1
00:00:07,674 --> 00:00:09,884
JABATAN SYERIF DAERAH LOS ANGELES
2
00:00:09,884 --> 00:00:12,554
MERUPAKAN JABATAN SYERIF TERBESAR
DI NEGARA INI,
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,098
BERKHIDMAT UNTUK DAERAH
YANG PALING RAMAI PENDUDUKNYA.
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,059
MEREKA MENYIASAT PEMBUNUHAN
YANG PALING KEJAM DAN RUMIT.
5
00:00:18,059 --> 00:00:21,813
INI KISAH MEREKA.
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
16 MAC 1988
7
00:00:40,623 --> 00:00:43,960
Saya terima panggilan
daripada seseorang dari pejabat ayah saya.
8
00:00:43,960 --> 00:00:47,547
Mereka kata,
"Ada sesuatu yang berlaku di Bradbury.
9
00:00:47,547 --> 00:00:49,090
{\an8}Tapi kami tak tahu butirannya."
10
00:00:49,090 --> 00:00:52,343
{\an8}Jadi, saya terus memandu ke Bradbury.
11
00:00:52,343 --> 00:00:54,888
Seorang pegawai polis menghalang saya.
12
00:00:54,888 --> 00:00:58,016
Mereka kata, "Siapa awak?
Kami tak benarkan sesiapa lalu."
13
00:00:58,016 --> 00:01:00,685
Saya kata, "Saya Danny Thompson,
anak Mickey Thompson."
14
00:01:00,685 --> 00:01:06,232
Saya nampak mata pegawai polis itu,
mereka dah tahu.
15
00:01:06,232 --> 00:01:08,485
Saya rasa tak sedap hati.
16
00:01:08,485 --> 00:01:10,028
Saya tak percaya.
17
00:01:10,028 --> 00:01:13,656
Itu ayah saya. Dia tak boleh dibunuh.
Dia tak boleh disentuh.
18
00:01:13,656 --> 00:01:17,243
{\an8}Pemandu kereta lumba Mickey Thompson
dan isterinya dibunuh
19
00:01:17,243 --> 00:01:19,788
di jalan masuk rumah mereka
di pinggir bandar mewah LA.
20
00:01:19,788 --> 00:01:22,999
Puan dan Encik Thompson ditembak
beberapa kali di bahagian atas badan.
21
00:01:22,999 --> 00:01:25,543
Pembunuhan serang hendap Thompson
dan isterinya, Trudy
22
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
di jalan masuk rumah pasangan itu
di Bradbury.
23
00:01:28,254 --> 00:01:31,674
Menurut polis, ini salah satu
pembunuhan selebriti paling misteri.
24
00:01:31,674 --> 00:01:34,636
Tidak berperikemanusiaan langsung.
25
00:01:34,636 --> 00:01:40,016
Mickey Thompson disayangi semua orang.
Dia tiada musuh, kecuali seorang.
26
00:01:44,020 --> 00:01:48,608
Jabatan Syerif Daerah Los Angeles
sememangnya yang terbaik.
27
00:01:52,654 --> 00:01:55,824
Beberapa kes berprofil tinggi
dibicarakan di Los Angeles.
28
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
Anda perlu berikan komitmen 110 peratus.
29
00:02:04,707 --> 00:02:07,627
Ini pembunuhan.
Tiada lagi jenayah paling serius.
30
00:02:09,712 --> 00:02:14,634
Semua ini melibatkan semangat
dan rasa tanggungjawab.
31
00:02:16,970 --> 00:02:19,264
Keadilan datang
daripada mencari kebenaran.
32
00:02:30,650 --> 00:02:34,445
Salah satu perkara tentang Los Angeles,
kawasannya agak luas.
33
00:02:35,113 --> 00:02:37,115
Untuk bergerak, ada pengangkutan awam?
34
00:02:37,115 --> 00:02:38,741
Tidak! Anda perlu memandu.
35
00:02:40,368 --> 00:02:42,120
Penduduk Los Angeles meminati kereta.
36
00:02:42,620 --> 00:02:44,122
Kawasan ini sangat besar
37
00:02:44,122 --> 00:02:46,916
untuk peminat kereta
mempamerkan kereta mereka.
38
00:02:47,500 --> 00:02:52,213
Pada tahun 80-an di Los Angeles,
perlumbaan jalanan memang popular,
39
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
daripada perlumbaan hambat,
motocross dan luar jalan raya.
40
00:02:55,967 --> 00:02:58,553
Saya meminati kereta ketika itu,
41
00:02:58,553 --> 00:03:01,389
saya tahu Mickey Thompson seorang legenda.
42
00:03:05,935 --> 00:03:08,396
Thompson sentiasa dikenali
sebagai inovator,
43
00:03:08,980 --> 00:03:12,901
pembina kereta bersemangat
dan pemandu yang perlu menang.
44
00:03:12,901 --> 00:03:14,485
Pelumba kereta terpantas.
45
00:03:16,279 --> 00:03:17,780
Mickey Thompson.
46
00:03:18,406 --> 00:03:21,743
Tengoklah raja kelajuan
antarabangsa beraksi, Mickey Thompson.
47
00:03:21,743 --> 00:03:24,829
Dia bertanding
dalam semua bentuk perlumbaan kereta.
48
00:03:25,455 --> 00:03:29,834
Pada satu masa dulu,
ayah saya mempunyai lebih 370 rekod.
49
00:03:30,752 --> 00:03:33,796
Tapi yang menaikkan nama dia,
50
00:03:33,796 --> 00:03:36,799
dia orang Amerika pertama
yang memandu lebih 632 kilometer sejam.
51
00:03:40,011 --> 00:03:44,891
Kelajuan tertingginya,
653 kilometer sejam,
52
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
rekod untuk perlumbaan sehala.
53
00:03:49,270 --> 00:03:52,065
Mickey Thompson bukan sekadar pemenang,
54
00:03:52,065 --> 00:03:54,108
dan bukan hanya peminat kereta.
55
00:03:54,108 --> 00:03:55,652
Dia seorang penganjur.
56
00:03:56,152 --> 00:03:59,530
Dialah orang yang mencipta perlumbaan
stadium tertutup.
57
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Sekarang kita panggil
"perlumbaan jangka pendek".
58
00:04:03,701 --> 00:04:06,746
Kami letak di padang bola, padang besbol,
59
00:04:06,746 --> 00:04:08,206
dalam kubah, mana-mana saja.
60
00:04:08,206 --> 00:04:09,999
Thompson menang!
61
00:04:11,918 --> 00:04:14,128
Danny, anak Mickey juga membuat keputusan
62
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
untuk mendedikasikan masa depannya
kepada perlumbaan kereta.
63
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
Saya berlumba sepenuh masa
dalam siri perlumbaan ayah.
64
00:04:19,592 --> 00:04:23,680
Kami akan penuhkan stadium.
Maksud saya, memang luar biasa.
65
00:04:29,894 --> 00:04:31,646
Anak Thompson ambil bahagian,
66
00:04:31,646 --> 00:04:34,774
dan isterinya, Trudy
juga terlibat mempromosikan acara itu.
67
00:04:34,774 --> 00:04:37,777
Saya suka dekat dengan dia
dan saya suka buat apa dia buat,
68
00:04:37,777 --> 00:04:39,237
dan saya suka kelajuan.
69
00:04:39,237 --> 00:04:42,699
Saya akan memandu
kereta lumba untuk masa yang lama.
70
00:04:42,699 --> 00:04:45,326
Saya akan menang lebih banyak perlumbaan.
71
00:04:47,870 --> 00:04:50,456
16 MAC 1988
7:00 PAGI
72
00:04:55,378 --> 00:04:58,006
Saya dapat panggilan awal pagi.
73
00:04:58,006 --> 00:05:01,509
Mereka kata, "Kenal Mickey Thompson?"
Saya kata, "Ya."
74
00:05:01,509 --> 00:05:05,888
Dia kata, "Dia dan isterinya
ditembak di depan rumah mereka,
75
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
dan awak perlu membantu."
76
00:05:09,100 --> 00:05:13,563
Kami ada ratu makmal kami, Liz Devine.
77
00:05:13,563 --> 00:05:17,650
Dia bijak dan semua orang
mahu dia di tempat kejadian.
78
00:05:17,650 --> 00:05:23,406
{\an8}Saya suka keluar. Saya pakai sut,
ambil kit saya dan pergi ke sana.
79
00:05:24,115 --> 00:05:26,659
Semasa kes ini,
saya pakar kanan penyiasat tempat jenayah
80
00:05:26,659 --> 00:05:29,370
untuk Jabatan Syerif Daerah Los Angeles.
81
00:05:29,370 --> 00:05:33,458
Kami bertemu dan memandu
ke Estet Bradbury.
82
00:05:35,793 --> 00:05:39,505
Estet Bradbury
merupakan kawasan perumahan mewah
83
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
yang berpagar.
84
00:05:43,593 --> 00:05:45,011
Anak saya Juliana,
85
00:05:45,011 --> 00:05:49,807
belajar menunggang kuda
di Estet Bradbury.
86
00:05:50,308 --> 00:05:53,102
Setiap kali ke sana,
saya perlu tunjukkan kad pengenalan
87
00:05:53,102 --> 00:05:57,857
dan kebenaran pemilik kandang untuk masuk.
88
00:05:57,857 --> 00:05:59,734
Saya tak faham,
89
00:05:59,734 --> 00:06:04,155
"Bagaimana seseorang boleh masuk ke sana
dan bunuh Mickey Thompson dan isterinya?"
90
00:06:05,365 --> 00:06:10,578
Semasa memandu ke atas,
jelas sekali ini kes yang besar.
91
00:06:11,788 --> 00:06:15,291
Saya tak pernah lihat begitu banyak kamera
di sebuah tempat seumur hidup saya.
92
00:06:18,378 --> 00:06:21,130
Jelas sekali, rumahnya sangat cantik.
93
00:06:21,130 --> 00:06:23,424
Jalan masuk yang sangat luas.
94
00:06:24,884 --> 00:06:30,264
Isteri Mickey, Trudy,
terbaring di bahagian bawah jalan masuk.
95
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
Dia telah ditembak
96
00:06:31,641 --> 00:06:33,976
dan darah mengalir ke dalam longkang.
97
00:06:33,976 --> 00:06:35,061
{\an8}MAYAT TRUDY
98
00:06:35,853 --> 00:06:40,066
Mickey Thompson kini terbaring di garaj
yang berada di atas.
99
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
Dia ditembak di badannya.
100
00:06:43,528 --> 00:06:45,655
Dia juga ditembak di kepala.
101
00:06:45,655 --> 00:06:47,532
Mereka tembak kepala isterinya juga.
102
00:06:48,366 --> 00:06:50,952
Kami melihat sekeliling
dan bercakap dengan penduduk.
103
00:06:50,952 --> 00:06:53,162
Kami juga bercakap
dengan beberapa orang saksi.
104
00:06:54,038 --> 00:06:55,832
Kami dengar beberapa tembakan.
105
00:06:55,832 --> 00:06:56,916
JIRAN
106
00:06:56,916 --> 00:07:01,295
Tiba-tiba, ada tempoh senyap
selama sepuluh atau 15 saat.
107
00:07:01,295 --> 00:07:03,548
Kemudian saya dengar
Mickey Thompson menjerit,
108
00:07:03,548 --> 00:07:06,134
"Jangan cederakan isteri saya!"
109
00:07:06,134 --> 00:07:10,263
Selepas itu kami dengar beberapa tembakan
dan kemudian senyap.
110
00:07:13,141 --> 00:07:17,311
Dr. Johnson tinggal
di belakang rumah Mickey dan Trudy.
111
00:07:17,311 --> 00:07:22,400
Dia meninjau
apabila terdengar bunyi tembakan.
112
00:07:22,400 --> 00:07:27,738
Dia nampak basikal
menuruni Lorong Woodlyn.
113
00:07:28,573 --> 00:07:33,286
Dr. Johnson nampak dua orang lelaki
berkulit Hitam sedang menunggang basikal.
114
00:07:33,286 --> 00:07:36,247
Jelas sekali itu laluan
untuk melarikan diri.
115
00:07:36,914 --> 00:07:42,295
Dr. Johnson juga kata
Mickey Thompson mempunyai rutin.
116
00:07:42,795 --> 00:07:48,759
Pada pukul enam setiap pagi,
mereka akan keluar dari rumah di Bradbury
117
00:07:48,759 --> 00:07:52,638
dan memandu ke Stadium Anaheim,
di mana pejabat mereka berada.
118
00:07:52,638 --> 00:07:56,601
Mereka guna van
dan Trudy yang biasanya memandu.
119
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
Dia akan undurkan van.
120
00:07:58,019 --> 00:08:01,230
Kemudian Mickey turunkan pintu,
masuk dan memandu ke tempat kerja.
121
00:08:02,023 --> 00:08:04,525
Kami tahu ada dua orang lelaki berbasikal,
122
00:08:04,525 --> 00:08:08,029
yang kami anggap sebagai penembak,
tapi apa tujuan mereka?
123
00:08:08,029 --> 00:08:09,572
Mungkin rompakan,
124
00:08:09,572 --> 00:08:14,410
tapi apabila detektif memeriksa van
yang dipandu oleh Trudy,
125
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
ada banyak barang kemas yang sangat mahal
126
00:08:18,581 --> 00:08:22,752
dan Mickey ada
beberapa ribu dolar dalam dompetnya.
127
00:08:22,752 --> 00:08:24,962
Semua itu tak diambil, tak disentuh.
128
00:08:24,962 --> 00:08:28,424
Benda-benda itu ada di tempat duduk,
tapi kenapa mereka tak ambil?
129
00:08:28,424 --> 00:08:29,926
Tak masuk akal.
130
00:08:32,845 --> 00:08:38,684
Kemudian jiran mendengar Mickey
memanggil Trudy
131
00:08:38,684 --> 00:08:41,979
dan mereka kejar dia dulu.
132
00:08:42,730 --> 00:08:45,691
Jika ini rompakan,
mereka takkan bunuh wanita dulu.
133
00:08:45,691 --> 00:08:48,069
Mereka selalu bunuh lelaki dulu.
134
00:08:48,069 --> 00:08:52,114
Mickey berbadan sasa. Memang tak logik.
135
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
Trudy terbaring di atas jalan.
136
00:08:56,327 --> 00:08:59,080
Ada kuku yang patah.
137
00:09:00,248 --> 00:09:02,750
Saya rasa dia memandu.
138
00:09:02,750 --> 00:09:05,044
Mereka tembak dia melalui tingkap.
139
00:09:05,044 --> 00:09:07,797
Saya rasa dia lari dan tak melawan.
140
00:09:09,757 --> 00:09:13,970
Mickey pula berpaling ke arahnya.
141
00:09:15,012 --> 00:09:16,055
Saya...
142
00:09:20,142 --> 00:09:21,310
sangat sedih.
143
00:09:22,853 --> 00:09:24,647
Memang sangat kejam.
144
00:09:27,191 --> 00:09:30,486
Semua orang kata Mickey menyayangi Trudy.
145
00:09:30,486 --> 00:09:32,613
Dia sangat setia kepada isterinya
146
00:09:32,613 --> 00:09:35,116
dan dia sangat mencintainya.
147
00:09:35,700 --> 00:09:38,953
Perkahwinan ayah saya dan Trudy
merupakan satu peristiwa penting.
148
00:09:39,453 --> 00:09:41,872
Trudy ada personaliti yang baik,
sangat periang
149
00:09:41,872 --> 00:09:44,041
dan hubungan mereka baik.
150
00:09:44,542 --> 00:09:46,711
Mereka pasukan yang bagus.
151
00:09:47,503 --> 00:09:51,716
Mereka memang sepadan,
bagai pinang dibelah dua.
152
00:09:51,716 --> 00:09:54,051
Mereka sangat berbeza,
153
00:09:54,594 --> 00:09:58,347
tapi serasi dengan cara yang mengagumkan.
154
00:09:59,473 --> 00:10:03,102
Mak Cik Trudy penting dalam hidup saya.
155
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Trudy lambang kelembutan,
kebaikan dan kasih sayang.
156
00:10:07,481 --> 00:10:11,027
Dia buat orang rasa mereka dihargai.
157
00:10:19,035 --> 00:10:21,370
Seluruh tempat kejadian berada di luar,
158
00:10:21,370 --> 00:10:25,291
tapi saya cuba perhatikan
dan lihat apa yang pelik.
159
00:10:29,712 --> 00:10:33,382
Kami pergi ke pejabat di sebelah garaj.
160
00:10:36,385 --> 00:10:41,223
Dari sudut mata saya,
saya nampak seseorang di dalam sana
161
00:10:41,807 --> 00:10:43,392
dan saya menjerit.
162
00:10:46,103 --> 00:10:49,482
Pegawai polis meluru ke arah saya
dan Ray pun ada di sana.
163
00:10:50,191 --> 00:10:56,822
Rupa-rupanya itu patung Mickey Thompson
bersaiz penuh dengan sut lumbanya.
164
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
Saya sangat malu.
165
00:11:00,242 --> 00:11:03,329
Kami ketawa, tapi saya...
166
00:11:03,329 --> 00:11:07,041
Itu saat yang menceriakan.
Saat yang sangat diperlukan.
167
00:11:07,041 --> 00:11:09,752
Anda perlu bertenang atau... Entahlah.
168
00:11:09,752 --> 00:11:13,089
Anda perlu ketawa supaya tak menangis.
Anda perlu tahan.
169
00:11:13,089 --> 00:11:17,885
Kemudian saya kumpul kekuatan
dan kembali bekerja.
170
00:11:21,138 --> 00:11:22,890
Saya melihat sekeliling dengan teliti,
171
00:11:22,890 --> 00:11:26,560
cuba menilai
apa yang saya boleh ketengahkan.
172
00:11:27,144 --> 00:11:31,357
Saya ambil gambar tapak kasut berlumpur
di jalan masuk.
173
00:11:31,357 --> 00:11:34,360
Ada pistol pegun di atas tanah
di sebelah Mickey.
174
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
Ada kelongsong kartrij.
175
00:11:37,530 --> 00:11:42,535
Di sebelah pintu garaj
ada pokok oren kecil.
176
00:11:42,535 --> 00:11:47,248
Saya nampak ada kulit oren di atas tanah.
177
00:11:48,165 --> 00:11:49,166
Buah itu dipotong.
178
00:11:50,751 --> 00:11:51,752
Masih segar lagi.
179
00:11:51,752 --> 00:11:55,506
Saya terfikir, "Mereka duduk di luar sana
180
00:11:55,506 --> 00:11:58,968
dan makan buah oren
sambil menunggu untuk membunuh orang."
181
00:11:59,468 --> 00:12:01,804
Selepas itu saya terfikir,
182
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
mereka dah tahu tempat untuk menunggu.
183
00:12:05,808 --> 00:12:08,269
Anda mula menyusun semua ini.
184
00:12:08,269 --> 00:12:11,272
Mereka menunggu di depan garaj.
185
00:12:11,272 --> 00:12:13,774
Ya, ada pistol pegun.
186
00:12:13,774 --> 00:12:17,862
Senjata itu digunakan pada Mickey?
Atau isterinya? Kami tak pasti.
187
00:12:17,862 --> 00:12:21,365
Tapi senjata itu,
jelas sekali untuk cuba mengawal.
188
00:12:21,365 --> 00:12:24,660
Basikal sepuluh kelajuan, senjata api...
189
00:12:26,328 --> 00:12:27,913
Membunuh mengikut turutan
190
00:12:27,913 --> 00:12:30,875
yang paling teruk
dan menyakitkan untuk Mickey.
191
00:12:30,875 --> 00:12:33,711
Jelas sekali sudah dirancang.
192
00:12:33,711 --> 00:12:34,879
Pembunuhan terancang.
193
00:12:41,719 --> 00:12:45,347
{\an8}Suspek utama kami
ialah dua orang lelaki berkulit Hitam.
194
00:12:45,347 --> 00:12:46,390
{\an8}TIMBALAN SYERIF
195
00:12:47,016 --> 00:12:50,060
Mereka digambarkan berusia
20 hingga 30 tahun.
196
00:12:51,187 --> 00:12:55,900
Ada seorang wanita memandu
di jalan berhampiran Ladang Bradbury.
197
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Ketika dia memandu,
tiba-tiba dari seberang jalan kecil itu,
198
00:13:00,654 --> 00:13:03,574
ada dua orang lelaki berkulit Hitam
yang menunggang basikal.
199
00:13:03,574 --> 00:13:06,285
Nampaknya mereka di luar kawalan.
Mereka terlalu laju.
200
00:13:06,285 --> 00:13:08,621
Tapi dia agak cemas
sebab hampir melanggar mereka
201
00:13:08,621 --> 00:13:11,081
dan sebagai rakyat yang baik,
dia buat laporan polis.
202
00:13:11,665 --> 00:13:14,877
{\an8}Dia beritahu jabatan syerif
203
00:13:14,877 --> 00:13:19,632
dan jabatan syerif hubungi
pelukis forensik.
204
00:13:20,341 --> 00:13:23,302
Semua pegawai polis
di kawasan itu berjaga-jaga
205
00:13:23,302 --> 00:13:27,181
dan kami membuat sekatan lalu lintas
di persimpangan utama.
206
00:13:27,181 --> 00:13:31,018
Kami edarkan lukisan wajah suspek.
207
00:13:32,478 --> 00:13:36,106
Detektif Homisid di LA
berharap ada sesiapa di luar sana
208
00:13:36,106 --> 00:13:39,819
akan melihat laporan pembunuhan
legenda perlumbaan Mickey Thompson
209
00:13:39,819 --> 00:13:41,529
dan isterinya, Trudy
210
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
dan memberikan maklumat
tentang dua orang lelaki ini.
211
00:13:43,989 --> 00:13:45,783
DIKEHENDAKI
GANJARAN SATU JUTA DOLAR
212
00:13:45,783 --> 00:13:47,701
Liputan media...
213
00:13:48,410 --> 00:13:51,455
Walaupun menyedihkan,
pihak media terlalu agresif.
214
00:13:51,455 --> 00:13:54,250
Menurut polis,
dia dan isterinya ditembak beberapa kali...
215
00:13:54,250 --> 00:13:57,378
Dua orang lelaki itu melarikan diri
dengan basikal sepuluh kelajuan.
216
00:13:57,378 --> 00:14:00,756
Soalan terbesar
yang belum terjawab ialah, "Kenapa?"
217
00:14:00,756 --> 00:14:02,633
Setiap stesen televisyen menyiarkannya.
218
00:14:02,633 --> 00:14:06,846
Berita keluar di semua rangkaian utama.
Rangkaian bukan utama pun ada.
219
00:14:06,846 --> 00:14:08,639
Media di luar kawalan.
220
00:14:11,392 --> 00:14:17,273
Sangat menyeksakan
dan mengejutkan melihat dalam berita...
221
00:14:18,816 --> 00:14:22,862
dengan helikopter
222
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
menunjukkan gambar di mana mayat mereka.
223
00:14:30,661 --> 00:14:34,290
Tiada ruang peribadi untuk bersedih.
224
00:14:41,338 --> 00:14:44,925
Salah satu perkara yang anda perlu buat
ialah belajar tentang mangsa.
225
00:14:44,925 --> 00:14:48,137
{\an8}Bila mereka berada di posisi
yang mereka akan jadi mangsa?
226
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Ini sangat penting.
227
00:14:49,930 --> 00:14:55,311
Kami diarahkan untuk pergi ke sebuah rumah
tak jauh dari tempat kejadian
228
00:14:55,311 --> 00:14:57,521
di mana keluarga itu berkumpul.
229
00:14:58,480 --> 00:15:01,358
Semua orang sangat terluka,
sangat tertekan.
230
00:15:01,859 --> 00:15:04,028
Kami datang untuk bercakap dengan mereka.
231
00:15:04,028 --> 00:15:06,155
Agak sukar untuk kami laksanakan.
232
00:15:06,155 --> 00:15:08,324
Saya rasa semua orang bingung.
233
00:15:08,324 --> 00:15:10,868
Semua orang tak percaya
kejadian ini berlaku.
234
00:15:10,868 --> 00:15:12,620
{\an8}ADIK MICKEY
235
00:15:12,620 --> 00:15:16,415
{\an8}Seperkara lagi, mereka membunuh
dua orang terbaik di dunia.
236
00:15:17,333 --> 00:15:21,045
Collene, adiknya turut hadir
237
00:15:21,045 --> 00:15:24,131
dan dia sangat menyayangi
Mickey dan Trudy.
238
00:15:24,131 --> 00:15:28,761
Danny cuba mendapatkan maklumat
sebanyak mungkin,
239
00:15:28,761 --> 00:15:30,471
tapi dia terlalu sedih.
240
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Dia terluka.
241
00:15:32,306 --> 00:15:36,936
Saya beritahu penyiasat pada mulanya,
"Kediaman ini agak sukar untuk dimasuki.
242
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
Anda perlu ada rancangan.
243
00:15:41,607 --> 00:15:44,151
Pembunuhan ini sememangnya dirancang."
244
00:15:50,282 --> 00:15:54,870
Semasa kami menemu bual
semua ahli keluarga, mereka rasa,
245
00:15:54,870 --> 00:15:58,749
{\an8}"Jika semua ini dirancang,
Mike Goodwin yang bertanggungjawab."
246
00:16:00,709 --> 00:16:05,631
{\an8}Mickey Thompson dan Mike Goodwin
dalam perniagaan yang sama.
247
00:16:06,131 --> 00:16:10,803
Mickey Thompson akan memperkenalkan
perlumbaan dalam arena gaya Baja.
248
00:16:10,803 --> 00:16:13,639
Mike Goodwin mengikut jejaknya
249
00:16:13,639 --> 00:16:16,100
di litar motosikal.
250
00:16:16,100 --> 00:16:19,853
Mereka berdua memutuskan
perkongsian akan menguntungkan mereka.
251
00:16:20,729 --> 00:16:25,442
Mike Goodwin sangat bijak
dan mempunyai personaliti yang hebat,
252
00:16:25,442 --> 00:16:28,320
berkarisma dan dia biasa menang.
253
00:16:28,320 --> 00:16:30,155
Dia menang dalam semua pertandingan.
254
00:16:30,155 --> 00:16:33,867
Mickey dan Trudy fokus
pada bahagian kereta
255
00:16:33,867 --> 00:16:37,079
dan pada masa yang sama,
Goodwin mula mempromosikan
256
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
perlumbaan motosikal
dengan keadaan yang sama.
257
00:16:41,333 --> 00:16:43,252
Membawa masuk motosikal,
258
00:16:43,252 --> 00:16:46,422
acara motosikal dan acara kereta
bersama-sama,
259
00:16:46,422 --> 00:16:47,923
memang masuk akal.
260
00:16:48,924 --> 00:16:50,426
Mickey Thompson terkenal.
261
00:16:50,426 --> 00:16:54,930
Dia meminjamkan nama dan reputasinya
untuk acara itu untuk memenuhi stadium.
262
00:16:55,806 --> 00:16:58,642
Ayah saya dapat kontrak di Stadium Anaheim
263
00:16:58,642 --> 00:17:00,769
untuk lumba luar jalan raya
dan supercross.
264
00:17:00,769 --> 00:17:03,856
Nampaknya Goodwin boleh jadi
rakan kongsi yang baik.
265
00:17:03,856 --> 00:17:07,818
Tapi selepas beberapa acara di sana,
Goodwin tidak melunaskan bil-bilnya
266
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
dan menghancurkan hubungan
dengan pihak stadium
267
00:17:10,738 --> 00:17:12,948
kerana hutang itu dan sikapnya yang buruk.
268
00:17:12,948 --> 00:17:15,826
Apabila kami siasat
latar belakang Mike Goodwin,
269
00:17:15,826 --> 00:17:17,578
salah satu perkara yang kami tahu,
270
00:17:17,578 --> 00:17:20,289
setiap kali dia dapat peluang,
dia akan pentingkan dirinya.
271
00:17:20,289 --> 00:17:22,624
Dia tak jujur.
272
00:17:22,624 --> 00:17:24,084
Bagi Mickey,
273
00:17:24,084 --> 00:17:28,047
integriti dan memastikan
semua orang dijaga
274
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
merupakan sesuatu yang penting.
275
00:17:30,632 --> 00:17:33,761
Ada kesedaran di pihak Mickey,
276
00:17:34,386 --> 00:17:37,139
"Saya takkan pinjamkan nama saya
untuk perkara seperti itu."
277
00:17:37,139 --> 00:17:40,142
Jadi, Mickey tamatkan perkongsian itu
278
00:17:40,142 --> 00:17:45,314
dan itulah permulaan pertarungan
undang-undang yang panjang.
279
00:17:47,191 --> 00:17:48,567
Semua pertarungan di mahkamah.
280
00:17:48,567 --> 00:17:52,112
Ayah saya menang
dan keputusan memihak kepadanya.
281
00:17:52,112 --> 00:17:56,700
Goodwin mula memindahkan wang
dan mendakwa telah muflis di sini,
282
00:17:56,700 --> 00:17:59,244
memindahkan ke sana dan ke sini.
283
00:17:59,745 --> 00:18:04,458
Kali terakhir saya jumpa Mickey dan Trudy,
ada panggilan telefon.
284
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
Mickey buka pembesar suara.
285
00:18:09,088 --> 00:18:11,882
Saya cam suara Goodwin
286
00:18:12,382 --> 00:18:14,551
dan dia berkata,
287
00:18:15,260 --> 00:18:17,179
"Kau akan terima balasannya.
288
00:18:17,179 --> 00:18:20,099
Kau takkan menang selama-lamanya."
289
00:18:20,766 --> 00:18:22,976
Nada suara Goodwin sangat serius.
290
00:18:24,603 --> 00:18:26,772
Salah satu perbualan terakhir saya
dengan ayah,
291
00:18:26,772 --> 00:18:31,693
dia beri amaran yang Goodwin tak terkawal.
292
00:18:33,779 --> 00:18:37,116
Jelas sekali,
kami perlu menemu bual Mike Goodwin.
293
00:18:38,575 --> 00:18:40,869
Kami pergi ke pejabat guaman mereka.
294
00:18:41,370 --> 00:18:44,998
Ketika kami masuk, Mike Goodwin berdiri
di belakang peguamnya.
295
00:18:44,998 --> 00:18:48,085
Peguamnya kata, "Kami takkan benarkan
dia bercakap dengan awak."
296
00:18:48,085 --> 00:18:49,461
Dia berdiri di situ...
297
00:18:49,461 --> 00:18:51,922
Aduhai, dia cuma...
298
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
Angkat tangan.
299
00:18:57,261 --> 00:19:01,640
Dia asyik menunjuk peguamnya.
Aduhai, saya rasa macam nak muntah.
300
00:19:03,308 --> 00:19:05,018
Michael Goodwin beritahu peguamnya
301
00:19:05,018 --> 00:19:09,439
yang dia berada di gim
pada pukul enam pagi itu
302
00:19:09,439 --> 00:19:14,361
dan dia bercakap dengan orang.
Ramai orang boleh sahkan dia ada di sana.
303
00:19:14,361 --> 00:19:17,698
Mike Goodwin berada di atas sawat injak
di Daerah Orange
304
00:19:17,698 --> 00:19:21,326
ketika dua orang mangsa ini dibunuh
di Lembah San Gabriel.
305
00:19:22,327 --> 00:19:26,123
Jadi, Mike Goodwin tiada kaitan
dengan tempat kejadian.
306
00:19:27,791 --> 00:19:30,794
Tiada bukti langsung, tiada senjata
307
00:19:30,794 --> 00:19:33,505
kerana tiada siapa pernah sahkan
siapa penembaknya.
308
00:19:35,048 --> 00:19:38,927
Tak lama kemudian,
Michael Goodwin dan isterinya
309
00:19:38,927 --> 00:19:40,637
hilang tanpa dikesan.
310
00:19:40,637 --> 00:19:46,226
Apabila mereka menghubungi
peguam Michael Goodwin, mereka kata,
311
00:19:46,226 --> 00:19:51,356
"Mereka membeli sebuat bot
dan mereka tinggalkan negara ini."
312
00:19:51,356 --> 00:19:54,443
Dia tak boleh disoal, tak boleh disiasat.
313
00:19:55,068 --> 00:19:58,906
Setiap penyiasat homisid dalam sejarah
314
00:19:58,906 --> 00:20:01,074
ada satu atau dua kes
315
00:20:01,074 --> 00:20:04,077
yang tak dapat diselesaikan.
316
00:20:04,077 --> 00:20:06,413
Ada kes yang anda fikir,
317
00:20:06,413 --> 00:20:09,374
"Aduhai, kes itu mengganggu saya."
318
00:20:09,374 --> 00:20:12,377
Mickey tak patut dibunuh.
Trudy tak patut dibunuh.
319
00:20:12,377 --> 00:20:15,797
Mike Goodwin pula terlepas.
320
00:20:15,797 --> 00:20:19,051
{\an8}Ya, saya rasa
detektif-detektif itu sakit hati.
321
00:20:19,718 --> 00:20:23,680
Mereka sangat sedih
kerana tak dapat menyelesaikannya.
322
00:20:24,348 --> 00:20:26,725
Semua orang mahu kes itu diselesaikan.
323
00:20:27,309 --> 00:20:29,102
Kadangkala memang tak selesai.
324
00:20:43,700 --> 00:20:46,578
Unit Kes Dingin
Jabatan Syerif Daerah Los Angeles
325
00:20:46,578 --> 00:20:48,038
pada masa itu terdiri daripada
326
00:20:48,038 --> 00:20:52,918
enam orang detektif yang lebih tua,
matang dan hampir bersara.
327
00:20:53,502 --> 00:20:55,879
Ada seorang detektif hebat
bernama John Yarbrough.
328
00:20:55,879 --> 00:21:00,217
Dia berkata, "Hei, saya dapat
kes dingin yang agak besar,
329
00:21:00,217 --> 00:21:02,636
pembunuhan Mickey dan Trudy Thompson.
330
00:21:03,387 --> 00:21:06,932
Saya nak awak belajar tentang kes ini
331
00:21:06,932 --> 00:21:11,687
sebab ada banyak perkara dan saya dah tua.
Saya akan bersara tak lama lagi.
332
00:21:11,687 --> 00:21:16,650
Awak masih muda. Agak mudah untuk awak.
Tak susah, budak."
333
00:21:18,402 --> 00:21:21,446
Dia akhirnya bersara sekitar tahun 1994,
334
00:21:21,446 --> 00:21:23,615
saya dan rakan sekerja baharu
335
00:21:23,615 --> 00:21:27,369
menyiasat kes ini sejak saat itu.
336
00:21:29,788 --> 00:21:32,291
Saya tak pernah dengar nama
Mickey Thompson
337
00:21:32,291 --> 00:21:34,584
sehingga saya diperkenalkan
dengan kes ini.
338
00:21:35,252 --> 00:21:37,045
Ini kes berprofil tinggi
339
00:21:37,045 --> 00:21:39,589
dan saya baru memulakan
kerjaya penyiasatan pembunuhan.
340
00:21:39,589 --> 00:21:41,925
Saya baru dua tahun
menjadi penyiasat pembunuhan.
341
00:21:42,426 --> 00:21:44,970
Saya minta nasihat Ray.
Saya sangat menghormati dia.
342
00:21:44,970 --> 00:21:46,471
Dia beri nasihat yang bagus.
343
00:21:46,972 --> 00:21:50,350
"Hanya satu cara untuk makan gajah,
satu gigitan pada satu masa.
344
00:21:50,851 --> 00:21:53,520
Mark Lillienfeld.
Saya sentiasa kagum dengan dia.
345
00:21:53,520 --> 00:21:56,898
Kalau saya dibunuh,
saya mahu dia siasat pembunuhan saya.
346
00:21:56,898 --> 00:22:01,445
Dia ada kemahiran,
ketabahan, kebijaksanaan, kelakar
347
00:22:01,445 --> 00:22:07,451
dan dia tak kagum
atau didesak oleh hierarki.
348
00:22:09,161 --> 00:22:11,663
Kadangkala bagus
untuk mempersoalkan pihak berkuasa.
349
00:22:11,663 --> 00:22:16,209
Anda perlu berfikir secara global,
terbuka kepada idea lain
350
00:22:16,209 --> 00:22:20,589
tapi jangan mengelak teori lain
yang mungkin timbul.
351
00:22:20,589 --> 00:22:24,760
Ada sesiapa marah pada orang lain
atas sebab yang berlainan selain daripada
352
00:22:24,760 --> 00:22:28,680
{\an8}pertikaian perniagaan antara
Michael Goodwin dan Mickey Thompson?
353
00:22:29,181 --> 00:22:30,557
{\an8}Anda perlu fikirkannya.
354
00:22:30,557 --> 00:22:33,935
{\an8}Perkara pertama kami buat
ialah saya bertemu Collene Campbell,
355
00:22:33,935 --> 00:22:36,688
adik perempuan Mickey Thompson.
356
00:22:36,688 --> 00:22:40,525
Collene Campbell sangat luar biasa.
357
00:22:41,193 --> 00:22:42,778
Dia wanita yang hebat.
358
00:22:42,778 --> 00:22:46,239
Sesiapa yang telah membunuh seseorang,
saya rasa, faham.
359
00:22:46,239 --> 00:22:50,452
Ada terlalu banyak kemarahan dalam diri
dan anda tak dapat mengawalnya
360
00:22:50,452 --> 00:22:53,372
dan anda mengingatinya semula
setiap malam dalam mimpi ngeri.
361
00:22:58,251 --> 00:23:00,545
Saya dan Collene
berjumpa pertama kali di rumahnya.
362
00:23:00,545 --> 00:23:03,006
Saya serasi bersama dia
dan saya menyukainya.
363
00:23:03,006 --> 00:23:04,508
Kami ada ikatan.
364
00:23:04,508 --> 00:23:07,928
Selepas empat minit berada di rumahnya,
365
00:23:07,928 --> 00:23:09,554
saya terpaksa ke tandas.
366
00:23:09,554 --> 00:23:11,264
Semasa saya berjalan di koridor,
367
00:23:11,264 --> 00:23:14,017
saya nampak gambar
seorang pemuda di dinding
368
00:23:14,017 --> 00:23:15,894
dan itu Scott, anaknya.
369
00:23:19,523 --> 00:23:21,733
Pada tahun 1982, Collene dilanda...
370
00:23:21,733 --> 00:23:25,946
Tragedi paling buruk yang boleh melanda
mana-mana ibu bapa ialah kehilangan anak.
371
00:23:26,696 --> 00:23:29,449
Scott bergaul dengan orang yang salah.
372
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
Dia dibunuh
dan mayatnya dibuang dari pesawat.
373
00:23:36,081 --> 00:23:38,208
Dia menyiasatnya sendiri.
374
00:23:38,208 --> 00:23:41,294
Dia kumpulkan segalanya, semua maklumat.
375
00:23:41,294 --> 00:23:44,631
Dia melengkapkan butiran kecil
menjadi bukti yang nyata.
376
00:23:44,631 --> 00:23:51,096
Dia mempunyai peranan yang penting
dalam mendesak pendakwaan.
377
00:23:52,389 --> 00:23:54,599
Dia bersemangat, tak pernah putus asa
378
00:23:54,599 --> 00:23:56,768
dan dia sentiasa berusaha
379
00:23:56,768 --> 00:24:01,231
dengan cara
yang anda tak pernah bayangkan.
380
00:24:01,231 --> 00:24:06,445
Larry Cowell akhirnya
disabitkan atas pembunuhan anak Collene
381
00:24:06,445 --> 00:24:09,698
dan Collene, dia jelaskan berulang kali,
382
00:24:09,698 --> 00:24:12,909
"Awak perlu lihat ini
dan mengecualikan Larry Cowell."
383
00:24:12,909 --> 00:24:16,121
Kerana rupa-rupanya
semasa perbicaraan Larry Cowell
384
00:24:16,121 --> 00:24:18,665
dan rakan jenayahnya
atas pembunuhan Scott Campbell,
385
00:24:18,665 --> 00:24:20,834
Mickey Thompson memberi keterangan.
386
00:24:22,252 --> 00:24:27,883
Larry Cowell terlibat dalam dunia narkotik
387
00:24:27,883 --> 00:24:31,470
kerana dia pengedar dadah,
tapi dia juga pelumba kereta yang hebat.
388
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
Mickey beri keterangan sebagai saksi pakar
389
00:24:35,056 --> 00:24:38,059
berkenaan alat ganti kereta
yang ditemui di kedai Larry Cowell.
390
00:24:40,228 --> 00:24:44,274
Perbicaraan tamat lapan
atau sepuluh bulan sebelum
391
00:24:44,274 --> 00:24:46,860
kematian Mickey dan Trudy Thompson.
392
00:24:47,444 --> 00:24:50,322
Agak pelik juga corak pembunuhan
yang melanda keluarga ini.
393
00:24:50,322 --> 00:24:52,365
Jadi, kami cari kaitan.
394
00:24:52,991 --> 00:24:55,952
Kami semak semua laporan pembunuhan
Scott Campbell.
395
00:24:55,952 --> 00:24:58,121
Kami bercakap dengan detektif asal.
396
00:24:58,622 --> 00:25:00,415
Kami ambil serius.
397
00:25:00,916 --> 00:25:05,128
Tiada bukti yang menunjukkan
sebarang hubungan
398
00:25:05,128 --> 00:25:07,714
antara pembunuhan
Mickey dan Trudy Thompson
399
00:25:07,714 --> 00:25:10,258
dan pembunuhan anak
saudara Mickey, Scott Campbell
400
00:25:10,258 --> 00:25:16,973
selain mereka menghancurkan
keluarga yang baik, mesra dan penyayang.
401
00:25:20,435 --> 00:25:23,438
Saya dan rakan sepasukan
kembali ke titik permulaan.
402
00:25:24,523 --> 00:25:26,983
Kami fikirkan teori dan idea.
403
00:25:26,983 --> 00:25:30,737
Semua benda itu telah disingkirkan.
Satu perkara yang belum disingkirkan
404
00:25:30,737 --> 00:25:33,240
ialah seseorang diupah
untuk melakukan pembunuhan ini
405
00:25:33,240 --> 00:25:35,534
dan mereka diupah
oleh Michael Frank Goodwin.
406
00:25:41,081 --> 00:25:44,209
Apabila Mickey Thompson dibunuh,
apabila Trudy Thompson dibunuh,
407
00:25:44,209 --> 00:25:46,211
jika Mike Goodwin tiada kaitan dengannya,
408
00:25:46,211 --> 00:25:48,797
anda harap dia jalani hidup normal,
409
00:25:48,797 --> 00:25:52,384
menjalankan perniagaannya
tanpa mengubah apa-apa.
410
00:25:52,384 --> 00:25:55,637
Tapi apa Mike Goodwin buat
selepas Mickey dibunuh?
411
00:25:56,763 --> 00:26:00,058
Michael Goodwin dan isterinya
memutuskan untuk menjual rumah mereka
412
00:26:00,058 --> 00:26:04,229
{\an8}dan mereka mengambil semua aset
yang mereka ada
413
00:26:04,229 --> 00:26:08,984
dan menyalurkannya
ke dalam bank Caribbean.
414
00:26:08,984 --> 00:26:12,904
Lapan puluh lapan hari selepas pembunuhan,
dia lari ke keluar negara menaiki bot
415
00:26:12,904 --> 00:26:14,990
yang dimilikinya melalui penipuan.
416
00:26:17,367 --> 00:26:22,205
Pada tahun 1993,
Mike Goodwin didakwa kerana menipu
417
00:26:22,205 --> 00:26:24,666
selepas dia kembali ke Amerika Syarikat.
418
00:26:24,666 --> 00:26:28,378
Dia didapati bersalah
dan dipenjarakan di penjara persekutuan.
419
00:26:29,504 --> 00:26:33,466
Dia dihukum penjara dua setengah tahun.
420
00:26:36,011 --> 00:26:37,846
Mike Goodwin tak mahu bercakap.
421
00:26:37,846 --> 00:26:41,224
Dia tak pernah bercakap dengan polis,
tapi panggilan telefonnya dipantau.
422
00:26:42,058 --> 00:26:42,976
Pada masa yang sama,
423
00:26:42,976 --> 00:26:46,187
setiap individu yang pernah ditemu bual
oleh detektif asal,
424
00:26:46,187 --> 00:26:48,940
saya dan rakan saya
menemu bual mereka semula.
425
00:26:49,691 --> 00:26:54,446
Ketika bercakap dengan Dr. Lance Johnson,
saksi kejadian itu,
426
00:26:54,446 --> 00:26:57,490
menurutnya, "Kawan baik anak saya,
Allison Triarsi,
427
00:26:57,490 --> 00:26:59,492
tinggal di seberang jalan dari Mickey,
428
00:26:59,492 --> 00:27:00,660
"Dia nampak semuanya."
429
00:27:00,660 --> 00:27:05,957
Dia tak pasti jika pihak berkuasa
pernah menghubungi Allison Triarsi.
430
00:27:05,957 --> 00:27:10,086
Setelah meneliti rekod,
ternyata dia tak pernah ditemu bual.
431
00:27:10,670 --> 00:27:11,963
Mereka tak terlepas pandang.
432
00:27:11,963 --> 00:27:15,634
Pada masa pembunuhan itu,
Allison Triarsi, gadis berusia 15 tahun,
433
00:27:15,634 --> 00:27:18,345
dia disembunyikan oleh ibu bapanya
434
00:27:18,345 --> 00:27:21,056
kerana trauma psikologi yang dia alami.
435
00:27:21,056 --> 00:27:23,350
Saya faham. Kalau saya ada anak...
436
00:27:23,350 --> 00:27:26,519
Kalau anjing saya yang jadi saksi,
saya akan sembunyikan anjing saya.
437
00:27:26,519 --> 00:27:28,897
Saya takkan biar anjing saya
bercakap dengan polis.
438
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
Sekarang Allison Triarsi sudah dewasa,
439
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
jadi kami dapat mengesannya.
440
00:27:36,196 --> 00:27:37,614
Allison beritahu kami
441
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
yang dia bersiap untuk ke sekolah
442
00:27:39,949 --> 00:27:43,203
dan dia mendengar jeritan
yang sangat nyaring.
443
00:27:43,203 --> 00:27:47,957
Dia berlari ke tingkap ruang tamu
yang menghadap estet Thompson.
444
00:27:50,293 --> 00:27:53,254
Allison nampak
445
00:27:53,755 --> 00:27:57,008
Trudy Thompson merangkak
dengan tangan dan lutut di jalan masuk.
446
00:27:57,592 --> 00:28:00,637
Mickey Thompson melutut
sambil mengangkat tangannya
447
00:28:00,637 --> 00:28:04,182
dan merayu,
"Tolong jangan bunuh isteri saya."
448
00:28:04,182 --> 00:28:06,559
Bukan merayu untuk nyawanya,
tapi untuk isterinya.
449
00:28:07,644 --> 00:28:09,562
Apabila Trudy sampai
ke hujung jalan masuk,
450
00:28:09,562 --> 00:28:12,899
suspek menarik picu
dan tembak kepala Trudy.
451
00:28:14,359 --> 00:28:17,487
Allison nampak suspek
yang sama mendaki bukit,
452
00:28:17,487 --> 00:28:18,947
menembak dan membunuh Mickey.
453
00:28:20,407 --> 00:28:22,742
Allison dapat menjelaskan
secara terperinci
454
00:28:22,742 --> 00:28:25,120
yang dua orang lelaki Afrika-Amerika
455
00:28:25,120 --> 00:28:27,664
melarikan diri
dengan basikal sepuluh kelajuan.
456
00:28:29,040 --> 00:28:32,001
Mereka mahu Mickey menyaksikan
isterinya menderita,
457
00:28:32,836 --> 00:28:34,671
supaya dia faham
458
00:28:34,671 --> 00:28:38,133
itulah pandangan terakhir
yang dia akan lihat di dunia ini
459
00:28:39,050 --> 00:28:42,011
iaitu isteri kesayangannya dibunuh
di depan mata.
460
00:28:43,638 --> 00:28:45,181
Dia sangat menyayangi isterinya.
461
00:28:45,682 --> 00:28:47,767
Dia memang begitu.
462
00:28:48,268 --> 00:28:52,230
Hakikat yang dia membahayakan dirinya
untuk cuba melindunginya,
463
00:28:52,939 --> 00:28:54,566
tak mengejutkan langsung.
464
00:28:55,650 --> 00:28:58,361
Semua itu dirancang
untuk menyeksa ayah saya.
465
00:29:01,281 --> 00:29:02,115
Memang jelas.
466
00:29:02,699 --> 00:29:04,033
Betul.
467
00:29:11,416 --> 00:29:14,127
Mendengar cerita Allison
tentang kejadian itu
468
00:29:14,127 --> 00:29:18,173
mengukuhkan lagi kenyataan
469
00:29:18,173 --> 00:29:20,759
apa yang kami percaya selama ini.
470
00:29:21,259 --> 00:29:24,137
Dia satu-satunya saksi hidup
471
00:29:24,137 --> 00:29:28,558
yang dapat menggambarkan
pembunuhan sebenar kedua-dua mangsa.
472
00:29:28,558 --> 00:29:30,101
Dia agak penting.
473
00:29:30,101 --> 00:29:34,063
Mendengar tak sama
dengan melihat di depan mata.
474
00:29:34,647 --> 00:29:38,109
Hanya ada satu sebab
pasangan ini dibunuh dengan kejam
475
00:29:38,109 --> 00:29:40,820
dan puncanya ialah dendam kesumat.
476
00:29:41,321 --> 00:29:43,323
Tapi lebih banyak bukti diperlukan
477
00:29:43,323 --> 00:29:48,119
untuk mengaitkan Mike Goodwin
kepada pembunuhan sebenar.
478
00:29:48,745 --> 00:29:50,163
MIKE GOODWIN BEBAS DENGAN PAROL
479
00:29:51,414 --> 00:29:54,209
Mike Goodwin dibebaskan
dengan parol dari penjara persekutuan.
480
00:29:54,209 --> 00:29:57,337
{\an8}Dia terbang ke Daerah Orange,
Lapangan Terbang Santa Ana.
481
00:29:57,337 --> 00:30:02,801
{\an8}Jadi, saya minta pihak lapangan terbang
menahan bagasinya apabila kami mendarat.
482
00:30:02,801 --> 00:30:06,971
Jadi, saya pura-pura
sebagai penumpang pesawat itu
483
00:30:06,971 --> 00:30:09,432
dan kami berdua marah
sambil menunggu bagasi kami.
484
00:30:09,432 --> 00:30:10,642
Dia tak tahu apa-apa.
485
00:30:11,434 --> 00:30:14,729
Saya memasang perakam pita
sebab saya nak rakam suaranya
486
00:30:14,729 --> 00:30:17,482
sebab saya tahu nanti
487
00:30:17,482 --> 00:30:21,194
saya akan mengintip telefonnya,
488
00:30:21,194 --> 00:30:23,238
jadi saya nak kenal suaranya sebelum itu.
489
00:30:23,238 --> 00:30:26,032
Itu matlamat utama saya
490
00:30:26,741 --> 00:30:29,536
dan kedua,
saya cuma nak bersua muka dengannya.
491
00:30:30,036 --> 00:30:32,497
Macam mengenali mangsa pembunuhan anda,
492
00:30:32,497 --> 00:30:36,668
lebih banyak anda tahu tentang suspek,
lebih banyak anda tahu kelemahannya
493
00:30:36,668 --> 00:30:38,837
dan gunakannya sebagai kelebihan anda.
494
00:30:38,837 --> 00:30:41,464
Semasa pertemuan 40 minit
di lapangan terbang itu,
495
00:30:41,464 --> 00:30:45,176
saya nampak sikap Mike Goodwin
yang sebenar, kaki temberang.
496
00:30:45,176 --> 00:30:49,389
Mike Goodwin mendakwa dialah
Pengakap Helang termuda dalam sejarah.
497
00:30:49,389 --> 00:30:52,934
Mike Goodwin mendakwa
dia pernah meniduri semua pelayan Bunny.
498
00:30:52,934 --> 00:30:57,981
Mike Goodwin mendakwa dia
Juara Sarung Tangan Emas Pensacola.
499
00:30:57,981 --> 00:31:00,650
Semuanya mengarut, penipuan tak penting
500
00:31:00,650 --> 00:31:04,153
yang tak berfaedah
melainkan untuk menunjuk-nunjuk.
501
00:31:04,153 --> 00:31:07,824
Dia memang tak jujur.
Seluruh hidupnya ialah satu penipuan.
502
00:31:11,619 --> 00:31:14,455
BANDAR BRADBURY
503
00:31:15,039 --> 00:31:18,209
Pada mulanya, semuanya senyap.
Tiada apa yang berlaku.
504
00:31:18,209 --> 00:31:21,713
Walaupun saya suka Lillienfeld,
dia tak beritahu saya apa-apa.
505
00:31:21,713 --> 00:31:23,631
Tapi dia tak boleh. Itu...
506
00:31:23,631 --> 00:31:28,386
Tugasnya bukan untuk berbual.
Tugasnya menyiasat, mencari penyelesaian.
507
00:31:30,096 --> 00:31:36,269
Selepas bertahun-tahun dalam pembunuhan
Mickey Thompson dan Trudy Thompson,
508
00:31:36,269 --> 00:31:38,730
anda perlu pendekatan yang lain.
509
00:31:38,730 --> 00:31:42,817
Biro Homisid Jabatan Syerif
bukan didorong oleh media,
510
00:31:42,817 --> 00:31:47,697
tapi saya pernah menggunakan rancangan
televisyen America Most Wanted
511
00:31:47,697 --> 00:31:49,782
dalam satu kes pembunuhan
yang tiada kaitan
512
00:31:49,782 --> 00:31:52,535
dan kami mendapat petunjuk yang berguna.
513
00:31:53,453 --> 00:31:55,496
Saya cuba kenal pasti
dua orang penembak itu.
514
00:31:55,496 --> 00:31:57,582
Mereka masih tak dapat dikesan.
515
00:32:01,502 --> 00:32:03,713
Kami terima ratusan panggilan telefon
516
00:32:03,713 --> 00:32:06,549
dan ada antaranya panggilan telefon
yang mengarut,
517
00:32:06,549 --> 00:32:09,802
panggilan telefon makhluk asing,
John Wayne yang buat atau apa saja,
518
00:32:09,802 --> 00:32:11,471
tapi ada yang boleh dipercayai.
519
00:32:13,139 --> 00:32:15,266
Mark memang hebat,
520
00:32:16,267 --> 00:32:19,395
dia akan cari butiran kecil ini
521
00:32:19,395 --> 00:32:23,816
dan cari jalan untuk dapatkan maklumat.
522
00:32:23,816 --> 00:32:28,279
{\an8}Dalam kes ini, dia jumpa gadis
yang dianiaya oleh Mike.
523
00:32:29,280 --> 00:32:31,324
Kami terima panggilan di talian maklumat.
524
00:32:31,324 --> 00:32:34,953
Wanita ini ada hubungan romantik
yang singkat dengan Goodwin.
525
00:32:34,953 --> 00:32:37,830
Dia beritahu kami di telefon
yang Mike Goodwin dan dia
526
00:32:37,830 --> 00:32:40,875
menonton rancangan jenayah
tentang pembunuhan Mickey Thompson
527
00:32:40,875 --> 00:32:43,211
dan Mike mengaku kepadanya
528
00:32:43,211 --> 00:32:47,256
dia bertanggungjawab
mengatur pembunuhan itu.
529
00:32:47,256 --> 00:32:50,218
Dia dengan angkuhnya berkata
dia takkan ditangkap
530
00:32:50,218 --> 00:32:51,427
sebab dia terlalu bijak.
531
00:32:52,929 --> 00:32:54,973
Jadi, dia saksi yang bagus
532
00:32:54,973 --> 00:32:57,809
tapi itu sebahagian
daripada teka-teki yang lebih besar.
533
00:32:57,809 --> 00:33:01,437
Wanita dalam hidup Mike Goodwin
telah mendengar pengakuannya
534
00:33:01,437 --> 00:33:05,233
dan entah berapa ramai lagi wanita
yang menyimpan rahsia itu.
535
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Mark menyuruh saya mengetuai kes ini.
536
00:33:11,823 --> 00:33:16,536
"Saya mahu awak ke Virginia untuk memantau
aktiviti bekas isteri Goodwin."
537
00:33:16,536 --> 00:33:20,832
Mike Goodwin telah berkahwin pada masa
pembunuhan Mickey dan Trudy Thompson,
538
00:33:20,832 --> 00:33:24,794
tapi akhirnya, dia dan isterinya bercerai.
539
00:33:25,837 --> 00:33:28,589
Mike Goodwin dibebaskan dengan parol
dari penjara persekutuan
540
00:33:28,589 --> 00:33:32,427
kira-kira pada waktu yang sama
bekas isterinya, Diana Goodwin,
541
00:33:32,427 --> 00:33:36,222
tinggal dengan ibu bapanya
di Pantai Virginia, Virginia.
542
00:33:36,222 --> 00:33:39,517
Kami memohon dan mendapat kebenaran
untuk memintas panggilan
543
00:33:39,517 --> 00:33:42,395
telefon rumah Diane Goodwin di Virginia
544
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
termasuk telefon perniagaannya.
545
00:33:45,940 --> 00:33:47,650
Semasa operasi pengintipan,
546
00:33:47,650 --> 00:33:51,195
kadangkala kami mahu merangsang
mereka bercakap tentang jenayah.
547
00:33:53,281 --> 00:33:58,244
Salah satu cara yang agak biasa
adalah dengan menelefon orang itu.
548
00:33:58,244 --> 00:34:01,956
"Saya Detektif Mark Lillienfeld
dari Syerif Homisid Daerah Los Angeles
549
00:34:01,956 --> 00:34:05,043
dan saya nak bercakap
tentang bekas suami puan."
550
00:34:05,543 --> 00:34:09,130
Saya tak peduli jika dia mahu bercakap
atau mengherdik saya,
551
00:34:09,130 --> 00:34:12,800
itulah yang dia buat sebenarnya,
saya cuma nak merangsang mindanya.
552
00:34:14,010 --> 00:34:17,930
Apabila dia mula menerima panggilan
telefon daripada Mark Lillienfeld,
553
00:34:17,930 --> 00:34:24,187
kami berada di sana untuk mengawasi dia
dengan pelbagai taktik pengawasan
554
00:34:24,187 --> 00:34:28,316
dan memerhatikan tindakannya
kerana lebih banyak bukti akan muncul.
555
00:34:29,025 --> 00:34:31,986
Satu panggilan telefon yang kami dengar,
556
00:34:31,986 --> 00:34:36,115
dia menyebut yang Mike mengaku kepadanya
557
00:34:36,115 --> 00:34:38,618
yang dia bertanggungjawab
ke atas pembunuhan Thompson.
558
00:34:38,618 --> 00:34:41,245
Jadi, ada dua individu berbeza
di dua negeri berbeza
559
00:34:41,245 --> 00:34:43,748
dan pada dua masa berbeza
membuat kenyataan yang sama,
560
00:34:43,748 --> 00:34:47,043
iaitu Michael Goodwin mengaku
bertanggungjawab ke atas pembunuhan
561
00:34:47,043 --> 00:34:48,461
Mickey dan Trudy Thompson.
562
00:34:48,461 --> 00:34:50,755
Itu sudah bagus, hati saya berkata.
563
00:34:54,675 --> 00:34:58,596
Segala-galanya tentang kes ini
adalah mengikut keadaan
564
00:34:58,596 --> 00:35:02,350
dari segi mengaitkan Mike Goodwin
dengan pembunuhan sebenar.
565
00:35:02,934 --> 00:35:07,980
{\an8}Semua itu berubah
dengan pendedahan saksi baharu.
566
00:35:07,980 --> 00:35:11,818
Rancangan America Most Wanted
menerima panggilan daripada seorang lelaki
567
00:35:11,818 --> 00:35:13,861
yang merupakan seorang akauntan
dan katanya,
568
00:35:13,861 --> 00:35:17,573
"Saya ada seorang klien
dan dia nampak aktiviti mencurigakan
569
00:35:17,573 --> 00:35:19,408
beberapa hari sebelum pembunuhan itu.
570
00:35:19,408 --> 00:35:21,452
Dia cuba hubungi polis beberapa kali,
571
00:35:21,452 --> 00:35:23,037
tapi mereka tak mahu melayannya."
572
00:35:23,037 --> 00:35:24,914
Nama lelaki ini ialah Ron Stevens.
573
00:35:24,914 --> 00:35:27,708
Katanya, "Saya tak kenal Mickey Thompson.
574
00:35:27,708 --> 00:35:28,751
Tak pernah jumpa dia,
575
00:35:28,751 --> 00:35:31,921
tapi saya tinggal tiga blok
dari tempat dia dibunuh."
576
00:35:31,921 --> 00:35:34,465
Ron beritahu saya, "Saya pulang awal,
577
00:35:34,465 --> 00:35:37,468
dan isteri saya keluar
untuk menyambut saya di jalan masuk."
578
00:35:37,468 --> 00:35:39,220
Dia nampak lega ketika itu.
579
00:35:39,220 --> 00:35:41,931
Dia nampak sebuah kereta
yang mencurigakan di tepi jalan.
580
00:35:41,931 --> 00:35:44,225
Ada dua orang lelaki
dengan binokular di dalamnya
581
00:35:44,225 --> 00:35:45,685
dan ada sesuatu yang tak kena.
582
00:35:45,685 --> 00:35:49,981
Ada sebuah sekolah rendah di hujung jalan.
Mungkin mereka pedofilia atau penculik.
583
00:35:49,981 --> 00:35:54,610
Ron Stevens berjalan ke arah jalan
584
00:35:54,610 --> 00:35:58,156
di mana kereta itu diletakkan
dan dia boleh nampak pemandunya.
585
00:35:58,156 --> 00:36:00,283
Pemandu kulit putih,
penumpang berkulit Hitam.
586
00:36:00,283 --> 00:36:04,328
Apabila Ron Stevens semakin
dekat dengan pemandu, dia cabut lari.
587
00:36:04,328 --> 00:36:06,998
Mereka meninggalkan tempat itu
sepantas kilat.
588
00:36:06,998 --> 00:36:08,791
Ron fikir, "Peliknya."
589
00:36:08,791 --> 00:36:10,918
Dia hubungi
Jabatan Syerif Daerah Los Angeles.
590
00:36:10,918 --> 00:36:13,629
Malangnya, kami tak pernah hantar
kereta peronda ke sana.
591
00:36:13,629 --> 00:36:15,756
Jadi, ini kesilapan kami.
592
00:36:18,176 --> 00:36:21,971
Ini empat hari sebelum
pembunuhan Mickey dan Trudy Thompson.
593
00:36:21,971 --> 00:36:24,307
Apabila dia menggambarkan pemandu itu,
594
00:36:24,307 --> 00:36:26,601
gambarannya hampir sama
dengan Michael Goodwin.
595
00:36:28,978 --> 00:36:30,646
Mungkinkah itu Mike Goodwin?
596
00:36:30,646 --> 00:36:34,025
Mungkinkah dia sebenarnya
mengawasi kawasan itu
597
00:36:34,025 --> 00:36:37,320
untuk memulakan rancangan membunuh mereka?
598
00:36:37,320 --> 00:36:42,325
Jadi, apa yang perlu dibuat
ialah perlu ada barisan pengecaman
599
00:36:42,325 --> 00:36:47,121
untuk melihat jika saksi ini
dapat mengenal pasti Goodwin.
600
00:36:47,121 --> 00:36:49,457
Itulah masalahnya.
Bagaimana kami nak teruskan?
601
00:36:49,457 --> 00:36:52,627
Jika individu itu ditahan,
memang mudah kerjanya.
602
00:36:53,252 --> 00:36:58,007
Jadi, kami dapat idea
untuk menahannya menggunakan waran Ramey.
603
00:36:58,007 --> 00:37:00,635
Ramey ialah istilah
yang kami gunakan di California
604
00:37:00,635 --> 00:37:02,428
untuk waran tangkap sebab barangkali,
605
00:37:02,428 --> 00:37:05,223
di mana kami bawa waran sebenar
kepada hakim.
606
00:37:05,223 --> 00:37:07,391
Beliau tandatangan.
Pendakwa raya tak terlibat.
607
00:37:08,184 --> 00:37:12,021
Saya tulis waran tangkap Mike Goodwin.
Pergi mati Mike Goodwin.
608
00:37:16,275 --> 00:37:17,610
En. Goodwin, awak ada di sini
609
00:37:17,610 --> 00:37:20,529
sebab awak enggan
menjadi sukarelawan barisan pengecaman.
610
00:37:20,529 --> 00:37:22,531
Mungkinkah lebih mudah
611
00:37:22,531 --> 00:37:25,159
menjadi sukarelawan
daripada melalui semua ini?
612
00:37:25,159 --> 00:37:29,121
Tak, saya rasa kita perlu cabar
salah laku kerajaan selagi boleh.
613
00:37:29,121 --> 00:37:32,917
Tapi biar saya tanya,
jika saya melakukan jenayah yang sempurna,
614
00:37:32,917 --> 00:37:36,003
adakah saya begitu bodoh
untuk pergi ke tempat kejadian?
615
00:37:36,629 --> 00:37:39,298
Maksud saya, semua ini tak masuk akal.
616
00:37:39,298 --> 00:37:40,716
Saya selaraskan barisan itu
617
00:37:40,716 --> 00:37:42,760
di Penjara Pusat Lelaki
dengan Ron Stevens,
618
00:37:43,261 --> 00:37:44,428
dia dan isterinya juga.
619
00:37:45,596 --> 00:37:47,223
Mereka berdua lihat barisan itu.
620
00:37:49,725 --> 00:37:51,727
Mereka cam Michael Frank Goodwin
621
00:37:51,727 --> 00:37:54,939
sebagai lelaki yang duduk di dalam kereta
bersama orang Afrika-Amerika
622
00:37:54,939 --> 00:37:57,984
tiga blok dari rumah Mickey
empat hari sebelum pembunuhan itu.
623
00:37:57,984 --> 00:38:00,945
Dapat meletakkan dia di tempat
atau dekat dengan tempat kejadian
624
00:38:00,945 --> 00:38:03,030
merupakan satu pendedahan
yang amat penting.
625
00:38:03,614 --> 00:38:06,909
Kami dapat dia sekarang
dan kami dakwa dia membunuh.
626
00:38:06,909 --> 00:38:09,495
Semua ini hanya satu sandiwara dan rekaan.
627
00:38:09,495 --> 00:38:12,540
Layanan dipenjara sebagai contohnya.
628
00:38:13,749 --> 00:38:15,501
- Baiklah. Terima kasih.
- Kitab Injil.
629
00:38:15,501 --> 00:38:16,794
Terima kasih.
630
00:38:20,381 --> 00:38:23,551
12 DISEMBER 2001
13 TAHUN SELEPAS PEMBUNUHAN THOMPSON
631
00:38:23,551 --> 00:38:25,928
Saya dongak ke langit
dan bercakap dengan Mickey...
632
00:38:25,928 --> 00:38:29,807
{\an8}Saya kata, "Awak fikir awak dah lalui
perlumbaan paling sukar dalam hidup awak.
633
00:38:29,807 --> 00:38:31,058
Dengar sini.
634
00:38:31,726 --> 00:38:35,980
Kita baru sahaja menempuh perlumbaan
ketahanan 13 tahun sembilan bulan.
635
00:38:35,980 --> 00:38:39,734
Perlumbaan ini memang sukar,
tapi saya ikut apa yang awak ajar.
636
00:38:40,318 --> 00:38:41,652
Jangan putus asa."
637
00:38:42,445 --> 00:38:44,739
Saya masih ingat ketika dia ditahan.
638
00:38:44,739 --> 00:38:46,115
Harapan memuncak.
639
00:38:46,699 --> 00:38:48,451
Tapi masih belum selesai.
640
00:38:48,451 --> 00:38:51,620
Goodwin menggelar kes itu
sebagai "pembunuhan watak".
641
00:38:51,620 --> 00:38:54,373
Menyedari Goodwin seorang yang licik...
642
00:38:54,373 --> 00:38:56,792
Adakah dia akan terlepas lagi kali ini?
643
00:38:58,753 --> 00:39:03,299
Mike Goodwin membenci saya
selepas saya menahannya.
644
00:39:03,299 --> 00:39:05,843
Ancaman dan segalanya
bermula pada masa itu.
645
00:39:06,427 --> 00:39:07,803
Dia ada pekerja upahan
646
00:39:07,803 --> 00:39:12,266
dan semua itu berterusan, tanpa henti.
647
00:39:12,266 --> 00:39:16,395
Mark Lillienfeld mula mendapat
ancaman yang agak ketara.
648
00:39:17,146 --> 00:39:20,608
Ancaman nyawa, ugutan bunuh,
tapi Mark berpendapat,
649
00:39:20,608 --> 00:39:23,194
"Ada kerja yang aku perlu selesaikan.
Aku takkan goyah."
650
00:39:23,778 --> 00:39:27,698
Mark berkebolehan menangkis serangan itu
651
00:39:27,698 --> 00:39:29,867
dan saya peninju Ireland bodoh
652
00:39:29,867 --> 00:39:32,912
yang berdiri di sana
menahan setiap serangan
653
00:39:32,912 --> 00:39:34,663
untuk tunjukkan betapa kuatnya saya.
654
00:39:35,623 --> 00:39:38,459
Untuk berjaya seperti Mark,
anda perlu menjadi seperti dia,
655
00:39:38,459 --> 00:39:41,629
di mana anda boleh tepis segalanya.
656
00:39:45,383 --> 00:39:49,512
Selepas melihat apa yang mereka akan buat,
saya risau tentang apa saja.
657
00:39:49,512 --> 00:39:50,721
Mereka akan reka bukti.
658
00:39:52,056 --> 00:39:56,227
Pejabat Peguam Negara tak mahu terlibat
dalam hal ini jika ia gagal.
659
00:39:56,727 --> 00:40:00,189
Kalau anda tak bersedia sepenuhnya,
jangan ambil risiko
660
00:40:00,189 --> 00:40:02,691
terutamanya dalam kes publisiti begini.
661
00:40:03,859 --> 00:40:07,279
Saya jumpa Ron Bowers.
Dia timbalan pendakwa raya.
662
00:40:07,279 --> 00:40:09,073
Dia sudah bersara ketika itu,
663
00:40:09,073 --> 00:40:11,951
dia dipanggil bekerja semula
di Bahagian Sokongan Perbicaraan.
664
00:40:11,951 --> 00:40:16,414
Dua orang pendakwa raya,
Alan Jackson dan Pat Dixon
665
00:40:16,414 --> 00:40:21,502
telah meminta bantuan Ron
untuk menyediakan barang bukti mahkamah
666
00:40:21,502 --> 00:40:24,255
dan membantu menguruskan kes ini.
Ini kes yang besar.
667
00:40:24,255 --> 00:40:27,174
Saya kata,
"Saya akan usahakan yang terbaik,
668
00:40:27,174 --> 00:40:30,594
tapi saya perlu ada fail-fail kes itu."
669
00:40:32,471 --> 00:40:34,306
Mark kata, "Okey, kami akan uruskannya."
670
00:40:35,516 --> 00:40:39,728
Keesokan harinya, saya datang ke pejabat
dan bilik saya hampir penuh.
671
00:40:39,728 --> 00:40:43,065
Bilik saya penuh dengan kotak.
672
00:40:43,566 --> 00:40:48,070
Mark tulis nota untuk saya,
673
00:40:48,070 --> 00:40:50,823
"Ron, ini kotak yang awak minta.
674
00:40:50,823 --> 00:40:54,285
Sekarang siapkan kes ini dan buat cepat."
675
00:40:56,620 --> 00:40:59,123
Ron Bowers penting dalam menyusun
676
00:40:59,123 --> 00:41:02,209
pembentangan cetakan biru
untuk perbicaraan kes.
677
00:41:04,336 --> 00:41:06,464
Ron pakar dalam bidang itu.
678
00:41:07,173 --> 00:41:11,010
Saya buat pembentangan,
tunjukkan kepada pendakwa raya
679
00:41:11,010 --> 00:41:14,972
dan beliau kata,
"Okey, kami akan failkan."
680
00:41:15,556 --> 00:41:22,021
Itulah permulaan persediaan
untuk perbicaraan Michael Goodwin.
681
00:41:23,564 --> 00:41:26,567
6 NOVEMBER 2006
18 TAHUN SELEPAS PEMBUNUHAN THOMPSON
682
00:41:26,567 --> 00:41:31,530
Dari hari pertama, hari pertama...
683
00:41:31,530 --> 00:41:32,948
HUJAH PEMBUKAAN
684
00:41:32,948 --> 00:41:35,534
...Michael Goodwin berniat buruk.
685
00:41:36,118 --> 00:41:38,871
Saya tak tahu ada kes lain
dalam sejarah California
686
00:41:38,871 --> 00:41:42,833
di mana penembak sebenar
tak pernah dikenal pasti.
687
00:41:43,959 --> 00:41:46,504
Tiada kesimpulan lain yang munasabah
688
00:41:46,504 --> 00:41:49,465
selain Mike Goodwin yang mengupah mereka.
689
00:41:49,465 --> 00:41:52,176
Kami asyik terfikirkan idea
690
00:41:52,176 --> 00:41:57,139
yang saya tak perlu buktikan
Mike Goodwin yang lakukannya
691
00:41:57,139 --> 00:41:58,766
sebanyak yang saya boleh buktikan
692
00:41:58,766 --> 00:42:01,727
bahawa tujuh bilion manusia lain
di planet ini tak melakukannya.
693
00:42:01,727 --> 00:42:03,562
Tiada siapa mahu Mickey Thompson mati.
694
00:42:03,562 --> 00:42:07,691
Jadi, dalam kes ini,
motif menjadi sangat penting.
695
00:42:08,692 --> 00:42:13,572
Sikap Mike Goodwin agak membahayakan,
marah dan dia memberitahu semua orang,
696
00:42:13,572 --> 00:42:17,159
"Aku akan bunuh Mickey Thompson
sebelum dia dapat rasa duit aku."
697
00:42:17,159 --> 00:42:20,746
{\an8}Pembunuh Mickey dan Trudy Thompson
tak pernah dikenal pasti.
698
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
{\an8}PEGUAMBELA MIKE GOODWIN
699
00:42:22,206 --> 00:42:24,708
{\an8}Tak pernah dinamakan,
ditangkap atau ditahan.
700
00:42:24,708 --> 00:42:29,463
Kes pihak pembela boleh disimpulkan
dengan mudah,
701
00:42:29,964 --> 00:42:34,051
iaitu Mike Goodwin berada di gim
ketika dua orang ini dibunuh.
702
00:42:34,051 --> 00:42:37,471
Dia tiada kaitan dengannya.
Terlalu banyak soalan yang belum terjawab.
703
00:42:38,973 --> 00:42:44,061
Ada ramai saksi yang kami panggil
untuk beri keterangan tentang ugutan itu,
704
00:42:44,061 --> 00:42:48,148
berkenaan perlakuan sebelum kesalahan
yang berlaku antara Mickey dan Goodwin.
705
00:42:49,024 --> 00:42:52,361
Saya beri keterangan
tentang mendengar ugutan yang dibuat
706
00:42:52,361 --> 00:42:54,405
dan mengenali suara Goodwin.
707
00:42:54,405 --> 00:42:58,409
Dia nampak angkuh, macam yakin
dia takkan disabitkan kesalahan.
708
00:42:58,951 --> 00:43:02,079
Tapi pada masa yang sama,
dia tak pernah pandang saya.
709
00:43:02,997 --> 00:43:07,835
Itu mengesahkan kepercayaan saya,
dia tahu kesakitan yang dia timbulkan.
710
00:43:09,670 --> 00:43:12,798
MAHKAMAH TINGGI LOS ANGELES
711
00:43:15,509 --> 00:43:22,224
Hujah penutup kami, salah satu perkara
yang saya fikir sangat menyentuh hati,
712
00:43:22,224 --> 00:43:25,060
menyedihkan, tapi masih penting,
713
00:43:25,060 --> 00:43:30,107
ialah saat-saat Mickey menemui ajalnya.
714
00:43:30,107 --> 00:43:33,569
Pandangan terakhir
Mickey Thompson di planet ini
715
00:43:33,569 --> 00:43:36,447
ialah melihat isterinya dibunuh.
716
00:43:37,072 --> 00:43:38,907
Kenapa penting sangat?
717
00:43:38,907 --> 00:43:43,704
Sebab tiada orang lain di muka bumi ini
718
00:43:43,704 --> 00:43:46,790
yang mahu Mickey Thompson
menderita seperti itu.
719
00:43:46,790 --> 00:43:48,667
Hanya ada seorang lelaki.
720
00:43:49,752 --> 00:43:51,128
Orang itu Mike Goodwin.
721
00:43:52,463 --> 00:43:56,383
Apabila Alan Jackson
membuat hujah penutup, saya kagum.
722
00:43:56,884 --> 00:43:58,927
Saya puas hati.
723
00:43:58,927 --> 00:44:00,804
Dia dapat yakinkan saya.
724
00:44:00,804 --> 00:44:03,390
Dia berjaya yakinkan 12 orang di sana?
725
00:44:03,390 --> 00:44:09,146
4 JANUARI 2007
DUA BULAN SELEPAS PERBICARAAN BERMULA
726
00:44:11,649 --> 00:44:17,404
Juri berbincang kira-kira enam hari
dan penantian itu satu penyeksaan.
727
00:44:17,905 --> 00:44:20,282
Anda rasa cemas
728
00:44:20,282 --> 00:44:24,078
kerana tak tahu apa pendapat juri
tentang pembentangan anda.
729
00:44:25,120 --> 00:44:28,040
Apabila juri berkata mereka ada keputusan,
730
00:44:28,040 --> 00:44:33,420
itulah saat yang sangat mendebarkan
dan kami dah bersedia.
731
00:44:34,421 --> 00:44:36,882
Kami, juri dalam kes ini
732
00:44:36,882 --> 00:44:39,551
mendapati defendan
Michael Goodwin bersalah.
733
00:44:42,721 --> 00:44:45,349
Apabila keputusan dibaca,
Collene meramas tangan saya.
734
00:44:45,349 --> 00:44:46,558
Rasanya...
735
00:44:47,976 --> 00:44:50,479
"Inilah keadilan."
736
00:44:52,815 --> 00:44:55,859
Mike Goodwin disabitkan
atas semua tuduhan,
737
00:44:56,610 --> 00:44:58,862
dua tuduhan membunuh dan keadaan istimewa
738
00:44:59,446 --> 00:45:03,742
dan dia dijatuhkan dua hukuman penjara
seumur hidup tanpa parol.
739
00:45:04,702 --> 00:45:10,541
Saya berdiri, menoleh dan Collene menangis
740
00:45:11,041 --> 00:45:14,128
kegembiraan dan lega.
741
00:45:14,128 --> 00:45:17,089
Ini untuk Mickey.
742
00:45:17,089 --> 00:45:18,716
Dia menang perlumbaan ini.
743
00:45:21,009 --> 00:45:22,010
Rasanya hebat sekali.
744
00:45:22,010 --> 00:45:24,972
Ayah saya takkan kembali,
tapi ada keadilan di sini.
745
00:45:26,014 --> 00:45:32,020
Apabila mendengar keputusan itu,
saya cakap kuat-kuat, "Akhirnya."
746
00:45:33,772 --> 00:45:36,775
Saya mengabdikan diri saya kepada kes itu.
747
00:45:37,568 --> 00:45:40,571
Ada kepuasan peribadi yang tak ternilai
748
00:45:40,571 --> 00:45:45,325
apabila mengetahui keluarga
Mickey Thompson dan Trudy Thompson,
749
00:45:45,325 --> 00:45:49,163
apa yang mereka perjuangkan,
mendedikasikan hidup mereka...
750
00:45:49,163 --> 00:45:51,832
Untuk setiap usaha
yang saya berikan kepada kes ini,
751
00:45:51,832 --> 00:45:54,501
saya dapat dorongan
yang banyak daripada mereka.
752
00:45:54,501 --> 00:45:59,339
Janji saya kepada Collene,
Gary Campbell dan keluarga Thompson
753
00:45:59,339 --> 00:46:03,260
ialah saya akan bekerja keras
seperti orang lain dan buat yang terbaik.
754
00:46:03,886 --> 00:46:08,640
Saya memang tak gunakan,
saya rasa perkataan itu teruk
755
00:46:08,640 --> 00:46:10,851
dan perkataan itu ialah penamat.
756
00:46:12,227 --> 00:46:15,355
Apabila kehilangan dua orang tersayang
kerana keganasan yang dahsyat,
757
00:46:15,355 --> 00:46:17,149
anda takkan dapat penamatnya.
758
00:46:17,983 --> 00:46:19,985
Saya masih ingat
apabila keputusan diumumkan,
759
00:46:19,985 --> 00:46:21,278
akhirnya ada penamat
760
00:46:21,278 --> 00:46:23,030
untuk saya dan keluarga mereka,
761
00:46:23,614 --> 00:46:26,950
tapi ada satu perkara
yang masih menghantui saya,
762
00:46:26,950 --> 00:46:29,661
kes ini masih belum selesai
kerana pembunuhnya masih bebas.
763
00:46:29,661 --> 00:46:30,579
DIKEHENDAKI
764
00:46:30,579 --> 00:46:34,333
Kami dapat satu daripada tiga,
tapi masih belum lengkap lagi.
765
00:46:35,292 --> 00:46:39,755
Sepanjang penyiasatan dijalankan,
kami tak dapat petunjuk kukuh
766
00:46:39,755 --> 00:46:41,799
tentang siapa penembak sebenar.
767
00:46:41,799 --> 00:46:43,675
Ini kes yang masih aktif.
768
00:46:45,969 --> 00:46:50,891
Lega rasanya apabila keadilan dicapai.
769
00:46:52,518 --> 00:46:53,894
Tapi pembunuhan mereka...
770
00:46:55,604 --> 00:46:56,939
sebahagian hidup saya.
771
00:46:57,815 --> 00:47:02,236
Mak Cik Trudy,
saya tak pernah lupakan dia.
772
00:47:02,236 --> 00:47:05,280
Mickey memutuskan sudah tiba masa
untuk memenuhi impiannya
773
00:47:05,280 --> 00:47:07,157
dan catat rekod dunia kelajuan darat.
774
00:47:08,200 --> 00:47:11,411
Satu-satunya hajat
yang ayah saya tak pernah capai
775
00:47:11,411 --> 00:47:12,996
ialah rekod dunia kelajuan darat.
776
00:47:14,915 --> 00:47:18,210
Dia buat satu hala,
tapi tak ada rekod rasmi.
777
00:47:18,210 --> 00:47:23,632
Apabila dia telefon saya pada tahun 1987,
dia mahu saya memandu kereta itu
778
00:47:23,632 --> 00:47:27,970
dan itu membawa makna
yang besar bagi diri saya.
779
00:47:27,970 --> 00:47:31,306
Kemudian kami mula berbincang
cara melakukannya dan segalanya
780
00:47:31,306 --> 00:47:35,018
dan tak lama selepas itu,
ayah saya dibunuh.
781
00:47:35,727 --> 00:47:38,897
Kemudian saya biarkannya selama 22 tahun.
782
00:47:38,897 --> 00:47:41,191
Kemudian saya terfikir tentangnya.
783
00:47:41,191 --> 00:47:43,277
"Saya tak mahu menunggu
sampai tua dan masih
784
00:47:44,444 --> 00:47:48,699
tertanya-tanya jika kereta itu
boleh memecut 724 kilometer sejam."
785
00:47:50,784 --> 00:47:53,245
Kami korbankan segalanya untuk itu.
786
00:47:53,245 --> 00:47:56,331
Kami korbankan segalanya dalam hidup kami.
787
00:47:56,331 --> 00:47:58,083
12 OGOS 2018
788
00:48:10,345 --> 00:48:12,097
Itulah yang berlaku.
789
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Syabas!
790
00:48:13,682 --> 00:48:15,726
Kereta itu capai 738 kilometer sejam.
791
00:48:17,311 --> 00:48:19,229
Saya tanggalkan topi keledar.
792
00:48:19,229 --> 00:48:22,232
Saya masih berdiri
di dalam kereta dan mendongak.
793
00:48:25,027 --> 00:48:28,071
Saya dah selesaikan misi ayah...
794
00:48:29,656 --> 00:48:31,158
dan misi saya.
795
00:48:32,701 --> 00:48:35,245
{\an8}Mungkin salah satu saat paling bermakna...
796
00:48:37,998 --> 00:48:38,999
sampai bila-bila.
797
00:48:54,014 --> 00:48:55,515
{\an8}SETERUSNYA
798
00:48:55,515 --> 00:48:59,937
{\an8}Salah satu musuh detektif homisid
ialah masa.
799
00:48:59,937 --> 00:49:01,063
Masa ialah musuh anda.
800
00:49:03,815 --> 00:49:08,904
Teresa Broudreaux ditemui mati
tanpa seurat benang di pantai.
801
00:49:10,989 --> 00:49:14,117
Sudah 33 tahun tiada jawapan.
802
00:49:14,117 --> 00:49:15,786
Siapa nama isteri awak?
803
00:49:15,786 --> 00:49:18,163
Terri. T-E-R-R-I.
804
00:49:18,163 --> 00:49:19,957
Kamu berdua berkahwin secara sah?
805
00:49:19,957 --> 00:49:20,958
- Ya.
- Okey.
806
00:49:24,044 --> 00:49:25,337
Semua orang menuduh saya.
807
00:49:26,755 --> 00:49:28,757
Saya terlepas.
808
00:49:28,757 --> 00:49:32,678
Kes pembunuhan takkan ditutup
sehingga ada individu yang disabitkan.
809
00:49:32,678 --> 00:49:34,262
Ada individu yang tahu sesuatu.
810
00:50:21,059 --> 00:50:23,979
Terjemahan sari kata oleh GG