1 00:00:07,632 --> 00:00:09,801 BIURO SZERYFA HRABSTWA LOS ANGELES 2 00:00:09,801 --> 00:00:12,470 TO NAJWIĘKSZE TAKIE BIURO W KRAJU. 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,015 OBSŁUGUJE NAJLUDNIEJSZE HRABSTWO W USA. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,101 BADAJĄ NAJBRUTALNIEJSZE MORDERSTWA. 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,938 OTO ICH HISTORIE. 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,490 4 MARCA 1980 7 00:00:32,490 --> 00:00:37,746 Czwartego marca 1980 r. kończyłem właśnie patrol na nocnej zmianie. 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,789 Zbieraliśmy się już z partnerem, 9 00:00:39,789 --> 00:00:43,084 gdy dostaliśmy zgłoszenie o ciele na RAT Beach. 10 00:00:47,505 --> 00:00:51,134 Do tej plaży można się dostać przez zatokę Malaga. 11 00:00:51,634 --> 00:00:53,970 Dostając zgłoszenie o ciele na plaży, 12 00:00:53,970 --> 00:00:56,514 automatycznie myślisz: „pijak”. 13 00:00:56,514 --> 00:00:59,893 Albo ktoś potknął się i upadł. Może jest ranny. 14 00:00:59,893 --> 00:01:01,519 Ale tego się nie spodziewałem. 15 00:01:03,313 --> 00:01:07,275 To była nierozwiązana sprawa zabójstwa. 16 00:01:07,275 --> 00:01:10,445 Całkowita tajemnica, zero świadków. 17 00:01:10,445 --> 00:01:13,156 Po 33 latach przydzielono ją mnie. 18 00:01:13,156 --> 00:01:16,493 Człowiek zastanawia się, co sprawca robił 19 00:01:16,493 --> 00:01:18,078 przez ostatnie 33 lata. 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 I co jeszcze uszło mu na sucho. 21 00:01:24,751 --> 00:01:29,339 Biuro szeryfa hrabstwa Los Angeles to najlepsi z najlepszych. 22 00:01:33,384 --> 00:01:36,554 Prowadzi się tu najgłośniejsze sprawy. 23 00:01:39,432 --> 00:01:42,602 Trzeba angażować się na 110%. 24 00:01:45,438 --> 00:01:48,358 To morderstwa. Nie ma poważniejszych przestępstw. 25 00:01:50,443 --> 00:01:55,365 Sprowadza się to do pasji i poczucia obowiązku. 26 00:01:57,700 --> 00:01:59,994 Sprawiedliwość wymaga odkrycia prawdy. 27 00:02:00,787 --> 00:02:04,791 WYDZIAŁ ZABÓJSTW: LOS ANGELES 28 00:02:08,795 --> 00:02:11,047 W 2013 roku poszedłem do porucznika. 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,758 {\an8}I powiedziałem, że chciałbym jakąś sprawę. 30 00:02:13,758 --> 00:02:16,845 {\an8}Miał na biurku śledztwo z 1980 roku. 31 00:02:18,346 --> 00:02:21,558 Wciągnęło mnie już podczas lektury akt sprawy. 32 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 Gdy ofiarą pada kobieta, myślę o córkach. 33 00:02:26,521 --> 00:02:28,231 Czytałem dokumenty 34 00:02:28,231 --> 00:02:31,943 i myślałem: „Będę musiał odwiedzić wiele miejsc”. 35 00:02:31,943 --> 00:02:35,822 Bo trzeba było znaleźć tych ludzi z akt. 36 00:02:37,073 --> 00:02:41,411 Zacząłem od Davida Byingtona, który był pierwszy na miejscu zbrodni. 37 00:02:42,579 --> 00:02:45,790 Pogadaliśmy przez telefon. Świetnie pamiętał tę sprawę. 38 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 Zapamiętał ją, 39 00:02:47,959 --> 00:02:51,212 bo w 1980 roku dopiero zaczynał w policji. 40 00:03:07,604 --> 00:03:11,691 {\an8}W 1980 roku byłem policjantem w Palos Verdes Estates. 41 00:03:12,859 --> 00:03:16,571 Palos Verdes Estates to małe osiedle na południe od Los Angeles. 42 00:03:16,571 --> 00:03:21,075 Piękne klify, rezydencje. Mieszkają tam bogacze. 43 00:03:21,075 --> 00:03:24,537 Większość tych domów była warta miliony 44 00:03:24,537 --> 00:03:26,080 już w latach 70. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,666 Morderstwa w Palos Verdes Estates 46 00:03:28,666 --> 00:03:30,418 prawie się nie zdarzały. 47 00:03:31,920 --> 00:03:34,339 Miałem wtedy 21 lat. 48 00:03:34,923 --> 00:03:39,302 Jeździłem na samodzielne patrole dopiero od miesiąca czy dwóch. 49 00:03:40,053 --> 00:03:44,641 Gdy dotarłem tam i zorientowałem się, że to może być morderstwo, 50 00:03:44,641 --> 00:03:45,975 zacząłem się trząść. 51 00:03:50,647 --> 00:03:55,735 Na plaży w Palos Verdes Estates znaleziono martwą kobietę. 52 00:03:55,735 --> 00:03:59,530 Prawdopodobnie padła ofiarą napaści seksualnej 53 00:03:59,530 --> 00:04:01,699 i uderzono ją w głowę. 54 00:04:03,409 --> 00:04:07,247 Surfer znalazł jej torebkę, w której był dowód tożsamości. 55 00:04:07,247 --> 00:04:12,877 {\an8}Była to Teresa Broudreaux z oddalonego o 19 km Wilmington. 56 00:04:13,836 --> 00:04:15,755 I miała zaledwie 20 lat. 57 00:04:17,715 --> 00:04:22,512 Próbowałem na początku sprawdzić oznaki życia. 58 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 Ciało było ciepłe. 59 00:04:25,223 --> 00:04:27,850 Ale nie wiedziałem, czy czuję jej puls, 60 00:04:27,850 --> 00:04:29,936 czy mój własny. 61 00:04:30,520 --> 00:04:32,438 Chyba z nerwów. 62 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Ta młoda kobieta była zupełnie naga, 63 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 poza parą podkolanówek. 64 00:04:38,653 --> 00:04:43,408 Ułożono ją w takiej pozycji, że stopy były skierowane ku oceanowi. 65 00:04:44,492 --> 00:04:48,246 Miała dużo krwi na twarzy. 66 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Włosy też miała posklejane krwią. 67 00:04:50,331 --> 00:04:53,584 Trudno było zobaczyć twarz bez odsuwania włosów. 68 00:04:53,584 --> 00:04:56,921 Na czole miała ranę szarpaną, 69 00:04:56,921 --> 00:05:00,300 a także siniaki i świeże rany na brzuchu. 70 00:05:04,095 --> 00:05:06,431 Ta plaża była miejscem zbrodni. 71 00:05:07,807 --> 00:05:10,685 Ale nadchodził przypływ. 72 00:05:10,685 --> 00:05:13,730 Musieliśmy ją przenieść. 73 00:05:14,230 --> 00:05:17,734 Mój partner podtrzymywał jej głowę. 74 00:05:18,985 --> 00:05:21,446 Gdy ją nieśliśmy, nagle powiedział: 75 00:05:21,446 --> 00:05:24,449 „O nie, ręka weszła mi w jej głowę”. 76 00:05:26,659 --> 00:05:29,078 Miała dużą ranę z tyłu głowy. 77 00:05:30,204 --> 00:05:32,248 Jasne było, że to nie był wypadek. 78 00:05:35,084 --> 00:05:38,129 Pani Broudreaux była moją pierwszą ofiarą zabójstwa. 79 00:05:38,713 --> 00:05:41,716 Nie ma większej zbrodni, niż odebrać komuś życie. 80 00:05:41,716 --> 00:05:43,885 Nie mogliśmy tu nic zepsuć. 81 00:05:47,472 --> 00:05:50,767 Oddział policji w Palos Verdes Estates jest niewielki. 82 00:05:51,267 --> 00:05:53,102 Ogrom tej zbrodni 83 00:05:53,102 --> 00:05:55,813 wymagał pomocy większej jednostki, 84 00:05:55,813 --> 00:05:58,316 doświadczonej w tego typu śledztwach. 85 00:05:58,316 --> 00:06:01,694 A biuro szeryfa w Los Angeles było w tym najlepsze. 86 00:06:03,821 --> 00:06:06,324 Gdy dotarli ludzie z wydziału zabójstw, 87 00:06:06,324 --> 00:06:08,826 uważnie obserwowałem wszystko, co robili. 88 00:06:10,286 --> 00:06:15,208 Każdy prokurator wam powie, że nie zajmujemy się tylko skazywaniem. 89 00:06:15,208 --> 00:06:19,545 Dbamy również o to, by śledztwa przebiegały 90 00:06:19,545 --> 00:06:22,757 zgodnie z procedurą. 91 00:06:23,466 --> 00:06:25,718 Posiłkujemy się... 92 00:06:26,636 --> 00:06:31,015 kamerami, świadkami i wiedzą naukową. 93 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 A w roku 1980 nie mieliśmy tego tyle, 94 00:06:34,852 --> 00:06:38,356 co teraz. 95 00:06:42,985 --> 00:06:45,905 Nie znaleźliśmy ubrań ofiary. 96 00:06:45,905 --> 00:06:49,158 W pobliżu była tylko butelka alkoholu i parę szklanek. 97 00:06:49,158 --> 00:06:51,702 W jednej wciąż było trochę alkoholu. 98 00:06:51,702 --> 00:06:54,705 Była w pobliżu torebki ofiary. 99 00:06:55,665 --> 00:06:57,708 W związku z tym uznałem, 100 00:06:57,708 --> 00:07:00,086 że był tam ktoś jeszcze, 101 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 kto pił z ofiarą przed morderstwem. 102 00:07:03,923 --> 00:07:06,300 Znaleźliśmy też ślady opon. 103 00:07:07,635 --> 00:07:11,973 Wierzyli, że to ślady opon samochodu podejrzanego. 104 00:07:11,973 --> 00:07:14,475 Ale były trochę łyse. 105 00:07:14,475 --> 00:07:17,478 Bieżnik był zbyt płytki. 106 00:07:17,478 --> 00:07:19,439 Nie mogli zrobić odlewów. 107 00:07:23,693 --> 00:07:26,529 Detektywi z wydziału zabójstw 108 00:07:26,529 --> 00:07:29,866 zabrali się za szukanie kontaktu z członkami rodziny, 109 00:07:29,866 --> 00:07:31,451 bliskimi ofiary. 110 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 Szukali też wszelkich tropów, prowadzących do podejrzanego, 111 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 za którymi mogliby podążyć. 112 00:07:38,666 --> 00:07:43,671 Ustalili, że była żoną niejakiego Ronniego Fematta. 113 00:07:48,926 --> 00:07:53,764 Gdy poznałem Teresę, miała 18 czy 19 lat. Ja miałem jakieś 20 lat. 114 00:07:54,348 --> 00:07:59,061 Siedziałem z kumplem we wschodniej części Wilmington. 115 00:07:59,687 --> 00:08:02,231 {\an8}Jedna z dziewczyn przyprowadziła Teresę. 116 00:08:02,982 --> 00:08:05,318 {\an8}Gdy ją zobaczyłem, powiedziałem: „Wow”. 117 00:08:06,152 --> 00:08:09,864 Była bardzo niezależna, miała silną wolę. 118 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 Nie wiem, co we mnie widziała. 119 00:08:16,078 --> 00:08:20,750 Od czasu do czasu ćpałem z kumplami. 120 00:08:22,502 --> 00:08:27,215 Ale kiedy zacząłem chodzić z Terri, postawiła mi ultimatum. 121 00:08:27,715 --> 00:08:29,717 Powiedziała: „Musisz przestać”. 122 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 To nie był trudny wybór. 123 00:08:33,387 --> 00:08:37,058 Chodziliśmy ze sobą dwa i pół roku. Wtedy pomyślałem: 124 00:08:37,058 --> 00:08:38,976 „Chcę ją poślubić”. 125 00:08:39,602 --> 00:08:42,897 Chciałem z nią być. Założyć rodzinę. Ustatkować się. 126 00:08:42,897 --> 00:08:44,982 I wzięliśmy ślub. 127 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 Niedługo potem zaszła w ciążę. 128 00:08:47,944 --> 00:08:49,570 To miała być dziewczynka. 129 00:08:50,696 --> 00:08:51,948 Byłem wniebowzięty. 130 00:08:54,116 --> 00:08:59,747 Sposób, w jaki zabito Teresę, był bardzo niepokojący. 131 00:08:59,747 --> 00:09:02,792 To była brutalna śmierć. Rozbito jej głowę 132 00:09:02,792 --> 00:09:04,919 i prawdopodobnie zgwałcono. 133 00:09:06,587 --> 00:09:10,174 A potem okazało się, że była w ciąży. 134 00:09:10,174 --> 00:09:16,639 Zniszczono jeszcze jedno życie. 135 00:09:16,639 --> 00:09:18,516 To było bardzo smutne. 136 00:09:19,809 --> 00:09:24,063 W dodatku była już mamą. 137 00:09:24,063 --> 00:09:26,440 Miała czteroletnią córkę. Lindę. 138 00:09:32,196 --> 00:09:37,910 Czwarty marca 1980 roku był jednym z najgorszych dni w moim życiu. 139 00:09:38,411 --> 00:09:42,290 Babcia powiedziała mi, że mama utonęła na plaży. 140 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 Że poszła do nieba i jest z aniołkami. 141 00:09:54,677 --> 00:09:56,596 I już nie wróci. 142 00:10:00,016 --> 00:10:01,726 Stałam się nieznośna. 143 00:10:03,978 --> 00:10:07,064 Nie chciałam być z ciocią. 144 00:10:07,064 --> 00:10:10,693 Nie chciałam być z babcią. Nie chciałam być z tatą. 145 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Chciałam moją mamę. 146 00:10:16,282 --> 00:10:19,118 Nie rozumiałam, dlaczego nie mogła wrócić. 147 00:10:19,702 --> 00:10:23,539 Uważałam, że zniknęła jedyna osoba, która mnie kochała i chroniła. 148 00:10:25,666 --> 00:10:28,085 I teraz nikt mnie nie będzie kochał. 149 00:10:36,927 --> 00:10:40,473 Kiedy poznałem Lindę, miała ze dwa lata. 150 00:10:40,473 --> 00:10:44,685 Wciąż jeszcze gaworzyła. Niewiele umiała powiedzieć. 151 00:10:44,685 --> 00:10:48,064 Ale była naprawdę urocza. 152 00:10:48,981 --> 00:10:52,693 Nie przeszkadzało mi, że nie jest moja. 153 00:10:53,736 --> 00:10:56,656 Bawiliśmy się w kawiarnię. Przyjmowała zamówienie, 154 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 szła do kuchni i udawała, że gotuje. 155 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 Była dobrym dzieckiem. 156 00:11:02,536 --> 00:11:03,621 Uwielbiałam to. 157 00:11:03,621 --> 00:11:08,084 Robiłam menu z Ronniem. Potem niosłam je do mamy. 158 00:11:08,084 --> 00:11:10,378 Pytała: „Ile sobie pani życzy?”. 159 00:11:10,378 --> 00:11:12,505 Ja na to: „Poproszę dwa”. 160 00:11:12,505 --> 00:11:16,342 I robiła mój grillowany ser przy świeczce. 161 00:11:16,342 --> 00:11:20,096 Nie wiem, dlaczego przy świeczce. 162 00:11:30,106 --> 00:11:32,441 Ronnie poślubił Teresę, podobno kochał, 163 00:11:32,441 --> 00:11:35,778 wychowywał jej córkę jak własną. 164 00:11:35,778 --> 00:11:38,447 {\an8}Ale to nie wykluczało, że jest podejrzany. 165 00:11:39,907 --> 00:11:43,744 Mogło mu coś odbić, mógł mieć kiepski tydzień. Kto wie? 166 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 Był jedną z pierwszych osób, 167 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 z którymi rozmawiali detektywi. 168 00:11:52,378 --> 00:11:56,882 Szeryfowie mnie przesłuchali. Powiedziałem im wszystko. 169 00:11:58,175 --> 00:12:01,178 Trzeciego marca byłem na zajęciach w Harbor College. 170 00:12:01,178 --> 00:12:02,555 Nic specjalnego. 171 00:12:02,555 --> 00:12:04,598 Chodziłem na zajęcia plastyczne. 172 00:12:05,516 --> 00:12:07,226 Wróciłem i mówię do żony: 173 00:12:07,226 --> 00:12:10,271 „Chodźmy do mojego kumpla George’a”. 174 00:12:10,271 --> 00:12:13,315 Spotykaliśmy się w garażu. Piliśmy i paliliśmy. 175 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 I poszliśmy. 176 00:12:16,110 --> 00:12:17,611 Nie brała w tym udziału. 177 00:12:18,529 --> 00:12:19,655 Była w ciąży. 178 00:12:19,655 --> 00:12:22,283 Nie chciała stać całą noc w garażu. 179 00:12:22,283 --> 00:12:24,618 Rozumiałem. Chciała wrócić do domu. 180 00:12:27,413 --> 00:12:28,414 Więc wróciliśmy. 181 00:12:28,414 --> 00:12:31,667 Powiedziałem: „Ja wracam”. Ona na to: „Nie wracaj. 182 00:12:31,667 --> 00:12:34,003 Nie możesz”. Ja na to: „Idę”. 183 00:12:34,003 --> 00:12:37,715 „Lepiej nie idź”. „Terri, idę”. 184 00:12:38,758 --> 00:12:40,676 I wyszedłem. 185 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 Poszedłem w stronę domu przyjaciela. 186 00:12:46,140 --> 00:12:49,935 Usłyszałem trzask drzwi i odwróciłem się. Szła w stronę alejki. 187 00:12:49,935 --> 00:12:53,481 Mieliśmy bramę w alejce, która prowadziła na drugą ulicę. 188 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 Mieszkała tam jej siostra. 189 00:12:56,692 --> 00:12:57,943 Myślę: „Jest zła. 190 00:12:57,943 --> 00:13:02,031 Pójdzie do siostry, ponarzeka na mnie. 191 00:13:02,031 --> 00:13:03,115 Będzie dobrze”. 192 00:13:05,034 --> 00:13:06,035 Ale... 193 00:13:06,744 --> 00:13:08,120 Już jej nie zobaczyłem. 194 00:13:13,709 --> 00:13:19,089 {\an8}Ile razy bywa tak, że żona znika, a mąż mówi: 195 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 „Wyszła. Nie wiem, co się z nią stało”. 196 00:13:23,010 --> 00:13:27,306 W dziewięciu przypadkach na dziesięć to bzdura. Sprawcą jest mąż. 197 00:13:28,349 --> 00:13:29,809 Kazali mi zdjąć koszulę. 198 00:13:29,809 --> 00:13:34,522 Szukali zadrapań albo ran obronnych. Nie miałem nic takiego. 199 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 Pytali: „Nie zrobiłeś tego?”. Mówiłem: „Nie”. 200 00:13:38,484 --> 00:13:42,530 Gdy przesłuchiwali Ronniego, był zaniepokojony i zdenerwowany. 201 00:13:43,030 --> 00:13:45,991 Gdy znajdują twoją martwą żonę... 202 00:13:47,868 --> 00:13:51,789 albo będziesz zdruzgotany, w szoku i tak dalej, 203 00:13:52,790 --> 00:13:56,043 albo przerażony, że odkryją, że to twoja sprawka. 204 00:13:58,504 --> 00:14:01,090 Po przesłuchaniu wróciłem do domu. 205 00:14:01,090 --> 00:14:03,509 Radiowozy już czekały. 206 00:14:03,509 --> 00:14:05,052 Obserwowali mój dom. 207 00:14:05,803 --> 00:14:11,475 Bardzo szybko zaczął się martwić, że jest podejrzanym. 208 00:14:11,475 --> 00:14:12,893 I był. 209 00:14:13,853 --> 00:14:17,231 Zadzwoniłem do wujka, Henry’ego Salcido, prawnika. 210 00:14:17,815 --> 00:14:21,193 Powiedział, żebym z nimi nie rozmawiał i ich unikał. 211 00:14:22,194 --> 00:14:23,362 I tak zrobiłem. 212 00:14:30,452 --> 00:14:33,831 Ojciec nas porzucił, więc gdy mama wyszła za Ronniego 213 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 i usłyszałam, że będzie dziecko, 214 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 od razu pomyślałam, że będziemy pełną rodziną. 215 00:14:39,295 --> 00:14:43,173 Ronnie, nowe dziecko, mama i ja. 216 00:14:43,173 --> 00:14:45,217 Bardzo się cieszyłam. 217 00:14:45,968 --> 00:14:46,802 Niesamowicie. 218 00:14:47,970 --> 00:14:50,306 Ale gdy spotkało to moją mamę, 219 00:14:50,306 --> 00:14:51,765 nie zostałam z Ronniem. 220 00:14:52,975 --> 00:14:55,769 Zabrała mnie rodzina taty. 221 00:14:57,271 --> 00:15:00,274 Tęskniłem za nią. Zniszczyło mnie to. 222 00:15:06,238 --> 00:15:08,365 5 MARCA 1980 DZIEŃ PO ZABÓJSTWIE 223 00:15:09,116 --> 00:15:13,329 Podczas autopsji wykorzystano zestaw do pobierania dowodów gwałtu. 224 00:15:13,329 --> 00:15:18,250 {\an8}Ale taki zestaw w latach 80. w niczym nie przypominał współczesnych. 225 00:15:18,751 --> 00:15:21,545 Pobrali próbki paznokci, 226 00:15:21,545 --> 00:15:25,925 bo wyglądało na to, że miała pod nimi materiał, 227 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 który mogli porównać z próbkami krwi. 228 00:15:31,055 --> 00:15:33,849 Zrobili też wymazy, 229 00:15:33,849 --> 00:15:38,228 których nie badano pod kątem DNA, ale pozwalały wykryć obecność spermy. 230 00:15:40,981 --> 00:15:42,483 Zawieźli ją do kostnicy. 231 00:15:42,483 --> 00:15:48,364 {\an8}Poszedłem tam i chciałem ją zobaczyć, bo musiałem załatwić pogrzeb. 232 00:15:49,990 --> 00:15:52,826 Odsłonili prześcieradło. Tylko do połowy, 233 00:15:52,826 --> 00:15:55,162 ale i tak nogi ugięły się pode mną. 234 00:15:55,162 --> 00:15:57,247 Nie mogłem w to uwierzyć. 235 00:15:59,500 --> 00:16:01,418 Praktycznie nie miała rysów. 236 00:16:01,418 --> 00:16:05,381 Jedna ciemna dziura zamiast twarzy. 237 00:16:05,381 --> 00:16:09,176 Powiedziałem, że chcę pogrzeb przy zamkniętej trumnie. 238 00:16:09,176 --> 00:16:12,096 A dziecko ma być ułożone w jej rękach, 239 00:16:12,596 --> 00:16:14,723 żeby byli razem na wieczność. 240 00:16:25,275 --> 00:16:30,489 {\an8}Śledczy rozmawiali z wieloma przyjaciółmi i członkami rodziny, 241 00:16:30,489 --> 00:16:32,825 bo tylko to mieli do dyspozycji. 242 00:16:34,743 --> 00:16:38,747 Ustalili, że ostatnią osobą, która widziała Teresę, była jej siostra. 243 00:16:39,331 --> 00:16:41,834 Dotarła do domu siostry. 244 00:16:41,834 --> 00:16:46,547 Siostra chciała, żeby została na noc, ale się nie zgodziła. 245 00:16:48,215 --> 00:16:50,634 Teresa opuściła nocą dom siostry 246 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 i ruszyła wzdłuż ulicy. 247 00:16:53,012 --> 00:16:58,183 Pewna kuzynka pamiętała, że poprzedniego dnia 248 00:16:58,183 --> 00:17:00,060 Teresa chciała iść na plażę. 249 00:17:05,482 --> 00:17:08,027 Ani Teresa, ani Ronnie nie mieli auta. 250 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 Można założyć, 251 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 że pojechała na plażę autostopem. 252 00:17:16,118 --> 00:17:19,204 Byli zdani na przechodniów, którzy mogli coś widzieć. 253 00:17:19,204 --> 00:17:22,958 A to działo się w nocy. Znaleziono ją wcześnie rano. 254 00:17:22,958 --> 00:17:25,711 Nie zgłosił się żaden świadek. 255 00:17:27,046 --> 00:17:30,632 Nie było zbyt wielu narzędzi śledczych, 256 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 których mogli użyć, by ustalić, kto był jej zabójcą. 257 00:17:35,679 --> 00:17:38,724 Podejrzewali Ronniego, 258 00:17:38,724 --> 00:17:40,392 męża Teresy Broudreaux. 259 00:17:41,685 --> 00:17:44,021 Ale po dokładnym śledztwie ustalili, 260 00:17:44,021 --> 00:17:45,689 że Ronnie miał alibi. 261 00:17:46,565 --> 00:17:49,860 Był w garażu kolegi. Widziało go tam kilka osób. 262 00:17:49,860 --> 00:17:52,279 W nocy gdy zamordowano jego żonę. 263 00:17:52,279 --> 00:17:56,700 To go praktycznie oczyszczało z podejrzeń. 264 00:17:57,284 --> 00:18:01,246 Ale choć policja wykluczyła Ronniego, 265 00:18:01,830 --> 00:18:04,583 nie da się tego cofnąć wśród członków rodziny, 266 00:18:04,583 --> 00:18:07,628 którzy uważali, że to on odpowiada 267 00:18:07,628 --> 00:18:11,256 za śmierć ich córki, matki i siostry. 268 00:18:14,384 --> 00:18:18,472 {\an8}Kiedy miałam osiem czy dziewięć lat, 269 00:18:19,098 --> 00:18:24,728 {\an8}grzebałyśmy z kuzynką w pudłach i szufladach jej mamy. 270 00:18:24,728 --> 00:18:27,064 Znalazłyśmy wynik autopsji mojej mamy. 271 00:18:30,818 --> 00:18:33,362 Pomyślałam: „Co? Mówili, że utonęła!”. 272 00:18:33,362 --> 00:18:38,575 Przez cały czas myślałam, że utonęła. 273 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 Myślałam: „To było tak?”. 274 00:18:42,496 --> 00:18:48,210 Wszyscy z jej rodziny mówili, że to Ronnie zabił moją mamę. 275 00:18:48,210 --> 00:18:52,631 Uwierzyłam, bo często się kłócili. 276 00:18:53,340 --> 00:18:55,676 A ja to widziałam. 277 00:18:55,676 --> 00:18:58,679 Oglądałam to codziennie. 278 00:19:00,973 --> 00:19:04,101 Szeryfowie stwierdzili, że nie jestem podejrzanym. 279 00:19:04,643 --> 00:19:08,147 Ale nie mieli nikogo innego, więc wszyscy myśleli, że to ja. 280 00:19:10,232 --> 00:19:12,359 Strzelano do mnie wiele razy. 281 00:19:13,068 --> 00:19:15,070 Bo ludzie myśleli, że to zrobiłem. 282 00:19:15,070 --> 00:19:17,865 Może to była jej rodzina, może przyjaciele. 283 00:19:17,865 --> 00:19:20,576 Wcześniej nikt do mnie nie strzelał. 284 00:19:21,577 --> 00:19:24,079 Miałem taką traumę, że nie chciałem żyć. 285 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 Jeśli twoja żona znika w trakcie kłótni, 286 00:19:30,335 --> 00:19:35,799 {\an8}a my nie mamy dowodów, 287 00:19:35,799 --> 00:19:37,926 wskazujących na kogoś innego, 288 00:19:37,926 --> 00:19:43,223 a ty masz alibi od osób, z którymi jesteś blisko, 289 00:19:43,724 --> 00:19:47,186 to może to jest prawdziwe alibi, a może nie. 290 00:19:48,228 --> 00:19:50,731 Ale nie mieliśmy innych podejrzanych. 291 00:19:50,731 --> 00:19:52,649 Żadnych naocznych świadków. 292 00:19:52,649 --> 00:19:57,196 Żadnych dowodów, które moglibyśmy wykorzystać. 293 00:19:57,196 --> 00:19:59,865 Niewiele już można było zrobić. 294 00:19:59,865 --> 00:20:03,869 Ostatecznie sprawa Teresy Broudreaux nie została rozwiązana. 295 00:20:03,869 --> 00:20:08,498 Trafiła na dziesięciolecia do archiwum spraw niewyjaśnionych. 296 00:20:08,498 --> 00:20:11,877 BROUDREAUX (1980) 297 00:20:18,300 --> 00:20:20,886 Gdy byłam mała, często płakałam za mamą. 298 00:20:21,386 --> 00:20:23,513 I przez lata zadawałam pytania. 299 00:20:23,513 --> 00:20:27,559 Miałam tyle pytań, na które nikt nie chciał odpowiedzieć. 300 00:20:27,559 --> 00:20:29,686 Nikt nie chciał o niej rozmawiać. 301 00:20:29,686 --> 00:20:32,272 O tym, co się stało. 302 00:20:34,483 --> 00:20:35,943 Nikt mi nic nie mówił. 303 00:20:36,652 --> 00:20:40,405 Słyszałam tylko: „Cicho. Ona już nie wróci”. 304 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Przywykłam do tego, że nie mam rodziców. 305 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Pustka po mamie nigdy nie została wypełniona. 306 00:20:48,997 --> 00:20:51,041 I chyba nigdy nie zostanie. 307 00:20:52,501 --> 00:20:54,962 Przez lata ludzie wytykali mnie palcami, 308 00:20:54,962 --> 00:20:57,381 unikali mnie i gadali za plecami. 309 00:20:57,381 --> 00:20:58,674 A ja się odciąłem. 310 00:20:59,591 --> 00:21:02,135 Nie myślałem o córce. Nie myślałem o Terri. 311 00:21:02,135 --> 00:21:03,887 Pracowałem, żeby się naćpać, 312 00:21:03,887 --> 00:21:06,014 żeby nie musieć znosić presji 313 00:21:06,014 --> 00:21:10,519 ze strony ludzi mówiących: „Patrz, to on. To on zabił żonę”. 314 00:21:12,104 --> 00:21:15,983 Gdy podrosłam, czasem widywałam go w mieście. 315 00:21:17,442 --> 00:21:21,029 Nie chciałam gadać z Ronniem. Nie wiedziałam, co mam czuć. 316 00:21:22,155 --> 00:21:24,324 Myślałam: „Czy on naprawdę...”. 317 00:21:24,324 --> 00:21:25,951 „Czy on mógłby...”. 318 00:21:26,451 --> 00:21:29,913 Wypytywałam ludzi, bo to oni mi to mówili. 319 00:21:30,789 --> 00:21:34,584 Dużo się kłócili, ale czy naprawdę mógłby ją zabić? 320 00:21:47,931 --> 00:21:51,018 BIURO SZERYFA HRABSTWA LOS ANGELES WYDZIAŁ ZABÓJSTW 321 00:21:51,893 --> 00:21:54,604 33 LATA PO ZABÓJSTWIE TERESY BROUDREAUX 322 00:21:55,188 --> 00:21:58,400 Gdy dostałem tę sprawę, poczułem z nią więź 323 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 na poziomie kulturowym. 324 00:22:03,155 --> 00:22:06,116 Kultura w Wilmington lat 80. była podobna 325 00:22:06,116 --> 00:22:08,327 do wschodniego LA, gdzie dorastałem. 326 00:22:09,453 --> 00:22:11,872 Dominowali tam Latynosi. 327 00:22:11,872 --> 00:22:16,460 Kultura lowriderów, gangi, przestępczość. 328 00:22:16,460 --> 00:22:18,962 Moi rodzice czasem się bali... 329 00:22:18,962 --> 00:22:20,589 Bali się wezwać policję. 330 00:22:22,382 --> 00:22:25,177 W 1980 roku miałem 13 lat. Byłem w ósmej klasie. 331 00:22:25,677 --> 00:22:28,096 Gdyby ktoś powiedział mi, że poprowadzę 332 00:22:28,096 --> 00:22:31,183 śledztwo w sprawie zabójstwa w Palos Verdes Estates, 333 00:22:31,183 --> 00:22:35,604 daleko od wschodniego Los Angeles, powiedziałbym, że zwariował. 334 00:22:38,899 --> 00:22:42,069 Jako dzieciak nigdy nie mówiłem, że chcę być gliną. 335 00:22:43,945 --> 00:22:46,031 Nie pociągał mnie ten zawód. 336 00:22:46,907 --> 00:22:51,328 Pasja pojawiła się, gdy już zacząłem pracować. 337 00:22:51,328 --> 00:22:56,124 I zauważyłem, że mogę coś zmienić na lepsze. 338 00:22:58,085 --> 00:23:01,296 {\an8}Ralph był raczej stonowany, subtelny. 339 00:23:02,255 --> 00:23:05,425 Stawiał sobie wyzwania i stopniowo wyrabiał markę. 340 00:23:06,218 --> 00:23:09,763 Nigdy nie był pozerem. Chciał tylko być świetnym detektywem. 341 00:23:12,516 --> 00:23:16,228 Ludzie pytają: „Jak to jest, pracować w wydziale zabójstw?”. 342 00:23:17,145 --> 00:23:19,147 To jest jak żonglowanie w oceanie. 343 00:23:19,147 --> 00:23:22,150 Nie chcesz utonąć. I nie chcesz też upuścić piłki. 344 00:23:24,069 --> 00:23:25,904 Gdy analizuje się starą sprawę, 345 00:23:25,904 --> 00:23:31,535 trzeba zmierzyć się z wieloma wyzwaniami. 346 00:23:31,535 --> 00:23:35,539 Sposób prowadzenia śledztw się zmienia. 347 00:23:35,539 --> 00:23:39,751 Ewoluują techniki. Ewoluuje proces rozumowania. 348 00:23:42,504 --> 00:23:45,590 Trzeba wykonać trochę klasycznej pracy detektywa. 349 00:23:45,590 --> 00:23:48,301 Odszukać ludzi, odszukać świadków. 350 00:23:49,094 --> 00:23:54,474 Ale technologia bardzo nam teraz pomaga przy nierozwiązanych sprawach. 351 00:23:54,975 --> 00:24:00,439 W 1980 roku nie wykonywano jeszcze testów DNA. 352 00:24:01,565 --> 00:24:05,360 Teraz można wykorzystać zupełnie inne metody śledcze. 353 00:24:05,861 --> 00:24:08,780 Możemy wrócić, wziąć te dowody 354 00:24:08,780 --> 00:24:11,199 i zbudować profile DNA. 355 00:24:13,076 --> 00:24:17,706 {\an8}Zachowaliśmy niektóre dowody z miejsca zbrodni. 356 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 Były wśród nich rzeczy, 357 00:24:21,168 --> 00:24:24,337 które mogliśmy zbadać na nowo. 358 00:24:25,630 --> 00:24:29,217 Biuro szeryfa miało znakomitą kryminolog. 359 00:24:29,718 --> 00:24:32,596 Gdy pracowała z tymi dowodami, 360 00:24:32,596 --> 00:24:36,099 próbując ustalić, czy jest tam dość materiału genetycznego, 361 00:24:36,099 --> 00:24:39,936 stwierdziliśmy, że nie bardzo ma z czym pracować. 362 00:24:41,021 --> 00:24:45,650 Paznokcie niezbyt nam pomogły. 363 00:24:45,650 --> 00:24:48,737 Podobnie jak inne dowody z miejsca zbrodni. 364 00:24:48,737 --> 00:24:52,365 Na butelce nie było odcisków palców ani DNA. 365 00:24:52,365 --> 00:24:55,076 Na kubku był tylko odcisk Teresy. 366 00:24:55,076 --> 00:24:59,915 Wbrew temu, co możecie zobaczyć w serialach takich jak CSI, 367 00:24:59,915 --> 00:25:03,835 ludzie niestety nie rozsiewają obficie swego DNA 368 00:25:03,835 --> 00:25:05,837 w każdym miejscu zbrodni. 369 00:25:05,837 --> 00:25:07,297 Musieliśmy coś zmienić. 370 00:25:07,297 --> 00:25:10,800 Wymyślić inny sposób na identyfikację zabójcy. 371 00:25:10,800 --> 00:25:13,094 Wtedy sięgnęliśmy po dowody koronera. 372 00:25:17,682 --> 00:25:23,021 Biuro koronera zdobyło DNA znalezione na ofierze. 373 00:25:24,189 --> 00:25:28,026 Kryminolog wzięła kępkę włosów łonowych 374 00:25:28,026 --> 00:25:30,320 i praktycznie ją uprała. 375 00:25:30,904 --> 00:25:35,408 Ten roztwór wstawiła potem do wirówki, 376 00:25:35,408 --> 00:25:40,121 która przetworzyła go w grudkę. 377 00:25:40,664 --> 00:25:44,918 A tę grudkę obejrzała pod mikroskopem 378 00:25:44,918 --> 00:25:48,588 i sprawdziła, czy jest tam materiał genetyczny. 379 00:25:48,588 --> 00:25:51,508 I znalazła tam jeden plemnik. 380 00:25:52,425 --> 00:25:56,429 I ten plemnik przetestowała pod kątem DNA. 381 00:25:57,472 --> 00:26:01,184 Celem było zbudowanie profilu DNA. 382 00:26:01,184 --> 00:26:04,104 Bo czasem można zdobyć płyny ustrojowe, 383 00:26:04,104 --> 00:26:07,524 ale to nie zawsze wystarczy do budowy pełnego profilu. 384 00:26:07,524 --> 00:26:10,485 Czasem uzyskujemy częściowy profil. Czasem nic. 385 00:26:10,485 --> 00:26:14,614 Jeśli nie będzie to wystarczający dowód, to ślepy zaułek. 386 00:26:16,825 --> 00:26:20,829 9 STYCZNIA 2014 34 LATA PO ZABÓJSTWIE TERESY 387 00:26:24,874 --> 00:26:28,920 Detektyw Ralph Hernandez przejął moją sprawę i zadzwonił do mnie. 388 00:26:31,006 --> 00:26:33,842 {\an8}Uspokoiło mnie to, że mnie rozumie. 389 00:26:34,342 --> 00:26:37,679 {\an8}Rozumie mój styl życia. To, czego doświadczyłem. 390 00:26:37,679 --> 00:26:40,390 Uzależnienie. Gangi. Wszystko. 391 00:26:40,390 --> 00:26:43,977 Pochodzi ze wschodniego Los Angeles. Zna to. 392 00:26:43,977 --> 00:26:47,772 Jako glina zna to jeszcze lepiej. Może nawet bardziej ode mnie. 393 00:26:49,024 --> 00:26:51,568 Traktował mnie jak równego sobie. 394 00:26:52,152 --> 00:26:55,030 Nie dlatego, że jestem Chicano. Bo jestem człowiekiem. 395 00:26:56,573 --> 00:27:00,785 Więc pogadałem z nim i powiedziałem mu, że mam nowe informacje. 396 00:27:01,870 --> 00:27:03,496 SZERYF HRABSTWA LOS ANGELES 397 00:27:04,998 --> 00:27:07,459 Ronnie opowiedział nam 398 00:27:07,459 --> 00:27:10,211 o znajomej z osiedla, 399 00:27:10,211 --> 00:27:13,632 która zaczepiła go i powiedziała: „Mam wyrzuty sumienia. 400 00:27:13,632 --> 00:27:16,551 Milczałam w tej sprawie wiele lat”. 401 00:27:18,261 --> 00:27:20,972 W latach 90. moje życie było chaotyczne. 402 00:27:21,931 --> 00:27:23,141 Siedziałem w barze. 403 00:27:23,933 --> 00:27:27,896 Weszła koleżanka, której nie widziałem od dawna. 404 00:27:28,521 --> 00:27:29,856 Podeszła do mnie. 405 00:27:29,856 --> 00:27:33,193 „Ronnie, wiem, kto zabił twoją żonę”. 406 00:27:39,199 --> 00:27:40,909 Życie ludzi toczy się dalej, 407 00:27:40,909 --> 00:27:43,203 ale przypominają sobie szczegóły 408 00:27:43,203 --> 00:27:46,790 {\an8}z traumatycznych przeżyć z przeszłości. 409 00:27:46,790 --> 00:27:48,667 I myślą: „Wiecie co? 410 00:27:48,667 --> 00:27:51,544 Muszę o tym komuś opowiedzieć”. 411 00:27:53,713 --> 00:27:57,884 Gdy poznałem detektywa Hernandeza, byłem trzeźwy od dłuższego czasu. 412 00:27:59,094 --> 00:28:02,263 Cierpiałem już bardzo długo. 413 00:28:02,263 --> 00:28:05,392 Uznałem, że pora poznać kilka odpowiedzi. 414 00:28:06,267 --> 00:28:11,064 Była laską mojego ziomka. Długo jej nie widziałem. Martwiłem się. 415 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 {\an8}Nie wiedziałem, co się z nią działo. 416 00:28:13,358 --> 00:28:16,945 {\an8}Pogadaliśmy. Rozpłakała się. I mówi: „Wiem, kto ją zabił”. 417 00:28:16,945 --> 00:28:19,239 {\an8}RONNIE FEMATT I DET. HERNANDEZ – 2014 418 00:28:19,239 --> 00:28:23,076 {\an8}Zapytałem: „O czym ty mówisz?”. 419 00:28:24,077 --> 00:28:29,499 Powiedziała, że porwali ją dwaj kolesie. I znęcali się nad nią seksualnie. 420 00:28:31,292 --> 00:28:36,047 Podwozili ją. I powiedzieli, żeby wzięła coś na język. 421 00:28:36,047 --> 00:28:40,468 Gdy tylko przyjęła ten płyn, straciła władzę nad ciałem. 422 00:28:41,678 --> 00:28:44,848 {\an8}Słyszała i widziała, ale nie mogła się ruszać. 423 00:28:44,848 --> 00:28:46,307 {\an8}Sparaliżowało ją. 424 00:28:47,308 --> 00:28:49,227 Znęcali się nad nią, gwałcili, 425 00:28:50,019 --> 00:28:52,939 a potem usłyszała jak mówią: 426 00:28:53,606 --> 00:28:55,900 „Co zrobimy z jej ciałem?”. 427 00:28:56,693 --> 00:28:58,653 „Zostawimy ją tam, gdzie Terri”. 428 00:29:03,241 --> 00:29:06,244 Ale wyskoczyła przez okno podczas jazdy 429 00:29:07,203 --> 00:29:10,290 i ktoś zatrzymał się i jej pomógł. A oni odjechali. 430 00:29:12,375 --> 00:29:14,711 Znałem osobę, o której mówiła. 431 00:29:15,378 --> 00:29:16,463 Dobrze go znałem. 432 00:29:17,297 --> 00:29:20,508 To pasowało do niego. 433 00:29:24,012 --> 00:29:25,847 To informacja z drugiej ręki. 434 00:29:25,847 --> 00:29:28,224 Ona powiedziała Ronniemu, a on nam. 435 00:29:28,224 --> 00:29:30,727 Musieliśmy ją znaleźć. 436 00:29:31,311 --> 00:29:34,564 Miałem w aktach sprawy trochę adresów 437 00:29:34,564 --> 00:29:36,816 ludzi z okolicy. 438 00:29:36,816 --> 00:29:39,194 Zapukałem do paru drzwi. 439 00:29:40,111 --> 00:29:42,655 I dowiedziałem się, że opuściła Kalifornię. 440 00:29:43,865 --> 00:29:46,951 Ustaliłem jej numer i porozmawialiśmy. 441 00:29:46,951 --> 00:29:50,747 Chciała nam pomóc. I się spotkać. 442 00:29:50,747 --> 00:29:51,831 Wspaniale. 443 00:29:56,461 --> 00:29:59,255 Polecieliśmy do niej. 444 00:30:01,090 --> 00:30:03,802 Ralph poleciał do Teksasu, żeby z nią pogadać. 445 00:30:03,802 --> 00:30:06,805 To mi pokazało, 446 00:30:06,805 --> 00:30:08,765 że da z siebie wszystko. 447 00:30:08,765 --> 00:30:11,392 To mnie podniosło na duchu. 448 00:30:11,392 --> 00:30:17,148 Czułem, że po 33 latach w końcu ktoś był po mojej stronie. 449 00:30:18,233 --> 00:30:19,943 WITAMY W TEKSASIE 450 00:30:19,943 --> 00:30:23,738 Wysiadłem z samolotu i zadzwonili z laboratorium. 451 00:30:24,239 --> 00:30:25,615 Powiedzieli mi, 452 00:30:25,615 --> 00:30:29,911 {\an8}że znaleźli w bazie CODIS profil, pasujący do próbki z miejsca zbrodni. 453 00:30:31,788 --> 00:30:33,081 Niesamowite. 454 00:30:33,915 --> 00:30:36,209 Ale było to trochę dziwne, 455 00:30:36,709 --> 00:30:39,546 bo to nie była osoba, 456 00:30:40,046 --> 00:30:42,006 którą wskazywała nam 457 00:30:42,006 --> 00:30:45,009 nasza informatorka. 458 00:30:45,760 --> 00:30:47,971 To był ktoś zupełnie inny. 459 00:30:50,181 --> 00:30:52,809 Dzięki laboratorium mieliśmy nazwisko. 460 00:30:53,434 --> 00:30:56,312 Profil pasował do Roberta Ynigueza. 461 00:30:58,481 --> 00:31:00,817 Kim był Robert Yniguez? Skąd się wziął? 462 00:31:00,817 --> 00:31:04,612 Czym się zajmował? Gdzie był? Co robił 34 lata temu? 463 00:31:12,662 --> 00:31:15,164 {\an8}Roberta Ynigueza nie było w aktach. 464 00:31:15,164 --> 00:31:17,834 {\an8}Nie był przesłuchiwany. 465 00:31:17,834 --> 00:31:20,211 Nikt o nim nawet nie wspominał. 466 00:31:20,211 --> 00:31:23,298 W aktach sprawy było mnóstwo nazwisk. 467 00:31:23,298 --> 00:31:24,841 Ale nie jego. 468 00:31:25,425 --> 00:31:27,886 Co było bardzo ekscytujące. 469 00:31:30,305 --> 00:31:34,100 Wróciliśmy z wycieczki do Teksasu po rozmowie z informatorką. 470 00:31:34,100 --> 00:31:36,936 To był ślepy zaułek. 471 00:31:36,936 --> 00:31:39,272 Od razu zaczęliśmy 472 00:31:39,272 --> 00:31:41,691 badać życiorys Roberta Ynigueza. 473 00:31:41,691 --> 00:31:45,403 Zdobyłem też raporty z jego wcześniejszych aresztowań. 474 00:31:45,403 --> 00:31:49,824 W 1981 roku aresztowano go za gwałt. 475 00:31:52,785 --> 00:31:57,248 Ofiarą była autostopowiczka, którą podwoził. 476 00:31:57,248 --> 00:31:59,626 Zgwałcił ją. 477 00:31:59,626 --> 00:32:01,628 Poszła z tym na policję. 478 00:32:02,211 --> 00:32:04,297 Aresztowano go niedługo później. 479 00:32:05,131 --> 00:32:06,466 Stanął przed sądem. 480 00:32:06,466 --> 00:32:08,593 Był na przesłuchaniu wstępnym. 481 00:32:08,593 --> 00:32:10,803 Ofiara zeznawała na tej rozprawie. 482 00:32:10,803 --> 00:32:13,097 Ale przed głównym procesem 483 00:32:13,598 --> 00:32:16,267 kontakt z ofiarą się urwał. 484 00:32:16,267 --> 00:32:19,228 Sprawa została oddalona i wypuszczono go. 485 00:32:20,605 --> 00:32:22,899 A w roku 1982 486 00:32:24,233 --> 00:32:26,653 aresztowano go za kolejny gwałt. 487 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 Tym razem skazano go i trafił do więzienia. 488 00:32:29,530 --> 00:32:34,494 To po tym wyroku jego profil DNA trafił do bazy CODIS. 489 00:32:35,370 --> 00:32:40,291 Ponieważ baza CODIS jest tylko narzędziem śledczym, 490 00:32:40,291 --> 00:32:44,170 mamy obowiązek uzyskać „próbkę potwierdzającą”. 491 00:32:45,213 --> 00:32:49,384 Musieliśmy zdobyć od niego próbkę DNA, 492 00:32:49,384 --> 00:32:52,971 żeby porównać ją z dowodami od koronera. 493 00:32:52,971 --> 00:32:56,516 Następnym krokiem było więc znalezienie pana Ynigueza. 494 00:32:58,434 --> 00:33:03,231 Detektyw Ralph Hernandez zapytał mnie, czy znam Roberta Ynigueza. 495 00:33:04,232 --> 00:33:07,276 Nie znałem, ale wzbudziło to we mnie nadzieję. 496 00:33:08,069 --> 00:33:10,238 DNA zawsze wskazuje sprawcę. 497 00:33:10,238 --> 00:33:12,281 A teraz mieli DNA. 498 00:33:12,865 --> 00:33:15,159 Musieli go tylko znaleźć. 499 00:33:15,159 --> 00:33:18,454 Przestępcy seksualni muszą zgłaszać się w dniu urodzin. 500 00:33:18,454 --> 00:33:22,125 Do urodzin pana Ynigueza zostały jeszcze cztery miesiące, 501 00:33:22,125 --> 00:33:26,004 gdy detektyw Hernandez ustalił, że jest potencjalnym podejrzanym. 502 00:33:27,088 --> 00:33:30,591 Najłatwiej było go znaleźć, 503 00:33:30,591 --> 00:33:33,428 gdy zgłosi się na policję w dniu urodzin. 504 00:33:42,228 --> 00:33:46,733 Yniguez był na posterunku Harbor Station. Miał się właśnie ponownie zgłosić. 505 00:33:48,109 --> 00:33:51,988 A ja chciałem się więcej o nim dowiedzieć. 506 00:33:51,988 --> 00:33:53,948 Ustalić, gdzie mieszkał, 507 00:33:53,948 --> 00:33:56,909 gdzie bywał, członków jego rodziny, przyjaciół. 508 00:33:56,909 --> 00:34:00,079 Bo może był jakiś związek z Teresą. 509 00:34:00,705 --> 00:34:04,333 Chciałem też zdobyć próbkę jego DNA. 510 00:34:05,084 --> 00:34:08,046 Powiedziałem mu, kim jesteśmy 511 00:34:08,046 --> 00:34:10,423 i zgodził się z nami porozmawiać. 512 00:34:10,423 --> 00:34:13,634 {\an8}- Był pan w więzieniu w 80., czy... - Chyba w 80. 513 00:34:14,427 --> 00:34:16,345 {\an8}Gdzie pan wcześniej mieszkał? 514 00:34:22,935 --> 00:34:26,522 {\an8}Mieszkałem chyba w Wilmington... 515 00:34:27,899 --> 00:34:30,526 {\an8}u przybranej mamy, z tatą. 516 00:34:30,526 --> 00:34:33,613 {\an8}Nie znałem tam wielu osób. 517 00:34:33,613 --> 00:34:34,697 {\an8}Znaczy... 518 00:34:34,697 --> 00:34:37,116 {\an8}Czasem tam sobie jeździłem, ale... 519 00:34:37,116 --> 00:34:39,577 {\an8}nikogo dobrze nie znałem. 520 00:34:39,577 --> 00:34:43,831 Nie miałem wielkiego planu. 521 00:34:43,831 --> 00:34:48,628 Zamierzałem po prostu być sobą, pogadać z nim, rozluźnić atmosferę. 522 00:34:48,628 --> 00:34:52,799 I zobaczyć, jak to się rozwinie. 523 00:34:53,382 --> 00:34:55,927 {\an8}- Imprezował pan czasem na plaży? - Nie. 524 00:34:55,927 --> 00:34:58,513 {\an8}- Nigdy? - Nie. 525 00:34:58,513 --> 00:35:02,225 {\an8}I nigdy pan nie był nad zatoką Malaga w Palos Verdes Estates? 526 00:35:03,518 --> 00:35:04,352 {\an8}Nie. 527 00:35:05,436 --> 00:35:09,899 {\an8}Ralph prowadził to bardzo... 528 00:35:10,900 --> 00:35:12,610 {\an8}bezkonfliktowo. 529 00:35:12,610 --> 00:35:17,031 Chciał, żeby Yniguez się rozluźnił. 530 00:35:17,532 --> 00:35:22,036 I starał się przebrnąć przez informacje, które miał 531 00:35:22,036 --> 00:35:27,166 i ułożyć to w spójną historię. 532 00:35:27,166 --> 00:35:29,669 {\an8}Niech pan opowie, za co pana aresztowano. 533 00:35:31,129 --> 00:35:32,547 {\an8}Zabrałem ją do Redondo. 534 00:35:33,381 --> 00:35:35,716 {\an8}- I uprawialiśmy seks. - Jasne. 535 00:35:35,716 --> 00:35:38,094 {\an8}Na początku odmawiała, ale... 536 00:35:38,594 --> 00:35:41,139 {\an8}potem się poddała i... 537 00:35:41,806 --> 00:35:43,891 {\an8}- Oskarżyli pana o gwałt. - Tak. 538 00:35:43,891 --> 00:35:46,102 {\an8}Zwolnili pana, bo nie przyszła. 539 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 {\an8}- Tak. - Rozumiem. 540 00:35:47,979 --> 00:35:49,856 {\an8}Kojarzy pan jakąś Teresę? 541 00:35:51,566 --> 00:35:54,360 {\an8}- Nie. - Żadnej pan nie zna? 542 00:35:54,944 --> 00:35:56,988 Widziałem ruchy klatki piersiowej. 543 00:35:57,572 --> 00:36:00,449 Ciężki oddech, o którym czasem się mówi. 544 00:36:00,449 --> 00:36:04,996 Prawie było widać, jak rośnie mu tętno. Jak wali mu serce. 545 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Oddychał głęboko i było widać, że się denerwuje. 546 00:36:11,252 --> 00:36:13,880 {\an8}Pokażę panu zdjęcia. 547 00:36:13,880 --> 00:36:14,964 {\an8}Dobrze. 548 00:36:18,718 --> 00:36:21,888 {\an8}Zna pan tę dziewczynę? Kojarzy ją pan? 549 00:36:21,888 --> 00:36:23,139 {\an8}- Nie. - Nie? 550 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 {\an8}Nie. 551 00:36:24,724 --> 00:36:28,436 {\an8}Znaleziono ją martwą na plaży. 552 00:36:28,436 --> 00:36:31,564 {\an8}Na pewno jej pan nie poznaje? 553 00:36:31,564 --> 00:36:33,357 {\an8}Teresa Broudreaux. 554 00:36:34,025 --> 00:36:36,944 {\an8}- Nie. - To zdjęcie z marca 1980 roku. 555 00:36:38,112 --> 00:36:39,113 {\an8}Nie poznaję. 556 00:36:39,697 --> 00:36:44,160 Zaprzeczenia były istotne, bo mieliśmy silne dowody w postaci DNA. 557 00:36:44,160 --> 00:36:49,290 Gdyby powiedział: „Spotykałem się z Teresą za plecami jej męża” 558 00:36:49,290 --> 00:36:51,292 albo „Uprawialiśmy wtedy seks”, 559 00:36:52,043 --> 00:36:54,128 skomplikowałoby to sprawę. 560 00:36:54,128 --> 00:36:55,463 {\an8}Nie. 561 00:36:55,463 --> 00:36:56,797 {\an8}- Nie? - Nie. 562 00:36:56,797 --> 00:37:00,468 Zaprzeczenia były bardziej wymowne. 563 00:37:01,177 --> 00:37:02,845 {\an8}Czy z jakiegoś powodu 564 00:37:03,346 --> 00:37:07,683 {\an8}pana DNA mogłoby się tam znaleźć? 565 00:37:11,771 --> 00:37:12,897 {\an8}Nie wiem... 566 00:37:12,897 --> 00:37:14,607 {\an8}Nie, nie powinno. 567 00:37:14,607 --> 00:37:15,900 {\an8}- Nie powinno? - Tak. 568 00:37:16,400 --> 00:37:17,401 {\an8}Jesteśmy tu. 569 00:37:17,902 --> 00:37:19,320 {\an8}Może nam pan pomóc. 570 00:37:20,112 --> 00:37:23,282 {\an8}Bo pana DNA tam było. 571 00:37:24,283 --> 00:37:26,202 {\an8}Nie wiem, jakim cudem. 572 00:37:26,202 --> 00:37:28,371 {\an8}Nie znam tej dziewczyny. 573 00:37:28,871 --> 00:37:30,915 Chcesz się dogadać z podejrzanym? 574 00:37:30,915 --> 00:37:32,333 Musisz mu coś dać. 575 00:37:32,333 --> 00:37:35,711 Miałem dla niego informacje, które powinien znać. 576 00:37:35,711 --> 00:37:39,799 Może skłoni go to do powiedzenia czegoś, 577 00:37:39,799 --> 00:37:42,093 co pomoże nam dotrzeć do prawdy. 578 00:37:42,093 --> 00:37:44,887 Bo może miał wiarygodne wyjaśnienie? 579 00:37:44,887 --> 00:37:46,931 Może tego nie zrobił? 580 00:37:46,931 --> 00:37:50,810 {\an8}Czyli nie ma pan miał problemu z pobraniem próbki DNA? 581 00:37:52,061 --> 00:37:53,646 {\an8}- Nie. - I... 582 00:37:53,646 --> 00:37:57,149 {\an8}zgadza się pan na pobranie wymazu z ust? 583 00:37:57,149 --> 00:37:58,234 {\an8}Tak. 584 00:37:58,234 --> 00:37:59,986 {\an8}Bardzo dziękuję. 585 00:38:01,946 --> 00:38:04,240 Wyszedłem z rozmowy z Yniguezem 586 00:38:04,240 --> 00:38:06,659 przekonany, że to on. 587 00:38:08,119 --> 00:38:11,122 Teraz potrzebowaliśmy mocnych dowodów i pewności 588 00:38:11,122 --> 00:38:14,208 że to on, żeby móc go aresztować. 589 00:38:15,710 --> 00:38:18,963 Wymaz z policzka pana Ynigueza 590 00:38:18,963 --> 00:38:22,800 pozwolił biuru szeryfa wykonać testy porównawcze. 591 00:38:22,800 --> 00:38:26,262 LEKARZ SĄDOWY HRABSTWA LOS ANGELES 592 00:38:26,262 --> 00:38:28,014 Wynik pasował do profilu. 593 00:38:28,014 --> 00:38:30,808 I było to dopasowanie 594 00:38:30,808 --> 00:38:34,895 z dokładnością 1 do 82,5 biliona. 595 00:38:34,895 --> 00:38:38,733 A na Ziemi żyje tylko 7 miliardów ludzi. 596 00:38:38,733 --> 00:38:44,322 Więc jeden na 80 bilionów 597 00:38:44,322 --> 00:38:46,615 to dokładne dopasowanie. 598 00:38:49,952 --> 00:38:54,415 W tym przypadku jasne było, że to nasz zabójca. 599 00:38:54,915 --> 00:38:56,459 Teraz pytanie brzmiało, 600 00:38:56,459 --> 00:38:59,420 jak zdobyć mocniejsze dowody? 601 00:39:00,796 --> 00:39:04,050 Sprawa o gwałt z 1981 roku była bardzo ważna, 602 00:39:04,050 --> 00:39:07,428 bo Yniguez podjechał do kobiety, 603 00:39:07,428 --> 00:39:12,141 która czekała na przystanku w Wilmington, i zaoferował, że ją podwiezie. 604 00:39:12,141 --> 00:39:15,770 Wiedzieliśmy, że Teresę ostatnio widziano w Wilmington. 605 00:39:15,770 --> 00:39:19,023 Były też podobieństwa w sposobie działania. 606 00:39:19,023 --> 00:39:21,901 I zdołaliśmy znaleźć i przesłuchać 607 00:39:21,901 --> 00:39:23,778 ofiarę gwałtu z 1981 roku. 608 00:39:24,820 --> 00:39:26,447 {\an8}OFIARA GWAŁTU Z 1981 609 00:39:26,447 --> 00:39:29,033 {\an8}Nie łapałam wtedy stopa. Po prostu szłam. 610 00:39:29,033 --> 00:39:31,285 {\an8}Podjechał i pyta, czy mnie podwieźć. 611 00:39:31,285 --> 00:39:32,953 {\an8}Zgodziłam się. 612 00:39:32,953 --> 00:39:35,289 Okoliczności, o których opowiedziała, 613 00:39:35,289 --> 00:39:38,084 przypominają te u Teresy. 614 00:39:38,084 --> 00:39:42,797 {\an8}Jest pani pewna, że panią zmusił... zgwałcił? 615 00:39:42,797 --> 00:39:44,131 {\an8}Na 100%. 616 00:39:44,632 --> 00:39:47,551 {\an8}Przestałam się opierać, bo groził, że mnie zabije. 617 00:39:51,263 --> 00:39:53,766 Groził jej. Poddała mu się. 618 00:39:55,351 --> 00:39:57,186 Teresę pobito i zamordowano. 619 00:40:00,481 --> 00:40:02,441 Przypuszczam, że Teresa walczyła, 620 00:40:02,942 --> 00:40:05,569 a Yniguez spełnił swoją groźbę. 621 00:40:06,404 --> 00:40:08,989 To był konkretny trop, 622 00:40:08,989 --> 00:40:14,703 który wzmacniał całe śledztwo. 623 00:40:18,040 --> 00:40:21,085 Gdy zajmuję się niewyjaśnioną sprawą, 624 00:40:21,710 --> 00:40:26,340 zawsze chcę porozmawiać z podejrzanym. 625 00:40:28,426 --> 00:40:31,595 Oszacować go. 626 00:40:31,595 --> 00:40:34,390 Zobaczyć, jak reaguje na pytania. 627 00:40:34,390 --> 00:40:38,185 Czy nie pogorszy swojej sytuacji. 628 00:40:38,185 --> 00:40:41,939 Może do czegoś się przyzna? Z czym będą problemy? 629 00:40:41,939 --> 00:40:46,152 To moja jedyna szansa, by z nim porozmawiać. 630 00:40:46,152 --> 00:40:49,822 Gdy sprawa trafi do sądu, nie będę już mógł tego zrobić. 631 00:40:51,532 --> 00:40:56,579 Robert Yniguez powiedział Hernandezowi, że nie zna ofiary, 632 00:40:56,579 --> 00:40:58,122 nie uprawiał z nią seksu 633 00:40:58,122 --> 00:41:04,336 i nigdy nie był w Palos Verdes Estates na plaży nad zatoką Malaga. 634 00:41:04,336 --> 00:41:08,174 Im bardziej uparcie będzie zaprzeczał, 635 00:41:08,174 --> 00:41:11,844 tym lepiej dla sprawy, 636 00:41:11,844 --> 00:41:14,763 bo mogę dowieść, że to nieprawda. 637 00:41:14,763 --> 00:41:19,393 John chciał towarzyszyć mi podczas rozmowy z Yniguezem. 638 00:41:20,311 --> 00:41:22,313 Poszliśmy więc do niego razem. 639 00:41:22,313 --> 00:41:23,772 MATERIAŁ POLICJI – 2017 640 00:41:23,772 --> 00:41:26,692 PODEJRZANY ROBERT YNIGUEZ DET. RALPH HERNANDEZ I JOHN LEWIN 641 00:41:26,692 --> 00:41:30,112 {\an8}Witam, chciałbym rozmawiać z Robertem. 642 00:41:30,696 --> 00:41:32,323 {\an8}- Kim pan jest? - Ralph. 643 00:41:32,323 --> 00:41:33,491 {\an8}Zna mnie. 644 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 {\an8}A to jest John. 645 00:41:35,659 --> 00:41:37,578 Druga rozmowa poszła tak sobie. 646 00:41:37,578 --> 00:41:40,998 Częściowo dlatego, że były tam jego żona i córka. 647 00:41:40,998 --> 00:41:42,208 Jego rodzina. 648 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 {\an8}Wejdźcie. 649 00:41:45,336 --> 00:41:46,170 {\an8}Dziękuję. 650 00:41:46,754 --> 00:41:48,839 {\an8}Chcecie go aresztować? 651 00:41:48,839 --> 00:41:50,883 {\an8}- Nie, my tylko... - Dobra. 652 00:41:50,883 --> 00:41:54,887 {\an8}Niedługo sobie pójdziemy. Zajmiemy może z 10 minut. 653 00:41:54,887 --> 00:41:57,806 {\an8}Chcielibyśmy porozmawiać z nim na osobności. 654 00:41:57,806 --> 00:42:00,518 {\an8}Czemu? Nie ma przede mną nic do ukrycia. 655 00:42:00,518 --> 00:42:02,811 {\an8}- Nic przed nią nie ukrywam. - Nic. 656 00:42:02,811 --> 00:42:05,147 {\an8}Mówimy sobie wszystko. 657 00:42:05,147 --> 00:42:10,277 {\an8}Chcieliśmy uszanować jego prawo do rozmowy bez świadków, 658 00:42:10,277 --> 00:42:12,988 {\an8}jeśli sobie tego życzy. 659 00:42:12,988 --> 00:42:15,574 {\an8}- Ale jeśli... - Nie, niech zostanie. 660 00:42:15,574 --> 00:42:21,372 Było mało prawdopodobne, że powiedział żonie, 661 00:42:22,248 --> 00:42:26,794 z którą nie był podczas morderstwa: 662 00:42:26,794 --> 00:42:30,506 „Wiesz, gwałciłem i mordowałem, 663 00:42:30,506 --> 00:42:32,216 nim się z tobą związałem”. 664 00:42:33,050 --> 00:42:39,515 Chcieliśmy to zrobić na osobności. Ale mimo naszych sugestii 665 00:42:39,515 --> 00:42:43,143 on upierał się, że nie ma przed nią tajemnic i tak dalej. 666 00:42:43,143 --> 00:42:45,271 Musieliśmy rozmawiać przy niej. 667 00:42:45,271 --> 00:42:47,606 {\an8}- Słuchaj. - Nie mam z tym nic wspólnego. 668 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 {\an8}Robert, ale posłuchaj. 669 00:42:49,066 --> 00:42:53,779 Nie chciał przyznawać się do tego przy nich, 670 00:42:53,779 --> 00:42:58,409 a gdy John zaczął go naciskać i wyciągać więcej szczegółów, 671 00:42:58,409 --> 00:43:00,119 zaczął zaprzeczać. 672 00:43:00,119 --> 00:43:01,954 Zrobił się bardzo defensywny. 673 00:43:01,954 --> 00:43:04,873 {\an8}I tego się będę trzymał. Nie znam jej. 674 00:43:04,873 --> 00:43:07,001 {\an8}Nigdy jej nie widziałem. 675 00:43:07,001 --> 00:43:10,838 Podczas rozmowy John oskarżył Ynigueza o morderstwo. 676 00:43:10,838 --> 00:43:13,799 {\an8}- Mówisz, że jej nie znasz. - Nie! 677 00:43:13,799 --> 00:43:15,968 {\an8}A co myślisz... 678 00:43:16,719 --> 00:43:19,054 {\an8}Jak myślisz, jakie DNA znaleźliśmy? 679 00:43:22,891 --> 00:43:24,643 {\an8}Pewnie moją spermę. 680 00:43:25,144 --> 00:43:28,814 {\an8}Tak. Możesz mi powiedzieć, jak to możliwe? 681 00:43:29,607 --> 00:43:32,901 {\an8}To nie powinno być możliwe. Nie znam jej. 682 00:43:32,901 --> 00:43:34,612 {\an8}Nigdy jej nie widziałem. 683 00:43:34,612 --> 00:43:36,572 {\an8}- Robert... - Nie mam z tym nic wspólnego. 684 00:43:36,572 --> 00:43:37,656 {\an8}WŁOSY ŁONOWE ZMARŁEJ 685 00:43:37,656 --> 00:43:41,619 {\an8}Mamy twoje nasienie na włosach łonowych zmarłej. 686 00:43:41,619 --> 00:43:46,290 {\an8}Tę dziewczynę zabrano z miejsca, 687 00:43:46,290 --> 00:43:50,419 {\an8}z którego rok później zabrałeś Lori ****. 688 00:43:52,212 --> 00:43:55,215 {\an8}Ofiara miała rozbitą głowę. 689 00:43:55,716 --> 00:43:58,677 Naciski prowadziły do kolejnych zaprzeczeń. 690 00:43:59,303 --> 00:44:03,098 Ale John wyciągnął z niego to, że sam by w nie nie uwierzył. 691 00:44:03,098 --> 00:44:04,850 Krąg się zamknął. 692 00:44:04,850 --> 00:44:07,895 {\an8}Zgodzisz się, że jeśli twoje nasienie w niej było, 693 00:44:07,895 --> 00:44:11,732 {\an8}musiałeś ją znać 694 00:44:11,732 --> 00:44:13,817 {\an8}i uprawiać z nią seks 695 00:44:13,817 --> 00:44:16,570 {\an8}tej nocy na plaży? 696 00:44:17,321 --> 00:44:18,781 {\an8}To byłoby logiczne. 697 00:44:21,950 --> 00:44:24,203 {\an8}A gdybyś był na moim miejscu, 698 00:44:24,203 --> 00:44:26,080 {\an8}uwierzyłbyś w to, co mówisz? 699 00:44:27,581 --> 00:44:29,583 {\an8}- Powiedz mi. - Ja bym uwierzyła. 700 00:44:29,583 --> 00:44:31,210 {\an8}Ale nie pytam pani. 701 00:44:31,210 --> 00:44:34,755 {\an8}Uwierzyłbyś w to na moim miejscu? 702 00:44:35,255 --> 00:44:37,132 {\an8}Nie, nie uwierzyłbym. 703 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 {\an8}Przysięgli raczej też nie uwierzą. 704 00:44:40,302 --> 00:44:44,890 Na jego twarzy rysowała się rezygnacja. 705 00:44:45,474 --> 00:44:48,686 Wiedział, do czego to wszystko zmierza. 706 00:44:49,269 --> 00:44:52,731 {\an8}Nie pójdę siedzieć za coś, czego nie zrobiłem. 707 00:44:52,731 --> 00:44:54,441 {\an8}Dobrze, posłuchaj. 708 00:44:54,441 --> 00:44:55,526 {\an8}Twoje DNA... 709 00:44:55,526 --> 00:44:59,363 {\an8}Wiem, moje DNA jest na niej. Ale nie wiem, jakim cudem. 710 00:44:59,363 --> 00:45:01,448 {\an8}Skończyliśmy? Wkurza mnie to już. 711 00:45:01,448 --> 00:45:03,992 {\an8}Tak, wezwiemy prawnika. 712 00:45:03,992 --> 00:45:06,537 {\an8}- Posłuchaj. - Skończyliśmy? 713 00:45:06,537 --> 00:45:09,206 {\an8}- Wystarczy. - Posłuchaj. 714 00:45:09,206 --> 00:45:10,666 {\an8}Nie mam nic do dodania. 715 00:45:10,666 --> 00:45:13,335 {\an8}Jeśli chcesz, żebyśmy wyszli, to pójdziemy. 716 00:45:13,335 --> 00:45:14,253 {\an8}- Tak. - Tak. 717 00:45:14,253 --> 00:45:15,754 {\an8}Nie mówię do pani. 718 00:45:15,754 --> 00:45:17,506 {\an8}- Idźcie. - Dobrze. 719 00:45:18,298 --> 00:45:20,259 W porządku. Masz do tego prawo. 720 00:45:21,510 --> 00:45:23,971 Na tym etapie mieliśmy dość dowodów. 721 00:45:23,971 --> 00:45:27,099 Mieliśmy DNA. Zaprzeczenia Ynigueza. 722 00:45:27,099 --> 00:45:30,185 Do paru rzeczy się przyznał. Mieliśmy go. 723 00:45:35,399 --> 00:45:40,988 WRZESIEŃ 2017 37 LAT PO ZABÓJSTWIE TERESY BROUDREAUX 724 00:45:41,780 --> 00:45:44,575 We wrześniu 2017 weszliśmy do akcji. 725 00:45:45,743 --> 00:45:49,663 Zespół obserwacyjny śledził Ynigueza od jego domu. 726 00:45:51,165 --> 00:45:53,250 Zatrzymał go wóz patrolowy. 727 00:45:54,168 --> 00:45:57,129 I aresztowali go pod zarzutem morderstwa. 728 00:45:58,130 --> 00:46:00,758 Milczał. Ale to już nie miało znaczenia. 729 00:46:00,758 --> 00:46:04,344 Mieliśmy sporo dowodów i informacji do zaprezentowania. 730 00:46:06,972 --> 00:46:10,392 Nadal pamiętam, jak dzwoniłem do Ronniego. 731 00:46:12,102 --> 00:46:14,855 Dzwoni telefon. Wyświetla się „Detektyw Ralph”. 732 00:46:15,773 --> 00:46:16,774 Mówię: „Cholera. 733 00:46:17,399 --> 00:46:18,609 Za wcześnie”. 734 00:46:19,902 --> 00:46:23,197 Denerwuję się. Stopy zaczynają mi latać. 735 00:46:23,906 --> 00:46:24,907 Odbieram. 736 00:46:26,325 --> 00:46:28,619 Mówi: „Ronnie”. Ja na to: „Co tam?”. 737 00:46:28,619 --> 00:46:31,747 Pyta mnie: „Siedzisz?”. Serce zaczęło mi walić. 738 00:46:31,747 --> 00:46:33,582 Mówię: „Mamy go. 739 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 Będzie oskarżony”. 740 00:46:39,254 --> 00:46:40,380 Rozpłakałem się. 741 00:46:40,380 --> 00:46:43,467 Siedziałem w aucie i płakałem przez 45 minut. 742 00:46:44,885 --> 00:46:46,845 To była wzruszająca rozmowa. 743 00:46:49,807 --> 00:46:52,226 Dostałam telefon. Powiedzieli: 744 00:46:52,226 --> 00:46:54,853 „Za godzinę będzie konferencja prasowa. 745 00:46:54,853 --> 00:46:57,773 Znaleźli mordercę pani matki”. 746 00:46:58,524 --> 00:47:01,151 Rozpłakałam się. Nie mogłam w to uwierzyć. 747 00:47:01,151 --> 00:47:03,445 Mówią: „Jest pani tu potrzebna”. 748 00:47:05,864 --> 00:47:07,366 Nie miałam szans zdążyć. 749 00:47:08,575 --> 00:47:12,704 Ale mój ojczym tam był. Przez cały czas. 750 00:47:12,704 --> 00:47:16,166 {\an8}KONFERENCJA PRASOWA BIURA SZERYFA 9 WRZEŚNIA 2017 751 00:47:16,166 --> 00:47:18,752 {\an8}Konferencja była głównie dla Ronniego. 752 00:47:19,294 --> 00:47:21,880 By mógł opowiedzieć prasie swoją historię. 753 00:47:21,880 --> 00:47:24,091 Powiedzieć, przez co przeszedł. 754 00:47:24,091 --> 00:47:25,175 Panie detektywie. 755 00:47:25,676 --> 00:47:26,885 Dziękuję. 756 00:47:28,428 --> 00:47:31,390 Podczas konferencji stałem z tyłu. 757 00:47:31,390 --> 00:47:33,058 {\an8}Denerwowałem się. 758 00:47:33,058 --> 00:47:36,770 {\an8}Pociłem się. Wyglądałem jak Rudy Giuliani. 759 00:47:37,479 --> 00:47:40,899 Chcielibyśmy przedstawić Ronniego Fematta, 760 00:47:41,400 --> 00:47:45,070 który był wtedy mężem Teresy Broudreaux. 761 00:47:45,988 --> 00:47:47,364 {\an8}- Ronnie. - Dziękuję. 762 00:47:51,201 --> 00:47:52,202 Dzień dobry. 763 00:47:53,370 --> 00:47:56,832 {\an8}Minęło ponad 37 lat. 764 00:47:56,832 --> 00:47:59,877 {\an8}Długo czekałem na ten dzień. 765 00:48:00,794 --> 00:48:04,214 {\an8}Chcę podziękować rodzinie za to, że we mnie wierzyła 766 00:48:04,798 --> 00:48:07,676 {\an8}i mnie wspierała. I chcę podziękować tym panom. 767 00:48:08,552 --> 00:48:11,221 {\an8}Bez nich dziś by mnie tu nie było. 768 00:48:11,889 --> 00:48:14,224 {\an8}Dużo przeszedłem. 769 00:48:14,892 --> 00:48:18,812 {\an8}Zmagałem się z niepewnością. Nie wiedziałem, dlaczego to się stało. 770 00:48:19,771 --> 00:48:20,772 {\an8}I... 771 00:48:22,107 --> 00:48:23,901 {\an8}Dobrze, że ten dzień nadszedł. 772 00:48:24,693 --> 00:48:25,903 {\an8}Bardzo dziękuję. 773 00:48:26,486 --> 00:48:28,822 Teraz wszyscy wiedzą, że to nie ja. 774 00:48:29,573 --> 00:48:31,033 Zdjęli mi to z barków. 775 00:48:32,618 --> 00:48:34,494 Teraz ludzie znają prawdę. 776 00:48:37,581 --> 00:48:42,044 Zależało mi, żeby Ronnie miał ten moment. 777 00:48:45,589 --> 00:48:48,759 Gdy powiedzieli mi, że to nie on, że to kto inny, 778 00:48:48,759 --> 00:48:50,218 pomyślałam: „O Boże”. 779 00:48:53,096 --> 00:48:56,058 Próbowaliśmy zbudować relację. 780 00:48:57,142 --> 00:48:57,976 Ale... 781 00:48:59,061 --> 00:49:01,146 Nie zawsze się udaje. 782 00:49:10,238 --> 00:49:12,658 2 października 2017 roku 783 00:49:12,658 --> 00:49:16,495 złożyłam wniosek o ukaranie Roberta Ynigueza. 784 00:49:16,995 --> 00:49:21,667 Pierwszym zarzutem było morderstwo. Drugim – gwałt. 785 00:49:22,876 --> 00:49:26,505 W związku z okolicznościami, przepisami i dostępnymi dowodami, 786 00:49:26,505 --> 00:49:30,133 nie mogliśmy postawić zarzutu w sprawie dziecka. 787 00:49:30,133 --> 00:49:32,469 FEMATT – ŻONA TERRI ANN CÓRKA SOFIA 788 00:49:32,469 --> 00:49:36,431 Zanim zdążyliśmy wybrać przysięgłych i rozpocząć proces, 789 00:49:36,431 --> 00:49:38,976 oskarżony, za pośrednictwem adwokata, 790 00:49:38,976 --> 00:49:41,770 zgłosił, że chce pójść na ugodę. 791 00:49:41,770 --> 00:49:45,023 Chciał przyznać się do morderstwa drugiego stopnia. 792 00:49:45,023 --> 00:49:48,235 Grozi za to dożywocie z prawem do warunkowego zwolnienia po 15 latach. 793 00:49:48,235 --> 00:49:51,446 Chciał przyznać, że zabił Teresę. 794 00:49:53,031 --> 00:49:57,786 Myślę, że nie chciał, żeby jego żona 795 00:49:57,786 --> 00:50:03,000 i pasierbica poznały wszystkie szczegóły zbrodni. 796 00:50:03,000 --> 00:50:08,547 Jeśli ktoś jest w jego sytuacji i będzie skazany tak czy inaczej, 797 00:50:09,047 --> 00:50:11,633 woli wybrać opcję, 798 00:50:11,633 --> 00:50:17,472 która pozwoli mu przynajmniej udawać niewinnego w prywatnych rozmowach. 799 00:50:17,472 --> 00:50:20,642 DOŻYWOCIE ZA MORDERSTWO CIĘŻARNEJ KOBIETY 800 00:50:20,642 --> 00:50:23,270 Ynigueza skazano w październiku 2019 roku. 801 00:50:24,604 --> 00:50:27,024 To 37 i pół roku. 802 00:50:27,899 --> 00:50:29,985 Czterdzieści do dnia wyroku. 803 00:50:30,902 --> 00:50:34,156 Żyłem z tym cierpieniem każdego dnia. 804 00:50:37,325 --> 00:50:39,828 Jeśli wyrok zapadłby w trakcie rozprawy, 805 00:50:39,828 --> 00:50:44,374 byłoby to minimum dożywocie bez prawa do zwolnienia warunkowego. 806 00:50:44,875 --> 00:50:51,298 Przy ugodzie może starać się o zwolnienie warunkowe po 15 latach. 807 00:50:52,007 --> 00:50:55,135 Ale nigdy nie wiadomo, co postanowią przysięgli. 808 00:50:55,135 --> 00:50:56,470 To ryzyko. 809 00:50:59,056 --> 00:51:01,933 Dożywocie z warunkowym po 15 latach w jego wieku... 810 00:51:03,018 --> 00:51:04,311 Nie wyjdzie. 811 00:51:04,311 --> 00:51:06,021 Mogę teraz spokojnie spać, 812 00:51:06,021 --> 00:51:08,648 wiedząc, że już nikogo nie skrzywdzi. 813 00:51:09,149 --> 00:51:12,736 Gdy to się skończyło, poczułam olbrzymią ulgę. 814 00:51:12,736 --> 00:51:14,738 Bardzo mnie to przytłaczało. 815 00:51:14,738 --> 00:51:17,407 Teraz mogę zacząć dochodzić do siebie. 816 00:51:27,000 --> 00:51:31,004 Zamówiłem w kwiaciarni w pobliżu zatoki Malaga 817 00:51:31,004 --> 00:51:33,590 ładny wieniec w kształcie krzyża. 818 00:51:33,590 --> 00:51:36,760 KOCHAM SOFIĘ FEMATT TO KONIEC! 819 00:51:36,760 --> 00:51:39,679 Odebrałem go i pojechaliśmy tam razem. 820 00:51:41,515 --> 00:51:43,934 Byliśmy tam z rodziną. Ustawili wieniec. 821 00:51:43,934 --> 00:51:45,894 Na szarfie był napis: „To koniec”. 822 00:51:45,894 --> 00:51:48,230 TO KONIEC! 823 00:51:48,230 --> 00:51:49,731 To było dziwne uczucie. 824 00:51:50,982 --> 00:51:55,529 Byłem tam kilka razy wcześniej. Ale teraz Yniguez został skazany. 825 00:51:55,529 --> 00:51:57,030 Mieliśmy odpowiedzi. 826 00:52:02,160 --> 00:52:05,330 Ralph Hernandez mi pomógł. 827 00:52:05,330 --> 00:52:06,540 Oddał mi sprawiedliwość. 828 00:52:06,540 --> 00:52:10,377 Dał mi wszystko, czego potrzebowałem, by żyć dalej. 829 00:52:11,002 --> 00:52:13,255 Nigdy nie zdołam mu się odwdzięczyć. 830 00:52:15,048 --> 00:52:18,885 To dobry Chicano. Mówię mu: „To ty, Ralph. 831 00:52:18,885 --> 00:52:20,554 Bądź z siebie dumny”. 832 00:52:23,056 --> 00:52:24,057 Jestem dumny. 833 00:52:24,975 --> 00:52:28,186 Wspaniale było pomóc tej rodzinie znaleźć odpowiedzi. 834 00:52:29,062 --> 00:52:31,565 To daje dużą satysfakcję, 835 00:52:31,565 --> 00:52:33,775 bo widzisz, że owoce twojej pracy, 836 00:52:33,775 --> 00:52:35,360 te godziny i lata... 837 00:52:36,987 --> 00:52:38,530 zmieniają coś na lepsze. 838 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 {\an8}Zaginięcia przechodzą przez wydział zabójstw. 839 00:52:56,840 --> 00:52:59,426 Jeśli ktoś zaginął, pytanie brzmi... 840 00:53:00,218 --> 00:53:01,219 „Dlaczego?”. 841 00:53:01,219 --> 00:53:04,931 Niemal dwumetrowy Smith, ojciec trójki dzieci, zaginął. 842 00:53:04,931 --> 00:53:05,974 ZAGINIONY 843 00:53:05,974 --> 00:53:09,978 Gavin Smith był szefem studia Fox. Niezwykły człowiek. 844 00:53:10,937 --> 00:53:13,773 To bardzo dziwne, że ktoś taki 845 00:53:13,773 --> 00:53:15,942 po prostu wyparował. 846 00:53:16,526 --> 00:53:19,654 - Działo się coś dziwnego. - Wpadł w kłopoty. 847 00:53:19,654 --> 00:53:22,616 Gavin miał płomienny romans. 848 00:53:22,616 --> 00:53:26,411 To tajemnica, ale ktoś musi coś wiedzieć. 849 00:54:08,620 --> 00:54:13,625 Napisy: Paweł Awdejuk