1
00:00:07,632 --> 00:00:09,801
BIURO SZERYFA HRABSTWA LOS ANGELES
2
00:00:09,801 --> 00:00:12,470
TO NAJWIĘKSZE TAKIE BIURO W KRAJU.
3
00:00:12,470 --> 00:00:15,015
OBSŁUGUJE NAJLUDNIEJSZE HRABSTWO W USA.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,101
BADAJĄ NAJBRUTALNIEJSZE MORDERSTWA.
5
00:00:18,101 --> 00:00:21,938
OTO ICH HISTORIE.
6
00:00:30,488 --> 00:00:32,490
4 MARCA 1980
7
00:00:32,490 --> 00:00:37,746
Czwartego marca 1980 r. kończyłem właśnie
patrol na nocnej zmianie.
8
00:00:37,746 --> 00:00:39,789
Zbieraliśmy się już z partnerem,
9
00:00:39,789 --> 00:00:43,084
gdy dostaliśmy zgłoszenie
o ciele na RAT Beach.
10
00:00:47,505 --> 00:00:51,134
Do tej plaży można się dostać
przez zatokę Malaga.
11
00:00:51,634 --> 00:00:53,970
Dostając zgłoszenie o ciele na plaży,
12
00:00:53,970 --> 00:00:56,514
automatycznie myślisz: „pijak”.
13
00:00:56,514 --> 00:00:59,893
Albo ktoś potknął się i upadł.
Może jest ranny.
14
00:00:59,893 --> 00:01:01,519
Ale tego się nie spodziewałem.
15
00:01:03,313 --> 00:01:07,275
To była nierozwiązana sprawa zabójstwa.
16
00:01:07,275 --> 00:01:10,445
Całkowita tajemnica, zero świadków.
17
00:01:10,445 --> 00:01:13,156
Po 33 latach przydzielono ją mnie.
18
00:01:13,156 --> 00:01:16,493
Człowiek zastanawia się, co sprawca robił
19
00:01:16,493 --> 00:01:18,078
przez ostatnie 33 lata.
20
00:01:19,496 --> 00:01:21,831
I co jeszcze uszło mu na sucho.
21
00:01:24,751 --> 00:01:29,339
Biuro szeryfa hrabstwa Los Angeles
to najlepsi z najlepszych.
22
00:01:33,384 --> 00:01:36,554
Prowadzi się tu najgłośniejsze sprawy.
23
00:01:39,432 --> 00:01:42,602
Trzeba angażować się na 110%.
24
00:01:45,438 --> 00:01:48,358
To morderstwa.
Nie ma poważniejszych przestępstw.
25
00:01:50,443 --> 00:01:55,365
Sprowadza się to do pasji
i poczucia obowiązku.
26
00:01:57,700 --> 00:01:59,994
Sprawiedliwość wymaga odkrycia prawdy.
27
00:02:00,787 --> 00:02:04,791
WYDZIAŁ ZABÓJSTW: LOS ANGELES
28
00:02:08,795 --> 00:02:11,047
W 2013 roku poszedłem do porucznika.
29
00:02:11,047 --> 00:02:13,758
{\an8}I powiedziałem, że chciałbym jakąś sprawę.
30
00:02:13,758 --> 00:02:16,845
{\an8}Miał na biurku śledztwo z 1980 roku.
31
00:02:18,346 --> 00:02:21,558
Wciągnęło mnie
już podczas lektury akt sprawy.
32
00:02:22,058 --> 00:02:24,769
Gdy ofiarą pada kobieta, myślę o córkach.
33
00:02:26,521 --> 00:02:28,231
Czytałem dokumenty
34
00:02:28,231 --> 00:02:31,943
i myślałem:
„Będę musiał odwiedzić wiele miejsc”.
35
00:02:31,943 --> 00:02:35,822
Bo trzeba było znaleźć tych ludzi z akt.
36
00:02:37,073 --> 00:02:41,411
Zacząłem od Davida Byingtona,
który był pierwszy na miejscu zbrodni.
37
00:02:42,579 --> 00:02:45,790
Pogadaliśmy przez telefon.
Świetnie pamiętał tę sprawę.
38
00:02:45,790 --> 00:02:47,959
Zapamiętał ją,
39
00:02:47,959 --> 00:02:51,212
bo w 1980 roku dopiero zaczynał w policji.
40
00:03:07,604 --> 00:03:11,691
{\an8}W 1980 roku byłem policjantem
w Palos Verdes Estates.
41
00:03:12,859 --> 00:03:16,571
Palos Verdes Estates to małe osiedle
na południe od Los Angeles.
42
00:03:16,571 --> 00:03:21,075
Piękne klify, rezydencje.
Mieszkają tam bogacze.
43
00:03:21,075 --> 00:03:24,537
Większość tych domów była warta miliony
44
00:03:24,537 --> 00:03:26,080
już w latach 70.
45
00:03:26,080 --> 00:03:28,666
Morderstwa w Palos Verdes Estates
46
00:03:28,666 --> 00:03:30,418
prawie się nie zdarzały.
47
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
Miałem wtedy 21 lat.
48
00:03:34,923 --> 00:03:39,302
Jeździłem na samodzielne patrole
dopiero od miesiąca czy dwóch.
49
00:03:40,053 --> 00:03:44,641
Gdy dotarłem tam i zorientowałem się,
że to może być morderstwo,
50
00:03:44,641 --> 00:03:45,975
zacząłem się trząść.
51
00:03:50,647 --> 00:03:55,735
Na plaży w Palos Verdes Estates
znaleziono martwą kobietę.
52
00:03:55,735 --> 00:03:59,530
Prawdopodobnie padła ofiarą
napaści seksualnej
53
00:03:59,530 --> 00:04:01,699
i uderzono ją w głowę.
54
00:04:03,409 --> 00:04:07,247
Surfer znalazł jej torebkę,
w której był dowód tożsamości.
55
00:04:07,247 --> 00:04:12,877
{\an8}Była to Teresa Broudreaux
z oddalonego o 19 km Wilmington.
56
00:04:13,836 --> 00:04:15,755
I miała zaledwie 20 lat.
57
00:04:17,715 --> 00:04:22,512
Próbowałem na początku
sprawdzić oznaki życia.
58
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
Ciało było ciepłe.
59
00:04:25,223 --> 00:04:27,850
Ale nie wiedziałem, czy czuję jej puls,
60
00:04:27,850 --> 00:04:29,936
czy mój własny.
61
00:04:30,520 --> 00:04:32,438
Chyba z nerwów.
62
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
Ta młoda kobieta była zupełnie naga,
63
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
poza parą podkolanówek.
64
00:04:38,653 --> 00:04:43,408
Ułożono ją w takiej pozycji,
że stopy były skierowane ku oceanowi.
65
00:04:44,492 --> 00:04:48,246
Miała dużo krwi na twarzy.
66
00:04:48,246 --> 00:04:50,331
Włosy też miała posklejane krwią.
67
00:04:50,331 --> 00:04:53,584
Trudno było zobaczyć twarz
bez odsuwania włosów.
68
00:04:53,584 --> 00:04:56,921
Na czole miała ranę szarpaną,
69
00:04:56,921 --> 00:05:00,300
a także siniaki i świeże rany na brzuchu.
70
00:05:04,095 --> 00:05:06,431
Ta plaża była miejscem zbrodni.
71
00:05:07,807 --> 00:05:10,685
Ale nadchodził przypływ.
72
00:05:10,685 --> 00:05:13,730
Musieliśmy ją przenieść.
73
00:05:14,230 --> 00:05:17,734
Mój partner podtrzymywał jej głowę.
74
00:05:18,985 --> 00:05:21,446
Gdy ją nieśliśmy, nagle powiedział:
75
00:05:21,446 --> 00:05:24,449
„O nie, ręka weszła mi w jej głowę”.
76
00:05:26,659 --> 00:05:29,078
Miała dużą ranę z tyłu głowy.
77
00:05:30,204 --> 00:05:32,248
Jasne było, że to nie był wypadek.
78
00:05:35,084 --> 00:05:38,129
Pani Broudreaux
była moją pierwszą ofiarą zabójstwa.
79
00:05:38,713 --> 00:05:41,716
Nie ma większej zbrodni,
niż odebrać komuś życie.
80
00:05:41,716 --> 00:05:43,885
Nie mogliśmy tu nic zepsuć.
81
00:05:47,472 --> 00:05:50,767
Oddział policji w Palos Verdes Estates
jest niewielki.
82
00:05:51,267 --> 00:05:53,102
Ogrom tej zbrodni
83
00:05:53,102 --> 00:05:55,813
wymagał pomocy większej jednostki,
84
00:05:55,813 --> 00:05:58,316
doświadczonej w tego typu śledztwach.
85
00:05:58,316 --> 00:06:01,694
A biuro szeryfa w Los Angeles
było w tym najlepsze.
86
00:06:03,821 --> 00:06:06,324
Gdy dotarli ludzie z wydziału zabójstw,
87
00:06:06,324 --> 00:06:08,826
uważnie obserwowałem wszystko, co robili.
88
00:06:10,286 --> 00:06:15,208
Każdy prokurator wam powie,
że nie zajmujemy się tylko skazywaniem.
89
00:06:15,208 --> 00:06:19,545
Dbamy również o to,
by śledztwa przebiegały
90
00:06:19,545 --> 00:06:22,757
zgodnie z procedurą.
91
00:06:23,466 --> 00:06:25,718
Posiłkujemy się...
92
00:06:26,636 --> 00:06:31,015
kamerami, świadkami i wiedzą naukową.
93
00:06:31,015 --> 00:06:34,852
A w roku 1980 nie mieliśmy tego tyle,
94
00:06:34,852 --> 00:06:38,356
co teraz.
95
00:06:42,985 --> 00:06:45,905
Nie znaleźliśmy ubrań ofiary.
96
00:06:45,905 --> 00:06:49,158
W pobliżu była tylko butelka alkoholu
i parę szklanek.
97
00:06:49,158 --> 00:06:51,702
W jednej wciąż było trochę alkoholu.
98
00:06:51,702 --> 00:06:54,705
Była w pobliżu torebki ofiary.
99
00:06:55,665 --> 00:06:57,708
W związku z tym uznałem,
100
00:06:57,708 --> 00:07:00,086
że był tam ktoś jeszcze,
101
00:07:00,086 --> 00:07:03,297
kto pił z ofiarą przed morderstwem.
102
00:07:03,923 --> 00:07:06,300
Znaleźliśmy też ślady opon.
103
00:07:07,635 --> 00:07:11,973
Wierzyli, że to ślady opon
samochodu podejrzanego.
104
00:07:11,973 --> 00:07:14,475
Ale były trochę łyse.
105
00:07:14,475 --> 00:07:17,478
Bieżnik był zbyt płytki.
106
00:07:17,478 --> 00:07:19,439
Nie mogli zrobić odlewów.
107
00:07:23,693 --> 00:07:26,529
Detektywi z wydziału zabójstw
108
00:07:26,529 --> 00:07:29,866
zabrali się za szukanie kontaktu
z członkami rodziny,
109
00:07:29,866 --> 00:07:31,451
bliskimi ofiary.
110
00:07:32,535 --> 00:07:36,080
Szukali też wszelkich tropów,
prowadzących do podejrzanego,
111
00:07:36,080 --> 00:07:38,666
za którymi mogliby podążyć.
112
00:07:38,666 --> 00:07:43,671
Ustalili, że była żoną
niejakiego Ronniego Fematta.
113
00:07:48,926 --> 00:07:53,764
Gdy poznałem Teresę, miała 18 czy 19 lat.
Ja miałem jakieś 20 lat.
114
00:07:54,348 --> 00:07:59,061
Siedziałem z kumplem
we wschodniej części Wilmington.
115
00:07:59,687 --> 00:08:02,231
{\an8}Jedna z dziewczyn przyprowadziła Teresę.
116
00:08:02,982 --> 00:08:05,318
{\an8}Gdy ją zobaczyłem, powiedziałem: „Wow”.
117
00:08:06,152 --> 00:08:09,864
Była bardzo niezależna, miała silną wolę.
118
00:08:11,657 --> 00:08:13,743
Nie wiem, co we mnie widziała.
119
00:08:16,078 --> 00:08:20,750
Od czasu do czasu ćpałem z kumplami.
120
00:08:22,502 --> 00:08:27,215
Ale kiedy zacząłem chodzić z Terri,
postawiła mi ultimatum.
121
00:08:27,715 --> 00:08:29,717
Powiedziała: „Musisz przestać”.
122
00:08:30,593 --> 00:08:32,094
To nie był trudny wybór.
123
00:08:33,387 --> 00:08:37,058
Chodziliśmy ze sobą dwa i pół roku.
Wtedy pomyślałem:
124
00:08:37,058 --> 00:08:38,976
„Chcę ją poślubić”.
125
00:08:39,602 --> 00:08:42,897
Chciałem z nią być. Założyć rodzinę.
Ustatkować się.
126
00:08:42,897 --> 00:08:44,982
I wzięliśmy ślub.
127
00:08:44,982 --> 00:08:47,360
Niedługo potem zaszła w ciążę.
128
00:08:47,944 --> 00:08:49,570
To miała być dziewczynka.
129
00:08:50,696 --> 00:08:51,948
Byłem wniebowzięty.
130
00:08:54,116 --> 00:08:59,747
Sposób, w jaki zabito Teresę,
był bardzo niepokojący.
131
00:08:59,747 --> 00:09:02,792
To była brutalna śmierć. Rozbito jej głowę
132
00:09:02,792 --> 00:09:04,919
i prawdopodobnie zgwałcono.
133
00:09:06,587 --> 00:09:10,174
A potem okazało się, że była w ciąży.
134
00:09:10,174 --> 00:09:16,639
Zniszczono jeszcze jedno życie.
135
00:09:16,639 --> 00:09:18,516
To było bardzo smutne.
136
00:09:19,809 --> 00:09:24,063
W dodatku była już mamą.
137
00:09:24,063 --> 00:09:26,440
Miała czteroletnią córkę. Lindę.
138
00:09:32,196 --> 00:09:37,910
Czwarty marca 1980 roku
był jednym z najgorszych dni w moim życiu.
139
00:09:38,411 --> 00:09:42,290
Babcia powiedziała mi,
że mama utonęła na plaży.
140
00:09:49,255 --> 00:09:52,258
Że poszła do nieba i jest z aniołkami.
141
00:09:54,677 --> 00:09:56,596
I już nie wróci.
142
00:10:00,016 --> 00:10:01,726
Stałam się nieznośna.
143
00:10:03,978 --> 00:10:07,064
Nie chciałam być z ciocią.
144
00:10:07,064 --> 00:10:10,693
Nie chciałam być z babcią.
Nie chciałam być z tatą.
145
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
Chciałam moją mamę.
146
00:10:16,282 --> 00:10:19,118
Nie rozumiałam, dlaczego nie mogła wrócić.
147
00:10:19,702 --> 00:10:23,539
Uważałam, że zniknęła jedyna osoba,
która mnie kochała i chroniła.
148
00:10:25,666 --> 00:10:28,085
I teraz nikt mnie nie będzie kochał.
149
00:10:36,927 --> 00:10:40,473
Kiedy poznałem Lindę, miała ze dwa lata.
150
00:10:40,473 --> 00:10:44,685
Wciąż jeszcze gaworzyła.
Niewiele umiała powiedzieć.
151
00:10:44,685 --> 00:10:48,064
Ale była naprawdę urocza.
152
00:10:48,981 --> 00:10:52,693
Nie przeszkadzało mi, że nie jest moja.
153
00:10:53,736 --> 00:10:56,656
Bawiliśmy się w kawiarnię.
Przyjmowała zamówienie,
154
00:10:56,656 --> 00:10:58,991
szła do kuchni i udawała, że gotuje.
155
00:10:59,992 --> 00:11:01,369
Była dobrym dzieckiem.
156
00:11:02,536 --> 00:11:03,621
Uwielbiałam to.
157
00:11:03,621 --> 00:11:08,084
Robiłam menu z Ronniem.
Potem niosłam je do mamy.
158
00:11:08,084 --> 00:11:10,378
Pytała: „Ile sobie pani życzy?”.
159
00:11:10,378 --> 00:11:12,505
Ja na to: „Poproszę dwa”.
160
00:11:12,505 --> 00:11:16,342
I robiła mój grillowany ser przy świeczce.
161
00:11:16,342 --> 00:11:20,096
Nie wiem, dlaczego przy świeczce.
162
00:11:30,106 --> 00:11:32,441
Ronnie poślubił Teresę, podobno kochał,
163
00:11:32,441 --> 00:11:35,778
wychowywał jej córkę jak własną.
164
00:11:35,778 --> 00:11:38,447
{\an8}Ale to nie wykluczało, że jest podejrzany.
165
00:11:39,907 --> 00:11:43,744
Mogło mu coś odbić,
mógł mieć kiepski tydzień. Kto wie?
166
00:11:43,744 --> 00:11:45,621
Był jedną z pierwszych osób,
167
00:11:45,621 --> 00:11:47,832
z którymi rozmawiali detektywi.
168
00:11:52,378 --> 00:11:56,882
Szeryfowie mnie przesłuchali.
Powiedziałem im wszystko.
169
00:11:58,175 --> 00:12:01,178
Trzeciego marca byłem na zajęciach
w Harbor College.
170
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
Nic specjalnego.
171
00:12:02,555 --> 00:12:04,598
Chodziłem na zajęcia plastyczne.
172
00:12:05,516 --> 00:12:07,226
Wróciłem i mówię do żony:
173
00:12:07,226 --> 00:12:10,271
„Chodźmy do mojego kumpla George’a”.
174
00:12:10,271 --> 00:12:13,315
Spotykaliśmy się w garażu.
Piliśmy i paliliśmy.
175
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
I poszliśmy.
176
00:12:16,110 --> 00:12:17,611
Nie brała w tym udziału.
177
00:12:18,529 --> 00:12:19,655
Była w ciąży.
178
00:12:19,655 --> 00:12:22,283
Nie chciała stać całą noc w garażu.
179
00:12:22,283 --> 00:12:24,618
Rozumiałem. Chciała wrócić do domu.
180
00:12:27,413 --> 00:12:28,414
Więc wróciliśmy.
181
00:12:28,414 --> 00:12:31,667
Powiedziałem: „Ja wracam”.
Ona na to: „Nie wracaj.
182
00:12:31,667 --> 00:12:34,003
Nie możesz”. Ja na to: „Idę”.
183
00:12:34,003 --> 00:12:37,715
„Lepiej nie idź”. „Terri, idę”.
184
00:12:38,758 --> 00:12:40,676
I wyszedłem.
185
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
Poszedłem w stronę domu przyjaciela.
186
00:12:46,140 --> 00:12:49,935
Usłyszałem trzask drzwi i odwróciłem się.
Szła w stronę alejki.
187
00:12:49,935 --> 00:12:53,481
Mieliśmy bramę w alejce,
która prowadziła na drugą ulicę.
188
00:12:54,398 --> 00:12:56,692
Mieszkała tam jej siostra.
189
00:12:56,692 --> 00:12:57,943
Myślę: „Jest zła.
190
00:12:57,943 --> 00:13:02,031
Pójdzie do siostry, ponarzeka na mnie.
191
00:13:02,031 --> 00:13:03,115
Będzie dobrze”.
192
00:13:05,034 --> 00:13:06,035
Ale...
193
00:13:06,744 --> 00:13:08,120
Już jej nie zobaczyłem.
194
00:13:13,709 --> 00:13:19,089
{\an8}Ile razy bywa tak,
że żona znika, a mąż mówi:
195
00:13:19,632 --> 00:13:22,510
„Wyszła. Nie wiem, co się z nią stało”.
196
00:13:23,010 --> 00:13:27,306
W dziewięciu przypadkach na dziesięć
to bzdura. Sprawcą jest mąż.
197
00:13:28,349 --> 00:13:29,809
Kazali mi zdjąć koszulę.
198
00:13:29,809 --> 00:13:34,522
Szukali zadrapań albo ran obronnych.
Nie miałem nic takiego.
199
00:13:35,064 --> 00:13:37,817
Pytali: „Nie zrobiłeś tego?”.
Mówiłem: „Nie”.
200
00:13:38,484 --> 00:13:42,530
Gdy przesłuchiwali Ronniego,
był zaniepokojony i zdenerwowany.
201
00:13:43,030 --> 00:13:45,991
Gdy znajdują twoją martwą żonę...
202
00:13:47,868 --> 00:13:51,789
albo będziesz zdruzgotany, w szoku
i tak dalej,
203
00:13:52,790 --> 00:13:56,043
albo przerażony, że odkryją,
że to twoja sprawka.
204
00:13:58,504 --> 00:14:01,090
Po przesłuchaniu wróciłem do domu.
205
00:14:01,090 --> 00:14:03,509
Radiowozy już czekały.
206
00:14:03,509 --> 00:14:05,052
Obserwowali mój dom.
207
00:14:05,803 --> 00:14:11,475
Bardzo szybko zaczął się martwić,
że jest podejrzanym.
208
00:14:11,475 --> 00:14:12,893
I był.
209
00:14:13,853 --> 00:14:17,231
Zadzwoniłem do wujka, Henry’ego Salcido, prawnika.
210
00:14:17,815 --> 00:14:21,193
Powiedział, żebym z nimi nie rozmawiał
i ich unikał.
211
00:14:22,194 --> 00:14:23,362
I tak zrobiłem.
212
00:14:30,452 --> 00:14:33,831
Ojciec nas porzucił,
więc gdy mama wyszła za Ronniego
213
00:14:33,831 --> 00:14:35,833
i usłyszałam, że będzie dziecko,
214
00:14:35,833 --> 00:14:39,295
od razu pomyślałam,
że będziemy pełną rodziną.
215
00:14:39,295 --> 00:14:43,173
Ronnie, nowe dziecko, mama i ja.
216
00:14:43,173 --> 00:14:45,217
Bardzo się cieszyłam.
217
00:14:45,968 --> 00:14:46,802
Niesamowicie.
218
00:14:47,970 --> 00:14:50,306
Ale gdy spotkało to moją mamę,
219
00:14:50,306 --> 00:14:51,765
nie zostałam z Ronniem.
220
00:14:52,975 --> 00:14:55,769
Zabrała mnie rodzina taty.
221
00:14:57,271 --> 00:15:00,274
Tęskniłem za nią. Zniszczyło mnie to.
222
00:15:06,238 --> 00:15:08,365
5 MARCA 1980
DZIEŃ PO ZABÓJSTWIE
223
00:15:09,116 --> 00:15:13,329
Podczas autopsji wykorzystano
zestaw do pobierania dowodów gwałtu.
224
00:15:13,329 --> 00:15:18,250
{\an8}Ale taki zestaw w latach 80.
w niczym nie przypominał współczesnych.
225
00:15:18,751 --> 00:15:21,545
Pobrali próbki paznokci,
226
00:15:21,545 --> 00:15:25,925
bo wyglądało na to,
że miała pod nimi materiał,
227
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
który mogli porównać z próbkami krwi.
228
00:15:31,055 --> 00:15:33,849
Zrobili też wymazy,
229
00:15:33,849 --> 00:15:38,228
których nie badano pod kątem DNA,
ale pozwalały wykryć obecność spermy.
230
00:15:40,981 --> 00:15:42,483
Zawieźli ją do kostnicy.
231
00:15:42,483 --> 00:15:48,364
{\an8}Poszedłem tam i chciałem ją zobaczyć,
bo musiałem załatwić pogrzeb.
232
00:15:49,990 --> 00:15:52,826
Odsłonili prześcieradło. Tylko do połowy,
233
00:15:52,826 --> 00:15:55,162
ale i tak nogi ugięły się pode mną.
234
00:15:55,162 --> 00:15:57,247
Nie mogłem w to uwierzyć.
235
00:15:59,500 --> 00:16:01,418
Praktycznie nie miała rysów.
236
00:16:01,418 --> 00:16:05,381
Jedna ciemna dziura zamiast twarzy.
237
00:16:05,381 --> 00:16:09,176
Powiedziałem, że chcę pogrzeb
przy zamkniętej trumnie.
238
00:16:09,176 --> 00:16:12,096
A dziecko ma być ułożone w jej rękach,
239
00:16:12,596 --> 00:16:14,723
żeby byli razem na wieczność.
240
00:16:25,275 --> 00:16:30,489
{\an8}Śledczy rozmawiali z wieloma przyjaciółmi
i członkami rodziny,
241
00:16:30,489 --> 00:16:32,825
bo tylko to mieli do dyspozycji.
242
00:16:34,743 --> 00:16:38,747
Ustalili, że ostatnią osobą,
która widziała Teresę, była jej siostra.
243
00:16:39,331 --> 00:16:41,834
Dotarła do domu siostry.
244
00:16:41,834 --> 00:16:46,547
Siostra chciała, żeby została na noc,
ale się nie zgodziła.
245
00:16:48,215 --> 00:16:50,634
Teresa opuściła nocą dom siostry
246
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
i ruszyła wzdłuż ulicy.
247
00:16:53,012 --> 00:16:58,183
Pewna kuzynka pamiętała,
że poprzedniego dnia
248
00:16:58,183 --> 00:17:00,060
Teresa chciała iść na plażę.
249
00:17:05,482 --> 00:17:08,027
Ani Teresa, ani Ronnie nie mieli auta.
250
00:17:08,819 --> 00:17:10,571
Można założyć,
251
00:17:10,571 --> 00:17:13,532
że pojechała na plażę autostopem.
252
00:17:16,118 --> 00:17:19,204
Byli zdani na przechodniów,
którzy mogli coś widzieć.
253
00:17:19,204 --> 00:17:22,958
A to działo się w nocy.
Znaleziono ją wcześnie rano.
254
00:17:22,958 --> 00:17:25,711
Nie zgłosił się żaden świadek.
255
00:17:27,046 --> 00:17:30,632
Nie było zbyt wielu narzędzi śledczych,
256
00:17:30,632 --> 00:17:34,136
których mogli użyć, by ustalić,
kto był jej zabójcą.
257
00:17:35,679 --> 00:17:38,724
Podejrzewali Ronniego,
258
00:17:38,724 --> 00:17:40,392
męża Teresy Broudreaux.
259
00:17:41,685 --> 00:17:44,021
Ale po dokładnym śledztwie ustalili,
260
00:17:44,021 --> 00:17:45,689
że Ronnie miał alibi.
261
00:17:46,565 --> 00:17:49,860
Był w garażu kolegi.
Widziało go tam kilka osób.
262
00:17:49,860 --> 00:17:52,279
W nocy gdy zamordowano jego żonę.
263
00:17:52,279 --> 00:17:56,700
To go praktycznie oczyszczało z podejrzeń.
264
00:17:57,284 --> 00:18:01,246
Ale choć policja wykluczyła Ronniego,
265
00:18:01,830 --> 00:18:04,583
nie da się tego cofnąć
wśród członków rodziny,
266
00:18:04,583 --> 00:18:07,628
którzy uważali, że to on odpowiada
267
00:18:07,628 --> 00:18:11,256
za śmierć ich córki, matki i siostry.
268
00:18:14,384 --> 00:18:18,472
{\an8}Kiedy miałam osiem czy dziewięć lat,
269
00:18:19,098 --> 00:18:24,728
{\an8}grzebałyśmy z kuzynką
w pudłach i szufladach jej mamy.
270
00:18:24,728 --> 00:18:27,064
Znalazłyśmy wynik autopsji mojej mamy.
271
00:18:30,818 --> 00:18:33,362
Pomyślałam: „Co? Mówili, że utonęła!”.
272
00:18:33,362 --> 00:18:38,575
Przez cały czas myślałam, że utonęła.
273
00:18:38,575 --> 00:18:40,369
Myślałam: „To było tak?”.
274
00:18:42,496 --> 00:18:48,210
Wszyscy z jej rodziny mówili,
że to Ronnie zabił moją mamę.
275
00:18:48,210 --> 00:18:52,631
Uwierzyłam, bo często się kłócili.
276
00:18:53,340 --> 00:18:55,676
A ja to widziałam.
277
00:18:55,676 --> 00:18:58,679
Oglądałam to codziennie.
278
00:19:00,973 --> 00:19:04,101
Szeryfowie stwierdzili,
że nie jestem podejrzanym.
279
00:19:04,643 --> 00:19:08,147
Ale nie mieli nikogo innego,
więc wszyscy myśleli, że to ja.
280
00:19:10,232 --> 00:19:12,359
Strzelano do mnie wiele razy.
281
00:19:13,068 --> 00:19:15,070
Bo ludzie myśleli, że to zrobiłem.
282
00:19:15,070 --> 00:19:17,865
Może to była jej rodzina,
może przyjaciele.
283
00:19:17,865 --> 00:19:20,576
Wcześniej nikt do mnie nie strzelał.
284
00:19:21,577 --> 00:19:24,079
Miałem taką traumę, że nie chciałem żyć.
285
00:19:26,874 --> 00:19:29,751
Jeśli twoja żona znika w trakcie kłótni,
286
00:19:30,335 --> 00:19:35,799
{\an8}a my nie mamy dowodów,
287
00:19:35,799 --> 00:19:37,926
wskazujących na kogoś innego,
288
00:19:37,926 --> 00:19:43,223
a ty masz alibi od osób,
z którymi jesteś blisko,
289
00:19:43,724 --> 00:19:47,186
to może to jest prawdziwe alibi,
a może nie.
290
00:19:48,228 --> 00:19:50,731
Ale nie mieliśmy innych podejrzanych.
291
00:19:50,731 --> 00:19:52,649
Żadnych naocznych świadków.
292
00:19:52,649 --> 00:19:57,196
Żadnych dowodów,
które moglibyśmy wykorzystać.
293
00:19:57,196 --> 00:19:59,865
Niewiele już można było zrobić.
294
00:19:59,865 --> 00:20:03,869
Ostatecznie sprawa Teresy Broudreaux
nie została rozwiązana.
295
00:20:03,869 --> 00:20:08,498
Trafiła na dziesięciolecia
do archiwum spraw niewyjaśnionych.
296
00:20:08,498 --> 00:20:11,877
BROUDREAUX (1980)
297
00:20:18,300 --> 00:20:20,886
Gdy byłam mała, często płakałam za mamą.
298
00:20:21,386 --> 00:20:23,513
I przez lata zadawałam pytania.
299
00:20:23,513 --> 00:20:27,559
Miałam tyle pytań,
na które nikt nie chciał odpowiedzieć.
300
00:20:27,559 --> 00:20:29,686
Nikt nie chciał o niej rozmawiać.
301
00:20:29,686 --> 00:20:32,272
O tym, co się stało.
302
00:20:34,483 --> 00:20:35,943
Nikt mi nic nie mówił.
303
00:20:36,652 --> 00:20:40,405
Słyszałam tylko:
„Cicho. Ona już nie wróci”.
304
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Przywykłam do tego, że nie mam rodziców.
305
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
Pustka po mamie
nigdy nie została wypełniona.
306
00:20:48,997 --> 00:20:51,041
I chyba nigdy nie zostanie.
307
00:20:52,501 --> 00:20:54,962
Przez lata ludzie wytykali mnie palcami,
308
00:20:54,962 --> 00:20:57,381
unikali mnie i gadali za plecami.
309
00:20:57,381 --> 00:20:58,674
A ja się odciąłem.
310
00:20:59,591 --> 00:21:02,135
Nie myślałem o córce.
Nie myślałem o Terri.
311
00:21:02,135 --> 00:21:03,887
Pracowałem, żeby się naćpać,
312
00:21:03,887 --> 00:21:06,014
żeby nie musieć znosić presji
313
00:21:06,014 --> 00:21:10,519
ze strony ludzi mówiących:
„Patrz, to on. To on zabił żonę”.
314
00:21:12,104 --> 00:21:15,983
Gdy podrosłam,
czasem widywałam go w mieście.
315
00:21:17,442 --> 00:21:21,029
Nie chciałam gadać z Ronniem.
Nie wiedziałam, co mam czuć.
316
00:21:22,155 --> 00:21:24,324
Myślałam: „Czy on naprawdę...”.
317
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
„Czy on mógłby...”.
318
00:21:26,451 --> 00:21:29,913
Wypytywałam ludzi, bo to oni mi to mówili.
319
00:21:30,789 --> 00:21:34,584
Dużo się kłócili,
ale czy naprawdę mógłby ją zabić?
320
00:21:47,931 --> 00:21:51,018
BIURO SZERYFA HRABSTWA LOS ANGELES
WYDZIAŁ ZABÓJSTW
321
00:21:51,893 --> 00:21:54,604
33 LATA PO ZABÓJSTWIE TERESY BROUDREAUX
322
00:21:55,188 --> 00:21:58,400
Gdy dostałem tę sprawę,
poczułem z nią więź
323
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
na poziomie kulturowym.
324
00:22:03,155 --> 00:22:06,116
Kultura w Wilmington lat 80. była podobna
325
00:22:06,116 --> 00:22:08,327
do wschodniego LA, gdzie dorastałem.
326
00:22:09,453 --> 00:22:11,872
Dominowali tam Latynosi.
327
00:22:11,872 --> 00:22:16,460
Kultura lowriderów, gangi, przestępczość.
328
00:22:16,460 --> 00:22:18,962
Moi rodzice czasem się bali...
329
00:22:18,962 --> 00:22:20,589
Bali się wezwać policję.
330
00:22:22,382 --> 00:22:25,177
W 1980 roku miałem 13 lat.
Byłem w ósmej klasie.
331
00:22:25,677 --> 00:22:28,096
Gdyby ktoś powiedział mi, że poprowadzę
332
00:22:28,096 --> 00:22:31,183
śledztwo w sprawie zabójstwa
w Palos Verdes Estates,
333
00:22:31,183 --> 00:22:35,604
daleko od wschodniego Los Angeles,
powiedziałbym, że zwariował.
334
00:22:38,899 --> 00:22:42,069
Jako dzieciak nigdy nie mówiłem,
że chcę być gliną.
335
00:22:43,945 --> 00:22:46,031
Nie pociągał mnie ten zawód.
336
00:22:46,907 --> 00:22:51,328
Pasja pojawiła się,
gdy już zacząłem pracować.
337
00:22:51,328 --> 00:22:56,124
I zauważyłem,
że mogę coś zmienić na lepsze.
338
00:22:58,085 --> 00:23:01,296
{\an8}Ralph był raczej stonowany, subtelny.
339
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
Stawiał sobie wyzwania
i stopniowo wyrabiał markę.
340
00:23:06,218 --> 00:23:09,763
Nigdy nie był pozerem.
Chciał tylko być świetnym detektywem.
341
00:23:12,516 --> 00:23:16,228
Ludzie pytają: „Jak to jest,
pracować w wydziale zabójstw?”.
342
00:23:17,145 --> 00:23:19,147
To jest jak żonglowanie w oceanie.
343
00:23:19,147 --> 00:23:22,150
Nie chcesz utonąć.
I nie chcesz też upuścić piłki.
344
00:23:24,069 --> 00:23:25,904
Gdy analizuje się starą sprawę,
345
00:23:25,904 --> 00:23:31,535
trzeba zmierzyć się z wieloma wyzwaniami.
346
00:23:31,535 --> 00:23:35,539
Sposób prowadzenia śledztw się zmienia.
347
00:23:35,539 --> 00:23:39,751
Ewoluują techniki.
Ewoluuje proces rozumowania.
348
00:23:42,504 --> 00:23:45,590
Trzeba wykonać
trochę klasycznej pracy detektywa.
349
00:23:45,590 --> 00:23:48,301
Odszukać ludzi, odszukać świadków.
350
00:23:49,094 --> 00:23:54,474
Ale technologia bardzo nam teraz pomaga
przy nierozwiązanych sprawach.
351
00:23:54,975 --> 00:24:00,439
W 1980 roku
nie wykonywano jeszcze testów DNA.
352
00:24:01,565 --> 00:24:05,360
Teraz można wykorzystać
zupełnie inne metody śledcze.
353
00:24:05,861 --> 00:24:08,780
Możemy wrócić, wziąć te dowody
354
00:24:08,780 --> 00:24:11,199
i zbudować profile DNA.
355
00:24:13,076 --> 00:24:17,706
{\an8}Zachowaliśmy niektóre dowody
z miejsca zbrodni.
356
00:24:19,166 --> 00:24:21,168
Były wśród nich rzeczy,
357
00:24:21,168 --> 00:24:24,337
które mogliśmy zbadać na nowo.
358
00:24:25,630 --> 00:24:29,217
Biuro szeryfa miało znakomitą kryminolog.
359
00:24:29,718 --> 00:24:32,596
Gdy pracowała z tymi dowodami,
360
00:24:32,596 --> 00:24:36,099
próbując ustalić,
czy jest tam dość materiału genetycznego,
361
00:24:36,099 --> 00:24:39,936
stwierdziliśmy, że nie bardzo ma
z czym pracować.
362
00:24:41,021 --> 00:24:45,650
Paznokcie niezbyt nam pomogły.
363
00:24:45,650 --> 00:24:48,737
Podobnie jak inne dowody
z miejsca zbrodni.
364
00:24:48,737 --> 00:24:52,365
Na butelce nie było
odcisków palców ani DNA.
365
00:24:52,365 --> 00:24:55,076
Na kubku był tylko odcisk Teresy.
366
00:24:55,076 --> 00:24:59,915
Wbrew temu, co możecie zobaczyć
w serialach takich jak CSI,
367
00:24:59,915 --> 00:25:03,835
ludzie niestety nie rozsiewają obficie
swego DNA
368
00:25:03,835 --> 00:25:05,837
w każdym miejscu zbrodni.
369
00:25:05,837 --> 00:25:07,297
Musieliśmy coś zmienić.
370
00:25:07,297 --> 00:25:10,800
Wymyślić inny sposób
na identyfikację zabójcy.
371
00:25:10,800 --> 00:25:13,094
Wtedy sięgnęliśmy po dowody koronera.
372
00:25:17,682 --> 00:25:23,021
Biuro koronera zdobyło DNA
znalezione na ofierze.
373
00:25:24,189 --> 00:25:28,026
Kryminolog wzięła kępkę włosów łonowych
374
00:25:28,026 --> 00:25:30,320
i praktycznie ją uprała.
375
00:25:30,904 --> 00:25:35,408
Ten roztwór wstawiła potem do wirówki,
376
00:25:35,408 --> 00:25:40,121
która przetworzyła go w grudkę.
377
00:25:40,664 --> 00:25:44,918
A tę grudkę obejrzała pod mikroskopem
378
00:25:44,918 --> 00:25:48,588
i sprawdziła,
czy jest tam materiał genetyczny.
379
00:25:48,588 --> 00:25:51,508
I znalazła tam jeden plemnik.
380
00:25:52,425 --> 00:25:56,429
I ten plemnik przetestowała pod kątem DNA.
381
00:25:57,472 --> 00:26:01,184
Celem było zbudowanie profilu DNA.
382
00:26:01,184 --> 00:26:04,104
Bo czasem można zdobyć płyny ustrojowe,
383
00:26:04,104 --> 00:26:07,524
ale to nie zawsze wystarczy
do budowy pełnego profilu.
384
00:26:07,524 --> 00:26:10,485
Czasem uzyskujemy częściowy profil.
Czasem nic.
385
00:26:10,485 --> 00:26:14,614
Jeśli nie będzie to wystarczający dowód,
to ślepy zaułek.
386
00:26:16,825 --> 00:26:20,829
9 STYCZNIA 2014
34 LATA PO ZABÓJSTWIE TERESY
387
00:26:24,874 --> 00:26:28,920
Detektyw Ralph Hernandez
przejął moją sprawę i zadzwonił do mnie.
388
00:26:31,006 --> 00:26:33,842
{\an8}Uspokoiło mnie to, że mnie rozumie.
389
00:26:34,342 --> 00:26:37,679
{\an8}Rozumie mój styl życia.
To, czego doświadczyłem.
390
00:26:37,679 --> 00:26:40,390
Uzależnienie. Gangi. Wszystko.
391
00:26:40,390 --> 00:26:43,977
Pochodzi ze wschodniego Los Angeles.
Zna to.
392
00:26:43,977 --> 00:26:47,772
Jako glina zna to jeszcze lepiej.
Może nawet bardziej ode mnie.
393
00:26:49,024 --> 00:26:51,568
Traktował mnie jak równego sobie.
394
00:26:52,152 --> 00:26:55,030
Nie dlatego, że jestem Chicano.
Bo jestem człowiekiem.
395
00:26:56,573 --> 00:27:00,785
Więc pogadałem z nim i powiedziałem mu,
że mam nowe informacje.
396
00:27:01,870 --> 00:27:03,496
SZERYF HRABSTWA LOS ANGELES
397
00:27:04,998 --> 00:27:07,459
Ronnie opowiedział nam
398
00:27:07,459 --> 00:27:10,211
o znajomej z osiedla,
399
00:27:10,211 --> 00:27:13,632
która zaczepiła go i powiedziała:
„Mam wyrzuty sumienia.
400
00:27:13,632 --> 00:27:16,551
Milczałam w tej sprawie wiele lat”.
401
00:27:18,261 --> 00:27:20,972
W latach 90. moje życie było chaotyczne.
402
00:27:21,931 --> 00:27:23,141
Siedziałem w barze.
403
00:27:23,933 --> 00:27:27,896
Weszła koleżanka,
której nie widziałem od dawna.
404
00:27:28,521 --> 00:27:29,856
Podeszła do mnie.
405
00:27:29,856 --> 00:27:33,193
„Ronnie, wiem, kto zabił twoją żonę”.
406
00:27:39,199 --> 00:27:40,909
Życie ludzi toczy się dalej,
407
00:27:40,909 --> 00:27:43,203
ale przypominają sobie szczegóły
408
00:27:43,203 --> 00:27:46,790
{\an8}z traumatycznych przeżyć z przeszłości.
409
00:27:46,790 --> 00:27:48,667
I myślą: „Wiecie co?
410
00:27:48,667 --> 00:27:51,544
Muszę o tym komuś opowiedzieć”.
411
00:27:53,713 --> 00:27:57,884
Gdy poznałem detektywa Hernandeza,
byłem trzeźwy od dłuższego czasu.
412
00:27:59,094 --> 00:28:02,263
Cierpiałem już bardzo długo.
413
00:28:02,263 --> 00:28:05,392
Uznałem, że pora poznać kilka odpowiedzi.
414
00:28:06,267 --> 00:28:11,064
Była laską mojego ziomka.
Długo jej nie widziałem. Martwiłem się.
415
00:28:11,064 --> 00:28:13,358
{\an8}Nie wiedziałem, co się z nią działo.
416
00:28:13,358 --> 00:28:16,945
{\an8}Pogadaliśmy. Rozpłakała się.
I mówi: „Wiem, kto ją zabił”.
417
00:28:16,945 --> 00:28:19,239
{\an8}RONNIE FEMATT I DET. HERNANDEZ – 2014
418
00:28:19,239 --> 00:28:23,076
{\an8}Zapytałem: „O czym ty mówisz?”.
419
00:28:24,077 --> 00:28:29,499
Powiedziała, że porwali ją dwaj kolesie.
I znęcali się nad nią seksualnie.
420
00:28:31,292 --> 00:28:36,047
Podwozili ją. I powiedzieli,
żeby wzięła coś na język.
421
00:28:36,047 --> 00:28:40,468
Gdy tylko przyjęła ten płyn,
straciła władzę nad ciałem.
422
00:28:41,678 --> 00:28:44,848
{\an8}Słyszała i widziała,
ale nie mogła się ruszać.
423
00:28:44,848 --> 00:28:46,307
{\an8}Sparaliżowało ją.
424
00:28:47,308 --> 00:28:49,227
Znęcali się nad nią, gwałcili,
425
00:28:50,019 --> 00:28:52,939
a potem usłyszała jak mówią:
426
00:28:53,606 --> 00:28:55,900
„Co zrobimy z jej ciałem?”.
427
00:28:56,693 --> 00:28:58,653
„Zostawimy ją tam, gdzie Terri”.
428
00:29:03,241 --> 00:29:06,244
Ale wyskoczyła przez okno podczas jazdy
429
00:29:07,203 --> 00:29:10,290
i ktoś zatrzymał się i jej pomógł.
A oni odjechali.
430
00:29:12,375 --> 00:29:14,711
Znałem osobę, o której mówiła.
431
00:29:15,378 --> 00:29:16,463
Dobrze go znałem.
432
00:29:17,297 --> 00:29:20,508
To pasowało do niego.
433
00:29:24,012 --> 00:29:25,847
To informacja z drugiej ręki.
434
00:29:25,847 --> 00:29:28,224
Ona powiedziała Ronniemu, a on nam.
435
00:29:28,224 --> 00:29:30,727
Musieliśmy ją znaleźć.
436
00:29:31,311 --> 00:29:34,564
Miałem w aktach sprawy trochę adresów
437
00:29:34,564 --> 00:29:36,816
ludzi z okolicy.
438
00:29:36,816 --> 00:29:39,194
Zapukałem do paru drzwi.
439
00:29:40,111 --> 00:29:42,655
I dowiedziałem się,
że opuściła Kalifornię.
440
00:29:43,865 --> 00:29:46,951
Ustaliłem jej numer i porozmawialiśmy.
441
00:29:46,951 --> 00:29:50,747
Chciała nam pomóc. I się spotkać.
442
00:29:50,747 --> 00:29:51,831
Wspaniale.
443
00:29:56,461 --> 00:29:59,255
Polecieliśmy do niej.
444
00:30:01,090 --> 00:30:03,802
Ralph poleciał do Teksasu,
żeby z nią pogadać.
445
00:30:03,802 --> 00:30:06,805
To mi pokazało,
446
00:30:06,805 --> 00:30:08,765
że da z siebie wszystko.
447
00:30:08,765 --> 00:30:11,392
To mnie podniosło na duchu.
448
00:30:11,392 --> 00:30:17,148
Czułem, że po 33 latach
w końcu ktoś był po mojej stronie.
449
00:30:18,233 --> 00:30:19,943
WITAMY W TEKSASIE
450
00:30:19,943 --> 00:30:23,738
Wysiadłem z samolotu
i zadzwonili z laboratorium.
451
00:30:24,239 --> 00:30:25,615
Powiedzieli mi,
452
00:30:25,615 --> 00:30:29,911
{\an8}że znaleźli w bazie CODIS profil,
pasujący do próbki z miejsca zbrodni.
453
00:30:31,788 --> 00:30:33,081
Niesamowite.
454
00:30:33,915 --> 00:30:36,209
Ale było to trochę dziwne,
455
00:30:36,709 --> 00:30:39,546
bo to nie była osoba,
456
00:30:40,046 --> 00:30:42,006
którą wskazywała nam
457
00:30:42,006 --> 00:30:45,009
nasza informatorka.
458
00:30:45,760 --> 00:30:47,971
To był ktoś zupełnie inny.
459
00:30:50,181 --> 00:30:52,809
Dzięki laboratorium mieliśmy nazwisko.
460
00:30:53,434 --> 00:30:56,312
Profil pasował do Roberta Ynigueza.
461
00:30:58,481 --> 00:31:00,817
Kim był Robert Yniguez? Skąd się wziął?
462
00:31:00,817 --> 00:31:04,612
Czym się zajmował? Gdzie był?
Co robił 34 lata temu?
463
00:31:12,662 --> 00:31:15,164
{\an8}Roberta Ynigueza nie było w aktach.
464
00:31:15,164 --> 00:31:17,834
{\an8}Nie był przesłuchiwany.
465
00:31:17,834 --> 00:31:20,211
Nikt o nim nawet nie wspominał.
466
00:31:20,211 --> 00:31:23,298
W aktach sprawy było mnóstwo nazwisk.
467
00:31:23,298 --> 00:31:24,841
Ale nie jego.
468
00:31:25,425 --> 00:31:27,886
Co było bardzo ekscytujące.
469
00:31:30,305 --> 00:31:34,100
Wróciliśmy z wycieczki do Teksasu
po rozmowie z informatorką.
470
00:31:34,100 --> 00:31:36,936
To był ślepy zaułek.
471
00:31:36,936 --> 00:31:39,272
Od razu zaczęliśmy
472
00:31:39,272 --> 00:31:41,691
badać życiorys Roberta Ynigueza.
473
00:31:41,691 --> 00:31:45,403
Zdobyłem też raporty
z jego wcześniejszych aresztowań.
474
00:31:45,403 --> 00:31:49,824
W 1981 roku aresztowano go za gwałt.
475
00:31:52,785 --> 00:31:57,248
Ofiarą była autostopowiczka,
którą podwoził.
476
00:31:57,248 --> 00:31:59,626
Zgwałcił ją.
477
00:31:59,626 --> 00:32:01,628
Poszła z tym na policję.
478
00:32:02,211 --> 00:32:04,297
Aresztowano go niedługo później.
479
00:32:05,131 --> 00:32:06,466
Stanął przed sądem.
480
00:32:06,466 --> 00:32:08,593
Był na przesłuchaniu wstępnym.
481
00:32:08,593 --> 00:32:10,803
Ofiara zeznawała na tej rozprawie.
482
00:32:10,803 --> 00:32:13,097
Ale przed głównym procesem
483
00:32:13,598 --> 00:32:16,267
kontakt z ofiarą się urwał.
484
00:32:16,267 --> 00:32:19,228
Sprawa została oddalona i wypuszczono go.
485
00:32:20,605 --> 00:32:22,899
A w roku 1982
486
00:32:24,233 --> 00:32:26,653
aresztowano go za kolejny gwałt.
487
00:32:26,653 --> 00:32:29,530
Tym razem skazano go
i trafił do więzienia.
488
00:32:29,530 --> 00:32:34,494
To po tym wyroku jego profil DNA
trafił do bazy CODIS.
489
00:32:35,370 --> 00:32:40,291
Ponieważ baza CODIS
jest tylko narzędziem śledczym,
490
00:32:40,291 --> 00:32:44,170
mamy obowiązek uzyskać
„próbkę potwierdzającą”.
491
00:32:45,213 --> 00:32:49,384
Musieliśmy zdobyć od niego próbkę DNA,
492
00:32:49,384 --> 00:32:52,971
żeby porównać ją z dowodami od koronera.
493
00:32:52,971 --> 00:32:56,516
Następnym krokiem było więc
znalezienie pana Ynigueza.
494
00:32:58,434 --> 00:33:03,231
Detektyw Ralph Hernandez zapytał mnie,
czy znam Roberta Ynigueza.
495
00:33:04,232 --> 00:33:07,276
Nie znałem, ale wzbudziło to
we mnie nadzieję.
496
00:33:08,069 --> 00:33:10,238
DNA zawsze wskazuje sprawcę.
497
00:33:10,238 --> 00:33:12,281
A teraz mieli DNA.
498
00:33:12,865 --> 00:33:15,159
Musieli go tylko znaleźć.
499
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
Przestępcy seksualni muszą zgłaszać się
w dniu urodzin.
500
00:33:18,454 --> 00:33:22,125
Do urodzin pana Ynigueza
zostały jeszcze cztery miesiące,
501
00:33:22,125 --> 00:33:26,004
gdy detektyw Hernandez ustalił,
że jest potencjalnym podejrzanym.
502
00:33:27,088 --> 00:33:30,591
Najłatwiej było go znaleźć,
503
00:33:30,591 --> 00:33:33,428
gdy zgłosi się na policję w dniu urodzin.
504
00:33:42,228 --> 00:33:46,733
Yniguez był na posterunku Harbor Station.
Miał się właśnie ponownie zgłosić.
505
00:33:48,109 --> 00:33:51,988
A ja chciałem się więcej o nim dowiedzieć.
506
00:33:51,988 --> 00:33:53,948
Ustalić, gdzie mieszkał,
507
00:33:53,948 --> 00:33:56,909
gdzie bywał, członków jego rodziny,
przyjaciół.
508
00:33:56,909 --> 00:34:00,079
Bo może był jakiś związek z Teresą.
509
00:34:00,705 --> 00:34:04,333
Chciałem też zdobyć próbkę jego DNA.
510
00:34:05,084 --> 00:34:08,046
Powiedziałem mu, kim jesteśmy
511
00:34:08,046 --> 00:34:10,423
i zgodził się z nami porozmawiać.
512
00:34:10,423 --> 00:34:13,634
{\an8}- Był pan w więzieniu w 80., czy...
- Chyba w 80.
513
00:34:14,427 --> 00:34:16,345
{\an8}Gdzie pan wcześniej mieszkał?
514
00:34:22,935 --> 00:34:26,522
{\an8}Mieszkałem chyba w Wilmington...
515
00:34:27,899 --> 00:34:30,526
{\an8}u przybranej mamy, z tatą.
516
00:34:30,526 --> 00:34:33,613
{\an8}Nie znałem tam wielu osób.
517
00:34:33,613 --> 00:34:34,697
{\an8}Znaczy...
518
00:34:34,697 --> 00:34:37,116
{\an8}Czasem tam sobie jeździłem, ale...
519
00:34:37,116 --> 00:34:39,577
{\an8}nikogo dobrze nie znałem.
520
00:34:39,577 --> 00:34:43,831
Nie miałem wielkiego planu.
521
00:34:43,831 --> 00:34:48,628
Zamierzałem po prostu być sobą,
pogadać z nim, rozluźnić atmosferę.
522
00:34:48,628 --> 00:34:52,799
I zobaczyć, jak to się rozwinie.
523
00:34:53,382 --> 00:34:55,927
{\an8}- Imprezował pan czasem na plaży?
- Nie.
524
00:34:55,927 --> 00:34:58,513
{\an8}- Nigdy?
- Nie.
525
00:34:58,513 --> 00:35:02,225
{\an8}I nigdy pan nie był nad zatoką Malaga
w Palos Verdes Estates?
526
00:35:03,518 --> 00:35:04,352
{\an8}Nie.
527
00:35:05,436 --> 00:35:09,899
{\an8}Ralph prowadził to bardzo...
528
00:35:10,900 --> 00:35:12,610
{\an8}bezkonfliktowo.
529
00:35:12,610 --> 00:35:17,031
Chciał, żeby Yniguez się rozluźnił.
530
00:35:17,532 --> 00:35:22,036
I starał się przebrnąć przez informacje,
które miał
531
00:35:22,036 --> 00:35:27,166
i ułożyć to w spójną historię.
532
00:35:27,166 --> 00:35:29,669
{\an8}Niech pan opowie, za co pana aresztowano.
533
00:35:31,129 --> 00:35:32,547
{\an8}Zabrałem ją do Redondo.
534
00:35:33,381 --> 00:35:35,716
{\an8}- I uprawialiśmy seks.
- Jasne.
535
00:35:35,716 --> 00:35:38,094
{\an8}Na początku odmawiała, ale...
536
00:35:38,594 --> 00:35:41,139
{\an8}potem się poddała i...
537
00:35:41,806 --> 00:35:43,891
{\an8}- Oskarżyli pana o gwałt.
- Tak.
538
00:35:43,891 --> 00:35:46,102
{\an8}Zwolnili pana, bo nie przyszła.
539
00:35:46,102 --> 00:35:47,395
{\an8}- Tak.
- Rozumiem.
540
00:35:47,979 --> 00:35:49,856
{\an8}Kojarzy pan jakąś Teresę?
541
00:35:51,566 --> 00:35:54,360
{\an8}- Nie.
- Żadnej pan nie zna?
542
00:35:54,944 --> 00:35:56,988
Widziałem ruchy klatki piersiowej.
543
00:35:57,572 --> 00:36:00,449
Ciężki oddech, o którym czasem się mówi.
544
00:36:00,449 --> 00:36:04,996
Prawie było widać, jak rośnie mu tętno.
Jak wali mu serce.
545
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Oddychał głęboko i było widać,
że się denerwuje.
546
00:36:11,252 --> 00:36:13,880
{\an8}Pokażę panu zdjęcia.
547
00:36:13,880 --> 00:36:14,964
{\an8}Dobrze.
548
00:36:18,718 --> 00:36:21,888
{\an8}Zna pan tę dziewczynę? Kojarzy ją pan?
549
00:36:21,888 --> 00:36:23,139
{\an8}- Nie.
- Nie?
550
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
{\an8}Nie.
551
00:36:24,724 --> 00:36:28,436
{\an8}Znaleziono ją martwą na plaży.
552
00:36:28,436 --> 00:36:31,564
{\an8}Na pewno jej pan nie poznaje?
553
00:36:31,564 --> 00:36:33,357
{\an8}Teresa Broudreaux.
554
00:36:34,025 --> 00:36:36,944
{\an8}- Nie.
- To zdjęcie z marca 1980 roku.
555
00:36:38,112 --> 00:36:39,113
{\an8}Nie poznaję.
556
00:36:39,697 --> 00:36:44,160
Zaprzeczenia były istotne,
bo mieliśmy silne dowody w postaci DNA.
557
00:36:44,160 --> 00:36:49,290
Gdyby powiedział: „Spotykałem się z Teresą
za plecami jej męża”
558
00:36:49,290 --> 00:36:51,292
albo „Uprawialiśmy wtedy seks”,
559
00:36:52,043 --> 00:36:54,128
skomplikowałoby to sprawę.
560
00:36:54,128 --> 00:36:55,463
{\an8}Nie.
561
00:36:55,463 --> 00:36:56,797
{\an8}- Nie?
- Nie.
562
00:36:56,797 --> 00:37:00,468
Zaprzeczenia były bardziej wymowne.
563
00:37:01,177 --> 00:37:02,845
{\an8}Czy z jakiegoś powodu
564
00:37:03,346 --> 00:37:07,683
{\an8}pana DNA mogłoby się tam znaleźć?
565
00:37:11,771 --> 00:37:12,897
{\an8}Nie wiem...
566
00:37:12,897 --> 00:37:14,607
{\an8}Nie, nie powinno.
567
00:37:14,607 --> 00:37:15,900
{\an8}- Nie powinno?
- Tak.
568
00:37:16,400 --> 00:37:17,401
{\an8}Jesteśmy tu.
569
00:37:17,902 --> 00:37:19,320
{\an8}Może nam pan pomóc.
570
00:37:20,112 --> 00:37:23,282
{\an8}Bo pana DNA tam było.
571
00:37:24,283 --> 00:37:26,202
{\an8}Nie wiem, jakim cudem.
572
00:37:26,202 --> 00:37:28,371
{\an8}Nie znam tej dziewczyny.
573
00:37:28,871 --> 00:37:30,915
Chcesz się dogadać z podejrzanym?
574
00:37:30,915 --> 00:37:32,333
Musisz mu coś dać.
575
00:37:32,333 --> 00:37:35,711
Miałem dla niego informacje,
które powinien znać.
576
00:37:35,711 --> 00:37:39,799
Może skłoni go to do powiedzenia czegoś,
577
00:37:39,799 --> 00:37:42,093
co pomoże nam dotrzeć do prawdy.
578
00:37:42,093 --> 00:37:44,887
Bo może miał wiarygodne wyjaśnienie?
579
00:37:44,887 --> 00:37:46,931
Może tego nie zrobił?
580
00:37:46,931 --> 00:37:50,810
{\an8}Czyli nie ma pan miał problemu
z pobraniem próbki DNA?
581
00:37:52,061 --> 00:37:53,646
{\an8}- Nie.
- I...
582
00:37:53,646 --> 00:37:57,149
{\an8}zgadza się pan na pobranie wymazu z ust?
583
00:37:57,149 --> 00:37:58,234
{\an8}Tak.
584
00:37:58,234 --> 00:37:59,986
{\an8}Bardzo dziękuję.
585
00:38:01,946 --> 00:38:04,240
Wyszedłem z rozmowy z Yniguezem
586
00:38:04,240 --> 00:38:06,659
przekonany, że to on.
587
00:38:08,119 --> 00:38:11,122
Teraz potrzebowaliśmy mocnych dowodów
i pewności
588
00:38:11,122 --> 00:38:14,208
że to on, żeby móc go aresztować.
589
00:38:15,710 --> 00:38:18,963
Wymaz z policzka pana Ynigueza
590
00:38:18,963 --> 00:38:22,800
pozwolił biuru szeryfa
wykonać testy porównawcze.
591
00:38:22,800 --> 00:38:26,262
LEKARZ SĄDOWY HRABSTWA LOS ANGELES
592
00:38:26,262 --> 00:38:28,014
Wynik pasował do profilu.
593
00:38:28,014 --> 00:38:30,808
I było to dopasowanie
594
00:38:30,808 --> 00:38:34,895
z dokładnością 1 do 82,5 biliona.
595
00:38:34,895 --> 00:38:38,733
A na Ziemi żyje tylko 7 miliardów ludzi.
596
00:38:38,733 --> 00:38:44,322
Więc jeden na 80 bilionów
597
00:38:44,322 --> 00:38:46,615
to dokładne dopasowanie.
598
00:38:49,952 --> 00:38:54,415
W tym przypadku jasne było,
że to nasz zabójca.
599
00:38:54,915 --> 00:38:56,459
Teraz pytanie brzmiało,
600
00:38:56,459 --> 00:38:59,420
jak zdobyć mocniejsze dowody?
601
00:39:00,796 --> 00:39:04,050
Sprawa o gwałt z 1981 roku
była bardzo ważna,
602
00:39:04,050 --> 00:39:07,428
bo Yniguez podjechał do kobiety,
603
00:39:07,428 --> 00:39:12,141
która czekała na przystanku w Wilmington,
i zaoferował, że ją podwiezie.
604
00:39:12,141 --> 00:39:15,770
Wiedzieliśmy, że Teresę ostatnio widziano
w Wilmington.
605
00:39:15,770 --> 00:39:19,023
Były też podobieństwa
w sposobie działania.
606
00:39:19,023 --> 00:39:21,901
I zdołaliśmy znaleźć i przesłuchać
607
00:39:21,901 --> 00:39:23,778
ofiarę gwałtu z 1981 roku.
608
00:39:24,820 --> 00:39:26,447
{\an8}OFIARA GWAŁTU Z 1981
609
00:39:26,447 --> 00:39:29,033
{\an8}Nie łapałam wtedy stopa. Po prostu szłam.
610
00:39:29,033 --> 00:39:31,285
{\an8}Podjechał i pyta, czy mnie podwieźć.
611
00:39:31,285 --> 00:39:32,953
{\an8}Zgodziłam się.
612
00:39:32,953 --> 00:39:35,289
Okoliczności, o których opowiedziała,
613
00:39:35,289 --> 00:39:38,084
przypominają te u Teresy.
614
00:39:38,084 --> 00:39:42,797
{\an8}Jest pani pewna, że panią zmusił...
zgwałcił?
615
00:39:42,797 --> 00:39:44,131
{\an8}Na 100%.
616
00:39:44,632 --> 00:39:47,551
{\an8}Przestałam się opierać, bo groził,
że mnie zabije.
617
00:39:51,263 --> 00:39:53,766
Groził jej. Poddała mu się.
618
00:39:55,351 --> 00:39:57,186
Teresę pobito i zamordowano.
619
00:40:00,481 --> 00:40:02,441
Przypuszczam, że Teresa walczyła,
620
00:40:02,942 --> 00:40:05,569
a Yniguez spełnił swoją groźbę.
621
00:40:06,404 --> 00:40:08,989
To był konkretny trop,
622
00:40:08,989 --> 00:40:14,703
który wzmacniał całe śledztwo.
623
00:40:18,040 --> 00:40:21,085
Gdy zajmuję się niewyjaśnioną sprawą,
624
00:40:21,710 --> 00:40:26,340
zawsze chcę porozmawiać z podejrzanym.
625
00:40:28,426 --> 00:40:31,595
Oszacować go.
626
00:40:31,595 --> 00:40:34,390
Zobaczyć, jak reaguje na pytania.
627
00:40:34,390 --> 00:40:38,185
Czy nie pogorszy swojej sytuacji.
628
00:40:38,185 --> 00:40:41,939
Może do czegoś się przyzna?
Z czym będą problemy?
629
00:40:41,939 --> 00:40:46,152
To moja jedyna szansa,
by z nim porozmawiać.
630
00:40:46,152 --> 00:40:49,822
Gdy sprawa trafi do sądu,
nie będę już mógł tego zrobić.
631
00:40:51,532 --> 00:40:56,579
Robert Yniguez powiedział Hernandezowi,
że nie zna ofiary,
632
00:40:56,579 --> 00:40:58,122
nie uprawiał z nią seksu
633
00:40:58,122 --> 00:41:04,336
i nigdy nie był w Palos Verdes Estates
na plaży nad zatoką Malaga.
634
00:41:04,336 --> 00:41:08,174
Im bardziej uparcie będzie zaprzeczał,
635
00:41:08,174 --> 00:41:11,844
tym lepiej dla sprawy,
636
00:41:11,844 --> 00:41:14,763
bo mogę dowieść, że to nieprawda.
637
00:41:14,763 --> 00:41:19,393
John chciał towarzyszyć mi
podczas rozmowy z Yniguezem.
638
00:41:20,311 --> 00:41:22,313
Poszliśmy więc do niego razem.
639
00:41:22,313 --> 00:41:23,772
MATERIAŁ POLICJI – 2017
640
00:41:23,772 --> 00:41:26,692
PODEJRZANY ROBERT YNIGUEZ
DET. RALPH HERNANDEZ I JOHN LEWIN
641
00:41:26,692 --> 00:41:30,112
{\an8}Witam, chciałbym rozmawiać z Robertem.
642
00:41:30,696 --> 00:41:32,323
{\an8}- Kim pan jest?
- Ralph.
643
00:41:32,323 --> 00:41:33,491
{\an8}Zna mnie.
644
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
{\an8}A to jest John.
645
00:41:35,659 --> 00:41:37,578
Druga rozmowa poszła tak sobie.
646
00:41:37,578 --> 00:41:40,998
Częściowo dlatego,
że były tam jego żona i córka.
647
00:41:40,998 --> 00:41:42,208
Jego rodzina.
648
00:41:42,833 --> 00:41:43,709
{\an8}Wejdźcie.
649
00:41:45,336 --> 00:41:46,170
{\an8}Dziękuję.
650
00:41:46,754 --> 00:41:48,839
{\an8}Chcecie go aresztować?
651
00:41:48,839 --> 00:41:50,883
{\an8}- Nie, my tylko...
- Dobra.
652
00:41:50,883 --> 00:41:54,887
{\an8}Niedługo sobie pójdziemy.
Zajmiemy może z 10 minut.
653
00:41:54,887 --> 00:41:57,806
{\an8}Chcielibyśmy porozmawiać z nim
na osobności.
654
00:41:57,806 --> 00:42:00,518
{\an8}Czemu? Nie ma przede mną nic do ukrycia.
655
00:42:00,518 --> 00:42:02,811
{\an8}- Nic przed nią nie ukrywam.
- Nic.
656
00:42:02,811 --> 00:42:05,147
{\an8}Mówimy sobie wszystko.
657
00:42:05,147 --> 00:42:10,277
{\an8}Chcieliśmy uszanować jego prawo
do rozmowy bez świadków,
658
00:42:10,277 --> 00:42:12,988
{\an8}jeśli sobie tego życzy.
659
00:42:12,988 --> 00:42:15,574
{\an8}- Ale jeśli...
- Nie, niech zostanie.
660
00:42:15,574 --> 00:42:21,372
Było mało prawdopodobne,
że powiedział żonie,
661
00:42:22,248 --> 00:42:26,794
z którą nie był podczas morderstwa:
662
00:42:26,794 --> 00:42:30,506
„Wiesz, gwałciłem i mordowałem,
663
00:42:30,506 --> 00:42:32,216
nim się z tobą związałem”.
664
00:42:33,050 --> 00:42:39,515
Chcieliśmy to zrobić na osobności.
Ale mimo naszych sugestii
665
00:42:39,515 --> 00:42:43,143
on upierał się,
że nie ma przed nią tajemnic i tak dalej.
666
00:42:43,143 --> 00:42:45,271
Musieliśmy rozmawiać przy niej.
667
00:42:45,271 --> 00:42:47,606
{\an8}- Słuchaj.
- Nie mam z tym nic wspólnego.
668
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
{\an8}Robert, ale posłuchaj.
669
00:42:49,066 --> 00:42:53,779
Nie chciał przyznawać się do tego
przy nich,
670
00:42:53,779 --> 00:42:58,409
a gdy John zaczął go naciskać
i wyciągać więcej szczegółów,
671
00:42:58,409 --> 00:43:00,119
zaczął zaprzeczać.
672
00:43:00,119 --> 00:43:01,954
Zrobił się bardzo defensywny.
673
00:43:01,954 --> 00:43:04,873
{\an8}I tego się będę trzymał. Nie znam jej.
674
00:43:04,873 --> 00:43:07,001
{\an8}Nigdy jej nie widziałem.
675
00:43:07,001 --> 00:43:10,838
Podczas rozmowy John oskarżył Ynigueza
o morderstwo.
676
00:43:10,838 --> 00:43:13,799
{\an8}- Mówisz, że jej nie znasz.
- Nie!
677
00:43:13,799 --> 00:43:15,968
{\an8}A co myślisz...
678
00:43:16,719 --> 00:43:19,054
{\an8}Jak myślisz, jakie DNA znaleźliśmy?
679
00:43:22,891 --> 00:43:24,643
{\an8}Pewnie moją spermę.
680
00:43:25,144 --> 00:43:28,814
{\an8}Tak. Możesz mi powiedzieć, jak to możliwe?
681
00:43:29,607 --> 00:43:32,901
{\an8}To nie powinno być możliwe. Nie znam jej.
682
00:43:32,901 --> 00:43:34,612
{\an8}Nigdy jej nie widziałem.
683
00:43:34,612 --> 00:43:36,572
{\an8}- Robert...
- Nie mam z tym nic wspólnego.
684
00:43:36,572 --> 00:43:37,656
{\an8}WŁOSY ŁONOWE ZMARŁEJ
685
00:43:37,656 --> 00:43:41,619
{\an8}Mamy twoje nasienie
na włosach łonowych zmarłej.
686
00:43:41,619 --> 00:43:46,290
{\an8}Tę dziewczynę zabrano z miejsca,
687
00:43:46,290 --> 00:43:50,419
{\an8}z którego rok później zabrałeś Lori ****.
688
00:43:52,212 --> 00:43:55,215
{\an8}Ofiara miała rozbitą głowę.
689
00:43:55,716 --> 00:43:58,677
Naciski prowadziły
do kolejnych zaprzeczeń.
690
00:43:59,303 --> 00:44:03,098
Ale John wyciągnął z niego to,
że sam by w nie nie uwierzył.
691
00:44:03,098 --> 00:44:04,850
Krąg się zamknął.
692
00:44:04,850 --> 00:44:07,895
{\an8}Zgodzisz się,
że jeśli twoje nasienie w niej było,
693
00:44:07,895 --> 00:44:11,732
{\an8}musiałeś ją znać
694
00:44:11,732 --> 00:44:13,817
{\an8}i uprawiać z nią seks
695
00:44:13,817 --> 00:44:16,570
{\an8}tej nocy na plaży?
696
00:44:17,321 --> 00:44:18,781
{\an8}To byłoby logiczne.
697
00:44:21,950 --> 00:44:24,203
{\an8}A gdybyś był na moim miejscu,
698
00:44:24,203 --> 00:44:26,080
{\an8}uwierzyłbyś w to, co mówisz?
699
00:44:27,581 --> 00:44:29,583
{\an8}- Powiedz mi.
- Ja bym uwierzyła.
700
00:44:29,583 --> 00:44:31,210
{\an8}Ale nie pytam pani.
701
00:44:31,210 --> 00:44:34,755
{\an8}Uwierzyłbyś w to na moim miejscu?
702
00:44:35,255 --> 00:44:37,132
{\an8}Nie, nie uwierzyłbym.
703
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
{\an8}Przysięgli raczej też nie uwierzą.
704
00:44:40,302 --> 00:44:44,890
Na jego twarzy rysowała się rezygnacja.
705
00:44:45,474 --> 00:44:48,686
Wiedział, do czego to wszystko zmierza.
706
00:44:49,269 --> 00:44:52,731
{\an8}Nie pójdę siedzieć za coś,
czego nie zrobiłem.
707
00:44:52,731 --> 00:44:54,441
{\an8}Dobrze, posłuchaj.
708
00:44:54,441 --> 00:44:55,526
{\an8}Twoje DNA...
709
00:44:55,526 --> 00:44:59,363
{\an8}Wiem, moje DNA jest na niej.
Ale nie wiem, jakim cudem.
710
00:44:59,363 --> 00:45:01,448
{\an8}Skończyliśmy? Wkurza mnie to już.
711
00:45:01,448 --> 00:45:03,992
{\an8}Tak, wezwiemy prawnika.
712
00:45:03,992 --> 00:45:06,537
{\an8}- Posłuchaj.
- Skończyliśmy?
713
00:45:06,537 --> 00:45:09,206
{\an8}- Wystarczy.
- Posłuchaj.
714
00:45:09,206 --> 00:45:10,666
{\an8}Nie mam nic do dodania.
715
00:45:10,666 --> 00:45:13,335
{\an8}Jeśli chcesz, żebyśmy wyszli,
to pójdziemy.
716
00:45:13,335 --> 00:45:14,253
{\an8}- Tak.
- Tak.
717
00:45:14,253 --> 00:45:15,754
{\an8}Nie mówię do pani.
718
00:45:15,754 --> 00:45:17,506
{\an8}- Idźcie.
- Dobrze.
719
00:45:18,298 --> 00:45:20,259
W porządku. Masz do tego prawo.
720
00:45:21,510 --> 00:45:23,971
Na tym etapie mieliśmy dość dowodów.
721
00:45:23,971 --> 00:45:27,099
Mieliśmy DNA. Zaprzeczenia Ynigueza.
722
00:45:27,099 --> 00:45:30,185
Do paru rzeczy się przyznał. Mieliśmy go.
723
00:45:35,399 --> 00:45:40,988
WRZESIEŃ 2017
37 LAT PO ZABÓJSTWIE TERESY BROUDREAUX
724
00:45:41,780 --> 00:45:44,575
We wrześniu 2017 weszliśmy do akcji.
725
00:45:45,743 --> 00:45:49,663
Zespół obserwacyjny śledził Ynigueza
od jego domu.
726
00:45:51,165 --> 00:45:53,250
Zatrzymał go wóz patrolowy.
727
00:45:54,168 --> 00:45:57,129
I aresztowali go pod zarzutem morderstwa.
728
00:45:58,130 --> 00:46:00,758
Milczał. Ale to już nie miało znaczenia.
729
00:46:00,758 --> 00:46:04,344
Mieliśmy sporo dowodów i informacji
do zaprezentowania.
730
00:46:06,972 --> 00:46:10,392
Nadal pamiętam, jak dzwoniłem do Ronniego.
731
00:46:12,102 --> 00:46:14,855
Dzwoni telefon.
Wyświetla się „Detektyw Ralph”.
732
00:46:15,773 --> 00:46:16,774
Mówię: „Cholera.
733
00:46:17,399 --> 00:46:18,609
Za wcześnie”.
734
00:46:19,902 --> 00:46:23,197
Denerwuję się. Stopy zaczynają mi latać.
735
00:46:23,906 --> 00:46:24,907
Odbieram.
736
00:46:26,325 --> 00:46:28,619
Mówi: „Ronnie”.
Ja na to: „Co tam?”.
737
00:46:28,619 --> 00:46:31,747
Pyta mnie: „Siedzisz?”.
Serce zaczęło mi walić.
738
00:46:31,747 --> 00:46:33,582
Mówię: „Mamy go.
739
00:46:34,291 --> 00:46:35,709
Będzie oskarżony”.
740
00:46:39,254 --> 00:46:40,380
Rozpłakałem się.
741
00:46:40,380 --> 00:46:43,467
Siedziałem w aucie
i płakałem przez 45 minut.
742
00:46:44,885 --> 00:46:46,845
To była wzruszająca rozmowa.
743
00:46:49,807 --> 00:46:52,226
Dostałam telefon. Powiedzieli:
744
00:46:52,226 --> 00:46:54,853
„Za godzinę będzie konferencja prasowa.
745
00:46:54,853 --> 00:46:57,773
Znaleźli mordercę pani matki”.
746
00:46:58,524 --> 00:47:01,151
Rozpłakałam się. Nie mogłam w to uwierzyć.
747
00:47:01,151 --> 00:47:03,445
Mówią: „Jest pani tu potrzebna”.
748
00:47:05,864 --> 00:47:07,366
Nie miałam szans zdążyć.
749
00:47:08,575 --> 00:47:12,704
Ale mój ojczym tam był. Przez cały czas.
750
00:47:12,704 --> 00:47:16,166
{\an8}KONFERENCJA PRASOWA BIURA SZERYFA
9 WRZEŚNIA 2017
751
00:47:16,166 --> 00:47:18,752
{\an8}Konferencja była głównie dla Ronniego.
752
00:47:19,294 --> 00:47:21,880
By mógł opowiedzieć prasie swoją historię.
753
00:47:21,880 --> 00:47:24,091
Powiedzieć, przez co przeszedł.
754
00:47:24,091 --> 00:47:25,175
Panie detektywie.
755
00:47:25,676 --> 00:47:26,885
Dziękuję.
756
00:47:28,428 --> 00:47:31,390
Podczas konferencji stałem z tyłu.
757
00:47:31,390 --> 00:47:33,058
{\an8}Denerwowałem się.
758
00:47:33,058 --> 00:47:36,770
{\an8}Pociłem się. Wyglądałem jak Rudy Giuliani.
759
00:47:37,479 --> 00:47:40,899
Chcielibyśmy przedstawić Ronniego Fematta,
760
00:47:41,400 --> 00:47:45,070
który był wtedy mężem Teresy Broudreaux.
761
00:47:45,988 --> 00:47:47,364
{\an8}- Ronnie.
- Dziękuję.
762
00:47:51,201 --> 00:47:52,202
Dzień dobry.
763
00:47:53,370 --> 00:47:56,832
{\an8}Minęło ponad 37 lat.
764
00:47:56,832 --> 00:47:59,877
{\an8}Długo czekałem na ten dzień.
765
00:48:00,794 --> 00:48:04,214
{\an8}Chcę podziękować rodzinie za to,
że we mnie wierzyła
766
00:48:04,798 --> 00:48:07,676
{\an8}i mnie wspierała.
I chcę podziękować tym panom.
767
00:48:08,552 --> 00:48:11,221
{\an8}Bez nich dziś by mnie tu nie było.
768
00:48:11,889 --> 00:48:14,224
{\an8}Dużo przeszedłem.
769
00:48:14,892 --> 00:48:18,812
{\an8}Zmagałem się z niepewnością.
Nie wiedziałem, dlaczego to się stało.
770
00:48:19,771 --> 00:48:20,772
{\an8}I...
771
00:48:22,107 --> 00:48:23,901
{\an8}Dobrze, że ten dzień nadszedł.
772
00:48:24,693 --> 00:48:25,903
{\an8}Bardzo dziękuję.
773
00:48:26,486 --> 00:48:28,822
Teraz wszyscy wiedzą, że to nie ja.
774
00:48:29,573 --> 00:48:31,033
Zdjęli mi to z barków.
775
00:48:32,618 --> 00:48:34,494
Teraz ludzie znają prawdę.
776
00:48:37,581 --> 00:48:42,044
Zależało mi, żeby Ronnie miał ten moment.
777
00:48:45,589 --> 00:48:48,759
Gdy powiedzieli mi, że to nie on,
że to kto inny,
778
00:48:48,759 --> 00:48:50,218
pomyślałam: „O Boże”.
779
00:48:53,096 --> 00:48:56,058
Próbowaliśmy zbudować relację.
780
00:48:57,142 --> 00:48:57,976
Ale...
781
00:48:59,061 --> 00:49:01,146
Nie zawsze się udaje.
782
00:49:10,238 --> 00:49:12,658
2 października 2017 roku
783
00:49:12,658 --> 00:49:16,495
złożyłam wniosek o ukaranie
Roberta Ynigueza.
784
00:49:16,995 --> 00:49:21,667
Pierwszym zarzutem było morderstwo.
Drugim – gwałt.
785
00:49:22,876 --> 00:49:26,505
W związku z okolicznościami,
przepisami i dostępnymi dowodami,
786
00:49:26,505 --> 00:49:30,133
nie mogliśmy postawić zarzutu
w sprawie dziecka.
787
00:49:30,133 --> 00:49:32,469
FEMATT – ŻONA TERRI ANN
CÓRKA SOFIA
788
00:49:32,469 --> 00:49:36,431
Zanim zdążyliśmy wybrać przysięgłych
i rozpocząć proces,
789
00:49:36,431 --> 00:49:38,976
oskarżony, za pośrednictwem adwokata,
790
00:49:38,976 --> 00:49:41,770
zgłosił, że chce pójść na ugodę.
791
00:49:41,770 --> 00:49:45,023
Chciał przyznać się
do morderstwa drugiego stopnia.
792
00:49:45,023 --> 00:49:48,235
Grozi za to dożywocie z prawem
do warunkowego zwolnienia po 15 latach.
793
00:49:48,235 --> 00:49:51,446
Chciał przyznać, że zabił Teresę.
794
00:49:53,031 --> 00:49:57,786
Myślę, że nie chciał, żeby jego żona
795
00:49:57,786 --> 00:50:03,000
i pasierbica poznały
wszystkie szczegóły zbrodni.
796
00:50:03,000 --> 00:50:08,547
Jeśli ktoś jest w jego sytuacji
i będzie skazany tak czy inaczej,
797
00:50:09,047 --> 00:50:11,633
woli wybrać opcję,
798
00:50:11,633 --> 00:50:17,472
która pozwoli mu przynajmniej
udawać niewinnego w prywatnych rozmowach.
799
00:50:17,472 --> 00:50:20,642
DOŻYWOCIE ZA MORDERSTWO CIĘŻARNEJ KOBIETY
800
00:50:20,642 --> 00:50:23,270
Ynigueza skazano w październiku 2019 roku.
801
00:50:24,604 --> 00:50:27,024
To 37 i pół roku.
802
00:50:27,899 --> 00:50:29,985
Czterdzieści do dnia wyroku.
803
00:50:30,902 --> 00:50:34,156
Żyłem z tym cierpieniem każdego dnia.
804
00:50:37,325 --> 00:50:39,828
Jeśli wyrok zapadłby w trakcie rozprawy,
805
00:50:39,828 --> 00:50:44,374
byłoby to minimum dożywocie
bez prawa do zwolnienia warunkowego.
806
00:50:44,875 --> 00:50:51,298
Przy ugodzie może starać się
o zwolnienie warunkowe po 15 latach.
807
00:50:52,007 --> 00:50:55,135
Ale nigdy nie wiadomo,
co postanowią przysięgli.
808
00:50:55,135 --> 00:50:56,470
To ryzyko.
809
00:50:59,056 --> 00:51:01,933
Dożywocie z warunkowym po 15 latach
w jego wieku...
810
00:51:03,018 --> 00:51:04,311
Nie wyjdzie.
811
00:51:04,311 --> 00:51:06,021
Mogę teraz spokojnie spać,
812
00:51:06,021 --> 00:51:08,648
wiedząc, że już nikogo nie skrzywdzi.
813
00:51:09,149 --> 00:51:12,736
Gdy to się skończyło,
poczułam olbrzymią ulgę.
814
00:51:12,736 --> 00:51:14,738
Bardzo mnie to przytłaczało.
815
00:51:14,738 --> 00:51:17,407
Teraz mogę zacząć dochodzić do siebie.
816
00:51:27,000 --> 00:51:31,004
Zamówiłem w kwiaciarni
w pobliżu zatoki Malaga
817
00:51:31,004 --> 00:51:33,590
ładny wieniec w kształcie krzyża.
818
00:51:33,590 --> 00:51:36,760
KOCHAM SOFIĘ FEMATT
TO KONIEC!
819
00:51:36,760 --> 00:51:39,679
Odebrałem go i pojechaliśmy tam razem.
820
00:51:41,515 --> 00:51:43,934
Byliśmy tam z rodziną. Ustawili wieniec.
821
00:51:43,934 --> 00:51:45,894
Na szarfie był napis: „To koniec”.
822
00:51:45,894 --> 00:51:48,230
TO KONIEC!
823
00:51:48,230 --> 00:51:49,731
To było dziwne uczucie.
824
00:51:50,982 --> 00:51:55,529
Byłem tam kilka razy wcześniej.
Ale teraz Yniguez został skazany.
825
00:51:55,529 --> 00:51:57,030
Mieliśmy odpowiedzi.
826
00:52:02,160 --> 00:52:05,330
Ralph Hernandez mi pomógł.
827
00:52:05,330 --> 00:52:06,540
Oddał mi sprawiedliwość.
828
00:52:06,540 --> 00:52:10,377
Dał mi wszystko, czego potrzebowałem,
by żyć dalej.
829
00:52:11,002 --> 00:52:13,255
Nigdy nie zdołam mu się odwdzięczyć.
830
00:52:15,048 --> 00:52:18,885
To dobry Chicano. Mówię mu: „To ty, Ralph.
831
00:52:18,885 --> 00:52:20,554
Bądź z siebie dumny”.
832
00:52:23,056 --> 00:52:24,057
Jestem dumny.
833
00:52:24,975 --> 00:52:28,186
Wspaniale było pomóc tej rodzinie
znaleźć odpowiedzi.
834
00:52:29,062 --> 00:52:31,565
To daje dużą satysfakcję,
835
00:52:31,565 --> 00:52:33,775
bo widzisz, że owoce twojej pracy,
836
00:52:33,775 --> 00:52:35,360
te godziny i lata...
837
00:52:36,987 --> 00:52:38,530
zmieniają coś na lepsze.
838
00:52:53,295 --> 00:52:56,006
{\an8}Zaginięcia
przechodzą przez wydział zabójstw.
839
00:52:56,840 --> 00:52:59,426
Jeśli ktoś zaginął, pytanie brzmi...
840
00:53:00,218 --> 00:53:01,219
„Dlaczego?”.
841
00:53:01,219 --> 00:53:04,931
Niemal dwumetrowy Smith,
ojciec trójki dzieci, zaginął.
842
00:53:04,931 --> 00:53:05,974
ZAGINIONY
843
00:53:05,974 --> 00:53:09,978
Gavin Smith był szefem studia Fox.
Niezwykły człowiek.
844
00:53:10,937 --> 00:53:13,773
To bardzo dziwne, że ktoś taki
845
00:53:13,773 --> 00:53:15,942
po prostu wyparował.
846
00:53:16,526 --> 00:53:19,654
- Działo się coś dziwnego.
- Wpadł w kłopoty.
847
00:53:19,654 --> 00:53:22,616
Gavin miał płomienny romans.
848
00:53:22,616 --> 00:53:26,411
To tajemnica, ale ktoś musi coś wiedzieć.
849
00:54:08,620 --> 00:54:13,625
Napisy: Paweł Awdejuk