1
00:00:07,632 --> 00:00:12,470
LOS ANGELES POLITIDISTRIKT
ER LANDETS STØRSTE POLITIDISTRIKT
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,015
OG TJENER NATIONENS MEST BEFOLKEDE AMT.
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,184
DE EFTERFORSKER DE MEST BRUTALE
OG KOMPLICEREDE MORD.
4
00:00:18,184 --> 00:00:21,604
DETTE ER DERES HISTORIER.
5
00:00:38,580 --> 00:00:42,625
2. MAJ 2012
6
00:00:43,626 --> 00:00:48,840
Første gang jeg hørte, at Gavin
kunne være forsvundet, var en onsdag.
7
00:00:49,758 --> 00:00:52,427
Hans kone Lisa havde ringet
8
00:00:52,927 --> 00:00:56,556
og spurgt,
om jeg havde hørt fra min bror Gavin,
9
00:00:56,556 --> 00:00:57,932
og jeg sagde: "Nej."
10
00:00:57,932 --> 00:00:59,434
Og jeg sagde: "Hvorfor?"
11
00:00:59,434 --> 00:01:04,147
Hun forklarede, at han ikke
havde hentet en af drengene fra skolen.
12
00:01:04,856 --> 00:01:07,400
Smith er velkendt i Calabasas-samfundet,
13
00:01:07,400 --> 00:01:10,862
spiller golf og går på stranden,
hans persona er større end livet selv.
14
00:01:10,862 --> 00:01:13,364
Han blev sidst set tirsdag aften,
da han forlod en ven
15
00:01:13,364 --> 00:01:15,950
i Oak Park-kvarteret nær Agoura Hills.
16
00:01:17,494 --> 00:01:22,290
Gavin Smith var Fox-direktør.
Han var større end livet selv.
17
00:01:23,333 --> 00:01:27,629
Vi skal finde ud af: "Er der en grund til,
at denne person er væk?"
18
00:01:27,629 --> 00:01:29,923
Det er et mysterium.
19
00:01:31,299 --> 00:01:34,177
Jeg prøvede at få fat på ham.
20
00:01:34,177 --> 00:01:38,056
Jeg lagde beskeder og bad ham ringe,
21
00:01:38,056 --> 00:01:40,183
skrive og sige, at alt er okay.
22
00:01:40,183 --> 00:01:45,105
20th Century Fox-direktøren forsvandt
efter at have kørt i sin sorte Mercedes.
23
00:01:46,981 --> 00:01:48,691
Ingen havde hørt fra ham.
24
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
Ingen opkald, beskeder, intet.
25
00:01:52,529 --> 00:01:56,032
Der er mistænkelige omstændigheder
ved den savnede mand.
26
00:01:56,032 --> 00:01:58,618
Man skal se på alle mulighederne.
27
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
Jeg ville aldrig have drømt om,
28
00:02:02,413 --> 00:02:05,458
at noget som det her kunne ske.
29
00:02:09,921 --> 00:02:14,509
LA politidistrikt
er de bedste af de bedste.
30
00:02:18,555 --> 00:02:21,808
Nogle af de mest kendte sager
bliver ført i Los Angeles.
31
00:02:24,602 --> 00:02:27,981
Man skal være 110 procent dedikeret.
32
00:02:30,608 --> 00:02:33,528
Det er mord.
Det er den alvorligste kriminalitet.
33
00:02:35,613 --> 00:02:40,535
Det hele kan koges ned
til passion og pligtfølelse.
34
00:02:42,871 --> 00:02:45,165
Retfærdighed kommer med sandheden.
35
00:02:57,844 --> 00:03:02,015
I maj 2012 havde jeg lige
forladt en særlig opgave
36
00:03:02,015 --> 00:03:04,184
i en taskforce, som jeg var i,
37
00:03:04,184 --> 00:03:07,520
og jeg blev flyttet tilbage til gulvet.
38
00:03:07,520 --> 00:03:10,148
{\an8}GULVET - HVOR KRIMINALBETJENTE
I DRABSAFDELINGEN ARBEJDER
39
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
{\an8}Denne sag om Gavin Smith,
40
00:03:12,609 --> 00:03:14,861
{\an8}som havde været forsvundet i en uge,
41
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
var startet
i afdelingen for savnede personer.
42
00:03:20,033 --> 00:03:22,327
Da den blev kigget nærmere på,
43
00:03:22,327 --> 00:03:25,997
gjorde efterforskerne
vores overordnede opmærksom på den.
44
00:03:25,997 --> 00:03:28,708
Så jeg blev sat på denne sag
45
00:03:28,708 --> 00:03:31,336
med mistænkelige omstændigheder
om en savnet person.
46
00:03:36,216 --> 00:03:39,510
Disse sager kommer til
afdelingen for savnede personer.
47
00:03:40,929 --> 00:03:42,764
Når man har sådan en sag,
48
00:03:42,764 --> 00:03:45,808
håber man altid,
at man finder personen i live.
49
00:03:46,601 --> 00:03:49,312
En voksen kan tage hen, hvor de vil,
50
00:03:49,312 --> 00:03:52,232
og de behøver ikke informere nogen om det,
51
00:03:52,232 --> 00:03:54,651
med mindre de er prøveløsladt.
52
00:03:54,651 --> 00:03:59,322
Hvis man er forsvundet, er spørgsmålet:
"Hvorfor er denne person forsvundet?"
53
00:03:59,948 --> 00:04:05,787
Sagen bliver sendt til drabsafdelingen,
hvis der er mistanke om en forbrydelse.
54
00:04:07,288 --> 00:04:09,082
2. MAJ 2012
GAVIN SMITH MELDES SAVNET
55
00:04:09,082 --> 00:04:10,959
9. MAJ 2012
TY LABBE FÅR SAGEN
56
00:04:10,959 --> 00:04:13,461
Vi har brug for hjælp fra offentligheden...
57
00:04:13,461 --> 00:04:14,545
GAVINS KONE
58
00:04:14,545 --> 00:04:17,715
...med oplysninger,
der kan føre til, at vi finder
59
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
deres far, min mand, Gavin Smith.
60
00:04:21,511 --> 00:04:25,014
Min partner John O'Brien og jeg fik sagen.
61
00:04:25,014 --> 00:04:28,810
Vi blev orienteret af kriminalbetjenten
fra afdelingen for savnede personer,
62
00:04:28,810 --> 00:04:32,230
og så kørte vi ud
og mødte Gavin Smiths kone.
63
00:04:33,398 --> 00:04:39,153
Vi mødte hende i et privat
indhegnet område i San Fernando Valley.
64
00:04:39,821 --> 00:04:42,657
San Fernando Valley
er en 500 kvadratkilometer
65
00:04:42,657 --> 00:04:45,994
stor nordlige del af byen Los Angeles.
66
00:04:45,994 --> 00:04:49,664
{\an8}Den vestlige San Fernando Valley
er primært et boligområde
67
00:04:49,664 --> 00:04:54,502
for den øvre middelklasse,
et forstadssamfund, som Amerika kender,
68
00:04:54,502 --> 00:04:57,463
fordi de forbandede Kardashians
bor i Calabasas.
69
00:04:59,424 --> 00:05:03,136
Da vi talte med Lisa første gang,
var hun tydeligvis så oprevet,
70
00:05:03,136 --> 00:05:04,804
som alle ville være.
71
00:05:04,804 --> 00:05:06,848
Vi prøvede at berolige hende med,
72
00:05:06,848 --> 00:05:10,560
at vi var der for at hjælpe hende
og finde hendes mand.
73
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
De var en familie i krise.
Hendes søn var der.
74
00:05:13,146 --> 00:05:16,357
Gavins søster Tara var der.
75
00:05:16,357 --> 00:05:19,902
De var meget hjælpsomme
og gav os masser af informationer.
76
00:05:21,654 --> 00:05:24,449
Vi fandt ud af,
at han var en fænomenal atlet.
77
00:05:25,033 --> 00:05:27,035
Basketball var hans liv.
78
00:05:27,035 --> 00:05:30,455
Han var All-American og spillede for UCLA.
79
00:05:30,455 --> 00:05:31,748
1975 NCAA-MESTERSKAB
80
00:05:31,748 --> 00:05:34,751
Han var større end livet selv,
81
00:05:35,251 --> 00:05:37,337
og det var ikke kun hans højde.
82
00:05:37,337 --> 00:05:40,882
Han var en utrolig flot mand.
83
00:05:41,507 --> 00:05:45,261
Han havde et fantastisk smil.
84
00:05:46,512 --> 00:05:48,389
Vi boede i San Pedro.
85
00:05:48,389 --> 00:05:51,976
Vi boede ti minutter
fra Ports O' Call restaurant.
86
00:05:51,976 --> 00:05:56,356
Det var der, Gavin arbejdede dengang,
og Lisa kom ind.
87
00:05:56,356 --> 00:05:58,066
Hun satte sig i baren.
88
00:05:58,066 --> 00:06:03,780
Gavin var bartender.
De faldt for hinanden, og det var skønt.
89
00:06:03,780 --> 00:06:07,408
De fik deres første søn
inden for de første par år.
90
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
De var meget forelskede.
91
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
Han var med i et par film.
92
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
Han var med i filmen Glitz.
93
00:06:16,209 --> 00:06:17,710
Giv mig en grund!
94
00:06:17,710 --> 00:06:22,757
Han lavede også noget stuntarbejde,
og han brækkede ryggen.
95
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
Virkelig ødelæggende.
96
00:06:25,218 --> 00:06:29,597
Det var et vendepunkt for ham,
for han var sengeliggende i lang tid.
97
00:06:31,599 --> 00:06:35,103
Jeg tror, han indså,
at det ikke var noget for ham.
98
00:06:35,103 --> 00:06:39,857
Så han endte med
at få et job hos 20th Century Fox.
99
00:06:40,650 --> 00:06:45,947
Han var ansvarlig
for filmdistribution på vestkysten.
100
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Han elskede at være i filmbranchen.
101
00:06:52,078 --> 00:06:55,289
{\an8}Lisa havde fortalt os,
at Gavin ikke kom på arbejde
102
00:06:55,289 --> 00:06:57,250
og ikke talte med nogen.
103
00:06:57,250 --> 00:06:59,794
Så det var meget usædvanligt.
104
00:06:59,794 --> 00:07:04,215
Og så havde han heller ikke hentet
sin søn fra skolen,
105
00:07:04,215 --> 00:07:05,633
det var et rødt flag,
106
00:07:05,633 --> 00:07:09,053
for i alle deres år sammen
var han aldrig forsvundet.
107
00:07:10,430 --> 00:07:11,973
Det var meget usædvanligt,
108
00:07:11,973 --> 00:07:15,726
at en som ham ikke dukkede op på arbejde,
109
00:07:15,726 --> 00:07:20,148
ikke hentede deres barn
og bare forsvandt ud i den blå luft.
110
00:07:21,732 --> 00:07:25,820
Lisa fortalte om en affære,
der fandt sted...
111
00:07:25,820 --> 00:07:27,822
1989 - GAVIN & LISA GIFTES
2010 - 1. AFFÆRE
112
00:07:27,822 --> 00:07:31,284
...de var separeret,
og han boede ikke i huset i øjeblikket.
113
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
Hun havde opdaget hans utroskab før.
114
00:07:33,411 --> 00:07:35,413
Han lovede, at det ville stoppe.
115
00:07:36,164 --> 00:07:38,791
Lisa tog ham i
at være utro igen et år senere
116
00:07:38,791 --> 00:07:40,751
med en kvinde ved navn Melanie.
117
00:07:40,751 --> 00:07:41,836
2011 - 2 . AFFÆRE
118
00:07:41,836 --> 00:07:44,630
Og da hun fandt ud af det,
smed hun ham ud.
119
00:07:44,630 --> 00:07:45,923
2012 GAVIN BOR HOS KOLLEGA
120
00:07:45,923 --> 00:07:49,802
Han fik hjælp af en kollega,
og han boede i hendes gæsteværelse,
121
00:07:49,802 --> 00:07:55,016
at hun sagde, at hun så ham i live
omkring klokken 22 den 1. maj.
122
00:07:55,016 --> 00:07:56,851
1. MAJ 22:00
GAVIN SIDST SET AF KOLLEGA
123
00:07:56,851 --> 00:07:58,603
2. MAJ - GAVIN MELDES SAVNET
124
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Han tørrede noget vasketøj, og så gik han.
125
00:08:03,858 --> 00:08:08,488
Aftenen før Gavin forsvandt,
talte jeg med ham.
126
00:08:08,988 --> 00:08:13,826
Jeg kunne fornemme,
at han var meget fortvivlet
127
00:08:13,826 --> 00:08:18,706
og i krise over de beslutninger,
han havde truffet.
128
00:08:18,706 --> 00:08:22,293
Han havde talt med mig
om sit forhold til Melanie.
129
00:08:22,293 --> 00:08:25,463
Så vidt jeg forstod,
havde han afsluttet det forhold,
130
00:08:25,463 --> 00:08:32,220
og han vidste,
at han ville tilbage til familien,
131
00:08:32,220 --> 00:08:37,016
tilbage til forholdet,
og han ville være far igen.
132
00:08:37,016 --> 00:08:39,185
Det var det eneste, han ville.
133
00:08:41,979 --> 00:08:42,855
Undskyld.
134
00:08:47,944 --> 00:08:49,737
Jeg husker bare, at han
135
00:08:50,863 --> 00:08:53,282
elskede sine drenge så højt.
136
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
Og han elskede vores døtre så højt,
137
00:08:57,203 --> 00:08:59,330
som om de var hans egne.
138
00:09:00,623 --> 00:09:04,293
Det er en af de ting, jeg ved,
139
00:09:04,835 --> 00:09:07,672
at han, som far,
ikke kunne have gjort det bedre.
140
00:09:11,676 --> 00:09:13,678
Der foregår noget mærkeligt.
141
00:09:13,678 --> 00:09:17,598
Stak han af med
en af de kvinder eller en anden?
142
00:09:17,598 --> 00:09:19,934
Ville han bare finde sig selv igen?
143
00:09:19,934 --> 00:09:22,562
Begik han selvmord?
144
00:09:22,562 --> 00:09:26,023
Lisa er vred. Han var hende utro to gange.
145
00:09:26,566 --> 00:09:28,109
Planlagde hun det?
146
00:09:28,109 --> 00:09:32,029
"Fuck det svin.
Jeg hyrer en til at bortføre ham.
147
00:09:32,029 --> 00:09:35,199
Jeg forgifter ham."
Det kunne være hvad som helst.
148
00:09:35,783 --> 00:09:39,036
Vi skulle følge op og undersøge en masse,
149
00:09:39,036 --> 00:09:40,871
så vi kunne udelukke folk.
150
00:09:43,124 --> 00:09:49,213
Vi følger op på spor
og al den information, vi har indsamlet,
151
00:09:49,213 --> 00:09:52,800
om folk, han har været i kontakt med,
og som han har kendt.
152
00:09:55,261 --> 00:09:58,222
Da vi talte med Lisa første gang,
sagde hun:
153
00:09:58,222 --> 00:10:01,392
"Min mand har en affære med en,
der hedder Melanie.
154
00:10:01,392 --> 00:10:03,769
Måske skulle I tale med hende."
155
00:10:05,104 --> 00:10:06,105
Så det gjorde vi.
156
00:10:09,233 --> 00:10:13,988
Hun kommer ned
i en hvid pyjamas med pailletter,
157
00:10:13,988 --> 00:10:16,449
der var næsten 100 procent gennemsigtig,
158
00:10:16,449 --> 00:10:23,122
og vi sidder over for en kvinde,
der er meget sexet og forførende.
159
00:10:23,122 --> 00:10:26,917
Man prøver at være professionel
og stille spørgsmål,
160
00:10:26,917 --> 00:10:31,088
og man tænker: "Det er bare endnu en dag
i en politimands liv."
161
00:10:31,088 --> 00:10:35,384
Man ser på sin partner og siger:
"Fuck, mand. Du skal ikke røre mig.
162
00:10:35,384 --> 00:10:39,513
Jeg må hjem og se til min kone.
Det her er fucking skørt."
163
00:10:45,519 --> 00:10:47,855
Melanie var meget hjælpsom.
164
00:10:47,855 --> 00:10:50,900
Hun sagde: "Ja, vi havde en affære."
165
00:10:50,900 --> 00:10:55,029
At Gavin var meget følsom,
166
00:10:55,655 --> 00:11:01,160
men at hun ikke ville
skabe problemer i hans ægteskab.
167
00:11:01,827 --> 00:11:05,039
Hun sagde: "Jeg er færdig.
Jeg gider ikke dette drama."
168
00:11:06,457 --> 00:11:11,754
Efter at have talt med Melanie første gang
følte jeg ikke, hun skjulte noget,
169
00:11:11,754 --> 00:11:14,548
men vi kunne ikke udelukke,
hun var involveret.
170
00:11:14,548 --> 00:11:17,093
Der var andre ting, der skulle gøres.
171
00:11:19,136 --> 00:11:22,056
De har sat billeder
af Gavin Smith og hans bil op.
172
00:11:23,766 --> 00:11:28,062
Konen Lisa, sønnen Austin og frivillige
finkæmmer området i Sylmar.
173
00:11:28,062 --> 00:11:32,983
{\an8}Han har en familie, der venter på ham.
Vi elsker ham højt. Det er svært, men...
174
00:11:33,734 --> 00:11:36,570
Jeg tænker på alle
de gode stunder, vi havde.
175
00:11:36,570 --> 00:11:39,448
Og hvis vi finder ham,
får jeg mange flere.
176
00:11:40,741 --> 00:11:44,412
Lisa forsøgte at indsamle informationer.
177
00:11:45,371 --> 00:11:48,999
Jeg vidste, de kunne bruge hjælp,
178
00:11:48,999 --> 00:11:52,837
så jeg gik derned og blev ved med
179
00:11:52,837 --> 00:11:56,674
at lave eftersøgninger og tale med folk.
180
00:11:56,674 --> 00:12:00,302
Jeg gjorde alt for at finde ud af,
hvor han var.
181
00:12:00,302 --> 00:12:01,637
{\an8}Han forsvandt.
182
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
Han havde ikke longboardet.
183
00:12:04,724 --> 00:12:08,060
{\an8}Lisa Smith er sikker på,
at nogen derude ved noget.
184
00:12:08,561 --> 00:12:13,899
10. MAJ 2012
GAVIN SAVNET: 8 DAGE
185
00:12:13,899 --> 00:12:17,403
{\an8}Gavin Smiths telefon
var en stor brik i puslespillet,
186
00:12:17,403 --> 00:12:19,613
{\an8}for nu kunne man tegne et billede.
187
00:12:19,613 --> 00:12:24,785
Hvornår mistede hans telefon forbindelsen,
og hvornår blev han sidst set,
188
00:12:24,785 --> 00:12:27,163
før han forsvandt?
189
00:12:28,873 --> 00:12:32,960
Afdelingen for savnede personer
havde set på det med telefonen.
190
00:12:32,960 --> 00:12:37,548
Vi gik tilbage med
en mere omfattende dommerkendelse.
191
00:12:37,548 --> 00:12:41,677
Vi kiggede på Gavin Smiths telefondata
og fandt ud af,
192
00:12:41,677 --> 00:12:45,139
at den aften,
hvor hans telefon mistede forbindelsen,
193
00:12:45,139 --> 00:12:48,809
ringede han til Lisa, de tre drenge, Tara
194
00:12:48,809 --> 00:12:51,687
og en kvinde ved navn Chandrika Creech.
195
00:12:53,147 --> 00:12:58,360
Vi vidste, at hun var den sidste,
der talte med ham.
196
00:12:58,360 --> 00:13:01,989
Vi måtte finde ud af, hvem den pige var.
197
00:13:08,162 --> 00:13:13,793
Lisa Smith havde fortalt os,
at Gavin mødte Chandrika
198
00:13:13,793 --> 00:13:18,422
på et rehabiliteringscenter
ved navn Matrix.
199
00:13:18,964 --> 00:13:22,051
2. MAJ 2012
GAVIN SMITH MELDT SAVNET
200
00:13:22,051 --> 00:13:24,845
2008
GAVIN MØDER CHANDRIKA
201
00:13:24,845 --> 00:13:29,433
Med al den smerte,
Gavin havde, da han brækkede ryggen,
202
00:13:29,433 --> 00:13:34,563
kunne kun opiater
lindre hans smerter på det tidspunkt.
203
00:13:35,231 --> 00:13:39,276
Så han endte med
at bukke under for afhængighed,
204
00:13:40,069 --> 00:13:44,824
og han fortalte mig,
at han var på afvænning.
205
00:13:47,243 --> 00:13:48,327
Da han var der,
206
00:13:48,327 --> 00:13:53,290
kom Chandrika også derind for
at få styr på sit liv og sin afhængighed.
207
00:13:54,834 --> 00:14:00,381
I starten var Chandrika en del
af Gavins støttegruppe,
208
00:14:00,381 --> 00:14:03,843
men deres forhold udviklede sig,
209
00:14:03,843 --> 00:14:08,722
og Gavin havde
en ret vild affære med Chandrika.
210
00:14:09,849 --> 00:14:13,727
Lisa konfronterede Gavin med det,
og han tilstod.
211
00:14:14,687 --> 00:14:18,774
Forholdet med Chandrika
varede omkring et år,
212
00:14:18,774 --> 00:14:21,485
og hendes mand John Creech
var klar over det.
213
00:14:21,485 --> 00:14:25,322
Som et resultat af at Lisa opdagede det,
214
00:14:25,322 --> 00:14:29,410
troede Lisa, at det forhold var slut.
215
00:14:29,410 --> 00:14:34,373
2010
GAVIN STOPPER AFFÆREN MED CHANDRIKA
216
00:14:36,458 --> 00:14:40,254
Vi havde en savnet person,
der havde en affære med Chandrika.
217
00:14:40,254 --> 00:14:42,590
Det får hende på radaren.
218
00:14:44,008 --> 00:14:48,387
Vi ville interviewe hende,
og vi fangede hende hjemme i hendes hus.
219
00:14:51,307 --> 00:14:56,896
Da vi interviewede Chandrika,
var hun et nervevrag.
220
00:14:57,479 --> 00:15:02,484
Hun var bange, ængstelig, undvigende.
221
00:15:03,444 --> 00:15:05,195
Hun var over det hele.
222
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Hun havde talt med ham.
223
00:15:08,032 --> 00:15:12,286
Hun vidste ikke,
hvor han var, men hun holdt af Gavin.
224
00:15:13,412 --> 00:15:16,415
Hun nægtede at vide,
hvad der skete med Gavin Smith,
225
00:15:16,415 --> 00:15:20,127
efter de havde kontakt den 1. maj 2012.
226
00:15:22,463 --> 00:15:26,967
Under interviewet kørte en sort sportsvogn
ind på den blinde vej,
227
00:15:26,967 --> 00:15:29,595
stoppede, bakkede ud og kørte væk.
228
00:15:30,220 --> 00:15:32,932
Vi talte med Chandrika,
229
00:15:32,932 --> 00:15:36,143
og hun indrømmede,
at det var hendes mand John.
230
00:15:37,603 --> 00:15:41,273
Kriminalbetjentene ville
selvfølgelig gerne tale med ham,
231
00:15:41,273 --> 00:15:45,486
men han kørte væk,
så de bliver selvfølgelig mistænksomme.
232
00:15:46,612 --> 00:15:49,281
Vi fandt ud af,
at han var tidligere straffet.
233
00:15:49,281 --> 00:15:54,244
Han var prøveløsladt af Glendale politi.
234
00:15:54,244 --> 00:15:57,748
Han var involveret
i narkohandel og den slags.
235
00:15:58,582 --> 00:16:02,169
Så ja, vi ville straks finde ud af,
hvor han var.
236
00:16:02,169 --> 00:16:07,716
Som betjent ser jeg en tidligere indsat,
jeg ser en fyr med baggrund i narkotika...
237
00:16:07,716 --> 00:16:11,261
Han er sur over,
at hans kone havde en affære.
238
00:16:11,261 --> 00:16:14,473
Sig, hvad I vil. En and er en and.
239
00:16:14,473 --> 00:16:17,518
Jeg ser en and, der ligner en and,
går og taler som en and,
240
00:16:17,518 --> 00:16:19,478
så er det nok en fucking and.
241
00:16:19,478 --> 00:16:22,022
Vi mistænkte ham med det samme.
242
00:16:30,489 --> 00:16:33,909
Vi så på John Creechs telefonopkald.
243
00:16:34,576 --> 00:16:36,370
Nu skulle vi finde ud af,
244
00:16:36,370 --> 00:16:41,625
hvordan John Creechs telefon
passede med Gavin Smiths bevægelser
245
00:16:41,625 --> 00:16:44,795
og opkald den aften, han forsvandt.
246
00:16:45,838 --> 00:16:51,176
Jeg havde en meget stærk baggrund
i telefonanalyse og kortlægning,
247
00:16:51,927 --> 00:16:54,555
og vi så bizarre mønstre.
248
00:16:58,058 --> 00:17:02,604
Politiet kunne fastslå,
at natten til den 1. maj 2012
249
00:17:03,105 --> 00:17:06,692
var Gavin og Chandrika
i fysisk kontakt med hinanden.
250
00:17:06,692 --> 00:17:11,864
Og faktisk lokaliseres Gavin Smiths
og Chandrikas telefoner
251
00:17:11,864 --> 00:17:17,536
i et område af Hidden Hills
ikke langt fra Creech-huset
252
00:17:17,536 --> 00:17:21,331
på et sted,
der betragtes som et elskovssted.
253
00:17:22,124 --> 00:17:25,377
Hvor var John Creechs telefon henne?
Den var...
254
00:17:25,377 --> 00:17:29,673
Hold da kæft!
Den var i området, hvor Chandrika var.
255
00:17:30,174 --> 00:17:35,137
Og i kortlægningen af mobilmasterne
fandt vi alle tre telefoner der.
256
00:17:35,137 --> 00:17:39,683
På det tidspunkt kunne vi regne ud,
at der var sket noget slemt.
257
00:17:40,267 --> 00:17:44,313
Selvom sagen startede
som en sag om en savnet person,
258
00:17:44,313 --> 00:17:47,232
så vidste vi,
hvad vi havde på det tidspunkt.
259
00:17:47,232 --> 00:17:48,692
Det var et mord.
260
00:17:48,692 --> 00:17:51,653
8. JUNI 2012
GAVIN SAVNET: 5 UGER
261
00:17:56,658 --> 00:18:00,079
Vi anede ikke,
hvor John Creech var på det tidspunkt,
262
00:18:00,079 --> 00:18:03,415
men min partner og jeg
havde beviser nok til
263
00:18:03,415 --> 00:18:07,753
at få en ransagningskendelse
til John og Chandrikas hjem.
264
00:18:08,420 --> 00:18:12,674
Chandrika var hjemme.
Hendes gamle bedstemor var der.
265
00:18:12,674 --> 00:18:17,846
Chandys bedstemors plejer
Reina Lim var der.
266
00:18:17,846 --> 00:18:20,265
Naboerne siger, der bor en sød familie,
267
00:18:20,265 --> 00:18:23,811
men de siger også,
at de høje buske, overvågningskameraer
268
00:18:23,811 --> 00:18:26,230
og advarselsskilte om at holde sig væk
269
00:18:26,230 --> 00:18:29,149
er blandt de mange tegn,
der vakte mistanke.
270
00:18:29,149 --> 00:18:30,234
Unormal adfærd?
271
00:18:30,234 --> 00:18:34,655
Der kommer nogle biler,
som holder udenfor et stykke tid.
272
00:18:35,239 --> 00:18:39,368
Vi fandt ikke mange fysiske beviser,
der kunne hjælpe os i sagen,
273
00:18:39,868 --> 00:18:42,746
men vi kunne dokumentere en masse ting,
274
00:18:42,746 --> 00:18:46,125
som i en efterforskers
tankegang giver mening.
275
00:18:46,125 --> 00:18:49,753
Det er for eksempel en blind vej.
Der er fem huse.
276
00:18:49,753 --> 00:18:53,048
Og dette hus er et rent palads.
277
00:18:53,549 --> 00:18:55,801
Det har et kompliceret kamerasystem.
278
00:18:55,801 --> 00:19:00,681
Det har bronzestatuer til 8.000 dollars
af Buddha i koi-dammen i forhaven.
279
00:19:00,681 --> 00:19:05,227
Han har en voldgrav, en specialbygget pool
til omkring 200.000 dollars.
280
00:19:06,520 --> 00:19:07,604
De andre huse?
281
00:19:07,604 --> 00:19:11,400
Ja, det er West Hills.
Det er et fint område, men ikke så fint.
282
00:19:11,400 --> 00:19:16,321
Vi fandt ud af, at Chandrika ikke vidste,
hvordan hendes mand betalte for det,
283
00:19:16,321 --> 00:19:19,408
og hun kan ikke svare på,
hvad han arbejder med,
284
00:19:19,408 --> 00:19:22,452
hvordan han tjener sine penge,
om han betaler skat...
285
00:19:22,452 --> 00:19:26,081
Er vi dumme?
Er vi så fucking dumme, det er kriminelt?
286
00:19:28,167 --> 00:19:30,210
Hun taler tydeligvis ikke sandt.
287
00:19:31,086 --> 00:19:34,214
Under ransagningskendelsen
var hun skrækslagen.
288
00:19:34,214 --> 00:19:36,300
Hun vidste ikke, hvad hun skulle gøre.
289
00:19:36,300 --> 00:19:41,180
Jeg vidste ikke, om hun var involveret,
men hun vidste noget, hun ikke fortalte.
290
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
Hun fortalte os, at John var i Chicago.
291
00:19:44,308 --> 00:19:48,437
Hun havde ingen forklaring på,
hvorfor han bare tog til Chicago.
292
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
Hvad sker der med det?
293
00:19:50,272 --> 00:19:52,441
Vi fandt ikke den rygende pistol,
294
00:19:52,441 --> 00:19:55,694
vi fandt ikke hans hænder
med sår og blå mærker,
295
00:19:55,694 --> 00:19:59,364
men vi fik en masse informationer.
Vi var på rette vej.
296
00:20:01,909 --> 00:20:05,495
Vi beder stadig om offentlighedens hjælp.
297
00:20:06,121 --> 00:20:10,584
Vi modtager gerne
informationer fra offentligheden.
298
00:20:13,378 --> 00:20:19,801
Vi fik et tip om, at Gavin Smith blev set
på en bistro eller café i Morro Bay.
299
00:20:24,389 --> 00:20:26,725
Nogen havde set ham i Morro Bay.
300
00:20:27,309 --> 00:20:31,271
Han havde gået på UCLA,
og han kendte Gavin.
301
00:20:31,271 --> 00:20:34,900
Og så bekræftede servitricen,
at det var Gavin.
302
00:20:34,900 --> 00:20:39,404
Jeg tænkte: "Åh gud. Ja. Okay.
Han gik bare lidt under jorden."
303
00:20:40,072 --> 00:20:41,740
Så kørte jeg derhen.
304
00:20:42,866 --> 00:20:45,410
Jeg tror, det satte gang i motoren,
305
00:20:45,410 --> 00:20:47,621
og jeg var i højeste gear.
306
00:20:47,621 --> 00:20:50,916
Vi skal have kontrol
over efterforskningen,
307
00:20:50,916 --> 00:20:54,670
men også vide, at den kan komme
ud af kontrol når som helst.
308
00:20:54,670 --> 00:20:58,757
Det kan være stort eller småt,
men den kommer ud af kontrol,
309
00:20:58,757 --> 00:21:00,342
og man skal håndtere det.
310
00:21:00,342 --> 00:21:02,552
Man er den ledende kriminalbetjent.
311
00:21:02,552 --> 00:21:06,682
Man har Tara og alle mulige
i højeste beredskab derude,
312
00:21:06,682 --> 00:21:09,393
der banker på døre
i Morro Bay og alt muligt.
313
00:21:10,644 --> 00:21:13,981
Vi havde 60 til 100 observationer,
314
00:21:14,481 --> 00:21:18,902
og vi vidste, det var et mord,
men jeg kan ikke bevise det.
315
00:21:18,902 --> 00:21:20,696
Så jeg må følge op på det.
316
00:21:21,196 --> 00:21:22,781
Hvad skal jeg så gøre?
317
00:21:22,781 --> 00:21:26,576
Jeg sender to kriminalbetjente
til Morro Bay for at følge op på,
318
00:21:26,576 --> 00:21:31,248
om han spiser fransk løgsuppe på et hotel.
319
00:21:32,249 --> 00:21:36,795
{\an8}Så hård og ligefrem som Ty kan være,
320
00:21:36,795 --> 00:21:39,214
{\an8}nogle ville endda sige ubehagelig,
321
00:21:39,214 --> 00:21:41,425
vil han vise:
322
00:21:41,425 --> 00:21:46,346
"Jeg taler måske sådan her,
men jeg er her for jer."
323
00:21:46,346 --> 00:21:49,891
Jeg kalder ham Ragin' Cajun,
for han har den personlighed.
324
00:21:49,891 --> 00:21:51,685
Han er højrøstet og larmende.
325
00:21:52,394 --> 00:21:55,605
Men som kriminalbetjent ved jeg,
han havde den passion,
326
00:21:55,605 --> 00:21:59,985
og han bekymrede sig om sine sager,
og han bekymrede sig om alle os.
327
00:21:59,985 --> 00:22:02,904
Jeg blev opdraget med:
"Hvis du ikke kan lide det, så sig det."
328
00:22:02,904 --> 00:22:04,948
Jeg var ligeglad med, hvem jeg fornærmede.
329
00:22:04,948 --> 00:22:07,951
LOS ANGELES POLITIDISTRIKT
DRABSAFDELING
330
00:22:13,332 --> 00:22:17,169
Sporet fra Morro Bay
virkede så troværdigt.
331
00:22:18,045 --> 00:22:21,882
Servitricen kom ud og sagde:
"Måske var det ikke ham.
332
00:22:22,424 --> 00:22:27,679
Journalisten fik det til at virke,
som om det var ham."
333
00:22:28,555 --> 00:22:31,058
Jeg ved ikke, hvordan det skete.
334
00:22:31,058 --> 00:22:34,061
Men det var virkelig skuffende.
335
00:22:34,061 --> 00:22:39,316
Hun troede,
der var sket noget meget slemt med Gavin,
336
00:22:39,316 --> 00:22:43,612
men man har ingen endegyldige beviser,
så man håber, han er i live,
337
00:22:43,612 --> 00:22:48,367
men man ved, at før eller siden
får man nok de værste nyheder.
338
00:22:48,367 --> 00:22:54,748
22. JUNI 2012
GAVIN SAVNET: 7 UGER
339
00:22:56,792 --> 00:23:01,046
Kriminalbetjentene havde set på
John Creechs bevægelser
340
00:23:01,046 --> 00:23:07,010
og fastslået, at John Creech
havde en plettet straffeattest.
341
00:23:07,010 --> 00:23:11,932
Faktisk var han blevet sigtet
for transport af ulovlige stoffer.
342
00:23:12,766 --> 00:23:16,269
Han erklærede sig skyldig
i distribution af narkotika,
343
00:23:16,269 --> 00:23:19,981
{\an8}og i stedet for at komme i fængsel,
blev han politiinformant
344
00:23:19,981 --> 00:23:22,442
{\an8}og arbejdede med Glendale politi.
345
00:23:22,442 --> 00:23:24,694
Men han var så ubrugelig,
346
00:23:24,694 --> 00:23:27,406
for han gav dem intet.
Han tog dem ved næsen.
347
00:23:27,406 --> 00:23:30,117
John Creech var stadig i Chicago-området,
348
00:23:30,117 --> 00:23:34,079
og vi ville have ham ind til afhøring.
349
00:23:34,079 --> 00:23:38,375
Så vi kontaktede
Glendale-kriminalbetjenten Dave Kellogg,
350
00:23:38,375 --> 00:23:40,794
og han sagde ja til at hjælpe.
351
00:23:43,713 --> 00:23:48,718
Dave fik ham ind, og vi fik Dave til
at sætte sig ind i et rum.
352
00:23:48,718 --> 00:23:51,012
Vi satte mikrofon og kamera i rummet.
353
00:23:52,013 --> 00:23:53,014
Så kom vi ind.
354
00:23:55,892 --> 00:23:57,394
Vi præsenterede os selv.
355
00:23:58,228 --> 00:24:00,856
Vi stillede spørgsmål om Gavin Smith.
356
00:24:01,398 --> 00:24:04,484
John Creech var cool
og forsøgte at være charmerende,
357
00:24:04,484 --> 00:24:06,153
forsøgte at være skarp.
358
00:24:06,153 --> 00:24:07,320
Klassisk svindler.
359
00:24:08,447 --> 00:24:11,867
"Ja. Jeg kender ham."
"Har du truet ham på nogen måde?"
360
00:24:11,867 --> 00:24:12,784
"Nej, aldrig!"
361
00:24:12,784 --> 00:24:17,998
Han nedtonede bare alt,
så jeg måtte prøve en anden vinkel.
362
00:24:18,915 --> 00:24:21,543
Jeg prøvede at få Gavin til
at ligne en dårlig person.
363
00:24:21,543 --> 00:24:23,086
Jeg sagde:
364
00:24:23,086 --> 00:24:26,756
"Gavin var en stalker.
365
00:24:26,756 --> 00:24:28,800
Han ville forføre kvinder."
366
00:24:29,634 --> 00:24:32,721
Jeg gjorde, hvad jeg kunne for
at få ham op at støde.
367
00:24:32,721 --> 00:24:37,976
"Jeg forstår, hvis du gjorde ham noget.
Lad os komme til sagen."
368
00:24:37,976 --> 00:24:39,853
Men han knækkede ikke.
369
00:24:49,529 --> 00:24:54,493
Vi fortæller dommeren
om Creechs mulige involvering
370
00:24:54,493 --> 00:24:56,745
i Gavin Smiths forsvinden
371
00:24:56,745 --> 00:25:00,040
og hans manglende opfyldelse
372
00:25:00,040 --> 00:25:03,793
af sin forpligtelse til
at give oplysninger til politiet.
373
00:25:05,170 --> 00:25:10,425
Så dommeren varetægtsfængslede Creech
på grund af hans narkotikasag.
374
00:25:11,551 --> 00:25:12,886
{\an8}MODTAGELSE AF INDSATTE
375
00:25:12,886 --> 00:25:18,141
Det er godt, når man kan få en, man tror,
har dræbt nogen, væk fra gaderne.
376
00:25:18,975 --> 00:25:23,104
Det gav os tid til at gå ned i sagen
og efterforske den.
377
00:25:25,899 --> 00:25:32,656
Så vi kiggede på John Creechs telefondata,
hvem han ringer til, hvem ringer til ham.
378
00:25:32,656 --> 00:25:38,745
Og vi bemærker, at efter Gavin Smith
havde talt med Chandrika den aften,
379
00:25:38,745 --> 00:25:45,293
Gavin forsvandt, lavede John Creech
en række telefonopkald efter hinanden.
380
00:25:45,293 --> 00:25:49,297
Han ringede til det samme nummer,
og det nummer var Jorge Valles'.
381
00:25:51,258 --> 00:25:55,262
Da vi undersøgte ham, indså vi,
at han arbejdede for Creech.
382
00:25:56,054 --> 00:26:01,893
Hr. Valles havde arbejdet en del
i Creech-hjemmet,
383
00:26:02,477 --> 00:26:07,899
og derfor udviklede Jorge Valles
og John Creech et venskab.
384
00:26:09,985 --> 00:26:12,070
Den nat Gavin forsvandt,
385
00:26:12,070 --> 00:26:16,241
blev ofrets, John Creechs
og Jorge Valles' telefon
386
00:26:16,241 --> 00:26:21,079
registreret af et mobiltårn
lige i Jorges baghave.
387
00:26:21,079 --> 00:26:25,083
00:30 - GAVINS, CHANDRIKAS OG JOHNS
TELEFONER PINGER I SAMME OMRÅDE
388
00:26:25,083 --> 00:26:27,085
02:00 - 02:30
JOHN RINGER 7 GANGE TIL JORGE
389
00:26:27,085 --> 00:26:28,962
Vi kontaktede Jorge Valles.
390
00:26:30,213 --> 00:26:35,427
Første gang vi talte med Jorge Valles,
var han som en fisk på land.
391
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Valles fortæller,
at John Creech havde ringet til ham
392
00:26:41,683 --> 00:26:45,604
i de tidlige morgentimer den 2. maj 2012
393
00:26:45,604 --> 00:26:50,400
og sagt, at han havde brug for hjælp,
og at han var på vej hjem til ham.
394
00:26:51,443 --> 00:26:53,820
Valles er lidt overrasket over det,
395
00:26:53,820 --> 00:26:58,033
men Creech siger, han har brug
for hjælp til at flytte en bil,
396
00:26:58,033 --> 00:27:00,160
og det er en Mercedes-Benz.
397
00:27:01,911 --> 00:27:04,873
Jorge Valles så noget,
der lignede en mumie
398
00:27:04,873 --> 00:27:07,626
pakket ind i sengetøj på passagersædet,
399
00:27:07,626 --> 00:27:11,296
og John Creech sagde til Jorge Valles:
"Jeg dræbte ham.
400
00:27:11,296 --> 00:27:13,089
Du skal gemme ham."
401
00:27:13,590 --> 00:27:17,177
Jorge siger: "Du er fucking gal.
Du gemmer ham ikke her."
402
00:27:20,555 --> 00:27:23,016
Jorge Valles var meget tilbageholdende
403
00:27:23,016 --> 00:27:26,227
med at fortælle kriminalbetjentene,
hvad der så skete,
404
00:27:26,227 --> 00:27:29,981
men han følger efter John Creech
i den sorte Mercedes
405
00:27:29,981 --> 00:27:33,985
til et hus i Porter Ranch-området,
et indhegnet boligområde.
406
00:27:33,985 --> 00:27:36,321
De kører op til et af husene.
407
00:27:37,739 --> 00:27:39,949
Da Creech kommer til hjemmet,
408
00:27:39,949 --> 00:27:43,620
kører han den sorte Mercedes
ind i garagen,
409
00:27:44,120 --> 00:27:48,124
efterlader den sorte Mercedes der,
og så forlader de stedet.
410
00:27:50,210 --> 00:27:54,005
Så sagde John Creech til ham:
"Skil dig af med telefonen."
411
00:27:54,005 --> 00:27:56,925
Stakkels Jorge var dum nok
til at tage telefonen.
412
00:27:56,925 --> 00:28:02,097
Jorge smed den i en skraldespand
bag en McDonald's næste dag.
413
00:28:04,599 --> 00:28:06,935
Jorge så skader på Creechs hænder.
414
00:28:06,935 --> 00:28:09,145
Han så, hvad han troede, var et lig,
415
00:28:09,145 --> 00:28:13,191
men han kunne ikke
identificere nummerpladen eller liget.
416
00:28:13,191 --> 00:28:17,070
Så vi havde stadig ikke nok
at give til statsanklageren.
417
00:28:19,364 --> 00:28:21,866
Kriminalbetjentene kan fastslå
418
00:28:21,866 --> 00:28:27,163
at det hjem, som John Creech
og hr. Valles havde besøgt,
419
00:28:27,163 --> 00:28:30,542
tilhørte en mand ved navn Stan McQuay.
420
00:28:32,168 --> 00:28:35,213
Stan McQuay er Johns træningskammerat.
421
00:28:35,213 --> 00:28:40,009
Sundheds- og fitnessguru for stjernerne.
422
00:28:41,261 --> 00:28:44,556
Stan McQuay blev
taget med på Lost Hills politistation.
423
00:28:45,056 --> 00:28:48,309
Vi ville tale med ham,
men han ville have sin advokat.
424
00:28:49,269 --> 00:28:55,108
Så en højprofileret advokat
kom for at repræsentere Stan McQuay.
425
00:28:56,484 --> 00:28:59,738
Han var meget ærlig.
"Ty, han vil ikke tale med dig.
426
00:28:59,738 --> 00:29:02,240
Jeg vil fraråde ham det." "Tal med ham."
427
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
Og det gjorde han.
428
00:29:04,993 --> 00:29:11,124
Der gik fem minutter, 20 minutter, 40, 50...
429
00:29:11,666 --> 00:29:14,085
Jeg sagde til John: "Det er godt for os.
430
00:29:14,669 --> 00:29:16,880
Jo længere han er derinde, jo bedre,
431
00:29:16,880 --> 00:29:19,591
for jo længere han er der,
jo mere taler de."
432
00:29:19,591 --> 00:29:25,138
Og advokaten tænker nok: "Åh, fuck! Åh!
433
00:29:25,138 --> 00:29:27,015
Hvad gjorde du så?"
434
00:29:27,807 --> 00:29:32,896
Så han kom ud, og jeg elskede det,
for han lignede en pisket hund.
435
00:29:32,896 --> 00:29:36,399
Når man ser en forsvarsadvokat,
der ligner en pisket hund,
436
00:29:36,983 --> 00:29:38,276
er det en smuk ting.
437
00:29:38,276 --> 00:29:41,696
Man tænker: "Fuck, ja. Nu sparker vi røv."
438
00:29:41,696 --> 00:29:44,908
Det er de små ting,
der gør os kriminalbetjente glade.
439
00:29:44,908 --> 00:29:46,493
"Vi har overtaget."
440
00:29:46,493 --> 00:29:50,246
Så siger han fandeme: "Hey, mand."
Han vil tale med os.
441
00:29:50,246 --> 00:29:52,832
"Kan vi gøre det
på jeres kontor i morgen?"
442
00:29:53,333 --> 00:29:56,127
"Absolut! Intet problem."
443
00:29:57,212 --> 00:30:00,965
Han siger: "Kriminalbetjente,
kan I give ham et lift hjem?"
444
00:30:02,884 --> 00:30:06,554
Jeg sagde:
"Ja, intet problem. Det klarer vi."
445
00:30:08,056 --> 00:30:10,141
Når man arbejder i drabsafdelingen,
446
00:30:10,141 --> 00:30:13,895
skal man kunne navigere
uden at bruge motorvejen.
447
00:30:13,895 --> 00:30:17,774
Så vi tog sidegader,
og jeg stoppede ved hvert fucking rødt lys
448
00:30:17,774 --> 00:30:20,318
i lang tid. Vi havde en god samtale.
449
00:30:21,569 --> 00:30:25,073
Stan McQuay fortalte os,
at John dukkede op
450
00:30:25,073 --> 00:30:27,575
og bad ham om at parkere bilen i garagen.
451
00:30:27,575 --> 00:30:32,038
Han sværger, at han ikke vidste,
liget var der, før det begyndte at stinke.
452
00:30:32,038 --> 00:30:35,416
Intet kan stoppe lugten
af et rådnende lig.
453
00:30:35,416 --> 00:30:41,881
Så han sagde, at han overtalte Creech til
at komme op og få liget væk.
454
00:30:41,881 --> 00:30:46,261
Han sagde, at John Creech dukkede op
med en U-Haul-varevogn,
455
00:30:46,261 --> 00:30:50,473
han fik liget ud af bilen
og læssede det selv i varevognen.
456
00:30:54,978 --> 00:30:59,858
Og til sidst tog John Creech
Gavin Smiths Mercedes-Benz
457
00:30:59,858 --> 00:31:01,568
og kørte den ud af garagen.
458
00:31:07,407 --> 00:31:10,743
Vi fik en dommerkendelse til U-Haul
459
00:31:10,743 --> 00:31:14,205
med alle de kendte personer i sagen,
460
00:31:14,706 --> 00:31:18,459
men ingen af vores mistænkte
461
00:31:18,459 --> 00:31:21,671
havde lejet udstyr
inden for vores tidsramme.
462
00:31:22,171 --> 00:31:23,256
Det var frustrerende.
463
00:31:27,302 --> 00:31:29,053
JUNI 2012
JOHN CREECH VARETÆGTSFÆNGSLET
464
00:31:29,053 --> 00:31:30,722
Gavin var savnet og formodet død.
465
00:31:30,722 --> 00:31:32,682
DECEMBER 2012
GAVIN SMITH SAVNET 7 MÅNEDER
466
00:31:32,682 --> 00:31:35,101
Vi havde hverken liget eller bilen.
467
00:31:35,101 --> 00:31:37,312
Vi vidste ikke, om der var et våben.
468
00:31:37,312 --> 00:31:43,192
Sagen var ved at blive kold,
så hvad skulle vi gøre nu?
469
00:31:44,444 --> 00:31:48,448
Min partner John og jeg ved godt,
470
00:31:48,448 --> 00:31:50,617
at det ikke er dam, det er skak.
471
00:31:51,200 --> 00:31:56,998
Og i dette skakspil,
vi kriminalbetjente spiller med skurkene,
472
00:31:56,998 --> 00:32:00,668
er der intet ur, der tæller ned.
Det er dit træk.
473
00:32:03,546 --> 00:32:08,134
Begge kriminalbetjente,
Labbe og O'Brien, var yderst hjælpsomme.
474
00:32:08,134 --> 00:32:13,139
Sagen blev ikke løst i de første 48 timer.
Det gjorde den ikke.
475
00:32:13,139 --> 00:32:16,100
Men de havde en personlig interesse i det,
476
00:32:16,100 --> 00:32:18,269
og de ville se det til ende.
477
00:32:21,648 --> 00:32:25,777
FEBRUAR 2013
GAVIN SAVNET: 9 MÅNEDER
478
00:32:25,777 --> 00:32:28,571
I begyndelsen af februar 2013
479
00:32:28,571 --> 00:32:33,910
spiller en pensioneret kriminalbetjent
fra drabsafdelingen
480
00:32:33,910 --> 00:32:37,163
tennis med en gruppe mænd,
481
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
og en af de mænd
482
00:32:41,292 --> 00:32:42,669
er Chandrikas far.
483
00:32:44,629 --> 00:32:48,299
Mens de spillede tennis,
opførte Chandys far sig underligt.
484
00:32:48,299 --> 00:32:51,386
Han sagde,
at hans datter flyttede hjem til dem,
485
00:32:51,386 --> 00:32:54,806
og hun talte om,
at hendes mand havde dræbt nogen,
486
00:32:55,390 --> 00:33:01,020
og hendes far var så rystet over det,
at han måtte fortælle det til en ven.
487
00:33:01,771 --> 00:33:04,399
Denne kriminalbetjent kender mig,
488
00:33:05,316 --> 00:33:07,819
og han gav mig informationen
med det samme.
489
00:33:09,278 --> 00:33:11,614
Jeg præsenterede mig for Chandys far,
490
00:33:11,614 --> 00:33:14,701
og han sagde:
"Jeg fortæller dig alt, hvad jeg ved."
491
00:33:16,703 --> 00:33:20,206
Han sagde:
"Jeg tror, bilen stadig eksisterer.
492
00:33:20,206 --> 00:33:22,041
Den er nok blevet hugget op
493
00:33:22,542 --> 00:33:26,045
af en autoophugger,
men der er stadig noget tilbage af den."
494
00:33:26,045 --> 00:33:27,422
Og han sagde:
495
00:33:27,422 --> 00:33:33,136
"Se nærmere på Reina Lim,
Chandys bedstemors plejer."
496
00:33:33,636 --> 00:33:36,097
Det var ret overraskende for os begge.
497
00:33:36,097 --> 00:33:38,433
Jeg tænkte: "Umuligt."
498
00:33:38,433 --> 00:33:42,186
{\an8}Hun er bare en lille 70-årig,
499
00:33:42,186 --> 00:33:46,524
{\an8}ikke mistænkelige,
kristne, filippinske plejer
500
00:33:46,524 --> 00:33:50,278
for en døende gammel kvinde,
der er i familie med Chandrika.
501
00:33:50,278 --> 00:33:53,948
Klokkerne begyndte bare
at ringe på det tidspunkt.
502
00:33:53,948 --> 00:33:56,659
"For helvede.
Hun har været der hele tiden."
503
00:33:59,579 --> 00:34:02,123
Nogle gange er det bedre
at være heldig end god,
504
00:34:02,123 --> 00:34:05,460
fordi det er et spørgsmål om timing.
505
00:34:05,460 --> 00:34:08,755
Pludselig får man et gennembrud, og det...
506
00:34:08,755 --> 00:34:10,048
Det var rent held.
507
00:34:10,882 --> 00:34:13,593
Når man har heldet med sig,
må man udnytte det.
508
00:34:14,469 --> 00:34:15,970
"Lad os finde hende."
509
00:34:16,554 --> 00:34:20,433
Så vi begyndte at overvåge Reina.
510
00:34:21,267 --> 00:34:25,688
En dag efter arbejde tog vi kontakt
til hende på parkeringspladsen.
511
00:34:26,647 --> 00:34:28,900
Man kunne se, hun blev skræmt.
512
00:34:28,900 --> 00:34:31,903
Hun vidste, hvem vi var,
og hvad vi efterforskede.
513
00:34:31,903 --> 00:34:35,406
Vi talte bare med hende og forklarede,
hvad der foregik,
514
00:34:35,406 --> 00:34:39,786
hvordan hendes navn kom op i sagen,
og hun ville gerne hjælpe.
515
00:34:40,703 --> 00:34:42,747
Jeg følte, hun var sandfærdig.
516
00:34:42,747 --> 00:34:45,708
Hun viste os dokumentation,
517
00:34:45,708 --> 00:34:50,922
der beviste, at hun betalte regningen
for et depot, som John Creech havde.
518
00:34:51,422 --> 00:34:55,802
Om hun vidste det eller ej,
betalte hun regningen
519
00:34:55,802 --> 00:34:59,764
for et depot,
hvor der var beviser fra et mord.
520
00:34:59,764 --> 00:35:02,809
Jeg ved ikke med jer,
men jeg ser et mønster.
521
00:35:02,809 --> 00:35:05,770
"Jorge, vil du gemme telefonen?"
522
00:35:05,770 --> 00:35:09,357
"Stan, må jeg gemme fyrens bil og lig
523
00:35:09,357 --> 00:35:11,526
i dit hus i fem dage?"
524
00:35:11,526 --> 00:35:13,986
"Reina, kan hun betale regningen?"
525
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
Kan I se et mønster her?
526
00:35:16,114 --> 00:35:18,032
Det er en klassisk svindler.
527
00:35:18,032 --> 00:35:23,371
Han brugte andre til
at gøre sig selv mindre skyldig.
528
00:35:23,371 --> 00:35:24,539
{\an8}DEPOT
529
00:35:24,539 --> 00:35:26,916
{\an8}Vi kommer ud med vores dommerkendelse.
530
00:35:26,916 --> 00:35:31,170
Og da vi åbner låsen,
finder vi Gavin Smiths bil derinde.
531
00:35:32,713 --> 00:35:36,342
Det var ret spændende,
for nu havde vi vores offers bil
532
00:35:36,342 --> 00:35:38,928
intakt og ikke hugget op.
533
00:35:38,928 --> 00:35:40,555
Det er bare heldigt.
534
00:35:40,555 --> 00:35:43,891
Efterforskningsguderne
vogtede over os den dag.
535
00:35:50,773 --> 00:35:52,483
Da bilen blev fundet,
536
00:35:52,483 --> 00:35:56,946
var de overbevist om,
det ville blive en komplet efterforskning,
537
00:35:56,946 --> 00:36:00,449
der ville føre til en retssag,
538
00:36:00,449 --> 00:36:02,743
og jeg arbejdede officielt med Ty.
539
00:36:03,703 --> 00:36:06,372
Jeg vidste,
at Bobby havde et meget godt ry
540
00:36:06,372 --> 00:36:10,918
blandt efterforskerne i min enhed,
som jeg respekterede.
541
00:36:10,918 --> 00:36:13,421
Han kom fra afdelingen
for større forbrydelser,
542
00:36:13,421 --> 00:36:16,883
hvilket er et stærkt CV
i anklagemyndigheden.
543
00:36:16,883 --> 00:36:18,467
Han var en stor kanon.
544
00:36:24,307 --> 00:36:27,560
De ville have beviser på,
545
00:36:27,560 --> 00:36:32,064
om Gavin Smith døde i bilen.
546
00:36:33,065 --> 00:36:37,987
Kriminalteknikerne har meget
vigtigt arbejde at gøre med bilen.
547
00:36:37,987 --> 00:36:40,448
De vil lede efter blodbeviser.
548
00:36:40,448 --> 00:36:45,203
De vil lede efter serologiske beviser,
dna, spyt, hår,
549
00:36:45,203 --> 00:36:49,373
alt, der kan forbinde Gavin Smith
med at være i bilen.
550
00:36:50,875 --> 00:36:53,502
Vi så, at nummerpladerne var fjernet.
551
00:36:53,502 --> 00:36:55,796
VIN-nummeret var intakt.
552
00:36:55,796 --> 00:36:57,131
Det var ikke fjernet.
553
00:36:57,131 --> 00:37:00,343
Sådan identificerede vi den.
Det var gerningsstedet.
554
00:37:02,678 --> 00:37:04,972
Man kunne se blod,
555
00:37:04,972 --> 00:37:08,768
meget tørt blod på passagersiden,
556
00:37:08,768 --> 00:37:12,355
på gulvet, instrumentbrættet,
loftet, bagsædet.
557
00:37:14,065 --> 00:37:18,236
Der var blodstænk,
hvilket betyder gentagne slag,
558
00:37:18,736 --> 00:37:22,615
og blodet sad fast i loftet.
559
00:37:23,658 --> 00:37:26,702
Vi så tørt blod inde i dørkarmen,
560
00:37:27,286 --> 00:37:28,788
hvor døren lukker.
561
00:37:29,497 --> 00:37:31,374
Jeg er ikke overbevist om,
562
00:37:31,374 --> 00:37:34,085
at Gavins hoved ikke
blev sat ind i dørkammen
563
00:37:34,085 --> 00:37:35,544
og smækket mange gange.
564
00:37:37,171 --> 00:37:40,258
Han tæskede ham sønder og sammen.
565
00:37:40,258 --> 00:37:43,552
Tag ikke fejl. Dette er en ond mand.
566
00:37:45,471 --> 00:37:49,183
Den 57-årige Smith forsvandt 1. maj 2012.
567
00:37:49,183 --> 00:37:53,813
Et år senere blev hans Mercedes fundet
på et depot i Simi Valley.
568
00:37:57,483 --> 00:38:01,737
Vi måtte forbinde John Creech
med Gavin Smiths bil.
569
00:38:01,737 --> 00:38:05,116
Man vil tjekke bilen for fingeraftryk,
570
00:38:05,116 --> 00:38:09,537
og man har meget fokus på,
hvor kriminalteknikerne skal lede.
571
00:38:09,537 --> 00:38:12,999
Beviserne indikerede,
at han blev dræbt i bilen.
572
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
Hr. Creech er stadig interessant.
573
00:38:15,459 --> 00:38:17,253
RETSMEDICINER
574
00:38:17,253 --> 00:38:19,714
Dna-prøverne kom ind, blodbeviserne.
575
00:38:20,548 --> 00:38:23,134
Blodbeviserne stammede fra Gavin Smith.
576
00:38:25,636 --> 00:38:28,639
Jeg husker en af de ting, jeg så.
577
00:38:28,639 --> 00:38:29,974
Nummerpladen var væk,
578
00:38:29,974 --> 00:38:34,520
men nummerpladens skrue
på venstre side var skruet i igen.
579
00:38:35,021 --> 00:38:37,898
Jeg ville have den testet for dna,
580
00:38:37,898 --> 00:38:41,068
og det endte med at matche John Creech.
581
00:38:49,952 --> 00:38:51,120
Det var bittersødt.
582
00:38:55,875 --> 00:38:59,128
For jeg vidste...
583
00:39:01,922 --> 00:39:03,132
...at det var...
584
00:39:03,132 --> 00:39:05,426
Den måde, de beskrev det på,
585
00:39:06,886 --> 00:39:12,099
fortalte mig, at der var mange
biologiske beviser og dna i bilen.
586
00:39:13,017 --> 00:39:15,061
Så der vidste jeg det.
587
00:39:18,481 --> 00:39:20,399
Det var i det øjeblik...
588
00:39:21,484 --> 00:39:24,653
Man ved, at nu er der ingen vej tilbage.
589
00:39:24,653 --> 00:39:27,156
Og så spørger man bare sig selv:
590
00:39:27,156 --> 00:39:30,451
"Hvordan skete det?
Hvordan var hans sidste øjeblikke?"
591
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
Det er svært.
592
00:39:36,290 --> 00:39:37,291
Det er hårdt.
593
00:39:43,714 --> 00:39:45,841
DOMSTOL
594
00:39:45,841 --> 00:39:49,178
En anklagers syn på beviserne
på det tidspunkt vil være,
595
00:39:49,178 --> 00:39:54,183
at man nu rent juridisk kan bevise,
at vi havde stærke indicier for,
596
00:39:54,183 --> 00:39:57,436
at John Creech var årsagen til,
at han var død.
597
00:39:58,104 --> 00:40:02,024
Der var tydeligvis stadig
vigtige dele af historien,
598
00:40:02,024 --> 00:40:03,651
som vi ikke kendte endnu.
599
00:40:04,527 --> 00:40:08,197
På det tidspunkt i sagen
havde vi to vidner, der samarbejdende.
600
00:40:08,197 --> 00:40:11,742
Vi havde Jorge Valles og Stan McQuay.
601
00:40:12,493 --> 00:40:17,373
Det eneste, vi ikke havde, var ofrets lig,
602
00:40:17,373 --> 00:40:23,170
og vi havde stadig ingen øjenvidner
eller nogen, der så, hvordan der skete.
603
00:40:23,170 --> 00:40:26,465
Der var alt for mange ubekendte
i forhold til fakta.
604
00:40:27,258 --> 00:40:32,179
Sager uden lig
er nogle af de sværeste sager at bevise.
605
00:40:32,763 --> 00:40:36,350
Vi havde kun blodbeviserne inde i bilen,
606
00:40:36,350 --> 00:40:41,230
men man ved stadig ikke,
hvordan personen døde,
607
00:40:41,230 --> 00:40:44,275
og retsmedicineren
kunne ikke med sikkerhed sige,
608
00:40:44,275 --> 00:40:46,819
at personen faktisk var død.
609
00:40:47,570 --> 00:40:49,238
Efterforskningen fortsætter.
610
00:40:50,739 --> 00:40:54,201
På nuværende tidspunkt
sigter vi ikke nogen for noget.
611
00:40:55,077 --> 00:40:59,999
Det triste ved det er
ikke at vide det så længe.
612
00:40:59,999 --> 00:41:01,542
Det var hjerteskærende.
613
00:41:02,543 --> 00:41:05,421
Lisa var, forståeligt nok, meget ked af
614
00:41:05,421 --> 00:41:10,426
at gå hver dag uden at vide,
hvad der skete.
615
00:41:12,720 --> 00:41:15,681
OKTOBER 2014
2 1/2 ÅR SIDEN DRABET PÅ GAVIN SMITH
616
00:41:15,681 --> 00:41:18,559
Selvom der var gået mere end to år,
617
00:41:18,559 --> 00:41:21,270
ville vi ikke give sagen
til statsanklageren,
618
00:41:21,270 --> 00:41:24,899
indtil vi havde gjort alt,
hvad vi følte, vi kunne.
619
00:41:27,776 --> 00:41:30,154
I oktober 2014
620
00:41:30,154 --> 00:41:35,034
i Palmdales bølgende bakker i Californien
621
00:41:36,076 --> 00:41:38,496
gik en mand og kone tur med deres hund.
622
00:41:39,121 --> 00:41:42,124
Deres hund var uden snor,
og den kom tilbage til dem
623
00:41:42,708 --> 00:41:47,338
med det, der lignede
en menneskeknogle i munden.
624
00:41:49,173 --> 00:41:52,134
Hvis han lugter noget,
han kan lide, så løber han.
625
00:41:52,134 --> 00:41:55,387
Buddy den brune labrador
fandt noget, han kunne lide,
626
00:41:55,387 --> 00:41:57,389
i Palmdales bakker med sin ejer.
627
00:41:57,389 --> 00:42:01,685
De ringede til politiet,
så de kunne undersøge det.
628
00:42:01,685 --> 00:42:06,732
Betjentene ankom
og meldte til drabsafdelingen,
629
00:42:06,732 --> 00:42:09,652
at de havde en overfladisk grav
med menneskelige rester.
630
00:42:11,278 --> 00:42:14,698
Når kriminalbetjentene
kommer til gerningsstedet,
631
00:42:14,698 --> 00:42:17,409
aner de ikke, hvem personen er.
632
00:42:17,910 --> 00:42:20,454
Nogle gange kan man identificere tænderne.
633
00:42:21,247 --> 00:42:26,001
Hvis resterne er friske nok,
kan man tage fingeraftryk,
634
00:42:26,001 --> 00:42:30,714
og i dette tilfælde
viste de menneskelige rester
635
00:42:30,714 --> 00:42:33,884
en række operationer,
Gavin havde fået gennem årene,
636
00:42:33,884 --> 00:42:39,306
så de kunne fastslå,
at det faktisk var Gavins rester.
637
00:42:46,063 --> 00:42:49,817
Vi sendte beviserne
fra gerningsstedet til retsmedicineren.
638
00:42:50,568 --> 00:42:52,903
Retsmedicineren begynder undersøgelsen...
639
00:42:52,903 --> 00:42:55,114
UKENDT 298
SENERE IDENTIFICERET SOM SMITH, GAVIN
640
00:42:55,114 --> 00:42:59,159
...ser på røntgenbilleder
og danner sig meninger om, hvad de ser...
641
00:42:59,159 --> 00:43:00,286
SKADE PÅ HØJRE UNDERARM
642
00:43:00,286 --> 00:43:06,125
...som var et defensivt sår
og brud på hans arm,
643
00:43:06,125 --> 00:43:10,796
som om han blokerer et slag
i overensstemmelse med, hvad vi vidste.
644
00:43:10,796 --> 00:43:12,506
Han blev angrebet i bilen.
645
00:43:12,506 --> 00:43:16,552
Det var tydeligt,
at han havde et brud på kraniet,
646
00:43:17,136 --> 00:43:20,806
som var forårsaget af et slag
med en stump genstand i hovedet.
647
00:43:21,307 --> 00:43:25,311
Vi så fuldstændige orbitale brud...
648
00:43:25,311 --> 00:43:27,896
Han havde fået smadret sine kindben.
649
00:43:30,983 --> 00:43:35,404
At finde Gavin Smith
var afgørende for efterforskningen.
650
00:43:35,904 --> 00:43:40,034
Men jeg bekymrede mig for familien.
Jeg ville være der for dem.
651
00:43:42,369 --> 00:43:47,207
Det burde være min partner og jeg,
der fortæller fru Smith og drengene det.
652
00:43:48,959 --> 00:43:51,295
Jeg husker, Lisa havde ringet
653
00:43:51,795 --> 00:43:55,924
og sagt, at han var blevet fundet.
654
00:43:56,717 --> 00:44:00,471
Altså, jeg følte,
655
00:44:01,847 --> 00:44:05,601
at jeg fik en afslutning, fordi...
656
00:44:09,605 --> 00:44:10,606
Undskyld.
657
00:44:18,656 --> 00:44:20,491
Nu ved man, hvor slemt det var.
658
00:44:22,951 --> 00:44:24,870
Men så ved man, det er slut.
659
00:44:24,870 --> 00:44:27,706
Fordi det er sandt.
660
00:44:27,706 --> 00:44:29,958
Familier har brug for en afslutning.
661
00:44:31,877 --> 00:44:33,629
Og lig giver en afslutning.
662
00:44:34,672 --> 00:44:36,715
Det var ikke den, vi ønskede, men...
663
00:44:41,095 --> 00:44:43,305
...nu ved vi, han ikke kommer tilbage.
664
00:44:51,855 --> 00:44:54,733
Selv med fundet af Gavins lig
665
00:44:54,733 --> 00:44:58,487
er der stadig oplysninger,
vi ikke kendte til.
666
00:44:58,487 --> 00:45:04,743
Vi vidste nemlig ikke,
hvordan Creech dræbte Gavin Smith.
667
00:45:04,743 --> 00:45:08,414
Vi vidste, at den eneste person,
der havde den information,
668
00:45:08,414 --> 00:45:09,748
var Chandrika Creech.
669
00:45:11,792 --> 00:45:14,002
Hvad vi ikke vidste på det tidspunkt
670
00:45:14,002 --> 00:45:19,466
var omfanget
af hendes involvering i Gavins død.
671
00:45:20,384 --> 00:45:24,346
Derfor besluttede vi at fortælle hende,
672
00:45:24,346 --> 00:45:26,849
at vi hun ville slippe billigt,
673
00:45:26,849 --> 00:45:31,395
hvis hun gav os en sandfærdig erklæring.
674
00:45:31,979 --> 00:45:35,691
Chandrika gik med til
at samarbejde gennem sin advokat.
675
00:45:39,611 --> 00:45:40,863
Hun fortalte os,
676
00:45:40,863 --> 00:45:46,910
at hun havde genoptaget
sit forhold til Gavin Smith,
677
00:45:46,910 --> 00:45:52,332
men at de havde ikke sex.
678
00:45:52,958 --> 00:45:55,169
De havde en forbindelse,
679
00:45:55,169 --> 00:45:59,381
og de talte med hinanden
i bilen som venner.
680
00:46:00,174 --> 00:46:03,343
Hun sagde,
hun trøstede ham efter hans brud,
681
00:46:03,343 --> 00:46:07,806
hun spurgte, hvad han ville gøre,
spurgte til hans børn og var en veninde.
682
00:46:07,806 --> 00:46:13,437
Og det var der,
døren til bilen blev flået op,
683
00:46:14,104 --> 00:46:19,610
Johnny sprang ind over hende
og begyndte at slå ham.
684
00:46:19,610 --> 00:46:20,611
POLITIOPTAGELSE
685
00:46:20,611 --> 00:46:24,031
Hvor mange gange så du Johnny slå Gavin?
686
00:46:24,031 --> 00:46:25,824
- Fem.
- Fem?
687
00:46:26,617 --> 00:46:28,076
Hun råbte og skreg,
688
00:46:28,076 --> 00:46:32,790
og hun sagde, at Johnny slog ham
i ansigtet igen og igen,
689
00:46:33,457 --> 00:46:37,044
og hun var i stand til
at glide ud af døren
690
00:46:37,044 --> 00:46:39,922
og råbte, han skulle stoppe,
at han dræber ham.
691
00:46:40,422 --> 00:46:45,010
På et tidspunkt stoppede Johnny,
da Gavin var bevidstløs.
692
00:46:46,011 --> 00:46:48,597
Blod overalt, og han så på hende
693
00:46:48,597 --> 00:46:51,809
og sagde:
"Hold kæft, ellers er du den næste."
694
00:46:51,809 --> 00:46:56,563
Hun sagde, at hun endelig slap væk derfra.
695
00:46:57,064 --> 00:47:01,193
Johnny blev ved med at slå ham,
mens han var bevidstløs.
696
00:47:02,027 --> 00:47:07,449
Jeg tror, Chandy dækkede over det,
fordi Chandy var bange for ham.
697
00:47:12,788 --> 00:47:17,376
15. JUNI 2017
5 ÅR SIDEN DRABET PÅ GAVIN SMITH
698
00:47:17,376 --> 00:47:19,461
RETSSAG OM DRAB PÅ FOX-DIREKTØR
699
00:47:19,461 --> 00:47:23,757
Retssagen mod John Creech
begyndte i juni 2017.
700
00:47:23,757 --> 00:47:25,342
Planen virkede!
701
00:47:26,176 --> 00:47:27,719
Gavin Smith er død!
702
00:47:27,719 --> 00:47:31,139
Han holdt på
denne hemmelighed i over to år.
703
00:47:31,139 --> 00:47:32,975
Jeg argumenterede for juryen:
704
00:47:32,975 --> 00:47:36,895
"Nej, det er ikke
et klassisk følelsesdrab,
705
00:47:36,895 --> 00:47:40,482
for faktisk kendte den tiltalte
til affæren i lang tid,
706
00:47:40,482 --> 00:47:43,694
og han opsporede, hvor hans kone var,
707
00:47:43,694 --> 00:47:48,240
så han var ikke i følelsesmæssig ubalance,
708
00:47:48,240 --> 00:47:51,910
og han vidste godt,
hvad han havde tænkt sig at gøre."
709
00:47:55,372 --> 00:47:58,083
Et vigtigt vidne
var selvfølgelig Chandrika,
710
00:47:58,083 --> 00:48:01,837
for hun kunne fortælle historien om,
hvordan Gavin blev dræbt.
711
00:48:02,337 --> 00:48:04,172
Han kæmpede ikke imod.
712
00:48:04,172 --> 00:48:07,342
Han skubbede ikke engang.
Han bevægede sig slet ikke.
713
00:48:09,303 --> 00:48:11,388
- Så derfor...
- Og han stønnede.
714
00:48:12,514 --> 00:48:14,349
John Creech tog vidneskranken
715
00:48:14,349 --> 00:48:18,854
og sagde, at han kom i slagsmål med Gavin.
716
00:48:19,354 --> 00:48:21,356
Han slog mig og hev i min sweater.
717
00:48:21,356 --> 00:48:23,859
Han holdt om min hals og kvalte mig.
718
00:48:23,859 --> 00:48:27,446
Han maste mit hoved mod loftet
og stak tomlen i mit øje.
719
00:48:27,446 --> 00:48:31,366
Jeg hænger ud af bilen,
mens han kvæler mig og prikker mig i øjet.
720
00:48:32,200 --> 00:48:35,746
John Creech påstod,
at Gavin Smith havde en hammer.
721
00:48:36,330 --> 00:48:40,584
John Creech vidnede,
at han overmandede ham og tog den.
722
00:48:41,543 --> 00:48:46,882
Til sidst fik han overtaget
og dræbte Gavin ved et uheld,
723
00:48:47,633 --> 00:48:49,801
men det var i selvforsvar.
724
00:48:50,302 --> 00:48:53,138
Og til sidst tog han
725
00:48:53,639 --> 00:48:55,974
det værktøj eller den genstand
726
00:48:55,974 --> 00:48:59,436
med hjem til sit hus
og smed den i naboens have.
727
00:48:59,436 --> 00:49:02,856
Du besluttede ikke at ringe 911.
Er det korrekt?
728
00:49:02,856 --> 00:49:04,316
Jeg tog den beslutning.
729
00:49:04,858 --> 00:49:06,485
Det lever jeg med hver dag.
730
00:49:10,072 --> 00:49:12,824
Jeg mener, at han løj om alt,
hvad han sagde.
731
00:49:16,161 --> 00:49:17,746
3. JULI 2017
3 UGER INDE I RETSSAGEN
732
00:49:17,746 --> 00:49:20,874
Juryen finder den tiltalte, John Creech,
733
00:49:20,874 --> 00:49:24,002
ikke skyldig i manddrab på Gavin Smith.
734
00:49:25,837 --> 00:49:27,130
Dommen, der faldt,
735
00:49:27,130 --> 00:49:31,385
var ikke skyldig i manddrab,
overlagt mord.
736
00:49:31,385 --> 00:49:36,181
Juryen finder den tiltalte, John Creech,
737
00:49:36,181 --> 00:49:39,810
skyldig i uagtsomt manddrab
på Gavin Smith.
738
00:49:42,479 --> 00:49:47,109
Skyldig i uagtsomt manddrab
i staten Californien.
739
00:49:47,609 --> 00:49:48,819
Fuck det.
740
00:49:48,819 --> 00:49:53,240
Det var overlagt, planlagt og beregnet,
og han dræbte ham.
741
00:49:53,740 --> 00:49:58,453
Hver gang man hører en dom,
der ikke er den, man ønskede,
742
00:49:58,453 --> 00:50:01,081
bliver man helt tom og trist.
743
00:50:03,333 --> 00:50:05,419
Dommeren sagde,
744
00:50:05,419 --> 00:50:09,172
at han var uenig i juryens kendelse
745
00:50:09,172 --> 00:50:12,926
og mente, at anklagemyndigheden
havde bevist, at det var mord.
746
00:50:12,926 --> 00:50:15,637
Enhver anden person i denne retssal
747
00:50:15,637 --> 00:50:19,224
ville have ringet 911 og søgt lægehjælp,
748
00:50:19,224 --> 00:50:20,642
og det gjorde du ikke.
749
00:50:20,642 --> 00:50:24,730
Jeg tror, det er,
fordi du er en kold og ond person.
750
00:50:25,313 --> 00:50:28,316
Han ville idømme den tiltalte
den maksimale straf,
751
00:50:28,316 --> 00:50:29,985
som var 11 år.
752
00:50:29,985 --> 00:50:32,863
FOX-DIREKTØRS MORDER
FÅR MAKSIMAL STRAF PÅ 11 ÅR
753
00:50:32,863 --> 00:50:37,492
Jeg tænkte: "Han får 30, 40 år, ikke?"
754
00:50:37,492 --> 00:50:40,412
Det var jo overlagt.
755
00:50:40,412 --> 00:50:44,207
Og så få 11 år?
Det virkede slet ikke som retfærdighed.
756
00:50:44,207 --> 00:50:46,668
Jeg blev så sur igen.
757
00:50:47,335 --> 00:50:49,087
Jeg var så vred.
758
00:50:49,087 --> 00:50:54,384
Jeg var rasende.
For Gavin ville ikke få retfærdighed.
759
00:50:59,598 --> 00:51:02,392
Den gode nyhed var,
at han blev efterforsket
760
00:51:02,392 --> 00:51:04,978
for nye narkorelaterede anklager
761
00:51:04,978 --> 00:51:09,816
og senere retsforfulgt
for transport og salg af narkotika.
762
00:51:10,484 --> 00:51:14,654
Han fik omkring 26 år
for de føderale anklager.
763
00:51:14,654 --> 00:51:18,825
Det skyldtes hovedsageligt,
at han var tidligere dømt.
764
00:51:19,659 --> 00:51:23,705
Han endte med at få mere end 40 år i alt.
765
00:51:23,705 --> 00:51:27,209
Det er en trøst for Lisa og hendes børn.
766
00:51:27,793 --> 00:51:32,005
Og det faktum,
at han fik lang tid som fængslet,
767
00:51:32,005 --> 00:51:35,175
hvilket var meget fortjent.
768
00:51:48,021 --> 00:51:50,482
Der var mange ting ved ham,
769
00:51:51,566 --> 00:51:53,485
der var ret fantastiske.
770
00:51:54,152 --> 00:51:55,028
Ikke?
771
00:51:55,028 --> 00:51:58,532
Ikke alle er perfekte,
og det var han langtfra.
772
00:51:59,032 --> 00:52:00,492
Han var mange ting.
773
00:52:01,368 --> 00:52:03,328
Men han var en fantastisk person.
774
00:52:06,748 --> 00:52:11,795
Han tog for sig af livet,
og han gjorde noget ud af det.
775
00:52:23,390 --> 00:52:28,103
Det er trist og tragisk,
men jeg fortryder ikke noget i denne sag.
776
00:52:29,938 --> 00:52:33,400
Jeg tror ikke, der er mange efterforskere
i vores bygning,
777
00:52:33,400 --> 00:52:36,111
der havde gjort halvdelen af,
hvad vi gjorde.
778
00:52:37,362 --> 00:52:41,449
Det hele kan koges ned
til passion og pligtfølelse.
779
00:52:41,449 --> 00:52:45,829
Vores job er at finde sandheden og fakta
og bringe folk for retten.
780
00:52:47,080 --> 00:52:50,167
Det er det, vi gør.
Det var det, vi meldte os til.
781
00:52:55,380 --> 00:52:58,425
{\an8}I NÆSTE AFSNIT
782
00:52:59,467 --> 00:53:03,221
Den 20. august får jeg
et opkald fra Bruce,
783
00:53:03,221 --> 00:53:08,977
og han siger, at hans kone Jana
har været forsvundet siden den morgen.
784
00:53:10,145 --> 00:53:12,272
Ligesom i Gavin Smith-sagen
785
00:53:12,272 --> 00:53:15,942
er det vigtigt at se på alle,
der har tætte forbindelser.
786
00:53:15,942 --> 00:53:17,986
Man skal se på alle sammen.
787
00:53:17,986 --> 00:53:20,822
Hvem ville såre hende? Havde hun fjender?
788
00:53:21,907 --> 00:53:27,329
Bruce sagde, at nogen måske bortførte Jana
på grund af Jana far.
789
00:53:27,329 --> 00:53:32,000
Hendes far var en meget
fremtrædende politiker i Californien.
790
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
Måske stak hun af.
791
00:53:34,794 --> 00:53:37,631
Måske var der
en udenomsægteskabelig affære.
792
00:53:38,340 --> 00:53:42,385
Hun ændrede sit ydre image.
793
00:53:42,385 --> 00:53:44,721
Hun havde fået lavet sine tænder.
794
00:53:44,721 --> 00:53:47,807
Noget virker forkert.
Det virker mistænkeligt.
795
00:53:48,308 --> 00:53:51,394
Hun er en sød og venlig pige.
796
00:53:51,895 --> 00:53:54,940
Ingen havde nogen grund til
at gøre det her.
797
00:54:37,065 --> 00:54:42,070
Tekster af: Martin Larsen