1 00:00:07,632 --> 00:00:09,801 (กรมตํารวจเขตลอสแอนเจลิส) 2 00:00:09,801 --> 00:00:12,470 (คือกรมตํารวจระดับเขตที่ใหญ่ที่สุดในสหรัฐฯ) 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,015 (ซึ่งดูแลเขตที่ประชากรหนาแน่นที่สุดในประเทศ) 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,101 (พวกเขาสืบสวนคดีฆาตกรรม ที่โหดร้ายและซับซ้อนที่สุด) 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,938 (นี่คือเรื่องราวของพวกเขา) 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,490 (วันที่ 4 มีนาคม ปี 1980) 7 00:00:32,490 --> 00:00:37,746 วันที่ 4 มีนาคม ปี 1980 ผมเพิ่งออกตรวจการกะกลางคืนเสร็จ 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,789 ผมกับคู่หูกําลังจะเลิกงาน 9 00:00:39,789 --> 00:00:43,084 แล้วเราก็ได้รับแจ้งว่าอาจจะมีศพที่ชายหาดแรต 10 00:00:47,505 --> 00:00:51,051 ที่นั่นเป็นชายหาดที่เข้าได้ทางมาลากาโคฟ 11 00:00:51,634 --> 00:00:53,970 เราได้รับแจ้งว่าอาจจะมีศพที่หาด 12 00:00:53,970 --> 00:00:56,514 ตอนแรกเราก็คิดว่า "คงเป็นคนเมา" 13 00:00:56,514 --> 00:00:59,893 "คงเป็นคนที่เสียหลักล้มลงไป อาจจะเป็นผู้บาดเจ็บ" 14 00:00:59,893 --> 00:01:02,103 ผมไม่ได้เตรียมใจกับสิ่งที่เจอ 15 00:01:03,313 --> 00:01:07,275 นี่คือคดีฆาตกรรมที่ยังไขไม่ได้ จับมือใครดมไม่ได้เลย 16 00:01:07,275 --> 00:01:10,445 เป็นปริศนาโดยสิ้นเชิง ไม่มีพยาน 17 00:01:10,445 --> 00:01:13,156 สามสิบสามปีต่อมา ผมได้รับมอบหมายคดีนี้ 18 00:01:13,156 --> 00:01:16,493 เราอดคิดไม่ได้ว่าผู้ก่อเหตุไปทําอะไรมาบ้าง 19 00:01:16,493 --> 00:01:18,078 ตลอด 33 ปีมานี้ 20 00:01:19,537 --> 00:01:21,831 เราไม่รู้เลยว่าเขารอดคดีอะไรอีกบ้าง 21 00:01:24,751 --> 00:01:29,339 กรมตํารวจเขตลอสแอนเจลิสคือที่สุดของยอดฝีมือ 22 00:01:33,384 --> 00:01:36,554 คดีใหญ่ที่สุดบางส่วนไต่สวนในลอสแอนเจลิส 23 00:01:36,554 --> 00:01:37,931 (ฮอลลีวูด) 24 00:01:39,432 --> 00:01:42,602 เราต้องทุ่มเท 110 เปอร์เซ็นต์ 25 00:01:45,438 --> 00:01:48,358 นี่คือฆาตกรรม ไม่มีอาชญากรรมไหนร้ายแรงไปกว่านี้ 26 00:01:50,443 --> 00:01:55,365 มันอยู่ที่ความมุ่งมั่นกับความสํานึกในหน้าที่ 27 00:01:57,700 --> 00:01:59,994 ความยุติธรรมเกิดขึ้นจากการตามหาความจริง 28 00:02:00,787 --> 00:02:04,791 (Homicide: เจาะลึกคดีฆาตกรรม ลอสแอนเจลิส) 29 00:02:08,795 --> 00:02:11,047 เมื่อปี 2013 ผมไปหาผู้หมวดในหน่วย 30 00:02:11,047 --> 00:02:13,758 {\an8}ผมบอกว่า "ผมอยากได้คดีมาทํา" 31 00:02:13,758 --> 00:02:16,845 {\an8}เขามีคดีเมื่อปี 1980 วางอยู่บนโต๊ะ 32 00:02:18,346 --> 00:02:21,432 ผมสนใจคดีนี้ตั้งแต่ได้อ่านรายงานคดี 33 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 ทุกครั้งที่ผู้หญิงตกเป็นเหยื่อ ผมคิดถึงลูกตัวเอง 34 00:02:26,521 --> 00:02:28,231 ผมเริ่มอ่านรายงาน 35 00:02:28,231 --> 00:02:31,359 แล้วก็คิดว่า "ผมต้องไปหลายที่เลย" 36 00:02:32,026 --> 00:02:35,822 เพราะผมต้องตามหาทุกคนในรายงานเดิม 37 00:02:37,073 --> 00:02:41,411 แล้วผมก็เจอเดวิด บายอิงตัน เจ้าหน้าที่รับแจ้งเหตุ 38 00:02:42,579 --> 00:02:45,790 เราคุยโทรศัพท์กัน เขาจําคดีนี้ได้แม่นมาก 39 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 เขาจําคดีนี้ได้เพราะว่า 40 00:02:47,959 --> 00:02:51,212 เมื่อปี 1980 เขาเป็นน้องใหม่ในกรม 41 00:02:54,924 --> 00:02:55,925 (ปี 2013) 42 00:03:01,848 --> 00:03:04,142 (ปี 1980) 43 00:03:07,562 --> 00:03:11,691 {\an8}เมื่อปี 1980 ผมเป็นเจ้าหน้าที่ตํารวจ ในเมืองพาลอส เวอร์เดส เอสเตทส์ 44 00:03:12,859 --> 00:03:16,571 พาลอส เวอร์เดส เอสเตทส์ เป็นชานเมืองเล็กๆ ทางใต้ของลอสแอนเจลิส 45 00:03:16,571 --> 00:03:21,075 หน้าผาสวย มีคฤหาสน์ คนรายได้สูงอาศัยอยู่ที่นี่ 46 00:03:21,075 --> 00:03:24,537 บ้านส่วนใหญ่แถวนั้นมีราคาหลายล้าน 47 00:03:24,537 --> 00:03:26,080 แม้แต่ในยุค 70 48 00:03:26,080 --> 00:03:28,666 สําหรับคดีฆาตกรรม ในพาลอส เวอร์เดส เอสเตทส์ 49 00:03:28,666 --> 00:03:30,418 มันเป็นเรื่องหายากมาก 50 00:03:31,920 --> 00:03:34,339 ตอนนั้นผมอายุ 21 ปี 51 00:03:34,923 --> 00:03:39,302 ผมเพิ่งเริ่มออกตรวจการคนเดียว ได้ประมาณเดือนสองเดือน 52 00:03:40,053 --> 00:03:44,641 ตอนผมไปถึงที่เกิดเหตุ แล้วรู้ว่าเราอาจจะเจอคดีฆาตกรรม 53 00:03:44,641 --> 00:03:45,975 ผมก็สั่นเลย 54 00:03:50,647 --> 00:03:55,235 พบศพผู้หญิงบนหาดมาลากาโคฟ ที่พาลอส เวอร์เดส เอสเตทส์ 55 00:03:55,818 --> 00:03:59,530 ดูเหมือนเธอจะถูกล่วงละเมิดทางเพศ 56 00:03:59,530 --> 00:04:01,282 แล้วก็ถูกทุบตีที่ศีรษะ 57 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 นักโต้คลื่นพบกระเป๋าของเธอ ซึ่งมีบัตรประจําตัวอยู่ในนั้น 58 00:04:07,330 --> 00:04:11,334 {\an8}เรารู้ได้ทันทีว่าเธอคือ เทรีซา บรูโดรซ์ จากวิลมิงตัน 59 00:04:11,334 --> 00:04:15,755 ที่อยู่ห่างแค่ 12 ไมล์ เธออายุแค่ 20 ปี 60 00:04:17,715 --> 00:04:22,512 เราพยายามตรวจสัญญาณชีพ ผมจําได้ว่าตอนแรกผมลองแล้ว 61 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 ศพยังอุ่นอยู่เลย 62 00:04:25,223 --> 00:04:27,850 แต่ผมไม่รู้ว่าผมจับเจอชีพจรของเธอ 63 00:04:27,850 --> 00:04:29,811 หรือชีพจรของผมเอง 64 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 ผมว่าส่วนหนึ่งเป็นเพราะแตกตื่น 65 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 ผมเห็นศพหญิงสาวเปลือยทั้งตัว 66 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 ยกเว้นถุงเท้าสูงถึงเข่า 67 00:04:38,653 --> 00:04:43,116 เธออยู่ในตําแหน่งที่เท้าชี้ไปทางทะเล 68 00:04:44,492 --> 00:04:48,246 เลือดไหลท่วมหน้าเยอะ 69 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 ผมของเธอถูกย้อมไปด้วยเลือด 70 00:04:50,331 --> 00:04:53,584 ถ้าไม่ขยับผมออก ก็มองเห็นหน้าเธอได้ไม่ชัด 71 00:04:53,584 --> 00:04:56,838 เธอมีแผลที่เหมือนแผลฉีกที่หน้าผาก 72 00:04:56,838 --> 00:05:00,300 รวมถึงรอยช้ํากับบาดแผลใหม่ที่ช่องท้อง 73 00:05:04,095 --> 00:05:06,306 ถึงยังไง ชายหาดก็คือที่เกิดเหตุ 74 00:05:07,807 --> 00:05:10,685 ตอนนั้นน้ํากําลังขึ้นเร็ว 75 00:05:10,685 --> 00:05:13,479 เราต้องยกศพเธอออก ย้ายไปที่อื่น 76 00:05:14,230 --> 00:05:17,525 ระหว่างเคลื่อนย้าย ผมกับคู่หูประคองศีรษะเธอไว้ 77 00:05:18,985 --> 00:05:21,446 ตอนเราเดินขึ้นมาบนหาด คู่หูผมบอกว่า 78 00:05:21,446 --> 00:05:24,449 "ไม่นะ มือผมหายเข้าไปในหัว" 79 00:05:26,659 --> 00:05:28,703 เธอมีแผลใหญ่ที่ท้ายทอย 80 00:05:30,204 --> 00:05:32,248 เรารู้เลยว่าไม่ใช่อุบัติเหตุ 81 00:05:35,084 --> 00:05:37,920 นางสาวบรูโดรซ์ เป็นเหยื่อฆาตกรรมรายแรกของผม 82 00:05:38,713 --> 00:05:41,716 นี่คือความผิดร้ายแรงที่สุด การพรากชีวิตมนุษย์คนอื่น 83 00:05:41,716 --> 00:05:43,885 เราไม่อยากทําคดีนี้ผิดพลาด 84 00:05:47,472 --> 00:05:50,391 กรมตํารวจพาลอส เวอร์เดส เอสเตทส์ เป็นหน่วยงานที่เล็กกว่า 85 00:05:51,267 --> 00:05:53,102 ความร้ายแรงของคดีนี้ 86 00:05:53,102 --> 00:05:55,813 เป็นข้อกําหนดว่าเราต้องติดต่อหน่วยงาน 87 00:05:55,813 --> 00:05:58,316 ที่มีกําลังพลเพียงพอจะสืบสวนคดีฆาตกรรมได้ 88 00:05:58,316 --> 00:06:01,694 กรมตํารวจเขตลอสแอนเจลิสได้ชื่อว่าเก่งที่สุด 89 00:06:03,821 --> 00:06:06,324 ตอนหน่วยสืบสวนฆาตกรรมลอสแอนเจลิสมาถึง 90 00:06:06,324 --> 00:06:08,826 ผมก็สังเกตทุกอย่างที่พวกเขาทํา 91 00:06:10,286 --> 00:06:15,208 อัยการทุกคนจะบอกว่า งานของเราไม่ใช่แค่การเอาผิดคน 92 00:06:15,208 --> 00:06:19,545 แต่ต้องแน่ใจด้วยว่ากระบวนการในทุกขั้นตอน 93 00:06:19,545 --> 00:06:22,632 ของการสืบสวนคดีทําได้ถูกต้อง 94 00:06:23,466 --> 00:06:25,718 เราจะต้องมองหา... 95 00:06:26,636 --> 00:06:31,015 กล้องวงจรปิด พยาน หรือหลักฐานทางวิทยาศาสตร์ 96 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 เมื่อปี 1980 เราไม่ได้มี 97 00:06:34,852 --> 00:06:38,356 หลายๆ สิ่งที่เรามีในตอนนี้ 98 00:06:42,985 --> 00:06:45,905 เราไม่พบเสื้อผ้าของผู้ตายในที่เกิดเหตุ 99 00:06:45,905 --> 00:06:49,158 เราเจอขวดเหล้า กับแก้วสองใบ 100 00:06:49,158 --> 00:06:51,702 ใบหนึ่งยังมีเหล้าอยู่ในนั้น 101 00:06:51,702 --> 00:06:54,497 อยู่ใกล้กับกระเป๋าที่ดูเหมือนจะถูกทิ้งไว้ 102 00:06:55,665 --> 00:06:58,459 มันทําให้ผมเชื่อว่าตอนนั้น 103 00:06:58,459 --> 00:07:00,086 เห็นชัดเลยว่ามีอีกคนอยู่กับเธอด้วย 104 00:07:00,086 --> 00:07:02,755 ได้ดื่มเหล้ากับผู้ตายก่อนเกิดเหตุฆาตกรรม 105 00:07:04,048 --> 00:07:06,008 แล้วเราก็เห็นรอยยาง 106 00:07:07,635 --> 00:07:11,973 ตํารวจเชื่อมั่นว่านี่คือรอยยาง จากรถของผู้ต้องสงสัย 107 00:07:11,973 --> 00:07:14,475 แต่ยางมันค่อนข้างสึก 108 00:07:14,475 --> 00:07:17,478 รอยยางก็เลยไม่ลึกพอ 109 00:07:17,478 --> 00:07:19,439 ก็เลยทําแม่พิมพ์รอยยางไม่ได้ 110 00:07:23,693 --> 00:07:26,529 สายสืบจากหน่วยสืบสวนฆาตกรรมแอลเอ 111 00:07:26,529 --> 00:07:29,866 เริ่มงานทันที พยายามติดต่อญาติ 112 00:07:29,866 --> 00:07:31,451 คนใกล้ชิดที่สุดกับผู้ตาย 113 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 และสืบหาทุกอย่างที่อาจพาไปเจอผู้ต้องสงสัย 114 00:07:36,080 --> 00:07:37,790 ที่เราจะเริ่มตามเบาะแสได้ 115 00:07:38,749 --> 00:07:43,671 ตํารวจพบว่าเธอแต่งงานกับผู้ชายชื่อรอนนี่ ฟีมัตต์ 116 00:07:48,926 --> 00:07:53,556 ตอนได้รู้จักเทรีซา เธออายุสัก 18-19 ผมก็ประมาณ 20 117 00:07:54,348 --> 00:07:58,853 ผมกับเพื่อนอยู่ทางตะวันออกของวิลมิงตัน เรื่อยเปื่อยกันไปตามประสา 118 00:07:59,687 --> 00:08:02,148 {\an8}แล้วเพื่อนผู้หญิงคนหนึ่งก็พาเทรีซามา 119 00:08:02,982 --> 00:08:05,318 {\an8}พอได้เห็นเธอ ผมก็ "ว้าว" เลย 120 00:08:06,152 --> 00:08:09,822 เธออิสระมากๆ เด็ดเดี่ยวมากๆ 121 00:08:11,657 --> 00:08:13,075 ผมไม่รู้ว่าเธอเห็นอะไรในตัวผม 122 00:08:16,078 --> 00:08:20,625 ผมกับเพื่อน เราเล่นยากัน ลองของนิดหน่อย 123 00:08:22,502 --> 00:08:27,048 แต่พอผมกับเทอร์รี่เริ่มคบกัน เธอก็ยื่นคําขาด 124 00:08:27,715 --> 00:08:29,717 ว่า "นี่เธอ เธอต้องเลิกนะ" 125 00:08:30,593 --> 00:08:32,053 มันไม่ต้องคิดเลย 126 00:08:33,387 --> 00:08:37,058 เราคบกันสองปีครึ่ง แล้วผมก็คิดว่า 127 00:08:37,058 --> 00:08:38,768 "นี่แหละผู้หญิงที่ผมอยากแต่งงานด้วย" 128 00:08:39,602 --> 00:08:42,271 ผมต้องการเธอ ผมอยากสร้างครอบครัว ผมอยากลงหลักปักฐาน 129 00:08:42,980 --> 00:08:44,982 ผมก็เลยทําตามนั้น ผมแต่งงานกับเธอ 130 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 หลังจากนั้นไม่นาน เธอก็ท้อง 131 00:08:47,944 --> 00:08:49,278 หมอบอกว่า "คุณจะได้ลูกสาว" 132 00:08:50,696 --> 00:08:51,697 ผมเลยดีใจมากๆ 133 00:08:54,116 --> 00:08:59,747 วิธีการที่เทรีซาถูกฆ่า มันน่าสะเทือนใจมากๆ 134 00:08:59,747 --> 00:09:02,792 นี่คือการตายที่โหดร้าย เธอถูกตีหัว 135 00:09:02,792 --> 00:09:04,919 และน่าจะถูกล่วงละเมิดทางเพศด้วย 136 00:09:06,587 --> 00:09:10,174 แล้วมารู้ทีหลังว่าเธอท้องได้หลายเดือนแล้ว 137 00:09:10,174 --> 00:09:16,639 ยังมีอีกชีวิตที่ถูกขัดขวาง ถูกยุติลง 138 00:09:16,639 --> 00:09:18,516 มันน่าเศร้าสุดๆ เลย 139 00:09:19,809 --> 00:09:24,063 ที่น่าเศร้ายิ่งกว่านั้นคือเธอเป็นแม่คนแล้วด้วย 140 00:09:24,063 --> 00:09:26,440 เธอมีลูกสาวสี่ขวบชื่อลินดา 141 00:09:32,196 --> 00:09:37,910 วันที่ 4 มีนาคม ปี 1980 เป็นวันหนึ่งที่แย่ที่สุดในชีวิตฉันเลย 142 00:09:38,411 --> 00:09:42,290 ยายบอกว่าแม่จมน้ําที่ชายหาด 143 00:09:49,255 --> 00:09:52,341 แล้วแม่ก็จะไปอยู่กับนางฟ้าบนสวรรค์ 144 00:09:54,677 --> 00:09:56,095 แม่จะไม่กลับมาแล้ว 145 00:10:00,016 --> 00:10:01,475 ฉันโวยวายยกใหญ่เลย 146 00:10:03,477 --> 00:10:07,064 ฉันไม่อยากไปอยู่กับป้า 147 00:10:07,064 --> 00:10:10,693 ฉันไม่อยากอยู่กับยาย ไม่อยากอยู่กับพ่อ 148 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 ฉันต้องการแค่แม่ 149 00:10:16,282 --> 00:10:18,367 ฉันไม่เข้าใจว่าทําไมแม่ไม่กลับมา 150 00:10:19,702 --> 00:10:22,830 มันรู้สึกเหมือน คนเดียวที่เคยรักและปกป้องฉันจากไปแล้ว 151 00:10:25,666 --> 00:10:27,877 แล้วก็ไม่เหลือใครที่รักฉันอีก 152 00:10:36,927 --> 00:10:40,473 ตอนผมได้เจอลินดา เธอน่าจะเพิ่งสองขวบ 153 00:10:40,473 --> 00:10:44,685 เธอยังพูดเป็นเด็กเล็กอยู่เลย พูดไม่ค่อยชัด 154 00:10:44,685 --> 00:10:48,064 น่ารักสุดๆ เลย เธอน่ารักจริงๆ นะ 155 00:10:48,981 --> 00:10:52,568 ถึงไม่ใช่ลูกผม แต่ผมก็ไม่ขัดข้องเลย 156 00:10:53,736 --> 00:10:56,697 เราเคยเล่นร้านกาแฟกัน เธอรับออร์เดอร์ผม 157 00:10:56,697 --> 00:10:58,991 แล้วก็เข้าครัวไปทําเป็นทําอาหารมาให้ 158 00:10:59,992 --> 00:11:01,243 เธอเป็นเด็กดี 159 00:11:02,536 --> 00:11:03,621 ฉันเคยชอบทําแบบนั้น 160 00:11:03,621 --> 00:11:08,084 ฉันเคยทําเมนูกับรอนนี่ แล้วก็เอาไปให้แม่ดู 161 00:11:08,084 --> 00:11:09,585 แม่บอกว่า "รับกี่ที่ดีคะ คุณลูกค้า" 162 00:11:10,461 --> 00:11:12,505 ฉันก็แบบ "สองที่ค่ะ" 163 00:11:12,505 --> 00:11:16,342 แล้วแม่ก็จะทําแซนด์วิชชีสย่างตรงเชิงเทียน 164 00:11:16,342 --> 00:11:19,720 ฉันไม่รู้ว่าทําไมต้องมีเชิงเทียน แต่ก็นะ 165 00:11:30,106 --> 00:11:32,441 รอนนี่แต่งงานกับผู้หญิงคนนี้ เขารักเธอ 166 00:11:32,441 --> 00:11:35,778 เขาเลี้ยงลูกเธอเหมือนลูกตัวเอง 167 00:11:35,778 --> 00:11:38,447 {\an8}แต่ก็ไม่ได้ตัดชื่อเขาออกจากผู้ต้องสงสัย 168 00:11:39,907 --> 00:11:43,327 เขาอาจจะขาดสติได้ มีช่วงเวลาแย่ๆ สัปดาห์แย่ๆ ได้ ใครจะไปรู้ 169 00:11:43,828 --> 00:11:45,621 รอนนี่เป็นคนแรกๆ 170 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 ที่สายสืบหน่วยสืบสวนฆาตกรรมได้สอบปากคํา 171 00:11:52,378 --> 00:11:56,716 ตํารวจสอบปากคําผม แล้วผมก็ตอบทุกอย่าง 172 00:11:58,175 --> 00:12:01,178 วันที่ 3 มีนาคม ผมเรียนอยู่ที่วิทยาลัยฮาร์เบอร์ 173 00:12:01,178 --> 00:12:02,555 ไม่ได้เรียนอะไรพิเศษ 174 00:12:02,555 --> 00:12:04,598 ผมเรียนศิลปะ เพราะผมเก่งศิลปะ 175 00:12:05,516 --> 00:12:07,226 ผมกลับบ้าน ผมพูดกับภรรยา 176 00:12:07,226 --> 00:12:10,271 "เร็วเข้า ไปบ้านจอร์จ เพื่อนฉันกัน" 177 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 เราเคยนั่งเล่นกันในโรงรถ ดื่มเหล้าสูบบุหรี่ 178 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 เราไปที่นั่น 179 00:12:16,110 --> 00:12:17,361 เธอไม่ได้ดื่มด้วย 180 00:12:18,529 --> 00:12:19,655 เธอท้องอยู่ 181 00:12:19,655 --> 00:12:22,283 เธอไม่อยากยืนในโรงรถทั้งคืน 182 00:12:22,283 --> 00:12:24,201 ผมก็เข้าใจว่าเธออยากกลับบ้าน 183 00:12:27,413 --> 00:12:28,414 เรากลับบ้าน 184 00:12:28,414 --> 00:12:31,667 ผมบอกว่า "ฉันจะกลับไปบ้านเพื่อนนะ" เธอก็ตอบ "ฉันไม่อยากให้เธอไป 185 00:12:31,667 --> 00:12:33,419 ห้ามไปนะ" ผมก็ "ฉันจะไป" 186 00:12:34,086 --> 00:12:37,715 "ไม่ อย่าไปเลยดีกว่า" ผมก็ "เทอร์รี่ ฉันจะกลับไป" 187 00:12:38,758 --> 00:12:40,176 แล้วผมก็เดินออกประตูไป 188 00:12:42,303 --> 00:12:44,555 ผมไปทางนี้ ไปทางบ้านเพื่อน 189 00:12:46,140 --> 00:12:49,935 ผมได้ยินเสียงประตูปัง แล้วหันกลับไปมอง เธอเดินไปทางตรอก 190 00:12:49,935 --> 00:12:53,272 เรามีประตูออกทางตรอกที่ไปเจอถนนอีกสาย 191 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 บ้านพี่สาวเธออยู่ตรงนั้น ช่วงตึกเดียวกัน 192 00:12:56,692 --> 00:12:57,943 ผมก็คิด "เธอโกรธแล้ว 193 00:12:57,943 --> 00:13:02,031 เธอจะไปบ้านพี่สาว ไปบ่น ไปด่าผม 194 00:13:02,031 --> 00:13:03,115 แต่ก็ไม่เป็นไร" 195 00:13:05,034 --> 00:13:06,035 แต่แล้ว... 196 00:13:06,744 --> 00:13:07,870 ผมก็ไม่ได้เจอเธออีกเลย 197 00:13:13,709 --> 00:13:19,089 {\an8}มีกี่ครั้งที่ภรรยาหายตัวไป แล้วสามีบอกว่า 198 00:13:19,632 --> 00:13:22,301 "เธอออกไป ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ" 199 00:13:23,010 --> 00:13:27,306 เก้าในสิบครั้ง นั่นมันเหลวไหล คนร้ายคือสามี 200 00:13:28,349 --> 00:13:29,809 ตํารวจบอกให้ผมถอดเสื้อ 201 00:13:29,809 --> 00:13:34,522 ตํารวจมองหารอยข่วน หรือแผลป้องกันตัว แต่ผมไม่มีเลย 202 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 ตํารวจถามแต่ "คุณไม่ได้ทําใช่ไหม" "เปล่า ผมไม่ได้ทํา" 203 00:13:38,484 --> 00:13:42,321 ตอนสอบปากคํารอนนี่ เขากังวล เขาประหม่า 204 00:13:43,030 --> 00:13:45,866 ถ้าภรรยาถูกฆ่าตาย 205 00:13:47,868 --> 00:13:51,705 ถ้าคุณไม่ใจสลาย หรือช็อก หรืออะไรแบบนั้น 206 00:13:52,790 --> 00:13:56,043 ก็คือคุณกลัวว่าตํารวจจะรู้ว่าคุณเป็นคนทํา 207 00:13:58,504 --> 00:14:01,090 หลังออกจากกรมตํารวจ ผมก็กลับบ้าน 208 00:14:01,090 --> 00:14:03,509 มีรถตํารวจจอดอยู่แถวบ้าน 209 00:14:03,509 --> 00:14:05,052 พวกเขามาดูบ้านผม 210 00:14:05,803 --> 00:14:11,475 ไม่นาน เขาก็กังวลว่าเขาตกเป็นผู้ต้องสงสัย 211 00:14:11,475 --> 00:14:12,852 เขาเป็นจริงๆ 212 00:14:13,853 --> 00:14:17,231 ผมโทรหาลุง เฮนรี่ ซัลซิโด เขาเป็นทนายคดีอาญา 213 00:14:17,815 --> 00:14:20,985 ลุงบอกผมว่า "อย่าไปคุย เลี่ยงๆ ไปก่อน" 214 00:14:22,194 --> 00:14:23,362 ผมก็ทําแบบนั้น 215 00:14:30,452 --> 00:14:33,747 พ่อฉันทิ้งไป พอแม่แต่งงานกับรอนนี่ 216 00:14:33,747 --> 00:14:35,833 แล้วฉันได้รู้ว่ากําลังจะมีน้อง 217 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 ฉันก็คิดทันทีว่าเราจะมีครอบครัวที่ครบถ้วนสมบูรณ์ 218 00:14:39,295 --> 00:14:43,173 กับรอนนี่ กับน้อง แม่ แล้วก็ฉัน 219 00:14:43,173 --> 00:14:45,134 ฉันตื่นเต้นสุดๆ เลย 220 00:14:45,968 --> 00:14:46,802 ตื่นเต้นมากๆ 221 00:14:47,970 --> 00:14:50,306 แต่พอเกิดเรื่องกับแม่ 222 00:14:50,306 --> 00:14:51,765 ฉันก็ไม่ได้อยู่กับรอนนี่ 223 00:14:52,975 --> 00:14:55,644 ครอบครัวพ่อรีบมารับฉันไปอยู่ด้วย 224 00:14:57,271 --> 00:15:00,024 ผมคิดถึงเธอจริงๆ ตอนพวกเขาพาเธอไป ผมใจสลายเลยนะ 225 00:15:06,113 --> 00:15:08,365 (วันที่ 5 มีนาคม ปี 1980 หนึ่งวันหลังเทรีซา บรูโดรซ์ถูกฆาตกรรม) 226 00:15:09,116 --> 00:15:13,329 ระหว่างการชันสูตร หลักๆ ก็มีการตรวจข่มขืน 227 00:15:13,329 --> 00:15:18,125 {\an8}แต่การตรวจข่มขืนเมื่อปี 1980 ไม่ได้เหมือนปัจจุบันเลย 228 00:15:18,751 --> 00:15:21,545 มีเศษเล็บที่ตัดออกมาจากเล็บมือ 229 00:15:21,545 --> 00:15:25,925 เพราะมันดูเหมือนใต้เล็บเธอมีวัตถุบางอย่าง 230 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 แล้วก็อาจจะนํามาเทียบกับหมู่เลือดได้ 231 00:15:31,055 --> 00:15:33,849 มีการตรวจเนื้อเยื่อสวอบ 232 00:15:33,849 --> 00:15:37,937 ซึ่งเราไม่ได้ตรวจดีเอ็นเอ แต่ตรวจว่ามีอสุจิหรือไม่ 233 00:15:40,981 --> 00:15:42,483 เธอถูกพาไปห้องดับจิต 234 00:15:42,483 --> 00:15:48,364 {\an8}ผมไปขอดูศพเธอที่นั่น เพราะผมต้องจัดงาน 235 00:15:49,990 --> 00:15:52,826 เขาดึงผ้าออก เปิดไปได้แค่ครึ่งทาง 236 00:15:52,826 --> 00:15:55,162 แล้วผมก็... ผมเข่าทรุดเลย 237 00:15:55,162 --> 00:15:57,247 ผมไม่อยากเชื่อสิ่งที่เห็น 238 00:15:59,500 --> 00:16:01,418 ลักษณะใบหน้าของเธอไม่เหลือเลย 239 00:16:01,418 --> 00:16:05,381 มันมืดไปหมดเลย หน้าเป็นรูใหญ่ 240 00:16:05,381 --> 00:16:09,176 ผมบอกทีมงานศพทันทีเลย "ไม่ต้องเปิดโลงศพนะ 241 00:16:09,176 --> 00:16:12,096 แล้วก็เอาผ้าห่อเด็กให้เธออุ้มไว้ในอ้อมแขน 242 00:16:12,596 --> 00:16:14,723 แม่ลูกจะได้อยู่ด้วยกันไปตลอดกาล" 243 00:16:25,275 --> 00:16:30,489 {\an8}สายสืบได้สอบปากคําเพื่อนและญาติหลายคน 244 00:16:30,489 --> 00:16:32,825 และนั่นก็คือเบาะแสทั้งหมดที่มี 245 00:16:34,743 --> 00:16:38,747 ตํารวจพบว่าคนสุดท้ายที่ได้เจอเทรีซาคือพี่สาว 246 00:16:39,331 --> 00:16:41,834 ตํารวจไปที่บ้านพี่สาว 247 00:16:41,834 --> 00:16:46,547 พี่สาวอยากให้เธออยู่ค้างที่นั่น แต่เธอไม่อยู่ 248 00:16:48,215 --> 00:16:50,634 เทรีซา บรูโดรซ์ออกจากบ้านพี่สาวตอนกลางคืน 249 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 แล้วก็เดินไปตามถนน 250 00:16:53,012 --> 00:16:58,183 มีญาติที่จําได้ว่าวันนั้น ก่อนพบศพเธอ 251 00:16:58,183 --> 00:17:00,060 เธออยากไปชายหาด 252 00:17:05,482 --> 00:17:07,985 เทรีซากับรอนนี่ไม่มีรถ 253 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 มันก็คงไม่แปลก 254 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 ที่เธอจะโบกรถคนอื่นไปชายหาด 255 00:17:13,532 --> 00:17:14,616 (วิลมิงตัน) 256 00:17:16,160 --> 00:17:19,246 ตํารวจต้องหวังพึ่งใครก็ตามที่เห็นอะไรก็ตาม 257 00:17:19,246 --> 00:17:22,958 เหตุเกิดตอนกลางคืน เธอถูกพบศพตอนเช้า 258 00:17:22,958 --> 00:17:25,711 แล้วก็ไม่มีพยานออกมาให้เบาะแสเลย 259 00:17:27,046 --> 00:17:30,632 เครื่องมือการสืบสวนก็มีไม่มาก 260 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 ที่จะใช้สืบหาตัวตนของฆาตกรได้ 261 00:17:35,679 --> 00:17:38,724 ตํารวจมองรอนนี่ สามีของเทรีซา บรูโดรซ์ 262 00:17:38,724 --> 00:17:40,392 ว่าอาจเป็นผู้ต้องสงสัย 263 00:17:41,685 --> 00:17:44,021 หลังจากสืบสวนโดยละเอียด ตํารวจก็สรุปได้ 264 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 ว่ารอนนี่มีพยานที่อยู่ 265 00:17:46,565 --> 00:17:49,860 รอนนี่อยู่โรงรถบ้านเพื่อน มีประจักษ์พยานหลายคน 266 00:17:49,860 --> 00:17:52,196 ในคืนที่ภรรยาเขาถูกฆ่า 267 00:17:52,196 --> 00:17:56,700 มันทําให้เขาพ้นจากข้อหาฆาตกรรมภรรยา 268 00:17:57,284 --> 00:18:01,205 ถึงแม้ว่าตํารวจสืบสวนอาจตัดรอนนี่ออกไปได้ 269 00:18:01,830 --> 00:18:04,583 แต่เราก็ล้างมลทินให้เขาไม่ได้ ในส่วนของญาติและคนรัก 270 00:18:04,583 --> 00:18:07,628 ที่คิดและเชื่อไปว่าเขาเป็นคนทํา... 271 00:18:07,628 --> 00:18:11,256 ให้ลูกสาว แม่ น้องสาวต้องตาย 272 00:18:14,384 --> 00:18:18,305 {\an8}ตอนฉันอายุแปดเก้าขวบ 273 00:18:19,098 --> 00:18:24,770 {\an8}ฉันกับญาติค้นกล่องของของแม่ ลิ้นชักของแม่ 274 00:18:24,770 --> 00:18:27,064 แล้วเราก็เจอผลชันสูตรศพแม่ 275 00:18:30,818 --> 00:18:33,362 ฉันแบบว่า "อะไรเนี่ย ไหนว่าแม่จมน้ําไง" 276 00:18:33,362 --> 00:18:38,575 ฉันยังอยู่ในความคิดที่ว่าแม่จมน้ําตาย 277 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 ฉันแบบ "แม่ถูกทําแบบนี้เลยเหรอ" 278 00:18:42,496 --> 00:18:48,210 ทุกคนในครอบครัวแม่บอกว่ารอนนี่เป็นคนฆ่าแม่ 279 00:18:48,210 --> 00:18:52,631 ฉันเชื่อทันทีเลย เพราะพวกเขาเคยทะเลาะกันบ่อย 280 00:18:53,340 --> 00:18:55,676 แล้วฉันก็ได้อยู่เห็นทุกอย่าง 281 00:18:55,676 --> 00:18:58,679 ฉันอยู่ตรงนั้น ได้ดูอยู่ทุกวัน 282 00:19:00,973 --> 00:19:03,809 ตํารวจสรุปได้แล้วว่าผมไม่ใช่ผู้ต้องสงสัย 283 00:19:04,685 --> 00:19:08,147 แต่ก็ยังไม่เจอคนอื่น ทุกคนก็ยังคิดว่าผมทํา 284 00:19:10,232 --> 00:19:12,067 ผมบอกไม่ถูกเลยว่าผมถูกยิงกี่ครั้ง 285 00:19:13,068 --> 00:19:14,403 เพราะคนอื่นคิดว่าผมทํา 286 00:19:15,154 --> 00:19:17,239 ทั้งครอบครัว เพื่อนของเธอ ผมไม่รู้เลย 287 00:19:17,906 --> 00:19:20,200 ผมไม่เคยถูกยิงมาก่อนเลย จนกระทั่งหลังเธอตาย 288 00:19:21,076 --> 00:19:23,495 ผมเจ็บปวดมาก ผมไม่อยากมีชีวิต 289 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 ถ้าภรรยาหนีหายไประหว่างทะเลาะกัน 290 00:19:30,335 --> 00:19:34,756 {\an8}แล้วเราก็ไม่มีหลักฐานอื่น 291 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 ที่ชี้ตัวว่าคนอื่นเป็นคนทํา 292 00:19:37,926 --> 00:19:43,056 คุณมีแค่พยานที่อยู่ที่เป็นคนสนิท 293 00:19:43,724 --> 00:19:47,060 ไม่ว่าจะเป็นพยานที่อยู่ที่ถูกต้องหรือไม่ 294 00:19:48,228 --> 00:19:50,731 แต่ยังไงซะ เราก็ไม่มีผู้ต้องสงสัยอื่น 295 00:19:50,731 --> 00:19:52,649 เราไม่มีประจักษ์พยาน 296 00:19:52,649 --> 00:19:57,196 เราไม่มีหลักฐานที่ใช้ได้ในตอนนั้น 297 00:19:57,196 --> 00:19:59,448 ตํารวจทําอะไรไม่ได้อีกแล้ว 298 00:19:59,948 --> 00:20:03,869 สุดท้าย คดีฆาตกรรม เทรีซา บรูโดรซ์ก็ไขไม่ออก 299 00:20:03,869 --> 00:20:08,248 มันถูกเก็บไปก่อน จนกลายเป็นคดีเก่าหลายสิบปี 300 00:20:08,248 --> 00:20:11,877 (บรูโดรซ์ 1980) 301 00:20:18,300 --> 00:20:20,677 ตอนเด็กๆ ฉันเคยร้องไห้หาแม่ 302 00:20:21,386 --> 00:20:23,513 ฉันเกิดคําถามมาตลอดหลายปี 303 00:20:23,513 --> 00:20:27,559 ฉันมีคําถามหลายอย่างมากที่ไม่มีใครอยากตอบ 304 00:20:27,559 --> 00:20:29,686 ไม่มีใครอยากพูดถึงแม่เลย 305 00:20:29,686 --> 00:20:32,022 ไม่มีใครอยากพูดถึงเรื่องที่เกิดขึ้น 306 00:20:34,483 --> 00:20:36,026 ไม่มีใครบอกอะไรฉันเลย 307 00:20:36,652 --> 00:20:40,405 ทุกคนบอกแต่ว่า "เงียบเถอะ แม่ไม่กลับมาแล้ว" 308 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 ฉันเริ่มชินกับการไม่มีพ่อแม่ 309 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 ช่องว่างที่แม่ทิ้งไว้ไม่เคยถูกเติมเต็ม 310 00:20:48,997 --> 00:20:51,041 ฉันคิดว่ามันคงไม่มีวันเติมเต็ม 311 00:20:52,501 --> 00:20:54,962 ผมอยู่มาหลายปีโดยที่คนกล่าวหาผม 312 00:20:54,962 --> 00:20:57,381 หลบหน้าผม นินทาลับหลังผม 313 00:20:57,381 --> 00:20:58,674 ผมไม่ได้แก้ต่างอะไร 314 00:20:59,591 --> 00:21:02,135 ผมไม่ได้คิดถึงลูก ผมไม่ได้คิดถึงเทอร์รี่ 315 00:21:02,135 --> 00:21:03,887 ผมทํางานเพื่อหาเงินเสพยา 316 00:21:03,887 --> 00:21:06,014 จะได้ไม่ต้องรับมือความกดดัน 317 00:21:06,014 --> 00:21:10,519 จากที่คนทั่วเมืองบอกว่า "เฮ้ยๆ คนนี้ไง เขาฆ่าเมียตัวเอง" 318 00:21:12,104 --> 00:21:15,816 พอโตขึ้น บางครั้ง ฉันก็เคยเจอเขาเดินอยู่ในเมือง 319 00:21:17,442 --> 00:21:21,029 ฉันไม่อยากคุยกับรอนนี่ ฉันไม่รู้ว่าควรรู้สึกยังไง 320 00:21:22,155 --> 00:21:24,283 ฉันแบบ "เขาทําจริงเหรอ" 321 00:21:24,283 --> 00:21:25,951 "เขาทําได้ลงคอจริงเหรอ" 322 00:21:26,451 --> 00:21:29,913 ฉันเริ่มสงสัยคนอื่น เพราะพวกเขาเป็นคนบอกฉัน 323 00:21:30,789 --> 00:21:34,376 ฉันเห็นเขาทะเลาะกับแม่บ่อย แต่เขาจะฆ่าแม่ฉันได้จริงเหรอ 324 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 (ปี 1980) 325 00:21:45,637 --> 00:21:47,848 (ปี 2013) 326 00:21:47,848 --> 00:21:51,018 (แผนกสืบสวนฆาตกรรม กรมตํารวจเขตลอสแอนเจลิส) 327 00:21:51,893 --> 00:21:54,604 (33 ปีหลังเทรีซา บรูโดรซ์ถูกฆาตกรรม) 328 00:21:55,188 --> 00:21:58,400 ตอนผมได้รับคดีนี้ ภูมิหลังทางวัฒนธรรม 329 00:21:58,400 --> 00:22:00,110 มันมีจุดเชื่อมโยงอยู่ 330 00:22:03,155 --> 00:22:06,158 ในยุค 80 วัฒนธรรมในวิลมิงตันก็เหมือนกัน 331 00:22:06,158 --> 00:22:08,327 กับวัฒนธรรมในแอลเอตะวันออก แถวที่ผมโตมา 332 00:22:09,453 --> 00:22:11,872 ที่นั่นเป็นย่านชาวฮิสแปนิก 333 00:22:11,872 --> 00:22:16,460 วัฒนธรรมรถโหลดเตี้ย แก๊ง อาชญากรรม 334 00:22:16,460 --> 00:22:18,962 บางครั้งก็เห็นว่าพ่อแม่ผมกลัว 335 00:22:18,962 --> 00:22:20,589 ไม่กล้าแจ้งตํารวจ 336 00:22:22,382 --> 00:22:24,760 เมื่อปี 1980 ผมอายุ 13 ปี เรียนอยู่เกรดแปด 337 00:22:25,677 --> 00:22:28,096 ถ้าคุณบอกตอนนั้นว่าผมจะได้มีส่วน 338 00:22:28,096 --> 00:22:31,016 กับการสืบสวนคดีฆาตกรรม ที่เกิดขึ้นในพาลอส เวอร์เดส เอสเตทส์ 339 00:22:31,016 --> 00:22:35,604 ซึ่งอยู่ห่างแอลเอตะวันออกไปไกลมาก ผมคงบอกว่าคุณเป็นบ้า 340 00:22:38,899 --> 00:22:42,069 ตอนเด็กๆ ผมไม่เคยบอกว่า "ผมอยากเป็นตํารวจ" 341 00:22:43,945 --> 00:22:45,739 ผมไม่คิดเลยสักนิดว่าจะมาทําอาชีพนี้ 342 00:22:46,907 --> 00:22:51,328 ความหลงใหลเกิดขึ้นหลังจากผมเริ่มงาน 343 00:22:51,328 --> 00:22:56,124 แล้วเริ่มสังเกตเห็นความแตกต่างที่เราสร้างได้ 344 00:22:58,085 --> 00:23:01,296 {\an8}ราล์ฟใช้วิธีการแบบนิ่งสงบมากกว่า 345 00:23:02,255 --> 00:23:05,258 เขาท้าทายตัวเอง สร้างชื่อให้ตัวเอง 346 00:23:06,218 --> 00:23:09,763 ราล์ฟไม่เคยอยากเลื่อนขั้น เขาอยากเป็นสายสืบที่โคตรเก่ง 347 00:23:12,516 --> 00:23:16,061 คนชอบถามผมเสมอว่า "งานหน่วยสืบสวนฆาตกรรมเป็นยังไง" 348 00:23:17,145 --> 00:23:19,231 มันเหมือนเล่นโยนลูกบอลในมหาสมุทร 349 00:23:19,231 --> 00:23:22,150 เราไม่อยากจมน้ํา แต่ก็ไม่อยากทําบอลหลุดมือ 350 00:23:24,069 --> 00:23:25,904 เวลาเปิดคดีเก่าขึ้นมาดู 351 00:23:25,904 --> 00:23:31,535 มันจะมีหลายอย่างมากๆ ที่เราต้องฝ่าฟัน 352 00:23:31,535 --> 00:23:35,539 การสืบสวนเปลี่ยนไปหลังจากสิบปี 15 ปี 20 ปี 353 00:23:35,539 --> 00:23:39,751 เทคนิคหลายอย่างวิวัฒนาการขึ้น กระบวนการคิดหลายอย่างก็วิวัฒนาการขึ้น 354 00:23:42,504 --> 00:23:45,590 สุดท้ายแล้ว เราก็ต้องทํางานนักสืบ แบบโบราณอยู่ดี จริงไหม 355 00:23:45,590 --> 00:23:47,801 เราต้องออกไปตามหาคน หาพยาน 356 00:23:49,094 --> 00:23:52,848 แต่เทคโนโลยีเป็นเครื่องมือ ที่ยอดเยี่ยมสําหรับเราในตอนนี้ 357 00:23:52,848 --> 00:23:54,474 ในการสืบคดีที่ไขไม่ออก 358 00:23:54,975 --> 00:24:00,439 ในคดีนี้ เมื่อปี 1980 มันเกิดขึ้นหลายปีก่อนมีการตรวจดีเอ็นเอ 359 00:24:01,565 --> 00:24:05,360 มีหลายแง่ของการสืบสวนที่เราลองสํารวจได้ 360 00:24:05,861 --> 00:24:08,780 เราย้อนกลับไปได้ เราเอาหลักฐานตอนนั้น 361 00:24:08,780 --> 00:24:11,199 มาทําโปรไฟล์ดีเอ็นเอได้ 362 00:24:13,076 --> 00:24:17,706 {\an8}มีหลักฐานหลายชิ้นที่เก็บมาจากที่เกิดเหตุ 363 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 เรารู้ว่ามีหลักฐานเพียงพอ 364 00:24:21,168 --> 00:24:24,337 มีหลายอย่างที่เราอาจนําไปตรวจได้ 365 00:24:25,630 --> 00:24:29,217 กรมตํารวจเขตมีนักอาชญาวิทยาที่เก่งมากๆ 366 00:24:29,718 --> 00:24:32,596 ขณะที่นักอาชญาวิทยาตรวจหลักฐาน 367 00:24:32,596 --> 00:24:36,099 พยายามดูว่ามีวัตถุทางพันธุกรรมเพียงพอหรือไม่ 368 00:24:36,099 --> 00:24:39,936 เราก็ได้รู้ว่าหลักฐานให้ใช้ได้มีน้อยมาก 369 00:24:41,021 --> 00:24:45,650 เล็บมือไม่ได้ช่วยเราได้มากอย่างที่คิด 370 00:24:45,650 --> 00:24:48,737 หลักฐานอื่นๆ ในที่เกิดเหตุก็ช่วยอะไรได้ไม่มาก 371 00:24:48,737 --> 00:24:52,365 ไม่มีรอยนิ้วมือหรือดีเอ็นเอบนขวดเหล้าเลย 372 00:24:52,365 --> 00:24:55,076 แก้วก็มีแต่รอยนิ้วมือเทรีซา 373 00:24:55,076 --> 00:24:59,915 ที่ต่างจากที่คุณได้ดูใน "ซีเอสไอ" หรือละครทีวีเรื่องอื่นๆ 374 00:24:59,915 --> 00:25:03,835 มันน่าเสียดายที่คนเราไม่ได้โปรยดีเอ็นเอไปทั่ว 375 00:25:03,835 --> 00:25:05,837 ในทุกที่เกิดเหตุที่ตัวเองไป 376 00:25:05,837 --> 00:25:07,255 เราก็เลยต้องปรับเปลี่ยน 377 00:25:07,255 --> 00:25:10,800 เราต้องคิดวิธีอื่นในการระบุตัวฆาตกร 378 00:25:10,800 --> 00:25:13,094 แล้วเราก็หันไปหาหลักฐานของแพทย์ชันสูตร 379 00:25:17,682 --> 00:25:23,021 สํานักงานแพทย์ชันสูตร เก็บดีเอ็นเอที่พบบนผู้ตายได้ 380 00:25:24,189 --> 00:25:28,026 นักอาชญาวิทยาเอาเส้นขนหัวหน่าวไป 381 00:25:28,026 --> 00:25:30,237 แล้วก็เอาไปล้าง 382 00:25:30,904 --> 00:25:35,408 หลังจากล้างแล้ว เธอก็เอาใส่เครื่องเหวี่ยงหนีศูนย์กลาง 383 00:25:35,408 --> 00:25:39,996 ที่หมุนจนได้ก้อนวัตถุกระเด็นออกมา 384 00:25:40,664 --> 00:25:44,918 เธอนําก้อนวัตถุนั้นไปส่องกล้องจุลทรรศน์ 385 00:25:44,918 --> 00:25:48,171 เพื่อดูว่ามีวัตถุทางพันธุกรรมหรือไม่ 386 00:25:48,672 --> 00:25:51,341 แล้วเธอก็พบหัวอสุจิ 387 00:25:52,425 --> 00:25:56,429 นั่นคือสิ่งที่เธอนําไปตรวจดีเอ็นเอได้ 388 00:25:57,472 --> 00:26:01,184 เป้าหมายคือพวกเขาจะสร้างโปรไฟล์ดีเอ็นเอ 389 00:26:01,184 --> 00:26:04,104 เพราะบางครั้ง เวลาเจอสารคัดหลั่ง 390 00:26:04,104 --> 00:26:07,524 แต่ไม่ได้แปลว่าจะมีปริมาณมากพอ ที่จะสร้างโปรไฟล์ดีเอ็นเอได้สมบูรณ์ 391 00:26:07,524 --> 00:26:10,485 บางครั้งก็ได้โปรไฟล์บางส่วน บางครั้งก็ไม่ได้อะไรเลย 392 00:26:10,485 --> 00:26:14,614 ถ้าหลักฐานในนั้นไม่เพียงพอ เราก็เจอทางตัน 393 00:26:16,825 --> 00:26:20,829 (วันที่ 9 มกราคม ปี 2014 34 ปีหลังเทรีซา บรูโดรซ์ถูกฆาตกรรม) 394 00:26:24,874 --> 00:26:28,795 สายสืบราล์ฟ เฮอร์นานเดซ ได้คดีผมไป แล้วก็โทรหาผม 395 00:26:31,006 --> 00:26:33,675 {\an8}ผมรู้สึกสบายใจที่เขาเข้าใจผม 396 00:26:34,342 --> 00:26:37,679 {\an8}เขารู้วิถีชีวิตผม ว่าผมเจออะไรมา 397 00:26:37,679 --> 00:26:40,390 ทั้งเรื่องติดยา เรื่องแก๊ง ทุกๆ อย่าง 398 00:26:40,390 --> 00:26:43,977 ในฐานะที่มาจากแอลเอตะวันออก คุณจะคุ้นเคยกับเรื่องนั้น 399 00:26:43,977 --> 00:26:47,772 ในฐานะตํารวจ คุณจะยิ่งคุ้นเคย คุณอาจจะเคยเห็นมาเยอะกว่าผมอีก 400 00:26:49,024 --> 00:26:51,568 เขาปฏิบัติกับผมไม่ต่างจากคนอื่น 401 00:26:52,152 --> 00:26:55,030 ไม่ใช่เพราะผมมีเชื้อสายเม็กซิกัน เขาดีกับผมเพราะผมเป็นมนุษย์ 402 00:26:56,573 --> 00:27:00,785 ผมคุยกับเขา ผมบอกเขาว่าผมมีข้อมูลอื่น 403 00:27:02,037 --> 00:27:03,455 (กรมตํารวจเขตลอสแอนเจลิส) 404 00:27:04,998 --> 00:27:07,459 รอนนี่เล่าให้ฟังว่า 405 00:27:07,459 --> 00:27:10,086 ผู้หญิงแถวบ้านที่รู้จักกัน 406 00:27:10,086 --> 00:27:13,632 มาหาเขาคืนหนึ่งแล้วบอกว่า "นี่ ฉันรู้สึกแย่นะ 407 00:27:13,632 --> 00:27:16,551 ฉันเก็บเรื่องนี้ไว้หลายปีแล้ว ฉันอยากให้คุณรู้" 408 00:27:18,261 --> 00:27:20,972 ช่วงปลายยุค 90 ผมยังดําดิ่งกู่ไม่กลับ 409 00:27:21,931 --> 00:27:23,141 ผมอยู่ในบาร์ 410 00:27:23,933 --> 00:27:27,896 เพื่อนผมเดินเข้ามา คนนี้ผมไม่ได้เจอนานแล้ว 411 00:27:28,521 --> 00:27:29,856 เธอเดินมาหาผม 412 00:27:29,856 --> 00:27:33,151 "รอนนี่ ฉันรู้ว่าใครฆ่าเมียคุณ" 413 00:27:39,199 --> 00:27:40,909 ชีวิตคนดําเนินต่อไป 414 00:27:40,909 --> 00:27:43,203 แล้วพวกเขาก็จํารายละเอียดได้ชัดเจน 415 00:27:43,203 --> 00:27:46,790 {\an8}ว่าเกิดอะไรขึ้นในอดีตที่เจ็บช้ําฝังใจพวกเขาบ้าง 416 00:27:46,790 --> 00:27:48,667 พวกเขาคิดได้ว่า "เอางี้ดีกว่า 417 00:27:48,667 --> 00:27:51,544 เรื่องนี้มันตามหลอกหลอนเรา เราต้องบอกใครสักคน" 418 00:27:53,713 --> 00:27:57,717 ตอนผมได้เจอสายสืบราล์ฟ เฮอร์นานเดซ ผมเลิกเหล้าได้สักพักแล้ว 419 00:27:59,094 --> 00:28:02,263 นานมากที่ผมรู้สึกแย่กับเรื่องนี้ 420 00:28:02,263 --> 00:28:05,392 ผมคิดว่ามันถึงเวลาแล้ว ที่ผมจะทําใจรับฟังคําตอบได้ 421 00:28:06,267 --> 00:28:08,812 เธอเป็นแฟนของเพื่อนผม 422 00:28:08,812 --> 00:28:11,064 {\an8}เธอหายไปนานมาก ผมสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 423 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 {\an8}ผมไม่รู้ เพราะผมไม่ค่อยได้ติดต่อเธอ 424 00:28:13,358 --> 00:28:16,945 {\an8}เราคุยกัน แล้วเธอก็ร้องไห้ เธอบอกว่า "ฉันรู้ว่าใครฆ่าเทรีซา" 425 00:28:16,945 --> 00:28:19,239 {\an8}(บันทึกเสียงของตํารวจ - 2014) 426 00:28:19,239 --> 00:28:23,076 {\an8}ผมก็เลยถามว่า "หมายความว่ายังไง" 427 00:28:24,077 --> 00:28:29,499 เธอบอกว่า "ฉันถูกผู้ชายสองคน ลักพาตัวไปทรมานทางเซ็กซ์" 428 00:28:31,292 --> 00:28:35,422 สองคนนี้พาตัวเธอไป แล้วบอกว่า "เอานี่ป้ายลิ้นซะ" 429 00:28:36,131 --> 00:28:40,468 เธอบอกว่าพอเอาน้ํายาป้ายลิ้น เธอก็ชาไปเลย 430 00:28:41,678 --> 00:28:44,848 {\an8}เธอบอกว่าเธอได้ยิน เธอมองเห็น แต่ขยับตัวไม่ได้ 431 00:28:44,848 --> 00:28:46,307 {\an8}เหมือนเป็นอัมพาต 432 00:28:47,308 --> 00:28:49,227 พวกเขาทรมานเธอ ล่วงละเมิดทางเพศเธอ 433 00:28:50,019 --> 00:28:52,939 เธอบอกว่าได้ยินพวกเขาพูด 434 00:28:53,606 --> 00:28:55,692 "เราจะทํายังไงกับศพเธอดี" 435 00:28:56,693 --> 00:28:58,653 "เอาไปทิ้งตรงที่ทิ้งเทอร์รี่สิ" 436 00:29:03,241 --> 00:29:06,077 แต่เธอกระโดดออกทางหน้าต่างรถระหว่างทาง 437 00:29:07,203 --> 00:29:10,206 คนผ่านมาจอดช่วย แล้วพวกเขาก็หนีไป 438 00:29:12,375 --> 00:29:14,544 คนที่เธอพูดถึง ผมรู้จักด้วย 439 00:29:15,378 --> 00:29:16,379 รู้จักดีเลยล่ะ 440 00:29:17,297 --> 00:29:20,508 ดูจากนิสัยแล้ว มันก็ไม่แปลก 441 00:29:24,012 --> 00:29:25,847 นี่คือข้อมูลอีกทอดหนึ่ง ใช่ไหม 442 00:29:25,847 --> 00:29:28,224 ผู้หญิงบอกรอนนี่ รอนนี่มาบอกเรา 443 00:29:28,224 --> 00:29:30,727 เราต้องตามหาผู้หญิงคนนี้ 444 00:29:31,311 --> 00:29:34,564 ผมมีที่อยู่ในรายงานฉบับเดิม 445 00:29:34,564 --> 00:29:36,816 ว่าใครอยู่ในย่านนั้นบ้าง 446 00:29:36,816 --> 00:29:39,194 ผมก็เลยไปเคาะประตู 447 00:29:40,111 --> 00:29:42,614 ผมทราบว่าเธอไปอยู่นอกรัฐ 448 00:29:43,865 --> 00:29:46,451 ผมเจอเบอร์โทรศัพท์ แล้วเราก็คุยกัน 449 00:29:47,035 --> 00:29:50,747 เธอให้ความร่วมมือดีมาก แล้วก็ยินดีมาพบเรา 450 00:29:50,747 --> 00:29:51,831 ซึ่งเป็นเรื่องใหญ่มาก 451 00:29:56,461 --> 00:29:59,172 เราบินไปหาเธอ 452 00:30:01,090 --> 00:30:03,301 ราล์ฟไปเทกซัสเพื่อไปคุยกับเธอ 453 00:30:03,885 --> 00:30:06,805 ตอนนั้น วินาทีนั้นทําให้ผมรู้ว่า 454 00:30:06,805 --> 00:30:08,765 "ผู้ชายคนนี้จะทําทุกอย่าง" 455 00:30:08,765 --> 00:30:11,392 แล้วผมก็รู้สึกดีมากจริงๆ 456 00:30:11,392 --> 00:30:17,148 ผมรู้สึกเลยว่าหลังผ่านมา 33 ปี ในที่สุดก็มีคนอยู่ข้างผมสักที 457 00:30:18,233 --> 00:30:19,943 (ขอต้อนรับสู่เทกซัส) 458 00:30:19,943 --> 00:30:23,530 เราเพิ่งจะบินมาถึง แล้วผมก็ได้รับสายจากห้องทดลองนิติเวช 459 00:30:24,239 --> 00:30:25,615 ทางห้องทดลองบอกผม 460 00:30:25,615 --> 00:30:29,911 {\an8}"เราเจอดีเอ็นเอจากที่เกิดเหตุ ตรงกับในระบบโคดิส" 461 00:30:31,788 --> 00:30:33,081 นี่มันยอดไปเลย 462 00:30:33,915 --> 00:30:36,125 แต่ก็ยังมีข้อสับสนนิดหน่อย 463 00:30:36,709 --> 00:30:39,504 เพราะนั่นไม่ใช่คนที่เราคิด 464 00:30:40,046 --> 00:30:41,965 ที่เราถูกชี้นําไปทางนั้น 465 00:30:41,965 --> 00:30:45,009 จากข้อมูลที่เราจะได้จากสายของเรา 466 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 เป็นคนละคนที่ไม่เกี่ยวข้องกันเลย 467 00:30:50,181 --> 00:30:52,517 เพราะนักอาชญาวิทยา เราก็เลยได้ชื่อ 468 00:30:53,434 --> 00:30:56,312 ผลดีเอ็นเอตรงกับคนชื่อโรเบิร์ต อินิเกซ 469 00:30:56,312 --> 00:30:58,398 (กรมยานพาหนะแคลิฟอร์เนีย) 470 00:30:58,398 --> 00:31:00,775 โรเบิร์ต อินิเกซเป็นใคร เขามาจากไหน 471 00:31:00,775 --> 00:31:04,612 เขาทําอะไร เขาอยู่ที่ไหน เมื่อ 34 ปีก่อนเขาอยู่ที่ไหน 472 00:31:12,662 --> 00:31:15,164 {\an8}โรเบิร์ต อินิเกซไม่อยู่ในแฟ้มเลย 473 00:31:15,164 --> 00:31:17,834 {\an8}เขาไม่ได้อยู่ในคนที่ถูกสอบปากคํา 474 00:31:17,834 --> 00:31:20,211 ชื่อของเขาไม่เคยถูกพูดถึงเลย 475 00:31:20,211 --> 00:31:23,298 รายงานฉบับเดิมมีชื่อหลายคนมากๆ 476 00:31:23,298 --> 00:31:24,841 แต่เขาไม่ได้อยู่ในนั้น 477 00:31:25,425 --> 00:31:27,886 แต่มันก็น่าตื่นเต้นมากๆ 478 00:31:30,305 --> 00:31:34,100 เรากลับมาจากเดินทางไปนอกรัฐ ไปสอบปากคําสายของเรา 479 00:31:34,100 --> 00:31:36,936 ซึ่งก็กลายเป็นเจอทางตัน 480 00:31:36,936 --> 00:31:39,272 เรารีบกลับมาเริ่ม... 481 00:31:39,272 --> 00:31:41,691 ทําการสืบประวัติโรเบิร์ต อินิเกซ 482 00:31:41,691 --> 00:31:45,403 แล้วผมก็ดูประวัติอาชญากรรม จากการโดนจับครั้งก่อนๆ ด้วย 483 00:31:45,403 --> 00:31:49,824 เมื่อปี 1981 โรเบิร์ต อินิเกซถูกจับข้อหาข่มขืน 484 00:31:51,075 --> 00:31:52,702 (มีนาคม ปี 1980 ฆาตกรรมเทรีซา บรูโดรซ์) 485 00:31:52,702 --> 00:31:57,248 ผู้เสียหายในคดีนั้นเป็นคนโบกรถที่เขารับขึ้นรถมา 486 00:31:57,248 --> 00:31:59,584 แล้วเขาก็ข่มขืนเธอ 487 00:31:59,584 --> 00:32:01,461 ผู้เสียหายมาแจ้งความ 488 00:32:02,211 --> 00:32:04,297 เขาถูกจับกุมทันทีหลังข่มขืน 489 00:32:05,131 --> 00:32:06,466 เขาถูกส่งฟ้องในศาล 490 00:32:06,466 --> 00:32:08,593 เขาต้องตอบรับข้อกล่าวหา ในศาลพิจารณาคดีชั้นต้น 491 00:32:08,593 --> 00:32:10,720 ผู้เสียหายก็มาขึ้นให้การ 492 00:32:10,720 --> 00:32:13,097 ช่วงหนึ่งก่อนเริ่มการไต่สวน 493 00:32:13,598 --> 00:32:16,267 ผู้เสียหายก็เริ่มติดต่อยาก 494 00:32:16,267 --> 00:32:19,062 แล้วคดีก็ถูกถอนฟ้อง เขาก็รอดตัวไป 495 00:32:19,062 --> 00:32:20,521 (มิถุนายน ปี 1981 คดีข่มขืนถูกถอนฟ้อง) 496 00:32:20,521 --> 00:32:22,565 ตัดมาปี 1982 497 00:32:24,233 --> 00:32:26,653 เขาถูกจับกุมข้อหาข่มขืนอีกครั้ง 498 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 คราวนี้เขาถูกตัดสินโทษ แล้วติดคุก 499 00:32:29,530 --> 00:32:34,494 การรับโทษในครั้งนั้น ทําให้ดีเอ็นเอของเขาเข้าระบบฐานข้อมูลโคดิส 500 00:32:35,370 --> 00:32:40,291 เพราะผลดีเอ็นเอในโคดิส คือเครื่องมือสืบสวนและเบาะแสเดียว 501 00:32:40,291 --> 00:32:44,170 ตามจรรยาบรรณแล้ว เราต้องไปหาสิ่งที่เรียกว่า "ตัวอย่างยืนยัน" 502 00:32:45,213 --> 00:32:49,384 เราต้องเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอ จากเขามาเพื่อยืนยัน 503 00:32:49,384 --> 00:32:52,971 เทียบกับหลักฐานจากการชันสูตร 504 00:32:52,971 --> 00:32:56,516 ขั้นตอนต่อไปของเราก็คือการตามหานายอินิเกซ 505 00:32:58,434 --> 00:33:03,231 สายสืบราล์ฟ เฮอร์นานเดซถามผม ว่ารู้จักคนชื่อโรเบิร์ต อินิเกซไหม 506 00:33:04,232 --> 00:33:07,276 ผมบอกว่าไม่ แต่ผมก็มีความหวัง 507 00:33:08,069 --> 00:33:10,238 ดีเอ็นเอจับคนร้ายได้เสมอ 508 00:33:10,238 --> 00:33:12,281 แล้วเราก็ได้ดีเอ็นเอแล้ว 509 00:33:12,281 --> 00:33:15,159 ทีนี้ก็เหลือแค่ตามหาเขา 510 00:33:15,159 --> 00:33:18,454 ผู้กระทําผิดทางเพศต้องมารายงานตัวในวันเกิด 511 00:33:18,454 --> 00:33:22,125 วันเกิดนายอินิเกซคืออีกประมาณสี่เดือน 512 00:33:22,125 --> 00:33:26,004 จากตอนที่สายสืบเฮอร์นานเดซ ทราบว่าเขาอาจเป็นผู้ต้องสงสัย 513 00:33:27,088 --> 00:33:30,591 ที่ที่จะเจอนายอินิเกซได้ง่ายที่สุด 514 00:33:30,591 --> 00:33:33,428 คือตอนที่เขามารายงานตัว 515 00:33:40,810 --> 00:33:42,145 (วันที่ 3 ธันวาคม ปี 2014) 516 00:33:42,145 --> 00:33:46,733 อินิเกซอยู่ที่สถานีตํารวจฮาร์เบอร์ รอรายงานตัวตามบัญชีผู้กระทําผิดทางเพศ 517 00:33:48,109 --> 00:33:51,988 ตอนนั้น ผมอยากรู้ข้อมูลเขาเพิ่มเติม 518 00:33:51,988 --> 00:33:53,948 เราอยากยืนยันที่อยู่ของเขา 519 00:33:53,948 --> 00:33:56,909 เขาไปไหนมาบ้าง ครอบครัว เพื่อนมีใครบ้าง 520 00:33:56,909 --> 00:33:59,829 เพราะมันอาจจะมีส่วนเกี่ยวข้องกับเทรีซา 521 00:34:00,705 --> 00:34:04,250 แล้วผมก็อยากได้ตัวอย่างดีเอ็นเอของเขา 522 00:34:05,084 --> 00:34:08,046 เราเลยบอกเขาว่าเราเป็นใคร มาจากไหน 523 00:34:08,046 --> 00:34:10,298 เขาก็ยอมเข้าให้ปากคํา 524 00:34:10,298 --> 00:34:13,634 {\an8}- คุณติดคุกเมื่อปี 80 หรือว่า... - น่าจะปี 80 ครับ 525 00:34:14,427 --> 00:34:16,345 {\an8}ก่อนติดคุก คุณอาศัยอยู่ที่ไหน 526 00:34:20,308 --> 00:34:21,309 {\an8}อืม 527 00:34:22,935 --> 00:34:26,230 {\an8}ผมน่าจะอยู่ที่วิลมิงตันนะ อยู่ที่... 528 00:34:27,899 --> 00:34:30,526 {\an8}บ้านของแม่เลี้ยงกับพ่อ 529 00:34:30,526 --> 00:34:33,613 {\an8}ผมไม่ค่อยรู้จักคนที่วิลมิงตัน 530 00:34:33,613 --> 00:34:34,697 {\an8}หมายถึง... 531 00:34:34,697 --> 00:34:36,657 {\an8}ผมก็ไปแถวนั้น แต่... 532 00:34:37,200 --> 00:34:38,868 {\an8}ผมไม่ได้รู้จักใครแถวนั้นเลย 533 00:34:39,660 --> 00:34:43,831 ผมไม่ได้วางแผนการใหญ่อะไรไว้ 534 00:34:43,831 --> 00:34:49,212 ความคิดแรกของผมคือ "เป็นตัวเอง คุยกับเขา ทําให้เขาสบายใจ" 535 00:34:49,212 --> 00:34:52,799 แล้วมันก็ต่อยอดจากตรงนั้นได้เอง 536 00:34:53,382 --> 00:34:55,927 {\an8}- เคยไปปาร์ตี้ชายหาดไหม - ไม่ 537 00:34:55,927 --> 00:34:58,513 {\an8}- ไม่เคยไปที่นั่นเลยเหรอ - ไม่เคย 538 00:34:58,513 --> 00:35:02,225 {\an8}แล้วเคยไปมาลากาโคฟ พาลอส เวอร์เดส เอสเตทส์ไหม 539 00:35:03,518 --> 00:35:04,352 {\an8}อืม 540 00:35:05,436 --> 00:35:09,899 {\an8}วิธีของราล์ฟคือ... 541 00:35:10,900 --> 00:35:12,610 {\an8}ไม่แสดงตัวว่าเผชิญหน้า 542 00:35:12,610 --> 00:35:17,031 เขาพยายามทําให้อินิเกซสบายใจ 543 00:35:17,532 --> 00:35:22,036 แล้วก็พยายามไล่เรียงข้อมูลที่เขามี 544 00:35:22,036 --> 00:35:27,166 เพื่อดูว่าจะล็อกตัวในเรื่องเล่าได้ไหม 545 00:35:27,166 --> 00:35:29,377 {\an8}เล่าคดีที่คุณถูกจับให้ฟังหน่อย 546 00:35:31,129 --> 00:35:32,338 {\an8}ผมพาเธอไปรีดอนโด 547 00:35:33,381 --> 00:35:35,716 {\an8}- แล้วเราก็มีเซ็กซ์กัน - อืม 548 00:35:35,716 --> 00:35:37,969 {\an8}ใช่ เธอไม่ยอม แต่... 549 00:35:38,594 --> 00:35:41,139 {\an8}หลังจากนั้นเธอก็ยอม แล้ว... 550 00:35:41,806 --> 00:35:43,891 {\an8}- แล้วคุณก็โดนข้อหาข่มขืน - ใช่ 551 00:35:43,891 --> 00:35:46,102 {\an8}คุณรอดคดีเพราะเธอไม่มาให้การ 552 00:35:46,102 --> 00:35:47,186 {\an8}- อืม - โอเค 553 00:35:47,979 --> 00:35:49,605 {\an8}คุ้นชื่อเทรีซาบ้างไหม 554 00:35:51,566 --> 00:35:54,360 {\an8}- ไม่เลย - ไม่เหรอ ไม่เคยเลยเหรอ 555 00:35:54,944 --> 00:35:56,988 มีหลายครั้งที่ผมเห็นในอกเขา 556 00:35:57,572 --> 00:36:00,449 ว่าเขาหายใจแรงแบบที่หลายคนบรรยายไว้ 557 00:36:00,449 --> 00:36:02,743 เราจะเห็นคนที่หัวใจเต้นแรงขึ้นได้เลย 558 00:36:02,743 --> 00:36:04,996 หรือมองเห็นหัวใจเต้นทะลุเสื้อ 559 00:36:05,621 --> 00:36:10,084 คุณจะเห็นว่าเขาหายใจลึก แล้วเขาก็ประหม่าอย่างชัดเจน 560 00:36:11,252 --> 00:36:13,880 {\an8}ผมจะเอารูปให้ดูนะ 561 00:36:13,880 --> 00:36:14,964 {\an8}โอเค 562 00:36:18,718 --> 00:36:21,888 {\an8}จําผู้หญิงคนนี้ได้ไหม จําได้สักนิดไหม 563 00:36:21,888 --> 00:36:23,139 {\an8}- ไม่เลย - ไม่นะครับ 564 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 {\an8}อืม 565 00:36:24,724 --> 00:36:28,436 {\an8}ผู้หญิงคนนี้ถูกพบศพที่ริมหาด 566 00:36:28,436 --> 00:36:31,564 {\an8}แน่ใจนะว่าไม่ใช่คนที่ดูคุ้นเคย 567 00:36:31,564 --> 00:36:33,357 {\an8}เทรีซา บรูโดรซ์ 568 00:36:34,025 --> 00:36:36,944 {\an8}- ไม่เลย - นี่เมื่อปี 1980 เดือนมีนาคม 569 00:36:38,112 --> 00:36:39,113 {\an8}ไม่ จําไม่ได้เลย 570 00:36:39,697 --> 00:36:44,160 การปฏิเสธนี้สําคัญมาก เพราะเรามีหลักฐานดีเอ็นเอแน่นหนา 571 00:36:44,160 --> 00:36:49,290 ถ้าเขามาบอกเราว่า "ผมแอบเป็นชู้กับเทรีซาลับหลังสามี 572 00:36:49,290 --> 00:36:51,292 คืนนั้นผมมีเซ็กซ์กับเธอ" 573 00:36:52,043 --> 00:36:54,128 รูปคดีของเราจะซับซ้อนขึ้นมาก 574 00:36:54,128 --> 00:36:55,463 {\an8}ไม่เลย 575 00:36:55,463 --> 00:36:56,797 {\an8}- ไม่เหรอ - อืม 576 00:36:56,797 --> 00:37:00,468 นั่นคือเหตุผลที่การปฏิเสธมีผลอย่างมาก 577 00:37:01,177 --> 00:37:02,637 {\an8}พอมีสาเหตุอะไรไหม 578 00:37:03,262 --> 00:37:07,475 {\an8}ที่ดีเอ็นเอของคุณอยู่ในที่เกิดเหตุ 579 00:37:11,771 --> 00:37:12,897 {\an8}ก็ไม่... 580 00:37:12,897 --> 00:37:14,607 {\an8}ไม่นะ ไม่น่ามีครับ 581 00:37:14,607 --> 00:37:15,858 {\an8}- ไม่น่ามีเหรอ - ครับ 582 00:37:16,400 --> 00:37:17,401 {\an8}เราอยู่ตรงนี้ 583 00:37:17,902 --> 00:37:19,070 {\an8}เรารู้ว่าคุณช่วยเราได้ 584 00:37:20,112 --> 00:37:23,282 {\an8}เพราะดีเอ็นเอของคุณอยู่ในที่เกิดเหตุ 585 00:37:24,283 --> 00:37:26,202 {\an8}ผมไม่รู้นะ ผมไม่เห็นว่าจะเป็นไปได้ยังไง 586 00:37:26,202 --> 00:37:28,204 {\an8}ผมไม่รู้จักผู้หญิงคนนี้เลย 587 00:37:28,871 --> 00:37:30,915 ถ้าอยากสานสัมพันธ์อันดีกับผู้ต้องสงสัย 588 00:37:30,915 --> 00:37:32,333 เราต้องมอบบางอย่างให้เขา 589 00:37:32,333 --> 00:37:35,711 ผมมีข้อมูลให้เขา เขาก็อยากรู้ข้อมูลนั้น 590 00:37:35,711 --> 00:37:39,799 มันอาจไปกระตุ้นให้เขาพูดอะไรบางอย่างออกมา 591 00:37:39,799 --> 00:37:42,093 เพื่อช่วยให้เราได้รู้ความจริง 592 00:37:42,093 --> 00:37:44,887 เพราะถ้าเขามีคําอธิบายที่ฟังขึ้นล่ะ 593 00:37:44,887 --> 00:37:46,931 ถ้าเขาไม่ได้ทําล่ะ 594 00:37:46,931 --> 00:37:50,810 {\an8}ร้อยเปอร์เซ็นต์นะ คุณจะไม่มีปัญหากับดีเอ็นเอในนั้น 595 00:37:52,061 --> 00:37:53,646 {\an8}- ไม่มีครับ - ถ้างั้น 596 00:37:53,646 --> 00:37:57,149 {\an8}พอจะให้ตัวอย่างสวอบช่องปากได้ไหม 597 00:37:57,149 --> 00:37:58,234 {\an8}โอเค 598 00:37:58,234 --> 00:37:59,777 {\an8}ขอบคุณมากนะครับ 599 00:38:01,946 --> 00:38:04,240 ผมออกจากสอบปากคําอินิเกซ 600 00:38:04,240 --> 00:38:06,659 โดยปักใจเชื่อว่าเราจับคนร้ายได้แล้ว 601 00:38:08,119 --> 00:38:11,122 แต่สิ่งที่สําคัญกว่าคือทํารูปคดี และสืบให้รู้แน่ชัด 602 00:38:11,122 --> 00:38:14,208 "โอเค นี่แหละคนร้าย" แล้วเราค่อยไปจับกุมเขา 603 00:38:15,710 --> 00:38:18,963 การได้สวอบดีเอ็นเอจากนายอินิเกซ 604 00:38:18,963 --> 00:38:22,800 ทําให้กรมตํารวจตรวจยืนยันได้ 605 00:38:22,800 --> 00:38:26,262 (เขตลอสแอนเจลัส สํานักงานแพทย์ชันสูตร) 606 00:38:26,262 --> 00:38:28,014 แล้วผลตรวจก็ตรงจริงๆ 607 00:38:28,014 --> 00:38:30,808 โดยพิสูจน์จากสถิติ 608 00:38:30,808 --> 00:38:34,895 ซึ่งก็คือหนึ่งใน 82.5 ล้านล้าน 609 00:38:34,895 --> 00:38:38,733 โลกเรามีประชากรแค่เจ็ดพันล้านคน 610 00:38:38,733 --> 00:38:44,322 การที่ผลตรงหนึ่งใน 80 กว่าล้านล้าน 611 00:38:44,322 --> 00:38:46,615 เป็นผลตรวจที่สําคัญเลย 612 00:38:49,952 --> 00:38:54,332 ในคดีนี้ มันชัดเจนมากว่าเขาคือฆาตกร 613 00:38:54,915 --> 00:38:56,459 คําถามก็มีแค่ 614 00:38:56,459 --> 00:38:59,420 "เราทํายังไงได้บ้าง เพื่อให้รูปคดีแน่นหนาขึ้น" 615 00:39:00,796 --> 00:39:04,008 คดีข่มขืนเมื่อปี 1981 มีความสําคัญสุดๆ 616 00:39:04,008 --> 00:39:07,428 เพราะอินิเกซได้เจอผู้หญิงคนหนึ่ง 617 00:39:07,428 --> 00:39:12,141 ที่อยู่ในวิลมิงตัน ที่ป้ายรถเมล์ แล้วอาสาไปส่งเธอ 618 00:39:12,141 --> 00:39:15,770 เราทราบความจริงว่า เทรีซาถูกพบเห็นครั้งสุดท้ายในวิลมิงตัน 619 00:39:15,770 --> 00:39:19,023 แล้วก็มีความคล้ายกันในด้านวิธีก่อเหตุ 620 00:39:19,023 --> 00:39:21,901 โชคดีที่เราได้เจอและสอบปากคํา 621 00:39:21,901 --> 00:39:23,778 ผู้เสียหายคดีข่มขืนเมื่อปี 1981 622 00:39:24,820 --> 00:39:25,654 {\an8}(บันทึกตํารวจ - 2017) 623 00:39:25,654 --> 00:39:29,033 {\an8}ตอนเจอผู้ชายคนนั้น ฉันไม่ได้โบกรถเลย ฉันเดินอยู่เฉยๆ 624 00:39:29,033 --> 00:39:32,036 {\an8}เขาขับรถมาจอด แล้วถามว่าให้ไปส่งไหม ฉันบอกว่า "ก็ดีค่ะ" 625 00:39:33,037 --> 00:39:35,289 สถานการณ์ที่เธอบอก มันคล้าย 626 00:39:35,289 --> 00:39:38,084 กับเรื่องที่เราเชื่อว่าเกิดกับเทรีซา 627 00:39:38,084 --> 00:39:42,880 {\an8}คุณแน่ใจแค่ไหนว่าผู้ชายคนนี้ขืนใจ... ข่มขืนคุณ 628 00:39:42,880 --> 00:39:44,131 {\an8}ร้อยเปอร์เซ็นต์ค่ะ 629 00:39:44,632 --> 00:39:47,051 {\an8}ฉันเลิกขัดขืน เพราะเขาขู่จะฆ่าฉัน 630 00:39:51,263 --> 00:39:53,641 เธอถูกข่มขู่ ก็เลยยอม 631 00:39:55,351 --> 00:39:57,186 เทเรซาถูกทําร้ายและถูกฆ่า 632 00:40:00,523 --> 00:40:02,191 ผมเชื่อว่าเทรีซาสู้ขัดขืน 633 00:40:02,942 --> 00:40:05,361 อินิเกซก็เลยทําจริงตามที่ขู่ 634 00:40:06,404 --> 00:40:08,989 เรื่องนี้ส่งผลต่อคดีอย่างสูง 635 00:40:08,989 --> 00:40:14,537 มันทําให้รูปคดีของเราหนาแน่นขึ้นมาก 636 00:40:18,040 --> 00:40:21,085 ทุกครั้งที่ผมดูคดีเก่า 637 00:40:21,710 --> 00:40:26,340 ผมจะอยากนั่งคุยกับผู้ต้องสงสัยเสมอ ถ้าทําได้ 638 00:40:28,426 --> 00:40:31,595 ผมอยากประเมินผู้ต้องสงสัยด้วยตัวเอง 639 00:40:31,595 --> 00:40:34,390 ผมอยากเห็นว่าผู้ต้องสงสัยตอบคําถามผมยังไง 640 00:40:34,390 --> 00:40:38,185 ผมอยากรู้ว่าผู้ต้องสงสัย จะทําให้ทุกอย่างแย่ลงหรือเปล่า 641 00:40:38,185 --> 00:40:41,939 เขาจะยอมรับอะไรบ้าง ปัญหาของผมจะมีอะไรบ้าง 642 00:40:41,939 --> 00:40:46,152 นี่คือโอกาสเดียวที่ผมจะได้คุยกับผู้ต้องสงสัย 643 00:40:46,152 --> 00:40:49,822 หลังจากส่งฟ้องไปแล้ว ผมก็สอบปากคําอีกไม่ได้ 644 00:40:51,532 --> 00:40:56,579 โรเบิร์ต อินิเกซบอกราล์ฟ เฮอร์นานเดซ ว่าเขาไม่เคยพบผู้ตาย 645 00:40:56,579 --> 00:40:58,122 ไม่เคยมีเซ็กซ์กับเธอ 646 00:40:58,122 --> 00:41:02,751 เขาไม่เคยไปพาลอส เวอร์เดส เอสเตทส์ 647 00:41:02,751 --> 00:41:04,336 มาลากาโคฟ และชายหาดตรงนั้น 648 00:41:04,336 --> 00:41:08,174 ยิ่งเขายืนกรานปฏิเสธมากเท่าไหร่ 649 00:41:08,174 --> 00:41:11,844 รูปคดีในขั้นต่อไปก็จะยิ่งดีขึ้น 650 00:41:11,844 --> 00:41:14,763 เพราะผมพิสูจน์ได้เลยว่ามันไม่จริง 651 00:41:14,763 --> 00:41:19,393 จอห์นอยากตามผม ไปสอบปากคําโรเบิร์ต อินิเกซอีกครั้ง 652 00:41:20,311 --> 00:41:22,438 เราสองคนเข้าไปคุยกับเขา 653 00:41:22,438 --> 00:41:23,772 (บันทึกตํารวจ - 2017) 654 00:41:23,772 --> 00:41:26,692 (ผู้ต้องสงสัย โรเบิร์ต อินิเกซ สายสืบราล์ฟ เฮอร์นานเดซและจอห์น ลูวิน) 655 00:41:26,692 --> 00:41:30,112 {\an8}สวัสดีครับ ผมมาคุยกับโรเบิร์ต 656 00:41:30,696 --> 00:41:32,323 {\an8}- ใครคะ - ผมชื่อราล์ฟ 657 00:41:32,323 --> 00:41:33,407 {\an8}เขารู้จักผม 658 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 {\an8}นี่จอห์น 659 00:41:35,659 --> 00:41:37,578 การสอบปากคําครั้งที่สองไม่ดีเท่าไหร่ 660 00:41:37,578 --> 00:41:40,998 ส่วนหนึ่งก็เพราะภรรยากับลูกสาวเขาอยู่ด้วย 661 00:41:40,998 --> 00:41:42,208 ครอบครัวเขาอยู่ด้วย 662 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 {\an8}เข้ามาเลยครับ 663 00:41:45,336 --> 00:41:46,170 {\an8}ขอบคุณครับ 664 00:41:46,754 --> 00:41:48,839 {\an8}พวกคุณดูเหมือนจะมาจับเขาเลย 665 00:41:48,839 --> 00:41:50,883 {\an8}- ตายจริง ไม่ครับ เราจะ... - โอเค 666 00:41:50,883 --> 00:41:54,887 {\an8}เดี๋ยวเราก็ไปแล้ว ผมจะขอแค่สิบนาทีเท่านั้น 667 00:41:54,887 --> 00:41:57,806 {\an8}แล้วก็ขอคุยกันเป็นการส่วนตัว ถ้าคุณโอเค 668 00:41:57,806 --> 00:42:00,518 {\an8}ทําไม เขาไม่มีอะไรปิดบังกับฉัน 669 00:42:00,518 --> 00:42:02,811 {\an8}- ผมไม่มีอะไรปิดบังกับเธอ - ไม่มี 670 00:42:02,811 --> 00:42:05,147 {\an8}เราบอกกันทุกอย่าง 671 00:42:05,147 --> 00:42:10,277 {\an8}เราอยากให้เกียรติเขาโดยการคุยกัน 672 00:42:10,277 --> 00:42:12,988 {\an8}โดยไม่มีใครอยู่ด้วย ถ้าเขาต้องการ 673 00:42:12,988 --> 00:42:15,574 {\an8}- แต่ถ้านี่คือ... - ไม่ เธออยู่ฟังได้ 674 00:42:15,574 --> 00:42:21,205 มันเป็นไปได้ยากมากที่เขาจะบอกภรรยา 675 00:42:22,248 --> 00:42:26,794 ที่ไม่ได้คบกับเขาตอนเกิดเหตุฆาตกรรม 676 00:42:26,794 --> 00:42:30,506 "จะว่าไป คุณรู้ไหมผมเคยข่มขืนแล้วฆ่าคน 677 00:42:30,506 --> 00:42:32,216 ก่อนจะมาคบกับคุณ" 678 00:42:33,050 --> 00:42:39,515 เราเลยอยากคุยเป็นการส่วนตัว แต่ไม่ว่าเราจะเสนอยังไง 679 00:42:39,515 --> 00:42:43,143 เขาก็ยืนกรานว่า "ไม่ เราไม่มีความลับกัน" โน่นนี่นั่น 680 00:42:43,143 --> 00:42:45,271 เราเลยต้องสอบปากคําต่อหน้าเธอ 681 00:42:45,271 --> 00:42:47,606 {\an8}- ฟังผมก่อนนะ - ผมไม่เกี่ยวข้องกับคดีนั้น 682 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 {\an8}โรเบิร์ต ฟังผมก่อน 683 00:42:49,066 --> 00:42:53,779 เขาไม่อยากยอมรับทุกอย่างต่อหน้าลูกเมีย 684 00:42:53,779 --> 00:42:58,409 แล้วพอจอห์นเริ่มกดดันเขา ด้วยรายละเอียดของเหตุการณ์ 685 00:42:58,409 --> 00:43:00,119 เขาก็เริ่มปฏิเสธ 686 00:43:00,119 --> 00:43:01,954 เขาร้อนตัวมากๆ 687 00:43:01,954 --> 00:43:04,873 {\an8}ผมขอยืนยันตามเดิม ผมไม่รู้จักเธอ 688 00:43:04,873 --> 00:43:07,001 {\an8}ผมไม่เคยเจอเธอ ไม่เคยรู้จักเธอ 689 00:43:07,001 --> 00:43:10,838 ในการสอบปากคํา จอห์นได้กล่าวหาอินิเกซในข้อหาฆาตกรรม 690 00:43:10,838 --> 00:43:13,799 {\an8}- คุณบอกว่าไม่เคยเจอผู้หญิงคนนี้เลย - ไม่เคย 691 00:43:13,799 --> 00:43:15,968 {\an8}แล้วคุณคิดยังไงกับหลักฐานของคุณ 692 00:43:16,719 --> 00:43:18,762 {\an8}คุณคิดว่าเราเจอดีเอ็นเอแบบไหน 693 00:43:22,891 --> 00:43:24,351 {\an8}อาจจะเป็นสเปิร์มของผมมั้ง 694 00:43:25,144 --> 00:43:28,522 {\an8}ใช่ งั้นคุณบอกทีสิว่ามันเป็นไปได้ยังไง โรเบิร์ต 695 00:43:29,607 --> 00:43:32,901 {\an8}มันไม่น่าเป็นไปได้ เพราะผมไม่รู้จักเธอเลย 696 00:43:32,901 --> 00:43:34,612 {\an8}ผมไม่เคยรู้จัก ไม่เคยเจอเธอ 697 00:43:34,612 --> 00:43:36,572 {\an8}- โรเบิร์ต - ผมไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนั้น 698 00:43:37,281 --> 00:43:41,619 {\an8}เราเจออสุจิของคุณที่ขนหัวหน่าวของศพผู้หญิง 699 00:43:41,619 --> 00:43:46,290 {\an8}ผู้ตายคนนี้ถูกรับขึ้นรถในจุดที่ใกล้กัน 700 00:43:46,290 --> 00:43:50,252 {\an8}ภายในเวลาห่างกันไม่ถึงปีจากที่คุณรับลอรี่ขึ้นรถ 701 00:43:52,212 --> 00:43:55,007 {\an8}ผู้หญิงคนนี้ถูกตีหัว 702 00:43:55,716 --> 00:43:58,552 ยิ่งกดดันเขาก็ยิ่งปฏิเสธ 703 00:43:59,303 --> 00:44:03,098 แต่จอห์นก็ทําให้เขายอมรับ ว่าเขาไม่เชื่อคําปฏิเสธของตัวเอง 704 00:44:03,098 --> 00:44:04,850 มันก็เลยวนกลับมาที่เดิม 705 00:44:04,850 --> 00:44:07,895 {\an8}คุณเห็นด้วยไหมว่าถ้าอสุจิของคุณอยู่ในตัวเธอ 706 00:44:07,895 --> 00:44:11,690 {\an8}นั่นแปลว่าคุณต้องเคยรู้จักเธอ 707 00:44:11,690 --> 00:44:13,275 {\an8}และมีเซ็กซ์กับเธอ 708 00:44:13,901 --> 00:44:16,320 {\an8}คืนนั้นที่ริมหาด 709 00:44:17,321 --> 00:44:18,781 {\an8}ใช่ มันก็คงไม่แปลก 710 00:44:21,950 --> 00:44:24,203 {\an8}ถ้าคุณนั่งตรงที่ผมนั่งอยู่ 711 00:44:24,203 --> 00:44:25,663 {\an8}คุณจะเชื่อที่ตัวเองพูดไหม 712 00:44:27,581 --> 00:44:29,583 {\an8}- ตอบที - ฉันเชื่อเขานะ 713 00:44:29,583 --> 00:44:31,210 {\an8}คุณนาย ผมไม่ได้ถามคุณ 714 00:44:31,210 --> 00:44:34,296 {\an8}ถ้าคุณนั่งอยู่ตรงที่ผมนั่งตอนนี้ คุณจะเชื่อเรื่องเล่านั้นไหม ตอบที 715 00:44:35,255 --> 00:44:37,132 {\an8}ไม่ ผมก็คงไม่เชื่อเรื่องนั้น 716 00:44:37,132 --> 00:44:39,301 {\an8}ผมคิดว่าคณะลูกขุน 12 ท่าน ก็คงไม่เชื่อเช่นกัน 717 00:44:40,302 --> 00:44:44,890 เขามีสีหน้าแบบยอมรับสภาพ 718 00:44:45,474 --> 00:44:48,686 ว่าเขารู้ว่าจะเป็นยังไงต่อไป 719 00:44:49,269 --> 00:44:52,731 {\an8}ผมไม่อยากกลับไปติดคุกเพราะเรื่องที่ผมไม่ได้ทํา 720 00:44:52,731 --> 00:44:54,441 {\an8}โอเค ฟังนะ 721 00:44:54,441 --> 00:44:55,526 {\an8}ดีเอ็นเอของคุณ 722 00:44:55,526 --> 00:44:59,363 {\an8}ผมรู้ว่าคุณพูดอะไร ดีเอ็นเอผมอยู่กับเธอ แต่ผมไม่รู้มันเกิดได้ยังไง 723 00:44:59,363 --> 00:45:01,448 {\an8}จบหรือยัง ผมเริ่มจะโมโหแล้วนะ 724 00:45:01,448 --> 00:45:03,992 {\an8}ใช่ ฉันพร้อมจะขอทนายแล้ว เราจะเรียกทนาย 725 00:45:03,992 --> 00:45:06,537 {\an8}- เดี๋ยว ฟังก่อน - จบหรือยัง 726 00:45:06,537 --> 00:45:08,831 {\an8}- เราจบแล้ว เลิกคุย - โรเบิร์ต ไม่ ฟังผมก่อน 727 00:45:09,331 --> 00:45:10,666 {\an8}ผมไม่มีอะไรจะพูดแล้ว 728 00:45:10,666 --> 00:45:13,335 {\an8}ถ้าคุณบอกว่าอยากให้เรากลับไป เราจะกลับ 729 00:45:13,335 --> 00:45:14,253 {\an8}- ใช่ - ใช่ 730 00:45:14,253 --> 00:45:15,754 {\an8}คุณนาย ผมคุยกับเขาอยู่ 731 00:45:15,754 --> 00:45:17,214 {\an8}- ผมอยากให้คุณกลับไป - โอเค 732 00:45:18,298 --> 00:45:20,092 ได้เลย คุณมีสิทธิ์เลือก 733 00:45:21,510 --> 00:45:23,971 ตอนนั้นเรามั่นใจแล้วว่ามีหลักฐานพอ 734 00:45:23,971 --> 00:45:27,099 เรามีดีเอ็นเอ มีคําปฏิเสธของอินิเกซ 735 00:45:27,099 --> 00:45:30,018 เรามีบางข้อที่เขายอมรับ เราจับเขาได้แล้ว 736 00:45:35,399 --> 00:45:40,988 (กันยายน ปี 2017 37 ปีหลังเทรีซา บรูโดรซ์ถูกฆาตกรรม) 737 00:45:41,780 --> 00:45:44,575 กันยายน ปี 2017 ในที่สุดเราก็ลงมือ 738 00:45:45,743 --> 00:45:49,663 เรามีทีมเฝ้าระวัง ตามอินิเกซตอนเขาออกจากบ้าน 739 00:45:51,165 --> 00:45:53,041 เราให้รถตํารวจไปเรียกเขาจอด 740 00:45:54,168 --> 00:45:57,087 แล้วตํารวจก็จับกุมเขาข้อหาฆาตกรรม 741 00:45:57,087 --> 00:45:58,046 (รวบหนุ่มใหญ่) 742 00:45:58,046 --> 00:46:00,758 เขาไม่ได้พูดอะไรมาก แต่ตอนนั้นมันก็ไม่สําคัญแล้ว 743 00:46:00,758 --> 00:46:04,344 เรามีหลักฐานพอสมควรแล้ว แล้วก็มีข้อมูลพอสมควรที่ส่งฟ้องได้ 744 00:46:06,972 --> 00:46:10,267 ผมยังจําตอนเดินออกมาโทรหารอนนี่ได้ 745 00:46:12,102 --> 00:46:14,855 โทรศัพท์ดัง แล้วผมเห็นชื่อ "สายสืบราล์ฟ" 746 00:46:15,773 --> 00:46:16,774 ผมก็คิด "ซวยแล้วไง 747 00:46:17,399 --> 00:46:18,609 มันเช้าเกินไป" 748 00:46:19,902 --> 00:46:23,071 ผมประหม่า แล้วผมก็กระทืบเท้ารัวๆ 749 00:46:23,906 --> 00:46:24,907 ผมรับสาย 750 00:46:26,325 --> 00:46:28,619 เขาเรียก "รอนนี่" ผมก็ถาม "ราล์ฟ ว่าไงครับ" 751 00:46:28,619 --> 00:46:31,330 เขาถาม "คุณนั่งอยู่หรือเปล่า" ตอนนั้นใจผมตกไปอยู่ตาตุ่มเลย 752 00:46:31,830 --> 00:46:33,290 ผมบอกเขา "เราจับเขาได้แล้ว 753 00:46:34,291 --> 00:46:35,417 เราจะตั้งข้อหากับเขา" 754 00:46:39,254 --> 00:46:40,380 ผมร้องไห้เลย 755 00:46:40,380 --> 00:46:43,467 ผมนั่งร้องไห้ในรถอยู่ 45 นาที 756 00:46:44,885 --> 00:46:46,762 นี่เป็นสายโทรศัพท์ที่ทําให้เราอ่อนไหวมากๆ 757 00:46:49,807 --> 00:46:52,226 มีคนโทรมาบอกฉันว่า 758 00:46:52,226 --> 00:46:54,853 "อีกหนึ่งชั่วโมงเราจะแถลงข่าว 759 00:46:54,853 --> 00:46:57,481 ตํารวจเจอคนที่ฆ่าแม่คุณแล้ว" 760 00:46:58,524 --> 00:47:01,151 ฉันร้องไห้เลย ฉันไม่อยากเชื่อ 761 00:47:01,151 --> 00:47:03,445 เขาบอกว่า "เราต้องการคุณที่เมืองแอลเอเดี๋ยวนี้" 762 00:47:05,864 --> 00:47:07,115 ฉันไปไม่ได้ 763 00:47:08,575 --> 00:47:12,704 แต่พ่อเลี้ยงฉันไป แน่นอน เขาไปทุกงาน 764 00:47:12,704 --> 00:47:16,166 {\an8}(แถลงข่าว กรมตํารวจเขตลอสแอนเจลิส วันที่ 9 กันยายน ปี 2017) 765 00:47:16,166 --> 00:47:18,377 {\an8}เราจัดแถลงข่าวก็เพื่อให้รอนนี่ 766 00:47:19,294 --> 00:47:21,880 ได้เล่าเรื่องราวของเขากับสื่อ 767 00:47:21,880 --> 00:47:24,091 ให้ทุกคนได้รู้ว่าเขาเผชิญอะไรมา 768 00:47:24,091 --> 00:47:25,175 สายสืบ 769 00:47:25,676 --> 00:47:26,885 ขอบคุณครับ 770 00:47:28,428 --> 00:47:31,390 วันแถลงข่าว คุณจะเจอผมหลังฉาก 771 00:47:31,390 --> 00:47:33,058 {\an8}ผมเครียดนิดหน่อย 772 00:47:33,058 --> 00:47:36,770 {\an8}ผมเหงื่อแตก ผมดูเหมือนรูดี้ จูลิอานี่เลย 773 00:47:37,479 --> 00:47:41,233 บัดนี้ เราขอแนะนํารอนนี่ ฟีมัตต์ 774 00:47:41,233 --> 00:47:44,862 ที่ ณ ตอนนั้นเป็นสามีของเทรีซา บรูโดรซ์ 775 00:47:45,988 --> 00:47:47,322 {\an8}- รอนนี่ - ขอบคุณครับ 776 00:47:51,201 --> 00:47:52,202 สวัสดีครับ 777 00:47:53,370 --> 00:47:56,832 {\an8}ผ่านมา 37 ปีแล้ว นานกว่า 37 ปี 778 00:47:56,832 --> 00:47:59,877 {\an8}แล้วผมก็รอวันนี้มานานมาก 779 00:48:00,794 --> 00:48:04,089 {\an8}ผมอยากขอบคุณครอบครัวที่เชื่อในตัวผมมาตลอด 780 00:48:04,798 --> 00:48:07,301 {\an8}อยู่ข้างผมมาตลอด แล้วผมก็อยากขอบคุณทุกคนที่นี่ 781 00:48:08,552 --> 00:48:10,804 {\an8}เพราะถ้าไม่มีพวกเขา ผมก็คงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้วันนี้ 782 00:48:11,889 --> 00:48:13,974 {\an8}มันนานมากที่ผมเผชิญเรื่องนี้มา 783 00:48:14,933 --> 00:48:18,562 {\an8}กับความไม่แน่นอนที่ไม่รู้ว่าทําไม เป็นไปได้ยังไง 784 00:48:19,771 --> 00:48:20,772 {\an8}และ... 785 00:48:22,149 --> 00:48:23,525 {\an8}ผมดีใจที่วันนี้มาถึง 786 00:48:24,693 --> 00:48:25,694 {\an8}ขอบคุณมากครับ 787 00:48:26,486 --> 00:48:28,822 ทุกคนรู้แล้วว่าผมไม่ได้ทํา 788 00:48:29,573 --> 00:48:31,033 ตํารวจปลดภาระนั้นให้ผม 789 00:48:32,618 --> 00:48:34,244 ประชาชนได้รู้ความจริงแล้ว 790 00:48:37,581 --> 00:48:42,044 ที่สําคัญสําหรับผมคือรอนนี่ต้องได้รับสิ่งนั้น 791 00:48:45,589 --> 00:48:48,926 พอตํารวจบอกว่าไม่ใช่เขา อีกคนเป็นคนทํา 792 00:48:48,926 --> 00:48:50,218 ฉันก็แบบ "พระเจ้าช่วย" 793 00:48:53,096 --> 00:48:55,933 เราพยายามสานสัมพันธ์กัน 794 00:48:57,142 --> 00:48:57,976 แต่... 795 00:48:59,061 --> 00:49:00,687 ค่ะ มันก็ไม่ใช่จะเข้ากันได้เสมอไป 796 00:49:10,238 --> 00:49:12,658 วันที่ 2 ตุลาคม ปี 2017 797 00:49:12,658 --> 00:49:16,495 ฉันยื่นฟ้องโรเบิร์ต อินิเกซ 798 00:49:16,995 --> 00:49:21,667 ข้อหาแรกคือฆาตกรรม ข้อหาที่สองคือข่มขืน 799 00:49:22,876 --> 00:49:26,505 จากเหตุแวดล้อม กฎหมาย และหลักฐานในตอนนั้น 800 00:49:26,505 --> 00:49:30,133 เราไม่สามารถส่งฟ้องข้อหาฆ่าเด็กได้ 801 00:49:30,133 --> 00:49:32,469 (ฟีมัตต์ - ภรรยา เทอร์รี่ แอน 1959-1980) 802 00:49:32,469 --> 00:49:36,431 ก่อนที่เราจะเลือกลูกขุน ทําการไต่สวนได้ 803 00:49:36,431 --> 00:49:38,976 จําเลยก็แจ้งผ่านทนาย 804 00:49:38,976 --> 00:49:41,353 ว่าเขาอยากจะทําข้อตกลงยอมรับผิด 805 00:49:41,853 --> 00:49:45,065 เขาพร้อมยอมรับผิดข้อหาฆาตกรรมโดยเจตนา 806 00:49:45,065 --> 00:49:48,193 ซึ่งมีโทษจําคุก 15 ปีถึงตลอดชีวิต 807 00:49:48,193 --> 00:49:51,446 และยอมรับว่าเขาฆ่าเทรีซาจริงๆ 808 00:49:53,031 --> 00:49:57,786 ผมรู้สึกว่าเขาอาจไม่อยากให้ภรรยา 809 00:49:57,786 --> 00:50:03,000 กับลูกเลี้ยงได้ฟังรายละเอียดของคดี 810 00:50:03,000 --> 00:50:08,296 ถ้าคุณอยู่ในจุดเดียวกับเขา ยังไงคุณก็ต้องรับโทษอยู่แล้ว 811 00:50:09,047 --> 00:50:11,633 คุณก็มีทางให้เลือก 812 00:50:11,633 --> 00:50:17,472 ที่ยังรักษาความบริสุทธิ์ เวลาคุยกับครอบครัวเป็นการส่วนตัวได้ 813 00:50:17,472 --> 00:50:20,642 (คุกหนุ่มใหญ่ 15 ปีถึงตลอดชีวิต เหตุคดีเก่า ฆ่าสาวท้อง) 814 00:50:20,642 --> 00:50:23,270 {\an8}อินิเกซถูกตัดสินโทษเมื่อเดือนตุลาคมปี 2019 815 00:50:24,604 --> 00:50:26,982 เรารอมา 37 ปีครึ่ง 816 00:50:27,899 --> 00:50:29,818 ถ้านับวันตัดสินโทษก็ 40 ปี 817 00:50:30,902 --> 00:50:34,156 ผมอยู่ด้วยความทรมานทุกวัน 818 00:50:37,200 --> 00:50:39,828 ถ้าจําเลยถูกตัดสินโทษในชั้นไต่สวน 819 00:50:39,828 --> 00:50:44,041 โทษต่ําสุดตามกําหนดก็คือ จําคุกตลอดชีวิตโดยไม่มีสิทธิ์ปล่อยตัว 820 00:50:44,875 --> 00:50:51,298 ถ้ายอมรับผิดรับโทษที่ 15 ปีถึงตลอดชีวิต เขาจะมีสิทธิ์รับพิจารณาปล่อยตัว 821 00:50:52,007 --> 00:50:55,135 แต่เพราะเราไม่มีทางรู้ ว่าคณะลูกขุนจะตัดสินยังไง 822 00:50:55,135 --> 00:50:56,470 มันก็เสี่ยง 823 00:50:56,470 --> 00:50:58,972 (โรเบิร์ต อัลเลน อินิเกซ วัย 67 ปี) 824 00:50:58,972 --> 00:51:01,767 ผมคิดว่าอายุขนาดเขา 15 ปีถึงตลอดชีวิต 825 00:51:01,767 --> 00:51:02,934 (ข้อหาฆาตกรรม) 826 00:51:02,934 --> 00:51:04,311 เขาคงไม่ได้ออกมา 827 00:51:04,311 --> 00:51:06,021 ตอนนี้ผมได้นอนหลับ 828 00:51:06,021 --> 00:51:08,315 โดยรู้ว่าเขาไม่ได้ลอยนวลไปทําร้ายใครอีก 829 00:51:09,149 --> 00:51:12,736 ฉันโล่งใจมากๆ ตอนที่ทุกอย่างจบลง 830 00:51:12,736 --> 00:51:14,738 มันหนักหนามากๆ สําหรับฉัน 831 00:51:14,738 --> 00:51:17,407 ตอนนี้ฉันเริ่มเยียวยาได้แล้ว 832 00:51:27,000 --> 00:51:31,004 ผมสั่งร้านดอกไม้ใกล้มาลากาโคฟ 833 00:51:31,004 --> 00:51:33,590 ให้ทําพวงหรีดไม้กางเขนสวยๆ 834 00:51:33,590 --> 00:51:36,802 (พ่อรักโซเฟีย ซีมัตต์ ไปสู่สุคตินะ มันจบแล้ว) 835 00:51:36,802 --> 00:51:39,679 ผมไปรับของ แล้วก็เอารถไปรับทุกคนไปที่นั่น 836 00:51:41,515 --> 00:51:43,934 เราอยู่ที่นั่นกับครอบครัว พวกเขาไปตั้งพวงหรีด 837 00:51:43,934 --> 00:51:45,894 แล้วก็เขียนป้ายว่า "มันจบแล้ว" 838 00:51:45,894 --> 00:51:48,230 (มันจบแล้ว) 839 00:51:48,230 --> 00:51:49,731 ตอนอยู่ที่นั่นมันก็รู้สึกแปลกๆ 840 00:51:50,982 --> 00:51:55,529 ผมเคยไปที่นั่นสองสามครั้ง แต่ตอนนี้ เราลงโทษอินิเกซได้แล้ว 841 00:51:55,529 --> 00:51:57,030 เราได้คําตอบแล้ว 842 00:52:02,160 --> 00:52:05,372 ราล์ฟ เฮอร์นานเดซทําสิ่งที่ถูกต้อง 843 00:52:05,372 --> 00:52:10,377 เขาทวงความยุติธรรมให้ผม เขามอบทุกอย่างที่จําเป็นต่อการลืมเรื่องนี้ไปซะ 844 00:52:11,002 --> 00:52:13,255 ผมไม่รู้จะขอบคุณเขายังไง กับผลงานที่เขาทุ่มเททํา 845 00:52:15,048 --> 00:52:18,885 เขาคือชายเชื้อสายเม็กซิกันที่ทําสําเร็จ ผมบอกว่า "นั่นแหละคุณ ราล์ฟ 846 00:52:18,885 --> 00:52:20,554 คุณควรภูมิใจในตัวเอง" 847 00:52:23,056 --> 00:52:24,057 ผมภูมิใจมากๆ 848 00:52:24,975 --> 00:52:27,727 รู้สึกดีมากที่ได้หาคําตอบให้ครอบครัว 849 00:52:29,062 --> 00:52:31,565 มันน่าดีใจมากๆ 850 00:52:31,565 --> 00:52:33,775 เพราะเรารู้ว่านั่นคือผลงานของเรา 851 00:52:33,775 --> 00:52:35,360 หลายชั่วโมง หลายปีที่ทุ่มเท 852 00:52:36,987 --> 00:52:38,238 เราได้สร้างความแตกต่าง 853 00:52:49,499 --> 00:52:52,169 (ปี 2012) 854 00:52:53,253 --> 00:52:56,006 {\an8}คดีคนหายทุกคดีต้องผ่านแผนกสืบสวนฆาตกรรม 855 00:52:56,840 --> 00:52:59,426 ถ้าคุณหายตัวไป คําถามสําคัญก็คือ 856 00:53:00,218 --> 00:53:01,219 "ทําไม" 857 00:53:01,219 --> 00:53:04,931 สมิธ พ่อลูกสาม สูง 198 เซนติเมตรหายตัวไป 858 00:53:04,931 --> 00:53:05,974 (คนหาย) 859 00:53:05,974 --> 00:53:09,978 กาวิน สมิธเป็นผู้บริหารฟ็อกซ์ เขาเป็นจุดสนใจอย่างมาก 860 00:53:10,937 --> 00:53:13,773 มันแปลกมากๆ ที่คนอย่างเขา 861 00:53:13,773 --> 00:53:16,026 จะหายวับไปเฉยๆ 862 00:53:16,526 --> 00:53:19,654 - มีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้น - ชีวิตเขาวุ่นวาย 863 00:53:19,654 --> 00:53:22,616 กาวินมีความสัมพันธ์ที่ร้อนแรง 864 00:53:22,616 --> 00:53:26,411 มันเป็นปริศนา แต่มีใครบางคนรู้อะไรบางอย่าง 865 00:54:08,620 --> 00:54:13,625 คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา