1 00:00:07,632 --> 00:00:10,010 ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА ОКРУГУ ЛОС-АНДЖЕЛЕС — 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,470 НАЙБІЛЬШИЙ ДЕПАРТАМЕНТ У КРАЇНІ, 3 00:00:12,470 --> 00:00:14,931 ВІН ОБСЛУГОВУЄ НАЙБІЛЬШ НАСЕЛЕНИЙ ОКРУГ. 4 00:00:14,931 --> 00:00:18,101 ТАМ РОЗСЛІДУЮТЬ НАЙЖОРСТКІШІ Й НАЙСКЛАДНІШІ ВБИВСТВА. 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,938 ОСЬ ЇХНІ ІСТОРІЇ. 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,490 4 БЕРЕЗНЯ 1980 РОКУ 7 00:00:32,490 --> 00:00:37,746 4 березня 1980 року я закінчував патрулювання на цвинтарі. 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,664 Ми з напарником збиралися йти, 9 00:00:39,664 --> 00:00:43,084 коли повідомили про можливе тіло на пляжі біля Торренсу. 10 00:00:47,505 --> 00:00:51,134 На цей пляж можна було потрапити через Малаґа-Коув. 11 00:00:51,634 --> 00:00:53,970 Коли повідомляють про тіло на пляжі, 12 00:00:53,970 --> 00:00:56,514 одразу думаєш: «Хтось напився. 13 00:00:56,514 --> 00:00:59,893 Спіткнувся і впав, можливо, поранений». 14 00:00:59,893 --> 00:01:01,519 Я не очікував знайти таке. 15 00:01:03,313 --> 00:01:07,275 Це було нерозкрите вбивство, ціла детективна історія, 16 00:01:07,275 --> 00:01:10,361 повна загадка без жодних свідків. 17 00:01:10,361 --> 00:01:13,156 Тридцять три роки по тому мені доручили справу. 18 00:01:13,156 --> 00:01:18,078 Ти 33 роки ламаєш голову, чого хотіла людина, яка це скоїла. 19 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 І не знаєш, що ще їй зійшло з рук. 20 00:01:24,751 --> 00:01:29,339 В департаменті шерифа Лос-Анджелесу найкращі з найкращих. 21 00:01:33,384 --> 00:01:36,596 У Лос-Анджелесі розглядають найбільш резонансні справи. 22 00:01:39,432 --> 00:01:42,602 Треба бути відданим роботі на 110 %. 23 00:01:45,438 --> 00:01:48,358 Це вбивство. Тяжчого злочину не існує. 24 00:01:50,443 --> 00:01:55,365 Усе зводиться до пристрасті й покликання. 25 00:01:57,700 --> 00:01:59,994 Справедливість приходить через пошук правди. 26 00:02:00,787 --> 00:02:04,791 УБИВСТВО: ЛОС-АНДЖЕЛЕС 27 00:02:08,795 --> 00:02:11,047 У 2013 році я пішов до лейтенанта команди. 28 00:02:11,047 --> 00:02:13,758 {\an8}Сказав: «Я хотів би взяти справу». 29 00:02:13,758 --> 00:02:16,845 {\an8}У нього на столі була справа 1980 року. 30 00:02:18,346 --> 00:02:21,558 Мене захопили ці звіти. 31 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 Із кожною жертвою-жінкою я думаю про дочок. 32 00:02:26,521 --> 00:02:28,231 Я почав читати звіти 33 00:02:28,231 --> 00:02:31,943 й подумав: «Доведеться відвідати багато місць». 34 00:02:31,943 --> 00:02:35,822 Доведеться знайти всіх цих людей з первісних звітів. 35 00:02:37,073 --> 00:02:41,411 Я знаходжу Девіда Баїнгтона, першого поліцейського у справі. 36 00:02:42,579 --> 00:02:45,790 Говоримо по телефону. Він чудово пам'ятає цю справу. 37 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 Він її запам'ятав, бо тоді, 38 00:02:47,959 --> 00:02:51,212 у 1980 році, він був новачком у відділі. 39 00:03:07,604 --> 00:03:11,691 {\an8}У 1980 році я був поліцейським міста Палос-Вердес-Естейтс. 40 00:03:12,859 --> 00:03:16,571 Палос-Вердес-Естейтс — передмістя на південь від Лос-Анджелесу. 41 00:03:16,571 --> 00:03:21,075 Красиві скелі, особняки, живуть заможні люди, 42 00:03:21,075 --> 00:03:24,537 кожен будинок коштував кілька мільйонів, 43 00:03:24,537 --> 00:03:26,080 навіть у 70-х. 44 00:03:26,080 --> 00:03:28,666 Убивство в Палос-Вердес-Естейтс — 45 00:03:28,666 --> 00:03:30,418 річ нечувана. 46 00:03:31,920 --> 00:03:34,339 Мені тоді був 21 рік. 47 00:03:34,923 --> 00:03:39,302 Я лише місяць чи два, як почав виходити в патруль самостійно. 48 00:03:40,053 --> 00:03:44,641 Коли я відреагував на запит і зрозумів, що це потенційне вбивство, 49 00:03:44,641 --> 00:03:45,975 почав труситися. 50 00:03:50,647 --> 00:03:55,735 Мертву жінку знайшли на пляжі Палос-Вердес-Естейтс, у Малаґа-Коув. 51 00:03:55,735 --> 00:03:59,530 Вона зазнала сексуального насильства 52 00:03:59,530 --> 00:04:01,699 і її били по голові. 53 00:04:03,409 --> 00:04:06,829 Серфер знайшов її сумочку, в якій були її документи. 54 00:04:07,330 --> 00:04:11,334 {\an8}Ми одразу встановили, що це Тереза Брудро з Вілмінгтону, 55 00:04:11,334 --> 00:04:15,755 що за 19 кілометрів звідси, і їй було лише 20 років. 56 00:04:17,715 --> 00:04:22,512 Ми намагалися перевірити, чи є ознаки життя, і я згадав, що вже пробував. 57 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 Тіло було ще теплим, 58 00:04:25,223 --> 00:04:27,850 але я не знаю, чи відчував її пульс, 59 00:04:27,850 --> 00:04:29,936 та й чи відчував власний. 60 00:04:30,520 --> 00:04:32,438 Гадаю, через нерви. 61 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Я бачив, що дівчина цілковито гола, 62 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 хіба що в гольфах. 63 00:04:38,653 --> 00:04:43,408 Вона лежала ногами до океану. 64 00:04:44,492 --> 00:04:48,246 На обличчі було багато крові. 65 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Волосся було забарвлене кров'ю. 66 00:04:50,331 --> 00:04:53,584 Було важко побачити її обличчя, не прибравши волосся. 67 00:04:53,584 --> 00:04:56,838 На її чолі були рвані рани, 68 00:04:56,838 --> 00:05:00,300 а на животі — синці та свіжі ушкодження. 69 00:05:04,095 --> 00:05:06,431 Місцем злочину був пляж. 70 00:05:07,807 --> 00:05:10,685 Приплив наближався так швидко, 71 00:05:10,685 --> 00:05:13,604 що довелося її підняти й перенести. 72 00:05:14,188 --> 00:05:17,734 Коли ми це робили, мій напарник підтримував її за голову. 73 00:05:18,985 --> 00:05:21,362 Переносимо її з пляжу, і напарник каже: 74 00:05:21,362 --> 00:05:24,449 «О ні, моя рука провалилася їй у голову». 75 00:05:26,659 --> 00:05:28,828 У неї на потилиці була велика рана. 76 00:05:30,204 --> 00:05:32,248 Тож це не нещасний випадок. 77 00:05:35,043 --> 00:05:38,212 Пані Брудро стала першою вбитою, над чиєю справою я працював. 78 00:05:38,713 --> 00:05:41,716 Забрати життя іншої людини — найтяжчий злочин. 79 00:05:41,716 --> 00:05:43,885 Дуже не хотілося все зіпсувати. 80 00:05:47,472 --> 00:05:50,683 В Палос-Вердес-Естейтс маленький поліцейський відділок. 81 00:05:51,267 --> 00:05:53,102 Сам масштаб цього злочину 82 00:05:53,102 --> 00:05:55,688 зобов'язував зв'язатися з відділком, 83 00:05:55,688 --> 00:05:58,316 який би провів розслідування належним чином, 84 00:05:58,316 --> 00:06:01,694 і департамент шерифа Лос-Анджелесу був найкращим. 85 00:06:03,821 --> 00:06:06,324 Коли приїхали з забійного відділу ЛА, 86 00:06:06,324 --> 00:06:08,826 я записував усе, що вони робили. 87 00:06:10,286 --> 00:06:15,208 Будь-який прокурор скаже: наша робота — не лише засуджувати людей. 88 00:06:15,208 --> 00:06:19,545 Ми також маємо дбати, щоб процедури розслідування 89 00:06:19,545 --> 00:06:22,757 виконувалися правильно. 90 00:06:23,466 --> 00:06:25,718 Доводиться звертатися до... 91 00:06:26,636 --> 00:06:31,015 камер відеоспостереження, свідків, наукових доказів. 92 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 І в 1980 році всього цього не було 93 00:06:34,852 --> 00:06:37,939 навіть близько стільки, як зараз. 94 00:06:42,985 --> 00:06:45,905 Поблизу місця злочину не знайшли одяг жертви. 95 00:06:45,905 --> 00:06:49,158 Знайшли пляшку алкогольного напою і пару келихів, 96 00:06:49,158 --> 00:06:51,702 в одному навіть ще був напій, 97 00:06:51,702 --> 00:06:54,705 а поруч, схоже, кинули цю сумку. 98 00:06:55,665 --> 00:06:57,708 Тож я вирішив, 99 00:06:57,708 --> 00:06:59,961 що в тому місці був хтось іще, 100 00:06:59,961 --> 00:07:02,880 випивав із жертвою перед убивством. 101 00:07:03,923 --> 00:07:06,300 Також ми побачили сліди шин. 102 00:07:07,635 --> 00:07:11,973 Вони твердо вірили, що це сліди авто підозрюваного. 103 00:07:11,973 --> 00:07:14,475 Але шина була дещо лиса. 104 00:07:14,475 --> 00:07:17,478 Глибина протектора була недостатньою. 105 00:07:17,478 --> 00:07:19,439 Зліпок слідів не змогли взяти. 106 00:07:23,693 --> 00:07:26,529 Детективи з департаменту з Лос-Анджелесу 107 00:07:26,529 --> 00:07:29,866 одразу почали шукати родичів, 108 00:07:29,866 --> 00:07:31,451 близьких людей жертви, 109 00:07:32,535 --> 00:07:35,955 намагатися вийти на потенційних підозрюваних, 110 00:07:35,955 --> 00:07:38,124 шукати зачіпки, за якими можна йти. 111 00:07:38,749 --> 00:07:43,671 Встановили, що вона була одружена з чоловіком на ім'я Ронні Фіматт. 112 00:07:48,926 --> 00:07:53,764 Коли я познайомився з Терезою, їй було 18 чи 19. Мені було 20. 113 00:07:54,348 --> 00:07:58,936 Ми з друзями просто тусувалися у східній частині Вілмінгтону. 114 00:07:59,687 --> 00:08:02,231 {\an8}Одна з дівчат привела Терезу. 115 00:08:02,982 --> 00:08:05,318 {\an8}Я побачив її і подумав: «Овва». 116 00:08:06,152 --> 00:08:09,864 Вона була дуже незалежною, дуже вольовою. 117 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 Не знаю, що вона в мені побачила. 118 00:08:16,078 --> 00:08:20,750 Ми з друзями вже трохи вживали наркотики. 119 00:08:22,502 --> 00:08:27,048 Але коли ми з Террі зійшлися, вона висунула мені ультиматум. 120 00:08:27,715 --> 00:08:29,717 Сказала: «Друже, припини». 121 00:08:30,593 --> 00:08:31,969 Не було чого думати. 122 00:08:33,387 --> 00:08:37,058 Ми пробули разом два з половиною роки, і я подумав: 123 00:08:37,058 --> 00:08:38,768 «Я хочу її в дружини». 124 00:08:39,602 --> 00:08:42,313 Я хотів її, хотів родину, хотів сімейне гніздо. 125 00:08:42,980 --> 00:08:44,982 Так і зробив. Одружився з нею. 126 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 Невдовзі вона завагітніла. 127 00:08:47,944 --> 00:08:49,529 Сказали, буде дівчинка. 128 00:08:50,696 --> 00:08:51,948 Я був у захваті. 129 00:08:54,116 --> 00:08:59,747 Спосіб вбивства Терези надзвичайно сумний. 130 00:08:59,747 --> 00:09:02,792 Насильницька смерть. Їй пробили голову 131 00:09:02,792 --> 00:09:04,919 і, скоріше за все, зґвалтували. 132 00:09:06,587 --> 00:09:10,091 І дізнатися, що вона вже кілька місяців була вагітна, 133 00:09:10,091 --> 00:09:16,222 що цим забрали ще одне життя, 134 00:09:16,722 --> 00:09:18,516 було неймовірно печально. 135 00:09:19,809 --> 00:09:24,063 Окрім цієї трагедії, вона вже була мамою. 136 00:09:24,063 --> 00:09:26,440 Чотирирічної доньки на ім'я Лінда. 137 00:09:32,196 --> 00:09:37,785 4 березня 1980 року був одним з найгірших днів у моєму житті. 138 00:09:38,369 --> 00:09:42,290 Бабуся сказала, що мама потонула на пляжі. 139 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 І що вона потрапить на небеса до янголів. 140 00:09:54,677 --> 00:09:56,596 Що вона не повернеться. 141 00:10:00,016 --> 00:10:01,726 Я цього не витримала. 142 00:10:03,477 --> 00:10:06,647 Я не хотіла бути з тіткою. 143 00:10:07,148 --> 00:10:10,693 Не хотіла бути з бабусею. Не хотіла бути з татом. 144 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Я хотіла маму. 145 00:10:16,198 --> 00:10:18,576 І не розуміла, чому вона не повернеться. 146 00:10:19,702 --> 00:10:23,289 Здавалося, єдина людина, яка мене любила й оберігала, пішла. 147 00:10:25,666 --> 00:10:28,085 Не лишилося нікого, хто мене любить. 148 00:10:36,886 --> 00:10:40,056 Коли я вперше зустрів Лінду, їй було десь два рочки. 149 00:10:40,556 --> 00:10:44,685 Говорила як малеча, ще не вміла висловлюватися. 150 00:10:44,685 --> 00:10:48,064 Вона була сонечком. Справді. 151 00:10:48,981 --> 00:10:52,610 Мене не турбувало, що вона не від мене. Аніскільки. 152 00:10:53,736 --> 00:10:56,322 Ми грали в кафе. Вона приймала замовлення, 153 00:10:56,822 --> 00:10:58,991 ішла на кухню і нібито готувала. 154 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 Гарне було дитя. 155 00:11:02,536 --> 00:11:03,621 Я це любила. 156 00:11:03,621 --> 00:11:08,084 Ми з Ронні складали меню. Я відносила його до мами. 157 00:11:08,084 --> 00:11:10,378 Вона питала: «Скільки вам, пані?» 158 00:11:10,378 --> 00:11:12,505 Я казала: «Два, будь ласка». 159 00:11:12,505 --> 00:11:16,342 І вона готувала мій запечений сир при свічках. 160 00:11:16,342 --> 00:11:19,929 Не знаю, чому при свічках. Ось так. 161 00:11:30,106 --> 00:11:32,441 Ронні одружився з нею, нібито любив, 162 00:11:32,441 --> 00:11:35,361 виховував її дочку як рідну. 163 00:11:35,861 --> 00:11:38,447 {\an8}Але це не знімає з нього підозри. 164 00:11:39,907 --> 00:11:43,160 Він міг зірватися. Міг бути поганий день чи тиждень. 165 00:11:43,828 --> 00:11:45,621 Ронні був одним з перших, 166 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 з ким говорили детективи з ЛА. 167 00:11:52,378 --> 00:11:56,757 Шерифи мене допитували, я на все відповідав. 168 00:11:58,175 --> 00:12:01,178 Третього березня я був у Гарборському коледжі. 169 00:12:01,178 --> 00:12:02,555 Нічого особливого. 170 00:12:02,555 --> 00:12:04,598 Займався мистецтвом, бо мав хист. 171 00:12:05,516 --> 00:12:07,226 Приїхав додому. Кажу дружині: 172 00:12:07,226 --> 00:12:10,271 «Ходімо до мого друга Джорджа». 173 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 Ми часто тусили у нього в гаражі, пили й курили. 174 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Пішли. 175 00:12:16,110 --> 00:12:17,611 Вона не брала участі. 176 00:12:18,529 --> 00:12:19,655 Бо була вагітна. 177 00:12:19,655 --> 00:12:22,283 Вона не хотіла всю ніч бути в гаражі. 178 00:12:22,283 --> 00:12:24,618 Я так зрозумів, вона хоче додому. 179 00:12:27,329 --> 00:12:28,414 Ми пішли додому. 180 00:12:28,414 --> 00:12:31,667 Кажу: «Я повернуся до нього». Вона: «Ні, не треба. 181 00:12:31,667 --> 00:12:33,544 Я не хочу». Кажу: «Я іду». 182 00:12:34,086 --> 00:12:37,715 «Ні, не ходи туди». Кажу: «Террі, я повертаюся». 183 00:12:38,758 --> 00:12:40,342 І я вийшов. 184 00:12:42,303 --> 00:12:44,638 Рушив у бік дому друга. 185 00:12:46,140 --> 00:12:49,977 Почув, як грюкнули двері, і розвернувся. Вона йшла в бік провулка. 186 00:12:49,977 --> 00:12:53,481 У нас був провулок з виходом на іншу вулицю. 187 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 Там жила її сестра, сусідній квартал. 188 00:12:56,692 --> 00:12:57,943 Думаю: «Вона зла. 189 00:12:57,943 --> 00:13:02,031 Піде до сестри, поскаржиться, пополиває мене лайном. 190 00:13:02,031 --> 00:13:03,115 Усе буде добре». 191 00:13:05,034 --> 00:13:06,035 А тоді... 192 00:13:06,744 --> 00:13:07,995 Я її більше не бачив. 193 00:13:13,709 --> 00:13:19,089 {\an8}Скільки разів було таке, що дружина зникає, а чоловік каже: 194 00:13:19,632 --> 00:13:22,343 «Вона пішла, я не знаю, що з нею сталося»? 195 00:13:23,010 --> 00:13:27,306 У дев'яти випадках з десяти це маячня. Винен чоловік. 196 00:13:28,349 --> 00:13:29,809 Мене попросили зняти сорочку. 197 00:13:29,809 --> 00:13:34,522 Шукали подряпини, сліди боротьби. На мені не було нічого такого. 198 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 Мене все питали: «Це не ви?» — Кажу, не я. 199 00:13:38,484 --> 00:13:42,530 Під час допиту Ронні був стурбований, нервував. 200 00:13:43,030 --> 00:13:45,991 Коли твою дружину знаходять убитою... 201 00:13:47,868 --> 00:13:51,789 ти або вбитий горем, шокований тощо, 202 00:13:52,790 --> 00:13:56,043 або ти нажаханий, що дізнаються, що це зробив ти. 203 00:13:58,504 --> 00:14:01,090 Пішовши з офісу шерифа, я вирушив додому. 204 00:14:01,090 --> 00:14:03,509 У кварталі поліцейські машини, 205 00:14:03,509 --> 00:14:05,052 стежать за моїм домом. 206 00:14:05,803 --> 00:14:11,475 Він швидко занепокоївся, що був підозрюваним, 207 00:14:11,475 --> 00:14:12,893 і він ним був. 208 00:14:13,853 --> 00:14:17,231 Я подзвонив дядькові, Генрі Сальсідо, адвокату. 209 00:14:17,815 --> 00:14:21,193 Дядько сказав: «Не говори з ними. Уникай їх». 210 00:14:22,194 --> 00:14:23,362 Це я і робив. 211 00:14:30,452 --> 00:14:33,747 Мого батька з нами не було, тож коли мама вийшла за Ронні 212 00:14:33,747 --> 00:14:35,833 і я дізналася, що матиму сестру, 213 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 подумала, що тепер ми матимемо повну родину: 214 00:14:39,295 --> 00:14:43,173 Ронні, нова дитинка, мама, я. 215 00:14:43,173 --> 00:14:45,217 Я була страшенно рада. 216 00:14:45,968 --> 00:14:46,802 Страшенно. 217 00:14:47,970 --> 00:14:50,306 Але, коли з мамою таке сталося, 218 00:14:50,306 --> 00:14:51,765 я не лишилася з Ронні. 219 00:14:52,975 --> 00:14:55,769 Приїхали родичі тата й негайно мене забрали. 220 00:14:57,271 --> 00:15:00,149 Я дуже сумував, коли її забрали. Мене це зламало. 221 00:15:06,280 --> 00:15:08,365 5 БЕРЕЗНЯ 1980 ДЕНЬ ПІСЛЯ ВБИВСТВА 222 00:15:09,116 --> 00:15:13,329 Під час розтину, перш за все, перевірили на зґвалтування. 223 00:15:13,329 --> 00:15:18,083 {\an8}Але аналіз на зґвалтування в 1980-х був зовсім не такий, як сьогодні. 224 00:15:18,751 --> 00:15:21,545 Кінчики її нігтів зрізали для аналізу, 225 00:15:21,545 --> 00:15:25,925 бо під ними виявився матеріал, 226 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 і його могли порівняти з групою крові. 227 00:15:31,055 --> 00:15:33,849 Також узяли мазки — 228 00:15:33,849 --> 00:15:38,103 не для перевірки ДНК, а для виявлення наявності сперми. 229 00:15:40,981 --> 00:15:42,483 Її привезли в морг. 230 00:15:42,483 --> 00:15:48,364 {\an8}Я поїхав туди й попросив подивитися, бо мав підготувати її похорон. 231 00:15:49,990 --> 00:15:52,826 Витягли ту штуку. Вона була прикрита наполовину, 232 00:15:52,826 --> 00:15:55,162 і я... у мене коліна підкосилися. 233 00:15:55,162 --> 00:15:57,247 Я не міг повірити своїм очам. 234 00:15:59,500 --> 00:16:01,418 Її обличчя просто не було. 235 00:16:01,418 --> 00:16:05,381 Суцільна темрява, велика діра замість обличчя. 236 00:16:05,381 --> 00:16:09,176 Я одразу сказав у бюро: «Хочу закриту труну. 237 00:16:09,176 --> 00:16:12,096 І щоб дитинку сповили і поклали їй у руки, 238 00:16:12,596 --> 00:16:14,723 щоб вони були разом вічно». 239 00:16:25,275 --> 00:16:30,489 {\an8}Слідчі говорили з багатьма друзями, родичами, 240 00:16:30,489 --> 00:16:32,825 і дізнатися змогли лише це. 241 00:16:34,743 --> 00:16:38,747 Виявилося, що останньою з Терезою говорила її сестра. 242 00:16:39,331 --> 00:16:41,834 Тереза прийшла до сестри додому. 243 00:16:41,834 --> 00:16:46,547 Сестра просила, щоб та залишилася, але вона не схотіла. 244 00:16:48,215 --> 00:16:50,634 Тереза Брудро вийшла від сестри ввечері 245 00:16:50,634 --> 00:16:51,802 і пішла вулицею. 246 00:16:53,012 --> 00:16:58,183 Одна кузина пам'ятає, що за день до того, як її було знайдено мертвою, 247 00:16:58,183 --> 00:17:00,060 вона хотіла поїхати на пляж. 248 00:17:05,482 --> 00:17:08,027 Ні Тереза, ні Ронні не мали машини. 249 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 Було б нерозумно 250 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 їхати на пляж автостопом. 251 00:17:13,532 --> 00:17:14,616 ВІЛМІНГТОН 252 00:17:16,160 --> 00:17:19,204 Лишалося сподіватися, що хтось щось бачив. 253 00:17:19,204 --> 00:17:22,958 Але це сталося вночі, а знайшли її вранці, 254 00:17:22,958 --> 00:17:25,711 тож ніяких свідків не було. 255 00:17:27,046 --> 00:17:30,632 Тоді було мало слідчих інструментів, 256 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 з якими можна було б з'ясувати, хто був її вбивцею. 257 00:17:35,679 --> 00:17:38,724 Ронні, чоловіка Терези Брудро, розглядали 258 00:17:38,724 --> 00:17:40,392 потенційним підозрюваним. 259 00:17:41,685 --> 00:17:45,689 Після ретельного розслідування стало відомо, що Ронні мав алібі. 260 00:17:46,565 --> 00:17:49,860 Ронні був у гаражі друга з кількома свідками 261 00:17:49,860 --> 00:17:52,279 у ніч убивства його дружини. 262 00:17:52,279 --> 00:17:56,700 Це практично очистило його від убивства. 263 00:17:57,284 --> 00:18:01,246 І хоча поліцейські слідчі виключили Ронні, 264 00:18:01,830 --> 00:18:04,583 не скасуєш того, що рідні й близькі 265 00:18:04,583 --> 00:18:07,628 вважали його винним 266 00:18:07,628 --> 00:18:11,256 у смерті їхньої дочки, матері, сестри. 267 00:18:14,384 --> 00:18:18,472 {\an8}Коли мені було вісім чи дев'ять років, 268 00:18:19,098 --> 00:18:24,728 {\an8}ми з кузиною переглядали коробки її матері, її шухляди, 269 00:18:24,728 --> 00:18:27,064 і знайшли звіт про розтин моєї матері. 270 00:18:30,818 --> 00:18:33,362 І я думаю: «Що? Казали, що вона втонула!» 271 00:18:33,362 --> 00:18:38,575 І я досі уявляю собі, що вона втонула. 272 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 Думаю, це все сталося з нею? 273 00:18:42,496 --> 00:18:48,210 Усі в її родині казали, що мою матір убив Ронні. 274 00:18:48,210 --> 00:18:52,631 Я одразу в це повірила, бо вони дуже багато сварилися, 275 00:18:53,340 --> 00:18:55,676 і я все це бачила. 276 00:18:55,676 --> 00:18:58,679 Була з ними й бачила це кожного дня. 277 00:19:00,973 --> 00:19:04,101 Шерифи вирішили, що я не підозрюваний. 278 00:19:04,685 --> 00:19:08,147 Але нікого іншого не було, тож усі думали на мене. 279 00:19:10,232 --> 00:19:12,359 Не передам, скільки в мене стріляли, 280 00:19:13,026 --> 00:19:14,570 бо думали, що це зробив я. 281 00:19:15,070 --> 00:19:17,239 Її рідні чи друзі — не знаю. 282 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Але до її смерті в мене не стріляли. 283 00:19:21,076 --> 00:19:23,620 Я був такий розбитий, що не хотів жити. 284 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 Якщо твоя дружина зникає під час сварки, 285 00:19:30,335 --> 00:19:34,715 {\an8}і в нас немає доказів, 286 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 які б вказували на когось іншого, 287 00:19:37,926 --> 00:19:43,223 а у тебе лише алібі від близьких тобі людей, 288 00:19:43,724 --> 00:19:47,186 законне воно чи ні, 289 00:19:48,228 --> 00:19:50,731 у нас немає інших підозрюваних. 290 00:19:50,731 --> 00:19:52,649 У нас не було очевидців. 291 00:19:52,649 --> 00:19:57,196 Не було доказів, які можна було б використати. 292 00:19:57,196 --> 00:19:59,448 Нічого не можна було вдіяти. 293 00:19:59,948 --> 00:20:03,869 Убивство Терези Брудро так і не розкрили. 294 00:20:03,869 --> 00:20:08,498 Справа кілька десятиліть пролежала завислою. 295 00:20:08,498 --> 00:20:11,877 БРУДРО (1980) 296 00:20:18,300 --> 00:20:20,802 Маленькою я плакала, кликала маму. 297 00:20:21,386 --> 00:20:23,513 Роками ставила питання. 298 00:20:23,513 --> 00:20:27,559 Я мала стільки питань, на які ніхто не хотів відповідати. 299 00:20:27,559 --> 00:20:29,269 Ніхто про неї не говорив. 300 00:20:29,770 --> 00:20:32,064 Ніхто не говорив про те, що сталося. 301 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 Мені ніхто нічого не казав. 302 00:20:36,652 --> 00:20:40,405 Говорили: «Тихенько. Вона не повернеться». 303 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Я звикла не мати батьків. 304 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Порожнеча через матір не заповнилася. 305 00:20:48,997 --> 00:20:51,041 І не заповниться ніколи. 306 00:20:52,501 --> 00:20:54,962 Роками люди на мене вказували, 307 00:20:54,962 --> 00:20:57,381 уникали, говорили за спиною. 308 00:20:57,381 --> 00:20:58,674 Я так і не звик. 309 00:20:59,591 --> 00:21:02,135 Я не думав про дочку. Не думав про Террі. 310 00:21:02,135 --> 00:21:03,887 Працював, щоб обдовбуватися, 311 00:21:03,887 --> 00:21:06,014 щоб не думати про той тиск, 312 00:21:06,014 --> 00:21:10,519 коли люди ходять і кажуть: «О, це він. Він убив свою дружину». 313 00:21:12,104 --> 00:21:15,983 Підрісши, я іноді бачила його на районі. 314 00:21:17,442 --> 00:21:21,029 Я не хотіла говорити з Ронні. Не знала, що відчувати. 315 00:21:22,155 --> 00:21:24,324 Думала: «Невже він справді... 316 00:21:24,324 --> 00:21:25,951 Чи міг він насправді...» 317 00:21:26,451 --> 00:21:29,913 Я почала розпитувати людей, бо це вони казали мені. 318 00:21:30,789 --> 00:21:34,584 Я бачила, як вони сварилися, та чи міг він її вбити? 319 00:21:47,931 --> 00:21:51,018 ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА ЛОС-АНДЖЕЛЕСУ ВІДДІЛ РОЗСЛІДУВАННЯ ВБИВСТВ 320 00:21:51,893 --> 00:21:54,604 ЧЕРЕЗ 33 РОКИ ПІСЛЯ ВБИВСТВА ТЕРЕЗИ БРУДРО 321 00:21:55,188 --> 00:21:58,400 Отримавши справу, я побачив культурний фон, 322 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 там був зв'язок. 323 00:22:03,071 --> 00:22:06,158 У 80-х культура у Вілмінгтоні була приблизно такою ж, 324 00:22:06,158 --> 00:22:08,327 як у східному Лос-Анджелесі, де я виріс. 325 00:22:09,453 --> 00:22:11,872 Здебільшого латиноамериканці, 326 00:22:11,872 --> 00:22:16,460 культура занижених автомобілів, банди, злочини. 327 00:22:16,460 --> 00:22:18,962 Я бачив, як мої батьки іноді боялися... 328 00:22:18,962 --> 00:22:20,589 Боялися кликати поліцію. 329 00:22:22,382 --> 00:22:24,843 У 1980 році мені було 13, восьмий клас. 330 00:22:25,677 --> 00:22:27,929 Якби ви мені сказали, що я займатимусь 331 00:22:27,929 --> 00:22:31,016 розслідуванням убивства в Палос-Вердес-Естейтс, 332 00:22:31,016 --> 00:22:35,604 який був за казна-скільки від східного ЛА, я б сказав, що ви здуріли. 333 00:22:38,899 --> 00:22:42,069 Я ніколи не казав: «Хочу бути копом». 334 00:22:43,945 --> 00:22:46,031 Це останнє, ким я себе уявляв. 335 00:22:46,907 --> 00:22:51,328 Пристрасть з'явилася, коли я почав працювати 336 00:22:51,328 --> 00:22:55,707 і став помічати, що ти можеш щось змінити. 337 00:22:58,085 --> 00:23:01,296 {\an8}Ральф мав стриманий, тонкий підхід. 338 00:23:02,255 --> 00:23:05,425 Він кидав собі виклики і заробив ім'я. 339 00:23:06,218 --> 00:23:09,763 Він не хотів підвищення. Він хотів бути чудовим детективом. 340 00:23:12,516 --> 00:23:16,228 Мене завжди питають: «Як це — розслідувати вбивства?» 341 00:23:17,145 --> 00:23:19,231 Це як жонглювати кульками в океані. 342 00:23:19,231 --> 00:23:22,150 Ти не хочеш ні потонути, ні впустити кульку. 343 00:23:23,985 --> 00:23:25,487 Розглядаючи стару справу, 344 00:23:25,987 --> 00:23:31,535 доводиться долати багато різних речей. 345 00:23:31,535 --> 00:23:35,539 Розслідування змінюється за 10, 15, 20 років. 346 00:23:35,539 --> 00:23:39,751 З'являються різні техніки, різні процеси мислення. 347 00:23:42,504 --> 00:23:45,590 Доводиться трохи попрацювати в старому стилі: 348 00:23:45,590 --> 00:23:47,968 знаходити людей, знаходити свідків. 349 00:23:49,094 --> 00:23:52,848 Але технологія тепер — величезний актив 350 00:23:52,848 --> 00:23:54,474 у цих нерозкритих справах. 351 00:23:54,975 --> 00:24:00,439 Ця справа 1980 року сталася за багато років до аналізів ДНК. 352 00:24:01,565 --> 00:24:05,360 Є різні шляхи розслідування. 353 00:24:05,861 --> 00:24:08,780 Зараз ми можемо повернутися, взяти докази 354 00:24:08,780 --> 00:24:11,199 і розробити профілі ДНК. 355 00:24:13,076 --> 00:24:17,706 {\an8}З місця події збереглося кілька речових доказів. 356 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 Ми знали, що речей достатньо, 357 00:24:21,168 --> 00:24:24,337 щоб їх можна було проаналізувати. 358 00:24:25,630 --> 00:24:29,217 У департаменті шерифа був чудовий криміналіст. 359 00:24:29,718 --> 00:24:32,596 Поки криміналістка опрацьовувала докази 360 00:24:32,596 --> 00:24:36,099 і намагалася визначити, чи достатньо генетичного матеріалу, 361 00:24:36,099 --> 00:24:39,936 ми усвідомили, що матеріалу для неї недостатньо. 362 00:24:41,021 --> 00:24:45,650 Нігті виявилися не такими корисними, як ми сподівалися. 363 00:24:45,650 --> 00:24:48,737 Інші докази зі сцени злочину теж не дуже допомогли. 364 00:24:48,737 --> 00:24:52,365 На пляшці не було ні відбитків, ні ДНК. 365 00:24:52,365 --> 00:24:55,076 Лише відбитки Терези на келиху. 366 00:24:55,076 --> 00:24:59,915 Всупереч тому, що ви бачите в CSI та інших телесеріалах, 367 00:24:59,915 --> 00:25:03,835 на жаль, люди не розбризкують свою ДНК 368 00:25:03,835 --> 00:25:05,837 усім місцем злочину. 369 00:25:05,837 --> 00:25:07,255 Ми змінили стратегію. 370 00:25:07,255 --> 00:25:10,800 Довелося придумати інший спосіб встановити її вбивцю. 371 00:25:10,800 --> 00:25:13,094 Тоді ми звернулися до коронера. 372 00:25:17,682 --> 00:25:23,021 Коронери змогли дістати ДНК, знайдену на жертві. 373 00:25:24,189 --> 00:25:28,026 Криміналістка взяла лобкове волосся 374 00:25:28,026 --> 00:25:30,320 і промила його. 375 00:25:30,904 --> 00:25:35,408 Те, що змилося, помістила в центрифугу, 376 00:25:35,408 --> 00:25:40,121 що обертається і робить гранули. 377 00:25:40,664 --> 00:25:44,918 Ці гранули вона змогла розглянути під мікроскопом 378 00:25:44,918 --> 00:25:48,171 і визначити, чи є там генетичний матеріал. 379 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 Вона знайшла головку сперматозоїда. 380 00:25:52,425 --> 00:25:56,429 І за нею вона змогла провести аналіз ДНК. 381 00:25:57,472 --> 00:26:01,184 У нас була мета розробити профіль ДНК. 382 00:26:01,184 --> 00:26:04,104 Іноді у вас є тілесна рідина, 383 00:26:04,104 --> 00:26:07,399 але її недостатньо для повного профілю ДНК. 384 00:26:07,399 --> 00:26:10,485 Іноді профіль частковий. Іноді ніякого. 385 00:26:10,485 --> 00:26:14,614 Якщо доказів недостатньо, це глухий кут. 386 00:26:16,825 --> 00:26:20,829 9 СІЧНЯ 2014 РОКУ ЧЕРЕЗ 34 РОКИ ПІСЛЯ ВБИВСТВА ТЕРЕЗИ БРУДРО 387 00:26:24,874 --> 00:26:28,920 Детектив Ральф Ернандес узяв мою справу й подзвонив мені. 388 00:26:31,006 --> 00:26:33,842 {\an8}Мені було легко — він мене розумів. 389 00:26:34,342 --> 00:26:37,679 {\an8}Він знав мій стиль життя, бачив, що я пережив. 390 00:26:37,679 --> 00:26:40,390 Залежність, банди, все. 391 00:26:40,390 --> 00:26:43,977 Коли ти зі східного ЛА, ти все це знаєш. 392 00:26:43,977 --> 00:26:47,772 Будучи копом, знаєш ще краще. Може, ти цього бачив більше за мене. 393 00:26:49,024 --> 00:26:51,568 Він ставився до мене як до всіх. 394 00:26:52,152 --> 00:26:55,030 Бачив у мені не мексиканця, а людину. 395 00:26:56,573 --> 00:27:00,785 Я поговорив з ним і сказав, що маю ще деяку інформацію. 396 00:27:02,037 --> 00:27:03,455 ОКРУГ ЛОС-АНДЖЕЛЕС ШЕРИФ 397 00:27:04,998 --> 00:27:07,459 Ронні розповідає історію про те, 398 00:27:07,459 --> 00:27:10,211 як одного вечора до нього підійшла 399 00:27:10,211 --> 00:27:13,548 знайома з району і сказала: «Я почуваюся негарно. 400 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 Я це приховувала кілька років. Хочу, щоб ти знав». 401 00:27:18,261 --> 00:27:20,972 Наприкінці 90-х я все ще був халепою, 402 00:27:21,931 --> 00:27:23,141 сидів у барі. 403 00:27:23,933 --> 00:27:27,896 Зайшла одна моя подруга, яку я вже давненько не бачив. 404 00:27:28,521 --> 00:27:29,856 Підійшла до мене. 405 00:27:29,856 --> 00:27:33,193 «Ронні, я знаю, хто вбив твою дружину». 406 00:27:39,199 --> 00:27:40,909 Життя людей триває, 407 00:27:40,909 --> 00:27:43,203 вони пам'ятають у яскравих подробицях 408 00:27:43,203 --> 00:27:46,790 {\an8}травматичний досвід минулого. 409 00:27:46,790 --> 00:27:48,667 Вони усвідомлюють: «Так, 410 00:27:48,667 --> 00:27:51,544 воно мене наздогнало. Треба комусь розповісти». 411 00:27:53,713 --> 00:27:57,884 Зустрівши детектива Ральфа Ернандеса, я вже певний час був чистим. 412 00:27:59,094 --> 00:28:02,263 Мене це так довго мучило. 413 00:28:02,263 --> 00:28:05,392 Я подумав, настав час надати відповіді. 414 00:28:06,267 --> 00:28:08,812 Вона була дівчиною мого друга. 415 00:28:08,812 --> 00:28:11,064 {\an8}Я її вже дуже довго не бачив. 416 00:28:11,064 --> 00:28:13,316 {\an8}Але хто я їй, щоб стежити за нею. 417 00:28:13,316 --> 00:28:16,945 {\an8}Під час розмови вона заплакала і каже: «Я знаю, хто її вбив». 418 00:28:16,945 --> 00:28:19,739 {\an8}ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ЗАПИС РОННІ ФІМАТТ І ДЕТ. ЕРНАНДЕС 419 00:28:19,739 --> 00:28:23,076 {\an8}Питаю її: «Тобто?» 420 00:28:24,077 --> 00:28:29,499 Вона каже: «Двоє хлопців викрали мене і зґвалтували». 421 00:28:31,292 --> 00:28:35,630 Хлопці її підібрали. Сказали: «Це на язик». 422 00:28:36,131 --> 00:28:40,468 Вона сказала, щойно нанесла цю рідину на язик, уся заніміла. 423 00:28:41,678 --> 00:28:44,848 {\an8}Вона сказала, що чула і бачила, але не могла рухатися. 424 00:28:44,848 --> 00:28:46,307 {\an8}Наче паралізована. 425 00:28:47,308 --> 00:28:49,227 Її катували, ґвалтували, 426 00:28:50,019 --> 00:28:52,939 а потім вона чує, як вони кажуть: 427 00:28:53,606 --> 00:28:55,900 «Що робитимемо з її тілом?» 428 00:28:56,693 --> 00:28:58,653 «Кинемо туди, куди кинули Террі». 429 00:29:03,241 --> 00:29:06,244 Але вона вистрибнула з вікна машини під час руху, 430 00:29:07,203 --> 00:29:10,290 перехожий зупинився і допоміг їй, а ті втекли. 431 00:29:12,375 --> 00:29:14,794 Той, про кого вона казала, — я його знав. 432 00:29:15,378 --> 00:29:16,463 Добре знав. 433 00:29:17,297 --> 00:29:20,508 З його характером усе сходилося. 434 00:29:24,012 --> 00:29:25,847 Це інформація з других рук. 435 00:29:25,847 --> 00:29:28,224 Дівчина каже Ронні, він — нам. 436 00:29:28,224 --> 00:29:30,727 Треба знайти цю дівчину. 437 00:29:31,311 --> 00:29:34,564 У мене з первісних звітів були адреси деяких людей, 438 00:29:34,564 --> 00:29:36,399 які тоді жили в цьому районі. 439 00:29:36,900 --> 00:29:39,194 Я постукав у кілька дверей. 440 00:29:40,111 --> 00:29:42,655 Дізнався, що вона живе за межами штату. 441 00:29:43,865 --> 00:29:46,409 Знайшов її номер і ми почали говорити. 442 00:29:47,035 --> 00:29:50,747 Вона охоче співпрацювала й погодилася зустрітися. 443 00:29:50,747 --> 00:29:51,831 Це дуже цінно. 444 00:29:56,461 --> 00:29:59,255 Ми полетіли до неї. 445 00:30:01,090 --> 00:30:03,343 Ральф поїхав у Техас поговорити з нею. 446 00:30:03,885 --> 00:30:06,805 Тоді я зрозумів: 447 00:30:06,805 --> 00:30:08,765 «Він зробить усе потрібне». 448 00:30:08,765 --> 00:30:11,392 І у мене було гарне передчуття. 449 00:30:11,392 --> 00:30:17,148 Я відчув, що 33 роки по тому нарешті знайшовся хтось на моєму боці. 450 00:30:18,233 --> 00:30:19,943 ВІТАЄМО В ТЕХАСІ 451 00:30:19,943 --> 00:30:23,571 Ми щойно прилетіли, як мені дзвонять криміналісти. 452 00:30:24,239 --> 00:30:25,615 Кажуть: 453 00:30:25,615 --> 00:30:29,911 {\an8}«ДНК з вашої сцени знайшлося в системі CODIS». 454 00:30:31,788 --> 00:30:33,081 Це було неймовірно. 455 00:30:33,915 --> 00:30:36,209 Але це дещо збивало, 456 00:30:36,709 --> 00:30:39,546 бо це була не та людина, про яку ми думали, 457 00:30:40,046 --> 00:30:41,965 на яку нас навела 458 00:30:41,965 --> 00:30:45,009 розповідь нашої інформаторки. 459 00:30:45,760 --> 00:30:47,804 Це була зовсім інша людина. 460 00:30:50,181 --> 00:30:52,809 Завдяки криміналісту в нас було ім'я. 461 00:30:53,434 --> 00:30:56,312 Був збіг із чоловіком на ім'я Роберт Їніґес. 462 00:30:58,481 --> 00:31:00,775 Хто цей Роберт Їніґес? Звідки він? 463 00:31:00,775 --> 00:31:04,612 Чим займався? Де він був? Де він був 34 роки тому? 464 00:31:12,662 --> 00:31:15,164 {\an8}Роберта Їніґеса не було у справі. 465 00:31:15,164 --> 00:31:17,834 {\an8}Його не опитували. 466 00:31:17,834 --> 00:31:20,211 Його імені ніде не згадувалося. 467 00:31:20,211 --> 00:31:23,298 В оригінальних звітах була купа імен. 468 00:31:23,298 --> 00:31:24,841 Його імені там не було. 469 00:31:24,841 --> 00:31:27,886 Але це було дуже цікаво. 470 00:31:30,305 --> 00:31:34,100 Ми повертаємося з іншого штату, де опитували інформаторку, 471 00:31:34,100 --> 00:31:36,936 з історією якої зайшли в глухий кут. 472 00:31:36,936 --> 00:31:39,272 Одразу починаємо 473 00:31:39,272 --> 00:31:41,691 перевіряти Роберта Їніґеса, 474 00:31:41,691 --> 00:31:45,403 я підняв звіти з його попередніх арештів. 475 00:31:45,403 --> 00:31:49,824 У 1981 році Роберта Їніґеса заарештували за зґвалтування. 476 00:31:52,785 --> 00:31:57,248 Жертвою в тій справі була автостопщиця, яку він підібрав 477 00:31:57,248 --> 00:31:59,626 і зґвалтував. 478 00:31:59,626 --> 00:32:01,628 Жертва про це заявила. 479 00:32:02,211 --> 00:32:04,297 Його негайно заарештували. 480 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 Його звинуватили в суді. 481 00:32:06,466 --> 00:32:10,803 Він мав відповісти на попередньому слуханні. Жертва прийшла свідчити. 482 00:32:10,803 --> 00:32:13,097 Але незадовго до суду 483 00:32:13,598 --> 00:32:16,267 жертву не змогли знайти, 484 00:32:16,267 --> 00:32:19,228 справу закрили, а його відпустили. 485 00:32:20,605 --> 00:32:22,649 Перемотаємо до 1982 року. 486 00:32:24,192 --> 00:32:26,694 Його заарештовують за ще одне зґвалтування, 487 00:32:26,694 --> 00:32:29,530 цього разу засуджують і саджають у тюрму. 488 00:32:29,530 --> 00:32:34,494 Так його ДНК опинилося в базі CODIS. 489 00:32:35,370 --> 00:32:40,291 Оскільки збіг за CODIS — єдиний наш інструмент і зачіпка, 490 00:32:40,291 --> 00:32:44,170 ми зобов'язані взяти так званий підтверджувальний зразок. 491 00:32:45,213 --> 00:32:49,384 Нам треба було взяти у нього для підтвердження зразок ДНК 492 00:32:49,384 --> 00:32:52,971 і порівняти його з ДНК з результатів коронера. 493 00:32:52,971 --> 00:32:56,516 Отже, наш наступний крок — знайти пана Їніґеса. 494 00:32:58,434 --> 00:33:03,231 Детектив Ральф Ернандес спитав мене, чи знаю я, хто цей Роберт Їніґес. 495 00:33:04,232 --> 00:33:07,276 Я сказав, ні, але це обнадіювало. 496 00:33:08,069 --> 00:33:10,238 ДНК завжди показує винуватців. 497 00:33:10,238 --> 00:33:12,281 І тепер ДНК була. 498 00:33:12,281 --> 00:33:15,159 Лишалося знайти цього чоловіка. 499 00:33:15,159 --> 00:33:18,454 Секс-злочинці мають відмічатися в день народження. 500 00:33:18,454 --> 00:33:22,125 День народження пана Їніґеса був приблизно за чотири місяці 501 00:33:22,125 --> 00:33:26,004 з моменту, коли детектив Ернандес виявив, що він підозрюваний. 502 00:33:27,088 --> 00:33:30,591 Тож найпростіше було знайти пана Їніґеса, 503 00:33:30,591 --> 00:33:33,428 поїхавши туди, де він відмічається. 504 00:33:42,228 --> 00:33:46,733 Їніґес у відділку Гарбор, готується відмітитися як секс-злочинець. 505 00:33:48,109 --> 00:33:51,904 На той момент я хочу дізнатися про нього більше. 506 00:33:51,904 --> 00:33:53,948 Ми хотіли встановити, де він жив, 507 00:33:53,948 --> 00:33:56,909 де був, хто його сім'я, хто його друзі, 508 00:33:56,909 --> 00:34:00,079 бо так, можливо, виявиться зв'язок з Терезою. 509 00:34:00,705 --> 00:34:04,333 І я хочу отримати зразок його ДНК. 510 00:34:05,084 --> 00:34:08,046 Ми сказали, хто ми, звідки, 511 00:34:08,046 --> 00:34:10,423 і він погодився з нами говорити. 512 00:34:10,423 --> 00:34:13,634 {\an8}- Вас посадили у 80-му чи... - Здається, у 80-му. 513 00:34:14,427 --> 00:34:16,345 {\an8}Перш ніж сісти, де ви жили? 514 00:34:22,935 --> 00:34:26,522 {\an8}Здається, я жив у Вілмінгтоні у... 515 00:34:27,899 --> 00:34:30,526 {\an8}У домі мачухи з моїм татом. 516 00:34:30,526 --> 00:34:33,613 {\an8}Я небагатьох знав у Вілмінгтоні. 517 00:34:33,613 --> 00:34:34,697 {\an8}Тобто... 518 00:34:34,697 --> 00:34:36,783 {\an8}Я там вештався, але... 519 00:34:37,283 --> 00:34:38,951 {\an8}нікого звідти не знав. 520 00:34:39,660 --> 00:34:43,831 У мене не було великого плану. 521 00:34:43,831 --> 00:34:48,628 Моя перша думка була: «Будь собою. Поговори з ним, заспокой його». 522 00:34:48,628 --> 00:34:52,799 І звідси все почало розвиватися. 523 00:34:53,382 --> 00:34:55,885 {\an8}- Ви ходили на вечірки на пляжі? - Ні. 524 00:34:55,885 --> 00:34:58,513 {\an8}- Ніколи не ходили? - Ні. 525 00:34:58,513 --> 00:35:02,225 {\an8}Ніколи не були в Малаґа-Коув, Палос-Вердес-Естейтс? 526 00:35:05,436 --> 00:35:09,899 {\an8}Ральф вирішив бути дуже 527 00:35:10,900 --> 00:35:12,610 {\an8}неконфліктним. 528 00:35:12,610 --> 00:35:17,031 Він поводиться так, щоб Їніґесу було комфортно, 529 00:35:17,532 --> 00:35:22,036 потім він перевіряє ту інформацію, якою володіє, 530 00:35:22,036 --> 00:35:27,166 і дивиться, чи вписується Їніґес у якусь історію. 531 00:35:27,166 --> 00:35:29,544 {\an8}Розкажіть про справу з вашим арештом. 532 00:35:31,129 --> 00:35:32,547 {\an8}Я повіз її на Редондо. 533 00:35:33,381 --> 00:35:35,049 {\an8}І ми зайнялися сексом. 534 00:35:35,800 --> 00:35:38,094 {\an8}Вона відмовлялася, але потім... 535 00:35:38,594 --> 00:35:41,139 {\an8}Потім вона здалася і... 536 00:35:41,806 --> 00:35:43,891 {\an8}- І вам висунули зґвалтування. - Так. 537 00:35:43,891 --> 00:35:46,060 {\an8}Вас відпустили, бо вона не прийшла. 538 00:35:46,561 --> 00:35:47,395 {\an8}Ясно. 539 00:35:47,979 --> 00:35:49,897 {\an8}Вам ім'я «Тереза» щось говорить? 540 00:35:51,566 --> 00:35:54,360 {\an8}- Ні. - Ні? Зовсім нічого? 541 00:35:54,944 --> 00:35:56,988 Іноді його видавали груди. 542 00:35:57,572 --> 00:36:00,449 Як люди кажуть, важке дихання. 543 00:36:00,449 --> 00:36:02,743 Коли у них зашкалює пульс 544 00:36:02,743 --> 00:36:04,996 і через сорочку стукає серце. 545 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Він важко дихав і очевидно нервував. 546 00:36:11,252 --> 00:36:13,880 {\an8}Я покажу вам деякі фото. 547 00:36:13,880 --> 00:36:14,964 {\an8}Давайте. 548 00:36:18,718 --> 00:36:21,429 {\an8}Ви знаєте цю дівчину? Пригадуєте її? 549 00:36:21,971 --> 00:36:23,139 {\an8}- Ні. - Ні? 550 00:36:24,724 --> 00:36:28,019 {\an8}Цю пані знайшли мертвою на пляжі. 551 00:36:28,519 --> 00:36:31,564 {\an8}Ви її точно не впізнаєте? 552 00:36:31,564 --> 00:36:33,357 {\an8}Тереза Брудро. 553 00:36:34,025 --> 00:36:36,944 {\an8}- Ні. - Це 1980 рік, березень. 554 00:36:38,112 --> 00:36:39,113 {\an8}Ні, нічого. 555 00:36:39,697 --> 00:36:44,160 Заперечення були дуже важливими, бо у нас був потужний ДНК-доказ. 556 00:36:44,160 --> 00:36:49,290 Якби він сказав нам: «Я зустрічався з Терезою в її чоловіка за спиною, 557 00:36:49,290 --> 00:36:51,292 мав тієї ночі з нею секс», 558 00:36:52,043 --> 00:36:54,128 це б ускладнило нашу справу. 559 00:36:54,128 --> 00:36:55,046 {\an8}Ні. 560 00:36:55,546 --> 00:36:56,380 {\an8}Ні? 561 00:36:56,881 --> 00:37:00,468 Тому заперечення було набагато сильнішим. 562 00:37:01,177 --> 00:37:02,845 {\an8}Чи були причини, 563 00:37:03,346 --> 00:37:07,683 {\an8}з яких ваша ДНК опинилася на місці злочину? 564 00:37:11,771 --> 00:37:12,897 {\an8}Ні, це... 565 00:37:12,897 --> 00:37:14,607 {\an8}Ні, не має бути. 566 00:37:14,607 --> 00:37:15,900 {\an8}- Немає? - Ні. 567 00:37:16,400 --> 00:37:17,401 {\an8}Ось ми тут. 568 00:37:17,902 --> 00:37:19,320 {\an8}Ви нам можете допомогти. 569 00:37:20,112 --> 00:37:23,282 {\an8}Бо ваша ДНК була на місці злочину. 570 00:37:24,283 --> 00:37:25,785 {\an8}Не знаю, яким чином. 571 00:37:26,285 --> 00:37:28,246 {\an8}Я її навіть не знаю. 572 00:37:28,871 --> 00:37:32,333 Хочеш гарних стосунків з підозрюваним — дай йому щось. 573 00:37:32,333 --> 00:37:35,711 У мене для нього була інформація, і він мав її знати, 574 00:37:35,711 --> 00:37:39,799 тож це могло стимулювати його щось сказати, 575 00:37:39,799 --> 00:37:42,093 щоб допомогти нам дістатися правди. 576 00:37:42,093 --> 00:37:44,887 А раптом він мав правдоподібне пояснення? 577 00:37:44,887 --> 00:37:46,931 А що, як він цього не робив? 578 00:37:46,931 --> 00:37:50,810 {\an8}Ви на 100 % впевнені, що ваша ДНК тут ні до чого? 579 00:37:52,061 --> 00:37:53,646 {\an8}- Ні. - Тоді... 580 00:37:53,646 --> 00:37:57,149 {\an8}Погодитеся дати нам мазок з рота? 581 00:37:57,149 --> 00:37:58,234 {\an8}Добре. 582 00:37:58,234 --> 00:37:59,986 {\an8}Я вам дуже вдячний. 583 00:38:01,946 --> 00:38:04,240 Я пішов з допиту Їніґеса, 584 00:38:04,240 --> 00:38:06,659 твердо вірячи, що це наш клієнт, 585 00:38:08,035 --> 00:38:11,122 але важливіше було побудувати справу і знати напевно: 586 00:38:11,122 --> 00:38:14,208 «Так, це він», і тоді його арештовувати. 587 00:38:15,710 --> 00:38:18,963 Ротовий мазок з ДНК пана Їніґеса 588 00:38:18,963 --> 00:38:22,800 дозволив департаменту шерифа провести підтверджувальний аналіз. 589 00:38:22,800 --> 00:38:26,262 СУДМЕДЕКСПЕРТ ОКРУГУ ЛОС-АНДЖЕЛЕС 590 00:38:26,262 --> 00:38:28,014 За ним був збіг. 591 00:38:28,014 --> 00:38:30,808 Збіг, доведений статистикою, 592 00:38:30,808 --> 00:38:34,895 а саме один на 82,5 трильйона, 593 00:38:34,895 --> 00:38:38,733 коли на землі лише сім мільярдів людей. 594 00:38:38,733 --> 00:38:44,322 Тож один на 80 із чимось трильйонів — 595 00:38:44,322 --> 00:38:46,615 це доволі сильний збіг. 596 00:38:49,952 --> 00:38:54,415 У цьому випадку ясно, що він убивця. 597 00:38:54,915 --> 00:38:56,000 Питання в тому, 598 00:38:56,000 --> 00:38:59,420 що ще можна зробити, щоб ще підкріпити справу. 599 00:39:00,796 --> 00:39:04,050 Справа про зґвалтування у 1981 році була надзвичайно важливою, 600 00:39:04,050 --> 00:39:07,428 бо Їніґес побачив жінку 601 00:39:07,428 --> 00:39:12,141 на автобусній зупинці у Вілмінгтоні і запропонував її підвезти. 602 00:39:12,141 --> 00:39:15,770 У нас був факт, що Терезу востаннє бачили у Вілмінгтоні, 603 00:39:15,770 --> 00:39:19,023 є потенційна схожість у способі дій 604 00:39:19,023 --> 00:39:21,901 і, на щастя, мені вдалося знайти й опитати 605 00:39:21,901 --> 00:39:23,778 жертву зґвалтування 1981 року. 606 00:39:24,820 --> 00:39:26,322 {\an8}ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ЗАПИС — 2017 607 00:39:26,322 --> 00:39:28,949 {\an8}Я не подорожувала автостопом, а просто йшла. 608 00:39:28,949 --> 00:39:31,285 {\an8}Він зупинився і запропонував підвезти. 609 00:39:31,285 --> 00:39:32,286 {\an8}Я погодилася. 610 00:39:33,037 --> 00:39:35,289 Її розповідь схожа на те, що, 611 00:39:35,289 --> 00:39:37,666 на нашу думку, сталося з Терезою. 612 00:39:38,167 --> 00:39:42,797 {\an8}Наскільки ви впевнені, що він вас змусив... зґвалтував? 613 00:39:42,797 --> 00:39:44,131 {\an8}На 100 %. 614 00:39:44,632 --> 00:39:47,385 {\an8}Я перестала опиратися, бо він погрожував убити. 615 00:39:51,263 --> 00:39:53,766 Їй погрожували. Вона здалася. 616 00:39:55,351 --> 00:39:57,186 Терезу побили й убили. 617 00:40:00,523 --> 00:40:02,441 Я гадаю, Тереза відбивалася, 618 00:40:02,942 --> 00:40:05,569 і Їніґес виконав свою погрозу. 619 00:40:06,404 --> 00:40:08,989 Це були дуже потужні відомості, 620 00:40:08,989 --> 00:40:14,703 які ще сильніше склеїли нашу справу. 621 00:40:18,040 --> 00:40:21,085 Займаючись старою завислою справою, 622 00:40:21,710 --> 00:40:26,340 я завжди хочу говорити з підозрюваними, якщо є така можливість. 623 00:40:28,426 --> 00:40:31,595 Самостійно їх оцінювати. 624 00:40:31,595 --> 00:40:34,390 Бачити, як вони відповідають на мої питання. 625 00:40:34,390 --> 00:40:38,185 Я хочу бачити, чи не зроблять вони ще гірше. 626 00:40:38,185 --> 00:40:41,939 У чому вони зізнаються? Що я дізнаюся? 627 00:40:41,939 --> 00:40:46,152 Це єдина можливість поговорити з ними. 628 00:40:46,152 --> 00:40:49,822 Коли справу порушено, я вже не маю права з ними говорити. 629 00:40:51,532 --> 00:40:56,579 Роберт Їніґес сказав Ральфу Ернандесу, що ніколи не зустрічав жертву, 630 00:40:56,579 --> 00:41:02,751 не займався з нею сексом, що ніколи не був у Палос-Вердес-Естейтс, 631 00:41:02,751 --> 00:41:04,336 у Малаґа-Коув, на тому пляжі. 632 00:41:04,336 --> 00:41:08,174 Чим наполегливіше він це заперечуватиме, 633 00:41:08,174 --> 00:41:11,844 тим краще рухатиметься справа, 634 00:41:11,844 --> 00:41:14,763 бо я міг довести, що це неправда. 635 00:41:14,763 --> 00:41:19,393 Джон хотів піти зі мною опитати з Роберта Їніґеса ще раз. 636 00:41:20,311 --> 00:41:22,438 Ми пішли поговорити з ним. 637 00:41:22,438 --> 00:41:23,772 ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ЗАПИС — 2017 638 00:41:23,772 --> 00:41:26,692 ПІДОЗРЮВАНИЙ РОБЕРТ ЇНІҐЕС ДЕТ. РАЛЬФ ЕРНАНДЕС І ДЖОН ЛЬЮЇН 639 00:41:26,692 --> 00:41:30,112 {\an8}Вітаю, мені треба поговорити з Робертом. 640 00:41:30,696 --> 00:41:32,323 {\an8}- Хто ви? - Я Ральф. 641 00:41:32,323 --> 00:41:33,491 {\an8}Він мене знає. 642 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 {\an8}А це Джон. 643 00:41:35,659 --> 00:41:37,578 Друга бесіда була не ідеальна. 644 00:41:37,578 --> 00:41:40,998 Частково були присутні його дружина і його дочка. 645 00:41:40,998 --> 00:41:42,291 Там була його сім'я. 646 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 {\an8}Заходьте. 647 00:41:45,336 --> 00:41:46,170 {\an8}Дякую. 648 00:41:46,754 --> 00:41:48,839 {\an8}Ви його наче арештувати хочете. 649 00:41:48,839 --> 00:41:50,883 {\an8}- Боже, ні. Ми лише... - Гаразд. 650 00:41:50,883 --> 00:41:54,887 {\an8}Ні, ми звідси підемо. Лише десять хвилин, якщо можна. 651 00:41:54,887 --> 00:41:57,806 {\an8}І трошки приватності, якщо ви не проти. 652 00:41:57,806 --> 00:42:00,518 {\an8}Чому? Він від мене нічого не приховує. 653 00:42:00,518 --> 00:42:02,228 {\an8}- Не приховую. - Нічого. 654 00:42:02,895 --> 00:42:04,730 {\an8}Ми одне одному кажемо все. 655 00:42:05,481 --> 00:42:10,277 {\an8}Просто ми поважаємо його почуття і хотіли поговорити з ним 656 00:42:10,277 --> 00:42:12,988 {\an8}без інших людей, якщо йому некомфортно. 657 00:42:12,988 --> 00:42:15,574 {\an8}- Але якщо... - Вона може слухати. 658 00:42:15,574 --> 00:42:21,372 Малоймовірно, що він сказав би дружині, 659 00:42:22,248 --> 00:42:26,794 яка не була з ним під час убивства: 660 00:42:26,794 --> 00:42:30,506 «До речі, ти знаєш, що я ґвалтував і вбивав людей 661 00:42:30,506 --> 00:42:32,216 до наших стосунків?» 662 00:42:33,050 --> 00:42:39,515 Ми хотіли зробити це приватно, і скільки б ми це не пропонували, 663 00:42:39,515 --> 00:42:43,143 його позиція була: «Ні, у нас немає секретів», і так далі. 664 00:42:43,143 --> 00:42:45,271 Довелося опитувати при ній. 665 00:42:45,271 --> 00:42:47,606 {\an8}- Вислухайте. - Я не причетний до цього. 666 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 {\an8}Роберте, вислухайте. 667 00:42:49,066 --> 00:42:53,779 Він не хоче визнавати цього перед ними, 668 00:42:53,779 --> 00:42:58,409 і коли Джон почав трохи тиснути подробицями, 669 00:42:58,409 --> 00:43:00,119 той почав заперечувати. 670 00:43:00,119 --> 00:43:01,954 Став оборонятися. 671 00:43:01,954 --> 00:43:04,873 {\an8}Я стоятиму на своєму. Я її не знаю. 672 00:43:04,873 --> 00:43:07,001 {\an8}Я її не бачив, не зустрічав. 673 00:43:07,001 --> 00:43:10,838 Під час допиту Джон звинуватив Їніґеса в убивстві. 674 00:43:10,838 --> 00:43:13,799 {\an8}- Кажете, ви ніколи її не зустрічали. - Ні! 675 00:43:13,799 --> 00:43:15,968 {\an8}То що ви скажете про... 676 00:43:16,719 --> 00:43:19,054 {\an8}Як думаєте, який вид ДНК ми знайшли? 677 00:43:22,891 --> 00:43:24,643 {\an8}Імовірно, сперму. 678 00:43:25,144 --> 00:43:28,647 {\an8}Так. Тож скажете мені, як таке можливо? 679 00:43:29,607 --> 00:43:32,901 {\an8}Не має бути, бо я її навіть не знаю. 680 00:43:32,901 --> 00:43:34,612 {\an8}Я її ніколи не зустрічав. 681 00:43:34,612 --> 00:43:36,572 {\an8}- Роберте... - Я тут не причетний. 682 00:43:36,572 --> 00:43:38,073 {\an8}ЛОБКОВЕ ВОЛОССЯ ПОКІЙНОЇ 683 00:43:38,073 --> 00:43:41,619 {\an8}Ваша сперма була на лобковому волоссі цієї мертвої жінки. 684 00:43:41,619 --> 00:43:46,290 {\an8}Цю мертву жінку знайшли біля того місця, 685 00:43:46,290 --> 00:43:50,419 {\an8}де через рік ви підібрали Лорі ****. 686 00:43:52,212 --> 00:43:55,215 {\an8}Цій жінці проломили голову. 687 00:43:55,716 --> 00:43:58,677 Тиск на нього призвів до ще більшого заперечення, 688 00:43:59,303 --> 00:44:03,098 але Джон змусив його визнати, що він сам би не повірив у ці заперечення. 689 00:44:03,098 --> 00:44:04,850 Тож коло замкнулося. 690 00:44:04,850 --> 00:44:07,895 {\an8}Ви б погодилися, що, якщо в ній ваша сперма, 691 00:44:07,895 --> 00:44:11,315 {\an8}це означає, що ви її знали 692 00:44:11,815 --> 00:44:13,400 {\an8}і займалися з нею сексом 693 00:44:13,901 --> 00:44:16,570 {\an8}тієї ночі на пляжі? 694 00:44:17,321 --> 00:44:18,781 {\an8}Так, це було б логічно. 695 00:44:21,950 --> 00:44:24,203 {\an8}Якби ви зараз сиділи на моєму місці, 696 00:44:24,203 --> 00:44:26,080 {\an8}повірили б у свої слова? 697 00:44:27,581 --> 00:44:29,583 {\an8}- Скажіть. - Я б повірила. 698 00:44:29,583 --> 00:44:31,210 {\an8}Пані, я питаю не вас. 699 00:44:31,210 --> 00:44:34,421 {\an8}Якби ви були на моєму місці, повірили б у цю історію? 700 00:44:35,255 --> 00:44:37,132 {\an8}Ні, я б у це не повірив. 701 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 {\an8}Гадаю, 12 присяжних теж не повірять. 702 00:44:40,302 --> 00:44:44,890 На його обличчі було видно смирення, 703 00:44:45,474 --> 00:44:48,686 ніби він знав, до чого все йде. 704 00:44:49,269 --> 00:44:52,731 {\an8}Будь я проклятий, якщо знову сяду за те, чого не робив. 705 00:44:52,731 --> 00:44:54,441 {\an8}Гаразд, слухайте. 706 00:44:54,441 --> 00:44:55,526 {\an8}Ваша ДНК... 707 00:44:55,526 --> 00:44:59,363 {\an8}Я вас розумію. Моя ДНК на ній, але я не знаю як. 708 00:44:59,363 --> 00:45:01,448 {\an8}Ми закінчили? Це вже дратує. 709 00:45:01,448 --> 00:45:03,992 {\an8}Так, я викличу адвоката. 710 00:45:03,992 --> 00:45:06,537 {\an8}- Чекайте. Слухайте. - Ми закінчили? 711 00:45:06,537 --> 00:45:09,248 {\an8}- Закінчили. Усе. - Роберте... Ні, слухайте. 712 00:45:09,248 --> 00:45:10,666 {\an8}Більше нічого казати. 713 00:45:10,666 --> 00:45:13,335 {\an8}Якщо ви скажете піти, ми підемо. 714 00:45:13,335 --> 00:45:14,253 {\an8}- Так. - Так. 715 00:45:14,253 --> 00:45:15,754 {\an8}Пані, я говорю до нього. 716 00:45:15,754 --> 00:45:17,631 {\an8}- Я хочу, щоб ви пішли. - Гаразд. 717 00:45:18,298 --> 00:45:20,259 Гаразд. Як скажете. 718 00:45:21,510 --> 00:45:23,971 Ми були впевнені, що нам достатньо. 719 00:45:23,971 --> 00:45:27,099 У нас була ДНК. Були заперечення Їніґеса. 720 00:45:27,099 --> 00:45:30,185 Були деякі його зізнання. Він попався. 721 00:45:35,399 --> 00:45:40,988 ВЕРЕСЕНЬ 2017 РОКУ ЗА 37 РОКІВ ПІСЛЯ ВБИВСТВА ТЕРЕЗИ БРУДРО 722 00:45:41,780 --> 00:45:44,575 Вересень 2017 року, ми нарешті робимо свій хід. 723 00:45:45,743 --> 00:45:49,663 Команда спостереження стежить за Їніґесом від його дому. 724 00:45:51,165 --> 00:45:53,292 Зупиняємо його поліцейською машиною. 725 00:45:54,168 --> 00:45:57,129 Його арештовують за вбивство. 726 00:45:58,130 --> 00:46:00,758 Він небагато казав, та це й не мало значення. 727 00:46:00,758 --> 00:46:04,344 У нас було достатньо доказів та інформації. 728 00:46:06,972 --> 00:46:10,392 Пам'ятаю, як я вийшов і подзвонив Ронні. 729 00:46:12,102 --> 00:46:14,855 Дзвонить телефон. Бачу — детектив Ральф. 730 00:46:15,773 --> 00:46:16,774 Думаю: «От чорт. 731 00:46:17,399 --> 00:46:18,609 Він щось рано». 732 00:46:19,902 --> 00:46:23,197 Я нервуюся, починаю притупувати ногами. 733 00:46:23,906 --> 00:46:24,907 Відповідаю. 734 00:46:26,325 --> 00:46:28,660 Каже: «Ронні». Питаю: «Що там, Ральфе?» 735 00:46:28,660 --> 00:46:31,747 Він питає: «Ви сидите?» І моє серце вистрибує. 736 00:46:31,747 --> 00:46:33,582 Кажу: «Ми його спіймали. 737 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 Висуваємо звинувачення». 738 00:46:39,254 --> 00:46:40,380 Я розплакався. 739 00:46:40,380 --> 00:46:43,467 Сидів у машині й плакав, 45 хвилин. 740 00:46:44,885 --> 00:46:46,845 Це був дуже емоційний дзвінок. 741 00:46:49,807 --> 00:46:52,226 Мені подзвонили, кажуть: 742 00:46:52,226 --> 00:46:54,853 «За годину дамо пресконференцію. 743 00:46:54,853 --> 00:46:57,564 Знайшли людину, що вбила вашу матір». 744 00:46:58,524 --> 00:47:01,151 Я почала ридати. Не могла повірити. 745 00:47:01,151 --> 00:47:03,445 Кажуть: «Вам треба в центр ЛА, негайно». 746 00:47:05,864 --> 00:47:07,366 Я не змогла приїхати. 747 00:47:08,575 --> 00:47:12,704 Але мій вітчим, звісно, був там. Він ходив на все це. 748 00:47:12,704 --> 00:47:16,124 {\an8}ПРЕСКОНФЕРЕНЦІЯ, ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА 9 ВЕРЕСНЯ 2017 Р. 749 00:47:16,124 --> 00:47:18,627 {\an8}Пресконференція насправді була для Ронні, 750 00:47:19,294 --> 00:47:21,880 щоб він міг усе розповісти пресі 751 00:47:21,880 --> 00:47:24,091 й показати, що він пережив. 752 00:47:24,091 --> 00:47:25,175 Детективе. 753 00:47:25,676 --> 00:47:26,802 Дякую. 754 00:47:28,428 --> 00:47:31,390 У день пресконференції я стояв позаду. 755 00:47:31,390 --> 00:47:33,058 {\an8}Нервувався. 756 00:47:33,058 --> 00:47:36,770 {\an8}Я пітнів і починав виглядати як Руді Джуліані. 757 00:47:37,479 --> 00:47:40,899 Тепер ми б хотіли представити вам Ронні Фіматта, 758 00:47:41,400 --> 00:47:45,070 тодішнього чоловіка Терези Брудро. 759 00:47:45,988 --> 00:47:47,364 {\an8}- Ронні. - Дякую. 760 00:47:51,201 --> 00:47:52,202 {\an8}Добридень. 761 00:47:53,370 --> 00:47:56,832 {\an8}Це були довгі 37 років, 762 00:47:56,832 --> 00:47:59,877 {\an8}я довго чекав на цей день. 763 00:48:00,794 --> 00:48:04,214 {\an8}Я хочу подякувати родині за те, що вірили в мене, 764 00:48:04,798 --> 00:48:07,509 {\an8}підтримували, а ще хочу подякувати цим людям. 765 00:48:08,552 --> 00:48:10,929 {\an8}Без них мене б тут сьогодні не було. 766 00:48:11,889 --> 00:48:14,224 {\an8}Це довгий час для моєї ситуації. 767 00:48:14,933 --> 00:48:18,729 {\an8}Для нерозуміння, що, як і чому. 768 00:48:19,771 --> 00:48:20,772 {\an8}І... 769 00:48:22,149 --> 00:48:23,817 {\an8}Я радий, що цей день настав. 770 00:48:24,693 --> 00:48:25,569 {\an8}Дуже дякую. 771 00:48:26,486 --> 00:48:28,822 Тепер усі знають, що то був не я. 772 00:48:29,573 --> 00:48:31,033 З мене зняли цей тягар. 773 00:48:32,618 --> 00:48:34,494 Тепер люди знають правду. 774 00:48:37,581 --> 00:48:42,044 Для мене було важливо зробити це для Ронні. 775 00:48:45,589 --> 00:48:48,759 Коли мені сказали, що це не він, що це інша людина, 776 00:48:48,759 --> 00:48:50,218 думаю, боже... 777 00:48:53,096 --> 00:48:56,058 Ми намагалися побудувати стосунки. 778 00:48:57,142 --> 00:48:57,976 Але... 779 00:48:59,061 --> 00:49:00,854 Так. Не все вдається. 780 00:49:10,238 --> 00:49:12,658 2 жовтня 2017 року 781 00:49:12,658 --> 00:49:16,495 я подала скаргу на Роберта Їніґеса. 782 00:49:16,995 --> 00:49:21,667 Перший пункт — убивство, другий — зґвалтування. 783 00:49:22,876 --> 00:49:26,505 Зважаючи на обставини, закон і докази, 784 00:49:26,505 --> 00:49:29,299 ми не могли висунути звинувачення щодо дитини. 785 00:49:29,299 --> 00:49:32,469 ФІМАТТ — ДРУЖИНА ТЕРРІ ЕНН 1959–1980 ДОЧКА СОФІЯ 1980 786 00:49:32,469 --> 00:49:36,431 Перш ніж ми встигли обрати присяжних для розгляду справи, 787 00:49:36,431 --> 00:49:38,976 підсудний через адвоката 788 00:49:38,976 --> 00:49:41,770 заявив, що хоче досудову угоду. 789 00:49:41,770 --> 00:49:44,731 Він хотів зізнатися у вбивстві другого ступеня, 790 00:49:45,232 --> 00:49:47,818 що передбачає покарання від 15 до довічного, 791 00:49:48,318 --> 00:49:51,446 і визнати, що він убив Терезу. 792 00:49:53,031 --> 00:49:57,786 Думаю, він не хотів, щоб його дружина 793 00:49:57,786 --> 00:50:03,000 і падчерка почули всі подробиці злочину. 794 00:50:03,000 --> 00:50:08,547 Тож, якщо ви на його місці, і вас однаково визнають винним, 795 00:50:09,047 --> 00:50:11,633 можливо, ви оберете варіант, 796 00:50:11,633 --> 00:50:17,472 у якому наполягатимете на своїй невинності у приватних розмовах з ними. 797 00:50:17,472 --> 00:50:21,184 ЧОЛОВІК ЗАСУДЖЕНИЙ ДО 15 ЧИ ДОВІЧНОГО ЗА ХОЛОДНОКРОВНЕ ВБИВСТВО ВАГІТНОЇ 798 00:50:21,184 --> 00:50:23,270 Їніґеса засудили у жовтні 2019. 799 00:50:24,604 --> 00:50:27,024 Минуло 37,5 років. 800 00:50:27,899 --> 00:50:29,985 А до дня засудження — всі 40. 801 00:50:30,902 --> 00:50:34,156 І я живу із цими муками щодня. 802 00:50:37,325 --> 00:50:39,828 Якби обвинуваченого визнали винним на суді, 803 00:50:39,828 --> 00:50:44,374 мінімумом було б довічне без шансу на умовно-дострокове. 804 00:50:44,875 --> 00:50:51,298 З визнанням провини — довічне з умовно-достроковим через 15 років. 805 00:50:52,007 --> 00:50:55,135 Але з присяжними не буває напевно, 806 00:50:55,135 --> 00:50:56,470 тож це ризик. 807 00:50:59,056 --> 00:51:01,933 Гадаю, у його віці від 15 до довічного... 808 00:51:03,018 --> 00:51:04,311 він не вийде. 809 00:51:04,311 --> 00:51:06,021 Тепер я спокійно спатиму, 810 00:51:06,021 --> 00:51:08,648 знаючи, що він вже нікому не нашкодить. 811 00:51:09,149 --> 00:51:12,736 Мені сильно полегшало, коли все це скінчилося. 812 00:51:12,736 --> 00:51:14,738 Для мене це було приголомшливо. 813 00:51:14,738 --> 00:51:17,407 Тепер я можу зцілюватися. 814 00:51:27,000 --> 00:51:31,004 Я замовив у квітковій крамниці біля Малаґа-Коув 815 00:51:31,004 --> 00:51:33,590 гарний вінок у формі хреста. 816 00:51:33,590 --> 00:51:36,760 Я ЛЮБЛЮ СОФІЮ ФІМАТТ СПОЧИНЬ З МИРОМ. УСЕ СКІНЧЕНО! 817 00:51:36,760 --> 00:51:39,679 Забрав його. Ми всі приїхали у фургоні. 818 00:51:41,515 --> 00:51:43,934 Ми були там з родиною. Вони встановили вінок, 819 00:51:43,934 --> 00:51:45,894 а на стрічці написано: «Усе скінчено». 820 00:51:45,894 --> 00:51:48,230 УСЕ СКІНЧЕНО! 821 00:51:48,230 --> 00:51:49,731 Дивне було відчуття. 822 00:51:50,982 --> 00:51:55,529 Я був там пару разів, але тепер ми засудили Їніґеса. 823 00:51:55,529 --> 00:51:57,030 Ми мали відповіді. 824 00:52:02,160 --> 00:52:06,540 Ральф Ернандес вчинив зі мною правильно. Добув справедливість. 825 00:52:06,540 --> 00:52:10,377 Він дав мені все, щоб я міг лишити це позаду. 826 00:52:11,002 --> 00:52:13,255 Я безмежно вдячний за його роботу. 827 00:52:15,048 --> 00:52:18,885 Він благочестивий мексиканець. Я кажу: «Ви молодець, Ральфе. 828 00:52:18,885 --> 00:52:20,554 Пишайтеся собою». 829 00:52:23,056 --> 00:52:24,057 Я дуже пишаюся. 830 00:52:24,975 --> 00:52:27,769 Було чудово дістати для родини відповіді. 831 00:52:29,062 --> 00:52:33,441 Це дуже тішило, бо ти розумієш, що плоди твоєї праці, 832 00:52:33,441 --> 00:52:35,360 усіх тих годин, тих років... 833 00:52:36,987 --> 00:52:38,530 Ти щось змінив. 834 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 {\an8}Усі справи про зникнення проходять через відділ убивств. 835 00:52:56,840 --> 00:52:59,426 Якщо хтось зник, постає питання: 836 00:53:00,218 --> 00:53:01,219 чому? 837 00:53:01,219 --> 00:53:04,931 Батько трьох дітей, двометровий Сміт, зник. 838 00:53:04,931 --> 00:53:05,974 ЗНИКЛА ЛЮДИНА 839 00:53:05,974 --> 00:53:09,978 Ґевін Сміт був керівником у Fox. Він був справжньою легендою. 840 00:53:10,937 --> 00:53:13,773 Було вкрай незвично, щоб хтось такий, як він, 841 00:53:13,773 --> 00:53:15,942 розчинився в повітрі. 842 00:53:16,526 --> 00:53:19,654 - Відбувалося дещо дивне. - Він був у сум'ятті. 843 00:53:19,654 --> 00:53:22,616 У Ґевіна був палкий роман. 844 00:53:22,616 --> 00:53:26,411 Це загадка, але хтось же щось знає. 845 00:54:08,620 --> 00:54:13,625 Переклад субтитрів: Ольга Галайда