1 00:00:07,674 --> 00:00:09,884 (洛杉磯縣治安部門) 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,554 (是全國最大的治安部門) 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,098 (服務全國人口最多的縣) 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,059 (他們調查最殘忍 最複雜的謀殺案) 5 00:00:18,059 --> 00:00:21,813 (這些是他們的故事) 6 00:00:33,366 --> 00:00:37,370 (1988年) 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 (1988年3月16日) 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,960 我接到我爸辦公室那邊的人 打來的電話 9 00:00:43,960 --> 00:00:47,547 他們說:“布拉德伯里有事發生 10 00:00:47,547 --> 00:00:48,923 {\an8}但我們不知道是甚麼事” 11 00:00:48,923 --> 00:00:52,343 {\an8}於是我跳上車,開始前往布拉德伯里 12 00:00:52,343 --> 00:00:54,888 一名警察截停我 13 00:00:54,888 --> 00:00:58,016 他說:“你是誰? 我們不會讓任何人通過” 14 00:00:58,016 --> 00:01:00,685 我說:“我是丹尼湯普森 米奇湯普森的兒子” 15 00:01:00,685 --> 00:01:06,232 我從那名警察的眼裏看到一切 你知道的,因為他們知道 16 00:01:06,232 --> 00:01:08,485 我說:“啊,媽的” 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,153 你並不相信 18 00:01:10,153 --> 00:01:13,656 那是我爸,你殺不了他 他是無法企及的 19 00:01:13,656 --> 00:01:17,285 {\an8}賽車手米奇湯普森及他的妻子 於其位於洛杉磯高尚郊區的 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 私人車道上遭謀殺 21 00:01:19,370 --> 00:01:22,999 湯普森夫婦的上半身遭多次槍擊 22 00:01:22,999 --> 00:01:25,543 湯普森及其妻子楚迪 在他們位於布拉德伯里的寓所 23 00:01:25,543 --> 00:01:28,254 私人車道上遭伏擊謀殺 24 00:01:28,254 --> 00:01:31,674 警方稱之為最神秘的名人謀殺案之一 25 00:01:31,674 --> 00:01:34,636 這種邪惡的程度,我們不希望看到 26 00:01:34,636 --> 00:01:40,016 米奇湯普森深受大家喜愛 他沒有敵人,只除了一個 27 00:01:44,020 --> 00:01:48,608 洛杉磯縣治安部門是精英中的精英 28 00:01:52,654 --> 00:01:55,240 一些最受矚目的案件在洛杉磯審理 29 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 (荷里活) 30 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 你必須110%投入其中 31 00:02:04,707 --> 00:02:07,627 這是謀殺,沒有比這更嚴重的罪行了 32 00:02:09,712 --> 00:02:14,634 說到底,最重要的是熱情和責任感 33 00:02:16,970 --> 00:02:19,264 正義來自於發現真相 34 00:02:20,056 --> 00:02:23,977 《兇殺最前線:重案第一手偵查錄 洛杉磯篇》 35 00:02:30,650 --> 00:02:34,445 幅員極廣是洛杉磯的一大特色 36 00:02:35,113 --> 00:02:37,115 若要四處走動,有公共交通工具嗎? 37 00:02:37,115 --> 00:02:38,741 沒有!你必須開車 38 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 洛杉磯的人們很愛他們的汽車 39 00:02:42,120 --> 00:02:46,791 這片廣闊的地域 是一眾汽車愛好者展示裝備之地 40 00:02:47,500 --> 00:02:52,213 在1980年代的洛杉磯 街頭賽車曾是自成一格的文化 41 00:02:52,213 --> 00:02:55,466 其中包含直線競速賽 摩托車越野賽和越野賽 42 00:02:55,967 --> 00:02:58,553 那時候我很喜歡汽車 43 00:02:58,553 --> 00:03:01,389 我知道米奇湯普森是個傳奇 44 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 (米奇湯普森) 45 00:03:05,935 --> 00:03:08,396 湯普森一直被大眾認為是創新者 46 00:03:08,980 --> 00:03:12,984 特立獨行的汽車建造者 以及非贏不可的車手 47 00:03:12,984 --> 00:03:17,780 車輪之上速度最快者,米奇湯普森 48 00:03:18,406 --> 00:03:21,743 看看國際速度之王上陣作賽 米奇湯普森 49 00:03:21,743 --> 00:03:24,787 他參加過各種形式的賽車運動 50 00:03:25,413 --> 00:03:29,834 我想我爸曾一度保持超過370項紀錄 51 00:03:30,752 --> 00:03:33,796 但使他聞名於世的那一項紀錄 52 00:03:33,796 --> 00:03:36,799 是他成為首名駕車時速 超過643.7公里的美國人的那次 53 00:03:40,011 --> 00:03:44,891 他的最高時速是654.4公里 54 00:03:44,891 --> 00:03:46,976 是單向駕駛的最佳紀錄 55 00:03:49,270 --> 00:03:52,065 米奇湯普森不只是贏家 56 00:03:52,065 --> 00:03:54,108 也不只是對汽車感興趣的人 57 00:03:54,108 --> 00:03:55,652 他是提倡者 58 00:03:56,152 --> 00:03:59,530 他基本上是發明室內場地賽車的人 59 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 我們現在舉辦所謂的“短程賽車” 60 00:04:03,117 --> 00:04:04,202 (米奇湯普森) 61 00:04:04,202 --> 00:04:06,746 我們在足球場、棒球場 62 00:04:06,746 --> 00:04:08,206 穹頂建築內或任何地方舉辦 63 00:04:08,206 --> 00:04:09,999 湯普森要贏了! 64 00:04:11,918 --> 00:04:14,128 米奇的兒子丹尼也決定 65 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 把他的未來獻給賽車 66 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 我全職參與我爸的系列賽 67 00:04:19,592 --> 00:04:23,680 我們會讓這些體育場地坐滿觀眾 我是說,這真不可思議 68 00:04:29,894 --> 00:04:31,646 湯普森的親生兒子參與其中 69 00:04:31,646 --> 00:04:34,774 他的妻子楚迪亦參與了此盛事的宣傳 70 00:04:34,774 --> 00:04:37,777 我喜歡親近他 我也喜歡做他在做的事 71 00:04:37,777 --> 00:04:38,736 而且我喜歡高速前進 72 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 我會開很久很久的賽車 73 00:04:42,699 --> 00:04:45,326 而且我會勝出更多比賽 74 00:04:47,870 --> 00:04:50,456 (1988年3月16日 上午七時) 75 00:04:55,378 --> 00:04:58,006 我一大早就接到電話 76 00:04:58,006 --> 00:05:01,509 他們說:“知道米奇湯普森是誰嗎?” 我說:“嗯,當然” 77 00:05:01,509 --> 00:05:05,888 他說:“他和他的妻子 似乎在自家門前被槍殺 78 00:05:05,888 --> 00:05:07,348 而你要來幫忙” 79 00:05:09,100 --> 00:05:13,563 我們有實驗室女王伊莉莎白迪文 80 00:05:13,563 --> 00:05:17,650 她很能幹,大家都總是希望 她出現在他們的犯罪現場 81 00:05:17,650 --> 00:05:23,406 {\an8}我喜歡到現場去 於是我穿上連身衣到犯罪現場去 82 00:05:24,198 --> 00:05:26,659 這宗案件發生時 我在洛杉磯縣治安部門 83 00:05:26,659 --> 00:05:29,370 擔任高級犯罪學家 84 00:05:29,370 --> 00:05:33,458 我們會合 然後開車到布拉德伯里莊園 85 00:05:33,458 --> 00:05:34,542 (洛杉磯) 86 00:05:35,793 --> 00:05:39,505 布拉德伯里莊園是高級住宅區 87 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 那是個封閉式社區 88 00:05:43,593 --> 00:05:45,011 我女兒茱莉安娜 89 00:05:45,011 --> 00:05:49,807 在布拉德伯里莊園上騎馬課 90 00:05:50,308 --> 00:05:53,102 我每次到那裏去 都必須出示身分證明文件 91 00:05:53,102 --> 00:05:57,857 我必須出示馬廄主人的許可才能進去 92 00:05:57,857 --> 00:05:59,734 我無法理解 93 00:05:59,734 --> 00:06:04,155 “怎麼會有人能進去裏面 殺掉米奇湯普森和他的妻子?” 94 00:06:05,365 --> 00:06:10,578 開車上去的時候 我就知道這明顯是一宗大案 95 00:06:11,871 --> 00:06:15,249 我這輩子從不曾在同一個地方 看到過這麼多攝影機 96 00:06:18,378 --> 00:06:21,130 這明顯是一棟非常漂亮的房子 97 00:06:21,130 --> 00:06:23,424 私人車道很寬闊 98 00:06:24,884 --> 00:06:30,264 米奇的妻子楚迪 倒在傾斜的私人車道底部 99 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 她遭到槍擊 100 00:06:31,641 --> 00:06:33,976 血液往排水溝裏流進去 101 00:06:33,976 --> 00:06:35,061 {\an8}(楚迪的屍體) 102 00:06:35,853 --> 00:06:40,066 米奇湯普森躺在車道頂端的車庫旁邊 103 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 他的軀幹中槍 104 00:06:43,528 --> 00:06:45,655 他的頭部也遭到槍擊 105 00:06:45,655 --> 00:06:47,532 他們也朝她頭部開槍 106 00:06:48,366 --> 00:06:50,868 我們到處跑,跟人們談話 107 00:06:50,868 --> 00:06:53,162 我們跟一些目擊者交談 108 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 我們聽到一連串槍聲 109 00:06:55,832 --> 00:06:56,916 (鄰居 強森博士) 110 00:06:56,916 --> 00:07:01,295 突然之間出現了約10到15秒的寂靜 111 00:07:01,295 --> 00:07:06,134 然後我聽到米奇湯普森大喊 “別傷害我太太!” 112 00:07:06,134 --> 00:07:10,263 接下來我們聽到另一輪槍聲 然後是一片寂靜 113 00:07:13,141 --> 00:07:17,311 強森博士住在米奇和楚迪家的後面 114 00:07:17,311 --> 00:07:22,400 當他聽到槍聲,就往外面看 115 00:07:22,400 --> 00:07:27,738 他看到有自行車駛下伍德林巷 116 00:07:28,573 --> 00:07:33,286 強森博士看到 兩名年輕黑人騎着十速自行車 117 00:07:33,286 --> 00:07:36,247 我是說,那顯然是一條逃跑路線 118 00:07:36,914 --> 00:07:42,295 強森博士還說米奇湯普森有固定日程 119 00:07:42,795 --> 00:07:48,759 每天早上六時 他們會離開位於布拉德伯里的家 120 00:07:48,759 --> 00:07:52,638 一直開車到安那罕球場 也就是他們辦公室的所在地 121 00:07:52,638 --> 00:07:56,601 他們使用的是廂形車 一般會由楚迪駕駛 122 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 她會把車倒開出來 123 00:07:58,019 --> 00:08:01,230 接着他會拉下門,上車 然後他們會開車上班去 124 00:08:02,106 --> 00:08:04,525 我們知道有兩名騎自行車的男子 125 00:08:04,525 --> 00:08:08,029 我們假定他們是槍手 但他們目的何在? 126 00:08:08,029 --> 00:08:09,572 那可能是搶劫 127 00:08:09,572 --> 00:08:14,410 但當警探開始檢查楚迪開的廂形車時 128 00:08:14,410 --> 00:08:18,080 看見車內放滿非常昂貴的珠寶 129 00:08:18,581 --> 00:08:22,877 而米奇的錢包裏則有幾千美元 130 00:08:22,877 --> 00:08:24,962 錢並未被拿走,也沒被動過 131 00:08:24,962 --> 00:08:28,424 顯眼的東西就放在座位上 而他們卻沒有奪走? 132 00:08:28,424 --> 00:08:29,926 這毫不合理 133 00:08:32,845 --> 00:08:38,684 而且鄰居聽到米奇呼喊楚迪 134 00:08:38,684 --> 00:08:41,979 還有他們先對付她 135 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 如果這是搶劫 他們絕對不會先殺掉女人 136 00:08:45,691 --> 00:08:48,069 他們總是先殺掉男人 137 00:08:48,069 --> 00:08:52,114 他是個魁梧的男人,這完全不合邏輯 138 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 楚迪倒在地上 139 00:08:56,327 --> 00:08:59,080 有些指甲截斷 140 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 我覺得她當時在開車 141 00:09:02,750 --> 00:09:05,044 他們透過車窗朝她開槍 142 00:09:05,044 --> 00:09:07,797 我認為她是在逃跑,沒有在反抗 143 00:09:09,757 --> 00:09:13,970 而米奇則轉向她 144 00:09:15,012 --> 00:09:16,055 這一切實在... 145 00:09:20,142 --> 00:09:21,310 使我心碎 146 00:09:22,853 --> 00:09:24,647 這樣的事最殘忍不過 147 00:09:27,191 --> 00:09:30,486 大家都告訴我們說米奇很愛楚迪 148 00:09:30,486 --> 00:09:32,613 他全心全意地愛她 149 00:09:32,613 --> 00:09:35,116 他瘋狂愛慕她 150 00:09:35,700 --> 00:09:38,953 我爸和楚迪結婚時 那可是天大的事情 151 00:09:39,453 --> 00:09:41,872 她個性鮮明,非常快活 152 00:09:41,872 --> 00:09:44,041 他們的關係很棒 153 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 他們是很好的團隊,合作無間 154 00:09:47,503 --> 00:09:51,716 他們相配得就像悅耳和弦一樣 155 00:09:51,716 --> 00:09:54,051 他們截然不同 156 00:09:54,594 --> 00:09:58,347 但結合起來卻很美妙 157 00:09:59,473 --> 00:10:03,102 我阿姨楚迪 是我人生中很重要的一部分 158 00:10:04,437 --> 00:10:07,481 楚迪優雅雍容、心地善良又充滿愛心 159 00:10:07,481 --> 00:10:11,027 是她讓大家覺得自己受到欣賞與重視 160 00:10:19,076 --> 00:10:21,370 整個犯罪現場都在外面 161 00:10:21,370 --> 00:10:25,291 但我非常努力地觀察入微 看看有何格格不入之處 162 00:10:29,712 --> 00:10:33,382 我們進入車庫旁邊的辦公室 163 00:10:36,385 --> 00:10:41,223 而我的眼角餘光看到裏面有人 164 00:10:41,807 --> 00:10:43,392 我尖叫起來 165 00:10:46,312 --> 00:10:49,482 警員們當然跑進來,雷也在當中 166 00:10:50,191 --> 00:10:56,822 那是米奇湯普森身穿賽車服的 真人大小人體模型 167 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 我很尷尬 168 00:11:00,242 --> 00:11:03,329 我們都在大笑,可是我... 169 00:11:03,329 --> 00:11:07,041 那是一個輕鬆時刻 另一個大家都需要的輕鬆時刻 170 00:11:07,041 --> 00:11:09,752 你必須讓氣氛變得輕鬆一點 不然...我不知道 171 00:11:09,752 --> 00:11:13,047 你必須笑,這樣才不會哭 你非如此不可 172 00:11:13,047 --> 00:11:17,885 然後你說:“好吧,這是我的工作 我得重新上場去” 173 00:11:21,222 --> 00:11:22,890 我認真到處查看 174 00:11:22,890 --> 00:11:26,560 努力試着評估我能提供甚麼助益 175 00:11:27,144 --> 00:11:31,357 我手上有在私人車道上 拍下的泥巴中的鞋印照片 176 00:11:31,357 --> 00:11:34,360 米奇旁邊的地上有一把電擊槍 177 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 也有彈殼 178 00:11:37,530 --> 00:11:42,535 車庫門旁邊有矮小的橙樹 179 00:11:42,535 --> 00:11:47,248 我看了看,發現地上有橙皮 180 00:11:48,165 --> 00:11:49,166 它們是被切開的 181 00:11:50,751 --> 00:11:51,752 而且很新鮮 182 00:11:51,752 --> 00:11:55,589 我記得我當時在想:“他們坐在外面 183 00:11:55,589 --> 00:11:58,968 還要邊吃橙邊等候處決別人” 184 00:11:58,968 --> 00:12:01,804 這讓我知道 185 00:12:01,804 --> 00:12:05,808 他們清楚知道該坐在哪裏等着 186 00:12:05,808 --> 00:12:08,269 你開始把碎片拼湊起來 187 00:12:08,269 --> 00:12:11,272 他們在車庫前埋伏等待 188 00:12:11,272 --> 00:12:13,774 對,那裏有電擊槍 189 00:12:13,774 --> 00:12:17,862 他們把它用在米奇身上嗎? 還是用在她身上?我們不太確定 190 00:12:17,862 --> 00:12:21,365 但它顯然是為了控制場面而存在 191 00:12:21,365 --> 00:12:24,660 十速自行車、槍械... 192 00:12:26,328 --> 00:12:30,875 以能把最大的傷害與痛苦 加諸米奇身上的次序殺人 193 00:12:30,875 --> 00:12:33,711 我們說的是刺殺 194 00:12:33,711 --> 00:12:34,879 這就是刺殺 195 00:12:41,719 --> 00:12:45,347 {\an8}我們的頭號嫌犯是兩名黑人男性 196 00:12:45,347 --> 00:12:46,390 {\an8}(副警長 森瓊斯) 197 00:12:47,016 --> 00:12:50,060 他們被描述為20到30歲的人士 198 00:12:51,187 --> 00:12:55,900 一名女性 在布拉德伯里莊園附近的路上開車 199 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 當她開車時,突然之間,小車道對面 200 00:13:00,654 --> 00:13:03,574 出現兩名騎自行車的黑人男性 201 00:13:03,574 --> 00:13:06,285 他們似乎失控了,他們騎得有點太快 202 00:13:06,285 --> 00:13:08,621 但她看到他們,因為她差點撞到他們 203 00:13:08,621 --> 00:13:11,081 身為好市民,她致電警方 204 00:13:11,665 --> 00:13:14,877 {\an8}她向治安部門說了一句評論 205 00:13:14,877 --> 00:13:19,632 治安部門把她與法證藝術家聯繫起來 206 00:13:20,341 --> 00:13:23,302 附近所有地帶的全體警官都知道此事 207 00:13:23,302 --> 00:13:27,181 我們在主要交叉路口設置交通檢查站 208 00:13:27,181 --> 00:13:31,018 我們分發這些嫌犯的藝術家繪圖 209 00:13:32,478 --> 00:13:36,106 洛杉磯兇案組警探希望某處會有人 210 00:13:36,106 --> 00:13:39,819 看到這則關於賽車傳奇人物 米奇湯普森和他的妻子楚迪 211 00:13:39,819 --> 00:13:41,529 遭謀殺的報道 212 00:13:41,529 --> 00:13:44,156 並自願提供這兩名男子的資訊 213 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 (因謀殺而遭通緝 懸賞100萬美元) 214 00:13:45,783 --> 00:13:47,701 媒體的報道是... 215 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 雖然事情如此悲慘 他們每隔兩秒就強迫你接收這些資訊 216 00:13:51,455 --> 00:13:54,333 警方稱他和妻子身中多槍... 217 00:13:54,333 --> 00:13:57,294 兩名男子隨後騎着十速自行車逃跑 218 00:13:57,294 --> 00:14:00,756 尚待解答的最大疑問是:“為甚麼?” 219 00:14:00,756 --> 00:14:02,508 各家電視台都在報道 220 00:14:02,508 --> 00:14:06,846 各大電視廣播網絡都有報道 連非主流網絡都有 221 00:14:06,846 --> 00:14:08,639 媒體都失控了 222 00:14:11,392 --> 00:14:17,273 在新聞上看到這件事 非常令人窒息和難受 223 00:14:18,816 --> 00:14:22,862 還有直升機 224 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 展示他們遺體所在位置的影像 225 00:14:30,661 --> 00:14:34,290 沒有讓你哀痛的私人空間 226 00:14:38,669 --> 00:14:41,255 (布拉德伯里) 227 00:14:41,255 --> 00:14:44,925 你必須做的其中一件事 就是了解你的受害者 228 00:14:44,925 --> 00:14:48,137 {\an8}他們是何時陷入 會變成受害者的境地? 229 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 這點非常重要 230 00:14:49,930 --> 00:14:55,311 我們被指派前往 離犯罪現場不遠處的一棟房子 231 00:14:55,311 --> 00:14:57,521 家屬聚集在那裏 232 00:14:58,480 --> 00:15:01,358 大家都非常傷心難過 233 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 我們進去與他們談話 234 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 那是這份工作最糟糕的部分之一 235 00:15:06,155 --> 00:15:08,324 我想大家都很恍惚 236 00:15:08,324 --> 00:15:10,868 我的意思是:“此事真的發生了嗎?” 237 00:15:10,868 --> 00:15:12,620 {\an8}(米奇的妹妹 柯琳坎貝爾) 238 00:15:12,620 --> 00:15:16,415 {\an8}讓我告訴你們一件事 他們殺了全世界最優秀的兩個人 239 00:15:17,333 --> 00:15:21,045 聚集於該處的包括受害者的妹妹柯琳 240 00:15:21,045 --> 00:15:24,131 她深愛米奇和楚迪 241 00:15:24,131 --> 00:15:28,761 丹尼努力竭盡所能提供最多資訊 242 00:15:28,761 --> 00:15:30,471 但他被悲傷壓垮 243 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 他很痛苦 244 00:15:32,306 --> 00:15:36,936 我起初對調查人員說 “要進入這個住所並非易事 245 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 你得有個計劃 246 00:15:41,607 --> 00:15:44,151 而且必須預先策劃” 247 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 當我們訊問那個家族的所有成員時 他們有一種感覺 248 00:15:54,870 --> 00:15:58,749 {\an8}“如果真有人做了此事 那就是麥可古德溫所為” 249 00:15:58,749 --> 00:16:00,626 {\an8}(麥可古德溫) 250 00:16:00,626 --> 00:16:05,631 {\an8}米奇湯普森和麥可古德溫 從事類似的生意 251 00:16:06,131 --> 00:16:10,803 米奇湯普森打算 將巴哈風格的賽車帶進室內 252 00:16:10,803 --> 00:16:13,639 麥可古德溫某種程度上 在摩托車越野賽道上 253 00:16:13,639 --> 00:16:16,100 效仿這種做法 254 00:16:16,100 --> 00:16:19,728 兩人斷定合作會對他們有利 255 00:16:20,729 --> 00:16:25,442 麥可古德溫非常聰明,個性非常強烈 256 00:16:25,442 --> 00:16:28,320 非常富有魅力,而他慣於取勝 257 00:16:28,320 --> 00:16:30,155 他做甚麼都是贏家 258 00:16:30,155 --> 00:16:33,867 米奇和楚迪專注於汽車的層面 259 00:16:33,867 --> 00:16:37,079 與此同時 古德溫開始在類似的條件下 260 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 推廣摩托車競賽 261 00:16:41,333 --> 00:16:43,252 在汽車競賽之外 262 00:16:43,252 --> 00:16:46,422 引入摩托車和摩托車賽事 263 00:16:46,422 --> 00:16:47,923 這種做法很合理 264 00:16:49,008 --> 00:16:50,426 米奇湯普森擁有名氣 265 00:16:50,426 --> 00:16:54,722 他用自己的名氣和聲譽 為賽事加持,使體育場地坐滿觀眾 266 00:16:55,806 --> 00:16:58,642 我爸拿到安那罕球場的合約 267 00:16:58,642 --> 00:17:00,769 內容涵蓋越野賽和摩托車超級越野賽 268 00:17:00,769 --> 00:17:03,856 古德溫看似會是個好搭檔 269 00:17:03,856 --> 00:17:07,818 但古德溫在幾次賽事之後 積欠大筆帳單,又不付錢 270 00:17:07,818 --> 00:17:10,738 透過不付錢和一貫的古德溫行事作風 271 00:17:10,738 --> 00:17:12,948 破壞與球場的關係 272 00:17:12,948 --> 00:17:15,701 當我們調查麥可古德溫的背景時 273 00:17:15,701 --> 00:17:17,578 我們發現的其中一件關於他的事 274 00:17:17,578 --> 00:17:20,289 就是他一有機會就會佔你的便宜 275 00:17:20,289 --> 00:17:22,624 他是個無賴 276 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 對米奇而言 277 00:17:24,084 --> 00:17:28,047 誠信和確保每個人都受到照顧 278 00:17:28,047 --> 00:17:30,049 極其重要 279 00:17:30,632 --> 00:17:33,761 米奇意識到 280 00:17:34,386 --> 00:17:37,139 “不行,我不會把我的名氣 押在那種事上” 281 00:17:37,139 --> 00:17:40,142 於是米奇終止合作關係 282 00:17:40,142 --> 00:17:45,314 那開啟了一場漫長的法律之戰 283 00:17:47,191 --> 00:17:48,567 法庭上一場又一場的爭戰 284 00:17:48,567 --> 00:17:52,112 我爸一直勝訴,判決對他有利 285 00:17:52,112 --> 00:17:56,700 古德溫開始到處轉移金錢 並宣布破產 286 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 轉移給這個人、那個人 287 00:17:59,745 --> 00:18:04,458 我最後一次見到米奇和楚迪時 有通電話打過來 288 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 米奇切換成免提電話模式 289 00:18:08,587 --> 00:18:11,882 我認出了古德溫的聲音 290 00:18:12,382 --> 00:18:14,551 他說的是 291 00:18:15,260 --> 00:18:17,179 “我要使你付上代價 292 00:18:17,179 --> 00:18:20,099 我會讓你看不到損失的盡頭” 293 00:18:20,766 --> 00:18:22,976 古德溫的語氣極其認真 294 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 在我和我爸最後的某次談話中 295 00:18:26,772 --> 00:18:31,693 他警告我說古德溫失控了 296 00:18:33,779 --> 00:18:37,116 顯然,我們現在必須訊問麥可古德溫 297 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 於是我們開車前往他們的律師事務所 298 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 我們進去時 麥可古德溫站在他的律師身後 299 00:18:44,998 --> 00:18:48,085 他的律師說 “我們不會讓他跟你們談話” 300 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 他站在那裏... 301 00:18:49,461 --> 00:18:51,922 老天,他進行那種例行公事... 302 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 舉高雙手 303 00:18:57,261 --> 00:19:01,640 他一直指向他的律師 我心想:“天啊,我要吐了” 304 00:19:03,308 --> 00:19:05,018 麥可古德溫曾對他的律師說 305 00:19:05,018 --> 00:19:09,439 那天早上六時,他在健身房 306 00:19:09,439 --> 00:19:14,361 他跟人們談話 很多人都能證實他當時在那裏 307 00:19:14,361 --> 00:19:17,698 這兩個人在聖蓋博谷遇害時 308 00:19:17,698 --> 00:19:21,326 麥可古德溫身在橘縣的一台跑步機上 309 00:19:22,327 --> 00:19:26,123 因此,沒有任何事物顯示 麥可古德溫與犯罪現場有所關連 310 00:19:27,791 --> 00:19:30,794 沒有直接證據,沒有冒煙的槍 311 00:19:30,794 --> 00:19:33,505 因為從來沒有人斷定槍手是誰 312 00:19:35,048 --> 00:19:38,927 不久之後,麥可古德溫與他的妻子 313 00:19:38,927 --> 00:19:40,637 就消失無蹤 314 00:19:40,637 --> 00:19:46,226 當他們聯絡 麥可古德溫的律師時,他們說 315 00:19:46,226 --> 00:19:51,356 “我們只知道他們買了這艘船 然後離開了這個國家” 316 00:19:51,356 --> 00:19:54,443 當局無法訊問他,無法調查他 317 00:19:55,068 --> 00:19:58,906 人類歷史上每個兇殺案調查員 318 00:19:58,906 --> 00:20:01,074 都有一、兩宗案件 319 00:20:01,074 --> 00:20:04,077 使他們無法扣下最後一項證據的扳機 320 00:20:04,077 --> 00:20:06,496 那些案件會使你想着 321 00:20:06,496 --> 00:20:09,458 “天啊,那宗案件真使我苦惱” 322 00:20:09,458 --> 00:20:12,336 米奇不應落得這種下場 楚迪不應落得這種下場 323 00:20:12,336 --> 00:20:15,797 而你讓麥可古德溫這個流氓逃之夭夭 324 00:20:15,797 --> 00:20:19,051 {\an8}對,我想這真的使那些探員很難受 325 00:20:19,718 --> 00:20:23,680 他們都因為無法破案而感到非常難過 326 00:20:24,348 --> 00:20:26,725 大家都想偵破這宗案件 327 00:20:27,351 --> 00:20:29,102 案件並非總能偵破 328 00:20:29,603 --> 00:20:30,604 (1988年) 329 00:20:33,941 --> 00:20:36,193 (1994年) 330 00:20:43,700 --> 00:20:46,578 當時,洛杉磯縣治安部門的懸案組 331 00:20:46,578 --> 00:20:48,038 成員包括 332 00:20:48,038 --> 00:20:52,918 大約六名較年長成熟 接近退休年齡的警探 333 00:20:53,502 --> 00:20:55,879 有一位名叫約翰亞布羅的出色警探 334 00:20:55,879 --> 00:21:00,217 他說:“嘿,我這裏有一宗 非常重大的未破懸案 335 00:21:00,217 --> 00:21:02,636 就是米奇和楚迪湯普森的謀殺案 336 00:21:03,387 --> 00:21:06,932 我希望你去研究這宗案件的細微之處 337 00:21:06,932 --> 00:21:11,687 因為當中大有內情 而我老了,我很快就要退休 338 00:21:11,687 --> 00:21:16,650 你很年輕,這對你而言會很容易 這絕對並非難事,孩子” 339 00:21:18,402 --> 00:21:21,446 他最終於1994年左右退休 340 00:21:21,446 --> 00:21:23,615 而我和我的新搭檔 341 00:21:23,615 --> 00:21:27,369 從那時起就接手這宗案件 342 00:21:29,871 --> 00:21:32,291 我這輩子從不曾聽說過米奇湯普森 343 00:21:32,291 --> 00:21:34,584 直到我開始接觸這宗案件 344 00:21:35,252 --> 00:21:37,129 這是一宗備受矚目的案件 345 00:21:37,129 --> 00:21:39,589 而當時我的謀殺調查生涯才剛剛開展 346 00:21:39,589 --> 00:21:41,925 我只當了兩年的謀殺案警察 347 00:21:42,426 --> 00:21:44,970 我去找雷尋求建議,我很尊敬他 348 00:21:44,970 --> 00:21:46,471 他為我提供很好的建議 349 00:21:46,972 --> 00:21:50,350 “吃掉大象只有一種方法 就是一次咬一口” 350 00:21:50,851 --> 00:21:53,520 馬克利林菲德一直使我刮目相看 351 00:21:53,520 --> 00:21:56,898 如果我被謀殺 我希望他調查我的謀殺案 352 00:21:56,898 --> 00:22:01,445 他具備技巧、韌性、才智、幽默感 353 00:22:01,445 --> 00:22:07,451 他不受層級制度震攝或擺布 354 00:22:09,161 --> 00:22:11,663 有時候質疑權威是好事 355 00:22:11,663 --> 00:22:16,209 你必須全面思考事情 對其他意見抱持開放態度 356 00:22:16,209 --> 00:22:20,589 別不假思索地排除 某些可能會浮現的其他理論 357 00:22:20,589 --> 00:22:24,760 除了麥可古德溫與米奇湯普森 之間的這些生意糾紛外 358 00:22:24,760 --> 00:22:28,680 {\an8}還有別人因為其他原因 對另外某個人懷恨在心嗎? 359 00:22:29,181 --> 00:22:30,474 {\an8}你得對這些抱持開放態度 360 00:22:30,474 --> 00:22:33,935 {\an8}我們首先做的事情之一 是我去與米奇湯普森的妹妹 361 00:22:33,935 --> 00:22:36,688 柯琳坎貝爾見面 362 00:22:36,688 --> 00:22:40,525 柯琳坎貝爾是一股自然之力 363 00:22:41,193 --> 00:22:42,778 她是一位了不起的女性 364 00:22:42,778 --> 00:22:46,239 我想任何身邊有人被謀殺的人 都會理解 365 00:22:46,239 --> 00:22:50,369 你內心充滿如此多的憤恨 以至你無法釋懷 366 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 而你每天晚上都在夢魘中重溫一切 367 00:22:58,377 --> 00:23:00,545 我第一次與柯琳見面,是在她的家裏 368 00:23:00,545 --> 00:23:03,006 我跟她一拍即合,我立刻就喜歡她 369 00:23:03,006 --> 00:23:04,508 我們很投緣 370 00:23:04,508 --> 00:23:07,928 當然,在她家裏待了四分鐘後 371 00:23:07,928 --> 00:23:09,554 我就得上洗手間 372 00:23:09,554 --> 00:23:11,264 當我走在走廊上 373 00:23:11,264 --> 00:23:14,017 看到牆上有一名年輕人的照片 374 00:23:14,017 --> 00:23:15,894 那是她的兒子史葛 375 00:23:19,523 --> 00:23:21,733 1982年,柯琳經歷了 376 00:23:21,733 --> 00:23:25,946 所有父母能遭遇的最可怕的悲劇 那就是喪子之痛 377 00:23:26,696 --> 00:23:29,449 史葛一直跟錯誤的人來往 378 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 他遭殺害,屍體被扔下飛機 379 00:23:36,081 --> 00:23:38,208 她基本上是自己調查事件 380 00:23:38,208 --> 00:23:41,420 她收集了所有資訊以及一切 381 00:23:41,420 --> 00:23:44,631 她在這些隱藏事實上努力 使它們清晰顯露在外 382 00:23:44,631 --> 00:23:51,096 她在推動起訴方面 發揮非常重要的作用 383 00:23:51,930 --> 00:23:54,599 我是說,她堅持不懈,永不言棄 384 00:23:54,599 --> 00:23:56,768 她時刻為此事努力 385 00:23:56,768 --> 00:24:01,231 而且是以你絕對意想不到的方式努力 386 00:24:01,231 --> 00:24:06,445 拉利考威爾 最終因謀殺柯琳的兒子而被定罪 387 00:24:06,445 --> 00:24:09,823 而柯琳一再重複說 388 00:24:09,823 --> 00:24:12,909 “你至少得調查此事 以排除拉利考威爾” 389 00:24:12,909 --> 00:24:16,121 因為原來拉利考威爾及其犯罪同夥 390 00:24:16,121 --> 00:24:18,665 在接受史葛坎貝爾謀殺案的審訊期間 391 00:24:18,665 --> 00:24:20,834 米奇湯普森曾經作證 392 00:24:22,252 --> 00:24:27,883 拉利考威爾深陷毒品世界之中 393 00:24:27,883 --> 00:24:31,470 因為他是毒販 但他同時也是賽車界的大人物 394 00:24:32,304 --> 00:24:35,056 米奇以專家證人的身分 395 00:24:35,056 --> 00:24:38,059 針對拉利考威爾的車房裏 發現的這些汽車零件作證 396 00:24:40,228 --> 00:24:44,274 審訊在米奇與楚迪湯普森逝世前的 397 00:24:44,274 --> 00:24:46,860 八到十個月結束 398 00:24:47,444 --> 00:24:50,322 一個家庭這樣被謀殺事件打擊 有點不尋常 399 00:24:50,322 --> 00:24:52,365 於是我們尋找箇中關聯 400 00:24:53,033 --> 00:24:55,952 我們檢閱所有關於 史葛坎貝爾謀殺案的報告 401 00:24:55,952 --> 00:24:58,038 我們找原本負責案件的警探談話 402 00:24:58,538 --> 00:25:00,415 我們認真對待此事 403 00:25:00,916 --> 00:25:05,128 沒有任何證據顯示 404 00:25:05,128 --> 00:25:07,672 米奇和楚迪湯普森遭謀殺一事 405 00:25:07,672 --> 00:25:10,258 與米奇的侄兒 史葛坎貝爾遭謀殺的事有所關聯 406 00:25:10,258 --> 00:25:16,973 除了這兩件事摧殘了一個 充滿愛和溫情的美好大家庭 407 00:25:20,435 --> 00:25:23,438 我和搭檔最終着實回到了原點 408 00:25:24,523 --> 00:25:26,983 我們構思出各種臆測和想法 409 00:25:26,983 --> 00:25:30,779 那一切都被排除 唯一並未被排除的事實 410 00:25:30,779 --> 00:25:33,240 是有人受僱執行這次謀殺 411 00:25:33,240 --> 00:25:35,534 而僱用他們的是麥可法蘭克古德溫 412 00:25:41,081 --> 00:25:44,209 一旦米奇湯普森遭謀殺 一旦楚迪湯普森遭謀殺 413 00:25:44,209 --> 00:25:46,211 如果麥可古德溫與此事無關 414 00:25:46,211 --> 00:25:48,797 你會預期他正常地過活 415 00:25:48,797 --> 00:25:52,384 繼續做他的事 不在任何事上作任何改變 416 00:25:52,384 --> 00:25:55,637 但事實上,在米奇被殺後 麥可古德溫做了何事? 417 00:25:56,763 --> 00:26:00,058 麥可古德溫及其妻子 決定賣掉他們的房子 418 00:26:00,058 --> 00:26:04,229 {\an8}帶走他們所有的資產 419 00:26:04,229 --> 00:26:08,984 把它們輸送至 一家加勒比海地區的銀行 420 00:26:08,984 --> 00:26:12,904 謀殺案發生後88天 他乘船逃離這個國家 421 00:26:12,904 --> 00:26:14,823 而那艘船是他以詐騙手段弄來的 422 00:26:17,367 --> 00:26:22,205 1993年,麥可古德溫在回到美國後 423 00:26:22,205 --> 00:26:24,666 被控詐騙罪 424 00:26:24,666 --> 00:26:28,378 他被判罪成,並被關進聯邦監獄 425 00:26:29,504 --> 00:26:33,466 他會被判兩年半的徒刑 426 00:26:36,136 --> 00:26:37,971 麥可古德溫不肯開口說話 427 00:26:37,971 --> 00:26:41,224 他絕對不會跟警方談話 但我們監聽他的電話 428 00:26:42,100 --> 00:26:42,934 與此同時 429 00:26:42,934 --> 00:26:46,229 我和搭檔回頭重新訊問 430 00:26:46,229 --> 00:26:48,940 每一個曾接受 原本負責此案的警探問話的人 431 00:26:49,691 --> 00:26:54,446 在與聽見襲擊事件的證人 蘭斯強森博士談話時 432 00:26:54,446 --> 00:26:57,490 他說:“我女兒最好的朋友 艾莉森崔亞斯 433 00:26:57,490 --> 00:26:59,326 住在米奇湯普森的對街 434 00:26:59,326 --> 00:27:00,660 她目睹了整件事” 435 00:27:00,660 --> 00:27:05,957 他不確定執法部門 曾否聯絡艾莉森崔亞斯 436 00:27:05,957 --> 00:27:10,086 結果,我們在翻查記錄時 發現執法部門從不曾聯絡她 437 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 他們並非忽略她 438 00:27:11,838 --> 00:27:15,634 謀殺案發生時 15歲女孩艾莉森崔亞斯 439 00:27:15,634 --> 00:27:18,345 事實上被她的父母藏起來 440 00:27:18,345 --> 00:27:21,056 因為她經受精神創傷 441 00:27:21,056 --> 00:27:23,350 這我能理解,如果我有孩子... 442 00:27:23,350 --> 00:27:26,478 如果我家的狗是目擊者 我會把狗藏起來 443 00:27:26,478 --> 00:27:28,897 我也不會讓我的狗跟警察說話 所以我能理解 444 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 艾莉森崔亞斯如今已是成年女性 445 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 我們能找到她 446 00:27:36,196 --> 00:27:37,614 艾莉森告訴我和我的搭檔 447 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 她當時正準備出門上學 448 00:27:39,949 --> 00:27:43,203 她聽到非常尖銳的尖叫聲 449 00:27:43,203 --> 00:27:47,957 她跑到客廳 俯瞰湯普森莊園的窗戶去 450 00:27:50,293 --> 00:27:53,254 事實上,艾莉森看到 451 00:27:53,755 --> 00:27:57,008 楚迪湯普森手腳並用地爬下私人車道 452 00:27:57,592 --> 00:28:00,637 米奇湯普森舉起雙手跪在地上 453 00:28:00,637 --> 00:28:04,182 乞求說:“請別殺我的太太” 454 00:28:04,182 --> 00:28:06,559 不是乞求饒他的命 而是乞求饒她的命 455 00:28:07,811 --> 00:28:09,562 當楚迪到達私人車道的盡頭 456 00:28:09,562 --> 00:28:12,899 嫌犯扣下槍枝的扳機 向楚迪的頭部發射一發子彈 457 00:28:14,359 --> 00:28:18,947 艾莉森看着同一名嫌犯 走上山坡,開槍射殺米奇 458 00:28:20,407 --> 00:28:22,742 艾莉森立刻就能描述 459 00:28:22,742 --> 00:28:27,080 騎着十速自行車逃跑的 是兩名非裔美國男子 460 00:28:29,040 --> 00:28:31,876 他們想米奇看着她受苦 461 00:28:32,836 --> 00:28:34,754 讓他明白 462 00:28:34,754 --> 00:28:38,133 他在這個世界上看到的最後一件事 463 00:28:39,050 --> 00:28:42,011 將是他的摯愛被處決 464 00:28:43,638 --> 00:28:45,181 他是如此珍視她 465 00:28:45,682 --> 00:28:47,767 他就是那種人 466 00:28:48,268 --> 00:28:52,230 他為了保護她,把自己置於險境 467 00:28:52,939 --> 00:28:54,566 此事一點都不令人驚訝 468 00:28:55,650 --> 00:28:58,361 這是處心積慮要折磨我爸 469 00:29:01,281 --> 00:29:02,115 簡單明確 470 00:29:02,699 --> 00:29:04,033 事實也的確如此 471 00:29:11,416 --> 00:29:14,127 聽到艾莉森就事發經過的描述 472 00:29:14,127 --> 00:29:18,173 真的彷彿讓我們更加能夠 473 00:29:18,173 --> 00:29:20,759 證實我們本來已經相信的事情 474 00:29:21,259 --> 00:29:24,137 她是唯一能描述兩名受害者 475 00:29:24,137 --> 00:29:28,558 遭槍殺的實際情況的在世目擊者 476 00:29:28,558 --> 00:29:30,101 她相當關鍵 477 00:29:30,101 --> 00:29:34,063 聽到這件事是一回事 親眼目睹又是另一回事 478 00:29:34,647 --> 00:29:38,109 以這種方式殺害這兩個人 只有一個理由 479 00:29:38,109 --> 00:29:40,820 那就是純粹的報復 480 00:29:41,446 --> 00:29:43,323 但我們還需要更多證據 481 00:29:43,323 --> 00:29:48,119 以把麥可古德溫 跟這些謀殺行為實實在在地拴縛起來 482 00:29:48,745 --> 00:29:50,079 (1996年秋季 麥可古德溫獲假釋) 483 00:29:51,623 --> 00:29:54,167 麥可古德溫從聯邦監獄獲假釋出來 484 00:29:54,167 --> 00:29:57,337 {\an8}他坐飛機前往橘縣的聖塔安娜機場 485 00:29:57,337 --> 00:30:02,801 {\an8}於是我讓他的行李 在飛機降落時“有點遺失了” 486 00:30:02,801 --> 00:30:07,055 我假裝成航班上的乘客 487 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 我們都很氣惱地等候行李送到 488 00:30:09,432 --> 00:30:10,642 他一無所覺 489 00:30:11,476 --> 00:30:14,729 我啟動了錄音機 因為我想錄下他的聲音 490 00:30:14,729 --> 00:30:17,482 因為我知道自己在某個時間點 491 00:30:17,482 --> 00:30:21,194 會試圖竊聽他的電話 492 00:30:21,194 --> 00:30:23,238 所以我想知道他的聲音聽起來如何 493 00:30:23,238 --> 00:30:26,032 那其實是我的首要目的 494 00:30:26,741 --> 00:30:29,536 其次,我只是想見見那個人 495 00:30:30,036 --> 00:30:32,497 正如了解謀殺案受害者一樣 496 00:30:32,497 --> 00:30:36,668 你越了解你的嫌犯 就越能找到他們的弱點 497 00:30:36,668 --> 00:30:38,837 並以對你有利的方式利用它們 498 00:30:38,837 --> 00:30:41,464 在那次為時40分鐘的機場會面期間 499 00:30:41,464 --> 00:30:45,176 時時刻刻都充滿麥可古德溫的事 而那些全是一派胡言 500 00:30:45,176 --> 00:30:49,389 麥可古德溫自稱是史上 最年輕的鷹級童軍,一派胡言 501 00:30:49,389 --> 00:30:52,934 麥可古德溫聲稱曾跟每一名 《花花公子》兔女郎上牀,一派胡言 502 00:30:52,934 --> 00:30:57,981 麥可古德溫自稱佛羅里達州彭薩科拉 金手套拳賽冠軍,一派胡言 503 00:30:57,981 --> 00:31:00,650 實在是一派胡言,無足輕重的謊言 504 00:31:00,650 --> 00:31:04,153 那些謊言一文不值 但顯示出一種行為模式 505 00:31:04,153 --> 00:31:07,824 那傢伙無法說實話 他的整個人生都是謊言 506 00:31:11,619 --> 00:31:14,455 (布拉德伯里市) 507 00:31:15,039 --> 00:31:18,209 一開始時,一切都很平靜 並沒有真的發生甚麼事 508 00:31:18,209 --> 00:31:21,713 雖然我很喜歡利林菲德 但他甚麼都沒有告訴我 509 00:31:21,713 --> 00:31:23,631 但他不能,那不是... 510 00:31:23,631 --> 00:31:28,386 他的工作不是洩露一切事情 他的工作是調查事實,找出真相 511 00:31:30,096 --> 00:31:36,269 米奇和楚迪湯普森被殺案 持續了這麼多年 512 00:31:36,269 --> 00:31:38,730 你必須換個方式處理 513 00:31:38,730 --> 00:31:42,817 治安部門兇案局並不依賴媒體 514 00:31:42,817 --> 00:31:47,697 但我曾在另一宗沒有關連的謀殺案中 使用過《美國頭號通緝犯》電視節目 515 00:31:47,697 --> 00:31:52,535 這個節目帶來了一些很棒的線索 516 00:31:53,453 --> 00:31:57,540 我試着確認那兩名槍手的身分 他們依然感興趣 517 00:32:01,586 --> 00:32:03,713 我們接到幾百通電話 518 00:32:03,713 --> 00:32:06,549 當中有些是瘋狂的來電 519 00:32:06,549 --> 00:32:09,802 這些來電談及外星人 或者此事是約翰韋恩所為或甚麼的 520 00:32:09,802 --> 00:32:11,471 但當中有些來電很有價值 521 00:32:13,139 --> 00:32:15,266 馬克之所以如此出色 522 00:32:16,267 --> 00:32:19,395 是因為他會找出這些微小的事情 523 00:32:19,395 --> 00:32:23,816 並想出取得資訊的方法 524 00:32:23,816 --> 00:32:28,279 {\an8}這一次,他找到一個 曾遭那人不公平對待的女孩 525 00:32:29,280 --> 00:32:31,366 我們接到舉報電話 526 00:32:31,366 --> 00:32:34,953 這名女性跟古德溫 曾經有過一段短暫的戀情 527 00:32:34,953 --> 00:32:37,830 她在電話裏告訴我們 她和麥可古德溫有一次 528 00:32:37,830 --> 00:32:40,875 在觀看關於 米奇湯普森謀殺案的犯罪節目 529 00:32:40,875 --> 00:32:43,211 而麥可對她坦承 530 00:32:43,211 --> 00:32:47,256 安排那些謀殺行動,是他的所作所為 531 00:32:47,256 --> 00:32:50,218 他在吹噓自己永遠未被逮到 532 00:32:50,218 --> 00:32:51,427 因為他太聰明 533 00:32:52,929 --> 00:32:54,973 於是她成了一名很好的證人 534 00:32:54,973 --> 00:32:57,809 但這構成更大的謎題 535 00:32:57,809 --> 00:33:01,437 那就是在麥可古德溫的人生中 出現的女人,曾聽過他承認這些事 536 00:33:01,437 --> 00:33:05,233 天知道外面還有多少女人 懷抱着這個秘密 537 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 馬克找我說:“嘿 我希望你帶頭跟進調查 538 00:33:11,823 --> 00:33:16,536 我希望你前往維珍尼亞州 監視古德溫前妻的舉動” 539 00:33:16,536 --> 00:33:20,832 在米奇與楚迪湯普森謀殺案發生時 麥可古德溫是已婚人士 540 00:33:20,832 --> 00:33:24,794 但他最終與當時的妻子離婚 541 00:33:26,004 --> 00:33:28,548 麥可古德溫從聯邦監獄獲假釋出來 542 00:33:28,548 --> 00:33:32,427 幾乎就在同一時間 他的前妻黛安娜古德溫 543 00:33:32,427 --> 00:33:36,222 遷往維珍尼亞州的維珍尼亞海灘 與她的父母同住 544 00:33:36,222 --> 00:33:39,517 我們申請並獲准在維珍尼亞州 545 00:33:39,517 --> 00:33:42,395 竊聽黛安娜古德溫的家用電話 546 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 以及她的公務電話 547 00:33:45,940 --> 00:33:47,650 在臥底行動中 548 00:33:47,650 --> 00:33:51,195 我們有時候會希望刺激人們談論罪案 549 00:33:53,281 --> 00:33:58,244 坦白說,其中一種很常見的手法 就是直接打電話給那人 550 00:33:58,244 --> 00:34:01,956 “我是洛杉磯縣治安部門 兇案局的馬克利林菲德警探 551 00:34:01,956 --> 00:34:05,043 我想跟妳談談妳前夫的事” 552 00:34:05,543 --> 00:34:09,130 我不真的在乎她會否跟我談話 或者叫我去死 553 00:34:09,130 --> 00:34:12,800 那基本上就是她所說的話 我只在乎令她開始動腦筋 554 00:34:14,010 --> 00:34:17,930 當她開始接到馬克利林菲德的電話時 555 00:34:17,930 --> 00:34:24,187 我們在那裏使用 各種各樣的監視手法來監察她 556 00:34:24,187 --> 00:34:28,066 看看她採取何種行動 因為這會帶來更多線索 557 00:34:29,025 --> 00:34:31,986 我們聽到一通特別的電話 558 00:34:31,986 --> 00:34:36,324 她基本上承認麥可曾對她坦承 559 00:34:36,324 --> 00:34:38,618 湯普森夫婦的謀殺是他所為 560 00:34:38,618 --> 00:34:41,245 如此一來,我們有兩個不同的人 在兩個不同的州份 561 00:34:41,245 --> 00:34:43,706 於兩個不同的時間發表相同的言論 562 00:34:43,706 --> 00:34:47,043 那就是麥可古德溫 曾承認米奇與楚迪湯普森被殺 563 00:34:47,043 --> 00:34:48,461 是他的責任 564 00:34:48,461 --> 00:34:50,755 這是好東西 這是我那個世界裏的法律用語 565 00:34:54,675 --> 00:34:58,596 在把麥可古德溫 與實際謀殺行動連結起來這方面 566 00:34:58,596 --> 00:35:02,350 本案的所有證據都是間接證據 567 00:35:02,934 --> 00:35:07,980 {\an8}隨着新的目擊者揭露內情 情況有所改變 568 00:35:07,980 --> 00:35:11,818 《美國頭號通緝犯》節目 帶動一位男士來電 569 00:35:11,818 --> 00:35:14,028 他是會計師,他說 570 00:35:14,028 --> 00:35:17,490 “我有個客戶在謀殺案發生前幾天 571 00:35:17,490 --> 00:35:19,408 看到一些可疑的活動 572 00:35:19,408 --> 00:35:21,536 他試過報警好幾次 573 00:35:21,536 --> 00:35:23,037 但他們總是不理會他” 574 00:35:23,037 --> 00:35:24,914 這位男士名叫羅恩史蒂文斯 575 00:35:24,914 --> 00:35:27,792 他基本上說:“我不認識米奇湯普森 576 00:35:27,792 --> 00:35:28,709 我從不曾見過他 577 00:35:28,709 --> 00:35:31,879 但我的住處與他在家裏遇害的位置 相隔大約三個街口” 578 00:35:31,879 --> 00:35:34,465 羅恩繼續對我說:“我提早回家 579 00:35:34,465 --> 00:35:37,468 我太太步出家門 在私人車道上迎接我 580 00:35:37,468 --> 00:35:39,387 她說:‘嘿,我很高興你回家了 581 00:35:39,387 --> 00:35:41,848 街上停泊着一輛可疑的車 582 00:35:41,848 --> 00:35:44,183 車上有兩個男人,他們有雙筒望遠鏡 583 00:35:44,183 --> 00:35:45,643 我認為有些甚麼事在發生 584 00:35:45,643 --> 00:35:49,981 街道那頭有一所小學,也許他們 是戀童癖或綁匪,我不知道’” 585 00:35:49,981 --> 00:35:54,610 事實上,羅恩史蒂文斯 586 00:35:54,610 --> 00:35:58,364 走向那輛車停泊的街道 他能看到司機的那一側 587 00:35:58,364 --> 00:36:00,283 司機是白人,乘客是黑人 588 00:36:00,283 --> 00:36:04,328 當羅恩史蒂文斯更靠近司機時 他就離開那裏 589 00:36:04,328 --> 00:36:06,956 他急速離開現場,輪胎發出尖銳聲音 590 00:36:06,956 --> 00:36:08,833 羅恩心想:“天啊,有古怪” 591 00:36:08,833 --> 00:36:10,918 他致電洛杉磯縣治安部門 592 00:36:10,918 --> 00:36:13,629 很遺憾,我們從未派遣警車到那裏去 593 00:36:13,629 --> 00:36:15,756 所以這是我們的責任,是我們的錯 594 00:36:18,176 --> 00:36:21,971 此事發生在 米奇與楚迪湯普森被殺前約四天 595 00:36:21,971 --> 00:36:24,348 當他描述該名司機時 596 00:36:24,348 --> 00:36:26,601 他完美地描述了麥可古德溫 597 00:36:29,103 --> 00:36:30,646 此人會否就是麥可古德溫? 598 00:36:30,646 --> 00:36:33,858 他會否真的在監察那一帶的環境 599 00:36:33,858 --> 00:36:37,320 以便啟動找人謀殺他們的計劃? 600 00:36:37,320 --> 00:36:42,325 所以現在要做的工作 是必須安排進行列隊指認程序 601 00:36:42,325 --> 00:36:47,121 看看這名目擊者 是否真的能辨認出古德溫 602 00:36:47,121 --> 00:36:49,457 這就是問題所在 你要如何做到此事? 603 00:36:49,457 --> 00:36:52,627 如果那個人被關押,你就能這麼做 604 00:36:53,252 --> 00:36:58,007 因此我們的想法是 “讓我們用拉米拘捕令逮捕他” 605 00:36:58,007 --> 00:37:02,345 “拉米”是我們在加州使用的術語 是指合理根據拘捕令 606 00:37:02,345 --> 00:37:05,264 我們把拘捕令帶到法官面前 607 00:37:05,264 --> 00:37:07,391 他在上面簽署,檢察官並不牽涉其中 608 00:37:08,184 --> 00:37:12,021 於是我寫了麥可古德溫的拘捕令 去他的麥可古德溫 609 00:37:16,317 --> 00:37:20,529 古德溫先生,你今天出現在這裏 是因為你拒絕自願參與列隊指認 610 00:37:20,529 --> 00:37:22,490 此刻回想 如果自願參與這次列隊指認 611 00:37:22,490 --> 00:37:25,159 而非經歷這些,是否會比較輕鬆? 612 00:37:25,159 --> 00:37:29,121 不,我認為只要可以的話 我們都必須挑戰政府的失職行為 613 00:37:29,121 --> 00:37:32,833 但讓我來問你 如果我犯下本來很完美的罪案 614 00:37:32,833 --> 00:37:36,003 我會否笨到前往案發現場? 615 00:37:36,629 --> 00:37:39,298 我是說,這令人難以置信 616 00:37:39,298 --> 00:37:42,760 我和羅恩史蒂文斯以及他的妻子 在男子中央監獄 617 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 協調了真人列隊指認 618 00:37:45,596 --> 00:37:47,223 我們讓他們兩人檢視隊列 619 00:37:49,725 --> 00:37:51,727 他們都辨認出麥可法蘭克古德溫 620 00:37:51,727 --> 00:37:54,772 就是在謀殺案發生前四天 與一名非裔美國人 621 00:37:54,772 --> 00:37:57,984 坐在米奇湯普森家 三個街口以外的車上的男人 622 00:37:57,984 --> 00:38:00,945 能夠證實他曾出現在犯罪現場或附近 623 00:38:00,945 --> 00:38:03,030 是一項真相的揭示,是天大的事情 624 00:38:03,614 --> 00:38:06,909 我們現在逮到他了,並指控他謀殺 625 00:38:06,909 --> 00:38:09,453 這整件事情都是鬧劇和陷害 626 00:38:09,453 --> 00:38:12,540 而我在獄中的待遇堪稱此事的典範 627 00:38:13,833 --> 00:38:15,501 - 就是這樣,謝謝 - 這是《聖經》 628 00:38:15,501 --> 00:38:16,794 謝謝 629 00:38:20,381 --> 00:38:23,551 (2001年12月12日 湯普森兇殺案後13年) 630 00:38:23,551 --> 00:38:25,928 我抬頭仰望天空,對米奇說... 631 00:38:25,928 --> 00:38:29,807 {\an8}我說:“你以為你在自己的人生中 經歷過一些耐力賽,老友 632 00:38:29,807 --> 00:38:31,058 讓我告訴你 633 00:38:31,726 --> 00:38:36,022 我們剛剛經歷了 一場十三年零九個月的耐力賽 634 00:38:36,022 --> 00:38:39,734 這很艱難,但我做了你教我做的事 635 00:38:40,318 --> 00:38:41,652 永不言棄” 636 00:38:42,445 --> 00:38:44,739 我記得他被捕之時 637 00:38:44,739 --> 00:38:46,115 那個時刻充滿希望 638 00:38:46,699 --> 00:38:48,534 但事情尚未完成 639 00:38:48,534 --> 00:38:51,620 古德溫稱針對他的案件為“人格謀殺” 640 00:38:51,620 --> 00:38:54,457 我們知道古德溫是何等諂媚的混蛋 641 00:38:54,457 --> 00:38:56,792 他會否扭擺着逃過這一劫? 642 00:38:58,753 --> 00:39:03,299 麥可古德溫在我逮捕他之後 對我產生了極其強烈的恨意 643 00:39:03,299 --> 00:39:05,843 恐嚇等等的一切事情 大約都是從那個時候開始 644 00:39:06,427 --> 00:39:07,803 他底下有人為他工作 645 00:39:07,803 --> 00:39:12,266 而此事一直持續,沒完沒了 646 00:39:12,266 --> 00:39:16,395 馬克利林菲德 開始受到相當嚴重的恐嚇 647 00:39:17,146 --> 00:39:20,691 恐嚇要他的命、死亡威脅 但馬克認為 648 00:39:20,691 --> 00:39:23,194 “我有工作要做,我不會被威懾到” 649 00:39:23,778 --> 00:39:27,698 馬克是那種學會 讓打擊在身邊掠過的人 650 00:39:27,698 --> 00:39:29,867 而我是那種愛爾蘭笨拳手 651 00:39:29,867 --> 00:39:32,995 站在那裏承受每一拳該死的重撃 652 00:39:32,995 --> 00:39:34,663 以向大家展示自己有多頑強 653 00:39:35,623 --> 00:39:38,459 要像馬克般做這份工作那麼久 你必須跟馬克一樣 654 00:39:38,459 --> 00:39:41,629 真正能讓負面的東西從你身邊掠過 655 00:39:45,383 --> 00:39:49,470 在看過這些人會做出甚麼事之後 任何事情都使我擔憂 656 00:39:49,470 --> 00:39:50,721 他們會捏造證據 657 00:39:52,056 --> 00:39:56,227 如果此事會失敗 地區檢察官辦公室就不會想參與其中 658 00:39:56,727 --> 00:40:00,189 如果你沒有把一切準備妥當 你就不會想冒險 659 00:40:00,189 --> 00:40:02,691 尤其是在這種備受媒體關注的案件上 660 00:40:03,859 --> 00:40:07,279 我遇上朗奴鮑維斯 他是副地區檢察官 661 00:40:07,279 --> 00:40:09,198 當時他已經退休 662 00:40:09,198 --> 00:40:11,951 但又獲他們的審訊支援部重新聘用 663 00:40:11,951 --> 00:40:16,414 於是艾倫積遜與帕特狄克遜 兩位檢察官 664 00:40:16,414 --> 00:40:21,502 尋求朗奴幫忙準備所有呈堂證物 665 00:40:21,502 --> 00:40:24,255 並協助整理案情 這是一宗龐大的案件 666 00:40:24,255 --> 00:40:27,174 我說:“我非常樂意看看這宗案件 667 00:40:27,174 --> 00:40:30,594 但我必須拿到案卷” 668 00:40:30,594 --> 00:40:34,306 馬克說:“好,我們會處理此事” 669 00:40:35,516 --> 00:40:39,728 第二天我來上班 我幾乎無法進入自己的辦公室 670 00:40:39,728 --> 00:40:43,065 裏面堆滿了箱子 671 00:40:43,566 --> 00:40:48,070 馬克在我的黃色便條本上潦草地寫下 672 00:40:48,070 --> 00:40:50,823 “朗奴,這些是你要的箱子 673 00:40:50,823 --> 00:40:54,285 現在去把案件整理好,動作要快” 674 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 朗奴鮑維斯為了把案件推上法庭 而制訂簡報藍本 675 00:40:59,123 --> 00:41:02,209 在此事上,他的努力不可或缺 676 00:41:04,336 --> 00:41:06,464 朗奴是這方面的高手 677 00:41:07,173 --> 00:41:11,010 我整理了一份簡報 讓地區檢察官過目 678 00:41:11,010 --> 00:41:14,972 地區檢察官說 “好,我們要提交這個” 679 00:41:15,556 --> 00:41:22,021 那是準備麥可古德溫的審訊的開始 680 00:41:23,564 --> 00:41:26,567 (2006年11月6日 湯普森兇殺案後18年) 681 00:41:26,567 --> 00:41:31,530 從第一天開始,實實在在的第一天... 682 00:41:31,530 --> 00:41:32,948 {\an8}(艾倫積遜 開案陳詞) 683 00:41:32,948 --> 00:41:35,534 ...麥可古德溫心懷惡意 684 00:41:36,118 --> 00:41:38,871 我沒聽說過加州歷史上還有其他 685 00:41:38,871 --> 00:41:42,833 實際行兇的槍手身分 從未獲確認的案件 686 00:41:43,959 --> 00:41:46,504 除了麥可古德溫僱用這些人之外 687 00:41:46,504 --> 00:41:49,465 再無其他合理結論 688 00:41:49,465 --> 00:41:52,176 我們一再重申一個想法 689 00:41:52,176 --> 00:41:57,139 那就是我不必證明 此事是麥可古德溫所為 690 00:41:57,139 --> 00:41:58,807 只要我能證明 691 00:41:58,807 --> 00:42:01,644 地球上另外70億人沒有這麼做 692 00:42:01,644 --> 00:42:03,562 沒有其他人希望米奇湯普森死亡 693 00:42:03,562 --> 00:42:07,691 因此在這種情況下 動機變得非常重要 694 00:42:08,692 --> 00:42:13,572 麥可古德溫有殺人傾向 滿懷憤恨,向任何願意領聽的人宣稱 695 00:42:13,572 --> 00:42:17,159 “在給米奇湯普森一分一毫之前 我會先看着他死掉” 696 00:42:17,159 --> 00:42:20,579 {\an8}殺害米奇與楚迪湯普森的兇手 身分從未獲確認 697 00:42:20,579 --> 00:42:22,164 {\an8}(麥可古德溫的辯護律師 開案陳詞) 698 00:42:22,164 --> 00:42:24,166 {\an8}從未被道出姓名、逮到或拘捕 699 00:42:24,750 --> 00:42:29,463 辯方的論據可以很簡單地總結為 700 00:42:29,964 --> 00:42:34,051 這兩個人被殺時 麥可古德溫人在健身房 701 00:42:34,051 --> 00:42:37,471 他與事件無關,有太多問題尚待解答 702 00:42:38,973 --> 00:42:44,061 我們傳召了多名證人,就那些恐嚇 703 00:42:44,061 --> 00:42:48,148 以及在罪案發生前 米奇與古德溫之間的行為出庭作證 704 00:42:49,024 --> 00:42:54,405 我作證說聽到對方作出的威嚇 以及認出古德溫的聲音 705 00:42:54,405 --> 00:42:58,409 他看起來洋洋得意 彷彿很確定自己不會被定罪似的 706 00:42:58,993 --> 00:43:01,996 然而,與此同時 他從不曾看向我的眼睛 707 00:43:02,997 --> 00:43:07,835 這是向我鄭重承認 他知道自己造成的痛苦 708 00:43:09,670 --> 00:43:12,798 (洛杉磯高等法院) 709 00:43:15,509 --> 00:43:22,224 在我們的結案陳詞中 有一件我認為非常悲傷淒楚 710 00:43:22,224 --> 00:43:25,060 但依然重要的事 711 00:43:25,060 --> 00:43:30,107 那就是米奇嚥下最後幾口氣的方式 712 00:43:30,107 --> 00:43:33,569 米奇湯普森在這地球上最後看到的 713 00:43:33,569 --> 00:43:36,447 是他妻子被處決的景象 714 00:43:37,072 --> 00:43:38,907 這一點為何如此重要? 715 00:43:38,907 --> 00:43:43,704 因為地球上並無其他人 716 00:43:43,704 --> 00:43:46,790 希望米奇湯普森承受那種痛苦 717 00:43:46,790 --> 00:43:48,667 只有一個人 718 00:43:49,793 --> 00:43:51,128 那就是麥可古德溫 719 00:43:52,463 --> 00:43:56,383 當艾倫積遜上場 作結案陳詞時,我讚嘆不已 720 00:43:56,884 --> 00:43:58,927 我說:“對!” 721 00:43:58,927 --> 00:44:00,804 如今他說服我了 722 00:44:00,804 --> 00:44:03,390 他說服那邊的12個人了嗎? 723 00:44:03,390 --> 00:44:09,146 (2007年1月4日 開審後兩個月) 724 00:44:11,649 --> 00:44:17,404 陪審團商議了大約六天 而等待很煎熬 725 00:44:17,905 --> 00:44:20,282 你身陷於 726 00:44:20,282 --> 00:44:24,078 不知道陪審員 會對你的演示有何看法的地獄邊緣 727 00:44:25,120 --> 00:44:28,040 當陪審團按下蜂鳴器 表示他們達成裁決時 728 00:44:28,040 --> 00:44:33,420 那是非常激烈的時刻 我心想:“好吧,來了” 729 00:44:34,421 --> 00:44:36,882 作為上述訴訟的陪審團 730 00:44:36,882 --> 00:44:39,468 我們裁定被告麥可古德溫罪成 731 00:44:42,721 --> 00:44:45,349 當他們帶着那項裁決回來時 柯琳捏着我的手 732 00:44:45,349 --> 00:44:46,558 這就像... 733 00:44:47,976 --> 00:44:50,479 “正義是存在的” 734 00:44:52,815 --> 00:44:55,859 麥可古德溫被判所有罪名成立 735 00:44:56,610 --> 00:44:58,862 兩項謀殺罪,加上特殊情況 736 00:44:59,446 --> 00:45:03,742 他被判處連續兩次終身監禁 不得保釋 737 00:45:04,702 --> 00:45:10,541 我站起來,轉過身去,柯琳在抽泣 738 00:45:11,041 --> 00:45:14,128 那是喜悅與寬慰的淚水 739 00:45:14,128 --> 00:45:17,089 這是給米奇的 740 00:45:17,089 --> 00:45:18,674 他贏了這場比賽 741 00:45:21,009 --> 00:45:22,010 這感覺真棒 742 00:45:22,010 --> 00:45:24,972 這不會把我爸帶回來 但正義得到了些許伸張 743 00:45:26,014 --> 00:45:32,020 我記得當我聽到裁決時 我大聲說:“終於啊” 744 00:45:33,772 --> 00:45:36,775 我向這宗案件獻出自己的一份力量 745 00:45:37,568 --> 00:45:40,571 個人滿足感非常大 746 00:45:40,571 --> 00:45:45,325 因為我知道米奇湯普森 與楚迪湯普森的家人 747 00:45:45,325 --> 00:45:49,163 他們為之奮鬥並奉獻生命的事... 748 00:45:49,163 --> 00:45:51,832 我為這宗案件付出的一點一滴 749 00:45:51,832 --> 00:45:54,501 都讓我從他們那裏獲得更多回報 750 00:45:54,501 --> 00:45:59,339 我對柯琳、蓋利坎貝爾 以及湯普森一家許下的承諾 751 00:45:59,339 --> 00:46:03,260 其實很簡單 就是我會比任何人都努力,竭盡所能 752 00:46:03,886 --> 00:46:08,640 我故意不使用那個我認為很糟糕的詞 753 00:46:08,640 --> 00:46:10,851 那就是“解脫” 754 00:46:12,227 --> 00:46:15,439 當你因為可怕的暴力行為 而失去兩位親人 755 00:46:15,439 --> 00:46:17,149 你不會得到解脫 756 00:46:18,150 --> 00:46:21,236 我記得當裁決出來時 當中帶來一種定局 757 00:46:21,236 --> 00:46:23,030 對我和受害者的家人皆是如此 758 00:46:23,614 --> 00:46:26,950 但我腦海深處有個微小聲音在抱怨 759 00:46:26,950 --> 00:46:29,661 “但謎底尚未解開 兩名兇手依然逍遙法外” 760 00:46:29,661 --> 00:46:30,579 (因謀殺而遭通緝) 761 00:46:30,579 --> 00:46:34,333 我們抓到三人之中的一人 但我們依然想將這些人繩之於法 762 00:46:35,292 --> 00:46:39,755 在整個調查過程中 我們從不曾發現可靠線索 763 00:46:39,755 --> 00:46:41,799 證明實際行兇槍手的身分 764 00:46:41,799 --> 00:46:43,675 本案仍在持續調查中 765 00:46:45,969 --> 00:46:50,891 很高興得知有人被定罪 766 00:46:52,518 --> 00:46:53,894 但他們被謀殺的事 767 00:46:55,687 --> 00:46:56,939 是我人生的一部分 768 00:46:57,815 --> 00:47:02,236 我阿姨楚迪活在我心深處 769 00:47:02,236 --> 00:47:05,280 米奇決定是時候實現他畢生的夢想 770 00:47:05,280 --> 00:47:07,157 創造陸上速度的世界紀錄 771 00:47:08,200 --> 00:47:11,411 我爸從未完成的一件事 772 00:47:11,411 --> 00:47:12,996 就是創造陸上速度的世界紀錄 773 00:47:14,915 --> 00:47:18,210 他在單向駕駛上達成了此目標 但並未留下正式紀錄 774 00:47:18,210 --> 00:47:23,632 所以當他在1987年打電話給我說 “我想你來開車” 775 00:47:23,632 --> 00:47:27,970 那對我而言大概比一切都意義重大 776 00:47:27,970 --> 00:47:31,306 然後我們開始討論此事 討論如何做到等等 777 00:47:31,306 --> 00:47:35,018 然後我爸遭到謀殺 778 00:47:35,727 --> 00:47:38,897 之後我放下此事,把它再擱置了22年 779 00:47:38,897 --> 00:47:41,233 然後我心想:“你知道嗎? 780 00:47:41,233 --> 00:47:43,277 我不想在80歲時坐在沙發上 781 00:47:44,528 --> 00:47:48,156 思索着那輛車能否開到時速724公里” 782 00:47:50,784 --> 00:47:52,786 為了做這件事,我們放棄一切 783 00:47:52,786 --> 00:47:56,331 我們放棄生命中的一切來做此事 784 00:47:56,331 --> 00:47:58,083 (2018年8月12日) 785 00:48:10,345 --> 00:48:12,097 並實現此事 786 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 這就對了! 787 00:48:13,682 --> 00:48:15,726 車開到時速739公里 788 00:48:17,311 --> 00:48:19,229 我摘下頭盔 789 00:48:19,229 --> 00:48:22,232 我仍然站在車裏,抬頭仰望 790 00:48:25,027 --> 00:48:28,071 我完成了他的任務 791 00:48:29,656 --> 00:48:31,158 並達成了我的使命 792 00:48:32,701 --> 00:48:35,245 {\an8}那大概是意義最重大的時刻之一 793 00:48:37,998 --> 00:48:38,999 空前絕後 794 00:48:51,261 --> 00:48:52,763 (2013年) 795 00:48:54,014 --> 00:48:55,515 {\an8}(下一集) 796 00:48:55,515 --> 00:48:59,978 {\an8}如果說兇案組警探有敵人 那就是時間 797 00:48:59,978 --> 00:49:01,063 時間就是你的敵人 798 00:49:03,815 --> 00:49:08,278 泰瑞莎布楚在沙灘上被發現 她一絲不掛,已經身亡 799 00:49:10,989 --> 00:49:14,117 沒有答案的歲月已經持續33年 800 00:49:14,117 --> 00:49:15,786 你說你太太叫甚麼名字? 801 00:49:15,786 --> 00:49:18,163 泰莉,“康泰”的“泰”,“苿莉”的“莉” 802 00:49:18,163 --> 00:49:19,957 你們是合法夫妻嗎? 803 00:49:19,957 --> 00:49:20,958 - 是 - 好 804 00:49:24,044 --> 00:49:25,337 大家都認為是我幹的 805 00:49:26,755 --> 00:49:28,507 以為我逃過罪責 806 00:49:29,007 --> 00:49:32,678 在有人被追究責任之前 一宗謀殺案永遠不會結案 807 00:49:32,678 --> 00:49:34,262 外面有人知道一些事 808 00:50:15,971 --> 00:50:20,976 - 字幕翻譯: - Celine