1
00:00:07,549 --> 00:00:09,884
DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI DIN LOS ANGELES
2
00:00:09,884 --> 00:00:12,512
E CEL MAI MARE ASEMENEA DEPARTAMENT
DIN ȚARĂ
3
00:00:12,512 --> 00:00:15,098
ȘI E ÎN SLUJBA CELUI MAI POPULAT DISTRICT.
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,184
EI ANCHETEAZĂ CELE MAI BRUTALE
ȘI COMPLICATE CRIME.
5
00:00:18,184 --> 00:00:21,604
ACESTEA SUNT POVEȘTILE LOR.
6
00:00:38,580 --> 00:00:42,625
2 MAI 2012
7
00:00:43,626 --> 00:00:48,840
Era miercuri când am auzit prima dată
că Gavin ar fi dispărut.
8
00:00:49,758 --> 00:00:52,427
Soția lui, Lisa, m-a sunat
9
00:00:52,927 --> 00:00:56,556
și m-a întrebat dacă fratele meu, Gavin,
m-a contactat.
10
00:00:56,556 --> 00:00:57,932
I-am spus că nu.
11
00:00:57,932 --> 00:00:59,434
Am întrebat-o de ce.
12
00:00:59,434 --> 00:01:04,147
Mi-a răspuns că el nu se dusese să-l ia
pe unul dintre băieți de la școală.
13
00:01:04,856 --> 00:01:07,400
Smith e faimos în comunitatea Calabasas,
14
00:01:07,400 --> 00:01:10,862
îi place să joace golf pe plajă
și e foarte sociabil.
15
00:01:10,862 --> 00:01:15,950
Ultima dată a fost văzut în cartierul
Oak Park, plecând de la un amic.
16
00:01:15,950 --> 00:01:17,410
STUDIOURILE FOX
17
00:01:17,410 --> 00:01:22,290
Gavin Smith era director la Fox
și era un personaj carismatic și expansiv.
18
00:01:23,333 --> 00:01:27,629
Trebuie să aflăm dacă există vreun motiv
pentru dispariția acestui om.
19
00:01:27,629 --> 00:01:29,923
E un mister.
20
00:01:31,299 --> 00:01:34,177
Am tot încercat să dau de el.
21
00:01:34,177 --> 00:01:40,183
I-am lăsat mesaje în care îl rugam
să mă sune sau să-mi scrie că e teafăr.
22
00:01:40,183 --> 00:01:45,105
Directorul de la Fox a dispărut
după ce a plecat în Mercedesul său negru.
23
00:01:46,981 --> 00:01:48,691
Nimeni nu știa nimic de el.
24
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
Niciun apel, niciun mesaj, nimic.
25
00:01:52,529 --> 00:01:56,032
E vorba de un adult care dispare
în împrejurări misterioase.
26
00:01:56,032 --> 00:01:58,618
Trebuie să te gândești la posibilități.
27
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
Nici în visele mele cele mai negre
28
00:02:02,413 --> 00:02:05,458
nu mi-aș fi putut închipui așa ceva.
29
00:02:09,921 --> 00:02:14,509
Departamentul Șerifului din Los Angeles
e cel mai bun.
30
00:02:18,555 --> 00:02:21,724
În LA sunt judecate multe cazuri faimoase.
31
00:02:24,602 --> 00:02:27,772
Trebuie să te dedici 110%.
32
00:02:30,608 --> 00:02:33,528
E vorba despre omor,
cea mai gravă infracțiune.
33
00:02:35,613 --> 00:02:40,535
Pasiunea și simțul datoriei
sunt esențiale.
34
00:02:42,871 --> 00:02:45,165
Sursa dreptății e aflarea adevărului.
35
00:02:45,957 --> 00:02:49,878
OMUCIDERI: LOS ANGELES
36
00:02:57,844 --> 00:03:02,015
În mai 2012,
tocmai încheiasem o misiune specială
37
00:03:02,015 --> 00:03:04,184
într-un grup operativ
38
00:03:04,184 --> 00:03:07,520
și fusesem retrimis „la parter”,
la Omoruri.
39
00:03:09,314 --> 00:03:12,609
{\an8}Gavin Smith era în situația
40
00:03:12,609 --> 00:03:14,861
{\an8}în care dispăruse de o săptămână,
41
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
cazul lui fiind inițial
la Serviciul Persoane Dispărute.
42
00:03:20,033 --> 00:03:22,327
După o examinare mai atentă,
43
00:03:22,327 --> 00:03:25,997
anchetatorii au adus cazul
în atenția supervizorului nostru.
44
00:03:25,997 --> 00:03:27,665
Atunci am fost instruit
45
00:03:27,665 --> 00:03:31,336
să-l consider cazul unei dispariții
în împrejurări suspecte.
46
00:03:36,132 --> 00:03:39,510
Toate cazurile de dispariții trec
pe la serviciul aferent.
47
00:03:40,929 --> 00:03:42,764
Când ai un asemenea caz,
48
00:03:42,764 --> 00:03:45,808
speri să găsești persoana în viață.
49
00:03:46,601 --> 00:03:49,312
Ești adult, te poți duce oriunde vrei
50
00:03:49,312 --> 00:03:52,232
și nu ești obligat să spui nimănui unde,
51
00:03:52,232 --> 00:03:54,651
asta dacă nu ești liberat condiționat.
52
00:03:54,651 --> 00:03:59,322
Dacă dispari, marea întrebare e: „De ce?”
53
00:03:59,948 --> 00:04:05,787
Cazul ajunge la Serviciul Omoruri
dacă există suspiciunea de crimă.
54
00:04:07,288 --> 00:04:09,082
2 MAI 2012
GAVIN SMITH DISPARE
55
00:04:09,082 --> 00:04:10,959
9MAI 2012
TY LABBE ÎI PREIA CAZUL
56
00:04:10,959 --> 00:04:13,461
{\an8}Avem mare nevoie din partea publicului...
57
00:04:13,461 --> 00:04:14,545
{\an8}SOȚIA LUI GAVIN
58
00:04:14,545 --> 00:04:17,715
{\an8}...de informații verificabile
care să ducă la găsirea
59
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
tatălui lor și a soțului meu, Gavin Smith.
60
00:04:21,511 --> 00:04:25,014
Eu și partenerul meu, John O'Brien,
am preluat cazul.
61
00:04:25,014 --> 00:04:28,810
Am vorbit
cu detectivul de la Persoane Dispărute,
62
00:04:28,810 --> 00:04:32,230
apoi am mers
să vorbim cu soția lui Gavin Smith.
63
00:04:33,398 --> 00:04:39,153
Locuia într-o comunitate cu acces
restricționat din San Fernando Valley.
64
00:04:39,821 --> 00:04:42,657
San Fernando Valley are
cel puțin 500 km pătrați,
65
00:04:42,657 --> 00:04:45,910
reprezentând nordul orașului Los Angeles.
66
00:04:45,910 --> 00:04:49,664
{\an8}Zona de vest a San Fernando Valley
e în principal rezidențială,
67
00:04:49,664 --> 00:04:53,626
un cartier-dormitor
locuit de oameni bogați,
68
00:04:53,626 --> 00:04:57,463
faimos doar fiindcă acolo locuiește
familia Kardashian.
69
00:04:59,424 --> 00:05:04,804
Când am vorbit cu Lisa prima dată,
era vizibil tulburată, ceea ce e firesc.
70
00:05:04,804 --> 00:05:06,597
Am încercat s-o liniștim,
71
00:05:06,597 --> 00:05:10,560
să-i spunem că am venit s-o ajutăm,
să-i găsim soțul.
72
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
Familia era în criză.
Era acolo și fiul ei,
73
00:05:13,146 --> 00:05:16,357
și sora lui Gavin, Tara.
74
00:05:16,357 --> 00:05:19,902
Toți ne-au dat o grămadă de informații.
75
00:05:21,654 --> 00:05:24,449
Am aflat că era un sportiv fenomenal.
76
00:05:25,033 --> 00:05:27,035
Baschetul fusese viața lui.
77
00:05:27,035 --> 00:05:30,455
Când era la facultate, la UCLA,
era un jucător de elită.
78
00:05:30,455 --> 00:05:31,622
CAMPIONATUL UNIVERSITAR
79
00:05:31,622 --> 00:05:34,751
Era expansiv și impunător
80
00:05:35,251 --> 00:05:37,337
și nu doar datorită înălțimii.
81
00:05:37,337 --> 00:05:40,882
Era un bărbat incredibil de chipeș.
82
00:05:41,507 --> 00:05:45,261
Avea un zâmbet fermecător.
83
00:05:46,512 --> 00:05:51,976
Locuiam în San Pedro, la zece minute
de restaurantul Ports O'Call.
84
00:05:51,976 --> 00:05:58,066
Gavin a cunoscut-o pe Lisa când lucra
acolo. Într-o zi, ea a venit la bar.
85
00:05:58,066 --> 00:06:03,780
Gavin era barmanul. S-au plăcut imediat
și totul a fost minunat.
86
00:06:03,780 --> 00:06:07,408
Primul lor fiu s-a născut
în primii doi ani de căsnicie.
87
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
Se iubeau foarte mult.
88
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
A jucat în câteva filme.
89
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
A jucat în filmul Glitz.
90
00:06:16,209 --> 00:06:17,710
Ia provoacă-mă!
91
00:06:17,710 --> 00:06:22,757
De asemenea, făcea și cascadorii
și s-a accidentat la coloană.
92
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
A fost cumplit.
93
00:06:25,218 --> 00:06:29,597
A fost un punct de cotitură pentru el,
fiindcă a stat mult pe tușă.
94
00:06:31,599 --> 00:06:35,103
Cred că și-a dat seama
că nu va avea o carieră în actorie,
95
00:06:35,103 --> 00:06:39,857
s-a angajat la 20th Century Fox.
96
00:06:40,650 --> 00:06:45,947
Se ocupa de distribuția de filme
pe coasta de Vest.
97
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Îi plăcea mult să lucreze
în industria cinematografică.
98
00:06:52,078 --> 00:06:55,289
{\an8}Lisa ne-a spus
că Gavin nu se dusese la serviciu
99
00:06:55,289 --> 00:06:57,250
și nu vorbise cu nimeni.
100
00:06:57,250 --> 00:06:59,794
Era ceva foarte neobișnuit.
101
00:06:59,794 --> 00:07:04,215
De asemenea,
nu-și luase fiul de la școală,
102
00:07:04,215 --> 00:07:09,053
și asta era foarte îngrijorător,
fiindcă era ceva în premieră.
103
00:07:10,471 --> 00:07:15,726
Era foarte neobișnuit
ca cineva ca el să nu vină la serviciu,
104
00:07:15,726 --> 00:07:20,148
să nu vină să-și ia copilul de la școală
sau să dispară pur și simplu.
105
00:07:21,732 --> 00:07:25,820
Lisa ne-a spus
că Gavin avea o relație extraconjugală,
106
00:07:26,529 --> 00:07:28,531
se înstrăinase de familie
107
00:07:28,531 --> 00:07:31,284
și, pe moment, nu locuia acasă.
108
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
O mai înșelase și ea aflase.
109
00:07:33,411 --> 00:07:35,413
I-a promis că nu se va repeta.
110
00:07:36,247 --> 00:07:40,751
După un an, Lisa l-a prins că o înșală
cu o femeie numită Melanie.
111
00:07:41,419 --> 00:07:44,630
Când a aflat despre asta,
l-a dat afară din casă.
112
00:07:45,882 --> 00:07:49,802
O colegă avea un dormitor disponibil
și s-a mutat acolo.
113
00:07:49,802 --> 00:07:53,389
Colega ne-a spus că l-a văzut în viață
114
00:07:53,389 --> 00:07:55,850
pe la ora 22:00 la data de 1 mai.
115
00:07:57,310 --> 00:08:02,106
Gavin a pus niște rufe la uscat
și a plecat de acasă.
116
00:08:03,858 --> 00:08:08,488
Am vorbit cu el
în noaptea dinaintea dispariției lui
117
00:08:08,988 --> 00:08:13,826
și am simțit că era foarte tulburat,
118
00:08:13,826 --> 00:08:18,706
foarte măcinat de deciziile
pe care le luase.
119
00:08:18,706 --> 00:08:22,043
Îmi vorbise despre relația lui cu Melanie.
120
00:08:22,543 --> 00:08:25,463
Din câte am înțeles, se despărțise de ea
121
00:08:25,463 --> 00:08:32,220
și știa că trebuia
să se întoarcă la familie cumva,
122
00:08:32,220 --> 00:08:37,016
să reia relația cu soția și copiii lui.
123
00:08:37,016 --> 00:08:39,185
Asta își dorea cu adevărat.
124
00:08:41,979 --> 00:08:42,855
Scuze!
125
00:08:47,944 --> 00:08:49,737
Îmi amintesc...
126
00:08:50,863 --> 00:08:53,282
că-și iubea foarte mult băieții.
127
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
Le iubea și pe fiicele noastre
128
00:08:57,203 --> 00:08:59,330
ca pe copiii lui.
129
00:09:00,623 --> 00:09:04,293
Un lucru de care sunt sigură
130
00:09:04,835 --> 00:09:07,463
e că a fost un tată absolut minunat.
131
00:09:11,676 --> 00:09:13,678
Era ceva dubios la mijloc.
132
00:09:13,678 --> 00:09:17,598
A fugit cu vreo iubită sau cu altcineva?
133
00:09:17,598 --> 00:09:19,934
S-a dus undeva ca să se liniștească?
134
00:09:19,934 --> 00:09:22,562
S-a sinucis?
135
00:09:22,562 --> 00:09:26,023
Lisa era supărată. O înșelase de două ori.
136
00:09:26,566 --> 00:09:28,109
Oare fusese mâna ei?
137
00:09:28,109 --> 00:09:32,029
„Să-l ia naiba!
O să angajez pe cineva să-l răpească.”
138
00:09:32,029 --> 00:09:35,199
Poate l-a otrăvit. Nu știu.
Putea fi orice.
139
00:09:35,783 --> 00:09:39,036
Era nevoie de multe informații
140
00:09:39,036 --> 00:09:40,871
ca să excludem un suspect.
141
00:09:40,871 --> 00:09:43,040
DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI
PARCARE
142
00:09:43,040 --> 00:09:45,376
Urmărim niște piste...
143
00:09:45,376 --> 00:09:46,586
LT. DAVE DOLSON
LASD
144
00:09:46,586 --> 00:09:49,213
...și verificăm toate informațiile adunate
145
00:09:49,213 --> 00:09:52,800
despre cunoscuții
cu care a intrat în contact.
146
00:09:55,261 --> 00:09:58,222
Când am vorbit cu Lisa prima dată,
ne-a spus:
147
00:09:58,222 --> 00:10:01,392
„Soțul meu are o aventură cu Melanie.
148
00:10:01,392 --> 00:10:03,769
Poate vreți să vorbiți cu ea.”
149
00:10:05,104 --> 00:10:06,105
Și așa am făcut.
150
00:10:09,233 --> 00:10:13,988
Era îmbrăcată
într-o pijama albă cu paiete
151
00:10:13,988 --> 00:10:16,449
care era aproape transparentă.
152
00:10:16,449 --> 00:10:23,122
Stăteam în fața unei femei care era
foarte sexy și cumva seducătoare.
153
00:10:23,122 --> 00:10:26,917
Încerci să fii profesionist,
să-i adresezi întrebări
154
00:10:26,917 --> 00:10:31,088
și te gândești că viața de polițist are
și asemenea momente.
155
00:10:31,088 --> 00:10:35,384
Te uiți la partenerul tău și zici:
„Nu mă atinge acum!
156
00:10:35,384 --> 00:10:39,513
Trebuie să mă duc acasă, la soție.
E o nebunie!”
157
00:10:45,519 --> 00:10:47,855
Melanie a fost foarte deschisă cu ei.
158
00:10:47,855 --> 00:10:50,900
A recunoscut că aveau o relație,
159
00:10:50,900 --> 00:10:55,029
că Gavin era foarte tulburat,
160
00:10:55,655 --> 00:11:01,160
dar că nu voia
să-i mai facă probleme în căsnicie.
161
00:11:01,827 --> 00:11:04,914
I-a spus că vrea să încheie relația.
162
00:11:06,457 --> 00:11:11,754
După ce am vorbit cu Melanie prima dată,
n-am simțit că ne ascunde ceva,
163
00:11:11,754 --> 00:11:14,548
dar n-am putut s-o eliminăm ca suspect.
164
00:11:14,548 --> 00:11:17,093
Erau prea multe lucruri de făcut.
165
00:11:19,303 --> 00:11:22,056
Au pus afișe cu Gavin Smith și mașina lui.
166
00:11:23,766 --> 00:11:27,561
Soția Lisa, fiul Austin și voluntarii
îl caută în zona Sylmar.
167
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
{\an8}Familia îl așteaptă acasă.
168
00:11:29,230 --> 00:11:30,356
{\an8}FIUL LUI GAVIN
169
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
{\an8}Îl iubim din tot sufletul. E greu, dar...
170
00:11:33,734 --> 00:11:36,570
Îmi place să mă gândesc
la clipele frumoase.
171
00:11:36,570 --> 00:11:39,448
Dacă-l găsim, am putea trăi multe altele.
172
00:11:40,741 --> 00:11:44,412
Lisa făcea tot posibilul
să adune informații.
173
00:11:45,371 --> 00:11:48,999
Știam că au nevoie de sprijin,
174
00:11:48,999 --> 00:11:52,837
iar eu m-am dus acolo în repetate rânduri
175
00:11:52,837 --> 00:11:56,674
să particip la căutări
sau să vorbesc cu lumea.
176
00:11:56,674 --> 00:12:00,302
Am făcut tot posibilul să aflu unde e.
177
00:12:00,302 --> 00:12:01,637
{\an8}A dispărut.
178
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
Nu avea placa la el.
179
00:12:04,724 --> 00:12:08,060
{\an8}Lisa Smith e sigură că cineva știe ceva.
180
00:12:08,561 --> 00:12:13,858
10 MAI 2012
8 ZILE DE LA DISPARIȚIA LUI GAVIN
181
00:12:13,858 --> 00:12:16,902
{\an8}Telefonul lui Gavin Smith
era un element important,
182
00:12:16,902 --> 00:12:19,613
{\an8}pentru că puteai începe să-ți faci o idee.
183
00:12:19,613 --> 00:12:24,785
Când a fost localizat ultima oară
telefonul lui, când a vorbit ultima oară
184
00:12:24,785 --> 00:12:27,163
înainte de dispariție?
185
00:12:28,873 --> 00:12:32,960
Cei de la Persoane Dispărute se ocupaseră
puțin de telefonu.
186
00:12:32,960 --> 00:12:37,548
Am cerut un mandat de percheziție
pentru a extinde cercetările.
187
00:12:37,548 --> 00:12:40,885
Am examinat datele telefonului său
și am observat
188
00:12:40,885 --> 00:12:45,139
că în noaptea în care telefonul lui
n-a mai putut fi localizat,
189
00:12:45,139 --> 00:12:48,809
a sunat-o pe Lisa,
pe cei trei băieți, pe Tara
190
00:12:48,809 --> 00:12:51,687
și pe o femeie numită Chandrika Creech.”
191
00:12:53,147 --> 00:12:58,360
Pe baza desfășurătorului apelurilor,
a fost ultima persoană cu care a vorbit.
192
00:12:58,360 --> 00:13:01,989
Trebuia să aflăm cine era tipa.
193
00:13:08,162 --> 00:13:13,793
Lisa Smith ne-a spus
că Gavin a cunoscut-o pe Chandrika
194
00:13:13,793 --> 00:13:18,422
la un centru de dezintoxicare
numit Matrix.
195
00:13:18,964 --> 00:13:22,051
2 MAI 2012
GAVIN SMITH E DAT DISPĂRUT
196
00:13:22,051 --> 00:13:24,845
2008
GAVIN O CUNOAȘTE PE CHANDRIKA
197
00:13:24,845 --> 00:13:29,433
Accidentarea la coloană îi provocase
dureri atroce
198
00:13:29,433 --> 00:13:34,563
și, din păcate,
doar opiaceele îi puteau calma durerile.
199
00:13:35,231 --> 00:13:39,276
Din această cauză, a ajuns dependent
200
00:13:40,069 --> 00:13:44,824
și, în final, mi-a spus
că s-a dus la dezintoxicare.
201
00:13:47,243 --> 00:13:50,204
Când era acolo, a sosit și Chandrika,
202
00:13:50,204 --> 00:13:53,290
pentru a-și trata dependența
și a-și pune viața în ordine.
203
00:13:54,834 --> 00:14:00,381
Inițial, Chandrika făcea parte
din grupul de consiliere al lui Gavin,
204
00:14:00,381 --> 00:14:03,843
dar relația lor s-a transformat
în ceva mai mult.
205
00:14:03,843 --> 00:14:08,722
Gavin a avut o aventură pasională
cu Chandrika.
206
00:14:09,849 --> 00:14:13,727
Lisa l-a luat la întrebări,
iar el a recunoscut.
207
00:14:14,687 --> 00:14:18,774
Relația cu Chandrika a durat cam un an,
208
00:14:18,774 --> 00:14:21,443
iar soțul ei, John Creech,
știa despre asta.
209
00:14:21,443 --> 00:14:25,322
După ce l-a luat la întrebări pe Gavin,
210
00:14:25,322 --> 00:14:29,410
Lisa a crezut
că relația lui extraconjugală s-a sfârșit.
211
00:14:29,410 --> 00:14:34,373
2008: GAVIN O CUNOAȘTE PE CHANDRIKA
2010: GAVIN ÎNCHEIE RELAȚIA CU CHANDRIKA
212
00:14:34,373 --> 00:14:36,375
2 MAI 2012
GAVIN SMITH DISPARE
213
00:14:36,375 --> 00:14:40,254
Dispăruse o persoană
care avusese o aventură cu Chandrika.
214
00:14:40,254 --> 00:14:42,590
Automat, ea devine suspectă.
215
00:14:44,008 --> 00:14:48,387
Am mers să vorbim cu ea
și am găsit-o acasă.
216
00:14:51,307 --> 00:14:56,896
Când am intervievat-o pe Chandrika,
era cu nervii la pământ.
217
00:14:57,479 --> 00:15:02,484
Era speriată, îngrijorată, evazivă.
218
00:15:03,444 --> 00:15:05,195
Era extrem de agitată.
219
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Vorbise cu el.
220
00:15:08,032 --> 00:15:12,286
Nu știa unde s-a dus,
dar se vedea că ținea la Gavin.
221
00:15:13,495 --> 00:15:16,415
A susținut ferm
că nu știa ce s-a întâmplat cu el
222
00:15:16,415 --> 00:15:20,127
după ce vorbiseră la data de 1 mai 2012.
223
00:15:22,463 --> 00:15:26,550
Când o intervievam,
o mașină sport neagră a trecut pe stradă,
224
00:15:27,051 --> 00:15:29,595
s-a oprit puțin, apoi a plecat.
225
00:15:30,220 --> 00:15:32,932
Vorbind cu Chandrika,
226
00:15:32,932 --> 00:15:36,143
a recunoscut
că în mașină era soțul ei, John.
227
00:15:37,603 --> 00:15:41,273
Evident, detectivii au vrut
să vorbească și cu el,
228
00:15:41,273 --> 00:15:45,653
dar nu au putut, fiindcă a plecat repede,
ceea ce a dat imediat de bănuit.
229
00:15:46,654 --> 00:15:49,281
Mai târziu, am aflat
că e un fost pușcăriaș
230
00:15:49,281 --> 00:15:54,244
care avea obligația să colaboreze
cu poliția Glendale.
231
00:15:54,244 --> 00:15:57,748
Era implicat în trafic de droguri.
232
00:15:58,582 --> 00:16:02,169
Am vrut imediat să aflăm unde e.
233
00:16:02,169 --> 00:16:07,716
Ca polițist, când e vorba
de un fost pușcăriaș, un narcotraficant...
234
00:16:07,716 --> 00:16:11,261
E furios că soția lui avusese o aventură
cu tipul ăsta.
235
00:16:11,261 --> 00:16:14,515
Unele lucruri sunt fix așa cum par.
236
00:16:14,515 --> 00:16:17,518
Dacă o pasăre arată, merge
și măcăne ca o rață,
237
00:16:17,518 --> 00:16:19,478
atunci e o afurisită de rață.
238
00:16:19,478 --> 00:16:22,022
L-am luat în vizor imediat.
239
00:16:22,606 --> 00:16:25,192
{\an8}JOHN CREECH
240
00:16:30,489 --> 00:16:33,909
Ne-am uitat pe desfășurătorul
apelurilor lui John Creech.
241
00:16:34,576 --> 00:16:36,370
Trebuia să găsim
242
00:16:36,370 --> 00:16:41,625
legătura dintre telefonul lui John Creech
și deplasările lui Gavin Smith
243
00:16:41,625 --> 00:16:44,795
și frecvența apelurilor
în noaptea dispariției.
244
00:16:45,838 --> 00:16:51,176
Aveam experiență în analiza datelor
și triangulație
245
00:16:51,927 --> 00:16:54,555
și am observat niște tipare bizare.
246
00:16:58,058 --> 00:17:02,604
Poliția a stabilit
că în noaptea de 1 mai 2012
247
00:17:03,105 --> 00:17:06,692
Gavin și Chandrika
s-au întâlnit în persoană.
248
00:17:06,692 --> 00:17:11,864
Telefoanele lui Gavin Smith și Chandrikăi
au început să comunice cu stația
249
00:17:11,864 --> 00:17:17,536
într-o zonă din Hidden Hills,
nu departe de casa soților Creech,
250
00:17:17,536 --> 00:17:21,331
într-o zonă considerată
un fel de alee a îndrăgostiților.
251
00:17:22,124 --> 00:17:25,377
Unde era John Creech,
potrivit telefonului? Era la...
252
00:17:25,377 --> 00:17:29,673
La naiba! Telefonul lui emitea semnal
din zona unde era Chandrika.
253
00:17:30,174 --> 00:17:35,137
Prin triangularea semnalului GSM, am văzut
că toate telefoanele erau în același loc.
254
00:17:35,137 --> 00:17:39,683
În acel moment, am fost aproape siguri
că s-a întâmplat o nenorocire.
255
00:17:40,267 --> 00:17:44,313
Deși acest caz a fost inițial
un caz de dispariție a unei persoane,
256
00:17:44,313 --> 00:17:46,648
ulterior am știut despre ce era vorba.
257
00:17:47,316 --> 00:17:48,692
Era un omor.
258
00:17:48,692 --> 00:17:51,653
8 IUNIE 2012
5 SĂPTĂMÂNI DE LA DISPARIȚIA LUI GAVIN
259
00:17:56,658 --> 00:18:00,079
Nu știam unde era John Creech,
260
00:18:00,079 --> 00:18:02,915
dar eu și partenerul meu aveam
destule probe
261
00:18:02,915 --> 00:18:07,753
ca să solicităm un mandat de percheziție
pentru domiciliul soților Creech.
262
00:18:08,420 --> 00:18:12,674
Chandrika era acasă cu bunica ei.
263
00:18:12,674 --> 00:18:17,846
Tot acolo era și infirmiera bunicii,
o femeie numită Reina Lim.
264
00:18:17,846 --> 00:18:20,307
Vecinii zic că sunt o familie cumsecade,
265
00:18:20,307 --> 00:18:23,811
dar spun și că arbuștii înalți,
camerele de supraveghere
266
00:18:23,811 --> 00:18:26,230
și semnele care interzis accesul
267
00:18:26,230 --> 00:18:29,149
au stârnit suspiciuni.
268
00:18:29,149 --> 00:18:34,655
Comportament ciudat? Anumite mașini vin
și stau parcate afară o vreme.
269
00:18:35,239 --> 00:18:39,368
N-am găsit multe probe materiale utile,
270
00:18:39,868 --> 00:18:42,746
dar am putut afla multe lucruri
271
00:18:42,746 --> 00:18:46,125
care sunt semnificative
pentru un anchetator.
272
00:18:46,125 --> 00:18:49,753
Locuiau pe o intrare
unde mai erau cinci case,
273
00:18:49,753 --> 00:18:53,048
iar casa lor îți sărea imediat în ochi.
274
00:18:53,549 --> 00:18:55,801
Aveau un sistem sofisticat de camere,
275
00:18:55,801 --> 00:19:00,681
statui din bronz de 8.000 de dolari
ale lui Buddha în iazul cu pești koi.
276
00:19:00,681 --> 00:19:05,227
Aveau o piscină personalizată
care costase 200.000 de dolari.
277
00:19:06,520 --> 00:19:07,604
Celelalte case?
278
00:19:07,604 --> 00:19:11,400
E vorba de West Hills.
E un cartier frumos, dar nu de lux.
279
00:19:11,984 --> 00:19:16,321
Chandrika ne-a spus că nu știa
cum a plătit soțul ei pentru toate astea
280
00:19:16,321 --> 00:19:19,408
și nu ne putea spune
cu ce se ocupa soțul ei,
281
00:19:19,408 --> 00:19:22,452
cum câștiga bani, dacă plătea taxe...
282
00:19:22,452 --> 00:19:26,081
Serios acum, suntem tâmpiți?
283
00:19:28,167 --> 00:19:30,210
E clar că nu spune adevărul, nu?
284
00:19:31,086 --> 00:19:34,214
În timpul percheziției, era îngrozită.
285
00:19:34,214 --> 00:19:36,300
Pur și simplu, nu știa ce să facă.
286
00:19:36,300 --> 00:19:38,385
Nu știam dacă era implicată,
287
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
dar știam că nu vrea să ne spună ce știe.
288
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
Ne-a spus că John e în Chicago,
289
00:19:44,308 --> 00:19:48,437
dar n-a putut să ne explice
de ce John s-a dus brusc la Chicago.
290
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
Care era faza?
291
00:19:50,272 --> 00:19:52,441
Nu-l prinsesem în flagrant,
292
00:19:52,441 --> 00:19:55,694
nu-l prinsesem cu tăieturi
și vânătăi pe mâini,
293
00:19:55,694 --> 00:19:59,364
dar aveam multe informații.
Știam că suntem pe drumul cel bun.
294
00:20:01,909 --> 00:20:04,995
Continuăm să cerem ajutorul publicului.
295
00:20:04,995 --> 00:20:06,038
LT. DAVE DOLSON
LASD
296
00:20:06,038 --> 00:20:10,584
E binevenită orice informație
pe care ne-o poate furniza publicul.
297
00:20:13,378 --> 00:20:19,801
Am primit un pont că Gavin a fost văzut
la un bistrou sau o cafenea din Morro Bay.
298
00:20:24,389 --> 00:20:26,725
Cineva îl văzuse în Morro Bay.
299
00:20:27,309 --> 00:20:31,271
Era cineva care-l cunoștea pe Gavin
de la facultate.
300
00:20:31,271 --> 00:20:34,900
Apoi chelnerița a confirmat că era Gavin.
301
00:20:34,900 --> 00:20:39,404
Mi-am zis: „Doamne, ce bine!
Înseamnă că doar și-a luat un respiro.”
302
00:20:40,072 --> 00:20:41,740
Am plecat acolo.
303
00:20:42,866 --> 00:20:45,410
Informația asta mi-a dat aripi,
304
00:20:45,410 --> 00:20:47,621
iar eu am zburat până acolo.
305
00:20:47,621 --> 00:20:50,916
Trebuie să nu scăpăm hățurile anchetei,
306
00:20:50,916 --> 00:20:54,711
dar în același timp știam
că poate scăpa oricând de sub control.
307
00:20:54,711 --> 00:20:57,089
Poate fi ceva minor sau important,
308
00:20:57,089 --> 00:21:00,342
dar, când pierzi controlul,
trebuie să-l recâștigi.
309
00:21:00,926 --> 00:21:02,552
Ești detectivul-șef.
310
00:21:02,552 --> 00:21:06,807
Tara a plecat ca din pușcă
311
00:21:06,807 --> 00:21:09,393
la Morro Bay ca să bată la uși.
312
00:21:10,644 --> 00:21:13,981
Am primit între 60 și 100 de apeluri
că a fost văzut
313
00:21:14,481 --> 00:21:18,902
și știam că era un omor,
dar nu puteam dovedi.
314
00:21:18,902 --> 00:21:20,696
Trebuia să iau măsuri.
315
00:21:21,196 --> 00:21:22,781
Deci, ce trebuia să fac?
316
00:21:22,781 --> 00:21:26,576
Am trimis doi detectivi la Morro Bay
ca să verifice pista
317
00:21:26,576 --> 00:21:31,248
că e la un hotel unde nu știu ce face,
poate mănâncă supă de ceapă.
318
00:21:32,249 --> 00:21:36,795
{\an8}Ty poate fi foarte dur și foarte direct,
319
00:21:36,795 --> 00:21:39,214
{\an8}pentru unii, poate chiar nepoliticos,
320
00:21:39,214 --> 00:21:41,425
dar e capabil să demonstreze
321
00:21:41,425 --> 00:21:46,346
că, indiferent cum vorbește, îi pasă.
322
00:21:46,346 --> 00:21:49,933
Din cauza temperamentului,
îi spun „Sudistul furios”.
323
00:21:49,933 --> 00:21:51,685
E foarte gălăgios.
324
00:21:52,436 --> 00:21:55,605
Dar știu că e un profesionist pasionat
325
00:21:55,605 --> 00:21:59,985
căruia îi pasă de cazurile lui
și de toți colegii.
326
00:21:59,985 --> 00:22:02,904
Am fost educat să spun
dacă nu-mi convine ceva
327
00:22:02,904 --> 00:22:04,948
și nu-mi pasă pe cine jignesc.
328
00:22:04,948 --> 00:22:07,951
DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI DIN LA
SERVICIUL OMORURI
329
00:22:13,332 --> 00:22:17,169
Pista de la Morro Bay părea credibilă.
330
00:22:18,045 --> 00:22:21,882
Chelnerița a spus că poate l-a confundat.
331
00:22:22,424 --> 00:22:27,679
„Cred că m-a influențat ziaristul
care mi-a cerut să-l identific.”
332
00:22:28,555 --> 00:22:31,058
Nu știu cum s-a întâmplat asta,
333
00:22:31,058 --> 00:22:34,061
dar a fost o mare dezamăgire.
334
00:22:34,061 --> 00:22:39,316
Ea credea că lui Gavin i s-a întâmplat
ceva foarte rău.
335
00:22:39,316 --> 00:22:43,612
Neavând încă dovezi clare,
speri că e încă în viață,
336
00:22:43,612 --> 00:22:48,367
dar știi că scenariul cel mai sumbru
se va adeveri mai devreme sau mai târziu.
337
00:22:48,367 --> 00:22:54,748
22 IUNIE 2012
7 SĂPTĂMÂNI DE LA DISPARIȚIA LUI GAVIN
338
00:22:56,792 --> 00:23:01,046
Detectivii au monitorizat
activitatea lui John Creech
339
00:23:01,046 --> 00:23:07,010
și au stabilit că John Creech
avea antecedente penale.
340
00:23:07,010 --> 00:23:11,932
De fapt, fusese acuzat
de transport de substanțe ilicite.
341
00:23:12,766 --> 00:23:16,269
Recunoscuse acuzația
de distribuirea de narcotice
342
00:23:16,269 --> 00:23:19,981
{\an8}și, ca să nu meargă la închisoare,
a devenit informator
343
00:23:19,981 --> 00:23:22,442
{\an8}și colaborator al poliției din Glendale.
344
00:23:22,442 --> 00:23:24,694
Dar nu și-a făcut deloc treaba.
345
00:23:24,694 --> 00:23:27,364
Nu le-a dat nicio informație utilă.
346
00:23:27,364 --> 00:23:30,117
John Creech era încă în Chicago
347
00:23:30,117 --> 00:23:34,079
și trebuia să-l aducem la secție
ca să-l intervievăm.
348
00:23:34,079 --> 00:23:38,375
L-am contactat
pe detectivul Dave Kellog din Glendale,
349
00:23:38,375 --> 00:23:40,794
care a fost de acord să ne ajute.
350
00:23:43,713 --> 00:23:46,925
Dave l-a chemat și l-am rugat
351
00:23:46,925 --> 00:23:50,929
să meargă să stea într-o cameră,
unde am pus un difuzor.
352
00:23:52,013 --> 00:23:53,140
Apoi am intrat noi.
353
00:23:55,892 --> 00:23:57,394
Ne-am prezentat.
354
00:23:58,228 --> 00:24:00,856
I-am pus întrebări despre Gavin Smith.
355
00:24:01,440 --> 00:24:06,153
John Creech era calm și încerca
să fie fermecător și pe fază.
356
00:24:06,153 --> 00:24:07,320
Escrocul clasic.
357
00:24:08,447 --> 00:24:11,867
A zis că-l știa pe Gavin.
L-am întrebat: „L-ai amenințat?”
358
00:24:11,867 --> 00:24:12,784
„Niciodată!”
359
00:24:12,784 --> 00:24:17,998
A minimalizat totul,
iar eu am decis să încerc altă abordare.
360
00:24:18,915 --> 00:24:21,543
Am început să sugerez
că Gavin era un om rău.
361
00:24:21,543 --> 00:24:26,756
I-am spus că Gavin era un hărțuitor
362
00:24:26,756 --> 00:24:28,800
care umbla după femei.
363
00:24:29,634 --> 00:24:32,721
Am făcut tot ce am putut ca să-l întărât.
364
00:24:32,721 --> 00:24:35,432
I-am zis că e de înțeles
dacă i-a făcut ceva.
365
00:24:35,432 --> 00:24:37,976
„N-o mai da pe după piersic!”
366
00:24:37,976 --> 00:24:39,853
Dar nu a cedat.
367
00:24:49,529 --> 00:24:54,493
I-am explicat judecătorului
că îl suspectăm pe Creech că e implicat
368
00:24:54,493 --> 00:24:56,745
în dispariția lui Gavin Smith
369
00:24:56,745 --> 00:25:03,793
și că nu și-a îndeplinit angajamentul
de a furniza informații poliției,
370
00:25:05,170 --> 00:25:10,425
iar judecătorul l-a plasat pe dl Creech
în arest preventiv.
371
00:25:12,886 --> 00:25:16,973
{\an8}Când cineva despre care crezi
că a comis un omor ajunge după gratii,
372
00:25:16,973 --> 00:25:18,141
e un lucru bun.
373
00:25:18,975 --> 00:25:23,104
Asta ne-a dat timp
să facem cercetări mai amănunțite.
374
00:25:25,899 --> 00:25:29,861
Ne-am uitat la datele telefonice
ale lui John Creech,
375
00:25:30,529 --> 00:25:32,656
pe cine a sunat, cine l-a sunat.
376
00:25:32,656 --> 00:25:37,994
Am văzut că după ce Gavin Smith a vorbit
cu Chandrika
377
00:25:37,994 --> 00:25:42,165
în noaptea în care a dispărut,
a existat o serie de apeluri
378
00:25:42,165 --> 00:25:45,293
pe care John Creech le-a dat
unul după altul
379
00:25:45,293 --> 00:25:49,297
și a sunat la același număr,
care era numărul lui Jorge Valles.
380
00:25:51,258 --> 00:25:55,262
Cercetările au arătat
că era un asociat de-ai lui Creech.
381
00:25:56,054 --> 00:26:01,893
Dl Valles lucrase mult
la casa cuplului Creech
382
00:26:02,477 --> 00:26:07,899
și, prin urmare, Jorge Valles
și John Creech deveniseră prieteni.
383
00:26:09,985 --> 00:26:12,070
În noaptea dispariției lui Gavin,
384
00:26:12,070 --> 00:26:16,241
telefonul victimei, al lui John Creech
și al lui Jorge Valles
385
00:26:16,241 --> 00:26:21,079
emiteau semnal către un turn GSM
de lângă curtea lui Jorge.
386
00:26:21,079 --> 00:26:25,375
00:30 TELEFOANELE LUI GAVIN, CHANDRIKA
ȘI JOHN CREECH SUNT ÎN ACELAȘI LOC
387
00:26:26,001 --> 00:26:28,962
Am luat legătura cu Jorge Valles.
388
00:26:30,213 --> 00:26:33,341
Prima dată când am vorbit
cu Jorge Valles, era limpede
389
00:26:33,842 --> 00:26:35,427
că nu e în elementul lui.
390
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Valles le-a spus că John Creech l-a sunat
într-o stare de agitație
391
00:26:41,683 --> 00:26:45,604
în dimineața zilei de 2 mai 2012,
392
00:26:45,604 --> 00:26:50,400
spunându-i că are nevoie de ajutor
și că va veni la el acasă.
393
00:26:51,443 --> 00:26:53,820
Valles e cumva surprins,
394
00:26:53,820 --> 00:26:58,033
dar Creech ajunge la el acasă
și-l roagă să-l ajute să ducă o mașină,
395
00:26:58,033 --> 00:27:00,160
un Mercedes Benz.
396
00:27:01,911 --> 00:27:04,873
Jorge Valles a văzut un cadavru mumificat
397
00:27:04,873 --> 00:27:07,626
învelit într-un cearșaf,
pe scaunul din dreapta,
398
00:27:07,626 --> 00:27:11,296
iar John Creech i-a spus lui Jorge Valles
că el îl omorâse.
399
00:27:11,296 --> 00:27:13,089
„Vreau să-l ascunzi.”
400
00:27:13,590 --> 00:27:17,177
Jorge i-a zis „Ai înnebunit.
Nici vorbă să-l ascunzi aici!”
401
00:27:20,555 --> 00:27:23,183
Jorge Valles nu voia deloc
402
00:27:23,183 --> 00:27:26,227
să le spună detectivilor
ce s-a întâmplat pe urmă,
403
00:27:26,227 --> 00:27:29,981
dar l-a urmărit pe John Creech
în Mercedesul negru
404
00:27:29,981 --> 00:27:33,985
spre o casă din Porter Ranch,
o comunitate cu acces restricționat.
405
00:27:33,985 --> 00:27:36,321
Au ajuns la una dintre case.
406
00:27:37,739 --> 00:27:39,949
Când Creech a ajuns acolo,
407
00:27:39,949 --> 00:27:43,620
a dus Mercedesul negru în garaj,
408
00:27:44,120 --> 00:27:46,081
l-a lăsat acolo,
409
00:27:46,081 --> 00:27:48,124
apoi au plecat.
410
00:27:50,210 --> 00:27:54,005
Apoi, John Creech i-a spus:
„Vreau să arunci telefonul ăsta.”
411
00:27:54,005 --> 00:27:56,716
Jorge a fost prost și l-a luat.
412
00:27:56,716 --> 00:28:02,097
A doua zi, l-a aruncat într-un coș
de gunoi în spatele unui McDonald's.
413
00:28:04,516 --> 00:28:06,935
Jorge a văzut răni pe mâinile lui Creech.
414
00:28:06,935 --> 00:28:09,145
I s-a părut că a văzut cadavrul,
415
00:28:09,145 --> 00:28:13,191
dar n-a putut identifica numărul mașinii
ori cadavrul.
416
00:28:13,191 --> 00:28:17,070
Deci, încă nu aveam destule probe
pentru a merge la procuror.
417
00:28:19,364 --> 00:28:21,866
Detectivii au reușit să afle
418
00:28:21,866 --> 00:28:27,163
că acea casă unde s-au dus
John Creech și dl Valles
419
00:28:27,163 --> 00:28:30,542
aparținea unui bărbat numit Stan McQuay.
420
00:28:32,085 --> 00:28:35,213
Stan McQuay era partenerul de antrenament
al lui John.
421
00:28:35,213 --> 00:28:40,009
Era antrenorul de fitness al vedetelor,
„Domnul Sănătate”.
422
00:28:41,261 --> 00:28:44,514
Stan McQuay a fost adus
la secția din Lost Hills.
423
00:28:45,014 --> 00:28:48,309
Ne-am dus să vorbim cu el,
dar voia să-și cheme avocatul.
424
00:28:49,269 --> 00:28:55,108
Avocatul care îl reprezenta
pe Stan McQuay era foarte faimos.
425
00:28:56,484 --> 00:28:59,738
A fost foarte sincer.
A zis: „Ty, nu va vorbi cu tine.”
426
00:28:59,738 --> 00:29:02,240
I-am zis: „Vorbește tu cu el!”
427
00:29:03,074 --> 00:29:04,075
Și așa a făcut.
428
00:29:04,993 --> 00:29:11,124
Au trecut cinci minute,
apoi 20, 40, 50 de minute...
429
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
I-am zis lui John că asta era de bine.
430
00:29:14,669 --> 00:29:16,755
„E bine că stă acolo atât,
431
00:29:16,755 --> 00:29:19,591
deoarece au ocazia să vorbească liber.”
432
00:29:19,591 --> 00:29:25,138
Avocatului probabil că îi picase fața.
433
00:29:25,138 --> 00:29:27,015
„Ce naiba ai făcut?”
434
00:29:27,807 --> 00:29:32,896
Când a ieșit de la interviu,
mi-a plăcut că arăta ca un câine bătut.
435
00:29:32,896 --> 00:29:36,399
A vedea un avocat privat
care arată ca un câine bătut
436
00:29:36,983 --> 00:29:41,696
e o priveliște plăcută.
Îți zici: „Așa! O să îi facem praf.”
437
00:29:41,696 --> 00:29:44,866
Astea sunt micile lucruri
care îi încântă pe detectivi.
438
00:29:44,866 --> 00:29:46,493
Eram în avantaj.
439
00:29:46,493 --> 00:29:50,246
Și, ce să vezi, ne-a spus că vrea
să vorbească cu noi.
440
00:29:50,246 --> 00:29:52,832
„Putem veni mâine la voi la birou?”
441
00:29:53,333 --> 00:29:56,127
„Categoric, frate. Nicio problemă.”
442
00:29:57,212 --> 00:30:00,965
Ne-a rugat să-l ducem pe Sean acasă.
443
00:30:02,884 --> 00:30:06,554
„Sigur, nicio problemă.”
444
00:30:08,223 --> 00:30:10,141
De asta, ca detectiv la Omoruri,
445
00:30:10,141 --> 00:30:13,895
trebuie să știi
pe unde să ocolești autostrada.
446
00:30:13,895 --> 00:30:17,774
Am luat-o pe străduțe laterale
și am oprit la toate semafoarele.
447
00:30:17,774 --> 00:30:20,318
Am avut o conversație grozavă.
448
00:30:21,569 --> 00:30:25,073
Stan McQuay ne-a spus că John l-a implorat
449
00:30:25,073 --> 00:30:27,575
să-l lase să parcheze mașina în garaj.
450
00:30:27,575 --> 00:30:31,371
A jurat că a aflat de cadavru
abia după ce a început să miroasă.
451
00:30:32,121 --> 00:30:35,416
Un cadavru în putrefacție miroase,
n-ai ce să faci.
452
00:30:35,416 --> 00:30:39,170
A spus că a început
să-l preseze pe Creech
453
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
să vină și să ia cadavrul de acolo.
454
00:30:41,881 --> 00:30:46,261
A spus că John Creech a venit
cu o dubă a companiei U-Haul,
455
00:30:46,261 --> 00:30:50,473
a scos cadavrul din mașină
și l-a urcat singur în dubă.
456
00:30:54,978 --> 00:30:59,858
În cele din urmă, John Creech a luat
Mercedesul lui Gavin Smith
457
00:30:59,858 --> 00:31:01,568
și l-a mutat din garaj.
458
00:31:07,407 --> 00:31:10,743
Trimisesem un mandat de percheziție
către U-Haul.
459
00:31:10,743 --> 00:31:14,205
Niciunul dintre cei care păreau implicați
în acest caz,
460
00:31:14,706 --> 00:31:18,459
niciunul dintre cei pe care-i suspectam
461
00:31:18,459 --> 00:31:21,671
nu închiriase vreun echipament
în acea perioadă.
462
00:31:22,171 --> 00:31:23,256
A fost frustrant.
463
00:31:27,802 --> 00:31:30,722
Gavin era dispărut și presupus mort.
464
00:31:30,722 --> 00:31:33,308
Tot nu aveam un cadavru.
465
00:31:33,308 --> 00:31:35,101
Nu găsisem nici mașina.
466
00:31:35,101 --> 00:31:37,312
Nu știam nimic despre arma crimei.
467
00:31:37,312 --> 00:31:40,023
Acalmia era de rău augur,
468
00:31:40,023 --> 00:31:43,192
fiindcă nu știam care sunt pașii următori.
469
00:31:44,444 --> 00:31:50,617
Eu și partenerul meu, John, știam
că nu jucam o partidă de dame, ci șah.
470
00:31:51,200 --> 00:31:56,998
Și în jocul ăsta de șah pe care îl jucăm
ca detectivi la Omoruri cu răufăcătorii,
471
00:31:56,998 --> 00:32:00,668
nu ai luxul de a muta pe îndelete.
Trebuie să muți repede.
472
00:32:03,546 --> 00:32:08,134
Ambii detectivi, Labbe și O'Brien,
au fost de mare ajutor.
473
00:32:08,134 --> 00:32:11,971
N-au putut rezolva cazul
în primele 48 de ore.
474
00:32:11,971 --> 00:32:13,139
Nici vorbă.
475
00:32:13,139 --> 00:32:16,100
Dar erau foarte interesați de caz
476
00:32:16,100 --> 00:32:18,269
și voiau să-l soluționeze.
477
00:32:21,648 --> 00:32:25,777
FEBRUARIE 2013
9 LUNI DE LA DISPARIȚIA LUI GAVIN SMITH
478
00:32:25,777 --> 00:32:28,571
La începutul lui februarie 2013,
479
00:32:28,571 --> 00:32:33,910
unul dintre detectivii de la Omoruri,
un tip pensionat,
480
00:32:33,910 --> 00:32:37,205
era la o partidă de tenis cu niște tipi,
481
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
iar unul dintre ei...
482
00:32:41,292 --> 00:32:42,669
era tatăl Chandrikăi.
483
00:32:44,629 --> 00:32:48,299
În timpul meciului de tenis,
tatăl lui Chandy se purta ciudat.
484
00:32:48,299 --> 00:32:51,386
A zis că fiica lui s-a mutat acasă la ei
485
00:32:51,386 --> 00:32:54,806
și le-a spus că soțul ei a ucis pe cineva.
486
00:32:55,390 --> 00:33:01,020
Tatăl ei era atât de șocat,
încât a simțit nevoia să spună cuiva.
487
00:33:01,771 --> 00:33:04,399
Acel detectiv mă cunoștea
488
00:33:05,316 --> 00:33:07,819
și m-a informat imediat.
489
00:33:09,278 --> 00:33:11,614
M-am prezentat tatălui lui Chandy
490
00:33:11,614 --> 00:33:14,701
și el mi-a zis:
„O să-ți spun tot ce știu.”
491
00:33:16,703 --> 00:33:22,041
Ne-a spus că e posibil ca mașina
să fi fost dezmembrată,
492
00:33:22,583 --> 00:33:26,045
dar poate mai găsim bucăți din ea.
493
00:33:26,045 --> 00:33:27,422
Și ne-a mai spus
494
00:33:27,422 --> 00:33:33,136
să vorbim cu Reina Lim,
infirmiera bunicii lui Chandy.
495
00:33:33,636 --> 00:33:36,097
Asta ne-a surprins pe amândoi.
496
00:33:36,097 --> 00:33:38,433
Ni se părea imposibil.
497
00:33:38,433 --> 00:33:42,186
{\an8}Era vorba de o femeie mărunțică
de 70 de ani,
498
00:33:42,186 --> 00:33:46,524
{\an8}o filipineză inocentă, creștină,
care îngrijea
499
00:33:46,524 --> 00:33:50,278
o bătrână muribundă
care era rudă cu Chandrika.
500
00:33:50,278 --> 00:33:53,948
În acel moment ne-a picat fisa.
501
00:33:53,948 --> 00:33:56,659
„Băga-mi-aș! Era sub nasul nostru.”
502
00:33:59,579 --> 00:34:02,123
De-asta cel mai bine e să ai noroc,
503
00:34:02,123 --> 00:34:05,460
pentru că e o chestiune de sincronizare.
504
00:34:05,460 --> 00:34:10,048
Brusc, dai peste ceva important,
și asta doar din întâmplare.
505
00:34:10,882 --> 00:34:13,426
Și atunci trebuie să profiți.
506
00:34:14,469 --> 00:34:15,970
Am zis: „Hai s-o găsim!”
507
00:34:16,554 --> 00:34:20,433
Am început s-o supraveghem pe Reina.
508
00:34:21,267 --> 00:34:23,311
Într-o zi, a plecat de la serviciu
509
00:34:23,311 --> 00:34:25,688
și am luat legătura cu ea în parcare.
510
00:34:26,647 --> 00:34:28,900
Se vedea că e puțin surprinsă.
511
00:34:28,900 --> 00:34:31,903
Dar știa cine suntem
și știa ce caz anchetăm.
512
00:34:31,903 --> 00:34:35,406
Am vorbit cu ea și i-am explicat situația,
513
00:34:35,406 --> 00:34:39,786
cum a apărut numele ei
și a vrut să ne ajute cu tot ce poate.
514
00:34:40,703 --> 00:34:42,747
Am simțit că era sinceră.
515
00:34:42,747 --> 00:34:45,708
Ne-a arătat acte
516
00:34:45,708 --> 00:34:50,922
care dovedeau că plătea chiria
unei unități de depozitare a lui Creech.
517
00:34:51,422 --> 00:34:55,802
Probabil, fără știrea ei, plătea chiria
518
00:34:55,802 --> 00:34:59,764
pentru unitatea de depozitare
unde erau probele unui caz de omor.
519
00:34:59,764 --> 00:35:02,809
Mi se părea că identific un tipar.
520
00:35:02,809 --> 00:35:05,770
„Jorge, poți ascunde telefonul ăsta?”
521
00:35:05,770 --> 00:35:11,526
„Stan, pot să ascund cinci zile mașina
și cadavrul ăsta la tine acasă?”
522
00:35:11,526 --> 00:35:13,986
„Reina, plătești tu chiria asta?”
523
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
Vedeți tiparul?
524
00:35:16,114 --> 00:35:18,032
E tipic pentru un escroc.
525
00:35:18,032 --> 00:35:23,371
Se folosea de oricine putea
ca să pară mai puțin vinovat.
526
00:35:24,622 --> 00:35:26,916
{\an8}Am obținut un mandat de percheziție.
527
00:35:26,916 --> 00:35:31,170
După ce am spart lacătul,
am găsit mașina lui Gavin Smith înăuntru.
528
00:35:32,713 --> 00:35:36,342
A fost palpitant,
pentru că acum aveam mașina victimei
529
00:35:36,342 --> 00:35:38,928
confirmată, intactă, nedezmembrată.
530
00:35:38,928 --> 00:35:40,555
Am avut baftă.
531
00:35:40,555 --> 00:35:43,891
Zeii anchetatorilor au fost generoși
cu noi în ziua aia.
532
00:35:50,773 --> 00:35:52,483
După ce a fost găsită mașina,
533
00:35:52,483 --> 00:35:56,946
s-a decis că va fi o anchetă completă
534
00:35:56,946 --> 00:36:00,408
care ar duce probabil
la înaintarea dosarului în instanță
535
00:36:00,408 --> 00:36:02,743
și am început să lucrez oficial cu Ty.
536
00:36:03,703 --> 00:36:06,372
Știam că Bobby avea
o reputație foarte bună
537
00:36:06,372 --> 00:36:10,918
în rândul detectivilor din unitatea mea
și îl respectam.
538
00:36:10,918 --> 00:36:12,837
Venea de la Infracțiuni Majore,
539
00:36:12,837 --> 00:36:16,883
un post destul de greu
de obținut în procuratură.
540
00:36:16,883 --> 00:36:18,467
E foarte șmecher.
541
00:36:24,307 --> 00:36:27,560
Aspectul-cheie pe care voiau să-l probeze
542
00:36:27,560 --> 00:36:32,064
era dacă mașina a fost locul
unde a murit Gavin Smith.
543
00:36:33,065 --> 00:36:37,987
Criminaliștii au de verificat
aspecte esențiale legate de mașină.
544
00:36:37,987 --> 00:36:40,448
Au început să caute urme de sânge,
545
00:36:40,448 --> 00:36:45,203
probe serologice, ADN,
salivă, fire de păr,
546
00:36:45,203 --> 00:36:49,373
orice ar putea dovedi
că Gavin Smith a fost în acea mașină.
547
00:36:50,875 --> 00:36:53,502
Plăcuțele de înmatriculare
fuseseră scoase.
548
00:36:53,502 --> 00:36:55,796
Seria șasiului era intactă.
549
00:36:55,796 --> 00:36:57,131
Nu fusese ștearsă.
550
00:36:57,131 --> 00:37:00,343
Așa am identificat-o.
Mașina era locul crimei.
551
00:37:02,678 --> 00:37:04,972
Se vedea sânge,
552
00:37:04,972 --> 00:37:08,768
mult sânge uscat pe scaunul din dreapta,
553
00:37:08,768 --> 00:37:12,355
pe podea, pe bord, pe plafon,
pe bancheta din spate.
554
00:37:14,065 --> 00:37:18,236
Erau stropi de sânge,
ceea ce indica lovituri repetate
555
00:37:18,736 --> 00:37:22,615
în urma cărora sângele a ajuns pe plafon.
556
00:37:23,658 --> 00:37:26,702
Era sânge uscat pe interiorul portierei,
557
00:37:27,286 --> 00:37:28,788
acolo unde se închide.
558
00:37:29,497 --> 00:37:31,374
Nu sunt convins nici până azi
559
00:37:31,374 --> 00:37:35,461
că nu i-a zdrobit capul lui Gavin
cu portiera.
560
00:37:37,171 --> 00:37:40,258
L-a bătut cu sălbăticie.
561
00:37:40,258 --> 00:37:43,552
Nu există niciun dubiu. E un om malefic.
562
00:37:45,471 --> 00:37:49,183
Smith, un bărbat de 57 de ani, a dispărut
la data de 1 mai 2012.
563
00:37:49,183 --> 00:37:53,813
Un an mai târziu, Mercedesul său a fost
găsit într-un depozit din Simi Valley.
564
00:37:57,483 --> 00:38:01,737
Trebuia să-l legăm pe John Creech
de mașina lui Gavin Smith.
565
00:38:01,737 --> 00:38:03,823
Trebuia să căutăm amprente,
566
00:38:03,823 --> 00:38:09,537
dar acum știam încotro
să-i direcționăm pe criminaliști.
567
00:38:09,537 --> 00:38:12,999
Probele din mașină indică faptul
că a fost ucis acolo.
568
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
Dl. Creech rămâne suspect.
569
00:38:17,378 --> 00:38:19,714
Rezultatele mostrelor de ADN și sânge
570
00:38:20,548 --> 00:38:23,134
au indicat că era sângele lui Gavin Smith.
571
00:38:25,636 --> 00:38:28,639
Mi-am amintit că văzusem ceva.
572
00:38:28,639 --> 00:38:34,520
Plăcuțele de înmatriculare lipseau,
dar un șurub fusese pus înapoi.
573
00:38:35,021 --> 00:38:37,898
Am cerut să se verifice
dacă avea urme de ADN
574
00:38:37,898 --> 00:38:41,068
și s-a dovedit
că era ADN-ul lui John Creech.
575
00:38:49,952 --> 00:38:51,120
A fost dulce-amar.
576
00:38:55,875 --> 00:38:59,128
Pentru că știam...
577
00:39:01,922 --> 00:39:03,132
că era vorba de...
578
00:39:03,132 --> 00:39:05,468
Din felul în care au descris situația,
579
00:39:06,886 --> 00:39:12,099
știam că erau multe probe biologice
și ADN în mașină.
580
00:39:13,017 --> 00:39:15,061
În acel moment am știut.
581
00:39:18,481 --> 00:39:20,399
În acel moment...
582
00:39:21,484 --> 00:39:24,653
am știut că nu mai e cale de întoarcere.
583
00:39:24,653 --> 00:39:29,950
Și apoi te întrebi cum s-a întâmplat,
cum au fost ultimele lui clipe.
584
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
E greu.
585
00:39:36,290 --> 00:39:37,291
E foarte greu.
586
00:39:45,966 --> 00:39:49,178
Din perspectiva procurorului
privind probatoriul,
587
00:39:49,178 --> 00:39:54,183
puteam dovedi
că avem probe indirecte solide
588
00:39:54,183 --> 00:39:57,436
că victima a fost ucisă de John Creech.
589
00:39:58,104 --> 00:40:03,651
Evident, erau fragmente importante
din poveste pe care nu le știam încă.
590
00:40:04,610 --> 00:40:08,197
În acel moment,
aveam doi martori care cooperau.
591
00:40:08,197 --> 00:40:11,742
Îi aveam pe Jorge Valles și Stan McQuay.
592
00:40:12,493 --> 00:40:17,373
Singurul lucru pe care nu-l aveam
era cadavrul victimei
593
00:40:17,373 --> 00:40:23,170
și încă nu aveam un martor ocular
care să fi văzut cum s-a întâmplat totul.
594
00:40:23,170 --> 00:40:26,465
Erau mult prea multe necunoscute.
595
00:40:27,258 --> 00:40:32,179
Cazurile în care lipsește cadavrul sunt
unele dintre cele mai greu de dovedit.
596
00:40:32,763 --> 00:40:36,350
Aveam doar probele de sânge din mașină,
597
00:40:36,350 --> 00:40:41,230
dar tot nu știam cum a murit victima,
598
00:40:41,230 --> 00:40:44,275
iar legistul nu ne putea spune confirma
599
00:40:44,275 --> 00:40:46,819
că victima murise.
600
00:40:47,570 --> 00:40:49,238
Ancheta e în desfășurare.
601
00:40:49,780 --> 00:40:50,656
LT. DAVE DOLSON
602
00:40:50,656 --> 00:40:54,201
În acest moment,
nu am pus pe nimeni sub acuzare.
603
00:40:55,077 --> 00:40:59,999
Partea tristă e că trăiești atâta timp
în incertitudine.
604
00:40:59,999 --> 00:41:01,542
A fost sfâșietor.
605
00:41:02,543 --> 00:41:05,421
Pe bună dreptate,
Lisa era extrem de supărată
606
00:41:05,421 --> 00:41:10,426
că treceau ani în șir
fără să știe ce s-a întâmplat.
607
00:41:12,720 --> 00:41:15,681
LA DOI ANI ȘI JUMĂTATE
DE LA UCIDEREA LUI GAVIN
608
00:41:15,681 --> 00:41:18,559
Deși trecuseră mai mult de doi ani,
609
00:41:18,559 --> 00:41:21,187
nu voiam să ducem cazul la procuror
610
00:41:21,187 --> 00:41:24,899
până nu făceam tot ce se putea face.
611
00:41:27,776 --> 00:41:30,154
În octombrie 2014,
612
00:41:30,154 --> 00:41:35,034
pe dealurile din Palmdale, California,
613
00:41:36,076 --> 00:41:38,496
un cuplu căsătorit își plimbau câinele.
614
00:41:39,121 --> 00:41:42,124
Câinele era fără lesă și,
când s-a întors la ei,
615
00:41:42,708 --> 00:41:47,338
avea în bot ceea ce părea a fi
un os de om.
616
00:41:49,173 --> 00:41:52,134
Dacă miroase ceva ce-i place, ia.
617
00:41:52,134 --> 00:41:54,887
Labradorul Buddy a găsit
ceva pe gustul lui
618
00:41:54,887 --> 00:41:57,389
în timp ce se plimba cu stăpânul.
619
00:41:57,389 --> 00:42:01,685
Au chemat poliția ca să ancheteze.
620
00:42:01,685 --> 00:42:06,732
Polițiștii au sosit la fața locului
și au anunțat Serviciul Omoruri
621
00:42:06,732 --> 00:42:09,652
că au găsit o groapă cu rămășițe umane.
622
00:42:11,278 --> 00:42:14,698
Când detectivii au mers la locul crimei,
623
00:42:14,698 --> 00:42:17,409
nu știau cine era victima.
624
00:42:17,910 --> 00:42:20,454
Identificarea se poate face
prin fișa dentară,
625
00:42:21,247 --> 00:42:26,001
iar dacă rămășițele sunt recente,
poți lua amprente.
626
00:42:26,001 --> 00:42:30,714
În acest caz, rămășițele umane au indicat
627
00:42:30,714 --> 00:42:33,884
intervențiile suferite de Gavin
de-a lungul anilor
628
00:42:33,884 --> 00:42:39,306
și astfel au reușit să stabilească
faptul că erau rămășițele lui Gavin.
629
00:42:46,063 --> 00:42:49,817
Am trimis probele de la locul faptei
la cabinetul legistului.
630
00:42:50,651 --> 00:42:52,903
Legistul a început examinarea.
631
00:42:54,071 --> 00:42:59,159
S-a uitat la radiografii,
a formulat ipoteze și observații.
632
00:43:00,327 --> 00:43:06,125
Victima prezenta
o rană defensivă și o fractură a brațului
633
00:43:06,125 --> 00:43:10,796
în încercarea de a se apăra,
ceea ce corespundea cu ceea ce știam.
634
00:43:10,796 --> 00:43:12,506
A fost atacat în mașină.
635
00:43:12,506 --> 00:43:16,552
Era evident că avea craniul fracturat
636
00:43:17,136 --> 00:43:20,806
în urma unei contuzii.
637
00:43:21,307 --> 00:43:27,896
Prezenta fracturi orbitale complete
ale pomeților.
638
00:43:30,983 --> 00:43:35,404
Găsirea cadavrului lui Gavin Smith
a fost esențială pentru anchetă.
639
00:43:35,904 --> 00:43:40,034
Dar grija mea era familia.
Voiam să le fiu alături.
640
00:43:42,369 --> 00:43:47,207
Familia Smith trebuia să fie informată
de mine și partenerul meu.
641
00:43:48,959 --> 00:43:51,295
Îmi amintesc că Lisa m-a sunat
642
00:43:51,795 --> 00:43:55,924
și mi-a spus că a fost găsit.
643
00:43:56,717 --> 00:44:00,304
Știți, am simțit că...
644
00:44:01,889 --> 00:44:05,601
s-a încheiat capitolul, fiindcă...
645
00:44:09,605 --> 00:44:10,606
Scuze!
646
00:44:18,656 --> 00:44:20,616
Știi că e vorba de ceva cumplit.
647
00:44:22,951 --> 00:44:24,870
Dar măcar se terminase.
648
00:44:24,870 --> 00:44:27,706
Fiindcă era adevărat.
649
00:44:27,706 --> 00:44:30,000
Familiile au nevoie să afle adevărul.
650
00:44:31,877 --> 00:44:33,837
Și îl află când e găsit cadavrul.
651
00:44:34,672 --> 00:44:36,632
Nu asta ne dorisem, dar...
652
00:44:41,095 --> 00:44:43,305
știi că nu se mai întoarce.
653
00:44:51,855 --> 00:44:54,733
Chiar și după descoperirea
cadavrului lui Gavin,
654
00:44:54,733 --> 00:44:58,487
erau informații pe care nu le știam,
655
00:44:58,487 --> 00:45:04,743
și anume nu știam cum l-a ucis Creech
pe Gavin Smith.
656
00:45:04,743 --> 00:45:08,414
Știam că singura persoană
care deținea această informație
657
00:45:08,414 --> 00:45:09,748
era Chandrika Creech.
658
00:45:11,792 --> 00:45:14,002
Ceea ce nu știam atunci
659
00:45:14,002 --> 00:45:19,466
era cât de implicată fusese
în moartea lui Gavin.
660
00:45:20,384 --> 00:45:24,346
Prin urmare, am decis să-i spunem
661
00:45:24,346 --> 00:45:26,849
că va beneficia de clemență
662
00:45:26,849 --> 00:45:30,060
în schimbul unei declarații sincere,
663
00:45:30,060 --> 00:45:31,395
cunoscută ca ofertă.
664
00:45:31,979 --> 00:45:35,691
Chandrika ne-a transmis prin avocatul ei
că acceptă oferta.
665
00:45:39,611 --> 00:45:40,863
Și ne-a spus
666
00:45:40,863 --> 00:45:46,910
că reluase relația cu Gavin Smith,
667
00:45:46,910 --> 00:45:52,332
dar nu aveau relații sexuale.
668
00:45:52,958 --> 00:45:55,169
Aveau o relație de prietenie,
669
00:45:55,169 --> 00:45:59,381
se întâlneau și vorbeau în mașină.
670
00:46:00,174 --> 00:46:03,343
El se despărțise de amantă
și ea îl consola,
671
00:46:03,343 --> 00:46:07,806
era îngrijorată pentru el și copiii lui,
pur și simplu era prietenoasă.
672
00:46:07,806 --> 00:46:13,437
La un moment dat,
portiera s-a deschis cu putere
673
00:46:14,104 --> 00:46:17,608
și Johnny a sărit pe ei
674
00:46:18,317 --> 00:46:19,610
și a început să-l bată.
675
00:46:19,610 --> 00:46:20,861
ÎNREGISTRARE
676
00:46:20,861 --> 00:46:24,031
De câte ori l-ai văzut
pe Johnny lovindu-l pe Gavin?
677
00:46:24,031 --> 00:46:25,824
- De cinci ori.
- Cinci?
678
00:46:26,617 --> 00:46:28,076
Ea țipa din răsputeri
679
00:46:28,076 --> 00:46:32,790
în timp ce Johnny îl lovea în figură
fără încetare.
680
00:46:33,457 --> 00:46:37,044
Ea a reușit să se strecoare din mașină,
681
00:46:37,044 --> 00:46:39,922
strigând la el să se oprească,
să nu-l omoare.
682
00:46:40,422 --> 00:46:45,010
La un moment dat, Johnny s-a oprit
în timp ce Gavin era inconștient.
683
00:46:46,011 --> 00:46:51,809
Era sânge peste tot. Apoi, i-a spus:
„Taci sau o să mori și tu!”
684
00:46:51,809 --> 00:46:56,563
În final, ea a reușit să fugă de acolo,
685
00:46:57,064 --> 00:47:01,193
iar Johnny continua să-l bată pe Gavin,
care era inconștient.
686
00:47:02,027 --> 00:47:07,449
Chandy l-a ajutat să ascundă crima,
fiindcă era absolut îngrozită de el.
687
00:47:12,788 --> 00:47:17,376
15 IUNIE 2017
LA 5 ANI DE LA UCIDEREA LUI GAVIN SMITH
688
00:47:17,376 --> 00:47:19,461
ÎNCEPE PROCESUL DIRECTORULUI UCIS
689
00:47:19,461 --> 00:47:23,757
John Creech a fost trimis în judecată
la începutul lunii iunie 2017.
690
00:47:23,757 --> 00:47:25,342
Planul a funcționat!
691
00:47:26,176 --> 00:47:27,719
Gavin Smith e mort!
692
00:47:27,719 --> 00:47:31,139
Și păstrat acest secret timp de doi ani.
693
00:47:31,139 --> 00:47:32,975
Le-am explicat juraților
694
00:47:32,975 --> 00:47:36,895
că n-o ucisese pe victimă la mânie,
695
00:47:36,895 --> 00:47:40,482
că inculpatul știa de mult
de aventura soției lui
696
00:47:40,482 --> 00:47:43,694
și și-a urmărit soția,
697
00:47:43,694 --> 00:47:48,240
deci nu era atât de tulburat emoțional
698
00:47:48,240 --> 00:47:51,910
încât nu știa ce face. Avusese un plan.
699
00:47:55,372 --> 00:47:58,083
Un martor important a fost Chandrika.
700
00:47:58,083 --> 00:48:01,837
Ea a relatat exact cum a fost ucis Gavin.
701
00:48:02,337 --> 00:48:04,172
Nu a ripostat.
702
00:48:04,172 --> 00:48:07,342
Nici măcar nu-l împingea.
Nu se mișca deloc.
703
00:48:09,303 --> 00:48:11,388
- Ca urmare a...
- Și gemea.
704
00:48:12,514 --> 00:48:14,349
John Creech a depus mărturie
705
00:48:14,349 --> 00:48:18,896
și a spus că s-a încăierat cu Gavin.
706
00:48:19,396 --> 00:48:21,356
M-a pocnit, m-a tras de pulover.
707
00:48:21,356 --> 00:48:23,901
Mi-a pus mâna în gât ca să mă sugrume.
708
00:48:23,901 --> 00:48:27,529
Mi-a lipit capul de plafon
și mi-a băgat un deget în ochiul drept.
709
00:48:27,529 --> 00:48:31,366
Doar capul meu era înăuntrul mașinii,
iar el mă sugruma.
710
00:48:32,200 --> 00:48:35,746
Creech a susținut
că Gavin Smith era înarmat cu un ciocan.
711
00:48:36,330 --> 00:48:40,584
John Creech a mărturisit că a reușit
să-l dezarmeze.
712
00:48:41,543 --> 00:48:46,882
În final, l-a învins
și l-a ucis din greșeală pe Gavin,
713
00:48:47,633 --> 00:48:49,801
dar era în legitimă apărare.
714
00:48:50,302 --> 00:48:55,974
Și că, în final, a luat
arma sau obiectul respectiv
715
00:48:55,974 --> 00:48:59,436
și l-a aruncat în grădina vecinului.
716
00:48:59,436 --> 00:49:02,856
Ați luat decizia să nu sunați la Urgențe.
E corect?
717
00:49:02,856 --> 00:49:04,191
A fost decizia mea.
718
00:49:04,858 --> 00:49:06,485
Și o regret zilnic.
719
00:49:10,072 --> 00:49:12,824
După părerea mea, a spus numai minciuni.
720
00:49:16,286 --> 00:49:20,874
Noi, jurații, concluzionăm
că inculpatul John Creech
721
00:49:20,874 --> 00:49:24,002
nu a comis infracțiunea de omor calificat.
722
00:49:25,837 --> 00:49:31,385
Juriul a decis că nu era vinovat
de omor calificat.
723
00:49:31,385 --> 00:49:36,181
Noi, jurații, concluzionăm
că inculpatul John Creech
724
00:49:36,181 --> 00:49:39,810
a comis infracțiunea de ucidere din culpă
a lui Gavin Smith.
725
00:49:42,479 --> 00:49:47,109
A fost găsit vinovat de ucidere din culpă
în statul California.
726
00:49:47,609 --> 00:49:48,819
A fost ca o insultă.
727
00:49:48,819 --> 00:49:53,240
A fost o crimă premeditată,
planificată, calculată.
728
00:49:53,740 --> 00:49:58,453
De fiecare dată când auzi un verdict
care nu e ceea ce îți doreai,
729
00:49:58,453 --> 00:50:01,081
simți dezamăgire și tristețe.
730
00:50:03,333 --> 00:50:05,419
Judecătorul s-a străduit să arate
731
00:50:05,419 --> 00:50:09,172
că era în dezacord cu verdictul juriului
732
00:50:09,172 --> 00:50:12,926
și că acuzarea probase
că fusese vorba de omor calificat.
733
00:50:12,926 --> 00:50:15,637
Orice altă persoană din această sală
734
00:50:15,637 --> 00:50:18,932
ar fi sunat la Urgențe,
ar fi cerut ajutor medical.
735
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
Dv. nu ați făcut-o,
736
00:50:20,642 --> 00:50:24,730
deoarece, sincer,
cred că sunteți un om rece și nemilos.
737
00:50:25,313 --> 00:50:28,316
Urma să-i dea pedeapsa maximă,
738
00:50:28,316 --> 00:50:29,985
adică 11 ani.
739
00:50:29,985 --> 00:50:32,738
UCIGAȘUL DIRECTORULUI FOX,
CONDAMNAT LA MAXIMUM 11 ANI
740
00:50:32,738 --> 00:50:37,492
Credeam că va primi o pedeapsă
de cel puțin 30 sau 40 de ani.
741
00:50:37,492 --> 00:50:40,412
Doar fusese o crimă cu premeditare.
742
00:50:40,412 --> 00:50:44,207
Și a primit doar 11 ani?
Asta nu se cheamă dreptate.
743
00:50:44,207 --> 00:50:46,668
Eram din nou furioasă.
744
00:50:47,335 --> 00:50:49,087
Eram extrem de furioasă.
745
00:50:49,087 --> 00:50:54,384
Eram mânioasă
că lui Gavin nu i se făcuse dreptate.
746
00:50:59,598 --> 00:51:02,392
Din fericire, era anchetat din nou
747
00:51:02,392 --> 00:51:04,978
pentru infracțiuni legate de droguri
748
00:51:04,978 --> 00:51:09,816
și apoi a fost pus sub acuzare
pentru transport și vânzare de droguri.
749
00:51:10,484 --> 00:51:14,654
A primit în jur de 26 de ani
pentru infracțiuni federale,
750
00:51:14,654 --> 00:51:18,825
în principal pentru că era
un infractor federal cu antecedente.
751
00:51:19,659 --> 00:51:23,705
Cu totul, a luat o pedeapsă
de peste 40 de ani.
752
00:51:23,705 --> 00:51:27,209
Asta a fost un fel de alinare
pentru Lisa și copiii ei,
753
00:51:27,793 --> 00:51:32,005
ca și faptul că a stat în arest mult timp,
754
00:51:32,005 --> 00:51:35,175
ceea ce merita cu vârf și îndesat.
755
00:51:48,021 --> 00:51:50,482
Era un om
756
00:51:51,566 --> 00:51:53,485
care avea calități incredibile.
757
00:51:54,152 --> 00:51:55,028
Înțelegeți?
758
00:51:55,028 --> 00:51:58,532
Nimeni nu e perfect, iar el, nici atât.
759
00:51:59,032 --> 00:52:00,492
Avea multe defecte.
760
00:52:01,368 --> 00:52:03,286
Dar era un om extraordinar.
761
00:52:06,748 --> 00:52:11,795
A profitat la maximum de șansele
pe care i le dăduse viața.
762
00:52:23,390 --> 00:52:28,103
E trist, e tragic,
dar nu am regrete legate de acest caz.
763
00:52:29,938 --> 00:52:33,650
Sunt mulți anchetatori
în clădirea unde lucrăm
764
00:52:33,650 --> 00:52:36,111
care n-ar fi muncit cât am muncit noi.
765
00:52:37,362 --> 00:52:41,449
Pasiunea și simțul datoriei
sunt esențiale.
766
00:52:41,449 --> 00:52:45,829
Noi trebuie să căutăm adevărul
și să aducem vinovatul în fața justiției.
767
00:52:47,080 --> 00:52:49,541
La asta ne-am înhămat.
768
00:52:55,380 --> 00:52:58,425
{\an8}ÎN EPISODUL URMĂTOR
769
00:52:59,467 --> 00:53:03,221
La 20 august,
am primit un telefon de la Bruce.
770
00:53:03,221 --> 00:53:08,977
Mi-a spus că soția lui, Jana,
dispăruse în acea dimineață.
771
00:53:10,145 --> 00:53:12,272
La fel ca în cazul lui Gavin Smith,
772
00:53:12,272 --> 00:53:17,986
e esențial să cercetezi fiecare entitate,
toți apropiații victimei.
773
00:53:17,986 --> 00:53:20,822
Cine îi voia răul? Avea dușmani?
774
00:53:21,907 --> 00:53:24,576
Bruce a spus că, din cauza tatălui Janei,
775
00:53:24,576 --> 00:53:27,329
cineva a răpit-o pe Jana.
776
00:53:27,329 --> 00:53:32,000
Tatăl ei era un politician important
în statul California.
777
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
Poate fugise.
778
00:53:34,794 --> 00:53:37,631
Poate avea o relație extraconjugală.
779
00:53:38,340 --> 00:53:42,385
Ea începuse să lucreze mult
la înfățișarea ei.
780
00:53:42,385 --> 00:53:44,721
Își făcuse dantura.
781
00:53:44,721 --> 00:53:47,807
Ceva nu era în regulă.
Ceva părea cam suspect.
782
00:53:48,308 --> 00:53:51,394
E o fată foarte dulce și prietenoasă.
783
00:53:51,895 --> 00:53:54,940
Nimeni n-ar fi avut vreun motiv
să-i facă rău.
784
00:54:37,065 --> 00:54:42,070
Subtitrarea: Brândușa Popa