1
00:00:07,549 --> 00:00:10,927
IL DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO
DELLA CONTEA DI LOS ANGELES
2
00:00:10,927 --> 00:00:12,512
È IL PIÙ GRANDE DEL PAESE
3
00:00:12,512 --> 00:00:15,265
E SERVE LA CONTEA PIÙ POPOLOSA
DELLA NAZIONE.
4
00:00:15,265 --> 00:00:18,143
INDAGANO SUGLI OMICIDI
PIÙ BRUTALI E COMPLICATI.
5
00:00:18,143 --> 00:00:22,355
QUESTE SONO LE LORO STORIE.
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
16 MARZO 1988
7
00:00:40,623 --> 00:00:43,960
Mi chiamarono dall'ufficio di mio padre.
8
00:00:43,960 --> 00:00:47,547
"Sta succedendo qualcosa a Bradbury.
9
00:00:47,547 --> 00:00:48,923
{\an8}Non sappiamo altro."
10
00:00:48,923 --> 00:00:52,343
{\an8}Così salii in auto e andai a Bradbury.
11
00:00:52,343 --> 00:00:54,888
Mi fermò un poliziotto.
12
00:00:54,888 --> 00:00:58,016
Mi chiese chi fossi,
non lasciavano passare nessuno.
13
00:00:58,016 --> 00:01:00,685
Io: "Sono Danny Thompson,
il figlio di Mickey Thompson".
14
00:01:00,685 --> 00:01:06,232
E vidi chiaramente lo sguardo dell'agente,
perché lui lo sapeva.
15
00:01:06,232 --> 00:01:08,485
Perciò esclamai: "Cazzo".
16
00:01:08,485 --> 00:01:09,861
Non potevo crederci.
17
00:01:10,361 --> 00:01:13,656
Era mio padre.
Non potevi ucciderlo. Era intoccabile.
18
00:01:13,656 --> 00:01:17,285
{\an8}Il pilota di auto da corsa Mickey Thompson
e la moglie sono stati uccisi
19
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
nel vialetto in un sobborgo
di Los Angeles.
20
00:01:19,370 --> 00:01:22,999
I sigg. Thompson sono stati colpiti
più volte nella parte superiore del busto.
21
00:01:22,999 --> 00:01:25,543
Gli omicidi di Thompson
e della moglie Trudy
22
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
sono avvenuti nel vialetto
della loro casa a Bradbury.
23
00:01:28,254 --> 00:01:31,674
La polizia lo definisce uno
dei più misteriosi omicidi di celebrità.
24
00:01:31,674 --> 00:01:34,636
È un male
che speriamo sempre di non vedere.
25
00:01:34,636 --> 00:01:40,016
Mickey Thompson era amato da tutti.
Non aveva nemici, tranne uno.
26
00:01:44,020 --> 00:01:48,608
Il dipartimento dello sceriffo
di Los Angeles è il meglio del meglio.
27
00:01:52,654 --> 00:01:55,824
Alcuni dei casi più importanti
vengono processati a Los Angeles.
28
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
Devi impegnarti al 110%.
29
00:02:04,707 --> 00:02:07,627
Questo è un omicidio.
Non c'è crimine più grave.
30
00:02:09,712 --> 00:02:11,548
Sta tutto nella passione
31
00:02:12,799 --> 00:02:14,634
e nel senso del dovere.
32
00:02:16,970 --> 00:02:19,264
La giustizia deriva dalla verità.
33
00:02:30,650 --> 00:02:34,445
Una caratteristica di Los Angeles
è che è enorme.
34
00:02:35,113 --> 00:02:37,115
E ci sono i trasporti pubblici?
35
00:02:37,115 --> 00:02:38,741
No! Bisogna guidare.
36
00:02:40,368 --> 00:02:42,120
La gente di L.A. ama le auto.
37
00:02:42,120 --> 00:02:46,916
È un'area enorme per gli amanti dell'auto
per esporre i loro gioiellini.
38
00:02:47,500 --> 00:02:52,213
Negli anni '80 a Los Angeles,
le corse su strada erano una cultura,
39
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
dal drag racing,
al motocross, al fuoristrada.
40
00:02:55,967 --> 00:02:58,553
Essendo appassionato di auto allora,
41
00:02:58,553 --> 00:03:01,389
sapevo che Mickey Thompson
era una leggenda.
42
00:03:05,935 --> 00:03:08,396
Thompson era noto come un innovatore,
43
00:03:08,980 --> 00:03:12,984
un costruttore d'auto anticonformista
e un pilota che doveva vincere.
44
00:03:12,984 --> 00:03:16,863
L'uomo più veloce su ruote.
Mickey Thompson.
45
00:03:18,406 --> 00:03:21,743
Guardate i re internazionali in azione.
Mickey Thompson.
46
00:03:21,743 --> 00:03:24,787
Ha gareggiato
in tutte le gare automobilistiche.
47
00:03:25,413 --> 00:03:29,834
Credo che, a un certo punto,
mio padre avesse più di 370 record.
48
00:03:30,752 --> 00:03:33,796
Ma lo rese famoso il fatto
49
00:03:33,796 --> 00:03:36,799
che fu il primo americano
a superare i 650 km/h.
50
00:03:40,011 --> 00:03:44,891
La sua velocità massima
è stata di 654 km/h,
51
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
un record per le corse.
52
00:03:49,270 --> 00:03:52,065
Mickey Thompson non era solo un vincitore
53
00:03:52,065 --> 00:03:54,108
o un uomo interessato alle auto.
54
00:03:54,108 --> 00:03:55,652
Era un impresario.
55
00:03:56,152 --> 00:03:59,530
È stato lui a inventare
le gare al chiuso negli stadi.
56
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Ora facciamo le corse brevi
in fuori strada.
57
00:04:03,701 --> 00:04:06,746
Lo facciamo nei campi
da football, da baseball,
58
00:04:06,746 --> 00:04:08,206
dentro agli stadi, ovunque.
59
00:04:08,206 --> 00:04:09,999
Thompson vince!
60
00:04:11,918 --> 00:04:14,128
Il figlio di Mickey, Danny, ha deciso
61
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
di dedicarsi alle corse automobilistiche.
62
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
Correvo a tempo pieno
nella serie di mio padre.
63
00:04:19,592 --> 00:04:23,680
Riempivamo gli stadi. Era incredibile.
64
00:04:29,894 --> 00:04:32,397
Il figlio di Thompson e la moglie Trudy
65
00:04:32,397 --> 00:04:34,774
erano coinvolti
nella promozione dell'evento.
66
00:04:34,774 --> 00:04:38,736
Mi piace stargli vicino
e fare ciò che fa. E mi piace la velocità.
67
00:04:39,320 --> 00:04:42,699
E sarò in giro per molto tempo
a guidare auto da corsa.
68
00:04:42,699 --> 00:04:45,326
E vincerò molte altre gare.
69
00:04:47,745 --> 00:04:50,456
16 MARZO 1988 - 7:00
70
00:04:55,378 --> 00:04:58,006
Mi chiamarono la mattina presto.
71
00:04:58,006 --> 00:05:01,509
Mi chiesero se conoscevo Mickey Thompson
e dissi di sì.
72
00:05:01,509 --> 00:05:05,888
Mi risposero che avevano sparato
a lui e alla moglie davanti casa
73
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
e dovevo occuparmene.
74
00:05:09,100 --> 00:05:11,477
In laboratorio avevamo la nostra regina,
75
00:05:12,228 --> 00:05:13,563
Liz Devine.
76
00:05:13,563 --> 00:05:17,650
È bravissima e tutti la volevano
sulla scena del crimine.
77
00:05:17,650 --> 00:05:23,406
{\an8}Mi piace uscire. Così mi vestii,
presi il kit e andai là.
78
00:05:24,157 --> 00:05:26,743
All'epoca del caso, ero una criminologa
79
00:05:26,743 --> 00:05:29,370
del dipartimento
dello sceriffo di Los Angeles.
80
00:05:29,370 --> 00:05:33,458
Ci incontrammo e andammo
a Bradbury Estates.
81
00:05:35,793 --> 00:05:39,505
La Bradbury Estates
è una zona residenziale di lusso.
82
00:05:39,505 --> 00:05:42,425
È una comunità chiusa.
83
00:05:42,425 --> 00:05:43,509
CITTÀ DI BRADBURY
84
00:05:43,509 --> 00:05:45,011
Mia figlia Juliana
85
00:05:45,011 --> 00:05:49,766
prendeva lezioni di equitazione
a Bradbury Estates.
86
00:05:50,266 --> 00:05:53,102
Quando ci andavo,
dovevo mostrare un documento
87
00:05:53,102 --> 00:05:57,857
{\an8}e il permesso del proprietario
della stalla per entrare.
88
00:05:57,857 --> 00:05:59,692
Non riuscivo a capire
89
00:05:59,692 --> 00:06:04,155
come aveva fatto qualcuno a entrare
per uccidere Mickey Thompson e la moglie.
90
00:06:05,365 --> 00:06:10,578
Arrivando lì, fu ovvio
che si trattasse di un caso enorme.
91
00:06:11,871 --> 00:06:15,249
Non avevo mai visto così tante telecamere
in un posto in vita mia.
92
00:06:18,378 --> 00:06:21,130
Ovviamente era una bella casa.
93
00:06:21,130 --> 00:06:23,424
Il vialetto era molto largo.
94
00:06:24,884 --> 00:06:30,264
La moglie di Mickey, Trudy, era riversa
in fondo al vialetto in pendenza.
95
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
Le avevano sparato
96
00:06:31,641 --> 00:06:33,976
e il sangue colava nella fogna.
97
00:06:33,976 --> 00:06:35,061
{\an8}CORPO DI TRUDY
98
00:06:35,853 --> 00:06:40,066
E Mickey Thompson era riverso
vicino al garage, che è in cima.
99
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
Gli avevano sparato al corpo.
100
00:06:43,528 --> 00:06:45,655
E anche alla testa.
101
00:06:45,655 --> 00:06:47,573
Lo stesso valeva per la moglie.
102
00:06:48,366 --> 00:06:50,868
Iniziammo a parlare con delle persone,
103
00:06:50,868 --> 00:06:52,578
con alcuni testimoni.
104
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
Abbiamo sentito degli spari.
105
00:06:55,832 --> 00:06:57,250
DR. JOHNSON - VICINO
106
00:06:57,250 --> 00:07:01,295
Poi ci sono stati
dieci o 15 secondi di silenzio.
107
00:07:01,295 --> 00:07:06,134
Poi ho sentito Mickey Thompson
urlare: "Non fare del male a mia moglie!"
108
00:07:06,134 --> 00:07:10,263
Poi abbiamo sentito
un'altra serie di spari e dopo silenzio.
109
00:07:13,141 --> 00:07:17,311
Dunque, il dr. Johnson
viveva dietro Mickey e Trudy.
110
00:07:17,311 --> 00:07:20,064
Quando sentì gli spari,
111
00:07:21,649 --> 00:07:27,738
si affacciò e vide delle biciclette
che scendevano lungo Woodlyn Lane.
112
00:07:28,573 --> 00:07:33,286
Il dr. Johnson vide
due giovani neri su bici da corsa.
113
00:07:33,286 --> 00:07:36,247
Stavano chiaramente fuggendo.
114
00:07:36,914 --> 00:07:42,295
Il Dr. Johnson affermò anche
che Mickey Thompson aveva una routine.
115
00:07:42,795 --> 00:07:48,759
Ogni mattina alle sei uscivano
dalla loro casa a Bradbury
116
00:07:48,759 --> 00:07:52,638
e andavano fino allo Anaheim Stadium,
dove avevano l'ufficio.
117
00:07:52,638 --> 00:07:56,601
Usavano un furgone
e di solito guidava Trudy.
118
00:07:56,601 --> 00:07:58,060
Lei faceva retromarcia,
119
00:07:58,060 --> 00:08:01,230
lui chiudeva il garage,
saliva e andavano al lavoro.
120
00:08:02,106 --> 00:08:04,525
Sapevamo che c'erano due uomini in bici,
121
00:08:04,525 --> 00:08:08,029
i presunti assassini,
ma qual era il loro intento?
122
00:08:08,029 --> 00:08:09,572
Forse era una rapina.
123
00:08:09,572 --> 00:08:14,410
Ma, quando i detective iniziarono
a controllare il furgone guidato da Trudy,
124
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
trovarono gioielli molto costosi,
125
00:08:18,581 --> 00:08:22,877
e Mickey, aveva diverse migliaia
di dollari nel portafogli.
126
00:08:22,877 --> 00:08:24,962
Non li avevano rubati.
127
00:08:24,962 --> 00:08:28,424
C'erano gioielli in vista sul sedile
e non li hanno presi?
128
00:08:28,424 --> 00:08:29,926
Non aveva senso.
129
00:08:32,845 --> 00:08:34,889
E poi il vicino sentì
130
00:08:35,765 --> 00:08:38,684
Mickey chiamare Trudy
131
00:08:38,684 --> 00:08:41,979
e che aggredirono prima lei.
132
00:08:42,772 --> 00:08:45,691
Durante una rapina,
non uccidono mai prima la donna.
133
00:08:45,691 --> 00:08:48,069
Uccidono sempre l'uomo per primo.
134
00:08:48,069 --> 00:08:52,114
Lui era ben piazzato.
Non aveva assolutamente senso.
135
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
Trudy era a terra.
136
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
Aveva le unghie rotte.
137
00:09:00,248 --> 00:09:02,750
Immagino che stesse guidando.
138
00:09:02,750 --> 00:09:05,044
Le spararono dal finestrino.
139
00:09:05,044 --> 00:09:07,797
Stava scappando, non opponendo resistenza.
140
00:09:09,757 --> 00:09:13,970
E Mickey era rivolto verso di lei.
141
00:09:15,012 --> 00:09:16,180
E questo dettaglio...
142
00:09:20,142 --> 00:09:21,435
mi spezzò il cuore.
143
00:09:22,853 --> 00:09:24,522
È davvero crudele.
144
00:09:27,191 --> 00:09:30,486
Tutti ci dicevano che Mickey amava Trudy.
145
00:09:30,486 --> 00:09:32,613
Era totalmente devoto a lei
146
00:09:32,613 --> 00:09:35,116
ed era follemente innamorato di lei.
147
00:09:35,700 --> 00:09:38,953
Il matrimonio di mio padre e Trudy
fu importante.
148
00:09:39,453 --> 00:09:44,041
Lei aveva una grande personalità,
era allegra e avevano un ottimo rapporto.
149
00:09:44,542 --> 00:09:46,711
Erano un'ottima squadra insieme.
150
00:09:47,503 --> 00:09:51,716
Si abbinavano bene come un'armonia.
151
00:09:51,716 --> 00:09:54,051
Erano molto diversi,
152
00:09:54,594 --> 00:09:58,347
ma insieme funzionavano
in modo fantastico.
153
00:09:59,473 --> 00:10:03,102
Mia zia Trudy è stata
una parte importante della mia vita.
154
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Trudy aveva grazia, gentilezza e amore.
155
00:10:07,481 --> 00:10:11,027
Era lei che faceva sentire
le persone apprezzate.
156
00:10:19,076 --> 00:10:21,370
La scena del crimine era all'esterno,
157
00:10:21,370 --> 00:10:25,291
ma io cercai comunque di vedere
se c'era qualcosa fuori posto.
158
00:10:29,712 --> 00:10:33,382
Entrammo in un ufficio
a fianco del garage.
159
00:10:36,385 --> 00:10:41,223
Con la coda dell'occhio,
vidi qualcuno lì dentro.
160
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
Urlai.
161
00:10:46,312 --> 00:10:49,482
Arrivarono subito gli agenti di corsa.
Rey era lì.
162
00:10:50,191 --> 00:10:56,822
Ma era un manichino a grandezza naturale
di Mickey Thompson con la tuta da corsa.
163
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
Mi vergognai molto.
164
00:11:00,242 --> 00:11:03,329
Stavamo tutti ridendo, ma io...
165
00:11:03,329 --> 00:11:07,041
Fu un momento
di leggerezza, che ci voleva.
166
00:11:07,041 --> 00:11:09,835
Devi alleggerire l'atmosfera.
Non so spiegarlo.
167
00:11:09,835 --> 00:11:13,047
Devi ridere per non piangere. Devi farlo.
168
00:11:13,047 --> 00:11:17,885
Ma poi ti ricomponi e torni a lavorare.
169
00:11:21,222 --> 00:11:22,848
Mi stavo guardando intorno,
170
00:11:22,848 --> 00:11:26,560
cercando di capire come aiutare.
171
00:11:27,144 --> 00:11:31,357
Ho fatto delle foto nel vialetto
di impronte di scarpe infangate.
172
00:11:31,357 --> 00:11:34,360
C'era una pistola stordente
a terra vicino a Mickey.
173
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
C'erano dei bossoli.
174
00:11:37,530 --> 00:11:42,535
Vicino alla porta del garage
c'erano questi piccoli aranci.
175
00:11:42,535 --> 00:11:47,039
Controllai e vidi
delle bucce d'arancia per terra.
176
00:11:47,039 --> 00:11:48,082
BUCCIA D'ARANCIA
177
00:11:48,082 --> 00:11:49,166
Erano tagliate.
178
00:11:50,751 --> 00:11:51,752
Ed erano fresche.
179
00:11:51,752 --> 00:11:55,589
Ricordo che pensai: "Erano appostati qui
180
00:11:55,589 --> 00:11:58,968
e hanno mangiato un'arancia
in attesa di giustiziarli".
181
00:11:58,968 --> 00:12:01,804
Fu allora che capii
182
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
che sapevano esattamente
dove sedersi e aspettare.
183
00:12:05,808 --> 00:12:08,269
Inizi a mettere insieme i pezzi.
184
00:12:08,269 --> 00:12:11,272
Erano in agguato davanti al garage.
185
00:12:11,272 --> 00:12:13,774
C'era la pistola stordente.
186
00:12:13,774 --> 00:12:17,862
È stata usata su Mickey?
Su Trudy? Non ne eravamo sicuri.
187
00:12:17,862 --> 00:12:21,365
Ma era lì per fargli tenere
sotto controlla la situazione.
188
00:12:21,365 --> 00:12:23,909
Bici da corsa, pistole...
189
00:12:26,370 --> 00:12:30,875
Uccidere nella sequenza
più dolorosa per Mickey.
190
00:12:30,875 --> 00:12:34,628
Era un assassinio. Programmato.
191
00:12:41,719 --> 00:12:45,347
{\an8}I principali sospettati
sono due uomini neri.
192
00:12:45,347 --> 00:12:46,390
{\an8}VICESCERIFFO
193
00:12:47,016 --> 00:12:50,060
{\an8}Hanno un'età
compresa tra i 20 e i 30 anni.
194
00:12:51,187 --> 00:12:55,900
C'era una donna che guidava
lungo la strada vicino a Bradbury Estates.
195
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Mentre guidava, all'improvviso
le spuntarono davanti da una traversa
196
00:13:00,654 --> 00:13:03,574
questi due uomini neri in bicicletta.
197
00:13:03,574 --> 00:13:06,285
Sembravano fuori controllo.
Andavano veloci.
198
00:13:06,285 --> 00:13:08,621
Ma li guardò
perché li aveva quasi investiti
199
00:13:08,621 --> 00:13:11,081
e chiamò la polizia.
200
00:13:11,665 --> 00:13:14,877
{\an8}Avvertì il dipartimento dello sceriffo,
201
00:13:14,877 --> 00:13:19,632
che la mise in contatto
con un ritrattista forense.
202
00:13:20,341 --> 00:13:23,302
Tutti gli agenti della zona
ne erano a conoscenza,
203
00:13:23,302 --> 00:13:27,181
così fecero dei posti di blocco
negli incroci principali.
204
00:13:27,181 --> 00:13:30,851
Distribuimmo i ritratti dei sospettati.
205
00:13:32,478 --> 00:13:36,106
I detective della Omicidi di Los Angeles
sperano che qualcuno da qualche parte
206
00:13:36,106 --> 00:13:39,819
veda il rapporto sull'omicidio
della leggenda delle corse Mickey Thompson
207
00:13:39,819 --> 00:13:41,529
e di sua moglie Trudy
208
00:13:41,529 --> 00:13:44,156
e fornisca informazioni sui due uomini.
209
00:13:44,156 --> 00:13:45,783
RICERCATI PER OMICIDIO
210
00:13:45,783 --> 00:13:47,701
La copertura mediatica fu...
211
00:13:48,452 --> 00:13:51,455
Per quanto triste,
ne parlavano ogni due secondi.
212
00:13:51,455 --> 00:13:54,333
La polizia sostiene
che abbiano sparato a lui e alla moglie...
213
00:13:54,333 --> 00:13:57,294
I due uomini sono fuggiti
su bici da corsa.
214
00:13:57,294 --> 00:14:00,756
La domanda ancora senza risposta
resta una: "Perché?"
215
00:14:00,756 --> 00:14:02,508
Era su tutti i canali.
216
00:14:02,508 --> 00:14:06,846
Era su tutte le reti principali
e anche sulle reti non importanti.
217
00:14:06,846 --> 00:14:08,639
I media erano impazziti.
218
00:14:11,392 --> 00:14:14,311
Fu molto opprimente e molto difficile
219
00:14:15,563 --> 00:14:17,273
vederlo al telegiornale...
220
00:14:19,650 --> 00:14:22,653
con gli elicotteri
221
00:14:23,863 --> 00:14:26,699
che mostravano le foto
di dov'erano i loro corpi.
222
00:14:30,661 --> 00:14:34,415
Non abbiamo avuto
spazio personale per il dolore.
223
00:14:41,338 --> 00:14:44,925
Una delle cose
da fare è conoscere la vittima.
224
00:14:44,925 --> 00:14:48,137
{\an8}Quando sono arrivati al punto
in cui qualcuno voleva ucciderli?
225
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
È cruciale.
226
00:14:49,930 --> 00:14:55,311
Ci dissero di andare in una casa
non lontana dalla scena del crimine
227
00:14:55,311 --> 00:14:57,521
dove si era riunita la famiglia.
228
00:14:58,480 --> 00:15:01,358
Erano tutti molto tristi e sconvolti.
229
00:15:01,859 --> 00:15:04,028
Ma noi dovevamo parlare con loro.
230
00:15:04,028 --> 00:15:06,155
È una delle parti peggiori del lavoro.
231
00:15:06,155 --> 00:15:08,324
Credo che fossero tutti storditi.
232
00:15:08,324 --> 00:15:10,868
Nessuno voleva crederci.
233
00:15:10,868 --> 00:15:12,620
{\an8}SORELLA DI MICKEY
234
00:15:12,620 --> 00:15:16,415
{\an8}Sappia solo che hanno ucciso
le due persone più belle del mondo.
235
00:15:17,333 --> 00:15:21,045
Tra i parenti, c'era la sorella, Collene,
236
00:15:21,045 --> 00:15:24,131
che adorava da morire Mickey e Trudy.
237
00:15:24,131 --> 00:15:28,761
Danny cercò di fornirci
più informazioni possibili,
238
00:15:28,761 --> 00:15:30,471
ma era distrutto.
239
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Stava male.
240
00:15:32,306 --> 00:15:36,936
Dissi subito ai detective che non era
facile entrare in quella proprietà.
241
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
"Dovevi avere un piano.
242
00:15:41,607 --> 00:15:44,151
E doveva essere premeditato."
243
00:15:50,282 --> 00:15:54,870
Mentre intervistavamo i membri
della famiglia, avevano la sensazione
244
00:15:54,870 --> 00:15:58,749
{\an8}che Mike Goodwin fosse coinvolto.
245
00:16:00,709 --> 00:16:05,631
{\an8}Mickey Thompson e Mike Goodwin
erano in affari simili.
246
00:16:06,131 --> 00:16:10,803
Mickey Thompson aveva portato
le gare in stile Baja al chiuso.
247
00:16:10,803 --> 00:16:13,639
Mike Goodwin lo stava emulando un po'
248
00:16:13,639 --> 00:16:16,100
sul circuito di motocross.
249
00:16:16,100 --> 00:16:19,812
I due decisero che una collaborazione
li avrebbe aiutati.
250
00:16:20,729 --> 00:16:25,442
Mike Goodwin era incredibilmente brillante
e aveva una grande personalità.
251
00:16:25,442 --> 00:16:28,320
Era molto carismatico
ed era abituato a vincere.
252
00:16:28,320 --> 00:16:30,155
Vinceva sempre.
253
00:16:30,155 --> 00:16:33,867
Mickey e Trudy pensavano alle auto
254
00:16:33,867 --> 00:16:37,079
e, al contempo, Goodwin
stava iniziando a promuovere
255
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
le corse motociclistiche
in condizioni simili.
256
00:16:41,333 --> 00:16:46,422
Portare gli eventi motociclistici
insieme a quelli automobilistici al chiuso
257
00:16:46,422 --> 00:16:47,923
era sensato.
258
00:16:49,008 --> 00:16:50,426
Mickey Thompson aveva il nome.
259
00:16:50,426 --> 00:16:54,722
Prestava il nome e la reputazione
all'evento per riempire lo stadio.
260
00:16:55,806 --> 00:16:58,642
Mio padre si assicurò
i contratti all'Anaheim Stadium
261
00:16:58,642 --> 00:17:00,769
per il fuoristrada e il supercross.
262
00:17:00,769 --> 00:17:03,856
Sembrava che Goodwin fosse
un socio affidabile.
263
00:17:03,856 --> 00:17:07,818
Ma, dopo un paio di eventi,
iniziò a non pagare le fatture
264
00:17:07,818 --> 00:17:12,948
e distrusse i rapporti con gli stadi
non pagando e comportandosi da Goodwin.
265
00:17:12,948 --> 00:17:15,701
Quando indagammo
sul passato di Mike Goodwin,
266
00:17:15,701 --> 00:17:20,289
scoprimmo che,
se ne aveva l'opportunità, ti fregava.
267
00:17:20,289 --> 00:17:22,624
Era un truffatore.
268
00:17:22,624 --> 00:17:24,084
Per Mickey,
269
00:17:24,084 --> 00:17:28,047
l'integrità e la cura di tutti
270
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
erano estremamente importanti.
271
00:17:30,632 --> 00:17:33,761
Mickey se ne rese conto.
272
00:17:34,386 --> 00:17:37,139
"Non presterò il mio nome a questo."
273
00:17:37,139 --> 00:17:40,142
Così Mickey interruppe la collaborazione
274
00:17:40,142 --> 00:17:45,314
e quello fu l'inizio
di una lunga battaglia legale.
275
00:17:47,191 --> 00:17:48,567
Ci furono molte battaglie.
276
00:17:48,567 --> 00:17:52,112
Mio padre continuava a vincere.
I giudizi erano a suo favore.
277
00:17:52,112 --> 00:17:56,700
Goodwin iniziò a regalare soldi
e a dichiarare bancarotta.
278
00:17:56,700 --> 00:17:59,244
Li dava a quello e quell'altro.
279
00:17:59,745 --> 00:18:04,458
L'ultima volta che ho visto
Mickey e Trudy, c'era stata una chiamata.
280
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
Mickey mise il vivavoce.
281
00:18:08,587 --> 00:18:11,882
Riconobbi la voce di Goodwin
282
00:18:12,382 --> 00:18:14,551
e stava dicendo:
283
00:18:15,260 --> 00:18:17,179
"Te la farò pagare.
284
00:18:17,179 --> 00:18:20,099
Non vedrai mai la perdita fino alla fine".
285
00:18:20,766 --> 00:18:22,976
Il suo tono era terribilmente serio.
286
00:18:24,603 --> 00:18:26,772
L'ultima volta
che ho parlato con mio padre,
287
00:18:26,772 --> 00:18:31,693
mi avvertì
che Goodwin era fuori controllo.
288
00:18:33,779 --> 00:18:37,116
Dunque, a quel punto,
dovevamo interrogare Mike Goodwin.
289
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
Andammo al loro studio legale.
290
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
Entrammo e Mike Goodwin
era dietro al suo avvocato.
291
00:18:44,998 --> 00:18:48,085
L'avvocato disse che non poteva parlarci.
292
00:18:48,085 --> 00:18:49,461
E se ne stava lì...
293
00:18:49,461 --> 00:18:51,922
Dio, faceva questi gesti.
294
00:18:53,090 --> 00:18:54,133
Con le mani in aria.
295
00:18:57,261 --> 00:19:01,640
Continuava a indicare il suo avvocato.
Dio, una scena vomitevole.
296
00:19:03,308 --> 00:19:09,439
Michael Goodwin aveva detto all'avvocato
che era in palestra alle sei di mattina
297
00:19:09,439 --> 00:19:14,361
e aveva parlato con qualcuno.
Molti potevano confermarlo.
298
00:19:14,361 --> 00:19:17,698
Mike Goodwin era su un tapis roulant
nella Contea di Orange,
299
00:19:17,698 --> 00:19:21,326
{\an8}mentre questi due
venivano uccisi a San Gabriel Valley.
300
00:19:22,327 --> 00:19:26,123
Quindi niente collegava
Mike Goodwin alla scena del crimine.
301
00:19:26,123 --> 00:19:27,708
TRIBUNALE DI GIUSTIZIA
302
00:19:27,708 --> 00:19:30,794
Non c'erano prove dirette,
non c'erano armi.
303
00:19:30,794 --> 00:19:33,505
Nessuno aveva detto
chi fossero i tiratori.
304
00:19:35,048 --> 00:19:38,927
E poco dopo, Michael Goodwin e sua moglie
305
00:19:38,927 --> 00:19:40,637
scompaiono.
306
00:19:40,637 --> 00:19:46,226
Quando contattarono
l'avvocato di Michael Goodwin, dissero:
307
00:19:46,226 --> 00:19:51,356
"Sappiamo solo che hanno comprato
questa barca e hanno lasciato il Paese".
308
00:19:51,356 --> 00:19:54,443
Non poteva essere interrogato o indagato.
309
00:19:55,068 --> 00:19:58,906
Ogni investigatore della Omicidi
nella storia dell'umanità
310
00:19:58,906 --> 00:20:01,074
ha uno o due casi
311
00:20:01,074 --> 00:20:04,077
in cui non riesce
a trovare prove schiaccianti.
312
00:20:04,077 --> 00:20:06,496
Ci sono casi in cui pensi
313
00:20:06,496 --> 00:20:09,458
che ti daranno filo da torcere.
314
00:20:09,458 --> 00:20:12,336
Mickey non se lo meritava. Trudy nemmeno.
315
00:20:12,336 --> 00:20:15,797
E Mike Goodwin si era dato alla fuga.
316
00:20:15,797 --> 00:20:19,051
{\an8}Sì, credo che abbia sconvolto
quei detective.
317
00:20:19,718 --> 00:20:23,680
Erano tutti in crisi
perché non riuscivano a venirne a capo.
318
00:20:24,348 --> 00:20:26,725
Tutti volevano risolverlo.
319
00:20:27,351 --> 00:20:29,019
Ma non sempre si risolvono.
320
00:20:43,700 --> 00:20:46,578
L'Unità dei casi irrisolti
del Dipartimento dello Sceriffo
321
00:20:46,578 --> 00:20:48,038
all'epoca era composta
322
00:20:48,038 --> 00:20:52,918
da circa sei detective anziani,
maturi e prossimi alla pensione.
323
00:20:53,502 --> 00:20:55,879
Un grande detective, John Yarbrough,
324
00:20:55,879 --> 00:21:00,217
si rese conto di avere tra le mani
un importante caso irrisolto,
325
00:21:00,217 --> 00:21:02,636
quello di Mickey e Trudy Thompson.
326
00:21:03,387 --> 00:21:06,932
Voleva spiegarmi
le sfumature di questo caso
327
00:21:06,932 --> 00:21:11,687
perché erano molte
e lui sarebbe andato presto in pensione.
328
00:21:11,687 --> 00:21:16,650
Io ero giovane e per me
non sarebbe stato difficile, a parer suo.
329
00:21:18,402 --> 00:21:21,446
Alla fine, andò in pensione nel 1994
330
00:21:21,446 --> 00:21:23,615
e io e il mio nuovo partner
331
00:21:23,615 --> 00:21:27,369
assumemmo il comando del caso
da quel momento in poi.
332
00:21:29,830 --> 00:21:32,332
Non avevo mai sentito parlare
di Mickey Thompson
333
00:21:32,332 --> 00:21:34,543
finché non mi parlarono del caso.
334
00:21:35,252 --> 00:21:37,129
Era un caso di alto profilo.
335
00:21:37,129 --> 00:21:39,673
Io ero all'inizio
della mia carriera alla Omicidi.
336
00:21:39,673 --> 00:21:41,883
Ci lavoravo da soli due anni.
337
00:21:42,426 --> 00:21:44,928
Andai da Rey per un aiuto. Lo rispettavo.
338
00:21:44,928 --> 00:21:46,471
Mi dette dei consigli.
339
00:21:46,972 --> 00:21:50,350
"Per mangiare un elefante,
devi dare un morso per volta."
340
00:21:50,851 --> 00:21:53,520
Mark Lillienfeld mi ha sempre colpito.
341
00:21:53,520 --> 00:21:56,898
Se vengo ucciso,
voglio che indaghi lui sul mio omicidio.
342
00:21:56,898 --> 00:22:01,445
Ha le capacità,
la tenacia, l'intelligenza, l'umorismo
343
00:22:01,445 --> 00:22:07,451
e non si è fatto colpire
o spingere dalla gerarchia.
344
00:22:09,202 --> 00:22:11,663
A volte è bene
mettere in discussione l'autorità.
345
00:22:11,663 --> 00:22:16,209
Devi pensare a livello generale,
essere aperto ad altre idee,
346
00:22:16,209 --> 00:22:20,589
ma non ignorare certe altre teorie
che potrebbero emergere.
347
00:22:20,589 --> 00:22:24,760
Qualcuno era arrabbiato
con qualcun altro per un altro motivo,
348
00:22:24,760 --> 00:22:28,680
{\an8}a parte questa disputa commerciale
tra Michael Goodwin e Mickey Thompson?
349
00:22:29,181 --> 00:22:30,474
{\an8}Devi valutare più opzioni.
350
00:22:30,474 --> 00:22:33,894
{\an8}Per prima cosa,
incontrammo Collene Campbell,
351
00:22:33,894 --> 00:22:36,688
la sorella minore di Mickey Thompson.
352
00:22:36,688 --> 00:22:40,525
Collene Campbell è una forza della natura.
353
00:22:41,193 --> 00:22:42,778
È una donna fantastica.
354
00:22:42,778 --> 00:22:46,239
Chiunque abbia perso un caro
per omicidio mi capisce.
355
00:22:46,239 --> 00:22:50,369
C'è tanta rabbia dentro di te
e non la superi,
356
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
perché lo rivivi
ogni notte nei tuoi incubi.
357
00:22:58,377 --> 00:23:00,545
Conobbi Collene a casa sua.
358
00:23:00,545 --> 00:23:03,006
Ci andai subito d'accordo. Mi piaceva.
359
00:23:03,006 --> 00:23:04,508
Avevamo una connessione.
360
00:23:04,508 --> 00:23:09,554
Dopo quattro minuti che ero a casa sua,
sono dovuto andare in bagno.
361
00:23:09,554 --> 00:23:14,017
Mentre camminavo nel corridoio,
vidi la foto di un giovane sulla parete.
362
00:23:14,017 --> 00:23:15,894
Era Scott, suo figlio.
363
00:23:19,523 --> 00:23:21,233
Nel 1982, Collene subì
364
00:23:21,233 --> 00:23:25,946
la tragedia più innaturale
per un genitore: la perdita di un figlio.
365
00:23:26,696 --> 00:23:29,449
Scott frequentava le persone sbagliate.
366
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
Fu ucciso e il suo corpo
fu gettato da un aereo.
367
00:23:36,081 --> 00:23:38,208
In pratica ha indagato da sola.
368
00:23:38,208 --> 00:23:41,420
Ha riunito tutte le informazioni.
369
00:23:41,420 --> 00:23:44,631
Ha rivelato i dettagli più nascosti.
370
00:23:44,631 --> 00:23:51,096
{\an8}E lei è stata determinante
nello spingere per l'accusa.
371
00:23:51,930 --> 00:23:54,599
Era implacabile, non si arrendeva mai.
372
00:23:54,599 --> 00:23:56,768
Era sempre su quel caso
373
00:23:56,768 --> 00:24:01,231
in modi che non avresti mai immaginato.
374
00:24:01,231 --> 00:24:06,445
Larry Cowell fu condannato
per l'omicidio del figlio di Collene.
375
00:24:06,445 --> 00:24:09,823
Collene insistette più volte
376
00:24:09,823 --> 00:24:12,909
perché esaminassimo il caso
ed eliminassimo dai sospettati Cowell.
377
00:24:12,909 --> 00:24:16,121
Durante il processo a Larry Cowell
378
00:24:16,121 --> 00:24:18,665
e al suo complice
per l'omicidio di Scott Campbell,
379
00:24:18,665 --> 00:24:20,834
Mickey Thompson aveva testimoniato.
380
00:24:22,252 --> 00:24:27,883
Larry Cowell era profondamente invischiato
nel narcotraffico.
381
00:24:27,883 --> 00:24:31,470
Era uno spacciatore, ma contava
anche nelle corse automobilistiche.
382
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
Mickey testimoniò come esperto
383
00:24:35,056 --> 00:24:38,059
riguardo a dei pezzi di auto
trovati nell'officina di Cowell.
384
00:24:40,228 --> 00:24:44,274
Il processo terminò
otto o dieci mesi prima
385
00:24:44,274 --> 00:24:46,860
della morte di Mickey e Trudy Thompson.
386
00:24:47,444 --> 00:24:50,322
È strano che un omicidio
colpisca una famiglia così.
387
00:24:50,322 --> 00:24:52,365
Cercammo un collegamento.
388
00:24:53,033 --> 00:24:55,702
Esaminammo il caso di Scott Campbell.
389
00:24:55,702 --> 00:24:58,038
Parlammo con il detective originale.
390
00:24:58,538 --> 00:25:00,415
La prendemmo sul serio.
391
00:25:00,916 --> 00:25:05,086
Non c'era un briciolo di prova
che indicasse un collegamento
392
00:25:05,086 --> 00:25:07,672
tra gli omicidi di Mickey e Trudy Thompson
393
00:25:07,672 --> 00:25:10,258
e l'omicidio del nipote di Mickey,
Scott Campbell,
394
00:25:10,258 --> 00:25:16,973
a parte il fatto che avevano devastato
una famiglia molto bella e amorevole.
395
00:25:20,435 --> 00:25:23,438
Io e il mio partner tornammo
al punto di partenza.
396
00:25:24,523 --> 00:25:26,983
Pensammo a teorie e idee.
397
00:25:26,983 --> 00:25:31,446
Ma le eliminammo tutte,
tranne la convinzione
398
00:25:31,446 --> 00:25:35,534
che qualcuno era stato pagato
da Michael Frank Goodwin per ucciderli.
399
00:25:41,081 --> 00:25:44,209
Una volta uccisi
Mickey Thompson e Trudy Thompson,
400
00:25:44,209 --> 00:25:48,797
se Mike Goodwin non fosse stato coinvolto,
avrebbe vissuto normalmente,
401
00:25:48,797 --> 00:25:52,384
lavorando e senza cambiare nulla
di particolare.
402
00:25:52,384 --> 00:25:55,637
Ma cosa fece Goodwin
dopo l'omicidio di Mickey?
403
00:25:56,763 --> 00:26:00,058
Michael Goodwin e sua moglie
decisero di vendere la casa
404
00:26:00,058 --> 00:26:04,229
{\an8}e di prendere tutti i loro averi
405
00:26:04,229 --> 00:26:08,984
e trasferirli in una banca caraibica.
406
00:26:08,984 --> 00:26:12,904
Ottantotto giorni dopo l'omicidio,
fuggì dal Paese su una barca
407
00:26:12,904 --> 00:26:14,823
ottenuta con la frode.
408
00:26:17,367 --> 00:26:22,205
Nel 1993, Mike Goodwin
fu accusato di frode,
409
00:26:22,205 --> 00:26:24,624
dopo essere tornato negli Stati Uniti.
410
00:26:24,624 --> 00:26:28,378
Fu dichiarato colpevole
e finì in una prigione federale.
411
00:26:29,504 --> 00:26:33,466
Ricevette una condanna
di due anni e mezzo.
412
00:26:36,136 --> 00:26:39,556
Goodwin non voleva parlare.
Non parlava mai con gli sbirri.
413
00:26:39,556 --> 00:26:41,224
Ma monitoravamo le sue chiamate.
414
00:26:42,100 --> 00:26:42,934
Al contempo,
415
00:26:42,934 --> 00:26:46,229
ogni persona interrogata
dai detective originali
416
00:26:46,229 --> 00:26:48,940
fu riascoltata da me e dal mio partner.
417
00:26:49,691 --> 00:26:54,446
Il dr. Lance Johnson
era stato testimone dell'aggressione.
418
00:26:54,446 --> 00:26:57,490
Ci disse: "Un'amica
di mia figlia, Allison Triarsi,
419
00:26:57,490 --> 00:27:00,660
viveva di fronte a Mickey Thompson.
Ha visto tutto".
420
00:27:00,660 --> 00:27:05,957
Non era sicuro se le forze dell'ordine
avessero mai contattato Allison Triarsi.
421
00:27:05,957 --> 00:27:10,086
Scoprimmo, esaminando i registri,
che non l'avevano fatto.
422
00:27:10,670 --> 00:27:11,838
Non l'avevano trascurata.
423
00:27:11,838 --> 00:27:15,634
Al momento degli omicidi,
Allison Triarsi aveva 15 anni,
424
00:27:15,634 --> 00:27:18,345
perciò fu nascosta dai genitori
425
00:27:18,345 --> 00:27:21,056
a causa del trauma psicologico subito.
426
00:27:21,056 --> 00:27:23,350
E lo capisco. Se avessi avuto figli...
427
00:27:23,350 --> 00:27:26,478
Se il mio cane fosse stato
un testimone oculare, l'avrei nascosto.
428
00:27:26,478 --> 00:27:28,897
Non l'avrei fatto parlare con la polizia.
429
00:27:30,398 --> 00:27:34,944
Allison Triarsi ormai era una donna adulta
e, quindi, la rintracciammo.
430
00:27:36,196 --> 00:27:39,532
Allison ci disse
che si stava preparando per la scuola
431
00:27:40,033 --> 00:27:43,203
e aveva sentito delle urla molto acute,
432
00:27:43,203 --> 00:27:47,957
perciò corse alle finestre del soggiorno
che davano sulla tenuta dei Thompson.
433
00:27:50,293 --> 00:27:53,254
Allison aveva visto
434
00:27:53,755 --> 00:27:57,008
Trudy Thompson strisciare
a gattoni lungo il vialetto.
435
00:27:57,592 --> 00:28:00,637
Mickey Thompson era in ginocchio
con le mani alzate
436
00:28:00,637 --> 00:28:06,559
e implorava: "Non uccidete mia moglie".
Non implorava per la sua vita, ma per lei.
437
00:28:07,811 --> 00:28:09,562
Trudy arrivò in fondo al vialetto
438
00:28:09,562 --> 00:28:12,899
e il sospettato sparò un proiettile
in testa a Trudy.
439
00:28:14,359 --> 00:28:18,947
Allison vide lo stesso sospettato
risalire il vialetto e uccidere Mickey.
440
00:28:20,407 --> 00:28:22,742
Allison fu in grado di descrivere
441
00:28:22,742 --> 00:28:27,080
che erano due maschi afroamericani
ed erano fuggiti su bici da corsa.
442
00:28:29,040 --> 00:28:31,876
Volevano che Mickey la vedesse soffrire,
443
00:28:32,836 --> 00:28:34,754
permettendogli di capire
444
00:28:34,754 --> 00:28:38,133
che l'ultima cosa
che avrebbe visto al mondo
445
00:28:39,050 --> 00:28:42,011
sarebbe stato l'omicidio
dell'amore della sua vita.
446
00:28:43,638 --> 00:28:45,181
La amava tanto.
447
00:28:45,682 --> 00:28:47,767
Era fatto così.
448
00:28:48,268 --> 00:28:52,230
Il fatto che avesse cercato di proteggerla
449
00:28:52,939 --> 00:28:54,566
non fu una sorpresa.
450
00:28:55,650 --> 00:28:58,361
Volevano torturare mio padre.
451
00:29:01,281 --> 00:29:02,115
Era palese.
452
00:29:02,699 --> 00:29:04,033
E lo fecero.
453
00:29:11,416 --> 00:29:14,127
Ascoltare la versione di Allison
dell'accaduto
454
00:29:14,127 --> 00:29:18,173
ci aiutò a confermare
455
00:29:18,173 --> 00:29:20,633
ciò che già credevamo.
456
00:29:21,259 --> 00:29:24,137
Era l'unica testimone oculare in vita
457
00:29:24,137 --> 00:29:28,558
in grado di descrivere
l'assassinio di entrambe le vittime.
458
00:29:28,558 --> 00:29:30,101
Era cruciale.
459
00:29:30,101 --> 00:29:34,063
Una cosa è sentire un assassinio.
Un'altra è vederlo.
460
00:29:34,647 --> 00:29:38,109
C'era un solo motivo
per ucciderli in questo modo
461
00:29:38,109 --> 00:29:40,820
ed era pura e genuina vendetta.
462
00:29:41,446 --> 00:29:43,323
Ma servivano altre prove
463
00:29:43,323 --> 00:29:48,036
per collegare Mike Goodwin agli omicidi.
464
00:29:48,036 --> 00:29:50,079
AUTUNNO 1996 - GOODWIN RILASCIATO
465
00:29:51,623 --> 00:29:54,167
Mike Goodwin fu rilasciato sulla parola.
466
00:29:54,167 --> 00:29:57,337
{\an8}Andò nella Contea di Orange County
dall'aeroporto di Santa Ana.
467
00:29:57,337 --> 00:30:02,801
{\an8}Così intimai alla compagnia di fingere
di perdere il suo bagaglio all'arrivo.
468
00:30:02,801 --> 00:30:09,432
Finsi di essere un passeggero dell'aereo
ed entrambi stavamo aspettando le valigie.
469
00:30:09,432 --> 00:30:10,642
Non se l'aspettava.
470
00:30:11,476 --> 00:30:14,729
Avevo un registratore
perché volevo registrarlo.
471
00:30:14,729 --> 00:30:17,482
Sapevo che a un certo punto
472
00:30:17,482 --> 00:30:21,194
avrei voluto intercettare i suoi telefoni.
473
00:30:21,194 --> 00:30:23,238
Dovevo sapere com'era la sua voce.
474
00:30:23,238 --> 00:30:26,032
Quello era il mio obiettivo principale
475
00:30:26,741 --> 00:30:29,244
e il secondo era incontrarlo.
476
00:30:30,036 --> 00:30:32,455
Come conoscere le vittime è importante,
477
00:30:32,455 --> 00:30:36,209
più conosci il sospettato,
più puoi trovare i suoi punti deboli
478
00:30:36,209 --> 00:30:38,837
e sfruttarli a tuo vantaggio.
479
00:30:38,837 --> 00:30:41,464
Durante quei 40 minuti all'aeroporto,
480
00:30:41,464 --> 00:30:45,176
ho conosciuto Mike Goodwin,
diceva un sacco di stronzate.
481
00:30:45,176 --> 00:30:49,389
Affermava di essere il più giovane
Eagle Scout della storia. Stronzata.
482
00:30:49,389 --> 00:30:52,934
Diceva di ave scopato
con le conigliette di Playboy. Stronzata.
483
00:30:52,934 --> 00:30:57,981
Sosteneva di essere il Campione
dei Golden Gloves di Pensacola. Stronzata.
484
00:30:57,981 --> 00:31:04,153
Vere e proprie menzogne insignificanti,
ma che mostrano uno schema di condotta.
485
00:31:04,153 --> 00:31:07,824
Non sapeva dire la verità.
Tutta la sua vita era una bugia.
486
00:31:11,619 --> 00:31:14,455
CITTÀ DI BRADBURY
487
00:31:15,039 --> 00:31:18,209
All'inizio, non stava succedendo niente.
488
00:31:18,209 --> 00:31:21,713
Per quanto mi piaccia Lillienfeld,
non mi aveva detto niente.
489
00:31:21,713 --> 00:31:23,631
Ma non poteva. Non è...
490
00:31:23,631 --> 00:31:28,386
Il suo lavoro non è spifferare tutto.
Il suo compito è indagare e capire.
491
00:31:28,386 --> 00:31:30,013
ANCORA NON IDENTIFICATI ASSASSINI
492
00:31:30,013 --> 00:31:35,810
Dopo tanti anni dall'omicidio
di Mickey Thompson e Trudy Thompson,
493
00:31:36,352 --> 00:31:38,730
devi adottare un approccio diverso.
494
00:31:38,730 --> 00:31:42,817
La Omicidi del Dipartimento
dello Sceriffo non era guidata dai media,
495
00:31:42,817 --> 00:31:47,697
ma avevo sfruttato il programma
America's Most Wanted in precedenza
496
00:31:47,697 --> 00:31:52,535
per un altro caso di omicidio
e avevo ottenuto ottimi indizi.
497
00:31:53,453 --> 00:31:57,540
Volevo identificare i due tiratori.
I produttori erano interessati.
498
00:32:01,586 --> 00:32:03,713
Ricevemmo circa 200 telefonate.
499
00:32:03,713 --> 00:32:06,549
Alcune erano scherzi telefonici,
500
00:32:06,549 --> 00:32:09,802
tipo che erano stati
gli alieni o John Wayne,
501
00:32:09,802 --> 00:32:11,471
ma alcune furono d'aiuto.
502
00:32:13,139 --> 00:32:15,266
Ciò che rende Mark così bravo
503
00:32:16,267 --> 00:32:19,395
è che trova dei piccoli dettagli
504
00:32:19,395 --> 00:32:23,816
e scopre nuove informazioni.
505
00:32:23,816 --> 00:32:28,279
{\an8}In questo caso, trovò una ragazza
che era stata trattata male da Goodwin.
506
00:32:29,280 --> 00:32:31,366
Ricevemmo una chiamata.
507
00:32:31,366 --> 00:32:34,869
Questa donna aveva avuto
una breve relazione con Goodwin.
508
00:32:34,869 --> 00:32:37,830
Ci riferì al telefono
che lei e Mike Goodwin
509
00:32:37,830 --> 00:32:40,875
avevano guardato un programma
sugli omicidi dei Thompson.
510
00:32:40,875 --> 00:32:43,211
Mike le aveva confessato
511
00:32:43,211 --> 00:32:47,256
la sua responsabilità
per aver organizzato quegli omicidi.
512
00:32:47,256 --> 00:32:51,427
Si vantava che non sarebbe mai stato preso
perché era troppo furbo.
513
00:32:52,929 --> 00:32:54,973
Così lei diventò una testimone,
514
00:32:54,973 --> 00:32:57,809
ma era un pezzo di un puzzle più grande
515
00:32:57,809 --> 00:33:01,437
in cui le donne di Mike Goodwin
avevano ottenuto la sua ammissione,
516
00:33:01,437 --> 00:33:05,233
e Dio solo sa quante altre donne
custodiscono quel segreto.
517
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Mark mi chiese di occuparmene.
518
00:33:11,823 --> 00:33:16,536
Dovevo andare in Virginia a controllare
l'attività dell'ex moglie di Goodwin.
519
00:33:16,536 --> 00:33:20,832
Goodwin era sposato all'epoca
degli omicidi di Mickey e Trudy Thompson,
520
00:33:20,832 --> 00:33:24,794
ma lui e la moglie poi divorziarono.
521
00:33:26,004 --> 00:33:28,548
Mike Goodwin uscì dalla prigione federale
522
00:33:29,132 --> 00:33:32,427
più o meno
quando la sua ex moglie Diana Goodwin
523
00:33:32,427 --> 00:33:36,222
andò a vivere con i genitori
a Virginia Beach, in Virginia.
524
00:33:36,222 --> 00:33:40,518
Ottenemmo l'autorizzazione
per fare un'intercettazione in Virginia
525
00:33:40,518 --> 00:33:44,105
del telefono di casa e dell'ufficio
di Diane Goodwin.
526
00:33:45,940 --> 00:33:47,650
Quando siamo sotto copertura,
527
00:33:47,650 --> 00:33:51,195
proviamo a incoraggiare
la gente a parlare di criminalità.
528
00:33:53,281 --> 00:33:58,244
Uno dei modi, il più comune,
è chiamare la persona interessata.
529
00:33:58,244 --> 00:34:01,956
"Sono il det. Mark Lillienfeld
della Omicidi di Los Angeles.
530
00:34:01,956 --> 00:34:05,043
Vorrei parlarle del suo ex marito."
531
00:34:05,543 --> 00:34:09,130
Non mi interessava
se mi parlava o se mi mandava al diavolo,
532
00:34:09,130 --> 00:34:12,800
cosa che fece,
ma mi interessava che ci pensasse.
533
00:34:14,010 --> 00:34:17,930
Quando iniziò a ricevere telefonate
da Mark Lillienfeld,
534
00:34:17,930 --> 00:34:24,187
eravamo lì per monitorarla
con una serie di tattiche di sorveglianza
535
00:34:24,187 --> 00:34:28,191
e vedere cosa faceva,
perché poteva condurci a ulteriori prove.
536
00:34:29,025 --> 00:34:31,986
In una telefonata in particolare,
537
00:34:31,986 --> 00:34:36,282
in pratica ammette
che Mike le aveva confessato
538
00:34:36,282 --> 00:34:38,618
di essere responsabile
degli omicidi dei Thompson.
539
00:34:38,618 --> 00:34:42,580
Avevamo due donne in stati diversi
e in momenti diversi
540
00:34:42,580 --> 00:34:46,042
che affermavano
che Michael Goodwin aveva confessato
541
00:34:46,042 --> 00:34:50,755
gli omicidi di Mickey e Trudy Thompson.
È tanto, cazzo, scusate il tecnicismo.
542
00:34:54,675 --> 00:34:58,596
Tutto in questo caso era circostanziale,
543
00:34:58,596 --> 00:35:02,350
riguardo alla connessione
di Mike Goodwin agli omicidi.
544
00:35:02,934 --> 00:35:07,980
{\an8}Questo cambiò con la scoperta
di nuovi testimoni oculari.
545
00:35:07,980 --> 00:35:11,818
Un signore chiamò
il programma America's Most Wanted.
546
00:35:11,818 --> 00:35:16,447
Era un commercialista, e riferì:
"Ho un cliente che ha visto
547
00:35:16,447 --> 00:35:19,408
delle attività sospette
due giorni prima dell'omicidio.
548
00:35:19,408 --> 00:35:23,037
Ha provato a chiamare la polizia,
ma l'hanno ignorato".
549
00:35:23,037 --> 00:35:24,914
Il signore si chiama Ron Stevens.
550
00:35:24,914 --> 00:35:27,792
Disse di non conoscere Mickey Thompson.
551
00:35:27,792 --> 00:35:31,879
"Non lo conoscevo, ma vivevo
a tre isolati da dove è stato ucciso."
552
00:35:31,879 --> 00:35:34,465
Ron continuò: "Tornai a casa presto
553
00:35:34,465 --> 00:35:37,468
e mia moglie uscì di casa per salutarmi".
554
00:35:37,468 --> 00:35:41,848
Era felice che fosse tornato
perché c'era un'auto sospetta per strada.
555
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
C'erano due uomini dentro con un binocolo,
qualcosa non andava.
556
00:35:45,643 --> 00:35:49,981
Lì vicino c'era una scuola,
quindi temeva fossero pedofili o rapitori.
557
00:35:49,981 --> 00:35:55,653
Ron Stevens andò verso l'auto parcheggiata
558
00:35:55,653 --> 00:35:58,322
e vide il lato dell'autista.
559
00:35:58,322 --> 00:36:00,283
L'autista era bianco, il passeggero nero.
560
00:36:00,283 --> 00:36:04,328
Quando Ron Stevens si avvicinò, partirono.
561
00:36:04,328 --> 00:36:06,956
Sgommarono per andarsene.
562
00:36:06,956 --> 00:36:10,835
Ron lo trovò strano
e avvertì il Dipartimento dello Sceriffo.
563
00:36:10,835 --> 00:36:13,629
Purtroppo, non mandammo una pattuglia lì.
564
00:36:13,629 --> 00:36:15,756
La colpa è stata nostra.
565
00:36:18,176 --> 00:36:21,971
Questo risaliva a quattro giorni prima
degli omicidi di Mickey e Trudy Thompson.
566
00:36:21,971 --> 00:36:26,601
Quando parlò dell'autista,
descrisse Michael Goodwin alla perfezione.
567
00:36:29,103 --> 00:36:30,605
Poteva essere Mike Goodwin?
568
00:36:30,605 --> 00:36:33,858
Potrebbe essere stato lì
a sorvegliare la zona
569
00:36:33,858 --> 00:36:37,320
per mettere in atto
il piano per ucciderli?
570
00:36:37,320 --> 00:36:42,325
Non ci restava che fare un riconoscimento
571
00:36:42,325 --> 00:36:47,121
per vedere se questo testimone
poteva identificare Goodwin.
572
00:36:47,121 --> 00:36:49,415
Era un problema. Come poteva farlo?
573
00:36:49,415 --> 00:36:52,627
Se fosse stato in custodia,
avrebbe potuto identificarlo.
574
00:36:53,252 --> 00:36:58,007
Perciò pensammo di arrestarlo
con un mandato Ramey.
575
00:36:58,007 --> 00:37:02,345
Ramey è un termine usato in California
per un probabile mandato d'arresto
576
00:37:02,345 --> 00:37:07,391
in cui portiamo il mandato a un giudice.
Lo firma e il procuratore non è coinvolto.
577
00:37:08,184 --> 00:37:12,021
Perciò emisi un mandato d'arresto
per Mike Goodwin. Maledetto.
578
00:37:16,317 --> 00:37:20,112
Sig. Goodwin, è qui oggi perché
non si è offerto per il riconoscimento.
579
00:37:20,613 --> 00:37:25,034
Col senno di poi, sarebbe stato più facile
offrirsi volontario che affrontare questo?
580
00:37:25,034 --> 00:37:29,121
No, dobbiamo sfidare la cattiva condotta
del governo quando possiamo.
581
00:37:29,121 --> 00:37:32,833
Ma lasciate che vi chieda,
se ho commesso un crimine perfetto,
582
00:37:32,833 --> 00:37:36,003
sarei stato così stupido
da andare sulla scena del crimine?
583
00:37:36,629 --> 00:37:39,298
Sarebbe veramente da stupidi.
584
00:37:39,298 --> 00:37:42,760
Coordinai un riconoscimento
al carcere maschile con Ron Stevens
585
00:37:43,344 --> 00:37:44,428
e sua moglie.
586
00:37:45,596 --> 00:37:47,223
Guardarono gli uomini.
587
00:37:49,725 --> 00:37:51,727
Entrambi identificarono
Michael Frank Goodwin
588
00:37:51,727 --> 00:37:54,772
come l'uomo seduto
nell'auto con un afroamericano
589
00:37:54,772 --> 00:37:57,984
a tre isolati da casa Thompson
quattro giorni prima dell'omicidio.
590
00:37:57,984 --> 00:38:01,028
Riuscire a posizionarlo
sulla o vicino alla scena del crimine
591
00:38:01,028 --> 00:38:03,030
fu davvero cruciale.
592
00:38:03,614 --> 00:38:06,909
Ce l'avevamo in pugno
e l'accusammo di omicidio.
593
00:38:06,909 --> 00:38:09,453
È tutta una farsa e una finzione.
594
00:38:09,453 --> 00:38:12,540
Si vede da come mi hanno trattato.
595
00:38:13,791 --> 00:38:15,501
- Fine. Grazie.
- È la Bibbia.
596
00:38:15,501 --> 00:38:16,794
Grazie.
597
00:38:20,298 --> 00:38:23,551
12 DICEMBRE 2001
13 ANNI DOPO GLI OMICIDI DEI THOMPSON
598
00:38:23,551 --> 00:38:25,928
Guardai in cielo e parlai a Mickey di...
599
00:38:25,928 --> 00:38:29,807
{\an8}"Pensi di aver affrontato
gare di resistenza nella tua vita.
600
00:38:29,807 --> 00:38:31,058
Ma senti qua.
601
00:38:31,726 --> 00:38:36,022
Abbiamo appena affrontato
una gara di 13 anni e nove mesi.
602
00:38:36,022 --> 00:38:39,734
Ed è stata difficile,
ma ho fatto ciò che mi hai insegnato.
603
00:38:40,318 --> 00:38:41,652
Mai arrendersi."
604
00:38:42,445 --> 00:38:44,739
Ricordo quando fu arrestato.
605
00:38:44,739 --> 00:38:46,115
Ero speranzoso.
606
00:38:46,699 --> 00:38:48,534
Ma non era definitivo.
607
00:38:48,534 --> 00:38:51,620
Goodwin definì il caso
"assassinio di un personaggio".
608
00:38:51,620 --> 00:38:54,457
Sapevo che Goodwin
era un viscido bastardo.
609
00:38:54,457 --> 00:38:56,792
Sarebbe riuscito a farla franca?
610
00:38:58,753 --> 00:39:03,299
Mike Goodwin mi odiava a morte
dopo che l'avevo arrestato.
611
00:39:03,299 --> 00:39:05,843
Le minacce iniziarono in quel periodo.
612
00:39:06,427 --> 00:39:07,803
Aveva degli scagnozzi
613
00:39:07,803 --> 00:39:11,390
ed era una cosa continua e senza fine.
614
00:39:12,350 --> 00:39:16,479
Mark Lillienfeld iniziò
a ricevere delle minacce serie.
615
00:39:17,146 --> 00:39:20,691
Minacce alla vita, di morte,
ma Mark era dell'opinione
616
00:39:20,691 --> 00:39:23,194
che aveva un lavoro da fare.
Non l'avrebbero fermato.
617
00:39:23,819 --> 00:39:27,698
Mark ha imparato
a farsi scivolare le cose addosso,
618
00:39:27,698 --> 00:39:29,867
mentre io ero il pugile irlandese
619
00:39:29,867 --> 00:39:34,663
che stava lì a farsele dare
per dimostrare quanto era forte.
620
00:39:35,623 --> 00:39:38,459
Per fare questo lavoro a lungo come Mark,
devi essere come lui.
621
00:39:38,459 --> 00:39:41,629
Devi farti scivolare le cose addosso.
622
00:39:45,383 --> 00:39:49,470
Sono preoccupato
visto cosa fanno certe persone.
623
00:39:49,470 --> 00:39:50,721
Inventeranno le prove.
624
00:39:52,056 --> 00:39:56,227
{\an8}Il procuratore non voleva essere coinvolto
nel caso, se rischiava di perdere.
625
00:39:56,727 --> 00:40:00,189
Se non hai prove schiaccianti,
è meglio non rischiare
626
00:40:00,189 --> 00:40:02,691
in un caso mediatico come questo.
627
00:40:03,859 --> 00:40:07,279
Conobbi Ron Bowers.
Era un vice procuratore distrettuale.
628
00:40:07,279 --> 00:40:09,198
All'epoca si era ritirato
629
00:40:09,198 --> 00:40:11,951
ed era stato assunto
nella Divisione Supporto al Processo.
630
00:40:11,951 --> 00:40:16,414
Quindi, i due procuratori,
Alan Jackson e Pat Dixon,
631
00:40:16,414 --> 00:40:21,502
avevano chiesto l'aiuto di Ron
per preparare tutte le prove
632
00:40:21,502 --> 00:40:24,255
e costruire il caso. Era un caso enorme.
633
00:40:24,255 --> 00:40:27,174
Dissi: "Mi fa piacere darci un'occhiata,
634
00:40:28,175 --> 00:40:30,594
ma mi serviranno i fascicoli del caso".
635
00:40:30,594 --> 00:40:34,306
E Mark disse: "Ok, ci pensiamo noi".
636
00:40:35,516 --> 00:40:39,728
Il giorno dopo, a malapena
riuscii a entrare nel mio ufficio.
637
00:40:39,728 --> 00:40:43,065
Era pieno zeppo di scatoloni.
638
00:40:43,566 --> 00:40:48,070
E sul mio taccuino, Mark aveva scritto:
639
00:40:48,070 --> 00:40:50,823
"Ron, sono i fascicoli che hai richiesto.
640
00:40:50,823 --> 00:40:54,285
Ora metti insieme il caso
e fallo in fretta".
641
00:40:56,620 --> 00:40:59,123
Ron Bowers fu cruciale per mettere insieme
642
00:40:59,123 --> 00:41:02,209
la presentazione
per portare il caso al processo.
643
00:41:04,336 --> 00:41:05,796
Ron era un maestro.
644
00:41:07,173 --> 00:41:11,010
Creai una presentazione,
la mostrai al procuratore distrettuale
645
00:41:11,010 --> 00:41:14,972
e disse: "Ok, lo accusiamo".
646
00:41:15,556 --> 00:41:22,021
Fu l'inizio dei preparativi
per il processo di Michael Goodwin.
647
00:41:23,564 --> 00:41:26,692
6 NOVEMBRE 2006,
18 ANNI DOPO GLI OMICIDI DEI THOMPSON
648
00:41:26,692 --> 00:41:31,530
Dal primo giorno,
letteralmente dal primo giorno...
649
00:41:31,530 --> 00:41:32,948
ARRINGA D'APERTURA
650
00:41:32,948 --> 00:41:35,534
...Michael Goodwin aveva cattive intenzioni.
651
00:41:36,118 --> 00:41:38,871
Non conosco nessun altro caso
nella storia della California
652
00:41:38,871 --> 00:41:42,833
in cui i veri tiratori
non siano mai stati identificati.
653
00:41:43,959 --> 00:41:46,504
Non c'è altra conclusione ragionevole
654
00:41:46,504 --> 00:41:49,465
se non che Mike Goodwin
abbia assoldato qualcuno.
655
00:41:49,465 --> 00:41:52,176
Continuavamo a tornare all'idea
656
00:41:52,176 --> 00:41:57,139
che non devo provare
che fosse stato Mike Goodwin.
657
00:41:57,139 --> 00:42:01,644
Dovevo dimostrare che altri sette miliardi
di persone non erano stati.
658
00:42:01,644 --> 00:42:03,562
Nessun altro voleva Thompson morto.
659
00:42:03,562 --> 00:42:07,691
In questo caso,
il movente diventò molto importante.
660
00:42:08,692 --> 00:42:13,572
Mike Goodwin era un omicida arrabbiato
che diceva a chiunque lo ascoltasse:
661
00:42:13,572 --> 00:42:17,159
"Vedrò Mickey Thompson morto
prima di dargli un centesimo".
662
00:42:17,159 --> 00:42:20,579
{\an8}Gli assassini di Mickey e Trudy Thompson
non sono mai stati identificati.
663
00:42:20,579 --> 00:42:22,164
{\an8}AVVOCATA DI MIKE GOODWIN
664
00:42:22,164 --> 00:42:24,166
{\an8}Nominati, catturati o arrestati.
665
00:42:24,750 --> 00:42:29,463
La difesa potrebbe
essere facilmente riassunta.
666
00:42:29,964 --> 00:42:34,009
Mike Goodwin era in palestra
quando i Thompson sono stati uccisi.
667
00:42:34,009 --> 00:42:37,471
Non c'entrava niente
e c'erano troppi punti interrogativi.
668
00:42:38,973 --> 00:42:44,061
Convocammo molti testimoni
per testimoniare riguardo alle minacce,
669
00:42:44,061 --> 00:42:48,148
alla condotta pre-omicidio
tra Mickey e Goodwin.
670
00:42:49,024 --> 00:42:54,405
Ho testimoniato di aver sentito le minacce
e di aver riconosciuto la voce di Goodwin.
671
00:42:54,405 --> 00:42:58,409
Era compiaciuto, come se fosse sicuro
di non essere condannato.
672
00:42:58,993 --> 00:43:01,996
Eppure non mi guardò mai negli occhi.
673
00:43:02,997 --> 00:43:07,835
Per me fu importante vedere
che sapeva il dolore che aveva causato.
674
00:43:09,670 --> 00:43:12,798
CORTE SUPERIORE DI LOS ANGELES
675
00:43:15,509 --> 00:43:21,682
Durante l'arringa finale,
ritenevo straziante,
676
00:43:22,308 --> 00:43:25,060
triste, ma comunque importante,
677
00:43:25,060 --> 00:43:30,107
il modo in cui Mickey
ha fatto gli ultimi respiri.
678
00:43:30,107 --> 00:43:33,569
L'ultima visione di Mickey Thompson
su questo pianeta
679
00:43:33,569 --> 00:43:36,447
è stata sua moglie che veniva giustiziata.
680
00:43:37,072 --> 00:43:38,907
Perché è così importante?
681
00:43:38,907 --> 00:43:43,704
Perché non c'è
nessun'altra persona al mondo
682
00:43:43,704 --> 00:43:46,790
che voleva far soffrire
così tanto Mickey Thompson.
683
00:43:46,790 --> 00:43:48,667
C'è solo un uomo.
684
00:43:49,793 --> 00:43:51,128
Mike Goodwin.
685
00:43:52,463 --> 00:43:56,383
Quando Alan Jackson fece l'arringa finale,
rimasi sbalordito.
686
00:43:56,884 --> 00:43:58,927
Continuavo ad annuire.
687
00:43:58,927 --> 00:44:00,929
Aveva convinto me.
688
00:44:00,929 --> 00:44:03,390
Aveva convinto anche i 12 giurati?
689
00:44:03,390 --> 00:44:09,146
4 GENNAIO 2007
2 MESI DOPO L'INIZIO DEL PROCESSO
690
00:44:11,649 --> 00:44:17,404
La giuria deliberò per sei giorni
e l'attesa fu brutale.
691
00:44:17,905 --> 00:44:20,282
Eravamo in questo limbo
692
00:44:20,282 --> 00:44:24,078
perché non sapevamo cosa pensava
la giuria della presentazione.
693
00:44:25,120 --> 00:44:28,040
Quando la giuria
disse di avere un verdetto,
694
00:44:28,040 --> 00:44:33,420
fu un momento sconcertante.
Era giunto il momento della verità.
695
00:44:34,421 --> 00:44:36,882
La giuria nell'azione sopra dichiarata
696
00:44:36,882 --> 00:44:39,635
dichiara l'imputato
Michael Goodwin colpevole.
697
00:44:42,721 --> 00:44:45,349
Al verdetto,
Collene mi stava stritolando la mano.
698
00:44:45,349 --> 00:44:46,558
Fu...
699
00:44:47,976 --> 00:44:50,479
Era stata fatta giustizia.
700
00:44:52,815 --> 00:44:55,859
Mike Goodwin fu condannato
per tutte le accuse,
701
00:44:56,610 --> 00:44:58,862
due accuse di omicidio
e circostanze speciali,
702
00:44:59,446 --> 00:45:03,742
e fu condannato a due ergastoli
consecutivi senza condizionale.
703
00:45:04,702 --> 00:45:07,287
Mi alzai e mi girai.
704
00:45:08,038 --> 00:45:10,541
Collene stava singhiozzando
705
00:45:11,041 --> 00:45:14,128
di gioia e sollievo.
706
00:45:14,128 --> 00:45:17,089
Questo è per Mickey.
707
00:45:17,089 --> 00:45:18,674
Ha vinto questa gara.
708
00:45:21,009 --> 00:45:22,010
Sono felice.
709
00:45:22,010 --> 00:45:24,972
Non riporta indietro mio padre,
ma è stata fatta giustizia.
710
00:45:26,014 --> 00:45:27,641
Quando sentii il verdetto,
711
00:45:28,726 --> 00:45:32,020
ricordo di aver detto
ad alta voce "Finalmente".
712
00:45:33,772 --> 00:45:36,775
Ho dedicato un pezzo di me al caso.
713
00:45:37,568 --> 00:45:40,571
C'è un'enorme soddisfazione personale
714
00:45:40,571 --> 00:45:45,325
nel sapere che la famiglia
di Mickey Thompson e Trudy Thompson,
715
00:45:45,325 --> 00:45:49,163
ciò per cui avevano combattuto,
a cui avevano dedicato la vita...
716
00:45:49,163 --> 00:45:51,832
Per ogni fibra di me stesso
che ho dato al caso,
717
00:45:51,832 --> 00:45:54,501
loro me ne hanno date di più.
718
00:45:54,501 --> 00:45:59,339
La mia promessa a Collene,
a Gary Campbell e alla famiglia Thompson
719
00:45:59,339 --> 00:46:03,260
era che avrei lavorato sodo
e avrei fatto del mio meglio.
720
00:46:03,886 --> 00:46:08,640
Non uso intenzionalmente
una certa parola, perché porta male.
721
00:46:08,640 --> 00:46:10,851
Ovvero la parola con la C, chiusura.
722
00:46:12,186 --> 00:46:15,439
Quando perdi due cari
per un terribile atto di violenza,
723
00:46:15,439 --> 00:46:17,149
non avrai mai una chiusura.
724
00:46:18,150 --> 00:46:23,030
Ricordo che quando arrivò il verdetto,
io e la famiglia mettemmo la parola fine.
725
00:46:23,614 --> 00:46:26,950
Ma una vocina fastidiosa
continuava a dirmi
726
00:46:26,950 --> 00:46:29,661
che era irrisolto
perché i killer erano a piede libero.
727
00:46:29,661 --> 00:46:30,579
RICERCATI
728
00:46:30,579 --> 00:46:34,333
Ne abbiamo preso uno su tre,
ma vogliamo ancora queste persone.
729
00:46:35,292 --> 00:46:39,755
Durante l'intera indagine,
non abbiamo mai trovato una pista concreta
730
00:46:39,755 --> 00:46:41,799
su chi fossero i due assassini.
731
00:46:41,799 --> 00:46:43,675
È un caso ancora in corso.
732
00:46:45,969 --> 00:46:50,891
È meraviglioso sapere
che c'è stata una condanna.
733
00:46:52,518 --> 00:46:53,894
Ma il loro omicidio
734
00:46:55,687 --> 00:46:56,939
mi ha segnato.
735
00:46:57,815 --> 00:46:59,399
Mia zia Trudy
736
00:47:00,609 --> 00:47:02,236
è lì nella mia mente.
737
00:47:02,236 --> 00:47:07,157
Mickey ha deciso di stabilire
il record mondiale di velocità su terra.
738
00:47:08,200 --> 00:47:12,996
Mio padre non ha ottenuto solo una cosa:
il record di velocità su terra.
739
00:47:14,915 --> 00:47:18,210
L'ha battuto,
ma non aveva il verbale ufficiale.
740
00:47:18,210 --> 00:47:23,632
Quando mi chiamò nel 1987
per dirmi che voleva che lo stabilissi io,
741
00:47:23,632 --> 00:47:27,970
per me ebbe più importanza
di qualsiasi altra cosa.
742
00:47:27,970 --> 00:47:31,306
Parlammo di come fare e tutto il resto.
743
00:47:31,306 --> 00:47:35,018
Ma poi mio padre è stato ucciso.
744
00:47:35,727 --> 00:47:38,897
Così ho lasciato perdere per 22 anni.
745
00:47:38,897 --> 00:47:41,233
Poi ci ho ripensato.
746
00:47:41,233 --> 00:47:43,277
Non volevo stare sul divano a 80 anni
747
00:47:44,528 --> 00:47:48,156
a chiedermi se quell'auto
sarebbe arrivata a 750 km/h.
748
00:47:50,784 --> 00:47:52,786
Abbiamo rinunciato a tutto per farlo.
749
00:47:52,786 --> 00:47:56,331
Abbiamo rinunciato a tutto ciò
che avevamo per farlo.
750
00:47:56,331 --> 00:47:58,083
12 AGOSTO 2018
751
00:48:10,345 --> 00:48:12,097
E ce l'ho fatta.
752
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Bravo!
753
00:48:13,682 --> 00:48:15,726
L'auto è arrivata a 738 km/h.
754
00:48:17,311 --> 00:48:19,229
Mi sono tolto il casco.
755
00:48:19,229 --> 00:48:22,232
Ero ancora in auto e ho guardato in alto.
756
00:48:25,027 --> 00:48:28,071
Ho portato a termine la sua missione
757
00:48:29,656 --> 00:48:31,158
e completato la mia.
758
00:48:32,701 --> 00:48:35,245
{\an8}È stato forse uno
dei momenti più significativi...
759
00:48:37,998 --> 00:48:38,999
della mia vita.
760
00:48:53,931 --> 00:48:55,515
{\an8}A SEGUIRE
761
00:48:55,515 --> 00:48:59,978
{\an8}Se c'è un nemico di un detective
della Omicidi, è il tempo.
762
00:48:59,978 --> 00:49:01,063
È tuo nemico.
763
00:49:03,732 --> 00:49:08,278
Teresa Broudreaux fu trovata
nuda e morta sulla spiaggia.
764
00:49:10,989 --> 00:49:14,117
Erano passati 33 anni senza risposte.
765
00:49:14,117 --> 00:49:18,163
- Come si chiamava sua moglie?
- Terri. T-E-R-R-I.
766
00:49:18,163 --> 00:49:19,957
Eravate legalmente sposati?
767
00:49:19,957 --> 00:49:20,958
- Sì.
- Va bene.
768
00:49:24,044 --> 00:49:25,337
Pensavano fossi stato io.
769
00:49:26,755 --> 00:49:28,507
Che l'avessi fatta franca.
770
00:49:29,007 --> 00:49:32,678
Un caso di omicidio non è mai chiuso
finché non si trova un colpevole.
771
00:49:32,678 --> 00:49:34,262
Qualcuno sa qualcosa.
772
00:50:17,973 --> 00:50:20,976
Sottotitoli: Irene Sacchi