1
00:00:07,632 --> 00:00:09,926
{\an8}A LOS ANGELES MEGYEI SERIFFHIVATAL
2
00:00:09,926 --> 00:00:12,762
{\an8}AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK
LEGNAGYOBB SERIFFHIVATALA,
3
00:00:12,762 --> 00:00:15,557
{\an8}AMELY AZ ORSZÁG
LEGNÉPESEBB MEGYÉJÉÉRT FELELŐS.
4
00:00:15,557 --> 00:00:19,269
{\an8}A LEGBRUTÁLISABB, LEGBONYOLULTABB
GYILKOSSÁGOK UTÁN NYOMOZNAK.
5
00:00:19,269 --> 00:00:21,604
{\an8}EZEK AZ Ő TÖRTÉNETEIK.
6
00:00:38,580 --> 00:00:42,625
{\an8}2012. MÁJUS 2.
7
00:00:42,625 --> 00:00:43,960
HIDDEN HILLS ZÁRT LAKÓPARK
8
00:00:43,960 --> 00:00:48,840
Gavin esetleges eltűnéséről
egy szerdai napon értesültem először.
9
00:00:49,758 --> 00:00:52,844
Felhívott Lisa, a felesége,
10
00:00:52,844 --> 00:00:56,556
és megkérdezte,
hallottam-e valamit a bátyám, Gavin felől.
11
00:00:56,556 --> 00:00:57,932
Nemmel válaszoltam.
12
00:00:57,932 --> 00:00:59,559
Megkérdeztem, miért kérdi.
13
00:00:59,559 --> 00:01:04,147
Elmondta, hogy Gavin
nem ment el az egyik fiúért az iskolába.
14
00:01:04,856 --> 00:01:07,400
Smith ismert személy
Calabasas közösségében,
15
00:01:07,400 --> 00:01:10,612
az óceánpart
és a golf csillaga, nem hétköznapi ember.
16
00:01:10,612 --> 00:01:12,280
{\an8}Kedd este látták utoljára,
17
00:01:12,280 --> 00:01:15,950
{\an8}mikor egy Oak Park környékén,
Agoura Hills-nél élő barátjától távozott.
18
00:01:17,494 --> 00:01:22,290
{\an8}Gavin Smith a Fox ügyvezetője volt,
nem hétköznapi ember.
19
00:01:23,333 --> 00:01:27,629
Most az a dolgunk, hogy kiderítsük,
miért tűnt el ez a személy.
20
00:01:27,629 --> 00:01:29,923
Ez rejtély.
21
00:01:31,299 --> 00:01:34,177
Próbáltam elérni.
22
00:01:34,177 --> 00:01:36,763
Több üzenetet
hagytam neki, ezekben kértem,
23
00:01:36,763 --> 00:01:40,266
hogy hívjon fel,
írja meg, hogy minden rendben van-e.
24
00:01:40,266 --> 00:01:45,105
{\an8}A 20th Century Fox ügyvezetője eltűnt,
miután elhajtott a fekete Mercedesével.
25
00:01:46,981 --> 00:01:48,691
Senki sem hallott felőle.
26
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
Se telefonhívás, se üzenet, semmi.
27
00:01:52,529 --> 00:01:56,032
Gyanús körülmények között eltűnt
felnőtt személyről van szó.
28
00:01:56,032 --> 00:01:58,618
Minden lehetőséget figyelembe kell venni!
29
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
Álmomban sem gondoltam volna,
30
00:02:02,413 --> 00:02:05,250
hogy ilyesmi valaha is megtörténhet!
31
00:02:09,921 --> 00:02:14,509
A Los Angeles Megyei
Seriffhivatal a szakma krémje.
32
00:02:18,555 --> 00:02:21,808
A legnagyobb ügyek némelyikét
Los Angelesben tárgyalják.
33
00:02:24,602 --> 00:02:27,981
Itt 110%-ot kell nyújtanod!
34
00:02:30,608 --> 00:02:33,528
Ez emberölés.
Nincs ennél súlyosabb bűncselekmény.
35
00:02:35,613 --> 00:02:40,535
A szenvedély
és a kötelességtudat mindennél fontosabb.
36
00:02:42,871 --> 00:02:45,165
A felfedett igazság
az igazságszolgáltatás alapja.
37
00:02:45,957 --> 00:02:49,878
{\an8}GYILKOSSÁGI ÜGYEK: LOS ANGELES
38
00:02:57,844 --> 00:03:02,015
Akkor, 2012 májusában
éppen végeztem az akkori munkacsoportom
39
00:03:02,015 --> 00:03:04,184
különleges megbízatásával,
40
00:03:04,184 --> 00:03:07,520
így visszahelyeztek az emeleti irodába.
41
00:03:07,520 --> 00:03:09,314
{\an8}EMELET – GYILKOSSÁGI NYOMOZÓK
42
00:03:09,314 --> 00:03:12,609
{\an8}Gavin Smith különös ügyében
43
00:03:12,609 --> 00:03:14,861
{\an8}az illető már egy hete eltűnt,
44
00:03:14,861 --> 00:03:19,157
az Eltűnt Személyek Osztálya
foglalkozott vele a kezdeti időszakban.
45
00:03:20,033 --> 00:03:22,327
Miután kissé jobban szemügyre vették,
46
00:03:22,327 --> 00:03:25,997
a nyomozók
felhívták a vezetőnk figyelmét az esetre.
47
00:03:25,997 --> 00:03:27,665
Ekkor telefonáltak nekem,
48
00:03:27,665 --> 00:03:31,336
hogy „gyanús körülmények között”
eltűnt személy eseteként vizsgáljam.
49
00:03:36,216 --> 00:03:39,510
{\an8}Minden eltűnt személy aktája
az Eltűnt Személyek Osztályához kerül.
50
00:03:40,929 --> 00:03:42,764
Egy ehhez hasonló ügyben
51
00:03:42,764 --> 00:03:45,808
mindig a legjobbat reméled:
hogy életben találod az illetőt.
52
00:03:46,601 --> 00:03:49,270
Felnőttek vagyunk,
oda megyünk, ahová tetszik.
53
00:03:49,270 --> 00:03:51,856
Nem vagyunk kötelesek
bejelenteni senkinek,
54
00:03:51,856 --> 00:03:54,943
hacsak nem szabadlábon
vagy próbaidőn vagyunk, igaz?
55
00:03:54,943 --> 00:03:59,322
Ha valaki eltűnik, az a nagy kérdés,
hogy miért tűnt el ez az ember.
56
00:03:59,948 --> 00:04:03,576
Egy ilyen eset
akkor kerül a gyilkosságiakhoz,
57
00:04:03,576 --> 00:04:05,787
ha felmerül a bűncselekmény gyanúja.
58
00:04:06,913 --> 00:04:08,998
{\an8}2012. MÁJUS 2. –
JELENTIK GAVIN SMITH ELTŰNÉSÉT
59
00:04:08,998 --> 00:04:11,000
{\an8}2012. MÁJUS 9. –
TY LABBE KAPJA SMITH ÜGYÉT
60
00:04:11,000 --> 00:04:13,044
{\an8}A nyilvánosság segítségét kérjük!
61
00:04:13,044 --> 00:04:13,962
{\an8}GAVIN FELESÉGE
62
00:04:13,962 --> 00:04:17,715
{\an8}Ellenőrizhető információt
szeretnénk arról, hol tartózkodhat
63
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
a gyerekek apja, a férjem, Gavin Smith!
64
00:04:21,511 --> 00:04:25,014
A társammal, John O'Briennel
közösen kaptuk meg az ügyet.
65
00:04:25,014 --> 00:04:28,810
Megbeszéltük az esetet
az eltűnt személyek nyomozójával,
66
00:04:28,810 --> 00:04:31,938
majd elindultunk Gavin Smith feleségéhez.
67
00:04:33,398 --> 00:04:39,153
A San Fernando völgyében,
egy zárt lakóparkban találkoztunk vele.
68
00:04:39,153 --> 00:04:40,071
{\an8}CSENDES-ÓCEÁN
69
00:04:40,071 --> 00:04:43,574
{\an8}San Fernando völgye
legalább 500 négyzetkilométer területű,
70
00:04:43,574 --> 00:04:45,994
{\an8}Los Angeles város északi részét képezi.
71
00:04:45,994 --> 00:04:49,664
{\an8}San Fernando völgyének
nyugati része elsősorban lakóövezet,
72
00:04:49,664 --> 00:04:54,419
felső középosztálybeli alvóvárosokból áll,
melyek Amerika előtt azért ismertek,
73
00:04:54,419 --> 00:04:57,463
mert Calabasasban élnek
az istenverte Kardashianok.
74
00:04:59,424 --> 00:05:02,927
Amikor először beszéltünk
Lisával, érthetően zaklatott volt,
75
00:05:02,927 --> 00:05:04,846
bárki az lett volna a helyében.
76
00:05:04,846 --> 00:05:06,597
Próbáltuk nyugtatni,
77
00:05:06,597 --> 00:05:10,560
tudatni vele,
hogy segítünk a férje keresésében.
78
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
A család krízisben volt. A nő fia
79
00:05:13,146 --> 00:05:16,357
és Gavin húga, Tara is ott volt.
80
00:05:16,357 --> 00:05:19,902
De mind segítőkészek voltak,
temérdek információt kaptunk.
81
00:05:21,529 --> 00:05:24,449
{\an8}Megtudtuk, hogy Gavin
fantasztikus sportoló volt.
82
00:05:25,033 --> 00:05:27,035
{\an8}A kosárlabda volt az élete.
83
00:05:27,035 --> 00:05:30,455
{\an8}A Kalifornia Egyetem játékosaként
a legjobb egyetemi sportolók közt volt.
84
00:05:30,455 --> 00:05:31,706
EGYETEMI BAJNOKSÁG, 1975.
85
00:05:31,706 --> 00:05:35,168
Tényleg nem hétköznapi emberről beszélünk,
86
00:05:35,168 --> 00:05:37,337
nem csak a magassága miatt.
87
00:05:37,337 --> 00:05:40,882
Hihetetlenül jóképű férfi volt.
88
00:05:41,507 --> 00:05:45,261
Rendkívül megnyerő volt a mosolya.
89
00:05:46,512 --> 00:05:48,389
San Pedróban laktunk,
90
00:05:48,389 --> 00:05:51,976
tíz percre a Ports O' Call étteremtől.
91
00:05:51,976 --> 00:05:56,356
Ott dolgozott Gavin
akkoriban. Oda tért be egyszer Lisa.
92
00:05:56,356 --> 00:05:58,066
A bárhoz sétált.
93
00:05:58,066 --> 00:06:03,780
Gavin volt a pultos. Remekül kijöttek,
csodálatosan alakult a kapcsolatuk.
94
00:06:03,780 --> 00:06:07,408
Néhány éven belül
megszületett az első fiuk.
95
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
Bolondultak egymásért!
96
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
Gavin szerepelt pár filmben.
97
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
Például a Glitzben.
98
00:06:16,209 --> 00:06:17,710
Egy okot mondj!
99
00:06:17,710 --> 00:06:22,757
Kaszkadőrként is dolgozott,
és gerinctörést szenvedett.
100
00:06:23,424 --> 00:06:25,218
Ez szörnyen kétségbeejtő volt,
101
00:06:25,218 --> 00:06:29,597
de fordulópontot jelentett számára,
mert hosszú időt töltött ágyhoz kötve.
102
00:06:31,599 --> 00:06:35,103
Azt hiszem, rájött,
hogy a színészkedés nem neki való.
103
00:06:35,103 --> 00:06:39,524
{\an8}Végül a 20th Century Foxnál kapott állást.
104
00:06:40,650 --> 00:06:45,947
A nyugati parti
filmforgalmazásért volt felelős.
105
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Imádott a filmiparban dolgozni.
106
00:06:52,078 --> 00:06:55,289
{\an8}Lisa elmondta,
hogy Gavin nem jelent meg a munkahelyén
107
00:06:55,289 --> 00:06:57,250
{\an8}és nem beszélt senkivel.
108
00:06:57,250 --> 00:06:59,794
{\an8}Ez meglehetősen szokatlan volt.
109
00:06:59,794 --> 00:07:03,881
Ráadásul nem ment el a fiáért az iskolába,
110
00:07:03,881 --> 00:07:05,633
és ez igen riasztó jel volt,
111
00:07:05,633 --> 00:07:09,053
mert a férfi
a hosszú évek alatt egyszer sem tűnt el.
112
00:07:10,471 --> 00:07:11,973
Rettentő szokatlan,
113
00:07:11,973 --> 00:07:15,726
hogy olyasvalaki, mint ő,
ne jelenjen meg a munkahelyén,
114
00:07:15,726 --> 00:07:20,148
ne menjen a gyerekéért,
vagy csak úgy szó nélkül eltűnjön!
115
00:07:21,732 --> 00:07:25,820
Lisa beszámolt
egy korábbi házasságtörő viszonyról
116
00:07:25,820 --> 00:07:28,531
{\an8}és arról, hogy Gavin eltávolodott tőle,
117
00:07:28,531 --> 00:07:31,284
{\an8}pillanatnyilag nem élt velük a házban.
118
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
Korábban is megcsaláson kapta.
119
00:07:33,411 --> 00:07:36,122
A férfi akkor megígérte, hogy abbahagyja,
120
00:07:36,122 --> 00:07:40,751
Lisa viszont egy évvel később újra
rajtakapta őt egy Melanie nevű nővel.
121
00:07:40,751 --> 00:07:44,630
{\an8}Amikor erre a viszonyra
fény derült, elküldte otthonról a férjét.
122
00:07:45,882 --> 00:07:49,802
{\an8}Gavin egy munkatársa
vendégszobájában húzta meg magát.
123
00:07:49,802 --> 00:07:53,347
{\an8}Ő elmondása szerint május 1-én
124
00:07:53,347 --> 00:07:55,850
{\an8}este tíz óra tájékán látta őt utoljára.
125
00:07:57,310 --> 00:08:00,563
{\an8}Kiteregette a mosott ruháit, majd...
126
00:08:00,563 --> 00:08:02,106
távozott.
127
00:08:03,858 --> 00:08:08,905
Az eltűnése előtti este
beszéltem utoljára Gavinnel.
128
00:08:08,905 --> 00:08:13,826
Éreztem rajta, hogy szörnyen zaklatott
129
00:08:13,826 --> 00:08:18,706
és őrlődik
a múltban hozott döntései miatt.
130
00:08:18,706 --> 00:08:22,460
Beszélt nekem
a Melanie-val való kapcsolatáról.
131
00:08:22,460 --> 00:08:25,463
Ha jól értettem, azt már korábban lezárta
132
00:08:25,463 --> 00:08:32,220
és tudta, hogy valahogyan
vissza kell térnie a családjához,
133
00:08:32,220 --> 00:08:37,016
a házastársi kapcsolatba
és az apaszerepbe.
134
00:08:37,016 --> 00:08:38,809
Ez volt minden vágya!
135
00:08:41,979 --> 00:08:42,855
Elnézést!
136
00:08:47,944 --> 00:08:49,737
Csak ahogy visszaemlékszem rá...
137
00:08:50,863 --> 00:08:53,115
úgy szerette a fiait!
138
00:08:54,909 --> 00:08:58,871
A mi lányainkat is
úgy szerette, mintha a sajátjai lennének!
139
00:09:00,623 --> 00:09:03,918
Ez egy olyan dolog, amit biztosan tudok:
140
00:09:04,835 --> 00:09:07,129
nem is lehetett volna ennél jobb apa!
141
00:09:11,676 --> 00:09:13,678
Van itt néhány furcsaság.
142
00:09:13,678 --> 00:09:17,598
Vajon lelépett
az egyik nővel vagy valaki mással?
143
00:09:17,598 --> 00:09:19,934
Csak ki akarta engedni a gőzt?
144
00:09:19,934 --> 00:09:22,562
Öngyilkos lett?
145
00:09:22,562 --> 00:09:26,482
Lisa dühös volt rá,
hisz kétszer is megcsalta.
146
00:09:26,482 --> 00:09:28,109
Vajon ő tervelhette ki?
147
00:09:28,109 --> 00:09:32,029
„A csudába ezzel a szeméttel!
Felbérlek valakit, hogy rabolja el!”
148
00:09:32,029 --> 00:09:35,199
Vagy: „Megmérgezem!”
Nem tudom. Bármi történhetett.
149
00:09:35,199 --> 00:09:39,036
Rengeteg szálat kellett követnünk,
hogy bárkit is kizárhassunk
150
00:09:39,036 --> 00:09:40,871
a nyomozás azon szakaszában.
151
00:09:40,871 --> 00:09:43,040
{\an8}SERIFF – KÖZPARKOLÓ
152
00:09:43,040 --> 00:09:44,500
{\an8}Követjük a nyomokat...
153
00:09:44,500 --> 00:09:46,586
HADNAGY, LOS ANGELES-I
SERIFFI HIVATAL (LASD)
154
00:09:46,586 --> 00:09:49,630
...és az információkat,
amelyeket a vele érintkező
155
00:09:49,630 --> 00:09:52,800
vagy korábban általa ismert
személyekről gyűjtöttünk.
156
00:09:55,261 --> 00:09:58,222
Tehát Lisa
az első beszélgetésünk során azt mondta:
157
00:09:58,222 --> 00:10:01,392
„A férjemnek viszonya van
ezzel a Melanie nevű nővel,
158
00:10:01,392 --> 00:10:03,769
esetleg beszélhetnének vele!”
159
00:10:05,104 --> 00:10:06,105
Így is tettünk.
160
00:10:09,233 --> 00:10:13,988
Fehér, flitteres,
pizsamaszerű öltözetben jött le hozzánk,
161
00:10:13,988 --> 00:10:16,449
a ruha szinte teljesen átlátszott.
162
00:10:16,449 --> 00:10:23,122
Szóval ezzel a dögös,
kihívó nővel szemben ülsz,
163
00:10:23,122 --> 00:10:26,917
próbálsz szakszerű lenni,
feltenni neki az összes kérdést,
164
00:10:26,917 --> 00:10:31,088
és közben arra gondolsz:
„Emlékezetes pillanat egy zsaru életében!”
165
00:10:31,088 --> 00:10:35,384
Aztán a társadra nézel:
„A mindenit, ember, hozzám ne érj!”
166
00:10:35,384 --> 00:10:39,513
„Haza kell mennem
a feleségemhez, ez tiszta őrület!”
167
00:10:45,519 --> 00:10:47,855
Melanie nagyon készséges volt velük.
168
00:10:47,855 --> 00:10:50,900
Nyíltan bevallotta:
„Igen, viszonyunk volt.”
169
00:10:50,900 --> 00:10:55,029
{\an8}Felkavarodtak Gavin érzelmei,
170
00:10:55,029 --> 00:11:01,160
de ő nem akart még több
problémát okozni a férfi házasságában.
171
00:11:01,827 --> 00:11:04,914
Azt mondta:
„Végeztem, nem kérek ebből a drámából!”
172
00:11:06,332 --> 00:11:11,754
Az első beszélgetés után nem gondoltam,
hogy Melanie rejtegetne valamit,
173
00:11:11,754 --> 00:11:14,548
de nem zárhattuk ki
az esetleges érintettségét.
174
00:11:14,548 --> 00:11:17,093
Túl sok egyéb teendőnk volt.
175
00:11:19,136 --> 00:11:22,056
Képeket tettek ki
Gavin Smithről és az autójáról.
176
00:11:23,766 --> 00:11:27,561
Gavin felesége, Lisa és a fia, Austin
átfésülte a környéket az önkéntesekkel.
177
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
{\an8}A család hazavárja.
178
00:11:29,230 --> 00:11:30,356
{\an8}GAVIN FIA
179
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
{\an8}Teljes szívünkből szeretjük! Nehéz ez, de...
180
00:11:33,734 --> 00:11:36,696
Szívesebben gondolok
a sok szép közös emlékre.
181
00:11:36,696 --> 00:11:39,448
Ha megtaláljuk,
talán még többen lesz részem!
182
00:11:40,741 --> 00:11:44,412
Lisa mindent megpróbált,
hogy információt szerezzen.
183
00:11:45,371 --> 00:11:48,999
{\an8}Tudtam, hogy elkelhet a segítség,
184
00:11:48,999 --> 00:11:52,837
ezért én is újra és újra odamentem,
185
00:11:52,837 --> 00:11:56,674
hogy részt vegyek
a keresésben vagy emberekkel beszéljek.
186
00:11:56,674 --> 00:12:00,302
Minden lehetséges módon
próbáltam megtudni, hogy hol van.
187
00:12:00,302 --> 00:12:01,637
{\an8}Eltűnt.
188
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
{\an8}A tetőcsomagtartó nem volt az autón.
189
00:12:04,724 --> 00:12:08,477
{\an8}Lisa Smith biztos benne,
hogy valakinek van információja.
190
00:12:08,477 --> 00:12:13,899
{\an8}2012. MÁJUS 12. –
GAVIN ELTŰNÉSE: NYOLC NAP
191
00:12:13,899 --> 00:12:16,902
{\an8}Gavin Smith telefonja
fontos része a rejtélynek,
192
00:12:16,902 --> 00:12:19,613
{\an8}mert elkezdhettünk képet alkotni arról,
193
00:12:19,613 --> 00:12:22,199
hogy mikor tűnt el a telefonja a radarról
194
00:12:22,199 --> 00:12:24,785
és mikor látták őt utoljára
195
00:12:24,785 --> 00:12:26,996
az eltűnését megelőzően.
196
00:12:28,873 --> 00:12:33,002
Az Eltűnt Személyek Osztálya
részben már vizsgálta a telefonadatokat.
197
00:12:33,002 --> 00:12:37,548
Csupán visszatértünk erre, és átfogóbb
kutatási parancsot hajtottunk végre.
198
00:12:37,548 --> 00:12:40,885
Átnéztük Gavin Smith
telefonadatait, és megállapítottuk:
199
00:12:40,885 --> 00:12:45,139
„Jól van, azon az éjjelen,
amikor a telefonja eltűnt a radarról,
200
00:12:45,139 --> 00:12:48,809
Gavin telefonált Lisának,
a három fiúnak, Tarának
201
00:12:48,809 --> 00:12:52,104
és egy Chandrika Creech nevű nőnek.”
202
00:12:53,147 --> 00:12:58,360
A telefonadatok alapján megtudtuk,
hogy Chandrika beszélt vele utoljára.
203
00:12:58,360 --> 00:13:01,989
Most már csak azt kellett
megtudnunk, hogy: „Ki ez a csaj?”
204
00:13:08,162 --> 00:13:13,793
Lisa Smith elmondta,
hogy Gavin egy Matrix nevű
205
00:13:13,793 --> 00:13:18,088
drogrehabilitációs központban
ismerte meg Chandrikát.
206
00:13:18,964 --> 00:13:22,051
{\an8}2012. MÁJUS 2. –
JELENTIK GAVIN SMITH ELTŰNÉSÉT
207
00:13:22,051 --> 00:13:24,845
{\an8}2008. – GAVIN MEGISMERKEDIK CHANDRIKÁVAL
208
00:13:24,845 --> 00:13:29,433
{\an8}Gavint borzasztó fájdalmak
gyötörték a hátsérülése miatt,
209
00:13:29,433 --> 00:13:34,563
egy ponton már sajnos csak
az opiátok jelentettek számára enyhülést.
210
00:13:35,231 --> 00:13:38,984
Ez vezetett ahhoz,
hogy függőség áldozatává vált,
211
00:13:40,069 --> 00:13:44,573
amíg el nem kezdett,
amint nekem bevallotta, rehabra járni.
212
00:13:47,243 --> 00:13:48,994
Gavin épp ott volt,
213
00:13:48,994 --> 00:13:53,290
amikor Chandrika is megjelent,
hogy rendezze az életét és a függőségeit.
214
00:13:54,834 --> 00:14:00,381
Chandrika kezdetben mindössze
Gavin tanácsadói csoportjának tagja volt,
215
00:14:00,381 --> 00:14:03,843
ám a kapcsolatuk komolyabbra fordult,
216
00:14:03,843 --> 00:14:08,556
és Gavin
perzselő viszonyt folytatott vele.
217
00:14:09,849 --> 00:14:13,727
Lisa kérdőre vonta Gavint
ezzel kapcsolatban, és ő beismerte.
218
00:14:14,687 --> 00:14:18,774
A kapcsolata Chandrikával
körülbelül egy évig tartott,
219
00:14:18,774 --> 00:14:21,443
a nő férje, John Creech is tudott róla.
220
00:14:21,443 --> 00:14:25,322
Ezután Lisa
belekeveredésének eredményeként
221
00:14:25,322 --> 00:14:29,410
Lisának úgy tűnt,
hogy az a kapcsolat véget ért.
222
00:14:29,410 --> 00:14:34,373
{\an8}2008. – GAVIN TALÁLKOZIK CHANDRIKÁVAL
2010. – GAVIN MEGSZAKÍTJA AZ AFFÉRT
223
00:14:36,458 --> 00:14:40,004
{\an8}Tehát az eltűnt személy
viszonyt folytatott Chandrikával.
224
00:14:40,004 --> 00:14:42,590
Ez azonnal őrá irányította a figyelmünket.
225
00:14:44,008 --> 00:14:48,387
Így hát útnak indultunk,
hogy kikérdezzük. Otthon találtuk.
226
00:14:51,307 --> 00:14:56,896
Chandrika a kikérdezéskor
valóságos érzelmi roncs volt.
227
00:14:57,479 --> 00:15:02,484
Riadtnak, nyugtalannak tűnt,
kitérő válaszokat adott.
228
00:15:03,444 --> 00:15:05,195
Teljesen szétcsúszott.
229
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Elmondta, hogy beszéltek.
230
00:15:08,032 --> 00:15:12,286
Azt nem tudta, hová ment Gavin,
de láthatóan érdekelte a férfi.
231
00:15:13,537 --> 00:15:16,415
Kitartóan állította,
hogy nem tudja, mi történt
232
00:15:16,415 --> 00:15:19,752
Gavin Smithszel
a 2012. május 1-i hívás után.
233
00:15:22,546 --> 00:15:26,967
Miközben kikérdeztük,
fekete sportkocsi hajtott be a zsákutcába,
234
00:15:26,967 --> 00:15:29,595
kis időre megállt,
tolatott, majd elhajtott.
235
00:15:30,220 --> 00:15:32,932
Chandrika a beszélgetés során bevallotta,
236
00:15:32,932 --> 00:15:35,935
hogy a férje, John ült az autóban.
237
00:15:37,603 --> 00:15:41,273
A nyomozóknak
mindenképpen beszéde lett volna vele,
238
00:15:41,273 --> 00:15:45,235
de mivel elhajtott, azonnal gyanússá vált.
239
00:15:46,654 --> 00:15:49,281
Később kiderült, hogy büntetett előéletű.
240
00:15:49,281 --> 00:15:54,244
Nyilvántartják a Glendale-i rendőrség
szabadon bocsátási rendszerében.
241
00:15:54,244 --> 00:15:57,748
Drogügyletekben és hasonlókban vett részt.
242
00:15:58,582 --> 00:16:02,169
Persze azonnal
ki akartuk deríteni, mi a helyzet vele.
243
00:16:02,169 --> 00:16:04,880
Ha zsaruként
büntetett előéletű fickót látok,
244
00:16:04,880 --> 00:16:07,716
akinek kábítószerekkel
kapcsolatos múltja van...
245
00:16:07,716 --> 00:16:11,261
Dühös, mert a neje
viszonyt folytatott azzal a pasassal.
246
00:16:11,261 --> 00:16:14,473
Mindenki mondjon,
amit akar, de ez az, aminek látszik!
247
00:16:14,473 --> 00:16:17,518
Ha kacsaszerű kacsát látok,
ami kacsázik és hápog,
248
00:16:17,518 --> 00:16:19,478
az talán mégiscsak kacsa, bassza meg!
249
00:16:19,478 --> 00:16:22,022
Igen, rögtön alaposan utánanyomoztunk!
250
00:16:30,489 --> 00:16:34,493
Átnéztük John Creech híváslistáját.
251
00:16:34,493 --> 00:16:36,495
{\an8}Ezután azt kellett kiderítenünk,
252
00:16:36,495 --> 00:16:41,625
{\an8}milyen átfedésben volt John Creech
telefonja Gavin Smith mozgásával
253
00:16:41,625 --> 00:16:45,004
{\an8}és hívófrekvenciájával
Gavin eltűnésének éjszakáján.
254
00:16:45,838 --> 00:16:50,843
{\an8}Kiterjedt tapasztalatot szereztem
telefonos elemzésben és térképezésben.
255
00:16:51,927 --> 00:16:54,555
{\an8}Szokatlan mintázatokra figyeltünk fel.
256
00:16:58,058 --> 00:17:03,022
A rendőrség megállapította,
hogy 2012. május 1. éjszakáján
257
00:17:03,022 --> 00:17:06,692
Gavin és Chandrika
személyes érintkezésbe lépett egymással.
258
00:17:06,692 --> 00:17:11,864
Sőt, Gavin Smith
és Chandrika telefonja egyaránt
259
00:17:11,864 --> 00:17:17,536
a Creech-háztól nem messze jelzett ki,
a Hidden Hills lakópark azon részén,
260
00:17:17,536 --> 00:17:21,081
amelyet egyfajta találkahelyként ismernek.
261
00:17:22,124 --> 00:17:25,544
Merrefelé tartott
John Creech telefonja? Nem másfelé, mint...
262
00:17:25,544 --> 00:17:30,090
{\an8}A mindenit! Ugyanazon a területen
jelzett ki, ahol Chandrika tartózkodott!
263
00:17:30,090 --> 00:17:35,137
{\an8}A rádiótornyok feltérképezésekor
mindhárom telefon egy helyre került.
264
00:17:35,137 --> 00:17:39,683
{\an8}Akkor már elég biztosan tudtuk,
hogy valami rossz dolog történt.
265
00:17:39,683 --> 00:17:43,687
Még ha ez
eltűnt személy ügyeként is indult,
266
00:17:43,687 --> 00:17:46,106
ekkor már láttuk, mivel állunk szemben.
267
00:17:47,316 --> 00:17:48,692
Ez emberölés.
268
00:17:48,692 --> 00:17:51,653
{\an8}2012. JÚNIUS 8. – GAVIN ELTŰNÉSE: ÖT HÉT
269
00:17:56,658 --> 00:17:59,286
Nem volt tudomásunk
John Creech hollétéről,
270
00:17:59,286 --> 00:18:02,915
de a társammal
már elég bizonyítékot gyűjtöttünk ahhoz,
271
00:18:02,915 --> 00:18:07,753
hogy házkutatási parancsot kapjunk John
és Chandrika otthonának átvizsgálásához.
272
00:18:08,420 --> 00:18:12,674
Chandrika otthon volt.
Ott tartózkodott az idős nagymamája,
273
00:18:12,674 --> 00:18:17,679
valamint Chandy
nagymamájának gondozója, Reina Lim is.
274
00:18:17,679 --> 00:18:20,265
A szomszédok szerint kedves család él itt,
275
00:18:20,265 --> 00:18:23,852
de hozzáteszik, hogy a magas sövény,
a sok térfigyelő kamera
276
00:18:23,852 --> 00:18:26,563
és az ingatlantól való
távolmaradásra felszólító táblák
277
00:18:26,563 --> 00:18:29,149
számos más jellel együtt gyanút keltettek.
278
00:18:29,149 --> 00:18:30,609
„Szokatlan viselkedés?”
279
00:18:30,609 --> 00:18:34,655
Bizonyos járművek
időről időre a ház előtt parkolnak.
280
00:18:35,239 --> 00:18:39,785
Kevés tárgyi bizonyítékot találtunk,
amely segíthette volna az ügyet,
281
00:18:39,785 --> 00:18:42,746
ám bőven dokumentáltunk olyasmit,
282
00:18:42,746 --> 00:18:46,125
ami a nyomozói
észjárás szerint sokat jelent.
283
00:18:46,125 --> 00:18:49,753
Például azt, hogy ez
egy zsákutca. Öt házból áll az egész.
284
00:18:49,753 --> 00:18:53,465
Bárhogyan nézzük, az övék
a többihez képest valóságos kastély.
285
00:18:53,465 --> 00:18:55,884
Kifinomult kamerarendszerrel látták el.
286
00:18:55,884 --> 00:19:00,681
Az előkertet 8000 dolláros
bronz Buddha-szobor és koi-tó díszíti.
287
00:19:00,681 --> 00:19:02,099
Vizesárok veszi körül.
288
00:19:02,099 --> 00:19:05,227
A medence egyedi kivitelezésű,
eredeti áron 200 000 dollár lehetett.
289
00:19:05,227 --> 00:19:06,436
MEGYEI SERIFF
290
00:19:06,436 --> 00:19:07,604
És a többi ház?
291
00:19:07,604 --> 00:19:11,400
Persze, ez West Hills.
Szép környék, de azért nem ennyire!
292
00:19:11,400 --> 00:19:16,321
Erre azt a választ kaptuk Chandrikától,
hogy nem tudja, a férje miből fizette ezt,
293
00:19:16,321 --> 00:19:19,408
nem tudja megmondani, hogy miből él,
294
00:19:19,408 --> 00:19:22,452
miből szerzi a jövedelmét, fizet-e adót...
295
00:19:22,452 --> 00:19:26,081
Ugyan már! Hülyének néznek
minket? Kriminálisan hülyének?
296
00:19:28,167 --> 00:19:30,210
Nyilván nem mond igazat, így van?
297
00:19:31,086 --> 00:19:34,214
A házkutatás közben szinte kővé dermedt.
298
00:19:34,214 --> 00:19:36,300
Nem tudta, mit kezdjen magával.
299
00:19:36,300 --> 00:19:38,385
Az érintettsége kérdéses volt.
300
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
Tudtam, hogy ezzel
tisztában van, így nem fog vallani.
301
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
Azt állította, hogy John Chicagóba ment.
302
00:19:44,308 --> 00:19:48,437
Arra nem szolgált magyarázattal,
miért utazott hirtelen Chicagóba,
303
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
értik? Mi a fene?
304
00:19:50,272 --> 00:19:52,316
Nem találtunk gyilkos fegyvert,
305
00:19:52,316 --> 00:19:55,694
nem láttuk a férfi
vágásokkal és zúzódásokkal teli kezét,
306
00:19:55,694 --> 00:19:59,364
de sok értesülést szereztünk.
Tudtuk, hogy jó nyomon járunk!
307
00:20:01,909 --> 00:20:05,495
{\an8}Továbbra is
a nyilvánosság segítségét kérjük!
308
00:20:06,121 --> 00:20:10,584
Bármilyen információt örömmel fogadunk!
309
00:20:13,378 --> 00:20:19,509
Egy bejelentő szerint Gavin Smitht látták
egy Morro Bay-i bisztróban vagy kávézóban.
310
00:20:20,594 --> 00:20:22,596
{\an8}CSENDES-ÓCEÁN
311
00:20:24,389 --> 00:20:26,725
{\an8}Valaki látta Morro Bay-ben!
312
00:20:26,725 --> 00:20:31,271
Ismerte Gavint,
ő is a Kaliforniai Egyetemre járt.
313
00:20:31,271 --> 00:20:34,900
A pincérnő
megerősítette, hogy Gavin volt az.
314
00:20:34,900 --> 00:20:39,404
Erre én: „Istenem!
Ez az! Jól van! Akkor csak eltűnt!”
315
00:20:40,113 --> 00:20:41,531
Odamentem.
316
00:20:42,866 --> 00:20:45,410
Ami azt illeti, alaposan belelendültem,
317
00:20:45,410 --> 00:20:47,621
hajtott a lelkesedés.
318
00:20:47,621 --> 00:20:51,250
Fontos kézben tartanunk
a nyomozásunk menetét és irányítását,
319
00:20:51,250 --> 00:20:54,753
tudva, hogy az bármikor
rohadtul kicsúszhat a kezünk közül!
320
00:20:54,753 --> 00:20:57,923
Akár jobban, akár kevésbé,
de kicsúszhat a kezünkből.
321
00:20:57,923 --> 00:21:00,342
Csak így tarthatjuk kézben a gyeplőt!
322
00:21:00,342 --> 00:21:02,552
Szóval te vagy a vezető nyomozó,
323
00:21:02,552 --> 00:21:06,098
erre jön Tara vagy bárki,
és amikor sürgős helyzet adódik,
324
00:21:06,098 --> 00:21:09,393
Morro Bay-be mennek,
kopogtatnak, teszik, amit tesznek.
325
00:21:10,644 --> 00:21:13,605
Érkezett vagy 60 és 100 közötti észlelés.
326
00:21:14,523 --> 00:21:18,318
Tudtuk, hogy gyilkosság történt,
de mivel még nem bizonyíthattam,
327
00:21:18,318 --> 00:21:21,113
kénytelen voltam
utánajárni a bejelentéseknek.
328
00:21:21,113 --> 00:21:22,781
Mit kellett tennem?
329
00:21:22,781 --> 00:21:26,576
Ki kellett küldenem két nyomozót
Morro Bay-be, hogy derítsék ki,
330
00:21:26,576 --> 00:21:31,248
nem szürcsölget-e Gavin
valami szállodában francia hagymalevest!
331
00:21:32,249 --> 00:21:36,795
{\an8}Bármennyire is durván.
nyersen, fogalmazzon Ty,
332
00:21:36,795 --> 00:21:39,214
{\an8}sőt, egyeseknek akár gorombának tűnhet,
333
00:21:39,214 --> 00:21:41,425
ezzel azt jelzi, hogy:
334
00:21:41,425 --> 00:21:46,346
„Hé! Talán így beszélek,
de itt vagyok és tényleg érdekel a dolog!”
335
00:21:46,346 --> 00:21:50,350
{\an8}Dühödt Cajunnak hívom, emlékeztet
a személyisége a francia telepesekére.
336
00:21:50,350 --> 00:21:51,685
Nagyon lármás, heves.
337
00:21:52,436 --> 00:21:55,605
Ami a nyomozói minőségét illeti,
tudom, hogy ez a szenvedélye,
338
00:21:55,605 --> 00:21:59,985
valóban törődik az ügyeivel
és velünk, mindannyiunkkal.
339
00:21:59,985 --> 00:22:02,654
Úgy neveltek,
mondjam ki, ha valami nem tetszik.
340
00:22:02,654 --> 00:22:04,948
Nem érdekelt,
ha megsértettem valakit.
341
00:22:04,948 --> 00:22:07,951
{\an8}LOS ANGELES MEGYEI
SERIFFHIVATAL, GYILKOSSÁGI IRODA
342
00:22:13,332 --> 00:22:17,169
Olyan hitelesnek tűnt
a Morro Bay-ből érkező nyom!
343
00:22:18,045 --> 00:22:21,882
Kijött a pincérnő,
és azt mondta: „Talán mégsem ő volt.”
344
00:22:22,424 --> 00:22:27,679
„A riporter úgy adta elő,
hogy több hasonlóságot találtam.”
345
00:22:28,555 --> 00:22:31,058
Fogalmam sincs, hogy történhetett ilyesmi!
346
00:22:31,058 --> 00:22:34,061
Hatalmas csalódás volt!
347
00:22:34,061 --> 00:22:39,316
Már elhitte, hogy valami
nagyon rossz történt Gavinnel,
348
00:22:39,316 --> 00:22:43,612
de még nem volt döntő bizonyíték.
Ilyenkor az ember reménykedik,
349
00:22:43,612 --> 00:22:48,367
de tudja, hogy előbb-utóbb
a lehető legrosszabb választ fogja kapni.
350
00:22:48,367 --> 00:22:54,748
{\an8}2012. JÚNIUS 22. – GAVIN ELTŰNÉSE: HÉT HÉT
351
00:22:56,792 --> 00:23:01,046
{\an8}A nyomozók követték
John Creech minden mozdulatát,
352
00:23:01,046 --> 00:23:07,010
és megállapították, hogy John Creechnek
van előtörténete a rendvédelmi szerveknél.
353
00:23:07,010 --> 00:23:11,932
{\an8}Vádat emeltek ellene
tiltott kábítószerek szállításáért,
354
00:23:12,724 --> 00:23:16,395
egy ízben bűnösnek vallotta magát
kábítószerek forgalmazásában,
355
00:23:16,395 --> 00:23:19,981
{\an8}majd a börtönbüntetés helyett
vállalta, hogy informátor lesz
356
00:23:19,981 --> 00:23:22,567
{\an8}és együttműködik
a Glendale-i rendőrséggel.
357
00:23:22,567 --> 00:23:24,694
{\an8}Egyáltalán nem vették hasznát,
358
00:23:24,694 --> 00:23:27,906
mert nem adott
tényleges információt, csak ígérgetett.
359
00:23:27,906 --> 00:23:30,117
John Creech még Chicagóban volt,
360
00:23:30,117 --> 00:23:34,079
de be kellett vinnünk egy kihallgatásra,
361
00:23:34,079 --> 00:23:38,375
ezért felvettük a kapcsolatot
Dave Kellogg Glendale-i nyomozóval,
362
00:23:38,375 --> 00:23:40,794
aki készséggel segített nekünk.
363
00:23:43,713 --> 00:23:46,716
Dave behívta őt. Egy dolgot kértünk tőle,
364
00:23:46,716 --> 00:23:48,885
hogy üljön le vele egy helyiségben.
365
00:23:48,885 --> 00:23:51,138
Lehallgatókészüléket helyeztünk el.
366
00:23:52,013 --> 00:23:53,014
Azután bementünk!
367
00:23:55,892 --> 00:23:57,227
Bemutatkoztunk.
368
00:23:58,228 --> 00:24:01,356
Kérdéseket tettünk fel
Gavin Smithszel kapcsolatban.
369
00:24:01,356 --> 00:24:06,153
John Creech nyugodt maradt, próbált
megnyerően viselkedni, ravaszkodni.
370
00:24:06,153 --> 00:24:07,320
Tipikus svindler!
371
00:24:08,447 --> 00:24:11,867
„Igen, ismerem a pasast.”
„Megfenyegette valahogyan?”
372
00:24:11,867 --> 00:24:12,784
„Nem, soha!”
373
00:24:12,784 --> 00:24:17,664
Mindent elbagatellizált,
ezért úgy döntöttem, máshonnan közelítek.
374
00:24:18,915 --> 00:24:21,543
Igyekeztem Gavint
rossz embernek beállítani.
375
00:24:21,543 --> 00:24:23,086
Azt mondtam... hogy:
376
00:24:23,086 --> 00:24:26,756
„Ez a Gavin nőket zaklatott!”
377
00:24:26,756 --> 00:24:28,800
„Valósággal becserkészte őket!”
378
00:24:29,634 --> 00:24:32,721
Mindent megtettem, hogy indulatba hozzam.
379
00:24:32,721 --> 00:24:36,016
Azt mondtam:
„Nem hibáztatom, ha csinált vele valamit!”
380
00:24:36,016 --> 00:24:38,935
„Térjünk a lényegre,
vessünk véget az őrületnek!”
381
00:24:38,935 --> 00:24:39,853
Nem tört meg.
382
00:24:49,529 --> 00:24:54,493
Beszámoltunk a bírónak
Creech gyanított érintettségéről
383
00:24:54,493 --> 00:24:56,745
Gavin Smith eltűnését illetően,
384
00:24:56,745 --> 00:25:03,793
valamint arról is, hogy nem teljesítette
az információszolgáltatási kötelességét,
385
00:25:05,170 --> 00:25:10,425
ezért a bíró előzetes letartóztatásba
helyeztette Mr. Creech-et a drogügyben.
386
00:25:10,425 --> 00:25:12,802
{\an8}FOGVATARTOTTAK FOGADÓKÖZPONTJA – VÁRÓ
387
00:25:12,802 --> 00:25:16,973
{\an8}Ha lekapcsolhatsz valakit,
akiről gyanítod, hogy gyilkolt,
388
00:25:16,973 --> 00:25:18,141
az mindenképp jó.
389
00:25:18,975 --> 00:25:23,104
Ez időt adott nekünk
az alapos vizsgálatra.
390
00:25:23,104 --> 00:25:25,815
{\an8}LOS ANGELES MEGYEI SERIFFHIVATAL
391
00:25:25,815 --> 00:25:29,486
{\an8}Tehát átfutottuk
John Creech híváslistáját,
392
00:25:30,529 --> 00:25:32,656
megnéztük kit hívott, őt ki hívta,
393
00:25:32,656 --> 00:25:37,994
és észrevettük, hogy miután
Gavin Smith Chandrikával beszélt
394
00:25:37,994 --> 00:25:42,165
az eltűnése éjszakáján,
a hívások megszaporodtak,
395
00:25:42,165 --> 00:25:45,293
John Creech egyfolytában telefonált.
396
00:25:45,293 --> 00:25:49,297
Minden alkalommal ugyanazt
a számot hívta, Jorge Valles telefonját.
397
00:25:51,258 --> 00:25:55,262
Az utánajárásunk révén
megtudtuk, hogy ő Creech üzlettársa volt.
398
00:25:56,054 --> 00:26:01,893
Mr. Valles vállalkozóként
sok megbízást teljesített a Creech-házban,
399
00:26:02,477 --> 00:26:07,899
majd ebből barátság szövődött
Jorge Valles és John Creech között.
400
00:26:09,985 --> 00:26:12,070
Gavin eltűnésének éjszakáján
401
00:26:12,070 --> 00:26:16,241
{\an8}az áldozat telefonja, John Creech
telefonja és Jorge Valles telefonja
402
00:26:16,241 --> 00:26:21,079
{\an8}Jorge hátsó udvarán látható
az egyik rádiótorony radarján.
403
00:26:21,079 --> 00:26:23,623
{\an8}FÉL EGY – A HÁROM TELEFON EGY HELYEN
404
00:26:23,623 --> 00:26:25,917
{\an8}HÉT HÍVÁS KETTŐ ÉS FÉL HÁROM KÖZÖTT
405
00:26:25,917 --> 00:26:28,962
{\an8}Felvettük a kapcsolatot Jorge Valles-val.
406
00:26:30,213 --> 00:26:32,465
Jorge Valles
az első beszélgetésünkkor...
407
00:26:32,465 --> 00:26:35,427
vergődött, mint a partra vetett hal.
408
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Valles azt állította,
hogy John Creech izgatottan hívta fel
409
00:26:41,683 --> 00:26:45,604
kora hajnalban, 2012. május 2-án azzal,
410
00:26:45,604 --> 00:26:50,191
hogy segítségre
van szüksége, és már el is indult hozzá.
411
00:26:51,443 --> 00:26:53,820
Valles ezen némileg megütközött,
412
00:26:53,820 --> 00:26:57,991
Creech mégis átment hozzá,
segítséget kért egy autó elszállításához.
413
00:26:57,991 --> 00:26:59,868
Egy Mercedes-Benzről volt szó.
414
00:27:01,911 --> 00:27:03,913
Jorge Valles látott az anyósülésen
415
00:27:03,913 --> 00:27:07,542
egy lepedőkbe csavart,
mumifikált testre emlékeztető dolgot.
416
00:27:07,542 --> 00:27:11,296
Jorge Valles a következőt
hallotta John Creech-től: „Megöltem!”
417
00:27:11,296 --> 00:27:13,465
„El kell rejtened nekem!”
418
00:27:13,465 --> 00:27:17,177
Erre Jorge: „Te megőrültél,
baszki! Nem fogom itt rejtegetni!”
419
00:27:20,555 --> 00:27:23,183
Jorge Valles erősen vonakodott attól,
420
00:27:23,183 --> 00:27:26,227
hogy elárulja
a nyomozóknak, mi történt ezután.
421
00:27:26,227 --> 00:27:29,981
Követte John Creech-et
a fekete Mercedesszel
422
00:27:29,981 --> 00:27:33,985
egy Porter Ranch-i
zárt lakóparkban található ingatlanhoz.
423
00:27:33,985 --> 00:27:36,321
Az egyik házhoz tartottak.
424
00:27:37,739 --> 00:27:39,949
Amikor Creech az épülethez ért,
425
00:27:39,949 --> 00:27:44,037
a garázsba hajtott a fekete Mercedesszel,
426
00:27:44,037 --> 00:27:46,081
otthagyta az autót,
427
00:27:46,081 --> 00:27:48,124
majd távoztak a helyszínről.
428
00:27:50,251 --> 00:27:54,005
John Creech azt mondta neki:
„Szabadulj meg a telefonjától!”
429
00:27:54,005 --> 00:27:57,717
Szegény Jorge elég buta volt,
hogy magával vigye a készüléket.
430
00:27:57,717 --> 00:28:02,222
Jorge a telefont másnap állítólag
egy McDonald's mögötti kukába dobta.
431
00:28:04,599 --> 00:28:07,102
Jorge sérüléseket vett észre Creech kezén.
432
00:28:07,102 --> 00:28:09,145
Holttestnek tűnő dolgot látott,
433
00:28:09,145 --> 00:28:11,731
de a rendszámtáblát nem tudta azonosítani,
434
00:28:11,731 --> 00:28:13,191
ahogy a holttestet sem.
435
00:28:13,191 --> 00:28:17,070
Továbbra sem volt elég a bizonyíték,
hogy kerületi ügyészhez forduljunk.
436
00:28:19,364 --> 00:28:21,866
A nyomozók megállapították,
437
00:28:21,866 --> 00:28:27,163
hogy az a ház,
ahová John Creech és Mr. Valles érkezett,
438
00:28:27,163 --> 00:28:30,542
egy Stan McQuay nevű illető lakhelye.
439
00:28:32,168 --> 00:28:35,213
Stan McQuay John egyik edzőpartnere.
440
00:28:35,213 --> 00:28:39,592
Sztárok Egészség- és Fitneszguruja Uraság.
441
00:28:41,261 --> 00:28:44,973
Stan McQuay-t
a Lost Hills-i seriffhivatalba vitték.
442
00:28:44,973 --> 00:28:48,309
Beszélni akartunk vele,
de az ügyvédjét kérte.
443
00:28:49,269 --> 00:28:55,108
Erre megjelent egy sztárügyvéd
Stan McQuay képviseletében.
444
00:28:56,401 --> 00:28:59,028
Őszinte volt:
„Ty, nem fog magával beszélni!”
445
00:28:59,028 --> 00:29:02,240
„Ezt fogom javasolni neki.”
Erre én: „Beszéljen vele!”
446
00:29:03,074 --> 00:29:04,075
Így is tett.
447
00:29:04,993 --> 00:29:11,124
Múltak a percek, 20, 40, 50 perc...
448
00:29:11,666 --> 00:29:14,085
Johnra néztem:
„Ez nekünk nagyon jól jön!”
449
00:29:14,669 --> 00:29:16,755
„Minél tovább van bent, annál jobb,
450
00:29:16,755 --> 00:29:19,591
mert annál kötetlenebbül beszélnek,
451
00:29:19,591 --> 00:29:25,138
és a végére az ügyvédnek
leesik az álla: „Ó, bassza meg! Jaj!”
452
00:29:25,138 --> 00:29:27,015
„Most mihez kezdesz?”
453
00:29:27,807 --> 00:29:32,896
Imádtam, amikor kijött az ügyvéd,
mert úgy nézett ki, mint egy kivert kutya.
454
00:29:32,896 --> 00:29:36,399
Amikor egy magán védőügyvéd
kivert kutyára emlékeztet,
455
00:29:36,399 --> 00:29:38,401
az valami egészen gyönyörűséges!
456
00:29:38,401 --> 00:29:41,738
Azt gondoltam: „Ez az,
bassza meg, mindenkit lenyomunk!”
457
00:29:41,738 --> 00:29:45,325
Az efféle apróságok tartják
a lelket bennünk, detektívekben!
458
00:29:45,325 --> 00:29:46,493
„Nyerésre állunk!”
459
00:29:46,493 --> 00:29:50,371
Megszólított, már hogy a szarba ne,
hogy: „Figyeljen csak!” Beszélni akart.
460
00:29:50,371 --> 00:29:53,249
„Találkozhatnánk holnap az irodájukban?”
461
00:29:53,249 --> 00:29:56,127
„Még szép, öregem! Semmi akadálya!”
462
00:29:57,212 --> 00:30:00,965
Azt kérdezte:
„Nyomozó urak, haza tudnának vinni?”
463
00:30:02,842 --> 00:30:06,554
Azt feleltem: „Hát persze, uram!
Ezt nyugodtan bízza csak ránk!”
464
00:30:08,264 --> 00:30:10,141
Ha a gyilkosságiaknál dolgozol,
465
00:30:10,141 --> 00:30:13,895
pontosan ezért kell
jól tájékozódnod az autópályán kívül!
466
00:30:13,895 --> 00:30:17,732
A mellékutcákon haladtunk,
minden egyes kurva piros lámpánál
467
00:30:17,732 --> 00:30:20,318
jó sokáig álltam. Remekül elbeszélgettünk!
468
00:30:21,528 --> 00:30:24,656
Stan McQuay elmondta nekünk,
hogy John megjelent nála,
469
00:30:24,656 --> 00:30:27,575
könyörgött, hogy a kocsival
a garázsba állhasson.
470
00:30:27,575 --> 00:30:31,454
Esküdött, hogy nem tudott
a holttestről, míg bűzleni nem kezdett.
471
00:30:32,121 --> 00:30:35,416
Semmi sem tartja vissza
egy bomlásnak indult test szagát!
472
00:30:35,416 --> 00:30:39,128
Azt mondta,
nyomatékosan felszólította rá Creech-et,
473
00:30:39,128 --> 00:30:41,881
hogy fogja magát,
és vigye onnan a holttestet.
474
00:30:41,881 --> 00:30:46,261
Állítása szerint John Creech
egy U-Haul furgonnal érkezett,
475
00:30:46,261 --> 00:30:50,473
kihúzta a testet a kocsiból,
és maga tette be a furgonba.
476
00:30:54,978 --> 00:30:59,858
Végül John Creech
Gavin Smith Mercedes-Benzét
477
00:30:59,858 --> 00:31:01,568
kivontatta a garázsból.
478
00:31:07,407 --> 00:31:10,743
Írásos átkutatási parancsunk volt
az U-Haul vállalatnál
479
00:31:10,743 --> 00:31:14,622
az ügyben addig felmerült
összes emberre vonatkozóan.
480
00:31:14,622 --> 00:31:18,459
Egyik ismert alanyunk sem bérelt
481
00:31:18,459 --> 00:31:22,088
semmilyen eszközt az adott időszakban.
482
00:31:22,088 --> 00:31:23,256
Ez csalódást keltett.
483
00:31:27,802 --> 00:31:30,722
{\an8}Gavin eltűnt, vélhetően meghalt,
484
00:31:30,722 --> 00:31:33,308
{\an8}de még mindig nem volt holttest,
485
00:31:33,308 --> 00:31:35,101
{\an8}az autót sem találtuk meg.
486
00:31:35,101 --> 00:31:37,312
Nem tudtuk, használtak-e fegyvert.
487
00:31:37,312 --> 00:31:40,189
Nagy volt a csend, és ez odáig fajult,
488
00:31:40,189 --> 00:31:43,192
hogy azon agyaltunk,
mit tehetünk még egyáltalán.
489
00:31:44,444 --> 00:31:48,448
A társammal,
Johnnal tisztában voltunk vele,
490
00:31:48,448 --> 00:31:51,117
hogy ez nem dámajáték, hanem sakkjátszma,
491
00:31:51,117 --> 00:31:56,998
amelyben gyilkossági nyomozóként
a rosszfiúinkkal állunk szemben
492
00:31:56,998 --> 00:32:00,668
és nincs kétperces stopper. Te lépsz!
493
00:32:03,546 --> 00:32:08,134
A nyomozók, Labbe és O'Brien
mindketten rendkívül segítőkészek voltak.
494
00:32:08,134 --> 00:32:13,139
Ez nem olyan, mint A döntő 48 óra,
hogy egy csapásra megoldódott volna. Nem.
495
00:32:13,139 --> 00:32:16,100
De erősen érdekeltek voltak benne,
496
00:32:16,100 --> 00:32:18,269
végig akarták csinálni.
497
00:32:21,648 --> 00:32:25,777
{\an8}2013 FEBRUÁRJA –
GAVIN ELTŰNÉSE: KILENC HÓNAP
498
00:32:25,777 --> 00:32:28,571
{\an8}Végül 2013. február elején
499
00:32:28,571 --> 00:32:32,492
a Gyilkossági Iroda egyik nyomozója,
500
00:32:32,492 --> 00:32:37,163
egy nyugdíjas fickó
egy férfitársasággal teniszezett,
501
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
akiknek egyike nem volt más...
502
00:32:41,292 --> 00:32:42,669
mint Chandrika apja!
503
00:32:44,629 --> 00:32:48,299
Teniszezés közben
Chandy apja furcsán viselkedett.
504
00:32:48,299 --> 00:32:51,386
Azt mondta,
a lánya visszaköltözött hozzájuk
505
00:32:51,386 --> 00:32:54,806
és olyasmiket beszélt,
hogy a férje megölt valakit.
506
00:32:54,806 --> 00:33:01,020
Az apát ez olyannyira megrázta,
hogy el kellett mondania egy barátnak.
507
00:33:01,771 --> 00:33:04,399
Ez a nyomozó pedig ismer engem,
508
00:33:05,316 --> 00:33:07,819
azonnal megosztotta velem az információt.
509
00:33:09,278 --> 00:33:11,614
Bemutatkoztam Chandy apjának,
510
00:33:11,614 --> 00:33:14,701
aki ígérte, hogy elmond mindent, amit tud.
511
00:33:16,703 --> 00:33:20,206
Hozzátette: „Az autó
még megvan valahol!”
512
00:33:20,206 --> 00:33:21,749
„Talán feldarabolták.”
513
00:33:21,749 --> 00:33:26,045
„Engedély nélküli átalakítást
végezhettek rajta, de egy része meglehet.”
514
00:33:26,045 --> 00:33:27,422
Így folytatta:
515
00:33:27,422 --> 00:33:33,553
„Reina Lim lesz az emberük,
Chandy nagymamáját gondozza.”
516
00:33:33,553 --> 00:33:36,097
Ez mindkettőnket meglepett.
517
00:33:36,097 --> 00:33:38,433
Felkiáltottam: „Ne, az kizárt!”
518
00:33:38,433 --> 00:33:42,186
{\an8}Hisz ő csak az a kis 70 éves,
519
00:33:42,186 --> 00:33:46,524
{\an8}ártatlan kinézetű,
keresztény, filippínó gondozónő,
520
00:33:46,524 --> 00:33:50,278
aki Chandrika idős,
haldokló rokonát ápolja!
521
00:33:50,278 --> 00:33:53,948
De aztán világossá vált a dolog:
522
00:33:53,948 --> 00:33:56,659
„Azt a kurva! Hisz ő mindvégig ott volt!”
523
00:33:59,579 --> 00:34:02,123
Ez „a jó mesterséghez
szerencse is kell” tipikus esete,
524
00:34:02,123 --> 00:34:05,460
{\an8}mert az időzítésen múlik a dolog.
525
00:34:05,460 --> 00:34:08,755
Váratlanul jön
az áttörés, és az egész csak...
526
00:34:08,755 --> 00:34:10,048
merő szerencse.
527
00:34:10,882 --> 00:34:13,426
De ha ez megvan, bele kell vágni!
528
00:34:14,469 --> 00:34:15,970
Így szóltam: „Keressük meg!”
529
00:34:16,554 --> 00:34:20,433
Tehát parancsba adtuk Reina megfigyelését.
530
00:34:21,267 --> 00:34:23,311
Miután végzett a munkával,
531
00:34:23,311 --> 00:34:25,688
kapcsolatba léptünk vele a parkolóban.
532
00:34:26,647 --> 00:34:28,900
Láthatóan meghökkent egy kicsit,
533
00:34:28,900 --> 00:34:31,903
de tudta,
hogy kik vagyunk és mi után nyomozunk.
534
00:34:31,903 --> 00:34:35,406
Beszéltünk vele,
elmagyaráztuk neki a helyzetet,
535
00:34:35,406 --> 00:34:39,786
elmondtuk, hogyan merült fel a neve
az ügyben. Mindenben segíteni akart.
536
00:34:40,703 --> 00:34:42,747
Számomra szavahihetőnek tűnt.
537
00:34:42,747 --> 00:34:45,708
Megmutatta a dokumentumokat,
538
00:34:45,708 --> 00:34:51,339
amelyek bizonyították, hogy ő fizeti
a John Creech raktárához tartozó számlát,
539
00:34:51,339 --> 00:34:55,051
márpedig vélhetően,
akár tudott róla, akár nem,
540
00:34:55,051 --> 00:34:59,764
olyan raktár számláját fizette, ahol
egy gyilkossági ügy bizonyítékát tárolták.
541
00:34:59,764 --> 00:35:03,351
Nem tudom, ki hogy van vele,
én látok egy visszatérő elemet.
542
00:35:03,351 --> 00:35:05,770
„Jorge, elrejtenéd a telefont?”
543
00:35:05,770 --> 00:35:09,357
„Stan, nem tárolhatnám
a fickó kocsiját és a holttestét
544
00:35:09,357 --> 00:35:11,526
a te házadban öt napig?”
545
00:35:11,526 --> 00:35:13,319
„Reina, fizetné a számlát?”
546
00:35:13,319 --> 00:35:14,403
{\an8}MAGÁNRAKTÁR
547
00:35:14,403 --> 00:35:16,114
Látják a mintázatot?
548
00:35:16,114 --> 00:35:18,032
Ez egy tipikus svindler!
549
00:35:18,032 --> 00:35:23,371
Bárkit felhasznált, akit csak lehetett,
hogy ő kevésbé legyen büntethető.
550
00:35:23,371 --> 00:35:24,539
{\an8}GARÁZS – MAGÁNRAKTÁR
551
00:35:24,539 --> 00:35:26,999
{\an8}Odamentünk, átkutatási parancsot írtunk,
552
00:35:26,999 --> 00:35:31,170
és amikor felnyitottuk a zárat,
Gavin Smith autóját találtuk odabent.
553
00:35:32,713 --> 00:35:36,342
Ami nagyon izgalmas,
mert végre megvolt az áldozat járműve,
554
00:35:36,342 --> 00:35:38,928
megerősíthetően, épségben, nem darabokban!
555
00:35:38,928 --> 00:35:40,763
Ránk mosolygott a szerencse,
556
00:35:40,763 --> 00:35:43,891
a nyomozás istenei
a kegyeikbe vettek minket aznap.
557
00:35:50,773 --> 00:35:52,483
Miután megtalálták a kocsit,
558
00:35:52,483 --> 00:35:56,946
elhatározták, hogy ennek
teljes körű nyomozást szentelnek,
559
00:35:56,946 --> 00:36:00,324
{\an8}amelynek a végén
valószínűleg megindulhat az eljárás.
560
00:36:00,324 --> 00:36:02,743
Hivatalosan is együttműködtem Ty-jal.
561
00:36:03,703 --> 00:36:06,372
Tudtam, hogy Bobbynak
nagyon jó hírneve van
562
00:36:06,372 --> 00:36:10,918
az egységem
nyomozói körében, ezt tiszteltem benne.
563
00:36:10,918 --> 00:36:12,837
A Súlyos Bűncselekményi Osztálytól jött,
564
00:36:12,837 --> 00:36:16,883
ami elég komoly
szakmai előélet egy kerületi ügyésznél.
565
00:36:16,883 --> 00:36:18,467
Igazi nagyágyú!
566
00:36:24,307 --> 00:36:28,352
Ami számukra
leginkább bizonyítást kívánt, az az volt,
567
00:36:28,352 --> 00:36:32,064
hogy Gavin Smith
az autóban lelte-e halálát.
568
00:36:32,982 --> 00:36:34,483
A törvényszéki elemzőknek
569
00:36:34,483 --> 00:36:37,987
sok kritikus jelentőségű munkát
kellett végezniük az autón,
570
00:36:37,987 --> 00:36:39,697
ezért vérnyomokra,
571
00:36:39,697 --> 00:36:45,203
szerológiai bizonyítékokra,
DNS-re, nyálra, hajra volt szükségük,
572
00:36:45,203 --> 00:36:49,373
{\an8}bármire, ami a járműben
Gavin Smith jelenlétére utalhatott.
573
00:36:50,875 --> 00:36:53,502
Láttuk, hogy levették a rendszámtáblákat.
574
00:36:53,502 --> 00:36:55,796
Az alváz sértetlen volt,
575
00:36:55,796 --> 00:36:57,131
azt nem szedték le,
576
00:36:57,131 --> 00:37:00,343
így azonosítottuk
a kocsit. Megvolt a tetthelyünk!
577
00:37:02,678 --> 00:37:04,972
Az autó véres volt.
578
00:37:04,972 --> 00:37:08,768
Rengeteg beszáradt vér
borította az anyósülés felőli oldalt,
579
00:37:08,768 --> 00:37:12,355
a padlólemezt, a tetőt, a hátsó ülést.
580
00:37:14,065 --> 00:37:18,653
A vérpöttyök arra utaltak,
hogy a többszöri ütések és csapások miatt
581
00:37:18,653 --> 00:37:22,615
vér fröccsent a plafonra.
582
00:37:23,658 --> 00:37:26,702
Az ajtókereten belül vért találtunk ott,
583
00:37:27,286 --> 00:37:28,788
ahol az ajtó záródik.
584
00:37:29,497 --> 00:37:31,374
Máig sem tartom kizártnak,
585
00:37:31,374 --> 00:37:34,085
hogy Gavin fejét
az ajtókeretek közé nyomták,
586
00:37:34,085 --> 00:37:35,795
és többször rácsapták az ajtót.
587
00:37:37,171 --> 00:37:40,258
Creech brutálisan szétverte
a pasast, bassza meg!
588
00:37:40,258 --> 00:37:43,552
Gonosz ember, efelől semmi kétség!
589
00:37:45,471 --> 00:37:49,183
Az 57 éves Smith
még 2012. május 1-én tűnt el.
590
00:37:49,183 --> 00:37:53,521
Egy évvel később ebben a Simi-völgyi
raktárban találták meg az autóját.
591
00:37:57,483 --> 00:38:01,028
Rá kellett mutatnunk a John Creech-et
Gavin Smith autójához kötő nyomokra,
592
00:38:01,028 --> 00:38:03,823
ezért az autóban
ujjlenyomatokat kerestünk,
593
00:38:03,823 --> 00:38:09,537
de a legfontosabb kérdés az volt,
hogy hová irányítsuk az elemzők figyelmét.
594
00:38:09,537 --> 00:38:12,581
{\an8}Az autóban talált bizonyítékok alapján
az autóban ölhették meg.
595
00:38:12,581 --> 00:38:15,459
{\an8}Mr. Creech továbbra is
kapcsolatba hozható a bűncselekménnyel.
596
00:38:15,459 --> 00:38:17,295
{\an8}ORVOSSZAKÉRTŐ – HALOTTKÉM
597
00:38:17,295 --> 00:38:19,714
{\an8}Megkaptuk a DNS-minták
és a vérelemzés eredményét.
598
00:38:20,548 --> 00:38:23,134
A vérnyomok Gavin Smithtől származtak.
599
00:38:25,636 --> 00:38:28,639
Az egyik dolog,
amire felfigyeltem, az volt,
600
00:38:28,639 --> 00:38:30,599
hogy eltűnt a rendszámtábla,
601
00:38:30,599 --> 00:38:34,937
de a tábla
bal oldali csavarját visszahelyezték.
602
00:38:34,937 --> 00:38:37,898
Szóltam a labornak,
hogy keressenek rajta DNS-t.
603
00:38:37,898 --> 00:38:41,068
Találtak is,
megegyezett John Creech DNS-ével.
604
00:38:49,952 --> 00:38:51,203
Felemás érzésem volt.
605
00:38:55,875 --> 00:38:59,128
Hiszen tudtam...
606
00:39:01,922 --> 00:39:03,132
hogy...
607
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
Abból, amit elmondtak,
608
00:39:06,886 --> 00:39:12,099
tudtam, hogy sok biológiai bizonyítékot
és DNS-mintát találtak a kocsiban.
609
00:39:13,017 --> 00:39:15,227
Így már elég világos volt a helyzet.
610
00:39:18,481 --> 00:39:20,399
Abban a pillanatban...
611
00:39:21,484 --> 00:39:24,653
Nos, onnan nincs visszatérés!
612
00:39:24,653 --> 00:39:27,156
Már csak annyit kérdezel magadtól,
613
00:39:27,156 --> 00:39:29,950
hogy történt,
hogyan teltek az utolsó percei.
614
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
De nehéz ez!
615
00:39:36,290 --> 00:39:37,291
Nagyon nehéz!
616
00:39:43,714 --> 00:39:45,883
{\an8}AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK TÖRVÉNYSZÉKE
617
00:39:45,883 --> 00:39:49,178
{\an8}Ügyészi nézőpontból
az akkori bizonyítékok alapján
618
00:39:49,178 --> 00:39:54,183
törvényesen igazolhatóan
erős közvetlen bizonyíték mutatott arra,
619
00:39:54,183 --> 00:39:57,061
hogy John Creech
okozta Gavin Smith halálát.
620
00:39:58,104 --> 00:40:01,899
Azonban a történetnek
nyilvánvalóan voltak lényeges elemei,
621
00:40:01,899 --> 00:40:03,651
amelyeket még nem ismertünk.
622
00:40:04,568 --> 00:40:08,197
Két együttműködő szemtanú
állt rendelkezésünkre ezen a ponton:
623
00:40:08,197 --> 00:40:11,409
{\an8}Jorge Valles és Stan McQuay.
624
00:40:12,493 --> 00:40:17,373
{\an8}Igazából az egyetlen dolog,
ami hiányzott, az a holttest,
625
00:40:17,373 --> 00:40:23,170
illetve nem volt olyan szemtanúnk,
aki ténylegesen látta, hogyan történt.
626
00:40:23,170 --> 00:40:26,465
Sokkal több volt
az ismeretlen részlet, mint az ismert.
627
00:40:27,258 --> 00:40:32,179
A holttest nélküli ügyek sokszor
a legnehezebben bizonyítható esetek.
628
00:40:32,763 --> 00:40:36,350
Csak az autóban talált
vérnyomok álltak rendelkezésünkre,
629
00:40:36,350 --> 00:40:41,230
de továbbra sem tudhattuk,
hogyan halt meg az áldozat.
630
00:40:41,230 --> 00:40:44,275
A halottkém
nem állapíthatta meg egyértelműen,
631
00:40:44,275 --> 00:40:46,819
hogy az illető valóban meghalt.
632
00:40:47,570 --> 00:40:49,697
A nyomozás folyamatban van.
633
00:40:49,697 --> 00:40:54,201
{\an8}Egyelőre senkit ellen nem emeltünk vádat.
634
00:40:55,077 --> 00:40:59,999
A hosszas bizonytalanság
a legszomorúbb az egészben.
635
00:40:59,999 --> 00:41:01,542
Szívszorító volt.
636
00:41:02,543 --> 00:41:05,421
Lisát érthető módon
borzasztóan felkavarta,
637
00:41:05,421 --> 00:41:10,426
hogy napról napra
semmit sem tud meg arról, mi történhetett.
638
00:41:12,720 --> 00:41:15,681
{\an8}2014. OKTÓBER – KÉT ÉS FÉL ÉVVEL
A GAVIN-SMITH-GYILKOSSÁG UTÁN
639
00:41:15,681 --> 00:41:18,559
{\an8}Hiába telt el több mint két és fél év,
640
00:41:18,559 --> 00:41:21,437
nem terjeszthettük
kerületi ügyész elé az ügyet,
641
00:41:21,437 --> 00:41:24,899
míg meg nem tettük,
ami érzésünk szerint a módunkban állt.
642
00:41:27,776 --> 00:41:30,154
Végül 2014 októberében
643
00:41:30,154 --> 00:41:35,034
a kaliforniai Palmdale dombvidékén
644
00:41:36,076 --> 00:41:38,204
egy házaspár kutyát sétáltatott.
645
00:41:39,121 --> 00:41:42,791
A kutya póráz nélkül bóklászott,
és amikor visszatért hozzájuk,
646
00:41:42,791 --> 00:41:47,338
a szájában
vélhetően emberi csontot tartott.
647
00:41:49,173 --> 00:41:52,134
Ha szagot fog, máris rohan utána!
648
00:41:52,134 --> 00:41:54,470
Buddy, a barna labrador szagot fogott,
649
00:41:54,470 --> 00:41:57,389
amikor a gazdája
Palmdale hegyein túrázott vele.
650
00:41:57,389 --> 00:42:01,685
Kihívták a rendőrséget,
hogy kezdjék meg a nyomozást.
651
00:42:01,685 --> 00:42:06,065
A seriff beosztottjai kivonultak,
majd jelentették a Gyilkossági Irodának,
652
00:42:06,065 --> 00:42:09,652
hogy sekély sírgödröt találtak,
benne emberi maradványokkal.
653
00:42:11,278 --> 00:42:14,698
Amikor a nyomozók kiérkeznek a tetthelyre
654
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
elképzelésük sincs, kié lehet a holttest.
655
00:42:17,826 --> 00:42:20,454
Olykor fogak alapján azonosítják,
656
00:42:21,247 --> 00:42:26,001
máskor, ha elég friss
a holttest, ujjlenyomatot vesznek.
657
00:42:26,001 --> 00:42:30,714
Ebben a konkrét ügyben
az emberi maradványokon
658
00:42:30,714 --> 00:42:33,884
Gavin korábbi műtéteinek nyomait találták,
659
00:42:33,884 --> 00:42:39,306
így pontosan megállapíthatták,
hogy ezek valóban Gavin maradványi.
660
00:42:46,063 --> 00:42:49,817
Elküldtük a halottkémnek
a helyszínen talált bizonyítékot.
661
00:42:50,651 --> 00:42:52,903
{\an8}A halottkém elkezdte a vizsgálatot,
662
00:42:54,071 --> 00:42:59,159
megnézte a röntgenfelvételeket,
szakvéleményt alkotott. Megállapította...
663
00:42:59,159 --> 00:43:00,244
A JOBB ALKAR
664
00:43:00,244 --> 00:43:06,125
...hogy törés, a karján
védekezésből származó sérülés látható,
665
00:43:06,125 --> 00:43:10,796
mintha egy ütést hárított volna el.
Ez alátámasztotta azt, amit már tudtunk:
666
00:43:10,796 --> 00:43:12,506
a kocsiban támadták meg.
667
00:43:12,506 --> 00:43:16,552
A koponyasérülés egyértelművé vált
és a véleményben is szerepelt,
668
00:43:17,136 --> 00:43:20,472
ezt a sérülést
a fejet érő tompa erőhatás okozta.
669
00:43:21,307 --> 00:43:25,311
A szemöldökcsont szilánkosra tört...
670
00:43:25,311 --> 00:43:27,896
az arccsontját teljesen szétzúzták.
671
00:43:30,983 --> 00:43:35,821
Ami a nyomozást illeti,
Gavin Smith megtalálása döntő jelentőségű,
672
00:43:35,821 --> 00:43:40,034
de aggódtam a családért.
Szerettem volna elmenni hozzájuk,
673
00:43:42,369 --> 00:43:47,207
hogy Mrs. Smith
és a fiúk a társamtól és tőlem tudják meg.
674
00:43:48,959 --> 00:43:51,712
Emlékszem arra, amikor Lisa felhívott,
675
00:43:51,712 --> 00:43:55,924
és elmondta, hogy megtalálták Gavint.
676
00:43:56,717 --> 00:44:00,012
Tudják, úgy érzem, hogy ez...
677
00:44:01,889 --> 00:44:05,267
egyfajta lezárást
jelentett számomra, mert...
678
00:44:09,605 --> 00:44:10,606
Elnézést!
679
00:44:18,656 --> 00:44:20,658
Hisz olyan szörnyű volt!
680
00:44:22,951 --> 00:44:24,912
De most már tudhattad, hogy vége.
681
00:44:24,912 --> 00:44:27,164
Mert igaz a mondás:
682
00:44:27,164 --> 00:44:30,250
a családoknak
igenis szüksége van a lezárásra!
683
00:44:31,835 --> 00:44:33,837
A holttest megadja ezt a lezárást.
684
00:44:34,672 --> 00:44:36,632
Nem erre vágytunk, de...
685
00:44:41,095 --> 00:44:43,305
Tudjuk, hogy nem jön vissza.
686
00:44:51,855 --> 00:44:54,733
Gavin holttestének megtalálása után is
687
00:44:54,733 --> 00:44:58,487
maradt ismeretlen információ.
688
00:44:58,487 --> 00:45:04,743
{\an8}Konkrétan az, hogy nem tudtuk, Creech
pontosan hogyan ölte meg Gavin Smitht.
689
00:45:04,743 --> 00:45:07,162
{\an8}Azt tudtuk, hogy ez az információ
690
00:45:07,162 --> 00:45:09,748
kizárólag Chandrika Creech birtokában van.
691
00:45:11,792 --> 00:45:14,002
Akkor nem voltunk tisztában azzal,
692
00:45:14,002 --> 00:45:19,174
hogy milyen mértékben
érintett Gavin halálában.
693
00:45:20,384 --> 00:45:24,346
Ezért úgy döntöttünk, azt mondjuk neki,
694
00:45:24,346 --> 00:45:26,849
fontolóra vesszük, hogy kegyelmet adunk
695
00:45:26,849 --> 00:45:29,893
egy őszinte tanúvallomásért cserébe.
696
00:45:29,893 --> 00:45:31,395
Ezt egyezségnek nevezik.
697
00:45:31,979 --> 00:45:35,691
Chandrika az ügyvédjén keresztül
vállalta az együttműködést,
698
00:45:39,611 --> 00:45:40,863
és elmondta,
699
00:45:40,863 --> 00:45:46,910
hogy Gavin Smithszel
ismét kapcsolatot létesítettek,
700
00:45:46,910 --> 00:45:52,332
ám ez nem szexuális jellegű volt.
701
00:45:52,958 --> 00:45:55,169
Kötődtek egymáshoz,
702
00:45:55,169 --> 00:45:59,006
az autóban baráti beszélgetést folytattak.
703
00:46:00,174 --> 00:46:03,427
Állítása szerint
a szakítása miatt vigasztalta a férfit,
704
00:46:03,427 --> 00:46:07,806
a gyerekeiről és a további terveiről
beszéltek. Baráti együttlét volt.
705
00:46:07,806 --> 00:46:14,021
Ekkor kivágódott a kocsi ajtaja,
706
00:46:14,021 --> 00:46:19,610
Johnny rájuk vetette magát,
és ütlegelni kezdte Gavint.
707
00:46:19,610 --> 00:46:20,861
RENDŐRSÉGI FELVÉTEL
708
00:46:20,861 --> 00:46:24,031
Hányszor ütötte meg Johnny Gavint?
709
00:46:24,031 --> 00:46:25,824
- Ötször.
- Ötször?
710
00:46:26,617 --> 00:46:28,076
Chandrika kiabált, sikoltozott.
711
00:46:28,076 --> 00:46:32,790
Elmondása szerint Johnny újra
és újra ököllel püfölte Gavin arcát.
712
00:46:33,457 --> 00:46:37,044
Chandrikának sikerült
kislisszolnia az ajtón,
713
00:46:37,044 --> 00:46:40,923
kiabált a férjével,
hogy hagyja abba, mert még megöli Gavint.
714
00:46:40,923 --> 00:46:44,760
Gavin ekkor már
nem volt magánál, mindent vér borított,
715
00:46:46,011 --> 00:46:48,931
és Johnny egyszer csak
leállt, majd a nőre nézett:
716
00:46:48,931 --> 00:46:51,809
„Pofa be, vagy te leszel a következő!”
717
00:46:51,809 --> 00:46:56,980
Chandrika állítása szerint
végül hátat fordított, és elfutott,
718
00:46:56,980 --> 00:47:01,193
Johnny pedig verte tovább
a magatehetetlen Gavint.
719
00:47:02,027 --> 00:47:07,449
Úgy vélem, Chandy azért segített neki
a leplezésben, mert halálosan félt tőle.
720
00:47:12,788 --> 00:47:17,376
{\an8}ÖT ÉVVEL A GAVIN SMITH-
GYILKOSSÁG UTÁN – 2017. JÚNIUS 15.
721
00:47:17,376 --> 00:47:19,461
MEGKEZDŐDÖTT A TÁRGYALÁS
722
00:47:19,461 --> 00:47:23,757
Végül 2017 júniusában
bűnvádi eljárás indult John Creech ellen.
723
00:47:23,757 --> 00:47:25,342
A terv bevált!
724
00:47:26,176 --> 00:47:27,719
Gavin Smith halott!
725
00:47:27,719 --> 00:47:31,139
Több mint két évig titokban tartotta!
726
00:47:31,139 --> 00:47:32,975
Érvelnem kellett a bírónak
727
00:47:32,975 --> 00:47:37,688
amellett, hogy ez nem a tipikus
szerelemféltésből elkövetett emberölés,
728
00:47:37,688 --> 00:47:40,148
hanem a vádlott rég tudott a viszonyról,
729
00:47:40,148 --> 00:47:43,694
lépéseket tett azért,
hogy kinyomozza a felesége hollétét.
730
00:47:43,694 --> 00:47:48,240
Nem érzelmi megrázkódtatás
hatására cselekedett,
731
00:47:48,240 --> 00:47:51,910
képtelenül arra,
hogy tudatosan kitervelje a tettét.
732
00:47:55,372 --> 00:47:57,916
Persze Chandrika is fontos tanú volt,
733
00:47:57,916 --> 00:48:02,254
el tudta mondani,
hogy John pontosan hogyan ölte meg Gavint.
734
00:48:02,254 --> 00:48:04,131
Nem ütött vissza vagy ilyesmi.
735
00:48:04,131 --> 00:48:07,342
Még csak el sem lökte
Johnt, meg sem mozdult.
736
00:48:09,261 --> 00:48:11,388
- Ennek eredményeként...
- Nyöszörgött!
737
00:48:12,514 --> 00:48:14,349
John Creech tanúvallomást tett.
738
00:48:14,349 --> 00:48:19,313
Azt mondta,
kölcsönös küzdelembe keveredett Gavinnel.
739
00:48:19,313 --> 00:48:21,356
Megütött, a pulóveremnél fogva húzott be.
740
00:48:21,356 --> 00:48:23,859
A torkomra tette a kezét, és fojtogatott.
741
00:48:23,859 --> 00:48:27,195
A fejemet a plafonhoz szorította,
a jobb szemembe nyomta a hüvelykujját.
742
00:48:27,195 --> 00:48:29,239
Kilógtam a kocsiból,
csak a fejem volt bent,
743
00:48:29,239 --> 00:48:31,366
fojtogatott, ki akarta nyomni a szememet!
744
00:48:32,200 --> 00:48:35,746
John Creech azt állította,
hogy Gavin Smithnél kalapács volt.
745
00:48:36,330 --> 00:48:40,584
John Creech a vallomása szerint
legyűrte Gavint, és elvette a kalapácsot.
746
00:48:41,543 --> 00:48:46,632
Végül fölénybe került,
majd véletlenül megölte Gavint,
747
00:48:47,633 --> 00:48:50,218
teljes mértékben önvédelemből,
748
00:48:50,218 --> 00:48:53,555
és végül fogta...
749
00:48:53,555 --> 00:48:55,974
azt a szerszámot vagy eszközt,
750
00:48:55,974 --> 00:48:59,436
hazavitte, majd a szomszéd kertjébe dobta.
751
00:48:59,436 --> 00:49:02,814
Meghozta azt a döntést,
hogy nem hívja a 911-et. Igaz ez?
752
00:49:02,814 --> 00:49:06,526
Meghoztam ezt a döntést,
minden egyes nap együtt élek vele!
753
00:49:10,072 --> 00:49:12,824
Véleményem szerint
minden szava hazugság volt.
754
00:49:16,244 --> 00:49:20,874
{\an8}Mi, az esküdtek, a fent megnevezett
cselekményben a vádlottat, John Creech-et
755
00:49:20,874 --> 00:49:24,002
nem találtuk bűnösnek a Gavin Smith elleni
elsőfokú emberölésben.
756
00:49:25,837 --> 00:49:27,130
Az ítélet szerint
757
00:49:27,130 --> 00:49:31,385
első fokú emberölésben, azaz
előre kitervelt gyilkosságban nem bűnös.
758
00:49:31,385 --> 00:49:35,806
Mi, esküdtek, a fent megnevezett
cselekményben a vádlottat, John Creech-et
759
00:49:35,806 --> 00:49:39,810
a Gavin Smith elleni szándékos emberölés
bűntettében bűnösnek találtuk.
760
00:49:42,479 --> 00:49:47,526
A szándékos emberölés bűntettében viszont
bűnösnek ítélték Kalifornia államban.
761
00:49:47,526 --> 00:49:48,819
„Ezt nektek, baszki!”
762
00:49:48,819 --> 00:49:53,657
Előre megfontolt szándékkal,
kitervelten, átgondoltan végzett vele!
763
00:49:53,657 --> 00:49:58,453
Ha más ítéletet hallasz, mint amit vártál,
764
00:49:58,453 --> 00:50:01,081
az mindig szomorú, lehangoló.
765
00:50:03,333 --> 00:50:05,419
A büntetőbíró világossá tette,
766
00:50:05,419 --> 00:50:09,172
hogy nem ért egyet
az esküdtszék döntésével
767
00:50:09,172 --> 00:50:12,926
és szerinte az eljárás
bizonyította, hogy ez gyilkosság volt.
768
00:50:12,926 --> 00:50:15,637
Bárki más,
aki ebben a tárgyalóteremben ül,
769
00:50:15,637 --> 00:50:19,057
hívta volna a 911-et,
orvosi segítséget kért volna.
770
00:50:19,057 --> 00:50:20,392
Ön ezt elmulasztotta.
771
00:50:20,392 --> 00:50:24,730
Őszinte véleményem szerintem azért,
mert maga egy kegyetlen, rideg ember.
772
00:50:24,730 --> 00:50:28,316
A maximálisan kiszabható
büntetésre ítélte a vádlottat,
773
00:50:28,316 --> 00:50:29,985
ami 11 év volt.
774
00:50:29,985 --> 00:50:32,738
A MAXIMÁLISAN KISZABHATÓ 11 ÉVET KAPTA
775
00:50:32,738 --> 00:50:37,492
Magamban azt gondoltam:
„Vagy 30–40 évet kap, ugye?”
776
00:50:37,492 --> 00:50:40,412
Hisz ezt
előre megfontolt szándékkal követte el!
777
00:50:40,412 --> 00:50:44,207
De hogy 11 évet kapjon?
Ez egyáltalán nem tűnt igazságosnak!
778
00:50:44,207 --> 00:50:46,418
Ismét haragra gerjedtem.
779
00:50:47,335 --> 00:50:49,087
Piszok dühös lettem!
780
00:50:49,087 --> 00:50:54,384
Valósággal tomboltam, mert...
Gavinnek nem szolgáltattak igazságot!
781
00:50:59,598 --> 00:51:02,392
A jó hír az volt, hogy újabb
782
00:51:02,392 --> 00:51:05,604
kábítószerekkel kapcsolatos
vádakban nyomoztak utána,
783
00:51:05,604 --> 00:51:09,816
később kábítószerek szállításáért
és értékesítéséért ítélték el.
784
00:51:10,484 --> 00:51:14,654
Körülbelül 26 évet kapott
a szövetségi vádakért.
785
00:51:14,654 --> 00:51:18,825
Ez főként annak tudható be,
hogy már elítélt szövetségi bűnöző volt.
786
00:51:19,659 --> 00:51:23,705
Így végül összesen
több mint 40 évet kapott.
787
00:51:23,705 --> 00:51:27,209
Ez némi vigaszt nyújthatott
Lisának és a gyermekeinek,
788
00:51:27,793 --> 00:51:32,005
ahogyan az a tény is,
hogy hosszú időre őrizetbe került,
789
00:51:32,005 --> 00:51:35,175
ami nagyon helyénvaló.
790
00:51:48,021 --> 00:51:50,524
Sok olyan dolog volt
Gavinnel kapcsolatban,
791
00:51:51,566 --> 00:51:53,235
ami egészen hihetetlen.
792
00:51:54,152 --> 00:51:55,028
Értik?
793
00:51:55,028 --> 00:51:58,949
Nem mindenki tökéletes,
ő semmiképpen sem volt az.
794
00:51:58,949 --> 00:52:03,286
Sok mindent lehetett mondani rá,
de tényleg elképesztő személyiség volt!
795
00:52:06,748 --> 00:52:11,795
Élt azzal, amit az élet
tartogatott számára, és sokra is vitte.
796
00:52:23,390 --> 00:52:28,103
Ez egy szomorú, tragikus ügy,
de ebben az esetben semmit sem bánok.
797
00:52:29,938 --> 00:52:33,567
Igazából nem gondolom,
hogy sok olyan nyomozó dolgozik nálunk,
798
00:52:33,567 --> 00:52:36,111
aki feleannyit megtett volna, mint mi.
799
00:52:37,362 --> 00:52:41,449
A szenvedély
és a kötelességtudat mindennél fontosabb.
800
00:52:41,449 --> 00:52:43,910
Feladatunk, hogy kiderítsük
az igazságot, a tényeket,
801
00:52:43,910 --> 00:52:46,079
és bíróság elé állítsuk az illetőt.
802
00:52:47,080 --> 00:52:49,541
Ezt tesszük, erre vállalkoztunk!
803
00:52:55,380 --> 00:52:58,425
{\an8}A KÖVETKEZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL
804
00:52:59,467 --> 00:53:03,221
Augusztus 20-án felhívott Bruce.
805
00:53:03,221 --> 00:53:08,977
Azt mondta, aznap reggel óta
nem találja a feleségét, Janát.
806
00:53:10,145 --> 00:53:12,272
A Gavin Smith-ügyhöz hasonlóan
807
00:53:12,272 --> 00:53:16,067
figyelembe kell vennünk
mindenkit, aki közel állt az áldozathoz!
808
00:53:16,067 --> 00:53:18,069
Mindenkinek utána kell nyomozni!
809
00:53:18,069 --> 00:53:20,822
Ki akarhat ártani neki? Voltak ellenségei?
810
00:53:21,907 --> 00:53:27,329
Bruce szerint megeshet,
hogy Jana apja miatt elrabolták.
811
00:53:27,329 --> 00:53:32,000
Az apja Kalifornia államban
nagyon jelentős politikus volt.
812
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
Talán elhagyta a férjét,
813
00:53:34,794 --> 00:53:37,631
esetleg házasságtörő viszonyt folytatott.
814
00:53:38,340 --> 00:53:42,385
Feltűnően változtatott
a külső megjelenésén.
815
00:53:42,385 --> 00:53:44,721
Megcsináltatta a fogait.
816
00:53:44,721 --> 00:53:48,225
Ez esetben valami
nem stimmel, gyanúsnak tűnik a helyzet.
817
00:53:48,225 --> 00:53:51,811
Nagyon kedves, barátságos lány.
818
00:53:51,811 --> 00:53:54,606
Senkinek sem lehetett
oka arra, hogy ezt tegye!
819
00:54:48,285 --> 00:54:53,290
A feliratot fordította: Poór Anikó