1 00:00:07,632 --> 00:00:09,926 {\an8}A LOS ANGELES MEGYEI SERIFFHIVATAL 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,762 {\an8}AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK LEGNAGYOBB SERIFFHIVATALA, 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,557 {\an8}AMELY AZ ORSZÁG LEGNÉPESEBB MEGYÉJÉÉRT FELELŐS. 4 00:00:15,557 --> 00:00:19,269 {\an8}A LEGBRUTÁLISABB, LEGBONYOLULTABB GYILKOSSÁGOK UTÁN NYOMOZNAK. 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,604 {\an8}EZEK AZ Ő TÖRTÉNETEIK. 6 00:00:38,580 --> 00:00:42,625 {\an8}2012. MÁJUS 2. 7 00:00:42,625 --> 00:00:43,960 HIDDEN HILLS ZÁRT LAKÓPARK 8 00:00:43,960 --> 00:00:48,840 Gavin esetleges eltűnéséről egy szerdai napon értesültem először. 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,844 Felhívott Lisa, a felesége, 10 00:00:52,844 --> 00:00:56,556 és megkérdezte, hallottam-e valamit a bátyám, Gavin felől. 11 00:00:56,556 --> 00:00:57,932 Nemmel válaszoltam. 12 00:00:57,932 --> 00:00:59,559 Megkérdeztem, miért kérdi. 13 00:00:59,559 --> 00:01:04,147 Elmondta, hogy Gavin nem ment el az egyik fiúért az iskolába. 14 00:01:04,856 --> 00:01:07,400 Smith ismert személy Calabasas közösségében, 15 00:01:07,400 --> 00:01:10,612 az óceánpart és a golf csillaga, nem hétköznapi ember. 16 00:01:10,612 --> 00:01:12,280 {\an8}Kedd este látták utoljára, 17 00:01:12,280 --> 00:01:15,950 {\an8}mikor egy Oak Park környékén, Agoura Hills-nél élő barátjától távozott. 18 00:01:17,494 --> 00:01:22,290 {\an8}Gavin Smith a Fox ügyvezetője volt, nem hétköznapi ember. 19 00:01:23,333 --> 00:01:27,629 Most az a dolgunk, hogy kiderítsük, miért tűnt el ez a személy. 20 00:01:27,629 --> 00:01:29,923 Ez rejtély. 21 00:01:31,299 --> 00:01:34,177 Próbáltam elérni. 22 00:01:34,177 --> 00:01:36,763 Több üzenetet hagytam neki, ezekben kértem, 23 00:01:36,763 --> 00:01:40,266 hogy hívjon fel, írja meg, hogy minden rendben van-e. 24 00:01:40,266 --> 00:01:45,105 {\an8}A 20th Century Fox ügyvezetője eltűnt, miután elhajtott a fekete Mercedesével. 25 00:01:46,981 --> 00:01:48,691 Senki sem hallott felőle. 26 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 Se telefonhívás, se üzenet, semmi. 27 00:01:52,529 --> 00:01:56,032 Gyanús körülmények között eltűnt felnőtt személyről van szó. 28 00:01:56,032 --> 00:01:58,618 Minden lehetőséget figyelembe kell venni! 29 00:01:59,244 --> 00:02:02,413 Álmomban sem gondoltam volna, 30 00:02:02,413 --> 00:02:05,250 hogy ilyesmi valaha is megtörténhet! 31 00:02:09,921 --> 00:02:14,509 A Los Angeles Megyei Seriffhivatal a szakma krémje. 32 00:02:18,555 --> 00:02:21,808 A legnagyobb ügyek némelyikét Los Angelesben tárgyalják. 33 00:02:24,602 --> 00:02:27,981 Itt 110%-ot kell nyújtanod! 34 00:02:30,608 --> 00:02:33,528 Ez emberölés. Nincs ennél súlyosabb bűncselekmény. 35 00:02:35,613 --> 00:02:40,535 A szenvedély és a kötelességtudat mindennél fontosabb. 36 00:02:42,871 --> 00:02:45,165 A felfedett igazság az igazságszolgáltatás alapja. 37 00:02:45,957 --> 00:02:49,878 {\an8}GYILKOSSÁGI ÜGYEK: LOS ANGELES 38 00:02:57,844 --> 00:03:02,015 Akkor, 2012 májusában éppen végeztem az akkori munkacsoportom 39 00:03:02,015 --> 00:03:04,184 különleges megbízatásával, 40 00:03:04,184 --> 00:03:07,520 így visszahelyeztek az emeleti irodába. 41 00:03:07,520 --> 00:03:09,314 {\an8}EMELET – GYILKOSSÁGI NYOMOZÓK 42 00:03:09,314 --> 00:03:12,609 {\an8}Gavin Smith különös ügyében 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,861 {\an8}az illető már egy hete eltűnt, 44 00:03:14,861 --> 00:03:19,157 az Eltűnt Személyek Osztálya foglalkozott vele a kezdeti időszakban. 45 00:03:20,033 --> 00:03:22,327 Miután kissé jobban szemügyre vették, 46 00:03:22,327 --> 00:03:25,997 a nyomozók felhívták a vezetőnk figyelmét az esetre. 47 00:03:25,997 --> 00:03:27,665 Ekkor telefonáltak nekem, 48 00:03:27,665 --> 00:03:31,336 hogy „gyanús körülmények között” eltűnt személy eseteként vizsgáljam. 49 00:03:36,216 --> 00:03:39,510 {\an8}Minden eltűnt személy aktája az Eltűnt Személyek Osztályához kerül. 50 00:03:40,929 --> 00:03:42,764 Egy ehhez hasonló ügyben 51 00:03:42,764 --> 00:03:45,808 mindig a legjobbat reméled: hogy életben találod az illetőt. 52 00:03:46,601 --> 00:03:49,270 Felnőttek vagyunk, oda megyünk, ahová tetszik. 53 00:03:49,270 --> 00:03:51,856 Nem vagyunk kötelesek bejelenteni senkinek, 54 00:03:51,856 --> 00:03:54,943 hacsak nem szabadlábon vagy próbaidőn vagyunk, igaz? 55 00:03:54,943 --> 00:03:59,322 Ha valaki eltűnik, az a nagy kérdés, hogy miért tűnt el ez az ember. 56 00:03:59,948 --> 00:04:03,576 Egy ilyen eset akkor kerül a gyilkosságiakhoz, 57 00:04:03,576 --> 00:04:05,787 ha felmerül a bűncselekmény gyanúja. 58 00:04:06,913 --> 00:04:08,998 {\an8}2012. MÁJUS 2. – JELENTIK GAVIN SMITH ELTŰNÉSÉT 59 00:04:08,998 --> 00:04:11,000 {\an8}2012. MÁJUS 9. – TY LABBE KAPJA SMITH ÜGYÉT 60 00:04:11,000 --> 00:04:13,044 {\an8}A nyilvánosság segítségét kérjük! 61 00:04:13,044 --> 00:04:13,962 {\an8}GAVIN FELESÉGE 62 00:04:13,962 --> 00:04:17,715 {\an8}Ellenőrizhető információt szeretnénk arról, hol tartózkodhat 63 00:04:17,715 --> 00:04:20,843 a gyerekek apja, a férjem, Gavin Smith! 64 00:04:21,511 --> 00:04:25,014 A társammal, John O'Briennel közösen kaptuk meg az ügyet. 65 00:04:25,014 --> 00:04:28,810 Megbeszéltük az esetet az eltűnt személyek nyomozójával, 66 00:04:28,810 --> 00:04:31,938 majd elindultunk Gavin Smith feleségéhez. 67 00:04:33,398 --> 00:04:39,153 A San Fernando völgyében, egy zárt lakóparkban találkoztunk vele. 68 00:04:39,153 --> 00:04:40,071 {\an8}CSENDES-ÓCEÁN 69 00:04:40,071 --> 00:04:43,574 {\an8}San Fernando völgye legalább 500 négyzetkilométer területű, 70 00:04:43,574 --> 00:04:45,994 {\an8}Los Angeles város északi részét képezi. 71 00:04:45,994 --> 00:04:49,664 {\an8}San Fernando völgyének nyugati része elsősorban lakóövezet, 72 00:04:49,664 --> 00:04:54,419 felső középosztálybeli alvóvárosokból áll, melyek Amerika előtt azért ismertek, 73 00:04:54,419 --> 00:04:57,463 mert Calabasasban élnek az istenverte Kardashianok. 74 00:04:59,424 --> 00:05:02,927 Amikor először beszéltünk Lisával, érthetően zaklatott volt, 75 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 bárki az lett volna a helyében. 76 00:05:04,846 --> 00:05:06,597 Próbáltuk nyugtatni, 77 00:05:06,597 --> 00:05:10,560 tudatni vele, hogy segítünk a férje keresésében. 78 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 A család krízisben volt. A nő fia 79 00:05:13,146 --> 00:05:16,357 és Gavin húga, Tara is ott volt. 80 00:05:16,357 --> 00:05:19,902 De mind segítőkészek voltak, temérdek információt kaptunk. 81 00:05:21,529 --> 00:05:24,449 {\an8}Megtudtuk, hogy Gavin fantasztikus sportoló volt. 82 00:05:25,033 --> 00:05:27,035 {\an8}A kosárlabda volt az élete. 83 00:05:27,035 --> 00:05:30,455 {\an8}A Kalifornia Egyetem játékosaként a legjobb egyetemi sportolók közt volt. 84 00:05:30,455 --> 00:05:31,706 EGYETEMI BAJNOKSÁG, 1975. 85 00:05:31,706 --> 00:05:35,168 Tényleg nem hétköznapi emberről beszélünk, 86 00:05:35,168 --> 00:05:37,337 nem csak a magassága miatt. 87 00:05:37,337 --> 00:05:40,882 Hihetetlenül jóképű férfi volt. 88 00:05:41,507 --> 00:05:45,261 Rendkívül megnyerő volt a mosolya. 89 00:05:46,512 --> 00:05:48,389 San Pedróban laktunk, 90 00:05:48,389 --> 00:05:51,976 tíz percre a Ports O' Call étteremtől. 91 00:05:51,976 --> 00:05:56,356 Ott dolgozott Gavin akkoriban. Oda tért be egyszer Lisa. 92 00:05:56,356 --> 00:05:58,066 A bárhoz sétált. 93 00:05:58,066 --> 00:06:03,780 Gavin volt a pultos. Remekül kijöttek, csodálatosan alakult a kapcsolatuk. 94 00:06:03,780 --> 00:06:07,408 Néhány éven belül megszületett az első fiuk. 95 00:06:07,408 --> 00:06:08,910 Bolondultak egymásért! 96 00:06:10,078 --> 00:06:12,163 Gavin szerepelt pár filmben. 97 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 Például a Glitzben. 98 00:06:16,209 --> 00:06:17,710 Egy okot mondj! 99 00:06:17,710 --> 00:06:22,757 Kaszkadőrként is dolgozott, és gerinctörést szenvedett. 100 00:06:23,424 --> 00:06:25,218 Ez szörnyen kétségbeejtő volt, 101 00:06:25,218 --> 00:06:29,597 de fordulópontot jelentett számára, mert hosszú időt töltött ágyhoz kötve. 102 00:06:31,599 --> 00:06:35,103 Azt hiszem, rájött, hogy a színészkedés nem neki való. 103 00:06:35,103 --> 00:06:39,524 {\an8}Végül a 20th Century Foxnál kapott állást. 104 00:06:40,650 --> 00:06:45,947 A nyugati parti filmforgalmazásért volt felelős. 105 00:06:45,947 --> 00:06:49,367 Imádott a filmiparban dolgozni. 106 00:06:52,078 --> 00:06:55,289 {\an8}Lisa elmondta, hogy Gavin nem jelent meg a munkahelyén 107 00:06:55,289 --> 00:06:57,250 {\an8}és nem beszélt senkivel. 108 00:06:57,250 --> 00:06:59,794 {\an8}Ez meglehetősen szokatlan volt. 109 00:06:59,794 --> 00:07:03,881 Ráadásul nem ment el a fiáért az iskolába, 110 00:07:03,881 --> 00:07:05,633 és ez igen riasztó jel volt, 111 00:07:05,633 --> 00:07:09,053 mert a férfi a hosszú évek alatt egyszer sem tűnt el. 112 00:07:10,471 --> 00:07:11,973 Rettentő szokatlan, 113 00:07:11,973 --> 00:07:15,726 hogy olyasvalaki, mint ő, ne jelenjen meg a munkahelyén, 114 00:07:15,726 --> 00:07:20,148 ne menjen a gyerekéért, vagy csak úgy szó nélkül eltűnjön! 115 00:07:21,732 --> 00:07:25,820 Lisa beszámolt egy korábbi házasságtörő viszonyról 116 00:07:25,820 --> 00:07:28,531 {\an8}és arról, hogy Gavin eltávolodott tőle, 117 00:07:28,531 --> 00:07:31,284 {\an8}pillanatnyilag nem élt velük a házban. 118 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 Korábban is megcsaláson kapta. 119 00:07:33,411 --> 00:07:36,122 A férfi akkor megígérte, hogy abbahagyja, 120 00:07:36,122 --> 00:07:40,751 Lisa viszont egy évvel később újra rajtakapta őt egy Melanie nevű nővel. 121 00:07:40,751 --> 00:07:44,630 {\an8}Amikor erre a viszonyra fény derült, elküldte otthonról a férjét. 122 00:07:45,882 --> 00:07:49,802 {\an8}Gavin egy munkatársa vendégszobájában húzta meg magát. 123 00:07:49,802 --> 00:07:53,347 {\an8}Ő elmondása szerint május 1-én 124 00:07:53,347 --> 00:07:55,850 {\an8}este tíz óra tájékán látta őt utoljára. 125 00:07:57,310 --> 00:08:00,563 {\an8}Kiteregette a mosott ruháit, majd... 126 00:08:00,563 --> 00:08:02,106 távozott. 127 00:08:03,858 --> 00:08:08,905 Az eltűnése előtti este beszéltem utoljára Gavinnel. 128 00:08:08,905 --> 00:08:13,826 Éreztem rajta, hogy szörnyen zaklatott 129 00:08:13,826 --> 00:08:18,706 és őrlődik a múltban hozott döntései miatt. 130 00:08:18,706 --> 00:08:22,460 Beszélt nekem a Melanie-val való kapcsolatáról. 131 00:08:22,460 --> 00:08:25,463 Ha jól értettem, azt már korábban lezárta 132 00:08:25,463 --> 00:08:32,220 és tudta, hogy valahogyan vissza kell térnie a családjához, 133 00:08:32,220 --> 00:08:37,016 a házastársi kapcsolatba és az apaszerepbe. 134 00:08:37,016 --> 00:08:38,809 Ez volt minden vágya! 135 00:08:41,979 --> 00:08:42,855 Elnézést! 136 00:08:47,944 --> 00:08:49,737 Csak ahogy visszaemlékszem rá... 137 00:08:50,863 --> 00:08:53,115 úgy szerette a fiait! 138 00:08:54,909 --> 00:08:58,871 A mi lányainkat is úgy szerette, mintha a sajátjai lennének! 139 00:09:00,623 --> 00:09:03,918 Ez egy olyan dolog, amit biztosan tudok: 140 00:09:04,835 --> 00:09:07,129 nem is lehetett volna ennél jobb apa! 141 00:09:11,676 --> 00:09:13,678 Van itt néhány furcsaság. 142 00:09:13,678 --> 00:09:17,598 Vajon lelépett az egyik nővel vagy valaki mással? 143 00:09:17,598 --> 00:09:19,934 Csak ki akarta engedni a gőzt? 144 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 Öngyilkos lett? 145 00:09:22,562 --> 00:09:26,482 Lisa dühös volt rá, hisz kétszer is megcsalta. 146 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 Vajon ő tervelhette ki? 147 00:09:28,109 --> 00:09:32,029 „A csudába ezzel a szeméttel! Felbérlek valakit, hogy rabolja el!” 148 00:09:32,029 --> 00:09:35,199 Vagy: „Megmérgezem!” Nem tudom. Bármi történhetett. 149 00:09:35,199 --> 00:09:39,036 Rengeteg szálat kellett követnünk, hogy bárkit is kizárhassunk 150 00:09:39,036 --> 00:09:40,871 a nyomozás azon szakaszában. 151 00:09:40,871 --> 00:09:43,040 {\an8}SERIFF – KÖZPARKOLÓ 152 00:09:43,040 --> 00:09:44,500 {\an8}Követjük a nyomokat... 153 00:09:44,500 --> 00:09:46,586 HADNAGY, LOS ANGELES-I SERIFFI HIVATAL (LASD) 154 00:09:46,586 --> 00:09:49,630 ...és az információkat, amelyeket a vele érintkező 155 00:09:49,630 --> 00:09:52,800 vagy korábban általa ismert személyekről gyűjtöttünk. 156 00:09:55,261 --> 00:09:58,222 Tehát Lisa az első beszélgetésünk során azt mondta: 157 00:09:58,222 --> 00:10:01,392 „A férjemnek viszonya van ezzel a Melanie nevű nővel, 158 00:10:01,392 --> 00:10:03,769 esetleg beszélhetnének vele!” 159 00:10:05,104 --> 00:10:06,105 Így is tettünk. 160 00:10:09,233 --> 00:10:13,988 Fehér, flitteres, pizsamaszerű öltözetben jött le hozzánk, 161 00:10:13,988 --> 00:10:16,449 a ruha szinte teljesen átlátszott. 162 00:10:16,449 --> 00:10:23,122 Szóval ezzel a dögös, kihívó nővel szemben ülsz, 163 00:10:23,122 --> 00:10:26,917 próbálsz szakszerű lenni, feltenni neki az összes kérdést, 164 00:10:26,917 --> 00:10:31,088 és közben arra gondolsz: „Emlékezetes pillanat egy zsaru életében!” 165 00:10:31,088 --> 00:10:35,384 Aztán a társadra nézel: „A mindenit, ember, hozzám ne érj!” 166 00:10:35,384 --> 00:10:39,513 „Haza kell mennem a feleségemhez, ez tiszta őrület!” 167 00:10:45,519 --> 00:10:47,855 Melanie nagyon készséges volt velük. 168 00:10:47,855 --> 00:10:50,900 Nyíltan bevallotta: „Igen, viszonyunk volt.” 169 00:10:50,900 --> 00:10:55,029 {\an8}Felkavarodtak Gavin érzelmei, 170 00:10:55,029 --> 00:11:01,160 de ő nem akart még több problémát okozni a férfi házasságában. 171 00:11:01,827 --> 00:11:04,914 Azt mondta: „Végeztem, nem kérek ebből a drámából!” 172 00:11:06,332 --> 00:11:11,754 Az első beszélgetés után nem gondoltam, hogy Melanie rejtegetne valamit, 173 00:11:11,754 --> 00:11:14,548 de nem zárhattuk ki az esetleges érintettségét. 174 00:11:14,548 --> 00:11:17,093 Túl sok egyéb teendőnk volt. 175 00:11:19,136 --> 00:11:22,056 Képeket tettek ki Gavin Smithről és az autójáról. 176 00:11:23,766 --> 00:11:27,561 Gavin felesége, Lisa és a fia, Austin átfésülte a környéket az önkéntesekkel. 177 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 {\an8}A család hazavárja. 178 00:11:29,230 --> 00:11:30,356 {\an8}GAVIN FIA 179 00:11:30,356 --> 00:11:32,983 {\an8}Teljes szívünkből szeretjük! Nehéz ez, de... 180 00:11:33,734 --> 00:11:36,696 Szívesebben gondolok a sok szép közös emlékre. 181 00:11:36,696 --> 00:11:39,448 Ha megtaláljuk, talán még többen lesz részem! 182 00:11:40,741 --> 00:11:44,412 Lisa mindent megpróbált, hogy információt szerezzen. 183 00:11:45,371 --> 00:11:48,999 {\an8}Tudtam, hogy elkelhet a segítség, 184 00:11:48,999 --> 00:11:52,837 ezért én is újra és újra odamentem, 185 00:11:52,837 --> 00:11:56,674 hogy részt vegyek a keresésben vagy emberekkel beszéljek. 186 00:11:56,674 --> 00:12:00,302 Minden lehetséges módon próbáltam megtudni, hogy hol van. 187 00:12:00,302 --> 00:12:01,637 {\an8}Eltűnt. 188 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 {\an8}A tetőcsomagtartó nem volt az autón. 189 00:12:04,724 --> 00:12:08,477 {\an8}Lisa Smith biztos benne, hogy valakinek van információja. 190 00:12:08,477 --> 00:12:13,899 {\an8}2012. MÁJUS 12. – GAVIN ELTŰNÉSE: NYOLC NAP 191 00:12:13,899 --> 00:12:16,902 {\an8}Gavin Smith telefonja fontos része a rejtélynek, 192 00:12:16,902 --> 00:12:19,613 {\an8}mert elkezdhettünk képet alkotni arról, 193 00:12:19,613 --> 00:12:22,199 hogy mikor tűnt el a telefonja a radarról 194 00:12:22,199 --> 00:12:24,785 és mikor látták őt utoljára 195 00:12:24,785 --> 00:12:26,996 az eltűnését megelőzően. 196 00:12:28,873 --> 00:12:33,002 Az Eltűnt Személyek Osztálya részben már vizsgálta a telefonadatokat. 197 00:12:33,002 --> 00:12:37,548 Csupán visszatértünk erre, és átfogóbb kutatási parancsot hajtottunk végre. 198 00:12:37,548 --> 00:12:40,885 Átnéztük Gavin Smith telefonadatait, és megállapítottuk: 199 00:12:40,885 --> 00:12:45,139 „Jól van, azon az éjjelen, amikor a telefonja eltűnt a radarról, 200 00:12:45,139 --> 00:12:48,809 Gavin telefonált Lisának, a három fiúnak, Tarának 201 00:12:48,809 --> 00:12:52,104 és egy Chandrika Creech nevű nőnek.” 202 00:12:53,147 --> 00:12:58,360 A telefonadatok alapján megtudtuk, hogy Chandrika beszélt vele utoljára. 203 00:12:58,360 --> 00:13:01,989 Most már csak azt kellett megtudnunk, hogy: „Ki ez a csaj?” 204 00:13:08,162 --> 00:13:13,793 Lisa Smith elmondta, hogy Gavin egy Matrix nevű 205 00:13:13,793 --> 00:13:18,088 drogrehabilitációs központban ismerte meg Chandrikát. 206 00:13:18,964 --> 00:13:22,051 {\an8}2012. MÁJUS 2. – JELENTIK GAVIN SMITH ELTŰNÉSÉT 207 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 {\an8}2008. – GAVIN MEGISMERKEDIK CHANDRIKÁVAL 208 00:13:24,845 --> 00:13:29,433 {\an8}Gavint borzasztó fájdalmak gyötörték a hátsérülése miatt, 209 00:13:29,433 --> 00:13:34,563 egy ponton már sajnos csak az opiátok jelentettek számára enyhülést. 210 00:13:35,231 --> 00:13:38,984 Ez vezetett ahhoz, hogy függőség áldozatává vált, 211 00:13:40,069 --> 00:13:44,573 amíg el nem kezdett, amint nekem bevallotta, rehabra járni. 212 00:13:47,243 --> 00:13:48,994 Gavin épp ott volt, 213 00:13:48,994 --> 00:13:53,290 amikor Chandrika is megjelent, hogy rendezze az életét és a függőségeit. 214 00:13:54,834 --> 00:14:00,381 Chandrika kezdetben mindössze Gavin tanácsadói csoportjának tagja volt, 215 00:14:00,381 --> 00:14:03,843 ám a kapcsolatuk komolyabbra fordult, 216 00:14:03,843 --> 00:14:08,556 és Gavin perzselő viszonyt folytatott vele. 217 00:14:09,849 --> 00:14:13,727 Lisa kérdőre vonta Gavint ezzel kapcsolatban, és ő beismerte. 218 00:14:14,687 --> 00:14:18,774 A kapcsolata Chandrikával körülbelül egy évig tartott, 219 00:14:18,774 --> 00:14:21,443 a nő férje, John Creech is tudott róla. 220 00:14:21,443 --> 00:14:25,322 Ezután Lisa belekeveredésének eredményeként 221 00:14:25,322 --> 00:14:29,410 Lisának úgy tűnt, hogy az a kapcsolat véget ért. 222 00:14:29,410 --> 00:14:34,373 {\an8}2008. – GAVIN TALÁLKOZIK CHANDRIKÁVAL 2010. – GAVIN MEGSZAKÍTJA AZ AFFÉRT 223 00:14:36,458 --> 00:14:40,004 {\an8}Tehát az eltűnt személy viszonyt folytatott Chandrikával. 224 00:14:40,004 --> 00:14:42,590 Ez azonnal őrá irányította a figyelmünket. 225 00:14:44,008 --> 00:14:48,387 Így hát útnak indultunk, hogy kikérdezzük. Otthon találtuk. 226 00:14:51,307 --> 00:14:56,896 Chandrika a kikérdezéskor valóságos érzelmi roncs volt. 227 00:14:57,479 --> 00:15:02,484 Riadtnak, nyugtalannak tűnt, kitérő válaszokat adott. 228 00:15:03,444 --> 00:15:05,195 Teljesen szétcsúszott. 229 00:15:05,821 --> 00:15:07,239 Elmondta, hogy beszéltek. 230 00:15:08,032 --> 00:15:12,286 Azt nem tudta, hová ment Gavin, de láthatóan érdekelte a férfi. 231 00:15:13,537 --> 00:15:16,415 Kitartóan állította, hogy nem tudja, mi történt 232 00:15:16,415 --> 00:15:19,752 Gavin Smithszel a 2012. május 1-i hívás után. 233 00:15:22,546 --> 00:15:26,967 Miközben kikérdeztük, fekete sportkocsi hajtott be a zsákutcába, 234 00:15:26,967 --> 00:15:29,595 kis időre megállt, tolatott, majd elhajtott. 235 00:15:30,220 --> 00:15:32,932 Chandrika a beszélgetés során bevallotta, 236 00:15:32,932 --> 00:15:35,935 hogy a férje, John ült az autóban. 237 00:15:37,603 --> 00:15:41,273 A nyomozóknak mindenképpen beszéde lett volna vele, 238 00:15:41,273 --> 00:15:45,235 de mivel elhajtott, azonnal gyanússá vált. 239 00:15:46,654 --> 00:15:49,281 Később kiderült, hogy büntetett előéletű. 240 00:15:49,281 --> 00:15:54,244 Nyilvántartják a Glendale-i rendőrség szabadon bocsátási rendszerében. 241 00:15:54,244 --> 00:15:57,748 Drogügyletekben és hasonlókban vett részt. 242 00:15:58,582 --> 00:16:02,169 Persze azonnal ki akartuk deríteni, mi a helyzet vele. 243 00:16:02,169 --> 00:16:04,880 Ha zsaruként büntetett előéletű fickót látok, 244 00:16:04,880 --> 00:16:07,716 akinek kábítószerekkel kapcsolatos múltja van... 245 00:16:07,716 --> 00:16:11,261 Dühös, mert a neje viszonyt folytatott azzal a pasassal. 246 00:16:11,261 --> 00:16:14,473 Mindenki mondjon, amit akar, de ez az, aminek látszik! 247 00:16:14,473 --> 00:16:17,518 Ha kacsaszerű kacsát látok, ami kacsázik és hápog, 248 00:16:17,518 --> 00:16:19,478 az talán mégiscsak kacsa, bassza meg! 249 00:16:19,478 --> 00:16:22,022 Igen, rögtön alaposan utánanyomoztunk! 250 00:16:30,489 --> 00:16:34,493 Átnéztük John Creech híváslistáját. 251 00:16:34,493 --> 00:16:36,495 {\an8}Ezután azt kellett kiderítenünk, 252 00:16:36,495 --> 00:16:41,625 {\an8}milyen átfedésben volt John Creech telefonja Gavin Smith mozgásával 253 00:16:41,625 --> 00:16:45,004 {\an8}és hívófrekvenciájával Gavin eltűnésének éjszakáján. 254 00:16:45,838 --> 00:16:50,843 {\an8}Kiterjedt tapasztalatot szereztem telefonos elemzésben és térképezésben. 255 00:16:51,927 --> 00:16:54,555 {\an8}Szokatlan mintázatokra figyeltünk fel. 256 00:16:58,058 --> 00:17:03,022 A rendőrség megállapította, hogy 2012. május 1. éjszakáján 257 00:17:03,022 --> 00:17:06,692 Gavin és Chandrika személyes érintkezésbe lépett egymással. 258 00:17:06,692 --> 00:17:11,864 Sőt, Gavin Smith és Chandrika telefonja egyaránt 259 00:17:11,864 --> 00:17:17,536 a Creech-háztól nem messze jelzett ki, a Hidden Hills lakópark azon részén, 260 00:17:17,536 --> 00:17:21,081 amelyet egyfajta találkahelyként ismernek. 261 00:17:22,124 --> 00:17:25,544 Merrefelé tartott John Creech telefonja? Nem másfelé, mint... 262 00:17:25,544 --> 00:17:30,090 {\an8}A mindenit! Ugyanazon a területen jelzett ki, ahol Chandrika tartózkodott! 263 00:17:30,090 --> 00:17:35,137 {\an8}A rádiótornyok feltérképezésekor mindhárom telefon egy helyre került. 264 00:17:35,137 --> 00:17:39,683 {\an8}Akkor már elég biztosan tudtuk, hogy valami rossz dolog történt. 265 00:17:39,683 --> 00:17:43,687 Még ha ez eltűnt személy ügyeként is indult, 266 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 ekkor már láttuk, mivel állunk szemben. 267 00:17:47,316 --> 00:17:48,692 Ez emberölés. 268 00:17:48,692 --> 00:17:51,653 {\an8}2012. JÚNIUS 8. – GAVIN ELTŰNÉSE: ÖT HÉT 269 00:17:56,658 --> 00:17:59,286 Nem volt tudomásunk John Creech hollétéről, 270 00:17:59,286 --> 00:18:02,915 de a társammal már elég bizonyítékot gyűjtöttünk ahhoz, 271 00:18:02,915 --> 00:18:07,753 hogy házkutatási parancsot kapjunk John és Chandrika otthonának átvizsgálásához. 272 00:18:08,420 --> 00:18:12,674 Chandrika otthon volt. Ott tartózkodott az idős nagymamája, 273 00:18:12,674 --> 00:18:17,679 valamint Chandy nagymamájának gondozója, Reina Lim is. 274 00:18:17,679 --> 00:18:20,265 A szomszédok szerint kedves család él itt, 275 00:18:20,265 --> 00:18:23,852 de hozzáteszik, hogy a magas sövény, a sok térfigyelő kamera 276 00:18:23,852 --> 00:18:26,563 és az ingatlantól való távolmaradásra felszólító táblák 277 00:18:26,563 --> 00:18:29,149 számos más jellel együtt gyanút keltettek. 278 00:18:29,149 --> 00:18:30,609 „Szokatlan viselkedés?” 279 00:18:30,609 --> 00:18:34,655 Bizonyos járművek időről időre a ház előtt parkolnak. 280 00:18:35,239 --> 00:18:39,785 Kevés tárgyi bizonyítékot találtunk, amely segíthette volna az ügyet, 281 00:18:39,785 --> 00:18:42,746 ám bőven dokumentáltunk olyasmit, 282 00:18:42,746 --> 00:18:46,125 ami a nyomozói észjárás szerint sokat jelent. 283 00:18:46,125 --> 00:18:49,753 Például azt, hogy ez egy zsákutca. Öt házból áll az egész. 284 00:18:49,753 --> 00:18:53,465 Bárhogyan nézzük, az övék a többihez képest valóságos kastély. 285 00:18:53,465 --> 00:18:55,884 Kifinomult kamerarendszerrel látták el. 286 00:18:55,884 --> 00:19:00,681 Az előkertet 8000 dolláros bronz Buddha-szobor és koi-tó díszíti. 287 00:19:00,681 --> 00:19:02,099 Vizesárok veszi körül. 288 00:19:02,099 --> 00:19:05,227 A medence egyedi kivitelezésű, eredeti áron 200 000 dollár lehetett. 289 00:19:05,227 --> 00:19:06,436 MEGYEI SERIFF 290 00:19:06,436 --> 00:19:07,604 És a többi ház? 291 00:19:07,604 --> 00:19:11,400 Persze, ez West Hills. Szép környék, de azért nem ennyire! 292 00:19:11,400 --> 00:19:16,321 Erre azt a választ kaptuk Chandrikától, hogy nem tudja, a férje miből fizette ezt, 293 00:19:16,321 --> 00:19:19,408 nem tudja megmondani, hogy miből él, 294 00:19:19,408 --> 00:19:22,452 miből szerzi a jövedelmét, fizet-e adót... 295 00:19:22,452 --> 00:19:26,081 Ugyan már! Hülyének néznek minket? Kriminálisan hülyének? 296 00:19:28,167 --> 00:19:30,210 Nyilván nem mond igazat, így van? 297 00:19:31,086 --> 00:19:34,214 A házkutatás közben szinte kővé dermedt. 298 00:19:34,214 --> 00:19:36,300 Nem tudta, mit kezdjen magával. 299 00:19:36,300 --> 00:19:38,385 Az érintettsége kérdéses volt. 300 00:19:38,385 --> 00:19:41,180 Tudtam, hogy ezzel tisztában van, így nem fog vallani. 301 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 Azt állította, hogy John Chicagóba ment. 302 00:19:44,308 --> 00:19:48,437 Arra nem szolgált magyarázattal, miért utazott hirtelen Chicagóba, 303 00:19:48,437 --> 00:19:50,272 értik? Mi a fene? 304 00:19:50,272 --> 00:19:52,316 Nem találtunk gyilkos fegyvert, 305 00:19:52,316 --> 00:19:55,694 nem láttuk a férfi vágásokkal és zúzódásokkal teli kezét, 306 00:19:55,694 --> 00:19:59,364 de sok értesülést szereztünk. Tudtuk, hogy jó nyomon járunk! 307 00:20:01,909 --> 00:20:05,495 {\an8}Továbbra is a nyilvánosság segítségét kérjük! 308 00:20:06,121 --> 00:20:10,584 Bármilyen információt örömmel fogadunk! 309 00:20:13,378 --> 00:20:19,509 Egy bejelentő szerint Gavin Smitht látták egy Morro Bay-i bisztróban vagy kávézóban. 310 00:20:20,594 --> 00:20:22,596 {\an8}CSENDES-ÓCEÁN 311 00:20:24,389 --> 00:20:26,725 {\an8}Valaki látta Morro Bay-ben! 312 00:20:26,725 --> 00:20:31,271 Ismerte Gavint, ő is a Kaliforniai Egyetemre járt. 313 00:20:31,271 --> 00:20:34,900 A pincérnő megerősítette, hogy Gavin volt az. 314 00:20:34,900 --> 00:20:39,404 Erre én: „Istenem! Ez az! Jól van! Akkor csak eltűnt!” 315 00:20:40,113 --> 00:20:41,531 Odamentem. 316 00:20:42,866 --> 00:20:45,410 Ami azt illeti, alaposan belelendültem, 317 00:20:45,410 --> 00:20:47,621 hajtott a lelkesedés. 318 00:20:47,621 --> 00:20:51,250 Fontos kézben tartanunk a nyomozásunk menetét és irányítását, 319 00:20:51,250 --> 00:20:54,753 tudva, hogy az bármikor rohadtul kicsúszhat a kezünk közül! 320 00:20:54,753 --> 00:20:57,923 Akár jobban, akár kevésbé, de kicsúszhat a kezünkből. 321 00:20:57,923 --> 00:21:00,342 Csak így tarthatjuk kézben a gyeplőt! 322 00:21:00,342 --> 00:21:02,552 Szóval te vagy a vezető nyomozó, 323 00:21:02,552 --> 00:21:06,098 erre jön Tara vagy bárki, és amikor sürgős helyzet adódik, 324 00:21:06,098 --> 00:21:09,393 Morro Bay-be mennek, kopogtatnak, teszik, amit tesznek. 325 00:21:10,644 --> 00:21:13,605 Érkezett vagy 60 és 100 közötti észlelés. 326 00:21:14,523 --> 00:21:18,318 Tudtuk, hogy gyilkosság történt, de mivel még nem bizonyíthattam, 327 00:21:18,318 --> 00:21:21,113 kénytelen voltam utánajárni a bejelentéseknek. 328 00:21:21,113 --> 00:21:22,781 Mit kellett tennem? 329 00:21:22,781 --> 00:21:26,576 Ki kellett küldenem két nyomozót Morro Bay-be, hogy derítsék ki, 330 00:21:26,576 --> 00:21:31,248 nem szürcsölget-e Gavin valami szállodában francia hagymalevest! 331 00:21:32,249 --> 00:21:36,795 {\an8}Bármennyire is durván. nyersen, fogalmazzon Ty, 332 00:21:36,795 --> 00:21:39,214 {\an8}sőt, egyeseknek akár gorombának tűnhet, 333 00:21:39,214 --> 00:21:41,425 ezzel azt jelzi, hogy: 334 00:21:41,425 --> 00:21:46,346 „Hé! Talán így beszélek, de itt vagyok és tényleg érdekel a dolog!” 335 00:21:46,346 --> 00:21:50,350 {\an8}Dühödt Cajunnak hívom, emlékeztet a személyisége a francia telepesekére. 336 00:21:50,350 --> 00:21:51,685 Nagyon lármás, heves. 337 00:21:52,436 --> 00:21:55,605 Ami a nyomozói minőségét illeti, tudom, hogy ez a szenvedélye, 338 00:21:55,605 --> 00:21:59,985 valóban törődik az ügyeivel és velünk, mindannyiunkkal. 339 00:21:59,985 --> 00:22:02,654 Úgy neveltek, mondjam ki, ha valami nem tetszik. 340 00:22:02,654 --> 00:22:04,948 Nem érdekelt, ha megsértettem valakit. 341 00:22:04,948 --> 00:22:07,951 {\an8}LOS ANGELES MEGYEI SERIFFHIVATAL, GYILKOSSÁGI IRODA 342 00:22:13,332 --> 00:22:17,169 Olyan hitelesnek tűnt a Morro Bay-ből érkező nyom! 343 00:22:18,045 --> 00:22:21,882 Kijött a pincérnő, és azt mondta: „Talán mégsem ő volt.” 344 00:22:22,424 --> 00:22:27,679 „A riporter úgy adta elő, hogy több hasonlóságot találtam.” 345 00:22:28,555 --> 00:22:31,058 Fogalmam sincs, hogy történhetett ilyesmi! 346 00:22:31,058 --> 00:22:34,061 Hatalmas csalódás volt! 347 00:22:34,061 --> 00:22:39,316 Már elhitte, hogy valami nagyon rossz történt Gavinnel, 348 00:22:39,316 --> 00:22:43,612 de még nem volt döntő bizonyíték. Ilyenkor az ember reménykedik, 349 00:22:43,612 --> 00:22:48,367 de tudja, hogy előbb-utóbb a lehető legrosszabb választ fogja kapni. 350 00:22:48,367 --> 00:22:54,748 {\an8}2012. JÚNIUS 22. – GAVIN ELTŰNÉSE: HÉT HÉT 351 00:22:56,792 --> 00:23:01,046 {\an8}A nyomozók követték John Creech minden mozdulatát, 352 00:23:01,046 --> 00:23:07,010 és megállapították, hogy John Creechnek van előtörténete a rendvédelmi szerveknél. 353 00:23:07,010 --> 00:23:11,932 {\an8}Vádat emeltek ellene tiltott kábítószerek szállításáért, 354 00:23:12,724 --> 00:23:16,395 egy ízben bűnösnek vallotta magát kábítószerek forgalmazásában, 355 00:23:16,395 --> 00:23:19,981 {\an8}majd a börtönbüntetés helyett vállalta, hogy informátor lesz 356 00:23:19,981 --> 00:23:22,567 {\an8}és együttműködik a Glendale-i rendőrséggel. 357 00:23:22,567 --> 00:23:24,694 {\an8}Egyáltalán nem vették hasznát, 358 00:23:24,694 --> 00:23:27,906 mert nem adott tényleges információt, csak ígérgetett. 359 00:23:27,906 --> 00:23:30,117 John Creech még Chicagóban volt, 360 00:23:30,117 --> 00:23:34,079 de be kellett vinnünk egy kihallgatásra, 361 00:23:34,079 --> 00:23:38,375 ezért felvettük a kapcsolatot Dave Kellogg Glendale-i nyomozóval, 362 00:23:38,375 --> 00:23:40,794 aki készséggel segített nekünk. 363 00:23:43,713 --> 00:23:46,716 Dave behívta őt. Egy dolgot kértünk tőle, 364 00:23:46,716 --> 00:23:48,885 hogy üljön le vele egy helyiségben. 365 00:23:48,885 --> 00:23:51,138 Lehallgatókészüléket helyeztünk el. 366 00:23:52,013 --> 00:23:53,014 Azután bementünk! 367 00:23:55,892 --> 00:23:57,227 Bemutatkoztunk. 368 00:23:58,228 --> 00:24:01,356 Kérdéseket tettünk fel Gavin Smithszel kapcsolatban. 369 00:24:01,356 --> 00:24:06,153 John Creech nyugodt maradt, próbált megnyerően viselkedni, ravaszkodni. 370 00:24:06,153 --> 00:24:07,320 Tipikus svindler! 371 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 „Igen, ismerem a pasast.” „Megfenyegette valahogyan?” 372 00:24:11,867 --> 00:24:12,784 „Nem, soha!” 373 00:24:12,784 --> 00:24:17,664 Mindent elbagatellizált, ezért úgy döntöttem, máshonnan közelítek. 374 00:24:18,915 --> 00:24:21,543 Igyekeztem Gavint rossz embernek beállítani. 375 00:24:21,543 --> 00:24:23,086 Azt mondtam... hogy: 376 00:24:23,086 --> 00:24:26,756 „Ez a Gavin nőket zaklatott!” 377 00:24:26,756 --> 00:24:28,800 „Valósággal becserkészte őket!” 378 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 Mindent megtettem, hogy indulatba hozzam. 379 00:24:32,721 --> 00:24:36,016 Azt mondtam: „Nem hibáztatom, ha csinált vele valamit!” 380 00:24:36,016 --> 00:24:38,935 „Térjünk a lényegre, vessünk véget az őrületnek!” 381 00:24:38,935 --> 00:24:39,853 Nem tört meg. 382 00:24:49,529 --> 00:24:54,493 Beszámoltunk a bírónak Creech gyanított érintettségéről 383 00:24:54,493 --> 00:24:56,745 Gavin Smith eltűnését illetően, 384 00:24:56,745 --> 00:25:03,793 valamint arról is, hogy nem teljesítette az információszolgáltatási kötelességét, 385 00:25:05,170 --> 00:25:10,425 ezért a bíró előzetes letartóztatásba helyeztette Mr. Creech-et a drogügyben. 386 00:25:10,425 --> 00:25:12,802 {\an8}FOGVATARTOTTAK FOGADÓKÖZPONTJA – VÁRÓ 387 00:25:12,802 --> 00:25:16,973 {\an8}Ha lekapcsolhatsz valakit, akiről gyanítod, hogy gyilkolt, 388 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 az mindenképp jó. 389 00:25:18,975 --> 00:25:23,104 Ez időt adott nekünk az alapos vizsgálatra. 390 00:25:23,104 --> 00:25:25,815 {\an8}LOS ANGELES MEGYEI SERIFFHIVATAL 391 00:25:25,815 --> 00:25:29,486 {\an8}Tehát átfutottuk John Creech híváslistáját, 392 00:25:30,529 --> 00:25:32,656 megnéztük kit hívott, őt ki hívta, 393 00:25:32,656 --> 00:25:37,994 és észrevettük, hogy miután Gavin Smith Chandrikával beszélt 394 00:25:37,994 --> 00:25:42,165 az eltűnése éjszakáján, a hívások megszaporodtak, 395 00:25:42,165 --> 00:25:45,293 John Creech egyfolytában telefonált. 396 00:25:45,293 --> 00:25:49,297 Minden alkalommal ugyanazt a számot hívta, Jorge Valles telefonját. 397 00:25:51,258 --> 00:25:55,262 Az utánajárásunk révén megtudtuk, hogy ő Creech üzlettársa volt. 398 00:25:56,054 --> 00:26:01,893 Mr. Valles vállalkozóként sok megbízást teljesített a Creech-házban, 399 00:26:02,477 --> 00:26:07,899 majd ebből barátság szövődött Jorge Valles és John Creech között. 400 00:26:09,985 --> 00:26:12,070 Gavin eltűnésének éjszakáján 401 00:26:12,070 --> 00:26:16,241 {\an8}az áldozat telefonja, John Creech telefonja és Jorge Valles telefonja 402 00:26:16,241 --> 00:26:21,079 {\an8}Jorge hátsó udvarán látható az egyik rádiótorony radarján. 403 00:26:21,079 --> 00:26:23,623 {\an8}FÉL EGY – A HÁROM TELEFON EGY HELYEN 404 00:26:23,623 --> 00:26:25,917 {\an8}HÉT HÍVÁS KETTŐ ÉS FÉL HÁROM KÖZÖTT 405 00:26:25,917 --> 00:26:28,962 {\an8}Felvettük a kapcsolatot Jorge Valles-val. 406 00:26:30,213 --> 00:26:32,465 Jorge Valles az első beszélgetésünkkor... 407 00:26:32,465 --> 00:26:35,427 vergődött, mint a partra vetett hal. 408 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 Valles azt állította, hogy John Creech izgatottan hívta fel 409 00:26:41,683 --> 00:26:45,604 kora hajnalban, 2012. május 2-án azzal, 410 00:26:45,604 --> 00:26:50,191 hogy segítségre van szüksége, és már el is indult hozzá. 411 00:26:51,443 --> 00:26:53,820 Valles ezen némileg megütközött, 412 00:26:53,820 --> 00:26:57,991 Creech mégis átment hozzá, segítséget kért egy autó elszállításához. 413 00:26:57,991 --> 00:26:59,868 Egy Mercedes-Benzről volt szó. 414 00:27:01,911 --> 00:27:03,913 Jorge Valles látott az anyósülésen 415 00:27:03,913 --> 00:27:07,542 egy lepedőkbe csavart, mumifikált testre emlékeztető dolgot. 416 00:27:07,542 --> 00:27:11,296 Jorge Valles a következőt hallotta John Creech-től: „Megöltem!” 417 00:27:11,296 --> 00:27:13,465 „El kell rejtened nekem!” 418 00:27:13,465 --> 00:27:17,177 Erre Jorge: „Te megőrültél, baszki! Nem fogom itt rejtegetni!” 419 00:27:20,555 --> 00:27:23,183 Jorge Valles erősen vonakodott attól, 420 00:27:23,183 --> 00:27:26,227 hogy elárulja a nyomozóknak, mi történt ezután. 421 00:27:26,227 --> 00:27:29,981 Követte John Creech-et a fekete Mercedesszel 422 00:27:29,981 --> 00:27:33,985 egy Porter Ranch-i zárt lakóparkban található ingatlanhoz. 423 00:27:33,985 --> 00:27:36,321 Az egyik házhoz tartottak. 424 00:27:37,739 --> 00:27:39,949 Amikor Creech az épülethez ért, 425 00:27:39,949 --> 00:27:44,037 a garázsba hajtott a fekete Mercedesszel, 426 00:27:44,037 --> 00:27:46,081 otthagyta az autót, 427 00:27:46,081 --> 00:27:48,124 majd távoztak a helyszínről. 428 00:27:50,251 --> 00:27:54,005 John Creech azt mondta neki: „Szabadulj meg a telefonjától!” 429 00:27:54,005 --> 00:27:57,717 Szegény Jorge elég buta volt, hogy magával vigye a készüléket. 430 00:27:57,717 --> 00:28:02,222 Jorge a telefont másnap állítólag egy McDonald's mögötti kukába dobta. 431 00:28:04,599 --> 00:28:07,102 Jorge sérüléseket vett észre Creech kezén. 432 00:28:07,102 --> 00:28:09,145 Holttestnek tűnő dolgot látott, 433 00:28:09,145 --> 00:28:11,731 de a rendszámtáblát nem tudta azonosítani, 434 00:28:11,731 --> 00:28:13,191 ahogy a holttestet sem. 435 00:28:13,191 --> 00:28:17,070 Továbbra sem volt elég a bizonyíték, hogy kerületi ügyészhez forduljunk. 436 00:28:19,364 --> 00:28:21,866 A nyomozók megállapították, 437 00:28:21,866 --> 00:28:27,163 hogy az a ház, ahová John Creech és Mr. Valles érkezett, 438 00:28:27,163 --> 00:28:30,542 egy Stan McQuay nevű illető lakhelye. 439 00:28:32,168 --> 00:28:35,213 Stan McQuay John egyik edzőpartnere. 440 00:28:35,213 --> 00:28:39,592 Sztárok Egészség- és Fitneszguruja Uraság. 441 00:28:41,261 --> 00:28:44,973 Stan McQuay-t a Lost Hills-i seriffhivatalba vitték. 442 00:28:44,973 --> 00:28:48,309 Beszélni akartunk vele, de az ügyvédjét kérte. 443 00:28:49,269 --> 00:28:55,108 Erre megjelent egy sztárügyvéd Stan McQuay képviseletében. 444 00:28:56,401 --> 00:28:59,028 Őszinte volt: „Ty, nem fog magával beszélni!” 445 00:28:59,028 --> 00:29:02,240 „Ezt fogom javasolni neki.” Erre én: „Beszéljen vele!” 446 00:29:03,074 --> 00:29:04,075 Így is tett. 447 00:29:04,993 --> 00:29:11,124 Múltak a percek, 20, 40, 50 perc... 448 00:29:11,666 --> 00:29:14,085 Johnra néztem: „Ez nekünk nagyon jól jön!” 449 00:29:14,669 --> 00:29:16,755 „Minél tovább van bent, annál jobb, 450 00:29:16,755 --> 00:29:19,591 mert annál kötetlenebbül beszélnek, 451 00:29:19,591 --> 00:29:25,138 és a végére az ügyvédnek leesik az álla: „Ó, bassza meg! Jaj!” 452 00:29:25,138 --> 00:29:27,015 „Most mihez kezdesz?” 453 00:29:27,807 --> 00:29:32,896 Imádtam, amikor kijött az ügyvéd, mert úgy nézett ki, mint egy kivert kutya. 454 00:29:32,896 --> 00:29:36,399 Amikor egy magán védőügyvéd kivert kutyára emlékeztet, 455 00:29:36,399 --> 00:29:38,401 az valami egészen gyönyörűséges! 456 00:29:38,401 --> 00:29:41,738 Azt gondoltam: „Ez az, bassza meg, mindenkit lenyomunk!” 457 00:29:41,738 --> 00:29:45,325 Az efféle apróságok tartják a lelket bennünk, detektívekben! 458 00:29:45,325 --> 00:29:46,493 „Nyerésre állunk!” 459 00:29:46,493 --> 00:29:50,371 Megszólított, már hogy a szarba ne, hogy: „Figyeljen csak!” Beszélni akart. 460 00:29:50,371 --> 00:29:53,249 „Találkozhatnánk holnap az irodájukban?” 461 00:29:53,249 --> 00:29:56,127 „Még szép, öregem! Semmi akadálya!” 462 00:29:57,212 --> 00:30:00,965 Azt kérdezte: „Nyomozó urak, haza tudnának vinni?” 463 00:30:02,842 --> 00:30:06,554 Azt feleltem: „Hát persze, uram! Ezt nyugodtan bízza csak ránk!” 464 00:30:08,264 --> 00:30:10,141 Ha a gyilkosságiaknál dolgozol, 465 00:30:10,141 --> 00:30:13,895 pontosan ezért kell jól tájékozódnod az autópályán kívül! 466 00:30:13,895 --> 00:30:17,732 A mellékutcákon haladtunk, minden egyes kurva piros lámpánál 467 00:30:17,732 --> 00:30:20,318 jó sokáig álltam. Remekül elbeszélgettünk! 468 00:30:21,528 --> 00:30:24,656 Stan McQuay elmondta nekünk, hogy John megjelent nála, 469 00:30:24,656 --> 00:30:27,575 könyörgött, hogy a kocsival a garázsba állhasson. 470 00:30:27,575 --> 00:30:31,454 Esküdött, hogy nem tudott a holttestről, míg bűzleni nem kezdett. 471 00:30:32,121 --> 00:30:35,416 Semmi sem tartja vissza egy bomlásnak indult test szagát! 472 00:30:35,416 --> 00:30:39,128 Azt mondta, nyomatékosan felszólította rá Creech-et, 473 00:30:39,128 --> 00:30:41,881 hogy fogja magát, és vigye onnan a holttestet. 474 00:30:41,881 --> 00:30:46,261 Állítása szerint John Creech egy U-Haul furgonnal érkezett, 475 00:30:46,261 --> 00:30:50,473 kihúzta a testet a kocsiból, és maga tette be a furgonba. 476 00:30:54,978 --> 00:30:59,858 Végül John Creech Gavin Smith Mercedes-Benzét 477 00:30:59,858 --> 00:31:01,568 kivontatta a garázsból. 478 00:31:07,407 --> 00:31:10,743 Írásos átkutatási parancsunk volt az U-Haul vállalatnál 479 00:31:10,743 --> 00:31:14,622 az ügyben addig felmerült összes emberre vonatkozóan. 480 00:31:14,622 --> 00:31:18,459 Egyik ismert alanyunk sem bérelt 481 00:31:18,459 --> 00:31:22,088 semmilyen eszközt az adott időszakban. 482 00:31:22,088 --> 00:31:23,256 Ez csalódást keltett. 483 00:31:27,802 --> 00:31:30,722 {\an8}Gavin eltűnt, vélhetően meghalt, 484 00:31:30,722 --> 00:31:33,308 {\an8}de még mindig nem volt holttest, 485 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 {\an8}az autót sem találtuk meg. 486 00:31:35,101 --> 00:31:37,312 Nem tudtuk, használtak-e fegyvert. 487 00:31:37,312 --> 00:31:40,189 Nagy volt a csend, és ez odáig fajult, 488 00:31:40,189 --> 00:31:43,192 hogy azon agyaltunk, mit tehetünk még egyáltalán. 489 00:31:44,444 --> 00:31:48,448 A társammal, Johnnal tisztában voltunk vele, 490 00:31:48,448 --> 00:31:51,117 hogy ez nem dámajáték, hanem sakkjátszma, 491 00:31:51,117 --> 00:31:56,998 amelyben gyilkossági nyomozóként a rosszfiúinkkal állunk szemben 492 00:31:56,998 --> 00:32:00,668 és nincs kétperces stopper. Te lépsz! 493 00:32:03,546 --> 00:32:08,134 A nyomozók, Labbe és O'Brien mindketten rendkívül segítőkészek voltak. 494 00:32:08,134 --> 00:32:13,139 Ez nem olyan, mint A döntő 48 óra, hogy egy csapásra megoldódott volna. Nem. 495 00:32:13,139 --> 00:32:16,100 De erősen érdekeltek voltak benne, 496 00:32:16,100 --> 00:32:18,269 végig akarták csinálni. 497 00:32:21,648 --> 00:32:25,777 {\an8}2013 FEBRUÁRJA – GAVIN ELTŰNÉSE: KILENC HÓNAP 498 00:32:25,777 --> 00:32:28,571 {\an8}Végül 2013. február elején 499 00:32:28,571 --> 00:32:32,492 a Gyilkossági Iroda egyik nyomozója, 500 00:32:32,492 --> 00:32:37,163 egy nyugdíjas fickó egy férfitársasággal teniszezett, 501 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 akiknek egyike nem volt más... 502 00:32:41,292 --> 00:32:42,669 mint Chandrika apja! 503 00:32:44,629 --> 00:32:48,299 Teniszezés közben Chandy apja furcsán viselkedett. 504 00:32:48,299 --> 00:32:51,386 Azt mondta, a lánya visszaköltözött hozzájuk 505 00:32:51,386 --> 00:32:54,806 és olyasmiket beszélt, hogy a férje megölt valakit. 506 00:32:54,806 --> 00:33:01,020 Az apát ez olyannyira megrázta, hogy el kellett mondania egy barátnak. 507 00:33:01,771 --> 00:33:04,399 Ez a nyomozó pedig ismer engem, 508 00:33:05,316 --> 00:33:07,819 azonnal megosztotta velem az információt. 509 00:33:09,278 --> 00:33:11,614 Bemutatkoztam Chandy apjának, 510 00:33:11,614 --> 00:33:14,701 aki ígérte, hogy elmond mindent, amit tud. 511 00:33:16,703 --> 00:33:20,206 Hozzátette: „Az autó még megvan valahol!” 512 00:33:20,206 --> 00:33:21,749 „Talán feldarabolták.” 513 00:33:21,749 --> 00:33:26,045 „Engedély nélküli átalakítást végezhettek rajta, de egy része meglehet.” 514 00:33:26,045 --> 00:33:27,422 Így folytatta: 515 00:33:27,422 --> 00:33:33,553 „Reina Lim lesz az emberük, Chandy nagymamáját gondozza.” 516 00:33:33,553 --> 00:33:36,097 Ez mindkettőnket meglepett. 517 00:33:36,097 --> 00:33:38,433 Felkiáltottam: „Ne, az kizárt!” 518 00:33:38,433 --> 00:33:42,186 {\an8}Hisz ő csak az a kis 70 éves, 519 00:33:42,186 --> 00:33:46,524 {\an8}ártatlan kinézetű, keresztény, filippínó gondozónő, 520 00:33:46,524 --> 00:33:50,278 aki Chandrika idős, haldokló rokonát ápolja! 521 00:33:50,278 --> 00:33:53,948 De aztán világossá vált a dolog: 522 00:33:53,948 --> 00:33:56,659 „Azt a kurva! Hisz ő mindvégig ott volt!” 523 00:33:59,579 --> 00:34:02,123 Ez „a jó mesterséghez szerencse is kell” tipikus esete, 524 00:34:02,123 --> 00:34:05,460 {\an8}mert az időzítésen múlik a dolog. 525 00:34:05,460 --> 00:34:08,755 Váratlanul jön az áttörés, és az egész csak... 526 00:34:08,755 --> 00:34:10,048 merő szerencse. 527 00:34:10,882 --> 00:34:13,426 De ha ez megvan, bele kell vágni! 528 00:34:14,469 --> 00:34:15,970 Így szóltam: „Keressük meg!” 529 00:34:16,554 --> 00:34:20,433 Tehát parancsba adtuk Reina megfigyelését. 530 00:34:21,267 --> 00:34:23,311 Miután végzett a munkával, 531 00:34:23,311 --> 00:34:25,688 kapcsolatba léptünk vele a parkolóban. 532 00:34:26,647 --> 00:34:28,900 Láthatóan meghökkent egy kicsit, 533 00:34:28,900 --> 00:34:31,903 de tudta, hogy kik vagyunk és mi után nyomozunk. 534 00:34:31,903 --> 00:34:35,406 Beszéltünk vele, elmagyaráztuk neki a helyzetet, 535 00:34:35,406 --> 00:34:39,786 elmondtuk, hogyan merült fel a neve az ügyben. Mindenben segíteni akart. 536 00:34:40,703 --> 00:34:42,747 Számomra szavahihetőnek tűnt. 537 00:34:42,747 --> 00:34:45,708 Megmutatta a dokumentumokat, 538 00:34:45,708 --> 00:34:51,339 amelyek bizonyították, hogy ő fizeti a John Creech raktárához tartozó számlát, 539 00:34:51,339 --> 00:34:55,051 márpedig vélhetően, akár tudott róla, akár nem, 540 00:34:55,051 --> 00:34:59,764 olyan raktár számláját fizette, ahol egy gyilkossági ügy bizonyítékát tárolták. 541 00:34:59,764 --> 00:35:03,351 Nem tudom, ki hogy van vele, én látok egy visszatérő elemet. 542 00:35:03,351 --> 00:35:05,770 „Jorge, elrejtenéd a telefont?” 543 00:35:05,770 --> 00:35:09,357 „Stan, nem tárolhatnám a fickó kocsiját és a holttestét 544 00:35:09,357 --> 00:35:11,526 a te házadban öt napig?” 545 00:35:11,526 --> 00:35:13,319 „Reina, fizetné a számlát?” 546 00:35:13,319 --> 00:35:14,403 {\an8}MAGÁNRAKTÁR 547 00:35:14,403 --> 00:35:16,114 Látják a mintázatot? 548 00:35:16,114 --> 00:35:18,032 Ez egy tipikus svindler! 549 00:35:18,032 --> 00:35:23,371 Bárkit felhasznált, akit csak lehetett, hogy ő kevésbé legyen büntethető. 550 00:35:23,371 --> 00:35:24,539 {\an8}GARÁZS – MAGÁNRAKTÁR 551 00:35:24,539 --> 00:35:26,999 {\an8}Odamentünk, átkutatási parancsot írtunk, 552 00:35:26,999 --> 00:35:31,170 és amikor felnyitottuk a zárat, Gavin Smith autóját találtuk odabent. 553 00:35:32,713 --> 00:35:36,342 Ami nagyon izgalmas, mert végre megvolt az áldozat járműve, 554 00:35:36,342 --> 00:35:38,928 megerősíthetően, épségben, nem darabokban! 555 00:35:38,928 --> 00:35:40,763 Ránk mosolygott a szerencse, 556 00:35:40,763 --> 00:35:43,891 a nyomozás istenei a kegyeikbe vettek minket aznap. 557 00:35:50,773 --> 00:35:52,483 Miután megtalálták a kocsit, 558 00:35:52,483 --> 00:35:56,946 elhatározták, hogy ennek teljes körű nyomozást szentelnek, 559 00:35:56,946 --> 00:36:00,324 {\an8}amelynek a végén valószínűleg megindulhat az eljárás. 560 00:36:00,324 --> 00:36:02,743 Hivatalosan is együttműködtem Ty-jal. 561 00:36:03,703 --> 00:36:06,372 Tudtam, hogy Bobbynak nagyon jó hírneve van 562 00:36:06,372 --> 00:36:10,918 az egységem nyomozói körében, ezt tiszteltem benne. 563 00:36:10,918 --> 00:36:12,837 A Súlyos Bűncselekményi Osztálytól jött, 564 00:36:12,837 --> 00:36:16,883 ami elég komoly szakmai előélet egy kerületi ügyésznél. 565 00:36:16,883 --> 00:36:18,467 Igazi nagyágyú! 566 00:36:24,307 --> 00:36:28,352 Ami számukra leginkább bizonyítást kívánt, az az volt, 567 00:36:28,352 --> 00:36:32,064 hogy Gavin Smith az autóban lelte-e halálát. 568 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 A törvényszéki elemzőknek 569 00:36:34,483 --> 00:36:37,987 sok kritikus jelentőségű munkát kellett végezniük az autón, 570 00:36:37,987 --> 00:36:39,697 ezért vérnyomokra, 571 00:36:39,697 --> 00:36:45,203 szerológiai bizonyítékokra, DNS-re, nyálra, hajra volt szükségük, 572 00:36:45,203 --> 00:36:49,373 {\an8}bármire, ami a járműben Gavin Smith jelenlétére utalhatott. 573 00:36:50,875 --> 00:36:53,502 Láttuk, hogy levették a rendszámtáblákat. 574 00:36:53,502 --> 00:36:55,796 Az alváz sértetlen volt, 575 00:36:55,796 --> 00:36:57,131 azt nem szedték le, 576 00:36:57,131 --> 00:37:00,343 így azonosítottuk a kocsit. Megvolt a tetthelyünk! 577 00:37:02,678 --> 00:37:04,972 Az autó véres volt. 578 00:37:04,972 --> 00:37:08,768 Rengeteg beszáradt vér borította az anyósülés felőli oldalt, 579 00:37:08,768 --> 00:37:12,355 a padlólemezt, a tetőt, a hátsó ülést. 580 00:37:14,065 --> 00:37:18,653 A vérpöttyök arra utaltak, hogy a többszöri ütések és csapások miatt 581 00:37:18,653 --> 00:37:22,615 vér fröccsent a plafonra. 582 00:37:23,658 --> 00:37:26,702 Az ajtókereten belül vért találtunk ott, 583 00:37:27,286 --> 00:37:28,788 ahol az ajtó záródik. 584 00:37:29,497 --> 00:37:31,374 Máig sem tartom kizártnak, 585 00:37:31,374 --> 00:37:34,085 hogy Gavin fejét az ajtókeretek közé nyomták, 586 00:37:34,085 --> 00:37:35,795 és többször rácsapták az ajtót. 587 00:37:37,171 --> 00:37:40,258 Creech brutálisan szétverte a pasast, bassza meg! 588 00:37:40,258 --> 00:37:43,552 Gonosz ember, efelől semmi kétség! 589 00:37:45,471 --> 00:37:49,183 Az 57 éves Smith még 2012. május 1-én tűnt el. 590 00:37:49,183 --> 00:37:53,521 Egy évvel később ebben a Simi-völgyi raktárban találták meg az autóját. 591 00:37:57,483 --> 00:38:01,028 Rá kellett mutatnunk a John Creech-et Gavin Smith autójához kötő nyomokra, 592 00:38:01,028 --> 00:38:03,823 ezért az autóban ujjlenyomatokat kerestünk, 593 00:38:03,823 --> 00:38:09,537 de a legfontosabb kérdés az volt, hogy hová irányítsuk az elemzők figyelmét. 594 00:38:09,537 --> 00:38:12,581 {\an8}Az autóban talált bizonyítékok alapján az autóban ölhették meg. 595 00:38:12,581 --> 00:38:15,459 {\an8}Mr. Creech továbbra is kapcsolatba hozható a bűncselekménnyel. 596 00:38:15,459 --> 00:38:17,295 {\an8}ORVOSSZAKÉRTŐ – HALOTTKÉM 597 00:38:17,295 --> 00:38:19,714 {\an8}Megkaptuk a DNS-minták és a vérelemzés eredményét. 598 00:38:20,548 --> 00:38:23,134 A vérnyomok Gavin Smithtől származtak. 599 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 Az egyik dolog, amire felfigyeltem, az volt, 600 00:38:28,639 --> 00:38:30,599 hogy eltűnt a rendszámtábla, 601 00:38:30,599 --> 00:38:34,937 de a tábla bal oldali csavarját visszahelyezték. 602 00:38:34,937 --> 00:38:37,898 Szóltam a labornak, hogy keressenek rajta DNS-t. 603 00:38:37,898 --> 00:38:41,068 Találtak is, megegyezett John Creech DNS-ével. 604 00:38:49,952 --> 00:38:51,203 Felemás érzésem volt. 605 00:38:55,875 --> 00:38:59,128 Hiszen tudtam... 606 00:39:01,922 --> 00:39:03,132 hogy... 607 00:39:03,132 --> 00:39:05,176 Abból, amit elmondtak, 608 00:39:06,886 --> 00:39:12,099 tudtam, hogy sok biológiai bizonyítékot és DNS-mintát találtak a kocsiban. 609 00:39:13,017 --> 00:39:15,227 Így már elég világos volt a helyzet. 610 00:39:18,481 --> 00:39:20,399 Abban a pillanatban... 611 00:39:21,484 --> 00:39:24,653 Nos, onnan nincs visszatérés! 612 00:39:24,653 --> 00:39:27,156 Már csak annyit kérdezel magadtól, 613 00:39:27,156 --> 00:39:29,950 hogy történt, hogyan teltek az utolsó percei. 614 00:39:32,078 --> 00:39:33,079 De nehéz ez! 615 00:39:36,290 --> 00:39:37,291 Nagyon nehéz! 616 00:39:43,714 --> 00:39:45,883 {\an8}AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK TÖRVÉNYSZÉKE 617 00:39:45,883 --> 00:39:49,178 {\an8}Ügyészi nézőpontból az akkori bizonyítékok alapján 618 00:39:49,178 --> 00:39:54,183 törvényesen igazolhatóan erős közvetlen bizonyíték mutatott arra, 619 00:39:54,183 --> 00:39:57,061 hogy John Creech okozta Gavin Smith halálát. 620 00:39:58,104 --> 00:40:01,899 Azonban a történetnek nyilvánvalóan voltak lényeges elemei, 621 00:40:01,899 --> 00:40:03,651 amelyeket még nem ismertünk. 622 00:40:04,568 --> 00:40:08,197 Két együttműködő szemtanú állt rendelkezésünkre ezen a ponton: 623 00:40:08,197 --> 00:40:11,409 {\an8}Jorge Valles és Stan McQuay. 624 00:40:12,493 --> 00:40:17,373 {\an8}Igazából az egyetlen dolog, ami hiányzott, az a holttest, 625 00:40:17,373 --> 00:40:23,170 illetve nem volt olyan szemtanúnk, aki ténylegesen látta, hogyan történt. 626 00:40:23,170 --> 00:40:26,465 Sokkal több volt az ismeretlen részlet, mint az ismert. 627 00:40:27,258 --> 00:40:32,179 A holttest nélküli ügyek sokszor a legnehezebben bizonyítható esetek. 628 00:40:32,763 --> 00:40:36,350 Csak az autóban talált vérnyomok álltak rendelkezésünkre, 629 00:40:36,350 --> 00:40:41,230 de továbbra sem tudhattuk, hogyan halt meg az áldozat. 630 00:40:41,230 --> 00:40:44,275 A halottkém nem állapíthatta meg egyértelműen, 631 00:40:44,275 --> 00:40:46,819 hogy az illető valóban meghalt. 632 00:40:47,570 --> 00:40:49,697 A nyomozás folyamatban van. 633 00:40:49,697 --> 00:40:54,201 {\an8}Egyelőre senkit ellen nem emeltünk vádat. 634 00:40:55,077 --> 00:40:59,999 A hosszas bizonytalanság a legszomorúbb az egészben. 635 00:40:59,999 --> 00:41:01,542 Szívszorító volt. 636 00:41:02,543 --> 00:41:05,421 Lisát érthető módon borzasztóan felkavarta, 637 00:41:05,421 --> 00:41:10,426 hogy napról napra semmit sem tud meg arról, mi történhetett. 638 00:41:12,720 --> 00:41:15,681 {\an8}2014. OKTÓBER – KÉT ÉS FÉL ÉVVEL A GAVIN-SMITH-GYILKOSSÁG UTÁN 639 00:41:15,681 --> 00:41:18,559 {\an8}Hiába telt el több mint két és fél év, 640 00:41:18,559 --> 00:41:21,437 nem terjeszthettük kerületi ügyész elé az ügyet, 641 00:41:21,437 --> 00:41:24,899 míg meg nem tettük, ami érzésünk szerint a módunkban állt. 642 00:41:27,776 --> 00:41:30,154 Végül 2014 októberében 643 00:41:30,154 --> 00:41:35,034 a kaliforniai Palmdale dombvidékén 644 00:41:36,076 --> 00:41:38,204 egy házaspár kutyát sétáltatott. 645 00:41:39,121 --> 00:41:42,791 A kutya póráz nélkül bóklászott, és amikor visszatért hozzájuk, 646 00:41:42,791 --> 00:41:47,338 a szájában vélhetően emberi csontot tartott. 647 00:41:49,173 --> 00:41:52,134 Ha szagot fog, máris rohan utána! 648 00:41:52,134 --> 00:41:54,470 Buddy, a barna labrador szagot fogott, 649 00:41:54,470 --> 00:41:57,389 amikor a gazdája Palmdale hegyein túrázott vele. 650 00:41:57,389 --> 00:42:01,685 Kihívták a rendőrséget, hogy kezdjék meg a nyomozást. 651 00:42:01,685 --> 00:42:06,065 A seriff beosztottjai kivonultak, majd jelentették a Gyilkossági Irodának, 652 00:42:06,065 --> 00:42:09,652 hogy sekély sírgödröt találtak, benne emberi maradványokkal. 653 00:42:11,278 --> 00:42:14,698 Amikor a nyomozók kiérkeznek a tetthelyre 654 00:42:14,698 --> 00:42:17,826 elképzelésük sincs, kié lehet a holttest. 655 00:42:17,826 --> 00:42:20,454 Olykor fogak alapján azonosítják, 656 00:42:21,247 --> 00:42:26,001 máskor, ha elég friss a holttest, ujjlenyomatot vesznek. 657 00:42:26,001 --> 00:42:30,714 Ebben a konkrét ügyben az emberi maradványokon 658 00:42:30,714 --> 00:42:33,884 Gavin korábbi műtéteinek nyomait találták, 659 00:42:33,884 --> 00:42:39,306 így pontosan megállapíthatták, hogy ezek valóban Gavin maradványi. 660 00:42:46,063 --> 00:42:49,817 Elküldtük a halottkémnek a helyszínen talált bizonyítékot. 661 00:42:50,651 --> 00:42:52,903 {\an8}A halottkém elkezdte a vizsgálatot, 662 00:42:54,071 --> 00:42:59,159 megnézte a röntgenfelvételeket, szakvéleményt alkotott. Megállapította... 663 00:42:59,159 --> 00:43:00,244 A JOBB ALKAR 664 00:43:00,244 --> 00:43:06,125 ...hogy törés, a karján védekezésből származó sérülés látható, 665 00:43:06,125 --> 00:43:10,796 mintha egy ütést hárított volna el. Ez alátámasztotta azt, amit már tudtunk: 666 00:43:10,796 --> 00:43:12,506 a kocsiban támadták meg. 667 00:43:12,506 --> 00:43:16,552 A koponyasérülés egyértelművé vált és a véleményben is szerepelt, 668 00:43:17,136 --> 00:43:20,472 ezt a sérülést a fejet érő tompa erőhatás okozta. 669 00:43:21,307 --> 00:43:25,311 A szemöldökcsont szilánkosra tört... 670 00:43:25,311 --> 00:43:27,896 az arccsontját teljesen szétzúzták. 671 00:43:30,983 --> 00:43:35,821 Ami a nyomozást illeti, Gavin Smith megtalálása döntő jelentőségű, 672 00:43:35,821 --> 00:43:40,034 de aggódtam a családért. Szerettem volna elmenni hozzájuk, 673 00:43:42,369 --> 00:43:47,207 hogy Mrs. Smith és a fiúk a társamtól és tőlem tudják meg. 674 00:43:48,959 --> 00:43:51,712 Emlékszem arra, amikor Lisa felhívott, 675 00:43:51,712 --> 00:43:55,924 és elmondta, hogy megtalálták Gavint. 676 00:43:56,717 --> 00:44:00,012 Tudják, úgy érzem, hogy ez... 677 00:44:01,889 --> 00:44:05,267 egyfajta lezárást jelentett számomra, mert... 678 00:44:09,605 --> 00:44:10,606 Elnézést! 679 00:44:18,656 --> 00:44:20,658 Hisz olyan szörnyű volt! 680 00:44:22,951 --> 00:44:24,912 De most már tudhattad, hogy vége. 681 00:44:24,912 --> 00:44:27,164 Mert igaz a mondás: 682 00:44:27,164 --> 00:44:30,250 a családoknak igenis szüksége van a lezárásra! 683 00:44:31,835 --> 00:44:33,837 A holttest megadja ezt a lezárást. 684 00:44:34,672 --> 00:44:36,632 Nem erre vágytunk, de... 685 00:44:41,095 --> 00:44:43,305 Tudjuk, hogy nem jön vissza. 686 00:44:51,855 --> 00:44:54,733 Gavin holttestének megtalálása után is 687 00:44:54,733 --> 00:44:58,487 maradt ismeretlen információ. 688 00:44:58,487 --> 00:45:04,743 {\an8}Konkrétan az, hogy nem tudtuk, Creech pontosan hogyan ölte meg Gavin Smitht. 689 00:45:04,743 --> 00:45:07,162 {\an8}Azt tudtuk, hogy ez az információ 690 00:45:07,162 --> 00:45:09,748 kizárólag Chandrika Creech birtokában van. 691 00:45:11,792 --> 00:45:14,002 Akkor nem voltunk tisztában azzal, 692 00:45:14,002 --> 00:45:19,174 hogy milyen mértékben érintett Gavin halálában. 693 00:45:20,384 --> 00:45:24,346 Ezért úgy döntöttünk, azt mondjuk neki, 694 00:45:24,346 --> 00:45:26,849 fontolóra vesszük, hogy kegyelmet adunk 695 00:45:26,849 --> 00:45:29,893 egy őszinte tanúvallomásért cserébe. 696 00:45:29,893 --> 00:45:31,395 Ezt egyezségnek nevezik. 697 00:45:31,979 --> 00:45:35,691 Chandrika az ügyvédjén keresztül vállalta az együttműködést, 698 00:45:39,611 --> 00:45:40,863 és elmondta, 699 00:45:40,863 --> 00:45:46,910 hogy Gavin Smithszel ismét kapcsolatot létesítettek, 700 00:45:46,910 --> 00:45:52,332 ám ez nem szexuális jellegű volt. 701 00:45:52,958 --> 00:45:55,169 Kötődtek egymáshoz, 702 00:45:55,169 --> 00:45:59,006 az autóban baráti beszélgetést folytattak. 703 00:46:00,174 --> 00:46:03,427 Állítása szerint a szakítása miatt vigasztalta a férfit, 704 00:46:03,427 --> 00:46:07,806 a gyerekeiről és a további terveiről beszéltek. Baráti együttlét volt. 705 00:46:07,806 --> 00:46:14,021 Ekkor kivágódott a kocsi ajtaja, 706 00:46:14,021 --> 00:46:19,610 Johnny rájuk vetette magát, és ütlegelni kezdte Gavint. 707 00:46:19,610 --> 00:46:20,861 RENDŐRSÉGI FELVÉTEL 708 00:46:20,861 --> 00:46:24,031 Hányszor ütötte meg Johnny Gavint? 709 00:46:24,031 --> 00:46:25,824 - Ötször. - Ötször? 710 00:46:26,617 --> 00:46:28,076 Chandrika kiabált, sikoltozott. 711 00:46:28,076 --> 00:46:32,790 Elmondása szerint Johnny újra és újra ököllel püfölte Gavin arcát. 712 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 Chandrikának sikerült kislisszolnia az ajtón, 713 00:46:37,044 --> 00:46:40,923 kiabált a férjével, hogy hagyja abba, mert még megöli Gavint. 714 00:46:40,923 --> 00:46:44,760 Gavin ekkor már nem volt magánál, mindent vér borított, 715 00:46:46,011 --> 00:46:48,931 és Johnny egyszer csak leállt, majd a nőre nézett: 716 00:46:48,931 --> 00:46:51,809 „Pofa be, vagy te leszel a következő!” 717 00:46:51,809 --> 00:46:56,980 Chandrika állítása szerint végül hátat fordított, és elfutott, 718 00:46:56,980 --> 00:47:01,193 Johnny pedig verte tovább a magatehetetlen Gavint. 719 00:47:02,027 --> 00:47:07,449 Úgy vélem, Chandy azért segített neki a leplezésben, mert halálosan félt tőle. 720 00:47:12,788 --> 00:47:17,376 {\an8}ÖT ÉVVEL A GAVIN SMITH- GYILKOSSÁG UTÁN – 2017. JÚNIUS 15. 721 00:47:17,376 --> 00:47:19,461 MEGKEZDŐDÖTT A TÁRGYALÁS 722 00:47:19,461 --> 00:47:23,757 Végül 2017 júniusában bűnvádi eljárás indult John Creech ellen. 723 00:47:23,757 --> 00:47:25,342 A terv bevált! 724 00:47:26,176 --> 00:47:27,719 Gavin Smith halott! 725 00:47:27,719 --> 00:47:31,139 Több mint két évig titokban tartotta! 726 00:47:31,139 --> 00:47:32,975 Érvelnem kellett a bírónak 727 00:47:32,975 --> 00:47:37,688 amellett, hogy ez nem a tipikus szerelemféltésből elkövetett emberölés, 728 00:47:37,688 --> 00:47:40,148 hanem a vádlott rég tudott a viszonyról, 729 00:47:40,148 --> 00:47:43,694 lépéseket tett azért, hogy kinyomozza a felesége hollétét. 730 00:47:43,694 --> 00:47:48,240 Nem érzelmi megrázkódtatás hatására cselekedett, 731 00:47:48,240 --> 00:47:51,910 képtelenül arra, hogy tudatosan kitervelje a tettét. 732 00:47:55,372 --> 00:47:57,916 Persze Chandrika is fontos tanú volt, 733 00:47:57,916 --> 00:48:02,254 el tudta mondani, hogy John pontosan hogyan ölte meg Gavint. 734 00:48:02,254 --> 00:48:04,131 Nem ütött vissza vagy ilyesmi. 735 00:48:04,131 --> 00:48:07,342 Még csak el sem lökte Johnt, meg sem mozdult. 736 00:48:09,261 --> 00:48:11,388 - Ennek eredményeként... - Nyöszörgött! 737 00:48:12,514 --> 00:48:14,349 John Creech tanúvallomást tett. 738 00:48:14,349 --> 00:48:19,313 Azt mondta, kölcsönös küzdelembe keveredett Gavinnel. 739 00:48:19,313 --> 00:48:21,356 Megütött, a pulóveremnél fogva húzott be. 740 00:48:21,356 --> 00:48:23,859 A torkomra tette a kezét, és fojtogatott. 741 00:48:23,859 --> 00:48:27,195 A fejemet a plafonhoz szorította, a jobb szemembe nyomta a hüvelykujját. 742 00:48:27,195 --> 00:48:29,239 Kilógtam a kocsiból, csak a fejem volt bent, 743 00:48:29,239 --> 00:48:31,366 fojtogatott, ki akarta nyomni a szememet! 744 00:48:32,200 --> 00:48:35,746 John Creech azt állította, hogy Gavin Smithnél kalapács volt. 745 00:48:36,330 --> 00:48:40,584 John Creech a vallomása szerint legyűrte Gavint, és elvette a kalapácsot. 746 00:48:41,543 --> 00:48:46,632 Végül fölénybe került, majd véletlenül megölte Gavint, 747 00:48:47,633 --> 00:48:50,218 teljes mértékben önvédelemből, 748 00:48:50,218 --> 00:48:53,555 és végül fogta... 749 00:48:53,555 --> 00:48:55,974 azt a szerszámot vagy eszközt, 750 00:48:55,974 --> 00:48:59,436 hazavitte, majd a szomszéd kertjébe dobta. 751 00:48:59,436 --> 00:49:02,814 Meghozta azt a döntést, hogy nem hívja a 911-et. Igaz ez? 752 00:49:02,814 --> 00:49:06,526 Meghoztam ezt a döntést, minden egyes nap együtt élek vele! 753 00:49:10,072 --> 00:49:12,824 Véleményem szerint minden szava hazugság volt. 754 00:49:16,244 --> 00:49:20,874 {\an8}Mi, az esküdtek, a fent megnevezett cselekményben a vádlottat, John Creech-et 755 00:49:20,874 --> 00:49:24,002 nem találtuk bűnösnek a Gavin Smith elleni elsőfokú emberölésben. 756 00:49:25,837 --> 00:49:27,130 Az ítélet szerint 757 00:49:27,130 --> 00:49:31,385 első fokú emberölésben, azaz előre kitervelt gyilkosságban nem bűnös. 758 00:49:31,385 --> 00:49:35,806 Mi, esküdtek, a fent megnevezett cselekményben a vádlottat, John Creech-et 759 00:49:35,806 --> 00:49:39,810 a Gavin Smith elleni szándékos emberölés bűntettében bűnösnek találtuk. 760 00:49:42,479 --> 00:49:47,526 A szándékos emberölés bűntettében viszont bűnösnek ítélték Kalifornia államban. 761 00:49:47,526 --> 00:49:48,819 „Ezt nektek, baszki!” 762 00:49:48,819 --> 00:49:53,657 Előre megfontolt szándékkal, kitervelten, átgondoltan végzett vele! 763 00:49:53,657 --> 00:49:58,453 Ha más ítéletet hallasz, mint amit vártál, 764 00:49:58,453 --> 00:50:01,081 az mindig szomorú, lehangoló. 765 00:50:03,333 --> 00:50:05,419 A büntetőbíró világossá tette, 766 00:50:05,419 --> 00:50:09,172 hogy nem ért egyet az esküdtszék döntésével 767 00:50:09,172 --> 00:50:12,926 és szerinte az eljárás bizonyította, hogy ez gyilkosság volt. 768 00:50:12,926 --> 00:50:15,637 Bárki más, aki ebben a tárgyalóteremben ül, 769 00:50:15,637 --> 00:50:19,057 hívta volna a 911-et, orvosi segítséget kért volna. 770 00:50:19,057 --> 00:50:20,392 Ön ezt elmulasztotta. 771 00:50:20,392 --> 00:50:24,730 Őszinte véleményem szerintem azért, mert maga egy kegyetlen, rideg ember. 772 00:50:24,730 --> 00:50:28,316 A maximálisan kiszabható büntetésre ítélte a vádlottat, 773 00:50:28,316 --> 00:50:29,985 ami 11 év volt. 774 00:50:29,985 --> 00:50:32,738 A MAXIMÁLISAN KISZABHATÓ 11 ÉVET KAPTA 775 00:50:32,738 --> 00:50:37,492 Magamban azt gondoltam: „Vagy 30–40 évet kap, ugye?” 776 00:50:37,492 --> 00:50:40,412 Hisz ezt előre megfontolt szándékkal követte el! 777 00:50:40,412 --> 00:50:44,207 De hogy 11 évet kapjon? Ez egyáltalán nem tűnt igazságosnak! 778 00:50:44,207 --> 00:50:46,418 Ismét haragra gerjedtem. 779 00:50:47,335 --> 00:50:49,087 Piszok dühös lettem! 780 00:50:49,087 --> 00:50:54,384 Valósággal tomboltam, mert... Gavinnek nem szolgáltattak igazságot! 781 00:50:59,598 --> 00:51:02,392 A jó hír az volt, hogy újabb 782 00:51:02,392 --> 00:51:05,604 kábítószerekkel kapcsolatos vádakban nyomoztak utána, 783 00:51:05,604 --> 00:51:09,816 később kábítószerek szállításáért és értékesítéséért ítélték el. 784 00:51:10,484 --> 00:51:14,654 Körülbelül 26 évet kapott a szövetségi vádakért. 785 00:51:14,654 --> 00:51:18,825 Ez főként annak tudható be, hogy már elítélt szövetségi bűnöző volt. 786 00:51:19,659 --> 00:51:23,705 Így végül összesen több mint 40 évet kapott. 787 00:51:23,705 --> 00:51:27,209 Ez némi vigaszt nyújthatott Lisának és a gyermekeinek, 788 00:51:27,793 --> 00:51:32,005 ahogyan az a tény is, hogy hosszú időre őrizetbe került, 789 00:51:32,005 --> 00:51:35,175 ami nagyon helyénvaló. 790 00:51:48,021 --> 00:51:50,524 Sok olyan dolog volt Gavinnel kapcsolatban, 791 00:51:51,566 --> 00:51:53,235 ami egészen hihetetlen. 792 00:51:54,152 --> 00:51:55,028 Értik? 793 00:51:55,028 --> 00:51:58,949 Nem mindenki tökéletes, ő semmiképpen sem volt az. 794 00:51:58,949 --> 00:52:03,286 Sok mindent lehetett mondani rá, de tényleg elképesztő személyiség volt! 795 00:52:06,748 --> 00:52:11,795 Élt azzal, amit az élet tartogatott számára, és sokra is vitte. 796 00:52:23,390 --> 00:52:28,103 Ez egy szomorú, tragikus ügy, de ebben az esetben semmit sem bánok. 797 00:52:29,938 --> 00:52:33,567 Igazából nem gondolom, hogy sok olyan nyomozó dolgozik nálunk, 798 00:52:33,567 --> 00:52:36,111 aki feleannyit megtett volna, mint mi. 799 00:52:37,362 --> 00:52:41,449 A szenvedély és a kötelességtudat mindennél fontosabb. 800 00:52:41,449 --> 00:52:43,910 Feladatunk, hogy kiderítsük az igazságot, a tényeket, 801 00:52:43,910 --> 00:52:46,079 és bíróság elé állítsuk az illetőt. 802 00:52:47,080 --> 00:52:49,541 Ezt tesszük, erre vállalkoztunk! 803 00:52:55,380 --> 00:52:58,425 {\an8}A KÖVETKEZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL 804 00:52:59,467 --> 00:53:03,221 Augusztus 20-án felhívott Bruce. 805 00:53:03,221 --> 00:53:08,977 Azt mondta, aznap reggel óta nem találja a feleségét, Janát. 806 00:53:10,145 --> 00:53:12,272 A Gavin Smith-ügyhöz hasonlóan 807 00:53:12,272 --> 00:53:16,067 figyelembe kell vennünk mindenkit, aki közel állt az áldozathoz! 808 00:53:16,067 --> 00:53:18,069 Mindenkinek utána kell nyomozni! 809 00:53:18,069 --> 00:53:20,822 Ki akarhat ártani neki? Voltak ellenségei? 810 00:53:21,907 --> 00:53:27,329 Bruce szerint megeshet, hogy Jana apja miatt elrabolták. 811 00:53:27,329 --> 00:53:32,000 Az apja Kalifornia államban nagyon jelentős politikus volt. 812 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 Talán elhagyta a férjét, 813 00:53:34,794 --> 00:53:37,631 esetleg házasságtörő viszonyt folytatott. 814 00:53:38,340 --> 00:53:42,385 Feltűnően változtatott a külső megjelenésén. 815 00:53:42,385 --> 00:53:44,721 Megcsináltatta a fogait. 816 00:53:44,721 --> 00:53:48,225 Ez esetben valami nem stimmel, gyanúsnak tűnik a helyzet. 817 00:53:48,225 --> 00:53:51,811 Nagyon kedves, barátságos lány. 818 00:53:51,811 --> 00:53:54,606 Senkinek sem lehetett oka arra, hogy ezt tegye! 819 00:54:48,285 --> 00:54:53,290 A feliratot fordította: Poór Anikó