1
00:00:07,507 --> 00:00:10,260
DAS LOS ANGELES
COUNTY SHERIFF'S DEPARTMENT,
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,929
DAS GRÖSSTE SHERIFF'S DEPARTMENT IM LAND,
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,766
IST FÜR DAS BEVÖLKERUNGSREICHSTE COUNTY
DER NATION ZUSTÄNDIG.
4
00:00:16,766 --> 00:00:20,603
SIE ERMITTELN IN DEN BRUTALSTEN,
KOMPLIZIERTESTEN MORDFÄLLEN.
5
00:00:20,603 --> 00:00:22,397
DIES SIND IHRE GESCHICHTEN.
6
00:00:30,488 --> 00:00:32,490
4. MÄRZ 1980
7
00:00:32,490 --> 00:00:37,579
Am 4. März 1980 ging meine Nachtschicht
im Außendienst gerade seinem Ende zu.
8
00:00:37,579 --> 00:00:40,665
Mein Partner und ich
erfuhren kurz vor Dienstschluss
9
00:00:40,665 --> 00:00:43,084
von einer leblosen Person am RAT Beach.
10
00:00:47,505 --> 00:00:51,134
Dieser Strand ist
über Malaga Cove zugänglich.
11
00:00:51,634 --> 00:00:56,598
Wenn man "leblose Person am Strand" hört,
denkt man sofort: "Eine betrunkene Person.
12
00:00:56,598 --> 00:01:01,519
Sie ist wohl hingefallen und verletzt."
Ich war auf den Fund nicht vorbereitet.
13
00:01:03,313 --> 00:01:07,275
Das war ein ungelöster Mordfall,
keine Spur vom Täter,
14
00:01:07,275 --> 00:01:10,403
ein totales Rätsel ohne jegliche Zeugen.
15
00:01:10,403 --> 00:01:13,156
Und 33 Jahre später bekam ich den Fall.
16
00:01:13,156 --> 00:01:14,282
Man fragt sich,
17
00:01:14,282 --> 00:01:18,078
was der Täter
in den letzten 33 Jahren getrieben hat.
18
00:01:19,496 --> 00:01:21,831
Womit ist er noch davongekommen?
19
00:01:24,751 --> 00:01:29,339
Das L.A. County Sheriff's Department
ist das Beste vom Besten.
20
00:01:33,384 --> 00:01:36,638
Einige der bekanntesten Fälle
werden in L.A. verhandelt.
21
00:01:39,432 --> 00:01:42,602
Man muss 110 % Einsatz zeigen.
22
00:01:45,438 --> 00:01:48,358
Das ist Mord.
Ein größeres Verbrechen gibt's nicht.
23
00:01:50,443 --> 00:01:52,278
Es geht am Ende um Leidenschaft
24
00:01:53,530 --> 00:01:55,365
und Pflichtgefühl.
25
00:01:57,700 --> 00:01:59,994
Gerechtigkeit kommt von der Wahrheit.
26
00:02:08,795 --> 00:02:11,047
2013 ging ich zum Team-Lieutenant
27
00:02:11,047 --> 00:02:13,758
{\an8}und fragte,
ob ich mehr Fälle bekommen kann.
28
00:02:13,758 --> 00:02:16,845
{\an8}Auf seinem Tisch
lag ein Fall aus dem Jahr 1980.
29
00:02:18,346 --> 00:02:21,432
Ich war nach dem Lesen
der Fallberichte fasziniert.
30
00:02:21,933 --> 00:02:24,769
Bei weiblichen Opfern
denke ich an meine Töchter.
31
00:02:26,521 --> 00:02:28,231
Ich las die Berichte
32
00:02:28,231 --> 00:02:31,526
und dachte:
"Das wird mich an viele Orte bringen."
33
00:02:32,026 --> 00:02:35,822
Denn ich musste all die Leute
in den Originalakten finden.
34
00:02:37,073 --> 00:02:41,411
Und ich fand David Byington,
den ersten Polizeibeamten vor Ort.
35
00:02:42,495 --> 00:02:45,874
Wir telefonierten,
und er wusste noch alles über den Fall.
36
00:02:45,874 --> 00:02:47,959
Er erinnerte sich an den Fall,
37
00:02:47,959 --> 00:02:51,212
weil er 1980 ein Neuling
im Dienst gewesen war.
38
00:03:07,604 --> 00:03:11,691
{\an8}Im Jahr 1980 war ich Polizeibeamter
in der Stadt Palos Verdes Estates.
39
00:03:12,859 --> 00:03:16,571
Palos Verdes Estates
ist ein kleiner Vorort südlich von L.A.
40
00:03:16,571 --> 00:03:21,075
Wunderschöne Klippen und Villen,
gut verdienende Leute leben dort.
41
00:03:21,075 --> 00:03:24,537
Die meisten Häuser dort
sind mehrere Millionen wert,
42
00:03:24,537 --> 00:03:26,080
auch schon in den 70ern.
43
00:03:26,080 --> 00:03:30,418
Morde in Palos Verdes Estates
kamen selten bis gar nicht vor.
44
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
Damals war ich 21 Jahre alt.
45
00:03:34,923 --> 00:03:39,302
Ich war erst seit ein,
zwei Monaten alleine auf Streife.
46
00:03:40,053 --> 00:03:41,429
Als ich vor Ort merkte,
47
00:03:41,429 --> 00:03:44,557
es handelt sich
um einen potenziellen Mord,
48
00:03:44,557 --> 00:03:45,975
begann ich zu zittern.
49
00:03:50,563 --> 00:03:52,065
Eine Frau wurde am Strand
50
00:03:52,065 --> 00:03:55,401
von Palos Verdes Estates
am Malaga Cove tot aufgefunden.
51
00:03:55,902 --> 00:04:01,199
Sie war offenbar sexuell missbraucht
und auf den Kopf geschlagen worden.
52
00:04:03,409 --> 00:04:06,704
Ein Surfer hat ihre Tasche
mit ihrem Ausweis gefunden.
53
00:04:07,330 --> 00:04:08,456
{\an8}Wir wussten direkt,
54
00:04:08,456 --> 00:04:12,877
{\an8}dass es Teresa Broudreaux war,
aus dem knapp 20 km entfernten Wilmington.
55
00:04:13,962 --> 00:04:15,755
Und sie war erst 20 Jahre alt.
56
00:04:17,548 --> 00:04:19,384
Wir suchten nach Lebenszeichen.
57
00:04:19,384 --> 00:04:22,512
Ich weiß noch,
ich hatte gleich nach ihnen gesucht.
58
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
Der Körper fühlte sich warm an,
59
00:04:25,223 --> 00:04:27,725
aber ich wusste nicht, ob ich einen Puls
60
00:04:27,725 --> 00:04:30,019
oder nur meine eigenen Nerven spürte.
61
00:04:30,520 --> 00:04:32,438
Ich denke, es waren die Nerven.
62
00:04:32,939 --> 00:04:35,733
Ich sah,
dass die junge Dame komplett nackt war,
63
00:04:35,733 --> 00:04:37,819
bis auf ein Paar Kniestrümpfe.
64
00:04:38,653 --> 00:04:43,408
Sie schien so positioniert worden zu sein,
dass ihre Füße zum Meer zeigten.
65
00:04:44,492 --> 00:04:48,246
Eine große Menge Blut
bedeckte ihr Gesicht.
66
00:04:48,246 --> 00:04:50,331
Ihr Haar war mit Blut verfilzt.
67
00:04:50,331 --> 00:04:53,584
Ihr Gesicht war teilweise
von ihrem Haar bedeckt.
68
00:04:53,584 --> 00:04:56,921
Sie hatte scheinbar
eine Platzwunde auf der Stirn,
69
00:04:56,921 --> 00:05:00,300
sowie Blutergüsse
und frische Verletzungen am Bauch.
70
00:05:04,095 --> 00:05:06,431
Letztendlich war der Strand ein Tatort.
71
00:05:07,807 --> 00:05:10,685
Die Flut kam aber so schnell,
72
00:05:10,685 --> 00:05:13,730
dass wir sie hochheben
und wegbringen mussten.
73
00:05:14,230 --> 00:05:17,650
Dabei versuchte mein Partner,
ihren Kopf zu stützen.
74
00:05:18,985 --> 00:05:21,446
Als wir den Strand hochgingen, sagte er:
75
00:05:21,446 --> 00:05:24,449
"Oh nein,
meine Hand verschwand in ihrem Kopf."
76
00:05:26,659 --> 00:05:29,078
Sie hatte eine große Wunde am Hinterkopf.
77
00:05:30,204 --> 00:05:32,248
Wir wussten, das war kein Unfall.
78
00:05:35,084 --> 00:05:38,129
Ms. Broudreaux war mein erster Mordfall.
79
00:05:38,629 --> 00:05:41,841
Das Ermorden eines Menschen
ist das höchste Verbrechen.
80
00:05:41,841 --> 00:05:43,885
Da will man nichts vermasseln.
81
00:05:47,347 --> 00:05:50,767
Die Polizeibehörde
von Palos Verdes Estates ist eher klein.
82
00:05:51,267 --> 00:05:55,813
Das Ausmaß dieses Verbrechens verlangte,
dass wir uns an eine Behörde wenden,
83
00:05:55,813 --> 00:05:58,316
die eine Mordermittlung handhaben kann.
84
00:05:58,316 --> 00:06:01,694
Und die Leute vom LASD
galten als die Besten.
85
00:06:03,821 --> 00:06:06,324
Als ihre Mordkommission auftauchte,
86
00:06:06,324 --> 00:06:08,826
beobachtete ich alles, was sie machten.
87
00:06:10,286 --> 00:06:13,539
Der Job von Staatsanwälten
besteht nicht nur darin,
88
00:06:13,539 --> 00:06:15,208
Leute zu verurteilen.
89
00:06:15,208 --> 00:06:21,255
Es geht auch darum, sicherzustellen,
dass das Ermittlungsverfahren eines Falls
90
00:06:21,255 --> 00:06:22,882
korrekt durchgeführt wird.
91
00:06:23,466 --> 00:06:24,967
Dabei muss man
92
00:06:24,967 --> 00:06:31,015
auf Überwachungskameras, Zeugen,
wissenschaftliche Evidenz zurückgreifen.
93
00:06:31,015 --> 00:06:34,685
Und 1980 hatte man nicht mal annähernd
94
00:06:34,685 --> 00:06:38,356
so viele Werkzeuge
zur Verfügung wie heute.
95
00:06:42,985 --> 00:06:45,905
Man fand keine Kleidung
des Opfers am Tatort.
96
00:06:45,905 --> 00:06:49,117
Wir fanden eine Flasche Alkohol
und ein paar Becher.
97
00:06:49,117 --> 00:06:51,577
In einem war offenbar noch Alkohol drin.
98
00:06:51,577 --> 00:06:54,747
Dort in der Nähe war auch
die Tasche entsorgt worden.
99
00:06:55,665 --> 00:07:00,086
Das führte mich zu der Annahme,
dass offensichtlich jemand da gewesen war,
100
00:07:00,086 --> 00:07:02,964
der vor dem Mord
mit dem Opfer getrunken hatte.
101
00:07:03,923 --> 00:07:06,092
Wir fanden auch Reifenspuren.
102
00:07:07,635 --> 00:07:11,973
Sie glaubten, dass es Reifenspuren
vom Fahrzeug des Verdächtigen waren.
103
00:07:11,973 --> 00:07:14,475
Aber der Reifen war zu abgenützt.
104
00:07:14,475 --> 00:07:19,439
Die Profiltiefe war nicht tief genug.
Sie konnten die Spuren nicht abformen.
105
00:07:23,693 --> 00:07:29,866
Die LASD-Mordermittler legten sofort los
und kontaktierten Familienmitglieder,
106
00:07:29,866 --> 00:07:31,451
dem Opfer Nahestehende,
107
00:07:32,452 --> 00:07:36,247
um alles herauszufinden,
das zu einem Verdächtigen führen könnte,
108
00:07:36,247 --> 00:07:37,915
um Hinweisen nachzugehen.
109
00:07:38,749 --> 00:07:43,671
Sie erfuhren, dass sie mit einem Herrn
namens Ronnie Fematt verheiratet war.
110
00:07:48,926 --> 00:07:52,430
Als ich Teresa kennenlernte,
war sie etwa 18, 19 Jahre alt.
111
00:07:52,430 --> 00:07:53,764
Ich war um die 20.
112
00:07:54,348 --> 00:07:59,061
Ein Freund und ich
hingen im Osten von Wilmington ab.
113
00:07:59,687 --> 00:08:02,064
{\an8}Und eines der Mädels nahm Teresa mit.
114
00:08:02,064 --> 00:08:03,065
{\an8}TERESAS EHEMANN
115
00:08:03,065 --> 00:08:05,318
{\an8}Als ich sie sah, dachte ich: "Wow."
116
00:08:06,152 --> 00:08:09,864
Sie war sehr unabhängig,
sehr willensstark.
117
00:08:11,657 --> 00:08:13,743
Keine Ahnung, was sie an mir fand.
118
00:08:16,078 --> 00:08:20,666
Meine Freunde und ich hatten angefangen,
mit Drogen zu experimentieren.
119
00:08:22,502 --> 00:08:27,215
Aber als Terri und ich zusammenkamen,
stellte sie mir ein Ultimatum.
120
00:08:27,715 --> 00:08:29,717
"Kumpel, du musst aufhören."
121
00:08:30,551 --> 00:08:32,512
Ich musste nicht mal überlegen.
122
00:08:33,387 --> 00:08:36,974
Wir waren zweieinhalb Jahre zusammen,
als ich dachte:
123
00:08:36,974 --> 00:08:38,976
"Diese Frau will ich heiraten."
124
00:08:39,602 --> 00:08:42,480
Ich wollte sie,
ich wollte eine Familie mit ihr.
125
00:08:42,980 --> 00:08:47,360
Also tat ich das. Ich heiratete sie.
Kurz darauf wurde sie schwanger.
126
00:08:47,360 --> 00:08:49,445
Es sollte ein Mädchen werden.
127
00:08:50,696 --> 00:08:51,948
Ich war begeistert.
128
00:08:54,116 --> 00:08:57,328
Die Art und Weise,
wie Teresa getötet wurde,
129
00:08:57,328 --> 00:08:59,747
war äußerst erschütternd.
130
00:08:59,747 --> 00:09:02,708
Ein brutaler Tod
mit einem zertrümmerten Schädel
131
00:09:02,708 --> 00:09:04,919
und vermutlich sexuellem Missbrauch.
132
00:09:06,587 --> 00:09:10,174
Und dann zu erfahren,
dass sie fortgeschritten schwanger war,
133
00:09:10,174 --> 00:09:12,468
dass es da noch ein Leben gab,
134
00:09:12,468 --> 00:09:16,222
das ebenso zerstört
und beendet worden war,
135
00:09:16,722 --> 00:09:18,516
war unglaublich traurig.
136
00:09:19,809 --> 00:09:21,686
Noch tragischer machte es,
137
00:09:22,353 --> 00:09:26,440
dass sie bereits Mutter
einer Vierjährigen namens Linda war.
138
00:09:32,196 --> 00:09:33,906
Der vierte März 1980
139
00:09:33,906 --> 00:09:37,910
war einer der schlimmsten Tage
meines Lebens.
140
00:09:38,411 --> 00:09:42,206
Meine Großmutter sagte mir,
meine Mutter sei am Strand ertrunken.
141
00:09:42,206 --> 00:09:43,207
TERESAS TOCHTER
142
00:09:49,171 --> 00:09:52,258
Und dass sie nun
mit den Engeln im Himmel war.
143
00:09:54,677 --> 00:09:56,596
Sie würde nicht zurückkommen.
144
00:10:00,016 --> 00:10:01,642
Es war einfach zu viel.
145
00:10:03,978 --> 00:10:07,064
Ich wollte nicht bei meiner Tante
146
00:10:07,064 --> 00:10:10,693
oder meiner Großmutter
oder meinem Vater sein.
147
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
Ich wollte meine Mom.
148
00:10:16,282 --> 00:10:18,951
Ich verstand nicht,
warum sie nicht zurückkam.
149
00:10:19,702 --> 00:10:23,247
Gefühlt die einzige Person,
die mich je geliebt hat, war weg.
150
00:10:25,583 --> 00:10:28,085
Nun gab es niemanden mehr,
der mich liebte.
151
00:10:36,927 --> 00:10:40,473
Als ich Linda kennenlernte,
war sie etwa zwei Jahre alt.
152
00:10:40,473 --> 00:10:44,685
Sie sprach immer noch Babysprache,
drückte sich selten mit Worten aus.
153
00:10:45,269 --> 00:10:48,064
Unglaublich süß. Das war sie wirklich.
154
00:10:48,981 --> 00:10:52,693
Dass sie nicht meine Tochter war,
störte mich überhaupt nicht.
155
00:10:53,736 --> 00:10:54,945
Wir spielten "Café".
156
00:10:54,945 --> 00:10:58,991
Sie nahm meine Bestellung auf,
tat so, als würde sie sie zubereiten.
157
00:10:59,992 --> 00:11:01,452
Sie war ein braves Kind.
158
00:11:02,536 --> 00:11:03,663
Ich hab's geliebt.
159
00:11:03,663 --> 00:11:08,084
Ich erfand mit Ronnie ein Menü,
dann ging ich damit zu meiner Mom.
160
00:11:08,084 --> 00:11:12,505
Sie fragte: "Wie viele wollen Sie, Ma'am?"
Und ich so: "Zwei, bitte."
161
00:11:12,505 --> 00:11:16,342
Und sie machte mir
Käsetoast bei Kerzenlicht.
162
00:11:16,342 --> 00:11:19,804
Ich weiß nicht,
warum bei Kerzenlicht, aber so war es.
163
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Ronnie heiratete diese Frau,
164
00:11:31,732 --> 00:11:35,778
liebte sie angeblich,
zog ihre Tochter wie seine eigene groß.
165
00:11:35,778 --> 00:11:38,447
{\an8}Das schloss ihn nicht
als Verdächtigen aus.
166
00:11:39,824 --> 00:11:43,744
Vielleicht war er ausgerastet,
hatte einen miesen Moment. Wer weiß?
167
00:11:43,744 --> 00:11:47,832
Ronnie war einer der Ersten,
mit denen die Mordermittler sprachen.
168
00:11:52,378 --> 00:11:56,882
Die Sheriffs haben mich verhört,
und ich habe alles beantwortet.
169
00:11:58,175 --> 00:12:01,178
Am 3. März ging ich
zu einem Kurs am Harbor College.
170
00:12:01,178 --> 00:12:04,598
Nur zu einem Kunstkurs,
da ich damals gut darin war.
171
00:12:05,391 --> 00:12:09,353
Wieder zu Hause sagte ich zu Terri:
"Gehen wir zu meinem Kumpel."
172
00:12:09,353 --> 00:12:13,149
Wir hingen oft in Georges Garage ab,
zum Trinken und Rauchen.
173
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
Wir gingen hin.
174
00:12:16,110 --> 00:12:17,611
Sie hat nicht mitgemacht.
175
00:12:18,612 --> 00:12:22,283
Sie war schwanger,
wollte nicht ewig in einer Garage stehen.
176
00:12:22,283 --> 00:12:24,535
Ich verstehe, dass sie gehen wollte.
177
00:12:27,413 --> 00:12:29,957
Wir gingen heim.
Ich sagte, ich gehe zurück.
178
00:12:29,957 --> 00:12:32,418
Sie so: "Das will ich nicht. Geh nicht."
179
00:12:32,418 --> 00:12:33,544
Ich so: "Doch."
180
00:12:34,086 --> 00:12:37,715
Sie: "Wehe dir, du gehst."
Ich so: "Terri, ich gehe zurück."
181
00:12:38,716 --> 00:12:40,301
Da ging ich durch die Tür.
182
00:12:42,303 --> 00:12:44,805
Ich lief da lang zum Haus meines Freundes.
183
00:12:46,140 --> 00:12:48,517
Die Tür knallte, ich drehte mich um.
184
00:12:48,517 --> 00:12:53,481
Sie ging auf das Gartentor zu,
durch das man auf eine andere Straße kam.
185
00:12:54,023 --> 00:12:56,567
Da wohnte ihre Schwester,
die Straße runter.
186
00:12:56,567 --> 00:12:58,277
Ich dachte: "Sie ist sauer.
187
00:12:58,277 --> 00:13:02,031
Sie geht zu ihrer Schwester,
sich über mich beschweren.
188
00:13:02,031 --> 00:13:03,115
Das wird schon."
189
00:13:05,034 --> 00:13:06,035
Aber dann
190
00:13:06,744 --> 00:13:08,120
sah ich sie nie wieder.
191
00:13:13,626 --> 00:13:16,378
{\an8}Es passiert oft,
dass eine Frau verschwindet
192
00:13:16,879 --> 00:13:22,510
{\an8}und ihr Ehemann sagt: "Sie ging weg.
Ich weiß nicht, was mit ihr passiert ist."
193
00:13:23,010 --> 00:13:27,306
In neun von zehn Fällen ist das Blödsinn,
und der Ehemann tat ihr was an.
194
00:13:28,265 --> 00:13:31,644
Ich sollte mein Shirt ausziehen,
sie suchten nach Kratzern
195
00:13:31,644 --> 00:13:34,522
oder Abwehrverletzungen,
aber da war nichts.
196
00:13:35,064 --> 00:13:37,817
Sie fragten: "Waren Sie das?"
Ich so: "Nein."
197
00:13:38,484 --> 00:13:42,112
Als sie Ronnie befragten,
war er besorgt und nervös.
198
00:13:43,030 --> 00:13:45,991
Wenn deine Frau ermordet aufgefunden wird...
199
00:13:47,868 --> 00:13:51,997
...bist du entweder am Boden zerstört,
stehst unter Schock und so weiter,
200
00:13:52,665 --> 00:13:56,043
oder du hast Angst,
dass man draufkommt, dass du es warst.
201
00:13:58,504 --> 00:14:01,090
Ich ging vom Revier nach Hause,
202
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
und überall standen Polizeiautos.
203
00:14:03,342 --> 00:14:05,052
Sie beobachteten mein Haus.
204
00:14:05,803 --> 00:14:08,848
Schon bald machte sich
die Sorge bei ihm breit,
205
00:14:08,848 --> 00:14:11,475
dass er als Verdächtiger geführt wurde.
206
00:14:11,475 --> 00:14:12,977
Und das war auch so.
207
00:14:13,853 --> 00:14:16,313
Ich rief meinen Onkel an, Henry Salcido.
208
00:14:16,313 --> 00:14:21,193
Er war Strafrechtler und sagte mir:
"Sprich nicht mit ihnen. Meide sie."
209
00:14:22,194 --> 00:14:23,362
Also tat ich das.
210
00:14:30,369 --> 00:14:33,873
Mein Vater war nicht im Bilde,
also als Mom Ronnie heiratete
211
00:14:33,873 --> 00:14:36,709
und dann schwanger wurde,
dachte ich direkt,
212
00:14:36,709 --> 00:14:39,378
unsere Familie würde endlich komplett sein
213
00:14:39,378 --> 00:14:43,173
mit Ronnie, dem neuen Baby,
meiner Mom und mir.
214
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
Ich habe mich so gefreut.
215
00:14:45,968 --> 00:14:46,802
Wahnsinnig.
216
00:14:47,970 --> 00:14:51,765
Aber als Mom etwas geschah,
blieb ich nicht bei Ronnie.
217
00:14:52,933 --> 00:14:55,769
Die Familie meines Vaters
holte mich sofort.
218
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
Ich habe sie vermisst.
Ich war am Boden zerstört.
219
00:15:06,280 --> 00:15:08,365
5. MÄRZ 1980
1 TAG NACH DEM MORD
220
00:15:09,116 --> 00:15:13,329
Teil der Autopsie
war eine Vergewaltigungs-Spurensicherung.
221
00:15:13,329 --> 00:15:18,250
{\an8}Aber so ein Spurensicherungs-Kit
war 1980 absolut nicht so wie heute.
222
00:15:18,751 --> 00:15:21,545
Ihr wurden die Fingernägel abgeschnitten,
223
00:15:21,545 --> 00:15:25,925
weil es so aussah,
als wäre Material unter ihnen,
224
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
das man potenziell
mit der Blutgruppe abgleichen könnte.
225
00:15:31,055 --> 00:15:33,849
Es wurden auch Abstriche genommen,
226
00:15:33,849 --> 00:15:38,228
die man nicht auf DNA testete,
sondern auf das Vorhandensein von Sperma.
227
00:15:40,981 --> 00:15:43,901
{\an8}Sie kam in die Leichenhalle,
also ging ich da hin.
228
00:15:44,652 --> 00:15:48,364
{\an8}Ich wollte sie sehen,
da ich die Bestattung organisieren musste.
229
00:15:49,990 --> 00:15:52,826
Das Laken entblößte sie erst zur Hälfte,
230
00:15:52,826 --> 00:15:55,162
da gaben schon meine Knie nach.
231
00:15:55,162 --> 00:15:57,247
Ich konnte es nicht fassen.
232
00:15:59,500 --> 00:16:01,502
Sie hatte keine Gesichtszüge mehr.
233
00:16:01,502 --> 00:16:05,965
Da war nur totale Dunkelheit,
ein großes Loch statt eines Gesichts.
234
00:16:05,965 --> 00:16:09,176
Ich sagte den Leuten:
"Es wird ein geschlossener Sarg.
235
00:16:09,176 --> 00:16:12,179
Und das Baby soll gewickelt
in ihren Armen liegen,
236
00:16:12,680 --> 00:16:14,723
damit sie auf ewig zusammen sind."
237
00:16:25,275 --> 00:16:30,489
{\an8}Die Ermittler sprachen
mit vielen Freunden, vielen Verwandten,
238
00:16:30,489 --> 00:16:32,825
denn andere Ansätze hatten sie nicht.
239
00:16:34,743 --> 00:16:35,953
Die letzte Person,
240
00:16:35,953 --> 00:16:38,747
die Teresa gesehen hatte,
war ihre Schwester.
241
00:16:39,331 --> 00:16:41,834
Sie kam beim Haus ihrer Schwester an.
242
00:16:41,834 --> 00:16:44,461
Ihre Schwester wollte, dass sie bleibt,
243
00:16:44,461 --> 00:16:46,547
aber das tat sie nicht.
244
00:16:48,090 --> 00:16:51,802
Teresa brach von ihrer Schwester auf
und lief die Straße runter.
245
00:16:53,012 --> 00:16:54,847
Eine Cousine erinnerte sich,
246
00:16:54,847 --> 00:16:58,183
dass sie am Tag,
bevor sie tot aufgefunden wurde,
247
00:16:58,183 --> 00:17:00,060
an den Strand gewollt hatte.
248
00:17:05,482 --> 00:17:08,027
Weder Teresa noch Ronnie hatte ein Auto.
249
00:17:08,819 --> 00:17:10,529
Es wäre vorstellbar,
250
00:17:10,529 --> 00:17:13,532
dass sie per Anhalter
zum Strand fahren wollte.
251
00:17:16,160 --> 00:17:19,204
Sie waren also auf Augenzeugen angewiesen.
252
00:17:19,204 --> 00:17:22,916
Aber es geschah nachts,
sie wurde am frühen Morgen entdeckt.
253
00:17:22,916 --> 00:17:25,711
Es haben sich
nie irgendwelche Zeugen gemeldet.
254
00:17:27,046 --> 00:17:30,632
Es gab nicht viele Ermittlungsinstrumente,
255
00:17:30,632 --> 00:17:34,136
mit denen man herausfinden konnte,
wer ihr Mörder war.
256
00:17:35,679 --> 00:17:40,309
Sie führten Ronnie, Teresas Ehemann,
als potenziellen Verdächtigen.
257
00:17:41,685 --> 00:17:45,773
Doch eine gründliche Ermittlung ergab,
dass Ronnie ein Alibi hatte.
258
00:17:46,565 --> 00:17:50,360
Ronnie war mit mehreren Augenzeugen
in der Garage eines Freundes,
259
00:17:50,360 --> 00:17:52,279
als seine Frau ermordet wurde.
260
00:17:52,279 --> 00:17:56,700
Das entlastete ihn
im Grunde vom Mord an seiner Frau.
261
00:17:57,284 --> 00:18:01,246
Und obwohl die Ermittler
Ronnie ausschließen konnten,
262
00:18:01,830 --> 00:18:04,583
hatten die Angehörigen
nun diesen Floh im Ohr
263
00:18:04,583 --> 00:18:08,170
und dachten,
er sei für den Tod ihrer Tochter,
264
00:18:08,170 --> 00:18:11,256
ihrer Mutter,
ihrer Schwester verantwortlich.
265
00:18:14,384 --> 00:18:18,472
{\an8}Als ich acht oder neun Jahre alt war,
266
00:18:19,098 --> 00:18:24,770
{\an8}durchsuchten meine Cousine und ich
die Kisten und Schubladen ihrer Mutter,
267
00:18:24,770 --> 00:18:27,064
und wir fanden Moms Autopsie.
268
00:18:30,818 --> 00:18:33,445
Ich so: "Was?
Sie sagten, sie sei ertrunken!"
269
00:18:33,445 --> 00:18:38,450
In meinem Kopf war noch verankert:
"Sie sagten, sie wäre ertrunken."
270
00:18:38,450 --> 00:18:40,369
Ich so: "Das ist ihr passiert?"
271
00:18:42,496 --> 00:18:47,793
Alle in ihrer Familie sagten,
Ronnie hätte meine Mutter umgebracht.
272
00:18:48,293 --> 00:18:52,631
Ich habe es sofort geglaubt,
weil sie viel gestritten hatten,
273
00:18:53,340 --> 00:18:55,676
und ich hatte all das miterlebt.
274
00:18:55,676 --> 00:18:58,679
Es hatte sich jeden Tag
direkt vor mir abgespielt.
275
00:19:00,973 --> 00:19:04,101
Die Ermittler
schlossen mich als Verdächtigen aus.
276
00:19:04,643 --> 00:19:08,147
Aber sie hatten sonst keinen,
also dachten alle, ich war es.
277
00:19:10,149 --> 00:19:14,695
Irre, wie oft auf mich geschossen wurde,
weil sie dachten, ich sei es gewesen.
278
00:19:15,195 --> 00:19:17,656
Ihre Familie, ihre Freunde, keine Ahnung.
279
00:19:17,656 --> 00:19:20,576
Vor ihrem Tod
war nie auf mich geschossen worden.
280
00:19:21,076 --> 00:19:24,079
Ich war so traumatisiert,
ich wollte nicht leben.
281
00:19:26,874 --> 00:19:29,751
Seine Frau verschwand
mitten in einem Streit,
282
00:19:30,335 --> 00:19:34,715
{\an8}und wir hatten keinerlei Hinweise,
283
00:19:35,799 --> 00:19:38,010
die auf einen anderen Täter deuteten.
284
00:19:38,010 --> 00:19:43,223
Und sein Alibi kam von Leuten,
die ihm nahestanden.
285
00:19:43,724 --> 00:19:47,186
War das ein legitimes Alibi oder nicht?
286
00:19:48,228 --> 00:19:50,731
Aber es gab keine anderen Verdächtigen.
287
00:19:50,731 --> 00:19:52,649
Wir hatten keine Augenzeugen.
288
00:19:52,649 --> 00:19:57,196
Wir hatten keine Beweise,
die damals brauchbar gewesen wären.
289
00:19:57,196 --> 00:19:59,448
Es gab nichts, was sie tun konnten.
290
00:19:59,948 --> 00:20:03,869
Letztendlich wurde der Mord
an Teresa Broudreaux nie aufgeklärt.
291
00:20:03,869 --> 00:20:08,290
Es war ein ungelöster Fall,
der jahrzehntelang vergessen wurde.
292
00:20:18,217 --> 00:20:23,513
Als Kind weinte ich oft um meine Mutter.
Ich stellte über die Jahre viele Fragen.
293
00:20:23,513 --> 00:20:27,559
Ich hatte viele Fragen,
die niemand beantworten wollte.
294
00:20:27,559 --> 00:20:29,686
Niemand wollte über sie reden.
295
00:20:29,686 --> 00:20:32,147
Oder darüber, was ihr zugestoßen war.
296
00:20:34,441 --> 00:20:36,151
Niemand hat mir etwas gesagt.
297
00:20:36,652 --> 00:20:38,278
Sie sagten nur: "Sei still.
298
00:20:38,987 --> 00:20:40,405
Sie kommt nicht zurück."
299
00:20:42,074 --> 00:20:45,244
Ich gewöhnte mich daran,
keine Eltern zu haben.
300
00:20:46,161 --> 00:20:51,041
Die Leere, die meine Mom hinterließ,
wurde nie gefüllt, das wird sie wohl nie.
301
00:20:52,459 --> 00:20:54,962
Jahrelang haben die Leute
auf mich gezeigt,
302
00:20:54,962 --> 00:20:57,381
mich gemieden, hinterrücks geredet.
303
00:20:57,381 --> 00:21:02,010
Ich stellte mich dem nie.
Ich dachte nicht an mein Kind oder Terri.
304
00:21:02,010 --> 00:21:06,181
Ich arbeitete, um high zu werden,
damit ich den Druck ertragen konnte,
305
00:21:06,181 --> 00:21:10,519
wenn Leute auf der Straße tuschelten:
"Das ist er. Er tötete seine Frau."
306
00:21:12,104 --> 00:21:15,983
Als ich älter wurde,
sah ich ihn manchmal auf der Straße.
307
00:21:17,442 --> 00:21:21,029
Ich wollte nicht mit Ronnie reden.
Meine Gefühle waren wirr.
308
00:21:22,155 --> 00:21:24,241
Ich dachte mir: "Hat er wirklich...
309
00:21:24,241 --> 00:21:25,951
Konnte er wirklich..."
310
00:21:26,451 --> 00:21:29,913
Ich hinterfragte die Leute,
die mir das erzählt hatten.
311
00:21:30,747 --> 00:21:34,584
Ich sah sie oft streiten,
aber hätte er sie wirklich töten können?
312
00:21:47,931 --> 00:21:51,018
LASD-MORDKOMMISSION
313
00:21:51,893 --> 00:21:54,604
33 JAHRE NACH DEM MORD
AN TERESA BROUDREAUX
314
00:21:55,188 --> 00:21:56,565
Ich bekam diesen Fall,
315
00:21:56,565 --> 00:22:00,319
und ich hatte einen Bezug
zum kulturellen Hintergrund.
316
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
In den 80ern war die Kultur in Wilmington
317
00:22:05,574 --> 00:22:08,327
ähnlich wie die in East L.A.,
wo ich aufwuchs.
318
00:22:09,453 --> 00:22:11,913
Es war eine großteils hispanische Kultur
319
00:22:11,913 --> 00:22:14,458
mit Lowridern, Gangs,
320
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
Kriminalität.
321
00:22:16,460 --> 00:22:19,254
Meine Eltern hatten manchmal Angst gehabt,
322
00:22:19,254 --> 00:22:20,589
die Polizei zu rufen.
323
00:22:22,299 --> 00:22:25,093
1980 war ich mit 13 Jahren
in der achten Klasse.
324
00:22:25,677 --> 00:22:27,012
Hätten Sie mir gesagt,
325
00:22:27,012 --> 00:22:31,016
ich würde einen Mordfall
aus Palos Verdes Estates untersuchen,
326
00:22:31,016 --> 00:22:35,604
was Welten von East L.A. entfernt ist,
hätte ich Sie für verrückt erklärt.
327
00:22:38,899 --> 00:22:42,069
Ich wollte als Kind nie Polizist werden.
328
00:22:43,945 --> 00:22:46,031
Ich kam nicht mal auf den Gedanken.
329
00:22:46,907 --> 00:22:51,328
Die Leidenschaft kam erst auf,
als ich den Job anfing
330
00:22:51,328 --> 00:22:56,124
und mir bewusst wurde,
dass man dabei etwas bewirken kann.
331
00:22:58,085 --> 00:23:01,296
{\an8}Ralphs Zugang war eher dezent und subtil.
332
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
Er forderte sich
und machte sich einen Namen.
333
00:23:06,218 --> 00:23:09,763
Er wollte nie aufsteigen,
nur ein guter Ermittler sein.
334
00:23:12,516 --> 00:23:16,228
Man fragt mich oft:
"Wie ist der Job als Mordermittler?"
335
00:23:17,145 --> 00:23:19,106
Es ist wie Jonglieren im Meer.
336
00:23:19,106 --> 00:23:22,150
Man will weder ertrinken
noch einen Ball verlieren.
337
00:23:24,069 --> 00:23:25,904
Bei einem ungeklärten Fall
338
00:23:25,904 --> 00:23:31,535
gibt es so viele Dinge,
die man überwinden muss.
339
00:23:31,535 --> 00:23:35,539
Die Ermittlungsarbeit
ändert sich nach zehn, 15, 20 Jahren.
340
00:23:35,539 --> 00:23:39,418
Diverse Techniken
und Herangehensweisen entwickelten sich.
341
00:23:42,379 --> 00:23:45,590
Es bedarf am Ende
klassischer Ermittlungsarbeit.
342
00:23:45,590 --> 00:23:48,009
Man muss auf Zeugensuche gehen.
343
00:23:49,094 --> 00:23:52,681
Aber die Technologie
ist ein enormer Vorteil für uns
344
00:23:52,681 --> 00:23:54,474
bei diesen ungelösten Fällen.
345
00:23:54,975 --> 00:24:00,439
Dieser Fall im Jahr 1980
ereignete sich Jahre vor der DNA-Analyse.
346
00:24:01,565 --> 00:24:05,360
Es gibt verschiedene Ermittlungswege,
die man beschreiten kann.
347
00:24:05,861 --> 00:24:08,780
Jetzt können wir mit Beweisen von damals
348
00:24:08,780 --> 00:24:11,199
DNA-Profile entwickeln.
349
00:24:13,076 --> 00:24:17,706
{\an8}Es gab mehrere Beweisstücke vom Tatort,
die aufbewahrt wurden.
350
00:24:19,166 --> 00:24:24,337
Wir wussten, dass es genug Dinge gab,
die wir potenziell testen konnten.
351
00:24:25,547 --> 00:24:29,217
Das LASD hatte
eine hervorragende Kriminaltechnikerin.
352
00:24:29,718 --> 00:24:32,596
Aber als sie sich
die Beweisstücke vornahm,
353
00:24:32,596 --> 00:24:36,016
um zu untersuchen,
ob genug Erbmaterial vorhanden war,
354
00:24:36,016 --> 00:24:39,936
wurde uns klar, dass sie wenig hatte,
womit sie arbeiten konnte.
355
00:24:41,021 --> 00:24:45,650
Die Fingernägel waren nicht so hilfreich,
wie wir gehofft hatten.
356
00:24:45,650 --> 00:24:48,737
Die anderen Beweisstücke
vom Tatort ebenso wenig.
357
00:24:48,737 --> 00:24:52,365
Es gab keine Fingerabdrücke
oder DNA-Spuren auf der Flasche.
358
00:24:52,365 --> 00:24:55,076
Nur Teresas Fingerabdruck
war auf dem Becher.
359
00:24:55,076 --> 00:24:59,915
Und im Gegensatz zu dem,
was man bei TV-Serien wie CSI sieht,
360
00:24:59,915 --> 00:25:05,837
verstreuen Menschen ihre DNA leider nicht
quer über jeden Tatort, den sie betreten.
361
00:25:05,837 --> 00:25:07,130
Wir mussten umdenken
362
00:25:07,130 --> 00:25:10,800
und einen anderen Weg finden,
ihren Mörder zu identifizieren.
363
00:25:10,800 --> 00:25:13,094
Also gingen wir zur Gerichtsmedizin.
364
00:25:17,682 --> 00:25:20,060
In der Gerichtsmedizin konnten sie
365
00:25:20,060 --> 00:25:23,021
auf dem Opfer
gefundene DNA-Spuren sichern.
366
00:25:24,189 --> 00:25:28,026
Die Kriminaltechnikerin
sammelte Proben vom Schamhaar
367
00:25:28,026 --> 00:25:30,320
und wusch sie im Prinzip.
368
00:25:30,904 --> 00:25:35,992
Nach dem Waschen
füllte sie das Material in eine Schleuder,
369
00:25:35,992 --> 00:25:37,202
die sich drehte,
370
00:25:37,202 --> 00:25:40,121
und am Ende blieb ein Rückstand übrig.
371
00:25:40,664 --> 00:25:44,918
Diesen Rückstand konnte sie
mikroskopisch untersuchen,
372
00:25:44,918 --> 00:25:48,171
um festzustellen,
ob darin Erbmaterial vorhanden war.
373
00:25:48,672 --> 00:25:51,508
Und sie fand einen Spermienkopf.
374
00:25:52,425 --> 00:25:56,429
Und diesen konnte sie
am Ende auf DNA-Spuren testen.
375
00:25:57,472 --> 00:26:01,059
Das Ziel war,
damit ein DNA-Profil zu entwickeln.
376
00:26:01,059 --> 00:26:04,145
Doch selbst wenn
Körperflüssigkeiten vorhanden sind,
377
00:26:04,145 --> 00:26:07,399
reicht das nicht immer
für ein komplettes DNA-Profil.
378
00:26:07,399 --> 00:26:10,485
Manchmal wird's ein Teilprofil,
manchmal gar nichts.
379
00:26:10,485 --> 00:26:14,614
Wenn es nicht reichen würde,
war das Ganze eine Sackgasse.
380
00:26:16,825 --> 00:26:20,829
9. JANUAR 2014
34 JAHRE NACH DEM MORD AN TERESA
381
00:26:24,874 --> 00:26:28,920
Detective Ralph Hernandez
übernahm den Fall und rief mich an.
382
00:26:31,006 --> 00:26:33,842
{\an8}Ich hatte das Gefühl,
dass er mich verstand.
383
00:26:34,342 --> 00:26:37,679
{\an8}Er kannte meinen Lebensstil,
was ich durchgemacht hatte.
384
00:26:37,679 --> 00:26:40,390
Die Sucht, die Gangs, alles.
385
00:26:40,390 --> 00:26:43,977
Für Leute aus East L.A.
sind solche Sachen nichts Neues.
386
00:26:43,977 --> 00:26:47,772
Für Polizisten noch weniger.
Die sehen das wohl öfter als ich.
387
00:26:49,024 --> 00:26:53,528
Er behandelte mich wie jeden anderen.
Nicht, weil ich Chicano bin.
388
00:26:53,528 --> 00:26:55,030
Weil ich ein Mensch bin.
389
00:26:56,573 --> 00:27:00,785
Also sprach ich mit ihm und erzählte ihm,
dass ich Informationen hatte.
390
00:27:04,998 --> 00:27:06,583
Ronnie erzählte uns,
391
00:27:06,583 --> 00:27:11,838
eine Bekannte aus der Nachbarschaft
habe ihn eines Abends angesprochen:
392
00:27:11,838 --> 00:27:13,506
"Hey, ich fühle mich mies.
393
00:27:13,506 --> 00:27:16,551
Ich will dir schon
seit ein paar Jahren was sagen."
394
00:27:18,261 --> 00:27:20,972
In den späten 90ern
war ich außer Kontrolle.
395
00:27:21,890 --> 00:27:23,141
Ich war in einer Bar.
396
00:27:23,933 --> 00:27:27,896
Eine Freundin kam rein,
die ich lange nicht gesehen hatte.
397
00:27:28,521 --> 00:27:29,856
Sie kam zu mir.
398
00:27:29,856 --> 00:27:33,193
"Ronnie, ich weiß,
wer deine Frau getötet hat."
399
00:27:39,199 --> 00:27:43,703
Das Leben der Menschen geht weiter,
und sie erinnern sich lebhaft an Details
400
00:27:43,703 --> 00:27:46,790
{\an8}der Traumata, die sie einst erlebt haben.
401
00:27:46,790 --> 00:27:51,544
Ihnen wird klar: "Das hat mich eingeholt.
Ich muss es jemandem erzählen."
402
00:27:53,713 --> 00:27:57,884
Als ich Detective Hernandez kennenlernte,
war ich schon länger clean.
403
00:27:59,094 --> 00:28:02,263
Ich hatte mich deswegen
so lange schrecklich gefühlt.
404
00:28:02,263 --> 00:28:05,392
Es war Zeit,
mich ein paar Antworten zu stellen.
405
00:28:06,267 --> 00:28:08,728
Sie war die Freundin eines Kumpels.
406
00:28:08,728 --> 00:28:10,438
{\an8}Sie war lange verschwunden.
407
00:28:10,438 --> 00:28:13,149
{\an8}Ich hatte mich schon gewundert,
keine Ahnung.
408
00:28:13,149 --> 00:28:16,945
{\an8}Sie begann zu weinen und sagte:
"Ich weiß, wer sie getötet hat."
409
00:28:16,945 --> 00:28:18,279
{\an8}POLIZEIAUFNAHMEN
410
00:28:18,279 --> 00:28:20,448
{\an8}Und ich fragte nur:
411
00:28:20,448 --> 00:28:23,076
{\an8}"Was meinst du?"
412
00:28:24,077 --> 00:28:29,499
Sie sagte, sie sei von zwei Typen
entführt und sexuell gefoltert worden.
413
00:28:31,292 --> 00:28:36,047
Die Kerle nahmen sie mit und sagten ihr:
"Tropf das Zeug auf deine Zunge."
414
00:28:36,047 --> 00:28:39,259
Sobald die Flüssigkeit
auf ihrer Zunge war,
415
00:28:39,259 --> 00:28:40,468
wurde sie benommen.
416
00:28:41,678 --> 00:28:44,848
{\an8}Sie konnte hören und sehen,
aber sich nicht bewegen.
417
00:28:44,848 --> 00:28:46,307
{\an8}Sie war wie gelähmt.
418
00:28:47,308 --> 00:28:52,939
Sie folterten und vergewaltigten sie,
und dann hörte sie sie angeblich sagen:
419
00:28:53,606 --> 00:28:55,734
"Wo bringen wir sie jetzt hin?"
420
00:28:56,693 --> 00:28:58,653
"Wo wir Terri entsorgt haben."
421
00:29:03,241 --> 00:29:06,244
Aber sie sprang
aus dem Fenster des fahrenden Autos.
422
00:29:07,036 --> 00:29:10,582
Ein Autofahrer blieb stehen,
um zu helfen, und sie hauten ab.
423
00:29:12,292 --> 00:29:14,794
Die Person,
von der sie sprach, kannte ich.
424
00:29:15,378 --> 00:29:16,463
Und zwar gut.
425
00:29:17,297 --> 00:29:20,508
Es hätte zu seinem Charakter gepasst.
426
00:29:24,012 --> 00:29:28,224
Es waren Informationen aus zweiter Hand.
Ronnie hatte es von einer Frau.
427
00:29:28,224 --> 00:29:30,727
Wir mussten diese Frau finden.
428
00:29:31,311 --> 00:29:35,148
In den ursprünglichen Akten
waren einige Adressen von Leuten,
429
00:29:35,148 --> 00:29:36,816
die in der Gegend lebten.
430
00:29:36,816 --> 00:29:39,194
Also klopfte ich an ein paar Türen.
431
00:29:40,028 --> 00:29:42,655
Ich erfuhr,
sie lebte in einem anderen Staat.
432
00:29:43,865 --> 00:29:46,951
Ich kam an eine Telefonnummer,
und wir haben geredet.
433
00:29:46,951 --> 00:29:50,663
Sie war sehr kooperativ und bereit,
sich mit uns zu treffen,
434
00:29:50,663 --> 00:29:51,831
was großartig war.
435
00:29:56,461 --> 00:29:59,255
Wir flogen zu ihr.
436
00:30:01,090 --> 00:30:03,802
Ralph flog nach Texas,
um mit ihr zu reden.
437
00:30:03,802 --> 00:30:08,765
Das hat mir eindeutig gezeigt:
"Der Kerl wird tun, was nötig ist."
438
00:30:08,765 --> 00:30:11,392
Das gab mir ein echt gutes Gefühl.
439
00:30:11,392 --> 00:30:12,894
Ich hatte das Gefühl,
440
00:30:12,894 --> 00:30:17,148
dass nach 33 Jahren
endlich jemand auf meiner Seite war.
441
00:30:18,233 --> 00:30:19,943
WILLKOMMEN IN TEXAS
442
00:30:19,943 --> 00:30:23,738
Wir waren gerade angekommen,
als mich das Kriminallabor anrief.
443
00:30:24,239 --> 00:30:26,407
{\an8}Sie sagten: "Wir haben einen Treffer
444
00:30:26,407 --> 00:30:29,911
{\an8}in der CODIS-Datenbank
für die DNA-Spuren vom Tatort."
445
00:30:31,788 --> 00:30:33,081
Das war unglaublich.
446
00:30:33,915 --> 00:30:36,209
Aber auch etwas verwirrend,
447
00:30:36,709 --> 00:30:38,670
da es nicht die Person war,
448
00:30:38,670 --> 00:30:45,009
in deren Richtung uns die Informationen
unserer Informantin wohl lenken würden.
449
00:30:45,760 --> 00:30:47,804
Es war jemand ganz anderes.
450
00:30:50,014 --> 00:30:52,809
Dank der Kriminaltechnik
hatten wir einen Namen.
451
00:30:53,434 --> 00:30:56,312
Der Datenbanktreffer war Robert Yniguez.
452
00:30:56,312 --> 00:30:58,398
KALIFORNISCHE KRAFTFAHRZEUGBEHÖRDE
453
00:30:58,398 --> 00:31:00,775
Wer war Robert Yniguez? Wo kam er her?
454
00:31:00,775 --> 00:31:02,694
Was trieb er? Wo war er?
455
00:31:02,694 --> 00:31:04,612
Wo war er vor 34 Jahren?
456
00:31:12,662 --> 00:31:15,164
{\an8}Robert Yniguez
stand nirgendwo in der Akte.
457
00:31:15,164 --> 00:31:17,834
{\an8}Er ist in dem Fall nie befragt worden,
458
00:31:17,834 --> 00:31:20,003
sein Name kam nie auch nur auf.
459
00:31:20,003 --> 00:31:23,214
Und in den ursprünglichen Akten
kamen viele Namen vor.
460
00:31:23,214 --> 00:31:24,841
Seiner gehörte nicht dazu.
461
00:31:25,425 --> 00:31:27,886
Aber es war sehr aufregend.
462
00:31:30,305 --> 00:31:34,100
Wir kamen nach der Befragung
unserer Informantin zurück,
463
00:31:34,100 --> 00:31:36,936
die sich als Sackgasse entpuppt hatte.
464
00:31:36,936 --> 00:31:41,691
Wir begannen sofort,
Robert Yniguez' Background zu erforschen,
465
00:31:41,691 --> 00:31:45,403
und ich rief Polizeiberichte
seiner früheren Verhaftungen ab.
466
00:31:45,403 --> 00:31:49,824
1981 wurde Robert Yniguez
wegen Vergewaltigung verhaftet.
467
00:31:50,909 --> 00:31:52,785
FEBRUAR 1981
YNIGUEZ VERHAFTET
468
00:31:52,785 --> 00:31:55,872
Das Opfer in dem Fall war eine Anhalterin,
469
00:31:55,872 --> 00:31:59,208
die er mitgenommen
und dann vergewaltigt hatte.
470
00:31:59,709 --> 00:32:01,628
Das Opfer zeigte ihn an.
471
00:32:02,211 --> 00:32:04,297
Er wurde direkt danach verhaftet.
472
00:32:05,131 --> 00:32:08,593
Er kam vor Gericht
zu einer Voruntersuchung.
473
00:32:08,593 --> 00:32:10,720
Das Opfer war da, um auszusagen.
474
00:32:10,720 --> 00:32:13,097
Und einige Zeit vor dem Prozess
475
00:32:13,598 --> 00:32:16,267
konnte man das Opfer
nicht mehr auftreiben.
476
00:32:16,267 --> 00:32:19,228
Das Verfahren wurde eingestellt,
und er kam frei.
477
00:32:19,228 --> 00:32:20,813
JUNI 1981
FALL EINGESTELLT
478
00:32:20,813 --> 00:32:22,899
Dann spulen wir ins Jahr 1982 vor,
479
00:32:23,983 --> 00:32:28,529
als er für eine weitere Vergewaltigung
verhaftet und diesmal verurteilt wurde.
480
00:32:28,529 --> 00:32:29,530
Er kam in Haft.
481
00:32:29,530 --> 00:32:34,494
Dank dieser Verurteilung gelangte
sein DNA-Profil in die CODIS-Datenbank.
482
00:32:35,370 --> 00:32:40,291
Da der CODIS-Treffer nur ein Hinweis,
ein Ermittlungsinstrument ist,
483
00:32:40,291 --> 00:32:44,170
sind wir ethisch
zu einer Bestätigungsprobe verpflichtet.
484
00:32:45,213 --> 00:32:49,384
Wir brauchten eine DNA-Probe von ihm,
um den Treffer zu bestätigen
485
00:32:49,384 --> 00:32:52,971
und mit den Beweisen
der Gerichtsmedizin abzugleichen.
486
00:32:52,971 --> 00:32:56,516
Unser nächster Schritt war also,
Mr. Yniguez zu finden.
487
00:32:58,434 --> 00:33:03,231
Detective Ralph Hernandez fragte mich,
ob ich diesen Robert Yniguez kenne.
488
00:33:04,232 --> 00:33:07,276
Ich sagte Nein,
aber ich war voller Hoffnung.
489
00:33:08,027 --> 00:33:10,238
Mit DNA kriegt man die Bösen immer.
490
00:33:10,238 --> 00:33:12,281
Und jetzt gab es DNA-Spuren.
491
00:33:12,865 --> 00:33:15,159
Jetzt mussten sie ihn nur noch finden.
492
00:33:15,159 --> 00:33:17,578
Sexualtäter müssen sich einmal im Jahr,
493
00:33:17,578 --> 00:33:22,083
an ihrem Geburtstag, registrieren,
und Mr. Yniguez' stand vier Monate bevor,
494
00:33:22,083 --> 00:33:26,004
als Hernandez erfuhr,
dass er ein möglicher Verdächtiger war.
495
00:33:27,088 --> 00:33:30,591
Die einfachste Art, Mr. Yniguez zu finden,
496
00:33:30,591 --> 00:33:33,428
war, seine Registrierung abzuwarten.
497
00:33:40,810 --> 00:33:42,311
4 MONATE NACH DNA-TREFFER
498
00:33:42,311 --> 00:33:46,733
Yniguez wollte sich in Harbor Station
als Sexualtäter registrieren lassen.
499
00:33:48,109 --> 00:33:51,988
Zu dem Zeitpunkt
wollte ich mehr über ihn erfahren.
500
00:33:51,988 --> 00:33:56,909
Wo er gelebt, sich herumgetrieben hatte,
wer seine Familie und Freunde waren.
501
00:33:56,909 --> 00:34:00,038
Denn vielleicht gab es
eine Verbindung zu Teresa.
502
00:34:00,705 --> 00:34:04,333
Außerdem wollte ich
eine DNA-Probe von ihm bekommen.
503
00:34:05,084 --> 00:34:09,839
Ich sagte ihm, wer wir sind,
woher wir kamen, und er sprach mit uns.
504
00:34:09,839 --> 00:34:10,882
{\an8}POLIZEIAUFNAHMEN
505
00:34:10,882 --> 00:34:13,634
{\an8}- Sie kamen 1980 in Haft? Oder...
- Es war 1980.
506
00:34:14,343 --> 00:34:16,345
{\an8}Wo haben Sie davor gewohnt?
507
00:34:22,935 --> 00:34:26,397
{\an8}Ich glaube, ich lebte in Wilmington, bei...
508
00:34:27,899 --> 00:34:30,526
{\an8}...meiner Stiefmutter, mit meinem Vater.
509
00:34:30,526 --> 00:34:33,613
{\an8}Ich kannte in Wilmington
nicht viele Leute.
510
00:34:33,613 --> 00:34:34,697
{\an8}Ich meine...
511
00:34:34,697 --> 00:34:39,160
{\an8}Ich ging schon aus, aber...
Ich kannte dort nicht wirklich jemanden.
512
00:34:39,660 --> 00:34:43,831
Ich hatte tatsächlich
keinen ausgeklügelten Plan.
513
00:34:43,831 --> 00:34:48,628
Mein erster Gedanke war: "Sei du selbst.
Rede mit ihm, damit er sich entspannt."
514
00:34:49,212 --> 00:34:52,799
Und dann hat das Ganze
einfach seinen Lauf genommen.
515
00:34:53,382 --> 00:34:55,927
{\an8}- Waren Sie je am Strand feiern?
- Nein.
516
00:34:55,927 --> 00:34:58,513
{\an8}- Sie hingen dort nie ab?
- Nein.
517
00:34:58,513 --> 00:35:02,225
{\an8}Und Sie waren nie am Malaga Cove
in Palos Verdes Estates?
518
00:35:05,436 --> 00:35:09,899
{\an8}Ralphs Zugang war es, absolut nicht...
519
00:35:10,900 --> 00:35:12,610
{\an8}...konfrontativ zu sein.
520
00:35:12,610 --> 00:35:17,031
Er bemühte sich darum,
dass sich Yniguez wohlfühlte,
521
00:35:17,532 --> 00:35:22,036
und dann ging er
die vorhandenen Informationen durch,
522
00:35:22,036 --> 00:35:27,166
um zu versuchen,
ihn auf eine bestimmte Story festzunageln.
523
00:35:27,166 --> 00:35:29,710
{\an8}Erzählen Sie von dem Vergewaltigungsfall.
524
00:35:31,129 --> 00:35:32,922
{\an8}Ich fuhr mit ihr nach Redondo.
525
00:35:33,422 --> 00:35:35,091
{\an8}Und wir hatten Sex.
526
00:35:35,800 --> 00:35:38,094
{\an8}Ja, sie weigerte sich erst, aber dann...
527
00:35:38,594 --> 00:35:41,139
{\an8}Dann gab sie nach, und...
528
00:35:41,806 --> 00:35:46,102
{\an8}Und Sie wurden angeklagt.
Sie kamen davon, da sie nicht auftauchte.
529
00:35:46,102 --> 00:35:47,228
{\an8}- Ja.
- Okay.
530
00:35:47,979 --> 00:35:49,856
{\an8}Sagt Ihnen "Teresa" etwas?
531
00:35:51,566 --> 00:35:54,360
{\an8}- Nein.
- Nein? Gar nichts?
532
00:35:54,944 --> 00:35:59,866
Ich sah es manchmal an seiner Brust,
diesen schweren Atem.
533
00:35:59,866 --> 00:36:04,996
Manche sagen, man könne das Hämmern
des Herzschlags durch die Kleidung sehen.
534
00:36:05,580 --> 00:36:07,832
Man sah seinen schweren Atem.
535
00:36:07,832 --> 00:36:10,084
Er war offensichtlich nervös.
536
00:36:11,252 --> 00:36:13,880
{\an8}Ich zeige Ihnen ein paar Fotos.
537
00:36:13,880 --> 00:36:14,964
{\an8}Okay.
538
00:36:18,718 --> 00:36:21,888
{\an8}Kennen Sie diese Frau?
Erinnern Sie sich an sie?
539
00:36:21,888 --> 00:36:23,139
{\an8}- Nein.
- Nicht?
540
00:36:24,724 --> 00:36:28,436
{\an8}Diese Dame wurde tot
am Strand aufgefunden.
541
00:36:28,436 --> 00:36:31,731
{\an8}Sind Sie sicher,
dass sie Ihnen nicht bekannt vorkommt?
542
00:36:31,731 --> 00:36:33,357
{\an8}Teresa Broudreaux.
543
00:36:34,025 --> 00:36:36,944
{\an8}- Nein.
- Das war 1980, im März 1980.
544
00:36:38,112 --> 00:36:39,113
{\an8}Nein, gar nicht.
545
00:36:39,697 --> 00:36:44,160
Das Leugnen war so wichtig,
weil wir einen starken DNA-Beweis hatten.
546
00:36:44,160 --> 00:36:45,494
Wenn er gesagt hätte:
547
00:36:45,494 --> 00:36:49,373
"Ich hatte mit Teresa eine Affäre
hinter dem Rücken ihres Mannes,
548
00:36:49,373 --> 00:36:51,292
wir hatten an jenem Abend Sex",
549
00:36:51,918 --> 00:36:54,128
hätte es unseren Fall verkompliziert.
550
00:36:54,128 --> 00:36:56,088
{\an8}- Nein.
- Nein?
551
00:36:56,881 --> 00:37:00,468
Deshalb war das Leugnen
so viel gewichtiger.
552
00:37:01,177 --> 00:37:04,388
{\an8}Könnte es irgendeinen Grund dafür geben,
553
00:37:04,388 --> 00:37:07,683
{\an8}dass Ihre DNA am Tatort sein könnte?
554
00:37:11,771 --> 00:37:12,897
{\an8}Nicht, dass...
555
00:37:12,897 --> 00:37:14,607
{\an8}Nein, sollte sie nicht.
556
00:37:14,607 --> 00:37:15,900
{\an8}- Nicht?
- Nein.
557
00:37:16,400 --> 00:37:19,320
{\an8}Wir sind hier, weil Sie uns helfen können.
558
00:37:20,112 --> 00:37:23,282
{\an8}Denn Ihre DNA wurde am Tatort gefunden.
559
00:37:24,283 --> 00:37:26,202
{\an8}Ich verstehe nicht, wie.
560
00:37:26,202 --> 00:37:28,287
{\an8}Ich kannte sie nicht mal.
561
00:37:28,788 --> 00:37:32,333
Für einen guten Draht
muss man dem Verdächtigen etwas bieten.
562
00:37:32,333 --> 00:37:35,711
Ich hatte Informationen für ihn,
die er bekommen sollte.
563
00:37:35,711 --> 00:37:38,297
Sie hätten ihn dazu bringen können,
564
00:37:38,297 --> 00:37:42,051
etwas zu sagen,
das uns hilft, die Wahrheit zu finden.
565
00:37:42,051 --> 00:37:44,845
Denn was,
wenn es eine plausible Erklärung gab?
566
00:37:44,845 --> 00:37:46,931
Was, wenn er es nicht gewesen ist?
567
00:37:46,931 --> 00:37:51,227
{\an8}Sie sind also zu 100 % sicher,
dass Ihre DNA nicht dort sein konnte?
568
00:37:52,061 --> 00:37:53,646
{\an8}- Ja.
- Okay, dann...
569
00:37:53,646 --> 00:37:57,149
{\an8}Dürfen wir einen oralen Abstrich
bei Ihnen machen?
570
00:37:57,149 --> 00:37:58,234
{\an8}Okay.
571
00:37:58,234 --> 00:37:59,986
{\an8}Das weiß ich zu schätzen.
572
00:38:01,946 --> 00:38:04,240
Nach der Befragung von Yniguez
573
00:38:04,240 --> 00:38:06,659
war ich sicher, dass er unser Mann war.
574
00:38:08,119 --> 00:38:10,288
Aber wir mussten den Fall aufbauen
575
00:38:10,288 --> 00:38:14,208
und sichergehen, dass er es war,
bevor wir ihn verhafteten.
576
00:38:15,710 --> 00:38:18,963
Durch den bukkalen Abstrich von Yniguez
577
00:38:18,963 --> 00:38:22,800
konnte das LASD
den bestätigenden Test durchführen.
578
00:38:22,800 --> 00:38:26,262
LOS ANGELES COUNTY
GERICHTSMEDIZIN
579
00:38:26,262 --> 00:38:31,600
Die Übereinstimmung wurde bestätigt,
und zwar belegt durch eine Statistik
580
00:38:31,600 --> 00:38:34,478
von eins zu 82,5 Billionen.
581
00:38:34,979 --> 00:38:38,733
Auf der Welt gab es damals
nur sieben Milliarden Menschen.
582
00:38:38,733 --> 00:38:44,155
Also dass er
einer von über 80 Billionen war,
583
00:38:44,155 --> 00:38:47,074
war eine bedeutende Übereinstimmung.
584
00:38:49,952 --> 00:38:52,747
In diesem Fall war sehr eindeutig,
585
00:38:52,747 --> 00:38:54,415
dass er unser Mörder war.
586
00:38:54,915 --> 00:38:56,459
Jetzt ging es darum,
587
00:38:56,459 --> 00:38:59,420
den Fall noch weiter abzusichern.
588
00:39:00,796 --> 00:39:04,050
Der Vergewaltigungsfall von 1981
war extrem wichtig.
589
00:39:04,050 --> 00:39:10,014
Yniguez hatte eine Frau in Wilmington
an der Bushaltestelle angetroffen
590
00:39:10,014 --> 00:39:12,224
und ihr angeboten, sie mitzunehmen.
591
00:39:12,224 --> 00:39:15,770
Teresa wurde zuletzt
in Wilmington gesehen,
592
00:39:15,770 --> 00:39:19,023
und es gab Ähnlichkeiten
in der Vorgehensweise.
593
00:39:19,023 --> 00:39:20,441
Zum Glück konnte ich
594
00:39:20,441 --> 00:39:23,778
das Vergewaltigungsopfer
von 1981 finden und befragen.
595
00:39:24,904 --> 00:39:25,905
{\an8}POLIZEIAUFNAHMEN
596
00:39:25,905 --> 00:39:28,949
{\an8}Als ich ihn traf,
war ich zu Fuß unterwegs.
597
00:39:28,949 --> 00:39:32,119
{\an8}Er fragte, ob er mich mitnehmen könne.
Ich sagte Ja.
598
00:39:33,037 --> 00:39:34,997
Die Umstände, die sie schilderte,
599
00:39:34,997 --> 00:39:38,084
ähnelten jenen,
die wir in Teresas Fall vermuteten.
600
00:39:38,084 --> 00:39:42,797
{\an8}Wie sicher sind Sie, dass dieser Mann
Sie unter Zwang vergewaltigt hat?
601
00:39:42,797 --> 00:39:47,343
{\an8}Zu 100 %. Ich wehrte mich nicht mehr,
weil er drohte, mich umzubringen.
602
00:39:51,263 --> 00:39:53,766
Sie wurde bedroht. Sie gab nach.
603
00:39:55,351 --> 00:39:57,186
Teresa wurde geschlagen, getötet.
604
00:40:00,523 --> 00:40:05,569
Ich glaube, Teresa wehrte sich,
und Yniguez machte seine Drohungen wahr.
605
00:40:06,404 --> 00:40:08,989
Das war also sehr aussagekräftig
606
00:40:08,989 --> 00:40:14,703
und hat unseren Fall
noch viel mehr konsolidiert.
607
00:40:18,040 --> 00:40:21,085
Wenn ich einen ungelösten Fall behandle,
608
00:40:21,710 --> 00:40:26,340
will ich mich immer, wenn es möglich ist,
mit den Verdächtigen zusammensetzen.
609
00:40:28,426 --> 00:40:34,390
Ich will sie selbst beurteilen und sehen,
wie sie auf meine Befragung reagieren.
610
00:40:34,390 --> 00:40:38,185
Ich will sehen,
ob sie sich noch tiefer hineinreiten.
611
00:40:38,185 --> 00:40:41,939
Was werden sie zugeben?
Wo könnten sich Probleme auftun?
612
00:40:41,939 --> 00:40:46,152
Das ist meine einzige Chance,
mit ihnen zu sprechen.
613
00:40:46,152 --> 00:40:49,822
Sobald die Anklage erhoben ist,
darf ich das nicht mehr.
614
00:40:51,532 --> 00:40:56,579
Robert Yniguez sagte Ralph Hernandez,
er habe das Opfer nie getroffen,
615
00:40:56,579 --> 00:40:58,122
nie Sex mit ihr gehabt,
616
00:40:58,122 --> 00:41:04,336
er sei nie in Palos Verdes Estates
am Malaga Cove, an jenem Strand gewesen.
617
00:41:04,336 --> 00:41:08,174
Je hartnäckiger er all das abstritt,
618
00:41:08,174 --> 00:41:11,844
desto besser für den Verlauf des Falls,
619
00:41:11,844 --> 00:41:14,763
da ich beweisen konnte,
dass es nicht stimmte.
620
00:41:14,763 --> 00:41:17,558
John wollte mich
zu einer weiteren Befragung
621
00:41:17,558 --> 00:41:19,393
von Robert Yniguez begleiten.
622
00:41:20,311 --> 00:41:22,438
Also sprachen wir beide mit ihm.
623
00:41:22,438 --> 00:41:23,772
POLIZEIAUFNAHMEN 2017
624
00:41:23,772 --> 00:41:26,650
VERDÄCHTIGER YNIGUEZ
DET. HERNANDEZ & JOHN LEWIN
625
00:41:26,650 --> 00:41:30,112
{\an8}Hi, ich würde gern...
Ich möchte mit Robert sprechen, bitte.
626
00:41:30,613 --> 00:41:33,491
{\an8}- Wer sind Sie?
- Ralph. Er weiß, wer ich bin.
627
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
{\an8}Und das ist John.
628
00:41:35,659 --> 00:41:41,499
Die zweite Befragung war nicht ideal,
da seine Frau und Tochter dabei waren.
629
00:41:42,750 --> 00:41:43,751
{\an8}Kommen Sie rein.
630
00:41:45,211 --> 00:41:46,128
{\an8}Danke.
631
00:41:46,629 --> 00:41:49,840
{\an8}- Es wirkt, als wollten Sie ihn verhaften.
- Gott, nein.
632
00:41:49,840 --> 00:41:52,176
{\an8}- Okay.
- Nein, wir gehen gleich wieder.
633
00:41:52,176 --> 00:41:54,887
{\an8}Ich bitte nur um zehn Minuten Ihrer Zeit.
634
00:41:54,887 --> 00:41:57,806
{\an8}Und ein wenig Privatsphäre,
falls das okay ist.
635
00:41:57,806 --> 00:42:00,518
{\an8}Warum? Er hat nichts vor mir zu verbergen.
636
00:42:00,518 --> 00:42:02,811
{\an8}- Ich verberge nichts vor ihr.
- Nichts.
637
00:42:02,811 --> 00:42:04,605
{\an8}Wir erzählen uns alles.
638
00:42:05,231 --> 00:42:07,691
{\an8}Wir wollten ihm den Respekt zollen,
639
00:42:07,691 --> 00:42:12,988
{\an8}ohne andere Anwesende mit ihm zu reden,
falls er das möchte.
640
00:42:12,988 --> 00:42:15,574
{\an8}- Aber wenn...
- Nein, sie kann dabei sein.
641
00:42:15,574 --> 00:42:17,660
Es war höchst unwahrscheinlich,
642
00:42:18,494 --> 00:42:21,247
dass er seiner Frau erzählt hatte,
643
00:42:22,248 --> 00:42:26,794
die zum Zeitpunkt des Mordes
noch nicht mit ihm zusammen gewesen war:
644
00:42:26,794 --> 00:42:32,216
"Übrigens, ich habe vor unserer Beziehung
Menschen vergewaltigt und ermordet."
645
00:42:33,050 --> 00:42:39,515
Wir wollten nur unter uns mit ihm reden,
aber so sehr wir auch darauf hinwiesen,
646
00:42:39,515 --> 00:42:42,560
blieb er dabei,
dass sie keine Geheimnisse hätten.
647
00:42:42,560 --> 00:42:45,271
Wir mussten ihn also vor ihr befragen.
648
00:42:45,271 --> 00:42:47,856
{\an8}- Hören Sie...
- Ich hatte nichts damit zu tun!
649
00:42:47,856 --> 00:42:49,066
{\an8}Hören Sie bitte zu.
650
00:42:49,066 --> 00:42:53,779
Er wollte das alles
vor ihnen nicht zugeben,
651
00:42:53,779 --> 00:42:58,409
und als John anfing,
ihn etwas detaillierter zu bedrängen,
652
00:42:58,409 --> 00:43:00,119
begann er, es zu leugnen.
653
00:43:00,119 --> 00:43:01,954
Er wurde sehr defensiv.
654
00:43:01,954 --> 00:43:07,001
{\an8}Ich bleibe dabei. Ich kannte sie nicht.
Ich habe sie nie gesehen, nie getroffen.
655
00:43:07,001 --> 00:43:10,838
John beschuldigte Yniguez
bei der Befragung des Mordes.
656
00:43:10,838 --> 00:43:13,799
{\an8}- Sie sagen, Sie hätten sie nicht gekannt.
- Nein!
657
00:43:13,799 --> 00:43:15,968
{\an8}Was denken Sie also,
658
00:43:16,635 --> 00:43:19,054
{\an8}welche Art von DNA wir gefunden haben?
659
00:43:22,891 --> 00:43:24,643
{\an8}Wahrscheinlich mein Sperma.
660
00:43:25,144 --> 00:43:28,814
{\an8}Ja. Können Sie mir sagen,
wie das möglich ist, Robert?
661
00:43:29,607 --> 00:43:32,901
{\an8}Das sollte es nicht sein,
denn ich kenne sie nicht.
662
00:43:32,901 --> 00:43:34,612
{\an8}Ich habe sie nie gesehen.
663
00:43:34,612 --> 00:43:36,572
{\an8}- Robert.
- Das war ich nicht.
664
00:43:36,572 --> 00:43:37,656
{\an8}SCHAMHAARE
665
00:43:37,656 --> 00:43:41,619
{\an8}Wir fanden Ihr Sperma
auf den Schamhaaren dieser toten Frau.
666
00:43:41,619 --> 00:43:46,165
{\an8}Diese tote Frau
wurde in der Nähe des Ortes gefunden,
667
00:43:46,165 --> 00:43:50,461
{\an8}an dem Sie innerhalb eines Jahres
auch Lori **** aufgegriffen haben.
668
00:43:52,212 --> 00:43:55,215
{\an8}Dieser Frau wurde
der Schädel eingeschlagen.
669
00:43:55,716 --> 00:43:58,677
Dass er ihn bedrängte,
führte zu weiterem Leugnen,
670
00:43:59,303 --> 00:44:03,098
aber Yniguez gab zu,
dass er sich selbst nicht glauben würde.
671
00:44:03,098 --> 00:44:04,850
Der Kreis schloss sich.
672
00:44:04,850 --> 00:44:06,226
{\an8}Würden Sie zustimmen,
673
00:44:06,226 --> 00:44:11,732
{\an8}dass, wenn Ihr Sperma in ihr drin war,
das hieße, Sie müssten sie gekannt
674
00:44:11,732 --> 00:44:16,403
{\an8}und in jener Nacht am Strand
Sex mit ihr gehabt haben?
675
00:44:17,321 --> 00:44:18,781
{\an8}Ja, das wäre logisch.
676
00:44:21,950 --> 00:44:26,080
{\an8}Wenn Sie an meiner Stelle wären,
würden Sie glauben, was Sie sagen?
677
00:44:27,581 --> 00:44:29,500
{\an8}- Sagen Sie's mir.
- Ich schon.
678
00:44:29,500 --> 00:44:31,251
{\an8}Ma'am, ich frage nicht Sie.
679
00:44:31,251 --> 00:44:34,546
{\an8}Würden Sie an meiner Stelle
diese Geschichte glauben?
680
00:44:35,255 --> 00:44:37,132
{\an8}Nein, würde ich nicht.
681
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
{\an8}Ich denke, 12 Geschworene ebenso wenig.
682
00:44:40,302 --> 00:44:44,890
Auf seinem Gesicht
war ein resignierter Ausdruck zu sehen,
683
00:44:45,474 --> 00:44:48,686
der verriet, dass er wusste,
worauf das hinauslief.
684
00:44:48,686 --> 00:44:52,731
{\an8}Ich will nicht für etwas ins Gefängnis,
das ich nicht getan habe.
685
00:44:52,731 --> 00:44:54,441
{\an8}Okay, hören Sie.
686
00:44:54,441 --> 00:44:55,526
{\an8}Ihre DNA...
687
00:44:55,526 --> 00:44:59,363
{\an8}Schon klar, meine DNA war auf ihr.
Aber keine Ahnung, wieso.
688
00:44:59,363 --> 00:45:03,992
{\an8}- Sind wir fertig? Das nervt mich langsam.
- Ja, wir holen uns einen Anwalt.
689
00:45:03,992 --> 00:45:06,412
{\an8}- Moment. Hören Sie.
- Sind wir fertig?
690
00:45:06,412 --> 00:45:09,081
{\an8}- Wir sind fertig.
- Robert, hören Sie zu.
691
00:45:09,081 --> 00:45:13,335
{\an8}- Es gibt nichts mehr zu sagen.
- Wenn Sie wollen, dass wir gehen, okay.
692
00:45:13,335 --> 00:45:14,253
{\an8}- Ja.
- Ja.
693
00:45:14,253 --> 00:45:15,754
{\an8}Ma'am, ich rede mit ihm.
694
00:45:15,754 --> 00:45:17,339
{\an8}- Gehen Sie.
- Okay.
695
00:45:18,298 --> 00:45:20,259
Alles klar. Ihre Entscheidung.
696
00:45:21,510 --> 00:45:23,971
Wir waren zuversichtlich, genug zu haben.
697
00:45:23,971 --> 00:45:27,099
Wir hatten die DNA.
Wir hatten Yniguez' Leugnung.
698
00:45:27,099 --> 00:45:29,309
Wir hatten einige Zugeständnisse.
699
00:45:29,309 --> 00:45:30,394
Wir hatten ihn.
700
00:45:35,399 --> 00:45:40,988
37 JAHRE NACH DEM MORD
AN TERESA BROUDREAUX
701
00:45:41,739 --> 00:45:44,742
Im September 2017
traten wir endlich in Aktion.
702
00:45:45,743 --> 00:45:49,663
Ein Überwachungsteam folgte Yniguez,
als er sein Haus verließ.
703
00:45:51,081 --> 00:45:53,250
Wir schickten ein Polizeiauto hin.
704
00:45:54,168 --> 00:45:57,129
Sie verhafteten ihn wegen Mordes.
705
00:45:58,130 --> 00:46:00,758
Er sagte uns nicht viel,
aber das war egal.
706
00:46:00,758 --> 00:46:04,344
Wir hatten genug Beweise
und Informationen vorzubringen.
707
00:46:06,972 --> 00:46:10,392
Ich weiß noch,
wie ich rausging und Ronnie anrief.
708
00:46:12,102 --> 00:46:14,855
Das Handy läutete. Es war Detective Ralph.
709
00:46:15,647 --> 00:46:16,899
Ich so: "Oh, Scheiße.
710
00:46:17,399 --> 00:46:18,609
Es ist zu früh."
711
00:46:19,902 --> 00:46:23,197
Ich wurde nervös, wippte mit den Füßen.
712
00:46:23,864 --> 00:46:24,907
Ich ging ran.
713
00:46:26,325 --> 00:46:29,578
Er so: "Ronnie?"
Ich: "Ralph, was gibt's?" "Sitzen Sie?"
714
00:46:29,578 --> 00:46:31,747
Da rutschte mein Herz in die Hose.
715
00:46:31,747 --> 00:46:33,624
Ich sagte ihm: "Wir haben ihn.
716
00:46:34,291 --> 00:46:35,709
Wir klagen ihn an."
717
00:46:39,254 --> 00:46:40,464
Ich weinte einfach.
718
00:46:40,464 --> 00:46:43,467
Ich saß im Auto
und weinte 45 Minuten lang.
719
00:46:44,885 --> 00:46:46,845
Der Anruf war sehr emotional.
720
00:46:49,723 --> 00:46:51,058
Ich bekam einen Anruf:
721
00:46:51,767 --> 00:46:54,853
"In einer Stunde
machen wir eine Pressekonferenz.
722
00:46:54,853 --> 00:46:57,773
Sie haben den Mörder Ihrer Mutter."
723
00:46:58,524 --> 00:47:03,445
Ich begann zu weinen. Es war unfassbar.
Sie so: "Kommen Sie nach Downtown L.A."
724
00:47:05,864 --> 00:47:07,533
Ich konnte nicht dort sein.
725
00:47:08,575 --> 00:47:12,704
Aber mein Stiefvater war natürlich da.
Er war bei alldem dabei.
726
00:47:12,704 --> 00:47:16,166
{\an8}PRESSEKONFERENZ DES LASD
9. SEPTEMBER 2017
727
00:47:16,166 --> 00:47:18,460
{\an8}Die Pressekonferenz war für Ronnie.
728
00:47:19,169 --> 00:47:22,381
Damit er seine Geschichte
und was er durchgemacht hatte
729
00:47:22,381 --> 00:47:24,091
der Presse erzählen konnte.
730
00:47:24,091 --> 00:47:25,175
Detective.
731
00:47:25,676 --> 00:47:26,885
Danke.
732
00:47:28,428 --> 00:47:31,390
Bei der Pressekonferenz
sah man im Hintergrund,
733
00:47:31,390 --> 00:47:33,058
{\an8}wie zappelig ich war.
734
00:47:33,058 --> 00:47:36,770
{\an8}Ich schwitzte
und sah langsam aus wie Rudy Giuliani.
735
00:47:37,479 --> 00:47:40,899
Wir möchten Ihnen nun
Ronnie Fematt vorstellen,
736
00:47:41,400 --> 00:47:45,070
der damals mit Teresa Broudreaux
verheiratet war.
737
00:47:45,988 --> 00:47:47,364
{\an8}- Ronnie.
- Danke.
738
00:47:51,201 --> 00:47:52,202
Hallo.
739
00:47:53,370 --> 00:47:55,414
{\an8}Es ist jetzt über 37 Jahre her...
740
00:47:55,414 --> 00:47:56,832
{\an8}EHEMANN DES OPFERS
741
00:47:56,832 --> 00:47:59,877
{\an8}...und ich habe lange
auf diesen Tag gewartet.
742
00:48:00,711 --> 00:48:02,546
{\an8}Ich danke meiner Familie dafür,
743
00:48:02,546 --> 00:48:05,841
{\an8}dass sie immer an mich glaubten
und hinter mir standen.
744
00:48:05,841 --> 00:48:07,718
{\an8}Und ich danke diesen Menschen.
745
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
{\an8}Denn ohne sie stünde ich heute nicht hier.
746
00:48:11,889 --> 00:48:14,224
{\an8}Ich musste lange Zeit viel erdulden.
747
00:48:14,933 --> 00:48:18,812
{\an8}Diese Ungewissheit,
nicht zu wissen, warum oder wie.
748
00:48:19,771 --> 00:48:23,692
{\an8}Und... ich bin froh,
dass dieser Tag endlich gekommen ist.
749
00:48:24,693 --> 00:48:25,903
{\an8}Vielen Dank.
750
00:48:26,486 --> 00:48:31,033
Nun wusste jeder, ich war's nicht gewesen.
Sie nahmen diese Last von mir.
751
00:48:32,534 --> 00:48:34,494
Jetzt kannten alle die Wahrheit.
752
00:48:37,581 --> 00:48:42,044
Es war mir wichtig,
dass Ronnie diesen Moment bekam.
753
00:48:45,589 --> 00:48:48,592
Als ich erfuhr,
dass er es nicht gewesen war,
754
00:48:48,592 --> 00:48:50,218
dachte ich: "Meine Güte."
755
00:48:53,096 --> 00:48:56,058
Wir haben versucht,
eine Beziehung aufzubauen.
756
00:48:57,142 --> 00:48:57,976
Aber...
757
00:48:59,019 --> 00:49:00,812
Ja. Manches soll nicht sein.
758
00:49:10,238 --> 00:49:12,658
Am 2. Oktober 2017
759
00:49:12,658 --> 00:49:16,495
erhob ich Anklage gegen Robert Yniguez.
760
00:49:16,995 --> 00:49:21,667
Der erste Anklagepunkt war Mord,
der zweite Vergewaltigung.
761
00:49:22,876 --> 00:49:26,505
Aufgrund der Umstände,
des Gesetzes und der damaligen Beweise
762
00:49:26,505 --> 00:49:30,133
konnten wir keine Anklage
wegen des Babys erheben.
763
00:49:30,133 --> 00:49:32,469
EHEFRAU: TERRI ANN - TOCHTER: SOFIA
764
00:49:32,469 --> 00:49:36,556
Bevor wir die Geschworenen auswählen
und den Fall verhandeln konnten,
765
00:49:36,556 --> 00:49:39,184
ließ Yniguez durch seinen Anwalt wissen,
766
00:49:39,184 --> 00:49:41,770
dass er sich
außergerichtlich einigen will.
767
00:49:41,770 --> 00:49:45,148
Er wollte auf Mord
mit bedingtem Vorsatz plädieren,
768
00:49:45,148 --> 00:49:48,235
der mit 15 Jahren
bis lebenslanger Haft einhergeht,
769
00:49:48,235 --> 00:49:51,446
und zugeben,
dass er Teresa tatsächlich getötet hatte.
770
00:49:53,031 --> 00:49:59,121
Ich vermute, dass er wohl nicht wollte,
dass seine Frau und seine Stieftochter
771
00:49:59,121 --> 00:50:03,000
alle Details seiner Verbrechen erfahren.
772
00:50:03,000 --> 00:50:08,547
Wenn man in seiner Lage ist,
in der man ohnehin verurteilt wird,
773
00:50:09,047 --> 00:50:11,633
entscheidet man sich
lieber für die Option,
774
00:50:11,633 --> 00:50:17,472
bei der man in privaten Gesprächen
weiterhin seine Unschuld beteuern kann.
775
00:50:17,472 --> 00:50:20,642
MANN BEKOMMT 15 JAHRE
BIS LEBENSLANG FÜR MORD
776
00:50:20,642 --> 00:50:23,270
Yniguez wurde im Oktober 2019 verurteilt.
777
00:50:24,604 --> 00:50:27,024
Wir reden von 37,5 Jahren.
778
00:50:27,899 --> 00:50:30,027
Vierzig bis zu seiner Verurteilung.
779
00:50:30,902 --> 00:50:34,156
Und ich lebte jeden Tag mit Qualen.
780
00:50:37,325 --> 00:50:41,705
Bei einer Verurteilung vor Gericht
hätte es eine lebenslange Haftstrafe
781
00:50:41,705 --> 00:50:44,374
ohne Bewährung als Mindeststrafe gegeben.
782
00:50:44,875 --> 00:50:51,298
Mit dem Deal für 15 Jahre bis lebenslang
wird er um Bewährung ansuchen können.
783
00:50:52,007 --> 00:50:56,470
Aber bei Geschworenen weiß man nie,
was passiert, also wäre es ein Risiko.
784
00:50:56,470 --> 00:50:59,056
YNIGUEZ FÜR MORD AN BROUDREAUX VERURTEILT.
785
00:50:59,056 --> 00:51:02,059
Fünfzehn Jahre
bis lebenslänglich in seinem Alter...
786
00:51:03,018 --> 00:51:04,311
Er kommt nicht raus.
787
00:51:04,311 --> 00:51:08,648
Und ich kann nachts ruhig schlafen,
weil er niemandem mehr wehtun kann.
788
00:51:09,149 --> 00:51:12,736
Ich war sehr erleichtert,
als das Ganze vorbei war.
789
00:51:12,736 --> 00:51:17,407
Es war sehr überfordernd für mich.
Jetzt kann ich anfangen, zu heilen.
790
00:51:27,000 --> 00:51:31,004
Ich ließ einen Blumenladen
in der Nähe von Malaga Cove
791
00:51:31,004 --> 00:51:33,590
einen hübschen Kranz in Kreuzform machen.
792
00:51:33,590 --> 00:51:36,802
ICH LIEBE SOFIA FEMATT
RUHE IN FRIEDEN, ES IST VORBEI!
793
00:51:36,802 --> 00:51:39,679
Ich holte ihn ab,
wir fuhren gemeinsam raus.
794
00:51:41,515 --> 00:51:45,894
Wir waren mit der Familie dort.
Auf ihrem Kranz stand: "Es ist vorbei."
795
00:51:45,894 --> 00:51:47,979
ES IST VORBEI!
796
00:51:47,979 --> 00:51:49,731
Es war ein seltsames Gefühl.
797
00:51:50,982 --> 00:51:55,529
Ich war schon ein paar Mal dagewesen,
aber nun hatten wir Yniguez weggesperrt.
798
00:51:55,529 --> 00:51:57,030
Wir hatten Antworten.
799
00:52:02,160 --> 00:52:06,498
Ralph Hernandez hat mir geholfen
und mir Gerechtigkeit verschafft.
800
00:52:06,498 --> 00:52:10,377
Er gab mir alles, was ich brauchte,
um das hinter mir zu lassen.
801
00:52:10,961 --> 00:52:13,255
Ich kann ihm nicht genug danken.
802
00:52:15,048 --> 00:52:16,925
Er half einem Chicano aus.
803
00:52:17,634 --> 00:52:20,554
Ich sagte:
"Das waren Sie. Sie können stolz sein."
804
00:52:22,973 --> 00:52:24,099
Ich bin sehr stolz.
805
00:52:24,933 --> 00:52:28,311
Es war toll, für die Familie
Antworten bekommen zu können.
806
00:52:29,062 --> 00:52:33,275
Es war sehr befriedigend,
die Früchte unserer Arbeit zu sehen,
807
00:52:33,275 --> 00:52:35,360
all die Stunden in all den Jahren...
808
00:52:36,987 --> 00:52:38,530
Wir haben etwas bewirkt.
809
00:52:53,044 --> 00:52:56,006
{\an8}Alle Vermisstenfälle
landen bei der Mordkommission.
810
00:52:56,715 --> 00:53:01,219
Wenn eine Person verschwindet,
ist die große Frage: "Warum?"
811
00:53:01,219 --> 00:53:04,931
Ein dreifacher Vater,
der 1,98 m große Smith ist verschwunden.
812
00:53:04,931 --> 00:53:05,974
VERMISSTE PERSON
813
00:53:05,974 --> 00:53:08,602
Gavin Smith war ein Manager bei Fox.
814
00:53:08,602 --> 00:53:09,978
Er war legendär.
815
00:53:10,937 --> 00:53:12,606
Es war höchst ungewöhnlich,
816
00:53:12,606 --> 00:53:15,942
dass jemand wie er
sich einfach in Luft auflöste.
817
00:53:16,526 --> 00:53:19,654
- Da ging was Seltsames vor sich.
- Er war in Aufruhr.
818
00:53:19,654 --> 00:53:22,616
Gavin hatte eine ziemlich heiße Affäre.
819
00:53:22,616 --> 00:53:26,411
Es war ein Rätsel,
aber jemand da draußen wusste etwas.
820
00:54:09,037 --> 00:54:13,625
Untertitel von: Agnes Nagy