,906 --> 00:20:01,074 punya satu atau dua kasus 299 00:20:01,074 --> 00:20:04,077 yang gagal mereka pecahkan dengan bukti yang ada. 300 00:20:04,077 --> 00:20:06,496 Ada kasus yang membuat kami berpikir, 301 00:20:06,496 --> 00:20:09,458 "Ya Tuhan, itu menggangguku." 302 00:20:09,458 --> 00:20:12,336 Mickey dan Trudy tak pantas dibunuh seperti ini. 303 00:20:12,336 --> 00:20:15,797 Dan Mike Goodwin sialan ini kabur. 304 00:20:15,797 --> 00:20:19,051 {\an8}Ya, saya rasa para detektif itu terluka. 305 00:20:19,718 --> 00:20:23,680 Mereka sangat kesal karena tak bisa memecahkannya. 306 00:20:24,348 --> 00:20:26,725 Semua orang ingin itu terpecahkan. 307 00:20:27,351 --> 00:20:29,102 Tak selalu bisa dipecahkan. 308 00:20:43,700 --> 00:20:46,578 Unit Kasus Dingin Departemen Sheriff County LA 309 00:20:46,578 --> 00:20:52,918 saat itu terdiri dari enam detektif tua yang hampir pensiun. 310 00:20:53,502 --> 00:20:55,879 Detektif hebat bernama John Yarbrough 311 00:20:55,879 --> 00:21:00,217 berkata, "Hei, aku punya kasus dingin besar yang tak terpecahkan, 312 00:21:00,217 --> 00:21:02,636 pembunuhan Mickey dan Trudy Thompson. 313 00:21:03,387 --> 00:21:06,932 Dan aku ingin kau mempelajari latar belakang kasus ini 314 00:21:06,932 --> 00:21:11,687 karena ini melibatkan banyak hal, dan aku tua. Aku akan segera pensiun. 315 00:21:11,687 --> 00:21:16,650 Kau masih muda. Ini mudah bagimu. Ini bukan apa-apa, Nak." 316 00:21:18,402 --> 00:21:21,446 Dia akhirnya pensiun sekitar tahun 1994, 317 00:21:21,446 --> 00:21:23,615 dan saya dan rekan baru saya 318 00:21:23,615 --> 00:21:27,369 kemudian mengambil alih kasus ini sejak saat itu. 319 00:21:29,830 --> 00:21:34,418 Saya tak pernah tahu Mickey Thompson sampai menangani kasus ini. 320 00:21:35,252 --> 00:21:39,589 Ini kasus yang terkenal, dan saya baru memulai karier di biro pembunuhan, 321 00:21:39,589 --> 00:21:41,800 baru dua tahun menangani pembunuhan. 322 00:21:42,426 --> 00:21:44,970 Saya minta nasihat Ray. Saya menghormatinya. 323 00:21:44,970 --> 00:21:46,471 Nasihatnya bagus. 324 00:21:46,972 --> 00:21:50,350 "Hanya satu cara makan gajah, satu per satu gigitan." 325 00:21:50,851 --> 00:21:53,520 Saya selalu terkesan oleh Mark Lillienfeld. 326 00:21:53,520 --> 00:21:56,898 Jika saya dibunuh, saya ingin dia menyelidikinya. 327 00:21:56,898 --> 00:22:01,445 Dia memiliki keterampilan, keuletan, kecerdasan, humor, 328 00:22:01,445 --> 00:22:07,451 dan dia tidak terkesan dan menolak ditindas oleh atasan. 329 00:22:09,161 --> 00:22:11,663 Sesekali mempertanyakan otoritas itu baik. 330 00:22:11,663 --> 00:22:16,209 Kita harus berpikir secara global, terbuka pada ide-ide lain, 331 00:22:16,209 --> 00:22:20,589 tapi tidak mengabaikan teori lain yang mungkin muncul. 332 00:22:20,589 --> 00:22:24,760 {\an8}Apa ada seseorang yang marah pada orang lain karena alasan selain 333 00:22:24,760 --> 00:22:28,638 {\an8}perselisihan bisnis antara Michael Goodwin dan Mickey Thompson? 334 00:22:29,139 --> 00:22:30,474 {\an8}Pikiran harus terbuka. 335 00:22:30,474 --> 00:22:33,935 {\an8}Satu langkah awal kami adalah menemui Collene Campbell, 336 00:22:33,935 --> 00:22:36,688 {\an8}adik Mickey Thompson. 337 00:22:36,688 --> 00:22:40,525 Collene Campbell memiliki karakter yang kuat. 338 00:22:41,151 --> 00:22:42,778 Dia wanita yang luar biasa. 339 00:22:42,778 --> 00:22:46,239 Siapa pun yang kenalannya terbunuh akan mengerti. 340 00:22:46,239 --> 00:22:50,369 Ada begitu banyak amarah di dalam diri dan itu tak bisa dilupakan, 341 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 dan kita teringat tiap malam dalam mimpi buruk. 342 00:22:58,377 --> 00:23:00,545 Saya bertemu Collene di rumahnya. 343 00:23:00,545 --> 00:23:03,006 Kami cocok. Saya langsung menyukainya. 344 00:23:03,006 --> 00:23:04,508 Kami saling memahami. 345 00:23:04,508 --> 00:23:07,928 Dan tentu saja, setelah empat menit berada di rumahnya, 346 00:23:07,928 --> 00:23:09,554 saya harus ke kamar kecil. 347 00:23:09,554 --> 00:23:11,264 Saat menyusuri lorong, 348 00:23:11,264 --> 00:23:15,310 saya melihat foto pemuda di dinding, ternyata Scott, putranya. 349 00:23:19,523 --> 00:23:21,650 Pada tahun 1982, Collene mengalami 350 00:23:21,650 --> 00:23:25,946 tragedi paling mengerikan bagi orang tua, yaitu kehilangan seorang anak. 351 00:23:26,738 --> 00:23:28,990 Scott bergaul dengan orang yang salah. 352 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 Dia dibunuh dan mayatnya dibuang dari pesawat. 353 00:23:36,081 --> 00:23:38,208 Collene menyelidikinya sendiri. 354 00:23:38,208 --> 00:23:41,420 Dia mengumpulkan semua informasi. 355 00:23:41,420 --> 00:23:44,631 Dia mengolah semua informasi menjadi fakta yang jelas. 356 00:23:44,631 --> 00:23:51,096 Dan dia sangat berperan dalam mendorong proses penuntutan. 357 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 Dia gigih, tak pernah menyerah, 358 00:23:54,599 --> 00:23:56,768 dan dia selalu mengurus kasus ini, 359 00:23:56,768 --> 00:24:01,231 dan mengurusnya dengan cara-cara yang tak terbayangkan. 360 00:24:01,231 --> 00:24:06,445 Larry Cowell akhirnya dihukum atas pembunuhan putra Collene, 361 00:24:06,445 --> 00:24:09,823 dan Collene berulang kali menjelaskan, 362 00:24:09,823 --> 00:24:12,909 "Setidaknya lihat ini dan singkirkan Larry Cowell." 363 00:24:12,909 --> 00:24:18,665 Saat persidangan Larry Cowell dan rekannya atas pembunuhan Scott Campbell, 364 00:24:18,665 --> 00:24:20,959 Mickey Thompson memberikan kesaksian. 365 00:24:22,252 --> 00:24:27,883 Larry Cowell terjerat dalam dunia narkotika 366 00:24:27,883 --> 00:24:31,470 karena dia pengedar narkoba, tapi dia juga suka balap mobil. 367 00:24:32,304 --> 00:24:35,056 Dan Mickey bersaksi sebagai saksi ahli 368 00:24:35,056 --> 00:24:38,059 terkait suku cadang mobil di bengkel Larry Cowell. 369 00:24:40,228 --> 00:24:43,690 Persidangan berakhir delapan atau sepuluh bulan 370 00:24:43,690 --> 00:24:46,860 sebelum kematian Mickey dan Trudy Thompson. 371 00:24:47,444 --> 00:24:50,322 Aneh pembunuhan menimpa keluarga seperti itu. 372 00:24:50,322 --> 00:24:52,365 Kami pun mencari keterkaitannya. 373 00:24:53,033 --> 00:24:55,952 Kami meninjau laporan pembunuhan Scott Campbell. 374 00:24:55,952 --> 00:24:57,871 Kami bicara dengan detektifnya. 375 00:24:58,538 --> 00:25:00,415 Kami menganggapnya serius. 376 00:25:00,916 --> 00:25:05,086 Tak ada secuil pun bukti yang mengindikasikan keterkaitan 377 00:25:05,086 --> 00:25:07,672 antara pembunuhan Mickey dan Trudy Thompson 378 00:25:07,672 --> 00:25:10,258 dengan pembunuhan Scott Campbell, 379 00:25:10,258 --> 00:25:12,802 selain fakta bahwa itu mendukakan 380 00:25:12,802 --> 00:25:16,765 keluarga besar yang baik, hangat, dan penuh kasih ini. 381 00:25:20,435 --> 00:25:23,438 Saya dan rekan saya kembali ke titik awal. 382 00:25:24,523 --> 00:25:26,983 Kami menyusun berbagai teori, ide. 383 00:25:26,983 --> 00:25:30,779 Semua itu sudah dicoret. Satu hal yang belum dicoret 384 00:25:30,779 --> 00:25:33,240 adalah seseorang dibayar untuk membunuh 385 00:25:33,823 --> 00:25:35,534 oleh Michael Frank Goodwin. 386 00:25:41,081 --> 00:25:44,209 Begitu Mickey Thompson dan Trudy Thompson dibunuh, 387 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 jika Mike Goodwin tak terlibat, 388 00:25:46,169 --> 00:25:48,797 dia akan menjalani hidupnya dengan normal, 389 00:25:48,797 --> 00:25:52,384 mengelola bisnisnya, tak mengubah apa pun. 390 00:25:52,384 --> 00:25:55,637 Tapi apa tindakan Mike Goodwin setelah Mickey dibunuh? 391 00:25:56,763 --> 00:26:00,058 {\an8}Michael Goodwin dan istrinya menjual rumah mereka, 392 00:26:00,058 --> 00:26:04,229 {\an8}dan mengambil semua aset yang mereka miliki, 393 00:26:04,229 --> 00:26:08,984 {\an8}lalu mengirim semuanya ke sebuah bank di Karibia. 394 00:26:08,984 --> 00:26:12,904 88 hari setelah pembunuhan, dia ke luar negeri dengan kapal, 395 00:26:12,904 --> 00:26:14,823 yang dia peroleh dari penipuan. 396 00:26:17,367 --> 00:26:22,205 Pada tahun 1993, Mike Goodwin didakwa melakukan penipuan 397 00:26:22,205 --> 00:26:24,624 setelah kembali ke Amerika Serikat. 398 00:26:24,624 --> 00:26:28,378 Dia dinyatakan bersalah dan dijebloskan ke penjara federal. 399 00:26:29,504 --> 00:26:33,466 Dan dia dihukum penjara selama dua setengah tahun. 400 00:26:36,136 --> 00:26:37,971 Mike Goodwin menolak bicara. 401 00:26:37,971 --> 00:26:41,224 Dia tak bicara pada polisi, tapi teleponnya dimonitor. 402 00:26:42,100 --> 00:26:46,187 Setiap orang yang pernah diwawancarai oleh detektif kasus itu, 403 00:26:46,187 --> 00:26:48,940 saya dan rekan saya wawancarai kembali. 404 00:26:49,691 --> 00:26:54,446 Dr. Lance Johnson, yang menjadi saksi penyerangan itu, 405 00:26:54,446 --> 00:26:59,284 berkata sahabat putrinya, Allison Triarsi, tinggal di seberang Mickey Thompson, 406 00:26:59,284 --> 00:27:00,660 dan melihat semuanya. 407 00:27:00,660 --> 00:27:05,957 Dia tak yakin apakah penegak hukum pernah menghubungi Allison Triarsi. 408 00:27:05,957 --> 00:27:10,086 Ternyata, dari catatan, penegak hukum tak pernah bicara dengannya. 409 00:27:10,712 --> 00:27:11,838 Bukan diabaikan. 410 00:27:11,838 --> 00:27:15,634 Pada saat pembunuhan, Allison Triarsi yang berusia 15 tahun, 411 00:27:15,634 --> 00:27:18,345 disembunyikan oleh orang tuanya 412 00:27:18,345 --> 00:27:21,056 karena trauma psikologis yang dia alami. 413 00:27:21,056 --> 00:27:23,350 Saya mengerti. Jika saya punya anak... 414 00:27:23,350 --> 00:27:26,478 Jika saksinya anjing saya, ia akan saya sembunyikan. 415 00:27:26,478 --> 00:27:28,897 Takkan saya izinkan bicara pada polisi. 416 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 Allison Triarsi sudah dewasa sekarang, 417 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 jadi kami bisa menemukannya. 418 00:27:36,112 --> 00:27:39,407 Allison memberi tahu kami dia bersiap pergi ke sekolah, 419 00:27:40,033 --> 00:27:43,203 lalu dia mendengar teriakan bernada tinggi 420 00:27:43,203 --> 00:27:47,957 saat dia lari ke jendela ruang duduk yang mengarah ke bawah ke rumah Thompson. 421 00:27:50,293 --> 00:27:53,254 Jadi, Allison melihat 422 00:27:53,755 --> 00:27:57,008 Trudy Thompson merangkak di jalan masuk. 423 00:27:57,592 --> 00:28:00,637 Mickey Thompson berlutut dengan tangan terangkat, 424 00:28:00,637 --> 00:28:06,559 memohon, "Jangan bunuh istriku." Bukan untuk dia, tapi agar Trudy selamat. 425 00:28:07,727 --> 00:28:09,562 Saat tiba di ujung jalan masuk, 426 00:28:09,562 --> 00:28:12,899 tersangka menarik pelatuk dan menembak kepala Trudy. 427 00:28:14,359 --> 00:28:18,947 Allison melihat tersangka itu naik ke bukit, menembak dan membunuh Mickey. 428 00:28:20,407 --> 00:28:22,742 Allison langsung bisa menjelaskan 429 00:28:22,742 --> 00:28:27,080 bahwa dua pria Afro-Amerika kabur dengan sepeda balap. 430 00:28:29,040 --> 00:28:31,876 Mereka ingin Mickey melihat Trudy menderita, 431 00:28:32,836 --> 00:28:34,754 membiarkannya paham 432 00:28:34,754 --> 00:28:38,133 bahwa hal terakhir yang akan dia lihat di Bumi ini 433 00:28:39,050 --> 00:28:42,011 adalah cinta sejatinya ditembak mati. 434 00:28:43,638 --> 00:28:45,181 Mickey mencintainya. 435 00:28:45,682 --> 00:28:47,767 Seperti itulah dia. 436 00:28:48,268 --> 00:28:52,230 Fakta bahwa dia mengambil risiko untuk melindungi Trudy 437 00:28:52,897 --> 00:28:54,566 sama sekali tak mengejutkan. 438 00:28:55,650 --> 00:28:58,361 Itu direncanakan untuk menyiksa ayah saya. 439 00:29:01,281 --> 00:29:02,115 Sudah jelas. 440 00:29:02,699 --> 00:29:04,033 Dan itu menyiksanya. 441 00:29:11,374 --> 00:29:14,127 Mendengar cerita Allison tentang kejadian itu 442 00:29:14,127 --> 00:29:18,173 makin memperjelas semuanya 443 00:29:18,173 --> 00:29:20,759 dan menguatkan keyakinan kami. 444 00:29:21,259 --> 00:29:24,137 Allison merupakan satu-satunya saksi mata 445 00:29:24,137 --> 00:29:28,558 yang bisa menggambarkan penembakan kedua korban. 446 00:29:28,558 --> 00:29:30,101 Dia saksi yang penting. 447 00:29:30,101 --> 00:29:34,063 Mendengarnya sudah berguna, tapi melihatnya lebih bermanfaat. 448 00:29:34,647 --> 00:29:38,109 Cuma ada satu alasan untuk membunuh mereka dengan cara ini, 449 00:29:38,109 --> 00:29:40,820 dan itu jelas balas dendam. 450 00:29:41,446 --> 00:29:43,323 Tapi butuh lebih banyak bukti 451 00:29:43,323 --> 00:29:47,911 untuk mengaitkan Mike Goodwin ke pembunuhan ini. 452 00:29:47,911 --> 00:29:50,663 MUSIM GUGUR 1996 MIKE GOODWIN BEBAS BERSYARAT 453 00:29:51,623 --> 00:29:54,167 Mike Goodwin bebas bersyarat dari penjara. 454 00:29:54,167 --> 00:29:57,337 {\an8}Dia terbang ke bandara di Santa Ana di Orange County. 455 00:29:57,337 --> 00:30:02,801 {\an8}Jadi, saya mengatur agar kopernya "hilang" saat pesawatnya mendarat. 456 00:30:02,801 --> 00:30:07,055 Saya berpura-pura menjadi penumpang di pesawat, 457 00:30:07,055 --> 00:30:10,642 dan kami kesal, menunggu koper kami. Dia tak tahu apa-apa. 458 00:30:11,476 --> 00:30:14,729 Saya membawa perekam untuk merekam suaranya 459 00:30:14,729 --> 00:30:17,482 karena saya tahu pada satu titik, 460 00:30:17,482 --> 00:30:21,194 saya akan mencoba menyadap teleponnya. 461 00:30:21,194 --> 00:30:23,238 Saya mau tahu bagaimana suaranya. 462 00:30:23,238 --> 00:30:26,032 Itu tujuan utama saya, 463 00:30:26,741 --> 00:30:29,452 dan yang kedua hanyalah bertemu pria ini. 464 00:30:30,036 --> 00:30:32,497 Seperti mengenali korban pembunuhan, 465 00:30:32,497 --> 00:30:36,251 makin mengenali tersangka, makin mudah menemukan titik lemahnya 466 00:30:36,251 --> 00:30:38,837 dan memanfaatkannya untuk keuntungan kami. 467 00:30:38,837 --> 00:30:41,464 Selama 40 menit pertemuan di bandara itu, 468 00:30:41,464 --> 00:30:45,176 saya melihat tingkah Mike Goodwin, dan semuanya omong kosong. 469 00:30:45,176 --> 00:30:49,389 Mike Goodwin mengaku sebagai Elang Pramuka termuda. Omong kosong. 470 00:30:49,389 --> 00:30:52,934 Dia mengaku meniduri semua Playboy Bunny. Omong kosong. 471 00:30:52,934 --> 00:30:57,981 Dia mengaku sebagai Juara Golden Gloves di Pensacola, Florida. Omong kosong. 472 00:30:57,981 --> 00:31:00,650 Itu omong kosong, kebohongan tak penting 473 00:31:00,650 --> 00:31:04,153 yang tak berarti apa pun, tapi menunjukkan pola perilaku. 474 00:31:04,153 --> 00:31:07,824 Pria itu tak bisa jujur. Hidupnya dipenuhi kebohongan. 475 00:31:11,619 --> 00:31:14,455 KOTA BRADBURY 476 00:31:15,039 --> 00:31:18,209 Awalnya tenang. Tak ada yang terjadi. 477 00:31:18,209 --> 00:31:21,713 Walau saya suka Lillienfeld, dia tak memberi tahu apa pun. 478 00:31:21,713 --> 00:31:23,631 Tapi dia tak bisa. Itu tak... 479 00:31:23,631 --> 00:31:28,386 Tugasnya bukan mengoceh. Tugasnya menyelidiki dan mencari tahu. 480 00:31:28,386 --> 00:31:30,013 PEMBUNUH BELUM DITEMUKAN 481 00:31:30,013 --> 00:31:36,269 Setelah bertahun-tahun mengurus pembunuhan Mickey Thompson dan Trudy Thompson, 482 00:31:36,269 --> 00:31:38,730 kami butuh pendekatan yang berbeda. 483 00:31:38,730 --> 00:31:42,817 Biro Pembunuhan Departemen Sheriff tak dipacu oleh media, 484 00:31:42,817 --> 00:31:47,697 tapi saya pernah menggunakan acara TV America's Most Wanted 485 00:31:47,697 --> 00:31:52,535 pada kasus pembunuhan lain dan itu menghasilkan petunjuk yang bagus. 486 00:31:53,453 --> 00:31:57,540 Saya ingin mengidentifikasi dua penembak. Mereka masih tertarik. 487 00:32:01,586 --> 00:32:03,713 Kami mendapat ratusan telepon, 488 00:32:03,713 --> 00:32:06,549 dan beberapa merupakan panggilan telepon gila, 489 00:32:06,549 --> 00:32:09,802 aneh, atau menyatakan John Wayne pelakunya. 490 00:32:09,802 --> 00:32:11,471 Tapi beberapa berguna. 491 00:32:13,139 --> 00:32:15,266 Yang menjadikan Mark hebat 492 00:32:16,267 --> 00:32:19,395 adalah dia menemukan hal-hal kecil 493 00:32:19,395 --> 00:32:23,816 dan mencari cara untuk mendapatkan informasi. 494 00:32:23,816 --> 00:32:28,279 {\an8}Dalam kasus ini, menemukan wanita yang diperlakukan tak baik olehnya. 495 00:32:29,280 --> 00:32:31,366 Ada telepon di saluran telepon. 496 00:32:31,366 --> 00:32:34,911 Wanita ini menjalin hubungan singkat dengan Goodwin. 497 00:32:34,911 --> 00:32:37,830 Dia memberi tahu kami di telepon bahwa mereka 498 00:32:37,830 --> 00:32:40,875 menonton acara tentang pembunuhan Mickey Thompson, 499 00:32:40,875 --> 00:32:43,211 dan Mike mengaku padanya 500 00:32:43,211 --> 00:32:47,256 bahwa dia telah mengatur pembunuhan itu. 501 00:32:47,256 --> 00:32:51,427 Dia membual bahwa dia tak akan tertangkap karena terlalu pintar. 502 00:32:52,929 --> 00:32:54,973 Dia menjadi saksi yang baik, 503 00:32:54,973 --> 00:32:57,809 tapi bagian dari teka-teki yang lebih besar 504 00:32:57,809 --> 00:33:01,437 adalah wanita ini mendengar pengakuan dari Mike Goodwin, 505 00:33:01,437 --> 00:33:05,233 dan entah ada berapa wanita lain yang menyimpan rahasia itu. 506 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Saya diminta oleh Mark, "Hei, aku ingin kau mengurus ini. 507 00:33:11,823 --> 00:33:16,536 Aku ingin kau ke Virginia untuk memantau aktivitas mantan istri Goodwin." 508 00:33:16,536 --> 00:33:20,832 Mike Goodwin menikah pada saat pembunuhan Mickey dan Trudy Thompson, 509 00:33:20,832 --> 00:33:24,794 tapi akhirnya, dia dan istrinya saat itu bercerai. 510 00:33:26,004 --> 00:33:28,548 Mike Goodwin bebas bersyarat dari penjara 511 00:33:28,548 --> 00:33:32,427 hampir bersamaan dengan saat mantan istrinya, Diane, 512 00:33:32,427 --> 00:33:36,222 tinggal bersama orang tuanya di Virginia Beach, Virginia. 513 00:33:36,222 --> 00:33:40,518 Kami mendapat izin untuk menyadap telepon di negara bagian Virginia 514 00:33:40,518 --> 00:33:43,896 pada telepon rumah dan kantor Diane Goodwin. 515 00:33:45,940 --> 00:33:47,650 Selama operasi penyamaran, 516 00:33:47,650 --> 00:33:51,195 kadang kami ingin mendorong orang untuk membahas kejahatan. 517 00:33:53,281 --> 00:33:58,244 Salah satu cara yang sangat umum adalah dengan menelepon orang itu. 518 00:33:58,244 --> 00:34:01,956 "Saya Detektif Mark Lillienfeld dari Unit Pembunuhan LASD. 519 00:34:01,956 --> 00:34:05,043 Saya ingin bicara tentang mantan suami Anda." 520 00:34:05,543 --> 00:34:11,007 Saya tak peduli apa dia mau bicara atau mengutuk saya, dan itu dia lakukan. 521 00:34:11,007 --> 00:34:12,800 Saya ingin otaknya berputar. 522 00:34:14,010 --> 00:34:17,930 Saat dia mulai ditelepon Mark Lillienfeld, 523 00:34:17,930 --> 00:34:24,187 kami ada di sana untuk mengawasinya dalam berbagai taktik pengawasan, 524 00:34:24,187 --> 00:34:28,066 dan melihat tindakannya karena itu akan mengarah ke bukti lain. 525 00:34:29,025 --> 00:34:31,986 Pada satu panggilan telepon yang kami dengarkan, 526 00:34:31,986 --> 00:34:38,618 dia bilang Mike telah mengakui bahwa dia bertanggung jawab atas pembunuhan itu. 527 00:34:38,618 --> 00:34:43,664 Ada dua orang di dua negara bagian, secara terpisah, menyatakan hal yang sama. 528 00:34:43,664 --> 00:34:48,127 Michael Goodwin mengaku bertanggung jawab atas pembunuhan Mickey dan Trudy. 529 00:34:48,127 --> 00:34:50,755 Itu bagus, istilah hukum dalam dunia saya. 530 00:34:54,675 --> 00:34:58,596 Segala sesuatu tentang kasus ini bersifat tidak langsung 531 00:34:58,596 --> 00:35:02,350 dalam menghubungkan Mike Goodwin ke pembunuhan itu. 532 00:35:02,934 --> 00:35:07,980 {\an8}Itu berubah dengan terungkapnya saksi mata baru. 533 00:35:07,980 --> 00:35:11,818 Acara America's Most Wanted menerima telepon dari seorang pria, 534 00:35:11,818 --> 00:35:14,028 yang merupakan akuntan, dan berkata, 535 00:35:14,028 --> 00:35:19,408 "Klien saya melihat aktivitas mencurigakan beberapa hari sebelum pembunuhan. 536 00:35:19,408 --> 00:35:23,037 Dia mencoba menelepon polisi, tapi selalu diabaikan." 537 00:35:23,037 --> 00:35:24,914 Pria ini bernama Ron Stevens. 538 00:35:24,914 --> 00:35:27,750 Dia bilang, "Saya tak kenal Mickey Thompson. 539 00:35:27,750 --> 00:35:31,963 Tak pernah bertemu, tapi rumah saya tiga blok dari tempat dia dibunuh." 540 00:35:31,963 --> 00:35:34,465 Ron melanjutkan, "Saya pulang lebih awal, 541 00:35:34,465 --> 00:35:39,387 dan istri saya menyambut di jalan masuk. Istri saya bilang, 'Aku senang kau pulang. 542 00:35:39,387 --> 00:35:41,889 Ada mobil mencurigakan diparkir di jalan. 543 00:35:41,889 --> 00:35:45,643 Isinya dua pria dengan teropong, dan kurasa ada yang tak beres. 544 00:35:45,643 --> 00:35:49,981 Ada sekolah dasar di ujung jalan. Mungkin mereka pedofil atau penculik.'" 545 00:35:49,981 --> 00:35:55,653 Dan Ron Stevens bergerak ke arah jalan tempat mobil ini diparkir. 546 00:35:55,653 --> 00:36:00,283 Dia melihat sisi pengemudi. Pengemudinya berkulit putih, penumpangnya hitam. 547 00:36:00,283 --> 00:36:04,328 Saat Ron Stevens mendekati pengemudi, dia langsung pergi menjauh. 548 00:36:04,328 --> 00:36:06,956 Dia pergi mengebut. 549 00:36:06,956 --> 00:36:08,833 Ron berpikir itu aneh. 550 00:36:08,833 --> 00:36:13,629 Dia menelepon LASD. Sayangnya, kami tak mengirim mobil patroli ke sana. 551 00:36:13,629 --> 00:36:15,756 Itu kesalahan kami. 552 00:36:18,176 --> 00:36:21,971 Ini empat hari sebelum pembunuhan Mickey dan Trudy Thompson. 553 00:36:21,971 --> 00:36:26,601 Saat dia menggambarkan pengemudinya, itu persis seperti Michael Goodwin. 554 00:36:29,103 --> 00:36:30,646 Mungkinkah Mike Goodwin? 555 00:36:30,646 --> 00:36:33,900 Mungkinkah dia memang mengawasi area itu 556 00:36:33,900 --> 00:36:37,320 untuk menjalankan rencana membunuh mereka? 557 00:36:37,320 --> 00:36:42,325 Sekarang yang harus dilakukan adalah menyiapkan barisan tersangka 558 00:36:42,325 --> 00:36:46,621 untuk mengetahui apakah saksi ini bisa mengidentifikasi Goodwin. 559 00:36:47,205 --> 00:36:49,457 Itu masalahnya. Bagaimana caranya? 560 00:36:49,457 --> 00:36:52,627 Jika orang itu ditahan, kami bisa melakukannya. 561 00:36:53,252 --> 00:36:58,007 Gagasannya adalah menangkapnya dengan surat perintah penangkapan Ramey. 562 00:36:58,007 --> 00:37:02,345 Ramey digunakan di California untuk penangkapan dengan dasar yang cukup 563 00:37:02,345 --> 00:37:05,264 dan surat perintahnya kami bawa ke hakim. 564 00:37:05,264 --> 00:37:07,391 Diteken hakim. Jaksa tak terlibat. 565 00:37:08,184 --> 00:37:12,021 Saya menulis surat perintah penangkapan Mike Goodwin. Persetan. 566 00:37:16,317 --> 00:37:20,529 Pak Goodwin, Anda di sini karena menolak hadir di barisan tersangka. 567 00:37:20,529 --> 00:37:25,159 Jika ditilik kembali, akankah lebih mudah menyetujuinya daripada melalui ini? 568 00:37:25,159 --> 00:37:29,121 Tidak, kita harus menentang kesalahan pemerintah jika bisa. 569 00:37:29,121 --> 00:37:32,833 Tapi ini pertanyaan saya. Jika saya melakukan kejahatan, 570 00:37:32,833 --> 00:37:36,003 sebodoh itukah saya hingga pergi ke TKP? 571 00:37:36,629 --> 00:37:39,298 Maksud saya, ini sudah keterlaluan. 572 00:37:39,298 --> 00:37:44,428 Barisan disiapkan di Men's Central Jail bersama Ron Stevens dan istrinya. 573 00:37:45,596 --> 00:37:47,807 Mereka melihat barisan tersangka. 574 00:37:49,725 --> 00:37:51,727 Michael Goodwin diidentifikasi 575 00:37:51,727 --> 00:37:54,772 sebagai pria di mobil bersama seorang Afro-Amerika 576 00:37:54,772 --> 00:37:57,984 tiga blok dari TKP empat hari sebelum pembunuhan. 577 00:37:57,984 --> 00:38:00,945 Bisa menempatkannya setidaknya di dekat TKP 578 00:38:00,945 --> 00:38:03,030 adalah kemajuan yang luar biasa. 579 00:38:03,614 --> 00:38:06,909 Kami sudah menahannya dan mendakwanya dengan pembunuhan. 580 00:38:06,909 --> 00:38:09,453 Semua ini adalah lelucon dan jebakan, 581 00:38:09,453 --> 00:38:12,540 dan penjeblosan saya ke penjara adalah contohnya. 582 00:38:13,791 --> 00:38:15,501 - Terima kasih. - Ini Alkitab. 583 00:38:15,501 --> 00:38:16,794 Terima kasih. 584 00:38:20,339 --> 00:38:23,509 12 DESEMBER 2001 13 TAHUN SETELAH PEMBUNUHAN THOMPSON 585 00:38:23,509 --> 00:38:25,928 Saya menengadah dan bicara pada Mickey... 586 00:38:25,928 --> 00:38:29,849 {\an8}Saya bilang, "Kau pikir kau melalui lomba ketahanan dalam hidupmu. 587 00:38:29,849 --> 00:38:31,058 Asal kau tahu, 588 00:38:31,726 --> 00:38:36,022 kami baru saja melalui lomba ketahanan selama 13 tahun sembilan bulan. 589 00:38:36,022 --> 00:38:39,734 Dan ini sulit, tapi aku melakukan apa yang kau ajarkan. 590 00:38:40,318 --> 00:38:41,736 Jangan pernah menyerah." 591 00:38:42,445 --> 00:38:44,739 Saya ingat saat dia ditangkap. 592 00:38:44,739 --> 00:38:46,115 Saya optimis. 593 00:38:46,699 --> 00:38:48,534 Tapi itu belum berakhir. 594 00:38:48,534 --> 00:38:51,620 Goodwin menyebut kasus ini "pembunuhan karakter". 595 00:38:51,620 --> 00:38:54,457 Mengetahui Goodwin itu bajingan yang licik... 596 00:38:54,457 --> 00:38:56,792 Bisakah dia lolos dari kasus ini? 597 00:38:58,753 --> 00:39:03,299 Mike Goodwin sangat membenci saya setelah saya menangkapnya. 598 00:39:03,299 --> 00:39:05,843 Ancamannya dimulai sekitar saat itu. 599 00:39:06,427 --> 00:39:07,803 Dia punya bawahan, 600 00:39:07,803 --> 00:39:11,390 dan itu terus terjadi dan tak pernah berakhir. 601 00:39:12,350 --> 00:39:16,395 Mark Lillienfeld mulai mendapat ancaman yang cukup serius. 602 00:39:17,146 --> 00:39:20,691 Ancaman atas nyawanya, kematian, tapi Mark berpendapat, 603 00:39:20,691 --> 00:39:23,194 "Aku punya tugas. Aku tak akan goyah." 604 00:39:23,778 --> 00:39:27,698 Mark jenis orang yang tak membiarkan faktor luar memengaruhinya, 605 00:39:27,698 --> 00:39:29,867 dan saya petinju Irlandia bodoh 606 00:39:29,867 --> 00:39:34,663 yang berdiri di sana menerima tiap pukulan untuk menunjukkan saya tangguh. 607 00:39:35,581 --> 00:39:38,501 Kita harus jadi Mark untuk bisa bekerja selama itu 608 00:39:38,501 --> 00:39:41,629 dan bisa mengabaikan semua hal itu. 609 00:39:45,383 --> 00:39:50,721 Setelah melihat tindakan mereka, saya cemas. Mereka bisa mengarang bukti. 610 00:39:51,972 --> 00:39:56,227 Kantor Kejaksaan tak mau terlibat dalam hal ini jika tak bisa menang. 611 00:39:56,727 --> 00:40:00,189 Jika belum sepenuhnya siap, jangan mengambil risiko, 612 00:40:00,189 --> 00:40:02,775 terutama dalam kasus terkenal seperti ini. 613 00:40:03,859 --> 00:40:07,279 Saya bertemu Ron Bowers. Dia wakil jaksa daerah. 614 00:40:07,279 --> 00:40:11,951 Dia sudah pensiun dan dipekerjakan kembali di Divisi Pendukung Persidangan. 615 00:40:11,951 --> 00:40:16,414 Jadi, dua jaksa, Alan Jackson dan Pat Dixon, 616 00:40:16,414 --> 00:40:21,502 meminta bantuan Ron untuk menyiapkan semua barang bukti di pengadilan 617 00:40:21,502 --> 00:40:24,255 dan membantu mengatur kasus. Ini kasus besar. 618 00:40:24,255 --> 00:40:27,174 Saya bilang, "Aku tak keberatan memeriksanya, 619 00:40:27,174 --> 00:40:30,594 tapi aku harus mendapatkan berkas kasusnya." 620 00:40:30,594 --> 00:40:34,306 Dan Mark berkata, "Oke, kami akan mengurusnya." 621 00:40:35,516 --> 00:40:39,728 Esok harinya, saya ke kantor dan hampir tak bisa masuk ruangan saya. 622 00:40:39,728 --> 00:40:43,065 Ruangan saya penuh dengan banyak kotak. 623 00:40:43,566 --> 00:40:48,070 Dan di buku catatan saya, Mark menulis, 624 00:40:48,070 --> 00:40:50,823 "Ron, ini kotak yang kau minta. 625 00:40:50,823 --> 00:40:54,285 Sekarang siapkan kasusnya, dan kerjakan dengan cepat." 626 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 Ron Bowers sangat membantu menyiapkan 627 00:40:59,123 --> 00:41:02,209 presentasi untuk membawa kasus ini ke pengadilan. 628 00:41:04,336 --> 00:41:06,464 Ron ahli dalam hal itu. 629 00:41:07,173 --> 00:41:11,010 Saya menyusun presentasi, menunjukkannya pada jaksa daerah, 630 00:41:11,010 --> 00:41:14,972 dan jaksa daerah berkata, "Oke, kami akan mengajukan ini." 631 00:41:15,556 --> 00:41:22,021 Itu awal persiapan sidang Michael Goodwin. 632 00:41:23,564 --> 00:41:26,567 6 NOVEMBER 2006 18 TAHUN SETELAH PEMBUNUHAN THOMPSON 633 00:41:26,567 --> 00:41:31,530 Sejak hari pertama... 634 00:41:31,530 --> 00:41:32,948 ARGUMEN PEMBUKA 635 00:41:32,948 --> 00:41:35,534 ...Michael Goodwin sudah punya niat buruk. 636 00:41:36,118 --> 00:41:38,871 Saya tak tahu kasus lain di California 637 00:41:38,871 --> 00:41:42,833 di mana pelaku penembakan tak pernah teridentifikasi. 638 00:41:43,959 --> 00:41:46,504 Tak ada kesimpulan lain yang masuk akal, 639 00:41:46,504 --> 00:41:49,465 selain Mike Goodwin menyewa orang-orang ini. 640 00:41:49,465 --> 00:41:52,176 Kami terus kembali ke gagasan 641 00:41:52,176 --> 00:41:57,139 bahwa saya tak perlu membuktikan Mike Goodwin yang melakukannya 642 00:41:57,139 --> 00:42:01,644 selama bisa membuktikan pelakunya bukan tujuh miliar orang lainnya. 643 00:42:01,644 --> 00:42:03,562 Orang lain tak mau Mickey mati. 644 00:42:03,562 --> 00:42:07,691 Jadi, dalam kasus ini, motif menjadi sangat penting. 645 00:42:08,692 --> 00:42:13,572 Mike Goodwin ingin membunuh, marah, mengatakan pada orang yang mau mendengar, 646 00:42:13,572 --> 00:42:17,159 "Mickey Thompson akan mati sebelum aku memberikan uangku." 647 00:42:17,159 --> 00:42:20,871 {\an8}Pembunuh Mickey dan Trudy Thompson tak pernah teridentifikasi. 648 00:42:20,871 --> 00:42:24,166 {\an8}Tak pernah disebutkan namanya, ditangkap, atau ditahan. 649 00:42:24,750 --> 00:42:29,463 Pembelaan pengacaranya bisa disimpulkan sebagai berikut. 650 00:42:29,964 --> 00:42:34,051 Mike Goodwin berada di pusat kebugaran saat dua orang ini dibunuh. 651 00:42:34,051 --> 00:42:37,471 Dia tak terlibat. Ada banyak pertanyaan tak terjawab. 652 00:42:38,973 --> 00:42:44,061 Ada banyak saksi yang kami panggil untuk bersaksi tentang ancaman itu, 653 00:42:44,061 --> 00:42:48,148 tindakan sebelum kejahatan yang terjadi di antara Mickey dan Goodwin. 654 00:42:49,024 --> 00:42:54,405 Saya bersaksi telah mendengar ada ancaman dan mengenali suara Goodwin. 655 00:42:54,405 --> 00:42:58,409 Dia terlihat sombong, seakan-akan dia yakin tak akan dihukum. 656 00:42:58,993 --> 00:43:02,121 Pada saat yang sama, dia tak pernah menatap mata saya. 657 00:43:02,997 --> 00:43:07,835 Itu menjadi pengakuan bagi saya bahwa dia tahu derita yang dia timbulkan. 658 00:43:09,670 --> 00:43:12,798 PENGADILAN TINGGI LOS ANGELES 659 00:43:15,509 --> 00:43:22,224 Dalam argumen penutup kami, salah satu hal yang menurut saya sangat mengharukan, 660 00:43:22,224 --> 00:43:25,060 menyedihkan, tapi tetap penting, 661 00:43:25,060 --> 00:43:30,107 adalah cara Mickey mengembuskan napas terakhirnya. 662 00:43:30,107 --> 00:43:33,569 Hal terakhir yang Mickey Thompson lihat di planet ini 663 00:43:33,569 --> 00:43:36,447 adalah istrinya ditembak mati. 664 00:43:37,072 --> 00:43:38,907 Kenapa itu sangat penting? 665 00:43:38,907 --> 00:43:43,704 Karena tak ada orang di muka Bumi ini 666 00:43:43,704 --> 00:43:46,790 yang ingin Mickey Thompson menderita seperti itu. 667 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Hanya ada satu orang. 668 00:43:49,752 --> 00:43:51,128 Orang itu Mike Goodwin. 669 00:43:52,463 --> 00:43:56,383 Saat Alan Jackson memberikan argumen penutupnya, saya terpesona. 670 00:43:56,884 --> 00:43:58,927 Saya berseru, "Ya!" 671 00:43:58,927 --> 00:44:00,804 Sekarang, dia meyakinkan saya. 672 00:44:00,804 --> 00:44:03,390 Apakah dia meyakinkan 12 juri di sana? 673 00:44:03,390 --> 00:44:09,146 4 JANUARI 2007 2 BULAN SETELAH SIDANG DIMULAI 674 00:44:11,649 --> 00:44:17,404 Juri berunding sekitar enam hari, dan penantian itu sangat berat. 675 00:44:17,905 --> 00:44:23,994 Kami bingung karena tak tahu apa pendapat juri tentang presentasi kami. 676 00:44:25,120 --> 00:44:28,040 Saat juri menyatakan sudah membuat putusan, 677 00:44:28,040 --> 00:44:33,420 itu momen mendebarkan, dan saya berpikir, "Oke, ini dia." 678 00:44:34,421 --> 00:44:39,301 Kami, anggota juri, menyatakan terdakwa Michael Goodwin bersalah. 679 00:44:42,680 --> 00:44:45,349 Mendengar itu, Collene meremas tangan saya. 680 00:44:45,349 --> 00:44:46,558 Terasa seperti, 681 00:44:47,976 --> 00:44:50,479 "Keadilan memang ada." 682 00:44:52,815 --> 00:44:55,859 Mike Goodwin dihukum atas semua tuduhan, 683 00:44:56,610 --> 00:44:58,862 dua pembunuhan, dan keadaan khusus, 684 00:44:59,446 --> 00:45:03,742 dan dia divonis penjara seumur hidup ganda tanpa pembebasan bersyarat. 685 00:45:04,702 --> 00:45:10,541 Saya berdiri, berbalik, dan Collene terisak-isak 686 00:45:11,041 --> 00:45:14,128 dengan bahagia dan lega. 687 00:45:14,128 --> 00:45:17,089 Ini untuk Mickey. 688 00:45:17,089 --> 00:45:18,716 Dia memenangkan lomba ini. 689 00:45:21,009 --> 00:45:21,927 Ini melegakan. 690 00:45:21,927 --> 00:45:24,972 Ini tak mengembalikan ayah saya, tapi ada keadilan. 691 00:45:26,014 --> 00:45:32,020 Saat mendengar vonis itu, saya ingat berkata dengan lantang, "Akhirnya." 692 00:45:33,772 --> 00:45:36,775 Saya mencurahkan sebagian diri saya untuk kasus ini. 693 00:45:37,568 --> 00:45:40,571 Ada kepuasan pribadi yang sangat besar 694 00:45:40,571 --> 00:45:45,325 mengetahui keluarga Mickey Thompson dan Trudy Thompson, 695 00:45:45,325 --> 00:45:49,163 dengan apa yang mereka perjuangkan dengan segenap hidup mereka... 696 00:45:49,163 --> 00:45:51,832 Untuk dedikasi saya pada kasus ini, 697 00:45:51,832 --> 00:45:54,501 saya mendapat lebih banyak dari mereka. 698 00:45:54,501 --> 00:45:59,339 Janji saya pada Collene, Gary Campbell, dan keluarga Thompson 699 00:45:59,339 --> 00:46:03,260 hanyalah saya akan bekerja keras dan berjuang sebaik mungkin. 700 00:46:03,886 --> 00:46:08,640 Saya sengaja tak menggunakan kata yang menurut saya sangat buruk, 701 00:46:08,640 --> 00:46:10,851 yaitu pengakhiran. 702 00:46:12,186 --> 00:46:17,149 Saat kehilangan dua orang karena kejahatan yang kejam, kita tak mendapat pengakhiran. 703 00:46:18,150 --> 00:46:21,236 Saya ingat saat vonis diumumkan, ada kepastian 704 00:46:21,236 --> 00:46:23,030 bagi saya dan keluarga ini, 705 00:46:23,614 --> 00:46:26,909 tapi ada hal kecil yang mengusik di belakang otak saya, 706 00:46:26,909 --> 00:46:29,661 "Belum terpecahkan. Dua pembunuh masih bebas." 707 00:46:30,537 --> 00:46:34,333 Satu dari tiga sudah ditahan, tapi kami mencari dua orang ini. 708 00:46:35,292 --> 00:46:39,755 Selama investigasi, kami tak pernah mendapat petunjuk yang kuat 709 00:46:39,755 --> 00:46:41,799 tentang siapa penembaknya. 710 00:46:41,799 --> 00:46:43,675 Itu masih kasus aktif. 711 00:46:45,969 --> 00:46:50,891 Luar biasa mengetahui hukuman sudah dijatuhkan. 712 00:46:52,476 --> 00:46:53,936 Tapi pembunuhan mereka 713 00:46:55,604 --> 00:46:56,939 melekat di hidup saya. 714 00:46:57,815 --> 00:47:02,236 Bibi Trudy selalu ada di benak saya. 715 00:47:02,236 --> 00:47:07,157 Mickey merasa sudah saatnya mewujudkan mimpinya memecahkan rekor kecepatan darat. 716 00:47:08,200 --> 00:47:12,996 Satu hal yang tak pernah dicapai ayah saya adalah rekor kecepatan darat. 717 00:47:14,915 --> 00:47:18,210 Dia sudah melakukannya, tapi tak punya catatan resminya. 718 00:47:18,210 --> 00:47:23,632 Jadi, saat dia menelepon saya tahun 1987 dan bilang, "Ayah mau kau mengendarainya," 719 00:47:23,632 --> 00:47:27,970 itu mungkin lebih berarti bagi saya daripada semua hal lainnya. 720 00:47:27,970 --> 00:47:31,306 Lalu kami mulai membahas cara melakukannya, 721 00:47:31,306 --> 00:47:35,018 lalu ayah saya terbunuh. 722 00:47:35,727 --> 00:47:38,897 Lalu saya membiarkannya selama lebih dari 22 tahun. 723 00:47:38,897 --> 00:47:43,277 Lalu saya berpikir, "Begini. Aku tak mau duduk di sofa di usia 80 tahun 724 00:47:44,528 --> 00:47:48,156 dan bertanya-tanya apa mobil itu bisa melaju 724 km per jam. 725 00:47:50,784 --> 00:47:52,786 Kami merelakan semuanya untuk itu. 726 00:47:52,786 --> 00:47:56,331 Kami merelakan semua milik kami untuk melakukan itu. 727 00:47:56,331 --> 00:47:58,083 12 AGUSTUS 2018 728 00:48:10,345 --> 00:48:12,097 Dan itu terwujud. 729 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Hebat! 730 00:48:13,682 --> 00:48:15,726 Mobil itu melaju 739 km per jam. 731 00:48:17,311 --> 00:48:19,229 Saya melepas helm saya. 732 00:48:19,229 --> 00:48:22,232 Saya masih berdiri di mobil dan menengadah. 733 00:48:25,027 --> 00:48:28,071 Saya menyelesaikan misinya 734 00:48:29,656 --> 00:48:31,158 dan misi saya. 735 00:48:32,701 --> 00:48:35,245 {\an8}Mungkin salah satu momen paling bermakna... 736 00:48:37,998 --> 00:48:38,999 {\an8}dalam hidup saya. 737 00:48:53,972 --> 00:48:55,515 {\an8}SELANJUTNYA 738 00:48:55,515 --> 00:49:01,063 {\an8}Jika detektif pembunuhan punya musuh, itu adalah waktu. Waktu itu musuh kami. 739 00:49:03,815 --> 00:49:08,278 Teresa Broudreaux ditemukan telanjang dan tewas di pantai. 740 00:49:10,989 --> 00:49:14,117 Tak ada jawaban selama 33 tahun. 741 00:49:14,117 --> 00:49:15,786 Siapa nama istri Anda? 742 00:49:15,786 --> 00:49:18,163 Terri. T-E-R-R-I. 743 00:49:18,163 --> 00:49:19,957 Kalian menikah secara resmi? 744 00:49:19,957 --> 00:49:20,958 - Ya. - Baik. 745 00:49:24,044 --> 00:49:25,337 Saya dikira membunuh. 746 00:49:26,755 --> 00:49:28,507 Dan saya berhasil lolos. 747 00:49:29,007 --> 00:49:32,678 Kasus pembunuhan tak ditutup sampai ada yang bertanggung jawab. 748 00:49:32,678 --> 00:49:34,262 Seseorang tahu sesuatu. 749 00:50:15,971 --> 00:50:20,976 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta