1
00:00:07,674 --> 00:00:12,262
O DEPARTAMENTO DO XERIFE DO CONDADO
DE LOS ANGELES É O MAIOR DO PAÍS,
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,556
COM O CONDADO MAIS POLULOSO DA NAÇÃO.
3
00:00:14,556 --> 00:00:18,059
ELES INVESTIGAM OS ASSASSINATOS
MAIS BRUTAIS E COMPLICADOS.
4
00:00:18,059 --> 00:00:21,813
ESSAS SÃO AS HISTÓRIAS DELES.
5
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
16 DE MARÇO DE 1988
6
00:00:40,623 --> 00:00:43,960
Recebi uma ligação de alguém
do escritório do meu pai.
7
00:00:43,960 --> 00:00:47,547
Disseram: "Aconteceu
alguma coisa em Bradbury."
8
00:00:47,547 --> 00:00:48,965
{\an8}"Não sabemos o que é."
9
00:00:48,965 --> 00:00:52,343
{\an8}Então entrei no carro e fui para Bradbury.
10
00:00:52,343 --> 00:00:54,888
E um policial me parou.
11
00:00:54,888 --> 00:00:58,016
Disse: "Quem é você?
Ninguém está podendo passar."
12
00:00:58,016 --> 00:01:00,685
Falei: "Sou Danny Thompson,
filho de Mickey Thompson."
13
00:01:00,685 --> 00:01:06,232
E eu vi nos olhos do policial,
porque eles já sabiam.
14
00:01:06,232 --> 00:01:08,485
Falei: "Ah, merda."
15
00:01:08,485 --> 00:01:10,153
Não dava pra acreditar.
16
00:01:10,153 --> 00:01:12,322
Era o meu pai. Não podiam matá-lo.
17
00:01:12,322 --> 00:01:13,656
Ele era intocável.
18
00:01:13,656 --> 00:01:16,701
{\an8}O piloto Mickey Thompson
e sua esposa foram assassinados
19
00:01:16,701 --> 00:01:19,370
na entrada de casa,
no subúrbio de Los Angeles.
20
00:01:19,370 --> 00:01:22,999
Os dois foram baleados
na parte superior do torso.
21
00:01:22,999 --> 00:01:25,543
Thompson e a esposa Trudy
sofrem emboscada
22
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
na entrada da casa do casal em Bradbury.
23
00:01:28,254 --> 00:01:31,674
A polícia considera um dos assassinatos
mais misteriosos de celebridades.
24
00:01:31,674 --> 00:01:34,636
É uma extensão do mal
que esperamos não ver.
25
00:01:34,636 --> 00:01:40,016
Mickey Thompson era amado por todos.
Ele não tinha inimigos, exceto um.
26
00:01:44,020 --> 00:01:48,608
O Departamento do Xerife do Condado
de Los Angeles é o melhor dos melhores.
27
00:01:52,654 --> 00:01:55,240
Casos muito importantes
são julgados em Los Angeles.
28
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
Você tem que se dedicar 110%.
29
00:02:04,707 --> 00:02:07,627
Isso é assassinato.
Não existe crime mais sério.
30
00:02:09,712 --> 00:02:11,548
Tudo se resume a uma paixão
31
00:02:12,799 --> 00:02:14,634
e um senso de dever.
32
00:02:16,970 --> 00:02:19,264
A justiça vem de encontrar a verdade.
33
00:02:20,056 --> 00:02:23,977
HOMICÍDIO:
LOS ANGELES
34
00:02:30,650 --> 00:02:34,445
Uma característica de Los Angeles
é que ela é enorme.
35
00:02:35,113 --> 00:02:37,115
E tem transporte público
para se locomover?
36
00:02:37,115 --> 00:02:38,741
Não! Você tem que dirigir.
37
00:02:40,368 --> 00:02:42,120
As pessoas adoram carros aqui.
38
00:02:42,120 --> 00:02:46,791
É uma área enorme para os amantes
de carros exibirem suas mercadorias.
39
00:02:47,500 --> 00:02:48,501
Nos anos 80,
40
00:02:48,501 --> 00:02:52,213
em Los Angeles,
havia uma cultura de rachas,
41
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
corridas de arrancada,
motocross e off-road.
42
00:02:55,967 --> 00:02:58,553
E como gostava de carros na época,
43
00:02:58,553 --> 00:03:01,389
eu sabia que Mickey Thompson
era uma lenda.
44
00:03:05,935 --> 00:03:08,396
Thompson sempre foi um inovador,
45
00:03:08,938 --> 00:03:10,315
um construtor de carros
46
00:03:10,899 --> 00:03:12,984
e um piloto que tinha que vencer.
47
00:03:12,984 --> 00:03:15,069
O homem mais rápido sobre rodas.
48
00:03:15,904 --> 00:03:16,863
Mickey Thompson.
49
00:03:18,406 --> 00:03:20,700
Veja os reis da velocidade em ação.
50
00:03:20,700 --> 00:03:21,743
Mickey Thompson.
51
00:03:21,743 --> 00:03:24,787
Ele competiu em todas
as formas de automobilismo.
52
00:03:25,413 --> 00:03:29,834
Acho que, uma época,
meu pai tinha mais de 370 recordes.
53
00:03:30,752 --> 00:03:33,796
Mas o que o tornou conhecido
54
00:03:33,796 --> 00:03:36,799
foi ser o primeiro americano
a passar de 640 km/h.
55
00:03:40,011 --> 00:03:44,891
Sua velocidade máxima, 654km/h,
56
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
um recorde para a corrida.
57
00:03:49,270 --> 00:03:52,065
Mickey Thompson
não era apenas um vencedor,
58
00:03:52,065 --> 00:03:54,108
ou alguém interessado em carros.
59
00:03:54,108 --> 00:03:55,652
Ele promovia.
60
00:03:56,152 --> 00:03:59,530
Ele basicamente inventou
a corrida em estádios cobertos.
61
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Vamos fazer uma corrida curta.
62
00:04:04,244 --> 00:04:06,746
Fizemos em campos de futebol, de beisebol,
63
00:04:06,746 --> 00:04:08,206
redomas, qualquer lugar.
64
00:04:08,206 --> 00:04:09,999
Thompson vence!
65
00:04:11,918 --> 00:04:14,128
O filho do Mickey, Danny, também decidiu
66
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
dedicar seu futuro ao automobilismo.
67
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
Eu corria em tempo integral
na série do meu pai.
68
00:04:19,592 --> 00:04:23,680
Enchíamos estádios. Era incrível.
69
00:04:29,811 --> 00:04:31,646
O filho do Thompson participou,
70
00:04:31,646 --> 00:04:34,732
e sua esposa também
fazia a promoção do evento.
71
00:04:34,732 --> 00:04:37,777
Gosto de estar perto dele
e de fazer o que ele faz,
72
00:04:37,777 --> 00:04:38,736
e de velocidade.
73
00:04:39,320 --> 00:04:42,699
Estarei aqui por muito tempo
pilotando carros de corrida.
74
00:04:42,699 --> 00:04:45,326
E vou vencer muitas outras corridas.
75
00:04:47,870 --> 00:04:50,456
16 DE MARÇO DE 1988
7H
76
00:04:55,378 --> 00:04:58,006
Recebi uma ligação de manhã cedo.
77
00:04:58,006 --> 00:05:01,509
Disseram: "Sabe quem é Mickey Thompson?"
Eu disse: "Claro."
78
00:05:01,509 --> 00:05:05,888
Ele diz: "Ele e a esposa, ao que parece,
foram baleados na frente de casa,
79
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
e você vai auxiliar."
80
00:05:09,100 --> 00:05:11,477
Tínhamos a rainha do nosso laboratório,
81
00:05:12,228 --> 00:05:13,563
Liz Devine.
82
00:05:13,563 --> 00:05:17,650
Ela é brilhante e todos
a queriam na sua cena do crime.
83
00:05:17,650 --> 00:05:23,406
{\an8}Adoro ir ao local. Então vesti o macacão,
peguei meu kit e fui até lá.
84
00:05:24,198 --> 00:05:26,659
Na época, eu era criminalista sênior
85
00:05:26,659 --> 00:05:29,370
no Departamento do Xerife de Los Angeles.
86
00:05:29,370 --> 00:05:33,458
Nós nos encontramos
e dirigimos até Bradbury Estates.
87
00:05:35,793 --> 00:05:39,505
Bradbury Estates é
uma área residencial de luxo
88
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
que é um condomínio fechado.
89
00:05:43,593 --> 00:05:45,011
Minha filha, Juliana,
90
00:05:45,011 --> 00:05:49,807
estava fazendo aulas de equitação
em Bradbury Estates.
91
00:05:50,308 --> 00:05:51,684
Sempre que eu ia lá,
92
00:05:51,684 --> 00:05:56,230
mostrava a identidade, mostrava
a permissão do dono do estábulo
93
00:05:56,230 --> 00:05:57,857
só para entrar.
94
00:05:57,857 --> 00:05:59,734
E eu não conseguia entender
95
00:05:59,734 --> 00:06:04,155
como alguém pôde entrar lá para matar
Mickey Thompson e sua esposa?
96
00:06:05,365 --> 00:06:07,700
No caminho, ficou óbvio
97
00:06:07,700 --> 00:06:10,578
que seria um caso muito importante.
98
00:06:11,871 --> 00:06:15,249
Nunca vi tantas câmeras
em um só lugar na minha vida.
99
00:06:18,378 --> 00:06:21,130
Obviamente, é uma bela casa.
100
00:06:21,130 --> 00:06:23,424
A entrada é bem larga.
101
00:06:24,884 --> 00:06:30,264
A esposa de Mickey, Trudy,
estava no fim da calçada inclinada.
102
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
Ela foi baleada,
103
00:06:31,641 --> 00:06:33,976
e o sangue escorria para a sarjeta.
104
00:06:33,976 --> 00:06:35,061
{\an8}CORPO DA TRUDY
105
00:06:35,853 --> 00:06:40,066
E Mickey Thompson estava
perto da garagem, que fica no topo.
106
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
Ele foi baleado no corpo.
107
00:06:43,528 --> 00:06:45,655
Também levou um tiro na cabeça.
108
00:06:45,655 --> 00:06:47,573
Atiraram na cabeça dela também.
109
00:06:48,366 --> 00:06:50,868
Estávamos andando
e falando com as pessoas,
110
00:06:50,868 --> 00:06:52,578
e falamos com testemunhas.
111
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
Ouvimos uma série de tiros.
112
00:06:55,832 --> 00:06:56,916
VIZINHO
113
00:06:56,916 --> 00:07:01,295
De repente, houve um período
de 10 ou 15 segundos de silêncio.
114
00:07:01,295 --> 00:07:06,134
Aí ouvi Mickey Thompson gritar:
"Não machuque minha esposa!"
115
00:07:06,134 --> 00:07:10,263
A próxima coisa que ouvimos
foi outra série de tiros e silêncio.
116
00:07:13,141 --> 00:07:17,311
O Dr. Johnson morava
atrás de Mickey e Trudy.
117
00:07:17,311 --> 00:07:20,064
e quando ouviu tiros,
118
00:07:21,441 --> 00:07:22,400
olhou para fora,
119
00:07:22,400 --> 00:07:27,738
e ele viu as bicicletas
descendo Woodlyn Lane.
120
00:07:28,573 --> 00:07:31,701
Dr. Johnson viu dois jovens negros
121
00:07:31,701 --> 00:07:33,286
em bicicletas.
122
00:07:33,286 --> 00:07:36,247
Era obviamente uma rota de fuga.
123
00:07:36,914 --> 00:07:42,295
Dr. Johnson também disse
que Mickey Thompson tinha uma rotina.
124
00:07:42,795 --> 00:07:48,759
Todas as manhãs, às 6 horas,
eles saíam de casa em Bradbury
125
00:07:48,759 --> 00:07:52,638
dirigiam até Anaheim Stadium,
onde ficava o escritório deles.
126
00:07:52,638 --> 00:07:56,601
Usavam uma van,
e Trudy geralmente dirigia.
127
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
Ela saía de ré.
128
00:07:58,019 --> 00:08:01,230
Ele abaixava a porta, entrava,
e eles iam para o trabalho.
129
00:08:02,106 --> 00:08:04,525
Sabemos que há dois homens em bicicletas,
130
00:08:04,525 --> 00:08:08,029
que achamos serem os atiradores,
mas qual era seu objetivo?
131
00:08:08,029 --> 00:08:09,572
Poderia ser um roubo,
132
00:08:09,572 --> 00:08:14,410
mas quando os detetives começaram
a checar a van que Trudy dirigia,
133
00:08:14,410 --> 00:08:18,080
estava cheia de joias caras,
134
00:08:18,581 --> 00:08:22,877
e Mickey tinha
milhares de dólares na carteira.
135
00:08:22,877 --> 00:08:24,962
Não pegaram, não foi tocada.
136
00:08:24,962 --> 00:08:28,424
Coisas óbvias estão no banco,
e eles não pegaram?
137
00:08:28,424 --> 00:08:29,926
Não faz sentido.
138
00:08:32,845 --> 00:08:34,722
E então o vizinho ouviu...
139
00:08:35,765 --> 00:08:38,684
Mickey chamar Trudy,
140
00:08:38,684 --> 00:08:41,979
e que eles foram atrás dela primeiro.
141
00:08:42,813 --> 00:08:45,691
Se fosse um roubo,
nunca matam a mulher primeiro.
142
00:08:45,691 --> 00:08:48,069
Sempre matam o homem primeiro.
143
00:08:48,069 --> 00:08:52,114
Ele é grandão. Era absolutamente ilógico.
144
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
Trudy estava no chão.
145
00:08:56,327 --> 00:08:59,080
Havia unhas quebradas.
146
00:09:00,248 --> 00:09:02,750
Eu achei que ela estava dirigindo.
147
00:09:02,750 --> 00:09:05,044
Eles atiraram nela pela janela.
148
00:09:05,044 --> 00:09:07,797
Acho que ela estava fugindo e não lutando.
149
00:09:09,757 --> 00:09:13,970
E Mickey estava virado na direção dela.
150
00:09:15,012 --> 00:09:16,055
E isso...
151
00:09:20,142 --> 00:09:21,310
partiu meu coração.
152
00:09:22,853 --> 00:09:24,647
É uma coisa muito cruel.
153
00:09:27,191 --> 00:09:30,486
Todos nos disseram que Mickey amava Trudy.
154
00:09:30,486 --> 00:09:32,613
Ele era totalmente dedicado a ela,
155
00:09:32,613 --> 00:09:35,116
e era loucamente apaixonado por ela.
156
00:09:35,700 --> 00:09:38,953
Quando meu pai e Trudy se casaram,
foi bem importante.
157
00:09:39,453 --> 00:09:41,872
Ela tinha uma ótima personalidade,
muito jovial,
158
00:09:41,872 --> 00:09:44,041
e eles tinham um ótimo relacionamento.
159
00:09:44,542 --> 00:09:46,711
Eram trabalhavam muito bem juntos.
160
00:09:47,503 --> 00:09:51,716
Eles eram um bom par, da mesma forma
que um acorde é um bom acorde.
161
00:09:51,716 --> 00:09:54,051
Eles eram muito diferentes,
162
00:09:54,594 --> 00:09:58,347
mas dava certo de forma incrível.
163
00:09:59,473 --> 00:10:03,102
Minha tia Trudy era
uma parte importante da minha vida.
164
00:10:04,437 --> 00:10:07,481
Trudy tinha graça, bondade e amor.
165
00:10:07,481 --> 00:10:11,027
Era ela que fazia as pessoas
se sentirem reconhecidas.
166
00:10:19,076 --> 00:10:21,370
Toda a cena do crime foi ao ar livre,
167
00:10:21,370 --> 00:10:25,124
mas eu tentei ser observadora
e ver o que estava fora do lugar.
168
00:10:29,712 --> 00:10:33,382
Entramos num escritório
que ficava perto da garagem.
169
00:10:36,385 --> 00:10:41,223
E, com o canto do olho,
vi alguém lá dentro,
170
00:10:41,807 --> 00:10:43,392
e eu gritei.
171
00:10:46,312 --> 00:10:49,482
Claro, os agentes vieram correndo.
Rey estava lá.
172
00:10:50,191 --> 00:10:56,822
E era um manequim em tamanho real
de Mickey Thompson no traje de corrida.
173
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
E fiquei tão envergonhada.
174
00:11:00,242 --> 00:11:01,494
Todos nós rimos,
175
00:11:01,494 --> 00:11:03,329
mas eu...
176
00:11:03,329 --> 00:11:07,041
Foi um momento descontraído. E necessário.
177
00:11:07,041 --> 00:11:09,752
Tem que aliviar a pressão ou... Não sei.
178
00:11:09,752 --> 00:11:13,047
Tem que rir para não chorar. É preciso.
179
00:11:13,047 --> 00:11:16,384
Aí você diz: "Certo, é o meu trabalho."
180
00:11:16,384 --> 00:11:17,885
"Tenho que voltar lá."
181
00:11:21,222 --> 00:11:22,890
Eu olhei cuidadosamente,
182
00:11:22,890 --> 00:11:26,560
tentando avaliar
como eu poderia contribuir.
183
00:11:27,144 --> 00:11:31,357
Mandei tirar fotos de pegadas na lama.
184
00:11:31,357 --> 00:11:34,360
Havia uma arma de choque perto do Mickey.
185
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
Havia cartuchos.
186
00:11:37,530 --> 00:11:42,535
Perto da porta da garagem
havia pequenas laranjeiras.
187
00:11:42,535 --> 00:11:47,248
Olhei e vi cascas de laranja no chão.
188
00:11:48,165 --> 00:11:49,166
Foram cortadas.
189
00:11:50,668 --> 00:11:51,752
E estavam frescas.
190
00:11:51,752 --> 00:11:55,589
Lembro-me de pensar:
"Eles ficaram sentados lá,
191
00:11:55,589 --> 00:11:58,968
comendo laranja enquanto
esperam para executar pessoas."
192
00:11:58,968 --> 00:12:01,804
Só me fez perceber
193
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
que eles sabiam exatamente
onde sentar e esperar.
194
00:12:05,808 --> 00:12:08,269
Você começa a juntar tudo.
195
00:12:08,269 --> 00:12:11,272
Estavam à espreita na frente da garagem.
196
00:12:11,272 --> 00:12:13,774
Havia, sim, a arma de choque.
197
00:12:13,774 --> 00:12:17,862
Foi usada no Mickey?
Foi usada nela? Não temos certeza.
198
00:12:17,862 --> 00:12:21,365
Mas estava lá, obviamente,
para tentar assumir o controle.
199
00:12:21,365 --> 00:12:24,660
Bicicletas, armas...
200
00:12:26,328 --> 00:12:30,875
Matar na sequência que causaria
mais dano e dor para o Mickey.
201
00:12:30,875 --> 00:12:33,711
Estamos falando de uma execução.
202
00:12:33,711 --> 00:12:34,879
É uma execução.
203
00:12:41,719 --> 00:12:45,347
{\an8}Nossos principais suspeitos
são dois homens negros.
204
00:12:45,347 --> 00:12:46,390
{\an8}XERIFE ADJUNTO
205
00:12:47,016 --> 00:12:50,060
Eles têm de 20 a 30 anos.
206
00:12:51,187 --> 00:12:55,900
Havia uma mulher dirigindo
na estrada perto de Bradbury Estates.
207
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
E enquanto dirigia, de repente,
do outro lado da entrada,
208
00:13:00,654 --> 00:13:03,574
havia dois negros de bicicleta.
209
00:13:03,574 --> 00:13:06,285
Pareciam fora de controle.
Iam rápido demais.
210
00:13:06,285 --> 00:13:08,621
Mas os viu porque quase os atropelou,
211
00:13:08,621 --> 00:13:11,081
e avisou a polícia, como uma boa cidadã.
212
00:13:11,665 --> 00:13:14,877
{\an8}Ela fez um comentário
ao Departamento do Xerife,
213
00:13:14,877 --> 00:13:19,632
e o Departamento a colocou
em contato com um artista forense.
214
00:13:20,299 --> 00:13:23,302
Os policiais estão cientes,
todas as áreas vizinhas,
215
00:13:23,302 --> 00:13:27,181
e colocamos barreiras
nos principais cruzamentos.
216
00:13:27,181 --> 00:13:31,018
Entregamos retratos-falados dos suspeitos.
217
00:13:32,478 --> 00:13:36,106
Detetives de homicídios
em Los Angeles esperam que alguém
218
00:13:36,106 --> 00:13:39,819
veja esta reportagem sobre o assassinato
da lenda Mickey Thompson
219
00:13:39,819 --> 00:13:41,529
e sua esposa Trudy
220
00:13:41,529 --> 00:13:44,156
e dê informações sobre esses dois homens.
221
00:13:44,156 --> 00:13:45,783
PROCURADOS
RECOMPENSA U$1 MILHÃO
222
00:13:45,783 --> 00:13:47,701
A cobertura da imprensa foi...
223
00:13:48,410 --> 00:13:51,455
Mesmo sendo triste,
falavam nisso o tempo todo.
224
00:13:51,455 --> 00:13:54,333
A polícia diz que ele
e a esposa foram baleados...
225
00:13:54,333 --> 00:13:57,294
Os dois homens fugiram em bicicletas.
226
00:13:57,294 --> 00:14:00,756
A maior pergunta ainda é: "Por quê?"
227
00:14:00,756 --> 00:14:02,508
Estava em todos os canais.
228
00:14:02,508 --> 00:14:06,846
Saiu nas principais emissoras.
Até as emissoras menores estavam lá.
229
00:14:06,846 --> 00:14:08,639
A mídia estava fora de controle.
230
00:14:11,392 --> 00:14:14,270
Foi muito opressivo e difícil...
231
00:14:15,563 --> 00:14:17,273
ver isso no noticiário...
232
00:14:18,816 --> 00:14:22,862
com os helicópteros
233
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
mostrando fotos
de onde seus corpos estavam.
234
00:14:30,661 --> 00:14:34,290
E não havia espaço pessoal para luto.
235
00:14:41,338 --> 00:14:44,925
Uma das coisas que você
tem que fazer é conhecer sua vítima.
236
00:14:44,925 --> 00:14:48,137
{\an8}Quando chegaram à posição
em que se tornariam vítimas?
237
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
É importante.
238
00:14:49,930 --> 00:14:55,311
Fomos instruídos a ir
a uma casa perto da cena do crime,
239
00:14:55,311 --> 00:14:57,521
onde a família estava reunida.
240
00:14:58,480 --> 00:15:01,358
Todos estavam muito tristes, arrasados.
241
00:15:01,859 --> 00:15:04,028
Fomos falar com eles.
242
00:15:04,028 --> 00:15:06,155
É uma das piores partes do trabalho.
243
00:15:06,155 --> 00:15:08,324
Acho que todos estavam em transe.
244
00:15:08,324 --> 00:15:10,868
Tipo: "Isso está mesmo acontecendo?"
245
00:15:10,868 --> 00:15:12,620
{\an8}IRMA DO MICKEY
246
00:15:12,620 --> 00:15:16,415
{\an8}Mataram as duas melhores pessoas do mundo.
247
00:15:17,333 --> 00:15:21,045
Nesta reunião estava a irmã, Collene,
248
00:15:21,045 --> 00:15:24,131
e ela amava muito Mickey e Trudy.
249
00:15:24,131 --> 00:15:28,761
Danny estava tentando conseguir
o máximo de informações possível,
250
00:15:28,761 --> 00:15:30,471
mas estava arrasado.
251
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Ele estava sofrendo.
252
00:15:32,306 --> 00:15:36,936
Eu disse logo aos investigadores:
"Não era fácil entrar aqui."
253
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
"Tinha que ter um plano."
254
00:15:41,607 --> 00:15:44,151
"E tinha que ser premeditado."
255
00:15:50,282 --> 00:15:54,870
Enquanto entrevistamos todos
na família, eles pensaram:
256
00:15:54,870 --> 00:15:58,749
{\an8}"Se foi alguém,
Mike Goodwin foi o responsável."
257
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
{\an8}Mickey Thompson
258
00:16:02,753 --> 00:16:05,631
{\an8}e Mike Goodwin estavam
em negócios semelhantes.
259
00:16:06,131 --> 00:16:10,803
Mickey Thompson trouxe corridas
no estilo Baja à pistas fechadas.
260
00:16:10,803 --> 00:16:13,639
Mike Goodwin imitava isso,
até certo ponto,
261
00:16:13,639 --> 00:16:16,100
no circuito de motocross.
262
00:16:16,100 --> 00:16:19,728
Os dois decidiram
que uma sociedade os beneficiaria.
263
00:16:20,729 --> 00:16:25,442
Mike Goodwin era muito inteligente,
tinha uma personalidade extravagante,
264
00:16:25,442 --> 00:16:28,320
era carismático
e estava acostumado a vencer.
265
00:16:28,320 --> 00:16:30,155
Ganhava em tudo que fazia.
266
00:16:30,155 --> 00:16:33,867
Mickey e Trudy se concentraram nos carros,
267
00:16:33,867 --> 00:16:37,079
e, ao mesmo tempo,
Goodwin estava começando a promover
268
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
corridas de moto em condições semelhantes.
269
00:16:41,333 --> 00:16:43,252
Trazer as motos,
270
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
os eventos de moto,
271
00:16:44,461 --> 00:16:46,422
junto com os eventos de carros
272
00:16:46,422 --> 00:16:47,923
fazia sentido.
273
00:16:49,008 --> 00:16:50,426
Mickey Thompson tinha o nome.
274
00:16:50,426 --> 00:16:54,722
Ele emprestou seu nome e reputação
ao evento para lotar o estádio.
275
00:16:55,806 --> 00:16:58,642
Meu pai fechou
os contratos no Anaheim Stadium
276
00:16:58,642 --> 00:17:00,769
para off-road e supercross.
277
00:17:00,769 --> 00:17:03,856
Parecia que Goodwin seria um bom sócio.
278
00:17:03,856 --> 00:17:07,818
Mas Goodwin, após alguns eventos,
deixou muitas contas, não pagou,
279
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
danificou o relacionamento com os estádios
280
00:17:10,738 --> 00:17:12,948
por não pagar e agir assim.
281
00:17:12,948 --> 00:17:15,701
Ao investigarmos
o passado de Mike Goodwin,
282
00:17:15,701 --> 00:17:17,578
algo que descobrimos é que,
283
00:17:17,578 --> 00:17:20,289
sempre que tinha uma chance,
tirava vantagem.
284
00:17:20,289 --> 00:17:22,624
Ele era desonesto.
285
00:17:22,624 --> 00:17:24,084
Para o Mickey,
286
00:17:24,084 --> 00:17:28,047
ter integridade e garantir
que todos fossem bem cuidados
287
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
era extremamente importante.
288
00:17:30,632 --> 00:17:33,761
Mickey acabou percebendo:
289
00:17:34,386 --> 00:17:37,139
"Não vou colocar meu nome em algo assim."
290
00:17:37,139 --> 00:17:40,142
Mickey encerrou a sociedade,
291
00:17:40,142 --> 00:17:45,314
e esse foi o início
de uma longa batalha legal.
292
00:17:47,191 --> 00:17:48,567
As batalhas judiciais.
293
00:17:48,567 --> 00:17:52,112
Meu pai sempre vencia,
os julgamentos estavam a seu favor.
294
00:17:52,112 --> 00:17:56,700
Goodwin começou a emprestar dinheiro
e a declarar falência,
295
00:17:56,700 --> 00:17:59,244
passando para esta ou aquela pessoa.
296
00:17:59,745 --> 00:18:04,458
Na última vez que vi Mickey e Trudy,
houve um telefonema.
297
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
Mickey colocou no viva-voz.
298
00:18:08,587 --> 00:18:11,882
Eu reconheci a voz do Goodwin,
299
00:18:12,382 --> 00:18:14,551
e o que ele estava dizendo era:
300
00:18:15,260 --> 00:18:17,179
"Vou fazer você pagar."
301
00:18:17,179 --> 00:18:20,099
"Você nunca verá o fim desse processo."
302
00:18:20,766 --> 00:18:22,976
O tom do Goodwin era bem sério.
303
00:18:24,603 --> 00:18:26,772
Em uma das últimas conversas com meu pai,
304
00:18:26,772 --> 00:18:31,693
ele me avisou que Goodwin
estava fora de controle.
305
00:18:33,779 --> 00:18:37,116
Obviamente, tínhamos
que entrevistar Mike Goodwin.
306
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
Então fomos até o escritório dele.
307
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
Quando entramos, Mike Goodwin
estava atrás do advogado.
308
00:18:44,998 --> 00:18:48,085
O advogado disse:
"Ele não vai falar com vocês."
309
00:18:48,085 --> 00:18:49,461
E ele ficou parado...
310
00:18:49,461 --> 00:18:51,922
Ele fez todo um ritual de...
311
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
mãos ao alto.
312
00:18:57,261 --> 00:19:01,640
Ficava apontando para o advogado.
Eu pensei: "Vou vomitar."
313
00:19:03,308 --> 00:19:05,018
Michael Goodwin disse ao advogado
314
00:19:05,018 --> 00:19:09,439
que estava na academia às 6 da manhã,
315
00:19:09,439 --> 00:19:11,024
e falou com as pessoas.
316
00:19:11,024 --> 00:19:14,361
Muitos poderiam confirmar
que ele estava lá.
317
00:19:14,361 --> 00:19:17,698
Mike Goodwin estava
em uma esteira em Orange County,
318
00:19:17,698 --> 00:19:21,410
quando essas duas pessoas
foram mortas no Vale de San Gabriel.
319
00:19:22,327 --> 00:19:26,123
Então não havia nada ligando
Mike Goodwin à cena do crime.
320
00:19:27,791 --> 00:19:30,794
Não há provas diretas,
não há prova irrefutável,
321
00:19:30,794 --> 00:19:33,505
porque nunca foi determinado
quem foram os atiradores.
322
00:19:35,048 --> 00:19:38,927
E, pouco tempo depois,
Michael Goodwin e sua esposa
323
00:19:38,927 --> 00:19:40,637
simplesmente desapareceram.
324
00:19:40,637 --> 00:19:45,267
E quando contataram
o advogado de Michael Goodwin,
325
00:19:45,267 --> 00:19:51,356
eles disseram: "Só sabemos
que compraram um barco e saíram do país."
326
00:19:51,356 --> 00:19:54,443
Então ele não podia
ser interrogado ou investigado.
327
00:19:55,068 --> 00:19:58,906
Todo investigador de homicídios
na história da humanidade
328
00:19:58,906 --> 00:20:01,074
tem um ou dois casos
329
00:20:01,074 --> 00:20:04,077
em que não encontraram
aquela última evidência.
330
00:20:04,077 --> 00:20:06,496
Há casos em que você pensa:
331
00:20:06,496 --> 00:20:09,458
"Nossa, aquele caso me incomoda."
332
00:20:09,458 --> 00:20:10,667
Mickey não merecia isso.
333
00:20:10,667 --> 00:20:12,336
Trudy não merecia isso.
334
00:20:12,336 --> 00:20:15,797
E esse babaca
do Mike Goodwin está fugindo.
335
00:20:15,797 --> 00:20:19,051
{\an8}Acho que prejudicou muito os detetives.
336
00:20:19,718 --> 00:20:23,680
Todos ficaram chateados
por não conseguirem resolver o caso.
337
00:20:24,348 --> 00:20:26,725
Todos queriam que fosse resolvido.
338
00:20:27,351 --> 00:20:29,102
E nem sempre são resolvidos.
339
00:20:43,700 --> 00:20:46,578
A Unidade de Casos Arquivados
do Departamento
340
00:20:46,578 --> 00:20:48,038
era composta na época
341
00:20:48,038 --> 00:20:52,918
por seis detetives mais velhos,
maduros, prestes a se aposentar.
342
00:20:53,502 --> 00:20:55,879
Um ótimo detetive chamado John Yarbrough
343
00:20:55,879 --> 00:21:00,217
disse: "Ei, tenho um caso grande
e antigo não resolvido,
344
00:21:00,217 --> 00:21:02,636
as mortes de Mickey e Trudy Thompson."
345
00:21:03,387 --> 00:21:06,932
"E gostaria que você aprendesse
sobre as nuances deste caso,
346
00:21:06,932 --> 00:21:08,517
porque é complexo,
347
00:21:08,517 --> 00:21:09,851
e eu sou velho."
348
00:21:09,851 --> 00:21:11,687
"Vou me aposentar logo."
349
00:21:11,687 --> 00:21:12,729
"Você é jovem."
350
00:21:12,729 --> 00:21:16,650
"Será fácil para você.
Não será quase nada, garoto."
351
00:21:18,402 --> 00:21:21,446
Ele se aposentou por volta de 1994,
352
00:21:21,446 --> 00:21:23,615
e eu e meu novo parceiro
353
00:21:23,615 --> 00:21:27,369
assumimos o controle do caso a partir daí.
354
00:21:29,788 --> 00:21:32,291
Nunca tinha ouvido falar
de Mickey Thompson
355
00:21:32,291 --> 00:21:34,584
até conhecer o caso.
356
00:21:35,252 --> 00:21:37,129
É um caso importante,
357
00:21:37,129 --> 00:21:39,589
e estava no começo da minha carreira.
358
00:21:39,589 --> 00:21:41,925
Só estava na Homicídios há dois anos.
359
00:21:42,426 --> 00:21:44,970
Pedi conselho ao Rey.
Eu o respeitava muito.
360
00:21:44,970 --> 00:21:46,471
Ele me deu ótimos conselhos.
361
00:21:46,972 --> 00:21:48,932
"Só tem um jeito de comer um elefante."
362
00:21:48,932 --> 00:21:50,767
"Uma mordida de cada vez."
363
00:21:50,767 --> 00:21:52,311
Mark Lillienfeld.
364
00:21:52,311 --> 00:21:53,520
Sempre me impressionou.
365
00:21:53,520 --> 00:21:56,898
Se eu for assassinado,
quero que ele investigue.
366
00:21:56,898 --> 00:22:01,445
Ele tem as habilidades,
tenacidade, inteligência, humor,
367
00:22:01,445 --> 00:22:07,451
e ele não se impressionava
ou era intimidado pela hierarquia.
368
00:22:09,161 --> 00:22:11,663
Às vezes é bom questionar a autoridade.
369
00:22:11,663 --> 00:22:13,415
Tem que pensar globalmente,
370
00:22:13,415 --> 00:22:16,209
estar aberto a outras ideias,
371
00:22:16,209 --> 00:22:20,589
mas não descartar
outras teorias que possam surgir.
372
00:22:20,589 --> 00:22:24,760
Alguém poderia estar zangado
com outra pessoa, por outro motivo,
373
00:22:24,760 --> 00:22:28,597
{\an8}além dessa disputa entre Michael Goodwin
e Mickey Thompson?
374
00:22:29,097 --> 00:22:30,474
{\an8}Tem que manter a mente aberta.
375
00:22:30,474 --> 00:22:33,935
{\an8}Uma das primeiras coisas que fizemos
foi conhecer Collene Campbell,
376
00:22:33,935 --> 00:22:36,688
a irmã mais nova de Mickey Thompson.
377
00:22:36,688 --> 00:22:40,525
Collene Campbell é uma força da natureza.
378
00:22:41,193 --> 00:22:42,778
Ela é uma mulher incrível.
379
00:22:42,778 --> 00:22:46,239
Quem já passou por um assassinato entende.
380
00:22:46,239 --> 00:22:50,369
Há tanta raiva dentro de você,
e você não a supera,
381
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
e revive isso todas
as noites em seus pesadelos.
382
00:22:58,377 --> 00:23:00,545
Conheci Collene na casa dela.
383
00:23:00,545 --> 00:23:03,006
E nos demos bem. Gostei dela na hora.
384
00:23:03,006 --> 00:23:04,508
Tínhamos uma conexão.
385
00:23:04,508 --> 00:23:07,928
E, é claro, depois
de quatro minutos na casa,
386
00:23:07,928 --> 00:23:09,554
tive que ir ao banheiro.
387
00:23:09,554 --> 00:23:11,264
Ao andar pelo corredor,
388
00:23:11,264 --> 00:23:14,017
vejo a foto de um jovem na parede,
389
00:23:14,017 --> 00:23:15,894
e era Scott, o filho dela.
390
00:23:19,523 --> 00:23:21,733
Em 1982, Collene sofreu
391
00:23:21,733 --> 00:23:25,946
a pior tragédia de qualquer pai,
ela perdeu o filho.
392
00:23:26,696 --> 00:23:29,449
Scott andava com as pessoas erradas.
393
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
Ele foi morto e seu corpo
foi jogado de um avião.
394
00:23:36,081 --> 00:23:38,208
Ela investigou quase sozinha.
395
00:23:38,208 --> 00:23:41,420
Ela juntou tudo, toda a informação.
396
00:23:41,420 --> 00:23:44,631
Ela destrinchou as informações.
397
00:23:44,631 --> 00:23:51,096
E ela foi muito útil
na pressão para uma acusação.
398
00:23:51,930 --> 00:23:54,599
Ela era implacável, nunca desistia,
399
00:23:54,599 --> 00:23:56,768
e trabalhava nisso o tempo todo,
400
00:23:56,768 --> 00:24:01,231
de formas que você nunca imaginaria.
401
00:24:01,231 --> 00:24:02,691
Larry Cowell
402
00:24:02,691 --> 00:24:06,445
foi condenado pelo assassinato
do filho de Collene,
403
00:24:06,445 --> 00:24:09,823
e Collene disse repetidamente:
404
00:24:09,823 --> 00:24:12,909
"Você precisa ver isso
para eliminar Larry Cowell."
405
00:24:12,909 --> 00:24:16,121
Porque durante
o julgamento de Larry Cowell
406
00:24:16,121 --> 00:24:18,665
e seu cúmplice pelo assassinato de Scott,
407
00:24:18,665 --> 00:24:20,834
Mickey Thompson testemunhou.
408
00:24:22,252 --> 00:24:27,883
Larry Cowell estava muito envolvido
com o mundo dos narcóticos,
409
00:24:27,883 --> 00:24:29,134
era um traficante,
410
00:24:29,134 --> 00:24:31,470
mas também era piloto de carros.
411
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
E Mickey depôs
como testemunha especialista
412
00:24:35,056 --> 00:24:38,059
sobre peças de carro
encontradas na loja de Larry Cowell.
413
00:24:40,228 --> 00:24:44,274
O julgamento terminou oito
ou dez meses antes
414
00:24:44,274 --> 00:24:46,860
das mortes de Mickey e Trudy Thompson.
415
00:24:47,444 --> 00:24:50,322
É incomum tantos assassinatos
em uma família.
416
00:24:50,322 --> 00:24:52,365
Procuramos uma conexão.
417
00:24:53,033 --> 00:24:55,952
Analisamos relatórios
do assassinato de Scott Campbell.
418
00:24:55,952 --> 00:24:58,038
Falamos com o detetive original.
419
00:24:58,538 --> 00:25:00,415
Levamos a sério.
420
00:25:00,916 --> 00:25:05,128
Não havia nenhuma evidência
que indicasse alguma ligação
421
00:25:05,128 --> 00:25:07,714
entre as mortes de Mickey e Trudy Thompson
422
00:25:07,714 --> 00:25:10,258
e a morte do sobrinho de Mickey, Scott,
423
00:25:10,258 --> 00:25:16,973
fora o fato de terem devastado
uma família boa, calorosa e amorosa.
424
00:25:20,435 --> 00:25:23,438
Meu sócio e eu
acabamos voltando à estaca zero.
425
00:25:24,523 --> 00:25:26,983
Desenvolvemos teorias, ideias.
426
00:25:26,983 --> 00:25:28,610
Todas foram eliminadas.
427
00:25:28,610 --> 00:25:30,779
A única coisa que não foi eliminada
428
00:25:30,779 --> 00:25:33,240
é que alguém foi pago para fazer isso,
429
00:25:33,240 --> 00:25:35,534
e foi pago por Michael Frank Goodwin.
430
00:25:41,081 --> 00:25:44,209
Quando Mickey Thompson
e Trudy Thompson foram mortos,
431
00:25:44,209 --> 00:25:46,211
se Mike Goodwin não estivesse envolvido,
432
00:25:46,211 --> 00:25:48,797
ele continuaria a viver normalmente,
433
00:25:48,797 --> 00:25:50,215
cuidando da vida dele,
434
00:25:50,215 --> 00:25:52,384
sem mudar nada importante.
435
00:25:52,384 --> 00:25:55,637
Mas o que Mike Goodwin fez
após a morte de Mickey?
436
00:25:56,763 --> 00:26:00,058
Michael Goodwin e sua esposa
decidiram vender a casa,
437
00:26:00,058 --> 00:26:04,229
{\an8}pegaram todos os bens que tinham
438
00:26:04,229 --> 00:26:08,984
e os canalizaram para um banco caribenho.
439
00:26:08,984 --> 00:26:12,904
Oitenta e oito dias após as mortes,
ele fugiu do país em um barco
440
00:26:12,904 --> 00:26:14,823
que obteve através de fraude.
441
00:26:17,367 --> 00:26:19,035
Em 1993,
442
00:26:19,035 --> 00:26:20,912
Mike Goodwin foi acusado
443
00:26:20,912 --> 00:26:22,205
de fraude,
444
00:26:22,205 --> 00:26:24,666
após voltar aos Estados Unidos.
445
00:26:24,666 --> 00:26:28,378
Ele foi considerado culpado
e foi para uma prisão federal.
446
00:26:29,504 --> 00:26:33,466
E ele recebeu uma sentença
de dois anos e meio.
447
00:26:36,136 --> 00:26:37,971
Mike Goodwin não ia falar.
448
00:26:37,971 --> 00:26:39,556
Não falava com a polícia,
449
00:26:39,556 --> 00:26:41,224
mas monitoramos suas ligações.
450
00:26:42,017 --> 00:26:42,934
Ao mesmo tempo,
451
00:26:42,934 --> 00:26:46,229
todos que foram entrevistados
pelos detetives originais
452
00:26:46,229 --> 00:26:48,940
foram entrevistados novamente.
453
00:26:49,691 --> 00:26:54,446
Ao falar com o Dr. Lance Johnson,
que ouviu a agressão,
454
00:26:54,446 --> 00:26:57,490
ele disse: "A melhor amiga
da minha filha, Allison Triarsi,
455
00:26:57,490 --> 00:26:59,326
morava do outro lado da rua."
456
00:26:59,326 --> 00:27:00,660
"Ela viu tudo."
457
00:27:00,660 --> 00:27:05,957
E ele não tinha certeza se a polícia
havia falado com Allison Triarsi.
458
00:27:05,957 --> 00:27:08,918
Ao analisar os registros,
459
00:27:08,918 --> 00:27:10,086
não falaram com ela.
460
00:27:10,670 --> 00:27:11,838
Eles não a ignoraram.
461
00:27:11,838 --> 00:27:15,634
Na época dos assassinatos,
Allison Triarsi tinha 15 anos,
462
00:27:15,634 --> 00:27:18,345
e foi escondida pelos pais
463
00:27:18,345 --> 00:27:21,056
por causa do trauma psicológico
que ela teve.
464
00:27:21,056 --> 00:27:23,350
E eu entendo. Se eu tivesse filhos...
465
00:27:23,350 --> 00:27:26,478
Se meu cachorro fosse uma testemunha,
eu o teria escondido.
466
00:27:26,478 --> 00:27:28,897
Não o deixaria falar com a polícia.
467
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
Allison Triarsi é uma adulta agora,
468
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
então conseguimos localizá-la.
469
00:27:36,196 --> 00:27:37,614
Allison nos disse
470
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
que estava se arrumando para ir à escola,
471
00:27:39,949 --> 00:27:43,203
e ela ouviu uns gritos estridentes
472
00:27:43,203 --> 00:27:47,957
e correu para as janelas da sala
que davam para a propriedade dos Thompson.
473
00:27:50,293 --> 00:27:53,254
Então Allison viu
474
00:27:53,755 --> 00:27:57,008
Trudy Thompson engatinhando pela calçada.
475
00:27:57,592 --> 00:28:00,637
Mickey Thompson estava de joelhos,
com as mãos levantadas,
476
00:28:00,637 --> 00:28:04,182
implorando: "Por favor,
não mate minha esposa."
477
00:28:04,182 --> 00:28:06,559
Não pela vida dele, pela vida dela.
478
00:28:07,727 --> 00:28:09,562
Quando Trudy chegou ao final da entrada,
479
00:28:09,562 --> 00:28:12,899
o suspeito deu um tiro na cabeça de Trudy.
480
00:28:14,359 --> 00:28:17,487
Allison observa
o mesmo suspeito subir a colina,
481
00:28:17,487 --> 00:28:18,988
atirar e matar Mickey.
482
00:28:20,323 --> 00:28:22,742
Allison conseguiu descrever imediatamente
483
00:28:22,742 --> 00:28:25,120
que eram dois homens afro-americanos
484
00:28:25,120 --> 00:28:27,080
que fugiram em bicicletas.
485
00:28:29,040 --> 00:28:31,876
Queriam que Mickey a visse sofrer,
486
00:28:32,836 --> 00:28:34,754
para que ele entendesse
487
00:28:34,754 --> 00:28:38,133
que a última coisa que veria na vida
488
00:28:39,050 --> 00:28:42,011
seria o amor da vida dele ser executada.
489
00:28:43,638 --> 00:28:45,181
Ele a amava muito.
490
00:28:45,682 --> 00:28:47,767
Ele era esse tipo de pessoa.
491
00:28:48,268 --> 00:28:52,230
O fato de ele se arriscar para protegê-la
492
00:28:52,939 --> 00:28:54,566
não era nenhuma surpresa.
493
00:28:55,650 --> 00:28:58,361
Foi planejado para torturar meu pai.
494
00:29:01,281 --> 00:29:02,115
Foi isso.
495
00:29:02,699 --> 00:29:04,033
E aconteceu.
496
00:29:11,416 --> 00:29:14,127
Ouvir a versão da Allison do que aconteceu
497
00:29:14,127 --> 00:29:18,173
confirmou um pouco mais
498
00:29:18,173 --> 00:29:20,759
o que já acreditávamos.
499
00:29:21,259 --> 00:29:24,137
Ela é a única testemunha viva
500
00:29:24,137 --> 00:29:28,516
que pôde descrever
a morte das duas vítimas.
501
00:29:28,516 --> 00:29:30,101
Ela foi muito importante.
502
00:29:30,101 --> 00:29:34,063
Uma coisa é ouvir isso.
Outra coisa é vê-la de verdade.
503
00:29:34,647 --> 00:29:38,109
Só havia um motivo para matar
essas duas pessoas assim,
504
00:29:38,109 --> 00:29:40,820
e era pura vingança.
505
00:29:41,446 --> 00:29:43,323
Mas precisávamos de mais provas
506
00:29:43,323 --> 00:29:46,618
para ligar Mike Goodwin
507
00:29:46,618 --> 00:29:48,119
aos assassinatos.
508
00:29:48,745 --> 00:29:50,330
OUTONO 1996
GOODWIN SOB CONDICIONAL.
509
00:29:51,623 --> 00:29:54,167
Mike Goodwin saiu
da prisão sob condicional.
510
00:29:54,167 --> 00:29:57,337
{\an8}Ele voou para Orange County,
Aeroporto Santa Ana.
511
00:29:57,337 --> 00:30:02,801
{\an8}Fiz a bagagem dele ser perdida
quando o avião pousou.
512
00:30:02,801 --> 00:30:07,055
Então eu fingi que era
um passageiro do avião,
513
00:30:07,055 --> 00:30:09,432
e estávamos irritados, esperando as malas.
514
00:30:09,432 --> 00:30:10,642
Ele não fazia ideia.
515
00:30:11,434 --> 00:30:14,813
Eu estava com um gravador
porque queria gravar a voz dele,
516
00:30:14,813 --> 00:30:17,482
pois eu sabia que, em algum momento,
517
00:30:17,482 --> 00:30:21,194
eu ia tentar grampear os telefones dele,
518
00:30:21,194 --> 00:30:23,238
e queria saber como ele soava.
519
00:30:23,238 --> 00:30:26,032
Esse era meu objetivo principal,
520
00:30:26,741 --> 00:30:29,536
e, secundariamente, era conhecer o cara.
521
00:30:30,036 --> 00:30:32,497
Assim como você sabe sobre suas vítimas,
522
00:30:32,497 --> 00:30:34,415
quanto mais souber sobre seu suspeito,
523
00:30:34,415 --> 00:30:36,668
mais fácil será encontrar
seus pontos fracos
524
00:30:36,668 --> 00:30:38,837
e explorar isso a seu favor.
525
00:30:38,837 --> 00:30:41,464
Durante aqueles 40 minutos no aeroporto,
526
00:30:41,464 --> 00:30:43,383
tudo girava em torno dele,
527
00:30:43,383 --> 00:30:45,176
e era só bobagem.
528
00:30:45,176 --> 00:30:49,389
Mike Goodwin diz ser o Escoteiro Águia
mais jovem da história. Mentira.
529
00:30:49,389 --> 00:30:52,934
Diz que transou com todas
as Coelhinhas da Playboy. Mentira.
530
00:30:52,934 --> 00:30:57,981
Diz que é o campeão de boxe
em Pensacola, Flórida. Mentira.
531
00:30:57,981 --> 00:31:00,650
Mentiras sem importância
532
00:31:00,650 --> 00:31:04,153
que não significam nada,
mas mostram um padrão de conduta.
533
00:31:04,153 --> 00:31:05,905
Ele não diz a verdade.
534
00:31:05,905 --> 00:31:07,824
Sua vida toda foi uma mentira.
535
00:31:11,619 --> 00:31:14,455
CIDADE DE BRADBURY
536
00:31:15,039 --> 00:31:18,209
No começo, estava quieto.
Nada estava acontecendo.
537
00:31:18,209 --> 00:31:21,713
Por mais que goste de Lillienfeld,
ele não me disse nada.
538
00:31:21,713 --> 00:31:23,631
Mas ele não podia. Não é...
539
00:31:23,631 --> 00:31:28,386
O trabalho dele não é sair falando.
O trabalho dele é investigar, descobrir.
540
00:31:30,096 --> 00:31:32,015
Depois de tantos anos
541
00:31:32,015 --> 00:31:36,269
investigando o assassinato
de Mickey e Trudy Thompson,
542
00:31:36,269 --> 00:31:38,730
você precisa abordar de outra forma.
543
00:31:38,730 --> 00:31:42,817
O Departamento de Homicídios
não era muito ligado à mídia,
544
00:31:42,817 --> 00:31:47,697
mas usei o programa de televisão
America's Most Wanted
545
00:31:47,697 --> 00:31:49,782
em outro caso de homicídio
546
00:31:49,782 --> 00:31:52,535
e isso gerou ótimas pistas.
547
00:31:53,453 --> 00:31:57,582
Queria identificar os dois atiradores.
Eles ainda estavam interessados.
548
00:32:01,586 --> 00:32:03,713
Recebemos centenas de telefonemas,
549
00:32:03,713 --> 00:32:06,549
e alguns eram os telefonemas malucos,
550
00:32:06,549 --> 00:32:09,802
os telefonemas alienígenas,
ou John Wayne fez isso, ou o que for,
551
00:32:09,802 --> 00:32:11,471
mas vários foram valiosos.
552
00:32:13,139 --> 00:32:15,266
O que torna Mark tão bom
553
00:32:16,267 --> 00:32:19,395
é que ele encontra pequenas coisas
554
00:32:19,395 --> 00:32:23,816
e descobre um jeito de obter informações.
555
00:32:23,816 --> 00:32:28,279
{\an8}Neste caso, encontrou uma garota
que foi maltratada por ele.
556
00:32:29,238 --> 00:32:31,366
Recebemos uma ligação.
557
00:32:31,366 --> 00:32:34,953
Esta mulher teve
um breve relacionamento com Goodwin.
558
00:32:34,953 --> 00:32:37,830
Ela nos disse ao telefone
que Mike Goodwin e ela
559
00:32:37,830 --> 00:32:40,875
estavam assistindo a um programa
sobre as mortes dos Thompson,
560
00:32:40,875 --> 00:32:43,211
e que Mike havia confessado a ela
561
00:32:43,211 --> 00:32:47,256
que foi responsável
pela organização dos assassinatos.
562
00:32:47,256 --> 00:32:51,427
Ele se gabava de que nunca seria pego
porque era esperto demais.
563
00:32:52,929 --> 00:32:54,973
Ela se tornou uma boa testemunha,
564
00:32:54,973 --> 00:32:57,809
mas era uma parte do quebra-cabeça maior
565
00:32:57,809 --> 00:33:01,437
que as mulheres na vida de Goodwin
tinham ouvido confissões,
566
00:33:01,437 --> 00:33:05,233
e Deus sabe quantas mulheres
guardaram esse segredo.
567
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Mark me disse:
"Eu gostaria que você fizesse isso."
568
00:33:11,823 --> 00:33:16,536
"Quero que vá até a Virgínia
para monitorar a ex-mulher de Goodwin."
569
00:33:16,536 --> 00:33:20,832
Mike Goodwin era casado na época
dos assassinatos dos Thompsons,
570
00:33:20,832 --> 00:33:24,794
mas ele e sua esposa se divorciaram.
571
00:33:26,004 --> 00:33:28,548
Mike Goodwin saiu da prisão
sob condicional
572
00:33:28,548 --> 00:33:32,427
bem perto da época
em que sua ex-esposa Diana Goodwin
573
00:33:32,427 --> 00:33:36,222
foi morar com os pais
em Virginia Beach, Virgínia.
574
00:33:36,222 --> 00:33:39,517
Recebemos permissão
para colocar uma escuta
575
00:33:39,517 --> 00:33:42,395
no telefone residencial de Diane Goodwin
576
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
e no telefone comercial.
577
00:33:45,940 --> 00:33:47,650
Durante operações secretas,
578
00:33:47,650 --> 00:33:51,195
às vezes queremos estimular
as pessoas a falar de crimes.
579
00:33:53,281 --> 00:33:58,244
Uma das maneiras que é muito comum
é ligando para a pessoa.
580
00:33:58,244 --> 00:34:01,956
"Sou detetive Mark Lillienfeld,
da Homicídios de Los Angeles."
581
00:34:01,956 --> 00:34:05,043
"Gostaria de falar com você
sobre o seu ex-marido."
582
00:34:05,543 --> 00:34:09,130
Não me importo se ela fala comigo
ou me diz para ir me foder,
583
00:34:09,130 --> 00:34:11,007
o que ela fez, basicamente,
584
00:34:11,007 --> 00:34:12,800
só quero fazê-la pensar.
585
00:34:14,010 --> 00:34:17,930
Quando ela começou
a receber ligações de Mark Lillienfeld,
586
00:34:17,930 --> 00:34:21,059
estávamos lá para monitorá-la
587
00:34:21,059 --> 00:34:24,187
em várias táticas de vigilância,
588
00:34:24,187 --> 00:34:28,066
e ver o que ela faria,
porque isso levaria a mais provas.
589
00:34:29,025 --> 00:34:31,986
Em um telefonema
em particular que ouvimos,
590
00:34:31,986 --> 00:34:36,199
ela basicamente afirma
que Mike havia admitido para ela
591
00:34:36,199 --> 00:34:38,618
que era responsável pelos assassinatos.
592
00:34:38,618 --> 00:34:41,245
Temos duas pessoas em estados diferentes,
593
00:34:41,245 --> 00:34:43,706
em momentos diferentes,
dizendo o mesmo,
594
00:34:43,706 --> 00:34:47,043
que Michael Goodwin admitiu
ser responsável pelas mortes
595
00:34:47,043 --> 00:34:48,461
de Mickey e Trudy Thompson.
596
00:34:48,461 --> 00:34:50,755
Isso é coisa boa,
um termo legal no meu mundo.
597
00:34:54,675 --> 00:34:58,596
Tudo neste caso foi circunstancial,
598
00:34:58,596 --> 00:35:02,350
com relação a ligar
Mike Goodwin aos assassinatos.
599
00:35:02,934 --> 00:35:07,980
{\an8}Isso mudou com a revelação
de novas testemunhas.
600
00:35:07,980 --> 00:35:11,818
O programa America's Most Wanted
recebeu a ligação de um homem,
601
00:35:11,818 --> 00:35:14,028
um contador, e eles disseram:
602
00:35:14,028 --> 00:35:15,321
"Ele tem um cliente
603
00:35:15,321 --> 00:35:19,408
e viu atividades suspeitas
dois dias antes do assassinato."
604
00:35:19,408 --> 00:35:23,037
"Ele ligou para a polícia algumas vezes,
mas foi ignorado."
605
00:35:23,037 --> 00:35:24,914
O nome dele é Ron Stevens.
606
00:35:24,914 --> 00:35:27,792
Ele disse: "Não conhecia Mickey Thompson."
607
00:35:27,792 --> 00:35:28,709
"Nunca o conheci,
608
00:35:28,709 --> 00:35:31,879
mas morava a três quarteirões
de onde ele foi morto."
609
00:35:31,879 --> 00:35:34,465
Ron me diz: "Cheguei em casa mais cedo,
610
00:35:34,465 --> 00:35:37,468
e minha esposa veio
me cumprimentar na entrada."
611
00:35:37,468 --> 00:35:39,387
"Ela disse: 'Que bom que chegou.'"
612
00:35:39,387 --> 00:35:41,848
"Tem um carro suspeito parado na rua."
613
00:35:41,848 --> 00:35:45,643
"Tem dois homens com binóculos,
e acho que há algo errado."
614
00:35:45,643 --> 00:35:49,981
"Há uma escola no fim da rua.
Talvez sejam pedófilos ou sequestradores."
615
00:35:49,981 --> 00:35:54,610
E Ron Stevens caminha em direção à rua
616
00:35:54,610 --> 00:35:58,364
onde este carro está parado
e ele pode ver o lado do motorista.
617
00:35:58,364 --> 00:36:00,283
Ele era branco. O passageiro era negro.
618
00:36:00,283 --> 00:36:03,035
Quando Ron Stevens
se aproxima do motorista,
619
00:36:03,035 --> 00:36:04,328
ele sai de lá.
620
00:36:04,328 --> 00:36:06,956
Ele sai do local cantando os pneus.
621
00:36:06,956 --> 00:36:08,833
E Ron pensa: "Que estranho."
622
00:36:08,833 --> 00:36:10,918
E ligou para a polícia.
623
00:36:10,918 --> 00:36:13,629
Infelizmente, não mandamos uma patrulha.
624
00:36:13,629 --> 00:36:15,756
Isso foi culpa nossa. Nós erramos.
625
00:36:18,134 --> 00:36:21,971
Foi quatro dias antes dos assassinatos
de Mickey e Trudy Thompson.
626
00:36:21,971 --> 00:36:26,601
E quando ele descreve o motorista,
bate perfeitamente com Michael Goodwin.
627
00:36:29,103 --> 00:36:30,646
Poderia ser Mike Goodwin?
628
00:36:30,646 --> 00:36:33,858
Será que ele estava lá vigiando a área
629
00:36:33,858 --> 00:36:37,320
para dar início ao seu plano de matá-los?
630
00:36:37,320 --> 00:36:42,325
Então agora tínhamos
que realizar uma fila de identificação
631
00:36:42,325 --> 00:36:47,121
para ver se esta testemunha
realmente poderia identificar Goodwin.
632
00:36:47,121 --> 00:36:49,457
Esse era o problema. Como fazer isso?
633
00:36:49,457 --> 00:36:52,627
Se ele estivesse sob custódia,
poderíamos fazer isso.
634
00:36:53,252 --> 00:36:58,007
Então a ideia era: "Vamos prendê-lo
com um mandado Ramey."
635
00:36:58,007 --> 00:37:02,345
Ramey é o termo na Califórnia
para mandado de prisão por causa provável,
636
00:37:02,345 --> 00:37:05,264
onde levamos o mandado a um juiz.
637
00:37:05,264 --> 00:37:07,391
Ele assina. O promotor não está envolvido.
638
00:37:08,184 --> 00:37:10,519
Escrevi um mandado de prisão
para Mike Goodwin.
639
00:37:10,519 --> 00:37:12,021
Foda-se o Mike Goodwin.
640
00:37:16,317 --> 00:37:20,529
Sr. Goodwin, está aqui porque se recusou
a participar da identificação.
641
00:37:20,529 --> 00:37:25,076
Teria sido mais fácil se voluntariar
em vez de passar por isso?
642
00:37:25,076 --> 00:37:29,121
Não, temos que desafiar a má conduta
do governo sempre que possível.
643
00:37:29,121 --> 00:37:32,833
Mas deixe-me perguntar,
se eu cometesse um crime perfeito,
644
00:37:32,833 --> 00:37:36,003
teria sido tão burro
a ponto de ir ao local do crime?
645
00:37:36,629 --> 00:37:39,298
Isto é inacreditável.
646
00:37:39,298 --> 00:37:42,760
Coordenei uma fila de identificação
na prisão com Ron Stevens,
647
00:37:43,344 --> 00:37:44,428
ele e sua esposa.
648
00:37:45,596 --> 00:37:47,223
Eles observaram a fila.
649
00:37:49,725 --> 00:37:51,727
Ambos identificaram Michael Frank Goodwin
650
00:37:51,727 --> 00:37:54,772
como o cara dentro do carro
com um afro-americano
651
00:37:54,772 --> 00:37:57,984
a três quarteirões da casa de Thompson,
quatro dias antes das mortes.
652
00:37:57,984 --> 00:38:00,861
Colocá-lo na cena do crime ou perto dela
653
00:38:00,861 --> 00:38:02,029
foi uma revelação,
654
00:38:02,029 --> 00:38:03,030
foi incrível.
655
00:38:03,614 --> 00:38:06,909
Agora nós o pegamos
e o acusamos de assassinato.
656
00:38:06,909 --> 00:38:09,453
Isso tudo é uma farsa e uma armação,
657
00:38:09,453 --> 00:38:12,540
e meu tratamento na prisão
foi um exemplo disso.
658
00:38:13,833 --> 00:38:15,501
- Obrigado.
- É uma Bíblia.
659
00:38:15,501 --> 00:38:16,794
Obrigado.
660
00:38:20,381 --> 00:38:23,551
12 DE DEZEMBRO DE 2001
13 ANOS APÓS OS HOMICÍDIOS DOS THOMPSONS
661
00:38:23,551 --> 00:38:25,928
Olhei para o céu
e falei com o Mickey sobre...
662
00:38:25,928 --> 00:38:29,807
{\an8}Eu disse: "Você acha que competiu
em corridas de resistência na vida."
663
00:38:29,807 --> 00:38:31,058
"Vou te contar."
664
00:38:31,726 --> 00:38:36,022
"Passamos por uma corrida de resistência
de 13 anos e nove meses."
665
00:38:36,022 --> 00:38:39,734
"E esta foi difícil, mas fiz
o que você me ensinou a fazer."
666
00:38:40,318 --> 00:38:41,652
"Nunca desistir."
667
00:38:42,445 --> 00:38:44,739
Eu me lembro de quando ele foi preso.
668
00:38:44,739 --> 00:38:46,115
Tive esperança.
669
00:38:46,699 --> 00:38:48,534
Mas não era o fim.
670
00:38:48,534 --> 00:38:51,620
Goodwin chamou o caso
de "assassinato de caráter."
671
00:38:51,620 --> 00:38:54,457
Sabendo o quão nojento Goodwin era,
672
00:38:54,457 --> 00:38:56,792
será que ele ia escapar dessa?
673
00:38:58,753 --> 00:39:03,299
Mike Goodwin tinha um ódio ardente
por mim depois que o prendi.
674
00:39:03,299 --> 00:39:05,843
As ameaças começaram nessa época.
675
00:39:06,427 --> 00:39:07,803
Ele tinha capangas,
676
00:39:07,803 --> 00:39:11,390
e era uma coisa contínua, sem fim.
677
00:39:12,350 --> 00:39:16,395
Mark Lillienfeld estava começando
a receber ameaças bem sérias.
678
00:39:17,146 --> 00:39:20,691
Ameaças contra a vida dele,
ameaças de morte, mas Mark dizia:
679
00:39:20,691 --> 00:39:23,194
"Tenho um trabalho a fazer.
Não vou ser dissuadido."
680
00:39:23,778 --> 00:39:27,698
Mark é um daqueles caras
que aprenderam a desviar dos golpes,
681
00:39:27,698 --> 00:39:29,867
e eu era o boxeador irlandês idiota
682
00:39:29,867 --> 00:39:32,995
que fica lá absorvendo cada maldito golpe
683
00:39:32,995 --> 00:39:34,663
para mostrar que é durão.
684
00:39:35,539 --> 00:39:38,459
Para fazer isso tanto tempo,
precisa ser como ele,
685
00:39:38,459 --> 00:39:41,629
e aprender a desviar dessas coisas.
686
00:39:45,383 --> 00:39:49,428
Depois de ver do que são capazes,
me preocupo com qualquer coisa.
687
00:39:49,428 --> 00:39:50,721
Vão inventar provas.
688
00:39:52,056 --> 00:39:56,227
A promotoria não queria
se envolver se fosse um fracasso.
689
00:39:56,727 --> 00:40:00,189
Se não tem tudo em ordem,
não vai querer se arriscar,
690
00:40:00,189 --> 00:40:02,691
ainda mais em um caso público como este.
691
00:40:03,859 --> 00:40:07,279
Conheci Ron Bowers.
Ele era um promotor distrital adjunto.
692
00:40:07,279 --> 00:40:09,198
Ele tinha se aposentado,
693
00:40:09,198 --> 00:40:11,951
mas voltou na Divisão
de Apoio ao Julgamento.
694
00:40:11,951 --> 00:40:16,414
Então, os dois promotores,
Alan Jackson e Pat Dixon,
695
00:40:16,414 --> 00:40:21,502
pediram a ajuda de Ron na preparação
de todas as provas do tribunal
696
00:40:21,502 --> 00:40:23,129
e na organização do caso.
697
00:40:23,129 --> 00:40:24,255
Era um caso importante.
698
00:40:24,255 --> 00:40:27,174
E eu disse: "Ficaria feliz
em dar uma olhada,
699
00:40:27,174 --> 00:40:30,594
mas vou precisar dos arquivos do caso."
700
00:40:30,594 --> 00:40:34,306
E Mark disse:
"Está bem, cuidaremos disso."
701
00:40:35,516 --> 00:40:39,728
No dia seguinte, venho trabalhar
e mal consigo entrar no meu escritório.
702
00:40:39,728 --> 00:40:43,065
Está cheio de caixas e mais caixas.
703
00:40:43,566 --> 00:40:46,318
E rabiscado no meu caderno,
704
00:40:46,318 --> 00:40:48,070
Mark havia escrito:
705
00:40:48,070 --> 00:40:50,823
"Ron, estas são as caixas que você pediu."
706
00:40:50,823 --> 00:40:52,491
"Agora monte o caso,
707
00:40:53,075 --> 00:40:54,285
e seja rápido."
708
00:40:56,620 --> 00:40:59,123
Ron Bowers foi fundamental na organização
709
00:40:59,123 --> 00:41:02,209
do projeto para levar o caso a julgamento.
710
00:41:04,336 --> 00:41:06,464
Ron era incrível nisso.
711
00:41:07,173 --> 00:41:11,010
Montei uma apresentação,
mostrei ao promotor,
712
00:41:11,010 --> 00:41:14,972
e ele disse: "Está bem,
vamos dar entrada."
713
00:41:15,556 --> 00:41:18,476
Esse foi o início da preparação
714
00:41:19,059 --> 00:41:22,021
para o julgamento de Michael Goodwin.
715
00:41:23,564 --> 00:41:26,567
6 DE NOVEMBRO DE 2006
18 ANOS APÓS OS HOMICÍDIOS DOS THOMPSONS
716
00:41:26,567 --> 00:41:28,652
Desde o primeiro dia,
717
00:41:29,612 --> 00:41:31,530
literalmente, do primeiro dia...
718
00:41:31,530 --> 00:41:32,948
ARGUMENTOS DE ABERTURA
719
00:41:32,948 --> 00:41:35,534
...Michael Goodwin tinha más intenções.
720
00:41:36,118 --> 00:41:38,871
Não sei de nenhum outro caso
na história da Califórnia
721
00:41:38,871 --> 00:41:42,833
em que os verdadeiros atiradores
nunca foram identificados.
722
00:41:43,959 --> 00:41:46,504
Não há outra conclusão razoável
723
00:41:46,504 --> 00:41:49,465
além de que Mike Goodwin
contratou essas pessoas.
724
00:41:49,465 --> 00:41:52,176
Nós continuamos voltando à ideia
725
00:41:52,176 --> 00:41:57,139
de que eu não precisava provar
que tinha sido Mike Goodwin,
726
00:41:57,139 --> 00:41:58,807
mas que podia provar
727
00:41:58,807 --> 00:42:01,644
que não foram as outras sete bilhões
de pessoas no planeta.
728
00:42:01,644 --> 00:42:03,562
Só ele queria Mickey Thompson morto.
729
00:42:03,562 --> 00:42:07,691
Então, neste caso,
o motivo se tornou muito importante.
730
00:42:08,692 --> 00:42:13,572
Mike Goodwin era homicida, zangado,
dizendo a todos que quisessem ouvir:
731
00:42:13,572 --> 00:42:17,159
"Vou ver Mickey Thompson morto
antes de lhe dar um centavo."
732
00:42:17,159 --> 00:42:20,579
{\an8}Os assassinos de Mickey e Trudy Thompson
nunca foram identificados.
733
00:42:20,579 --> 00:42:22,164
{\an8}ADVOGADA DE DEFESA
734
00:42:22,164 --> 00:42:24,166
{\an8}Não foram identificados nem presos.
735
00:42:24,750 --> 00:42:29,463
O caso da defesa pode ser
facilmente resumido em:
736
00:42:29,964 --> 00:42:34,051
"Mike Goodwin estava na academia
quando eles foram mortos."
737
00:42:34,051 --> 00:42:37,471
"Ele não teve nada com isso.
Há muitas perguntas sem resposta."
738
00:42:38,973 --> 00:42:42,476
Chamamos muitas testemunhas para depor
739
00:42:42,476 --> 00:42:44,061
sobre as ameaças,
740
00:42:44,061 --> 00:42:48,148
sobre a conduta entre Mickey
e Goodwin antes do crime.
741
00:42:49,024 --> 00:42:54,405
Testemunhei que ouvi as ameaças
e reconheci a voz de Goodwin.
742
00:42:54,405 --> 00:42:58,409
Ele parecia presunçoso,
tinha certeza de que não seria condenado.
743
00:42:58,993 --> 00:43:01,996
Mas, ao mesmo tempo,
ele nunca olhou nos meus olhos.
744
00:43:02,997 --> 00:43:07,835
Foi importante para mim
que ele soubesse a dor que tinha causado.
745
00:43:09,670 --> 00:43:12,798
TRIBUNAL SUPERIOR DE LOS ANGELES
746
00:43:15,509 --> 00:43:22,224
Nos argumentos finais,
algo que achei incrivelmente comovente,
747
00:43:22,224 --> 00:43:25,060
triste, mas ainda importante,
748
00:43:25,060 --> 00:43:30,107
foi a forma como Mickey
deu seus últimos suspiros.
749
00:43:30,107 --> 00:43:33,569
A última coisa que Mickey Thompson
viu neste planeta
750
00:43:33,569 --> 00:43:36,447
foi sua esposa sendo executada.
751
00:43:37,072 --> 00:43:38,907
Por que isso é tão importante?
752
00:43:38,907 --> 00:43:43,704
Porque nenhuma outra pessoa na Terra
753
00:43:43,704 --> 00:43:46,790
queria que Mickey Thompson sofresse assim.
754
00:43:46,790 --> 00:43:48,667
Só havia um cara.
755
00:43:49,793 --> 00:43:51,128
Era Mike Goodwin.
756
00:43:52,463 --> 00:43:56,383
Quando Alan Jackson fez
os argumentos finais, fiquei deslumbrado.
757
00:43:56,884 --> 00:43:58,927
Eu dizia: "Sim!"
758
00:43:58,927 --> 00:44:00,804
Ele me convenceu.
759
00:44:00,804 --> 00:44:03,390
Será que convenceu aquelas 12 pessoas?
760
00:44:03,390 --> 00:44:09,146
4 DE JANEIRO DE 2007
2 MESES APÓS O INÍCIO DO JULGAMENTO
761
00:44:11,649 --> 00:44:17,404
O júri deliberou por seis dias,
e a espera foi brutal.
762
00:44:17,905 --> 00:44:20,282
Você fica em um limbo,
763
00:44:20,282 --> 00:44:24,078
sem saber o que os jurados
vão pensar da sua apresentação.
764
00:44:25,120 --> 00:44:28,040
Quando o júri anunciou
que tinham um veredicto,
765
00:44:28,040 --> 00:44:33,420
foi um momento muito inquietante,
e pensei: "Certo, lá vamos nós."
766
00:44:34,421 --> 00:44:36,882
Nós, o júri na ação acima nomeada,
767
00:44:36,882 --> 00:44:39,468
declaramos o réu Michael Goodwin culpado.
768
00:44:42,721 --> 00:44:45,349
Quando leram isso,
Collene apertou minha mão.
769
00:44:45,349 --> 00:44:46,558
Era como...
770
00:44:47,976 --> 00:44:50,479
"A justiça foi feita."
771
00:44:52,815 --> 00:44:55,859
Mike Goodwin foi condenado
em todas as acusações,
772
00:44:56,610 --> 00:44:58,862
dois homicídios
e circunstâncias especiais,
773
00:44:59,446 --> 00:45:03,742
e sentenciado a duas prisões perpétuas,
consecutivas e sem condicional.
774
00:45:04,702 --> 00:45:07,538
Eu me levantei, me virei e...
775
00:45:08,038 --> 00:45:10,541
Collene estava chorando
776
00:45:11,041 --> 00:45:14,128
de alegria e alívio.
777
00:45:14,128 --> 00:45:17,089
Isto é para o Mickey.
778
00:45:17,089 --> 00:45:18,674
Ele venceu esta corrida.
779
00:45:20,926 --> 00:45:23,011
É ótimo. Não traz meu pai de volta,
780
00:45:23,011 --> 00:45:24,972
mas houve justiça.
781
00:45:26,014 --> 00:45:27,641
Quando ouvi o veredicto,
782
00:45:27,641 --> 00:45:32,020
lembro-me de dizer
em voz alta: "Finalmente."
783
00:45:33,772 --> 00:45:36,775
Dei um pedaço de mim para o caso.
784
00:45:37,568 --> 00:45:40,571
Há uma quantidade enorme
de satisfação pessoal
785
00:45:40,571 --> 00:45:45,325
em saber que a família
de Mickey Thompson e Trudy Thompson,
786
00:45:45,325 --> 00:45:49,163
aquilo pelo que lutaram
e a que dedicaram suas vidas...
787
00:45:49,163 --> 00:45:51,832
Por cada fibra minha que dei ao caso,
788
00:45:51,832 --> 00:45:54,501
recebi muito mais deles.
789
00:45:54,501 --> 00:45:59,339
Minha promessa a Collene,
a Gary Campbell e à família Thompson
790
00:45:59,339 --> 00:46:03,343
era que eu me esforçaria mais
que qualquer um e daria o meu melhor.
791
00:46:03,886 --> 00:46:08,640
Eu não a uso de propósito,
acho que é uma palavra horrível,
792
00:46:08,640 --> 00:46:10,851
a palavra com "c", que é conclusão.
793
00:46:12,227 --> 00:46:15,439
Quando você perde dois entes queridos
em um ato horrível de violência,
794
00:46:15,439 --> 00:46:17,149
você não tem uma conclusão.
795
00:46:18,150 --> 00:46:19,985
Lembro quando o veredicto veio,
796
00:46:19,985 --> 00:46:21,236
havia um final.
797
00:46:21,236 --> 00:46:23,030
Para mim e para a família,
798
00:46:23,614 --> 00:46:26,950
mas havia uma coisa ainda me incomodando:
799
00:46:26,950 --> 00:46:29,661
"Mas não foi resolvido.
Os atiradores estão soltos."
800
00:46:29,661 --> 00:46:30,579
PROCURADOS
801
00:46:30,579 --> 00:46:34,333
Pegamos um de três,
mas ainda queremos essas pessoas.
802
00:46:35,292 --> 00:46:39,755
Durante toda a investigação,
não conseguimos nenhuma pista
803
00:46:39,755 --> 00:46:41,799
sobre os verdadeiros atiradores.
804
00:46:41,799 --> 00:46:43,675
Ainda é um caso ativo, em andamento.
805
00:46:45,969 --> 00:46:50,891
É maravilhoso saber
que conseguiram uma condenação.
806
00:46:52,518 --> 00:46:53,936
Mas o assassinato deles...
807
00:46:55,687 --> 00:46:56,939
faz parte da minha vida.
808
00:46:57,815 --> 00:47:02,236
Minha tia Trudy está
lá no fundo da minha mente.
809
00:47:02,236 --> 00:47:05,280
Mickey decidiu que era hora
de realizar o sonho da sua vida,
810
00:47:05,280 --> 00:47:07,157
o recorde de velocidade no solo.
811
00:47:08,200 --> 00:47:12,996
A única coisa que meu pai não conseguiu
foi o recorde de velocidade no solo.
812
00:47:14,915 --> 00:47:18,210
Ele fez de um jeito,
mas não tinha o recorde oficial.
813
00:47:18,210 --> 00:47:23,632
Então, quando ele me ligou em 1987,
e disse: "Quero que você dirija,"
814
00:47:23,632 --> 00:47:27,970
isso significou mais para mim
do que qualquer outra coisa.
815
00:47:27,970 --> 00:47:31,306
E começamos a falar sobre isso,
como fazer e tudo mais,
816
00:47:31,306 --> 00:47:35,018
e aí meu pai foi assassinado.
817
00:47:35,727 --> 00:47:38,897
Então, deixei para lá por mais 22 anos.
818
00:47:38,897 --> 00:47:41,233
Então pensei: "Quer saber?"
819
00:47:41,233 --> 00:47:43,277
"Não quero estar no sofá aos 80 anos
820
00:47:44,528 --> 00:47:48,156
imaginando se o carro
teria chegado a 724 km/h."
821
00:47:50,784 --> 00:47:52,786
Desistimos de tudo para fazer isso.
822
00:47:52,786 --> 00:47:56,331
Desistimos de tudo
que tínhamos na vida para fazer isso.
823
00:47:56,331 --> 00:47:58,083
12 DE AGOSTO DE 2018
824
00:48:10,345 --> 00:48:12,097
E aconteceu.
825
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Mandou bem!
826
00:48:13,682 --> 00:48:15,726
O carro estava a 738 km/h.
827
00:48:17,311 --> 00:48:19,229
Tiro o capacete.
828
00:48:19,229 --> 00:48:22,232
Ainda estou no carro e olho para cima.
829
00:48:25,027 --> 00:48:28,071
Terminei a missão dele...
830
00:48:29,656 --> 00:48:31,158
e completei a minha.
831
00:48:32,701 --> 00:48:35,245
{\an8}Provavelmente um dos momentos
mais importantes...
832
00:48:37,998 --> 00:48:38,999
de todos.
833
00:48:54,014 --> 00:48:55,515
{\an8}A SEGUIR
834
00:48:55,515 --> 00:48:59,978
{\an8}Se um detetive de homicídios
tem um inimigo, é o tempo.
835
00:48:59,978 --> 00:49:01,063
O tempo é seu inimigo.
836
00:49:03,815 --> 00:49:08,278
Teresa Broudreaux foi encontrada
nua e morta na praia.
837
00:49:10,989 --> 00:49:14,117
São 33 anos sem respostas.
838
00:49:14,117 --> 00:49:15,786
Como se chama sua esposa?
839
00:49:15,786 --> 00:49:18,163
Terri. T-E-R-R-I.
840
00:49:18,163 --> 00:49:19,957
E eram legalmente casados?
841
00:49:19,957 --> 00:49:20,958
- Sim.
- Certo.
842
00:49:24,044 --> 00:49:25,337
Todos acharam que fui eu.
843
00:49:26,755 --> 00:49:28,507
Que eu me safei.
844
00:49:29,007 --> 00:49:32,678
Um caso de assassinato não é encerrado
até que alguém seja responsabilizado.
845
00:49:32,678 --> 00:49:34,262
Alguém sabe de algo.
846
00:50:15,971 --> 00:50:18,974
Legendas: Daniele N. Alves