1
00:00:07,632 --> 00:00:09,968
LE DÉPARTEMENT DU SHÉRIF DE LOS ANGELES
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,470
EST LE PLUS IMPORTANT DES ÉTATS-UNIS,
3
00:00:12,470 --> 00:00:14,556
AU SEIN DU COMTÉ LE PLUS PEUPLÉ.
4
00:00:14,556 --> 00:00:18,101
SES AGENTS ENQUÊTENT
SUR LES MEURTRES LES PLUS VIOLENTS.
5
00:00:18,101 --> 00:00:21,938
VOICI LEURS HISTOIRES.
6
00:00:23,481 --> 00:00:29,195
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX
7
00:00:30,488 --> 00:00:32,490
4 MARS 1980
8
00:00:32,490 --> 00:00:37,746
Le 4 mars 1980, on était en patrouille
du côté du cimetière.
9
00:00:37,746 --> 00:00:39,789
On s'apprêtait à rentrer,
10
00:00:39,789 --> 00:00:43,084
quand on nous a signalé
un corps potentiel à RAT Beach.
11
00:00:47,505 --> 00:00:51,134
C'est une plage accessible
depuis Malaga Cove.
12
00:00:51,634 --> 00:00:53,970
Donc quand on nous signale le corps,
13
00:00:53,970 --> 00:00:56,514
on se dit que c'est un type saoul.
14
00:00:56,514 --> 00:00:59,893
Ou quelqu'un qui a fait une chute,
qui s'est blessé.
15
00:00:59,893 --> 00:01:02,103
Je n'étais pas prêt à trouver ça.
16
00:01:03,313 --> 00:01:07,275
C'était un meurtre non élucidé,
digne d'un roman policier,
17
00:01:07,275 --> 00:01:10,445
un mystère total, avec zéro témoin.
18
00:01:10,445 --> 00:01:13,156
33 ans plus tard, on m'a confié l'affaire.
19
00:01:13,156 --> 00:01:16,493
On se demande forcément
ce que le coupable a pu faire
20
00:01:16,493 --> 00:01:18,078
durant ces 33 années.
21
00:01:19,496 --> 00:01:21,831
Et s'il a commis d'autres actes impunis.
22
00:01:24,751 --> 00:01:29,339
Le département du shérif de Los Angeles,
c'est la crème de la crème.
23
00:01:33,384 --> 00:01:36,554
C'est là qu'on juge
les affaires les plus médiatiques.
24
00:01:39,432 --> 00:01:42,602
Il faut se donner à 110 %.
25
00:01:45,438 --> 00:01:48,358
On parle de meurtre.
Le crime le plus grave.
26
00:01:50,443 --> 00:01:55,365
Il faut avoir une sincère dévotion
et un vrai sens du devoir.
27
00:01:57,700 --> 00:01:59,994
Pas de justice sans trouver la vérité.
28
00:02:08,795 --> 00:02:11,047
En 2013, j'ai demandé au lieutenant :
29
00:02:11,047 --> 00:02:13,758
{\an8}"J'aimerais qu'on me confie des affaires."
30
00:02:13,758 --> 00:02:16,845
{\an8}Il avait justement une affaire de 1980.
31
00:02:18,346 --> 00:02:21,558
La lecture du dossier
m'a absolument subjugué.
32
00:02:22,058 --> 00:02:24,769
La victime est une femme,
et j'ai deux filles.
33
00:02:26,521 --> 00:02:28,231
En consultant le dossier,
34
00:02:28,231 --> 00:02:31,943
j'ai compris que j'allais voir du pays.
35
00:02:31,943 --> 00:02:35,822
Car je devais retrouver
tous les gens des premiers rapports.
36
00:02:37,073 --> 00:02:41,411
Tout d'abord, David Byington,
qui avait répondu au signalement.
37
00:02:42,579 --> 00:02:45,790
Je lui ai téléphoné.
Il s'en rappelait par cœur.
38
00:02:45,790 --> 00:02:47,959
Il s'en souvenait si bien
39
00:02:47,959 --> 00:02:51,212
parce qu'en 1980,
c'était encore un petit jeune.
40
00:03:07,604 --> 00:03:11,691
{\an8}En 1980, j'étais officier de police
du côté de Palos Verdes.
41
00:03:12,859 --> 00:03:16,571
Palos Verdes, c'est un petit quartier
au sud de Los Angeles.
42
00:03:16,571 --> 00:03:21,075
De superbes falaises,
des palaces, une population très aisée.
43
00:03:21,075 --> 00:03:24,537
La plupart des maisons
se chiffraient déjà en millions
44
00:03:24,537 --> 00:03:26,080
dans les années 70.
45
00:03:26,080 --> 00:03:28,666
Donc des meurtres à Palos Verdes,
46
00:03:28,666 --> 00:03:30,418
c'est plus que rare.
47
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
À l'époque, j'avais 21 ans.
48
00:03:34,923 --> 00:03:39,302
Je n'étais autorisé à patrouiller seul
que depuis un mois ou deux.
49
00:03:40,053 --> 00:03:44,641
Quand j'ai répondu au signalement
et saisi que c'était peut-être un meurtre,
50
00:03:44,641 --> 00:03:45,975
j'ai paniqué.
51
00:03:50,647 --> 00:03:55,735
Une femme a été retrouvée morte sur
la plage de Palos Verdes, à Malaga Cove.
52
00:03:55,735 --> 00:03:59,530
Elle avait été agressée sexuellement,
53
00:03:59,530 --> 00:04:01,699
et frappée à la tête.
54
00:04:03,409 --> 00:04:07,247
Un surfeur a retrouvé son sac,
avec ses papiers d'identité.
55
00:04:07,247 --> 00:04:11,334
{\an8}On a su tout de suite que c'était
Teresa Broudreaux, de Wilmington,
56
00:04:11,334 --> 00:04:15,755
à 20 km de là,
et qu'elle n'avait que 20 ans.
57
00:04:17,715 --> 00:04:22,512
On a essayé de voir si elle vivait encore,
je me souviens avoir commencé par ça.
58
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
Le corps était encore chaud,
59
00:04:25,223 --> 00:04:27,850
mais était-ce le battement de son cœur
60
00:04:27,850 --> 00:04:29,936
ou le mien que j'entendais ?
61
00:04:30,520 --> 00:04:32,438
J'étais complètement paniqué.
62
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
Elle était complètement nue,
63
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
il ne lui restait que ses chaussettes.
64
00:04:38,653 --> 00:04:43,408
Elle avait été placée
avec les pieds en direction de l'océan.
65
00:04:44,492 --> 00:04:48,246
Son visage était couvert de sang,
66
00:04:48,246 --> 00:04:50,331
ses cheveux collés par le sang.
67
00:04:50,331 --> 00:04:53,584
J'ai dû écarter ses cheveux
pour voir son visage.
68
00:04:53,584 --> 00:04:56,921
Elle avait une sorte de coupure
sur le front,
69
00:04:56,921 --> 00:05:00,300
ainsi que des traces de coups
au niveau de l'abdomen.
70
00:05:04,095 --> 00:05:06,431
La plage est devenue une scène de crime.
71
00:05:07,807 --> 00:05:10,685
La marée montait rapidement,
72
00:05:10,685 --> 00:05:13,730
on a dû la déplacer
pour la mettre à l'abri.
73
00:05:14,230 --> 00:05:17,734
Mon équipier cherchait
à maintenir sa tête.
74
00:05:18,985 --> 00:05:21,446
Mais en remontant la plage, il m'a dit :
75
00:05:21,446 --> 00:05:24,449
"Oh non, ma main a disparu dans sa tête."
76
00:05:26,659 --> 00:05:29,078
L'arrière de sa tête était très amoché.
77
00:05:30,204 --> 00:05:32,248
Ça n'avait rien d'un accident.
78
00:05:35,084 --> 00:05:38,129
Mlle Broudreaux a été
ma première victime de meurtre.
79
00:05:38,713 --> 00:05:41,716
C'est le crime ultime :
prendre une vie humaine.
80
00:05:41,716 --> 00:05:43,885
Il ne faut pas rater son coup.
81
00:05:47,472 --> 00:05:50,767
La police de Palos Verdes
est une petite unité.
82
00:05:51,267 --> 00:05:53,102
Face à l'ampleur du crime,
83
00:05:53,102 --> 00:05:55,813
on se devait d'avertir une unité capable
84
00:05:55,813 --> 00:05:58,316
de prendre en charge une scène de crime,
85
00:05:58,316 --> 00:06:01,694
et le LASD était connu
pour être le meilleur.
86
00:06:03,821 --> 00:06:06,324
Quand la criminelle de LA est arrivée,
87
00:06:06,324 --> 00:06:08,826
j'ai noté tout ce qu'ils faisaient.
88
00:06:10,286 --> 00:06:15,208
Tous les procureurs vous le diront :
notre métier n'est pas de condamner,
89
00:06:15,208 --> 00:06:19,545
mais de nous assurer
que la procédure d'enquête
90
00:06:19,545 --> 00:06:22,757
de chaque affaire est gérée correctement.
91
00:06:23,466 --> 00:06:25,718
Vous devez vous reposer sur
92
00:06:26,636 --> 00:06:31,015
des caméras de surveillance,
des témoins, des preuves du labo.
93
00:06:31,015 --> 00:06:34,852
Mais en 1980, on était loin d'avoir
94
00:06:34,852 --> 00:06:38,356
tout ce dont on dispose aujourd'hui.
95
00:06:42,985 --> 00:06:45,905
On n'a retrouvé
aucun vêtement de la victime.
96
00:06:45,905 --> 00:06:49,158
Juste une bouteille d'alcool, deux verres,
97
00:06:49,158 --> 00:06:51,702
dont un qui contenait encore de l'alcool,
98
00:06:51,702 --> 00:06:54,705
et qui se trouvait
à proximité du sac à main.
99
00:06:55,665 --> 00:06:57,708
À l'époque, je me suis donc dit
100
00:06:57,708 --> 00:07:00,086
qu'il devait y avoir quelqu'un d'autre
101
00:07:00,086 --> 00:07:03,297
qui buvait avec la victime
juste avant le meurtre.
102
00:07:03,923 --> 00:07:06,300
On a également vu des traces de pneus.
103
00:07:07,635 --> 00:07:11,973
Ils étaient persuadés que les traces
appartenaient au véhicule du suspect.
104
00:07:11,973 --> 00:07:14,475
Mais le pneu devait être quasiment lisse.
105
00:07:14,475 --> 00:07:17,478
Les traces n'étaient pas assez profondes.
106
00:07:17,478 --> 00:07:19,439
Impossible de faire un moulage.
107
00:07:23,693 --> 00:07:26,529
Les enquêteurs du comté de LA
108
00:07:26,529 --> 00:07:29,866
ont tout pris en main,
ils ont contacté la famille,
109
00:07:29,866 --> 00:07:31,451
les proches de la victime,
110
00:07:32,535 --> 00:07:36,080
et trouvé tout ce qui pouvait mener
à un suspect potentiel,
111
00:07:36,080 --> 00:07:38,666
toutes les pistes à suivre.
112
00:07:38,666 --> 00:07:43,671
Ils ont noté qu'elle était mariée
à un certain Ronnie Fematt.
113
00:07:48,926 --> 00:07:53,764
Quand j'ai rencontré Teresa,
elle avait 18 ou 19 ans, et moi, 20.
114
00:07:54,348 --> 00:07:59,061
Mon pote et moi étions de Wilmington,
on faisait notre petite vie.
115
00:07:59,687 --> 00:08:02,231
{\an8}Et une copine a ramené Teresa.
116
00:08:02,982 --> 00:08:05,318
{\an8}Quand je l'ai vue, j'ai fait : "Wow."
117
00:08:06,152 --> 00:08:09,864
Elle était très indépendante,
avec un fort caractère.
118
00:08:11,657 --> 00:08:13,743
J'ignore ce qu'elle m'a trouvé.
119
00:08:16,078 --> 00:08:20,750
Mes potes et moi,
on prenait de la drogue, on testait.
120
00:08:22,502 --> 00:08:27,215
Mais quand je me suis mis avec Terri,
elle m'a posé un ultimatum.
121
00:08:27,715 --> 00:08:29,717
"Mon pote, il va falloir arrêter."
122
00:08:30,593 --> 00:08:32,094
Je n'ai pas hésité.
123
00:08:33,387 --> 00:08:37,058
Après deux ans et demi ensemble,
je me suis dit :
124
00:08:37,058 --> 00:08:38,976
"C'est la bonne."
125
00:08:39,602 --> 00:08:42,897
Je la voulais,
je voulais fonder une famille, me poser.
126
00:08:42,897 --> 00:08:44,982
Et on l'a fait. On s'est mariés.
127
00:08:44,982 --> 00:08:47,360
Puis elle est tombée enceinte.
128
00:08:47,944 --> 00:08:49,570
On allait avoir une fille.
129
00:08:50,696 --> 00:08:51,948
J'étais fou de joie.
130
00:08:54,116 --> 00:08:59,747
La façon dont Teresa a été tuée
était extrêmement dérangeante.
131
00:08:59,747 --> 00:09:02,792
Une mort violente :
on lui a défoncé la tête
132
00:09:02,792 --> 00:09:04,919
et on l'a agressée sexuellement.
133
00:09:06,587 --> 00:09:10,174
Alors quand on a découvert
qu'elle était enceinte,
134
00:09:10,174 --> 00:09:16,639
et qu'une autre vie
avait été saccagée et brisée,
135
00:09:16,639 --> 00:09:18,516
c'était encore plus triste.
136
00:09:19,809 --> 00:09:24,063
D'autant qu'au-delà de cette tragédie,
elle était déjà mère.
137
00:09:24,063 --> 00:09:26,440
D'une fille de quatre ans, Linda.
138
00:09:32,196 --> 00:09:37,910
Le 4 mars 1980 a été
l'un des pires jours de ma vie.
139
00:09:38,411 --> 00:09:42,290
Ma grand-mère m'a dit
que ma mère s'était noyée à la plage.
140
00:09:49,255 --> 00:09:52,258
Qu'elle allait
rejoindre les anges au paradis.
141
00:09:54,677 --> 00:09:56,596
Et qu'elle ne reviendrait pas.
142
00:10:00,016 --> 00:10:01,726
C'était trop d'un coup.
143
00:10:03,978 --> 00:10:07,064
Je ne voulais pas vivre avec ma tante.
144
00:10:07,064 --> 00:10:10,693
Ni avec ma grand-mère. Ni avec mon père.
145
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
Je voulais ma maman.
146
00:10:16,282 --> 00:10:19,118
Pourquoi ne reviendrait-elle jamais ?
147
00:10:19,702 --> 00:10:23,539
La seule personne qui m'avait aimée
et protégée s'en était allée.
148
00:10:25,666 --> 00:10:28,085
Il n'y avait plus personne pour m'aimer.
149
00:10:36,927 --> 00:10:40,473
La première fois que j'ai vu Linda,
elle avait deux ans.
150
00:10:40,473 --> 00:10:44,685
Ce n'était encore qu'un bébé.
Elle ne parlait pas vraiment.
151
00:10:44,685 --> 00:10:48,064
Mignonne comme tout. Elle était adorable.
152
00:10:48,981 --> 00:10:52,693
Elle n'était pas de moi,
mais ça ne m'a pas dérangé.
153
00:10:53,736 --> 00:10:56,656
On jouait au café.
Elle prenait ma commande,
154
00:10:56,656 --> 00:10:58,991
et faisait semblant de servir un plat.
155
00:10:59,992 --> 00:11:01,369
Une bonne gamine.
156
00:11:02,536 --> 00:11:03,621
J'adorais ça.
157
00:11:03,621 --> 00:11:08,084
J'écrivais le menu avec Ronnie,
puis je le donnais à ma mère.
158
00:11:08,084 --> 00:11:10,378
Elle me disait : "Je vous sers quoi ?"
159
00:11:10,378 --> 00:11:12,505
"Deux sandwichs, s'il vous plaît."
160
00:11:12,505 --> 00:11:16,342
Et elle le faisait griller à la bougie
avant de me l'apporter.
161
00:11:16,342 --> 00:11:20,096
Aucune idée de pourquoi,
mais c'était chouette.
162
00:11:30,106 --> 00:11:32,441
Ronnie l'avait épousée, il l'aimait,
163
00:11:32,441 --> 00:11:35,778
il avait élevé sa fille
comme si c'était la sienne.
164
00:11:35,778 --> 00:11:38,447
{\an8}Mais ça n'en faisait pas moins un suspect.
165
00:11:39,907 --> 00:11:43,744
Il aurait pu péter les plombs
après une sale journée. Qui sait ?
166
00:11:43,744 --> 00:11:45,621
Ronnie a été l'un des premiers
167
00:11:45,621 --> 00:11:47,832
que les enquêteurs sont allés voir.
168
00:11:52,378 --> 00:11:56,882
Les shérifs sont venus m'interroger,
j'ai répondu à toutes les questions.
169
00:11:58,175 --> 00:12:01,178
Le 3 mars, j'étais à la fac,
à Harbor College.
170
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
Un cursus lambda.
171
00:12:02,555 --> 00:12:04,598
J'étais en art, j'étais doué.
172
00:12:05,516 --> 00:12:10,271
En rentrant, j'ai dit à ma femme :
"Viens, on va faire un tour chez George."
173
00:12:10,271 --> 00:12:13,315
On glandait dans son garage,
à boire et à fumer.
174
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
On y est allés.
175
00:12:16,110 --> 00:12:17,611
Elle n'a pas participé.
176
00:12:18,529 --> 00:12:19,655
Elle était enceinte.
177
00:12:19,655 --> 00:12:22,283
La soirée garage ne la faisait pas rêver.
178
00:12:22,283 --> 00:12:24,618
Elle voulait rentrer, je comprends.
179
00:12:27,413 --> 00:12:28,414
On est rentrés.
180
00:12:28,414 --> 00:12:31,667
Je lui ai dit : "J'y retourne."
"Non, j'ai pas envie."
181
00:12:31,667 --> 00:12:34,003
"Reste avec moi."
"Non, j'y retourne."
182
00:12:34,003 --> 00:12:37,715
"Tu n'as pas intérêt !"
"Terri, j'y retourne."
183
00:12:38,758 --> 00:12:40,676
Et je suis parti.
184
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
Dans cette direction, vers chez mon pote.
185
00:12:46,140 --> 00:12:49,935
J'ai entendu la porte claquer.
Elle partait vers l'allée.
186
00:12:49,935 --> 00:12:53,481
Il y avait une petite allée
qui menait à la rue d'à côté.
187
00:12:54,398 --> 00:12:56,692
C'est là qu'habitait sa sœur.
188
00:12:56,692 --> 00:12:59,153
Je me dis : "Elle est fâchée. Tant pis."
189
00:12:59,153 --> 00:13:02,031
"Elles se plaindront de moi
toute la soirée.
190
00:13:02,031 --> 00:13:03,115
"Ça lui passera."
191
00:13:05,034 --> 00:13:06,035
Sauf que...
192
00:13:06,744 --> 00:13:08,120
je ne l'ai jamais revue.
193
00:13:13,709 --> 00:13:19,089
{\an8}Combien de fois a-t-on vu une femme
disparaître, et son mari nous dire :
194
00:13:19,632 --> 00:13:22,510
"Elle est partie.
Je ne sais rien de plus."
195
00:13:23,010 --> 00:13:27,306
Neuf fois sur dix, c'est du flan.
Le coupable, c'est le mari.
196
00:13:28,349 --> 00:13:29,809
Ils m'ont mis torse nu.
197
00:13:29,809 --> 00:13:34,522
Ils cherchaient des griffures,
des traces d'une bagarre, je n'avais rien.
198
00:13:35,064 --> 00:13:37,817
"Vous n'avez rien fait ?"
"Mais non !"
199
00:13:38,484 --> 00:13:42,530
Quand ils ont interrogé Ronnie,
il était inquiet, et très nerveux.
200
00:13:43,030 --> 00:13:45,991
Si on retrouve votre femme assassinée...
201
00:13:47,868 --> 00:13:51,789
vous allez être soit dévasté,
sous le choc,
202
00:13:52,790 --> 00:13:56,043
soit terrifié à l'idée
qu'on comprenne que c'est vous.
203
00:13:58,504 --> 00:14:01,090
En sortant de là, je suis rentré chez moi,
204
00:14:01,090 --> 00:14:03,509
et il y avait des flics partout.
205
00:14:03,509 --> 00:14:05,052
Autour de ma maison.
206
00:14:05,803 --> 00:14:11,475
Très vite, il a eu peur d'être considéré
comme le suspect principal,
207
00:14:11,475 --> 00:14:12,893
mais il l'était.
208
00:14:13,853 --> 00:14:17,231
J'ai appelé mon oncle,
Henry Salcido, avocat pénaliste.
209
00:14:17,815 --> 00:14:21,193
Mon oncle m'a dit :
"Ne leur parle pas. Évite-les."
210
00:14:22,194 --> 00:14:23,362
J'ai obéi.
211
00:14:30,452 --> 00:14:33,831
Mon père était parti,
donc quand ma mère a épousé Ronnie,
212
00:14:33,831 --> 00:14:35,833
et que j'allais avoir une sœur,
213
00:14:35,833 --> 00:14:39,295
je me suis dit
que j'aurais enfin une vraie famille,
214
00:14:39,295 --> 00:14:43,173
avec Ronnie, le bébé, ma mère et moi.
215
00:14:43,173 --> 00:14:45,217
J'étais tellement heureuse.
216
00:14:45,968 --> 00:14:46,802
Tellement.
217
00:14:47,970 --> 00:14:51,765
Mais après ce qui est arrivé à ma mère,
j'ai dû quitter Ronnie.
218
00:14:52,975 --> 00:14:55,769
La famille de mon père
est venue me chercher.
219
00:14:57,271 --> 00:15:00,274
Elle m'a tellement manqué. Ça m'a détruit.
220
00:15:06,280 --> 00:15:08,365
5 MARS 1980
1 JOUR APRÈS LE MEURTRE
221
00:15:09,116 --> 00:15:13,329
Pendant l'autopsie,
on a vérifié s'il y avait eu viol.
222
00:15:13,329 --> 00:15:18,250
{\an8}Mais le matériel de 1980 n'était pas
ce qu'il est aujourd'hui.
223
00:15:18,751 --> 00:15:21,545
On a prélevé des morceaux d'ongle,
224
00:15:21,545 --> 00:15:25,925
car on avait repéré
de la matière en-dessous,
225
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
et on pouvait les comparer
aux groupes sanguins.
226
00:15:31,055 --> 00:15:33,849
On a fait des prélèvements via écouvillon,
227
00:15:33,849 --> 00:15:38,228
pas pour un test ADN,
mais pour déceler du sperme.
228
00:15:40,981 --> 00:15:42,483
Ils l'ont mise à la morgue.
229
00:15:42,483 --> 00:15:48,364
{\an8}J'y suis allé, j'ai demandé à la voir,
car je devais organiser l'enterrement.
230
00:15:49,990 --> 00:15:52,826
Ils ont retiré le drap. Jusqu'à la taille.
231
00:15:52,826 --> 00:15:55,162
Et j'ai... Je me suis mis à tituber.
232
00:15:55,162 --> 00:15:57,247
Je n'en croyais pas mes yeux.
233
00:15:59,500 --> 00:16:01,418
Elle n'avait même plus de visage.
234
00:16:01,418 --> 00:16:05,381
L'obscurité totale,
un trou à la place du visage.
235
00:16:05,381 --> 00:16:09,176
J'ai tout de suite dit :
"On n'ouvrira pas le cercueil.
236
00:16:09,176 --> 00:16:12,096
"Vous mettrez le bébé dans ses bras,
237
00:16:12,596 --> 00:16:14,723
"ils seront ensemble pour toujours."
238
00:16:25,275 --> 00:16:30,489
{\an8}Les enquêteurs ont interrogé
beaucoup d'amis et de proches,
239
00:16:30,489 --> 00:16:32,825
ils ne pouvaient pas faire grand-chose.
240
00:16:34,743 --> 00:16:38,747
Ils ont appris que la sœur de Teresa
était la dernière à l'avoir vue.
241
00:16:39,331 --> 00:16:41,834
Elle se rend chez sa sœur.
242
00:16:41,834 --> 00:16:46,547
Sa sœur veut qu'elle reste dormir,
mais elle repart.
243
00:16:48,215 --> 00:16:50,634
Teresa Broudreaux s'en va en pleine nuit
244
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
et remonte la rue.
245
00:16:53,012 --> 00:16:58,183
Une cousine nous a dit que la veille
du jour où on l'a retrouvée morte,
246
00:16:58,183 --> 00:17:00,060
elle voulait aller à la plage.
247
00:17:05,482 --> 00:17:08,027
Ni Teresa ni Ronnie n'avaient de voiture.
248
00:17:08,819 --> 00:17:10,571
Ça ne paraît pas absurde
249
00:17:10,571 --> 00:17:13,532
qu'elle ait cherché
à aller à la plage en stop.
250
00:17:16,160 --> 00:17:19,204
Ils étaient à la merci des regards,
251
00:17:19,204 --> 00:17:22,958
mais c'est arrivé de nuit,
on l'a retrouvée au petit matin,
252
00:17:22,958 --> 00:17:25,711
et aucun témoin ne s'est fait connaître.
253
00:17:27,046 --> 00:17:30,632
On n'avait pas beaucoup d'outils
à notre disposition
254
00:17:30,632 --> 00:17:34,136
pour déterminer qui était le tueur.
255
00:17:35,679 --> 00:17:38,724
Il y avait Ronnie,
le mari de Teresa Broudreaux,
256
00:17:38,724 --> 00:17:40,392
c'était leur suspect.
257
00:17:41,685 --> 00:17:44,021
Après enquête, ils ont déterminé
258
00:17:44,021 --> 00:17:45,689
que Ronnie avait un alibi.
259
00:17:46,565 --> 00:17:49,860
Ronnie était chez un ami,
avec plusieurs témoins,
260
00:17:49,860 --> 00:17:52,279
la nuit où sa femme a été tuée.
261
00:17:52,279 --> 00:17:56,700
Ce qui l'innocentait
quant au meurtre de sa femme.
262
00:17:57,284 --> 00:18:01,246
Mais même si les enquêteurs
avaient écarté la piste Ronnie,
263
00:18:01,830 --> 00:18:07,628
la suspicion avait trouvé écho auprès
de la famille, qui l'estimait responsable
264
00:18:07,628 --> 00:18:11,256
de la mort de leur fille,
de leur mère ou de leur sœur.
265
00:18:14,384 --> 00:18:18,472
{\an8}Quand j'avais huit ou neuf ans,
266
00:18:19,098 --> 00:18:24,770
{\an8}avec ma cousine,
on a fouillé les cartons de sa mère,
267
00:18:24,770 --> 00:18:27,064
et on y a trouvé l'autopsie.
268
00:18:30,818 --> 00:18:33,362
"Quoi ?
On m'a dit qu'elle s'était noyée !"
269
00:18:33,362 --> 00:18:38,575
Dans ma tête, j'avais toujours cru
qu'elle s'était noyée.
270
00:18:38,575 --> 00:18:40,369
"Il lui est arrivé tout ça ?"
271
00:18:42,496 --> 00:18:48,210
Toute la famille de ma mère affirmait
que Ronnie l'avait tuée.
272
00:18:48,210 --> 00:18:52,631
J'y ai tout de suite cru,
parce qu'ils se disputaient souvent.
273
00:18:53,340 --> 00:18:55,676
Je l'avais vu de mes propres yeux.
274
00:18:55,676 --> 00:18:58,679
Ils se disputaient devant moi
tous les jours.
275
00:19:00,973 --> 00:19:04,101
La police a dit
que je n'étais plus suspect.
276
00:19:04,685 --> 00:19:08,147
Mais il n'y avait personne d'autre,
donc tous m'ont accusé.
277
00:19:10,232 --> 00:19:12,359
Je me suis déjà fait tirer dessus
278
00:19:13,068 --> 00:19:15,070
car ils ont cru que c'était moi.
279
00:19:15,070 --> 00:19:17,865
Était-ce sa famille ?
Ses amis ? Aucune idée.
280
00:19:17,865 --> 00:19:20,576
On ne m'avait jamais tiré dessus, avant.
281
00:19:21,577 --> 00:19:24,079
J'étais traumatisé. Je voulais mourir.
282
00:19:26,874 --> 00:19:29,751
Votre femme disparait suite à une dispute,
283
00:19:30,335 --> 00:19:35,799
{\an8}on n'a aucune preuve
284
00:19:35,799 --> 00:19:37,926
pour accuser quelqu'un d'autre,
285
00:19:37,926 --> 00:19:43,223
et votre alibi provient
de personnes dont vous êtes proche.
286
00:19:43,724 --> 00:19:47,186
Que votre alibi soit légitime ou non,
287
00:19:48,228 --> 00:19:50,731
on n'a pas d'autre suspect.
288
00:19:50,731 --> 00:19:52,649
On n'avait pas de témoin.
289
00:19:52,649 --> 00:19:57,196
On n'avait aucune preuve
susceptible de nous être utile.
290
00:19:57,196 --> 00:19:59,865
On ne pouvait rien faire de plus.
291
00:19:59,865 --> 00:20:03,869
Le meurtre de Teresa Broudreaux
n'a jamais été élucidé.
292
00:20:03,869 --> 00:20:08,498
Pendant des décennies, il a été rangé
avec les autres affaires non élucidées.
293
00:20:18,300 --> 00:20:20,886
Petite, je pleurais,
je réclamais ma maman.
294
00:20:21,386 --> 00:20:23,513
J'avais de plus en plus de questions.
295
00:20:23,513 --> 00:20:27,559
Tant de questions,
mais personne ne voulait y répondre.
296
00:20:27,559 --> 00:20:29,686
Personne ne voulait parler d'elle.
297
00:20:29,686 --> 00:20:32,272
Ou de ce qui lui était arrivé.
298
00:20:34,483 --> 00:20:35,943
On ne m'a rien dit.
299
00:20:36,652 --> 00:20:40,405
Juste : "Arrête. Elle ne reviendra pas."
300
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Je me suis habituée à vivre sans parents.
301
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
Je n'ai jamais comblé
le vide laissé par ma mère.
302
00:20:48,997 --> 00:20:51,041
Je ne pense pas y arriver un jour.
303
00:20:52,501 --> 00:20:54,962
On me montrait du doigt,
304
00:20:54,962 --> 00:20:57,381
on m'évitait, on parlait dans mon dos.
305
00:20:57,381 --> 00:20:58,674
Je n'ai pas su gérer.
306
00:20:59,591 --> 00:21:02,135
Je ne pensais plus à ma fille ou à Terri.
307
00:21:02,135 --> 00:21:06,014
Mon salaire partait dans la fumette,
pour oublier cette pression
308
00:21:06,014 --> 00:21:10,519
des gens que je croisais et qui disaient :
"C'est lui ! Il a tué sa femme !"
309
00:21:12,104 --> 00:21:15,983
Quand je suis devenue grande,
je l'apercevais parfois dans la rue.
310
00:21:17,442 --> 00:21:21,029
Je ne voulais pas parler à Ronnie,
je ne le sentais pas.
311
00:21:22,155 --> 00:21:24,324
Je me disais : "A-t-il vraiment..."
312
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
"Aurait-il vraiment pu..."
313
00:21:26,451 --> 00:21:29,913
J'ai posé la question aux gens
qui me l'avaient raconté.
314
00:21:30,789 --> 00:21:34,584
Je les voyais souvent de disputer,
mais de là à la tuer ?
315
00:21:47,931 --> 00:21:51,018
DÉPARTEMENT DU SHÉRIF DE LOS ANGELES
BRIGADE CRIMINELLE
316
00:21:51,893 --> 00:21:54,604
33 ANS APRÈS LE MEURTRE
317
00:21:55,188 --> 00:21:58,400
En reprenant le dossier,
j'ai vu l'environnement,
318
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
et il m'a paru familier.
319
00:22:03,155 --> 00:22:06,158
En 1980,
la culture à Wilmington était similaire
320
00:22:06,158 --> 00:22:08,327
à celle d'East LA, mon quartier.
321
00:22:09,453 --> 00:22:11,872
Une grande prédominance hispanique,
322
00:22:11,872 --> 00:22:16,460
la culture de la ride,
les gangs partout, le crime.
323
00:22:16,460 --> 00:22:18,962
Parfois, mes parents avaient même peur
324
00:22:18,962 --> 00:22:20,589
d’appeler la police.
325
00:22:22,382 --> 00:22:25,177
En 1980, j'avais 13 ans.
J'étais en quatrième.
326
00:22:25,677 --> 00:22:28,096
Si on m'avait dit que je me retrouverais
327
00:22:28,096 --> 00:22:31,183
à enquêter sur un meurtre à Palos Verdes,
328
00:22:31,183 --> 00:22:35,604
l'antithèse complète d'East LA,
je vous aurais pris pour un fou.
329
00:22:38,899 --> 00:22:42,069
Gamin, je n'aurais jamais dit :
"Je veux faire flic."
330
00:22:43,945 --> 00:22:46,031
Tout mais pas ça.
331
00:22:46,907 --> 00:22:51,328
Mais la vocation est venue
en commençant le métier,
332
00:22:51,328 --> 00:22:56,124
et en réalisant la différence
qu'on peut faire pour les gens.
333
00:22:58,085 --> 00:23:01,296
{\an8}Ralph est un taiseux,
il a une approche plus subtile.
334
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
Il voulait se tester
et il s'est fait un nom.
335
00:23:06,218 --> 00:23:09,763
Les promotions importaient peu,
il voulait juste bien bosser.
336
00:23:12,516 --> 00:23:16,228
On me dit souvent :
"Ça fait quoi d'enquêter sur un meurtre ?"
337
00:23:17,145 --> 00:23:19,231
C'est comme jongler dans l'océan.
338
00:23:19,231 --> 00:23:22,150
On veut surnager,
sans faire tomber les balles.
339
00:23:24,069 --> 00:23:25,904
Dans une affaire non élucidée,
340
00:23:25,904 --> 00:23:31,535
il y a une multitude de choses
qu'il faut savoir surmonter.
341
00:23:31,535 --> 00:23:35,539
On n'enquête plus
comme il y a 10, 15 ou 20 ans.
342
00:23:35,539 --> 00:23:39,751
Les techniques ont évolué.
Les méthodes de raisonnement ont évolué.
343
00:23:42,504 --> 00:23:45,590
Parfois, il faut travailler à l'ancienne.
344
00:23:45,590 --> 00:23:48,301
Interroger des gens, trouver des témoins.
345
00:23:49,094 --> 00:23:52,848
Mais la technologie est désormais
un atout de poids pour nous,
346
00:23:52,848 --> 00:23:54,474
sur ce type d'affaire.
347
00:23:54,975 --> 00:24:00,439
Prenons cette affaire.
En 1980, on n'avait pas les tests ADN.
348
00:24:01,565 --> 00:24:05,360
Il y a des pistes
qu'on peut dorénavant explorer.
349
00:24:05,861 --> 00:24:08,780
Pour une même affaire,
avec les mêmes preuves,
350
00:24:08,780 --> 00:24:11,199
on peut créer des profils ADN.
351
00:24:13,076 --> 00:24:17,706
{\an8}Plusieurs preuves avaient été placées
à l'écart de la scène du crime.
352
00:24:19,166 --> 00:24:21,168
On pensait avoir de la matière,
353
00:24:21,168 --> 00:24:24,337
on avait un certain nombre
d'objets à analyser.
354
00:24:25,630 --> 00:24:29,217
Notre département avait
une experte vraiment brillante.
355
00:24:29,718 --> 00:24:32,596
L'experte travaillait sur nos preuves,
356
00:24:32,596 --> 00:24:36,099
mais au moment
d'établir le profil génétique,
357
00:24:36,099 --> 00:24:39,936
on a réalisé qu'elle n'avait pas
tant de matière que ça.
358
00:24:41,021 --> 00:24:45,650
Les ongles n'ont pas été aussi utiles
qu'on l'espérait.
359
00:24:45,650 --> 00:24:48,737
Les autres objets, encore moins.
360
00:24:48,737 --> 00:24:52,365
On n'avait ni ADN ni empreintes
sur la bouteille d'alcool.
361
00:24:52,365 --> 00:24:55,076
Sur le verre, seulement celles de Teresa.
362
00:24:55,076 --> 00:24:59,915
Contrairement à ce que vous pouvez voir
dans Les Experts ou d'autres émissions,
363
00:24:59,915 --> 00:25:03,835
les gens ne saupoudrent
malheureusement pas leur ADN
364
00:25:03,835 --> 00:25:05,837
partout sur une scène de crime.
365
00:25:05,837 --> 00:25:07,255
Il a fallu s'adapter.
366
00:25:07,255 --> 00:25:10,800
On a réfléchi à un autre moyen
d'identifier le tueur.
367
00:25:10,800 --> 00:25:13,094
On a alors pu compter sur le légiste.
368
00:25:17,682 --> 00:25:23,021
Le légiste a pu fournir de quoi prélever
l'ADN trouvé sur la victime.
369
00:25:24,189 --> 00:25:28,026
L'experte a récupéré les poils pubiens,
370
00:25:28,026 --> 00:25:30,320
puis elle les a lavés.
371
00:25:30,904 --> 00:25:35,408
Elle a recueilli le liquide de lavage,
l'a passé à la centrifugeuse,
372
00:25:35,408 --> 00:25:40,121
qui a concentré le tout
en une petite pastille.
373
00:25:40,664 --> 00:25:44,918
Cette pastille,
elle a pu l'observer au microscope
374
00:25:44,918 --> 00:25:48,588
pour déterminer si elle renfermait
du contenu génétique,
375
00:25:48,588 --> 00:25:51,508
et elle y a trouvé
la tête d'un spermatozoïde.
376
00:25:52,425 --> 00:25:56,429
Exactement ce dont elle avait besoin
pour analyser l'ADN.
377
00:25:57,472 --> 00:26:01,184
L'objectif, c'est d'arriver à créer
un profil ADN complet.
378
00:26:01,184 --> 00:26:04,104
Car parfois, on a des fluides corporels,
379
00:26:04,104 --> 00:26:07,524
mais ça ne suffit pas
à établir un profil ADN complet.
380
00:26:07,524 --> 00:26:10,485
Parfois, il est partiel.
Parfois, on n'a rien.
381
00:26:10,485 --> 00:26:14,614
Si ça ne suffit pas
à constituer une preuve, c'est l'impasse.
382
00:26:16,825 --> 00:26:20,829
9 JANVIER 2014
34 ANS APRÈS LE MEURTRE
383
00:26:24,874 --> 00:26:28,920
L'inspecteur Ralph Hernandez
a repris l'affaire, et il m'a appelé.
384
00:26:31,006 --> 00:26:33,842
{\an8}Je sentais qu'il allait me comprendre.
385
00:26:34,342 --> 00:26:37,679
{\an8}Il connaissait ma manière de vivre,
ce que j'avais vécu.
386
00:26:37,679 --> 00:26:40,390
L'addiction, les gangs, tout ça.
387
00:26:40,390 --> 00:26:43,977
Quand on vient d'East LA,
on connaît cet univers.
388
00:26:43,977 --> 00:26:47,772
Encore plus quand on est flic.
Il en a vu bien plus que moi.
389
00:26:49,024 --> 00:26:51,568
Il m'a traité avec respect.
390
00:26:52,152 --> 00:26:55,030
Pas comme un Chicano,
mais comme un humain.
391
00:26:56,573 --> 00:27:00,785
On a donc discuté,
et je lui ai dit que j'avais du nouveau.
392
00:27:02,037 --> 00:27:03,455
COMTÉ DE LOS ANGELES
393
00:27:04,998 --> 00:27:07,459
Ronnie nous a parlé d'une femme,
394
00:27:07,459 --> 00:27:10,211
une habitante du quartier,
395
00:27:10,211 --> 00:27:13,632
qui est venu le voir pour lui dire :
"Je me sens mal.
396
00:27:13,632 --> 00:27:16,551
"J'ai gardé ça pour moi,
mais tu dois le savoir."
397
00:27:18,261 --> 00:27:20,972
À la fin des années 90,
je partais en sucette.
398
00:27:21,931 --> 00:27:23,141
J'étais dans un bar.
399
00:27:23,933 --> 00:27:27,896
Une amie est entrée,
je ne l'avais pas vue depuis un bail.
400
00:27:28,521 --> 00:27:29,856
Elle est venue me voir.
401
00:27:29,856 --> 00:27:33,193
"Ronnie, je sais qui a tué ta femme."
402
00:27:39,199 --> 00:27:40,909
Les gens continuent de vivre,
403
00:27:40,909 --> 00:27:43,203
mais ils se souviennent en détail
404
00:27:43,203 --> 00:27:46,790
{\an8}des traumatismes subis par le passé.
405
00:27:46,790 --> 00:27:48,667
Et un jour, ils réalisent.
406
00:27:48,667 --> 00:27:51,544
"Ça me bouffe. Il faut que j'en parle."
407
00:27:53,713 --> 00:27:57,884
Quand j'ai rencontré
l'inspecteur Hernandez, je ne buvais plus.
408
00:27:59,094 --> 00:28:02,263
Ça faisait si longtemps que ça me minait.
409
00:28:02,263 --> 00:28:05,392
L'heure était venue
de trouver des réponses.
410
00:28:06,267 --> 00:28:08,812
C'était la meuf de mon pote.
411
00:28:08,812 --> 00:28:11,064
{\an8}Je l'avais pas vue depuis un bail.
412
00:28:11,064 --> 00:28:13,358
{\an8}Je savais pas ce qu'elle devenait.
413
00:28:13,358 --> 00:28:16,945
{\an8}On discute, et là, elle pleure :
"Je sais qui l'a tuée."
414
00:28:16,945 --> 00:28:19,239
ENREGISTREMENT DE LA POLICE (2014)
415
00:28:19,239 --> 00:28:23,076
{\an8}Je comprends pas trop,
je lui dis : "Comment ça ?"
416
00:28:24,077 --> 00:28:29,499
"J'ai été enlevée par deux gars
qui m'ont torturée sexuellement."
417
00:28:31,292 --> 00:28:36,047
Ils l'ont chopée, lui on dit :
"Mets ça sur ta langue."
418
00:28:36,047 --> 00:28:40,468
Dès que le liquide a touché sa langue,
elle s'est effondrée.
419
00:28:41,678 --> 00:28:44,848
{\an8}Elle pouvait voir,
entendre, mais pas bouger.
420
00:28:44,848 --> 00:28:46,307
{\an8}Comme paralysée.
421
00:28:47,308 --> 00:28:49,227
Ils l'ont torturée, violée,
422
00:28:50,019 --> 00:28:52,939
et elle les a entendus dire :
423
00:28:53,606 --> 00:28:55,900
"Où est-ce qu'on va mettre le corps ?"
424
00:28:56,693 --> 00:28:58,653
"Là où on a jeté Terri."
425
00:29:03,241 --> 00:29:06,244
Elle a sauté de la voiture
pendant qu'ils roulaient,
426
00:29:07,203 --> 00:29:10,290
puis quelqu'un l'a vue et l'a aidée.
427
00:29:12,375 --> 00:29:14,711
Le kidnappeur, je le connaissais.
428
00:29:15,378 --> 00:29:16,463
Très bien, même.
429
00:29:17,297 --> 00:29:20,508
Au vu de la description, ça se tenait.
430
00:29:24,012 --> 00:29:25,847
C'est un peu le téléphone arabe.
431
00:29:25,847 --> 00:29:28,224
Elle l'a dit à Ronnie, qui nous l'a dit.
432
00:29:28,224 --> 00:29:30,727
On devait retrouver cette femme.
433
00:29:31,311 --> 00:29:34,564
Dans les premiers rapports,
il y avait les adresses
434
00:29:34,564 --> 00:29:36,816
de quelques personnes du quartier.
435
00:29:36,816 --> 00:29:39,194
Je suis allé frapper à leurs portes.
436
00:29:40,111 --> 00:29:42,655
J'ai su qu'elle avait
quitté la Californie.
437
00:29:43,865 --> 00:29:46,951
J'ai récupéré un numéro de téléphone.
On a pu parler.
438
00:29:46,951 --> 00:29:50,747
Elle a été très coopérative,
elle était prête à nous rencontrer.
439
00:29:50,747 --> 00:29:51,831
Ce qui est rare.
440
00:29:56,461 --> 00:29:59,255
On est allés la voir.
441
00:30:01,090 --> 00:30:03,802
Ralph est allé au Texas pour lui parler.
442
00:30:03,802 --> 00:30:06,805
C'est là que je me suis dit :
443
00:30:06,805 --> 00:30:08,765
"Ce mec fera tout son possible."
444
00:30:08,765 --> 00:30:11,392
Je me suis senti rassuré.
445
00:30:11,392 --> 00:30:17,148
Après 33 ans, enfin quelqu'un
qui était dans mon camp.
446
00:30:18,233 --> 00:30:19,943
BIENVENUE AU TEXAS
447
00:30:19,943 --> 00:30:23,738
À peine arrivé,
je reçois un coup de fil du labo.
448
00:30:24,239 --> 00:30:25,615
Le labo me dit :
449
00:30:25,615 --> 00:30:29,911
{\an8}"Le CODIS a une correspondance ADN
pour ta scène de crime."
450
00:30:31,788 --> 00:30:33,081
C'était fantastique.
451
00:30:33,915 --> 00:30:36,209
Mais ça nous a un peu chamboulés,
452
00:30:36,709 --> 00:30:39,546
parce que ce n'était pas notre piste,
453
00:30:40,046 --> 00:30:42,006
du moins celle qu'on privilégiait
454
00:30:42,006 --> 00:30:45,009
en allant rencontrer
notre nouvelle source.
455
00:30:45,760 --> 00:30:47,971
C'était une toute autre personne.
456
00:30:50,181 --> 00:30:52,809
Grâce à l'experte, on avait un nom.
457
00:30:53,434 --> 00:30:56,312
L'ADN correspondait
à un certain Robert Yniguez.
458
00:30:58,481 --> 00:31:00,775
Qui est Robert Yniguez ?
D'où sort-il ?
459
00:31:00,775 --> 00:31:04,612
Qu'a-t-il fait ? Où vit-il ?
Où était-il il y a 34 ans ?
460
00:31:12,662 --> 00:31:15,164
{\an8}Aucune trace de lui dans le dossier.
461
00:31:15,164 --> 00:31:17,834
{\an8}Il n'avait jamais été interrogé.
462
00:31:17,834 --> 00:31:20,211
On n'avait jamais entendu son nom.
463
00:31:20,211 --> 00:31:23,298
Et des noms,
dans le dossier, il y en avait.
464
00:31:23,298 --> 00:31:24,841
Mais pas le sien.
465
00:31:25,425 --> 00:31:27,886
Quel rebondissement !
466
00:31:30,305 --> 00:31:34,100
Je reviens donc de mon voyage
pour interroger cette source,
467
00:31:34,100 --> 00:31:36,936
qui ne m'a hélas mené nulle part.
468
00:31:36,936 --> 00:31:39,272
Je commence à faire des recherches
469
00:31:39,272 --> 00:31:41,691
sur les antécédents de Robert Yniguez,
470
00:31:41,691 --> 00:31:45,403
et je consulte les rapports
de ses précédentes arrestations.
471
00:31:45,403 --> 00:31:49,824
Il se trouve qu'en 1981,
Robert Yniguez a été arrêté pour viol.
472
00:31:52,785 --> 00:31:57,248
La victime était une auto-stoppeuse
qu'il avait fait monter,
473
00:31:57,248 --> 00:31:59,626
avant de la violer.
474
00:31:59,626 --> 00:32:01,628
Elle avait porté plainte.
475
00:32:02,211 --> 00:32:04,297
Il avait été arrêté immédiatement.
476
00:32:05,131 --> 00:32:06,466
Il y a eu un procès.
477
00:32:06,466 --> 00:32:08,593
Avec une enquête préliminaire.
478
00:32:08,593 --> 00:32:10,803
La victime est venue témoigner.
479
00:32:10,803 --> 00:32:13,097
Mais peu avant le procès,
480
00:32:13,598 --> 00:32:16,267
impossible de joindre la victime,
481
00:32:16,267 --> 00:32:19,228
l'affaire a été classée
et il a été libéré.
482
00:32:20,605 --> 00:32:22,899
Ce qui nous amène en 1982.
483
00:32:24,233 --> 00:32:26,653
Il est alors arrêté pour un autre viol.
484
00:32:26,653 --> 00:32:29,530
Cette fois, il est condamné
et part en prison.
485
00:32:29,530 --> 00:32:34,494
C'est suite à cette condamnation
que son ADN figure dans le fichier CODIS.
486
00:32:35,370 --> 00:32:40,291
Le fichier CODIS n'est
qu'un outil d'enquête, une piste.
487
00:32:40,291 --> 00:32:44,170
Éthiquement parlant,
on doit présenter un contre-échantillon.
488
00:32:45,213 --> 00:32:49,384
Il nous fallait donc prélever
un échantillon ADN directement sur lui
489
00:32:49,384 --> 00:32:52,971
pour le comparer
aux résultats obtenus par le légiste.
490
00:32:52,971 --> 00:32:56,516
L'étape suivante était donc
de localiser M. Yniguez.
491
00:32:58,434 --> 00:33:03,231
L'inspecteur Ralph Hernandez m'a demandé
si je savais qui était ce Robert Yniguez.
492
00:33:04,232 --> 00:33:07,276
J'ai dit non, mais j'avais bon espoir.
493
00:33:08,069 --> 00:33:10,238
L'ADN trahira toujours le méchant.
494
00:33:10,238 --> 00:33:12,281
À présent, on avait l'ADN.
495
00:33:12,865 --> 00:33:15,159
Plus qu'à retrouver ce type.
496
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
Les délinquants sexuels
viennent pointer chaque année.
497
00:33:18,454 --> 00:33:22,125
M. Yniguez devait donc venir
le jour de son anniversaire,
498
00:33:22,125 --> 00:33:26,004
soit quatre mois après la découverte
de l'inspecteur Hernandez.
499
00:33:27,088 --> 00:33:30,591
Le plus simple
pour trouver M. Yniguez était donc
500
00:33:30,591 --> 00:33:33,428
d'attendre le jour
où il viendrait pointer.
501
00:33:42,228 --> 00:33:46,733
Yniguez se rend donc au commisariat,
pour son pointage annuel.
502
00:33:48,109 --> 00:33:51,988
Moi, je veux en apprendre
davantage à son sujet.
503
00:33:51,988 --> 00:33:53,948
Savoir où il a vécu,
504
00:33:53,948 --> 00:33:56,909
qui est sa famille, qui sont ses amis,
505
00:33:56,909 --> 00:34:00,079
car peut-être a-t-il
un lien direct avec Teresa.
506
00:34:00,705 --> 00:34:04,333
Et je veux un échantillon de son ADN.
507
00:34:05,084 --> 00:34:08,046
Je lui explique qui on est, d'où on vient,
508
00:34:08,046 --> 00:34:10,423
et il est disposé à nous parler.
509
00:34:10,423 --> 00:34:13,634
{\an8}- Vous avez fait de la prison en 1980 ?
- 1980, oui.
510
00:34:14,427 --> 00:34:16,345
{\an8}Avant ça, vous habitiez où ?
511
00:34:22,935 --> 00:34:26,522
{\an8}Je crois que je vivais à Wilmington, chez...
512
00:34:27,899 --> 00:34:30,526
{\an8}Chez ma belle-mère, avec mon père.
513
00:34:30,526 --> 00:34:33,613
{\an8}Je connaissais pas grand-monde
à Wilmington.
514
00:34:33,613 --> 00:34:34,697
{\an8}À vrai dire...
515
00:34:34,697 --> 00:34:37,116
{\an8}Je trainais là-bas, mais...
516
00:34:37,116 --> 00:34:39,577
{\an8}Je n'avais pas vraiment de potes.
517
00:34:39,577 --> 00:34:43,831
Je n'avais pas réellement établi de plan.
518
00:34:43,831 --> 00:34:48,628
Je me suis juste dit : "Reste toi-même.
Parle-lui, mets-le à l'aise."
519
00:34:48,628 --> 00:34:52,799
Tout s'est enchaîné naturellement.
520
00:34:53,382 --> 00:34:55,927
{\an8}- Quelques fêtes sur la plage ?
- Non.
521
00:34:55,927 --> 00:34:58,513
{\an8}- Vous n'y êtes jamais allé ?
- Non.
522
00:34:58,513 --> 00:35:02,225
{\an8}Vous n'avez jamais vu Malaga Cove,
vers Palos Verdes ?
523
00:35:03,518 --> 00:35:04,352
{\an8}Non.
524
00:35:05,436 --> 00:35:09,899
{\an8}Ralph a toujours eu pour principe d'éviter
525
00:35:10,900 --> 00:35:12,610
{\an8}la confrontation directe.
526
00:35:12,610 --> 00:35:17,031
Il a donc cherché
à mettre à l'aise Yniguez,
527
00:35:17,532 --> 00:35:22,036
puis il a fait le tour
des informations qu'il avait déjà
528
00:35:22,036 --> 00:35:27,166
afin de voir
si ça lui donnerait envie de parler.
529
00:35:27,166 --> 00:35:29,585
{\an8}Parlez-nous de votre arrestation.
530
00:35:31,129 --> 00:35:32,547
{\an8}Je l'ai conduite à Redondo.
531
00:35:33,381 --> 00:35:35,716
{\an8}- Et puis... On a baisé.
- Je vois.
532
00:35:35,716 --> 00:35:38,094
{\an8}D'abord, elle a refusé, mais...
533
00:35:38,594 --> 00:35:41,139
{\an8}Elle a fini par céder, et puis...
534
00:35:41,806 --> 00:35:43,891
{\an8}- On vous a arrêté pour viol.
- Oui.
535
00:35:43,891 --> 00:35:46,102
{\an8}Mais elle n'est pas venue au procès.
536
00:35:46,102 --> 00:35:47,395
{\an8}- C'est ça.
- Bien.
537
00:35:47,979 --> 00:35:49,856
{\an8}Teresa, ça vous parle ?
538
00:35:51,566 --> 00:35:54,360
{\an8}- Non.
- Non ? Pas du tout ?
539
00:35:54,944 --> 00:35:56,988
Je pouvais le voir à sa poitrine.
540
00:35:57,572 --> 00:36:00,449
Il avait une respiration nerveuse.
541
00:36:00,449 --> 00:36:02,743
On pouvait suivre le rythme cardiaque
542
00:36:02,743 --> 00:36:04,996
juste en regardant bouger le tricot.
543
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Il prenait de grandes respirations,
il était très nerveux.
544
00:36:11,252 --> 00:36:13,880
{\an8}Je vais vous montrer des photos.
545
00:36:13,880 --> 00:36:14,964
{\an8}D'accord.
546
00:36:18,718 --> 00:36:21,888
{\an8}Vous connaissez cette fille ?
Un vague souvenir ?
547
00:36:21,888 --> 00:36:23,139
{\an8}- Non.
- Non ?
548
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
{\an8}Du tout.
549
00:36:24,724 --> 00:36:28,436
{\an8}Cette femme a été retrouvée
morte sur la plage.
550
00:36:28,436 --> 00:36:31,564
{\an8}Elle ne vous dit vraiment rien du tout ?
551
00:36:31,564 --> 00:36:33,357
{\an8}Teresa Broudreaux.
552
00:36:34,025 --> 00:36:36,944
{\an8}- Non.
- Ça date de 1980, mars 1980.
553
00:36:38,112 --> 00:36:39,113
{\an8}Non, vraiment.
554
00:36:39,697 --> 00:36:44,160
Le fait qu'il nie était important,
parce qu'on avait nos preuves ADN.
555
00:36:44,160 --> 00:36:49,290
S'il nous avait dit :
"Teresa trompait son mari avec moi,
556
00:36:49,290 --> 00:36:51,292
"on a couché ensemble ce soir-là",
557
00:36:52,043 --> 00:36:54,128
ça nous aurait compliqué la tâche.
558
00:36:54,128 --> 00:36:55,463
{\an8}Non. Du tout.
559
00:36:55,463 --> 00:36:56,797
{\an8}- Non ?
- Du tout.
560
00:36:56,797 --> 00:37:00,468
Le fait qu'il nie pesait bien plus
dans la balance.
561
00:37:01,177 --> 00:37:02,845
{\an8}Y aurait-il une raison
562
00:37:03,346 --> 00:37:07,683
{\an8}pour que votre ADN se soit retrouvé
sur cette scène ?
563
00:37:11,771 --> 00:37:12,897
{\an8}Non, je...
564
00:37:12,897 --> 00:37:14,607
{\an8}Non, ce serait bizarre.
565
00:37:14,607 --> 00:37:15,900
{\an8}- Bizarre ?
- Oui !
566
00:37:16,400 --> 00:37:17,401
{\an8}Parlons peu.
567
00:37:17,902 --> 00:37:19,320
{\an8}Vous pouvez nous aider.
568
00:37:20,112 --> 00:37:23,282
{\an8}Car votre ADN se trouvait sur cette scène.
569
00:37:24,283 --> 00:37:26,202
{\an8}Je sais pas.
Je vois pas comment.
570
00:37:26,202 --> 00:37:28,371
{\an8}Je la connais même pas.
571
00:37:28,871 --> 00:37:32,333
Pour qu'un suspect parle,
il faut lui renvoyer l'ascenseur.
572
00:37:32,333 --> 00:37:35,711
J'avais des infos pour lui,
et il en avait besoin.
573
00:37:35,711 --> 00:37:42,093
Ce qui pouvait l'inciter à parler
pour nous aider à découvrir la vérité.
574
00:37:42,093 --> 00:37:44,887
Peut-être avait-il
une explication plausible ?
575
00:37:44,887 --> 00:37:46,931
Peut-être était-il innocent ?
576
00:37:46,931 --> 00:37:50,810
{\an8}Vous ne voyez pas pourquoi
votre ADN se trouverait là-bas ?
577
00:37:52,061 --> 00:37:53,646
{\an8}- Non.
- Dans ce cas...
578
00:37:53,646 --> 00:37:57,149
{\an8}Vous voulez bien
nous en fournir un échantillon ?
579
00:37:57,149 --> 00:37:58,234
{\an8}D'accord.
580
00:37:58,234 --> 00:37:59,986
{\an8}Je vous en remercie.
581
00:38:01,946 --> 00:38:04,240
Je suis sorti de l'interrogatoire
582
00:38:04,240 --> 00:38:06,659
convaincu d'avoir le bon gars.
583
00:38:08,119 --> 00:38:11,122
Mais pour monter un dossier,
il fallait en être sûr.
584
00:38:11,122 --> 00:38:14,208
"Oui, c'est bien lui." Et là, on l'arrête.
585
00:38:15,710 --> 00:38:18,963
Grâce à l'échantillon ADN
fourni par M. Yniguez,
586
00:38:18,963 --> 00:38:22,800
nous avons pu procéder à la confirmation.
587
00:38:22,800 --> 00:38:26,262
COMTÉ DE LOS ANGELES
MÉDECIN-LÉGISTE
588
00:38:26,262 --> 00:38:28,014
On a eu une correspondance
589
00:38:28,014 --> 00:38:30,808
parmi une base de données
590
00:38:30,808 --> 00:38:34,895
de 82 500 milliards
de combinaisons possibles.
591
00:38:34,895 --> 00:38:38,733
Il n'y a que sept milliards
de personnes sur cette planète.
592
00:38:38,733 --> 00:38:44,322
Donc un sur 80 000 milliards,
593
00:38:44,322 --> 00:38:46,615
c'est une correspondance parlante.
594
00:38:49,952 --> 00:38:54,415
À ce stade de l'enquête,
vous savez que c'est le tueur.
595
00:38:54,915 --> 00:38:56,459
Que reste-t-il à faire
596
00:38:56,459 --> 00:38:59,420
pour consolider un peu plus le dossier ?
597
00:39:00,796 --> 00:39:04,050
L'affaire du viol en 1981
a sa part d'importance
598
00:39:04,050 --> 00:39:07,428
car Yniguez avait ciblé une femme
599
00:39:07,428 --> 00:39:12,141
qui attendait le bus à Wilmington,
il lui avait proposé de la rapprocher.
600
00:39:12,141 --> 00:39:15,770
Teresa a été aperçue
pour la dernière fois à Wilmington,
601
00:39:15,770 --> 00:39:19,023
on constate des similitudes
dans le modus operandi.
602
00:39:19,023 --> 00:39:21,901
Par chance, j'ai pu trouver et interroger
603
00:39:21,901 --> 00:39:23,778
la victime du viol de 1981.
604
00:39:24,820 --> 00:39:26,447
{\an8}ENREGISTREMENT
VICTIME DU VIOL
605
00:39:26,447 --> 00:39:29,033
{\an8}Je ne faisais pas de stop, je marchais.
606
00:39:29,033 --> 00:39:31,285
{\an8}Il s'est arrêté, a proposé de me déposer.
607
00:39:31,285 --> 00:39:32,953
{\an8}J'ai dit oui.
608
00:39:32,953 --> 00:39:35,289
Les circonstances sont identiques
609
00:39:35,289 --> 00:39:38,084
à ce qui, je pense, est arrivé à Teresa.
610
00:39:38,084 --> 00:39:42,797
{\an8}Vous êtes sûre qu'il vous a forcée à...
Qu'il vous a violée ?
611
00:39:42,797 --> 00:39:44,131
{\an8}À 100 %.
612
00:39:44,632 --> 00:39:47,551
{\an8}Il a menacé de me tuer,
j'ai cessé de résister.
613
00:39:51,263 --> 00:39:53,766
Elle a été menacée. Elle a cédé.
614
00:39:55,351 --> 00:39:57,186
Teresa a été tabassée et tuée.
615
00:40:00,523 --> 00:40:02,441
À mon avis, Teresa s'est débattue
616
00:40:02,942 --> 00:40:05,569
et Yniguez a mis sa menace à exécution.
617
00:40:06,404 --> 00:40:08,989
C'était un témoignage massif
618
00:40:08,989 --> 00:40:14,703
qui a consolidé le lien
entre toutes nos conclusions.
619
00:40:18,040 --> 00:40:21,085
Quand je reprends une affaire classée,
620
00:40:21,710 --> 00:40:26,340
je veux toujours discuter
avec le suspect, si c'est possible.
621
00:40:28,426 --> 00:40:31,595
Je veux l'évaluer par moi-même.
622
00:40:31,595 --> 00:40:34,390
Je veux voir
comment il réagit à mes questions.
623
00:40:34,390 --> 00:40:38,185
Je veux voir s'il va s'enfoncer.
624
00:40:38,185 --> 00:40:41,939
Que va-t-il admettre ?
Qu'est-ce qui va poser problème ?
625
00:40:41,939 --> 00:40:46,152
Ce sera mon unique opportunité
de discuter avec lui.
626
00:40:46,152 --> 00:40:49,822
Une fois le procès lancé,
je ne pourrai plus lui parler.
627
00:40:51,532 --> 00:40:56,579
Robert Yniguez a dit à Ralph Hernandez
qu'il n'avait pas rencontré la victime,
628
00:40:56,579 --> 00:40:58,122
pas couché avec elle,
629
00:40:58,122 --> 00:41:04,336
qu'il n'était jamais allé à Palos Verdes,
ni à Malaga Cove, ni sur cette plage.
630
00:41:04,336 --> 00:41:08,174
Plus il continuerait à nier les faits,
631
00:41:08,174 --> 00:41:11,844
plus ce serait facile
de présenter le dossier,
632
00:41:11,844 --> 00:41:14,763
car je pouvais prouver qu'il mentait.
633
00:41:14,763 --> 00:41:19,393
John voulait venir avec moi
pour réinterroger Robert Yniguez.
634
00:41:20,311 --> 00:41:22,438
Nous y sommes donc allés ensemble.
635
00:41:22,438 --> 00:41:23,772
ENREGISTREMENT (2017)
636
00:41:23,772 --> 00:41:26,692
YNIGUEZ (SUSPECT)
INSPECTEURS HERNANDEZ ET LEWIN
637
00:41:26,692 --> 00:41:30,112
{\an8}Bonjour, je voulais...
Je suis venu voir Robert.
638
00:41:30,696 --> 00:41:32,323
{\an8}- Vous êtes qui ?
- Ralph.
639
00:41:32,323 --> 00:41:33,491
{\an8}Il me connaît.
640
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
{\an8}Lui, c'est John.
641
00:41:35,659 --> 00:41:37,578
Ça ne s'est pas très bien passé.
642
00:41:37,578 --> 00:41:40,998
Notamment du fait
que sa femme et sa fille soient là.
643
00:41:40,998 --> 00:41:42,208
Toute la famille.
644
00:41:42,833 --> 00:41:43,709
{\an8}Entrez.
645
00:41:45,336 --> 00:41:46,170
{\an8}Merci.
646
00:41:46,754 --> 00:41:48,839
{\an8}On dirait que vous allez l'arrêter.
647
00:41:48,839 --> 00:41:50,883
{\an8}- Pas du tout ! On va...
- D'accord.
648
00:41:50,883 --> 00:41:54,887
{\an8}On va vous le laisser.
On ne restera qu'une dizaine de minutes.
649
00:41:54,887 --> 00:41:57,806
{\an8}Et plutôt en privé,
si ça ne vous dérange pas.
650
00:41:57,806 --> 00:42:00,518
{\an8}Pourquoi donc ? Il n'a rien à me cacher.
651
00:42:00,518 --> 00:42:02,811
{\an8}- Je n'ai rien à lui cacher.
- Rien.
652
00:42:02,811 --> 00:42:05,147
{\an8}On se dit tout.
653
00:42:05,147 --> 00:42:10,277
{\an8}Simple question de respect,
on peut plutôt parler avec lui
654
00:42:10,277 --> 00:42:12,988
{\an8}en tête-à-tête, s'il préfère.
655
00:42:12,988 --> 00:42:15,574
{\an8}- Mais si...
- Non, elle peut rester là.
656
00:42:15,574 --> 00:42:21,372
Il était peu probable
qu'il en ait parlé à sa femme,
657
00:42:22,248 --> 00:42:26,794
qui n'était pas en couple avec lui
à l'époque du meurtre.
658
00:42:26,794 --> 00:42:30,506
"Au fait, j'ai violé et tué des gens
659
00:42:30,506 --> 00:42:32,216
"avant de te rencontrer."
660
00:42:33,050 --> 00:42:39,515
On voulait discuter en privé,
mais on avait beau insister,
661
00:42:39,515 --> 00:42:43,143
il répétait :
"Non, on ne se cache rien, etc."
662
00:42:43,143 --> 00:42:45,271
On a dû l'interroger devant elle.
663
00:42:45,271 --> 00:42:47,606
{\an8}- Écoutez.
- J'ai rien à voir avec ça !
664
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
{\an8}Robert, écoutez-moi.
665
00:42:49,066 --> 00:42:53,779
Il n'allait pas admettre tout ça
devant elles.
666
00:42:53,779 --> 00:42:58,409
Donc quand John lui a mis la pression,
en lui reparlant de l'affaire,
667
00:42:58,409 --> 00:43:00,119
il a tout nié en bloc.
668
00:43:00,119 --> 00:43:01,954
Il s'est mis sur la défensive.
669
00:43:01,954 --> 00:43:04,873
{\an8}Je m'en tiens à ma version.
Je la connais pas.
670
00:43:04,873 --> 00:43:07,001
{\an8}Je l'ai jamais vue ou rencontrée.
671
00:43:07,001 --> 00:43:10,838
John a fini par accuser Yniguez
d'être le meurtrier.
672
00:43:10,838 --> 00:43:13,799
{\an8}- Vous dites ne l'avoir jamais vue.
- Voilà !
673
00:43:13,799 --> 00:43:15,968
{\an8}Dans ce cas, pouvez-vous me dire...
674
00:43:16,719 --> 00:43:19,054
{\an8}Quelle trace d'ADN on a retrouvé ?
675
00:43:22,891 --> 00:43:24,643
{\an8}Sans doute mon sperme.
676
00:43:25,144 --> 00:43:28,814
{\an8}Exact. Pouvez-vous donc me dire
comment ce serait possible ?
677
00:43:29,607 --> 00:43:32,901
{\an8}C'est impossible,
car je ne la connais même pas.
678
00:43:32,901 --> 00:43:34,612
{\an8}Je l'ai jamais vue.
679
00:43:34,612 --> 00:43:36,572
{\an8}- Robert ?
- J'y suis pour rien.
680
00:43:36,572 --> 00:43:41,619
{\an8}Nous avons trouvé votre sperme
sur les poils pubiens de cette femme.
681
00:43:41,619 --> 00:43:46,290
{\an8}Cette femme qui a été retrouvée
quasiment au même endroit
682
00:43:46,290 --> 00:43:50,419
{\an8}où, un an plus tôt,
vous aviez kidnappé Lori.
683
00:43:52,212 --> 00:43:55,215
{\an8}Cette femme avait la tête éclatée.
684
00:43:55,716 --> 00:43:58,677
Insister ne menait
qu'à d'autres dénégations,
685
00:43:59,303 --> 00:44:03,098
mais John lui a fait admettre
que lui-même n'y croyait pas.
686
00:44:03,098 --> 00:44:04,850
On avait fait le tour.
687
00:44:04,850 --> 00:44:07,895
{\an8}Admettez-vous
que si votre sperme était en elle,
688
00:44:07,895 --> 00:44:11,732
{\an8}on peut en déduire que vous la connaissiez
689
00:44:11,732 --> 00:44:13,817
{\an8}et que vous avez couché avec elle
690
00:44:13,817 --> 00:44:16,570
{\an8}ce soir-là, sur la plage ?
691
00:44:17,321 --> 00:44:18,781
{\an8}Oui, ce serait logique.
692
00:44:21,950 --> 00:44:24,203
{\an8}Si vous étiez assis à ma place,
693
00:44:24,203 --> 00:44:26,080
{\an8}vous trouveriez ça crédible ?
694
00:44:27,581 --> 00:44:29,583
{\an8}- Dites-le-moi.
- Moi, oui.
695
00:44:29,583 --> 00:44:31,210
{\an8}Pas vous, Madame.
696
00:44:31,210 --> 00:44:34,755
{\an8}Si vous étiez à ma place,
croiriez-vous à votre histoire ?
697
00:44:35,255 --> 00:44:37,132
{\an8}Non, je n'y croirais pas.
698
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
{\an8}Les 12 jurés n'y croiront pas non plus.
699
00:44:40,302 --> 00:44:44,890
On pouvait lire la résignation
sur son visage.
700
00:44:45,474 --> 00:44:48,686
Il savait ce qui allait se passer.
701
00:44:49,269 --> 00:44:52,731
{\an8}Je repartirai pas en prison
pour un truc que j'ai pas fait.
702
00:44:52,731 --> 00:44:54,441
{\an8}D'accord, écoutez-moi.
703
00:44:54,441 --> 00:44:55,526
{\an8}Votre ADN...
704
00:44:55,526 --> 00:44:59,363
{\an8}J'ai compris. Mon ADN est sur elle,
mais je sais pas pourquoi.
705
00:44:59,363 --> 00:45:01,448
{\an8}C'est bon ? J'en ai plein le cul.
706
00:45:01,448 --> 00:45:03,992
{\an8}Je vais nous trouver un avocat.
707
00:45:03,992 --> 00:45:06,537
{\an8}- Attendez, écoutez...
- C'est terminé ?
708
00:45:06,537 --> 00:45:09,248
{\an8}- Oui. Fini.
- Robert, non, écoutez-moi.
709
00:45:09,248 --> 00:45:10,666
{\an8}J'ai rien à ajouter.
710
00:45:10,666 --> 00:45:13,335
{\an8}Si vous voulez qu'on parte, on part.
711
00:45:13,335 --> 00:45:14,253
{\an8}Ouais.
712
00:45:14,253 --> 00:45:15,754
{\an8}Pas vous, Madame.
713
00:45:15,754 --> 00:45:17,506
{\an8}- Partez.
- D'accord.
714
00:45:18,298 --> 00:45:20,259
Entendu. C'est votre choix.
715
00:45:21,510 --> 00:45:23,971
On estimait avoir assez de matière.
716
00:45:23,971 --> 00:45:27,099
On avait l'ADN.
On avait les dénégations d'Yniguez.
717
00:45:27,099 --> 00:45:30,185
On avait même des aveux. On le tenait.
718
00:45:35,399 --> 00:45:40,988
SEPTEMBRE 2017
37 ANS APRÈS LE MEURTRE
719
00:45:41,780 --> 00:45:44,575
En septembre 2017, on a décidé d'y aller.
720
00:45:45,743 --> 00:45:49,663
On a envoyé une équipe
surveiller les sorties d'Yniguez.
721
00:45:51,165 --> 00:45:53,250
Puis une voiture pour le coffrer.
722
00:45:54,168 --> 00:45:57,129
Ils l'ont arrêté pour meurtre.
723
00:45:58,130 --> 00:46:00,758
Il n'a rien dit,
ça n'avait plus d'importance.
724
00:46:00,758 --> 00:46:04,344
On avait beaucoup de preuves
et tout autant d'informations.
725
00:46:06,972 --> 00:46:10,392
Je me souviens du moment
où j'ai appelé Ronnie.
726
00:46:12,102 --> 00:46:14,855
Le numéro s'est affiché :
"Inspecteur Ralph".
727
00:46:15,773 --> 00:46:16,774
"Oh, merde.
728
00:46:17,399 --> 00:46:18,609
"Je suis pas prêt."
729
00:46:19,902 --> 00:46:23,197
J'ai commencé à trembler, à trépigner.
730
00:46:23,906 --> 00:46:24,907
Je décroche.
731
00:46:26,325 --> 00:46:28,619
"Ronnie ?"
"Ralph, quoi de neuf ?"
732
00:46:28,619 --> 00:46:31,747
"Tu es bien assis ?"
Et là, mon cœur a fait boum.
733
00:46:31,747 --> 00:46:33,582
Je lui ai dit : "On l'a eu.
734
00:46:34,291 --> 00:46:35,709
"Il part au tribunal."
735
00:46:39,254 --> 00:46:40,380
J'ai pleuré.
736
00:46:40,380 --> 00:46:43,467
Tout seul dans ma voiture,
pendant 45 minutes.
737
00:46:44,885 --> 00:46:46,845
C'était un appel très émouvant.
738
00:46:49,807 --> 00:46:52,226
J'ai reçu un coup de fil :
739
00:46:52,226 --> 00:46:54,853
"Dans une heure, on va faire une annonce.
740
00:46:54,853 --> 00:46:57,773
"Ils ont trouvé l'assassin de votre mère."
741
00:46:58,524 --> 00:47:01,151
J'ai pleuré. Je n'en revenais pas.
742
00:47:01,151 --> 00:47:03,445
Ils m'attendaient en centre-ville.
743
00:47:05,864 --> 00:47:07,366
Mais je n'ai pas pu venir.
744
00:47:08,575 --> 00:47:12,704
Mon beau-père y était.
Il a toujours été là, du début à la fin.
745
00:47:12,704 --> 00:47:16,166
{\an8}CONFÉRENCE DE PRESSE DU LASD
9 SEPTEMBRE 2017
746
00:47:16,166 --> 00:47:18,752
{\an8}Le point presse, c'était pour Ronnie.
747
00:47:19,294 --> 00:47:21,880
Pour qu'il puisse
leur raconter son histoire
748
00:47:21,880 --> 00:47:24,091
et tout ce qu'il avait traversé.
749
00:47:24,091 --> 00:47:25,175
Inspecteur ?
750
00:47:25,676 --> 00:47:26,885
Merci.
751
00:47:28,428 --> 00:47:31,390
On me voit au fond
pendant le point presse.
752
00:47:31,390 --> 00:47:33,058
{\an8}J'étais un peu nerveux.
753
00:47:33,058 --> 00:47:36,770
{\an8}Je suais à grosses gouttes,
on aurait dit Rudy Giuliani.
754
00:47:37,479 --> 00:47:40,899
Je voudrais vous présenter Ronnie Fematt,
755
00:47:41,400 --> 00:47:45,070
qui était à l'époque
l'époux de Teresa Broudreaux.
756
00:47:45,988 --> 00:47:47,364
{\an8}- Ronnie ?
- Merci.
757
00:47:51,201 --> 00:47:52,202
Bonjour.
758
00:47:53,370 --> 00:47:56,832
{\an8}Ça fait désormais plus de 37 ans,
759
00:47:56,832 --> 00:47:59,877
{\an8}j'ai attendu ce jour depuis longtemps.
760
00:48:00,794 --> 00:48:04,214
{\an8}Je remercie ma famille,
qui m'a toujours cru,
761
00:48:04,798 --> 00:48:07,676
{\an8}qui m'a soutenu,
et je remercie ces messieurs.
762
00:48:08,552 --> 00:48:11,221
{\an8}Car sans eux,
je ne serais pas là aujourd'hui.
763
00:48:11,889 --> 00:48:14,224
{\an8}Ça a été une très longue épreuve.
764
00:48:14,933 --> 00:48:18,812
{\an8}C'est dur de ne pas savoir pourquoi,
ni comment, vous savez.
765
00:48:19,771 --> 00:48:20,772
{\an8}Et c'est...
766
00:48:22,149 --> 00:48:23,817
{\an8}C'est un grand soulagement.
767
00:48:24,693 --> 00:48:25,903
{\an8}Merci beaucoup.
768
00:48:26,486 --> 00:48:28,822
Tous savaient enfin que c'était pas moi.
769
00:48:29,573 --> 00:48:31,033
Ce fardeau était parti.
770
00:48:32,618 --> 00:48:34,494
Les gens savaient la vérité.
771
00:48:37,581 --> 00:48:42,044
C'était important pour moi.
Je voulais que Ronnie ait ce moment.
772
00:48:45,589 --> 00:48:48,759
Quand ils m'ont confirmé
que ça n'était pas lui,
773
00:48:48,759 --> 00:48:50,218
j'ai fait : "Mon Dieu."
774
00:48:53,096 --> 00:48:56,058
On a voulu recoller les morceaux.
775
00:48:57,142 --> 00:48:57,976
Mais...
776
00:48:59,061 --> 00:49:01,146
Au moins, on aura essayé.
777
00:49:10,238 --> 00:49:12,658
Le 2 octobre 2017,
778
00:49:12,658 --> 00:49:16,495
j'ai déposé plainte contre Robert Yniguez.
779
00:49:16,995 --> 00:49:21,667
Deux chefs d'accusation :
meurtre, et viol.
780
00:49:22,876 --> 00:49:26,505
Au vu du contexte,
de la loi, et des éléments de l'époque,
781
00:49:26,505 --> 00:49:30,133
on n'a pas pas pu ajouter le bébé.
782
00:49:30,133 --> 00:49:32,469
SA FEMME TERRI ANN
SA FILLE SOFIA
783
00:49:32,469 --> 00:49:36,431
Avant qu'on nomme le jury
et qu'on aille au tribunal,
784
00:49:36,431 --> 00:49:38,976
l'accusé, via son avocat,
785
00:49:38,976 --> 00:49:41,770
a fait savoir
qu'il voulait négocier sa peine.
786
00:49:41,770 --> 00:49:45,148
Il plaiderait le meurtre
sans préméditation,
787
00:49:45,148 --> 00:49:48,235
soit perpétuité
mais seulement 15 ans de sûreté,
788
00:49:48,235 --> 00:49:51,446
et admettait avoir tué Teresa.
789
00:49:53,031 --> 00:49:57,786
Je pense qu'il voulait éviter que sa femme
790
00:49:57,786 --> 00:50:03,000
et sa belle-fille aient vent
des détails sordides du crime.
791
00:50:03,000 --> 00:50:08,547
À sa place,
face à une condamnation inéluctable,
792
00:50:09,047 --> 00:50:11,633
on peut sans doute privilégier l'option
793
00:50:11,633 --> 00:50:17,472
qui permet de maintenir son innocence
auprès de ses proches.
794
00:50:17,472 --> 00:50:20,642
PERPÉTUITÉ POUR L'ASSASSIN
DE LA FEMME ENCEINTE
795
00:50:20,642 --> 00:50:23,270
Yniguez a été condamné en octobre 2019.
796
00:50:24,604 --> 00:50:27,024
On a attendu 37 ans et demi,
797
00:50:27,899 --> 00:50:29,985
et même 40 jusqu'à la condamnation.
798
00:50:30,902 --> 00:50:34,156
Je dois vivre avec ce chagrin chaque jour.
799
00:50:37,325 --> 00:50:39,828
Si l'accusé avait opté pour le procès,
800
00:50:39,828 --> 00:50:44,374
il aurait été condamné à perpétuité
sans possibilité de conditionnelle.
801
00:50:44,875 --> 00:50:51,298
En plaidant coupable, il était éligible
à la liberté conditionnelle.
802
00:50:52,007 --> 00:50:55,135
Mais comme le jury
peut parfois nous surprendre,
803
00:50:55,135 --> 00:50:56,470
c'était un risque.
804
00:50:59,056 --> 00:51:01,933
Je me dis qu'à son âge,
avec 15 ans de sûreté...
805
00:51:03,018 --> 00:51:04,311
Il ne sortira pas.
806
00:51:04,311 --> 00:51:06,021
Je peux enfin dormir
807
00:51:06,021 --> 00:51:08,648
en sachant qu'il ne fera plus de mal.
808
00:51:09,149 --> 00:51:12,736
J'ai été soulagée quand tout a pris fin.
809
00:51:12,736 --> 00:51:14,738
Cette épreuve m'a démolie.
810
00:51:14,738 --> 00:51:17,407
Je peux commencer à me reconstruire.
811
00:51:27,000 --> 00:51:31,004
J'ai demandé à un fleuriste de Malaga Cove
812
00:51:31,004 --> 00:51:33,590
de faire une couronne en forme de croix.
813
00:51:33,590 --> 00:51:36,760
JE T'AIME SOFIA
RIP, C'EST TERMINÉ !
814
00:51:36,760 --> 00:51:39,679
Je l'ai récupérée,
on y est allés tous ensemble.
815
00:51:41,515 --> 00:51:43,934
On est venus avec la famille, on a vu
816
00:51:43,934 --> 00:51:45,894
la couronne "C'est terminé".
817
00:51:45,894 --> 00:51:48,230
C'EST TERMINÉ !
818
00:51:48,230 --> 00:51:49,731
C'était bizarre d'être là.
819
00:51:50,982 --> 00:51:55,529
J'étais venu pour l'enquête,
mais là, on avait pincé Yniguez.
820
00:51:55,529 --> 00:51:57,030
On avait eu nos réponses.
821
00:52:02,160 --> 00:52:05,372
Ralph Hernandez, il m'a tiré d'affaire.
822
00:52:05,372 --> 00:52:06,540
Il m'a réhabilité.
823
00:52:06,540 --> 00:52:10,377
Il a fait ce qu'il fallait
pour mettre tout ça derrière moi.
824
00:52:11,002 --> 00:52:13,255
Je ne le remercierai jamais assez.
825
00:52:15,048 --> 00:52:18,885
C'est un Chicano intègre.
Je te tire mon chapeau, Ralph.
826
00:52:18,885 --> 00:52:20,554
Tu peux être fier de toi.
827
00:52:23,056 --> 00:52:24,057
J'en suis fier.
828
00:52:24,975 --> 00:52:28,186
C'est beau d'avoir apporté
des réponses à la famille.
829
00:52:29,062 --> 00:52:31,565
Ça a été très satisfaisant.
830
00:52:31,565 --> 00:52:33,775
Car le fruit de mon labeur,
831
00:52:33,775 --> 00:52:35,360
ces heures, ces années...
832
00:52:36,987 --> 00:52:38,530
ont fait une différence.
833
00:52:53,295 --> 00:52:56,006
{\an8}La criminelle suit
toutes les disparitions.
834
00:52:56,840 --> 00:52:59,426
Si quelqu'un disparait,
la question, c'est :
835
00:53:00,218 --> 00:53:01,219
"Pourquoi ?"
836
00:53:01,219 --> 00:53:04,931
Père de trois enfants,
Smith, 2 mètres, a disparu.
837
00:53:04,931 --> 00:53:05,974
DISPARITION
838
00:53:05,974 --> 00:53:09,978
Gavin Smith était dirigeant chez Fox.
C'était un sacré personnage.
839
00:53:10,937 --> 00:53:13,773
C'est très anormal que quelqu'un comme lui
840
00:53:13,773 --> 00:53:15,942
disparaisse sans laisser de trace.
841
00:53:16,526 --> 00:53:19,654
- C'était louche.
- Il était dans la tourmente.
842
00:53:19,654 --> 00:53:22,616
Gavin avait une liaison très torride.
843
00:53:22,616 --> 00:53:26,411
C'est un mystère,
mais quelqu'un en détient l'explication.
844
00:54:08,620 --> 00:54:13,625
Sous-titres : Lucas Saïdi