1
00:00:07,632 --> 00:00:09,759
O DEP. DO XERIFE DE LOS ANGELES
2
00:00:09,759 --> 00:00:12,470
É O MAIOR DEPARTAMENTO DO XERIFE DO PAÍS,
3
00:00:12,470 --> 00:00:15,015
SERVINDO O CONDADO MAIS POPULOSO DO PAÍS.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,184
INVESTIGA OS HOMICÍDIOS MAIS
BRUTAIS E COMPLICADOS.
5
00:00:18,184 --> 00:00:21,604
ESTAS SÃO AS SUAS HISTÓRIAS.
6
00:00:38,580 --> 00:00:42,625
2 DE MAIO DE 2012
7
00:00:43,626 --> 00:00:48,840
Soube que o Gavin podia estar
desaparecido numa quarta-feira.
8
00:00:49,758 --> 00:00:52,427
A mulher dele, a Lisa, ligou-me
9
00:00:52,927 --> 00:00:56,556
e perguntou se tinha tido notícias
do meu irmão Gavin,
10
00:00:56,556 --> 00:00:57,932
e eu disse que não.
11
00:00:57,932 --> 00:00:59,434
E perguntei porquê.
12
00:00:59,434 --> 00:01:04,147
E ela explicou que ele não fora
buscar um dos filhos à escola.
13
00:01:04,856 --> 00:01:07,400
Smith é conhecido em Calabasas,
14
00:01:07,400 --> 00:01:10,862
gosta de golfe e praia,
a sua personalidade é exuberante.
15
00:01:10,862 --> 00:01:13,156
Foi visto na terça à noite,
16
00:01:13,156 --> 00:01:15,950
no bairro de Oak Park,
perto de Agoura Hills.
17
00:01:17,494 --> 00:01:22,290
Gavin Smith era um executivo
da Fox e era exuberante.
18
00:01:23,333 --> 00:01:27,629
O que temos de descobrir é:
"Há alguma razão para ele desaparecer?"
19
00:01:27,629 --> 00:01:29,923
É um mistério.
20
00:01:31,299 --> 00:01:34,177
Estava a tentar falar com ele.
21
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
Deixava-lhe mensagens a pedir-lhe
22
00:01:37,097 --> 00:01:40,183
que ligasse, enviasse uma SMS
a dizer que está bem.
23
00:01:40,183 --> 00:01:45,105
O executivo da Fox desapareceu
quando arrancou no seu Mercedes preto.
24
00:01:46,981 --> 00:01:48,691
Ninguém sabia dele.
25
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
Nada de chamadas, SMS, nada.
26
00:01:52,529 --> 00:01:56,032
É um adulto desaparecido
sob circunstâncias suspeitas.
27
00:01:56,032 --> 00:01:58,618
Temos de ver todas as possibilidades.
28
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
Nunca seria capaz de sonhar
29
00:02:02,413 --> 00:02:05,458
que algo assim pudesse acontecer.
30
00:02:09,921 --> 00:02:14,509
O Departamento do Xerife do Condado
de Los Angeles é o melhor dos melhores.
31
00:02:18,555 --> 00:02:21,724
Alguns dos casos mais importantes
são julgados em LA.
32
00:02:24,602 --> 00:02:27,772
Tens de te dedicar a 110 %.
33
00:02:30,608 --> 00:02:33,528
Trata-se de um homicídio.
Não há crime mais grave.
34
00:02:35,613 --> 00:02:40,535
Tudo se resume a uma paixão
e a um sentido de dever.
35
00:02:42,871 --> 00:02:45,165
A justiça vem de encontrar a verdade.
36
00:02:45,957 --> 00:02:49,878
HOMICÍDIO
37
00:02:57,844 --> 00:03:02,015
Em maio de 2012, tinha acabado de sair
de uma missão especial
38
00:03:02,015 --> 00:03:04,184
de uma unidade onde estava,
39
00:03:04,184 --> 00:03:07,520
e fui transferido para o centro.
40
00:03:09,314 --> 00:03:12,609
{\an8}Neste caso particular do Gavin Smith,
41
00:03:12,609 --> 00:03:14,861
{\an8}estava desaparecido há uma semana,
42
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
e tinha começado com a Unidade
de Pessoas Desaparecidas.
43
00:03:20,033 --> 00:03:22,327
Quando foi analisado mais a sério,
44
00:03:22,327 --> 00:03:25,997
os investigadores levaram
ao nosso supervisor.
45
00:03:25,997 --> 00:03:27,665
Foi aí que me ligaram
46
00:03:27,665 --> 00:03:31,336
para ver o caso como um caso suspeito
de pessoa desaparecida.
47
00:03:36,216 --> 00:03:39,510
Os desaparecimentos
vão para as Pessoas Desaparecidas.
48
00:03:40,929 --> 00:03:42,764
Quando temos um caso assim,
49
00:03:42,764 --> 00:03:45,808
esperamos sempre encontrar a pessoa viva.
50
00:03:46,601 --> 00:03:49,312
É um adulto, pode ir aonde quiser
51
00:03:49,312 --> 00:03:52,232
e não tem de se apresentar a ninguém,
52
00:03:52,232 --> 00:03:54,651
a menos que esteja em condicional.
53
00:03:54,651 --> 00:03:59,322
Se estiver desaparecido, a questão é:
"Porque desapareceu esta pessoa?"
54
00:03:59,948 --> 00:04:03,910
E o que leva isto para uma equipa
de homicídios
55
00:04:03,910 --> 00:04:05,787
é a suspeita de crime.
56
00:04:07,288 --> 00:04:09,082
2 DE MAIO
SMITH DESAPARECE
57
00:04:09,082 --> 00:04:10,959
9 DE MAIO
TY LABBE TEM O CASO
58
00:04:10,959 --> 00:04:13,461
{\an8}Precisamos mesmo da ajuda do público...
59
00:04:13,461 --> 00:04:14,545
{\an8}MULHER DE GAVIN
60
00:04:14,545 --> 00:04:17,715
{\an8}... em informações verificáveis
que levem ao paradeiro
61
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
do pai deles, o meu marido, Gavin Smith.
62
00:04:21,511 --> 00:04:25,014
Eu e o meu parceiro, John O'Brien,
temos o caso.
63
00:04:25,014 --> 00:04:28,810
Falamos com o detetive de pessoas
desaparecidas sobre o caso
64
00:04:28,810 --> 00:04:32,230
e, depois, fomos ter com a mulher
do Gavin Smith.
65
00:04:33,398 --> 00:04:39,153
Encontrámo-la num condomínio privado
em San Fernando Valley.
66
00:04:39,821 --> 00:04:42,657
San Fernando Valley tem,
pelo menos, 500 km2.
67
00:04:42,657 --> 00:04:45,994
que é uma zona
norte da cidade de Los Angeles.
68
00:04:45,994 --> 00:04:49,664
{\an8}A zona oeste de San Fernando Valley
é sobretudo residencial,
69
00:04:49,664 --> 00:04:54,502
de classe média-alta, comunidades
dormitórios que a América conhece
70
00:04:54,502 --> 00:04:57,463
porque as Kardashians vivem em Calabasas.
71
00:04:59,424 --> 00:05:03,136
Quando falámos com a Lisa a primeira vez,
ela estava perturbada,
72
00:05:03,136 --> 00:05:04,804
como seria normal.
73
00:05:04,804 --> 00:05:06,597
Tentámos pô-la à vontade,
74
00:05:06,597 --> 00:05:10,560
dizer-lhe que estamos lá para a ajudar
e para encontrar o marido.
75
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
Estavam em crise. O filho dela estava lá.
76
00:05:13,146 --> 00:05:16,357
A irmã do Gavin, a Tara, estava lá.
77
00:05:16,357 --> 00:05:19,902
Mas todos extremamente úteis,
deram-nos muita informação.
78
00:05:21,654 --> 00:05:24,449
Soubemos que ele era um atleta fenomenal.
79
00:05:25,033 --> 00:05:27,035
O basquetebol era a vida dele.
80
00:05:27,035 --> 00:05:30,455
Era da seleção e jogava na UCLA.
81
00:05:31,706 --> 00:05:34,751
Era muito vivaço,
82
00:05:35,251 --> 00:05:37,337
mas não era só a altura.
83
00:05:37,337 --> 00:05:40,882
Era um homem incrivelmente bonito.
84
00:05:41,507 --> 00:05:45,261
Tinha um sorriso que durava dias.
85
00:05:46,512 --> 00:05:48,389
Vivíamos em San Pedro.
86
00:05:48,389 --> 00:05:51,976
Vivíamos a dez minutos
do restaurante Ports O'Call.
87
00:05:51,976 --> 00:05:56,356
Era onde o Gavin
trabalhava na altura e a Lisa entrou.
88
00:05:56,356 --> 00:05:58,066
Encosta-se ao bar.
89
00:05:58,066 --> 00:06:03,780
O Gavin era o barman.
Deram-se bem e foi maravilhoso.
90
00:06:03,780 --> 00:06:07,408
Tiveram o primeiro filho
nos primeiros dois anos.
91
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
Estavam apaixonados.
92
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
Ele entrou em alguns filmes.
93
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
Ele entrou no filme Glitz.
94
00:06:16,209 --> 00:06:17,710
Dá-me uma razão.
95
00:06:17,710 --> 00:06:22,757
Também fazia trabalho de duplo
e partiu a coluna.
96
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
Foi devastador.
97
00:06:25,218 --> 00:06:29,597
Isso foi um ponto de viragem para ele,
porque ficou de cama muito tempo.
98
00:06:31,599 --> 00:06:35,103
Acho que ele percebeu
que não ia ser a vida dele.
99
00:06:35,103 --> 00:06:39,857
E acabou por conseguir
um emprego na 20th Century Fox.
100
00:06:40,650 --> 00:06:45,947
Era responsável pela distribuição
de filmes na Costa Oeste.
101
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Adorava estar na indústria do cinema.
102
00:06:52,078 --> 00:06:55,289
{\an8}A Lisa disse-nos que o Gavin não apareceu
no trabalho
103
00:06:55,289 --> 00:06:57,250
e não falou com ninguém.
104
00:06:57,917 --> 00:06:59,377
Era muito anormal.
105
00:06:59,877 --> 00:07:04,215
E também não tinha ido buscar
o filho à escola,
106
00:07:04,215 --> 00:07:05,633
e isso era um alerta,
107
00:07:05,633 --> 00:07:09,053
porque ele nunca desaparecera.
108
00:07:10,471 --> 00:07:11,973
Era altamente irregular
109
00:07:11,973 --> 00:07:15,726
que alguém como ele
não aparecesse para trabalhar,
110
00:07:15,726 --> 00:07:20,148
não fosse buscar o seu filho,
ou simplesmente desaparecesse no ar.
111
00:07:21,732 --> 00:07:25,820
A Lisa contou-nos de um caso
extraconjugal que estava a ocorrer,
112
00:07:26,529 --> 00:07:28,531
e ele estava afastado
113
00:07:28,531 --> 00:07:31,284
e a viver fora da casa no momento.
114
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
Ele já a traíra. Ela apanhara-o.
115
00:07:33,411 --> 00:07:35,413
Ele prometeu que isso acabaria.
116
00:07:36,247 --> 00:07:40,751
A Lisa apanhou-o de novo, um ano depois,
com uma mulher chamada Melanie.
117
00:07:41,419 --> 00:07:44,630
E quando ela descobriu isso, expulsou-o.
118
00:07:45,882 --> 00:07:49,802
Depois, apoiou-se numa
colega e vivia num quarto de hóspedes
119
00:07:49,802 --> 00:07:53,389
e ela disse que o viu vivo
120
00:07:53,389 --> 00:07:55,850
por volta das 22 horas a um de maio.
121
00:07:57,310 --> 00:08:00,563
Ele estava a secar roupa
122
00:08:00,563 --> 00:08:02,106
e saiu.
123
00:08:03,858 --> 00:08:08,488
Na noite antes do desaparecimento
do Gavin, falei com ele.
124
00:08:08,988 --> 00:08:13,826
E senti que
ele estava muito triste na altura
125
00:08:13,826 --> 00:08:18,706
e estava perturbado
com as decisões que tinha tomado.
126
00:08:18,706 --> 00:08:22,043
Ele falou-me da sua relação com a Melanie.
127
00:08:22,543 --> 00:08:25,463
Pelo que percebi,
ele tinha acabado com isso,
128
00:08:25,463 --> 00:08:32,220
e sabia que tinha de arranjar maneira
de voltar para a família,
129
00:08:32,220 --> 00:08:37,016
voltar à relação e ser o pai.
130
00:08:37,016 --> 00:08:39,185
Era tudo o que ele queria fazer.
131
00:08:41,979 --> 00:08:42,855
Desculpe.
132
00:08:47,944 --> 00:08:49,737
Lembro-me dele...
133
00:08:50,863 --> 00:08:53,282
ele amar tanto os filhos.
134
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
E amar tanto as nossas filhas,
135
00:08:57,203 --> 00:08:59,330
como se fossem dele.
136
00:09:00,623 --> 00:09:04,293
É uma das coisas que eu sei,
137
00:09:04,835 --> 00:09:07,463
como pai,
ele não poderia ter feito melhor.
138
00:09:11,676 --> 00:09:13,678
Passam-se coisas estranhas.
139
00:09:13,678 --> 00:09:17,598
Ele fugiu com uma destas mulheres
ou alguém?
140
00:09:17,598 --> 00:09:19,934
Foi arrefecer as ideias?
141
00:09:19,934 --> 00:09:22,562
Suicidou-se?
142
00:09:22,562 --> 00:09:26,023
A Lisa está furiosa.
Ele traiu-a duas vezes.
143
00:09:26,566 --> 00:09:28,109
Ela tramou-o?
144
00:09:28,109 --> 00:09:32,029
"Que se lixe este sacana.
Vou contratar alguém para o raptar."
145
00:09:32,029 --> 00:09:35,199
Envenenei-o.
Não sei. Pode ser qualquer coisa.
146
00:09:35,783 --> 00:09:39,036
Houve muito acompanhamento
que tivemos de realizar
147
00:09:39,036 --> 00:09:40,871
para descartar pessoas.
148
00:09:40,871 --> 00:09:43,040
ESTACIONAMENTO PÚBLICO DO XERIFE
149
00:09:43,040 --> 00:09:45,376
Estamos a seguir pistas...
150
00:09:45,376 --> 00:09:46,586
TEN. DAVE DOLSON
151
00:09:46,586 --> 00:09:49,213
... e toda a informação que recolhemos
152
00:09:49,213 --> 00:09:52,800
sobre pessoas com quem contactou
e que conheceu no passado.
153
00:09:55,261 --> 00:09:58,222
Quando falámos com a Lisa, ela disse:
154
00:09:58,222 --> 00:10:01,392
"O meu marido está a ter um caso
com a Melanie
155
00:10:01,392 --> 00:10:03,769
e talvez queiram falar com ela."
156
00:10:05,104 --> 00:10:06,105
E fomos falar.
157
00:10:09,233 --> 00:10:13,988
Ela desce com um pijama branco
de lantejoulas
158
00:10:13,988 --> 00:10:16,449
que é quase 100 % transparente,
159
00:10:16,449 --> 00:10:23,122
estamos sentados à frente de uma mulher
que é muito sexy e sedutora.
160
00:10:23,122 --> 00:10:26,917
Tentas ser um profissional
e fazes perguntas e pensas:
161
00:10:26,917 --> 00:10:31,088
"Isto é só mais um momento na vida
de um polícia."
162
00:10:31,088 --> 00:10:35,384
Olhas para o teu parceiro e dizes:
"Foda-se, meu. Não me toques agora."
163
00:10:35,384 --> 00:10:39,513
Tenho de ir ter com a minha mãe.
Isto é uma loucura.
164
00:10:45,519 --> 00:10:47,855
A Melanie foi muito franca com eles.
165
00:10:47,855 --> 00:10:50,900
Disse: "Sim, temos estado a ter um caso."
166
00:10:50,900 --> 00:10:55,029
Que o Gavin estava num estado emocional,
167
00:10:55,655 --> 00:11:01,160
mas que ela não queria causar
mais problemas no casamento dele.
168
00:11:01,827 --> 00:11:04,914
Disse-lhe: "Acabou.
Não quero lidar com este drama."
169
00:11:06,457 --> 00:11:11,754
Após falar com a Melanie a primeira vez,
não senti que ela escondesse algo,
170
00:11:11,754 --> 00:11:14,548
mas não podíamos excluir o envolvimento.
171
00:11:14,548 --> 00:11:17,093
Havia outras coisas a fazer.
172
00:11:19,303 --> 00:11:22,056
Divulgaram a foto e o carro
de Gavin Smith.
173
00:11:23,766 --> 00:11:27,561
A mulher e um filho lideram
as buscas nesta zona de Sylmar.
174
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
{\an8}Tem uma família à espera.
175
00:11:30,439 --> 00:11:32,983
{\an8}Amo-o de todo o meu coração.
É difícil, mas...
176
00:11:33,734 --> 00:11:36,570
Gosto de pensar
nos bons momentos que passámos.
177
00:11:36,570 --> 00:11:39,448
E, se o encontrarmos,
posso ter muitos mais.
178
00:11:40,741 --> 00:11:44,412
A Lisa fez o melhor que pôde
para recolher informação.
179
00:11:45,371 --> 00:11:48,999
Eu sabia que eles precisavam de apoio
180
00:11:48,999 --> 00:11:52,837
e eu ia até lá e continuava a ir lá
181
00:11:52,837 --> 00:11:56,674
fazer buscas ou falar com as pessoas.
182
00:11:56,674 --> 00:12:00,302
Fiz todos os possíveis
para tentar descobrir onde ele estava.
183
00:12:00,302 --> 00:12:01,637
{\an8}Ele desapareceu.
184
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
Ele não tinha a longboard.
185
00:12:04,724 --> 00:12:08,060
{\an8}A Lisa tem a certeza
de que alguém sabe alguma coisa.
186
00:12:08,561 --> 00:12:13,899
10 DE MAIO DE 2012
DESAPARECIDO HÁ OITO DIAS
187
00:12:13,899 --> 00:12:16,986
{\an8}O telemóvel do Gavin
era uma grande peça do puzzle,
188
00:12:16,986 --> 00:12:19,613
{\an8}porque agora podemos começar a perceber.
189
00:12:19,613 --> 00:12:21,490
Quando é que ficou sem rede
190
00:12:21,490 --> 00:12:24,785
e a que horas foi visto pela última vez
191
00:12:24,785 --> 00:12:27,163
antes do seu desaparecimento?
192
00:12:28,873 --> 00:12:32,960
Algumas coisas do telefone
já tinham sido feitas pelos Desaparecidos.
193
00:12:32,960 --> 00:12:37,548
Nós só fizemos um mandado
de busca mais complexo.
194
00:12:37,548 --> 00:12:40,885
Vimos os dados telefónicos do Gavin
e identificámos:
195
00:12:40,885 --> 00:12:45,139
"Na noite em
que o telemóvel ficou sem rede,
196
00:12:45,139 --> 00:12:48,809
ligou à Lisa, aos três rapazes, à Tara,
197
00:12:48,809 --> 00:12:51,687
e a uma mulher chamada Chandrika Creech."
198
00:12:53,147 --> 00:12:58,360
Sabíamos que ela foi a última pessoa
a falar com ele, com base nas chamadas.
199
00:12:58,360 --> 00:13:01,989
Precisávamos de saber agora:
"Quem é a miúda ?"
200
00:13:08,162 --> 00:13:13,793
A Lisa Smith disse-nos que o Gavin
conheceu a Chandrika
201
00:13:13,793 --> 00:13:18,422
numa instituição para toxicodependentes
chamada Matriz.
202
00:13:18,964 --> 00:13:22,051
2 DE MAIO DE 2012
GAVIN SMITH DADO COMO DESAPARECIDO
203
00:13:22,051 --> 00:13:24,845
2008
GAVIN CONHECE CHANDRIKA
204
00:13:24,845 --> 00:13:29,433
Com toda a dor excruciante que o Gavin
sentia por lesionar-se nas costas,
205
00:13:29,433 --> 00:13:34,563
infelizmente, a única coisa
que lhe dava conforto eram os opiáceos.
206
00:13:35,231 --> 00:13:39,276
E foi aí que ele acabou por sucumbir
a um vício,
207
00:13:40,069 --> 00:13:44,824
até começar a dizer-me que estava
em desintoxicação.
208
00:13:47,243 --> 00:13:48,327
Quando estava lá,
209
00:13:48,327 --> 00:13:53,290
a Chandrika entrou lá para tentar
resolver a sua vida e os seus vícios.
210
00:13:54,834 --> 00:14:00,381
Inicialmente, a Chandrika fazia
parte do grupo de terapia do Gavin,
211
00:14:00,381 --> 00:14:03,843
mas a relação tornou-se em algo mais
212
00:14:03,843 --> 00:14:08,722
e o Gavin teve um caso tórrido
com a Chandrika.
213
00:14:09,849 --> 00:14:13,727
A Lisa confrontou o Gavin e ele confessou.
214
00:14:14,687 --> 00:14:18,774
A relação com a Chandrika
durou cerca de um ano
215
00:14:18,774 --> 00:14:21,443
e o seu marido, John Creech, sabia disso.
216
00:14:21,443 --> 00:14:25,322
E depois,
como resultado do envolvimento da Lisa,
217
00:14:25,322 --> 00:14:29,410
a Lisa sentiu que essa relação
tinha acabado.
218
00:14:29,410 --> 00:14:34,373
2008 - GAVIN CONHECE CHANDRIKA
2010 - GAVIN ACABA COM CHANDRIKA
219
00:14:34,373 --> 00:14:36,375
2 DE MAIO
DADO COMO DESAPARECIDO
220
00:14:36,375 --> 00:14:40,254
Temos uma pessoa desaparecida
e ele teve um caso com a Chandrika.
221
00:14:40,254 --> 00:14:42,590
Isso coloca-a como suspeita.
222
00:14:44,008 --> 00:14:48,387
Fomos entrevistá-la e apanhámo-la em casa.
223
00:14:51,307 --> 00:14:56,896
Quando entrevistámos a Chandrika,
ela estava um caos emocional.
224
00:14:57,479 --> 00:15:02,484
Estava assustada, apreensiva, evasiva.
225
00:15:03,444 --> 00:15:05,195
Estava um caco.
226
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Disse que falou com ele.
227
00:15:08,032 --> 00:15:12,286
Não sabia onde ele tinha ido,
mas via-se que se preocupava com o Gavin.
228
00:15:13,537 --> 00:15:16,415
Insiste que não sabe
o que aconteceu ao Gavin
229
00:15:16,415 --> 00:15:20,127
após o contacto a 1 de maio de 2012.
230
00:15:22,463 --> 00:15:26,550
Enquanto a entrevistávamos,
um carro desportivo preto entrou no beco,
231
00:15:27,051 --> 00:15:29,595
parou, fez marcha-atrás e foi embora.
232
00:15:30,220 --> 00:15:32,932
E ao falar com a Chandrika nessa conversa,
233
00:15:32,932 --> 00:15:36,143
ela admitiu que era o seu marido, John.
234
00:15:37,603 --> 00:15:41,273
Obviamente, é alguém
com quem os detetives querem falar,
235
00:15:41,273 --> 00:15:45,486
mas não podem porque ele fugiu
e ficaram logo desconfiados.
236
00:15:46,654 --> 00:15:49,281
Descobrimos depois
que era um ex-presidiário.
237
00:15:49,281 --> 00:15:54,244
Está agora em condicional
com a Polícia de Glendale.
238
00:15:54,244 --> 00:15:57,748
Ele esteve envolvido em transações
de narcóticos e assim.
239
00:15:58,582 --> 00:16:02,169
Sabemos logo que
queremos descobrir onde ele está.
240
00:16:02,169 --> 00:16:04,463
Como polícia, vejo um ex-presidiário,
241
00:16:04,463 --> 00:16:07,716
vejo um tipo com antecedentes de tráfico...
242
00:16:07,716 --> 00:16:11,261
Está chateado por a mulher
ter tido um caso com este tipo.
243
00:16:11,261 --> 00:16:14,515
Digam o que quiserem. Um pato é um pato.
244
00:16:14,515 --> 00:16:17,518
Vejo um pato, parece um pato,
anda, fala como tal,
245
00:16:17,518 --> 00:16:19,478
pode ser a merda de um pato.
246
00:16:19,478 --> 00:16:22,022
Olhámos logo para ele.
247
00:16:30,489 --> 00:16:33,909
Estávamos a investigar as chamadas
de John Creech.
248
00:16:34,576 --> 00:16:36,370
Precisávamos de saber era
249
00:16:36,370 --> 00:16:41,625
como é que o telemóvel do John Creech
se relacionava com o movimento do Gavin
250
00:16:41,625 --> 00:16:44,795
e frequência de chamadas
na noite do desaparecimento?
251
00:16:45,838 --> 00:16:51,176
Eu tinha muita experiência
em análise de telefones e mapeamento,
252
00:16:51,927 --> 00:16:54,555
e víamos padrões bizarros.
253
00:16:58,058 --> 00:17:02,604
A Polícia conseguiu determinar que,
na noite de 1 de maio de 2012,
254
00:17:03,105 --> 00:17:06,692
Gavin e Chandrika estiveram
em contacto físico.
255
00:17:06,692 --> 00:17:11,864
E, de facto, os telefones do Gavin
e da Chandrika dão sinal
256
00:17:11,864 --> 00:17:17,536
numa área de Hidden Hills não muito
longe da residência dos Creech,
257
00:17:17,536 --> 00:17:21,331
numa área que é vista
como uma espécie de "zona dos amantes".
258
00:17:22,124 --> 00:17:25,377
Para onde foi o telemóvel do John Creech?
Foi para...
259
00:17:25,377 --> 00:17:29,673
Merda! Está a dar sinal
na zona onde a Chandrika estava.
260
00:17:30,174 --> 00:17:35,137
Ao mapear as torres de telemóvel,
localizámos os três telemóveis ali.
261
00:17:35,137 --> 00:17:39,683
Nessa altura, sabíamos que
algo mau tinha acontecido.
262
00:17:40,267 --> 00:17:44,313
Embora este caso tenha começado
por ser um caso de desaparecimento,
263
00:17:44,313 --> 00:17:46,523
sabíamos o que tinha acontecido.
264
00:17:47,316 --> 00:17:48,692
Isto é um homicídio.
265
00:17:48,692 --> 00:17:51,653
8 DE JUNHO DE 2012
DESAPARECIDO HÁ CINCO SEMANAS
266
00:17:56,658 --> 00:18:00,079
Na altura, não sabíamos
onde o John Creech estava,
267
00:18:00,079 --> 00:18:02,915
mas eu e o meu parceiro tínhamos provas
268
00:18:02,915 --> 00:18:07,753
para ter um mandado para revistar
a casa do John e da Chandrika.
269
00:18:08,420 --> 00:18:12,674
A Chandrika estava em casa.
A avó dela estava lá.
270
00:18:12,674 --> 00:18:17,846
A cuidadora da avó da Chandy estava lá,
a Reina Lim.
271
00:18:17,846 --> 00:18:20,265
Dizem que vive ali uma boa família,
272
00:18:20,265 --> 00:18:23,811
mas também dizem que os arbustos
e as câmaras de vigilância
273
00:18:23,811 --> 00:18:26,230
e sinais de aviso para não entrar
274
00:18:26,230 --> 00:18:29,149
estão entre os sinais
que levantaram suspeitas.
275
00:18:29,149 --> 00:18:30,317
"Algo anormal?"
276
00:18:30,317 --> 00:18:34,655
Diria que há alguns carros que ficam
na rua durante algum tempo.
277
00:18:35,239 --> 00:18:39,368
Não encontrámos muitas provas físicas
para nos ajudar no caso,
278
00:18:39,868 --> 00:18:42,746
mas conseguimos documentar muitas coisas
279
00:18:42,746 --> 00:18:46,125
que para um investigador
são significativas.
280
00:18:46,125 --> 00:18:49,753
Por exemplo, é uma praceta.
Há cinco casas.
281
00:18:49,753 --> 00:18:53,048
E, para todos os efeitos,
esta casa é o Bellagio.
282
00:18:53,549 --> 00:18:55,801
Tem um sistema de câmaras elaborado.
283
00:18:55,801 --> 00:19:00,681
Tem estátuas de bronze de Buda de 8000
dólares no lago de carpas no jardim.
284
00:19:00,681 --> 00:19:01,765
Tem um fosso.
285
00:19:01,765 --> 00:19:05,227
Uma piscina personalizada
que custou 20 mil dólares.
286
00:19:06,520 --> 00:19:07,604
As outras casas?
287
00:19:07,604 --> 00:19:11,400
Sim, é West Hills.
É uma zona boa, mas não assim tão boa.
288
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
O que descobrimos
289
00:19:13,152 --> 00:19:16,321
é que a Chandrika
não sabia como o marido pagava,
290
00:19:16,321 --> 00:19:19,408
e ela não sabe qual a profissão dele,
291
00:19:19,408 --> 00:19:22,452
como ganha dinheiro, se pagava impostos...
292
00:19:22,452 --> 00:19:26,081
Então, somos estúpidos?
Somos criminosos estúpidos?
293
00:19:28,167 --> 00:19:30,210
Ela não diz a verdade, certo?
294
00:19:31,086 --> 00:19:34,214
Durante o mandado de busca,
ela ficou petrificada.
295
00:19:34,214 --> 00:19:36,300
Ele não sabia o que fazer.
296
00:19:36,300 --> 00:19:38,385
Não sabia se estava envolvida.
297
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
Eu sabia que ela sabia e não ia falar.
298
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
E disse-nos que o John estava em Chicago.
299
00:19:44,308 --> 00:19:48,437
Não tinha uma explicação
para ele se ter mudado para Chicago.
300
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
Sabe? Como é?
301
00:19:50,272 --> 00:19:52,441
Não havia uma prova incriminatória,
302
00:19:52,441 --> 00:19:55,694
não tínhamos mãos com feridas defensivas,
303
00:19:55,694 --> 00:19:59,364
mas obtivemos informações.
Sabíamos que era o caminho certo.
304
00:20:01,909 --> 00:20:04,995
Ainda pedimos a ajuda do público.
305
00:20:04,995 --> 00:20:06,038
TEN. DAVE DOLSON
306
00:20:06,038 --> 00:20:10,584
Qualquer informação que possamos obter
do público é bem-vinda.
307
00:20:13,378 --> 00:20:19,801
Disseram-nos que o Gavin Smith fora visto
num restaurante ou café em Morro Bay.
308
00:20:24,389 --> 00:20:26,725
Alguém o tinha visto em Morro Bay.
309
00:20:27,309 --> 00:20:31,271
Tinha andado na universidade, na UCLA,
e conhecia o Gavin.
310
00:20:31,271 --> 00:20:34,900
E depois a empregada confirmou
que era o Gavin.
311
00:20:34,900 --> 00:20:39,404
E pensei: "Meu Deus!
Sim. Quis desaparecer."
312
00:20:40,072 --> 00:20:41,740
E fui de carro até lá.
313
00:20:42,866 --> 00:20:45,410
Acho que entramos em piloto-automático,
314
00:20:45,410 --> 00:20:47,621
e eu estava ligada à corrente.
315
00:20:47,621 --> 00:20:50,916
Temos de comandar e controlar
a nossa investigação,
316
00:20:50,916 --> 00:20:54,670
sabendo que podemos perder
o controlo a qualquer momento.
317
00:20:54,670 --> 00:20:58,799
Pode ser pequeno, pode ser grande,
mas vai ficar descontrolada,
318
00:20:58,799 --> 00:21:00,342
e é como contemos isso.
319
00:21:00,926 --> 00:21:02,552
És o detetive-chefe.
320
00:21:02,552 --> 00:21:06,807
Tens a Tara e quem quer que seja
em marcha de emergência
321
00:21:06,807 --> 00:21:09,393
para Morro Bay para ir bater às portas.
322
00:21:10,644 --> 00:21:13,981
Tivemos entre 60 e 100 relatos
de avistamentos,
323
00:21:14,481 --> 00:21:18,902
e sabíamos que era um homicídio,
mas não o posso provar.
324
00:21:18,902 --> 00:21:20,696
Tenho de o investigar.
325
00:21:21,196 --> 00:21:22,781
O que tenho de fazer?
326
00:21:22,781 --> 00:21:26,576
Envio dois detetives a Morro Bay
para investigar esta pista
327
00:21:26,576 --> 00:21:31,248
que ele está num hotel
a comer sopa de cebola francesa.
328
00:21:32,249 --> 00:21:36,795
{\an8}Por mais duro que o Ty possa ser
e muito direto,
329
00:21:36,795 --> 00:21:39,214
{\an8}e, para alguns, talvez abrasivo,
330
00:21:39,214 --> 00:21:41,425
ele é capaz de mostrar que:
331
00:21:41,425 --> 00:21:46,346
"Posso estar a falar assim,
mas estou aqui e importo-me."
332
00:21:46,346 --> 00:21:49,933
Chamo-lhe Ragin' Cajun,
porque tem essa personalidade.
333
00:21:49,933 --> 00:21:51,685
É muito barulhento e rude.
334
00:21:52,436 --> 00:21:55,605
Mas como detetive,
sei que ele tinha essa paixão,
335
00:21:55,605 --> 00:21:59,985
tinha esse cuidado com os seus casos
e também se preocupava connosco.
336
00:21:59,985 --> 00:22:02,904
Sempre fui criado:
"Se não gostas de algo, diz",
337
00:22:02,904 --> 00:22:04,948
e não queria saber quem ofendia.
338
00:22:04,948 --> 00:22:07,951
DEP. DE HOMICÍDIOS DO XERIFE
DO CONDADO DE LA
339
00:22:13,332 --> 00:22:17,169
A pista de Morro Bay parecia tão credível.
340
00:22:18,045 --> 00:22:21,882
A empregada apareceu e disse:
"Se calhar não era ele.
341
00:22:22,424 --> 00:22:27,679
O jornalista fez parecer
que era mais ele do que o que era."
342
00:22:28,555 --> 00:22:31,058
Nem sei como isso aconteceu.
343
00:22:31,058 --> 00:22:34,061
Foi uma desilusão.
344
00:22:34,061 --> 00:22:39,316
Ela acreditava que algo
muito mau tinha acontecido ao Gavin,
345
00:22:39,316 --> 00:22:43,612
mas ainda não tens provas definitivas,
logo, esperas que estejam vivos,
346
00:22:43,612 --> 00:22:48,367
mas sabes que o pior será a tua resposta
mais cedo ou mais tarde.
347
00:22:48,367 --> 00:22:54,748
22 DE JUNHO DE 2012
GAVI DESAPARECIDO HÁ SETE SEMANAS
348
00:22:56,792 --> 00:23:01,046
Os detetives monitorizavam
os movimento de John Creech
349
00:23:01,046 --> 00:23:07,010
e determinaram que John Creech
tinha um historial com a Polícia.
350
00:23:07,010 --> 00:23:11,932
Na verdade, tinha sido acusado
de transporte de drogas ilícitas.
351
00:23:12,766 --> 00:23:16,269
Uma vez, declarou-se culpado
de distribuição de narcóticos,
352
00:23:16,269 --> 00:23:19,981
{\an8}e em vez de ir preso,
concordou em tornar-se informador
353
00:23:19,981 --> 00:23:22,442
{\an8}e trabalhar com a Polícia de Glendale.
354
00:23:22,442 --> 00:23:24,694
Mas ele foi absolutamente inútil,
355
00:23:24,694 --> 00:23:27,364
porque não lhes deu nada. Só os enganou.
356
00:23:27,364 --> 00:23:30,117
O Creech ainda estava
naquela área de Chicago
357
00:23:30,117 --> 00:23:34,079
e precisávamos de o trazer
para uma entrevista.
358
00:23:34,079 --> 00:23:38,375
Contactámos o detetive de Glendale,
Dave Kellogg,
359
00:23:38,375 --> 00:23:40,794
e ele concordou em ajudar como pudesse.
360
00:23:43,713 --> 00:23:46,925
O Dave chamou-o e uma coisa
que lhe pedimos para fazer
361
00:23:46,925 --> 00:23:48,718
foi sentar-se numa sala.
362
00:23:48,718 --> 00:23:50,929
Tínhamos gravação de som e áudio.
363
00:23:52,013 --> 00:23:53,014
Depois, entrámos.
364
00:23:55,892 --> 00:23:57,394
Apresentámo-nos.
365
00:23:58,228 --> 00:24:00,856
Fizemos perguntas sobre o Gavin Smith.
366
00:24:01,440 --> 00:24:04,484
O John Creech
estava calmo e tentou ser encantador,
367
00:24:04,484 --> 00:24:06,153
tentou ser perspicaz.
368
00:24:06,153 --> 00:24:07,320
Vigarista nato.
369
00:24:08,447 --> 00:24:11,867
"Sim. Conheço aquele tipo."
"Ameaçou-o de alguma forma?"
370
00:24:11,867 --> 00:24:12,784
"Não. Nunca!"
371
00:24:12,784 --> 00:24:17,998
Ele minimizou tudo e eu decidi tentar
uma abordagem diferente.
372
00:24:18,915 --> 00:24:21,543
Tentei dar uma má imagem do Gavin.
373
00:24:21,543 --> 00:24:23,086
Eu disse:
374
00:24:23,086 --> 00:24:26,756
"Este tipo era um perseguidor.
375
00:24:26,756 --> 00:24:28,800
Ele enganava as mulheres."
376
00:24:29,634 --> 00:24:32,721
Fiz tudo o que pude para o enfurecer.
377
00:24:32,721 --> 00:24:35,390
"Não o censuro se lhe fez alguma coisa.
378
00:24:35,390 --> 00:24:37,976
Seja franco. Acabemos com esta loucura."
379
00:24:37,976 --> 00:24:39,853
Mas ele não cedia.
380
00:24:49,529 --> 00:24:54,493
Explicamos ao juiz o alegado
envolvimento de Creech
381
00:24:54,493 --> 00:24:56,745
no desaparecimento de Gavin Smith
382
00:24:56,745 --> 00:25:03,793
e a falta de compromisso
em fornecer informações às autoridades.
383
00:25:05,170 --> 00:25:10,425
Por isso, o juiz mandou deter
o Sr. Creech no caso de narcotráfico.
384
00:25:12,886 --> 00:25:16,973
{\an8}Sempre que tiramos alguém,
que achamos que matou, de circulação,
385
00:25:16,973 --> 00:25:18,141
isso é bom.
386
00:25:18,975 --> 00:25:23,104
Isso deu-nos tempo para investigar.
387
00:25:25,899 --> 00:25:29,861
Estávamos a ver
os dados telefónicos do John Creech,
388
00:25:30,529 --> 00:25:32,656
para quem liga e quem lhe liga.
389
00:25:32,656 --> 00:25:37,994
E reparámos que depois do Gavin Smith
ter falado com a Chandrika
390
00:25:37,994 --> 00:25:42,165
na noite em que o Gavin desapareceu,
houve uma série de chamadas
391
00:25:42,165 --> 00:25:45,293
que o John Creech fez repetidamente.
392
00:25:45,293 --> 00:25:49,297
E ele liga para o mesmo número,
e esse número era de Jorge Valles.
393
00:25:51,258 --> 00:25:55,262
Ao analisá-lo, percebemos
que era um conhecido do Creech.
394
00:25:56,054 --> 00:26:01,893
O Sr. Valles tinha feito trabalhos
de obras em casa dos Creech,
395
00:26:02,477 --> 00:26:07,899
e como resultado disso,
eles desenvolveram uma amizade.
396
00:26:09,985 --> 00:26:12,070
Na noite do desaparecimento,
397
00:26:12,070 --> 00:26:16,241
o telefone da vítima, o do John Creech
e o do Jorge Valles
398
00:26:16,241 --> 00:26:21,079
registaram-se numa torre de telemóvel
no quintal do Jorge.
399
00:26:21,079 --> 00:26:25,375
TELEMÓVEL DE GAVIN, CHANDRIKA
E CREECH LIGAM-SE NO MESMO LOCAL
400
00:26:26,001 --> 00:26:28,962
Entrámos em contacto com o Jorge Valles.
401
00:26:30,213 --> 00:26:33,341
A primeira vez que falámos
com o Jorge Valles, via-se
402
00:26:33,842 --> 00:26:35,427
que estava incomodado.
403
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Valles diz-lhes que o John Creech
lhe ligou entusiasmado
404
00:26:41,683 --> 00:26:45,604
na madrugada de 2 de maio de 2012,
405
00:26:45,604 --> 00:26:50,400
a dizer-lhe que precisa de ajuda
e que vai à sua residência.
406
00:26:51,443 --> 00:26:53,820
O Valles fica surpreendido,
407
00:26:53,820 --> 00:26:58,033
mas o Creech aparece e diz que precisa
de ajuda a mudar o carro,
408
00:26:58,033 --> 00:27:00,160
e é um Mercedes-Benz.
409
00:27:01,911 --> 00:27:04,873
Valles viu o que parecia ser
um corpo mumificado
410
00:27:04,873 --> 00:27:07,626
enrolado em lençóis
no lugar do passageiro,
411
00:27:07,626 --> 00:27:11,296
e John Creech disse a Jorge Valles:
"Matei-o.
412
00:27:11,296 --> 00:27:13,089
Preciso que o escondas."
413
00:27:13,590 --> 00:27:17,177
E o Jorge diz: "Estás louco.
Não o vais esconder aqui."
414
00:27:20,555 --> 00:27:23,183
Jorge Valles estava muito relutante
415
00:27:23,183 --> 00:27:26,227
em contar aos detetives
o que aconteceu a seguir,
416
00:27:26,227 --> 00:27:29,981
mas segue John Creech no Mercedes preto.
417
00:27:29,981 --> 00:27:33,985
até esta casa na área de Porter Ranch,
um condomínio fechado.
418
00:27:33,985 --> 00:27:36,321
E eles conduzem até uma das casas.
419
00:27:37,739 --> 00:27:39,949
Quando o Creech chega à residência,
420
00:27:39,949 --> 00:27:43,620
leva o Mercedes preto para a garagem,
421
00:27:44,120 --> 00:27:46,081
deixando lá o Mercedes preto,
422
00:27:46,081 --> 00:27:48,124
e depois deixam o local.
423
00:27:50,210 --> 00:27:54,005
Depois, o John Creech diz-lhe:
"Tens de te livrar do telefone."
424
00:27:54,005 --> 00:27:56,716
E o Jorge foi estúpido e ficou com ele.
425
00:27:56,716 --> 00:27:58,259
Segundo o Jorge,
426
00:27:58,259 --> 00:28:02,097
no dia seguinte deitou-o num caixote
atrás de um McDonald's.
427
00:28:04,599 --> 00:28:06,935
O Jorge viu feridas nas mãos do Creech.
428
00:28:06,935 --> 00:28:09,145
Ele viu o que pensava ser o corpo,
429
00:28:09,145 --> 00:28:11,231
mas não conseguiu ver a matrícula.
430
00:28:11,231 --> 00:28:13,191
Nem identificar o corpo.
431
00:28:13,191 --> 00:28:17,070
Ainda não tínhamos o suficiente
para levar ao Ministério Público.
432
00:28:19,364 --> 00:28:21,866
Os detetives conseguiram determinar
433
00:28:21,866 --> 00:28:27,163
que a casa onde John Creech
e o Sr. Valles tinham ido
434
00:28:27,163 --> 00:28:30,542
era a residência de um indivíduo
chamado Stan McQuay.
435
00:28:32,168 --> 00:28:35,213
O Stan McQuay é um colega de treino
do John.
436
00:28:35,213 --> 00:28:40,009
O Sr. Guru da Saúde e do Bem-estar
das estrelas.
437
00:28:41,261 --> 00:28:44,556
O Stan McQuay foi levado
para a esquadra de Lost Hills.
438
00:28:45,056 --> 00:28:48,309
Fomos falar com ele,
mas ele queria o advogado.
439
00:28:49,269 --> 00:28:55,108
Então, apareceu um advogado importante
a representar o Stan McQuay.
440
00:28:56,484 --> 00:28:59,738
Ele foi sincero comigo.
"Ty, ele não vai falar consigo.
441
00:28:59,738 --> 00:29:02,240
Vou aconselhá-lo a isso." "Fale com ele."
442
00:29:03,074 --> 00:29:04,075
E foi o que fez.
443
00:29:04,993 --> 00:29:11,124
Passaram- se cinco minutos,
20 minutos, 40, 50...
444
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
Disse ao John: "Isto é bom para nós."
445
00:29:14,669 --> 00:29:16,755
"Quanto mais tempo estiver, melhor,
446
00:29:16,755 --> 00:29:19,591
porque falam à vontade."
447
00:29:19,591 --> 00:29:25,138
E cara do advogado de ser tipo: "Foda-se!"
448
00:29:25,138 --> 00:29:27,015
O que fizeste agora?
449
00:29:27,807 --> 00:29:32,896
Ele saiu e eu adorei,
porque parecia um cão chicoteado.
450
00:29:32,896 --> 00:29:36,399
Sempre que vemos um advogado de defesa
privado assim,
451
00:29:36,983 --> 00:29:38,276
é uma coisa linda.
452
00:29:38,276 --> 00:29:41,696
É tipo: "Sim. Agora estamos por cima."
453
00:29:41,696 --> 00:29:44,866
São estas coisas
que entusiasmam os detetives!
454
00:29:44,866 --> 00:29:46,493
Temos a vantagem.
455
00:29:46,493 --> 00:29:50,246
E ele diz: "Olhe."
Ele quer falar connosco.
456
00:29:50,246 --> 00:29:52,832
"Podemos fazê-lo amanhã
no seu escritório?"
457
00:29:53,333 --> 00:29:56,127
"Na boa, meu. Sem problemas."
458
00:29:57,212 --> 00:30:00,965
E depois diz: "Detetives,
podem levá-lo a casa ?"
459
00:30:02,884 --> 00:30:06,554
E eu: "Claro, senhor. Nós tratamos disso."
460
00:30:08,264 --> 00:30:10,141
É por isto que sendo detetive,
461
00:30:10,141 --> 00:30:13,895
temos de conseguir navegar
sem usar a autoestrada.
462
00:30:13,895 --> 00:30:17,774
Fomos por ruas secundárias
e parei em todos os vermelhos
463
00:30:17,774 --> 00:30:20,318
durante muito tempo. Falámos muito bem.
464
00:30:21,569 --> 00:30:25,073
O Stan McQuay disse-nos
que o John apareceu
465
00:30:25,073 --> 00:30:27,575
e implorou para estacionar na garagem.
466
00:30:27,575 --> 00:30:31,329
Jura que não sabia que o corpo estava lá
até começar a cheirar.
467
00:30:32,121 --> 00:30:35,416
Nada para o cheiro
de um corpo em decomposição.
468
00:30:35,416 --> 00:30:39,170
E ele disse que estava à espera
que o Creech
469
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
fosse lá tirar o corpo.
470
00:30:41,881 --> 00:30:46,261
Ele disse que o John Creech apareceu
com uma carrinha da U-Haul,
471
00:30:46,261 --> 00:30:50,473
tirou o corpo do carro
e carregou-o na carrinha.
472
00:30:54,978 --> 00:30:59,858
E, eventualmente, o John Creech
pegou no Mercedes-Benz de Gavin Smith
473
00:30:59,858 --> 00:31:01,568
e tirou-o da garagem.
474
00:31:07,407 --> 00:31:10,743
Tínhamos emitido um mandado
de busca à U-Haul
475
00:31:10,743 --> 00:31:14,205
de todas as pessoas conhecidas
até agora no caso,
476
00:31:14,706 --> 00:31:18,459
e nenhum dos alvos conhecidos
477
00:31:18,459 --> 00:31:21,671
alugara qualquer equipamento
nas horas de interesse.
478
00:31:22,171 --> 00:31:23,256
Foi frustrante.
479
00:31:27,802 --> 00:31:30,722
O Gavin estava desaparecido,
presumidamente morto.
480
00:31:30,722 --> 00:31:33,308
E ainda não tínhamos um corpo.
481
00:31:33,308 --> 00:31:35,101
Não tínhamos o carro.
482
00:31:35,101 --> 00:31:37,312
Não sabíamos se havia uma arma.
483
00:31:37,312 --> 00:31:40,023
Houve uma altura em que começou
a ficar feio
484
00:31:40,023 --> 00:31:43,192
e nós pensámos: "O que fazemos a seguir?"
485
00:31:44,444 --> 00:31:48,448
Eu e o meu parceiro John percebemos que
486
00:31:48,448 --> 00:31:50,617
não é damas, é xadrez.
487
00:31:51,200 --> 00:31:56,998
E neste jogo de xadrez em que jogamos como
detetives de homicídios com os vilões,
488
00:31:56,998 --> 00:32:00,668
não há cronómetro de dois minutos.
É a tua vez.
489
00:32:03,546 --> 00:32:08,134
Ambos os detetives, Labbe e O'Brien,
foram extremamente prestáveis.
490
00:32:08,134 --> 00:32:11,971
Não foram as primeiras 48 horas,
está resolvido.
491
00:32:11,971 --> 00:32:13,139
Não estava.
492
00:32:13,139 --> 00:32:16,100
Mas tinham muito interesse nisto
493
00:32:16,100 --> 00:32:18,269
e iam até ao fim.
494
00:32:21,648 --> 00:32:25,777
FEVEREIRO DE 2013
DESAPARECIDO HÁ NOVE MESES
495
00:32:25,777 --> 00:32:28,571
No início de fevereiro de 2013,
496
00:32:28,571 --> 00:32:32,492
um dos detetives
do Gabinete de Homicídios,
497
00:32:32,492 --> 00:32:37,163
um tipo reformado,
joga ténis com um grupo de homens,
498
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
e um desses homens...
499
00:32:41,292 --> 00:32:42,669
é o pai da Chandrika.
500
00:32:44,629 --> 00:32:48,299
Enquanto jogam ténis,
o pai do Chandy não agiu bem.
501
00:32:48,299 --> 00:32:51,386
Ele disse que
a filha voltara para casa deles
502
00:32:51,386 --> 00:32:54,806
e estava a dizer
como o marido matara alguém,
503
00:32:55,390 --> 00:33:01,020
e o pai ficou tão abalado que se sentiu
compelido a contar a um amigo.
504
00:33:01,771 --> 00:33:04,399
Este detetive em particular conhece-me
505
00:33:05,316 --> 00:33:07,819
e deu-me logo a informação.
506
00:33:09,278 --> 00:33:11,614
Apresentei-me ao pai da Chandy
507
00:33:11,614 --> 00:33:14,701
e ele disse:
"Vou contar-lhe tudo o que sei."
508
00:33:16,703 --> 00:33:20,206
Disse-nos: "Acho que o carro
ainda está aqui.
509
00:33:20,206 --> 00:33:22,041
Pode estar destruído.
510
00:33:22,583 --> 00:33:26,045
Pode ter sido desmontado,
mas ainda há partes por aí."
511
00:33:26,045 --> 00:33:27,422
E disse:
512
00:33:27,422 --> 00:33:33,136
"Têm de investigar a Reina Lim
a cuidadora da avó do Chandy."
513
00:33:33,636 --> 00:33:36,097
Foi uma surpresa para ambos.
514
00:33:36,097 --> 00:33:38,433
Foi tipo: "Nem pensar."
515
00:33:38,433 --> 00:33:42,186
{\an8}É apenas uma velhota de 70 anos
516
00:33:42,186 --> 00:33:46,524
{\an8}cuidadora filipina, insuspeita, cristã,
517
00:33:46,524 --> 00:33:50,278
de uma velhota moribunda
parente da Chandrika.
518
00:33:50,278 --> 00:33:53,948
E o sino tocou nessa altura.
519
00:33:53,948 --> 00:33:56,659
Foda-se! Esteve sempre lá.
520
00:33:59,579 --> 00:34:02,123
Isto é um exemplo
de "mais vale ter sorte",
521
00:34:02,123 --> 00:34:05,460
porque é uma questão de oportunidade.
522
00:34:05,460 --> 00:34:08,755
De repente, temos aquela oportunidade e é
523
00:34:08,755 --> 00:34:10,048
só por acaso.
524
00:34:10,882 --> 00:34:13,426
Mas se tens, tens de aproveitar.
525
00:34:14,469 --> 00:34:15,970
"Vamos encontrá-la."
526
00:34:16,554 --> 00:34:20,433
Começámos a vigiar a Reina.
527
00:34:21,267 --> 00:34:23,311
Acabou por sair do trabalho
528
00:34:23,311 --> 00:34:25,688
e contactámo-la no estacionamento.
529
00:34:26,647 --> 00:34:28,900
Via-se que estava um pouco assustada.
530
00:34:28,900 --> 00:34:31,903
Mas sabia quem éramos.
Sabia o que investigávamos.
531
00:34:31,903 --> 00:34:35,406
Falámos com ela e explicámos-lhe
o que se estava a passar,
532
00:34:35,406 --> 00:34:39,786
como é que o nome dela veio à baila
e ela queria ser totalmente prestável.
533
00:34:40,703 --> 00:34:42,747
Senti que estava a ser sincera.
534
00:34:42,747 --> 00:34:45,708
Ela mostrou-nos documentos
535
00:34:45,708 --> 00:34:50,922
que provavam que ela estava a pagar
um armazém do John Creech.
536
00:34:51,422 --> 00:34:55,802
E, provavelmente, quer ela soubesse
ou não, estava a pagar
537
00:34:55,802 --> 00:34:59,764
o armazém onde estavam as provas
de um homicídio.
538
00:34:59,764 --> 00:35:02,809
Quanto a si não sei,
mas vejo coisas comuns.
539
00:35:02,809 --> 00:35:05,770
"Jorge, podes esconder este telemóvel?"
540
00:35:05,770 --> 00:35:09,357
"Stan, posso pôr o carro
e o cadáver do tipo
541
00:35:09,357 --> 00:35:11,526
em tua casa durante cinco dias?"
542
00:35:11,526 --> 00:35:13,986
"Reina, ela pode pagar a conta?"
543
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
Vê um padrão?
544
00:35:16,114 --> 00:35:18,032
Isto é vigarista clássico.
545
00:35:18,032 --> 00:35:23,371
Usou toda a gente que pôde
para se tornar menos culpado.
546
00:35:24,622 --> 00:35:26,916
{\an8}Passamos o nosso mandado de busca.
547
00:35:26,916 --> 00:35:31,170
E quando abrimos a fechadura,
encontramos o carro do Gavin Smith.
548
00:35:32,713 --> 00:35:36,342
Foi empolgante,
porque agora tínhamos o veículo da vítima,
549
00:35:36,342 --> 00:35:38,928
confirmado, intacto, não desmontado.
550
00:35:38,928 --> 00:35:40,555
Foi sorte.
551
00:35:40,555 --> 00:35:43,891
Os deuses da investigação
iluminaram-nos naquele dia.
552
00:35:50,773 --> 00:35:52,483
Após o carro ser encontrado,
553
00:35:52,483 --> 00:35:56,946
decidiram que
ia ser uma investigação completa
554
00:35:56,946 --> 00:36:00,449
que provavelmente levaria a uma acusação,
555
00:36:00,449 --> 00:36:02,743
e eu trabalhava com o Ty.
556
00:36:03,703 --> 00:36:06,372
Sabia que o Bobby
tinha uma reputação forte
557
00:36:06,372 --> 00:36:10,918
entre os investigadores
da minha unidade que eu respeitava.
558
00:36:10,918 --> 00:36:12,837
Vem dos Grandes Julgamentos,
559
00:36:12,837 --> 00:36:16,883
o que é um lugar difícil de conseguir
no gabinete do Procurador.
560
00:36:16,883 --> 00:36:18,467
Ele é importante.
561
00:36:24,307 --> 00:36:27,560
A principal prova que querem determinar
562
00:36:27,560 --> 00:36:32,064
é se Gavin Smith morreu no carro.
563
00:36:33,065 --> 00:36:34,859
Há muito trabalho crítico
564
00:36:34,859 --> 00:36:37,987
que os analistas forenses
teriam de fazer no carro.
565
00:36:37,987 --> 00:36:40,448
Querem provas de sangue.
566
00:36:40,448 --> 00:36:45,203
Querem provas serológicas, ADN,
saliva, cabelo,
567
00:36:45,203 --> 00:36:49,373
tudo o que ligue o Gavin Smith
a estar no veículo.
568
00:36:50,875 --> 00:36:53,502
Vimos que as matrículas foram removidas.
569
00:36:53,502 --> 00:36:55,796
O número de chassis estava intacto.
570
00:36:55,796 --> 00:36:57,131
Não foi retirado.
571
00:36:57,131 --> 00:37:00,343
Foi assim que o identificámos.
Era o local do crime.
572
00:37:02,678 --> 00:37:04,972
Dava para ver sangue,
573
00:37:04,972 --> 00:37:08,768
muito sangue seco no lado do passageiro,
574
00:37:08,768 --> 00:37:12,355
chão, painel, tejadilho, banco de trás.
575
00:37:14,065 --> 00:37:18,236
Havia salpicos de sangue,
ou seja, socos e golpes repetidos,
576
00:37:18,736 --> 00:37:22,615
atirando o sangue para o tejadilho.
577
00:37:23,658 --> 00:37:26,702
Conseguíamos ver sangue seco dentro
da ombreira
578
00:37:27,286 --> 00:37:28,788
onde a porta fecha.
579
00:37:29,497 --> 00:37:31,374
Não estou convencido
580
00:37:31,374 --> 00:37:34,001
que não tenham colocado a cabeça na porta
581
00:37:34,001 --> 00:37:35,461
e lhe tenham batido.
582
00:37:37,171 --> 00:37:40,258
Deu-lhe uma tareia brutal.
583
00:37:40,258 --> 00:37:43,552
Não tenha dúvidas.
Este é um homem maléfico.
584
00:37:45,471 --> 00:37:49,183
Smith, de 57 anos, desapareceu
a 1 de maio de 2012.
585
00:37:49,183 --> 00:37:53,813
Um ano depois, o seu Mercedes foi
encontrado num armazém em Simi Valley.
586
00:37:57,483 --> 00:38:01,737
Precisávamos de ligar o John Creech
ao carro do Gavin Smith.
587
00:38:01,737 --> 00:38:03,823
Tira-se as impressões digitais,
588
00:38:03,823 --> 00:38:09,537
mas agora há um foco para onde
apontar as pessoas forenses.
589
00:38:09,537 --> 00:38:12,999
Havia provas no carro que
indicavam que ele foi morto lá.
590
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
O Sr. Creech ainda é suspeito.
591
00:38:17,378 --> 00:38:19,714
Recebemos as provas de ADN e de sangue.
592
00:38:20,548 --> 00:38:23,134
As provas de sangue são do Gavin Smith.
593
00:38:25,636 --> 00:38:28,639
Lembro-me de uma das coisas que vi.
594
00:38:28,639 --> 00:38:30,599
A matrícula tinha desaparecido,
595
00:38:30,599 --> 00:38:34,520
mas o parafuso da matrícula
do lado esquerdo foi aparafusado.
596
00:38:35,021 --> 00:38:37,898
Disse ao laboratório para procurar ADN,
597
00:38:37,898 --> 00:38:41,068
e acabou por corresponder
ao do John Creech.
598
00:38:49,952 --> 00:38:51,120
Foi agridoce.
599
00:38:55,875 --> 00:38:59,128
Porque eu sabia que...
600
00:39:01,922 --> 00:39:03,132
... que foi...
601
00:39:03,132 --> 00:39:05,426
... a forma como o descreveram.
602
00:39:06,886 --> 00:39:12,099
Eu sabia que havia muito material
biológico e ADN no carro.
603
00:39:13,017 --> 00:39:15,061
Então, eu já sabia.
604
00:39:18,481 --> 00:39:20,399
Foi como que naquele momento...
605
00:39:21,484 --> 00:39:24,653
Agora não há volta a dar.
606
00:39:24,653 --> 00:39:27,156
E perguntamo-nos:
607
00:39:27,156 --> 00:39:29,950
"Como aconteceu? Os últimos momentos?"
608
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
É duro.
609
00:39:36,290 --> 00:39:37,291
É difícil.
610
00:39:43,714 --> 00:39:45,883
TRIBUNAL DOS ESTADOS UNIDOS
611
00:39:45,883 --> 00:39:49,178
Em termos da visão de um procurador
sobre as provas,
612
00:39:49,178 --> 00:39:54,183
agora pode provar legalmente
que tínhamos fortes provas circunstanciais
613
00:39:54,183 --> 00:39:57,436
de que o John Creech
foi a razão pela qual ele morreu.
614
00:39:58,104 --> 00:40:02,024
Obviamente, ainda havia
partes importantes da história
615
00:40:02,024 --> 00:40:03,651
que ainda não conhecíamos.
616
00:40:04,610 --> 00:40:08,197
Naquela altura do caso,
tínhamos duas testemunhas a cooperar.
617
00:40:08,197 --> 00:40:11,742
Tínhamos o Jorge Valles, o Stan McQuay.
618
00:40:12,493 --> 00:40:17,373
A única coisa que não tínhamos
era o corpo da vítima.
619
00:40:17,373 --> 00:40:23,170
E ainda não tínhamos alguém
que tivesse visto como aconteceu.
620
00:40:23,170 --> 00:40:26,465
Havia mais desconhecidos
do que conhecidos.
621
00:40:27,258 --> 00:40:32,179
Os casos "sem corpo"
são dos casos mais difíceis de provar.
622
00:40:32,763 --> 00:40:36,350
Só tínhamos provas de sangue
dentro do carro.
623
00:40:36,350 --> 00:40:41,230
mas ainda não sabes como
é que a pessoa morreu.
624
00:40:41,230 --> 00:40:44,275
E o médico-legista
não te conseguiria dizer
625
00:40:44,275 --> 00:40:46,819
sem dúvida que a pessoa estava morta.
626
00:40:47,570 --> 00:40:49,238
A investigação prossegue.
627
00:40:50,739 --> 00:40:54,201
Neste momento,
não vamos acusar ninguém de nada.
628
00:40:55,077 --> 00:40:59,999
A parte triste é o não saber
durante tanto tempo.
629
00:40:59,999 --> 00:41:01,542
Foi desolador.
630
00:41:02,543 --> 00:41:05,421
Com razão,
a Lisa estava extremamente perturbada
631
00:41:05,421 --> 00:41:10,426
por todos os dias não saber
o que tinha acontecido.
632
00:41:12,720 --> 00:41:15,681
OUTUBRO DE 2014
DOIS ANOS E MEIO APÓS O HOMICÍDIO
633
00:41:15,681 --> 00:41:18,559
Apesar de terem passado mais de dois anos,
634
00:41:18,559 --> 00:41:21,187
não iríamos apresentar um caso
ao procurador
635
00:41:21,187 --> 00:41:24,899
até termos feito tudo
o que sentimos que podíamos.
636
00:41:27,776 --> 00:41:30,154
Em outubro de 2014,
637
00:41:30,154 --> 00:41:35,034
na área montanhosa de Palmdale,
Califórnia,
638
00:41:36,076 --> 00:41:38,496
um marido e mulher passeavam o seu cão.
639
00:41:39,121 --> 00:41:42,124
O cão deles estava sem trela
e voltou para eles,
640
00:41:42,708 --> 00:41:47,338
com o que parecia ser um osso humano
na boca.
641
00:41:49,173 --> 00:41:52,134
Se cheirar algo de que goste, arranca.
642
00:41:52,134 --> 00:41:54,887
O labrador encontrou algo de que gostou
643
00:41:54,887 --> 00:41:57,389
quando andava nas montanhas de Palmdale.
644
00:41:57,389 --> 00:42:01,685
E chamaram a Polícia para investigar.
645
00:42:01,685 --> 00:42:06,732
Os agentes responderam
e informaram o Gabinete de Homicídios
646
00:42:06,732 --> 00:42:09,652
que tinham uma cova rasa
com restos humanos.
647
00:42:11,278 --> 00:42:14,698
Quando os detetives vão ao local do crime,
648
00:42:14,698 --> 00:42:17,409
não sabem quem é a pessoa.
649
00:42:17,910 --> 00:42:20,454
Às vezes, identificamos pelos dentes.
650
00:42:21,247 --> 00:42:26,001
Por vezes, se os restos forem recentes
podemos tirar as impressões digitais.
651
00:42:26,001 --> 00:42:30,714
Neste caso em particular,
os restos mortais mostravam
652
00:42:30,714 --> 00:42:33,884
várias cirurgias que o Gavin
fizera ao longo de anos,
653
00:42:33,884 --> 00:42:39,306
e conseguiram identificar que eram,
de facto, os restos mortais do Gavin.
654
00:42:46,063 --> 00:42:49,817
Enviámos as provas do local
para o médico-legista.
655
00:42:50,651 --> 00:42:52,903
O médico-legista começa o exame,
656
00:42:54,071 --> 00:42:59,159
a olhar para os raio-X, a dar opiniões
e a concluir o que viu.
657
00:43:00,327 --> 00:43:06,125
Que foi uma ferida do tipo defensivo
no braço e fratura,
658
00:43:06,125 --> 00:43:10,796
como se bloqueasse um golpe,
o que é consistente com o que sabíamos.
659
00:43:10,796 --> 00:43:12,506
Foi atacado no carro.
660
00:43:12,506 --> 00:43:16,552
Era evidente e opinou
que ele tinha uma fratura no crânio,
661
00:43:17,136 --> 00:43:20,806
que foi causada por um traumatismo
na cabeça.
662
00:43:21,307 --> 00:43:25,311
Vimos fraturas orbitais completas
663
00:43:25,311 --> 00:43:27,896
de obliteração das maçãs do rosto.
664
00:43:30,983 --> 00:43:35,404
Encontrar o Gavin Smith, em termos
de investigação, é importante. É crucial.
665
00:43:35,904 --> 00:43:40,034
Mas a minha preocupação é a família.
Quero apoiá-los.
666
00:43:42,369 --> 00:43:47,207
Devia ser o meu parceiro e eu a falar
com a Sra. Smith e os rapazes sobre isto.
667
00:43:48,959 --> 00:43:51,295
Lembro-me que a Lisa me ligou
668
00:43:51,795 --> 00:43:55,924
e disse que ele tinha sido encontrado.
669
00:43:56,717 --> 00:44:00,304
Sabe. Sinto que aquilo foi
670
00:44:01,889 --> 00:44:05,601
um momento de conclusão, porque...
671
00:44:09,605 --> 00:44:10,606
Peço desculpa.
672
00:44:18,656 --> 00:44:20,449
Sabe como foi mau.
673
00:44:22,951 --> 00:44:24,870
Mas depois, acabou.
674
00:44:24,870 --> 00:44:27,706
Porque é verdade.
675
00:44:27,706 --> 00:44:30,125
As famílias precisam de um ponto final.
676
00:44:31,877 --> 00:44:33,629
E os corpos dão isso.
677
00:44:34,672 --> 00:44:36,632
Não é o que queremos, mas...
678
00:44:41,095 --> 00:44:43,305
Sabemos que não vai voltar.
679
00:44:51,855 --> 00:44:54,733
Mesmo com a descoberta do corpo do Gavin,
680
00:44:54,733 --> 00:44:58,487
ainda há informação que não sabemos.
681
00:44:58,487 --> 00:45:04,743
Ou seja, não sabíamos como
é que o Creech matara o Gavin Smith.
682
00:45:04,743 --> 00:45:08,414
Sabíamos que a única pessoa
que tinha essa informação
683
00:45:08,414 --> 00:45:09,748
era Chandrika Creech.
684
00:45:11,792 --> 00:45:14,002
O que não sabíamos na altura
685
00:45:14,002 --> 00:45:19,466
era o grau de envolvimento dela
na morte do Gavin.
686
00:45:20,384 --> 00:45:24,346
Por isso, tomámos a decisão de lhe dizer
687
00:45:24,346 --> 00:45:26,849
que consideraríamos dar-lhe clemência
688
00:45:26,849 --> 00:45:30,060
em troca de uma declaração sincera,
689
00:45:30,060 --> 00:45:31,395
ou seja, boa-fé.
690
00:45:31,979 --> 00:45:35,691
A Chandrika concordou
em cooperar através do advogado.
691
00:45:39,611 --> 00:45:40,863
E disse-nos
692
00:45:40,863 --> 00:45:46,910
que tinha recomeçado
a relação com o Gavin Smith,
693
00:45:46,910 --> 00:45:52,332
mas que não tinham relações sexuais.
694
00:45:52,958 --> 00:45:55,169
Eles tinham uma ligação
695
00:45:55,169 --> 00:45:59,381
e estavam a falar um com o outro,
no carro, como amigos.
696
00:46:00,174 --> 00:46:03,343
Ela disse que estava a consolá-lo
sobre a separação,
697
00:46:03,343 --> 00:46:07,806
e "O que é que ele vai fazer?" ,
os filhos. Basicamente a ser uma amiga.
698
00:46:07,806 --> 00:46:13,437
E foi aí que a porta do carro se abriu
699
00:46:14,104 --> 00:46:17,608
e o Johnny saltou para cima deles,
700
00:46:18,317 --> 00:46:19,610
e agrediu-o.
701
00:46:20,110 --> 00:46:24,031
Quantas vezes viu o Johnny bater no Gavin?
702
00:46:24,031 --> 00:46:25,824
- Cinco.
- Cinco?
703
00:46:26,617 --> 00:46:28,076
Ela grita.
704
00:46:28,076 --> 00:46:32,790
E disse que o Johnny estava a bater-lhe
vezes sem conta na cara,
705
00:46:33,457 --> 00:46:37,044
e ela conseguiu sair pela porta,
706
00:46:37,044 --> 00:46:39,922
a gritar para ele parar, que o vai matar.
707
00:46:40,422 --> 00:46:45,010
E, a certa altura, o Johnny parou
enquanto o Gavin estava inconsciente.
708
00:46:46,011 --> 00:46:48,597
Sangue por todo o lado,
709
00:46:48,597 --> 00:46:51,809
e olhou para ela e disse:
"Cala-te ou és a seguir."
710
00:46:51,809 --> 00:46:56,563
Ela disse que finalmente
se virou e saiu dali.
711
00:46:57,064 --> 00:47:01,193
E o Johnny continuou a bater-lhe
enquanto ele estava inconsciente.
712
00:47:02,027 --> 00:47:07,449
Acho que a Chandy ajudou a encobrir
porque tinha um medo de morte dele.
713
00:47:12,788 --> 00:47:17,376
15 DE JUNHO DE 2017
CINCO ANOS DESDE O HOMICÍDIO DE GAVIN
714
00:47:17,376 --> 00:47:19,461
COMEÇA JULGAMENTO POR HOMICÍDIO
715
00:47:19,461 --> 00:47:23,757
A acusação de John Creech
começou em junho de 2017.
716
00:47:23,757 --> 00:47:25,342
O plano funcionou!
717
00:47:26,176 --> 00:47:27,719
O Gavin Smith está morto!
718
00:47:27,719 --> 00:47:31,139
E ele manteve o segredo
durante mais de dois anos.
719
00:47:31,139 --> 00:47:32,975
Tive de argumentar que:
720
00:47:32,975 --> 00:47:36,895
"Não, isto não é um homicídio
emocional clássico,
721
00:47:36,895 --> 00:47:40,482
mas, na verdade,
o arguido sabia do caso há muito tempo,
722
00:47:40,482 --> 00:47:43,694
e ele tomou a iniciativa de localizar
a esposa,
723
00:47:43,694 --> 00:47:48,240
por isso não estava num estado
de angústia emocional
724
00:47:48,240 --> 00:47:51,910
tal que ele não soubesse
o que tinha planeado fazer."
725
00:47:55,372 --> 00:47:58,083
Algumas testemunhas foram a Chandrika,
726
00:47:58,083 --> 00:48:01,837
que conseguiu contar a história
de como o Gavin foi morto.
727
00:48:02,337 --> 00:48:04,172
Não se defendeu nem nada.
728
00:48:04,172 --> 00:48:07,342
Ele nem se estava a afastar.
Ele não se mexia.
729
00:48:09,303 --> 00:48:11,388
- Como resultado...
- Ele gemia.
730
00:48:12,514 --> 00:48:14,349
O John Creech depôs
731
00:48:14,349 --> 00:48:18,896
e disse que se envolveu numa
discussão mútua com o Gavin.
732
00:48:19,396 --> 00:48:21,356
Esmurrou-me, puxou-me a camisola.
733
00:48:21,356 --> 00:48:23,901
Pôs a mão na minha garganta e sufocou-me.
734
00:48:23,901 --> 00:48:25,652
Prendeu-me contra o teto,
735
00:48:25,652 --> 00:48:27,529
o polegar no meu olho direito.
736
00:48:27,529 --> 00:48:29,615
Tenho só a cabeça dentro do carro
737
00:48:29,615 --> 00:48:31,366
enquanto me estrangula.
738
00:48:32,200 --> 00:48:35,746
O John Creech afirmava
que o Gavin Smith tinha um martelo.
739
00:48:36,330 --> 00:48:40,584
O John Creech testemunhou
que conseguiu dominá-lo e tirar-lhe isso.
740
00:48:41,543 --> 00:48:46,882
Acabou por ganhar vantagem
e matou acidentalmente o Gavin,
741
00:48:47,633 --> 00:48:49,801
mas foi completamente em autodefesa.
742
00:48:50,302 --> 00:48:53,138
E que, eventualmente, ele levou aquela
743
00:48:53,639 --> 00:48:55,974
ferramenta ou objeto
744
00:48:55,974 --> 00:48:59,436
para casa e atirou-a
para o quintal do vizinho.
745
00:48:59,436 --> 00:49:02,856
Decidiu não ligar para o 112. Correto?
746
00:49:02,856 --> 00:49:04,191
Eu é que decidi.
747
00:49:04,858 --> 00:49:06,485
Vivo diariamente com isso.
748
00:49:10,072 --> 00:49:12,824
Na minha opinião, mentiu sobre tudo.
749
00:49:16,286 --> 00:49:17,704
3 SEMANAS DE JULGAMENTO
750
00:49:17,704 --> 00:49:20,874
Nós, o júri, consideramos
o arguido, John Creech,
751
00:49:20,874 --> 00:49:24,002
inocente de homicídio qualificado
de Gavin Smith.
752
00:49:25,837 --> 00:49:27,130
O veredito que saiu
753
00:49:27,130 --> 00:49:31,385
foi inocente de homicídio qualificado,
homicídio premeditado.
754
00:49:31,385 --> 00:49:36,181
Nós, o júri, consideramos
o arguido, John Creech,
755
00:49:36,181 --> 00:49:39,810
culpado do crime de homicídio involuntário
de Gavin Smith.
756
00:49:42,479 --> 00:49:47,109
Mas culpado de homicídio
involuntário no estado da Califórnia.
757
00:49:47,609 --> 00:49:48,819
É "vai-te foder".
758
00:49:48,819 --> 00:49:53,240
Isto foi premeditado, planeado
e calculado e ele matou-o.
759
00:49:53,740 --> 00:49:58,453
Sempre que se ouve um veredicto
que não é o que queremos,
760
00:49:58,453 --> 00:50:01,081
há deflação, tristeza.
761
00:50:03,333 --> 00:50:05,419
O juiz fez o possível
762
00:50:05,419 --> 00:50:09,172
para dizer que discordava
do veredicto do júri
763
00:50:09,172 --> 00:50:12,926
e achava que a acusação tinha provado
que fora homicídio.
764
00:50:12,926 --> 00:50:15,637
Qualquer outra pessoa neste tribunal
765
00:50:15,637 --> 00:50:18,932
teria ligado para o 112,
teria procurado ajuda médica,
766
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
e você não o fez.
767
00:50:20,642 --> 00:50:24,730
E acho que é porque, francamente,
é uma pessoa fria e cruel.
768
00:50:25,313 --> 00:50:28,316
Ele ia condenar o arguido à pena máxima,
769
00:50:28,316 --> 00:50:29,985
que era de 11 anos.
770
00:50:29,985 --> 00:50:32,738
ASSASSINO É CONDENADO
A MÁXIMO DE 11 ANOS
771
00:50:32,738 --> 00:50:37,492
Na minha cabeça pensava:
"Ele vai cumprir 30, 40 anos, certo?"
772
00:50:37,492 --> 00:50:40,412
Isto foi premeditado.
773
00:50:40,412 --> 00:50:44,207
E apanha 11 anos?
Não me pareceu justiça, de todo.
774
00:50:44,207 --> 00:50:46,668
Voltei a ficar zangada.
775
00:50:47,335 --> 00:50:49,087
Estava tão zangada.
776
00:50:49,087 --> 00:50:54,384
Quero dizer, furiosa.
O Gavin não ia ter justiça.
777
00:50:59,598 --> 00:51:02,392
A boa notícia
era que estava a ser investigado
778
00:51:02,392 --> 00:51:04,978
por novos crimes relacionados com drogas
779
00:51:04,978 --> 00:51:09,816
e, mais tarde, foi acusado
por transporte e venda de drogas.
780
00:51:10,484 --> 00:51:14,654
E apanhou cerca de 26
anos pelas acusações federais.
781
00:51:14,654 --> 00:51:18,825
Sobretudo por ele ter sido
condenado anteriormente.
782
00:51:19,659 --> 00:51:23,705
Acabou por apanhar mais de 40 anos.
783
00:51:23,705 --> 00:51:27,209
Dá algum consolo à Lisa e aos filhos.
784
00:51:27,793 --> 00:51:32,005
E o facto de ter apanhado
um tempo significativo de prisão,
785
00:51:32,005 --> 00:51:35,175
o que foi muito merecido.
786
00:51:48,021 --> 00:51:50,482
Havia muitas coisas nele
787
00:51:51,566 --> 00:51:53,485
que eram incríveis.
788
00:51:54,152 --> 00:51:55,028
Sabe?
789
00:51:55,028 --> 00:51:58,532
Nem todos são perfeitos e,
de longe, ele não era.
790
00:51:59,032 --> 00:52:00,492
Ele era muitas coisas.
791
00:52:01,368 --> 00:52:03,286
Mas era uma pessoa incrível.
792
00:52:06,748 --> 00:52:11,795
Ele aproveitou-se do que a vida tem
e fez muito com isso.
793
00:52:23,390 --> 00:52:28,103
É triste, trágico,
mas não me arrependo de nada neste caso.
794
00:52:29,938 --> 00:52:33,650
Acho que não há muitos
investigadores no nosso edifício
795
00:52:33,650 --> 00:52:36,111
que teriam feito metade do que fizemos.
796
00:52:37,362 --> 00:52:41,449
Tudo se resume a uma paixão
e a um sentido de dever.
797
00:52:41,449 --> 00:52:43,785
Nós procuramos a verdade e os factos
798
00:52:43,785 --> 00:52:45,829
e levamos a pessoa à justiça.
799
00:52:47,080 --> 00:52:49,541
É o que fazemos. Alistámo-nos para isso.
800
00:52:55,380 --> 00:52:58,425
{\an8}A SEGUIR
801
00:52:59,467 --> 00:53:03,221
A 20 de agosto,
recebo uma chamada do Bruce
802
00:53:03,221 --> 00:53:08,977
e ele diz-me que a mulher dele, a Jana,
está desaparecida desde aquela manhã.
803
00:53:10,145 --> 00:53:12,272
Tal como no caso do Gavin Smith,
804
00:53:12,272 --> 00:53:15,442
é crucial olhar para qualquer
pessoa próxima.
805
00:53:16,026 --> 00:53:17,986
Temos de olhar para tudo.
806
00:53:17,986 --> 00:53:20,822
Quem é que quereria magoá-la?
Tinha inimigos?
807
00:53:21,907 --> 00:53:24,576
O Bruce disse que,
por causa do pai da Jana,
808
00:53:24,576 --> 00:53:27,329
alguém pode ter raptado a Jana.
809
00:53:27,329 --> 00:53:32,000
O pai dela era um político muito
proeminente no estado da Califórnia.
810
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
Se calhar fugiu.
811
00:53:34,794 --> 00:53:37,631
Talvez estivesse a haver
um caso extraconjugal.
812
00:53:38,340 --> 00:53:42,385
Ela está a começar
a mudar a imagem que passa.
813
00:53:42,385 --> 00:53:44,721
Tinha tratado dos dentes.
814
00:53:44,721 --> 00:53:47,807
Algo não parece bem, parece suspeito.
815
00:53:48,308 --> 00:53:51,394
Ela é muito querida e amigável.
816
00:53:51,895 --> 00:53:54,940
Não há razão para alguém fazer isto.