1
00:00:07,632 --> 00:00:09,759
HET LOS ANGELES COUNTY
SHERIFFS DEPARTEMENT
2
00:00:09,759 --> 00:00:12,470
IS HET GROOTSTE SHERIFFS DEPARTEMENT
VAN HET LAND
3
00:00:12,470 --> 00:00:15,015
EN DIENT DE DICHTST BEVOLKTE COUNTY
IN HET LAND.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,184
ZE ONDERZOEKEN
DE MEEST BRUTE EN COMPLEXE MOORDEN.
5
00:00:18,184 --> 00:00:21,604
DIT ZIJN HUN VERHALEN.
6
00:00:38,580 --> 00:00:42,625
2 MEI 2012
7
00:00:43,626 --> 00:00:48,840
Ik hoorde voor het eerst
dat Gavin vermist was op een woensdag.
8
00:00:49,758 --> 00:00:52,427
Zijn vrouw, Lisa, belde me op...
9
00:00:52,927 --> 00:00:56,556
...en vroeg of ik iets
van mijn broer Gavin had gehoord.
10
00:00:56,556 --> 00:00:57,932
En ik zei: 'Nee.'
11
00:00:57,932 --> 00:00:59,434
Ik zei: 'Waarom?'
12
00:00:59,434 --> 00:01:04,147
Ze legde uit dat hij een van de jongens
niet van school had gehaald.
13
00:01:04,856 --> 00:01:07,400
Smith is erg bekend in Calabasas.
14
00:01:07,400 --> 00:01:10,862
Hij is dol op golf en het strand,
z'n persona flamboyant.
15
00:01:10,862 --> 00:01:15,950
Hij werd het laatst gezien bij een vriend
dinsdagavond in Oak Park bij Agoura Hills.
16
00:01:17,494 --> 00:01:22,290
Gavin Smith was een manager bij Fox
en hij was een flamboyante figuur.
17
00:01:23,333 --> 00:01:27,629
We moeten uitzoeken of er een reden is
waarom deze persoon verdwenen is.
18
00:01:27,629 --> 00:01:29,923
Ik bedoel, het is een mysterie.
19
00:01:31,299 --> 00:01:34,177
Ik probeerde hem te bereiken.
20
00:01:34,177 --> 00:01:37,055
Ik liet berichten achter en vroeg hem...
21
00:01:37,055 --> 00:01:40,225
...te bellen, sms'en
en te zeggen dat alles in orde is.
22
00:01:40,225 --> 00:01:45,105
De manager van 20th Century Fox verdween
nadat hij vertrok in z'n zwarte Mercedes.
23
00:01:46,898 --> 00:01:48,900
Niemand had iets van hem gehoord.
24
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
Geen telefoontje, geen sms, niets.
25
00:01:52,529 --> 00:01:56,032
Dit is een verdachte verdwijning.
26
00:01:56,032 --> 00:01:58,618
Je moet alle mogelijkheden bekijken.
27
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
Ik had het nooit voor mogelijk gehouden...
28
00:02:02,413 --> 00:02:05,458
...dat zoiets kon gebeuren.
29
00:02:09,921 --> 00:02:14,509
Het LA County sheriffs departement
is het beste van het beste.
30
00:02:18,555 --> 00:02:21,724
Sommige van de spraakmakendste zaken
worden berecht in Los Angeles.
31
00:02:24,602 --> 00:02:27,772
Je moet voor 110 procent toegewijd zijn.
32
00:02:30,608 --> 00:02:33,528
Dit is moord.
Er is geen ernstiger misdrijf.
33
00:02:35,613 --> 00:02:40,535
Het komt neer op passie en plichtsbesef.
34
00:02:42,871 --> 00:02:45,165
Recht komt van de waarheid vinden.
35
00:02:57,844 --> 00:03:01,931
In mei 2012 had ik net
een bijzondere opdracht verlaten...
36
00:03:01,931 --> 00:03:04,184
...voor een speciale eenheid.
37
00:03:04,184 --> 00:03:07,520
Ik werd teruggeplaatst op de vloer.
38
00:03:08,104 --> 00:03:10,315
{\an8}KANTOORRUIMTE WAAR DE RECHERCHE WERKT
39
00:03:10,315 --> 00:03:12,609
{\an8}Deze specifieke zaak van Gavin Smith.
40
00:03:12,609 --> 00:03:14,861
{\an8}Hij was ongeveer een week vermist.
41
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
De zaak werd eerst
bij vermiste personen geopend.
42
00:03:20,033 --> 00:03:22,327
Bij nader toezien...
43
00:03:22,327 --> 00:03:26,039
...brachten de rechercheurs
onze baas op de hoogte.
44
00:03:26,039 --> 00:03:27,665
Toen kreeg ik de vraag...
45
00:03:27,665 --> 00:03:31,336
...om het te bekijken
als een verdachte verdwijning.
46
00:03:36,132 --> 00:03:39,510
Alle verdwijningen gaan
via de afdeling vermiste personen.
47
00:03:40,929 --> 00:03:45,808
In zo'n zaak hoop je altijd op het beste,
dat je de persoon levend vindt.
48
00:03:46,601 --> 00:03:49,312
Je bent volwassen.
Je kunt gaan waar je wilt.
49
00:03:49,312 --> 00:03:52,148
Je hoeft je bij niemand te melden...
50
00:03:52,148 --> 00:03:54,651
...behalve als je voorwaardelijk vrij bent.
51
00:03:54,651 --> 00:03:59,322
Als je vermist wordt, is de grote vraag:
'Waarom is deze persoon vermist?'
52
00:03:59,948 --> 00:04:05,787
Een zaak schuift door naar moordzaken
bij een vermoeden van boos opzet.
53
00:04:07,288 --> 00:04:09,082
2 MEI 2012
GAVIN SMITH VERMIST
54
00:04:09,082 --> 00:04:10,959
9 MEI 2012
TY LABBE KRIJGT DE ZAAK
55
00:04:10,959 --> 00:04:13,544
{\an8}We hebben echt hulp nodig van het publiek.
56
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
{\an8}GAVINS VROUW
57
00:04:14,462 --> 00:04:17,715
{\an8}Voor verifieerbare informatie
die leidt naar de plek...
58
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
...waar hun vader, mijn man,
Gavin Smith zich bevindt.
59
00:04:21,511 --> 00:04:25,014
M'n partner John O'Brien en ik
krijgen de zaak toegewezen.
60
00:04:25,014 --> 00:04:28,810
We bespreken de zaak
met de rechercheur van vermiste personen.
61
00:04:28,810 --> 00:04:32,230
Toen reden we
naar de vrouw van Gavin Smith.
62
00:04:33,398 --> 00:04:39,153
We ontmoetten haar in een hekwerkwijk
in San Fernando Valley.
63
00:04:39,821 --> 00:04:42,657
De San Fernando Valley is
minstens 500 km2.
64
00:04:42,657 --> 00:04:45,994
Dat is een noordelijk deel
van Los Angeles.
65
00:04:45,994 --> 00:04:48,204
De West San Fernando Valley bestaat...
66
00:04:48,204 --> 00:04:52,583
...voornamelijk uit woonwijken
van de hogere middenklasse...
67
00:04:52,583 --> 00:04:57,463
...die Amerika alleen kent
omdat de Kardashians in Calabasas wonen.
68
00:04:59,424 --> 00:05:03,219
Toen we Lisa voor het eerst spraken,
was ze duidelijk van streek...
69
00:05:03,219 --> 00:05:04,804
...zoals iedereen zou zijn.
70
00:05:04,804 --> 00:05:06,639
We probeerden haar gerust te stellen.
71
00:05:06,639 --> 00:05:10,560
We vertelden dat we er zijn
om te helpen en haar man te vinden.
72
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
Het gezin was in crisis. Haar zoon was er.
73
00:05:13,146 --> 00:05:16,357
Gavins zus Tara was erbij.
74
00:05:16,357 --> 00:05:19,902
Maar ze waren erg behulpzaam
en gaven ons veel informatie.
75
00:05:21,654 --> 00:05:24,449
We hoorden
dat hij een fenomenale atleet was.
76
00:05:25,033 --> 00:05:27,035
Basketbal werd zijn leven.
77
00:05:27,035 --> 00:05:30,455
Hij was een All-American
en speelde voor UCLA.
78
00:05:30,455 --> 00:05:31,622
NCAA KAMPIOENSCHAP
79
00:05:31,622 --> 00:05:34,751
Hij was heel flamboyant.
80
00:05:35,251 --> 00:05:37,337
Het was niet alleen zijn lengte.
81
00:05:37,337 --> 00:05:40,882
Hij was echt een hele knappe man.
82
00:05:41,507 --> 00:05:45,261
Hij had een enorm mooie glimlach.
83
00:05:46,512 --> 00:05:48,389
We woonden in San Pedro.
84
00:05:48,389 --> 00:05:51,976
We woonden tien minuten
van restaurant Ports O'Call.
85
00:05:51,976 --> 00:05:56,356
Dat is waar Gavin toen werkte.
Lisa kwam binnen.
86
00:05:56,356 --> 00:05:58,066
Ze ging aan de bar zitten.
87
00:05:58,066 --> 00:06:03,780
Gavin was de barman.
Het klikte en het was geweldig.
88
00:06:03,780 --> 00:06:07,408
Ze kregen hun eerste zoon
binnen de eerste paar jaar.
89
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
Ze waren dolverliefd.
90
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
Hij speelde in een paar films.
91
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
Hij zat in de film Glitz.
92
00:06:16,209 --> 00:06:17,710
Geef me een reden.
93
00:06:17,710 --> 00:06:22,757
Hij deed ook wat stuntwerk
en hij brak z'n rug.
94
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
Het was verschrikkelijk.
95
00:06:25,218 --> 00:06:29,597
Maar dat was een keerpunt voor hem,
want hij lag een lange tijd in bed.
96
00:06:31,599 --> 00:06:35,103
Ik denk dat hij besefte
dat het niets voor hem was.
97
00:06:35,103 --> 00:06:39,857
En dus nam hij
een baan bij 20th Century Fox.
98
00:06:40,650 --> 00:06:45,947
Hij was verantwoordelijk voor
de filmdistributie aan de westkust.
99
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Hij vond het leuk
om in de filmindustrie te werken.
100
00:06:52,078 --> 00:06:55,289
{\an8}Lisa had verteld dat Gavin
niet op het werk was opgedaagd.
101
00:06:55,289 --> 00:06:57,250
Hij had niemand gesproken.
102
00:06:57,250 --> 00:06:59,794
Dat was dus heel ongewoon.
103
00:06:59,794 --> 00:07:04,215
Hij had zijn zoon niet van school gehaald.
104
00:07:04,215 --> 00:07:05,633
Dat was zorgwekkend.
105
00:07:05,633 --> 00:07:09,053
Want zo lang ze hem kent,
is hij nooit verdwenen.
106
00:07:10,471 --> 00:07:11,973
Het was heel ongewoon...
107
00:07:11,973 --> 00:07:15,726
...dat iemand als hij gewoon
niet kwam opdagen op het werk...
108
00:07:15,726 --> 00:07:20,148
...of z'n kind niet had opgehaald,
of gewoon spoorloos was verdwenen.
109
00:07:21,732 --> 00:07:25,820
Lisa vertelde ons
over een buitenechtelijke affaire.
110
00:07:26,529 --> 00:07:28,531
Hij had zich vervreemd van haar...
111
00:07:28,531 --> 00:07:31,284
...en woonde op dit moment niet in het huis.
112
00:07:31,284 --> 00:07:35,413
Hij had haar al eerder bedrogen.
Ze betrapte hem. Hij zou stoppen.
113
00:07:36,247 --> 00:07:40,751
Een jaar later betrapte Lisa hem
weer op vreemdgaan met Melanie.
114
00:07:41,419 --> 00:07:44,630
Toen ze dat hoorde, schopte ze hem eruit.
115
00:07:45,882 --> 00:07:49,802
Hij kreeg steun van een collega.
Hij logeerde in haar logeerkamer.
116
00:07:49,802 --> 00:07:53,389
Ze zei dat ze hem levend zag...
117
00:07:53,389 --> 00:07:55,850
...rond 22.00 uur op 1 mei.
118
00:07:57,310 --> 00:08:00,563
Hij was wat wasgoed aan het drogen en hij...
119
00:08:00,563 --> 00:08:02,106
Hij vertrok.
120
00:08:03,858 --> 00:08:08,488
De avond voor Gavin verdween,
heb ik hem gesproken.
121
00:08:08,988 --> 00:08:13,826
Ik voelde dat hij toen erg ongelukkig was.
122
00:08:13,826 --> 00:08:18,706
Hij twijfelde aan de beslissingen
die hij had genomen.
123
00:08:18,706 --> 00:08:22,043
Hij had het over z'n relatie met Melanie.
124
00:08:22,543 --> 00:08:25,463
Ik begreep
dat hij die eerder had verbroken.
125
00:08:25,463 --> 00:08:32,220
Hij wist dat hij op één of andere manier
terug moest naar de familie...
126
00:08:32,220 --> 00:08:37,016
...en de relatie weer moest herstellen
en de vader moest zijn.
127
00:08:37,016 --> 00:08:39,185
Meer wilde hij eigenlijk niet.
128
00:08:41,979 --> 00:08:42,855
Sorry.
129
00:08:47,944 --> 00:08:49,737
Ik herinner me dat hij...
130
00:08:50,863 --> 00:08:53,282
...zoveel van zijn jongens hield.
131
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
Hij hield zo veel van onze dochters.
132
00:08:57,203 --> 00:08:59,330
Alsof ze van hem waren.
133
00:09:00,623 --> 00:09:04,293
Het is een van de dingen
waar ik zeker van ben.
134
00:09:04,835 --> 00:09:07,463
Hij had het als vader
niet beter kunnen doen.
135
00:09:11,676 --> 00:09:13,678
Er is iets vreemds aan de hand.
136
00:09:13,678 --> 00:09:17,598
Is hij er met een van die vrouwen
vandoor gegaan?
137
00:09:17,598 --> 00:09:20,017
Ging hij ergens afkoelen?
138
00:09:20,017 --> 00:09:22,562
Had hij zelfmoord gepleegd?
139
00:09:22,562 --> 00:09:26,023
Lisa is boos. Ze werd twee keer bedrogen.
140
00:09:26,566 --> 00:09:28,109
Heeft zij dit opgezet?
141
00:09:28,109 --> 00:09:32,029
'Verdomde klootzak.
Ik huur iemand in om hem te ontvoeren.'
142
00:09:32,029 --> 00:09:35,199
Of 'Ik vergiftig hem.'
Geen idee. Alles is mogelijk.
143
00:09:35,783 --> 00:09:40,871
Er waren veel elementen die we moesten
nagaan om iemand te kunnen uitsluiten.
144
00:09:40,871 --> 00:09:43,040
BEZOEKERSPARKING
145
00:09:43,040 --> 00:09:45,376
We volgen aanwijzingen op...
146
00:09:46,002 --> 00:09:49,171
...en alle informatie
die we hebben verzameld over...
147
00:09:49,171 --> 00:09:52,800
...mensen met wie hij in contact kwam
en uit z'n verleden.
148
00:09:55,219 --> 00:09:58,222
Toen we Lisa
voor het eerst spraken, vertelde ze...
149
00:09:58,222 --> 00:10:01,309
...dat haar man een affaire had met Melanie.
150
00:10:01,309 --> 00:10:03,769
En dat we haar misschien wilden spreken.
151
00:10:05,104 --> 00:10:06,105
Dus dat deden we.
152
00:10:09,233 --> 00:10:13,988
Ze komt naar beneden
in een witte pyjama met lovertjes...
153
00:10:13,988 --> 00:10:16,449
...die bijna 100 procent doorzichtig is.
154
00:10:16,449 --> 00:10:23,122
We zitten tegenover een vrouw
die erg sexy en verleidelijk is.
155
00:10:23,122 --> 00:10:26,917
Je probeert professioneel te blijven
en vragen te stellen.
156
00:10:26,917 --> 00:10:31,088
Je denkt: dit is gewoon een moment
in het leven van een agent.
157
00:10:31,088 --> 00:10:35,384
Je kijkt naar je partner.
'Fuck, man. Raak me nu niet aan.
158
00:10:35,384 --> 00:10:39,513
Ik moet naar huis, naar mijn vrouw.
Dit is echt gestoord.'
159
00:10:45,519 --> 00:10:47,855
Melanie was zeer open tegen hen.
160
00:10:47,855 --> 00:10:50,900
Ze gaf toe dat ze een affaire hadden.
161
00:10:50,900 --> 00:10:55,029
Dat Gavin erg emotioneel was.
162
00:10:55,655 --> 00:11:01,160
Maar ze wilde geen verdere problemen
veroorzaken in zijn huwelijk.
163
00:11:01,827 --> 00:11:04,914
Ze had tegen hem gezegd
dat ze geen drama wilde.
164
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Na het eerste gesprek met Melanie...
165
00:11:08,459 --> 00:11:11,754
...had ik niet het gevoel
dat ze iets verborg.
166
00:11:11,754 --> 00:11:14,507
Maar we konden haar niet uitsluiten.
167
00:11:14,507 --> 00:11:17,093
Er moesten
nog te veel zaken gedaan worden.
168
00:11:19,303 --> 00:11:22,056
Ze hangen Gavin Smiths
foto en auto overal op.
169
00:11:23,766 --> 00:11:27,561
Vrouw Lisa en zoon Austin kammen
met vrijwilligers dit deel van Sylmar uit.
170
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
{\an8}Z'n familie wacht op hem.
171
00:11:29,230 --> 00:11:30,314
{\an8}GAVINS ZOON
172
00:11:30,314 --> 00:11:32,983
{\an8}We houden zielsveel van hem.
Het is moeilijk, maar...
173
00:11:33,734 --> 00:11:36,570
Ik denk graag aan alle leuke tijden.
174
00:11:36,570 --> 00:11:39,448
En als we hem vinden, komen er nog meer.
175
00:11:40,741 --> 00:11:44,412
Lisa deed haar best
om informatie te verzamelen.
176
00:11:45,371 --> 00:11:48,999
Ik wist dat ze steun konden gebruiken.
177
00:11:48,999 --> 00:11:52,837
Ik ging erheen en bleef dat doen...
178
00:11:52,837 --> 00:11:56,674
...om te zoeken of met mensen te praten.
179
00:11:56,674 --> 00:12:00,302
Ik heb er alles aan gedaan
om erachter te komen waar hij was.
180
00:12:00,302 --> 00:12:01,637
{\an8}Hij is verdwenen.
181
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
Hij had geen longboard.
182
00:12:04,724 --> 00:12:08,060
{\an8}Lisa Smith is overtuigd
dat iemand iets weet.
183
00:12:08,561 --> 00:12:13,899
10 MEI 2012
GAVIN IS 8 DAGEN VERMIST
184
00:12:13,899 --> 00:12:16,902
{\an8}Gavins telefoon was
een belangrijk puzzelstuk.
185
00:12:16,902 --> 00:12:19,613
{\an8}Want nu kan je je een beeld vormen.
186
00:12:19,613 --> 00:12:21,490
Wanneer ging z'n telefoon uit?
187
00:12:21,490 --> 00:12:24,785
Hoe laat werd hij voor het laatst gezien...
188
00:12:24,785 --> 00:12:27,163
...voor hij vermist werd?
189
00:12:28,873 --> 00:12:32,960
Sommige zaken met de telefoon
waren al gedaan door vermiste personen.
190
00:12:32,960 --> 00:12:37,548
We bekeken het opnieuw en hebben
een uitgebreider onderzoek gedaan.
191
00:12:37,548 --> 00:12:40,885
We bekeken de telefoongegevens
van Gavin Smith en zagen...
192
00:12:40,885 --> 00:12:45,139
...dat op de avond dat z'n telefoon uitviel...
193
00:12:45,139 --> 00:12:48,809
...hij Lisa belde, de drie jongens, Tara...
194
00:12:48,809 --> 00:12:51,687
...en een vrouw, Chandrika Creech.
195
00:12:53,147 --> 00:12:58,360
Op basis van de telefoongegevens wisten we
dat ze de laatste was die hem sprak.
196
00:12:58,360 --> 00:13:01,989
Nu moesten we ontdekken wie die meid was.
197
00:13:08,162 --> 00:13:13,793
Lisa Smith had ons verteld
dat Gavin Chandrika leerde kennen...
198
00:13:13,793 --> 00:13:18,422
...in een afkickcentrum, de Matrix.
199
00:13:18,964 --> 00:13:22,051
2 MEI 2012
AANGIFTE VERDWIJNING GAVIN SMITH
200
00:13:22,051 --> 00:13:24,845
2008 - GAVIN ONTMOET CHANDRIKA
201
00:13:24,845 --> 00:13:29,433
Met alle ondraaglijke pijn
die Gavin had door z'n rug te breken...
202
00:13:29,433 --> 00:13:34,563
...was, spijtig genoeg, het enige wat hem
op dat moment troost bood, opiaten.
203
00:13:35,231 --> 00:13:39,276
En toen bezweek hij aan een verslaving.
204
00:13:40,069 --> 00:13:44,824
Tot hij me vertelde
dat hij in een afkickkliniek zat.
205
00:13:47,243 --> 00:13:48,327
Toen hij daar was...
206
00:13:48,327 --> 00:13:53,290
...kwam Chandrika binnen om haar leven
en verslavingen onder controle te krijgen.
207
00:13:54,834 --> 00:14:00,381
In het begin was Chandrika
iemand uit Gavins therapiegroep.
208
00:14:00,381 --> 00:14:03,843
Maar hun relatie veranderde in iets meer.
209
00:14:03,843 --> 00:14:08,722
Gavin had een hartstochtelijke affaire
met Chandrika.
210
00:14:09,849 --> 00:14:13,727
Lisa confronteerde Gavin ermee
en hij bekende.
211
00:14:14,687 --> 00:14:18,774
De relatie met Chandrika
duurde ongeveer een jaar.
212
00:14:18,774 --> 00:14:21,443
Haar man, John Creech, was op de hoogte.
213
00:14:21,443 --> 00:14:25,322
Na Lisa's tussenkomst...
214
00:14:25,322 --> 00:14:29,410
...had Lisa het gevoel
dat die relatie voorbij was.
215
00:14:29,410 --> 00:14:31,537
2008 - GAVIN ONTMOET CHANDRIKA
216
00:14:31,537 --> 00:14:34,164
2010 - GAVIN BEËINDIGT RELATIE
MET CHANDRIKA
217
00:14:34,164 --> 00:14:36,375
2 MEI 2012
AANGIFTE VERDWIJNING GAVIN
218
00:14:36,375 --> 00:14:40,254
De vermiste persoon
had een affaire met Chandrika.
219
00:14:40,254 --> 00:14:42,590
Dat brengt haar in beeld.
220
00:14:44,008 --> 00:14:48,387
We gingen haar verhoren
en treffen haar thuis aan.
221
00:14:51,307 --> 00:14:56,896
Toen we Chandrika verhoorden,
was ze een emotioneel wrak.
222
00:14:57,479 --> 00:15:02,484
Ze was bang, bezorgd, ontwijkend.
223
00:15:03,444 --> 00:15:05,195
Ze was verward.
224
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Ze had hem gesproken.
225
00:15:08,032 --> 00:15:12,286
Ze wist niet waar hij heen ging,
maar je kon zien dat ze om Gavin gaf.
226
00:15:13,537 --> 00:15:15,331
Ze houdt vol dat ze niet weet...
227
00:15:15,331 --> 00:15:19,877
...wat er met Gavin Smith is gebeurd
na hun contact op 1 mei 2012.
228
00:15:22,463 --> 00:15:26,550
Tijdens haar verhoor, reed
een zwarte sportwagen de cul-de-sac in...
229
00:15:27,051 --> 00:15:29,595
...stopte even, reed achteruit en vertrok.
230
00:15:30,220 --> 00:15:32,932
In dat gesprek met Chandrika...
231
00:15:32,932 --> 00:15:36,143
...gaf ze toe dat dat haar man was, John.
232
00:15:37,603 --> 00:15:41,273
Natuurlijk is hij iemand
met wie de rechercheurs willen praten.
233
00:15:41,273 --> 00:15:45,569
Dat lukt niet omdat hij er vandoor gaat
en ze zijn meteen achterdochtig.
234
00:15:46,654 --> 00:15:49,365
Later ontdekten we
dat hij een ex-gevangene is.
235
00:15:49,365 --> 00:15:54,244
Hij is voorwaardelijk vrij
onder toezicht van de politie in Glendale.
236
00:15:54,244 --> 00:15:57,748
Hij was betrokken
bij drugstransacties en dat soort dingen.
237
00:15:58,582 --> 00:16:02,169
Dus we wilden meteen
meer over hem te weten komen.
238
00:16:02,169 --> 00:16:07,716
Als agent zie ik een ex-gevangene,
een kerel met een drugsverleden.
239
00:16:07,716 --> 00:16:11,261
Hij is woedend dat z'n vrouw
een affaire had met deze man.
240
00:16:11,261 --> 00:16:14,390
Zeg wat je wilt. Een eend is een eend.
241
00:16:14,390 --> 00:16:17,518
Ik zie een eend. Het lijkt op een eend
en kwaakt als een eend.
242
00:16:17,518 --> 00:16:19,478
Dan is het misschien een eend.
243
00:16:19,478 --> 00:16:22,022
We zagen hem meteen als een verdachte.
244
00:16:30,489 --> 00:16:33,909
We keken naar
de telefoongegevens van John Creech.
245
00:16:34,576 --> 00:16:36,370
Nu moesten we uitzoeken...
246
00:16:36,370 --> 00:16:41,625
...hoe John Creechs gegevens overeenkwamen
met Gavin Smiths verplaatsingen...
247
00:16:41,625 --> 00:16:44,795
...en oproepen
op de avond van z'n verdwijning.
248
00:16:45,838 --> 00:16:51,176
Ik had veel ervaring in de analyse en
het in kaart brengen van telefoongegevens.
249
00:16:51,927 --> 00:16:54,555
We zagen bizarre patronen.
250
00:16:58,058 --> 00:17:02,604
De politie kon vaststellen
dat in de nacht van 1 mei 2012...
251
00:17:03,105 --> 00:17:06,692
...Gavin en Chandrika
fysiek contact met elkaar hadden.
252
00:17:06,692 --> 00:17:07,985
GAVIN BELT CHANDRIKA
253
00:17:07,985 --> 00:17:11,739
De telefoons van Gavin Smith
en Chandrika zenden signalen uit...
254
00:17:11,739 --> 00:17:14,074
GAVIN EN CHANDRIKA OP DEZELFDE LOCATIE
255
00:17:14,074 --> 00:17:17,536
...in Hidden Hills,
in de buurt van Creechs woning.
256
00:17:17,536 --> 00:17:21,331
Op een plek dat bekend staat
als een vrijerspaadje.
257
00:17:22,124 --> 00:17:25,377
Waar ging John Creechs telefoon heen?
Hij ging naar...
258
00:17:25,377 --> 00:17:30,090
Verdomme. Z'n signaal is in de buurt
vanwaar Chandrika zich bevond.
259
00:17:30,090 --> 00:17:35,137
Bij het in kaart brengen van de zendmasten
konden we de drie telefoons daar plaatsen.
260
00:17:35,137 --> 00:17:39,683
Toen wisten we
dat er iets ergs was gebeurd.
261
00:17:40,267 --> 00:17:44,313
Hoewel deze zaak begon
als een verdwijningszaak...
262
00:17:44,313 --> 00:17:46,523
...wisten we wat we toen hadden.
263
00:17:47,316 --> 00:17:48,692
Dit is een moord.
264
00:17:48,692 --> 00:17:51,653
8 JUNI 2012
GAVIN 5 WEKEN VERMIST
265
00:17:56,658 --> 00:18:00,079
We hadden geen idee
waar John Creech toen was.
266
00:18:00,079 --> 00:18:02,915
Maar m'n partner en ik
hadden genoeg bewijs...
267
00:18:02,915 --> 00:18:07,753
...voor een huiszoekingsbevel om de woning
van John en Chandrika te doorzoeken.
268
00:18:08,420 --> 00:18:12,674
Chandrika was thuis.
Haar bejaarde oma was er.
269
00:18:12,674 --> 00:18:17,846
De verzorger van Chandy's oma
was daar, Reina Lim.
270
00:18:17,846 --> 00:18:20,307
Volgens de buren woont er een fijn gezin.
271
00:18:20,307 --> 00:18:23,811
Maar ze zeggen ook
dat de hoge struiken, bewakingscamera's...
272
00:18:23,811 --> 00:18:26,230
...en borden met 'verboden terrein'...
273
00:18:26,230 --> 00:18:29,149
...elementen zijn die argwaan hebben gewekt.
274
00:18:29,149 --> 00:18:30,442
'Abnormaal gedrag?'
275
00:18:30,442 --> 00:18:34,655
Er zijn auto's die komen
en een tijdje buiten blijven staan.
276
00:18:35,239 --> 00:18:39,368
We vonden niet veel tastbaar bewijs
dat ons in de zaak hielp.
277
00:18:39,868 --> 00:18:42,746
Maar we konden veel dingen documenteren...
278
00:18:42,746 --> 00:18:46,125
...die voor een rechercheur zinvol zijn.
279
00:18:46,125 --> 00:18:49,753
Het is een cul-de-sac.
Er staan vijf huizen in de buurt.
280
00:18:49,753 --> 00:18:53,048
Dit huis lijkt wel de Bellagio.
281
00:18:53,549 --> 00:18:55,801
Er is een uitgebreid camerasysteem.
282
00:18:55,801 --> 00:19:00,681
Er staan bronzen beelden van 8000 dollar
in de koivijver in de voortuin.
283
00:19:00,681 --> 00:19:01,765
Er is een gracht.
284
00:19:01,765 --> 00:19:05,227
Hij heeft een zwembad
van ongeveer 200.000 dollar.
285
00:19:06,520 --> 00:19:07,604
De andere huizen?
286
00:19:07,604 --> 00:19:11,400
Het is West Hills.
Het is een mooie buurt, maar niet zo mooi.
287
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
We kwamen te weten...
288
00:19:13,152 --> 00:19:16,321
...dat Chandrika niet wist
hoe haar man dat betaalde.
289
00:19:16,321 --> 00:19:19,366
Ze kan niet zeggen
wat hij doet voor de kost.
290
00:19:19,366 --> 00:19:22,452
Hoe hij z'n geld verdient,
of hij belasting betaalt.
291
00:19:22,452 --> 00:19:26,081
Kom op, zijn we dom? Zijn we misdadig dom?
292
00:19:28,167 --> 00:19:30,210
Ze vertelt duidelijk niet de waarheid.
293
00:19:31,086 --> 00:19:34,214
Tijdens het huiszoekingsbevel
was ze doodsbang.
294
00:19:34,214 --> 00:19:36,300
Ze wist niet wat ze moest doen.
295
00:19:36,300 --> 00:19:38,385
Ik wist niet of ze betrokken was.
296
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
Ik wist dat ze het wist
en ze hield haar mond.
297
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
Ze zei ook dat John in Chicago was.
298
00:19:44,308 --> 00:19:48,437
Ze had geen verklaring
waarom hij zomaar naar Chicago ging.
299
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
Weet je? Hoe kan dat nou?
300
00:19:50,272 --> 00:19:52,399
We vonden geen hard bewijs.
301
00:19:52,399 --> 00:19:55,694
We hadden geen handen
met snijwonden en kneuzingen.
302
00:19:55,694 --> 00:19:59,364
Maar we hadden veel informatie.
We waren op de goede weg.
303
00:20:01,909 --> 00:20:05,495
We zoeken nog steeds
de hulp van het publiek.
304
00:20:06,121 --> 00:20:10,584
Alle informatie die we van
het publiek kunnen krijgen, is welkom.
305
00:20:13,378 --> 00:20:19,593
We kregen een tip dat Gavin Smith
in een bistro in Morro Bay was gezien.
306
00:20:24,389 --> 00:20:26,725
Iemand had hem gezien in Morro Bay.
307
00:20:27,309 --> 00:20:31,271
Hij zat op de UCLA en hij kende Gavin.
308
00:20:31,271 --> 00:20:34,900
En toen bevestigde de serveerster
dat het Gavin was.
309
00:20:34,900 --> 00:20:39,404
Ik dacht: o, mijn god.
Ja. Oké. Hij dook gewoon een tijd onder.
310
00:20:40,072 --> 00:20:41,740
En toen reed ik erheen.
311
00:20:42,866 --> 00:20:45,410
Je gaat gewoon in een hogere versnelling.
312
00:20:45,410 --> 00:20:47,621
Ik was in overdrive.
313
00:20:47,621 --> 00:20:50,874
We moeten ons onderzoek in handen nemen.
314
00:20:50,874 --> 00:20:54,711
Daarnaast weten we dat het
elk moment uit de hand kan lopen.
315
00:20:54,711 --> 00:20:58,757
Het kan klein of groot zijn,
maar het zal uit de hand lopen...
316
00:20:58,757 --> 00:21:00,342
...en zo hou je dat in toom.
317
00:21:00,926 --> 00:21:02,552
Jij leidt het onderzoek.
318
00:21:02,552 --> 00:21:06,807
Je hebt Tara en wie dan ook,
die met zwaailichten aan...
319
00:21:06,807 --> 00:21:09,393
...in Morro Bay op deuren gaan kloppen
en hun ding doen.
320
00:21:10,644 --> 00:21:13,981
We kregen 60 tot 100 meldingen
van mensen die hem zagen.
321
00:21:14,481 --> 00:21:18,902
We wisten dat dit een moord was,
maar ik had geen bewijs.
322
00:21:18,902 --> 00:21:20,696
Dus ik moet het opvolgen.
323
00:21:21,196 --> 00:21:22,781
Dus wat moet ik dan doen?
324
00:21:22,781 --> 00:21:26,618
Twee rechercheurs naar Morro Bay sturen
om een tip na te trekken...
325
00:21:26,618 --> 00:21:31,248
...of hij in een hotel
Franse uiensoep zit te eten.
326
00:21:32,249 --> 00:21:36,795
{\an8}Ty kan erg hard zijn en heel bot.
327
00:21:36,795 --> 00:21:39,214
{\an8}Voor sommigen misschien zelfs kwetsend.
328
00:21:39,214 --> 00:21:41,425
Hij kan laten zien dat...
329
00:21:41,425 --> 00:21:46,346
...hij misschien op die manier praat,
maar hij is er en hij geeft erom.
330
00:21:46,346 --> 00:21:49,933
Ik noem hem de Ragin' Cajun
want dat is z'n persoonlijkheid.
331
00:21:49,933 --> 00:21:51,685
Hij is erg luidruchtig, ruw.
332
00:21:52,436 --> 00:21:55,605
Maar als rechercheur had hij die passie.
333
00:21:55,605 --> 00:21:59,985
Hij gaf om zijn zaken
en hij gaf ook om ons.
334
00:21:59,985 --> 00:22:02,904
Ik ben opgevoed met
'als je iets dwars zit, zeg het'.
335
00:22:02,904 --> 00:22:04,948
Het boeide niet wie ik beledigde.
336
00:22:04,948 --> 00:22:07,951
MOORDZAKEN
337
00:22:13,332 --> 00:22:17,169
De tip van Morro Bay
leek zo geloofwaardig.
338
00:22:18,045 --> 00:22:21,882
De serveerster zei:
'Misschien was hij het niet.
339
00:22:22,424 --> 00:22:27,679
De verslaggever had meer de indruk gewekt
dat hij het zeker was, dan dat zo was.'
340
00:22:28,555 --> 00:22:31,058
Ik weet niet hoe dat kan.
341
00:22:31,058 --> 00:22:34,061
Maar dat was teleurstellend.
342
00:22:34,061 --> 00:22:39,316
Ze geloofde dat er
iets ergs met Gavin was gebeurd.
343
00:22:39,316 --> 00:22:43,612
Maar je hebt nog geen definitief bewijs
dus je hoopt dat ze nog leven.
344
00:22:43,612 --> 00:22:48,367
Maar je weet dat je vroeg of laat
het ergste te horen zult krijgen.
345
00:22:48,367 --> 00:22:54,748
22 JUNI 2012
GAVIN IS 7 WEKEN VERMIST
346
00:22:56,833 --> 00:23:01,046
Rechercheurs hielden de verplaatsingen
van John Chreech in het oog...
347
00:23:01,046 --> 00:23:07,010
...en ontdekten dat John Creech in
het verleden in aanvaring met de politie.
348
00:23:07,010 --> 00:23:11,932
Hij was zelfs aangeklaagd
voor het vervoer van illegale drugs.
349
00:23:12,766 --> 00:23:16,228
Hij pleitte schuldig aan
de distributie van verdovende middelen.
350
00:23:16,228 --> 00:23:19,981
{\an8}Om gevangenis te vermijden,
stemde hij in om informant te worden...
351
00:23:19,981 --> 00:23:22,526
{\an8}...en samen te werken met Glendale politie.
352
00:23:22,526 --> 00:23:24,694
Maar hij was absoluut nutteloos.
353
00:23:24,694 --> 00:23:27,364
Hij gaf ze niets.
Hij hield ze aan het lijntje.
354
00:23:27,364 --> 00:23:30,117
John Creech was nog in Chicago.
355
00:23:30,117 --> 00:23:34,079
We moesten hem
binnenbrengen voor verhoor.
356
00:23:34,079 --> 00:23:38,375
Dus we namen contact op met
de rechercheur van Glendale, Dave Kellogg.
357
00:23:38,375 --> 00:23:40,794
Hij wilde helpen waar hij kon.
358
00:23:43,713 --> 00:23:46,925
Dave vroeg hem te komen en we lieten Dave...
359
00:23:46,925 --> 00:23:48,718
...in een kamer zitten.
360
00:23:48,718 --> 00:23:51,138
Die was uitgerust met afluisterapparatuur.
361
00:23:52,013 --> 00:23:52,973
Toen kwamen wij.
362
00:23:55,892 --> 00:23:57,394
We stelden ons voor.
363
00:23:58,228 --> 00:24:00,856
We stelden vragen over Gavin Smith.
364
00:24:01,440 --> 00:24:04,484
John Creech was cool
en probeerde charmant te zijn...
365
00:24:04,484 --> 00:24:06,153
...probeerde gevat te zijn.
366
00:24:06,153 --> 00:24:07,320
Een oplichter.
367
00:24:08,447 --> 00:24:11,867
'Ja. Ik ken die man.'
'Heb je hem bedreigd?'
368
00:24:11,867 --> 00:24:12,784
'Nee, nooit.'
369
00:24:12,784 --> 00:24:17,998
Hij relativeerde alles
en ik besloot het anders aan te pakken.
370
00:24:18,915 --> 00:24:21,543
Ik plaatste Gavin in een slecht daglicht.
371
00:24:21,543 --> 00:24:23,086
Ik zei, weet je...
372
00:24:23,086 --> 00:24:26,756
'Gavin was een stalker.
373
00:24:26,756 --> 00:24:28,800
Hij gebruikte vrouwen.'
374
00:24:29,634 --> 00:24:32,721
Ik deed er alles aan
om hem kwaad te krijgen.
375
00:24:32,721 --> 00:24:35,390
'Ik snap het
als je hem iets hebt aangedaan.
376
00:24:35,390 --> 00:24:37,976
Kom op. Maak een einde aan deze waanzin.'
377
00:24:37,976 --> 00:24:39,436
Maar hij plooide niet.
378
00:24:49,529 --> 00:24:54,493
We legden aan de rechter uit
dat Creech vermoedelijk betrokken was...
379
00:24:54,493 --> 00:24:56,745
...bij de verdwijning van Gavin Smith.
380
00:24:56,745 --> 00:25:03,793
En dat hij zijn belofte om informatie
aan de politie te verstrekken niet nakwam.
381
00:25:05,170 --> 00:25:10,425
Dus nam de rechter Mr Creech
in hechtenis voor z'n drugszaak.
382
00:25:11,468 --> 00:25:13,011
{\an8}ONTVANGSTRUIMTE GEVANGENEN
383
00:25:13,011 --> 00:25:16,806
{\an8}Als je een vermoedelijke moordenaar
van de straat kunt halen...
384
00:25:16,806 --> 00:25:18,141
...is dat een goede zaak.
385
00:25:18,975 --> 00:25:23,104
Dat gaf ons meer tijd
voor verder onderzoek.
386
00:25:25,899 --> 00:25:29,861
We keken naar
de telefoongegevens van John Creech...
387
00:25:30,529 --> 00:25:32,656
...wie hij belt, wie hem belt.
388
00:25:32,656 --> 00:25:37,994
We merken dat nadat Gavin Smith
met Chandrika had gepraat...
389
00:25:37,994 --> 00:25:42,165
...op de avond van Gavins verdwijning,
er een reeks telefoontjes waren...
390
00:25:42,165 --> 00:25:45,293
...die John Creech achter elkaar pleegde.
391
00:25:45,293 --> 00:25:49,297
Hij belt hetzelfde nummer
en dat nummer was Jorge Valles.
392
00:25:51,258 --> 00:25:55,262
Toen we hem natrokken, zagen we
dat hij een kennis was van Creech.
393
00:25:56,137 --> 00:26:01,893
Mr Valles had verschillende verbouwingen
uitgevoerd in het huis van Creech.
394
00:26:02,477 --> 00:26:07,899
Daardoor ontwikkelden Jorge Valles
en John Creech een vriendschap.
395
00:26:09,985 --> 00:26:12,070
Op de avond dat Gavin verdween...
396
00:26:12,070 --> 00:26:16,241
...werden de telefoons van het slachtoffer,
John Creech en Jorge Valles...
397
00:26:16,241 --> 00:26:21,079
...geregistreerd op een zendmast
in Jorges achtertuin.
398
00:26:21,079 --> 00:26:24,416
0.30 UUR - TELEFOONS VAN GAVIN,
CHANDRIKA EN JOHN OP ÉÉN LOCATIE
399
00:26:24,416 --> 00:26:26,710
2.00 - 2.30 UUR
JOHN BELT JORGE 7 KEER
400
00:26:26,710 --> 00:26:28,962
Dus zochten we Jorge Valles op.
401
00:26:30,213 --> 00:26:33,341
De eerste keer dat we hem spraken,
zag je dat hij...
402
00:26:33,842 --> 00:26:35,427
...een vis op het droge was.
403
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Valles vertelt dat John Creech
hem in opgewonden toestand had gebeld...
404
00:26:41,683 --> 00:26:45,604
...in vroege ochtend van 2 mei 2012.
405
00:26:45,604 --> 00:26:50,400
Hij zei dat hulp nodig had
en dat hij naar zijn huis zou komen.
406
00:26:51,443 --> 00:26:53,820
Valles is verrast.
407
00:26:53,820 --> 00:26:58,033
Maar Creech komt langs
en vraagt hulp om een auto te verplaatsen.
408
00:26:58,033 --> 00:27:00,160
Het is een Mercedes-Benz.
409
00:27:01,911 --> 00:27:04,873
Jorge Valles zag
een gemummificeerd lichaam...
410
00:27:04,873 --> 00:27:07,626
...in lakens gerold op de passagiersstoel.
411
00:27:07,626 --> 00:27:11,296
John Creech zei tegen Jorge Valles:
'Ik heb hem vermoord.
412
00:27:11,296 --> 00:27:13,089
Je moet hem verbergen.'
413
00:27:13,590 --> 00:27:17,177
Jorge zegt: 'Je bent gek.
Je kan hem hier niet verbergen.'
414
00:27:20,555 --> 00:27:23,350
Jorge Valles vertelde met tegenzin...
415
00:27:23,350 --> 00:27:26,227
...aan de rechercheurs
wat er daarna was gebeurd.
416
00:27:26,227 --> 00:27:29,981
Maar hij volgt John Creech
in de zwarte Mercedes...
417
00:27:29,981 --> 00:27:33,985
...naar een huis in Porter Ranch,
een hekwerkwijk.
418
00:27:33,985 --> 00:27:36,321
Ze rijden naar een van de huizen.
419
00:27:37,697 --> 00:27:40,033
Als Creech bij de woning aankomt...
420
00:27:40,033 --> 00:27:43,620
...zet hij de zwarte Mercedes in de garage.
421
00:27:44,120 --> 00:27:46,081
Hij laat de Mercedes daar achter.
422
00:27:46,081 --> 00:27:48,124
En dan verlaten ze de locatie.
423
00:27:50,210 --> 00:27:54,005
Toen zei John Creech:
'Ik wil dat je deze telefoon weggooit.'
424
00:27:54,005 --> 00:27:56,758
Jorge was zo dom
om de telefoon aan te nemen.
425
00:27:56,758 --> 00:27:59,636
Volgens Jorge gooide hij
hem de volgende dag...
426
00:27:59,636 --> 00:28:02,097
...in een vuilnisbak achter een McDonalds.
427
00:28:04,599 --> 00:28:07,018
Jorge zag letsels aan Creechs handen.
428
00:28:07,018 --> 00:28:09,187
Hij zag wat hij dacht dat het lichaam was.
429
00:28:09,187 --> 00:28:13,191
Maar hij kon het kenteken
en het lichaam niet identificeren.
430
00:28:13,191 --> 00:28:17,070
Dus we hadden nog niet genoeg
voor de officier van justitie.
431
00:28:19,364 --> 00:28:21,866
De rechercheurs kunnen vaststellen...
432
00:28:21,866 --> 00:28:27,163
...dat het huis waar John Creech
en Mr Valles naartoe reden...
433
00:28:27,163 --> 00:28:30,542
...de woning was van ene Stan McQuay.
434
00:28:32,168 --> 00:28:35,213
Stan McQuay is
een trainingsmaatje van John.
435
00:28:35,213 --> 00:28:39,759
Mr Health en Fitness,
goeroe van de sterren.
436
00:28:41,344 --> 00:28:44,556
Stan McQuay werd naar
het sheriffkantoor in Lost Hills gebracht.
437
00:28:45,056 --> 00:28:48,309
We gingen met hem praten,
maar hij wilde z'n advocaat.
438
00:28:49,269 --> 00:28:55,108
De topadvocaat
van Stan McQuay kwam opdagen.
439
00:28:56,484 --> 00:28:59,779
Hij was heel openhartig.
'Hij zal niet met je praten.
440
00:28:59,779 --> 00:29:02,240
Ik ga het afraden.'
Ik zei: 'Praat met hem.'
441
00:29:03,074 --> 00:29:04,075
En dat deed hij.
442
00:29:04,993 --> 00:29:11,124
Dus er gaan vijf minuten voorbij,
twintig minuten, veertig, vijftig...
443
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
Ik keek John aan: 'Dit is goed voor ons.'
444
00:29:14,669 --> 00:29:16,713
Hoe langer hij daar is, hoe beter.
445
00:29:16,713 --> 00:29:19,591
Want hoe langer hij daar is,
hoe meer ze praten.
446
00:29:19,591 --> 00:29:25,138
Die advocaat doet waarschijnlijk:
'O, verdomme.
447
00:29:25,138 --> 00:29:27,015
Wat heb je nu gedaan?'
448
00:29:27,807 --> 00:29:32,896
Hij komt naar buiten. Ik vond het geweldig
omdat hij eruitzag als een geslagen hond.
449
00:29:32,896 --> 00:29:36,399
Als een advocaat eruitziet
als een geslagen hond...
450
00:29:36,983 --> 00:29:38,276
...is dat iets moois.
451
00:29:38,276 --> 00:29:41,696
'Verdomme, ja. Nu zijn we goed bezig.'
452
00:29:41,696 --> 00:29:44,866
Van die kleine dingen
worden rechercheurs blij.
453
00:29:44,866 --> 00:29:46,493
'We hebben de overhand.'
454
00:29:46,493 --> 00:29:50,246
Zoals verwacht: 'Hé, man.'
Hij wil met ons praten.
455
00:29:50,246 --> 00:29:52,832
'Kunnen we dat morgen op je bureau doen?'
456
00:29:53,333 --> 00:29:56,127
'Absoluut, man. Geen probleem.'
457
00:29:57,212 --> 00:30:00,965
'Rechercheurs, kunnen jullie
hem naar huis brengen?'
458
00:30:02,884 --> 00:30:06,554
'Ja, geen probleem, meneer.
Dat regelen we wel voor je.'
459
00:30:08,264 --> 00:30:10,141
Daarom moet je in moordzaken...
460
00:30:10,141 --> 00:30:13,895
...de weg kunnen vinden
zonder de snelweg te gebruiken.
461
00:30:13,895 --> 00:30:17,607
Dus we namen zijstraten
en bij elk rood licht bleef ik...
462
00:30:17,607 --> 00:30:20,318
...heel lang staan.
We hadden een goed gesprek.
463
00:30:21,569 --> 00:30:27,492
Stan zei dat John kwam opdagen en hem
smeekte om de auto in de garage te zetten.
464
00:30:27,492 --> 00:30:31,329
Hij zweert dat hij niets van het lichaam
wist tot het begon te stinken.
465
00:30:32,121 --> 00:30:35,416
Niets kan de geur van
een ontbindend lichaam tegenhouden.
466
00:30:35,416 --> 00:30:39,170
Hij zei dat hij Creech onder druk zette...
467
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
...om het lichaam te verplaatsen.
468
00:30:41,881 --> 00:30:46,261
Hij zei dat John Creech
met een U-Haulbusje opdaagde.
469
00:30:46,261 --> 00:30:50,473
Hij haalde het lichaam uit de auto
en laadde het zelf in het busje.
470
00:30:54,978 --> 00:30:59,858
En uiteindelijk kwam John Creech
de Mercedes-Benz van Gavin Smith...
471
00:30:59,858 --> 00:31:01,568
...uit z'n garage halen.
472
00:31:07,407 --> 00:31:10,743
We hadden een huiszoekingsbevel
voor U-Haul Corporation...
473
00:31:10,743 --> 00:31:14,205
...voor alle tot nu toe
gekende betrokkenen in de zaak.
474
00:31:14,706 --> 00:31:18,459
Geen van onze verdachten...
475
00:31:18,459 --> 00:31:21,671
...had iets gehuurd in onze tijdspanne.
476
00:31:22,171 --> 00:31:23,256
Dat was frustrerend.
477
00:31:27,302 --> 00:31:28,386
7 MAANDEN VERMIST
478
00:31:28,386 --> 00:31:30,680
Gavin was vermist, vermoedelijk dood.
479
00:31:30,680 --> 00:31:33,308
We hadden nog steeds geen lichaam.
480
00:31:33,308 --> 00:31:35,101
We hadden geen auto.
481
00:31:35,101 --> 00:31:37,312
We wisten niet of er een wapen was.
482
00:31:37,312 --> 00:31:40,023
De zaak lag stil en het werd lastig.
483
00:31:40,023 --> 00:31:43,192
We wisten: wat kunnen we nu doen?
484
00:31:44,444 --> 00:31:48,448
En mijn partner John en ik begrijpen dat...
485
00:31:48,448 --> 00:31:50,617
...het geen dammen is, maar schaken.
486
00:31:51,200 --> 00:31:56,998
En in dit schaakspel dat we spelen
als rechercheurs tegen onze slechteriken...
487
00:31:56,998 --> 00:32:00,668
...is er geen klok van twee minuten.
Het is jouw beurt.
488
00:32:03,546 --> 00:32:08,134
De rechercheurs, Labbe en O'Brien,
waren erg behulpzaam.
489
00:32:08,134 --> 00:32:11,971
De zaak werd niet
in de eerste 48 uur opgelost.
490
00:32:11,971 --> 00:32:13,139
Dat niet.
491
00:32:13,139 --> 00:32:16,100
Maar ze hechtten er veel belang aan.
492
00:32:16,100 --> 00:32:18,269
Ze zouden tot het einde doorgaan.
493
00:32:21,648 --> 00:32:25,777
FEBRUARI 2013
GAVIN IS 9 MAANDEN VERMIST
494
00:32:25,777 --> 00:32:28,571
Begin februari 2013...
495
00:32:28,571 --> 00:32:32,492
...speelt een van de rechercheurs
van moordzaken...
496
00:32:32,492 --> 00:32:37,163
...een gepensioneerde,
tennis met een groep mannen.
497
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
En een van die mannen...
498
00:32:41,292 --> 00:32:42,669
...is Chandrika's vader.
499
00:32:44,629 --> 00:32:48,299
Terwijl ze tennissen,
gedroeg Chandy's vader zich vreemd.
500
00:32:48,299 --> 00:32:51,386
Z'n dochter was weer bij hen ingetrokken.
501
00:32:51,386 --> 00:32:54,806
En ze vertelde hoe
haar man iemand had vermoord.
502
00:32:55,390 --> 00:33:01,020
Haar vader was er zo van geschrokken dat
hij het aan een vriend moest vertellen.
503
00:33:01,771 --> 00:33:04,399
Deze rechercheur kent me.
504
00:33:05,316 --> 00:33:07,819
Hij gaf me meteen die informatie.
505
00:33:09,278 --> 00:33:11,614
Ik stelde me voor aan Chandy's vader.
506
00:33:11,614 --> 00:33:14,701
Hij zei: 'Ik zal je
alles vertellen wat ik weet.'
507
00:33:16,703 --> 00:33:20,206
Hij zei dat de auto er nog is.
508
00:33:20,206 --> 00:33:22,041
'Misschien is hij gesloopt.
509
00:33:22,583 --> 00:33:26,087
Hij is misschien gestript,
maar er zijn nog delen van over.'
510
00:33:26,087 --> 00:33:27,422
En hij zei:
511
00:33:27,422 --> 00:33:33,136
'Je moet naar Reina Lim kijken,
de verzorger van Chandy's oma.'
512
00:33:33,636 --> 00:33:36,097
Dat vonden we allebei verrassend.
513
00:33:36,097 --> 00:33:38,433
'Nee, echt niet.'
514
00:33:38,433 --> 00:33:42,186
{\an8}Ze is gewoon de kleine, 70-jarige...
515
00:33:42,186 --> 00:33:46,524
{\an8}...argeloze, christelijke,
Filipijnse verzorger...
516
00:33:46,524 --> 00:33:50,278
...van een stervende oude vrouw
die familie was van Chandrika.
517
00:33:50,278 --> 00:33:53,948
En toen ging er een belletje rinkelen.
518
00:33:53,948 --> 00:33:56,659
'Allemachtig. Ze was er de hele tijd.'
519
00:33:59,537 --> 00:34:02,123
Soms heb je
wat meer geluk dan kunde nodig.
520
00:34:02,123 --> 00:34:05,460
Want het is een kwestie van timing.
521
00:34:05,460 --> 00:34:08,713
Plotseling krijg je
die doorbraak en het is gewoon...
522
00:34:08,713 --> 00:34:10,048
Het is gewoon toeval.
523
00:34:10,882 --> 00:34:13,426
Maar als dat gebeurt,
moet je er voor gaan.
524
00:34:14,469 --> 00:34:15,970
'Laten we haar zoeken.'
525
00:34:16,554 --> 00:34:20,433
Dus begonnen we Reina
onder surveillance te plaatsen.
526
00:34:21,267 --> 00:34:23,311
Ze kwam van haar werk.
527
00:34:23,311 --> 00:34:25,688
We spraken haar aan op de parking.
528
00:34:26,647 --> 00:34:28,900
Je kon zien dat ze geschrokken was.
529
00:34:28,900 --> 00:34:31,903
Maar ze wist wie we waren
en wat we onderzochten.
530
00:34:31,903 --> 00:34:35,406
We praatten met haar.
We legden uit wat er aan de hand was.
531
00:34:35,406 --> 00:34:39,786
Hoe haar naam in de zaak kwam.
Ze wilde haar medewerking verlenen.
532
00:34:40,703 --> 00:34:42,747
Ik vond dat ze eerlijk was.
533
00:34:42,747 --> 00:34:45,708
Ze liet ons documenten zien...
534
00:34:45,708 --> 00:34:50,922
...dat bewees dat ze de rekening betaalde
van een opslagplaats voor John Creech.
535
00:34:51,422 --> 00:34:55,802
En waarschijnlijk, of ze het wist of niet,
betaalde ze de rekening...
536
00:34:55,802 --> 00:34:59,764
...voor de opslagplaats
waar het bewijs van een moord lag.
537
00:34:59,764 --> 00:35:02,892
Ik weet niet hoe het met jullie zit,
maar ik zie een rode draad.
538
00:35:02,892 --> 00:35:05,770
'Jorge, kun je deze telefoon verstoppen?'
539
00:35:05,770 --> 00:35:09,357
'Stan, mag ik z'n auto en lijk...
540
00:35:09,357 --> 00:35:11,526
...vijf dagen in je huis verbergen?'
541
00:35:11,526 --> 00:35:13,986
'Reina, of ze de rekening kan betalen?'
542
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
Zie je hier een patroon?
543
00:35:16,114 --> 00:35:18,032
Dit is een typische oplichter.
544
00:35:18,032 --> 00:35:23,371
Hij gebruikte alles
om zichzelf minder schuldig te maken.
545
00:35:23,371 --> 00:35:24,497
{\an8}OPSLAGRUIMTE
546
00:35:24,497 --> 00:35:26,916
{\an8}We vaardigen ons huiszoekingsbevel uit.
547
00:35:26,916 --> 00:35:31,170
En als we het slot openmaken,
vinden we Gavin Smiths auto erin.
548
00:35:32,630 --> 00:35:36,342
Dat was geweldig want nu hadden we
het voertuig van ons slachtoffer...
549
00:35:36,342 --> 00:35:38,928
...bevestigd, intact, niet gestript.
550
00:35:38,928 --> 00:35:40,555
Het is gewoon geluk.
551
00:35:40,555 --> 00:35:43,891
De recherchegoden
waren ons die dag gunstig gezind.
552
00:35:50,773 --> 00:35:52,483
Nadat de auto was gevonden...
553
00:35:52,483 --> 00:35:56,946
...waren ze vastbesloten dat dit
een uitvoerig onderzoek zou worden...
554
00:35:56,946 --> 00:36:00,449
...dat tot een aanklacht zou leiden.
555
00:36:00,449 --> 00:36:02,743
Ik werkte officieel met Ty.
556
00:36:03,703 --> 00:36:06,372
Bobby had een zeer goede reputatie...
557
00:36:06,372 --> 00:36:10,918
...bij de rechercheurs in mijn eenheid
die ik respecteerde.
558
00:36:10,918 --> 00:36:12,837
Hij kwam van zware delicten.
559
00:36:12,837 --> 00:36:16,883
Dat is een behoorlijke achtergrond
op het parket.
560
00:36:16,883 --> 00:36:18,467
Hij is een grote naam.
561
00:36:24,307 --> 00:36:27,560
Het belangrijkste bewijs
dat ze willen bepalen...
562
00:36:27,560 --> 00:36:32,064
...is of de auto de plaats was
waar Gavin Smith aan zijn einde kwam.
563
00:36:33,065 --> 00:36:34,859
Er is veel cruciaal werk...
564
00:36:34,859 --> 00:36:37,987
...dat forensische analisten
met de auto moeten doen.
565
00:36:37,987 --> 00:36:40,448
Dus ze willen bloedonderzoek uitvoeren.
566
00:36:40,448 --> 00:36:45,203
Ze zijn op zoek naar serologisch bewijs,
DNA, speeksel, haar.
567
00:36:45,203 --> 00:36:49,373
Alles wat Gavin Smith
in het voertuig plaatst.
568
00:36:50,875 --> 00:36:53,502
We zagen dat de kentekens
waren verwijderd.
569
00:36:53,502 --> 00:36:57,048
Het chassisnummer was intact.
Dat was niet verwijderd.
570
00:36:57,048 --> 00:37:00,343
Zo hebben we het geïdentificeerd.
Het was onze plaats delict.
571
00:37:02,678 --> 00:37:04,972
Je zag bloed...
572
00:37:04,972 --> 00:37:08,768
...veel opgedroogd bloed
op de passagiersstoel...
573
00:37:08,768 --> 00:37:12,355
...vloerbekleding,
dashboard, plafond, achterbank.
574
00:37:14,065 --> 00:37:18,236
Er waren bloedspatten.
Dat betekent herhaalde stoten en slagen...
575
00:37:18,736 --> 00:37:22,615
...die voor bloedspatten
op het plafond zorgen.
576
00:37:23,658 --> 00:37:26,702
We zagen opgedroogd bloed in de deurstijl...
577
00:37:27,286 --> 00:37:28,788
...waar de deur sluit.
578
00:37:29,497 --> 00:37:31,374
Ik ben nu nog niet overtuigd...
579
00:37:31,374 --> 00:37:35,461
...dat Gavins hoofd niet tussen die deur zat
en die keer op keer werd toegeslagen.
580
00:37:37,171 --> 00:37:40,258
Hij sloeg hem
op een brute manier in elkaar.
581
00:37:40,258 --> 00:37:43,552
Vergis je niet. Dit is een slechte man.
582
00:37:45,471 --> 00:37:49,183
De 57-jarige Smith verdween op 1 mei 2012.
583
00:37:49,183 --> 00:37:53,813
Een jaar later werd z'n Mercedes gevonden
in een opslagplaats in Simi Valley.
584
00:37:57,483 --> 00:38:01,654
We moesten John Creech
aan Gavin Smiths auto linken.
585
00:38:01,654 --> 00:38:03,864
Je wilt vingerafdrukken van de auto.
586
00:38:03,864 --> 00:38:09,537
Maar je weet nu waar
de forensische recherche moet zoeken.
587
00:38:09,537 --> 00:38:12,999
Er is bewijs
dat hij in de auto werd vermoord.
588
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
Mr Creech blijft een persoon van belang.
589
00:38:15,459 --> 00:38:17,211
LIJKSCHOUWER
590
00:38:17,211 --> 00:38:19,714
De DNA-monsters komen terug, de bloedtest.
591
00:38:20,548 --> 00:38:23,134
De bloedtest wijst op Gavin Smith.
592
00:38:25,636 --> 00:38:28,639
Ik herinner me
een van de dingen die ik had gezien.
593
00:38:28,639 --> 00:38:30,599
Het kenteken was verdwenen.
594
00:38:30,599 --> 00:38:34,520
Maar het schroefje
aan de linkerkant zat er weer in.
595
00:38:35,021 --> 00:38:37,898
Ik zei dat ik dat op DNA
wilde laten testen.
596
00:38:37,898 --> 00:38:41,068
Het bleek een DNA-match
te zijn met John Creech.
597
00:38:49,952 --> 00:38:51,120
Het was bitterzoet.
598
00:38:55,875 --> 00:38:59,128
Omdat ik wist dat...
599
00:39:01,964 --> 00:39:05,426
Dat was, zoals zij het beschreven...
600
00:39:06,886 --> 00:39:12,099
Ik wist dat er veel biologisch bewijs
en DNA in de auto zat.
601
00:39:13,017 --> 00:39:15,061
Dus toen was ik er zeker van.
602
00:39:18,481 --> 00:39:20,399
Het was op dat moment...
603
00:39:21,484 --> 00:39:24,653
Nu is er geen weg meer terug.
604
00:39:24,653 --> 00:39:27,156
En dan vraag je jezelf af:
605
00:39:27,156 --> 00:39:29,950
'Hoe is het gebeurd?
Zijn laatste momenten?'
606
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
Het is zwaar.
607
00:39:36,290 --> 00:39:37,291
Het is moeilijk.
608
00:39:43,714 --> 00:39:45,883
FEDERALE RECHTBANK
609
00:39:45,883 --> 00:39:49,178
Vanuit het standpunt van de aanklager...
610
00:39:49,178 --> 00:39:54,225
...kon je nu in de rechtbank bewijzen dat
we voldoende sterk indirect bewijs hadden...
611
00:39:54,225 --> 00:39:57,436
...dat John Creech
de reden was waarom hij dood was.
612
00:39:58,104 --> 00:40:02,024
Er waren duidelijk nog
belangrijke stukken in het verhaal...
613
00:40:02,024 --> 00:40:03,651
...die we nog niet kenden.
614
00:40:04,610 --> 00:40:08,197
Op dat moment hadden we
twee getuigen die meewerkten.
615
00:40:08,197 --> 00:40:11,742
We hadden Jorge Valles, Stan McQuay.
616
00:40:12,493 --> 00:40:17,373
Het enige wat we niet hadden was
het lichaam van het slachtoffer.
617
00:40:17,373 --> 00:40:23,170
En we hadden nog steeds geen ooggetuige
van iemand die zag hoe het gebeurde.
618
00:40:23,170 --> 00:40:26,465
Er waren veel meer onbekende
dan bekende elementen.
619
00:40:27,258 --> 00:40:32,179
Zaken waar een lichaam ontbreekt,
zijn moeilijk te bewijzen.
620
00:40:32,763 --> 00:40:36,350
We hadden alleen bloed in de auto.
621
00:40:36,350 --> 00:40:41,230
Maar je weet nog steeds niet
hoe die persoon is overleden.
622
00:40:41,230 --> 00:40:45,025
De lijkschouwer kan je
zelfs niet met zekerheid vertellen...
623
00:40:45,025 --> 00:40:46,819
...dat de persoon echt dood is.
624
00:40:47,570 --> 00:40:49,238
Het onderzoek loopt nog.
625
00:40:50,739 --> 00:40:54,201
Op dit moment is niemand aangeklaagd.
626
00:40:55,077 --> 00:40:59,957
Het is vreselijk pijnlijk om
zo lang in onwetendheid te blijven.
627
00:40:59,957 --> 00:41:01,542
Het was hartverscheurend.
628
00:41:02,543 --> 00:41:05,421
Lisa was erg van streek.
629
00:41:05,421 --> 00:41:10,426
Elke dag ging voorbij
en ze wist niet wat er gebeurd was.
630
00:41:12,720 --> 00:41:15,681
OKTOBER 2014
2 1/2 JAAR NA DE MOORD OP GAVIN SMITH
631
00:41:15,681 --> 00:41:18,559
Ook al was er
meer dan twee jaar verstreken...
632
00:41:18,559 --> 00:41:21,187
...gingen we de zaak niet
aan het parket voorleggen...
633
00:41:21,187 --> 00:41:24,899
...tot we alles hadden gedaan wat we konden.
634
00:41:27,776 --> 00:41:30,154
In oktober 2014...
635
00:41:30,154 --> 00:41:35,034
...in het glooiende heuvelgebied
van Palmdale, Californië...
636
00:41:36,076 --> 00:41:38,496
...lieten een man en vrouw hun hond uit.
637
00:41:39,121 --> 00:41:42,249
Hun hond was niet aangelijnd
en keerde terug naar hen...
638
00:41:42,750 --> 00:41:47,338
...en droeg wat leek op
een menselijk bot in zijn bek.
639
00:41:49,173 --> 00:41:52,134
Als hij iets ruikt wat hem bevalt,
gaat hij ervandoor.
640
00:41:52,134 --> 00:41:55,012
Buddy, de bruine labrador,
vond iets wat hem beviel...
641
00:41:55,012 --> 00:41:57,389
...tijdens een wandeling met z'n baasje.
642
00:41:57,389 --> 00:42:01,685
Ze belden de politie
om het te onderzoeken.
643
00:42:01,685 --> 00:42:06,732
De agenten beantwoordden de oproep
en belden naar moordzaken.
644
00:42:06,732 --> 00:42:09,652
Ze hadden een ondiep graf
met menselijke resten.
645
00:42:11,278 --> 00:42:14,698
Als de rechercheurs
naar de plaats delict gaan...
646
00:42:14,698 --> 00:42:17,409
...hebben ze geen idee wie die persoon is.
647
00:42:17,910 --> 00:42:20,454
Soms gebeuren identificaties door tanden.
648
00:42:21,247 --> 00:42:26,001
Als de resten vers genoeg zijn,
kun je vingerafdrukken nemen.
649
00:42:26,001 --> 00:42:30,714
In dit specifieke geval
vertoonden de menselijke resten sporen...
650
00:42:30,714 --> 00:42:33,884
...van een aantal operaties
die Gavin had gehad.
651
00:42:33,884 --> 00:42:39,306
Dus konden ze vaststellen dat het
om Gavins stoffelijk overschot ging.
652
00:42:46,063 --> 00:42:49,817
We hebben het bewijsmateriaal
naar de lijkschouwer gestuurd.
653
00:42:50,651 --> 00:42:52,903
De lijkschouwer begint hun onderzoek.
654
00:42:54,071 --> 00:42:59,159
Röntgenfoto's bekijken,
analyseren en vaststellen wat ze zagen.
655
00:43:00,327 --> 00:43:06,125
Er was een defensief letsel
aan zijn arm en een breuk...
656
00:43:06,125 --> 00:43:10,796
...alsof hij een slag blokkeert,
wat overeenkwam met wat we wisten.
657
00:43:10,796 --> 00:43:12,506
Hij werd in de auto aangevallen.
658
00:43:12,506 --> 00:43:16,552
Het was duidelijk
dat hij een schedelbreuk had...
659
00:43:17,136 --> 00:43:20,806
...veroorzaakt door
een stompe verwonding aan het hoofd.
660
00:43:21,307 --> 00:43:25,311
We zagen complete oogkasbreuken...
661
00:43:25,311 --> 00:43:27,896
...en verbrijzelde jukbeenderen.
662
00:43:30,983 --> 00:43:35,404
Het vinden van Gavin Smith
was cruciaal voor het onderzoek.
663
00:43:35,904 --> 00:43:40,034
Maar mijn zorg is de familie.
Ik wil er voor ze zijn.
664
00:43:42,369 --> 00:43:47,207
Mijn partner en ik horen dit
aan Mrs Smith en de jongens te vertellen.
665
00:43:48,959 --> 00:43:51,295
Ik weet nog dat Lisa me opbelde...
666
00:43:51,795 --> 00:43:55,924
...en vertelde dat hij was gevonden.
667
00:43:56,717 --> 00:44:00,304
Ik heb het gevoel dat...
668
00:44:01,889 --> 00:44:05,601
...het een afsluitingsmoment was, want...
669
00:44:09,605 --> 00:44:10,606
Het spijt me.
670
00:44:18,656 --> 00:44:20,449
Je weet hoe erg het was.
671
00:44:22,951 --> 00:44:27,706
Maar dan weet je dat het voorbij is.
Omdat het waar is.
672
00:44:27,706 --> 00:44:29,958
Families moeten kunnen afsluiten.
673
00:44:31,877 --> 00:44:33,671
En een lichaam zorgt daarvoor.
674
00:44:34,672 --> 00:44:36,632
Het is niet wat we wilden, maar...
675
00:44:41,095 --> 00:44:43,305
...we weten dat hij niet terugkomt.
676
00:44:51,855 --> 00:44:54,733
Zelfs met de ontdekking
van Gavins lichaam...
677
00:44:54,733 --> 00:44:58,487
...was er nog informatie die we niet wisten.
678
00:44:58,487 --> 00:45:04,743
We wisten niet hoe Creech
Gavin Smith had vermoord.
679
00:45:04,743 --> 00:45:09,748
We wisten dat Chandrika Creech
de enige was met die informatie.
680
00:45:11,792 --> 00:45:14,002
Wat we toen nog niet wisten...
681
00:45:14,002 --> 00:45:19,466
...was de omvang
van haar betrokkenheid bij Gavins dood.
682
00:45:20,384 --> 00:45:24,346
Daarom besloten we haar te vertellen...
683
00:45:24,346 --> 00:45:26,849
...dat we strafvermindering overwogen...
684
00:45:26,849 --> 00:45:31,395
...in ruil voor een waarheidsgetrouwe
verklaring bekend als een proffer.
685
00:45:31,979 --> 00:45:35,691
Chandrika stemde
via haar advocaat in om mee te werken.
686
00:45:39,611 --> 00:45:40,863
Ze vertelde ons...
687
00:45:40,863 --> 00:45:46,910
...dat ze haar relatie
met Gavin Smith had hervat.
688
00:45:46,910 --> 00:45:52,332
Maar ze hadden geen seksuele contacten.
689
00:45:52,958 --> 00:45:55,169
Ze hadden een band.
690
00:45:55,169 --> 00:45:59,381
Ze zaten in de auto
met elkaar te praten als vrienden.
691
00:46:00,174 --> 00:46:03,343
Ze zei dat ze hem troostte
over zijn relatiebreuk...
692
00:46:03,343 --> 00:46:07,806
...wat hij nu ging doen, zijn kinderen,
en ze was gewoon een vriend.
693
00:46:07,806 --> 00:46:13,437
En toen werd de deur
van de auto opengerukt.
694
00:46:14,104 --> 00:46:17,608
Johnny sprong bovenop haar en hem...
695
00:46:18,317 --> 00:46:19,610
...en begon hem te slaan.
696
00:46:19,610 --> 00:46:20,861
POLITIEOPNAME
697
00:46:20,861 --> 00:46:24,031
Hoe vaak heb je Johnny Gavin zien slaan?
698
00:46:24,031 --> 00:46:25,824
Vijf.
- Vijf?
699
00:46:26,617 --> 00:46:28,076
Ze gilde en schreeuwde.
700
00:46:28,076 --> 00:46:32,790
Ze zei dat Johnny hem
keer op keer in z'n gezicht sloeg.
701
00:46:33,457 --> 00:46:37,044
Ze wist zich uit de auto te wringen.
702
00:46:37,044 --> 00:46:40,255
Ze schreeuwde tegen hem
dat hij hem ging vermoorden.
703
00:46:40,255 --> 00:46:45,010
En op een gegeven moment stopte Johnny
terwijl Gavin bewusteloos was.
704
00:46:46,011 --> 00:46:48,597
Er was overal bloed en hij kijkt haar aan...
705
00:46:48,597 --> 00:46:51,809
...en hij zegt:
'Hou je bek of jij bent de volgende.'
706
00:46:51,809 --> 00:46:56,563
Ze zei dat ze zich toen
heeft omgedraaid en weggevlucht is.
707
00:46:57,064 --> 00:47:01,193
Johnny bleef hem slaan
terwijl hij bewusteloos was.
708
00:47:02,027 --> 00:47:07,449
Ik denk dat Chandy het hielp verdoezelen
omdat Chandy doodsbang voor hem was.
709
00:47:12,788 --> 00:47:17,376
15 JUNI 2017
5 JAAR SINDS DE MOORD OP GAVIN SMITH
710
00:47:17,376 --> 00:47:19,962
PROCES VOOR MOORD OP FOX-MANAGER VAN START
711
00:47:19,962 --> 00:47:23,757
Het strafproces tegen John Creech
begon in juni 2017.
712
00:47:23,757 --> 00:47:25,342
Het plan lukte.
713
00:47:26,176 --> 00:47:27,719
Gavin Smith is dood.
714
00:47:27,719 --> 00:47:31,139
En hij hield het
meer dan twee jaar geheim.
715
00:47:31,139 --> 00:47:32,975
Ik moest de jury overtuigen.
716
00:47:32,975 --> 00:47:36,895
Nee, dit was geen typische passiemoord.
717
00:47:36,895 --> 00:47:40,482
In feite wist de beklaagde
al lang van de affaire.
718
00:47:40,482 --> 00:47:43,694
Hij nam de stap om
na te gaan waar zijn vrouw was.
719
00:47:43,694 --> 00:47:48,240
Dus hij had geen emotionele opwelling...
720
00:47:48,240 --> 00:47:51,910
...zodat hij niet wist wat hij van plan was.
721
00:47:55,372 --> 00:47:58,083
Een van de belangrijke getuigen
was Chandrika.
722
00:47:58,083 --> 00:48:01,837
Ze kon het verhaal vertellen
over hoe Gavin werd vermoord.
723
00:48:02,337 --> 00:48:04,131
Hij vocht helemaal niet terug.
724
00:48:04,131 --> 00:48:07,342
Hij duwde hem niet eens weg.
Hij bewoog helemaal niet.
725
00:48:09,303 --> 00:48:11,388
Bij gevolg...
- En hij kreunde.
726
00:48:12,514 --> 00:48:14,349
John Creech getuigde...
727
00:48:14,349 --> 00:48:18,896
...en zei dat hij met Gavin
in een gevecht verwikkeld raakte.
728
00:48:19,396 --> 00:48:21,356
Hij sloeg me en greep m'n trui.
729
00:48:21,356 --> 00:48:23,859
Hij legde z'n hand op m'n keel en kneep.
730
00:48:23,859 --> 00:48:27,446
Hij hield m'n hoofd geklemd
met z'n duim in m'n rechteroog.
731
00:48:27,446 --> 00:48:31,366
Ik hing uit de auto met m'n hoofd erin.
Hij wurgde me en stak m'n oog uit.
732
00:48:32,200 --> 00:48:35,746
Volgens John Creech was
Gavin Smith gewapend met een hamer.
733
00:48:36,330 --> 00:48:40,584
John Creech getuigde dat hij hem
kon overmeesteren en die kon afpakken.
734
00:48:41,543 --> 00:48:46,882
Uiteindelijk kreeg hij de overhand
en doodde hij per ongeluk Gavin.
735
00:48:47,633 --> 00:48:49,801
Maar het was uit zelfverdediging.
736
00:48:50,302 --> 00:48:53,138
Uiteindelijk nam hij dat...
737
00:48:53,639 --> 00:48:55,974
...gereedschap of voorwerp...
738
00:48:55,974 --> 00:48:59,436
...mee naar huis en gooide het
in de tuin van de buren.
739
00:48:59,436 --> 00:49:02,856
Je nam het besluit
geen alarmnummer te bellen. Klopt dat?
740
00:49:02,856 --> 00:49:04,191
Ik nam dat besluit.
741
00:49:04,858 --> 00:49:06,485
Daar leef ik elke dag mee.
742
00:49:10,072 --> 00:49:12,824
Volgens mij loog hij
over alles wat hij zei.
743
00:49:16,286 --> 00:49:17,704
NA 3 WEKEN PROCES
744
00:49:17,704 --> 00:49:20,874
Wij, de jury, achten
de verdachte, John Creech...
745
00:49:20,874 --> 00:49:24,002
...niet schuldig aan moord
met voorbedachten rade op Gavin Smith.
746
00:49:25,837 --> 00:49:31,385
Het vonnis was niet schuldig
aan moord met voorbedachten rade.
747
00:49:31,385 --> 00:49:36,181
Wij, de jury, achten
de verdachte, John Creech...
748
00:49:36,181 --> 00:49:39,810
...schuldig aan
opzettelijke doodslag van Gavin Smith.
749
00:49:42,479 --> 00:49:47,109
Maar schuldig aan opzettelijke doodslag
in de staat Californië.
750
00:49:47,609 --> 00:49:48,819
Dat is: 'Fuck you'.
751
00:49:48,819 --> 00:49:53,240
Dit was met voorbedachten rade,
gepland en berekend en hij vermoordde hem.
752
00:49:53,740 --> 00:49:58,453
Elke keer dat je een vonnis hoort
dat niet is wat je wilde...
753
00:49:58,453 --> 00:50:01,081
...is er teleurstelling, verdriet.
754
00:50:03,333 --> 00:50:05,419
De rechter deed zijn uiterste best...
755
00:50:05,419 --> 00:50:09,172
...om te zeggen dat hij het
niet eens was met de juryuitspraak...
756
00:50:09,172 --> 00:50:12,926
...en vond dat de aanklager
had bewezen dat het moord was.
757
00:50:12,926 --> 00:50:17,305
Iedereen in deze rechtszaal
zou het alarmnummer hebben gebeld...
758
00:50:17,305 --> 00:50:20,642
...zou medische hulp hebben gezocht
en jij deed dat niet.
759
00:50:20,642 --> 00:50:24,730
Ik denk dat het komt
omdat je een koud en wreed persoon bent.
760
00:50:25,313 --> 00:50:28,316
Hij zou de beklaagde
de maximumstraf geven.
761
00:50:28,316 --> 00:50:29,985
Dat was 11 jaar.
762
00:50:29,985 --> 00:50:32,738
MOORDENAAR FOX-MANAGER
KRIJGT MAXIMAAL 11 JAAR
763
00:50:32,738 --> 00:50:37,492
Ik dacht dat hij 30, 40 jaar zou krijgen.
764
00:50:37,492 --> 00:50:40,412
Dit was met voorbedachten rade.
765
00:50:40,412 --> 00:50:44,207
En dan 11 jaar krijgen?
Dat leek me geen gerechtigheid.
766
00:50:44,207 --> 00:50:46,668
Ik was weer kwaad.
767
00:50:47,335 --> 00:50:49,087
Ik was zo woedend.
768
00:50:49,087 --> 00:50:54,384
Ik bedoel, razend dat
Gavin geen gerechtigheid zou krijgen.
769
00:50:59,598 --> 00:51:02,392
Het goede nieuws was
dat er een onderzoek naar hem liep...
770
00:51:02,392 --> 00:51:05,020
...voor nieuwe
drugsgerelateerde aanklachten.
771
00:51:05,020 --> 00:51:09,816
Later werd hij vervolgd
voor transport en verkoop van drugs.
772
00:51:10,484 --> 00:51:14,654
Hij kreeg 26 jaar
voor de federale aanklacht.
773
00:51:14,654 --> 00:51:18,825
En dat kwam vooral omdat hij
een veroordeelde federale misdadiger was.
774
00:51:19,659 --> 00:51:23,705
Hij kreeg uiteindelijk meer dan 40 jaar.
775
00:51:23,705 --> 00:51:27,209
Dat is een troost
voor Lisa en haar kinderen.
776
00:51:27,793 --> 00:51:32,005
Het feit dat hij
een lange gevangenisstraf kreeg...
777
00:51:32,005 --> 00:51:35,175
...wat zeer verdiend was.
778
00:51:48,021 --> 00:51:50,482
Er waren veel dingen aan hem...
779
00:51:51,566 --> 00:51:53,485
...die ongelooflijk waren.
780
00:51:54,152 --> 00:51:55,028
Weet je?
781
00:51:55,028 --> 00:51:58,532
Niet iedereen is perfect
en hij ook niet, verre van.
782
00:51:59,032 --> 00:52:00,492
Hij was veel dingen.
783
00:52:01,409 --> 00:52:03,745
Maar hij was een fantastisch persoon.
784
00:52:06,748 --> 00:52:11,795
Hij profiteerde van wat het leven
te bieden had en deed er veel mee.
785
00:52:23,390 --> 00:52:28,103
Het is triest, het is tragisch,
maar ik heb geen spijt van deze zaak.
786
00:52:29,938 --> 00:52:33,650
Ik denk niet dat
er veel rechercheurs in ons gebouw zijn...
787
00:52:33,650 --> 00:52:36,111
...die de helft gedaan hadden
van wat wij deden.
788
00:52:37,362 --> 00:52:41,449
Het komt neer op passie en plichtsbesef.
789
00:52:41,449 --> 00:52:45,996
Onze taak is om de waarheid en de feiten
te zoeken en voor het gerecht te brengen.
790
00:52:47,038 --> 00:52:49,708
Dat is wat we doen.
Daar hebben we voor getekend.
791
00:52:55,380 --> 00:52:58,425
{\an8}VOLGENDE KEER
792
00:52:59,467 --> 00:53:03,221
Op 20 augustus krijg ik
een telefoontje van Bruce.
793
00:53:03,221 --> 00:53:08,977
Hij vertelde dat z'n vrouw Jana
sinds die ochtend vermist is.
794
00:53:10,145 --> 00:53:12,272
Net als de zaak Gavin Smith...
795
00:53:12,272 --> 00:53:15,442
...is het cruciaal om te kijken
naar iedereen met nauwe banden.
796
00:53:16,026 --> 00:53:17,986
Je moet elke entiteit bekijken.
797
00:53:17,986 --> 00:53:20,822
Wie wil haar iets aandoen?
Had ze vijanden?
798
00:53:21,907 --> 00:53:24,576
Bruce zei dat vanwege Jana's vader...
799
00:53:24,576 --> 00:53:27,329
...iemand Jana misschien heeft ontvoerd.
800
00:53:27,329 --> 00:53:32,000
Haar vader was een prominente politicus
in de staat Californië.
801
00:53:32,918 --> 00:53:34,085
Misschien liep ze weg.
802
00:53:34,794 --> 00:53:37,631
Misschien was er
een buitenechtelijke affaire.
803
00:53:38,340 --> 00:53:42,385
Ze begon haar uiterlijk te veranderen.
804
00:53:42,385 --> 00:53:44,721
Ze had haar tanden laten doen.
805
00:53:44,721 --> 00:53:47,807
Er klopt iets niet, het lijkt verdacht.
806
00:53:48,308 --> 00:53:51,394
Ze is een heel lief, vriendelijk meisje.
807
00:53:51,895 --> 00:53:54,940
Er is geen reden
voor iemand om dit te doen.
808
00:54:37,065 --> 00:54:42,070
Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe