1
00:00:07,632 --> 00:00:10,593
ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΣΕΡΙΦΗ
ΤΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
2
00:00:10,593 --> 00:00:12,470
ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΣΤΗ ΧΩΡΑ,
3
00:00:12,470 --> 00:00:14,931
ΕΞΥΠΗΡΕΤΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΠΛΗΘΥΣΜΟ.
4
00:00:14,931 --> 00:00:18,101
ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΤΟΥΣ ΠΙΟ ΒΑΡΒΑΡΟΥΣ
ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΛΟΚΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ.
5
00:00:18,101 --> 00:00:21,938
ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥΣ.
6
00:00:30,488 --> 00:00:32,490
4 ΜΑΡΤΙΟΥ 1980
7
00:00:32,490 --> 00:00:37,746
Στις 4 Μαρτίου 1980
τελείωνα τη βραδινή περιπολία.
8
00:00:37,746 --> 00:00:39,789
Ετοιμαζόμασταν να σχολάσουμε,
9
00:00:39,789 --> 00:00:43,084
όταν λάβαμε μια κλήση
για πιθανό πτώμα στο Ρατ Μπιτς.
10
00:00:47,505 --> 00:00:51,134
Ήταν μια παραλία προσβάσιμη
μέσω του Όρμου Μάλαγα.
11
00:00:51,634 --> 00:00:53,970
Πιθανό πτώμα στην παραλία
12
00:00:53,970 --> 00:00:56,514
πολύ συχνά σημαίνει κάποιος μεθυσμένος.
13
00:00:56,514 --> 00:00:59,893
Κάποιος που σκόνταψε και έπεσε,
ίσως κάποιος τραυματίας.
14
00:00:59,893 --> 00:01:02,103
Δεν περίμενα τι θα βρίσκαμε.
15
00:01:03,313 --> 00:01:07,275
Ήταν μια ανεξιχνίαστη
υπόθεση ανθρωποκτονίας,
16
00:01:07,275 --> 00:01:10,445
ένα απόλυτο μυστήριο χωρίς μάρτυρες.
17
00:01:10,445 --> 00:01:13,156
Μου ανέθεσαν την υπόθεση 33 χρόνια μετά.
18
00:01:13,156 --> 00:01:16,493
Σε κάνει να αναρωτιέσαι τι έκανε ο δράστης
19
00:01:16,493 --> 00:01:18,078
τα τελευταία 33 χρόνια.
20
00:01:19,496 --> 00:01:21,831
Δεν ξέρεις τι άλλο έχουν κάνει.
21
00:01:24,751 --> 00:01:29,339
Το Τμήμα Σερίφη του Λος Άντζελες
είναι το καλύτερο.
22
00:01:33,384 --> 00:01:36,554
Στο Λος Άντζελες
εκδικάζονται διαβόητες υποθέσεις.
23
00:01:39,432 --> 00:01:42,602
Πρέπει να είσαι 110% αφοσιωμένος.
24
00:01:45,438 --> 00:01:48,358
Είναι φόνος.
Δεν υπάρχει πιο σοβαρό έγκλημα.
25
00:01:50,443 --> 00:01:55,365
Έχει να κάνει με το πάθος
και την αίσθηση καθήκοντος.
26
00:01:57,659 --> 00:01:59,994
Η δικαιοσύνη αποδίδεται με την αλήθεια.
27
00:02:00,787 --> 00:02:04,791
ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ:
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
28
00:02:08,795 --> 00:02:11,047
Το 2013 πήγα στον υπαστυνόμο μου.
29
00:02:11,047 --> 00:02:13,758
{\an8}Είπα "Θα ήθελα να πάρω κάποιες υποθέσεις".
30
00:02:13,758 --> 00:02:16,845
{\an8}Είχε στο γραφείο του
μια υπόθεση από το 1980.
31
00:02:18,346 --> 00:02:21,558
Κόλλησα και μόνο που διάβασα
γι' αυτήν την υπόθεση.
32
00:02:22,058 --> 00:02:25,436
Κάθε γυναίκα θύμα
με κάνει να σκεφτώ τις κόρες μου.
33
00:02:26,521 --> 00:02:31,943
Διαβάζοντας τις αναφορές σκέφτηκα
"Αυτό θα με πάει σε πολλά μέρη".
34
00:02:31,943 --> 00:02:35,822
Γιατί πρέπει να βρω όσους αναφέρονται
στις αρχικές αναφορές.
35
00:02:37,073 --> 00:02:41,411
Και βρίσκω τον Ντέιβιντ Μπάινγκτον,
που απάντησε στην κλήση.
36
00:02:42,579 --> 00:02:45,790
Μιλάμε στο τηλέφωνο.
Θυμόταν πολύ καλά την υπόθεση.
37
00:02:45,790 --> 00:02:47,959
Τη θυμόταν
38
00:02:47,959 --> 00:02:51,212
επειδή το 1980 ήταν καινούριος στο τμήμα.
39
00:03:07,604 --> 00:03:11,691
{\an8}Το 1980 ήμουν αστυνομικός
στην πόλη Πάλος Βέρντες.
40
00:03:12,859 --> 00:03:16,571
Το Πάλος Βέρντες
είναι ένα μικρό προάστιο του Λος Άντζελες.
41
00:03:16,571 --> 00:03:21,075
Όμορφοι γκρεμοί, επαύλεις,
πλούσιοι κάτοικοι,
42
00:03:21,075 --> 00:03:24,537
και τα περισσότερα σπίτια
κόστιζαν εκατομμύρια
43
00:03:24,537 --> 00:03:26,080
ήδη από τη δεκαετία του '70.
44
00:03:26,080 --> 00:03:28,666
Όσον αφορά τους φόνους στο Πάλος Βέρντες,
45
00:03:28,666 --> 00:03:30,418
ήταν σπάνιοι.
46
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
Τότε, ήμουν 21 ετών.
47
00:03:34,923 --> 00:03:39,302
Είχα ξεκινήσει τις περιπολίες μόνος μου
μόλις έναν ή δύο μήνες πριν.
48
00:03:40,053 --> 00:03:44,641
Όταν ανταποκρίθηκα και συνειδητοποίησα
ότι είχαμε μια πιθανή ανθρωποκτονία,
49
00:03:44,641 --> 00:03:45,975
άρχισα να τρέμω.
50
00:03:50,647 --> 00:03:55,109
Μια γυναίκα βρέθηκε νεκρή
στην παραλία στο Πάλος Βέρντες
51
00:03:55,818 --> 00:03:59,530
και φαινόταν
να είχε κακοποιηθεί σεξουαλικά
52
00:03:59,530 --> 00:04:01,699
και είχε χτυπηθεί στο κεφάλι.
53
00:04:03,409 --> 00:04:07,247
Ένας σέρφερ βρήκε την τσάντα της
με την ταυτότητά της.
54
00:04:07,247 --> 00:04:11,334
{\an8}Μάθαμε αμέσως ότι ήταν η Τερέσα Μπρουντρό
από το Γουίλμινγκτον,
55
00:04:11,334 --> 00:04:15,755
που απείχε μόνο 20 χιλιόμετρα,
και ήταν μόλις 20 ετών.
56
00:04:17,715 --> 00:04:22,512
Ψάξαμε για σημάδια ζωής
και θυμάμαι ότι είχα προσπαθήσει αρχικά.
57
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
Το σώμα ήταν ζεστό,
58
00:04:25,223 --> 00:04:27,850
αλλά δεν ήξερα αν είχε σφυγμό
59
00:04:27,850 --> 00:04:29,936
ή ένιωθα τον δικό μου.
60
00:04:30,520 --> 00:04:32,438
Έφταιγε το άγχος.
61
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
Είδα ότι η νεαρή ήταν εντελώς γυμνή,
62
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
εκτός από ένα ζευγάρι κάλτσες.
63
00:04:38,653 --> 00:04:43,408
Φαινόταν να ποζάρει
με τα πόδια στραμμένα στον ωκεανό.
64
00:04:44,492 --> 00:04:48,246
Είχε μεγάλη ποσότητα αίματος στο πρόσωπό.
65
00:04:48,246 --> 00:04:50,331
Τα μαλλιά της ήταν μούσκεμα με αίμα.
66
00:04:50,331 --> 00:04:53,584
Δεν έβλεπα το πρόσωπό της
χωρίς να τα κάνω στην άκρη.
67
00:04:53,584 --> 00:04:56,921
Είχε μια πληγή στο μέτωπο
68
00:04:56,921 --> 00:05:00,300
και μελανιές
και πρόσφατα τραύματα στην κοιλιά.
69
00:05:04,095 --> 00:05:06,431
Η παραλία ήταν τόπος εγκλήματος.
70
00:05:07,807 --> 00:05:10,685
Η παλίρροια ερχόταν τόσο γρήγορα
71
00:05:10,685 --> 00:05:13,730
που έπρεπε να την απομακρύνουμε.
72
00:05:14,230 --> 00:05:17,734
Ο συνεργάτης μου προσπαθούσε
να στηρίξει το κεφάλι της.
73
00:05:18,985 --> 00:05:21,446
Καθώς ανεβαίναμε, ο συνεργάτης μου είπε
74
00:05:21,446 --> 00:05:24,449
"Ωχ, το χέρι μου μπήκε στο κεφάλι της".
75
00:05:26,659 --> 00:05:29,078
Έχει ένα μεγάλο τραύμα στο πίσω μέρος.
76
00:05:30,204 --> 00:05:32,248
Ξέραμε ότι δεν ήταν ατύχημα.
77
00:05:35,084 --> 00:05:38,129
Η κυρία Μπρουντρό
ήταν το πρώτο μου θύμα ανθρωποκτονίας.
78
00:05:38,713 --> 00:05:41,716
Είναι το απόλυτο έγκλημα
να αφαιρείς μια ζωή.
79
00:05:41,716 --> 00:05:43,885
Δεν θες να κάνεις λάθος.
80
00:05:47,472 --> 00:05:50,767
Η αστυνομία του Πάλος Βέρντες είναι μικρή.
81
00:05:51,267 --> 00:05:53,102
Το μέγεθος αυτού του εγκλήματος
82
00:05:53,102 --> 00:05:55,813
μας ανάγκασε να καλέσουμε μια υπηρεσία
83
00:05:55,813 --> 00:05:58,316
που μπορούσε να χειριστεί την έρευνα,
84
00:05:58,316 --> 00:06:01,694
και το Τμήμα Σερίφη του Λος Άντζελες
ήταν οι καλύτεροι.
85
00:06:03,821 --> 00:06:06,324
Όταν εμφανίστηκε η μονάδα ανθρωποκτονιών,
86
00:06:06,324 --> 00:06:08,826
παρατηρούσα όσα έκαναν.
87
00:06:10,286 --> 00:06:15,208
Κάθε εισαγγελέας θα σας πει
ότι δεν καταδικάζουμε απλώς.
88
00:06:15,208 --> 00:06:19,545
Πρέπει επίσης να είμαστε σίγουροι
ότι η διαδικασία που ακολουθούμε
89
00:06:19,545 --> 00:06:22,757
για να ερευνήσουμε μια υπόθεση
γίνεται σωστά.
90
00:06:23,466 --> 00:06:25,718
Αναγκάζεσαι να στραφείς
91
00:06:26,636 --> 00:06:31,015
σε κάμερες ή μάρτυρες
ή επιστημονικά στοιχεία.
92
00:06:31,015 --> 00:06:37,814
Και το 1980 δεν είχες τόσα πολλά
όσα έχεις τώρα.
93
00:06:42,985 --> 00:06:45,905
Δεν βρέθηκαν πουθενά ρούχα του θύματος.
94
00:06:45,905 --> 00:06:49,158
Βρήκαμε ένα μπουκάλι αλκοόλ
και δυο ποτήρια,
95
00:06:49,158 --> 00:06:51,702
ένα εκ των οποίων είχε ακόμα λίγο αλκοόλ,
96
00:06:51,702 --> 00:06:54,705
κοντά στο σημείο
όπου είχε πεταχθεί η τσάντα.
97
00:06:55,665 --> 00:06:57,708
Αυτό με έκανε να πιστέψω τότε
98
00:06:57,708 --> 00:07:00,086
ότι προφανώς υπήρχε κάποιος άλλος εκεί
99
00:07:00,086 --> 00:07:03,297
που έπινε με το θύμα πριν από τον φόνο.
100
00:07:03,923 --> 00:07:06,300
Είδαμε και ίχνη ελαστικών.
101
00:07:07,635 --> 00:07:11,973
Πίστευαν ακράδαντα
ότι ήταν ίχνη από το όχημα του υπόπτου.
102
00:07:11,973 --> 00:07:14,475
Αλλά το λάστιχο ήταν φαλακρό.
103
00:07:14,475 --> 00:07:17,478
Το βάθος του πέλματος δεν ήταν αρκετό,
104
00:07:17,478 --> 00:07:19,439
ώστε να πάρουν αποτύπωμα.
105
00:07:23,693 --> 00:07:26,529
Οι ερευνητές από το Λος Άντζελες
106
00:07:26,529 --> 00:07:29,866
έπιασαν αμέσως δουλειά,
ψάχνοντας τους συγγενείς
107
00:07:29,866 --> 00:07:31,451
που ήταν κοντά στο θύμα,
108
00:07:32,535 --> 00:07:36,080
για να ανακαλύψουν
οτιδήποτε θα οδηγούσε σε έναν ύποπτο,
109
00:07:36,080 --> 00:07:38,082
και να ακολουθήσουν τα στοιχεία.
110
00:07:38,749 --> 00:07:43,671
Και διαπίστωσαν
ότι ήταν παντρεμένη με έναν Ρόνι Φίματ.
111
00:07:48,926 --> 00:07:53,764
Όταν γνώρισα την Τερέσα, ήταν ίσως 18, 19.
Εγώ ήμουν περίπου 20.
112
00:07:54,348 --> 00:07:59,061
Εγώ κι ο φίλος μου ήμασταν
στην ανατολική πλευρά του Γουίλμινγκτον.
113
00:07:59,687 --> 00:08:02,231
{\an8}Και ένα κορίτσι έφερε την Τερέσα.
114
00:08:02,982 --> 00:08:05,318
{\an8}Και όταν την είδα, είπα "Ουάου".
115
00:08:06,152 --> 00:08:09,864
Ήταν πολύ ανεξάρτητη, πολύ ισχυρογνώμων.
116
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
Δεν ξέρω τι μου βρήκε.
117
00:08:16,078 --> 00:08:20,750
Με τους φίλους μου,
αρχίσαμε να παίρνουμε ναρκωτικά.
118
00:08:22,502 --> 00:08:27,215
Αλλά όταν τα φτιάξαμε με την Τέρι,
μου έδωσε τελεσίγραφο.
119
00:08:27,715 --> 00:08:29,717
"Φίλε, πρέπει να σταματήσεις".
120
00:08:30,593 --> 00:08:32,094
Δεν ήθελε και σκέψη.
121
00:08:33,387 --> 00:08:37,058
Ήμασταν μαζί δυόμισι χρόνια και σκέφτηκα
122
00:08:37,058 --> 00:08:38,976
"Αυτή θέλω να παντρευτώ".
123
00:08:39,602 --> 00:08:42,897
Την ήθελα. Ήθελα να κάνω οικογένεια.
Ήθελα να ηρεμήσω.
124
00:08:42,897 --> 00:08:44,982
Και το έκανα. Την παντρεύτηκα.
125
00:08:44,982 --> 00:08:47,360
Και λίγο αργότερα, έμεινε έγκυος.
126
00:08:47,944 --> 00:08:49,570
Είπαν "Θα είναι κορίτσι".
127
00:08:50,696 --> 00:08:51,948
Είχα ενθουσιαστεί.
128
00:08:54,116 --> 00:08:59,747
Ο τρόπος με τον οποίο σκοτώθηκε
η Τερέσα ήταν αποκρουστικός.
129
00:08:59,747 --> 00:09:02,792
Ήταν ένας βίαιος θάνατος
με χτυπήματα στο κεφάλι
130
00:09:02,792 --> 00:09:04,919
και πιθανή σεξουαλική κακοποίηση.
131
00:09:06,587 --> 00:09:10,174
Και όταν μάθαμε
ότι ήταν αρκετών μηνών έγκυος,
132
00:09:10,174 --> 00:09:16,639
ότι είχε διακοπεί άλλη μια ζωή,
133
00:09:16,639 --> 00:09:18,516
λυπηθήκαμε πολύ.
134
00:09:19,809 --> 00:09:24,063
Εκτός από αυτήν την τραγωδία,
ήταν ήδη μαμά.
135
00:09:24,063 --> 00:09:26,440
Είχε μια τετράχρονη κόρη, τη Λίντα.
136
00:09:32,196 --> 00:09:37,910
Η 4η Μαρτίου 1980 ήταν μία
από τις χειρότερες μέρες της ζωής μου.
137
00:09:38,411 --> 00:09:42,290
Η γιαγιά μου είπε
ότι η μητέρα μου πνίγηκε στην παραλία.
138
00:09:49,255 --> 00:09:52,258
Και ότι θα πήγαινε στον Παράδεισο
με τους αγγέλους.
139
00:09:54,677 --> 00:09:56,304
Και δεν θα επέστρεφε.
140
00:10:00,016 --> 00:10:01,726
Έγινα δύσκολη.
141
00:10:03,978 --> 00:10:07,064
Δεν ήθελα να είμαι με τη θεία μου.
142
00:10:07,064 --> 00:10:10,693
Δεν ήθελα να είμαι με τη γιαγιά μου
ούτε με τον μπαμπά μου,
143
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
ήθελα μόνο τη μαμά μου.
144
00:10:16,282 --> 00:10:19,118
Δεν μπορούσα να καταλάβω
γιατί δεν θα γυρνούσε.
145
00:10:19,702 --> 00:10:23,539
Ένιωθα ότι ο μόνη που με αγάπησε
και με προστάτευσε είχε φύγει.
146
00:10:25,666 --> 00:10:28,085
Και δεν είχε μείνει κανείς να με αγαπάει.
147
00:10:36,927 --> 00:10:40,473
Όταν πρωτογνώρισα τη Λίντα,
ήταν μάλλον δύο ετών.
148
00:10:40,473 --> 00:10:44,685
Μιλούσε ακόμα σαν μωρό.
Δεν έλεγε πολλές λέξεις.
149
00:10:44,685 --> 00:10:48,064
Ήταν πολύ χαριτωμένη. Πραγματικά.
150
00:10:48,981 --> 00:10:52,693
Δεν με ενοχλούσε καθόλου
που δεν ήταν δικιά μου.
151
00:10:53,736 --> 00:10:56,656
Παίζαμε "καφετέρια".
Έπαιρνε την παραγγελία μου
152
00:10:56,656 --> 00:10:58,991
και έκανε ότι μου έφτιαχνε φαγητό.
153
00:10:59,992 --> 00:11:01,369
Ήταν καλό παιδί.
154
00:11:02,536 --> 00:11:03,621
Το λάτρευα.
155
00:11:03,621 --> 00:11:08,084
Έφτιαχνα το μενού με τον Ρόνι.
Μετά το πήγαινα στη μαμά μου.
156
00:11:08,084 --> 00:11:10,378
Έλεγε "Πόσα θέλετε, κυρία μου;"
157
00:11:10,378 --> 00:11:12,505
Έλεγα "Δύο, παρακαλώ".
158
00:11:12,505 --> 00:11:16,342
Και μου έφτιαχνε ένα τοστάκι
υπό το φως των κεριών.
159
00:11:16,342 --> 00:11:19,679
Δεν ξέρω γιατί είχαμε κεριά, αλλά ναι.
160
00:11:30,106 --> 00:11:32,441
Ο Ρόνι την παντρεύτηκε,
υποτίθεται ότι την αγαπούσε,
161
00:11:32,441 --> 00:11:35,778
μεγάλωνε την κόρη της σαν δική του.
162
00:11:35,778 --> 00:11:38,447
{\an8}Αλλά αυτό δεν τον απέκλειε από ύποπτο.
163
00:11:39,907 --> 00:11:43,744
Μπορεί να έχασε τον έλεγχο,
να 'χε μια κακιά στιγμή, ποιος ξέρει;
164
00:11:43,744 --> 00:11:47,832
Ο Ρόνι ήταν από τους πρώτους
με τους οποίους μίλησαν οι ερευνητές.
165
00:11:52,378 --> 00:11:56,882
Οι σερίφηδες με ανέκριναν
και απάντησα σε όλα.
166
00:11:58,175 --> 00:12:01,178
Στις 3 Μαρτίου ήμουν στο κολέγιο Χάρμπορ.
167
00:12:01,178 --> 00:12:04,598
Όχι τίποτα ιδιαίτερο.
Μάθαινα τέχνη, γιατί ήμουν καλός.
168
00:12:05,516 --> 00:12:07,226
Γύρισα σπίτι. Είπα στη γυναίκα μου
169
00:12:07,226 --> 00:12:10,271
"Έλα. Πάμε στο σπίτι
του φίλου μου του Τζορτζ".
170
00:12:10,271 --> 00:12:13,315
Κάναμε παρέα στο γκαράζ,
πίναμε και καπνίζαμε.
171
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
Πήγαμε.
172
00:12:16,110 --> 00:12:17,611
Εκείνη δεν συμμετείχε.
173
00:12:18,529 --> 00:12:19,655
Ήταν έγκυος.
174
00:12:19,655 --> 00:12:22,283
Δεν ήθελε να στέκεται
όλη νύχτα στο γκαράζ.
175
00:12:22,283 --> 00:12:24,618
Καταλαβαίνω ότι ήθελε να πάει σπίτι.
176
00:12:27,413 --> 00:12:28,414
Πήγαμε σπίτι.
177
00:12:28,414 --> 00:12:31,667
Της είπα "Θα γυρίσω".
Λέει "Δεν θέλω να γυρίσεις.
178
00:12:31,667 --> 00:12:34,003
Δεν μπορείς". Λέω "Θα γυρίσω".
179
00:12:34,003 --> 00:12:37,715
"Όχι, καλύτερα να μην πας".
Λέω "Τέρι, επιστρέφω".
180
00:12:38,758 --> 00:12:40,259
Τότε βγήκα από την πόρτα.
181
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
Πήγα προς το σπίτι του φίλου μου.
182
00:12:46,140 --> 00:12:49,935
Άκουσα την πόρτα να χτυπάει και γύρισα.
Πήγαινε προς το δρομάκι.
183
00:12:49,935 --> 00:12:53,481
Είχαμε μια πύλη στο δρομάκι
που σε έβγαζε στον άλλο δρόμο.
184
00:12:54,398 --> 00:12:56,692
Εκεί έμενε η αδερφή της.
185
00:12:56,692 --> 00:12:59,820
Σκέφτηκα ότι θύμωσε,
θα πάει στην αδερφή της
186
00:12:59,820 --> 00:13:01,947
και θα παραπονεθεί για μένα.
187
00:13:01,947 --> 00:13:03,115
Θα είναι εντάξει.
188
00:13:05,034 --> 00:13:06,035
Όμως,
189
00:13:06,744 --> 00:13:08,120
δεν την ξαναείδα ποτέ.
190
00:13:13,709 --> 00:13:19,089
{\an8}Πόσες φορές μια γυναίκα
εξαφανίζεται και ο άντρας λέει
191
00:13:19,632 --> 00:13:22,510
"Έφυγε. Δεν ξέρω τι της συνέβη".
192
00:13:23,010 --> 00:13:27,306
Εννιά στις δέκα, είναι μαλακίες.
Θα είναι ο σύζυγος.
193
00:13:28,349 --> 00:13:29,809
Ζήτησαν να γδυθώ.
194
00:13:29,809 --> 00:13:34,522
Έψαχναν για γρατζουνιές
ή αμυντικά τραύματα και δεν είχα τίποτα.
195
00:13:35,064 --> 00:13:37,817
Ρωτούσαν "Δεν το έκανες;"
"Όχι, δεν το έκανα".
196
00:13:38,484 --> 00:13:42,530
Όταν πήραν συνέντευξη από τον Ρόνι,
ανησυχούσε, είχε άγχος.
197
00:13:43,030 --> 00:13:45,741
Όταν η γυναίκα σου βρεθεί δολοφονημένη...
198
00:13:47,868 --> 00:13:51,789
θα είσαι είτε συντετριμμένος
και σε κατάσταση σοκ
199
00:13:52,790 --> 00:13:56,043
είτε θα φοβάσαι
ότι θα καταλάβουν ότι εσύ το έκανες.
200
00:13:58,504 --> 00:14:01,090
Αφού έφυγα από το τμήμα, γύρισα σπίτι
201
00:14:01,090 --> 00:14:03,509
και είχε παντού περιπολικά.
202
00:14:03,509 --> 00:14:05,052
Κοιτάνε το σπίτι μου.
203
00:14:05,803 --> 00:14:11,475
Πολύ σύντομα φοβήθηκε ότι ήταν ο ύποπτος.
204
00:14:11,475 --> 00:14:12,893
Και ήταν.
205
00:14:13,853 --> 00:14:17,231
Πήρα τον θείο μου, Χένρι Σαλσίντο,
που ήταν δικηγόρος.
206
00:14:17,815 --> 00:14:21,193
Και μου είπε
"Μην τους μιλάς, απόφυγέ τους".
207
00:14:22,194 --> 00:14:23,362
Και αυτό έκανα.
208
00:14:30,452 --> 00:14:33,831
Ο πατέρας μου ήταν απών,
οπότε όταν η μαμά μου παντρεύτηκε
209
00:14:33,831 --> 00:14:35,833
και έμαθα για το αδερφάκι μου,
210
00:14:35,833 --> 00:14:39,295
σκέφτηκα αμέσως
ότι θα είχαμε μια ολοκληρωμένη οικογένεια
211
00:14:39,295 --> 00:14:43,173
με τον Ρόνι, το νέο μωρό,
τη μαμά μου κι εμένα.
212
00:14:43,173 --> 00:14:45,217
Ήμουν πολύ ενθουσιασμένη.
213
00:14:45,968 --> 00:14:46,802
Πολύ.
214
00:14:47,970 --> 00:14:50,306
Αλλά όταν συνέβη αυτό στη μητέρα μου,
215
00:14:50,306 --> 00:14:51,765
δεν έμεινα με τον Ρόνι.
216
00:14:52,975 --> 00:14:55,769
Ήρθε η οικογένεια του μπαμπά μου
και με πήρε.
217
00:14:57,271 --> 00:15:00,274
Μου έλειψε πολύ όταν την πήραν.
Με κατέστρεψε.
218
00:15:06,280 --> 00:15:08,365
5 ΜΑΡΤΙΟΥ 1980
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ
219
00:15:09,116 --> 00:15:13,329
Κατά τη διάρκεια της νεκροψίας,
έκαναν έλεγχο για βιασμό.
220
00:15:13,329 --> 00:15:18,250
{\an8}Αλλά η εξέταση για βιασμό το 1980
δεν έμοιαζε με τη σημερινή.
221
00:15:18,751 --> 00:15:21,545
Πήραν κομμάτια από τα νύχια της,
222
00:15:21,545 --> 00:15:25,925
γιατί φαινόταν ότι υπήρχε υλικό από κάτω
223
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
και θα μπορούσαν να το συγκρίνουν
με την ομάδα αίματος.
224
00:15:31,055 --> 00:15:33,849
Επίσης, πάρθηκαν επιχρίσματα,
225
00:15:33,849 --> 00:15:38,228
τα οποία δεν εξετάζουμε για DΝΑ,
αλλά για ύπαρξη σπέρματος.
226
00:15:40,981 --> 00:15:42,483
Την πήγαν στο νεκροτομείο.
227
00:15:42,483 --> 00:15:48,364
{\an8}Πήγα πίσω και ζήτησα να τη δω,
γιατί έπρεπε να κανονίσω την κηδεία.
228
00:15:49,990 --> 00:15:52,826
Την ξεσκέπασαν ως τη μέση
229
00:15:52,826 --> 00:15:55,162
κι εγώ... Λύγισαν τα γόνατά μου.
230
00:15:55,162 --> 00:15:57,247
Δεν πίστευα αυτό που είδα.
231
00:15:59,500 --> 00:16:01,418
Δεν είχε πια χαρακτηριστικά.
232
00:16:01,418 --> 00:16:05,381
Ήταν απόλυτο σκοτάδι,
το πρόσωπό της ήταν μια τρύπα.
233
00:16:05,381 --> 00:16:09,176
Και αμέσως τους είπα
"Θέλω κλειστό φέρετρο.
234
00:16:09,176 --> 00:16:12,096
Και το μωρό φασκιωμένο στην αγκαλιά της,
235
00:16:12,596 --> 00:16:14,723
για να είναι μαζί για πάντα".
236
00:16:25,275 --> 00:16:30,489
{\an8}Οι ερευνητές μίλησαν
με πολλούς φίλους και συγγενείς,
237
00:16:30,489 --> 00:16:32,825
γιατί δεν είχαν άλλα στοιχεία.
238
00:16:34,743 --> 00:16:38,747
Έμαθαν ότι η τελευταία που είδε
την Τερέσα ήταν η αδερφή της.
239
00:16:39,331 --> 00:16:41,834
Πήγε στο σπίτι της αδερφής της.
240
00:16:41,834 --> 00:16:46,547
Η αδερφή της ήθελε να μείνει εκεί,
αλλά δεν το έκανε.
241
00:16:48,215 --> 00:16:50,634
Η Τερέσα έφυγε από την αδερφή της
242
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
και άρχισε να περπατάει.
243
00:16:53,012 --> 00:16:58,183
Μια ξαδέρφη θυμάται
ότι εκείνη τη μέρα, πριν βρεθεί νεκρή,
244
00:16:58,183 --> 00:17:00,060
ήθελε να πάει στην παραλία.
245
00:17:05,482 --> 00:17:08,027
Ούτε η Τερέσα ούτε ο Ρόνι είχαν αμάξι.
246
00:17:08,819 --> 00:17:10,571
Δεν θα ήταν παράλογο
247
00:17:10,571 --> 00:17:13,532
να έκανε οτοστόπ για να πάει στην παραλία.
248
00:17:13,532 --> 00:17:14,616
ΓΟΥΙΛΜΙΝΓΚΤΟΝ
249
00:17:16,160 --> 00:17:19,204
Εξαρτύονταν
από το αν κάποιος είχε δει τίποτα
250
00:17:19,204 --> 00:17:22,958
και συνέβη το βράδυ
και τη βρήκαν νωρίς το πρωί,
251
00:17:22,958 --> 00:17:25,711
οπότε δεν εμφανίστηκε ποτέ
κανένας μάρτυρας.
252
00:17:27,046 --> 00:17:30,632
Δεν υπήρχαν πολλά ερευνητικά εργαλεία
253
00:17:30,632 --> 00:17:34,136
για να βρούμε ποιος ήταν ο δολοφόνος της.
254
00:17:35,679 --> 00:17:38,724
Κοιτούσαν τον Ρόνι,
τον σύζυγο της Τερέσα Μπρουντρό,
255
00:17:38,724 --> 00:17:40,392
ως πιθανό ύποπτο.
256
00:17:41,685 --> 00:17:45,689
Μετά από ενδελεχή έρευνα,
διαπίστωσαν ότι ο Ρόνι είχε άλλοθι.
257
00:17:46,565 --> 00:17:49,860
Ο Ρόνι ήταν σε έναν φίλο του
με πολλούς μάρτυρες
258
00:17:49,860 --> 00:17:52,279
τη νύχτα που σκοτώθηκε η γυναίκα του.
259
00:17:52,279 --> 00:17:56,700
Αυτό τον απάλλαξε
από τον φόνο της γυναίκας του.
260
00:17:57,284 --> 00:18:01,246
Αν και οι ερευνητές απέκλεισαν τον Ρόνι,
261
00:18:01,830 --> 00:18:04,583
αυτό δεν σταματά τις υποψίες
των συγγενών και φίλων
262
00:18:04,583 --> 00:18:07,628
που πίστευαν ότι ήταν υπεύθυνος
263
00:18:07,628 --> 00:18:11,256
για τον θάνατο της κόρης,
της μητέρας, της αδερφής τους.
264
00:18:14,384 --> 00:18:18,472
{\an8}Όταν ήμουν οκτώ ή εννιά χρονών,
265
00:18:19,098 --> 00:18:24,770
{\an8}η ξαδέρφη μου κι εγώ
ψάχναμε τα κουτιά της μητέρας της
266
00:18:24,770 --> 00:18:27,064
και βρήκαμε τη νεκροψία της μαμάς μου.
267
00:18:30,818 --> 00:18:33,362
Και λέω "Τι; Είπαν ότι πνίγηκε!"
268
00:18:33,362 --> 00:18:38,575
Εγώ ακόμα νόμιζα ότι είχε πνιγεί.
269
00:18:38,575 --> 00:18:40,369
Της συνέβησαν όλα αυτά;
270
00:18:42,496 --> 00:18:48,210
Όλοι στην οικογένειά της έλεγαν
ότι ο Ρόνι σκότωσε τη μητέρα μου.
271
00:18:48,210 --> 00:18:52,631
Το πίστεψα αμέσως γιατί τσακώνονταν πολύ
272
00:18:53,340 --> 00:18:55,676
και τα είχα δει όλα αυτά.
273
00:18:55,676 --> 00:18:58,679
Τους έβλεπα κάθε μέρα.
274
00:19:00,973 --> 00:19:04,101
Οι σερίφηδες αποφάσισαν
ότι δεν ήμουν ένοχος.
275
00:19:04,685 --> 00:19:08,147
Αλλά δεν είχαν ύποπτο,
οπότε όλοι νόμιζαν ότι το έκανα.
276
00:19:10,232 --> 00:19:12,359
Με πυροβόλησαν πολλές φορές,
277
00:19:13,068 --> 00:19:15,070
επειδή νόμιζαν ότι το έκανα.
278
00:19:15,070 --> 00:19:17,865
Δεν ξέρω αν ήταν συγγενείς ή φίλοι της.
279
00:19:17,865 --> 00:19:20,576
Δεν είχε ξανασυμβεί
πριν από τον θάνατό της.
280
00:19:21,577 --> 00:19:24,079
Υπέφερα τόσο που δεν ήθελα να ζω.
281
00:19:26,874 --> 00:19:29,751
Αν η γυναίκα σου εξαφανιστεί
στη μέση ενός καβγά,
282
00:19:30,335 --> 00:19:35,799
{\an8}και δεν έχουμε στοιχεία
283
00:19:35,799 --> 00:19:37,926
που να δείχνουν κάποιον άλλον,
284
00:19:37,926 --> 00:19:43,223
κι εσύ έχεις ένα άλλοθι
από κοντινά σου πρόσωπα,
285
00:19:43,724 --> 00:19:47,186
είτε είναι νόμιμο άλλοθι είτε όχι,
286
00:19:48,228 --> 00:19:50,731
αλλά δεν έχεις άλλους ύποπτους.
287
00:19:50,731 --> 00:19:52,649
Δεν είχαμε αυτόπτη μάρτυρα.
288
00:19:52,649 --> 00:19:57,196
Δεν είχαμε αποδείξεις
που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν.
289
00:19:57,196 --> 00:19:59,865
Δεν μπορούσαν να κάνουν κάτι άλλο.
290
00:19:59,865 --> 00:20:03,869
Τελικά, η δολοφονία της Τερέσα Μπρουντρό
δεν εξιχνιάστηκε ποτέ.
291
00:20:03,869 --> 00:20:08,498
Παρέμεινε άλυτη για δεκαετίες.
292
00:20:08,498 --> 00:20:11,877
ΜΠΡΟYΝΤΡΟ (1980)
293
00:20:18,300 --> 00:20:20,886
Όταν ήμουν μικρή, έκλαιγα για τη μαμά μου.
294
00:20:21,386 --> 00:20:23,513
Έκανα ερωτήσεις επί χρόνια.
295
00:20:23,513 --> 00:20:27,559
Είχα τόσες ερωτήσεις
που δεν ήθελε να απαντήσει κανείς.
296
00:20:27,559 --> 00:20:29,686
Κανείς δεν μιλούσε γι' αυτή.
297
00:20:29,686 --> 00:20:32,272
Κανείς δεν μιλούσε γι' αυτό που συνέβη.
298
00:20:34,483 --> 00:20:35,943
Δεν μου είπαν τίποτα.
299
00:20:36,652 --> 00:20:40,405
Μου έλεγαν "Σώπα. Δεν θα γυρίσει".
300
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Συνήθισα να μην έχω γονείς.
301
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
Το κενό της μητέρας μου
δεν καλύφθηκε ποτέ.
302
00:20:48,997 --> 00:20:51,041
Κι ούτε πρόκειται.
303
00:20:52,501 --> 00:20:54,962
Επί χρόνια ήμουν δακτυλοδεικτούμενος,
304
00:20:54,962 --> 00:20:57,381
με απέφευγαν
ή μιλούσαν πίσω από την πλάτη μου.
305
00:20:57,381 --> 00:20:58,674
Δεν το αντιμετώπισα.
306
00:20:59,591 --> 00:21:02,135
Δεν σκεφτόμουν την κόρη μου ή την Τέρι.
307
00:21:02,135 --> 00:21:03,887
Δούλευα για να μαστουρώσω,
308
00:21:03,887 --> 00:21:06,014
για να μη νιώθω την πίεση
309
00:21:06,014 --> 00:21:10,519
ότι ο κόσμος γύρω μου
σκεφτόταν "Σκότωσε τη γυναίκα του".
310
00:21:12,104 --> 00:21:15,983
Καθώς μεγάλωνα, τον έβλεπα τριγύρω.
311
00:21:17,442 --> 00:21:21,029
Δεν ήθελα να μιλήσω στον Ρόνι.
Δεν ήξερα τι να νιώσω.
312
00:21:22,155 --> 00:21:24,324
Άρχισα να σκέφτομαι "Το έκανε;
313
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
Μπορεί να το έκανε;"
314
00:21:26,451 --> 00:21:29,913
Άρχισα να ρωτάω αυτούς που μου το έλεγαν.
315
00:21:30,789 --> 00:21:34,584
Τους έβλεπα να τσακώνονται,
αλλά θα μπορούσε να τη σκοτώσει;
316
00:21:47,931 --> 00:21:51,018
ΤΜΗΜΑ ΣΕΡΙΦΗ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
ΤΜΗΜΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ
317
00:21:51,893 --> 00:21:54,604
33 ΧΡΟΝΙΑ
ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΤΕΡΕΣΑ ΜΠΡΟΥΝΤΡΟ
318
00:21:55,188 --> 00:21:58,400
Όταν πήρα την υπόθεση,
το πολιτισμικό υπόβαθρο,
319
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
υπήρχε μια σύνδεση εκεί.
320
00:22:03,155 --> 00:22:07,492
Τη δεκαετία του '80 το Γουίλμινγκτον
έμοιαζε με το Ανατολικό Λος Άντζελες
321
00:22:07,492 --> 00:22:08,952
όπου μεγάλωσα.
322
00:22:09,453 --> 00:22:11,872
Ήταν κυρίως ισπανόφωνη περιοχή
323
00:22:11,872 --> 00:22:16,460
με Lowrider αμάξια, συμμορίες, έγκλημα.
324
00:22:16,460 --> 00:22:18,962
Μερικές φορές οι γονείς μου φοβούνταν
325
00:22:18,962 --> 00:22:20,589
να καλέσουν την αστυνομία.
326
00:22:22,382 --> 00:22:25,177
Το 1980 ήμουν 13 χρονών.
Πήγαινα Β' Γυμνασίου.
327
00:22:25,677 --> 00:22:28,096
Αν μου έλεγες ότι θα εμπλακώ
328
00:22:28,096 --> 00:22:31,183
σε μια έρευνα ανθρωποκτονίας
στο Πάλος Βέρντες,
329
00:22:31,183 --> 00:22:35,604
τόσο μακριά από το Ανατολικό Λος Άντζελες,
θα σε έβγαζα τρελό.
330
00:22:38,899 --> 00:22:42,069
Ποτέ δεν σκεφτόμουν να γίνω αστυνομικός.
331
00:22:43,945 --> 00:22:46,031
Ήταν το τελευταίο που περίμενα.
332
00:22:46,907 --> 00:22:51,328
Το πάθος ήρθε όταν ξεκίνησα τη δουλειά
333
00:22:51,328 --> 00:22:56,124
και άρχισα να παρατηρώ
τη διαφορά που μπορούσες να κάνεις.
334
00:22:58,043 --> 00:23:01,296
{\an8}Η προσέγγιση του Ραλφ
ήταν πιο συγκρατημένη, διακριτική.
335
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
Προκάλεσε τον εαυτό του και απέκτησε φήμη.
336
00:23:06,218 --> 00:23:09,763
Ο Ραλφ δεν ήθελε προαγωγές.
Ήθελε να γίνει καλός ντετέκτιβ.
337
00:23:12,516 --> 00:23:16,228
Ο κόσμος πάντα με ρωτάει
"Πώς είναι αυτή η δουλειά;"
338
00:23:17,145 --> 00:23:19,231
Σαν να κάνεις ζογκλερικά στον ωκεανό.
339
00:23:19,231 --> 00:23:22,150
Δεν θες να πνιγείς,
αλλά ούτε να πέσει η μπάλα.
340
00:23:24,069 --> 00:23:25,904
Όταν βλέπεις μια άλυτη υπόθεση,
341
00:23:25,904 --> 00:23:31,535
υπάρχουν τόσα διαφορετικά πράγματα
που πρέπει να ξεπεράσεις.
342
00:23:31,535 --> 00:23:35,539
Οι έρευνες έχουν αλλάξει
10, 15, 20 χρόνια αργότερα.
343
00:23:35,539 --> 00:23:39,751
Διαφορετικές τεχνικές,
διαφορετικοί τρόποι σκέψεις.
344
00:23:42,504 --> 00:23:45,590
Τελικά, πρέπει
να κάνεις και κλασική έρευνα.
345
00:23:45,590 --> 00:23:48,301
Πρέπει να βρεις ανθρώπους, μάρτυρες.
346
00:23:49,094 --> 00:23:52,848
Αλλά η τεχνολογία είναι
τεράστιο πλεονέκτημα για μας
347
00:23:52,848 --> 00:23:54,474
στις άλυτες υποθέσεις.
348
00:23:54,975 --> 00:24:00,439
Σ' αυτήν την υπόθεση,
το 1980 δεν είχαμε ακόμα ανάλυση DNA.
349
00:24:01,565 --> 00:24:05,360
Υπάρχουν διάφορες ερευνητικές οδοί
που μπορείς να πάρεις.
350
00:24:05,861 --> 00:24:08,780
Τώρα μπορούμε να πάμε πίσω,
να πάρουμε τα στοιχεία
351
00:24:08,780 --> 00:24:11,199
και να χτίσουμε προφίλ DNA.
352
00:24:13,076 --> 00:24:17,706
{\an8}Είχαν κρατηθεί πολλά στοιχεία
από τον τόπο του εγκλήματος.
353
00:24:19,166 --> 00:24:21,168
Ξέραμε ότι υπήρχαν αρκετά πράγματα
354
00:24:21,168 --> 00:24:24,337
που θα μπορούσαμε να εξετάσουμε.
355
00:24:25,630 --> 00:24:29,217
Το Τμήμα του Σερίφη είχε
μια εξαιρετική εγκληματολόγο.
356
00:24:29,718 --> 00:24:32,596
Καθώς εξέταζε τα στοιχεία
357
00:24:32,596 --> 00:24:36,099
για να προσδιορίσει
αν υπήρχε αρκετό γενετικό υλικό,
358
00:24:36,099 --> 00:24:39,936
συνειδητοποιήσαμε
ότι δεν έχει πολλά να δουλέψει.
359
00:24:41,021 --> 00:24:45,650
Τα νύχια δεν μας βοήθησαν όσο περιμέναμε.
360
00:24:45,650 --> 00:24:48,737
Ούτε τα άλλα στοιχεία
από τον τόπο του εγκλήματος.
361
00:24:48,737 --> 00:24:52,365
Δεν υπήρχαν
αποτυπώματα ή DΝΑ στο μπουκάλι.
362
00:24:52,365 --> 00:24:55,076
Μόνο το αποτύπωμα της Τερέσα στο ποτήρι.
363
00:24:55,076 --> 00:24:59,915
Σε αντίθεση με ό,τι βλέπετε στο CSI,
στις τηλεοπτικές εκπομπές,
364
00:24:59,915 --> 00:25:03,835
δυστυχώς, ο κόσμος
δεν αφήνει το DNA του παντού
365
00:25:03,835 --> 00:25:05,837
στον τόπο του εγκλήματος.
366
00:25:05,837 --> 00:25:07,255
Έπρεπε να αλλάξουμε τακτική
367
00:25:07,255 --> 00:25:10,800
και να σκεφτούμε άλλον τρόπο
να εντοπίσουμε τον δολοφόνο.
368
00:25:10,800 --> 00:25:13,094
Στραφήκαμε στα στοιχεία του ιατροδικαστή.
369
00:25:17,682 --> 00:25:23,021
Ο ιατροδικαστής βρήκε
το DNA που βρέθηκε στο θύμα.
370
00:25:24,189 --> 00:25:28,026
Η εγκληματολόγος πήρε τις ηβικές τρίχες
371
00:25:28,026 --> 00:25:30,320
και ουσιαστικά τις έπλυνε.
372
00:25:30,904 --> 00:25:35,408
Κι από αυτό το πλύσιμο,
μπόρεσε να το βάλει σε φυγοκεντρωτή,
373
00:25:35,408 --> 00:25:40,121
που περιστρέφεται
και παράγει ένα σφαιρίδιο.
374
00:25:40,664 --> 00:25:44,918
Αυτό το σφαιρίδιο μπορεί
να το αναλύσει μικροσκοπικά
375
00:25:44,918 --> 00:25:48,588
και να προσδιορίσει
αν περιέχει γενετικό υλικό.
376
00:25:48,588 --> 00:25:51,508
Βρήκε μια κεφαλή σπέρματος.
377
00:25:52,425 --> 00:25:56,429
Και αυτήν κατάφερε να εξετάσει για το DΝΑ.
378
00:25:57,472 --> 00:26:01,184
Ο στόχος είναι να μπορέσουν
να αναπτύξουν ένα προφίλ DNA.
379
00:26:01,184 --> 00:26:04,104
Μερικές φορές
μπορεί να έχεις σωματικά υγρά,
380
00:26:04,104 --> 00:26:07,524
αλλά όχι πάντα αρκετά
ώστε να βγάλεις ένα πλήρες προφίλ.
381
00:26:07,524 --> 00:26:10,485
Μερικές φορές
έχεις μερικό προφίλ ή τίποτα.
382
00:26:10,485 --> 00:26:14,614
Αν δεν υπάρχουν επαρκή στοιχεία,
είναι αδιέξοδο.
383
00:26:16,825 --> 00:26:20,829
9 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2014
34 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΜΠΡΟΥΝΤΡΟ
384
00:26:24,874 --> 00:26:28,920
Ο ντετέκτιβ Ραλφ Χερνάντεζ
ανέλαβε την υπόθεση και μου τηλεφώνησε.
385
00:26:31,006 --> 00:26:33,842
{\an8}Ένιωσα ότι με καταλάβαινε.
386
00:26:34,342 --> 00:26:37,679
{\an8}Ήξερε τον τρόπο ζωής μου, τι έχω περάσει.
387
00:26:37,679 --> 00:26:40,390
Ο εθισμός, οι συμμορίες, τα πάντα.
388
00:26:40,390 --> 00:26:43,977
Αν είσαι από το Ανατολικό Λος Άντζελες,
τα ξέρεις αυτά.
389
00:26:43,977 --> 00:26:47,772
Ως αστυνομικός, σου είναι οικεία.
Τα βλέπεις περισσότερο.
390
00:26:49,024 --> 00:26:51,568
Μου φέρθηκε όπως σε όλους.
391
00:26:52,152 --> 00:26:55,030
Όχι σαν Τσικάνο. Αλλά σαν άνθρωπος.
392
00:26:56,573 --> 00:27:00,785
Του μίλησα και του είπα
ότι έχω κι άλλες πληροφορίες.
393
00:27:04,998 --> 00:27:07,459
Ο Ρόνι μάς είπε μια ιστορία
394
00:27:07,459 --> 00:27:10,211
για μια γνωστή του από τη γειτονιά
395
00:27:10,211 --> 00:27:13,632
που τον πλησίασε ένα βράδυ
και είπε "Νιώθω άσχημα.
396
00:27:13,632 --> 00:27:16,551
Το κράτησα για μερικά χρόνια.
Θέλω να ξέρεις".
397
00:27:18,053 --> 00:27:20,972
Στα τέλη της δεκαετίας του '90
ήμουν ακόμα χάλια
398
00:27:21,931 --> 00:27:23,141
και ήμουν σε ένα μπαρ.
399
00:27:23,933 --> 00:27:27,896
Μπήκε μια φίλη μου που είχα καιρό να δω.
400
00:27:28,521 --> 00:27:29,856
Με πλησίασε.
401
00:27:29,856 --> 00:27:33,193
"Ρόνι, ξέρω ποιος σκότωσε τη γυναίκα σου".
402
00:27:39,199 --> 00:27:43,203
Οι άνθρωποι συνεχίζουν τις ζωές τους
και θυμούνται γλαφυρές λεπτομέρειες
403
00:27:43,203 --> 00:27:46,790
{\an8}από τα τραυματικά γεγονότα που έζησαν.
404
00:27:46,790 --> 00:27:51,544
Συνειδητοποιούν ότι τους τρώει
και πρέπει κάπου να το πουν.
405
00:27:53,713 --> 00:27:57,884
Όταν γνώρισα τον ντετέκτιβ Ραλφ Χερνάντεζ,
ήμουν νηφάλιος για καιρό.
406
00:27:59,094 --> 00:28:02,263
Τόσα χρόνια ένιωθα άσχημα γι' αυτό.
407
00:28:02,263 --> 00:28:05,392
Ήταν η ώρα να πάρω κάποιες απαντήσεις.
408
00:28:06,267 --> 00:28:08,812
Ήταν η γυναίκα του κολλητού μου.
409
00:28:08,812 --> 00:28:11,064
{\an8}Έλειπε καιρό κι αναρωτιόμουν τι απέγινε.
410
00:28:11,064 --> 00:28:13,358
{\an8}Δεν είχαμε επαφή και δεν ήξερα.
411
00:28:13,358 --> 00:28:16,945
{\an8}Αρχίσαμε να μιλάμε, κλαίει, λέει
"Ξέρω ποιος τη σκότωσε".
412
00:28:16,945 --> 00:28:19,239
{\an8}ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
413
00:28:19,239 --> 00:28:23,076
{\an8}Τη ρώτησα "Τι εννοείς;"
414
00:28:24,077 --> 00:28:29,499
Είπε "Με απήγαγαν δύο άντρες
και με βασάνισαν σεξουαλικά".
415
00:28:31,292 --> 00:28:36,047
Την πήραν με το αμάξι κάτι τύποι.
Της είπαν να βάλει κάτι στη γλώσσα της.
416
00:28:36,047 --> 00:28:40,468
Είπε ότι όταν έβαλε το υγρό
στη γλώσσα της, μούδιασε αμέσως.
417
00:28:41,678 --> 00:28:44,848
{\an8}Άκουγε και έβλεπε,
αλλά δεν μπορούσε να κουνηθεί.
418
00:28:44,848 --> 00:28:46,307
{\an8}Είχε παραλύσει.
419
00:28:47,308 --> 00:28:49,894
Τη βασάνισαν, την κακοποίησαν σεξουαλικά
420
00:28:49,894 --> 00:28:52,939
και μετά μου είπε ότι τους άκουσε να λένε
421
00:28:53,606 --> 00:28:55,900
"Τι θα κάνουμε με το πτώμα της;"
422
00:28:56,693 --> 00:28:58,653
"Πάμε εκεί όπου πετάξαμε την Τέρι".
423
00:29:03,241 --> 00:29:06,244
Αλλά πήδηξε
από το παράθυρο του αυτοκινήτου
424
00:29:07,203 --> 00:29:10,290
και ένας περαστικός σταμάτησε
κι εκείνοι έφυγαν.
425
00:29:12,375 --> 00:29:14,711
Αυτόν που ανέφερε, τον ήξερα.
426
00:29:15,378 --> 00:29:16,463
Τον ήξερα καλά.
427
00:29:17,297 --> 00:29:20,508
Με κάποια χαρακτηριστικά του, ταίριαζε.
428
00:29:24,012 --> 00:29:25,847
Είναι έμμεση πληροφορία.
429
00:29:25,847 --> 00:29:28,224
Αυτή το είπε στον Ρόνι, κι αυτός σ' εμάς.
430
00:29:28,224 --> 00:29:30,727
Πρέπει να βρούμε το κορίτσι.
431
00:29:31,102 --> 00:29:34,439
Είχα κάποιες διευθύνσεις
από τις αρχικές αναφορές
432
00:29:34,439 --> 00:29:36,816
από ανθρώπους που ζούσαν στη γειτονιά.
433
00:29:36,816 --> 00:29:39,194
Χτύπησα μερικές πόρτες.
434
00:29:40,111 --> 00:29:42,655
Έμαθα ότι ζει εκτός πολιτείας.
435
00:29:43,865 --> 00:29:46,284
Βρίσκω ένα τηλέφωνο και μιλάμε.
436
00:29:47,035 --> 00:29:50,747
Ήταν πολύ συνεργάσιμη
και πρόθυμη να βρεθούμε.
437
00:29:50,747 --> 00:29:51,831
Πολύ σημαντικό.
438
00:29:56,461 --> 00:29:59,255
Πήγαμε να τη βρούμε.
439
00:30:01,090 --> 00:30:03,802
Ο Ραλφ πήγε στο Τέξας να της μιλήσει.
440
00:30:03,802 --> 00:30:06,805
Εκείνη τη στιγμή κατάλαβα
441
00:30:06,805 --> 00:30:08,765
ότι θα έκανε ό,τι χρειαστεί.
442
00:30:08,765 --> 00:30:11,392
Και ένιωσα πολύ καλά μ' αυτό.
443
00:30:11,392 --> 00:30:17,148
Ένιωσα ότι μετά από 33 χρόνια,
επιτέλους κάποιος με υποστήριζε.
444
00:30:18,233 --> 00:30:19,901
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΤΕΞΑΣ
445
00:30:19,901 --> 00:30:23,738
Είχα μόλις φτάσει και με πήραν
από το εγκληματολογικό εργαστήριο.
446
00:30:24,239 --> 00:30:25,615
Μου είπαν
447
00:30:25,615 --> 00:30:29,911
{\an8}"Το DNA από τον τόπο του εγκλήματος
είναι στη βάση δεδομένων".
448
00:30:31,788 --> 00:30:33,081
Ήταν απίστευτο.
449
00:30:33,915 --> 00:30:36,209
Αλλά μας μπέρδεψε λίγο,
450
00:30:36,709 --> 00:30:39,546
γιατί δεν ήταν αυτός που νομίζαμε,
451
00:30:40,046 --> 00:30:45,009
εκείνος που μας υπέδειξε
ο πληροφοριοδότης μας.
452
00:30:45,760 --> 00:30:47,971
Ήταν τελείως διαφορετικός άνθρωπος.
453
00:30:50,181 --> 00:30:52,809
Χάρη στην εγκληματολόγο, είχαμε ένα όνομα.
454
00:30:53,434 --> 00:30:56,312
Άνηκε σε κάποιον Ρόμπερτ Ίνιγκεζ.
455
00:30:58,481 --> 00:30:59,941
Ποιος ήταν;
456
00:30:59,941 --> 00:31:04,612
Από πού ήρθε; Τι έκανε; Πού ήταν;
Πού ήταν πριν από 34 χρόνια;
457
00:31:12,662 --> 00:31:15,164
{\an8}Δεν ήταν πουθενά στον φάκελο.
458
00:31:15,164 --> 00:31:17,834
{\an8}Δεν του είχαν πάρει συνέντευξη.
459
00:31:17,834 --> 00:31:20,211
Δεν είχε αναφερθεί καν το όνομά του.
460
00:31:20,211 --> 00:31:23,298
Υπήρχαν πολλά ονόματα
στις αρχικές αναφορές.
461
00:31:23,298 --> 00:31:24,841
Το δικό του όχι.
462
00:31:25,425 --> 00:31:27,886
Αλλά ήταν πολύ συναρπαστικό.
463
00:31:30,096 --> 00:31:34,100
Επιστρέφουμε από το ταξίδι
και τη συνέντευξη με τον πληροφοριοδότη,
464
00:31:34,100 --> 00:31:36,936
που αποδείχτηκε αδιέξοδο.
465
00:31:36,936 --> 00:31:41,691
Γρήγορα ξεκινάμε έρευνα
για τον Ρόμπερτ Ίνιγκεζ
466
00:31:41,691 --> 00:31:45,403
και βλέπουμε τις αναφορές
από προηγούμενες συλλήψεις του.
467
00:31:45,403 --> 00:31:49,824
Το 1981 ο Ρόμπερτ Ίνιγκεζ
συνελήφθη για βιασμό.
468
00:31:52,785 --> 00:31:57,248
Το θύμα της υπόθεσης ήταν μια γυναίκα
που έκανε ωτοστόπ και την πήρε
469
00:31:57,248 --> 00:31:59,626
και τη βίασε.
470
00:31:59,626 --> 00:32:01,628
Το θύμα το κατήγγειλε.
471
00:32:02,211 --> 00:32:04,297
Συνελήφθη αμέσως μετά τον βιασμό.
472
00:32:05,131 --> 00:32:08,593
Του απαγγέλθηκαν κατηγορίες.
Ήταν υπό κράτηση.
473
00:32:08,593 --> 00:32:10,803
Το θύμα ήρθε να καταθέσει.
474
00:32:10,803 --> 00:32:13,097
Και λίγο καιρό πριν από τη δίκη,
475
00:32:13,598 --> 00:32:16,267
κατέστη δύσκολο να βρουν το θύμα
476
00:32:16,267 --> 00:32:19,228
και η υπόθεση απορρίφθηκε
και αφέθηκε ελεύθερος.
477
00:32:20,605 --> 00:32:22,899
Πάμε στο 1982,
478
00:32:24,233 --> 00:32:26,653
όταν συνελήφθη για άλλον βιασμό,
479
00:32:26,653 --> 00:32:29,530
καταδικάστηκε και πήγε φυλακή.
480
00:32:29,530 --> 00:32:34,494
Και αυτή η καταδίκη είναι
που έβαλε το DNA του στη βάση δεδομένων.
481
00:32:35,370 --> 00:32:40,291
Αν το DNA βρεθεί στη βάση δεδομένων,
θεωρείται απλώς ερευνητικό εργαλείο,
482
00:32:40,291 --> 00:32:44,170
και πρέπει να πάρουμε δείγμα επιβεβαίωσης.
483
00:32:45,213 --> 00:32:49,384
Έπρεπε να πάρουμε δείγμα από το DNA του
για να το επιβεβαιώσουμε
484
00:32:49,384 --> 00:32:52,971
και να το συγκρίνουμε
με τα στοιχεία του ιατροδικαστή.
485
00:32:52,971 --> 00:32:56,516
Το επόμενο βήμα
ήταν να εντοπίσουμε τον κύριο Ίνιγκεζ.
486
00:32:58,434 --> 00:33:03,231
Ο ντετέκτιβ Ραλφ Χερνάντεζ με ρώτησε
αν ήξερα ποιος ήταν ο Ρόμπερτ Ίνιγκεζ.
487
00:33:04,232 --> 00:33:07,276
Είπα όχι, αλλά είχα μεγάλη ελπίδα.
488
00:33:08,069 --> 00:33:10,238
Το DΝΑ πάντα πιάνει τον κακό.
489
00:33:10,238 --> 00:33:12,281
Και τώρα υπήρχε DNA.
490
00:33:12,865 --> 00:33:15,159
Απλώς έπρεπε να τον βρουν.
491
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
Οι σεξουαλικοί παραβάτες
δηλώνουν παρουσία στα γενέθλιά τους.
492
00:33:18,454 --> 00:33:21,332
Ο κύριος Ίνιγκεζ είχε γενέθλια
493
00:33:21,332 --> 00:33:26,004
τέσσερις μήνες αφότου
θεωρήθηκε πιθανός ύποπτος.
494
00:33:27,088 --> 00:33:30,591
Το πιο εύκολο μέρος να τον βρεις
495
00:33:30,591 --> 00:33:33,428
ήταν όταν θα πήγαινε να δηλώσει παρουσία.
496
00:33:40,810 --> 00:33:42,145
3 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2014
497
00:33:42,145 --> 00:33:46,733
Ο Ίνιγκεζ ετοιμαζόταν να δηλωθεί
στο Τμήμα Χάρμπορ.
498
00:33:48,109 --> 00:33:51,988
Ήθελα να μάθω περισσότερα γι' αυτόν.
499
00:33:51,988 --> 00:33:56,909
Πού είχε ζήσει, που είχε πάει,
ποια ήταν η οικογένειά του, οι φίλοι του,
500
00:33:56,909 --> 00:34:00,079
γιατί ίσως υπήρχε
κάποια σχέση με την Τερέσα.
501
00:34:00,705 --> 00:34:04,333
Επίσης, ήθελα να πάρω δείγμα του DNA του.
502
00:34:05,084 --> 00:34:08,046
Του είπα ποιοι είμαστε, από πού ήμασταν,
503
00:34:08,046 --> 00:34:10,423
και ήταν πρόθυμος να μας μιλήσει.
504
00:34:10,423 --> 00:34:13,634
{\an8}- Πήγες φυλακή το '80 ή...
- Νομίζω ήταν το '80.
505
00:34:14,427 --> 00:34:16,345
{\an8}Πριν τη φυλακή, πού ζούσες;
506
00:34:22,935 --> 00:34:26,105
{\an8}Νομίζω ότι ζούσα στο Γουίλμινγκτον
507
00:34:27,899 --> 00:34:30,526
{\an8}στο σπίτι της μητριάς μου
με τον μπαμπά μου.
508
00:34:30,526 --> 00:34:33,613
{\an8}Δεν ήξερα πολύ κόσμο στο Γουίλμινγκτον.
509
00:34:33,613 --> 00:34:34,697
{\an8}Εννοώ...
510
00:34:34,697 --> 00:34:38,576
{\an8}Έκοβα βόλτες εκεί, αλλά δεν ήξερα κανέναν.
511
00:34:39,660 --> 00:34:43,831
Δεν είχα κάποιο μεγάλο σχέδιο.
512
00:34:43,831 --> 00:34:48,628
Σκεφτόμουν "Να είσαι ο εαυτός σου.
Μίλα του, ηρέμησέ τον".
513
00:34:48,628 --> 00:34:52,799
Και εξελίχθηκε από εκεί.
514
00:34:53,382 --> 00:34:55,927
{\an8}- Πήγες ποτέ για πάρτι στην παραλία;
- Όχι.
515
00:34:55,927 --> 00:34:58,513
{\an8}- Δεν πήγαινες ποτέ εκεί;
- Όχι.
516
00:34:58,513 --> 00:35:02,225
{\an8}Και δεν έχεις πάει ποτέ
στον Όρμο Μάλαγα στο Πάλος Βέρντες;
517
00:35:03,518 --> 00:35:04,352
{\an8}Μπα.
518
00:35:05,436 --> 00:35:09,899
{\an8}Η προσέγγιση του Ραλφ
519
00:35:10,900 --> 00:35:12,610
{\an8}δεν ήταν συγκρουσιακή.
520
00:35:12,610 --> 00:35:17,031
Προσπαθεί να κάνει τον Ίνιγκεζ
να νιώσει άνετα
521
00:35:17,532 --> 00:35:22,036
και προσπαθεί να χρησιμοποιήσει
της πληροφορίες που έχει
522
00:35:22,036 --> 00:35:27,166
για να δει αν μπορεί να τον κλειδώσει
σε μια συγκεκριμένη ιστορία.
523
00:35:27,166 --> 00:35:29,585
{\an8}Πες μου για την υπόθεση που συνελήφθης.
524
00:35:31,129 --> 00:35:32,547
{\an8}Την πήγα στο Ρεντόντο.
525
00:35:33,381 --> 00:35:35,007
{\an8}Και κάναμε σεξ.
526
00:35:35,800 --> 00:35:38,094
{\an8}Ναι, αρνήθηκε, αλλά μετά
527
00:35:38,594 --> 00:35:41,139
{\an8}ενέδωσε και...
528
00:35:41,806 --> 00:35:43,891
{\an8}- Και κατηγορήθηκες για βιασμό.
- Ναι.
529
00:35:43,891 --> 00:35:46,102
{\an8}Τη γλίτωσες επειδή δεν εμφανίστηκε.
530
00:35:46,102 --> 00:35:47,395
{\an8}- Ναι.
- Εντάξει.
531
00:35:47,979 --> 00:35:49,856
{\an8}Θυμάσαι κάποια Τερέσα;
532
00:35:51,566 --> 00:35:54,360
{\an8}- Όχι.
- Όχι; Καθόλου;
533
00:35:54,944 --> 00:35:56,988
Κάποιες φορές το έβλεπα στο στήθος του.
534
00:35:57,572 --> 00:36:00,449
Η βαριά αναπνοή που περιγράφουν.
535
00:36:00,449 --> 00:36:02,743
Βλέπεις τον σφυγμό τους
536
00:36:02,743 --> 00:36:04,996
ή την καρδιά τους να τρέχει.
537
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Έβλεπες τις βαθιές ανάσες του
και ότι ήταν νευρικός.
538
00:36:11,252 --> 00:36:13,880
{\an8}Να σου δείξω μερικές φωτογραφίες.
539
00:36:13,880 --> 00:36:14,964
{\an8}Εντάξει.
540
00:36:18,718 --> 00:36:21,888
{\an8}Ξέρεις αυτήν την κοπέλα
ή τη θυμάσαι καθόλου;
541
00:36:21,888 --> 00:36:23,139
{\an8}- Όχι.
- Όχι;
542
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
{\an8}Μπα.
543
00:36:24,724 --> 00:36:28,436
{\an8}Αυτή η κυρία βρέθηκε νεκρή στην παραλία.
544
00:36:28,436 --> 00:36:31,564
{\an8}Σίγουρα δεν σου φαίνεται γνωστή;
545
00:36:31,564 --> 00:36:33,357
{\an8}Τερέσα Μπρουντρό.
546
00:36:34,025 --> 00:36:36,944
{\an8}- Όχι.
- Είναι το 1980, Μάρτιος του 1980.
547
00:36:38,112 --> 00:36:39,113
{\an8}Όχι, καθόλου.
548
00:36:39,697 --> 00:36:44,160
Οι αρνήσεις ήταν σημαντικές,
γιατί είχαμε ισχυρά στοιχεία από το DΝΑ.
549
00:36:44,160 --> 00:36:49,290
Αν ερχόταν κι έλεγε
"Έβγαινα με την Τερέσα στα κρυφά.
550
00:36:49,290 --> 00:36:51,292
Κάναμε σεξ εκείνο το βράδυ",
551
00:36:52,043 --> 00:36:54,128
θα περιέπλεκε την κατάσταση.
552
00:36:54,128 --> 00:36:55,463
{\an8}Όχι.
553
00:36:55,463 --> 00:36:56,797
{\an8}- Όχι;
- Μπα.
554
00:36:56,797 --> 00:37:00,468
Γι' αυτό η άρνηση ήταν πιο ισχυρή.
555
00:37:01,177 --> 00:37:02,845
{\an8}Θα υπήρχε κάποιος λόγος
556
00:37:03,346 --> 00:37:07,683
{\an8}να βρεθεί το DNA σου
στον τόπο του εγκλήματος;
557
00:37:11,771 --> 00:37:12,897
{\an8}Όχι απ' ό,τι...
558
00:37:12,897 --> 00:37:14,607
{\an8}Όχι, δεν θα έπρεπε.
559
00:37:14,607 --> 00:37:15,900
{\an8}- Δεν θα έπρεπε;
- Ναι.
560
00:37:16,400 --> 00:37:19,320
{\an8}Είμαστε εδώ. Μπορείς να μας βοηθήσεις.
561
00:37:20,112 --> 00:37:23,282
{\an8}Επειδή το DNA σου
ήταν στον τόπο του εγκλήματος.
562
00:37:24,283 --> 00:37:26,202
{\an8}Δεν ξέρω. Δεν βλέπω πώς.
563
00:37:26,202 --> 00:37:28,371
{\an8}Δεν την ξέρω καν.
564
00:37:28,871 --> 00:37:32,333
Αν θες καλή σχέση με τον ύποπτο,
πρέπει να του δώσεις κάτι.
565
00:37:32,333 --> 00:37:35,711
Είχα πληροφορίες γι' αυτόν
και εκείνος τις ήθελε
566
00:37:35,711 --> 00:37:39,799
κι' αυτό μπορούσε
να τον ωθήσει να πει κάτι
567
00:37:39,799 --> 00:37:42,093
που θα μας έδινε την αλήθεια.
568
00:37:42,093 --> 00:37:44,887
Κι αν είχε μια λογική εξήγηση;
569
00:37:44,887 --> 00:37:46,931
Κι αν δεν το έκανε;
570
00:37:46,931 --> 00:37:50,810
{\an8}Οπότε, 100% δεν θα έχεις πρόβλημα
με το DNA σου εκεί;
571
00:37:52,061 --> 00:37:53,646
{\an8}- Όχι!
- Τότε, λοιπόν,
572
00:37:53,646 --> 00:37:57,149
{\an8}θα μας δώσεις δείγμα
από τα στοματικά επιχρίσματα;
573
00:37:57,149 --> 00:37:58,234
{\an8}Εντάξει.
574
00:37:58,234 --> 00:37:59,986
{\an8}Το εκτιμώ αυτό.
575
00:38:01,946 --> 00:38:04,240
Έφυγα από τη συνέντευξη με τον Ίνιγκεζ
576
00:38:04,240 --> 00:38:06,659
σίγουρος ότι είχαμε τον δράστη,
577
00:38:08,119 --> 00:38:11,122
αλλά έπρεπε να χτίσουμε την υπόθεση
και να ξέρουμε
578
00:38:11,122 --> 00:38:14,208
ότι είναι ο δράστης
και μετά να τον συλλάβουμε.
579
00:38:15,710 --> 00:38:18,963
Το στοματικό δείγμα του κυρίου Ίνιγκεζ
580
00:38:18,963 --> 00:38:22,800
επέτρεψε στο Τμήμα του Σερίφη
να κάνει την επιβεβαιωτική εξέταση.
581
00:38:22,800 --> 00:38:26,262
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
ΤΜΗΜΑ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗ
582
00:38:26,262 --> 00:38:28,014
Ταίριαζε
583
00:38:28,014 --> 00:38:30,808
και αυτό αποδείχτηκε μέσω στατιστικών,
584
00:38:30,808 --> 00:38:34,895
δηλαδή ένα στα 82,5 τρισεκατομμύρια,
585
00:38:34,895 --> 00:38:38,733
και υπάρχουν μόνο επτά δισεκατομμύρια
άνθρωποι στον πλανήτη.
586
00:38:38,733 --> 00:38:44,322
Το να είσαι ένας στα 80 τρισεκατομμύρια
587
00:38:44,322 --> 00:38:46,615
είναι μια σημαντική αντιστοιχία.
588
00:38:49,952 --> 00:38:54,415
Σε αυτήν την περίπτωση,
είναι ξεκάθαρο ότι είναι ο δολοφόνος σου.
589
00:38:54,915 --> 00:38:56,459
Το ερώτημα τώρα είναι
590
00:38:56,459 --> 00:38:59,420
πώς μπορείς
να βελτιώσεις κι άλλο την υπόθεση;
591
00:39:00,796 --> 00:39:04,050
Η υπόθεση βιασμού το 1981
ήταν εξαιρετικά σημαντική,
592
00:39:04,050 --> 00:39:07,428
γιατί ο Ίνιγκεζ συνάντησε μια γυναίκα
593
00:39:07,428 --> 00:39:12,141
στο Γουίλμινγκτον στη στάση του λεωφορείου
και την πήρε μαζί του.
594
00:39:12,141 --> 00:39:15,770
Η Τερέσα εθεάθη
τελευταία φορά στο Γουίλμινγκτον,
595
00:39:15,770 --> 00:39:19,023
και υπάρχουν πιθανές ομοιότητες
στον τρόπο δράσης,
596
00:39:19,023 --> 00:39:23,778
και ευτυχώς κατάφερα να μιλήσω
στο θύμα του βιασμού του 1981.
597
00:39:24,779 --> 00:39:26,155
{\an8}ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
598
00:39:26,155 --> 00:39:29,033
{\an8}Όταν τον γνώρισα,
δεν έκανα οτοστόπ. Περπατούσα.
599
00:39:29,033 --> 00:39:32,953
{\an8}Σταμάτησε και ρώτησε
αν θέλω να με πάρει. Και είπα ναι.
600
00:39:32,953 --> 00:39:35,289
Μας περιγράφει παρόμοιες συνθήκες
601
00:39:35,289 --> 00:39:38,084
με ό,τι πιστεύουμε ότι συνέβη στην Τερέσα.
602
00:39:38,084 --> 00:39:42,797
{\an8}Πόσο σίγουρη είσαι ότι αυτός σε βίασε;
603
00:39:42,797 --> 00:39:44,131
{\an8}100%.
604
00:39:44,632 --> 00:39:47,343
{\an8}Σταμάτησα να αντιστέκομαι
γιατί θα με σκότωνε.
605
00:39:51,263 --> 00:39:53,766
Την απείλησε. Ενέδωσε.
606
00:39:55,351 --> 00:39:57,186
Η Τερέσα χτυπήθηκε και σκοτώθηκε.
607
00:40:00,523 --> 00:40:02,441
Πιστεύω ότι η Τερέσα αντιστάθηκε
608
00:40:02,942 --> 00:40:05,569
και ο Ίνιγκεζ
πραγματοποίησε την απειλή του.
609
00:40:06,404 --> 00:40:08,989
Ήταν πολύ ισχυρό
610
00:40:08,989 --> 00:40:14,703
και δυνάμωσε το κατηγορητήριο
ακόμα περισσότερο.
611
00:40:18,040 --> 00:40:21,085
Όποτε κοιτάζω μια άλυτη υπόθεση,
612
00:40:21,710 --> 00:40:26,340
πάντα θέλω
να μιλήσω στον ύποπτο, αν μπορώ.
613
00:40:28,426 --> 00:40:31,595
Θέλω να τον αξιολογήσω ο ίδιος.
614
00:40:31,595 --> 00:40:34,390
Θέλω να δω
πώς θα απαντήσει στις ερωτήσεις μου.
615
00:40:34,390 --> 00:40:38,185
Θέλω να δω αν θα χειροτερέψει τη θέση του.
616
00:40:38,185 --> 00:40:41,939
Τι θα παραδεχτεί;
Τι προβλήματα θα αντιμετωπίσω;
617
00:40:41,939 --> 00:40:46,152
Είναι η μόνη ευκαιρία
που θα έχω να μιλήσω μαζί τους.
618
00:40:46,152 --> 00:40:49,822
Μόλις απαγγελθούν οι κατηγορίες,
δεν μπορώ να τους μιλήσω.
619
00:40:51,532 --> 00:40:56,579
Ο Ρόμπερτ Ίνιγκεζ είπε στον Ραλφ Χερνάντεζ
ότι δεν είχε γνωρίσει το θύμα,
620
00:40:56,579 --> 00:40:58,122
ότι δεν έκαναν σεξ,
621
00:40:58,122 --> 00:41:04,336
ότι δεν είχε πάει ποτέ στο Πάλος Βέρντες,
και την παραλία στον Όρμο Μάλαγα.
622
00:41:04,336 --> 00:41:08,174
Όσο περισσότερο το αρνιόταν,
623
00:41:08,174 --> 00:41:11,844
τόσο καλύτερο θα ήταν για την υπόθεση,
624
00:41:11,844 --> 00:41:14,763
γιατί είχα αποδείξεις
ότι δεν ήταν αλήθεια.
625
00:41:14,763 --> 00:41:19,393
Ο Τζον ήθελε να πάμε
να ξαναμιλήσουμε στον Ρόμπερτ Ίνιγκεζ.
626
00:41:20,311 --> 00:41:22,438
Πήγαμε, λοιπόν, και του μιλήσαμε.
627
00:41:22,438 --> 00:41:23,772
ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
628
00:41:23,772 --> 00:41:26,692
ΥΠΟΠΤΟΣ ΡΟΜΠΕΡΤ ΙΝΙΓΚΕΣ
ΝΤΕΤ. ΧΕΡΝΑΝΤΕΣ & ΤΖΟΝ ΛΟΥΙΝ
629
00:41:26,692 --> 00:41:30,112
{\an8}Γεια, θα ήθελα να μιλήσω στον Ρόμπερτ.
630
00:41:30,696 --> 00:41:32,323
{\an8}- Ποιος είσαι;
- Με λένε Ραλφ.
631
00:41:32,323 --> 00:41:33,491
{\an8}Ξέρει ποιος είμαι.
632
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
{\an8}Από δω ο Τζον.
633
00:41:35,659 --> 00:41:37,578
Η δεύτερη συνέντευξη δεν ήταν ιδανική.
634
00:41:37,578 --> 00:41:42,208
Ήταν εκεί η γυναίκα του και η κόρη του,
η οικογένειά του.
635
00:41:42,833 --> 00:41:43,709
{\an8}Ελάτε μέσα.
636
00:41:45,336 --> 00:41:46,170
{\an8}Ευχαριστώ.
637
00:41:46,754 --> 00:41:48,839
{\an8}Φαίνεται ότι θα τον συλλάβετε.
638
00:41:48,839 --> 00:41:50,883
{\an8}- Θεέ μου, όχι.
- Εντάξει.
639
00:41:50,883 --> 00:41:54,887
{\an8}Όχι, θα φύγουμε. Ήλπιζα για δέκα λεπτά.
640
00:41:54,887 --> 00:41:57,806
{\an8}Και ίσως λίγη ιδιωτικότητα, αν συμφωνείτε.
641
00:41:57,806 --> 00:42:00,518
{\an8}Γιατί; Δεν έχει τίποτα να μου κρύψει.
642
00:42:00,518 --> 00:42:02,811
{\an8}- Δεν έχω τίποτα να της κρύψω.
- Τίποτα.
643
00:42:02,811 --> 00:42:05,147
{\an8}Τα λέμε όλα ο ένας στον άλλο.
644
00:42:05,147 --> 00:42:10,277
{\an8}Θέλαμε να του δώσουμε
την ευκαιρία να μας μιλήσει
645
00:42:10,277 --> 00:42:12,988
{\an8}χωρίς άλλους μπροστά, αν αυτό ήθελε.
646
00:42:12,988 --> 00:42:15,574
{\an8}- Αλλά αν είναι έτσι...
- Όχι, ας μείνει.
647
00:42:15,574 --> 00:42:21,372
Ήταν απίθανο να είχε πει στη γυναίκα του,
648
00:42:22,248 --> 00:42:26,794
που δεν ήταν μαζί του τη στιγμή του φόνου,
649
00:42:26,794 --> 00:42:30,506
"Παρεμπιπτόντως,
βίασα και σκότωσα ανθρώπους
650
00:42:30,506 --> 00:42:32,216
πριν από τη σχέση μας".
651
00:42:33,050 --> 00:42:39,515
Θέλαμε να το κάνουμε ιδιαιτέρως,
αλλά όσο κι αν το προτείναμε,
652
00:42:39,515 --> 00:42:43,143
εκείνος έλεγε "Όχι δεν έχουμε μυστικά".
653
00:42:43,143 --> 00:42:45,271
Έπρεπε να μιλήσουμε μπροστά της.
654
00:42:45,271 --> 00:42:47,606
{\an8}- Άκουσέ με.
- Δεν είχα καμία σχέση.
655
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
{\an8}Ρόμπερτ, άκουσέ με.
656
00:42:49,066 --> 00:42:53,779
Δεν ήθελε να τα παραδεχτεί
όλα αυτά μπροστά τους,
657
00:42:53,779 --> 00:42:58,409
κι όταν ο Τζον άρχισε
να τον πιέζει για λεπτομέρειες,
658
00:42:58,409 --> 00:43:00,119
άρχισε να το αρνείται.
659
00:43:00,119 --> 00:43:01,954
Έγινε πολύ αμυντικός.
660
00:43:01,954 --> 00:43:04,873
{\an8}Θα επιμείνω. Δεν την ξέρω.
661
00:43:04,873 --> 00:43:07,001
{\an8}Δεν την έχω δει. Δεν τη γνώρισα.
662
00:43:07,001 --> 00:43:10,838
Ο Τζον κατηγόρησε
τον Ίνιγκεζ ότι διέπραξε τον φόνο.
663
00:43:10,838 --> 00:43:13,799
{\an8}- Είπες ότι δεν τη γνώρισες ποτέ.
- Όχι!
664
00:43:13,799 --> 00:43:15,968
{\an8}Τι λες για το δικό σου...
665
00:43:16,719 --> 00:43:19,054
{\an8}Τι είδους DΝΑ νομίζεις ότι βρήκαμε;
666
00:43:22,891 --> 00:43:24,226
{\an8}Μάλλον το σπέρμα μου.
667
00:43:25,144 --> 00:43:28,814
{\an8}Ναι. Μπορείς να μου πεις
πώς έγινε αυτό, Ρόμπερτ;
668
00:43:29,607 --> 00:43:32,901
{\an8}Δεν γίνεται, γιατί δεν την ξέρω καν.
669
00:43:32,901 --> 00:43:34,612
{\an8}Δεν την ξέρω. Δεν την έχω δει.
670
00:43:34,612 --> 00:43:36,572
{\an8}- Ρόμπερτ.
- Δεν είχα καμία σχέση.
671
00:43:37,740 --> 00:43:41,619
{\an8}Έχουμε το σπέρμα σου
στις ηβικές τρίχες της νεκρής γυναίκας.
672
00:43:41,619 --> 00:43:46,290
{\an8}Αυτή η νεκρή γυναίκα
μπήκε σ' ένα αμάξι στο ίδιο μέρος
673
00:43:46,290 --> 00:43:50,419
{\an8}όπου, μέσα στον επόμενο χρόνο,
πήρες τη Λόρι.
674
00:43:52,212 --> 00:43:55,215
{\an8}Της έσπασαν το κεφάλι.
675
00:43:55,716 --> 00:43:58,677
Η πίεση τον οδήγησε
να το αρνηθεί περισσότερο,
676
00:43:59,303 --> 00:44:03,098
αλλά ο Τζον τον έκανε να παραδεχτεί
ότι ούτε αυτός θα το πίστευε.
677
00:44:03,098 --> 00:44:04,850
Έκλεισε τον κύκλο.
678
00:44:04,850 --> 00:44:07,895
{\an8}Συμφωνείς
ότι αν το σπέρμα σου είναι μέσα της,
679
00:44:07,895 --> 00:44:11,732
{\an8}αυτό σημαίνει ότι πρέπει να την ήξερες
680
00:44:11,732 --> 00:44:13,817
{\an8}και έκανες σεξ μαζί της
681
00:44:13,817 --> 00:44:16,570
{\an8}εκείνη τη νύχτα στην παραλία;
682
00:44:17,321 --> 00:44:18,781
{\an8}Ναι, θα ήταν λογικό.
683
00:44:21,950 --> 00:44:24,203
{\an8}Αν καθόσουν στη θέση μου,
684
00:44:24,203 --> 00:44:26,080
{\an8}θα πίστευες αυτά που λες;
685
00:44:27,581 --> 00:44:29,583
{\an8}- Εσύ πες μου.
- Εγώ τον πιστεύω.
686
00:44:29,583 --> 00:44:31,210
{\an8}Κυρία, δεν ρώτησα εσάς.
687
00:44:31,210 --> 00:44:34,755
{\an8}Αν καθόσουν στη θέση μου,
θα το πίστευες; Εσύ πες μου.
688
00:44:35,255 --> 00:44:37,132
{\an8}Όχι, δεν θα το πίστευα.
689
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
{\an8}Ούτε 12 ένορκοι θα το πιστέψουν.
690
00:44:40,302 --> 00:44:44,890
Είχε ένα ύφος παραίτησης,
691
00:44:45,474 --> 00:44:48,686
σαν να ήξερε πού πήγαινε το πράγμα.
692
00:44:49,269 --> 00:44:52,731
{\an8}Δεν θα γυρίσω στη φυλακή
για κάτι που δεν έκανα.
693
00:44:52,731 --> 00:44:54,441
{\an8}Λοιπόν, άκου.
694
00:44:54,441 --> 00:44:55,526
{\an8}Το DNA σου...
695
00:44:55,526 --> 00:44:59,363
{\an8}Ξέρω. Το DNA μου είναι πάνω της,
αλλά δεν ξέρω πώς.
696
00:44:59,363 --> 00:45:01,448
{\an8}Τελειώσαμε; Εκνευρίστηκα.
697
00:45:01,448 --> 00:45:03,992
{\an8}Ναι, θα βρούμε δικηγόρο.
698
00:45:03,992 --> 00:45:06,537
{\an8}- Περίμενε. Άκου.
- Τελειώσαμε;
699
00:45:06,537 --> 00:45:09,248
{\an8}- Τελειώσαμε.
- Ρόμπερτ. Όχι, άκουσέ με.
700
00:45:09,248 --> 00:45:10,666
{\an8}Δεν θα πω τίποτα άλλο.
701
00:45:10,666 --> 00:45:13,335
{\an8}Αν θέλεις να φύγουμε, θα φύγουμε.
702
00:45:13,335 --> 00:45:14,253
{\an8}- Ναι.
- Ναι.
703
00:45:14,253 --> 00:45:15,754
{\an8}Σε εκείνον μιλάω.
704
00:45:15,754 --> 00:45:17,506
{\an8}- Θέλω να φύγετε.
- Εντάξει.
705
00:45:18,298 --> 00:45:20,259
Εντάξει. Δικαίωμά σου.
706
00:45:21,510 --> 00:45:23,971
Ήμασταν σίγουροι ότι είχαμε αρκετά.
707
00:45:23,971 --> 00:45:27,099
Είχαμε το DΝΑ.
Είχαμε τις αρνήσεις του Ίνιγκεζ.
708
00:45:27,099 --> 00:45:30,185
Έχουμε κάποιες παραδοχές του. Τον πιάσαμε.
709
00:45:35,399 --> 00:45:40,988
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2017
37 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΜΠΡΟΥΝΤΡΟ
710
00:45:41,780 --> 00:45:44,575
Τον Σεπτέμβριο του 2017
κάναμε την κίνησή μας.
711
00:45:45,743 --> 00:45:49,663
Μια ομάδα ακολουθεί τον Ίνιγκεζ
μακριά από το σπίτι του.
712
00:45:51,165 --> 00:45:53,250
Τον σταματάει ένα περιπολικό.
713
00:45:54,168 --> 00:45:57,129
Και τον συλλαμβάνουν για φόνο.
714
00:45:58,130 --> 00:46:00,758
Δεν είπε πολλά, αλλά δεν είχε σημασία.
715
00:46:00,758 --> 00:46:04,344
Είχαμε πολλά στοιχεία
και πληροφορίες να παρουσιάσουμε.
716
00:46:06,972 --> 00:46:10,392
Ακόμα θυμάμαι που βγήκα
και τηλεφώνησα στον Ρόνι.
717
00:46:12,102 --> 00:46:14,855
Χτυπάει το τηλέφωνο.
Λέει "Ντετέκτιβ Ραλφ".
718
00:46:15,773 --> 00:46:16,774
Λέω "Γαμώτο.
719
00:46:17,399 --> 00:46:18,609
Είναι πολύ νωρίς".
720
00:46:19,902 --> 00:46:23,197
Αγχώνομαι και τρέμουν τα πόδια μου.
721
00:46:23,906 --> 00:46:24,907
Το σήκωσα.
722
00:46:26,325 --> 00:46:28,619
Λέει "Ρόνι". Λέω "Ραλφ, τι τρέχει;"
723
00:46:28,619 --> 00:46:31,747
Λέει "Κάθεσαι;" Η καρδιά μου έκανε μπουμ.
724
00:46:31,747 --> 00:46:33,582
Του λέω "Τον πιάσαμε.
725
00:46:34,291 --> 00:46:35,709
Απαγγέλουμε κατηγορία".
726
00:46:39,254 --> 00:46:40,380
Απλώς έκλαψα.
727
00:46:40,380 --> 00:46:43,467
Κάθισα στο αμάξι και έκλαιγα 45 λεπτά.
728
00:46:44,885 --> 00:46:46,845
Ήταν πολύ συγκινητικό τηλεφώνημα.
729
00:46:49,807 --> 00:46:52,226
Μου τηλεφώνησαν και μου είπαν
730
00:46:52,226 --> 00:46:54,853
"Σε μία ώρα, θα δώσουμε συνέντευξη Τύπου.
731
00:46:54,853 --> 00:46:57,773
Βρήκαν αυτόν που σκότωσε τη μητέρα σου".
732
00:46:58,524 --> 00:47:01,151
Με έπιασαν τα κλάματα. Δεν το πίστευα.
733
00:47:01,151 --> 00:47:03,445
Είπαν "Σε χρειαζόμαστε στο κέντρο".
734
00:47:05,864 --> 00:47:07,366
Δεν μπόρεσα να φτάσω.
735
00:47:08,575 --> 00:47:12,704
Μα ο πατριός μου ήταν εκεί, φυσικά.
Ήταν εκεί για τα πάντα.
736
00:47:12,704 --> 00:47:16,166
{\an8}ΤΜΗΜΑ ΣΕΡΙΦΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ
9 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2017
737
00:47:16,166 --> 00:47:18,752
{\an8}Η συνέντευξη Τύπου ήταν για τον Ρόνι,
738
00:47:19,294 --> 00:47:21,880
για να πει την ιστορία στον Τύπο
739
00:47:21,880 --> 00:47:24,091
και να τους πει τι πέρασε.
740
00:47:24,091 --> 00:47:25,175
Ντετέκτιβ.
741
00:47:25,676 --> 00:47:26,885
Ευχαριστώ.
742
00:47:28,428 --> 00:47:31,390
Τη μέρα της συνέντευξης Τύπου
με βλέπεις πίσω.
743
00:47:31,390 --> 00:47:33,058
{\an8}Είμαι λίγο νευρικός.
744
00:47:33,058 --> 00:47:36,770
{\an8}Ίδρωνα και άρχισα να μοιάζω
στον Ρούντι Τζουλιάνι.
745
00:47:37,479 --> 00:47:40,899
Σε αυτό το σημείο
θέλουμε να συστήσουμε τον Ρόνι Φίματ,
746
00:47:41,400 --> 00:47:45,070
που ήταν παντρεμένος τότε
με την Τερέσα Μπρουντρό.
747
00:47:45,988 --> 00:47:47,364
{\an8}- Ρόνι.
- Ευχαριστώ.
748
00:47:51,201 --> 00:47:52,202
Γεια σας.
749
00:47:53,370 --> 00:47:56,832
{\an8}Πέρασαν πάνω από 37 χρόνια
750
00:47:56,832 --> 00:47:59,877
{\an8}και περίμενα πολύ καιρό αυτήν τη μέρα.
751
00:48:00,794 --> 00:48:04,214
{\an8}Ευχαριστώ την οικογένειά μου
που πάντα με πίστευε
752
00:48:04,798 --> 00:48:07,676
{\an8}και ήταν δίπλα μου.
Ευχαριστώ κι αυτούς εδώ.
753
00:48:08,552 --> 00:48:11,221
{\an8}Χωρίς αυτούς, δεν θα ήμουν εδώ σήμερα.
754
00:48:11,889 --> 00:48:14,224
{\an8}Πέρασε πολύς καιρός για όσα πέρασα.
755
00:48:14,933 --> 00:48:18,812
{\an8}Με την αβεβαιότητα
του να μην ξέρεις γιατί ή πώς.
756
00:48:19,771 --> 00:48:20,772
{\an8}Και...
757
00:48:22,149 --> 00:48:23,817
{\an8}χαίρομαι που ήρθε αυτή η μέρα.
758
00:48:24,693 --> 00:48:25,903
{\an8}Σας ευχαριστώ πολύ.
759
00:48:26,486 --> 00:48:28,822
Τώρα όλοι ξέρουν ότι δεν ήμουν εγώ.
760
00:48:29,573 --> 00:48:31,033
Μου αφαίρεσαν το βάρος.
761
00:48:32,618 --> 00:48:34,494
Τώρα μαθεύτηκε η αλήθεια.
762
00:48:37,581 --> 00:48:42,044
Ήταν σημαντικό για μένα
να το έχει αυτό ο Ρόνι.
763
00:48:45,589 --> 00:48:48,759
Όταν μου είπαν ότι δεν ήταν αυτός,
ότι το έκανε άλλος,
764
00:48:48,759 --> 00:48:50,218
είπα "Θεέ μου!"
765
00:48:53,096 --> 00:48:56,058
Προσπαθήσαμε να χτίσουμε μια σχέση.
766
00:48:57,142 --> 00:48:57,976
Αλλά...
767
00:48:59,061 --> 00:49:01,146
τα πράγματα δεν πάνε πάντα καλά.
768
00:49:10,238 --> 00:49:12,658
Στις 2 Οκτωβρίου 2017
769
00:49:12,658 --> 00:49:16,495
κατέθεσα την καταγγελία
εναντίον του Ρόμπερτ Ίνιγκεζ.
770
00:49:16,995 --> 00:49:21,667
Η πρώτη κατηγορία ήταν φόνος
και η δεύτερη βιασμός.
771
00:49:22,876 --> 00:49:26,505
Με βάση τις συνθήκες,
τον νόμο και τα στοιχεία τότε,
772
00:49:26,505 --> 00:49:30,133
δεν μπορέσαμε
να απαγγέλουμε κατηγορία για το μωρό.
773
00:49:30,133 --> 00:49:32,469
ΦΙΜΑΤ
ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΕΡΙ ΑΝ - ΚΟΡΗ ΣΟΦΙΑ
774
00:49:32,469 --> 00:49:36,431
Πριν διαλέξουμε ένορκους
και δικάσουμε την υπόθεση,
775
00:49:36,431 --> 00:49:38,976
ο κατηγορούμενος, μέσω του δικηγόρου του,
776
00:49:38,976 --> 00:49:41,770
είπε ότι ήθελε να συνάψει συμφωνία.
777
00:49:41,770 --> 00:49:45,148
Ήταν πρόθυμος να παραδεχτεί
ανθρωποκτονία εξ αμελείας,
778
00:49:45,148 --> 00:49:48,235
που έχει ποινή από 15 χρόνια ως ισόβια,
779
00:49:48,235 --> 00:49:51,446
και να παραδεχτεί ότι σκότωσε την Τερέσα.
780
00:49:53,031 --> 00:49:57,786
Πιστεύω ότι μάλλον δεν ήθελε η γυναίκα του
781
00:49:57,786 --> 00:50:03,000
και η θετή του κόρη να ακούσουν
όλες τις λεπτομέρειες του εγκλήματος.
782
00:50:03,000 --> 00:50:08,547
Αν ξέρεις ότι θα καταδικαστείς
έτσι κι αλλιώς,
783
00:50:09,047 --> 00:50:11,633
ίσως να κάνεις την επιλογή
784
00:50:11,633 --> 00:50:17,472
που σου επιτρέπει να δηλώνεις αθώος
στις προσωπικές σου συζητήσεις.
785
00:50:17,472 --> 00:50:20,517
ΙΣΟΒΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΕΓΚΥΟΥ
786
00:50:20,517 --> 00:50:23,270
Ο Ίνιγκεζ καταδικάστηκε
τον Οκτώβριο του 2019.
787
00:50:24,604 --> 00:50:27,024
Μιλάμε για 37,5 χρόνια,
788
00:50:27,899 --> 00:50:29,985
40 ως τη μέρα που καταδικάστηκε.
789
00:50:30,902 --> 00:50:34,156
Και εγώ ζω ένα μαρτύριο κάθε μέρα.
790
00:50:37,325 --> 00:50:39,828
Αν είχε καταδικαστεί στη δίκη,
791
00:50:39,828 --> 00:50:44,374
θα υπήρχε υποχρεωτική ποινή
ισοβίων χωρίς αναστολή.
792
00:50:44,875 --> 00:50:51,298
Με τον διακανονισμό
για 15 έως ισόβια, θα δικαιούται αναστολή.
793
00:50:52,007 --> 00:50:56,470
Αλλά επειδή ποτέ δεν ξέρεις
τι θα γίνει με τους ενόρκους, είναι ρίσκο.
794
00:50:59,056 --> 00:51:01,933
Στην ηλικία του, 15 έτη...
795
00:51:03,018 --> 00:51:04,311
Δεν θα βγει.
796
00:51:04,311 --> 00:51:06,021
Τώρα κοιμάμαι τα βράδια
797
00:51:06,021 --> 00:51:08,648
ξέροντας ότι δεν θα ξαναβλάψει κανέναν.
798
00:51:09,149 --> 00:51:12,736
Ανακουφίστηκα όταν τέλειωσαν όλα.
799
00:51:12,736 --> 00:51:14,738
Ήταν συντριπτικό για μένα.
800
00:51:14,738 --> 00:51:17,407
Τώρα μπορώ να αρχίσω να θεραπεύομαι.
801
00:51:27,000 --> 00:51:31,004
Κανόνισα με ένα ανθοπωλείο
κοντά στον Όρμο Μάλαγα
802
00:51:31,004 --> 00:51:33,590
να της κάνει ένα ωραίο στεφάνι σταυρό.
803
00:51:33,590 --> 00:51:36,760
ΑΓΑΠΩ ΤΗ ΣΟΦΙΑ ΦΙΜΑΤ
ΤΕΛΕΙΩΣΕ!
804
00:51:36,760 --> 00:51:39,679
Το πήρα. Πήγαμε όλοι εκεί με τα αμάξια.
805
00:51:41,515 --> 00:51:43,934
Όλη η οικογένεια. Βάζουν το στεφάνι
806
00:51:43,934 --> 00:51:45,894
και στο πανό γράφει "Τελείωσε".
807
00:51:45,894 --> 00:51:48,230
ΤΕΛΕΙΩΣΕ!
808
00:51:48,230 --> 00:51:50,315
Ένιωσα περίεργα που ήμουν εκεί.
809
00:51:50,982 --> 00:51:55,529
Είχα πάει εκεί μερικές φορές,
αλλά τώρα καταδικάσαμε τον Ίνιγκεζ.
810
00:51:55,529 --> 00:51:57,030
Είχαμε απαντήσεις.
811
00:52:02,160 --> 00:52:05,372
Ο Ραλφ Χερνάντεζ μού φέρθηκε σωστά.
812
00:52:05,372 --> 00:52:06,540
Με δικαίωσε.
813
00:52:06,540 --> 00:52:10,377
Μου έδωσε ό,τι χρειαζόμουν
για να το αφήσω πίσω μου.
814
00:52:11,002 --> 00:52:13,255
Τον ευγνωμονώ για τη σκληρή δουλειά του.
815
00:52:15,048 --> 00:52:20,554
Είναι καλός Τσικάνο.
"Εσύ είσαι, Ραλφ. Να είσαι περήφανος".
816
00:52:23,014 --> 00:52:24,266
Είμαι πολύ περήφανος.
817
00:52:24,975 --> 00:52:28,186
Ένιωσα υπέροχα που βρήκα
απαντήσεις για την οικογένεια.
818
00:52:29,062 --> 00:52:31,565
Ήταν μεγάλη ικανοποίηση,
819
00:52:31,565 --> 00:52:35,360
γιατί συνειδητοποιείς ότι ο κόπος σου,
τόσες ώρες, τόσα χρόνια...
820
00:52:36,987 --> 00:52:38,530
Έκανες τη διαφορά.
821
00:52:53,295 --> 00:52:56,006
{\an8}Οι εξαφανίσεις περνάνε
από το Ανθρωποκτονιών.
822
00:52:56,840 --> 00:52:59,426
Αν έχεις εξαφανιστεί, το ερώτημα είναι
823
00:53:00,218 --> 00:53:01,219
"Γιατί;"
824
00:53:01,219 --> 00:53:04,931
Πατέρας τριών παιδιών,
ο Σμιθ εξαφανίστηκε.
825
00:53:04,931 --> 00:53:05,974
ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΣ
826
00:53:05,974 --> 00:53:09,978
Ο Γκάβιν Σμιθ ήταν στέλεχος της Fox.
Ήταν έξω καρδιά.
827
00:53:10,937 --> 00:53:13,773
Ήταν ασυνήθιστο για κάποιον σαν αυτόν
828
00:53:13,773 --> 00:53:15,942
να ανοίξει η γη να τον καταπιεί.
829
00:53:16,526 --> 00:53:19,654
- Συμβαίνουν περίεργα πράγματα.
- Ήταν ανήσυχος.
830
00:53:19,654 --> 00:53:22,616
Ο Γκάβιν είχε μια μυστική σχέση.
831
00:53:22,616 --> 00:53:26,411
Είναι μυστήριο, αλλά κάποιος ξέρει κάτι.
832
00:54:08,620 --> 00:54:13,625
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου