1 00:00:07,632 --> 00:00:10,593 ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΣΕΡΙΦΗ ΤΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 2 00:00:10,593 --> 00:00:12,470 ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΣΤΗ ΧΩΡΑ, 3 00:00:12,470 --> 00:00:14,931 ΕΞΥΠΗΡΕΤΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΠΛΗΘΥΣΜΟ. 4 00:00:14,931 --> 00:00:18,101 ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΤΟΥΣ ΠΙΟ ΒΑΡΒΑΡΟΥΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΛΟΚΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ. 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,938 ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥΣ. 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,490 4 ΜΑΡΤΙΟΥ 1980 7 00:00:32,490 --> 00:00:37,746 Στις 4 Μαρτίου 1980 τελείωνα τη βραδινή περιπολία. 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,789 Ετοιμαζόμασταν να σχολάσουμε, 9 00:00:39,789 --> 00:00:43,084 όταν λάβαμε μια κλήση για πιθανό πτώμα στο Ρατ Μπιτς. 10 00:00:47,505 --> 00:00:51,134 Ήταν μια παραλία προσβάσιμη μέσω του Όρμου Μάλαγα. 11 00:00:51,634 --> 00:00:53,970 Πιθανό πτώμα στην παραλία 12 00:00:53,970 --> 00:00:56,514 πολύ συχνά σημαίνει κάποιος μεθυσμένος. 13 00:00:56,514 --> 00:00:59,893 Κάποιος που σκόνταψε και έπεσε, ίσως κάποιος τραυματίας. 14 00:00:59,893 --> 00:01:02,103 Δεν περίμενα τι θα βρίσκαμε. 15 00:01:03,313 --> 00:01:07,275 Ήταν μια ανεξιχνίαστη υπόθεση ανθρωποκτονίας, 16 00:01:07,275 --> 00:01:10,445 ένα απόλυτο μυστήριο χωρίς μάρτυρες. 17 00:01:10,445 --> 00:01:13,156 Μου ανέθεσαν την υπόθεση 33 χρόνια μετά. 18 00:01:13,156 --> 00:01:16,493 Σε κάνει να αναρωτιέσαι τι έκανε ο δράστης 19 00:01:16,493 --> 00:01:18,078 τα τελευταία 33 χρόνια. 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 Δεν ξέρεις τι άλλο έχουν κάνει. 21 00:01:24,751 --> 00:01:29,339 Το Τμήμα Σερίφη του Λος Άντζελες είναι το καλύτερο. 22 00:01:33,384 --> 00:01:36,554 Στο Λος Άντζελες εκδικάζονται διαβόητες υποθέσεις. 23 00:01:39,432 --> 00:01:42,602 Πρέπει να είσαι 110% αφοσιωμένος. 24 00:01:45,438 --> 00:01:48,358 Είναι φόνος. Δεν υπάρχει πιο σοβαρό έγκλημα. 25 00:01:50,443 --> 00:01:55,365 Έχει να κάνει με το πάθος και την αίσθηση καθήκοντος. 26 00:01:57,659 --> 00:01:59,994 Η δικαιοσύνη αποδίδεται με την αλήθεια. 27 00:02:00,787 --> 00:02:04,791 ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ: ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 28 00:02:08,795 --> 00:02:11,047 Το 2013 πήγα στον υπαστυνόμο μου. 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,758 {\an8}Είπα "Θα ήθελα να πάρω κάποιες υποθέσεις". 30 00:02:13,758 --> 00:02:16,845 {\an8}Είχε στο γραφείο του μια υπόθεση από το 1980. 31 00:02:18,346 --> 00:02:21,558 Κόλλησα και μόνο που διάβασα γι' αυτήν την υπόθεση. 32 00:02:22,058 --> 00:02:25,436 Κάθε γυναίκα θύμα με κάνει να σκεφτώ τις κόρες μου. 33 00:02:26,521 --> 00:02:31,943 Διαβάζοντας τις αναφορές σκέφτηκα "Αυτό θα με πάει σε πολλά μέρη". 34 00:02:31,943 --> 00:02:35,822 Γιατί πρέπει να βρω όσους αναφέρονται στις αρχικές αναφορές. 35 00:02:37,073 --> 00:02:41,411 Και βρίσκω τον Ντέιβιντ Μπάινγκτον, που απάντησε στην κλήση. 36 00:02:42,579 --> 00:02:45,790 Μιλάμε στο τηλέφωνο. Θυμόταν πολύ καλά την υπόθεση. 37 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 Τη θυμόταν 38 00:02:47,959 --> 00:02:51,212 επειδή το 1980 ήταν καινούριος στο τμήμα. 39 00:03:07,604 --> 00:03:11,691 {\an8}Το 1980 ήμουν αστυνομικός στην πόλη Πάλος Βέρντες. 40 00:03:12,859 --> 00:03:16,571 Το Πάλος Βέρντες είναι ένα μικρό προάστιο του Λος Άντζελες. 41 00:03:16,571 --> 00:03:21,075 Όμορφοι γκρεμοί, επαύλεις, πλούσιοι κάτοικοι, 42 00:03:21,075 --> 00:03:24,537 και τα περισσότερα σπίτια κόστιζαν εκατομμύρια 43 00:03:24,537 --> 00:03:26,080 ήδη από τη δεκαετία του '70. 44 00:03:26,080 --> 00:03:28,666 Όσον αφορά τους φόνους στο Πάλος Βέρντες, 45 00:03:28,666 --> 00:03:30,418 ήταν σπάνιοι. 46 00:03:31,920 --> 00:03:34,339 Τότε, ήμουν 21 ετών. 47 00:03:34,923 --> 00:03:39,302 Είχα ξεκινήσει τις περιπολίες μόνος μου μόλις έναν ή δύο μήνες πριν. 48 00:03:40,053 --> 00:03:44,641 Όταν ανταποκρίθηκα και συνειδητοποίησα ότι είχαμε μια πιθανή ανθρωποκτονία, 49 00:03:44,641 --> 00:03:45,975 άρχισα να τρέμω. 50 00:03:50,647 --> 00:03:55,109 Μια γυναίκα βρέθηκε νεκρή στην παραλία στο Πάλος Βέρντες 51 00:03:55,818 --> 00:03:59,530 και φαινόταν να είχε κακοποιηθεί σεξουαλικά 52 00:03:59,530 --> 00:04:01,699 και είχε χτυπηθεί στο κεφάλι. 53 00:04:03,409 --> 00:04:07,247 Ένας σέρφερ βρήκε την τσάντα της με την ταυτότητά της. 54 00:04:07,247 --> 00:04:11,334 {\an8}Μάθαμε αμέσως ότι ήταν η Τερέσα Μπρουντρό από το Γουίλμινγκτον, 55 00:04:11,334 --> 00:04:15,755 που απείχε μόνο 20 χιλιόμετρα, και ήταν μόλις 20 ετών. 56 00:04:17,715 --> 00:04:22,512 Ψάξαμε για σημάδια ζωής και θυμάμαι ότι είχα προσπαθήσει αρχικά. 57 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 Το σώμα ήταν ζεστό, 58 00:04:25,223 --> 00:04:27,850 αλλά δεν ήξερα αν είχε σφυγμό 59 00:04:27,850 --> 00:04:29,936 ή ένιωθα τον δικό μου. 60 00:04:30,520 --> 00:04:32,438 Έφταιγε το άγχος. 61 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Είδα ότι η νεαρή ήταν εντελώς γυμνή, 62 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 εκτός από ένα ζευγάρι κάλτσες. 63 00:04:38,653 --> 00:04:43,408 Φαινόταν να ποζάρει με τα πόδια στραμμένα στον ωκεανό. 64 00:04:44,492 --> 00:04:48,246 Είχε μεγάλη ποσότητα αίματος στο πρόσωπό. 65 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Τα μαλλιά της ήταν μούσκεμα με αίμα. 66 00:04:50,331 --> 00:04:53,584 Δεν έβλεπα το πρόσωπό της χωρίς να τα κάνω στην άκρη. 67 00:04:53,584 --> 00:04:56,921 Είχε μια πληγή στο μέτωπο 68 00:04:56,921 --> 00:05:00,300 και μελανιές και πρόσφατα τραύματα στην κοιλιά. 69 00:05:04,095 --> 00:05:06,431 Η παραλία ήταν τόπος εγκλήματος. 70 00:05:07,807 --> 00:05:10,685 Η παλίρροια ερχόταν τόσο γρήγορα 71 00:05:10,685 --> 00:05:13,730 που έπρεπε να την απομακρύνουμε. 72 00:05:14,230 --> 00:05:17,734 Ο συνεργάτης μου προσπαθούσε να στηρίξει το κεφάλι της. 73 00:05:18,985 --> 00:05:21,446 Καθώς ανεβαίναμε, ο συνεργάτης μου είπε 74 00:05:21,446 --> 00:05:24,449 "Ωχ, το χέρι μου μπήκε στο κεφάλι της". 75 00:05:26,659 --> 00:05:29,078 Έχει ένα μεγάλο τραύμα στο πίσω μέρος. 76 00:05:30,204 --> 00:05:32,248 Ξέραμε ότι δεν ήταν ατύχημα. 77 00:05:35,084 --> 00:05:38,129 Η κυρία Μπρουντρό ήταν το πρώτο μου θύμα ανθρωποκτονίας. 78 00:05:38,713 --> 00:05:41,716 Είναι το απόλυτο έγκλημα να αφαιρείς μια ζωή. 79 00:05:41,716 --> 00:05:43,885 Δεν θες να κάνεις λάθος. 80 00:05:47,472 --> 00:05:50,767 Η αστυνομία του Πάλος Βέρντες είναι μικρή. 81 00:05:51,267 --> 00:05:53,102 Το μέγεθος αυτού του εγκλήματος 82 00:05:53,102 --> 00:05:55,813 μας ανάγκασε να καλέσουμε μια υπηρεσία 83 00:05:55,813 --> 00:05:58,316 που μπορούσε να χειριστεί την έρευνα, 84 00:05:58,316 --> 00:06:01,694 και το Τμήμα Σερίφη του Λος Άντζελες ήταν οι καλύτεροι. 85 00:06:03,821 --> 00:06:06,324 Όταν εμφανίστηκε η μονάδα ανθρωποκτονιών, 86 00:06:06,324 --> 00:06:08,826 παρατηρούσα όσα έκαναν. 87 00:06:10,286 --> 00:06:15,208 Κάθε εισαγγελέας θα σας πει ότι δεν καταδικάζουμε απλώς. 88 00:06:15,208 --> 00:06:19,545 Πρέπει επίσης να είμαστε σίγουροι ότι η διαδικασία που ακολουθούμε 89 00:06:19,545 --> 00:06:22,757 για να ερευνήσουμε μια υπόθεση γίνεται σωστά. 90 00:06:23,466 --> 00:06:25,718 Αναγκάζεσαι να στραφείς 91 00:06:26,636 --> 00:06:31,015 σε κάμερες ή μάρτυρες ή επιστημονικά στοιχεία. 92 00:06:31,015 --> 00:06:37,814 Και το 1980 δεν είχες τόσα πολλά όσα έχεις τώρα. 93 00:06:42,985 --> 00:06:45,905 Δεν βρέθηκαν πουθενά ρούχα του θύματος. 94 00:06:45,905 --> 00:06:49,158 Βρήκαμε ένα μπουκάλι αλκοόλ και δυο ποτήρια, 95 00:06:49,158 --> 00:06:51,702 ένα εκ των οποίων είχε ακόμα λίγο αλκοόλ, 96 00:06:51,702 --> 00:06:54,705 κοντά στο σημείο όπου είχε πεταχθεί η τσάντα. 97 00:06:55,665 --> 00:06:57,708 Αυτό με έκανε να πιστέψω τότε 98 00:06:57,708 --> 00:07:00,086 ότι προφανώς υπήρχε κάποιος άλλος εκεί 99 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 που έπινε με το θύμα πριν από τον φόνο. 100 00:07:03,923 --> 00:07:06,300 Είδαμε και ίχνη ελαστικών. 101 00:07:07,635 --> 00:07:11,973 Πίστευαν ακράδαντα ότι ήταν ίχνη από το όχημα του υπόπτου. 102 00:07:11,973 --> 00:07:14,475 Αλλά το λάστιχο ήταν φαλακρό. 103 00:07:14,475 --> 00:07:17,478 Το βάθος του πέλματος δεν ήταν αρκετό, 104 00:07:17,478 --> 00:07:19,439 ώστε να πάρουν αποτύπωμα. 105 00:07:23,693 --> 00:07:26,529 Οι ερευνητές από το Λος Άντζελες 106 00:07:26,529 --> 00:07:29,866 έπιασαν αμέσως δουλειά, ψάχνοντας τους συγγενείς 107 00:07:29,866 --> 00:07:31,451 που ήταν κοντά στο θύμα, 108 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 για να ανακαλύψουν οτιδήποτε θα οδηγούσε σε έναν ύποπτο, 109 00:07:36,080 --> 00:07:38,082 και να ακολουθήσουν τα στοιχεία. 110 00:07:38,749 --> 00:07:43,671 Και διαπίστωσαν ότι ήταν παντρεμένη με έναν Ρόνι Φίματ. 111 00:07:48,926 --> 00:07:53,764 Όταν γνώρισα την Τερέσα, ήταν ίσως 18, 19. Εγώ ήμουν περίπου 20. 112 00:07:54,348 --> 00:07:59,061 Εγώ κι ο φίλος μου ήμασταν στην ανατολική πλευρά του Γουίλμινγκτον. 113 00:07:59,687 --> 00:08:02,231 {\an8}Και ένα κορίτσι έφερε την Τερέσα. 114 00:08:02,982 --> 00:08:05,318 {\an8}Και όταν την είδα, είπα "Ουάου". 115 00:08:06,152 --> 00:08:09,864 Ήταν πολύ ανεξάρτητη, πολύ ισχυρογνώμων. 116 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 Δεν ξέρω τι μου βρήκε. 117 00:08:16,078 --> 00:08:20,750 Με τους φίλους μου, αρχίσαμε να παίρνουμε ναρκωτικά. 118 00:08:22,502 --> 00:08:27,215 Αλλά όταν τα φτιάξαμε με την Τέρι, μου έδωσε τελεσίγραφο. 119 00:08:27,715 --> 00:08:29,717 "Φίλε, πρέπει να σταματήσεις". 120 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 Δεν ήθελε και σκέψη. 121 00:08:33,387 --> 00:08:37,058 Ήμασταν μαζί δυόμισι χρόνια και σκέφτηκα 122 00:08:37,058 --> 00:08:38,976 "Αυτή θέλω να παντρευτώ". 123 00:08:39,602 --> 00:08:42,897 Την ήθελα. Ήθελα να κάνω οικογένεια. Ήθελα να ηρεμήσω. 124 00:08:42,897 --> 00:08:44,982 Και το έκανα. Την παντρεύτηκα. 125 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 Και λίγο αργότερα, έμεινε έγκυος. 126 00:08:47,944 --> 00:08:49,570 Είπαν "Θα είναι κορίτσι". 127 00:08:50,696 --> 00:08:51,948 Είχα ενθουσιαστεί. 128 00:08:54,116 --> 00:08:59,747 Ο τρόπος με τον οποίο σκοτώθηκε η Τερέσα ήταν αποκρουστικός. 129 00:08:59,747 --> 00:09:02,792 Ήταν ένας βίαιος θάνατος με χτυπήματα στο κεφάλι 130 00:09:02,792 --> 00:09:04,919 και πιθανή σεξουαλική κακοποίηση. 131 00:09:06,587 --> 00:09:10,174 Και όταν μάθαμε ότι ήταν αρκετών μηνών έγκυος, 132 00:09:10,174 --> 00:09:16,639 ότι είχε διακοπεί άλλη μια ζωή, 133 00:09:16,639 --> 00:09:18,516 λυπηθήκαμε πολύ. 134 00:09:19,809 --> 00:09:24,063 Εκτός από αυτήν την τραγωδία, ήταν ήδη μαμά. 135 00:09:24,063 --> 00:09:26,440 Είχε μια τετράχρονη κόρη, τη Λίντα. 136 00:09:32,196 --> 00:09:37,910 Η 4η Μαρτίου 1980 ήταν μία από τις χειρότερες μέρες της ζωής μου. 137 00:09:38,411 --> 00:09:42,290 Η γιαγιά μου είπε ότι η μητέρα μου πνίγηκε στην παραλία. 138 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 Και ότι θα πήγαινε στον Παράδεισο με τους αγγέλους. 139 00:09:54,677 --> 00:09:56,304 Και δεν θα επέστρεφε. 140 00:10:00,016 --> 00:10:01,726 Έγινα δύσκολη. 141 00:10:03,978 --> 00:10:07,064 Δεν ήθελα να είμαι με τη θεία μου. 142 00:10:07,064 --> 00:10:10,693 Δεν ήθελα να είμαι με τη γιαγιά μου ούτε με τον μπαμπά μου, 143 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 ήθελα μόνο τη μαμά μου. 144 00:10:16,282 --> 00:10:19,118 Δεν μπορούσα να καταλάβω γιατί δεν θα γυρνούσε. 145 00:10:19,702 --> 00:10:23,539 Ένιωθα ότι ο μόνη που με αγάπησε και με προστάτευσε είχε φύγει. 146 00:10:25,666 --> 00:10:28,085 Και δεν είχε μείνει κανείς να με αγαπάει. 147 00:10:36,927 --> 00:10:40,473 Όταν πρωτογνώρισα τη Λίντα, ήταν μάλλον δύο ετών. 148 00:10:40,473 --> 00:10:44,685 Μιλούσε ακόμα σαν μωρό. Δεν έλεγε πολλές λέξεις. 149 00:10:44,685 --> 00:10:48,064 Ήταν πολύ χαριτωμένη. Πραγματικά. 150 00:10:48,981 --> 00:10:52,693 Δεν με ενοχλούσε καθόλου που δεν ήταν δικιά μου. 151 00:10:53,736 --> 00:10:56,656 Παίζαμε "καφετέρια". Έπαιρνε την παραγγελία μου 152 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 και έκανε ότι μου έφτιαχνε φαγητό. 153 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 Ήταν καλό παιδί. 154 00:11:02,536 --> 00:11:03,621 Το λάτρευα. 155 00:11:03,621 --> 00:11:08,084 Έφτιαχνα το μενού με τον Ρόνι. Μετά το πήγαινα στη μαμά μου. 156 00:11:08,084 --> 00:11:10,378 Έλεγε "Πόσα θέλετε, κυρία μου;" 157 00:11:10,378 --> 00:11:12,505 Έλεγα "Δύο, παρακαλώ". 158 00:11:12,505 --> 00:11:16,342 Και μου έφτιαχνε ένα τοστάκι υπό το φως των κεριών. 159 00:11:16,342 --> 00:11:19,679 Δεν ξέρω γιατί είχαμε κεριά, αλλά ναι. 160 00:11:30,106 --> 00:11:32,441 Ο Ρόνι την παντρεύτηκε, υποτίθεται ότι την αγαπούσε, 161 00:11:32,441 --> 00:11:35,778 μεγάλωνε την κόρη της σαν δική του. 162 00:11:35,778 --> 00:11:38,447 {\an8}Αλλά αυτό δεν τον απέκλειε από ύποπτο. 163 00:11:39,907 --> 00:11:43,744 Μπορεί να έχασε τον έλεγχο, να 'χε μια κακιά στιγμή, ποιος ξέρει; 164 00:11:43,744 --> 00:11:47,832 Ο Ρόνι ήταν από τους πρώτους με τους οποίους μίλησαν οι ερευνητές. 165 00:11:52,378 --> 00:11:56,882 Οι σερίφηδες με ανέκριναν και απάντησα σε όλα. 166 00:11:58,175 --> 00:12:01,178 Στις 3 Μαρτίου ήμουν στο κολέγιο Χάρμπορ. 167 00:12:01,178 --> 00:12:04,598 Όχι τίποτα ιδιαίτερο. Μάθαινα τέχνη, γιατί ήμουν καλός. 168 00:12:05,516 --> 00:12:07,226 Γύρισα σπίτι. Είπα στη γυναίκα μου 169 00:12:07,226 --> 00:12:10,271 "Έλα. Πάμε στο σπίτι του φίλου μου του Τζορτζ". 170 00:12:10,271 --> 00:12:13,315 Κάναμε παρέα στο γκαράζ, πίναμε και καπνίζαμε. 171 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Πήγαμε. 172 00:12:16,110 --> 00:12:17,611 Εκείνη δεν συμμετείχε. 173 00:12:18,529 --> 00:12:19,655 Ήταν έγκυος. 174 00:12:19,655 --> 00:12:22,283 Δεν ήθελε να στέκεται όλη νύχτα στο γκαράζ. 175 00:12:22,283 --> 00:12:24,618 Καταλαβαίνω ότι ήθελε να πάει σπίτι. 176 00:12:27,413 --> 00:12:28,414 Πήγαμε σπίτι. 177 00:12:28,414 --> 00:12:31,667 Της είπα "Θα γυρίσω". Λέει "Δεν θέλω να γυρίσεις. 178 00:12:31,667 --> 00:12:34,003 Δεν μπορείς". Λέω "Θα γυρίσω". 179 00:12:34,003 --> 00:12:37,715 "Όχι, καλύτερα να μην πας". Λέω "Τέρι, επιστρέφω". 180 00:12:38,758 --> 00:12:40,259 Τότε βγήκα από την πόρτα. 181 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 Πήγα προς το σπίτι του φίλου μου. 182 00:12:46,140 --> 00:12:49,935 Άκουσα την πόρτα να χτυπάει και γύρισα. Πήγαινε προς το δρομάκι. 183 00:12:49,935 --> 00:12:53,481 Είχαμε μια πύλη στο δρομάκι που σε έβγαζε στον άλλο δρόμο. 184 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 Εκεί έμενε η αδερφή της. 185 00:12:56,692 --> 00:12:59,820 Σκέφτηκα ότι θύμωσε, θα πάει στην αδερφή της 186 00:12:59,820 --> 00:13:01,947 και θα παραπονεθεί για μένα. 187 00:13:01,947 --> 00:13:03,115 Θα είναι εντάξει. 188 00:13:05,034 --> 00:13:06,035 Όμως, 189 00:13:06,744 --> 00:13:08,120 δεν την ξαναείδα ποτέ. 190 00:13:13,709 --> 00:13:19,089 {\an8}Πόσες φορές μια γυναίκα εξαφανίζεται και ο άντρας λέει 191 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 "Έφυγε. Δεν ξέρω τι της συνέβη". 192 00:13:23,010 --> 00:13:27,306 Εννιά στις δέκα, είναι μαλακίες. Θα είναι ο σύζυγος. 193 00:13:28,349 --> 00:13:29,809 Ζήτησαν να γδυθώ. 194 00:13:29,809 --> 00:13:34,522 Έψαχναν για γρατζουνιές ή αμυντικά τραύματα και δεν είχα τίποτα. 195 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 Ρωτούσαν "Δεν το έκανες;" "Όχι, δεν το έκανα". 196 00:13:38,484 --> 00:13:42,530 Όταν πήραν συνέντευξη από τον Ρόνι, ανησυχούσε, είχε άγχος. 197 00:13:43,030 --> 00:13:45,741 Όταν η γυναίκα σου βρεθεί δολοφονημένη... 198 00:13:47,868 --> 00:13:51,789 θα είσαι είτε συντετριμμένος και σε κατάσταση σοκ 199 00:13:52,790 --> 00:13:56,043 είτε θα φοβάσαι ότι θα καταλάβουν ότι εσύ το έκανες. 200 00:13:58,504 --> 00:14:01,090 Αφού έφυγα από το τμήμα, γύρισα σπίτι 201 00:14:01,090 --> 00:14:03,509 και είχε παντού περιπολικά. 202 00:14:03,509 --> 00:14:05,052 Κοιτάνε το σπίτι μου. 203 00:14:05,803 --> 00:14:11,475 Πολύ σύντομα φοβήθηκε ότι ήταν ο ύποπτος. 204 00:14:11,475 --> 00:14:12,893 Και ήταν. 205 00:14:13,853 --> 00:14:17,231 Πήρα τον θείο μου, Χένρι Σαλσίντο, που ήταν δικηγόρος. 206 00:14:17,815 --> 00:14:21,193 Και μου είπε "Μην τους μιλάς, απόφυγέ τους". 207 00:14:22,194 --> 00:14:23,362 Και αυτό έκανα. 208 00:14:30,452 --> 00:14:33,831 Ο πατέρας μου ήταν απών, οπότε όταν η μαμά μου παντρεύτηκε 209 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 και έμαθα για το αδερφάκι μου, 210 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 σκέφτηκα αμέσως ότι θα είχαμε μια ολοκληρωμένη οικογένεια 211 00:14:39,295 --> 00:14:43,173 με τον Ρόνι, το νέο μωρό, τη μαμά μου κι εμένα. 212 00:14:43,173 --> 00:14:45,217 Ήμουν πολύ ενθουσιασμένη. 213 00:14:45,968 --> 00:14:46,802 Πολύ. 214 00:14:47,970 --> 00:14:50,306 Αλλά όταν συνέβη αυτό στη μητέρα μου, 215 00:14:50,306 --> 00:14:51,765 δεν έμεινα με τον Ρόνι. 216 00:14:52,975 --> 00:14:55,769 Ήρθε η οικογένεια του μπαμπά μου και με πήρε. 217 00:14:57,271 --> 00:15:00,274 Μου έλειψε πολύ όταν την πήραν. Με κατέστρεψε. 218 00:15:06,280 --> 00:15:08,365 5 ΜΑΡΤΙΟΥ 1980 ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 219 00:15:09,116 --> 00:15:13,329 Κατά τη διάρκεια της νεκροψίας, έκαναν έλεγχο για βιασμό. 220 00:15:13,329 --> 00:15:18,250 {\an8}Αλλά η εξέταση για βιασμό το 1980 δεν έμοιαζε με τη σημερινή. 221 00:15:18,751 --> 00:15:21,545 Πήραν κομμάτια από τα νύχια της, 222 00:15:21,545 --> 00:15:25,925 γιατί φαινόταν ότι υπήρχε υλικό από κάτω 223 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 και θα μπορούσαν να το συγκρίνουν με την ομάδα αίματος. 224 00:15:31,055 --> 00:15:33,849 Επίσης, πάρθηκαν επιχρίσματα, 225 00:15:33,849 --> 00:15:38,228 τα οποία δεν εξετάζουμε για DΝΑ, αλλά για ύπαρξη σπέρματος. 226 00:15:40,981 --> 00:15:42,483 Την πήγαν στο νεκροτομείο. 227 00:15:42,483 --> 00:15:48,364 {\an8}Πήγα πίσω και ζήτησα να τη δω, γιατί έπρεπε να κανονίσω την κηδεία. 228 00:15:49,990 --> 00:15:52,826 Την ξεσκέπασαν ως τη μέση 229 00:15:52,826 --> 00:15:55,162 κι εγώ... Λύγισαν τα γόνατά μου. 230 00:15:55,162 --> 00:15:57,247 Δεν πίστευα αυτό που είδα. 231 00:15:59,500 --> 00:16:01,418 Δεν είχε πια χαρακτηριστικά. 232 00:16:01,418 --> 00:16:05,381 Ήταν απόλυτο σκοτάδι, το πρόσωπό της ήταν μια τρύπα. 233 00:16:05,381 --> 00:16:09,176 Και αμέσως τους είπα "Θέλω κλειστό φέρετρο. 234 00:16:09,176 --> 00:16:12,096 Και το μωρό φασκιωμένο στην αγκαλιά της, 235 00:16:12,596 --> 00:16:14,723 για να είναι μαζί για πάντα". 236 00:16:25,275 --> 00:16:30,489 {\an8}Οι ερευνητές μίλησαν με πολλούς φίλους και συγγενείς, 237 00:16:30,489 --> 00:16:32,825 γιατί δεν είχαν άλλα στοιχεία. 238 00:16:34,743 --> 00:16:38,747 Έμαθαν ότι η τελευταία που είδε την Τερέσα ήταν η αδερφή της. 239 00:16:39,331 --> 00:16:41,834 Πήγε στο σπίτι της αδερφής της. 240 00:16:41,834 --> 00:16:46,547 Η αδερφή της ήθελε να μείνει εκεί, αλλά δεν το έκανε. 241 00:16:48,215 --> 00:16:50,634 Η Τερέσα έφυγε από την αδερφή της 242 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 και άρχισε να περπατάει. 243 00:16:53,012 --> 00:16:58,183 Μια ξαδέρφη θυμάται ότι εκείνη τη μέρα, πριν βρεθεί νεκρή, 244 00:16:58,183 --> 00:17:00,060 ήθελε να πάει στην παραλία. 245 00:17:05,482 --> 00:17:08,027 Ούτε η Τερέσα ούτε ο Ρόνι είχαν αμάξι. 246 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 Δεν θα ήταν παράλογο 247 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 να έκανε οτοστόπ για να πάει στην παραλία. 248 00:17:13,532 --> 00:17:14,616 ΓΟΥΙΛΜΙΝΓΚΤΟΝ 249 00:17:16,160 --> 00:17:19,204 Εξαρτύονταν από το αν κάποιος είχε δει τίποτα 250 00:17:19,204 --> 00:17:22,958 και συνέβη το βράδυ και τη βρήκαν νωρίς το πρωί, 251 00:17:22,958 --> 00:17:25,711 οπότε δεν εμφανίστηκε ποτέ κανένας μάρτυρας. 252 00:17:27,046 --> 00:17:30,632 Δεν υπήρχαν πολλά ερευνητικά εργαλεία 253 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 για να βρούμε ποιος ήταν ο δολοφόνος της. 254 00:17:35,679 --> 00:17:38,724 Κοιτούσαν τον Ρόνι, τον σύζυγο της Τερέσα Μπρουντρό, 255 00:17:38,724 --> 00:17:40,392 ως πιθανό ύποπτο. 256 00:17:41,685 --> 00:17:45,689 Μετά από ενδελεχή έρευνα, διαπίστωσαν ότι ο Ρόνι είχε άλλοθι. 257 00:17:46,565 --> 00:17:49,860 Ο Ρόνι ήταν σε έναν φίλο του με πολλούς μάρτυρες 258 00:17:49,860 --> 00:17:52,279 τη νύχτα που σκοτώθηκε η γυναίκα του. 259 00:17:52,279 --> 00:17:56,700 Αυτό τον απάλλαξε από τον φόνο της γυναίκας του. 260 00:17:57,284 --> 00:18:01,246 Αν και οι ερευνητές απέκλεισαν τον Ρόνι, 261 00:18:01,830 --> 00:18:04,583 αυτό δεν σταματά τις υποψίες των συγγενών και φίλων 262 00:18:04,583 --> 00:18:07,628 που πίστευαν ότι ήταν υπεύθυνος 263 00:18:07,628 --> 00:18:11,256 για τον θάνατο της κόρης, της μητέρας, της αδερφής τους. 264 00:18:14,384 --> 00:18:18,472 {\an8}Όταν ήμουν οκτώ ή εννιά χρονών, 265 00:18:19,098 --> 00:18:24,770 {\an8}η ξαδέρφη μου κι εγώ ψάχναμε τα κουτιά της μητέρας της 266 00:18:24,770 --> 00:18:27,064 και βρήκαμε τη νεκροψία της μαμάς μου. 267 00:18:30,818 --> 00:18:33,362 Και λέω "Τι; Είπαν ότι πνίγηκε!" 268 00:18:33,362 --> 00:18:38,575 Εγώ ακόμα νόμιζα ότι είχε πνιγεί. 269 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 Της συνέβησαν όλα αυτά; 270 00:18:42,496 --> 00:18:48,210 Όλοι στην οικογένειά της έλεγαν ότι ο Ρόνι σκότωσε τη μητέρα μου. 271 00:18:48,210 --> 00:18:52,631 Το πίστεψα αμέσως γιατί τσακώνονταν πολύ 272 00:18:53,340 --> 00:18:55,676 και τα είχα δει όλα αυτά. 273 00:18:55,676 --> 00:18:58,679 Τους έβλεπα κάθε μέρα. 274 00:19:00,973 --> 00:19:04,101 Οι σερίφηδες αποφάσισαν ότι δεν ήμουν ένοχος. 275 00:19:04,685 --> 00:19:08,147 Αλλά δεν είχαν ύποπτο, οπότε όλοι νόμιζαν ότι το έκανα. 276 00:19:10,232 --> 00:19:12,359 Με πυροβόλησαν πολλές φορές, 277 00:19:13,068 --> 00:19:15,070 επειδή νόμιζαν ότι το έκανα. 278 00:19:15,070 --> 00:19:17,865 Δεν ξέρω αν ήταν συγγενείς ή φίλοι της. 279 00:19:17,865 --> 00:19:20,576 Δεν είχε ξανασυμβεί πριν από τον θάνατό της. 280 00:19:21,577 --> 00:19:24,079 Υπέφερα τόσο που δεν ήθελα να ζω. 281 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 Αν η γυναίκα σου εξαφανιστεί στη μέση ενός καβγά, 282 00:19:30,335 --> 00:19:35,799 {\an8}και δεν έχουμε στοιχεία 283 00:19:35,799 --> 00:19:37,926 που να δείχνουν κάποιον άλλον, 284 00:19:37,926 --> 00:19:43,223 κι εσύ έχεις ένα άλλοθι από κοντινά σου πρόσωπα, 285 00:19:43,724 --> 00:19:47,186 είτε είναι νόμιμο άλλοθι είτε όχι, 286 00:19:48,228 --> 00:19:50,731 αλλά δεν έχεις άλλους ύποπτους. 287 00:19:50,731 --> 00:19:52,649 Δεν είχαμε αυτόπτη μάρτυρα. 288 00:19:52,649 --> 00:19:57,196 Δεν είχαμε αποδείξεις που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν. 289 00:19:57,196 --> 00:19:59,865 Δεν μπορούσαν να κάνουν κάτι άλλο. 290 00:19:59,865 --> 00:20:03,869 Τελικά, η δολοφονία της Τερέσα Μπρουντρό δεν εξιχνιάστηκε ποτέ. 291 00:20:03,869 --> 00:20:08,498 Παρέμεινε άλυτη για δεκαετίες. 292 00:20:08,498 --> 00:20:11,877 ΜΠΡΟYΝΤΡΟ (1980) 293 00:20:18,300 --> 00:20:20,886 Όταν ήμουν μικρή, έκλαιγα για τη μαμά μου. 294 00:20:21,386 --> 00:20:23,513 Έκανα ερωτήσεις επί χρόνια. 295 00:20:23,513 --> 00:20:27,559 Είχα τόσες ερωτήσεις που δεν ήθελε να απαντήσει κανείς. 296 00:20:27,559 --> 00:20:29,686 Κανείς δεν μιλούσε γι' αυτή. 297 00:20:29,686 --> 00:20:32,272 Κανείς δεν μιλούσε γι' αυτό που συνέβη. 298 00:20:34,483 --> 00:20:35,943 Δεν μου είπαν τίποτα. 299 00:20:36,652 --> 00:20:40,405 Μου έλεγαν "Σώπα. Δεν θα γυρίσει". 300 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Συνήθισα να μην έχω γονείς. 301 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Το κενό της μητέρας μου δεν καλύφθηκε ποτέ. 302 00:20:48,997 --> 00:20:51,041 Κι ούτε πρόκειται. 303 00:20:52,501 --> 00:20:54,962 Επί χρόνια ήμουν δακτυλοδεικτούμενος, 304 00:20:54,962 --> 00:20:57,381 με απέφευγαν ή μιλούσαν πίσω από την πλάτη μου. 305 00:20:57,381 --> 00:20:58,674 Δεν το αντιμετώπισα. 306 00:20:59,591 --> 00:21:02,135 Δεν σκεφτόμουν την κόρη μου ή την Τέρι. 307 00:21:02,135 --> 00:21:03,887 Δούλευα για να μαστουρώσω, 308 00:21:03,887 --> 00:21:06,014 για να μη νιώθω την πίεση 309 00:21:06,014 --> 00:21:10,519 ότι ο κόσμος γύρω μου σκεφτόταν "Σκότωσε τη γυναίκα του". 310 00:21:12,104 --> 00:21:15,983 Καθώς μεγάλωνα, τον έβλεπα τριγύρω. 311 00:21:17,442 --> 00:21:21,029 Δεν ήθελα να μιλήσω στον Ρόνι. Δεν ήξερα τι να νιώσω. 312 00:21:22,155 --> 00:21:24,324 Άρχισα να σκέφτομαι "Το έκανε; 313 00:21:24,324 --> 00:21:25,951 Μπορεί να το έκανε;" 314 00:21:26,451 --> 00:21:29,913 Άρχισα να ρωτάω αυτούς που μου το έλεγαν. 315 00:21:30,789 --> 00:21:34,584 Τους έβλεπα να τσακώνονται, αλλά θα μπορούσε να τη σκοτώσει; 316 00:21:47,931 --> 00:21:51,018 ΤΜΗΜΑ ΣΕΡΙΦΗ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΤΜΗΜΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ 317 00:21:51,893 --> 00:21:54,604 33 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΤΕΡΕΣΑ ΜΠΡΟΥΝΤΡΟ 318 00:21:55,188 --> 00:21:58,400 Όταν πήρα την υπόθεση, το πολιτισμικό υπόβαθρο, 319 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 υπήρχε μια σύνδεση εκεί. 320 00:22:03,155 --> 00:22:07,492 Τη δεκαετία του '80 το Γουίλμινγκτον έμοιαζε με το Ανατολικό Λος Άντζελες 321 00:22:07,492 --> 00:22:08,952 όπου μεγάλωσα. 322 00:22:09,453 --> 00:22:11,872 Ήταν κυρίως ισπανόφωνη περιοχή 323 00:22:11,872 --> 00:22:16,460 με Lowrider αμάξια, συμμορίες, έγκλημα. 324 00:22:16,460 --> 00:22:18,962 Μερικές φορές οι γονείς μου φοβούνταν 325 00:22:18,962 --> 00:22:20,589 να καλέσουν την αστυνομία. 326 00:22:22,382 --> 00:22:25,177 Το 1980 ήμουν 13 χρονών. Πήγαινα Β' Γυμνασίου. 327 00:22:25,677 --> 00:22:28,096 Αν μου έλεγες ότι θα εμπλακώ 328 00:22:28,096 --> 00:22:31,183 σε μια έρευνα ανθρωποκτονίας στο Πάλος Βέρντες, 329 00:22:31,183 --> 00:22:35,604 τόσο μακριά από το Ανατολικό Λος Άντζελες, θα σε έβγαζα τρελό. 330 00:22:38,899 --> 00:22:42,069 Ποτέ δεν σκεφτόμουν να γίνω αστυνομικός. 331 00:22:43,945 --> 00:22:46,031 Ήταν το τελευταίο που περίμενα. 332 00:22:46,907 --> 00:22:51,328 Το πάθος ήρθε όταν ξεκίνησα τη δουλειά 333 00:22:51,328 --> 00:22:56,124 και άρχισα να παρατηρώ τη διαφορά που μπορούσες να κάνεις. 334 00:22:58,043 --> 00:23:01,296 {\an8}Η προσέγγιση του Ραλφ ήταν πιο συγκρατημένη, διακριτική. 335 00:23:02,255 --> 00:23:05,425 Προκάλεσε τον εαυτό του και απέκτησε φήμη. 336 00:23:06,218 --> 00:23:09,763 Ο Ραλφ δεν ήθελε προαγωγές. Ήθελε να γίνει καλός ντετέκτιβ. 337 00:23:12,516 --> 00:23:16,228 Ο κόσμος πάντα με ρωτάει "Πώς είναι αυτή η δουλειά;" 338 00:23:17,145 --> 00:23:19,231 Σαν να κάνεις ζογκλερικά στον ωκεανό. 339 00:23:19,231 --> 00:23:22,150 Δεν θες να πνιγείς, αλλά ούτε να πέσει η μπάλα. 340 00:23:24,069 --> 00:23:25,904 Όταν βλέπεις μια άλυτη υπόθεση, 341 00:23:25,904 --> 00:23:31,535 υπάρχουν τόσα διαφορετικά πράγματα που πρέπει να ξεπεράσεις. 342 00:23:31,535 --> 00:23:35,539 Οι έρευνες έχουν αλλάξει 10, 15, 20 χρόνια αργότερα. 343 00:23:35,539 --> 00:23:39,751 Διαφορετικές τεχνικές, διαφορετικοί τρόποι σκέψεις. 344 00:23:42,504 --> 00:23:45,590 Τελικά, πρέπει να κάνεις και κλασική έρευνα. 345 00:23:45,590 --> 00:23:48,301 Πρέπει να βρεις ανθρώπους, μάρτυρες. 346 00:23:49,094 --> 00:23:52,848 Αλλά η τεχνολογία είναι τεράστιο πλεονέκτημα για μας 347 00:23:52,848 --> 00:23:54,474 στις άλυτες υποθέσεις. 348 00:23:54,975 --> 00:24:00,439 Σ' αυτήν την υπόθεση, το 1980 δεν είχαμε ακόμα ανάλυση DNA. 349 00:24:01,565 --> 00:24:05,360 Υπάρχουν διάφορες ερευνητικές οδοί που μπορείς να πάρεις. 350 00:24:05,861 --> 00:24:08,780 Τώρα μπορούμε να πάμε πίσω, να πάρουμε τα στοιχεία 351 00:24:08,780 --> 00:24:11,199 και να χτίσουμε προφίλ DNA. 352 00:24:13,076 --> 00:24:17,706 {\an8}Είχαν κρατηθεί πολλά στοιχεία από τον τόπο του εγκλήματος. 353 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 Ξέραμε ότι υπήρχαν αρκετά πράγματα 354 00:24:21,168 --> 00:24:24,337 που θα μπορούσαμε να εξετάσουμε. 355 00:24:25,630 --> 00:24:29,217 Το Τμήμα του Σερίφη είχε μια εξαιρετική εγκληματολόγο. 356 00:24:29,718 --> 00:24:32,596 Καθώς εξέταζε τα στοιχεία 357 00:24:32,596 --> 00:24:36,099 για να προσδιορίσει αν υπήρχε αρκετό γενετικό υλικό, 358 00:24:36,099 --> 00:24:39,936 συνειδητοποιήσαμε ότι δεν έχει πολλά να δουλέψει. 359 00:24:41,021 --> 00:24:45,650 Τα νύχια δεν μας βοήθησαν όσο περιμέναμε. 360 00:24:45,650 --> 00:24:48,737 Ούτε τα άλλα στοιχεία από τον τόπο του εγκλήματος. 361 00:24:48,737 --> 00:24:52,365 Δεν υπήρχαν αποτυπώματα ή DΝΑ στο μπουκάλι. 362 00:24:52,365 --> 00:24:55,076 Μόνο το αποτύπωμα της Τερέσα στο ποτήρι. 363 00:24:55,076 --> 00:24:59,915 Σε αντίθεση με ό,τι βλέπετε στο CSI, στις τηλεοπτικές εκπομπές, 364 00:24:59,915 --> 00:25:03,835 δυστυχώς, ο κόσμος δεν αφήνει το DNA του παντού 365 00:25:03,835 --> 00:25:05,837 στον τόπο του εγκλήματος. 366 00:25:05,837 --> 00:25:07,255 Έπρεπε να αλλάξουμε τακτική 367 00:25:07,255 --> 00:25:10,800 και να σκεφτούμε άλλον τρόπο να εντοπίσουμε τον δολοφόνο. 368 00:25:10,800 --> 00:25:13,094 Στραφήκαμε στα στοιχεία του ιατροδικαστή. 369 00:25:17,682 --> 00:25:23,021 Ο ιατροδικαστής βρήκε το DNA που βρέθηκε στο θύμα. 370 00:25:24,189 --> 00:25:28,026 Η εγκληματολόγος πήρε τις ηβικές τρίχες 371 00:25:28,026 --> 00:25:30,320 και ουσιαστικά τις έπλυνε. 372 00:25:30,904 --> 00:25:35,408 Κι από αυτό το πλύσιμο, μπόρεσε να το βάλει σε φυγοκεντρωτή, 373 00:25:35,408 --> 00:25:40,121 που περιστρέφεται και παράγει ένα σφαιρίδιο. 374 00:25:40,664 --> 00:25:44,918 Αυτό το σφαιρίδιο μπορεί να το αναλύσει μικροσκοπικά 375 00:25:44,918 --> 00:25:48,588 και να προσδιορίσει αν περιέχει γενετικό υλικό. 376 00:25:48,588 --> 00:25:51,508 Βρήκε μια κεφαλή σπέρματος. 377 00:25:52,425 --> 00:25:56,429 Και αυτήν κατάφερε να εξετάσει για το DΝΑ. 378 00:25:57,472 --> 00:26:01,184 Ο στόχος είναι να μπορέσουν να αναπτύξουν ένα προφίλ DNA. 379 00:26:01,184 --> 00:26:04,104 Μερικές φορές μπορεί να έχεις σωματικά υγρά, 380 00:26:04,104 --> 00:26:07,524 αλλά όχι πάντα αρκετά ώστε να βγάλεις ένα πλήρες προφίλ. 381 00:26:07,524 --> 00:26:10,485 Μερικές φορές έχεις μερικό προφίλ ή τίποτα. 382 00:26:10,485 --> 00:26:14,614 Αν δεν υπάρχουν επαρκή στοιχεία, είναι αδιέξοδο. 383 00:26:16,825 --> 00:26:20,829 9 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2014 34 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΜΠΡΟΥΝΤΡΟ 384 00:26:24,874 --> 00:26:28,920 Ο ντετέκτιβ Ραλφ Χερνάντεζ ανέλαβε την υπόθεση και μου τηλεφώνησε. 385 00:26:31,006 --> 00:26:33,842 {\an8}Ένιωσα ότι με καταλάβαινε. 386 00:26:34,342 --> 00:26:37,679 {\an8}Ήξερε τον τρόπο ζωής μου, τι έχω περάσει. 387 00:26:37,679 --> 00:26:40,390 Ο εθισμός, οι συμμορίες, τα πάντα. 388 00:26:40,390 --> 00:26:43,977 Αν είσαι από το Ανατολικό Λος Άντζελες, τα ξέρεις αυτά. 389 00:26:43,977 --> 00:26:47,772 Ως αστυνομικός, σου είναι οικεία. Τα βλέπεις περισσότερο. 390 00:26:49,024 --> 00:26:51,568 Μου φέρθηκε όπως σε όλους. 391 00:26:52,152 --> 00:26:55,030 Όχι σαν Τσικάνο. Αλλά σαν άνθρωπος. 392 00:26:56,573 --> 00:27:00,785 Του μίλησα και του είπα ότι έχω κι άλλες πληροφορίες. 393 00:27:04,998 --> 00:27:07,459 Ο Ρόνι μάς είπε μια ιστορία 394 00:27:07,459 --> 00:27:10,211 για μια γνωστή του από τη γειτονιά 395 00:27:10,211 --> 00:27:13,632 που τον πλησίασε ένα βράδυ και είπε "Νιώθω άσχημα. 396 00:27:13,632 --> 00:27:16,551 Το κράτησα για μερικά χρόνια. Θέλω να ξέρεις". 397 00:27:18,053 --> 00:27:20,972 Στα τέλη της δεκαετίας του '90 ήμουν ακόμα χάλια 398 00:27:21,931 --> 00:27:23,141 και ήμουν σε ένα μπαρ. 399 00:27:23,933 --> 00:27:27,896 Μπήκε μια φίλη μου που είχα καιρό να δω. 400 00:27:28,521 --> 00:27:29,856 Με πλησίασε. 401 00:27:29,856 --> 00:27:33,193 "Ρόνι, ξέρω ποιος σκότωσε τη γυναίκα σου". 402 00:27:39,199 --> 00:27:43,203 Οι άνθρωποι συνεχίζουν τις ζωές τους και θυμούνται γλαφυρές λεπτομέρειες 403 00:27:43,203 --> 00:27:46,790 {\an8}από τα τραυματικά γεγονότα που έζησαν. 404 00:27:46,790 --> 00:27:51,544 Συνειδητοποιούν ότι τους τρώει και πρέπει κάπου να το πουν. 405 00:27:53,713 --> 00:27:57,884 Όταν γνώρισα τον ντετέκτιβ Ραλφ Χερνάντεζ, ήμουν νηφάλιος για καιρό. 406 00:27:59,094 --> 00:28:02,263 Τόσα χρόνια ένιωθα άσχημα γι' αυτό. 407 00:28:02,263 --> 00:28:05,392 Ήταν η ώρα να πάρω κάποιες απαντήσεις. 408 00:28:06,267 --> 00:28:08,812 Ήταν η γυναίκα του κολλητού μου. 409 00:28:08,812 --> 00:28:11,064 {\an8}Έλειπε καιρό κι αναρωτιόμουν τι απέγινε. 410 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 {\an8}Δεν είχαμε επαφή και δεν ήξερα. 411 00:28:13,358 --> 00:28:16,945 {\an8}Αρχίσαμε να μιλάμε, κλαίει, λέει "Ξέρω ποιος τη σκότωσε". 412 00:28:16,945 --> 00:28:19,239 {\an8}ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 413 00:28:19,239 --> 00:28:23,076 {\an8}Τη ρώτησα "Τι εννοείς;" 414 00:28:24,077 --> 00:28:29,499 Είπε "Με απήγαγαν δύο άντρες και με βασάνισαν σεξουαλικά". 415 00:28:31,292 --> 00:28:36,047 Την πήραν με το αμάξι κάτι τύποι. Της είπαν να βάλει κάτι στη γλώσσα της. 416 00:28:36,047 --> 00:28:40,468 Είπε ότι όταν έβαλε το υγρό στη γλώσσα της, μούδιασε αμέσως. 417 00:28:41,678 --> 00:28:44,848 {\an8}Άκουγε και έβλεπε, αλλά δεν μπορούσε να κουνηθεί. 418 00:28:44,848 --> 00:28:46,307 {\an8}Είχε παραλύσει. 419 00:28:47,308 --> 00:28:49,894 Τη βασάνισαν, την κακοποίησαν σεξουαλικά 420 00:28:49,894 --> 00:28:52,939 και μετά μου είπε ότι τους άκουσε να λένε 421 00:28:53,606 --> 00:28:55,900 "Τι θα κάνουμε με το πτώμα της;" 422 00:28:56,693 --> 00:28:58,653 "Πάμε εκεί όπου πετάξαμε την Τέρι". 423 00:29:03,241 --> 00:29:06,244 Αλλά πήδηξε από το παράθυρο του αυτοκινήτου 424 00:29:07,203 --> 00:29:10,290 και ένας περαστικός σταμάτησε κι εκείνοι έφυγαν. 425 00:29:12,375 --> 00:29:14,711 Αυτόν που ανέφερε, τον ήξερα. 426 00:29:15,378 --> 00:29:16,463 Τον ήξερα καλά. 427 00:29:17,297 --> 00:29:20,508 Με κάποια χαρακτηριστικά του, ταίριαζε. 428 00:29:24,012 --> 00:29:25,847 Είναι έμμεση πληροφορία. 429 00:29:25,847 --> 00:29:28,224 Αυτή το είπε στον Ρόνι, κι αυτός σ' εμάς. 430 00:29:28,224 --> 00:29:30,727 Πρέπει να βρούμε το κορίτσι. 431 00:29:31,102 --> 00:29:34,439 Είχα κάποιες διευθύνσεις από τις αρχικές αναφορές 432 00:29:34,439 --> 00:29:36,816 από ανθρώπους που ζούσαν στη γειτονιά. 433 00:29:36,816 --> 00:29:39,194 Χτύπησα μερικές πόρτες. 434 00:29:40,111 --> 00:29:42,655 Έμαθα ότι ζει εκτός πολιτείας. 435 00:29:43,865 --> 00:29:46,284 Βρίσκω ένα τηλέφωνο και μιλάμε. 436 00:29:47,035 --> 00:29:50,747 Ήταν πολύ συνεργάσιμη και πρόθυμη να βρεθούμε. 437 00:29:50,747 --> 00:29:51,831 Πολύ σημαντικό. 438 00:29:56,461 --> 00:29:59,255 Πήγαμε να τη βρούμε. 439 00:30:01,090 --> 00:30:03,802 Ο Ραλφ πήγε στο Τέξας να της μιλήσει. 440 00:30:03,802 --> 00:30:06,805 Εκείνη τη στιγμή κατάλαβα 441 00:30:06,805 --> 00:30:08,765 ότι θα έκανε ό,τι χρειαστεί. 442 00:30:08,765 --> 00:30:11,392 Και ένιωσα πολύ καλά μ' αυτό. 443 00:30:11,392 --> 00:30:17,148 Ένιωσα ότι μετά από 33 χρόνια, επιτέλους κάποιος με υποστήριζε. 444 00:30:18,233 --> 00:30:19,901 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΤΕΞΑΣ 445 00:30:19,901 --> 00:30:23,738 Είχα μόλις φτάσει και με πήραν από το εγκληματολογικό εργαστήριο. 446 00:30:24,239 --> 00:30:25,615 Μου είπαν 447 00:30:25,615 --> 00:30:29,911 {\an8}"Το DNA από τον τόπο του εγκλήματος είναι στη βάση δεδομένων". 448 00:30:31,788 --> 00:30:33,081 Ήταν απίστευτο. 449 00:30:33,915 --> 00:30:36,209 Αλλά μας μπέρδεψε λίγο, 450 00:30:36,709 --> 00:30:39,546 γιατί δεν ήταν αυτός που νομίζαμε, 451 00:30:40,046 --> 00:30:45,009 εκείνος που μας υπέδειξε ο πληροφοριοδότης μας. 452 00:30:45,760 --> 00:30:47,971 Ήταν τελείως διαφορετικός άνθρωπος. 453 00:30:50,181 --> 00:30:52,809 Χάρη στην εγκληματολόγο, είχαμε ένα όνομα. 454 00:30:53,434 --> 00:30:56,312 Άνηκε σε κάποιον Ρόμπερτ Ίνιγκεζ. 455 00:30:58,481 --> 00:30:59,941 Ποιος ήταν; 456 00:30:59,941 --> 00:31:04,612 Από πού ήρθε; Τι έκανε; Πού ήταν; Πού ήταν πριν από 34 χρόνια; 457 00:31:12,662 --> 00:31:15,164 {\an8}Δεν ήταν πουθενά στον φάκελο. 458 00:31:15,164 --> 00:31:17,834 {\an8}Δεν του είχαν πάρει συνέντευξη. 459 00:31:17,834 --> 00:31:20,211 Δεν είχε αναφερθεί καν το όνομά του. 460 00:31:20,211 --> 00:31:23,298 Υπήρχαν πολλά ονόματα στις αρχικές αναφορές. 461 00:31:23,298 --> 00:31:24,841 Το δικό του όχι. 462 00:31:25,425 --> 00:31:27,886 Αλλά ήταν πολύ συναρπαστικό. 463 00:31:30,096 --> 00:31:34,100 Επιστρέφουμε από το ταξίδι και τη συνέντευξη με τον πληροφοριοδότη, 464 00:31:34,100 --> 00:31:36,936 που αποδείχτηκε αδιέξοδο. 465 00:31:36,936 --> 00:31:41,691 Γρήγορα ξεκινάμε έρευνα για τον Ρόμπερτ Ίνιγκεζ 466 00:31:41,691 --> 00:31:45,403 και βλέπουμε τις αναφορές από προηγούμενες συλλήψεις του. 467 00:31:45,403 --> 00:31:49,824 Το 1981 ο Ρόμπερτ Ίνιγκεζ συνελήφθη για βιασμό. 468 00:31:52,785 --> 00:31:57,248 Το θύμα της υπόθεσης ήταν μια γυναίκα που έκανε ωτοστόπ και την πήρε 469 00:31:57,248 --> 00:31:59,626 και τη βίασε. 470 00:31:59,626 --> 00:32:01,628 Το θύμα το κατήγγειλε. 471 00:32:02,211 --> 00:32:04,297 Συνελήφθη αμέσως μετά τον βιασμό. 472 00:32:05,131 --> 00:32:08,593 Του απαγγέλθηκαν κατηγορίες. Ήταν υπό κράτηση. 473 00:32:08,593 --> 00:32:10,803 Το θύμα ήρθε να καταθέσει. 474 00:32:10,803 --> 00:32:13,097 Και λίγο καιρό πριν από τη δίκη, 475 00:32:13,598 --> 00:32:16,267 κατέστη δύσκολο να βρουν το θύμα 476 00:32:16,267 --> 00:32:19,228 και η υπόθεση απορρίφθηκε και αφέθηκε ελεύθερος. 477 00:32:20,605 --> 00:32:22,899 Πάμε στο 1982, 478 00:32:24,233 --> 00:32:26,653 όταν συνελήφθη για άλλον βιασμό, 479 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 καταδικάστηκε και πήγε φυλακή. 480 00:32:29,530 --> 00:32:34,494 Και αυτή η καταδίκη είναι που έβαλε το DNA του στη βάση δεδομένων. 481 00:32:35,370 --> 00:32:40,291 Αν το DNA βρεθεί στη βάση δεδομένων, θεωρείται απλώς ερευνητικό εργαλείο, 482 00:32:40,291 --> 00:32:44,170 και πρέπει να πάρουμε δείγμα επιβεβαίωσης. 483 00:32:45,213 --> 00:32:49,384 Έπρεπε να πάρουμε δείγμα από το DNA του για να το επιβεβαιώσουμε 484 00:32:49,384 --> 00:32:52,971 και να το συγκρίνουμε με τα στοιχεία του ιατροδικαστή. 485 00:32:52,971 --> 00:32:56,516 Το επόμενο βήμα ήταν να εντοπίσουμε τον κύριο Ίνιγκεζ. 486 00:32:58,434 --> 00:33:03,231 Ο ντετέκτιβ Ραλφ Χερνάντεζ με ρώτησε αν ήξερα ποιος ήταν ο Ρόμπερτ Ίνιγκεζ. 487 00:33:04,232 --> 00:33:07,276 Είπα όχι, αλλά είχα μεγάλη ελπίδα. 488 00:33:08,069 --> 00:33:10,238 Το DΝΑ πάντα πιάνει τον κακό. 489 00:33:10,238 --> 00:33:12,281 Και τώρα υπήρχε DNA. 490 00:33:12,865 --> 00:33:15,159 Απλώς έπρεπε να τον βρουν. 491 00:33:15,159 --> 00:33:18,454 Οι σεξουαλικοί παραβάτες δηλώνουν παρουσία στα γενέθλιά τους. 492 00:33:18,454 --> 00:33:21,332 Ο κύριος Ίνιγκεζ είχε γενέθλια 493 00:33:21,332 --> 00:33:26,004 τέσσερις μήνες αφότου θεωρήθηκε πιθανός ύποπτος. 494 00:33:27,088 --> 00:33:30,591 Το πιο εύκολο μέρος να τον βρεις 495 00:33:30,591 --> 00:33:33,428 ήταν όταν θα πήγαινε να δηλώσει παρουσία. 496 00:33:40,810 --> 00:33:42,145 3 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2014 497 00:33:42,145 --> 00:33:46,733 Ο Ίνιγκεζ ετοιμαζόταν να δηλωθεί στο Τμήμα Χάρμπορ. 498 00:33:48,109 --> 00:33:51,988 Ήθελα να μάθω περισσότερα γι' αυτόν. 499 00:33:51,988 --> 00:33:56,909 Πού είχε ζήσει, που είχε πάει, ποια ήταν η οικογένειά του, οι φίλοι του, 500 00:33:56,909 --> 00:34:00,079 γιατί ίσως υπήρχε κάποια σχέση με την Τερέσα. 501 00:34:00,705 --> 00:34:04,333 Επίσης, ήθελα να πάρω δείγμα του DNA του. 502 00:34:05,084 --> 00:34:08,046 Του είπα ποιοι είμαστε, από πού ήμασταν, 503 00:34:08,046 --> 00:34:10,423 και ήταν πρόθυμος να μας μιλήσει. 504 00:34:10,423 --> 00:34:13,634 {\an8}- Πήγες φυλακή το '80 ή... - Νομίζω ήταν το '80. 505 00:34:14,427 --> 00:34:16,345 {\an8}Πριν τη φυλακή, πού ζούσες; 506 00:34:22,935 --> 00:34:26,105 {\an8}Νομίζω ότι ζούσα στο Γουίλμινγκτον 507 00:34:27,899 --> 00:34:30,526 {\an8}στο σπίτι της μητριάς μου με τον μπαμπά μου. 508 00:34:30,526 --> 00:34:33,613 {\an8}Δεν ήξερα πολύ κόσμο στο Γουίλμινγκτον. 509 00:34:33,613 --> 00:34:34,697 {\an8}Εννοώ... 510 00:34:34,697 --> 00:34:38,576 {\an8}Έκοβα βόλτες εκεί, αλλά δεν ήξερα κανέναν. 511 00:34:39,660 --> 00:34:43,831 Δεν είχα κάποιο μεγάλο σχέδιο. 512 00:34:43,831 --> 00:34:48,628 Σκεφτόμουν "Να είσαι ο εαυτός σου. Μίλα του, ηρέμησέ τον". 513 00:34:48,628 --> 00:34:52,799 Και εξελίχθηκε από εκεί. 514 00:34:53,382 --> 00:34:55,927 {\an8}- Πήγες ποτέ για πάρτι στην παραλία; - Όχι. 515 00:34:55,927 --> 00:34:58,513 {\an8}- Δεν πήγαινες ποτέ εκεί; - Όχι. 516 00:34:58,513 --> 00:35:02,225 {\an8}Και δεν έχεις πάει ποτέ στον Όρμο Μάλαγα στο Πάλος Βέρντες; 517 00:35:03,518 --> 00:35:04,352 {\an8}Μπα. 518 00:35:05,436 --> 00:35:09,899 {\an8}Η προσέγγιση του Ραλφ 519 00:35:10,900 --> 00:35:12,610 {\an8}δεν ήταν συγκρουσιακή. 520 00:35:12,610 --> 00:35:17,031 Προσπαθεί να κάνει τον Ίνιγκεζ να νιώσει άνετα 521 00:35:17,532 --> 00:35:22,036 και προσπαθεί να χρησιμοποιήσει της πληροφορίες που έχει 522 00:35:22,036 --> 00:35:27,166 για να δει αν μπορεί να τον κλειδώσει σε μια συγκεκριμένη ιστορία. 523 00:35:27,166 --> 00:35:29,585 {\an8}Πες μου για την υπόθεση που συνελήφθης. 524 00:35:31,129 --> 00:35:32,547 {\an8}Την πήγα στο Ρεντόντο. 525 00:35:33,381 --> 00:35:35,007 {\an8}Και κάναμε σεξ. 526 00:35:35,800 --> 00:35:38,094 {\an8}Ναι, αρνήθηκε, αλλά μετά 527 00:35:38,594 --> 00:35:41,139 {\an8}ενέδωσε και... 528 00:35:41,806 --> 00:35:43,891 {\an8}- Και κατηγορήθηκες για βιασμό. - Ναι. 529 00:35:43,891 --> 00:35:46,102 {\an8}Τη γλίτωσες επειδή δεν εμφανίστηκε. 530 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 {\an8}- Ναι. - Εντάξει. 531 00:35:47,979 --> 00:35:49,856 {\an8}Θυμάσαι κάποια Τερέσα; 532 00:35:51,566 --> 00:35:54,360 {\an8}- Όχι. - Όχι; Καθόλου; 533 00:35:54,944 --> 00:35:56,988 Κάποιες φορές το έβλεπα στο στήθος του. 534 00:35:57,572 --> 00:36:00,449 Η βαριά αναπνοή που περιγράφουν. 535 00:36:00,449 --> 00:36:02,743 Βλέπεις τον σφυγμό τους 536 00:36:02,743 --> 00:36:04,996 ή την καρδιά τους να τρέχει. 537 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Έβλεπες τις βαθιές ανάσες του και ότι ήταν νευρικός. 538 00:36:11,252 --> 00:36:13,880 {\an8}Να σου δείξω μερικές φωτογραφίες. 539 00:36:13,880 --> 00:36:14,964 {\an8}Εντάξει. 540 00:36:18,718 --> 00:36:21,888 {\an8}Ξέρεις αυτήν την κοπέλα ή τη θυμάσαι καθόλου; 541 00:36:21,888 --> 00:36:23,139 {\an8}- Όχι. - Όχι; 542 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 {\an8}Μπα. 543 00:36:24,724 --> 00:36:28,436 {\an8}Αυτή η κυρία βρέθηκε νεκρή στην παραλία. 544 00:36:28,436 --> 00:36:31,564 {\an8}Σίγουρα δεν σου φαίνεται γνωστή; 545 00:36:31,564 --> 00:36:33,357 {\an8}Τερέσα Μπρουντρό. 546 00:36:34,025 --> 00:36:36,944 {\an8}- Όχι. - Είναι το 1980, Μάρτιος του 1980. 547 00:36:38,112 --> 00:36:39,113 {\an8}Όχι, καθόλου. 548 00:36:39,697 --> 00:36:44,160 Οι αρνήσεις ήταν σημαντικές, γιατί είχαμε ισχυρά στοιχεία από το DΝΑ. 549 00:36:44,160 --> 00:36:49,290 Αν ερχόταν κι έλεγε "Έβγαινα με την Τερέσα στα κρυφά. 550 00:36:49,290 --> 00:36:51,292 Κάναμε σεξ εκείνο το βράδυ", 551 00:36:52,043 --> 00:36:54,128 θα περιέπλεκε την κατάσταση. 552 00:36:54,128 --> 00:36:55,463 {\an8}Όχι. 553 00:36:55,463 --> 00:36:56,797 {\an8}- Όχι; - Μπα. 554 00:36:56,797 --> 00:37:00,468 Γι' αυτό η άρνηση ήταν πιο ισχυρή. 555 00:37:01,177 --> 00:37:02,845 {\an8}Θα υπήρχε κάποιος λόγος 556 00:37:03,346 --> 00:37:07,683 {\an8}να βρεθεί το DNA σου στον τόπο του εγκλήματος; 557 00:37:11,771 --> 00:37:12,897 {\an8}Όχι απ' ό,τι... 558 00:37:12,897 --> 00:37:14,607 {\an8}Όχι, δεν θα έπρεπε. 559 00:37:14,607 --> 00:37:15,900 {\an8}- Δεν θα έπρεπε; - Ναι. 560 00:37:16,400 --> 00:37:19,320 {\an8}Είμαστε εδώ. Μπορείς να μας βοηθήσεις. 561 00:37:20,112 --> 00:37:23,282 {\an8}Επειδή το DNA σου ήταν στον τόπο του εγκλήματος. 562 00:37:24,283 --> 00:37:26,202 {\an8}Δεν ξέρω. Δεν βλέπω πώς. 563 00:37:26,202 --> 00:37:28,371 {\an8}Δεν την ξέρω καν. 564 00:37:28,871 --> 00:37:32,333 Αν θες καλή σχέση με τον ύποπτο, πρέπει να του δώσεις κάτι. 565 00:37:32,333 --> 00:37:35,711 Είχα πληροφορίες γι' αυτόν και εκείνος τις ήθελε 566 00:37:35,711 --> 00:37:39,799 κι' αυτό μπορούσε να τον ωθήσει να πει κάτι 567 00:37:39,799 --> 00:37:42,093 που θα μας έδινε την αλήθεια. 568 00:37:42,093 --> 00:37:44,887 Κι αν είχε μια λογική εξήγηση; 569 00:37:44,887 --> 00:37:46,931 Κι αν δεν το έκανε; 570 00:37:46,931 --> 00:37:50,810 {\an8}Οπότε, 100% δεν θα έχεις πρόβλημα με το DNA σου εκεί; 571 00:37:52,061 --> 00:37:53,646 {\an8}- Όχι! - Τότε, λοιπόν, 572 00:37:53,646 --> 00:37:57,149 {\an8}θα μας δώσεις δείγμα από τα στοματικά επιχρίσματα; 573 00:37:57,149 --> 00:37:58,234 {\an8}Εντάξει. 574 00:37:58,234 --> 00:37:59,986 {\an8}Το εκτιμώ αυτό. 575 00:38:01,946 --> 00:38:04,240 Έφυγα από τη συνέντευξη με τον Ίνιγκεζ 576 00:38:04,240 --> 00:38:06,659 σίγουρος ότι είχαμε τον δράστη, 577 00:38:08,119 --> 00:38:11,122 αλλά έπρεπε να χτίσουμε την υπόθεση και να ξέρουμε 578 00:38:11,122 --> 00:38:14,208 ότι είναι ο δράστης και μετά να τον συλλάβουμε. 579 00:38:15,710 --> 00:38:18,963 Το στοματικό δείγμα του κυρίου Ίνιγκεζ 580 00:38:18,963 --> 00:38:22,800 επέτρεψε στο Τμήμα του Σερίφη να κάνει την επιβεβαιωτική εξέταση. 581 00:38:22,800 --> 00:38:26,262 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΤΜΗΜΑ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗ 582 00:38:26,262 --> 00:38:28,014 Ταίριαζε 583 00:38:28,014 --> 00:38:30,808 και αυτό αποδείχτηκε μέσω στατιστικών, 584 00:38:30,808 --> 00:38:34,895 δηλαδή ένα στα 82,5 τρισεκατομμύρια, 585 00:38:34,895 --> 00:38:38,733 και υπάρχουν μόνο επτά δισεκατομμύρια άνθρωποι στον πλανήτη. 586 00:38:38,733 --> 00:38:44,322 Το να είσαι ένας στα 80 τρισεκατομμύρια 587 00:38:44,322 --> 00:38:46,615 είναι μια σημαντική αντιστοιχία. 588 00:38:49,952 --> 00:38:54,415 Σε αυτήν την περίπτωση, είναι ξεκάθαρο ότι είναι ο δολοφόνος σου. 589 00:38:54,915 --> 00:38:56,459 Το ερώτημα τώρα είναι 590 00:38:56,459 --> 00:38:59,420 πώς μπορείς να βελτιώσεις κι άλλο την υπόθεση; 591 00:39:00,796 --> 00:39:04,050 Η υπόθεση βιασμού το 1981 ήταν εξαιρετικά σημαντική, 592 00:39:04,050 --> 00:39:07,428 γιατί ο Ίνιγκεζ συνάντησε μια γυναίκα 593 00:39:07,428 --> 00:39:12,141 στο Γουίλμινγκτον στη στάση του λεωφορείου και την πήρε μαζί του. 594 00:39:12,141 --> 00:39:15,770 Η Τερέσα εθεάθη τελευταία φορά στο Γουίλμινγκτον, 595 00:39:15,770 --> 00:39:19,023 και υπάρχουν πιθανές ομοιότητες στον τρόπο δράσης, 596 00:39:19,023 --> 00:39:23,778 και ευτυχώς κατάφερα να μιλήσω στο θύμα του βιασμού του 1981. 597 00:39:24,779 --> 00:39:26,155 {\an8}ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 598 00:39:26,155 --> 00:39:29,033 {\an8}Όταν τον γνώρισα, δεν έκανα οτοστόπ. Περπατούσα. 599 00:39:29,033 --> 00:39:32,953 {\an8}Σταμάτησε και ρώτησε αν θέλω να με πάρει. Και είπα ναι. 600 00:39:32,953 --> 00:39:35,289 Μας περιγράφει παρόμοιες συνθήκες 601 00:39:35,289 --> 00:39:38,084 με ό,τι πιστεύουμε ότι συνέβη στην Τερέσα. 602 00:39:38,084 --> 00:39:42,797 {\an8}Πόσο σίγουρη είσαι ότι αυτός σε βίασε; 603 00:39:42,797 --> 00:39:44,131 {\an8}100%. 604 00:39:44,632 --> 00:39:47,343 {\an8}Σταμάτησα να αντιστέκομαι γιατί θα με σκότωνε. 605 00:39:51,263 --> 00:39:53,766 Την απείλησε. Ενέδωσε. 606 00:39:55,351 --> 00:39:57,186 Η Τερέσα χτυπήθηκε και σκοτώθηκε. 607 00:40:00,523 --> 00:40:02,441 Πιστεύω ότι η Τερέσα αντιστάθηκε 608 00:40:02,942 --> 00:40:05,569 και ο Ίνιγκεζ πραγματοποίησε την απειλή του. 609 00:40:06,404 --> 00:40:08,989 Ήταν πολύ ισχυρό 610 00:40:08,989 --> 00:40:14,703 και δυνάμωσε το κατηγορητήριο ακόμα περισσότερο. 611 00:40:18,040 --> 00:40:21,085 Όποτε κοιτάζω μια άλυτη υπόθεση, 612 00:40:21,710 --> 00:40:26,340 πάντα θέλω να μιλήσω στον ύποπτο, αν μπορώ. 613 00:40:28,426 --> 00:40:31,595 Θέλω να τον αξιολογήσω ο ίδιος. 614 00:40:31,595 --> 00:40:34,390 Θέλω να δω πώς θα απαντήσει στις ερωτήσεις μου. 615 00:40:34,390 --> 00:40:38,185 Θέλω να δω αν θα χειροτερέψει τη θέση του. 616 00:40:38,185 --> 00:40:41,939 Τι θα παραδεχτεί; Τι προβλήματα θα αντιμετωπίσω; 617 00:40:41,939 --> 00:40:46,152 Είναι η μόνη ευκαιρία που θα έχω να μιλήσω μαζί τους. 618 00:40:46,152 --> 00:40:49,822 Μόλις απαγγελθούν οι κατηγορίες, δεν μπορώ να τους μιλήσω. 619 00:40:51,532 --> 00:40:56,579 Ο Ρόμπερτ Ίνιγκεζ είπε στον Ραλφ Χερνάντεζ ότι δεν είχε γνωρίσει το θύμα, 620 00:40:56,579 --> 00:40:58,122 ότι δεν έκαναν σεξ, 621 00:40:58,122 --> 00:41:04,336 ότι δεν είχε πάει ποτέ στο Πάλος Βέρντες, και την παραλία στον Όρμο Μάλαγα. 622 00:41:04,336 --> 00:41:08,174 Όσο περισσότερο το αρνιόταν, 623 00:41:08,174 --> 00:41:11,844 τόσο καλύτερο θα ήταν για την υπόθεση, 624 00:41:11,844 --> 00:41:14,763 γιατί είχα αποδείξεις ότι δεν ήταν αλήθεια. 625 00:41:14,763 --> 00:41:19,393 Ο Τζον ήθελε να πάμε να ξαναμιλήσουμε στον Ρόμπερτ Ίνιγκεζ. 626 00:41:20,311 --> 00:41:22,438 Πήγαμε, λοιπόν, και του μιλήσαμε. 627 00:41:22,438 --> 00:41:23,772 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 628 00:41:23,772 --> 00:41:26,692 ΥΠΟΠΤΟΣ ΡΟΜΠΕΡΤ ΙΝΙΓΚΕΣ ΝΤΕΤ. ΧΕΡΝΑΝΤΕΣ & ΤΖΟΝ ΛΟΥΙΝ 629 00:41:26,692 --> 00:41:30,112 {\an8}Γεια, θα ήθελα να μιλήσω στον Ρόμπερτ. 630 00:41:30,696 --> 00:41:32,323 {\an8}- Ποιος είσαι; - Με λένε Ραλφ. 631 00:41:32,323 --> 00:41:33,491 {\an8}Ξέρει ποιος είμαι. 632 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 {\an8}Από δω ο Τζον. 633 00:41:35,659 --> 00:41:37,578 Η δεύτερη συνέντευξη δεν ήταν ιδανική. 634 00:41:37,578 --> 00:41:42,208 Ήταν εκεί η γυναίκα του και η κόρη του, η οικογένειά του. 635 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 {\an8}Ελάτε μέσα. 636 00:41:45,336 --> 00:41:46,170 {\an8}Ευχαριστώ. 637 00:41:46,754 --> 00:41:48,839 {\an8}Φαίνεται ότι θα τον συλλάβετε. 638 00:41:48,839 --> 00:41:50,883 {\an8}- Θεέ μου, όχι. - Εντάξει. 639 00:41:50,883 --> 00:41:54,887 {\an8}Όχι, θα φύγουμε. Ήλπιζα για δέκα λεπτά. 640 00:41:54,887 --> 00:41:57,806 {\an8}Και ίσως λίγη ιδιωτικότητα, αν συμφωνείτε. 641 00:41:57,806 --> 00:42:00,518 {\an8}Γιατί; Δεν έχει τίποτα να μου κρύψει. 642 00:42:00,518 --> 00:42:02,811 {\an8}- Δεν έχω τίποτα να της κρύψω. - Τίποτα. 643 00:42:02,811 --> 00:42:05,147 {\an8}Τα λέμε όλα ο ένας στον άλλο. 644 00:42:05,147 --> 00:42:10,277 {\an8}Θέλαμε να του δώσουμε την ευκαιρία να μας μιλήσει 645 00:42:10,277 --> 00:42:12,988 {\an8}χωρίς άλλους μπροστά, αν αυτό ήθελε. 646 00:42:12,988 --> 00:42:15,574 {\an8}- Αλλά αν είναι έτσι... - Όχι, ας μείνει. 647 00:42:15,574 --> 00:42:21,372 Ήταν απίθανο να είχε πει στη γυναίκα του, 648 00:42:22,248 --> 00:42:26,794 που δεν ήταν μαζί του τη στιγμή του φόνου, 649 00:42:26,794 --> 00:42:30,506 "Παρεμπιπτόντως, βίασα και σκότωσα ανθρώπους 650 00:42:30,506 --> 00:42:32,216 πριν από τη σχέση μας". 651 00:42:33,050 --> 00:42:39,515 Θέλαμε να το κάνουμε ιδιαιτέρως, αλλά όσο κι αν το προτείναμε, 652 00:42:39,515 --> 00:42:43,143 εκείνος έλεγε "Όχι δεν έχουμε μυστικά". 653 00:42:43,143 --> 00:42:45,271 Έπρεπε να μιλήσουμε μπροστά της. 654 00:42:45,271 --> 00:42:47,606 {\an8}- Άκουσέ με. - Δεν είχα καμία σχέση. 655 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 {\an8}Ρόμπερτ, άκουσέ με. 656 00:42:49,066 --> 00:42:53,779 Δεν ήθελε να τα παραδεχτεί όλα αυτά μπροστά τους, 657 00:42:53,779 --> 00:42:58,409 κι όταν ο Τζον άρχισε να τον πιέζει για λεπτομέρειες, 658 00:42:58,409 --> 00:43:00,119 άρχισε να το αρνείται. 659 00:43:00,119 --> 00:43:01,954 Έγινε πολύ αμυντικός. 660 00:43:01,954 --> 00:43:04,873 {\an8}Θα επιμείνω. Δεν την ξέρω. 661 00:43:04,873 --> 00:43:07,001 {\an8}Δεν την έχω δει. Δεν τη γνώρισα. 662 00:43:07,001 --> 00:43:10,838 Ο Τζον κατηγόρησε τον Ίνιγκεζ ότι διέπραξε τον φόνο. 663 00:43:10,838 --> 00:43:13,799 {\an8}- Είπες ότι δεν τη γνώρισες ποτέ. - Όχι! 664 00:43:13,799 --> 00:43:15,968 {\an8}Τι λες για το δικό σου... 665 00:43:16,719 --> 00:43:19,054 {\an8}Τι είδους DΝΑ νομίζεις ότι βρήκαμε; 666 00:43:22,891 --> 00:43:24,226 {\an8}Μάλλον το σπέρμα μου. 667 00:43:25,144 --> 00:43:28,814 {\an8}Ναι. Μπορείς να μου πεις πώς έγινε αυτό, Ρόμπερτ; 668 00:43:29,607 --> 00:43:32,901 {\an8}Δεν γίνεται, γιατί δεν την ξέρω καν. 669 00:43:32,901 --> 00:43:34,612 {\an8}Δεν την ξέρω. Δεν την έχω δει. 670 00:43:34,612 --> 00:43:36,572 {\an8}- Ρόμπερτ. - Δεν είχα καμία σχέση. 671 00:43:37,740 --> 00:43:41,619 {\an8}Έχουμε το σπέρμα σου στις ηβικές τρίχες της νεκρής γυναίκας. 672 00:43:41,619 --> 00:43:46,290 {\an8}Αυτή η νεκρή γυναίκα μπήκε σ' ένα αμάξι στο ίδιο μέρος 673 00:43:46,290 --> 00:43:50,419 {\an8}όπου, μέσα στον επόμενο χρόνο, πήρες τη Λόρι. 674 00:43:52,212 --> 00:43:55,215 {\an8}Της έσπασαν το κεφάλι. 675 00:43:55,716 --> 00:43:58,677 Η πίεση τον οδήγησε να το αρνηθεί περισσότερο, 676 00:43:59,303 --> 00:44:03,098 αλλά ο Τζον τον έκανε να παραδεχτεί ότι ούτε αυτός θα το πίστευε. 677 00:44:03,098 --> 00:44:04,850 Έκλεισε τον κύκλο. 678 00:44:04,850 --> 00:44:07,895 {\an8}Συμφωνείς ότι αν το σπέρμα σου είναι μέσα της, 679 00:44:07,895 --> 00:44:11,732 {\an8}αυτό σημαίνει ότι πρέπει να την ήξερες 680 00:44:11,732 --> 00:44:13,817 {\an8}και έκανες σεξ μαζί της 681 00:44:13,817 --> 00:44:16,570 {\an8}εκείνη τη νύχτα στην παραλία; 682 00:44:17,321 --> 00:44:18,781 {\an8}Ναι, θα ήταν λογικό. 683 00:44:21,950 --> 00:44:24,203 {\an8}Αν καθόσουν στη θέση μου, 684 00:44:24,203 --> 00:44:26,080 {\an8}θα πίστευες αυτά που λες; 685 00:44:27,581 --> 00:44:29,583 {\an8}- Εσύ πες μου. - Εγώ τον πιστεύω. 686 00:44:29,583 --> 00:44:31,210 {\an8}Κυρία, δεν ρώτησα εσάς. 687 00:44:31,210 --> 00:44:34,755 {\an8}Αν καθόσουν στη θέση μου, θα το πίστευες; Εσύ πες μου. 688 00:44:35,255 --> 00:44:37,132 {\an8}Όχι, δεν θα το πίστευα. 689 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 {\an8}Ούτε 12 ένορκοι θα το πιστέψουν. 690 00:44:40,302 --> 00:44:44,890 Είχε ένα ύφος παραίτησης, 691 00:44:45,474 --> 00:44:48,686 σαν να ήξερε πού πήγαινε το πράγμα. 692 00:44:49,269 --> 00:44:52,731 {\an8}Δεν θα γυρίσω στη φυλακή για κάτι που δεν έκανα. 693 00:44:52,731 --> 00:44:54,441 {\an8}Λοιπόν, άκου. 694 00:44:54,441 --> 00:44:55,526 {\an8}Το DNA σου... 695 00:44:55,526 --> 00:44:59,363 {\an8}Ξέρω. Το DNA μου είναι πάνω της, αλλά δεν ξέρω πώς. 696 00:44:59,363 --> 00:45:01,448 {\an8}Τελειώσαμε; Εκνευρίστηκα. 697 00:45:01,448 --> 00:45:03,992 {\an8}Ναι, θα βρούμε δικηγόρο. 698 00:45:03,992 --> 00:45:06,537 {\an8}- Περίμενε. Άκου. - Τελειώσαμε; 699 00:45:06,537 --> 00:45:09,248 {\an8}- Τελειώσαμε. - Ρόμπερτ. Όχι, άκουσέ με. 700 00:45:09,248 --> 00:45:10,666 {\an8}Δεν θα πω τίποτα άλλο. 701 00:45:10,666 --> 00:45:13,335 {\an8}Αν θέλεις να φύγουμε, θα φύγουμε. 702 00:45:13,335 --> 00:45:14,253 {\an8}- Ναι. - Ναι. 703 00:45:14,253 --> 00:45:15,754 {\an8}Σε εκείνον μιλάω. 704 00:45:15,754 --> 00:45:17,506 {\an8}- Θέλω να φύγετε. - Εντάξει. 705 00:45:18,298 --> 00:45:20,259 Εντάξει. Δικαίωμά σου. 706 00:45:21,510 --> 00:45:23,971 Ήμασταν σίγουροι ότι είχαμε αρκετά. 707 00:45:23,971 --> 00:45:27,099 Είχαμε το DΝΑ. Είχαμε τις αρνήσεις του Ίνιγκεζ. 708 00:45:27,099 --> 00:45:30,185 Έχουμε κάποιες παραδοχές του. Τον πιάσαμε. 709 00:45:35,399 --> 00:45:40,988 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2017 37 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΜΠΡΟΥΝΤΡΟ 710 00:45:41,780 --> 00:45:44,575 Τον Σεπτέμβριο του 2017 κάναμε την κίνησή μας. 711 00:45:45,743 --> 00:45:49,663 Μια ομάδα ακολουθεί τον Ίνιγκεζ μακριά από το σπίτι του. 712 00:45:51,165 --> 00:45:53,250 Τον σταματάει ένα περιπολικό. 713 00:45:54,168 --> 00:45:57,129 Και τον συλλαμβάνουν για φόνο. 714 00:45:58,130 --> 00:46:00,758 Δεν είπε πολλά, αλλά δεν είχε σημασία. 715 00:46:00,758 --> 00:46:04,344 Είχαμε πολλά στοιχεία και πληροφορίες να παρουσιάσουμε. 716 00:46:06,972 --> 00:46:10,392 Ακόμα θυμάμαι που βγήκα και τηλεφώνησα στον Ρόνι. 717 00:46:12,102 --> 00:46:14,855 Χτυπάει το τηλέφωνο. Λέει "Ντετέκτιβ Ραλφ". 718 00:46:15,773 --> 00:46:16,774 Λέω "Γαμώτο. 719 00:46:17,399 --> 00:46:18,609 Είναι πολύ νωρίς". 720 00:46:19,902 --> 00:46:23,197 Αγχώνομαι και τρέμουν τα πόδια μου. 721 00:46:23,906 --> 00:46:24,907 Το σήκωσα. 722 00:46:26,325 --> 00:46:28,619 Λέει "Ρόνι". Λέω "Ραλφ, τι τρέχει;" 723 00:46:28,619 --> 00:46:31,747 Λέει "Κάθεσαι;" Η καρδιά μου έκανε μπουμ. 724 00:46:31,747 --> 00:46:33,582 Του λέω "Τον πιάσαμε. 725 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 Απαγγέλουμε κατηγορία". 726 00:46:39,254 --> 00:46:40,380 Απλώς έκλαψα. 727 00:46:40,380 --> 00:46:43,467 Κάθισα στο αμάξι και έκλαιγα 45 λεπτά. 728 00:46:44,885 --> 00:46:46,845 Ήταν πολύ συγκινητικό τηλεφώνημα. 729 00:46:49,807 --> 00:46:52,226 Μου τηλεφώνησαν και μου είπαν 730 00:46:52,226 --> 00:46:54,853 "Σε μία ώρα, θα δώσουμε συνέντευξη Τύπου. 731 00:46:54,853 --> 00:46:57,773 Βρήκαν αυτόν που σκότωσε τη μητέρα σου". 732 00:46:58,524 --> 00:47:01,151 Με έπιασαν τα κλάματα. Δεν το πίστευα. 733 00:47:01,151 --> 00:47:03,445 Είπαν "Σε χρειαζόμαστε στο κέντρο". 734 00:47:05,864 --> 00:47:07,366 Δεν μπόρεσα να φτάσω. 735 00:47:08,575 --> 00:47:12,704 Μα ο πατριός μου ήταν εκεί, φυσικά. Ήταν εκεί για τα πάντα. 736 00:47:12,704 --> 00:47:16,166 {\an8}ΤΜΗΜΑ ΣΕΡΙΦΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ 9 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2017 737 00:47:16,166 --> 00:47:18,752 {\an8}Η συνέντευξη Τύπου ήταν για τον Ρόνι, 738 00:47:19,294 --> 00:47:21,880 για να πει την ιστορία στον Τύπο 739 00:47:21,880 --> 00:47:24,091 και να τους πει τι πέρασε. 740 00:47:24,091 --> 00:47:25,175 Ντετέκτιβ. 741 00:47:25,676 --> 00:47:26,885 Ευχαριστώ. 742 00:47:28,428 --> 00:47:31,390 Τη μέρα της συνέντευξης Τύπου με βλέπεις πίσω. 743 00:47:31,390 --> 00:47:33,058 {\an8}Είμαι λίγο νευρικός. 744 00:47:33,058 --> 00:47:36,770 {\an8}Ίδρωνα και άρχισα να μοιάζω στον Ρούντι Τζουλιάνι. 745 00:47:37,479 --> 00:47:40,899 Σε αυτό το σημείο θέλουμε να συστήσουμε τον Ρόνι Φίματ, 746 00:47:41,400 --> 00:47:45,070 που ήταν παντρεμένος τότε με την Τερέσα Μπρουντρό. 747 00:47:45,988 --> 00:47:47,364 {\an8}- Ρόνι. - Ευχαριστώ. 748 00:47:51,201 --> 00:47:52,202 Γεια σας. 749 00:47:53,370 --> 00:47:56,832 {\an8}Πέρασαν πάνω από 37 χρόνια 750 00:47:56,832 --> 00:47:59,877 {\an8}και περίμενα πολύ καιρό αυτήν τη μέρα. 751 00:48:00,794 --> 00:48:04,214 {\an8}Ευχαριστώ την οικογένειά μου που πάντα με πίστευε 752 00:48:04,798 --> 00:48:07,676 {\an8}και ήταν δίπλα μου. Ευχαριστώ κι αυτούς εδώ. 753 00:48:08,552 --> 00:48:11,221 {\an8}Χωρίς αυτούς, δεν θα ήμουν εδώ σήμερα. 754 00:48:11,889 --> 00:48:14,224 {\an8}Πέρασε πολύς καιρός για όσα πέρασα. 755 00:48:14,933 --> 00:48:18,812 {\an8}Με την αβεβαιότητα του να μην ξέρεις γιατί ή πώς. 756 00:48:19,771 --> 00:48:20,772 {\an8}Και... 757 00:48:22,149 --> 00:48:23,817 {\an8}χαίρομαι που ήρθε αυτή η μέρα. 758 00:48:24,693 --> 00:48:25,903 {\an8}Σας ευχαριστώ πολύ. 759 00:48:26,486 --> 00:48:28,822 Τώρα όλοι ξέρουν ότι δεν ήμουν εγώ. 760 00:48:29,573 --> 00:48:31,033 Μου αφαίρεσαν το βάρος. 761 00:48:32,618 --> 00:48:34,494 Τώρα μαθεύτηκε η αλήθεια. 762 00:48:37,581 --> 00:48:42,044 Ήταν σημαντικό για μένα να το έχει αυτό ο Ρόνι. 763 00:48:45,589 --> 00:48:48,759 Όταν μου είπαν ότι δεν ήταν αυτός, ότι το έκανε άλλος, 764 00:48:48,759 --> 00:48:50,218 είπα "Θεέ μου!" 765 00:48:53,096 --> 00:48:56,058 Προσπαθήσαμε να χτίσουμε μια σχέση. 766 00:48:57,142 --> 00:48:57,976 Αλλά... 767 00:48:59,061 --> 00:49:01,146 τα πράγματα δεν πάνε πάντα καλά. 768 00:49:10,238 --> 00:49:12,658 Στις 2 Οκτωβρίου 2017 769 00:49:12,658 --> 00:49:16,495 κατέθεσα την καταγγελία εναντίον του Ρόμπερτ Ίνιγκεζ. 770 00:49:16,995 --> 00:49:21,667 Η πρώτη κατηγορία ήταν φόνος και η δεύτερη βιασμός. 771 00:49:22,876 --> 00:49:26,505 Με βάση τις συνθήκες, τον νόμο και τα στοιχεία τότε, 772 00:49:26,505 --> 00:49:30,133 δεν μπορέσαμε να απαγγέλουμε κατηγορία για το μωρό. 773 00:49:30,133 --> 00:49:32,469 ΦΙΜΑΤ ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΕΡΙ ΑΝ - ΚΟΡΗ ΣΟΦΙΑ 774 00:49:32,469 --> 00:49:36,431 Πριν διαλέξουμε ένορκους και δικάσουμε την υπόθεση, 775 00:49:36,431 --> 00:49:38,976 ο κατηγορούμενος, μέσω του δικηγόρου του, 776 00:49:38,976 --> 00:49:41,770 είπε ότι ήθελε να συνάψει συμφωνία. 777 00:49:41,770 --> 00:49:45,148 Ήταν πρόθυμος να παραδεχτεί ανθρωποκτονία εξ αμελείας, 778 00:49:45,148 --> 00:49:48,235 που έχει ποινή από 15 χρόνια ως ισόβια, 779 00:49:48,235 --> 00:49:51,446 και να παραδεχτεί ότι σκότωσε την Τερέσα. 780 00:49:53,031 --> 00:49:57,786 Πιστεύω ότι μάλλον δεν ήθελε η γυναίκα του 781 00:49:57,786 --> 00:50:03,000 και η θετή του κόρη να ακούσουν όλες τις λεπτομέρειες του εγκλήματος. 782 00:50:03,000 --> 00:50:08,547 Αν ξέρεις ότι θα καταδικαστείς έτσι κι αλλιώς, 783 00:50:09,047 --> 00:50:11,633 ίσως να κάνεις την επιλογή 784 00:50:11,633 --> 00:50:17,472 που σου επιτρέπει να δηλώνεις αθώος στις προσωπικές σου συζητήσεις. 785 00:50:17,472 --> 00:50:20,517 ΙΣΟΒΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΕΓΚΥΟΥ 786 00:50:20,517 --> 00:50:23,270 Ο Ίνιγκεζ καταδικάστηκε τον Οκτώβριο του 2019. 787 00:50:24,604 --> 00:50:27,024 Μιλάμε για 37,5 χρόνια, 788 00:50:27,899 --> 00:50:29,985 40 ως τη μέρα που καταδικάστηκε. 789 00:50:30,902 --> 00:50:34,156 Και εγώ ζω ένα μαρτύριο κάθε μέρα. 790 00:50:37,325 --> 00:50:39,828 Αν είχε καταδικαστεί στη δίκη, 791 00:50:39,828 --> 00:50:44,374 θα υπήρχε υποχρεωτική ποινή ισοβίων χωρίς αναστολή. 792 00:50:44,875 --> 00:50:51,298 Με τον διακανονισμό για 15 έως ισόβια, θα δικαιούται αναστολή. 793 00:50:52,007 --> 00:50:56,470 Αλλά επειδή ποτέ δεν ξέρεις τι θα γίνει με τους ενόρκους, είναι ρίσκο. 794 00:50:59,056 --> 00:51:01,933 Στην ηλικία του, 15 έτη... 795 00:51:03,018 --> 00:51:04,311 Δεν θα βγει. 796 00:51:04,311 --> 00:51:06,021 Τώρα κοιμάμαι τα βράδια 797 00:51:06,021 --> 00:51:08,648 ξέροντας ότι δεν θα ξαναβλάψει κανέναν. 798 00:51:09,149 --> 00:51:12,736 Ανακουφίστηκα όταν τέλειωσαν όλα. 799 00:51:12,736 --> 00:51:14,738 Ήταν συντριπτικό για μένα. 800 00:51:14,738 --> 00:51:17,407 Τώρα μπορώ να αρχίσω να θεραπεύομαι. 801 00:51:27,000 --> 00:51:31,004 Κανόνισα με ένα ανθοπωλείο κοντά στον Όρμο Μάλαγα 802 00:51:31,004 --> 00:51:33,590 να της κάνει ένα ωραίο στεφάνι σταυρό. 803 00:51:33,590 --> 00:51:36,760 ΑΓΑΠΩ ΤΗ ΣΟΦΙΑ ΦΙΜΑΤ ΤΕΛΕΙΩΣΕ! 804 00:51:36,760 --> 00:51:39,679 Το πήρα. Πήγαμε όλοι εκεί με τα αμάξια. 805 00:51:41,515 --> 00:51:43,934 Όλη η οικογένεια. Βάζουν το στεφάνι 806 00:51:43,934 --> 00:51:45,894 και στο πανό γράφει "Τελείωσε". 807 00:51:45,894 --> 00:51:48,230 ΤΕΛΕΙΩΣΕ! 808 00:51:48,230 --> 00:51:50,315 Ένιωσα περίεργα που ήμουν εκεί. 809 00:51:50,982 --> 00:51:55,529 Είχα πάει εκεί μερικές φορές, αλλά τώρα καταδικάσαμε τον Ίνιγκεζ. 810 00:51:55,529 --> 00:51:57,030 Είχαμε απαντήσεις. 811 00:52:02,160 --> 00:52:05,372 Ο Ραλφ Χερνάντεζ μού φέρθηκε σωστά. 812 00:52:05,372 --> 00:52:06,540 Με δικαίωσε. 813 00:52:06,540 --> 00:52:10,377 Μου έδωσε ό,τι χρειαζόμουν για να το αφήσω πίσω μου. 814 00:52:11,002 --> 00:52:13,255 Τον ευγνωμονώ για τη σκληρή δουλειά του. 815 00:52:15,048 --> 00:52:20,554 Είναι καλός Τσικάνο. "Εσύ είσαι, Ραλφ. Να είσαι περήφανος". 816 00:52:23,014 --> 00:52:24,266 Είμαι πολύ περήφανος. 817 00:52:24,975 --> 00:52:28,186 Ένιωσα υπέροχα που βρήκα απαντήσεις για την οικογένεια. 818 00:52:29,062 --> 00:52:31,565 Ήταν μεγάλη ικανοποίηση, 819 00:52:31,565 --> 00:52:35,360 γιατί συνειδητοποιείς ότι ο κόπος σου, τόσες ώρες, τόσα χρόνια... 820 00:52:36,987 --> 00:52:38,530 Έκανες τη διαφορά. 821 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 {\an8}Οι εξαφανίσεις περνάνε από το Ανθρωποκτονιών. 822 00:52:56,840 --> 00:52:59,426 Αν έχεις εξαφανιστεί, το ερώτημα είναι 823 00:53:00,218 --> 00:53:01,219 "Γιατί;" 824 00:53:01,219 --> 00:53:04,931 Πατέρας τριών παιδιών, ο Σμιθ εξαφανίστηκε. 825 00:53:04,931 --> 00:53:05,974 ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΣ 826 00:53:05,974 --> 00:53:09,978 Ο Γκάβιν Σμιθ ήταν στέλεχος της Fox. Ήταν έξω καρδιά. 827 00:53:10,937 --> 00:53:13,773 Ήταν ασυνήθιστο για κάποιον σαν αυτόν 828 00:53:13,773 --> 00:53:15,942 να ανοίξει η γη να τον καταπιεί. 829 00:53:16,526 --> 00:53:19,654 - Συμβαίνουν περίεργα πράγματα. - Ήταν ανήσυχος. 830 00:53:19,654 --> 00:53:22,616 Ο Γκάβιν είχε μια μυστική σχέση. 831 00:53:22,616 --> 00:53:26,411 Είναι μυστήριο, αλλά κάποιος ξέρει κάτι. 832 00:54:08,620 --> 00:54:13,625 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου