1 00:00:07,674 --> 00:00:09,884 JABATAN SYERIF DAERAH LOS ANGELES 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,554 MERUPAKAN JABATAN SYERIF TERBESAR DI NEGARA INI, 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,098 BERKHIDMAT UNTUK DAERAH YANG PALING RAMAI PENDUDUKNYA. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,059 MEREKA MENYIASAT PEMBUNUHAN YANG PALING KEJAM DAN RUMIT. 5 00:00:18,059 --> 00:00:21,813 INI KISAH MEREKA. 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 16 MAC 1988 7 00:00:40,623 --> 00:00:43,960 Saya terima panggilan daripada seseorang dari pejabat ayah saya. 8 00:00:43,960 --> 00:00:47,547 Mereka kata, "Ada sesuatu yang berlaku di Bradbury. 9 00:00:47,547 --> 00:00:49,090 {\an8}Tapi kami tak tahu butirannya." 10 00:00:49,090 --> 00:00:52,343 {\an8}Jadi, saya terus memandu ke Bradbury. 11 00:00:52,343 --> 00:00:54,888 Seorang pegawai polis menghalang saya. 12 00:00:54,888 --> 00:00:58,016 Mereka kata, "Siapa awak? Kami tak benarkan sesiapa lalu." 13 00:00:58,016 --> 00:01:00,685 Saya kata, "Saya Danny Thompson, anak Mickey Thompson." 14 00:01:00,685 --> 00:01:06,232 Saya nampak mata pegawai polis itu, mereka dah tahu. 15 00:01:06,232 --> 00:01:08,485 Saya rasa tak sedap hati. 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 Saya tak percaya. 17 00:01:10,028 --> 00:01:13,656 Itu ayah saya. Dia tak boleh dibunuh. Dia tak boleh disentuh. 18 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 {\an8}Pemandu kereta lumba Mickey Thompson dan isterinya dibunuh 19 00:01:17,243 --> 00:01:19,788 di jalan masuk rumah mereka di pinggir bandar mewah LA. 20 00:01:19,788 --> 00:01:22,999 Puan dan Encik Thompson ditembak beberapa kali di bahagian atas badan. 21 00:01:22,999 --> 00:01:25,543 Pembunuhan serang hendap Thompson dan isterinya, Trudy 22 00:01:25,543 --> 00:01:28,254 di jalan masuk rumah pasangan itu di Bradbury. 23 00:01:28,254 --> 00:01:31,674 Menurut polis, ini salah satu pembunuhan selebriti paling misteri. 24 00:01:31,674 --> 00:01:34,636 Tidak berperikemanusiaan langsung. 25 00:01:34,636 --> 00:01:40,016 Mickey Thompson disayangi semua orang. Dia tiada musuh, kecuali seorang. 26 00:01:44,020 --> 00:01:48,608 Jabatan Syerif Daerah Los Angeles sememangnya yang terbaik. 27 00:01:52,654 --> 00:01:55,824 Beberapa kes berprofil tinggi dibicarakan di Los Angeles. 28 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 Anda perlu berikan komitmen 110 peratus. 29 00:02:04,707 --> 00:02:07,627 Ini pembunuhan. Tiada lagi jenayah paling serius. 30 00:02:09,712 --> 00:02:14,634 Semua ini melibatkan semangat dan rasa tanggungjawab. 31 00:02:16,970 --> 00:02:19,264 Keadilan datang daripada mencari kebenaran. 32 00:02:30,650 --> 00:02:34,445 Salah satu perkara tentang Los Angeles, kawasannya agak luas. 33 00:02:35,113 --> 00:02:37,115 Untuk bergerak, ada pengangkutan awam? 34 00:02:37,115 --> 00:02:38,741 Tidak! Anda perlu memandu. 35 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 Penduduk Los Angeles meminati kereta. 36 00:02:42,620 --> 00:02:44,122 Kawasan ini sangat besar 37 00:02:44,122 --> 00:02:46,916 untuk peminat kereta mempamerkan kereta mereka. 38 00:02:47,500 --> 00:02:52,213 Pada tahun 80-an di Los Angeles, perlumbaan jalanan memang popular, 39 00:02:52,213 --> 00:02:55,466 daripada perlumbaan hambat, motocross dan luar jalan raya. 40 00:02:55,967 --> 00:02:58,553 Saya meminati kereta ketika itu, 41 00:02:58,553 --> 00:03:01,389 saya tahu Mickey Thompson seorang legenda. 42 00:03:05,935 --> 00:03:08,396 Thompson sentiasa dikenali sebagai inovator, 43 00:03:08,980 --> 00:03:12,901 pembina kereta bersemangat dan pemandu yang perlu menang. 44 00:03:12,901 --> 00:03:14,485 Pelumba kereta terpantas. 45 00:03:16,279 --> 00:03:17,780 Mickey Thompson. 46 00:03:18,406 --> 00:03:21,743 Tengoklah raja kelajuan antarabangsa beraksi, Mickey Thompson. 47 00:03:21,743 --> 00:03:24,829 Dia bertanding dalam semua bentuk perlumbaan kereta. 48 00:03:25,455 --> 00:03:29,834 Pada satu masa dulu, ayah saya mempunyai lebih 370 rekod. 49 00:03:30,752 --> 00:03:33,796 Tapi yang menaikkan nama dia, 50 00:03:33,796 --> 00:03:36,799 dia orang Amerika pertama yang memandu lebih 632 kilometer sejam. 51 00:03:40,011 --> 00:03:44,891 Kelajuan tertingginya, 653 kilometer sejam, 52 00:03:44,891 --> 00:03:46,976 rekod untuk perlumbaan sehala. 53 00:03:49,270 --> 00:03:52,065 Mickey Thompson bukan sekadar pemenang, 54 00:03:52,065 --> 00:03:54,108 dan bukan hanya peminat kereta. 55 00:03:54,108 --> 00:03:55,652 Dia seorang penganjur. 56 00:03:56,152 --> 00:03:59,530 Dialah orang yang mencipta perlumbaan stadium tertutup. 57 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 Sekarang kita panggil "perlumbaan jangka pendek". 58 00:04:03,701 --> 00:04:06,746 Kami letak di padang bola, padang besbol, 59 00:04:06,746 --> 00:04:08,206 dalam kubah, mana-mana saja. 60 00:04:08,206 --> 00:04:09,999 Thompson menang! 61 00:04:11,918 --> 00:04:14,128 Danny, anak Mickey juga membuat keputusan 62 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 untuk mendedikasikan masa depannya kepada perlumbaan kereta. 63 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 Saya berlumba sepenuh masa dalam siri perlumbaan ayah. 64 00:04:19,592 --> 00:04:23,680 Kami akan penuhkan stadium. Maksud saya, memang luar biasa. 65 00:04:29,894 --> 00:04:31,646 Anak Thompson ambil bahagian, 66 00:04:31,646 --> 00:04:34,774 dan isterinya, Trudy juga terlibat mempromosikan acara itu. 67 00:04:34,774 --> 00:04:37,777 Saya suka dekat dengan dia dan saya suka buat apa dia buat, 68 00:04:37,777 --> 00:04:39,237 dan saya suka kelajuan. 69 00:04:39,237 --> 00:04:42,699 Saya akan memandu kereta lumba untuk masa yang lama. 70 00:04:42,699 --> 00:04:45,326 Saya akan menang lebih banyak perlumbaan. 71 00:04:47,870 --> 00:04:50,456 16 MAC 1988 7:00 PAGI 72 00:04:55,378 --> 00:04:58,006 Saya dapat panggilan awal pagi. 73 00:04:58,006 --> 00:05:01,509 Mereka kata, "Kenal Mickey Thompson?" Saya kata, "Ya." 74 00:05:01,509 --> 00:05:05,888 Dia kata, "Dia dan isterinya ditembak di depan rumah mereka, 75 00:05:05,888 --> 00:05:07,348 dan awak perlu membantu." 76 00:05:09,100 --> 00:05:13,563 Kami ada ratu makmal kami, Liz Devine. 77 00:05:13,563 --> 00:05:17,650 Dia bijak dan semua orang mahu dia di tempat kejadian. 78 00:05:17,650 --> 00:05:23,406 {\an8}Saya suka keluar. Saya pakai sut, ambil kit saya dan pergi ke sana. 79 00:05:24,115 --> 00:05:26,659 Semasa kes ini, saya pakar kanan penyiasat tempat jenayah 80 00:05:26,659 --> 00:05:29,370 untuk Jabatan Syerif Daerah Los Angeles. 81 00:05:29,370 --> 00:05:33,458 Kami bertemu dan memandu ke Estet Bradbury. 82 00:05:35,793 --> 00:05:39,505 Estet Bradbury merupakan kawasan perumahan mewah 83 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 yang berpagar. 84 00:05:43,593 --> 00:05:45,011 Anak saya Juliana, 85 00:05:45,011 --> 00:05:49,807 belajar menunggang kuda di Estet Bradbury. 86 00:05:50,308 --> 00:05:53,102 Setiap kali ke sana, saya perlu tunjukkan kad pengenalan 87 00:05:53,102 --> 00:05:57,857 dan kebenaran pemilik kandang untuk masuk. 88 00:05:57,857 --> 00:05:59,734 Saya tak faham, 89 00:05:59,734 --> 00:06:04,155 "Bagaimana seseorang boleh masuk ke sana dan bunuh Mickey Thompson dan isterinya?" 90 00:06:05,365 --> 00:06:10,578 Semasa memandu ke atas, jelas sekali ini kes yang besar. 91 00:06:11,788 --> 00:06:15,291 Saya tak pernah lihat begitu banyak kamera di sebuah tempat seumur hidup saya. 92 00:06:18,378 --> 00:06:21,130 Jelas sekali, rumahnya sangat cantik. 93 00:06:21,130 --> 00:06:23,424 Jalan masuk yang sangat luas. 94 00:06:24,884 --> 00:06:30,264 Isteri Mickey, Trudy, terbaring di bahagian bawah jalan masuk. 95 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 Dia telah ditembak 96 00:06:31,641 --> 00:06:33,976 dan darah mengalir ke dalam longkang. 97 00:06:33,976 --> 00:06:35,061 {\an8}MAYAT TRUDY 98 00:06:35,853 --> 00:06:40,066 Mickey Thompson kini terbaring di garaj yang berada di atas. 99 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 Dia ditembak di badannya. 100 00:06:43,528 --> 00:06:45,655 Dia juga ditembak di kepala. 101 00:06:45,655 --> 00:06:47,532 Mereka tembak kepala isterinya juga. 102 00:06:48,366 --> 00:06:50,952 Kami melihat sekeliling dan bercakap dengan penduduk. 103 00:06:50,952 --> 00:06:53,162 Kami juga bercakap dengan beberapa orang saksi. 104 00:06:54,038 --> 00:06:55,832 Kami dengar beberapa tembakan. 105 00:06:55,832 --> 00:06:56,916 JIRAN 106 00:06:56,916 --> 00:07:01,295 Tiba-tiba, ada tempoh senyap selama sepuluh atau 15 saat. 107 00:07:01,295 --> 00:07:03,548 Kemudian saya dengar Mickey Thompson menjerit, 108 00:07:03,548 --> 00:07:06,134 "Jangan cederakan isteri saya!" 109 00:07:06,134 --> 00:07:10,263 Selepas itu kami dengar beberapa tembakan dan kemudian senyap. 110 00:07:13,141 --> 00:07:17,311 Dr. Johnson tinggal di belakang rumah Mickey dan Trudy. 111 00:07:17,311 --> 00:07:22,400 Dia meninjau apabila terdengar bunyi tembakan. 112 00:07:22,400 --> 00:07:27,738 Dia nampak basikal menuruni Lorong Woodlyn. 113 00:07:28,573 --> 00:07:33,286 Dr. Johnson nampak dua orang lelaki berkulit Hitam sedang menunggang basikal. 114 00:07:33,286 --> 00:07:36,247 Jelas sekali itu laluan untuk melarikan diri. 115 00:07:36,914 --> 00:07:42,295 Dr. Johnson juga kata Mickey Thompson mempunyai rutin. 116 00:07:42,795 --> 00:07:48,759 Pada pukul enam setiap pagi, mereka akan keluar dari rumah di Bradbury 117 00:07:48,759 --> 00:07:52,638 dan memandu ke Stadium Anaheim, di mana pejabat mereka berada. 118 00:07:52,638 --> 00:07:56,601 Mereka guna van dan Trudy yang biasanya memandu. 119 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 Dia akan undurkan van. 120 00:07:58,019 --> 00:08:01,230 Kemudian Mickey turunkan pintu, masuk dan memandu ke tempat kerja. 121 00:08:02,023 --> 00:08:04,525 Kami tahu ada dua orang lelaki berbasikal, 122 00:08:04,525 --> 00:08:08,029 yang kami anggap sebagai penembak, tapi apa tujuan mereka? 123 00:08:08,029 --> 00:08:09,572 Mungkin rompakan, 124 00:08:09,572 --> 00:08:14,410 tapi apabila detektif memeriksa van yang dipandu oleh Trudy, 125 00:08:14,410 --> 00:08:18,080 ada banyak barang kemas yang sangat mahal 126 00:08:18,581 --> 00:08:22,752 dan Mickey ada beberapa ribu dolar dalam dompetnya. 127 00:08:22,752 --> 00:08:24,962 Semua itu tak diambil, tak disentuh. 128 00:08:24,962 --> 00:08:28,424 Benda-benda itu ada di tempat duduk, tapi kenapa mereka tak ambil? 129 00:08:28,424 --> 00:08:29,926 Tak masuk akal. 130 00:08:32,845 --> 00:08:38,684 Kemudian jiran mendengar Mickey memanggil Trudy 131 00:08:38,684 --> 00:08:41,979 dan mereka kejar dia dulu. 132 00:08:42,730 --> 00:08:45,691 Jika ini rompakan, mereka takkan bunuh wanita dulu. 133 00:08:45,691 --> 00:08:48,069 Mereka selalu bunuh lelaki dulu. 134 00:08:48,069 --> 00:08:52,114 Mickey berbadan sasa. Memang tak logik. 135 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 Trudy terbaring di atas jalan. 136 00:08:56,327 --> 00:08:59,080 Ada kuku yang patah. 137 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Saya rasa dia memandu. 138 00:09:02,750 --> 00:09:05,044 Mereka tembak dia melalui tingkap. 139 00:09:05,044 --> 00:09:07,797 Saya rasa dia lari dan tak melawan. 140 00:09:09,757 --> 00:09:13,970 Mickey pula berpaling ke arahnya. 141 00:09:15,012 --> 00:09:16,055 Saya... 142 00:09:20,142 --> 00:09:21,310 sangat sedih. 143 00:09:22,853 --> 00:09:24,647 Memang sangat kejam. 144 00:09:27,191 --> 00:09:30,486 Semua orang kata Mickey menyayangi Trudy. 145 00:09:30,486 --> 00:09:32,613 Dia sangat setia kepada isterinya 146 00:09:32,613 --> 00:09:35,116 dan dia sangat mencintainya. 147 00:09:35,700 --> 00:09:38,953 Perkahwinan ayah saya dan Trudy merupakan satu peristiwa penting. 148 00:09:39,453 --> 00:09:41,872 Trudy ada personaliti yang baik, sangat periang 149 00:09:41,872 --> 00:09:44,041 dan hubungan mereka baik. 150 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 Mereka pasukan yang bagus. 151 00:09:47,503 --> 00:09:51,716 Mereka memang sepadan, bagai pinang dibelah dua. 152 00:09:51,716 --> 00:09:54,051 Mereka sangat berbeza, 153 00:09:54,594 --> 00:09:58,347 tapi serasi dengan cara yang mengagumkan. 154 00:09:59,473 --> 00:10:03,102 Mak Cik Trudy penting dalam hidup saya. 155 00:10:04,437 --> 00:10:07,481 Trudy lambang kelembutan, kebaikan dan kasih sayang. 156 00:10:07,481 --> 00:10:11,027 Dia buat orang rasa mereka dihargai. 157 00:10:19,035 --> 00:10:21,370 Seluruh tempat kejadian berada di luar, 158 00:10:21,370 --> 00:10:25,291 tapi saya cuba perhatikan dan lihat apa yang pelik. 159 00:10:29,712 --> 00:10:33,382 Kami pergi ke pejabat di sebelah garaj. 160 00:10:36,385 --> 00:10:41,223 Dari sudut mata saya, saya nampak seseorang di dalam sana 161 00:10:41,807 --> 00:10:43,392 dan saya menjerit. 162 00:10:46,103 --> 00:10:49,482 Pegawai polis meluru ke arah saya dan Ray pun ada di sana. 163 00:10:50,191 --> 00:10:56,822 Rupa-rupanya itu patung Mickey Thompson bersaiz penuh dengan sut lumbanya. 164 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 Saya sangat malu. 165 00:11:00,242 --> 00:11:03,329 Kami ketawa, tapi saya... 166 00:11:03,329 --> 00:11:07,041 Itu saat yang menceriakan. Saat yang sangat diperlukan. 167 00:11:07,041 --> 00:11:09,752 Anda perlu bertenang atau... Entahlah. 168 00:11:09,752 --> 00:11:13,089 Anda perlu ketawa supaya tak menangis. Anda perlu tahan. 169 00:11:13,089 --> 00:11:17,885 Kemudian saya kumpul kekuatan dan kembali bekerja. 170 00:11:21,138 --> 00:11:22,890 Saya melihat sekeliling dengan teliti, 171 00:11:22,890 --> 00:11:26,560 cuba menilai apa yang saya boleh ketengahkan. 172 00:11:27,144 --> 00:11:31,357 Saya ambil gambar tapak kasut berlumpur di jalan masuk. 173 00:11:31,357 --> 00:11:34,360 Ada pistol pegun di atas tanah di sebelah Mickey. 174 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 Ada kelongsong kartrij. 175 00:11:37,530 --> 00:11:42,535 Di sebelah pintu garaj ada pokok oren kecil. 176 00:11:42,535 --> 00:11:47,248 Saya nampak ada kulit oren di atas tanah. 177 00:11:48,165 --> 00:11:49,166 Buah itu dipotong. 178 00:11:50,751 --> 00:11:51,752 Masih segar lagi. 179 00:11:51,752 --> 00:11:55,506 Saya terfikir, "Mereka duduk di luar sana 180 00:11:55,506 --> 00:11:58,968 dan makan buah oren sambil menunggu untuk membunuh orang." 181 00:11:59,468 --> 00:12:01,804 Selepas itu saya terfikir, 182 00:12:01,804 --> 00:12:05,808 mereka dah tahu tempat untuk menunggu. 183 00:12:05,808 --> 00:12:08,269 Anda mula menyusun semua ini. 184 00:12:08,269 --> 00:12:11,272 Mereka menunggu di depan garaj. 185 00:12:11,272 --> 00:12:13,774 Ya, ada pistol pegun. 186 00:12:13,774 --> 00:12:17,862 Senjata itu digunakan pada Mickey? Atau isterinya? Kami tak pasti. 187 00:12:17,862 --> 00:12:21,365 Tapi senjata itu, jelas sekali untuk cuba mengawal. 188 00:12:21,365 --> 00:12:24,660 Basikal sepuluh kelajuan, senjata api... 189 00:12:26,328 --> 00:12:27,913 Membunuh mengikut turutan 190 00:12:27,913 --> 00:12:30,875 yang paling teruk dan menyakitkan untuk Mickey. 191 00:12:30,875 --> 00:12:33,711 Jelas sekali sudah dirancang. 192 00:12:33,711 --> 00:12:34,879 Pembunuhan terancang. 193 00:12:41,719 --> 00:12:45,347 {\an8}Suspek utama kami ialah dua orang lelaki berkulit Hitam. 194 00:12:45,347 --> 00:12:46,390 {\an8}TIMBALAN SYERIF 195 00:12:47,016 --> 00:12:50,060 Mereka digambarkan berusia 20 hingga 30 tahun. 196 00:12:51,187 --> 00:12:55,900 Ada seorang wanita memandu di jalan berhampiran Ladang Bradbury. 197 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Ketika dia memandu, tiba-tiba dari seberang jalan kecil itu, 198 00:13:00,654 --> 00:13:03,574 ada dua orang lelaki berkulit Hitam yang menunggang basikal. 199 00:13:03,574 --> 00:13:06,285 Nampaknya mereka di luar kawalan. Mereka terlalu laju. 200 00:13:06,285 --> 00:13:08,621 Tapi dia agak cemas sebab hampir melanggar mereka 201 00:13:08,621 --> 00:13:11,081 dan sebagai rakyat yang baik, dia buat laporan polis. 202 00:13:11,665 --> 00:13:14,877 {\an8}Dia beritahu jabatan syerif 203 00:13:14,877 --> 00:13:19,632 dan jabatan syerif hubungi pelukis forensik. 204 00:13:20,341 --> 00:13:23,302 Semua pegawai polis di kawasan itu berjaga-jaga 205 00:13:23,302 --> 00:13:27,181 dan kami membuat sekatan lalu lintas di persimpangan utama. 206 00:13:27,181 --> 00:13:31,018 Kami edarkan lukisan wajah suspek. 207 00:13:32,478 --> 00:13:36,106 Detektif Homisid di LA berharap ada sesiapa di luar sana 208 00:13:36,106 --> 00:13:39,819 akan melihat laporan pembunuhan legenda perlumbaan Mickey Thompson 209 00:13:39,819 --> 00:13:41,529 dan isterinya, Trudy 210 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 dan memberikan maklumat tentang dua orang lelaki ini. 211 00:13:43,989 --> 00:13:45,783 DIKEHENDAKI GANJARAN SATU JUTA DOLAR 212 00:13:45,783 --> 00:13:47,701 Liputan media... 213 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Walaupun menyedihkan, pihak media terlalu agresif. 214 00:13:51,455 --> 00:13:54,250 Menurut polis, dia dan isterinya ditembak beberapa kali... 215 00:13:54,250 --> 00:13:57,378 Dua orang lelaki itu melarikan diri dengan basikal sepuluh kelajuan. 216 00:13:57,378 --> 00:14:00,756 Soalan terbesar yang belum terjawab ialah, "Kenapa?" 217 00:14:00,756 --> 00:14:02,633 Setiap stesen televisyen menyiarkannya. 218 00:14:02,633 --> 00:14:06,846 Berita keluar di semua rangkaian utama. Rangkaian bukan utama pun ada. 219 00:14:06,846 --> 00:14:08,639 Media di luar kawalan. 220 00:14:11,392 --> 00:14:17,273 Sangat menyeksakan dan mengejutkan melihat dalam berita... 221 00:14:18,816 --> 00:14:22,862 dengan helikopter 222 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 menunjukkan gambar di mana mayat mereka. 223 00:14:30,661 --> 00:14:34,290 Tiada ruang peribadi untuk bersedih. 224 00:14:41,338 --> 00:14:44,925 Salah satu perkara yang anda perlu buat ialah belajar tentang mangsa. 225 00:14:44,925 --> 00:14:48,137 {\an8}Bila mereka berada di posisi yang mereka akan jadi mangsa? 226 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Ini sangat penting. 227 00:14:49,930 --> 00:14:55,311 Kami diarahkan untuk pergi ke sebuah rumah tak jauh dari tempat kejadian 228 00:14:55,311 --> 00:14:57,521 di mana keluarga itu berkumpul. 229 00:14:58,480 --> 00:15:01,358 Semua orang sangat terluka, sangat tertekan. 230 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 Kami datang untuk bercakap dengan mereka. 231 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Agak sukar untuk kami laksanakan. 232 00:15:06,155 --> 00:15:08,324 Saya rasa semua orang bingung. 233 00:15:08,324 --> 00:15:10,868 Semua orang tak percaya kejadian ini berlaku. 234 00:15:10,868 --> 00:15:12,620 {\an8}ADIK MICKEY 235 00:15:12,620 --> 00:15:16,415 {\an8}Seperkara lagi, mereka membunuh dua orang terbaik di dunia. 236 00:15:17,333 --> 00:15:21,045 Collene, adiknya turut hadir 237 00:15:21,045 --> 00:15:24,131 dan dia sangat menyayangi Mickey dan Trudy. 238 00:15:24,131 --> 00:15:28,761 Danny cuba mendapatkan maklumat sebanyak mungkin, 239 00:15:28,761 --> 00:15:30,471 tapi dia terlalu sedih. 240 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 Dia terluka. 241 00:15:32,306 --> 00:15:36,936 Saya beritahu penyiasat pada mulanya, "Kediaman ini agak sukar untuk dimasuki. 242 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Anda perlu ada rancangan. 243 00:15:41,607 --> 00:15:44,151 Pembunuhan ini sememangnya dirancang." 244 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 Semasa kami menemu bual semua ahli keluarga, mereka rasa, 245 00:15:54,870 --> 00:15:58,749 {\an8}"Jika semua ini dirancang, Mike Goodwin yang bertanggungjawab." 246 00:16:00,709 --> 00:16:05,631 {\an8}Mickey Thompson dan Mike Goodwin dalam perniagaan yang sama. 247 00:16:06,131 --> 00:16:10,803 Mickey Thompson akan memperkenalkan perlumbaan dalam arena gaya Baja. 248 00:16:10,803 --> 00:16:13,639 Mike Goodwin mengikut jejaknya 249 00:16:13,639 --> 00:16:16,100 di litar motosikal. 250 00:16:16,100 --> 00:16:19,853 Mereka berdua memutuskan perkongsian akan menguntungkan mereka. 251 00:16:20,729 --> 00:16:25,442 Mike Goodwin sangat bijak dan mempunyai personaliti yang hebat, 252 00:16:25,442 --> 00:16:28,320 berkarisma dan dia biasa menang. 253 00:16:28,320 --> 00:16:30,155 Dia menang dalam semua pertandingan. 254 00:16:30,155 --> 00:16:33,867 Mickey dan Trudy fokus pada bahagian kereta 255 00:16:33,867 --> 00:16:37,079 dan pada masa yang sama, Goodwin mula mempromosikan 256 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 perlumbaan motosikal dengan keadaan yang sama. 257 00:16:41,333 --> 00:16:43,252 Membawa masuk motosikal, 258 00:16:43,252 --> 00:16:46,422 acara motosikal dan acara kereta bersama-sama, 259 00:16:46,422 --> 00:16:47,923 memang masuk akal. 260 00:16:48,924 --> 00:16:50,426 Mickey Thompson terkenal. 261 00:16:50,426 --> 00:16:54,930 Dia meminjamkan nama dan reputasinya untuk acara itu untuk memenuhi stadium. 262 00:16:55,806 --> 00:16:58,642 Ayah saya dapat kontrak di Stadium Anaheim 263 00:16:58,642 --> 00:17:00,769 untuk lumba luar jalan raya dan supercross. 264 00:17:00,769 --> 00:17:03,856 Nampaknya Goodwin boleh jadi rakan kongsi yang baik. 265 00:17:03,856 --> 00:17:07,818 Tapi selepas beberapa acara di sana, Goodwin tidak melunaskan bil-bilnya 266 00:17:07,818 --> 00:17:10,738 dan menghancurkan hubungan dengan pihak stadium 267 00:17:10,738 --> 00:17:12,948 kerana hutang itu dan sikapnya yang buruk. 268 00:17:12,948 --> 00:17:15,826 Apabila kami siasat latar belakang Mike Goodwin, 269 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 salah satu perkara yang kami tahu, 270 00:17:17,578 --> 00:17:20,289 setiap kali dia dapat peluang, dia akan pentingkan dirinya. 271 00:17:20,289 --> 00:17:22,624 Dia tak jujur. 272 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 Bagi Mickey, 273 00:17:24,084 --> 00:17:28,047 integriti dan memastikan semua orang dijaga 274 00:17:28,047 --> 00:17:30,049 merupakan sesuatu yang penting. 275 00:17:30,632 --> 00:17:33,761 Ada kesedaran di pihak Mickey, 276 00:17:34,386 --> 00:17:37,139 "Saya takkan pinjamkan nama saya untuk perkara seperti itu." 277 00:17:37,139 --> 00:17:40,142 Jadi, Mickey tamatkan perkongsian itu 278 00:17:40,142 --> 00:17:45,314 dan itulah permulaan pertarungan undang-undang yang panjang. 279 00:17:47,191 --> 00:17:48,567 Semua pertarungan di mahkamah. 280 00:17:48,567 --> 00:17:52,112 Ayah saya menang dan keputusan memihak kepadanya. 281 00:17:52,112 --> 00:17:56,700 Goodwin mula memindahkan wang dan mendakwa telah muflis di sini, 282 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 memindahkan ke sana dan ke sini. 283 00:17:59,745 --> 00:18:04,458 Kali terakhir saya jumpa Mickey dan Trudy, ada panggilan telefon. 284 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 Mickey buka pembesar suara. 285 00:18:09,088 --> 00:18:11,882 Saya cam suara Goodwin 286 00:18:12,382 --> 00:18:14,551 dan dia berkata, 287 00:18:15,260 --> 00:18:17,179 "Kau akan terima balasannya. 288 00:18:17,179 --> 00:18:20,099 Kau takkan menang selama-lamanya." 289 00:18:20,766 --> 00:18:22,976 Nada suara Goodwin sangat serius. 290 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 Salah satu perbualan terakhir saya dengan ayah, 291 00:18:26,772 --> 00:18:31,693 dia beri amaran yang Goodwin tak terkawal. 292 00:18:33,779 --> 00:18:37,116 Jelas sekali, kami perlu menemu bual Mike Goodwin. 293 00:18:38,575 --> 00:18:40,869 Kami pergi ke pejabat guaman mereka. 294 00:18:41,370 --> 00:18:44,998 Ketika kami masuk, Mike Goodwin berdiri di belakang peguamnya. 295 00:18:44,998 --> 00:18:48,085 Peguamnya kata, "Kami takkan benarkan dia bercakap dengan awak." 296 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 Dia berdiri di situ... 297 00:18:49,461 --> 00:18:51,922 Aduhai, dia cuma... 298 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Angkat tangan. 299 00:18:57,261 --> 00:19:01,640 Dia asyik menunjuk peguamnya. Aduhai, saya rasa macam nak muntah. 300 00:19:03,308 --> 00:19:05,018 Michael Goodwin beritahu peguamnya 301 00:19:05,018 --> 00:19:09,439 yang dia berada di gim pada pukul enam pagi itu 302 00:19:09,439 --> 00:19:14,361 dan dia bercakap dengan orang. Ramai orang boleh sahkan dia ada di sana. 303 00:19:14,361 --> 00:19:17,698 Mike Goodwin berada di atas sawat injak di Daerah Orange 304 00:19:17,698 --> 00:19:21,326 ketika dua orang mangsa ini dibunuh di Lembah San Gabriel. 305 00:19:22,327 --> 00:19:26,123 Jadi, Mike Goodwin tiada kaitan dengan tempat kejadian. 306 00:19:27,791 --> 00:19:30,794 Tiada bukti langsung, tiada senjata 307 00:19:30,794 --> 00:19:33,505 kerana tiada siapa pernah sahkan siapa penembaknya. 308 00:19:35,048 --> 00:19:38,927 Tak lama kemudian, Michael Goodwin dan isterinya 309 00:19:38,927 --> 00:19:40,637 hilang tanpa dikesan. 310 00:19:40,637 --> 00:19:46,226 Apabila mereka menghubungi peguam Michael Goodwin, mereka kata, 311 00:19:46,226 --> 00:19:51,356 "Mereka membeli sebuat bot dan mereka tinggalkan negara ini." 312 00:19:51,356 --> 00:19:54,443 Dia tak boleh disoal, tak boleh disiasat. 313 00:19:55,068 --> 00:19:58,906 Setiap penyiasat homisid dalam sejarah 314 00:19:58,906 --> 00:20:01,074 ada satu atau dua kes 315 00:20:01,074 --> 00:20:04,077 yang tak dapat diselesaikan. 316 00:20:04,077 --> 00:20:06,413 Ada kes yang anda fikir, 317 00:20:06,413 --> 00:20:09,374 "Aduhai, kes itu mengganggu saya." 318 00:20:09,374 --> 00:20:12,377 Mickey tak patut dibunuh. Trudy tak patut dibunuh. 319 00:20:12,377 --> 00:20:15,797 Mike Goodwin pula terlepas. 320 00:20:15,797 --> 00:20:19,051 {\an8}Ya, saya rasa detektif-detektif itu sakit hati. 321 00:20:19,718 --> 00:20:23,680 Mereka sangat sedih kerana tak dapat menyelesaikannya. 322 00:20:24,348 --> 00:20:26,725 Semua orang mahu kes itu diselesaikan. 323 00:20:27,309 --> 00:20:29,102 Kadangkala memang tak selesai. 324 00:20:43,700 --> 00:20:46,578 Unit Kes Dingin Jabatan Syerif Daerah Los Angeles 325 00:20:46,578 --> 00:20:48,038 pada masa itu terdiri daripada 326 00:20:48,038 --> 00:20:52,918 enam orang detektif yang lebih tua, matang dan hampir bersara. 327 00:20:53,502 --> 00:20:55,879 Ada seorang detektif hebat bernama John Yarbrough. 328 00:20:55,879 --> 00:21:00,217 Dia berkata, "Hei, saya dapat kes dingin yang agak besar, 329 00:21:00,217 --> 00:21:02,636 pembunuhan Mickey dan Trudy Thompson. 330 00:21:03,387 --> 00:21:06,932 Saya nak awak belajar tentang kes ini 331 00:21:06,932 --> 00:21:11,687 sebab ada banyak perkara dan saya dah tua. Saya akan bersara tak lama lagi. 332 00:21:11,687 --> 00:21:16,650 Awak masih muda. Agak mudah untuk awak. Tak susah, budak." 333 00:21:18,402 --> 00:21:21,446 Dia akhirnya bersara sekitar tahun 1994, 334 00:21:21,446 --> 00:21:23,615 saya dan rakan sekerja baharu 335 00:21:23,615 --> 00:21:27,369 menyiasat kes ini sejak saat itu. 336 00:21:29,788 --> 00:21:32,291 Saya tak pernah dengar nama Mickey Thompson 337 00:21:32,291 --> 00:21:34,584 sehingga saya diperkenalkan dengan kes ini. 338 00:21:35,252 --> 00:21:37,045 Ini kes berprofil tinggi 339 00:21:37,045 --> 00:21:39,589 dan saya baru memulakan kerjaya penyiasatan pembunuhan. 340 00:21:39,589 --> 00:21:41,925 Saya baru dua tahun menjadi penyiasat pembunuhan. 341 00:21:42,426 --> 00:21:44,970 Saya minta nasihat Ray. Saya sangat menghormati dia. 342 00:21:44,970 --> 00:21:46,471 Dia beri nasihat yang bagus. 343 00:21:46,972 --> 00:21:50,350 "Hanya satu cara untuk makan gajah, satu gigitan pada satu masa. 344 00:21:50,851 --> 00:21:53,520 Mark Lillienfeld. Saya sentiasa kagum dengan dia. 345 00:21:53,520 --> 00:21:56,898 Kalau saya dibunuh, saya mahu dia siasat pembunuhan saya. 346 00:21:56,898 --> 00:22:01,445 Dia ada kemahiran, ketabahan, kebijaksanaan, kelakar 347 00:22:01,445 --> 00:22:07,451 dan dia tak kagum atau didesak oleh hierarki. 348 00:22:09,161 --> 00:22:11,663 Kadangkala bagus untuk mempersoalkan pihak berkuasa. 349 00:22:11,663 --> 00:22:16,209 Anda perlu berfikir secara global, terbuka kepada idea lain 350 00:22:16,209 --> 00:22:20,589 tapi jangan mengelak teori lain yang mungkin timbul. 351 00:22:20,589 --> 00:22:24,760 Ada sesiapa marah pada orang lain atas sebab yang berlainan selain daripada 352 00:22:24,760 --> 00:22:28,680 {\an8}pertikaian perniagaan antara Michael Goodwin dan Mickey Thompson? 353 00:22:29,181 --> 00:22:30,557 {\an8}Anda perlu fikirkannya. 354 00:22:30,557 --> 00:22:33,935 {\an8}Perkara pertama kami buat ialah saya bertemu Collene Campbell, 355 00:22:33,935 --> 00:22:36,688 adik perempuan Mickey Thompson. 356 00:22:36,688 --> 00:22:40,525 Collene Campbell sangat luar biasa. 357 00:22:41,193 --> 00:22:42,778 Dia wanita yang hebat. 358 00:22:42,778 --> 00:22:46,239 Sesiapa yang telah membunuh seseorang, saya rasa, faham. 359 00:22:46,239 --> 00:22:50,452 Ada terlalu banyak kemarahan dalam diri dan anda tak dapat mengawalnya 360 00:22:50,452 --> 00:22:53,372 dan anda mengingatinya semula setiap malam dalam mimpi ngeri. 361 00:22:58,251 --> 00:23:00,545 Saya dan Collene berjumpa pertama kali di rumahnya. 362 00:23:00,545 --> 00:23:03,006 Saya serasi bersama dia dan saya menyukainya. 363 00:23:03,006 --> 00:23:04,508 Kami ada ikatan. 364 00:23:04,508 --> 00:23:07,928 Selepas empat minit berada di rumahnya, 365 00:23:07,928 --> 00:23:09,554 saya terpaksa ke tandas. 366 00:23:09,554 --> 00:23:11,264 Semasa saya berjalan di koridor, 367 00:23:11,264 --> 00:23:14,017 saya nampak gambar seorang pemuda di dinding 368 00:23:14,017 --> 00:23:15,894 dan itu Scott, anaknya. 369 00:23:19,523 --> 00:23:21,733 Pada tahun 1982, Collene dilanda... 370 00:23:21,733 --> 00:23:25,946 Tragedi paling buruk yang boleh melanda mana-mana ibu bapa ialah kehilangan anak. 371 00:23:26,696 --> 00:23:29,449 Scott bergaul dengan orang yang salah. 372 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 Dia dibunuh dan mayatnya dibuang dari pesawat. 373 00:23:36,081 --> 00:23:38,208 Dia menyiasatnya sendiri. 374 00:23:38,208 --> 00:23:41,294 Dia kumpulkan segalanya, semua maklumat. 375 00:23:41,294 --> 00:23:44,631 Dia melengkapkan butiran kecil menjadi bukti yang nyata. 376 00:23:44,631 --> 00:23:51,096 Dia mempunyai peranan yang penting dalam mendesak pendakwaan. 377 00:23:52,389 --> 00:23:54,599 Dia bersemangat, tak pernah putus asa 378 00:23:54,599 --> 00:23:56,768 dan dia sentiasa berusaha 379 00:23:56,768 --> 00:24:01,231 dengan cara yang anda tak pernah bayangkan. 380 00:24:01,231 --> 00:24:06,445 Larry Cowell akhirnya disabitkan atas pembunuhan anak Collene 381 00:24:06,445 --> 00:24:09,698 dan Collene, dia jelaskan berulang kali, 382 00:24:09,698 --> 00:24:12,909 "Awak perlu lihat ini dan mengecualikan Larry Cowell." 383 00:24:12,909 --> 00:24:16,121 Kerana rupa-rupanya semasa perbicaraan Larry Cowell 384 00:24:16,121 --> 00:24:18,665 dan rakan jenayahnya atas pembunuhan Scott Campbell, 385 00:24:18,665 --> 00:24:20,834 Mickey Thompson memberi keterangan. 386 00:24:22,252 --> 00:24:27,883 Larry Cowell terlibat dalam dunia narkotik 387 00:24:27,883 --> 00:24:31,470 kerana dia pengedar dadah, tapi dia juga pelumba kereta yang hebat. 388 00:24:32,304 --> 00:24:35,056 Mickey beri keterangan sebagai saksi pakar 389 00:24:35,056 --> 00:24:38,059 berkenaan alat ganti kereta yang ditemui di kedai Larry Cowell. 390 00:24:40,228 --> 00:24:44,274 Perbicaraan tamat lapan atau sepuluh bulan sebelum 391 00:24:44,274 --> 00:24:46,860 kematian Mickey dan Trudy Thompson. 392 00:24:47,444 --> 00:24:50,322 Agak pelik juga corak pembunuhan yang melanda keluarga ini. 393 00:24:50,322 --> 00:24:52,365 Jadi, kami cari kaitan. 394 00:24:52,991 --> 00:24:55,952 Kami semak semua laporan pembunuhan Scott Campbell. 395 00:24:55,952 --> 00:24:58,121 Kami bercakap dengan detektif asal. 396 00:24:58,622 --> 00:25:00,415 Kami ambil serius. 397 00:25:00,916 --> 00:25:05,128 Tiada bukti yang menunjukkan sebarang hubungan 398 00:25:05,128 --> 00:25:07,714 antara pembunuhan Mickey dan Trudy Thompson 399 00:25:07,714 --> 00:25:10,258 dan pembunuhan anak saudara Mickey, Scott Campbell 400 00:25:10,258 --> 00:25:16,973 selain mereka menghancurkan keluarga yang baik, mesra dan penyayang. 401 00:25:20,435 --> 00:25:23,438 Saya dan rakan sepasukan kembali ke titik permulaan. 402 00:25:24,523 --> 00:25:26,983 Kami fikirkan teori dan idea. 403 00:25:26,983 --> 00:25:30,737 Semua benda itu telah disingkirkan. Satu perkara yang belum disingkirkan 404 00:25:30,737 --> 00:25:33,240 ialah seseorang diupah untuk melakukan pembunuhan ini 405 00:25:33,240 --> 00:25:35,534 dan mereka diupah oleh Michael Frank Goodwin. 406 00:25:41,081 --> 00:25:44,209 Apabila Mickey Thompson dibunuh, apabila Trudy Thompson dibunuh, 407 00:25:44,209 --> 00:25:46,211 jika Mike Goodwin tiada kaitan dengannya, 408 00:25:46,211 --> 00:25:48,797 anda harap dia jalani hidup normal, 409 00:25:48,797 --> 00:25:52,384 menjalankan perniagaannya tanpa mengubah apa-apa. 410 00:25:52,384 --> 00:25:55,637 Tapi apa Mike Goodwin buat selepas Mickey dibunuh? 411 00:25:56,763 --> 00:26:00,058 Michael Goodwin dan isterinya memutuskan untuk menjual rumah mereka 412 00:26:00,058 --> 00:26:04,229 {\an8}dan mereka mengambil semua aset yang mereka ada 413 00:26:04,229 --> 00:26:08,984 dan menyalurkannya ke dalam bank Caribbean. 414 00:26:08,984 --> 00:26:12,904 Lapan puluh lapan hari selepas pembunuhan, dia lari ke keluar negara menaiki bot 415 00:26:12,904 --> 00:26:14,990 yang dimilikinya melalui penipuan. 416 00:26:17,367 --> 00:26:22,205 Pada tahun 1993, Mike Goodwin didakwa kerana menipu 417 00:26:22,205 --> 00:26:24,666 selepas dia kembali ke Amerika Syarikat. 418 00:26:24,666 --> 00:26:28,378 Dia didapati bersalah dan dipenjarakan di penjara persekutuan. 419 00:26:29,504 --> 00:26:33,466 Dia dihukum penjara dua setengah tahun. 420 00:26:36,011 --> 00:26:37,846 Mike Goodwin tak mahu bercakap. 421 00:26:37,846 --> 00:26:41,224 Dia tak pernah bercakap dengan polis, tapi panggilan telefonnya dipantau. 422 00:26:42,058 --> 00:26:42,976 Pada masa yang sama, 423 00:26:42,976 --> 00:26:46,187 setiap individu yang pernah ditemu bual oleh detektif asal, 424 00:26:46,187 --> 00:26:48,940 saya dan rakan saya menemu bual mereka semula. 425 00:26:49,691 --> 00:26:54,446 Ketika bercakap dengan Dr. Lance Johnson, saksi kejadian itu, 426 00:26:54,446 --> 00:26:57,490 menurutnya, "Kawan baik anak saya, Allison Triarsi, 427 00:26:57,490 --> 00:26:59,492 tinggal di seberang jalan dari Mickey, 428 00:26:59,492 --> 00:27:00,660 "Dia nampak semuanya." 429 00:27:00,660 --> 00:27:05,957 Dia tak pasti jika pihak berkuasa pernah menghubungi Allison Triarsi. 430 00:27:05,957 --> 00:27:10,086 Setelah meneliti rekod, ternyata dia tak pernah ditemu bual. 431 00:27:10,670 --> 00:27:11,963 Mereka tak terlepas pandang. 432 00:27:11,963 --> 00:27:15,634 Pada masa pembunuhan itu, Allison Triarsi, gadis berusia 15 tahun, 433 00:27:15,634 --> 00:27:18,345 dia disembunyikan oleh ibu bapanya 434 00:27:18,345 --> 00:27:21,056 kerana trauma psikologi yang dia alami. 435 00:27:21,056 --> 00:27:23,350 Saya faham. Kalau saya ada anak... 436 00:27:23,350 --> 00:27:26,519 Kalau anjing saya yang jadi saksi, saya akan sembunyikan anjing saya. 437 00:27:26,519 --> 00:27:28,897 Saya takkan biar anjing saya bercakap dengan polis. 438 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 Sekarang Allison Triarsi sudah dewasa, 439 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 jadi kami dapat mengesannya. 440 00:27:36,196 --> 00:27:37,614 Allison beritahu kami 441 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 yang dia bersiap untuk ke sekolah 442 00:27:39,949 --> 00:27:43,203 dan dia mendengar jeritan yang sangat nyaring. 443 00:27:43,203 --> 00:27:47,957 Dia berlari ke tingkap ruang tamu yang menghadap estet Thompson. 444 00:27:50,293 --> 00:27:53,254 Allison nampak 445 00:27:53,755 --> 00:27:57,008 Trudy Thompson merangkak dengan tangan dan lutut di jalan masuk. 446 00:27:57,592 --> 00:28:00,637 Mickey Thompson melutut sambil mengangkat tangannya 447 00:28:00,637 --> 00:28:04,182 dan merayu, "Tolong jangan bunuh isteri saya." 448 00:28:04,182 --> 00:28:06,559 Bukan merayu untuk nyawanya, tapi untuk isterinya. 449 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 Apabila Trudy sampai ke hujung jalan masuk, 450 00:28:09,562 --> 00:28:12,899 suspek menarik picu dan tembak kepala Trudy. 451 00:28:14,359 --> 00:28:17,487 Allison nampak suspek yang sama mendaki bukit, 452 00:28:17,487 --> 00:28:18,947 menembak dan membunuh Mickey. 453 00:28:20,407 --> 00:28:22,742 Allison dapat menjelaskan secara terperinci 454 00:28:22,742 --> 00:28:25,120 yang dua orang lelaki Afrika-Amerika 455 00:28:25,120 --> 00:28:27,664 melarikan diri dengan basikal sepuluh kelajuan. 456 00:28:29,040 --> 00:28:32,001 Mereka mahu Mickey menyaksikan isterinya menderita, 457 00:28:32,836 --> 00:28:34,671 supaya dia faham 458 00:28:34,671 --> 00:28:38,133 itulah pandangan terakhir yang dia akan lihat di dunia ini 459 00:28:39,050 --> 00:28:42,011 iaitu isteri kesayangannya dibunuh di depan mata. 460 00:28:43,638 --> 00:28:45,181 Dia sangat menyayangi isterinya. 461 00:28:45,682 --> 00:28:47,767 Dia memang begitu. 462 00:28:48,268 --> 00:28:52,230 Hakikat yang dia membahayakan dirinya untuk cuba melindunginya, 463 00:28:52,939 --> 00:28:54,566 tak mengejutkan langsung. 464 00:28:55,650 --> 00:28:58,361 Semua itu dirancang untuk menyeksa ayah saya. 465 00:29:01,281 --> 00:29:02,115 Memang jelas. 466 00:29:02,699 --> 00:29:04,033 Betul. 467 00:29:11,416 --> 00:29:14,127 Mendengar cerita Allison tentang kejadian itu 468 00:29:14,127 --> 00:29:18,173 mengukuhkan lagi kenyataan 469 00:29:18,173 --> 00:29:20,759 apa yang kami percaya selama ini. 470 00:29:21,259 --> 00:29:24,137 Dia satu-satunya saksi hidup 471 00:29:24,137 --> 00:29:28,558 yang dapat menggambarkan pembunuhan sebenar kedua-dua mangsa. 472 00:29:28,558 --> 00:29:30,101 Dia agak penting. 473 00:29:30,101 --> 00:29:34,063 Mendengar tak sama dengan melihat di depan mata. 474 00:29:34,647 --> 00:29:38,109 Hanya ada satu sebab pasangan ini dibunuh dengan kejam 475 00:29:38,109 --> 00:29:40,820 dan puncanya ialah dendam kesumat. 476 00:29:41,321 --> 00:29:43,323 Tapi lebih banyak bukti diperlukan 477 00:29:43,323 --> 00:29:48,119 untuk mengaitkan Mike Goodwin kepada pembunuhan sebenar. 478 00:29:48,745 --> 00:29:50,163 MIKE GOODWIN BEBAS DENGAN PAROL 479 00:29:51,414 --> 00:29:54,209 Mike Goodwin dibebaskan dengan parol dari penjara persekutuan. 480 00:29:54,209 --> 00:29:57,337 {\an8}Dia terbang ke Daerah Orange, Lapangan Terbang Santa Ana. 481 00:29:57,337 --> 00:30:02,801 {\an8}Jadi, saya minta pihak lapangan terbang menahan bagasinya apabila kami mendarat. 482 00:30:02,801 --> 00:30:06,971 Jadi, saya pura-pura sebagai penumpang pesawat itu 483 00:30:06,971 --> 00:30:09,432 dan kami berdua marah sambil menunggu bagasi kami. 484 00:30:09,432 --> 00:30:10,642 Dia tak tahu apa-apa. 485 00:30:11,434 --> 00:30:14,729 Saya memasang perakam pita sebab saya nak rakam suaranya 486 00:30:14,729 --> 00:30:17,482 sebab saya tahu nanti 487 00:30:17,482 --> 00:30:21,194 saya akan mengintip telefonnya, 488 00:30:21,194 --> 00:30:23,238 jadi saya nak kenal suaranya sebelum itu. 489 00:30:23,238 --> 00:30:26,032 Itu matlamat utama saya 490 00:30:26,741 --> 00:30:29,536 dan kedua, saya cuma nak bersua muka dengannya. 491 00:30:30,036 --> 00:30:32,497 Macam mengenali mangsa pembunuhan anda, 492 00:30:32,497 --> 00:30:36,668 lebih banyak anda tahu tentang suspek, lebih banyak anda tahu kelemahannya 493 00:30:36,668 --> 00:30:38,837 dan gunakannya sebagai kelebihan anda. 494 00:30:38,837 --> 00:30:41,464 Semasa pertemuan 40 minit di lapangan terbang itu, 495 00:30:41,464 --> 00:30:45,176 saya nampak sikap Mike Goodwin yang sebenar, kaki temberang. 496 00:30:45,176 --> 00:30:49,389 Mike Goodwin mendakwa dialah Pengakap Helang termuda dalam sejarah. 497 00:30:49,389 --> 00:30:52,934 Mike Goodwin mendakwa dia pernah meniduri semua pelayan Bunny. 498 00:30:52,934 --> 00:30:57,981 Mike Goodwin mendakwa dia Juara Sarung Tangan Emas Pensacola. 499 00:30:57,981 --> 00:31:00,650 Semuanya mengarut, penipuan tak penting 500 00:31:00,650 --> 00:31:04,153 yang tak berfaedah melainkan untuk menunjuk-nunjuk. 501 00:31:04,153 --> 00:31:07,824 Dia memang tak jujur. Seluruh hidupnya ialah satu penipuan. 502 00:31:11,619 --> 00:31:14,455 BANDAR BRADBURY 503 00:31:15,039 --> 00:31:18,209 Pada mulanya, semuanya senyap. Tiada apa yang berlaku. 504 00:31:18,209 --> 00:31:21,713 Walaupun saya suka Lillienfeld, dia tak beritahu saya apa-apa. 505 00:31:21,713 --> 00:31:23,631 Tapi dia tak boleh. Itu... 506 00:31:23,631 --> 00:31:28,386 Tugasnya bukan untuk berbual. Tugasnya menyiasat, mencari penyelesaian. 507 00:31:30,096 --> 00:31:36,269 Selepas bertahun-tahun dalam pembunuhan Mickey Thompson dan Trudy Thompson, 508 00:31:36,269 --> 00:31:38,730 anda perlu pendekatan yang lain. 509 00:31:38,730 --> 00:31:42,817 Biro Homisid Jabatan Syerif bukan didorong oleh media, 510 00:31:42,817 --> 00:31:47,697 tapi saya pernah menggunakan rancangan televisyen America Most Wanted 511 00:31:47,697 --> 00:31:49,782 dalam satu kes pembunuhan yang tiada kaitan 512 00:31:49,782 --> 00:31:52,535 dan kami mendapat petunjuk yang berguna. 513 00:31:53,453 --> 00:31:55,496 Saya cuba kenal pasti dua orang penembak itu. 514 00:31:55,496 --> 00:31:57,582 Mereka masih tak dapat dikesan. 515 00:32:01,502 --> 00:32:03,713 Kami terima ratusan panggilan telefon 516 00:32:03,713 --> 00:32:06,549 dan ada antaranya panggilan telefon yang mengarut, 517 00:32:06,549 --> 00:32:09,802 panggilan telefon makhluk asing, John Wayne yang buat atau apa saja, 518 00:32:09,802 --> 00:32:11,471 tapi ada yang boleh dipercayai. 519 00:32:13,139 --> 00:32:15,266 Mark memang hebat, 520 00:32:16,267 --> 00:32:19,395 dia akan cari butiran kecil ini 521 00:32:19,395 --> 00:32:23,816 dan cari jalan untuk dapatkan maklumat. 522 00:32:23,816 --> 00:32:28,279 {\an8}Dalam kes ini, dia jumpa gadis yang dianiaya oleh Mike. 523 00:32:29,280 --> 00:32:31,324 Kami terima panggilan di talian maklumat. 524 00:32:31,324 --> 00:32:34,953 Wanita ini ada hubungan romantik yang singkat dengan Goodwin. 525 00:32:34,953 --> 00:32:37,830 Dia beritahu kami di telefon yang Mike Goodwin dan dia 526 00:32:37,830 --> 00:32:40,875 menonton rancangan jenayah tentang pembunuhan Mickey Thompson 527 00:32:40,875 --> 00:32:43,211 dan Mike mengaku kepadanya 528 00:32:43,211 --> 00:32:47,256 dia bertanggungjawab mengatur pembunuhan itu. 529 00:32:47,256 --> 00:32:50,218 Dia dengan angkuhnya berkata dia takkan ditangkap 530 00:32:50,218 --> 00:32:51,427 sebab dia terlalu bijak. 531 00:32:52,929 --> 00:32:54,973 Jadi, dia saksi yang bagus 532 00:32:54,973 --> 00:32:57,809 tapi itu sebahagian daripada teka-teki yang lebih besar. 533 00:32:57,809 --> 00:33:01,437 Wanita dalam hidup Mike Goodwin telah mendengar pengakuannya 534 00:33:01,437 --> 00:33:05,233 dan entah berapa ramai lagi wanita yang menyimpan rahsia itu. 535 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Mark menyuruh saya mengetuai kes ini. 536 00:33:11,823 --> 00:33:16,536 "Saya mahu awak ke Virginia untuk memantau aktiviti bekas isteri Goodwin." 537 00:33:16,536 --> 00:33:20,832 Mike Goodwin telah berkahwin pada masa pembunuhan Mickey dan Trudy Thompson, 538 00:33:20,832 --> 00:33:24,794 tapi akhirnya, dia dan isterinya bercerai. 539 00:33:25,837 --> 00:33:28,589 Mike Goodwin dibebaskan dengan parol dari penjara persekutuan 540 00:33:28,589 --> 00:33:32,427 kira-kira pada waktu yang sama bekas isterinya, Diana Goodwin, 541 00:33:32,427 --> 00:33:36,222 tinggal dengan ibu bapanya di Pantai Virginia, Virginia. 542 00:33:36,222 --> 00:33:39,517 Kami memohon dan mendapat kebenaran untuk memintas panggilan 543 00:33:39,517 --> 00:33:42,395 telefon rumah Diane Goodwin di Virginia 544 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 termasuk telefon perniagaannya. 545 00:33:45,940 --> 00:33:47,650 Semasa operasi pengintipan, 546 00:33:47,650 --> 00:33:51,195 kadangkala kami mahu merangsang mereka bercakap tentang jenayah. 547 00:33:53,281 --> 00:33:58,244 Salah satu cara yang agak biasa adalah dengan menelefon orang itu. 548 00:33:58,244 --> 00:34:01,956 "Saya Detektif Mark Lillienfeld dari Syerif Homisid Daerah Los Angeles 549 00:34:01,956 --> 00:34:05,043 dan saya nak bercakap tentang bekas suami puan." 550 00:34:05,543 --> 00:34:09,130 Saya tak peduli jika dia mahu bercakap atau mengherdik saya, 551 00:34:09,130 --> 00:34:12,800 itulah yang dia buat sebenarnya, saya cuma nak merangsang mindanya. 552 00:34:14,010 --> 00:34:17,930 Apabila dia mula menerima panggilan telefon daripada Mark Lillienfeld, 553 00:34:17,930 --> 00:34:24,187 kami berada di sana untuk mengawasi dia dengan pelbagai taktik pengawasan 554 00:34:24,187 --> 00:34:28,316 dan memerhatikan tindakannya kerana lebih banyak bukti akan muncul. 555 00:34:29,025 --> 00:34:31,986 Satu panggilan telefon yang kami dengar, 556 00:34:31,986 --> 00:34:36,115 dia menyebut yang Mike mengaku kepadanya 557 00:34:36,115 --> 00:34:38,618 yang dia bertanggungjawab ke atas pembunuhan Thompson. 558 00:34:38,618 --> 00:34:41,245 Jadi, ada dua individu berbeza di dua negeri berbeza 559 00:34:41,245 --> 00:34:43,748 dan pada dua masa berbeza membuat kenyataan yang sama, 560 00:34:43,748 --> 00:34:47,043 iaitu Michael Goodwin mengaku bertanggungjawab ke atas pembunuhan 561 00:34:47,043 --> 00:34:48,461 Mickey dan Trudy Thompson. 562 00:34:48,461 --> 00:34:50,755 Itu sudah bagus, hati saya berkata. 563 00:34:54,675 --> 00:34:58,596 Segala-galanya tentang kes ini adalah mengikut keadaan 564 00:34:58,596 --> 00:35:02,350 dari segi mengaitkan Mike Goodwin dengan pembunuhan sebenar. 565 00:35:02,934 --> 00:35:07,980 {\an8}Semua itu berubah dengan pendedahan saksi baharu. 566 00:35:07,980 --> 00:35:11,818 Rancangan America Most Wanted menerima panggilan daripada seorang lelaki 567 00:35:11,818 --> 00:35:13,861 yang merupakan seorang akauntan dan katanya, 568 00:35:13,861 --> 00:35:17,573 "Saya ada seorang klien dan dia nampak aktiviti mencurigakan 569 00:35:17,573 --> 00:35:19,408 beberapa hari sebelum pembunuhan itu. 570 00:35:19,408 --> 00:35:21,452 Dia cuba hubungi polis beberapa kali, 571 00:35:21,452 --> 00:35:23,037 tapi mereka tak mahu melayannya." 572 00:35:23,037 --> 00:35:24,914 Nama lelaki ini ialah Ron Stevens. 573 00:35:24,914 --> 00:35:27,708 Katanya, "Saya tak kenal Mickey Thompson. 574 00:35:27,708 --> 00:35:28,751 Tak pernah jumpa dia, 575 00:35:28,751 --> 00:35:31,921 tapi saya tinggal tiga blok dari tempat dia dibunuh." 576 00:35:31,921 --> 00:35:34,465 Ron beritahu saya, "Saya pulang awal, 577 00:35:34,465 --> 00:35:37,468 dan isteri saya keluar untuk menyambut saya di jalan masuk." 578 00:35:37,468 --> 00:35:39,220 Dia nampak lega ketika itu. 579 00:35:39,220 --> 00:35:41,931 Dia nampak sebuah kereta yang mencurigakan di tepi jalan. 580 00:35:41,931 --> 00:35:44,225 Ada dua orang lelaki dengan binokular di dalamnya 581 00:35:44,225 --> 00:35:45,685 dan ada sesuatu yang tak kena. 582 00:35:45,685 --> 00:35:49,981 Ada sebuah sekolah rendah di hujung jalan. Mungkin mereka pedofilia atau penculik. 583 00:35:49,981 --> 00:35:54,610 Ron Stevens berjalan ke arah jalan 584 00:35:54,610 --> 00:35:58,156 di mana kereta itu diletakkan dan dia boleh nampak pemandunya. 585 00:35:58,156 --> 00:36:00,283 Pemandu kulit putih, penumpang berkulit Hitam. 586 00:36:00,283 --> 00:36:04,328 Apabila Ron Stevens semakin dekat dengan pemandu, dia cabut lari. 587 00:36:04,328 --> 00:36:06,998 Mereka meninggalkan tempat itu sepantas kilat. 588 00:36:06,998 --> 00:36:08,791 Ron fikir, "Peliknya." 589 00:36:08,791 --> 00:36:10,918 Dia hubungi Jabatan Syerif Daerah Los Angeles. 590 00:36:10,918 --> 00:36:13,629 Malangnya, kami tak pernah hantar kereta peronda ke sana. 591 00:36:13,629 --> 00:36:15,756 Jadi, ini kesilapan kami. 592 00:36:18,176 --> 00:36:21,971 Ini empat hari sebelum pembunuhan Mickey dan Trudy Thompson. 593 00:36:21,971 --> 00:36:24,307 Apabila dia menggambarkan pemandu itu, 594 00:36:24,307 --> 00:36:26,601 gambarannya hampir sama dengan Michael Goodwin. 595 00:36:28,978 --> 00:36:30,646 Mungkinkah itu Mike Goodwin? 596 00:36:30,646 --> 00:36:34,025 Mungkinkah dia sebenarnya mengawasi kawasan itu 597 00:36:34,025 --> 00:36:37,320 untuk memulakan rancangan membunuh mereka? 598 00:36:37,320 --> 00:36:42,325 Jadi, apa yang perlu dibuat ialah perlu ada barisan pengecaman 599 00:36:42,325 --> 00:36:47,121 untuk melihat jika saksi ini dapat mengenal pasti Goodwin. 600 00:36:47,121 --> 00:36:49,457 Itulah masalahnya. Bagaimana kami nak teruskan? 601 00:36:49,457 --> 00:36:52,627 Jika individu itu ditahan, memang mudah kerjanya. 602 00:36:53,252 --> 00:36:58,007 Jadi, kami dapat idea untuk menahannya menggunakan waran Ramey. 603 00:36:58,007 --> 00:37:00,635 Ramey ialah istilah yang kami gunakan di California 604 00:37:00,635 --> 00:37:02,428 untuk waran tangkap sebab barangkali, 605 00:37:02,428 --> 00:37:05,223 di mana kami bawa waran sebenar kepada hakim. 606 00:37:05,223 --> 00:37:07,391 Beliau tandatangan. Pendakwa raya tak terlibat. 607 00:37:08,184 --> 00:37:12,021 Saya tulis waran tangkap Mike Goodwin. Pergi mati Mike Goodwin. 608 00:37:16,275 --> 00:37:17,610 En. Goodwin, awak ada di sini 609 00:37:17,610 --> 00:37:20,529 sebab awak enggan menjadi sukarelawan barisan pengecaman. 610 00:37:20,529 --> 00:37:22,531 Mungkinkah lebih mudah 611 00:37:22,531 --> 00:37:25,159 menjadi sukarelawan daripada melalui semua ini? 612 00:37:25,159 --> 00:37:29,121 Tak, saya rasa kita perlu cabar salah laku kerajaan selagi boleh. 613 00:37:29,121 --> 00:37:32,917 Tapi biar saya tanya, jika saya melakukan jenayah yang sempurna, 614 00:37:32,917 --> 00:37:36,003 adakah saya begitu bodoh untuk pergi ke tempat kejadian? 615 00:37:36,629 --> 00:37:39,298 Maksud saya, semua ini tak masuk akal. 616 00:37:39,298 --> 00:37:40,716 Saya selaraskan barisan itu 617 00:37:40,716 --> 00:37:42,760 di Penjara Pusat Lelaki dengan Ron Stevens, 618 00:37:43,261 --> 00:37:44,428 dia dan isterinya juga. 619 00:37:45,596 --> 00:37:47,223 Mereka berdua lihat barisan itu. 620 00:37:49,725 --> 00:37:51,727 Mereka cam Michael Frank Goodwin 621 00:37:51,727 --> 00:37:54,939 sebagai lelaki yang duduk di dalam kereta bersama orang Afrika-Amerika 622 00:37:54,939 --> 00:37:57,984 tiga blok dari rumah Mickey empat hari sebelum pembunuhan itu. 623 00:37:57,984 --> 00:38:00,945 Dapat meletakkan dia di tempat atau dekat dengan tempat kejadian 624 00:38:00,945 --> 00:38:03,030 merupakan satu pendedahan yang amat penting. 625 00:38:03,614 --> 00:38:06,909 Kami dapat dia sekarang dan kami dakwa dia membunuh. 626 00:38:06,909 --> 00:38:09,495 Semua ini hanya satu sandiwara dan rekaan. 627 00:38:09,495 --> 00:38:12,540 Layanan dipenjara sebagai contohnya. 628 00:38:13,749 --> 00:38:15,501 - Baiklah. Terima kasih. - Kitab Injil. 629 00:38:15,501 --> 00:38:16,794 Terima kasih. 630 00:38:20,381 --> 00:38:23,551 12 DISEMBER 2001 13 TAHUN SELEPAS PEMBUNUHAN THOMPSON 631 00:38:23,551 --> 00:38:25,928 Saya dongak ke langit dan bercakap dengan Mickey... 632 00:38:25,928 --> 00:38:29,807 {\an8}Saya kata, "Awak fikir awak dah lalui perlumbaan paling sukar dalam hidup awak. 633 00:38:29,807 --> 00:38:31,058 Dengar sini. 634 00:38:31,726 --> 00:38:35,980 Kita baru sahaja menempuh perlumbaan ketahanan 13 tahun sembilan bulan. 635 00:38:35,980 --> 00:38:39,734 Perlumbaan ini memang sukar, tapi saya ikut apa yang awak ajar. 636 00:38:40,318 --> 00:38:41,652 Jangan putus asa." 637 00:38:42,445 --> 00:38:44,739 Saya masih ingat ketika dia ditahan. 638 00:38:44,739 --> 00:38:46,115 Harapan memuncak. 639 00:38:46,699 --> 00:38:48,451 Tapi masih belum selesai. 640 00:38:48,451 --> 00:38:51,620 Goodwin menggelar kes itu sebagai "pembunuhan watak". 641 00:38:51,620 --> 00:38:54,373 Menyedari Goodwin seorang yang licik... 642 00:38:54,373 --> 00:38:56,792 Adakah dia akan terlepas lagi kali ini? 643 00:38:58,753 --> 00:39:03,299 Mike Goodwin membenci saya selepas saya menahannya. 644 00:39:03,299 --> 00:39:05,843 Ancaman dan segalanya bermula pada masa itu. 645 00:39:06,427 --> 00:39:07,803 Dia ada pekerja upahan 646 00:39:07,803 --> 00:39:12,266 dan semua itu berterusan, tanpa henti. 647 00:39:12,266 --> 00:39:16,395 Mark Lillienfeld mula mendapat ancaman yang agak ketara. 648 00:39:17,146 --> 00:39:20,608 Ancaman nyawa, ugutan bunuh, tapi Mark berpendapat, 649 00:39:20,608 --> 00:39:23,194 "Ada kerja yang aku perlu selesaikan. Aku takkan goyah." 650 00:39:23,778 --> 00:39:27,698 Mark berkebolehan menangkis serangan itu 651 00:39:27,698 --> 00:39:29,867 dan saya peninju Ireland bodoh 652 00:39:29,867 --> 00:39:32,912 yang berdiri di sana menahan setiap serangan 653 00:39:32,912 --> 00:39:34,663 untuk tunjukkan betapa kuatnya saya. 654 00:39:35,623 --> 00:39:38,459 Untuk berjaya seperti Mark, anda perlu menjadi seperti dia, 655 00:39:38,459 --> 00:39:41,629 di mana anda boleh tepis segalanya. 656 00:39:45,383 --> 00:39:49,512 Selepas melihat apa yang mereka akan buat, saya risau tentang apa saja. 657 00:39:49,512 --> 00:39:50,721 Mereka akan reka bukti. 658 00:39:52,056 --> 00:39:56,227 Pejabat Peguam Negara tak mahu terlibat dalam hal ini jika ia gagal. 659 00:39:56,727 --> 00:40:00,189 Kalau anda tak bersedia sepenuhnya, jangan ambil risiko 660 00:40:00,189 --> 00:40:02,691 terutamanya dalam kes publisiti begini. 661 00:40:03,859 --> 00:40:07,279 Saya jumpa Ron Bowers. Dia timbalan pendakwa raya. 662 00:40:07,279 --> 00:40:09,073 Dia sudah bersara ketika itu, 663 00:40:09,073 --> 00:40:11,951 dia dipanggil bekerja semula di Bahagian Sokongan Perbicaraan. 664 00:40:11,951 --> 00:40:16,414 Dua orang pendakwa raya, Alan Jackson dan Pat Dixon 665 00:40:16,414 --> 00:40:21,502 telah meminta bantuan Ron untuk menyediakan barang bukti mahkamah 666 00:40:21,502 --> 00:40:24,255 dan membantu menguruskan kes ini. Ini kes yang besar. 667 00:40:24,255 --> 00:40:27,174 Saya kata, "Saya akan usahakan yang terbaik, 668 00:40:27,174 --> 00:40:30,594 tapi saya perlu ada fail-fail kes itu." 669 00:40:32,471 --> 00:40:34,306 Mark kata, "Okey, kami akan uruskannya." 670 00:40:35,516 --> 00:40:39,728 Keesokan harinya, saya datang ke pejabat dan bilik saya hampir penuh. 671 00:40:39,728 --> 00:40:43,065 Bilik saya penuh dengan kotak. 672 00:40:43,566 --> 00:40:48,070 Mark tulis nota untuk saya, 673 00:40:48,070 --> 00:40:50,823 "Ron, ini kotak yang awak minta. 674 00:40:50,823 --> 00:40:54,285 Sekarang siapkan kes ini dan buat cepat." 675 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 Ron Bowers penting dalam menyusun 676 00:40:59,123 --> 00:41:02,209 pembentangan cetakan biru untuk perbicaraan kes. 677 00:41:04,336 --> 00:41:06,464 Ron pakar dalam bidang itu. 678 00:41:07,173 --> 00:41:11,010 Saya buat pembentangan, tunjukkan kepada pendakwa raya 679 00:41:11,010 --> 00:41:14,972 dan beliau kata, "Okey, kami akan failkan." 680 00:41:15,556 --> 00:41:22,021 Itulah permulaan persediaan untuk perbicaraan Michael Goodwin. 681 00:41:23,564 --> 00:41:26,567 6 NOVEMBER 2006 18 TAHUN SELEPAS PEMBUNUHAN THOMPSON 682 00:41:26,567 --> 00:41:31,530 Dari hari pertama, hari pertama... 683 00:41:31,530 --> 00:41:32,948 HUJAH PEMBUKAAN 684 00:41:32,948 --> 00:41:35,534 ...Michael Goodwin berniat buruk. 685 00:41:36,118 --> 00:41:38,871 Saya tak tahu ada kes lain dalam sejarah California 686 00:41:38,871 --> 00:41:42,833 di mana penembak sebenar tak pernah dikenal pasti. 687 00:41:43,959 --> 00:41:46,504 Tiada kesimpulan lain yang munasabah 688 00:41:46,504 --> 00:41:49,465 selain Mike Goodwin yang mengupah mereka. 689 00:41:49,465 --> 00:41:52,176 Kami asyik terfikirkan idea 690 00:41:52,176 --> 00:41:57,139 yang saya tak perlu buktikan Mike Goodwin yang lakukannya 691 00:41:57,139 --> 00:41:58,766 sebanyak yang saya boleh buktikan 692 00:41:58,766 --> 00:42:01,727 bahawa tujuh bilion manusia lain di planet ini tak melakukannya. 693 00:42:01,727 --> 00:42:03,562 Tiada siapa mahu Mickey Thompson mati. 694 00:42:03,562 --> 00:42:07,691 Jadi, dalam kes ini, motif menjadi sangat penting. 695 00:42:08,692 --> 00:42:13,572 Sikap Mike Goodwin agak membahayakan, marah dan dia memberitahu semua orang, 696 00:42:13,572 --> 00:42:17,159 "Aku akan bunuh Mickey Thompson sebelum dia dapat rasa duit aku." 697 00:42:17,159 --> 00:42:20,746 {\an8}Pembunuh Mickey dan Trudy Thompson tak pernah dikenal pasti. 698 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 {\an8}PEGUAMBELA MIKE GOODWIN 699 00:42:22,206 --> 00:42:24,708 {\an8}Tak pernah dinamakan, ditangkap atau ditahan. 700 00:42:24,708 --> 00:42:29,463 Kes pihak pembela boleh disimpulkan dengan mudah, 701 00:42:29,964 --> 00:42:34,051 iaitu Mike Goodwin berada di gim ketika dua orang ini dibunuh. 702 00:42:34,051 --> 00:42:37,471 Dia tiada kaitan dengannya. Terlalu banyak soalan yang belum terjawab. 703 00:42:38,973 --> 00:42:44,061 Ada ramai saksi yang kami panggil untuk beri keterangan tentang ugutan itu, 704 00:42:44,061 --> 00:42:48,148 berkenaan perlakuan sebelum kesalahan yang berlaku antara Mickey dan Goodwin. 705 00:42:49,024 --> 00:42:52,361 Saya beri keterangan tentang mendengar ugutan yang dibuat 706 00:42:52,361 --> 00:42:54,405 dan mengenali suara Goodwin. 707 00:42:54,405 --> 00:42:58,409 Dia nampak angkuh, macam yakin dia takkan disabitkan kesalahan. 708 00:42:58,951 --> 00:43:02,079 Tapi pada masa yang sama, dia tak pernah pandang saya. 709 00:43:02,997 --> 00:43:07,835 Itu mengesahkan kepercayaan saya, dia tahu kesakitan yang dia timbulkan. 710 00:43:09,670 --> 00:43:12,798 MAHKAMAH TINGGI LOS ANGELES 711 00:43:15,509 --> 00:43:22,224 Hujah penutup kami, salah satu perkara yang saya fikir sangat menyentuh hati, 712 00:43:22,224 --> 00:43:25,060 menyedihkan, tapi masih penting, 713 00:43:25,060 --> 00:43:30,107 ialah saat-saat Mickey menemui ajalnya. 714 00:43:30,107 --> 00:43:33,569 Pandangan terakhir Mickey Thompson di planet ini 715 00:43:33,569 --> 00:43:36,447 ialah melihat isterinya dibunuh. 716 00:43:37,072 --> 00:43:38,907 Kenapa penting sangat? 717 00:43:38,907 --> 00:43:43,704 Sebab tiada orang lain di muka bumi ini 718 00:43:43,704 --> 00:43:46,790 yang mahu Mickey Thompson menderita seperti itu. 719 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Hanya ada seorang lelaki. 720 00:43:49,752 --> 00:43:51,128 Orang itu Mike Goodwin. 721 00:43:52,463 --> 00:43:56,383 Apabila Alan Jackson membuat hujah penutup, saya kagum. 722 00:43:56,884 --> 00:43:58,927 Saya puas hati. 723 00:43:58,927 --> 00:44:00,804 Dia dapat yakinkan saya. 724 00:44:00,804 --> 00:44:03,390 Dia berjaya yakinkan 12 orang di sana? 725 00:44:03,390 --> 00:44:09,146 4 JANUARI 2007 DUA BULAN SELEPAS PERBICARAAN BERMULA 726 00:44:11,649 --> 00:44:17,404 Juri berbincang kira-kira enam hari dan penantian itu satu penyeksaan. 727 00:44:17,905 --> 00:44:20,282 Anda rasa cemas 728 00:44:20,282 --> 00:44:24,078 kerana tak tahu apa pendapat juri tentang pembentangan anda. 729 00:44:25,120 --> 00:44:28,040 Apabila juri berkata mereka ada keputusan, 730 00:44:28,040 --> 00:44:33,420 itulah saat yang sangat mendebarkan dan kami dah bersedia. 731 00:44:34,421 --> 00:44:36,882 Kami, juri dalam kes ini 732 00:44:36,882 --> 00:44:39,551 mendapati defendan Michael Goodwin bersalah. 733 00:44:42,721 --> 00:44:45,349 Apabila keputusan dibaca, Collene meramas tangan saya. 734 00:44:45,349 --> 00:44:46,558 Rasanya... 735 00:44:47,976 --> 00:44:50,479 "Inilah keadilan." 736 00:44:52,815 --> 00:44:55,859 Mike Goodwin disabitkan atas semua tuduhan, 737 00:44:56,610 --> 00:44:58,862 dua tuduhan membunuh dan keadaan istimewa 738 00:44:59,446 --> 00:45:03,742 dan dia dijatuhkan dua hukuman penjara seumur hidup tanpa parol. 739 00:45:04,702 --> 00:45:10,541 Saya berdiri, menoleh dan Collene menangis 740 00:45:11,041 --> 00:45:14,128 kegembiraan dan lega. 741 00:45:14,128 --> 00:45:17,089 Ini untuk Mickey. 742 00:45:17,089 --> 00:45:18,716 Dia menang perlumbaan ini. 743 00:45:21,009 --> 00:45:22,010 Rasanya hebat sekali. 744 00:45:22,010 --> 00:45:24,972 Ayah saya takkan kembali, tapi ada keadilan di sini. 745 00:45:26,014 --> 00:45:32,020 Apabila mendengar keputusan itu, saya cakap kuat-kuat, "Akhirnya." 746 00:45:33,772 --> 00:45:36,775 Saya mengabdikan diri saya kepada kes itu. 747 00:45:37,568 --> 00:45:40,571 Ada kepuasan peribadi yang tak ternilai 748 00:45:40,571 --> 00:45:45,325 apabila mengetahui keluarga Mickey Thompson dan Trudy Thompson, 749 00:45:45,325 --> 00:45:49,163 apa yang mereka perjuangkan, mendedikasikan hidup mereka... 750 00:45:49,163 --> 00:45:51,832 Untuk setiap usaha yang saya berikan kepada kes ini, 751 00:45:51,832 --> 00:45:54,501 saya dapat dorongan yang banyak daripada mereka. 752 00:45:54,501 --> 00:45:59,339 Janji saya kepada Collene, Gary Campbell dan keluarga Thompson 753 00:45:59,339 --> 00:46:03,260 ialah saya akan bekerja keras seperti orang lain dan buat yang terbaik. 754 00:46:03,886 --> 00:46:08,640 Saya memang tak gunakan, saya rasa perkataan itu teruk 755 00:46:08,640 --> 00:46:10,851 dan perkataan itu ialah penamat. 756 00:46:12,227 --> 00:46:15,355 Apabila kehilangan dua orang tersayang kerana keganasan yang dahsyat, 757 00:46:15,355 --> 00:46:17,149 anda takkan dapat penamatnya. 758 00:46:17,983 --> 00:46:19,985 Saya masih ingat apabila keputusan diumumkan, 759 00:46:19,985 --> 00:46:21,278 akhirnya ada penamat 760 00:46:21,278 --> 00:46:23,030 untuk saya dan keluarga mereka, 761 00:46:23,614 --> 00:46:26,950 tapi ada satu perkara yang masih menghantui saya, 762 00:46:26,950 --> 00:46:29,661 kes ini masih belum selesai kerana pembunuhnya masih bebas. 763 00:46:29,661 --> 00:46:30,579 DIKEHENDAKI 764 00:46:30,579 --> 00:46:34,333 Kami dapat satu daripada tiga, tapi masih belum lengkap lagi. 765 00:46:35,292 --> 00:46:39,755 Sepanjang penyiasatan dijalankan, kami tak dapat petunjuk kukuh 766 00:46:39,755 --> 00:46:41,799 tentang siapa penembak sebenar. 767 00:46:41,799 --> 00:46:43,675 Ini kes yang masih aktif. 768 00:46:45,969 --> 00:46:50,891 Lega rasanya apabila keadilan dicapai. 769 00:46:52,518 --> 00:46:53,894 Tapi pembunuhan mereka... 770 00:46:55,604 --> 00:46:56,939 sebahagian hidup saya. 771 00:46:57,815 --> 00:47:02,236 Mak Cik Trudy, saya tak pernah lupakan dia. 772 00:47:02,236 --> 00:47:05,280 Mickey memutuskan sudah tiba masa untuk memenuhi impiannya 773 00:47:05,280 --> 00:47:07,157 dan catat rekod dunia kelajuan darat. 774 00:47:08,200 --> 00:47:11,411 Satu-satunya hajat yang ayah saya tak pernah capai 775 00:47:11,411 --> 00:47:12,996 ialah rekod dunia kelajuan darat. 776 00:47:14,915 --> 00:47:18,210 Dia buat satu hala, tapi tak ada rekod rasmi. 777 00:47:18,210 --> 00:47:23,632 Apabila dia telefon saya pada tahun 1987, dia mahu saya memandu kereta itu 778 00:47:23,632 --> 00:47:27,970 dan itu membawa makna yang besar bagi diri saya. 779 00:47:27,970 --> 00:47:31,306 Kemudian kami mula berbincang cara melakukannya dan segalanya 780 00:47:31,306 --> 00:47:35,018 dan tak lama selepas itu, ayah saya dibunuh. 781 00:47:35,727 --> 00:47:38,897 Kemudian saya biarkannya selama 22 tahun. 782 00:47:38,897 --> 00:47:41,191 Kemudian saya terfikir tentangnya. 783 00:47:41,191 --> 00:47:43,277 "Saya tak mahu menunggu sampai tua dan masih 784 00:47:44,444 --> 00:47:48,699 tertanya-tanya jika kereta itu boleh memecut 724 kilometer sejam." 785 00:47:50,784 --> 00:47:53,245 Kami korbankan segalanya untuk itu. 786 00:47:53,245 --> 00:47:56,331 Kami korbankan segalanya dalam hidup kami. 787 00:47:56,331 --> 00:47:58,083 12 OGOS 2018 788 00:48:10,345 --> 00:48:12,097 Itulah yang berlaku. 789 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Syabas! 790 00:48:13,682 --> 00:48:15,726 Kereta itu capai 738 kilometer sejam. 791 00:48:17,311 --> 00:48:19,229 Saya tanggalkan topi keledar. 792 00:48:19,229 --> 00:48:22,232 Saya masih berdiri di dalam kereta dan mendongak. 793 00:48:25,027 --> 00:48:28,071 Saya dah selesaikan misi ayah... 794 00:48:29,656 --> 00:48:31,158 dan misi saya. 795 00:48:32,701 --> 00:48:35,245 {\an8}Mungkin salah satu saat paling bermakna... 796 00:48:37,998 --> 00:48:38,999 sampai bila-bila. 797 00:48:54,014 --> 00:48:55,515 {\an8}SETERUSNYA 798 00:48:55,515 --> 00:48:59,937 {\an8}Salah satu musuh detektif homisid ialah masa. 799 00:48:59,937 --> 00:49:01,063 Masa ialah musuh anda. 800 00:49:03,815 --> 00:49:08,904 Teresa Broudreaux ditemui mati tanpa seurat benang di pantai. 801 00:49:10,989 --> 00:49:14,117 Sudah 33 tahun tiada jawapan. 802 00:49:14,117 --> 00:49:15,786 Siapa nama isteri awak? 803 00:49:15,786 --> 00:49:18,163 Terri. T-E-R-R-I. 804 00:49:18,163 --> 00:49:19,957 Kamu berdua berkahwin secara sah? 805 00:49:19,957 --> 00:49:20,958 - Ya. - Okey. 806 00:49:24,044 --> 00:49:25,337 Semua orang menuduh saya. 807 00:49:26,755 --> 00:49:28,757 Saya terlepas. 808 00:49:28,757 --> 00:49:32,678 Kes pembunuhan takkan ditutup sehingga ada individu yang disabitkan. 809 00:49:32,678 --> 00:49:34,262 Ada individu yang tahu sesuatu. 810 00:50:21,059 --> 00:50:23,979 Terjemahan sari kata oleh GG