1 00:00:07,674 --> 00:00:12,262 O DEPARTAMENTO DO XERIFE DO CONDADO DE LOS ANGELES É O MAIOR DO PAÍS, 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,556 COM O CONDADO MAIS POLULOSO DA NAÇÃO. 3 00:00:14,556 --> 00:00:18,059 ELES INVESTIGAM OS ASSASSINATOS MAIS BRUTAIS E COMPLICADOS. 4 00:00:18,059 --> 00:00:21,813 ESSAS SÃO AS HISTÓRIAS DELES. 5 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 16 DE MARÇO DE 1988 6 00:00:40,623 --> 00:00:43,960 Recebi uma ligação de alguém do escritório do meu pai. 7 00:00:43,960 --> 00:00:47,547 Disseram: "Aconteceu alguma coisa em Bradbury." 8 00:00:47,547 --> 00:00:48,965 {\an8}"Não sabemos o que é." 9 00:00:48,965 --> 00:00:52,343 {\an8}Então entrei no carro e fui para Bradbury. 10 00:00:52,343 --> 00:00:54,888 E um policial me parou. 11 00:00:54,888 --> 00:00:58,016 Disse: "Quem é você? Ninguém está podendo passar." 12 00:00:58,016 --> 00:01:00,685 Falei: "Sou Danny Thompson, filho de Mickey Thompson." 13 00:01:00,685 --> 00:01:06,232 E eu vi nos olhos do policial, porque eles já sabiam. 14 00:01:06,232 --> 00:01:08,485 Falei: "Ah, merda." 15 00:01:08,485 --> 00:01:10,153 Não dava pra acreditar. 16 00:01:10,153 --> 00:01:12,322 Era o meu pai. Não podiam matá-lo. 17 00:01:12,322 --> 00:01:13,656 Ele era intocável. 18 00:01:13,656 --> 00:01:16,701 {\an8}O piloto Mickey Thompson e sua esposa foram assassinados 19 00:01:16,701 --> 00:01:19,370 na entrada de casa, no subúrbio de Los Angeles. 20 00:01:19,370 --> 00:01:22,999 Os dois foram baleados na parte superior do torso. 21 00:01:22,999 --> 00:01:25,543 Thompson e a esposa Trudy sofrem emboscada 22 00:01:25,543 --> 00:01:28,254 na entrada da casa do casal em Bradbury. 23 00:01:28,254 --> 00:01:31,674 A polícia considera um dos assassinatos mais misteriosos de celebridades. 24 00:01:31,674 --> 00:01:34,636 É uma extensão do mal que esperamos não ver. 25 00:01:34,636 --> 00:01:40,016 Mickey Thompson era amado por todos. Ele não tinha inimigos, exceto um. 26 00:01:44,020 --> 00:01:48,608 O Departamento do Xerife do Condado de Los Angeles é o melhor dos melhores. 27 00:01:52,654 --> 00:01:55,240 Casos muito importantes são julgados em Los Angeles. 28 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 Você tem que se dedicar 110%. 29 00:02:04,707 --> 00:02:07,627 Isso é assassinato. Não existe crime mais sério. 30 00:02:09,712 --> 00:02:11,548 Tudo se resume a uma paixão 31 00:02:12,799 --> 00:02:14,634 e um senso de dever. 32 00:02:16,970 --> 00:02:19,264 A justiça vem de encontrar a verdade. 33 00:02:20,056 --> 00:02:23,977 HOMICÍDIO: LOS ANGELES 34 00:02:30,650 --> 00:02:34,445 Uma característica de Los Angeles é que ela é enorme. 35 00:02:35,113 --> 00:02:37,115 E tem transporte público para se locomover? 36 00:02:37,115 --> 00:02:38,741 Não! Você tem que dirigir. 37 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 As pessoas adoram carros aqui. 38 00:02:42,120 --> 00:02:46,791 É uma área enorme para os amantes de carros exibirem suas mercadorias. 39 00:02:47,500 --> 00:02:48,501 Nos anos 80, 40 00:02:48,501 --> 00:02:52,213 em Los Angeles, havia uma cultura de rachas, 41 00:02:52,213 --> 00:02:55,466 corridas de arrancada, motocross e off-road. 42 00:02:55,967 --> 00:02:58,553 E como gostava de carros na época, 43 00:02:58,553 --> 00:03:01,389 eu sabia que Mickey Thompson era uma lenda. 44 00:03:05,935 --> 00:03:08,396 Thompson sempre foi um inovador, 45 00:03:08,938 --> 00:03:10,315 um construtor de carros 46 00:03:10,899 --> 00:03:12,984 e um piloto que tinha que vencer. 47 00:03:12,984 --> 00:03:15,069 O homem mais rápido sobre rodas. 48 00:03:15,904 --> 00:03:16,863 Mickey Thompson. 49 00:03:18,406 --> 00:03:20,700 Veja os reis da velocidade em ação. 50 00:03:20,700 --> 00:03:21,743 Mickey Thompson. 51 00:03:21,743 --> 00:03:24,787 Ele competiu em todas as formas de automobilismo. 52 00:03:25,413 --> 00:03:29,834 Acho que, uma época, meu pai tinha mais de 370 recordes. 53 00:03:30,752 --> 00:03:33,796 Mas o que o tornou conhecido 54 00:03:33,796 --> 00:03:36,799 foi ser o primeiro americano a passar de 640 km/h. 55 00:03:40,011 --> 00:03:44,891 Sua velocidade máxima, 654km/h, 56 00:03:44,891 --> 00:03:46,976 um recorde para a corrida. 57 00:03:49,270 --> 00:03:52,065 Mickey Thompson não era apenas um vencedor, 58 00:03:52,065 --> 00:03:54,108 ou alguém interessado em carros. 59 00:03:54,108 --> 00:03:55,652 Ele promovia. 60 00:03:56,152 --> 00:03:59,530 Ele basicamente inventou a corrida em estádios cobertos. 61 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 Vamos fazer uma corrida curta. 62 00:04:04,244 --> 00:04:06,746 Fizemos em campos de futebol, de beisebol, 63 00:04:06,746 --> 00:04:08,206 redomas, qualquer lugar. 64 00:04:08,206 --> 00:04:09,999 Thompson vence! 65 00:04:11,918 --> 00:04:14,128 O filho do Mickey, Danny, também decidiu 66 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 dedicar seu futuro ao automobilismo. 67 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 Eu corria em tempo integral na série do meu pai. 68 00:04:19,592 --> 00:04:23,680 Enchíamos estádios. Era incrível. 69 00:04:29,811 --> 00:04:31,646 O filho do Thompson participou, 70 00:04:31,646 --> 00:04:34,732 e sua esposa também fazia a promoção do evento. 71 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 Gosto de estar perto dele e de fazer o que ele faz, 72 00:04:37,777 --> 00:04:38,736 e de velocidade. 73 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 Estarei aqui por muito tempo pilotando carros de corrida. 74 00:04:42,699 --> 00:04:45,326 E vou vencer muitas outras corridas. 75 00:04:47,870 --> 00:04:50,456 16 DE MARÇO DE 1988 7H 76 00:04:55,378 --> 00:04:58,006 Recebi uma ligação de manhã cedo. 77 00:04:58,006 --> 00:05:01,509 Disseram: "Sabe quem é Mickey Thompson?" Eu disse: "Claro." 78 00:05:01,509 --> 00:05:05,888 Ele diz: "Ele e a esposa, ao que parece, foram baleados na frente de casa, 79 00:05:05,888 --> 00:05:07,348 e você vai auxiliar." 80 00:05:09,100 --> 00:05:11,477 Tínhamos a rainha do nosso laboratório, 81 00:05:12,228 --> 00:05:13,563 Liz Devine. 82 00:05:13,563 --> 00:05:17,650 Ela é brilhante e todos a queriam na sua cena do crime. 83 00:05:17,650 --> 00:05:23,406 {\an8}Adoro ir ao local. Então vesti o macacão, peguei meu kit e fui até lá. 84 00:05:24,198 --> 00:05:26,659 Na época, eu era criminalista sênior 85 00:05:26,659 --> 00:05:29,370 no Departamento do Xerife de Los Angeles. 86 00:05:29,370 --> 00:05:33,458 Nós nos encontramos e dirigimos até Bradbury Estates. 87 00:05:35,793 --> 00:05:39,505 Bradbury Estates é uma área residencial de luxo 88 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 que é um condomínio fechado. 89 00:05:43,593 --> 00:05:45,011 Minha filha, Juliana, 90 00:05:45,011 --> 00:05:49,807 estava fazendo aulas de equitação em Bradbury Estates. 91 00:05:50,308 --> 00:05:51,684 Sempre que eu ia lá, 92 00:05:51,684 --> 00:05:56,230 mostrava a identidade, mostrava a permissão do dono do estábulo 93 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 só para entrar. 94 00:05:57,857 --> 00:05:59,734 E eu não conseguia entender 95 00:05:59,734 --> 00:06:04,155 como alguém pôde entrar lá para matar Mickey Thompson e sua esposa? 96 00:06:05,365 --> 00:06:07,700 No caminho, ficou óbvio 97 00:06:07,700 --> 00:06:10,578 que seria um caso muito importante. 98 00:06:11,871 --> 00:06:15,249 Nunca vi tantas câmeras em um só lugar na minha vida. 99 00:06:18,378 --> 00:06:21,130 Obviamente, é uma bela casa. 100 00:06:21,130 --> 00:06:23,424 A entrada é bem larga. 101 00:06:24,884 --> 00:06:30,264 A esposa de Mickey, Trudy, estava no fim da calçada inclinada. 102 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 Ela foi baleada, 103 00:06:31,641 --> 00:06:33,976 e o sangue escorria para a sarjeta. 104 00:06:33,976 --> 00:06:35,061 {\an8}CORPO DA TRUDY 105 00:06:35,853 --> 00:06:40,066 E Mickey Thompson estava perto da garagem, que fica no topo. 106 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 Ele foi baleado no corpo. 107 00:06:43,528 --> 00:06:45,655 Também levou um tiro na cabeça. 108 00:06:45,655 --> 00:06:47,573 Atiraram na cabeça dela também. 109 00:06:48,366 --> 00:06:50,868 Estávamos andando e falando com as pessoas, 110 00:06:50,868 --> 00:06:52,578 e falamos com testemunhas. 111 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 Ouvimos uma série de tiros. 112 00:06:55,832 --> 00:06:56,916 VIZINHO 113 00:06:56,916 --> 00:07:01,295 De repente, houve um período de 10 ou 15 segundos de silêncio. 114 00:07:01,295 --> 00:07:06,134 Aí ouvi Mickey Thompson gritar: "Não machuque minha esposa!" 115 00:07:06,134 --> 00:07:10,263 A próxima coisa que ouvimos foi outra série de tiros e silêncio. 116 00:07:13,141 --> 00:07:17,311 O Dr. Johnson morava atrás de Mickey e Trudy. 117 00:07:17,311 --> 00:07:20,064 e quando ouviu tiros, 118 00:07:21,441 --> 00:07:22,400 olhou para fora, 119 00:07:22,400 --> 00:07:27,738 e ele viu as bicicletas descendo Woodlyn Lane. 120 00:07:28,573 --> 00:07:31,701 Dr. Johnson viu dois jovens negros 121 00:07:31,701 --> 00:07:33,286 em bicicletas. 122 00:07:33,286 --> 00:07:36,247 Era obviamente uma rota de fuga. 123 00:07:36,914 --> 00:07:42,295 Dr. Johnson também disse que Mickey Thompson tinha uma rotina. 124 00:07:42,795 --> 00:07:48,759 Todas as manhãs, às 6 horas, eles saíam de casa em Bradbury 125 00:07:48,759 --> 00:07:52,638 dirigiam até Anaheim Stadium, onde ficava o escritório deles. 126 00:07:52,638 --> 00:07:56,601 Usavam uma van, e Trudy geralmente dirigia. 127 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 Ela saía de ré. 128 00:07:58,019 --> 00:08:01,230 Ele abaixava a porta, entrava, e eles iam para o trabalho. 129 00:08:02,106 --> 00:08:04,525 Sabemos que há dois homens em bicicletas, 130 00:08:04,525 --> 00:08:08,029 que achamos serem os atiradores, mas qual era seu objetivo? 131 00:08:08,029 --> 00:08:09,572 Poderia ser um roubo, 132 00:08:09,572 --> 00:08:14,410 mas quando os detetives começaram a checar a van que Trudy dirigia, 133 00:08:14,410 --> 00:08:18,080 estava cheia de joias caras, 134 00:08:18,581 --> 00:08:22,877 e Mickey tinha milhares de dólares na carteira. 135 00:08:22,877 --> 00:08:24,962 Não pegaram, não foi tocada. 136 00:08:24,962 --> 00:08:28,424 Coisas óbvias estão no banco, e eles não pegaram? 137 00:08:28,424 --> 00:08:29,926 Não faz sentido. 138 00:08:32,845 --> 00:08:34,722 E então o vizinho ouviu... 139 00:08:35,765 --> 00:08:38,684 Mickey chamar Trudy, 140 00:08:38,684 --> 00:08:41,979 e que eles foram atrás dela primeiro. 141 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 Se fosse um roubo, nunca matam a mulher primeiro. 142 00:08:45,691 --> 00:08:48,069 Sempre matam o homem primeiro. 143 00:08:48,069 --> 00:08:52,114 Ele é grandão. Era absolutamente ilógico. 144 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 Trudy estava no chão. 145 00:08:56,327 --> 00:08:59,080 Havia unhas quebradas. 146 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Eu achei que ela estava dirigindo. 147 00:09:02,750 --> 00:09:05,044 Eles atiraram nela pela janela. 148 00:09:05,044 --> 00:09:07,797 Acho que ela estava fugindo e não lutando. 149 00:09:09,757 --> 00:09:13,970 E Mickey estava virado na direção dela. 150 00:09:15,012 --> 00:09:16,055 E isso... 151 00:09:20,142 --> 00:09:21,310 partiu meu coração. 152 00:09:22,853 --> 00:09:24,647 É uma coisa muito cruel. 153 00:09:27,191 --> 00:09:30,486 Todos nos disseram que Mickey amava Trudy. 154 00:09:30,486 --> 00:09:32,613 Ele era totalmente dedicado a ela, 155 00:09:32,613 --> 00:09:35,116 e era loucamente apaixonado por ela. 156 00:09:35,700 --> 00:09:38,953 Quando meu pai e Trudy se casaram, foi bem importante. 157 00:09:39,453 --> 00:09:41,872 Ela tinha uma ótima personalidade, muito jovial, 158 00:09:41,872 --> 00:09:44,041 e eles tinham um ótimo relacionamento. 159 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 Eram trabalhavam muito bem juntos. 160 00:09:47,503 --> 00:09:51,716 Eles eram um bom par, da mesma forma que um acorde é um bom acorde. 161 00:09:51,716 --> 00:09:54,051 Eles eram muito diferentes, 162 00:09:54,594 --> 00:09:58,347 mas dava certo de forma incrível. 163 00:09:59,473 --> 00:10:03,102 Minha tia Trudy era uma parte importante da minha vida. 164 00:10:04,437 --> 00:10:07,481 Trudy tinha graça, bondade e amor. 165 00:10:07,481 --> 00:10:11,027 Era ela que fazia as pessoas se sentirem reconhecidas. 166 00:10:19,076 --> 00:10:21,370 Toda a cena do crime foi ao ar livre, 167 00:10:21,370 --> 00:10:25,124 mas eu tentei ser observadora e ver o que estava fora do lugar. 168 00:10:29,712 --> 00:10:33,382 Entramos num escritório que ficava perto da garagem. 169 00:10:36,385 --> 00:10:41,223 E, com o canto do olho, vi alguém lá dentro, 170 00:10:41,807 --> 00:10:43,392 e eu gritei. 171 00:10:46,312 --> 00:10:49,482 Claro, os agentes vieram correndo. Rey estava lá. 172 00:10:50,191 --> 00:10:56,822 E era um manequim em tamanho real de Mickey Thompson no traje de corrida. 173 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 E fiquei tão envergonhada. 174 00:11:00,242 --> 00:11:01,494 Todos nós rimos, 175 00:11:01,494 --> 00:11:03,329 mas eu... 176 00:11:03,329 --> 00:11:07,041 Foi um momento descontraído. E necessário. 177 00:11:07,041 --> 00:11:09,752 Tem que aliviar a pressão ou... Não sei. 178 00:11:09,752 --> 00:11:13,047 Tem que rir para não chorar. É preciso. 179 00:11:13,047 --> 00:11:16,384 Aí você diz: "Certo, é o meu trabalho." 180 00:11:16,384 --> 00:11:17,885 "Tenho que voltar lá." 181 00:11:21,222 --> 00:11:22,890 Eu olhei cuidadosamente, 182 00:11:22,890 --> 00:11:26,560 tentando avaliar como eu poderia contribuir. 183 00:11:27,144 --> 00:11:31,357 Mandei tirar fotos de pegadas na lama. 184 00:11:31,357 --> 00:11:34,360 Havia uma arma de choque perto do Mickey. 185 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 Havia cartuchos. 186 00:11:37,530 --> 00:11:42,535 Perto da porta da garagem havia pequenas laranjeiras. 187 00:11:42,535 --> 00:11:47,248 Olhei e vi cascas de laranja no chão. 188 00:11:48,165 --> 00:11:49,166 Foram cortadas. 189 00:11:50,668 --> 00:11:51,752 E estavam frescas. 190 00:11:51,752 --> 00:11:55,589 Lembro-me de pensar: "Eles ficaram sentados lá, 191 00:11:55,589 --> 00:11:58,968 comendo laranja enquanto esperam para executar pessoas." 192 00:11:58,968 --> 00:12:01,804 Só me fez perceber 193 00:12:01,804 --> 00:12:05,808 que eles sabiam exatamente onde sentar e esperar. 194 00:12:05,808 --> 00:12:08,269 Você começa a juntar tudo. 195 00:12:08,269 --> 00:12:11,272 Estavam à espreita na frente da garagem. 196 00:12:11,272 --> 00:12:13,774 Havia, sim, a arma de choque. 197 00:12:13,774 --> 00:12:17,862 Foi usada no Mickey? Foi usada nela? Não temos certeza. 198 00:12:17,862 --> 00:12:21,365 Mas estava lá, obviamente, para tentar assumir o controle. 199 00:12:21,365 --> 00:12:24,660 Bicicletas, armas... 200 00:12:26,328 --> 00:12:30,875 Matar na sequência que causaria mais dano e dor para o Mickey. 201 00:12:30,875 --> 00:12:33,711 Estamos falando de uma execução. 202 00:12:33,711 --> 00:12:34,879 É uma execução. 203 00:12:41,719 --> 00:12:45,347 {\an8}Nossos principais suspeitos são dois homens negros. 204 00:12:45,347 --> 00:12:46,390 {\an8}XERIFE ADJUNTO 205 00:12:47,016 --> 00:12:50,060 Eles têm de 20 a 30 anos. 206 00:12:51,187 --> 00:12:55,900 Havia uma mulher dirigindo na estrada perto de Bradbury Estates. 207 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 E enquanto dirigia, de repente, do outro lado da entrada, 208 00:13:00,654 --> 00:13:03,574 havia dois negros de bicicleta. 209 00:13:03,574 --> 00:13:06,285 Pareciam fora de controle. Iam rápido demais. 210 00:13:06,285 --> 00:13:08,621 Mas os viu porque quase os atropelou, 211 00:13:08,621 --> 00:13:11,081 e avisou a polícia, como uma boa cidadã. 212 00:13:11,665 --> 00:13:14,877 {\an8}Ela fez um comentário ao Departamento do Xerife, 213 00:13:14,877 --> 00:13:19,632 e o Departamento a colocou em contato com um artista forense. 214 00:13:20,299 --> 00:13:23,302 Os policiais estão cientes, todas as áreas vizinhas, 215 00:13:23,302 --> 00:13:27,181 e colocamos barreiras nos principais cruzamentos. 216 00:13:27,181 --> 00:13:31,018 Entregamos retratos-falados dos suspeitos. 217 00:13:32,478 --> 00:13:36,106 Detetives de homicídios em Los Angeles esperam que alguém 218 00:13:36,106 --> 00:13:39,819 veja esta reportagem sobre o assassinato da lenda Mickey Thompson 219 00:13:39,819 --> 00:13:41,529 e sua esposa Trudy 220 00:13:41,529 --> 00:13:44,156 e dê informações sobre esses dois homens. 221 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 PROCURADOS RECOMPENSA U$1 MILHÃO 222 00:13:45,783 --> 00:13:47,701 A cobertura da imprensa foi... 223 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Mesmo sendo triste, falavam nisso o tempo todo. 224 00:13:51,455 --> 00:13:54,333 A polícia diz que ele e a esposa foram baleados... 225 00:13:54,333 --> 00:13:57,294 Os dois homens fugiram em bicicletas. 226 00:13:57,294 --> 00:14:00,756 A maior pergunta ainda é: "Por quê?" 227 00:14:00,756 --> 00:14:02,508 Estava em todos os canais. 228 00:14:02,508 --> 00:14:06,846 Saiu nas principais emissoras. Até as emissoras menores estavam lá. 229 00:14:06,846 --> 00:14:08,639 A mídia estava fora de controle. 230 00:14:11,392 --> 00:14:14,270 Foi muito opressivo e difícil... 231 00:14:15,563 --> 00:14:17,273 ver isso no noticiário... 232 00:14:18,816 --> 00:14:22,862 com os helicópteros 233 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 mostrando fotos de onde seus corpos estavam. 234 00:14:30,661 --> 00:14:34,290 E não havia espaço pessoal para luto. 235 00:14:41,338 --> 00:14:44,925 Uma das coisas que você tem que fazer é conhecer sua vítima. 236 00:14:44,925 --> 00:14:48,137 {\an8}Quando chegaram à posição em que se tornariam vítimas? 237 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 É importante. 238 00:14:49,930 --> 00:14:55,311 Fomos instruídos a ir a uma casa perto da cena do crime, 239 00:14:55,311 --> 00:14:57,521 onde a família estava reunida. 240 00:14:58,480 --> 00:15:01,358 Todos estavam muito tristes, arrasados. 241 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 Fomos falar com eles. 242 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 É uma das piores partes do trabalho. 243 00:15:06,155 --> 00:15:08,324 Acho que todos estavam em transe. 244 00:15:08,324 --> 00:15:10,868 Tipo: "Isso está mesmo acontecendo?" 245 00:15:10,868 --> 00:15:12,620 {\an8}IRMA DO MICKEY 246 00:15:12,620 --> 00:15:16,415 {\an8}Mataram as duas melhores pessoas do mundo. 247 00:15:17,333 --> 00:15:21,045 Nesta reunião estava a irmã, Collene, 248 00:15:21,045 --> 00:15:24,131 e ela amava muito Mickey e Trudy. 249 00:15:24,131 --> 00:15:28,761 Danny estava tentando conseguir o máximo de informações possível, 250 00:15:28,761 --> 00:15:30,471 mas estava arrasado. 251 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 Ele estava sofrendo. 252 00:15:32,306 --> 00:15:36,936 Eu disse logo aos investigadores: "Não era fácil entrar aqui." 253 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 "Tinha que ter um plano." 254 00:15:41,607 --> 00:15:44,151 "E tinha que ser premeditado." 255 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 Enquanto entrevistamos todos na família, eles pensaram: 256 00:15:54,870 --> 00:15:58,749 {\an8}"Se foi alguém, Mike Goodwin foi o responsável." 257 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 {\an8}Mickey Thompson 258 00:16:02,753 --> 00:16:05,631 {\an8}e Mike Goodwin estavam em negócios semelhantes. 259 00:16:06,131 --> 00:16:10,803 Mickey Thompson trouxe corridas no estilo Baja à pistas fechadas. 260 00:16:10,803 --> 00:16:13,639 Mike Goodwin imitava isso, até certo ponto, 261 00:16:13,639 --> 00:16:16,100 no circuito de motocross. 262 00:16:16,100 --> 00:16:19,728 Os dois decidiram que uma sociedade os beneficiaria. 263 00:16:20,729 --> 00:16:25,442 Mike Goodwin era muito inteligente, tinha uma personalidade extravagante, 264 00:16:25,442 --> 00:16:28,320 era carismático e estava acostumado a vencer. 265 00:16:28,320 --> 00:16:30,155 Ganhava em tudo que fazia. 266 00:16:30,155 --> 00:16:33,867 Mickey e Trudy se concentraram nos carros, 267 00:16:33,867 --> 00:16:37,079 e, ao mesmo tempo, Goodwin estava começando a promover 268 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 corridas de moto em condições semelhantes. 269 00:16:41,333 --> 00:16:43,252 Trazer as motos, 270 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 os eventos de moto, 271 00:16:44,461 --> 00:16:46,422 junto com os eventos de carros 272 00:16:46,422 --> 00:16:47,923 fazia sentido. 273 00:16:49,008 --> 00:16:50,426 Mickey Thompson tinha o nome. 274 00:16:50,426 --> 00:16:54,722 Ele emprestou seu nome e reputação ao evento para lotar o estádio. 275 00:16:55,806 --> 00:16:58,642 Meu pai fechou os contratos no Anaheim Stadium 276 00:16:58,642 --> 00:17:00,769 para off-road e supercross. 277 00:17:00,769 --> 00:17:03,856 Parecia que Goodwin seria um bom sócio. 278 00:17:03,856 --> 00:17:07,818 Mas Goodwin, após alguns eventos, deixou muitas contas, não pagou, 279 00:17:07,818 --> 00:17:10,738 danificou o relacionamento com os estádios 280 00:17:10,738 --> 00:17:12,948 por não pagar e agir assim. 281 00:17:12,948 --> 00:17:15,701 Ao investigarmos o passado de Mike Goodwin, 282 00:17:15,701 --> 00:17:17,578 algo que descobrimos é que, 283 00:17:17,578 --> 00:17:20,289 sempre que tinha uma chance, tirava vantagem. 284 00:17:20,289 --> 00:17:22,624 Ele era desonesto. 285 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 Para o Mickey, 286 00:17:24,084 --> 00:17:28,047 ter integridade e garantir que todos fossem bem cuidados 287 00:17:28,047 --> 00:17:30,049 era extremamente importante. 288 00:17:30,632 --> 00:17:33,761 Mickey acabou percebendo: 289 00:17:34,386 --> 00:17:37,139 "Não vou colocar meu nome em algo assim." 290 00:17:37,139 --> 00:17:40,142 Mickey encerrou a sociedade, 291 00:17:40,142 --> 00:17:45,314 e esse foi o início de uma longa batalha legal. 292 00:17:47,191 --> 00:17:48,567 As batalhas judiciais. 293 00:17:48,567 --> 00:17:52,112 Meu pai sempre vencia, os julgamentos estavam a seu favor. 294 00:17:52,112 --> 00:17:56,700 Goodwin começou a emprestar dinheiro e a declarar falência, 295 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 passando para esta ou aquela pessoa. 296 00:17:59,745 --> 00:18:04,458 Na última vez que vi Mickey e Trudy, houve um telefonema. 297 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 Mickey colocou no viva-voz. 298 00:18:08,587 --> 00:18:11,882 Eu reconheci a voz do Goodwin, 299 00:18:12,382 --> 00:18:14,551 e o que ele estava dizendo era: 300 00:18:15,260 --> 00:18:17,179 "Vou fazer você pagar." 301 00:18:17,179 --> 00:18:20,099 "Você nunca verá o fim desse processo." 302 00:18:20,766 --> 00:18:22,976 O tom do Goodwin era bem sério. 303 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 Em uma das últimas conversas com meu pai, 304 00:18:26,772 --> 00:18:31,693 ele me avisou que Goodwin estava fora de controle. 305 00:18:33,779 --> 00:18:37,116 Obviamente, tínhamos que entrevistar Mike Goodwin. 306 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 Então fomos até o escritório dele. 307 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 Quando entramos, Mike Goodwin estava atrás do advogado. 308 00:18:44,998 --> 00:18:48,085 O advogado disse: "Ele não vai falar com vocês." 309 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 E ele ficou parado... 310 00:18:49,461 --> 00:18:51,922 Ele fez todo um ritual de... 311 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 mãos ao alto. 312 00:18:57,261 --> 00:19:01,640 Ficava apontando para o advogado. Eu pensei: "Vou vomitar." 313 00:19:03,308 --> 00:19:05,018 Michael Goodwin disse ao advogado 314 00:19:05,018 --> 00:19:09,439 que estava na academia às 6 da manhã, 315 00:19:09,439 --> 00:19:11,024 e falou com as pessoas. 316 00:19:11,024 --> 00:19:14,361 Muitos poderiam confirmar que ele estava lá. 317 00:19:14,361 --> 00:19:17,698 Mike Goodwin estava em uma esteira em Orange County, 318 00:19:17,698 --> 00:19:21,410 quando essas duas pessoas foram mortas no Vale de San Gabriel. 319 00:19:22,327 --> 00:19:26,123 Então não havia nada ligando Mike Goodwin à cena do crime. 320 00:19:27,791 --> 00:19:30,794 Não há provas diretas, não há prova irrefutável, 321 00:19:30,794 --> 00:19:33,505 porque nunca foi determinado quem foram os atiradores. 322 00:19:35,048 --> 00:19:38,927 E, pouco tempo depois, Michael Goodwin e sua esposa 323 00:19:38,927 --> 00:19:40,637 simplesmente desapareceram. 324 00:19:40,637 --> 00:19:45,267 E quando contataram o advogado de Michael Goodwin, 325 00:19:45,267 --> 00:19:51,356 eles disseram: "Só sabemos que compraram um barco e saíram do país." 326 00:19:51,356 --> 00:19:54,443 Então ele não podia ser interrogado ou investigado. 327 00:19:55,068 --> 00:19:58,906 Todo investigador de homicídios na história da humanidade 328 00:19:58,906 --> 00:20:01,074 tem um ou dois casos 329 00:20:01,074 --> 00:20:04,077 em que não encontraram aquela última evidência. 330 00:20:04,077 --> 00:20:06,496 Há casos em que você pensa: 331 00:20:06,496 --> 00:20:09,458 "Nossa, aquele caso me incomoda." 332 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 Mickey não merecia isso. 333 00:20:10,667 --> 00:20:12,336 Trudy não merecia isso. 334 00:20:12,336 --> 00:20:15,797 E esse babaca do Mike Goodwin está fugindo. 335 00:20:15,797 --> 00:20:19,051 {\an8}Acho que prejudicou muito os detetives. 336 00:20:19,718 --> 00:20:23,680 Todos ficaram chateados por não conseguirem resolver o caso. 337 00:20:24,348 --> 00:20:26,725 Todos queriam que fosse resolvido. 338 00:20:27,351 --> 00:20:29,102 E nem sempre são resolvidos. 339 00:20:43,700 --> 00:20:46,578 A Unidade de Casos Arquivados do Departamento 340 00:20:46,578 --> 00:20:48,038 era composta na época 341 00:20:48,038 --> 00:20:52,918 por seis detetives mais velhos, maduros, prestes a se aposentar. 342 00:20:53,502 --> 00:20:55,879 Um ótimo detetive chamado John Yarbrough 343 00:20:55,879 --> 00:21:00,217 disse: "Ei, tenho um caso grande e antigo não resolvido, 344 00:21:00,217 --> 00:21:02,636 as mortes de Mickey e Trudy Thompson." 345 00:21:03,387 --> 00:21:06,932 "E gostaria que você aprendesse sobre as nuances deste caso, 346 00:21:06,932 --> 00:21:08,517 porque é complexo, 347 00:21:08,517 --> 00:21:09,851 e eu sou velho." 348 00:21:09,851 --> 00:21:11,687 "Vou me aposentar logo." 349 00:21:11,687 --> 00:21:12,729 "Você é jovem." 350 00:21:12,729 --> 00:21:16,650 "Será fácil para você. Não será quase nada, garoto." 351 00:21:18,402 --> 00:21:21,446 Ele se aposentou por volta de 1994, 352 00:21:21,446 --> 00:21:23,615 e eu e meu novo parceiro 353 00:21:23,615 --> 00:21:27,369 assumimos o controle do caso a partir daí. 354 00:21:29,788 --> 00:21:32,291 Nunca tinha ouvido falar de Mickey Thompson 355 00:21:32,291 --> 00:21:34,584 até conhecer o caso. 356 00:21:35,252 --> 00:21:37,129 É um caso importante, 357 00:21:37,129 --> 00:21:39,589 e estava no começo da minha carreira. 358 00:21:39,589 --> 00:21:41,925 Só estava na Homicídios há dois anos. 359 00:21:42,426 --> 00:21:44,970 Pedi conselho ao Rey. Eu o respeitava muito. 360 00:21:44,970 --> 00:21:46,471 Ele me deu ótimos conselhos. 361 00:21:46,972 --> 00:21:48,932 "Só tem um jeito de comer um elefante." 362 00:21:48,932 --> 00:21:50,767 "Uma mordida de cada vez." 363 00:21:50,767 --> 00:21:52,311 Mark Lillienfeld. 364 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 Sempre me impressionou. 365 00:21:53,520 --> 00:21:56,898 Se eu for assassinado, quero que ele investigue. 366 00:21:56,898 --> 00:22:01,445 Ele tem as habilidades, tenacidade, inteligência, humor, 367 00:22:01,445 --> 00:22:07,451 e ele não se impressionava ou era intimidado pela hierarquia. 368 00:22:09,161 --> 00:22:11,663 Às vezes é bom questionar a autoridade. 369 00:22:11,663 --> 00:22:13,415 Tem que pensar globalmente, 370 00:22:13,415 --> 00:22:16,209 estar aberto a outras ideias, 371 00:22:16,209 --> 00:22:20,589 mas não descartar outras teorias que possam surgir. 372 00:22:20,589 --> 00:22:24,760 Alguém poderia estar zangado com outra pessoa, por outro motivo, 373 00:22:24,760 --> 00:22:28,597 {\an8}além dessa disputa entre Michael Goodwin e Mickey Thompson? 374 00:22:29,097 --> 00:22:30,474 {\an8}Tem que manter a mente aberta. 375 00:22:30,474 --> 00:22:33,935 {\an8}Uma das primeiras coisas que fizemos foi conhecer Collene Campbell, 376 00:22:33,935 --> 00:22:36,688 a irmã mais nova de Mickey Thompson. 377 00:22:36,688 --> 00:22:40,525 Collene Campbell é uma força da natureza. 378 00:22:41,193 --> 00:22:42,778 Ela é uma mulher incrível. 379 00:22:42,778 --> 00:22:46,239 Quem já passou por um assassinato entende. 380 00:22:46,239 --> 00:22:50,369 Há tanta raiva dentro de você, e você não a supera, 381 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 e revive isso todas as noites em seus pesadelos. 382 00:22:58,377 --> 00:23:00,545 Conheci Collene na casa dela. 383 00:23:00,545 --> 00:23:03,006 E nos demos bem. Gostei dela na hora. 384 00:23:03,006 --> 00:23:04,508 Tínhamos uma conexão. 385 00:23:04,508 --> 00:23:07,928 E, é claro, depois de quatro minutos na casa, 386 00:23:07,928 --> 00:23:09,554 tive que ir ao banheiro. 387 00:23:09,554 --> 00:23:11,264 Ao andar pelo corredor, 388 00:23:11,264 --> 00:23:14,017 vejo a foto de um jovem na parede, 389 00:23:14,017 --> 00:23:15,894 e era Scott, o filho dela. 390 00:23:19,523 --> 00:23:21,733 Em 1982, Collene sofreu 391 00:23:21,733 --> 00:23:25,946 a pior tragédia de qualquer pai, ela perdeu o filho. 392 00:23:26,696 --> 00:23:29,449 Scott andava com as pessoas erradas. 393 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 Ele foi morto e seu corpo foi jogado de um avião. 394 00:23:36,081 --> 00:23:38,208 Ela investigou quase sozinha. 395 00:23:38,208 --> 00:23:41,420 Ela juntou tudo, toda a informação. 396 00:23:41,420 --> 00:23:44,631 Ela destrinchou as informações. 397 00:23:44,631 --> 00:23:51,096 E ela foi muito útil na pressão para uma acusação. 398 00:23:51,930 --> 00:23:54,599 Ela era implacável, nunca desistia, 399 00:23:54,599 --> 00:23:56,768 e trabalhava nisso o tempo todo, 400 00:23:56,768 --> 00:24:01,231 de formas que você nunca imaginaria. 401 00:24:01,231 --> 00:24:02,691 Larry Cowell 402 00:24:02,691 --> 00:24:06,445 foi condenado pelo assassinato do filho de Collene, 403 00:24:06,445 --> 00:24:09,823 e Collene disse repetidamente: 404 00:24:09,823 --> 00:24:12,909 "Você precisa ver isso para eliminar Larry Cowell." 405 00:24:12,909 --> 00:24:16,121 Porque durante o julgamento de Larry Cowell 406 00:24:16,121 --> 00:24:18,665 e seu cúmplice pelo assassinato de Scott, 407 00:24:18,665 --> 00:24:20,834 Mickey Thompson testemunhou. 408 00:24:22,252 --> 00:24:27,883 Larry Cowell estava muito envolvido com o mundo dos narcóticos, 409 00:24:27,883 --> 00:24:29,134 era um traficante, 410 00:24:29,134 --> 00:24:31,470 mas também era piloto de carros. 411 00:24:32,304 --> 00:24:35,056 E Mickey depôs como testemunha especialista 412 00:24:35,056 --> 00:24:38,059 sobre peças de carro encontradas na loja de Larry Cowell. 413 00:24:40,228 --> 00:24:44,274 O julgamento terminou oito ou dez meses antes 414 00:24:44,274 --> 00:24:46,860 das mortes de Mickey e Trudy Thompson. 415 00:24:47,444 --> 00:24:50,322 É incomum tantos assassinatos em uma família. 416 00:24:50,322 --> 00:24:52,365 Procuramos uma conexão. 417 00:24:53,033 --> 00:24:55,952 Analisamos relatórios do assassinato de Scott Campbell. 418 00:24:55,952 --> 00:24:58,038 Falamos com o detetive original. 419 00:24:58,538 --> 00:25:00,415 Levamos a sério. 420 00:25:00,916 --> 00:25:05,128 Não havia nenhuma evidência que indicasse alguma ligação 421 00:25:05,128 --> 00:25:07,714 entre as mortes de Mickey e Trudy Thompson 422 00:25:07,714 --> 00:25:10,258 e a morte do sobrinho de Mickey, Scott, 423 00:25:10,258 --> 00:25:16,973 fora o fato de terem devastado uma família boa, calorosa e amorosa. 424 00:25:20,435 --> 00:25:23,438 Meu sócio e eu acabamos voltando à estaca zero. 425 00:25:24,523 --> 00:25:26,983 Desenvolvemos teorias, ideias. 426 00:25:26,983 --> 00:25:28,610 Todas foram eliminadas. 427 00:25:28,610 --> 00:25:30,779 A única coisa que não foi eliminada 428 00:25:30,779 --> 00:25:33,240 é que alguém foi pago para fazer isso, 429 00:25:33,240 --> 00:25:35,534 e foi pago por Michael Frank Goodwin. 430 00:25:41,081 --> 00:25:44,209 Quando Mickey Thompson e Trudy Thompson foram mortos, 431 00:25:44,209 --> 00:25:46,211 se Mike Goodwin não estivesse envolvido, 432 00:25:46,211 --> 00:25:48,797 ele continuaria a viver normalmente, 433 00:25:48,797 --> 00:25:50,215 cuidando da vida dele, 434 00:25:50,215 --> 00:25:52,384 sem mudar nada importante. 435 00:25:52,384 --> 00:25:55,637 Mas o que Mike Goodwin fez após a morte de Mickey? 436 00:25:56,763 --> 00:26:00,058 Michael Goodwin e sua esposa decidiram vender a casa, 437 00:26:00,058 --> 00:26:04,229 {\an8}pegaram todos os bens que tinham 438 00:26:04,229 --> 00:26:08,984 e os canalizaram para um banco caribenho. 439 00:26:08,984 --> 00:26:12,904 Oitenta e oito dias após as mortes, ele fugiu do país em um barco 440 00:26:12,904 --> 00:26:14,823 que obteve através de fraude. 441 00:26:17,367 --> 00:26:19,035 Em 1993, 442 00:26:19,035 --> 00:26:20,912 Mike Goodwin foi acusado 443 00:26:20,912 --> 00:26:22,205 de fraude, 444 00:26:22,205 --> 00:26:24,666 após voltar aos Estados Unidos. 445 00:26:24,666 --> 00:26:28,378 Ele foi considerado culpado e foi para uma prisão federal. 446 00:26:29,504 --> 00:26:33,466 E ele recebeu uma sentença de dois anos e meio. 447 00:26:36,136 --> 00:26:37,971 Mike Goodwin não ia falar. 448 00:26:37,971 --> 00:26:39,556 Não falava com a polícia, 449 00:26:39,556 --> 00:26:41,224 mas monitoramos suas ligações. 450 00:26:42,017 --> 00:26:42,934 Ao mesmo tempo, 451 00:26:42,934 --> 00:26:46,229 todos que foram entrevistados pelos detetives originais 452 00:26:46,229 --> 00:26:48,940 foram entrevistados novamente. 453 00:26:49,691 --> 00:26:54,446 Ao falar com o Dr. Lance Johnson, que ouviu a agressão, 454 00:26:54,446 --> 00:26:57,490 ele disse: "A melhor amiga da minha filha, Allison Triarsi, 455 00:26:57,490 --> 00:26:59,326 morava do outro lado da rua." 456 00:26:59,326 --> 00:27:00,660 "Ela viu tudo." 457 00:27:00,660 --> 00:27:05,957 E ele não tinha certeza se a polícia havia falado com Allison Triarsi. 458 00:27:05,957 --> 00:27:08,918 Ao analisar os registros, 459 00:27:08,918 --> 00:27:10,086 não falaram com ela. 460 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 Eles não a ignoraram. 461 00:27:11,838 --> 00:27:15,634 Na época dos assassinatos, Allison Triarsi tinha 15 anos, 462 00:27:15,634 --> 00:27:18,345 e foi escondida pelos pais 463 00:27:18,345 --> 00:27:21,056 por causa do trauma psicológico que ela teve. 464 00:27:21,056 --> 00:27:23,350 E eu entendo. Se eu tivesse filhos... 465 00:27:23,350 --> 00:27:26,478 Se meu cachorro fosse uma testemunha, eu o teria escondido. 466 00:27:26,478 --> 00:27:28,897 Não o deixaria falar com a polícia. 467 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 Allison Triarsi é uma adulta agora, 468 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 então conseguimos localizá-la. 469 00:27:36,196 --> 00:27:37,614 Allison nos disse 470 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 que estava se arrumando para ir à escola, 471 00:27:39,949 --> 00:27:43,203 e ela ouviu uns gritos estridentes 472 00:27:43,203 --> 00:27:47,957 e correu para as janelas da sala que davam para a propriedade dos Thompson. 473 00:27:50,293 --> 00:27:53,254 Então Allison viu 474 00:27:53,755 --> 00:27:57,008 Trudy Thompson engatinhando pela calçada. 475 00:27:57,592 --> 00:28:00,637 Mickey Thompson estava de joelhos, com as mãos levantadas, 476 00:28:00,637 --> 00:28:04,182 implorando: "Por favor, não mate minha esposa." 477 00:28:04,182 --> 00:28:06,559 Não pela vida dele, pela vida dela. 478 00:28:07,727 --> 00:28:09,562 Quando Trudy chegou ao final da entrada, 479 00:28:09,562 --> 00:28:12,899 o suspeito deu um tiro na cabeça de Trudy. 480 00:28:14,359 --> 00:28:17,487 Allison observa o mesmo suspeito subir a colina, 481 00:28:17,487 --> 00:28:18,988 atirar e matar Mickey. 482 00:28:20,323 --> 00:28:22,742 Allison conseguiu descrever imediatamente 483 00:28:22,742 --> 00:28:25,120 que eram dois homens afro-americanos 484 00:28:25,120 --> 00:28:27,080 que fugiram em bicicletas. 485 00:28:29,040 --> 00:28:31,876 Queriam que Mickey a visse sofrer, 486 00:28:32,836 --> 00:28:34,754 para que ele entendesse 487 00:28:34,754 --> 00:28:38,133 que a última coisa que veria na vida 488 00:28:39,050 --> 00:28:42,011 seria o amor da vida dele ser executada. 489 00:28:43,638 --> 00:28:45,181 Ele a amava muito. 490 00:28:45,682 --> 00:28:47,767 Ele era esse tipo de pessoa. 491 00:28:48,268 --> 00:28:52,230 O fato de ele se arriscar para protegê-la 492 00:28:52,939 --> 00:28:54,566 não era nenhuma surpresa. 493 00:28:55,650 --> 00:28:58,361 Foi planejado para torturar meu pai. 494 00:29:01,281 --> 00:29:02,115 Foi isso. 495 00:29:02,699 --> 00:29:04,033 E aconteceu. 496 00:29:11,416 --> 00:29:14,127 Ouvir a versão da Allison do que aconteceu 497 00:29:14,127 --> 00:29:18,173 confirmou um pouco mais 498 00:29:18,173 --> 00:29:20,759 o que já acreditávamos. 499 00:29:21,259 --> 00:29:24,137 Ela é a única testemunha viva 500 00:29:24,137 --> 00:29:28,516 que pôde descrever a morte das duas vítimas. 501 00:29:28,516 --> 00:29:30,101 Ela foi muito importante. 502 00:29:30,101 --> 00:29:34,063 Uma coisa é ouvir isso. Outra coisa é vê-la de verdade. 503 00:29:34,647 --> 00:29:38,109 Só havia um motivo para matar essas duas pessoas assim, 504 00:29:38,109 --> 00:29:40,820 e era pura vingança. 505 00:29:41,446 --> 00:29:43,323 Mas precisávamos de mais provas 506 00:29:43,323 --> 00:29:46,618 para ligar Mike Goodwin 507 00:29:46,618 --> 00:29:48,119 aos assassinatos. 508 00:29:48,745 --> 00:29:50,330 OUTONO 1996 GOODWIN SOB CONDICIONAL. 509 00:29:51,623 --> 00:29:54,167 Mike Goodwin saiu da prisão sob condicional. 510 00:29:54,167 --> 00:29:57,337 {\an8}Ele voou para Orange County, Aeroporto Santa Ana. 511 00:29:57,337 --> 00:30:02,801 {\an8}Fiz a bagagem dele ser perdida quando o avião pousou. 512 00:30:02,801 --> 00:30:07,055 Então eu fingi que era um passageiro do avião, 513 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 e estávamos irritados, esperando as malas. 514 00:30:09,432 --> 00:30:10,642 Ele não fazia ideia. 515 00:30:11,434 --> 00:30:14,813 Eu estava com um gravador porque queria gravar a voz dele, 516 00:30:14,813 --> 00:30:17,482 pois eu sabia que, em algum momento, 517 00:30:17,482 --> 00:30:21,194 eu ia tentar grampear os telefones dele, 518 00:30:21,194 --> 00:30:23,238 e queria saber como ele soava. 519 00:30:23,238 --> 00:30:26,032 Esse era meu objetivo principal, 520 00:30:26,741 --> 00:30:29,536 e, secundariamente, era conhecer o cara. 521 00:30:30,036 --> 00:30:32,497 Assim como você sabe sobre suas vítimas, 522 00:30:32,497 --> 00:30:34,415 quanto mais souber sobre seu suspeito, 523 00:30:34,415 --> 00:30:36,668 mais fácil será encontrar seus pontos fracos 524 00:30:36,668 --> 00:30:38,837 e explorar isso a seu favor. 525 00:30:38,837 --> 00:30:41,464 Durante aqueles 40 minutos no aeroporto, 526 00:30:41,464 --> 00:30:43,383 tudo girava em torno dele, 527 00:30:43,383 --> 00:30:45,176 e era só bobagem. 528 00:30:45,176 --> 00:30:49,389 Mike Goodwin diz ser o Escoteiro Águia mais jovem da história. Mentira. 529 00:30:49,389 --> 00:30:52,934 Diz que transou com todas as Coelhinhas da Playboy. Mentira. 530 00:30:52,934 --> 00:30:57,981 Diz que é o campeão de boxe em Pensacola, Flórida. Mentira. 531 00:30:57,981 --> 00:31:00,650 Mentiras sem importância 532 00:31:00,650 --> 00:31:04,153 que não significam nada, mas mostram um padrão de conduta. 533 00:31:04,153 --> 00:31:05,905 Ele não diz a verdade. 534 00:31:05,905 --> 00:31:07,824 Sua vida toda foi uma mentira. 535 00:31:11,619 --> 00:31:14,455 CIDADE DE BRADBURY 536 00:31:15,039 --> 00:31:18,209 No começo, estava quieto. Nada estava acontecendo. 537 00:31:18,209 --> 00:31:21,713 Por mais que goste de Lillienfeld, ele não me disse nada. 538 00:31:21,713 --> 00:31:23,631 Mas ele não podia. Não é... 539 00:31:23,631 --> 00:31:28,386 O trabalho dele não é sair falando. O trabalho dele é investigar, descobrir. 540 00:31:30,096 --> 00:31:32,015 Depois de tantos anos 541 00:31:32,015 --> 00:31:36,269 investigando o assassinato de Mickey e Trudy Thompson, 542 00:31:36,269 --> 00:31:38,730 você precisa abordar de outra forma. 543 00:31:38,730 --> 00:31:42,817 O Departamento de Homicídios não era muito ligado à mídia, 544 00:31:42,817 --> 00:31:47,697 mas usei o programa de televisão America's Most Wanted 545 00:31:47,697 --> 00:31:49,782 em outro caso de homicídio 546 00:31:49,782 --> 00:31:52,535 e isso gerou ótimas pistas. 547 00:31:53,453 --> 00:31:57,582 Queria identificar os dois atiradores. Eles ainda estavam interessados. 548 00:32:01,586 --> 00:32:03,713 Recebemos centenas de telefonemas, 549 00:32:03,713 --> 00:32:06,549 e alguns eram os telefonemas malucos, 550 00:32:06,549 --> 00:32:09,802 os telefonemas alienígenas, ou John Wayne fez isso, ou o que for, 551 00:32:09,802 --> 00:32:11,471 mas vários foram valiosos. 552 00:32:13,139 --> 00:32:15,266 O que torna Mark tão bom 553 00:32:16,267 --> 00:32:19,395 é que ele encontra pequenas coisas 554 00:32:19,395 --> 00:32:23,816 e descobre um jeito de obter informações. 555 00:32:23,816 --> 00:32:28,279 {\an8}Neste caso, encontrou uma garota que foi maltratada por ele. 556 00:32:29,238 --> 00:32:31,366 Recebemos uma ligação. 557 00:32:31,366 --> 00:32:34,953 Esta mulher teve um breve relacionamento com Goodwin. 558 00:32:34,953 --> 00:32:37,830 Ela nos disse ao telefone que Mike Goodwin e ela 559 00:32:37,830 --> 00:32:40,875 estavam assistindo a um programa sobre as mortes dos Thompson, 560 00:32:40,875 --> 00:32:43,211 e que Mike havia confessado a ela 561 00:32:43,211 --> 00:32:47,256 que foi responsável pela organização dos assassinatos. 562 00:32:47,256 --> 00:32:51,427 Ele se gabava de que nunca seria pego porque era esperto demais. 563 00:32:52,929 --> 00:32:54,973 Ela se tornou uma boa testemunha, 564 00:32:54,973 --> 00:32:57,809 mas era uma parte do quebra-cabeça maior 565 00:32:57,809 --> 00:33:01,437 que as mulheres na vida de Goodwin tinham ouvido confissões, 566 00:33:01,437 --> 00:33:05,233 e Deus sabe quantas mulheres guardaram esse segredo. 567 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Mark me disse: "Eu gostaria que você fizesse isso." 568 00:33:11,823 --> 00:33:16,536 "Quero que vá até a Virgínia para monitorar a ex-mulher de Goodwin." 569 00:33:16,536 --> 00:33:20,832 Mike Goodwin era casado na época dos assassinatos dos Thompsons, 570 00:33:20,832 --> 00:33:24,794 mas ele e sua esposa se divorciaram. 571 00:33:26,004 --> 00:33:28,548 Mike Goodwin saiu da prisão sob condicional 572 00:33:28,548 --> 00:33:32,427 bem perto da época em que sua ex-esposa Diana Goodwin 573 00:33:32,427 --> 00:33:36,222 foi morar com os pais em Virginia Beach, Virgínia. 574 00:33:36,222 --> 00:33:39,517 Recebemos permissão para colocar uma escuta 575 00:33:39,517 --> 00:33:42,395 no telefone residencial de Diane Goodwin 576 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 e no telefone comercial. 577 00:33:45,940 --> 00:33:47,650 Durante operações secretas, 578 00:33:47,650 --> 00:33:51,195 às vezes queremos estimular as pessoas a falar de crimes. 579 00:33:53,281 --> 00:33:58,244 Uma das maneiras que é muito comum é ligando para a pessoa. 580 00:33:58,244 --> 00:34:01,956 "Sou detetive Mark Lillienfeld, da Homicídios de Los Angeles." 581 00:34:01,956 --> 00:34:05,043 "Gostaria de falar com você sobre o seu ex-marido." 582 00:34:05,543 --> 00:34:09,130 Não me importo se ela fala comigo ou me diz para ir me foder, 583 00:34:09,130 --> 00:34:11,007 o que ela fez, basicamente, 584 00:34:11,007 --> 00:34:12,800 só quero fazê-la pensar. 585 00:34:14,010 --> 00:34:17,930 Quando ela começou a receber ligações de Mark Lillienfeld, 586 00:34:17,930 --> 00:34:21,059 estávamos lá para monitorá-la 587 00:34:21,059 --> 00:34:24,187 em várias táticas de vigilância, 588 00:34:24,187 --> 00:34:28,066 e ver o que ela faria, porque isso levaria a mais provas. 589 00:34:29,025 --> 00:34:31,986 Em um telefonema em particular que ouvimos, 590 00:34:31,986 --> 00:34:36,199 ela basicamente afirma que Mike havia admitido para ela 591 00:34:36,199 --> 00:34:38,618 que era responsável pelos assassinatos. 592 00:34:38,618 --> 00:34:41,245 Temos duas pessoas em estados diferentes, 593 00:34:41,245 --> 00:34:43,706 em momentos diferentes, dizendo o mesmo, 594 00:34:43,706 --> 00:34:47,043 que Michael Goodwin admitiu ser responsável pelas mortes 595 00:34:47,043 --> 00:34:48,461 de Mickey e Trudy Thompson. 596 00:34:48,461 --> 00:34:50,755 Isso é coisa boa, um termo legal no meu mundo. 597 00:34:54,675 --> 00:34:58,596 Tudo neste caso foi circunstancial, 598 00:34:58,596 --> 00:35:02,350 com relação a ligar Mike Goodwin aos assassinatos. 599 00:35:02,934 --> 00:35:07,980 {\an8}Isso mudou com a revelação de novas testemunhas. 600 00:35:07,980 --> 00:35:11,818 O programa America's Most Wanted recebeu a ligação de um homem, 601 00:35:11,818 --> 00:35:14,028 um contador, e eles disseram: 602 00:35:14,028 --> 00:35:15,321 "Ele tem um cliente 603 00:35:15,321 --> 00:35:19,408 e viu atividades suspeitas dois dias antes do assassinato." 604 00:35:19,408 --> 00:35:23,037 "Ele ligou para a polícia algumas vezes, mas foi ignorado." 605 00:35:23,037 --> 00:35:24,914 O nome dele é Ron Stevens. 606 00:35:24,914 --> 00:35:27,792 Ele disse: "Não conhecia Mickey Thompson." 607 00:35:27,792 --> 00:35:28,709 "Nunca o conheci, 608 00:35:28,709 --> 00:35:31,879 mas morava a três quarteirões de onde ele foi morto." 609 00:35:31,879 --> 00:35:34,465 Ron me diz: "Cheguei em casa mais cedo, 610 00:35:34,465 --> 00:35:37,468 e minha esposa veio me cumprimentar na entrada." 611 00:35:37,468 --> 00:35:39,387 "Ela disse: 'Que bom que chegou.'" 612 00:35:39,387 --> 00:35:41,848 "Tem um carro suspeito parado na rua." 613 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 "Tem dois homens com binóculos, e acho que há algo errado." 614 00:35:45,643 --> 00:35:49,981 "Há uma escola no fim da rua. Talvez sejam pedófilos ou sequestradores." 615 00:35:49,981 --> 00:35:54,610 E Ron Stevens caminha em direção à rua 616 00:35:54,610 --> 00:35:58,364 onde este carro está parado e ele pode ver o lado do motorista. 617 00:35:58,364 --> 00:36:00,283 Ele era branco. O passageiro era negro. 618 00:36:00,283 --> 00:36:03,035 Quando Ron Stevens se aproxima do motorista, 619 00:36:03,035 --> 00:36:04,328 ele sai de lá. 620 00:36:04,328 --> 00:36:06,956 Ele sai do local cantando os pneus. 621 00:36:06,956 --> 00:36:08,833 E Ron pensa: "Que estranho." 622 00:36:08,833 --> 00:36:10,918 E ligou para a polícia. 623 00:36:10,918 --> 00:36:13,629 Infelizmente, não mandamos uma patrulha. 624 00:36:13,629 --> 00:36:15,756 Isso foi culpa nossa. Nós erramos. 625 00:36:18,134 --> 00:36:21,971 Foi quatro dias antes dos assassinatos de Mickey e Trudy Thompson. 626 00:36:21,971 --> 00:36:26,601 E quando ele descreve o motorista, bate perfeitamente com Michael Goodwin. 627 00:36:29,103 --> 00:36:30,646 Poderia ser Mike Goodwin? 628 00:36:30,646 --> 00:36:33,858 Será que ele estava lá vigiando a área 629 00:36:33,858 --> 00:36:37,320 para dar início ao seu plano de matá-los? 630 00:36:37,320 --> 00:36:42,325 Então agora tínhamos que realizar uma fila de identificação 631 00:36:42,325 --> 00:36:47,121 para ver se esta testemunha realmente poderia identificar Goodwin. 632 00:36:47,121 --> 00:36:49,457 Esse era o problema. Como fazer isso? 633 00:36:49,457 --> 00:36:52,627 Se ele estivesse sob custódia, poderíamos fazer isso. 634 00:36:53,252 --> 00:36:58,007 Então a ideia era: "Vamos prendê-lo com um mandado Ramey." 635 00:36:58,007 --> 00:37:02,345 Ramey é o termo na Califórnia para mandado de prisão por causa provável, 636 00:37:02,345 --> 00:37:05,264 onde levamos o mandado a um juiz. 637 00:37:05,264 --> 00:37:07,391 Ele assina. O promotor não está envolvido. 638 00:37:08,184 --> 00:37:10,519 Escrevi um mandado de prisão para Mike Goodwin. 639 00:37:10,519 --> 00:37:12,021 Foda-se o Mike Goodwin. 640 00:37:16,317 --> 00:37:20,529 Sr. Goodwin, está aqui porque se recusou a participar da identificação. 641 00:37:20,529 --> 00:37:25,076 Teria sido mais fácil se voluntariar em vez de passar por isso? 642 00:37:25,076 --> 00:37:29,121 Não, temos que desafiar a má conduta do governo sempre que possível. 643 00:37:29,121 --> 00:37:32,833 Mas deixe-me perguntar, se eu cometesse um crime perfeito, 644 00:37:32,833 --> 00:37:36,003 teria sido tão burro a ponto de ir ao local do crime? 645 00:37:36,629 --> 00:37:39,298 Isto é inacreditável. 646 00:37:39,298 --> 00:37:42,760 Coordenei uma fila de identificação na prisão com Ron Stevens, 647 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 ele e sua esposa. 648 00:37:45,596 --> 00:37:47,223 Eles observaram a fila. 649 00:37:49,725 --> 00:37:51,727 Ambos identificaram Michael Frank Goodwin 650 00:37:51,727 --> 00:37:54,772 como o cara dentro do carro com um afro-americano 651 00:37:54,772 --> 00:37:57,984 a três quarteirões da casa de Thompson, quatro dias antes das mortes. 652 00:37:57,984 --> 00:38:00,861 Colocá-lo na cena do crime ou perto dela 653 00:38:00,861 --> 00:38:02,029 foi uma revelação, 654 00:38:02,029 --> 00:38:03,030 foi incrível. 655 00:38:03,614 --> 00:38:06,909 Agora nós o pegamos e o acusamos de assassinato. 656 00:38:06,909 --> 00:38:09,453 Isso tudo é uma farsa e uma armação, 657 00:38:09,453 --> 00:38:12,540 e meu tratamento na prisão foi um exemplo disso. 658 00:38:13,833 --> 00:38:15,501 - Obrigado. - É uma Bíblia. 659 00:38:15,501 --> 00:38:16,794 Obrigado. 660 00:38:20,381 --> 00:38:23,551 12 DE DEZEMBRO DE 2001 13 ANOS APÓS OS HOMICÍDIOS DOS THOMPSONS 661 00:38:23,551 --> 00:38:25,928 Olhei para o céu e falei com o Mickey sobre... 662 00:38:25,928 --> 00:38:29,807 {\an8}Eu disse: "Você acha que competiu em corridas de resistência na vida." 663 00:38:29,807 --> 00:38:31,058 "Vou te contar." 664 00:38:31,726 --> 00:38:36,022 "Passamos por uma corrida de resistência de 13 anos e nove meses." 665 00:38:36,022 --> 00:38:39,734 "E esta foi difícil, mas fiz o que você me ensinou a fazer." 666 00:38:40,318 --> 00:38:41,652 "Nunca desistir." 667 00:38:42,445 --> 00:38:44,739 Eu me lembro de quando ele foi preso. 668 00:38:44,739 --> 00:38:46,115 Tive esperança. 669 00:38:46,699 --> 00:38:48,534 Mas não era o fim. 670 00:38:48,534 --> 00:38:51,620 Goodwin chamou o caso de "assassinato de caráter." 671 00:38:51,620 --> 00:38:54,457 Sabendo o quão nojento Goodwin era, 672 00:38:54,457 --> 00:38:56,792 será que ele ia escapar dessa? 673 00:38:58,753 --> 00:39:03,299 Mike Goodwin tinha um ódio ardente por mim depois que o prendi. 674 00:39:03,299 --> 00:39:05,843 As ameaças começaram nessa época. 675 00:39:06,427 --> 00:39:07,803 Ele tinha capangas, 676 00:39:07,803 --> 00:39:11,390 e era uma coisa contínua, sem fim. 677 00:39:12,350 --> 00:39:16,395 Mark Lillienfeld estava começando a receber ameaças bem sérias. 678 00:39:17,146 --> 00:39:20,691 Ameaças contra a vida dele, ameaças de morte, mas Mark dizia: 679 00:39:20,691 --> 00:39:23,194 "Tenho um trabalho a fazer. Não vou ser dissuadido." 680 00:39:23,778 --> 00:39:27,698 Mark é um daqueles caras que aprenderam a desviar dos golpes, 681 00:39:27,698 --> 00:39:29,867 e eu era o boxeador irlandês idiota 682 00:39:29,867 --> 00:39:32,995 que fica lá absorvendo cada maldito golpe 683 00:39:32,995 --> 00:39:34,663 para mostrar que é durão. 684 00:39:35,539 --> 00:39:38,459 Para fazer isso tanto tempo, precisa ser como ele, 685 00:39:38,459 --> 00:39:41,629 e aprender a desviar dessas coisas. 686 00:39:45,383 --> 00:39:49,428 Depois de ver do que são capazes, me preocupo com qualquer coisa. 687 00:39:49,428 --> 00:39:50,721 Vão inventar provas. 688 00:39:52,056 --> 00:39:56,227 A promotoria não queria se envolver se fosse um fracasso. 689 00:39:56,727 --> 00:40:00,189 Se não tem tudo em ordem, não vai querer se arriscar, 690 00:40:00,189 --> 00:40:02,691 ainda mais em um caso público como este. 691 00:40:03,859 --> 00:40:07,279 Conheci Ron Bowers. Ele era um promotor distrital adjunto. 692 00:40:07,279 --> 00:40:09,198 Ele tinha se aposentado, 693 00:40:09,198 --> 00:40:11,951 mas voltou na Divisão de Apoio ao Julgamento. 694 00:40:11,951 --> 00:40:16,414 Então, os dois promotores, Alan Jackson e Pat Dixon, 695 00:40:16,414 --> 00:40:21,502 pediram a ajuda de Ron na preparação de todas as provas do tribunal 696 00:40:21,502 --> 00:40:23,129 e na organização do caso. 697 00:40:23,129 --> 00:40:24,255 Era um caso importante. 698 00:40:24,255 --> 00:40:27,174 E eu disse: "Ficaria feliz em dar uma olhada, 699 00:40:27,174 --> 00:40:30,594 mas vou precisar dos arquivos do caso." 700 00:40:30,594 --> 00:40:34,306 E Mark disse: "Está bem, cuidaremos disso." 701 00:40:35,516 --> 00:40:39,728 No dia seguinte, venho trabalhar e mal consigo entrar no meu escritório. 702 00:40:39,728 --> 00:40:43,065 Está cheio de caixas e mais caixas. 703 00:40:43,566 --> 00:40:46,318 E rabiscado no meu caderno, 704 00:40:46,318 --> 00:40:48,070 Mark havia escrito: 705 00:40:48,070 --> 00:40:50,823 "Ron, estas são as caixas que você pediu." 706 00:40:50,823 --> 00:40:52,491 "Agora monte o caso, 707 00:40:53,075 --> 00:40:54,285 e seja rápido." 708 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 Ron Bowers foi fundamental na organização 709 00:40:59,123 --> 00:41:02,209 do projeto para levar o caso a julgamento. 710 00:41:04,336 --> 00:41:06,464 Ron era incrível nisso. 711 00:41:07,173 --> 00:41:11,010 Montei uma apresentação, mostrei ao promotor, 712 00:41:11,010 --> 00:41:14,972 e ele disse: "Está bem, vamos dar entrada." 713 00:41:15,556 --> 00:41:18,476 Esse foi o início da preparação 714 00:41:19,059 --> 00:41:22,021 para o julgamento de Michael Goodwin. 715 00:41:23,564 --> 00:41:26,567 6 DE NOVEMBRO DE 2006 18 ANOS APÓS OS HOMICÍDIOS DOS THOMPSONS 716 00:41:26,567 --> 00:41:28,652 Desde o primeiro dia, 717 00:41:29,612 --> 00:41:31,530 literalmente, do primeiro dia... 718 00:41:31,530 --> 00:41:32,948 ARGUMENTOS DE ABERTURA 719 00:41:32,948 --> 00:41:35,534 ...Michael Goodwin tinha más intenções. 720 00:41:36,118 --> 00:41:38,871 Não sei de nenhum outro caso na história da Califórnia 721 00:41:38,871 --> 00:41:42,833 em que os verdadeiros atiradores nunca foram identificados. 722 00:41:43,959 --> 00:41:46,504 Não há outra conclusão razoável 723 00:41:46,504 --> 00:41:49,465 além de que Mike Goodwin contratou essas pessoas. 724 00:41:49,465 --> 00:41:52,176 Nós continuamos voltando à ideia 725 00:41:52,176 --> 00:41:57,139 de que eu não precisava provar que tinha sido Mike Goodwin, 726 00:41:57,139 --> 00:41:58,807 mas que podia provar 727 00:41:58,807 --> 00:42:01,644 que não foram as outras sete bilhões de pessoas no planeta. 728 00:42:01,644 --> 00:42:03,562 Só ele queria Mickey Thompson morto. 729 00:42:03,562 --> 00:42:07,691 Então, neste caso, o motivo se tornou muito importante. 730 00:42:08,692 --> 00:42:13,572 Mike Goodwin era homicida, zangado, dizendo a todos que quisessem ouvir: 731 00:42:13,572 --> 00:42:17,159 "Vou ver Mickey Thompson morto antes de lhe dar um centavo." 732 00:42:17,159 --> 00:42:20,579 {\an8}Os assassinos de Mickey e Trudy Thompson nunca foram identificados. 733 00:42:20,579 --> 00:42:22,164 {\an8}ADVOGADA DE DEFESA 734 00:42:22,164 --> 00:42:24,166 {\an8}Não foram identificados nem presos. 735 00:42:24,750 --> 00:42:29,463 O caso da defesa pode ser facilmente resumido em: 736 00:42:29,964 --> 00:42:34,051 "Mike Goodwin estava na academia quando eles foram mortos." 737 00:42:34,051 --> 00:42:37,471 "Ele não teve nada com isso. Há muitas perguntas sem resposta." 738 00:42:38,973 --> 00:42:42,476 Chamamos muitas testemunhas para depor 739 00:42:42,476 --> 00:42:44,061 sobre as ameaças, 740 00:42:44,061 --> 00:42:48,148 sobre a conduta entre Mickey e Goodwin antes do crime. 741 00:42:49,024 --> 00:42:54,405 Testemunhei que ouvi as ameaças e reconheci a voz de Goodwin. 742 00:42:54,405 --> 00:42:58,409 Ele parecia presunçoso, tinha certeza de que não seria condenado. 743 00:42:58,993 --> 00:43:01,996 Mas, ao mesmo tempo, ele nunca olhou nos meus olhos. 744 00:43:02,997 --> 00:43:07,835 Foi importante para mim que ele soubesse a dor que tinha causado. 745 00:43:09,670 --> 00:43:12,798 TRIBUNAL SUPERIOR DE LOS ANGELES 746 00:43:15,509 --> 00:43:22,224 Nos argumentos finais, algo que achei incrivelmente comovente, 747 00:43:22,224 --> 00:43:25,060 triste, mas ainda importante, 748 00:43:25,060 --> 00:43:30,107 foi a forma como Mickey deu seus últimos suspiros. 749 00:43:30,107 --> 00:43:33,569 A última coisa que Mickey Thompson viu neste planeta 750 00:43:33,569 --> 00:43:36,447 foi sua esposa sendo executada. 751 00:43:37,072 --> 00:43:38,907 Por que isso é tão importante? 752 00:43:38,907 --> 00:43:43,704 Porque nenhuma outra pessoa na Terra 753 00:43:43,704 --> 00:43:46,790 queria que Mickey Thompson sofresse assim. 754 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 Só havia um cara. 755 00:43:49,793 --> 00:43:51,128 Era Mike Goodwin. 756 00:43:52,463 --> 00:43:56,383 Quando Alan Jackson fez os argumentos finais, fiquei deslumbrado. 757 00:43:56,884 --> 00:43:58,927 Eu dizia: "Sim!" 758 00:43:58,927 --> 00:44:00,804 Ele me convenceu. 759 00:44:00,804 --> 00:44:03,390 Será que convenceu aquelas 12 pessoas? 760 00:44:03,390 --> 00:44:09,146 4 DE JANEIRO DE 2007 2 MESES APÓS O INÍCIO DO JULGAMENTO 761 00:44:11,649 --> 00:44:17,404 O júri deliberou por seis dias, e a espera foi brutal. 762 00:44:17,905 --> 00:44:20,282 Você fica em um limbo, 763 00:44:20,282 --> 00:44:24,078 sem saber o que os jurados vão pensar da sua apresentação. 764 00:44:25,120 --> 00:44:28,040 Quando o júri anunciou que tinham um veredicto, 765 00:44:28,040 --> 00:44:33,420 foi um momento muito inquietante, e pensei: "Certo, lá vamos nós." 766 00:44:34,421 --> 00:44:36,882 Nós, o júri na ação acima nomeada, 767 00:44:36,882 --> 00:44:39,468 declaramos o réu Michael Goodwin culpado. 768 00:44:42,721 --> 00:44:45,349 Quando leram isso, Collene apertou minha mão. 769 00:44:45,349 --> 00:44:46,558 Era como... 770 00:44:47,976 --> 00:44:50,479 "A justiça foi feita." 771 00:44:52,815 --> 00:44:55,859 Mike Goodwin foi condenado em todas as acusações, 772 00:44:56,610 --> 00:44:58,862 dois homicídios e circunstâncias especiais, 773 00:44:59,446 --> 00:45:03,742 e sentenciado a duas prisões perpétuas, consecutivas e sem condicional. 774 00:45:04,702 --> 00:45:07,538 Eu me levantei, me virei e... 775 00:45:08,038 --> 00:45:10,541 Collene estava chorando 776 00:45:11,041 --> 00:45:14,128 de alegria e alívio. 777 00:45:14,128 --> 00:45:17,089 Isto é para o Mickey. 778 00:45:17,089 --> 00:45:18,674 Ele venceu esta corrida. 779 00:45:20,926 --> 00:45:23,011 É ótimo. Não traz meu pai de volta, 780 00:45:23,011 --> 00:45:24,972 mas houve justiça. 781 00:45:26,014 --> 00:45:27,641 Quando ouvi o veredicto, 782 00:45:27,641 --> 00:45:32,020 lembro-me de dizer em voz alta: "Finalmente." 783 00:45:33,772 --> 00:45:36,775 Dei um pedaço de mim para o caso. 784 00:45:37,568 --> 00:45:40,571 Há uma quantidade enorme de satisfação pessoal 785 00:45:40,571 --> 00:45:45,325 em saber que a família de Mickey Thompson e Trudy Thompson, 786 00:45:45,325 --> 00:45:49,163 aquilo pelo que lutaram e a que dedicaram suas vidas... 787 00:45:49,163 --> 00:45:51,832 Por cada fibra minha que dei ao caso, 788 00:45:51,832 --> 00:45:54,501 recebi muito mais deles. 789 00:45:54,501 --> 00:45:59,339 Minha promessa a Collene, a Gary Campbell e à família Thompson 790 00:45:59,339 --> 00:46:03,343 era que eu me esforçaria mais que qualquer um e daria o meu melhor. 791 00:46:03,886 --> 00:46:08,640 Eu não a uso de propósito, acho que é uma palavra horrível, 792 00:46:08,640 --> 00:46:10,851 a palavra com "c", que é conclusão. 793 00:46:12,227 --> 00:46:15,439 Quando você perde dois entes queridos em um ato horrível de violência, 794 00:46:15,439 --> 00:46:17,149 você não tem uma conclusão. 795 00:46:18,150 --> 00:46:19,985 Lembro quando o veredicto veio, 796 00:46:19,985 --> 00:46:21,236 havia um final. 797 00:46:21,236 --> 00:46:23,030 Para mim e para a família, 798 00:46:23,614 --> 00:46:26,950 mas havia uma coisa ainda me incomodando: 799 00:46:26,950 --> 00:46:29,661 "Mas não foi resolvido. Os atiradores estão soltos." 800 00:46:29,661 --> 00:46:30,579 PROCURADOS 801 00:46:30,579 --> 00:46:34,333 Pegamos um de três, mas ainda queremos essas pessoas. 802 00:46:35,292 --> 00:46:39,755 Durante toda a investigação, não conseguimos nenhuma pista 803 00:46:39,755 --> 00:46:41,799 sobre os verdadeiros atiradores. 804 00:46:41,799 --> 00:46:43,675 Ainda é um caso ativo, em andamento. 805 00:46:45,969 --> 00:46:50,891 É maravilhoso saber que conseguiram uma condenação. 806 00:46:52,518 --> 00:46:53,936 Mas o assassinato deles... 807 00:46:55,687 --> 00:46:56,939 faz parte da minha vida. 808 00:46:57,815 --> 00:47:02,236 Minha tia Trudy está lá no fundo da minha mente. 809 00:47:02,236 --> 00:47:05,280 Mickey decidiu que era hora de realizar o sonho da sua vida, 810 00:47:05,280 --> 00:47:07,157 o recorde de velocidade no solo. 811 00:47:08,200 --> 00:47:12,996 A única coisa que meu pai não conseguiu foi o recorde de velocidade no solo. 812 00:47:14,915 --> 00:47:18,210 Ele fez de um jeito, mas não tinha o recorde oficial. 813 00:47:18,210 --> 00:47:23,632 Então, quando ele me ligou em 1987, e disse: "Quero que você dirija," 814 00:47:23,632 --> 00:47:27,970 isso significou mais para mim do que qualquer outra coisa. 815 00:47:27,970 --> 00:47:31,306 E começamos a falar sobre isso, como fazer e tudo mais, 816 00:47:31,306 --> 00:47:35,018 e aí meu pai foi assassinado. 817 00:47:35,727 --> 00:47:38,897 Então, deixei para lá por mais 22 anos. 818 00:47:38,897 --> 00:47:41,233 Então pensei: "Quer saber?" 819 00:47:41,233 --> 00:47:43,277 "Não quero estar no sofá aos 80 anos 820 00:47:44,528 --> 00:47:48,156 imaginando se o carro teria chegado a 724 km/h." 821 00:47:50,784 --> 00:47:52,786 Desistimos de tudo para fazer isso. 822 00:47:52,786 --> 00:47:56,331 Desistimos de tudo que tínhamos na vida para fazer isso. 823 00:47:56,331 --> 00:47:58,083 12 DE AGOSTO DE 2018 824 00:48:10,345 --> 00:48:12,097 E aconteceu. 825 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Mandou bem! 826 00:48:13,682 --> 00:48:15,726 O carro estava a 738 km/h. 827 00:48:17,311 --> 00:48:19,229 Tiro o capacete. 828 00:48:19,229 --> 00:48:22,232 Ainda estou no carro e olho para cima. 829 00:48:25,027 --> 00:48:28,071 Terminei a missão dele... 830 00:48:29,656 --> 00:48:31,158 e completei a minha. 831 00:48:32,701 --> 00:48:35,245 {\an8}Provavelmente um dos momentos mais importantes... 832 00:48:37,998 --> 00:48:38,999 de todos. 833 00:48:54,014 --> 00:48:55,515 {\an8}A SEGUIR 834 00:48:55,515 --> 00:48:59,978 {\an8}Se um detetive de homicídios tem um inimigo, é o tempo. 835 00:48:59,978 --> 00:49:01,063 O tempo é seu inimigo. 836 00:49:03,815 --> 00:49:08,278 Teresa Broudreaux foi encontrada nua e morta na praia. 837 00:49:10,989 --> 00:49:14,117 São 33 anos sem respostas. 838 00:49:14,117 --> 00:49:15,786 Como se chama sua esposa? 839 00:49:15,786 --> 00:49:18,163 Terri. T-E-R-R-I. 840 00:49:18,163 --> 00:49:19,957 E eram legalmente casados? 841 00:49:19,957 --> 00:49:20,958 - Sim. - Certo. 842 00:49:24,044 --> 00:49:25,337 Todos acharam que fui eu. 843 00:49:26,755 --> 00:49:28,507 Que eu me safei. 844 00:49:29,007 --> 00:49:32,678 Um caso de assassinato não é encerrado até que alguém seja responsabilizado. 845 00:49:32,678 --> 00:49:34,262 Alguém sabe de algo. 846 00:50:15,971 --> 00:50:18,974 Legendas: Daniele N. Alves