1 00:00:07,549 --> 00:00:09,884 DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI DIN LOS ANGELES 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,512 E CEL MAI MARE ASEMENEA DEPARTAMENT DIN ȚARĂ 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,098 ȘI E ÎN SLUJBA CELUI MAI POPULAT DISTRICT. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,184 EI ANCHETEAZĂ CELE MAI BRUTALE ȘI COMPLICATE CRIME. 5 00:00:18,184 --> 00:00:21,604 ACESTEA SUNT POVEȘTILE LOR. 6 00:00:38,580 --> 00:00:42,625 2 MAI 2012 7 00:00:43,626 --> 00:00:48,840 Era miercuri când am auzit prima dată că Gavin ar fi dispărut. 8 00:00:49,758 --> 00:00:52,427 Soția lui, Lisa, m-a sunat 9 00:00:52,927 --> 00:00:56,556 și m-a întrebat dacă fratele meu, Gavin, m-a contactat. 10 00:00:56,556 --> 00:00:57,932 I-am spus că nu. 11 00:00:57,932 --> 00:00:59,434 Am întrebat-o de ce. 12 00:00:59,434 --> 00:01:04,147 Mi-a răspuns că el nu se dusese să-l ia pe unul dintre băieți de la școală. 13 00:01:04,856 --> 00:01:07,400 Smith e faimos în comunitatea Calabasas, 14 00:01:07,400 --> 00:01:10,862 îi place să joace golf pe plajă și e foarte sociabil. 15 00:01:10,862 --> 00:01:15,950 Ultima dată a fost văzut în cartierul Oak Park, plecând de la un amic. 16 00:01:15,950 --> 00:01:17,410 STUDIOURILE FOX 17 00:01:17,410 --> 00:01:22,290 Gavin Smith era director la Fox și era un personaj carismatic și expansiv. 18 00:01:23,333 --> 00:01:27,629 Trebuie să aflăm dacă există vreun motiv pentru dispariția acestui om. 19 00:01:27,629 --> 00:01:29,923 E un mister. 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,177 Am tot încercat să dau de el. 21 00:01:34,177 --> 00:01:40,183 I-am lăsat mesaje în care îl rugam să mă sune sau să-mi scrie că e teafăr. 22 00:01:40,183 --> 00:01:45,105 Directorul de la Fox a dispărut după ce a plecat în Mercedesul său negru. 23 00:01:46,981 --> 00:01:48,691 Nimeni nu știa nimic de el. 24 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 Niciun apel, niciun mesaj, nimic. 25 00:01:52,529 --> 00:01:56,032 E vorba de un adult care dispare în împrejurări misterioase. 26 00:01:56,032 --> 00:01:58,618 Trebuie să te gândești la posibilități. 27 00:01:59,244 --> 00:02:02,413 Nici în visele mele cele mai negre 28 00:02:02,413 --> 00:02:05,458 nu mi-aș fi putut închipui așa ceva. 29 00:02:09,921 --> 00:02:14,509 Departamentul Șerifului din Los Angeles e cel mai bun. 30 00:02:18,555 --> 00:02:21,724 În LA sunt judecate multe cazuri faimoase. 31 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 Trebuie să te dedici 110%. 32 00:02:30,608 --> 00:02:33,528 E vorba despre omor, cea mai gravă infracțiune. 33 00:02:35,613 --> 00:02:40,535 Pasiunea și simțul datoriei sunt esențiale. 34 00:02:42,871 --> 00:02:45,165 Sursa dreptății e aflarea adevărului. 35 00:02:45,957 --> 00:02:49,878 OMUCIDERI: LOS ANGELES 36 00:02:57,844 --> 00:03:02,015 În mai 2012, tocmai încheiasem o misiune specială 37 00:03:02,015 --> 00:03:04,184 într-un grup operativ 38 00:03:04,184 --> 00:03:07,520 și fusesem retrimis „la parter”, la Omoruri. 39 00:03:09,314 --> 00:03:12,609 {\an8}Gavin Smith era în situația 40 00:03:12,609 --> 00:03:14,861 {\an8}în care dispăruse de o săptămână, 41 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 cazul lui fiind inițial la Serviciul Persoane Dispărute. 42 00:03:20,033 --> 00:03:22,327 După o examinare mai atentă, 43 00:03:22,327 --> 00:03:25,997 anchetatorii au adus cazul în atenția supervizorului nostru. 44 00:03:25,997 --> 00:03:27,665 Atunci am fost instruit 45 00:03:27,665 --> 00:03:31,336 să-l consider cazul unei dispariții în împrejurări suspecte. 46 00:03:36,132 --> 00:03:39,510 Toate cazurile de dispariții trec pe la serviciul aferent. 47 00:03:40,929 --> 00:03:42,764 Când ai un asemenea caz, 48 00:03:42,764 --> 00:03:45,808 speri să găsești persoana în viață. 49 00:03:46,601 --> 00:03:49,312 Ești adult, te poți duce oriunde vrei 50 00:03:49,312 --> 00:03:52,232 și nu ești obligat să spui nimănui unde, 51 00:03:52,232 --> 00:03:54,651 asta dacă nu ești liberat condiționat. 52 00:03:54,651 --> 00:03:59,322 Dacă dispari, marea întrebare e: „De ce?” 53 00:03:59,948 --> 00:04:05,787 Cazul ajunge la Serviciul Omoruri dacă există suspiciunea de crimă. 54 00:04:07,288 --> 00:04:09,082 2 MAI 2012 GAVIN SMITH DISPARE 55 00:04:09,082 --> 00:04:10,959 9MAI 2012 TY LABBE ÎI PREIA CAZUL 56 00:04:10,959 --> 00:04:13,461 {\an8}Avem mare nevoie din partea publicului... 57 00:04:13,461 --> 00:04:14,545 {\an8}SOȚIA LUI GAVIN 58 00:04:14,545 --> 00:04:17,715 {\an8}...de informații verificabile care să ducă la găsirea 59 00:04:17,715 --> 00:04:20,843 tatălui lor și a soțului meu, Gavin Smith. 60 00:04:21,511 --> 00:04:25,014 Eu și partenerul meu, John O'Brien, am preluat cazul. 61 00:04:25,014 --> 00:04:28,810 Am vorbit cu detectivul de la Persoane Dispărute, 62 00:04:28,810 --> 00:04:32,230 apoi am mers să vorbim cu soția lui Gavin Smith. 63 00:04:33,398 --> 00:04:39,153 Locuia într-o comunitate cu acces restricționat din San Fernando Valley. 64 00:04:39,821 --> 00:04:42,657 San Fernando Valley are cel puțin 500 km pătrați, 65 00:04:42,657 --> 00:04:45,910 reprezentând nordul orașului Los Angeles. 66 00:04:45,910 --> 00:04:49,664 {\an8}Zona de vest a San Fernando Valley e în principal rezidențială, 67 00:04:49,664 --> 00:04:53,626 un cartier-dormitor locuit de oameni bogați, 68 00:04:53,626 --> 00:04:57,463 faimos doar fiindcă acolo locuiește familia Kardashian. 69 00:04:59,424 --> 00:05:04,804 Când am vorbit cu Lisa prima dată, era vizibil tulburată, ceea ce e firesc. 70 00:05:04,804 --> 00:05:06,597 Am încercat s-o liniștim, 71 00:05:06,597 --> 00:05:10,560 să-i spunem că am venit s-o ajutăm, să-i găsim soțul. 72 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 Familia era în criză. Era acolo și fiul ei, 73 00:05:13,146 --> 00:05:16,357 și sora lui Gavin, Tara. 74 00:05:16,357 --> 00:05:19,902 Toți ne-au dat o grămadă de informații. 75 00:05:21,654 --> 00:05:24,449 Am aflat că era un sportiv fenomenal. 76 00:05:25,033 --> 00:05:27,035 Baschetul fusese viața lui. 77 00:05:27,035 --> 00:05:30,455 Când era la facultate, la UCLA, era un jucător de elită. 78 00:05:30,455 --> 00:05:31,622 CAMPIONATUL UNIVERSITAR 79 00:05:31,622 --> 00:05:34,751 Era expansiv și impunător 80 00:05:35,251 --> 00:05:37,337 și nu doar datorită înălțimii. 81 00:05:37,337 --> 00:05:40,882 Era un bărbat incredibil de chipeș. 82 00:05:41,507 --> 00:05:45,261 Avea un zâmbet fermecător. 83 00:05:46,512 --> 00:05:51,976 Locuiam în San Pedro, la zece minute de restaurantul Ports O'Call. 84 00:05:51,976 --> 00:05:58,066 Gavin a cunoscut-o pe Lisa când lucra acolo. Într-o zi, ea a venit la bar. 85 00:05:58,066 --> 00:06:03,780 Gavin era barmanul. S-au plăcut imediat și totul a fost minunat. 86 00:06:03,780 --> 00:06:07,408 Primul lor fiu s-a născut în primii doi ani de căsnicie. 87 00:06:07,408 --> 00:06:08,910 Se iubeau foarte mult. 88 00:06:10,078 --> 00:06:12,163 A jucat în câteva filme. 89 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 A jucat în filmul Glitz. 90 00:06:16,209 --> 00:06:17,710 Ia provoacă-mă! 91 00:06:17,710 --> 00:06:22,757 De asemenea, făcea și cascadorii și s-a accidentat la coloană. 92 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 A fost cumplit. 93 00:06:25,218 --> 00:06:29,597 A fost un punct de cotitură pentru el, fiindcă a stat mult pe tușă. 94 00:06:31,599 --> 00:06:35,103 Cred că și-a dat seama că nu va avea o carieră în actorie, 95 00:06:35,103 --> 00:06:39,857 s-a angajat la 20th Century Fox. 96 00:06:40,650 --> 00:06:45,947 Se ocupa de distribuția de filme pe coasta de Vest. 97 00:06:45,947 --> 00:06:49,367 Îi plăcea mult să lucreze în industria cinematografică. 98 00:06:52,078 --> 00:06:55,289 {\an8}Lisa ne-a spus că Gavin nu se dusese la serviciu 99 00:06:55,289 --> 00:06:57,250 și nu vorbise cu nimeni. 100 00:06:57,250 --> 00:06:59,794 Era ceva foarte neobișnuit. 101 00:06:59,794 --> 00:07:04,215 De asemenea, nu-și luase fiul de la școală, 102 00:07:04,215 --> 00:07:09,053 și asta era foarte îngrijorător, fiindcă era ceva în premieră. 103 00:07:10,471 --> 00:07:15,726 Era foarte neobișnuit ca cineva ca el să nu vină la serviciu, 104 00:07:15,726 --> 00:07:20,148 să nu vină să-și ia copilul de la școală sau să dispară pur și simplu. 105 00:07:21,732 --> 00:07:25,820 Lisa ne-a spus că Gavin avea o relație extraconjugală, 106 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 se înstrăinase de familie 107 00:07:28,531 --> 00:07:31,284 și, pe moment, nu locuia acasă. 108 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 O mai înșelase și ea aflase. 109 00:07:33,411 --> 00:07:35,413 I-a promis că nu se va repeta. 110 00:07:36,247 --> 00:07:40,751 După un an, Lisa l-a prins că o înșală cu o femeie numită Melanie. 111 00:07:41,419 --> 00:07:44,630 Când a aflat despre asta, l-a dat afară din casă. 112 00:07:45,882 --> 00:07:49,802 O colegă avea un dormitor disponibil și s-a mutat acolo. 113 00:07:49,802 --> 00:07:53,389 Colega ne-a spus că l-a văzut în viață 114 00:07:53,389 --> 00:07:55,850 pe la ora 22:00 la data de 1 mai. 115 00:07:57,310 --> 00:08:02,106 Gavin a pus niște rufe la uscat și a plecat de acasă. 116 00:08:03,858 --> 00:08:08,488 Am vorbit cu el în noaptea dinaintea dispariției lui 117 00:08:08,988 --> 00:08:13,826 și am simțit că era foarte tulburat, 118 00:08:13,826 --> 00:08:18,706 foarte măcinat de deciziile pe care le luase. 119 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 Îmi vorbise despre relația lui cu Melanie. 120 00:08:22,543 --> 00:08:25,463 Din câte am înțeles, se despărțise de ea 121 00:08:25,463 --> 00:08:32,220 și știa că trebuia să se întoarcă la familie cumva, 122 00:08:32,220 --> 00:08:37,016 să reia relația cu soția și copiii lui. 123 00:08:37,016 --> 00:08:39,185 Asta își dorea cu adevărat. 124 00:08:41,979 --> 00:08:42,855 Scuze! 125 00:08:47,944 --> 00:08:49,737 Îmi amintesc... 126 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 că-și iubea foarte mult băieții. 127 00:08:54,909 --> 00:08:57,203 Le iubea și pe fiicele noastre 128 00:08:57,203 --> 00:08:59,330 ca pe copiii lui. 129 00:09:00,623 --> 00:09:04,293 Un lucru de care sunt sigură 130 00:09:04,835 --> 00:09:07,463 e că a fost un tată absolut minunat. 131 00:09:11,676 --> 00:09:13,678 Era ceva dubios la mijloc. 132 00:09:13,678 --> 00:09:17,598 A fugit cu vreo iubită sau cu altcineva? 133 00:09:17,598 --> 00:09:19,934 S-a dus undeva ca să se liniștească? 134 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 S-a sinucis? 135 00:09:22,562 --> 00:09:26,023 Lisa era supărată. O înșelase de două ori. 136 00:09:26,566 --> 00:09:28,109 Oare fusese mâna ei? 137 00:09:28,109 --> 00:09:32,029 „Să-l ia naiba! O să angajez pe cineva să-l răpească.” 138 00:09:32,029 --> 00:09:35,199 Poate l-a otrăvit. Nu știu. Putea fi orice. 139 00:09:35,783 --> 00:09:39,036 Era nevoie de multe informații 140 00:09:39,036 --> 00:09:40,871 ca să excludem un suspect. 141 00:09:40,871 --> 00:09:43,040 DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI PARCARE 142 00:09:43,040 --> 00:09:45,376 Urmărim niște piste... 143 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 LT. DAVE DOLSON LASD 144 00:09:46,586 --> 00:09:49,213 ...și verificăm toate informațiile adunate 145 00:09:49,213 --> 00:09:52,800 despre cunoscuții cu care a intrat în contact. 146 00:09:55,261 --> 00:09:58,222 Când am vorbit cu Lisa prima dată, ne-a spus: 147 00:09:58,222 --> 00:10:01,392 „Soțul meu are o aventură cu Melanie. 148 00:10:01,392 --> 00:10:03,769 Poate vreți să vorbiți cu ea.” 149 00:10:05,104 --> 00:10:06,105 Și așa am făcut. 150 00:10:09,233 --> 00:10:13,988 Era îmbrăcată într-o pijama albă cu paiete 151 00:10:13,988 --> 00:10:16,449 care era aproape transparentă. 152 00:10:16,449 --> 00:10:23,122 Stăteam în fața unei femei care era foarte sexy și cumva seducătoare. 153 00:10:23,122 --> 00:10:26,917 Încerci să fii profesionist, să-i adresezi întrebări 154 00:10:26,917 --> 00:10:31,088 și te gândești că viața de polițist are și asemenea momente. 155 00:10:31,088 --> 00:10:35,384 Te uiți la partenerul tău și zici: „Nu mă atinge acum! 156 00:10:35,384 --> 00:10:39,513 Trebuie să mă duc acasă, la soție. E o nebunie!” 157 00:10:45,519 --> 00:10:47,855 Melanie a fost foarte deschisă cu ei. 158 00:10:47,855 --> 00:10:50,900 A recunoscut că aveau o relație, 159 00:10:50,900 --> 00:10:55,029 că Gavin era foarte tulburat, 160 00:10:55,655 --> 00:11:01,160 dar că nu voia să-i mai facă probleme în căsnicie. 161 00:11:01,827 --> 00:11:04,914 I-a spus că vrea să încheie relația. 162 00:11:06,457 --> 00:11:11,754 După ce am vorbit cu Melanie prima dată, n-am simțit că ne ascunde ceva, 163 00:11:11,754 --> 00:11:14,548 dar n-am putut s-o eliminăm ca suspect. 164 00:11:14,548 --> 00:11:17,093 Erau prea multe lucruri de făcut. 165 00:11:19,303 --> 00:11:22,056 Au pus afișe cu Gavin Smith și mașina lui. 166 00:11:23,766 --> 00:11:27,561 Soția Lisa, fiul Austin și voluntarii îl caută în zona Sylmar. 167 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 {\an8}Familia îl așteaptă acasă. 168 00:11:29,230 --> 00:11:30,356 {\an8}FIUL LUI GAVIN 169 00:11:30,356 --> 00:11:32,983 {\an8}Îl iubim din tot sufletul. E greu, dar... 170 00:11:33,734 --> 00:11:36,570 Îmi place să mă gândesc la clipele frumoase. 171 00:11:36,570 --> 00:11:39,448 Dacă-l găsim, am putea trăi multe altele. 172 00:11:40,741 --> 00:11:44,412 Lisa făcea tot posibilul să adune informații. 173 00:11:45,371 --> 00:11:48,999 Știam că au nevoie de sprijin, 174 00:11:48,999 --> 00:11:52,837 iar eu m-am dus acolo în repetate rânduri 175 00:11:52,837 --> 00:11:56,674 să particip la căutări sau să vorbesc cu lumea. 176 00:11:56,674 --> 00:12:00,302 Am făcut tot posibilul să aflu unde e. 177 00:12:00,302 --> 00:12:01,637 {\an8}A dispărut. 178 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 Nu avea placa la el. 179 00:12:04,724 --> 00:12:08,060 {\an8}Lisa Smith e sigură că cineva știe ceva. 180 00:12:08,561 --> 00:12:13,858 10 MAI 2012 8 ZILE DE LA DISPARIȚIA LUI GAVIN 181 00:12:13,858 --> 00:12:16,902 {\an8}Telefonul lui Gavin Smith era un element important, 182 00:12:16,902 --> 00:12:19,613 {\an8}pentru că puteai începe să-ți faci o idee. 183 00:12:19,613 --> 00:12:24,785 Când a fost localizat ultima oară telefonul lui, când a vorbit ultima oară 184 00:12:24,785 --> 00:12:27,163 înainte de dispariție? 185 00:12:28,873 --> 00:12:32,960 Cei de la Persoane Dispărute se ocupaseră puțin de telefonu. 186 00:12:32,960 --> 00:12:37,548 Am cerut un mandat de percheziție pentru a extinde cercetările. 187 00:12:37,548 --> 00:12:40,885 Am examinat datele telefonului său și am observat 188 00:12:40,885 --> 00:12:45,139 că în noaptea în care telefonul lui n-a mai putut fi localizat, 189 00:12:45,139 --> 00:12:48,809 a sunat-o pe Lisa, pe cei trei băieți, pe Tara 190 00:12:48,809 --> 00:12:51,687 și pe o femeie numită Chandrika Creech.” 191 00:12:53,147 --> 00:12:58,360 Pe baza desfășurătorului apelurilor, a fost ultima persoană cu care a vorbit. 192 00:12:58,360 --> 00:13:01,989 Trebuia să aflăm cine era tipa. 193 00:13:08,162 --> 00:13:13,793 Lisa Smith ne-a spus că Gavin a cunoscut-o pe Chandrika 194 00:13:13,793 --> 00:13:18,422 la un centru de dezintoxicare numit Matrix. 195 00:13:18,964 --> 00:13:22,051 2 MAI 2012 GAVIN SMITH E DAT DISPĂRUT 196 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 2008 GAVIN O CUNOAȘTE PE CHANDRIKA 197 00:13:24,845 --> 00:13:29,433 Accidentarea la coloană îi provocase dureri atroce 198 00:13:29,433 --> 00:13:34,563 și, din păcate, doar opiaceele îi puteau calma durerile. 199 00:13:35,231 --> 00:13:39,276 Din această cauză, a ajuns dependent 200 00:13:40,069 --> 00:13:44,824 și, în final, mi-a spus că s-a dus la dezintoxicare. 201 00:13:47,243 --> 00:13:50,204 Când era acolo, a sosit și Chandrika, 202 00:13:50,204 --> 00:13:53,290 pentru a-și trata dependența și a-și pune viața în ordine. 203 00:13:54,834 --> 00:14:00,381 Inițial, Chandrika făcea parte din grupul de consiliere al lui Gavin, 204 00:14:00,381 --> 00:14:03,843 dar relația lor s-a transformat în ceva mai mult. 205 00:14:03,843 --> 00:14:08,722 Gavin a avut o aventură pasională cu Chandrika. 206 00:14:09,849 --> 00:14:13,727 Lisa l-a luat la întrebări, iar el a recunoscut. 207 00:14:14,687 --> 00:14:18,774 Relația cu Chandrika a durat cam un an, 208 00:14:18,774 --> 00:14:21,443 iar soțul ei, John Creech, știa despre asta. 209 00:14:21,443 --> 00:14:25,322 După ce l-a luat la întrebări pe Gavin, 210 00:14:25,322 --> 00:14:29,410 Lisa a crezut că relația lui extraconjugală s-a sfârșit. 211 00:14:29,410 --> 00:14:34,373 2008: GAVIN O CUNOAȘTE PE CHANDRIKA 2010: GAVIN ÎNCHEIE RELAȚIA CU CHANDRIKA 212 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 2 MAI 2012 GAVIN SMITH DISPARE 213 00:14:36,375 --> 00:14:40,254 Dispăruse o persoană care avusese o aventură cu Chandrika. 214 00:14:40,254 --> 00:14:42,590 Automat, ea devine suspectă. 215 00:14:44,008 --> 00:14:48,387 Am mers să vorbim cu ea și am găsit-o acasă. 216 00:14:51,307 --> 00:14:56,896 Când am intervievat-o pe Chandrika, era cu nervii la pământ. 217 00:14:57,479 --> 00:15:02,484 Era speriată, îngrijorată, evazivă. 218 00:15:03,444 --> 00:15:05,195 Era extrem de agitată. 219 00:15:05,821 --> 00:15:07,239 Vorbise cu el. 220 00:15:08,032 --> 00:15:12,286 Nu știa unde s-a dus, dar se vedea că ținea la Gavin. 221 00:15:13,495 --> 00:15:16,415 A susținut ferm că nu știa ce s-a întâmplat cu el 222 00:15:16,415 --> 00:15:20,127 după ce vorbiseră la data de 1 mai 2012. 223 00:15:22,463 --> 00:15:26,550 Când o intervievam, o mașină sport neagră a trecut pe stradă, 224 00:15:27,051 --> 00:15:29,595 s-a oprit puțin, apoi a plecat. 225 00:15:30,220 --> 00:15:32,932 Vorbind cu Chandrika, 226 00:15:32,932 --> 00:15:36,143 a recunoscut că în mașină era soțul ei, John. 227 00:15:37,603 --> 00:15:41,273 Evident, detectivii au vrut să vorbească și cu el, 228 00:15:41,273 --> 00:15:45,653 dar nu au putut, fiindcă a plecat repede, ceea ce a dat imediat de bănuit. 229 00:15:46,654 --> 00:15:49,281 Mai târziu, am aflat că e un fost pușcăriaș 230 00:15:49,281 --> 00:15:54,244 care avea obligația să colaboreze cu poliția Glendale. 231 00:15:54,244 --> 00:15:57,748 Era implicat în trafic de droguri. 232 00:15:58,582 --> 00:16:02,169 Am vrut imediat să aflăm unde e. 233 00:16:02,169 --> 00:16:07,716 Ca polițist, când e vorba de un fost pușcăriaș, un narcotraficant... 234 00:16:07,716 --> 00:16:11,261 E furios că soția lui avusese o aventură cu tipul ăsta. 235 00:16:11,261 --> 00:16:14,515 Unele lucruri sunt fix așa cum par. 236 00:16:14,515 --> 00:16:17,518 Dacă o pasăre arată, merge și măcăne ca o rață, 237 00:16:17,518 --> 00:16:19,478 atunci e o afurisită de rață. 238 00:16:19,478 --> 00:16:22,022 L-am luat în vizor imediat. 239 00:16:22,606 --> 00:16:25,192 {\an8}JOHN CREECH 240 00:16:30,489 --> 00:16:33,909 Ne-am uitat pe desfășurătorul apelurilor lui John Creech. 241 00:16:34,576 --> 00:16:36,370 Trebuia să găsim 242 00:16:36,370 --> 00:16:41,625 legătura dintre telefonul lui John Creech și deplasările lui Gavin Smith 243 00:16:41,625 --> 00:16:44,795 și frecvența apelurilor în noaptea dispariției. 244 00:16:45,838 --> 00:16:51,176 Aveam experiență în analiza datelor și triangulație 245 00:16:51,927 --> 00:16:54,555 și am observat niște tipare bizare. 246 00:16:58,058 --> 00:17:02,604 Poliția a stabilit că în noaptea de 1 mai 2012 247 00:17:03,105 --> 00:17:06,692 Gavin și Chandrika s-au întâlnit în persoană. 248 00:17:06,692 --> 00:17:11,864 Telefoanele lui Gavin Smith și Chandrikăi au început să comunice cu stația 249 00:17:11,864 --> 00:17:17,536 într-o zonă din Hidden Hills, nu departe de casa soților Creech, 250 00:17:17,536 --> 00:17:21,331 într-o zonă considerată un fel de alee a îndrăgostiților. 251 00:17:22,124 --> 00:17:25,377 Unde era John Creech, potrivit telefonului? Era la... 252 00:17:25,377 --> 00:17:29,673 La naiba! Telefonul lui emitea semnal din zona unde era Chandrika. 253 00:17:30,174 --> 00:17:35,137 Prin triangularea semnalului GSM, am văzut că toate telefoanele erau în același loc. 254 00:17:35,137 --> 00:17:39,683 În acel moment, am fost aproape siguri că s-a întâmplat o nenorocire. 255 00:17:40,267 --> 00:17:44,313 Deși acest caz a fost inițial un caz de dispariție a unei persoane, 256 00:17:44,313 --> 00:17:46,648 ulterior am știut despre ce era vorba. 257 00:17:47,316 --> 00:17:48,692 Era un omor. 258 00:17:48,692 --> 00:17:51,653 8 IUNIE 2012 5 SĂPTĂMÂNI DE LA DISPARIȚIA LUI GAVIN 259 00:17:56,658 --> 00:18:00,079 Nu știam unde era John Creech, 260 00:18:00,079 --> 00:18:02,915 dar eu și partenerul meu aveam destule probe 261 00:18:02,915 --> 00:18:07,753 ca să solicităm un mandat de percheziție pentru domiciliul soților Creech. 262 00:18:08,420 --> 00:18:12,674 Chandrika era acasă cu bunica ei. 263 00:18:12,674 --> 00:18:17,846 Tot acolo era și infirmiera bunicii, o femeie numită Reina Lim. 264 00:18:17,846 --> 00:18:20,307 Vecinii zic că sunt o familie cumsecade, 265 00:18:20,307 --> 00:18:23,811 dar spun și că arbuștii înalți, camerele de supraveghere 266 00:18:23,811 --> 00:18:26,230 și semnele care interzis accesul 267 00:18:26,230 --> 00:18:29,149 au stârnit suspiciuni. 268 00:18:29,149 --> 00:18:34,655 Comportament ciudat? Anumite mașini vin și stau parcate afară o vreme. 269 00:18:35,239 --> 00:18:39,368 N-am găsit multe probe materiale utile, 270 00:18:39,868 --> 00:18:42,746 dar am putut afla multe lucruri 271 00:18:42,746 --> 00:18:46,125 care sunt semnificative pentru un anchetator. 272 00:18:46,125 --> 00:18:49,753 Locuiau pe o intrare unde mai erau cinci case, 273 00:18:49,753 --> 00:18:53,048 iar casa lor îți sărea imediat în ochi. 274 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 Aveau un sistem sofisticat de camere, 275 00:18:55,801 --> 00:19:00,681 statui din bronz de 8.000 de dolari ale lui Buddha în iazul cu pești koi. 276 00:19:00,681 --> 00:19:05,227 Aveau o piscină personalizată care costase 200.000 de dolari. 277 00:19:06,520 --> 00:19:07,604 Celelalte case? 278 00:19:07,604 --> 00:19:11,400 E vorba de West Hills. E un cartier frumos, dar nu de lux. 279 00:19:11,984 --> 00:19:16,321 Chandrika ne-a spus că nu știa cum a plătit soțul ei pentru toate astea 280 00:19:16,321 --> 00:19:19,408 și nu ne putea spune cu ce se ocupa soțul ei, 281 00:19:19,408 --> 00:19:22,452 cum câștiga bani, dacă plătea taxe... 282 00:19:22,452 --> 00:19:26,081 Serios acum, suntem tâmpiți? 283 00:19:28,167 --> 00:19:30,210 E clar că nu spune adevărul, nu? 284 00:19:31,086 --> 00:19:34,214 În timpul percheziției, era îngrozită. 285 00:19:34,214 --> 00:19:36,300 Pur și simplu, nu știa ce să facă. 286 00:19:36,300 --> 00:19:38,385 Nu știam dacă era implicată, 287 00:19:38,385 --> 00:19:41,180 dar știam că nu vrea să ne spună ce știe. 288 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 Ne-a spus că John e în Chicago, 289 00:19:44,308 --> 00:19:48,437 dar n-a putut să ne explice de ce John s-a dus brusc la Chicago. 290 00:19:48,437 --> 00:19:50,272 Care era faza? 291 00:19:50,272 --> 00:19:52,441 Nu-l prinsesem în flagrant, 292 00:19:52,441 --> 00:19:55,694 nu-l prinsesem cu tăieturi și vânătăi pe mâini, 293 00:19:55,694 --> 00:19:59,364 dar aveam multe informații. Știam că suntem pe drumul cel bun. 294 00:20:01,909 --> 00:20:04,995 Continuăm să cerem ajutorul publicului. 295 00:20:04,995 --> 00:20:06,038 LT. DAVE DOLSON LASD 296 00:20:06,038 --> 00:20:10,584 E binevenită orice informație pe care ne-o poate furniza publicul. 297 00:20:13,378 --> 00:20:19,801 Am primit un pont că Gavin a fost văzut la un bistrou sau o cafenea din Morro Bay. 298 00:20:24,389 --> 00:20:26,725 Cineva îl văzuse în Morro Bay. 299 00:20:27,309 --> 00:20:31,271 Era cineva care-l cunoștea pe Gavin de la facultate. 300 00:20:31,271 --> 00:20:34,900 Apoi chelnerița a confirmat că era Gavin. 301 00:20:34,900 --> 00:20:39,404 Mi-am zis: „Doamne, ce bine! Înseamnă că doar și-a luat un respiro.” 302 00:20:40,072 --> 00:20:41,740 Am plecat acolo. 303 00:20:42,866 --> 00:20:45,410 Informația asta mi-a dat aripi, 304 00:20:45,410 --> 00:20:47,621 iar eu am zburat până acolo. 305 00:20:47,621 --> 00:20:50,916 Trebuie să nu scăpăm hățurile anchetei, 306 00:20:50,916 --> 00:20:54,711 dar în același timp știam că poate scăpa oricând de sub control. 307 00:20:54,711 --> 00:20:57,089 Poate fi ceva minor sau important, 308 00:20:57,089 --> 00:21:00,342 dar, când pierzi controlul, trebuie să-l recâștigi. 309 00:21:00,926 --> 00:21:02,552 Ești detectivul-șef. 310 00:21:02,552 --> 00:21:06,807 Tara a plecat ca din pușcă 311 00:21:06,807 --> 00:21:09,393 la Morro Bay ca să bată la uși. 312 00:21:10,644 --> 00:21:13,981 Am primit între 60 și 100 de apeluri că a fost văzut 313 00:21:14,481 --> 00:21:18,902 și știam că era un omor, dar nu puteam dovedi. 314 00:21:18,902 --> 00:21:20,696 Trebuia să iau măsuri. 315 00:21:21,196 --> 00:21:22,781 Deci, ce trebuia să fac? 316 00:21:22,781 --> 00:21:26,576 Am trimis doi detectivi la Morro Bay ca să verifice pista 317 00:21:26,576 --> 00:21:31,248 că e la un hotel unde nu știu ce face, poate mănâncă supă de ceapă. 318 00:21:32,249 --> 00:21:36,795 {\an8}Ty poate fi foarte dur și foarte direct, 319 00:21:36,795 --> 00:21:39,214 {\an8}pentru unii, poate chiar nepoliticos, 320 00:21:39,214 --> 00:21:41,425 dar e capabil să demonstreze 321 00:21:41,425 --> 00:21:46,346 că, indiferent cum vorbește, îi pasă. 322 00:21:46,346 --> 00:21:49,933 Din cauza temperamentului, îi spun „Sudistul furios”. 323 00:21:49,933 --> 00:21:51,685 E foarte gălăgios. 324 00:21:52,436 --> 00:21:55,605 Dar știu că e un profesionist pasionat 325 00:21:55,605 --> 00:21:59,985 căruia îi pasă de cazurile lui și de toți colegii. 326 00:21:59,985 --> 00:22:02,904 Am fost educat să spun dacă nu-mi convine ceva 327 00:22:02,904 --> 00:22:04,948 și nu-mi pasă pe cine jignesc. 328 00:22:04,948 --> 00:22:07,951 DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI DIN LA SERVICIUL OMORURI 329 00:22:13,332 --> 00:22:17,169 Pista de la Morro Bay părea credibilă. 330 00:22:18,045 --> 00:22:21,882 Chelnerița a spus că poate l-a confundat. 331 00:22:22,424 --> 00:22:27,679 „Cred că m-a influențat ziaristul care mi-a cerut să-l identific.” 332 00:22:28,555 --> 00:22:31,058 Nu știu cum s-a întâmplat asta, 333 00:22:31,058 --> 00:22:34,061 dar a fost o mare dezamăgire. 334 00:22:34,061 --> 00:22:39,316 Ea credea că lui Gavin i s-a întâmplat ceva foarte rău. 335 00:22:39,316 --> 00:22:43,612 Neavând încă dovezi clare, speri că e încă în viață, 336 00:22:43,612 --> 00:22:48,367 dar știi că scenariul cel mai sumbru se va adeveri mai devreme sau mai târziu. 337 00:22:48,367 --> 00:22:54,748 22 IUNIE 2012 7 SĂPTĂMÂNI DE LA DISPARIȚIA LUI GAVIN 338 00:22:56,792 --> 00:23:01,046 Detectivii au monitorizat activitatea lui John Creech 339 00:23:01,046 --> 00:23:07,010 și au stabilit că John Creech avea antecedente penale. 340 00:23:07,010 --> 00:23:11,932 De fapt, fusese acuzat de transport de substanțe ilicite. 341 00:23:12,766 --> 00:23:16,269 Recunoscuse acuzația de distribuirea de narcotice 342 00:23:16,269 --> 00:23:19,981 {\an8}și, ca să nu meargă la închisoare, a devenit informator 343 00:23:19,981 --> 00:23:22,442 {\an8}și colaborator al poliției din Glendale. 344 00:23:22,442 --> 00:23:24,694 Dar nu și-a făcut deloc treaba. 345 00:23:24,694 --> 00:23:27,364 Nu le-a dat nicio informație utilă. 346 00:23:27,364 --> 00:23:30,117 John Creech era încă în Chicago 347 00:23:30,117 --> 00:23:34,079 și trebuia să-l aducem la secție ca să-l intervievăm. 348 00:23:34,079 --> 00:23:38,375 L-am contactat pe detectivul Dave Kellog din Glendale, 349 00:23:38,375 --> 00:23:40,794 care a fost de acord să ne ajute. 350 00:23:43,713 --> 00:23:46,925 Dave l-a chemat și l-am rugat 351 00:23:46,925 --> 00:23:50,929 să meargă să stea într-o cameră, unde am pus un difuzor. 352 00:23:52,013 --> 00:23:53,140 Apoi am intrat noi. 353 00:23:55,892 --> 00:23:57,394 Ne-am prezentat. 354 00:23:58,228 --> 00:24:00,856 I-am pus întrebări despre Gavin Smith. 355 00:24:01,440 --> 00:24:06,153 John Creech era calm și încerca să fie fermecător și pe fază. 356 00:24:06,153 --> 00:24:07,320 Escrocul clasic. 357 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 A zis că-l știa pe Gavin. L-am întrebat: „L-ai amenințat?” 358 00:24:11,867 --> 00:24:12,784 „Niciodată!” 359 00:24:12,784 --> 00:24:17,998 A minimalizat totul, iar eu am decis să încerc altă abordare. 360 00:24:18,915 --> 00:24:21,543 Am început să sugerez că Gavin era un om rău. 361 00:24:21,543 --> 00:24:26,756 I-am spus că Gavin era un hărțuitor 362 00:24:26,756 --> 00:24:28,800 care umbla după femei. 363 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 Am făcut tot ce am putut ca să-l întărât. 364 00:24:32,721 --> 00:24:35,432 I-am zis că e de înțeles dacă i-a făcut ceva. 365 00:24:35,432 --> 00:24:37,976 „N-o mai da pe după piersic!” 366 00:24:37,976 --> 00:24:39,853 Dar nu a cedat. 367 00:24:49,529 --> 00:24:54,493 I-am explicat judecătorului că îl suspectăm pe Creech că e implicat 368 00:24:54,493 --> 00:24:56,745 în dispariția lui Gavin Smith 369 00:24:56,745 --> 00:25:03,793 și că nu și-a îndeplinit angajamentul de a furniza informații poliției, 370 00:25:05,170 --> 00:25:10,425 iar judecătorul l-a plasat pe dl Creech în arest preventiv. 371 00:25:12,886 --> 00:25:16,973 {\an8}Când cineva despre care crezi că a comis un omor ajunge după gratii, 372 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 e un lucru bun. 373 00:25:18,975 --> 00:25:23,104 Asta ne-a dat timp să facem cercetări mai amănunțite. 374 00:25:25,899 --> 00:25:29,861 Ne-am uitat la datele telefonice ale lui John Creech, 375 00:25:30,529 --> 00:25:32,656 pe cine a sunat, cine l-a sunat. 376 00:25:32,656 --> 00:25:37,994 Am văzut că după ce Gavin Smith a vorbit cu Chandrika 377 00:25:37,994 --> 00:25:42,165 în noaptea în care a dispărut, a existat o serie de apeluri 378 00:25:42,165 --> 00:25:45,293 pe care John Creech le-a dat unul după altul 379 00:25:45,293 --> 00:25:49,297 și a sunat la același număr, care era numărul lui Jorge Valles. 380 00:25:51,258 --> 00:25:55,262 Cercetările au arătat că era un asociat de-ai lui Creech. 381 00:25:56,054 --> 00:26:01,893 Dl Valles lucrase mult la casa cuplului Creech 382 00:26:02,477 --> 00:26:07,899 și, prin urmare, Jorge Valles și John Creech deveniseră prieteni. 383 00:26:09,985 --> 00:26:12,070 În noaptea dispariției lui Gavin, 384 00:26:12,070 --> 00:26:16,241 telefonul victimei, al lui John Creech și al lui Jorge Valles 385 00:26:16,241 --> 00:26:21,079 emiteau semnal către un turn GSM de lângă curtea lui Jorge. 386 00:26:21,079 --> 00:26:25,375 00:30 TELEFOANELE LUI GAVIN, CHANDRIKA ȘI JOHN CREECH SUNT ÎN ACELAȘI LOC 387 00:26:26,001 --> 00:26:28,962 Am luat legătura cu Jorge Valles. 388 00:26:30,213 --> 00:26:33,341 Prima dată când am vorbit cu Jorge Valles, era limpede 389 00:26:33,842 --> 00:26:35,427 că nu e în elementul lui. 390 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 Valles le-a spus că John Creech l-a sunat într-o stare de agitație 391 00:26:41,683 --> 00:26:45,604 în dimineața zilei de 2 mai 2012, 392 00:26:45,604 --> 00:26:50,400 spunându-i că are nevoie de ajutor și că va veni la el acasă. 393 00:26:51,443 --> 00:26:53,820 Valles e cumva surprins, 394 00:26:53,820 --> 00:26:58,033 dar Creech ajunge la el acasă și-l roagă să-l ajute să ducă o mașină, 395 00:26:58,033 --> 00:27:00,160 un Mercedes Benz. 396 00:27:01,911 --> 00:27:04,873 Jorge Valles a văzut un cadavru mumificat 397 00:27:04,873 --> 00:27:07,626 învelit într-un cearșaf, pe scaunul din dreapta, 398 00:27:07,626 --> 00:27:11,296 iar John Creech i-a spus lui Jorge Valles că el îl omorâse. 399 00:27:11,296 --> 00:27:13,089 „Vreau să-l ascunzi.” 400 00:27:13,590 --> 00:27:17,177 Jorge i-a zis „Ai înnebunit. Nici vorbă să-l ascunzi aici!” 401 00:27:20,555 --> 00:27:23,183 Jorge Valles nu voia deloc 402 00:27:23,183 --> 00:27:26,227 să le spună detectivilor ce s-a întâmplat pe urmă, 403 00:27:26,227 --> 00:27:29,981 dar l-a urmărit pe John Creech în Mercedesul negru 404 00:27:29,981 --> 00:27:33,985 spre o casă din Porter Ranch, o comunitate cu acces restricționat. 405 00:27:33,985 --> 00:27:36,321 Au ajuns la una dintre case. 406 00:27:37,739 --> 00:27:39,949 Când Creech a ajuns acolo, 407 00:27:39,949 --> 00:27:43,620 a dus Mercedesul negru în garaj, 408 00:27:44,120 --> 00:27:46,081 l-a lăsat acolo, 409 00:27:46,081 --> 00:27:48,124 apoi au plecat. 410 00:27:50,210 --> 00:27:54,005 Apoi, John Creech i-a spus: „Vreau să arunci telefonul ăsta.” 411 00:27:54,005 --> 00:27:56,716 Jorge a fost prost și l-a luat. 412 00:27:56,716 --> 00:28:02,097 A doua zi, l-a aruncat într-un coș de gunoi în spatele unui McDonald's. 413 00:28:04,516 --> 00:28:06,935 Jorge a văzut răni pe mâinile lui Creech. 414 00:28:06,935 --> 00:28:09,145 I s-a părut că a văzut cadavrul, 415 00:28:09,145 --> 00:28:13,191 dar n-a putut identifica numărul mașinii ori cadavrul. 416 00:28:13,191 --> 00:28:17,070 Deci, încă nu aveam destule probe pentru a merge la procuror. 417 00:28:19,364 --> 00:28:21,866 Detectivii au reușit să afle 418 00:28:21,866 --> 00:28:27,163 că acea casă unde s-au dus John Creech și dl Valles 419 00:28:27,163 --> 00:28:30,542 aparținea unui bărbat numit Stan McQuay. 420 00:28:32,085 --> 00:28:35,213 Stan McQuay era partenerul de antrenament al lui John. 421 00:28:35,213 --> 00:28:40,009 Era antrenorul de fitness al vedetelor, „Domnul Sănătate”. 422 00:28:41,261 --> 00:28:44,514 Stan McQuay a fost adus la secția din Lost Hills. 423 00:28:45,014 --> 00:28:48,309 Ne-am dus să vorbim cu el, dar voia să-și cheme avocatul. 424 00:28:49,269 --> 00:28:55,108 Avocatul care îl reprezenta pe Stan McQuay era foarte faimos. 425 00:28:56,484 --> 00:28:59,738 A fost foarte sincer. A zis: „Ty, nu va vorbi cu tine.” 426 00:28:59,738 --> 00:29:02,240 I-am zis: „Vorbește tu cu el!” 427 00:29:03,074 --> 00:29:04,075 Și așa a făcut. 428 00:29:04,993 --> 00:29:11,124 Au trecut cinci minute, apoi 20, 40, 50 de minute... 429 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 I-am zis lui John că asta era de bine. 430 00:29:14,669 --> 00:29:16,755 „E bine că stă acolo atât, 431 00:29:16,755 --> 00:29:19,591 deoarece au ocazia să vorbească liber.” 432 00:29:19,591 --> 00:29:25,138 Avocatului probabil că îi picase fața. 433 00:29:25,138 --> 00:29:27,015 „Ce naiba ai făcut?” 434 00:29:27,807 --> 00:29:32,896 Când a ieșit de la interviu, mi-a plăcut că arăta ca un câine bătut. 435 00:29:32,896 --> 00:29:36,399 A vedea un avocat privat care arată ca un câine bătut 436 00:29:36,983 --> 00:29:41,696 e o priveliște plăcută. Îți zici: „Așa! O să îi facem praf.” 437 00:29:41,696 --> 00:29:44,866 Astea sunt micile lucruri care îi încântă pe detectivi. 438 00:29:44,866 --> 00:29:46,493 Eram în avantaj. 439 00:29:46,493 --> 00:29:50,246 Și, ce să vezi, ne-a spus că vrea să vorbească cu noi. 440 00:29:50,246 --> 00:29:52,832 „Putem veni mâine la voi la birou?” 441 00:29:53,333 --> 00:29:56,127 „Categoric, frate. Nicio problemă.” 442 00:29:57,212 --> 00:30:00,965 Ne-a rugat să-l ducem pe Sean acasă. 443 00:30:02,884 --> 00:30:06,554 „Sigur, nicio problemă.” 444 00:30:08,223 --> 00:30:10,141 De asta, ca detectiv la Omoruri, 445 00:30:10,141 --> 00:30:13,895 trebuie să știi pe unde să ocolești autostrada. 446 00:30:13,895 --> 00:30:17,774 Am luat-o pe străduțe laterale și am oprit la toate semafoarele. 447 00:30:17,774 --> 00:30:20,318 Am avut o conversație grozavă. 448 00:30:21,569 --> 00:30:25,073 Stan McQuay ne-a spus că John l-a implorat 449 00:30:25,073 --> 00:30:27,575 să-l lase să parcheze mașina în garaj. 450 00:30:27,575 --> 00:30:31,371 A jurat că a aflat de cadavru abia după ce a început să miroasă. 451 00:30:32,121 --> 00:30:35,416 Un cadavru în putrefacție miroase, n-ai ce să faci. 452 00:30:35,416 --> 00:30:39,170 A spus că a început să-l preseze pe Creech 453 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 să vină și să ia cadavrul de acolo. 454 00:30:41,881 --> 00:30:46,261 A spus că John Creech a venit cu o dubă a companiei U-Haul, 455 00:30:46,261 --> 00:30:50,473 a scos cadavrul din mașină și l-a urcat singur în dubă. 456 00:30:54,978 --> 00:30:59,858 În cele din urmă, John Creech a luat Mercedesul lui Gavin Smith 457 00:30:59,858 --> 00:31:01,568 și l-a mutat din garaj. 458 00:31:07,407 --> 00:31:10,743 Trimisesem un mandat de percheziție către U-Haul. 459 00:31:10,743 --> 00:31:14,205 Niciunul dintre cei care păreau implicați în acest caz, 460 00:31:14,706 --> 00:31:18,459 niciunul dintre cei pe care-i suspectam 461 00:31:18,459 --> 00:31:21,671 nu închiriase vreun echipament în acea perioadă. 462 00:31:22,171 --> 00:31:23,256 A fost frustrant. 463 00:31:27,802 --> 00:31:30,722 Gavin era dispărut și presupus mort. 464 00:31:30,722 --> 00:31:33,308 Tot nu aveam un cadavru. 465 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 Nu găsisem nici mașina. 466 00:31:35,101 --> 00:31:37,312 Nu știam nimic despre arma crimei. 467 00:31:37,312 --> 00:31:40,023 Acalmia era de rău augur, 468 00:31:40,023 --> 00:31:43,192 fiindcă nu știam care sunt pașii următori. 469 00:31:44,444 --> 00:31:50,617 Eu și partenerul meu, John, știam că nu jucam o partidă de dame, ci șah. 470 00:31:51,200 --> 00:31:56,998 Și în jocul ăsta de șah pe care îl jucăm ca detectivi la Omoruri cu răufăcătorii, 471 00:31:56,998 --> 00:32:00,668 nu ai luxul de a muta pe îndelete. Trebuie să muți repede. 472 00:32:03,546 --> 00:32:08,134 Ambii detectivi, Labbe și O'Brien, au fost de mare ajutor. 473 00:32:08,134 --> 00:32:11,971 N-au putut rezolva cazul în primele 48 de ore. 474 00:32:11,971 --> 00:32:13,139 Nici vorbă. 475 00:32:13,139 --> 00:32:16,100 Dar erau foarte interesați de caz 476 00:32:16,100 --> 00:32:18,269 și voiau să-l soluționeze. 477 00:32:21,648 --> 00:32:25,777 FEBRUARIE 2013 9 LUNI DE LA DISPARIȚIA LUI GAVIN SMITH 478 00:32:25,777 --> 00:32:28,571 La începutul lui februarie 2013, 479 00:32:28,571 --> 00:32:33,910 unul dintre detectivii de la Omoruri, un tip pensionat, 480 00:32:33,910 --> 00:32:37,205 era la o partidă de tenis cu niște tipi, 481 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 iar unul dintre ei... 482 00:32:41,292 --> 00:32:42,669 era tatăl Chandrikăi. 483 00:32:44,629 --> 00:32:48,299 În timpul meciului de tenis, tatăl lui Chandy se purta ciudat. 484 00:32:48,299 --> 00:32:51,386 A zis că fiica lui s-a mutat acasă la ei 485 00:32:51,386 --> 00:32:54,806 și le-a spus că soțul ei a ucis pe cineva. 486 00:32:55,390 --> 00:33:01,020 Tatăl ei era atât de șocat, încât a simțit nevoia să spună cuiva. 487 00:33:01,771 --> 00:33:04,399 Acel detectiv mă cunoștea 488 00:33:05,316 --> 00:33:07,819 și m-a informat imediat. 489 00:33:09,278 --> 00:33:11,614 M-am prezentat tatălui lui Chandy 490 00:33:11,614 --> 00:33:14,701 și el mi-a zis: „O să-ți spun tot ce știu.” 491 00:33:16,703 --> 00:33:22,041 Ne-a spus că e posibil ca mașina să fi fost dezmembrată, 492 00:33:22,583 --> 00:33:26,045 dar poate mai găsim bucăți din ea. 493 00:33:26,045 --> 00:33:27,422 Și ne-a mai spus 494 00:33:27,422 --> 00:33:33,136 să vorbim cu Reina Lim, infirmiera bunicii lui Chandy. 495 00:33:33,636 --> 00:33:36,097 Asta ne-a surprins pe amândoi. 496 00:33:36,097 --> 00:33:38,433 Ni se părea imposibil. 497 00:33:38,433 --> 00:33:42,186 {\an8}Era vorba de o femeie mărunțică de 70 de ani, 498 00:33:42,186 --> 00:33:46,524 {\an8}o filipineză inocentă, creștină, care îngrijea 499 00:33:46,524 --> 00:33:50,278 o bătrână muribundă care era rudă cu Chandrika. 500 00:33:50,278 --> 00:33:53,948 În acel moment ne-a picat fisa. 501 00:33:53,948 --> 00:33:56,659 „Băga-mi-aș! Era sub nasul nostru.” 502 00:33:59,579 --> 00:34:02,123 De-asta cel mai bine e să ai noroc, 503 00:34:02,123 --> 00:34:05,460 pentru că e o chestiune de sincronizare. 504 00:34:05,460 --> 00:34:10,048 Brusc, dai peste ceva important, și asta doar din întâmplare. 505 00:34:10,882 --> 00:34:13,426 Și atunci trebuie să profiți. 506 00:34:14,469 --> 00:34:15,970 Am zis: „Hai s-o găsim!” 507 00:34:16,554 --> 00:34:20,433 Am început s-o supraveghem pe Reina. 508 00:34:21,267 --> 00:34:23,311 Într-o zi, a plecat de la serviciu 509 00:34:23,311 --> 00:34:25,688 și am luat legătura cu ea în parcare. 510 00:34:26,647 --> 00:34:28,900 Se vedea că e puțin surprinsă. 511 00:34:28,900 --> 00:34:31,903 Dar știa cine suntem și știa ce caz anchetăm. 512 00:34:31,903 --> 00:34:35,406 Am vorbit cu ea și i-am explicat situația, 513 00:34:35,406 --> 00:34:39,786 cum a apărut numele ei și a vrut să ne ajute cu tot ce poate. 514 00:34:40,703 --> 00:34:42,747 Am simțit că era sinceră. 515 00:34:42,747 --> 00:34:45,708 Ne-a arătat acte 516 00:34:45,708 --> 00:34:50,922 care dovedeau că plătea chiria unei unități de depozitare a lui Creech. 517 00:34:51,422 --> 00:34:55,802 Probabil, fără știrea ei, plătea chiria 518 00:34:55,802 --> 00:34:59,764 pentru unitatea de depozitare unde erau probele unui caz de omor. 519 00:34:59,764 --> 00:35:02,809 Mi se părea că identific un tipar. 520 00:35:02,809 --> 00:35:05,770 „Jorge, poți ascunde telefonul ăsta?” 521 00:35:05,770 --> 00:35:11,526 „Stan, pot să ascund cinci zile mașina și cadavrul ăsta la tine acasă?” 522 00:35:11,526 --> 00:35:13,986 „Reina, plătești tu chiria asta?” 523 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 Vedeți tiparul? 524 00:35:16,114 --> 00:35:18,032 E tipic pentru un escroc. 525 00:35:18,032 --> 00:35:23,371 Se folosea de oricine putea ca să pară mai puțin vinovat. 526 00:35:24,622 --> 00:35:26,916 {\an8}Am obținut un mandat de percheziție. 527 00:35:26,916 --> 00:35:31,170 După ce am spart lacătul, am găsit mașina lui Gavin Smith înăuntru. 528 00:35:32,713 --> 00:35:36,342 A fost palpitant, pentru că acum aveam mașina victimei 529 00:35:36,342 --> 00:35:38,928 confirmată, intactă, nedezmembrată. 530 00:35:38,928 --> 00:35:40,555 Am avut baftă. 531 00:35:40,555 --> 00:35:43,891 Zeii anchetatorilor au fost generoși cu noi în ziua aia. 532 00:35:50,773 --> 00:35:52,483 După ce a fost găsită mașina, 533 00:35:52,483 --> 00:35:56,946 s-a decis că va fi o anchetă completă 534 00:35:56,946 --> 00:36:00,408 care ar duce probabil la înaintarea dosarului în instanță 535 00:36:00,408 --> 00:36:02,743 și am început să lucrez oficial cu Ty. 536 00:36:03,703 --> 00:36:06,372 Știam că Bobby avea o reputație foarte bună 537 00:36:06,372 --> 00:36:10,918 în rândul detectivilor din unitatea mea și îl respectam. 538 00:36:10,918 --> 00:36:12,837 Venea de la Infracțiuni Majore, 539 00:36:12,837 --> 00:36:16,883 un post destul de greu de obținut în procuratură. 540 00:36:16,883 --> 00:36:18,467 E foarte șmecher. 541 00:36:24,307 --> 00:36:27,560 Aspectul-cheie pe care voiau să-l probeze 542 00:36:27,560 --> 00:36:32,064 era dacă mașina a fost locul unde a murit Gavin Smith. 543 00:36:33,065 --> 00:36:37,987 Criminaliștii au de verificat aspecte esențiale legate de mașină. 544 00:36:37,987 --> 00:36:40,448 Au început să caute urme de sânge, 545 00:36:40,448 --> 00:36:45,203 probe serologice, ADN, salivă, fire de păr, 546 00:36:45,203 --> 00:36:49,373 orice ar putea dovedi că Gavin Smith a fost în acea mașină. 547 00:36:50,875 --> 00:36:53,502 Plăcuțele de înmatriculare fuseseră scoase. 548 00:36:53,502 --> 00:36:55,796 Seria șasiului era intactă. 549 00:36:55,796 --> 00:36:57,131 Nu fusese ștearsă. 550 00:36:57,131 --> 00:37:00,343 Așa am identificat-o. Mașina era locul crimei. 551 00:37:02,678 --> 00:37:04,972 Se vedea sânge, 552 00:37:04,972 --> 00:37:08,768 mult sânge uscat pe scaunul din dreapta, 553 00:37:08,768 --> 00:37:12,355 pe podea, pe bord, pe plafon, pe bancheta din spate. 554 00:37:14,065 --> 00:37:18,236 Erau stropi de sânge, ceea ce indica lovituri repetate 555 00:37:18,736 --> 00:37:22,615 în urma cărora sângele a ajuns pe plafon. 556 00:37:23,658 --> 00:37:26,702 Era sânge uscat pe interiorul portierei, 557 00:37:27,286 --> 00:37:28,788 acolo unde se închide. 558 00:37:29,497 --> 00:37:31,374 Nu sunt convins nici până azi 559 00:37:31,374 --> 00:37:35,461 că nu i-a zdrobit capul lui Gavin cu portiera. 560 00:37:37,171 --> 00:37:40,258 L-a bătut cu sălbăticie. 561 00:37:40,258 --> 00:37:43,552 Nu există niciun dubiu. E un om malefic. 562 00:37:45,471 --> 00:37:49,183 Smith, un bărbat de 57 de ani, a dispărut la data de 1 mai 2012. 563 00:37:49,183 --> 00:37:53,813 Un an mai târziu, Mercedesul său a fost găsit într-un depozit din Simi Valley. 564 00:37:57,483 --> 00:38:01,737 Trebuia să-l legăm pe John Creech de mașina lui Gavin Smith. 565 00:38:01,737 --> 00:38:03,823 Trebuia să căutăm amprente, 566 00:38:03,823 --> 00:38:09,537 dar acum știam încotro să-i direcționăm pe criminaliști. 567 00:38:09,537 --> 00:38:12,999 Probele din mașină indică faptul că a fost ucis acolo. 568 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 Dl. Creech rămâne suspect. 569 00:38:17,378 --> 00:38:19,714 Rezultatele mostrelor de ADN și sânge 570 00:38:20,548 --> 00:38:23,134 au indicat că era sângele lui Gavin Smith. 571 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 Mi-am amintit că văzusem ceva. 572 00:38:28,639 --> 00:38:34,520 Plăcuțele de înmatriculare lipseau, dar un șurub fusese pus înapoi. 573 00:38:35,021 --> 00:38:37,898 Am cerut să se verifice dacă avea urme de ADN 574 00:38:37,898 --> 00:38:41,068 și s-a dovedit că era ADN-ul lui John Creech. 575 00:38:49,952 --> 00:38:51,120 A fost dulce-amar. 576 00:38:55,875 --> 00:38:59,128 Pentru că știam... 577 00:39:01,922 --> 00:39:03,132 că era vorba de... 578 00:39:03,132 --> 00:39:05,468 Din felul în care au descris situația, 579 00:39:06,886 --> 00:39:12,099 știam că erau multe probe biologice și ADN în mașină. 580 00:39:13,017 --> 00:39:15,061 În acel moment am știut. 581 00:39:18,481 --> 00:39:20,399 În acel moment... 582 00:39:21,484 --> 00:39:24,653 am știut că nu mai e cale de întoarcere. 583 00:39:24,653 --> 00:39:29,950 Și apoi te întrebi cum s-a întâmplat, cum au fost ultimele lui clipe. 584 00:39:32,078 --> 00:39:33,079 E greu. 585 00:39:36,290 --> 00:39:37,291 E foarte greu. 586 00:39:45,966 --> 00:39:49,178 Din perspectiva procurorului privind probatoriul, 587 00:39:49,178 --> 00:39:54,183 puteam dovedi că avem probe indirecte solide 588 00:39:54,183 --> 00:39:57,436 că victima a fost ucisă de John Creech. 589 00:39:58,104 --> 00:40:03,651 Evident, erau fragmente importante din poveste pe care nu le știam încă. 590 00:40:04,610 --> 00:40:08,197 În acel moment, aveam doi martori care cooperau. 591 00:40:08,197 --> 00:40:11,742 Îi aveam pe Jorge Valles și Stan McQuay. 592 00:40:12,493 --> 00:40:17,373 Singurul lucru pe care nu-l aveam era cadavrul victimei 593 00:40:17,373 --> 00:40:23,170 și încă nu aveam un martor ocular care să fi văzut cum s-a întâmplat totul. 594 00:40:23,170 --> 00:40:26,465 Erau mult prea multe necunoscute. 595 00:40:27,258 --> 00:40:32,179 Cazurile în care lipsește cadavrul sunt unele dintre cele mai greu de dovedit. 596 00:40:32,763 --> 00:40:36,350 Aveam doar probele de sânge din mașină, 597 00:40:36,350 --> 00:40:41,230 dar tot nu știam cum a murit victima, 598 00:40:41,230 --> 00:40:44,275 iar legistul nu ne putea spune confirma 599 00:40:44,275 --> 00:40:46,819 că victima murise. 600 00:40:47,570 --> 00:40:49,238 Ancheta e în desfășurare. 601 00:40:49,780 --> 00:40:50,656 LT. DAVE DOLSON 602 00:40:50,656 --> 00:40:54,201 În acest moment, nu am pus pe nimeni sub acuzare. 603 00:40:55,077 --> 00:40:59,999 Partea tristă e că trăiești atâta timp în incertitudine. 604 00:40:59,999 --> 00:41:01,542 A fost sfâșietor. 605 00:41:02,543 --> 00:41:05,421 Pe bună dreptate, Lisa era extrem de supărată 606 00:41:05,421 --> 00:41:10,426 că treceau ani în șir fără să știe ce s-a întâmplat. 607 00:41:12,720 --> 00:41:15,681 LA DOI ANI ȘI JUMĂTATE DE LA UCIDEREA LUI GAVIN 608 00:41:15,681 --> 00:41:18,559 Deși trecuseră mai mult de doi ani, 609 00:41:18,559 --> 00:41:21,187 nu voiam să ducem cazul la procuror 610 00:41:21,187 --> 00:41:24,899 până nu făceam tot ce se putea face. 611 00:41:27,776 --> 00:41:30,154 În octombrie 2014, 612 00:41:30,154 --> 00:41:35,034 pe dealurile din Palmdale, California, 613 00:41:36,076 --> 00:41:38,496 un cuplu căsătorit își plimbau câinele. 614 00:41:39,121 --> 00:41:42,124 Câinele era fără lesă și, când s-a întors la ei, 615 00:41:42,708 --> 00:41:47,338 avea în bot ceea ce părea a fi un os de om. 616 00:41:49,173 --> 00:41:52,134 Dacă miroase ceva ce-i place, ia. 617 00:41:52,134 --> 00:41:54,887 Labradorul Buddy a găsit ceva pe gustul lui 618 00:41:54,887 --> 00:41:57,389 în timp ce se plimba cu stăpânul. 619 00:41:57,389 --> 00:42:01,685 Au chemat poliția ca să ancheteze. 620 00:42:01,685 --> 00:42:06,732 Polițiștii au sosit la fața locului și au anunțat Serviciul Omoruri 621 00:42:06,732 --> 00:42:09,652 că au găsit o groapă cu rămășițe umane. 622 00:42:11,278 --> 00:42:14,698 Când detectivii au mers la locul crimei, 623 00:42:14,698 --> 00:42:17,409 nu știau cine era victima. 624 00:42:17,910 --> 00:42:20,454 Identificarea se poate face prin fișa dentară, 625 00:42:21,247 --> 00:42:26,001 iar dacă rămășițele sunt recente, poți lua amprente. 626 00:42:26,001 --> 00:42:30,714 În acest caz, rămășițele umane au indicat 627 00:42:30,714 --> 00:42:33,884 intervențiile suferite de Gavin de-a lungul anilor 628 00:42:33,884 --> 00:42:39,306 și astfel au reușit să stabilească faptul că erau rămășițele lui Gavin. 629 00:42:46,063 --> 00:42:49,817 Am trimis probele de la locul faptei la cabinetul legistului. 630 00:42:50,651 --> 00:42:52,903 Legistul a început examinarea. 631 00:42:54,071 --> 00:42:59,159 S-a uitat la radiografii, a formulat ipoteze și observații. 632 00:43:00,327 --> 00:43:06,125 Victima prezenta o rană defensivă și o fractură a brațului 633 00:43:06,125 --> 00:43:10,796 în încercarea de a se apăra, ceea ce corespundea cu ceea ce știam. 634 00:43:10,796 --> 00:43:12,506 A fost atacat în mașină. 635 00:43:12,506 --> 00:43:16,552 Era evident că avea craniul fracturat 636 00:43:17,136 --> 00:43:20,806 în urma unei contuzii. 637 00:43:21,307 --> 00:43:27,896 Prezenta fracturi orbitale complete ale pomeților. 638 00:43:30,983 --> 00:43:35,404 Găsirea cadavrului lui Gavin Smith a fost esențială pentru anchetă. 639 00:43:35,904 --> 00:43:40,034 Dar grija mea era familia. Voiam să le fiu alături. 640 00:43:42,369 --> 00:43:47,207 Familia Smith trebuia să fie informată de mine și partenerul meu. 641 00:43:48,959 --> 00:43:51,295 Îmi amintesc că Lisa m-a sunat 642 00:43:51,795 --> 00:43:55,924 și mi-a spus că a fost găsit. 643 00:43:56,717 --> 00:44:00,304 Știți, am simțit că... 644 00:44:01,889 --> 00:44:05,601 s-a încheiat capitolul, fiindcă... 645 00:44:09,605 --> 00:44:10,606 Scuze! 646 00:44:18,656 --> 00:44:20,616 Știi că e vorba de ceva cumplit. 647 00:44:22,951 --> 00:44:24,870 Dar măcar se terminase. 648 00:44:24,870 --> 00:44:27,706 Fiindcă era adevărat. 649 00:44:27,706 --> 00:44:30,000 Familiile au nevoie să afle adevărul. 650 00:44:31,877 --> 00:44:33,837 Și îl află când e găsit cadavrul. 651 00:44:34,672 --> 00:44:36,632 Nu asta ne dorisem, dar... 652 00:44:41,095 --> 00:44:43,305 știi că nu se mai întoarce. 653 00:44:51,855 --> 00:44:54,733 Chiar și după descoperirea cadavrului lui Gavin, 654 00:44:54,733 --> 00:44:58,487 erau informații pe care nu le știam, 655 00:44:58,487 --> 00:45:04,743 și anume nu știam cum l-a ucis Creech pe Gavin Smith. 656 00:45:04,743 --> 00:45:08,414 Știam că singura persoană care deținea această informație 657 00:45:08,414 --> 00:45:09,748 era Chandrika Creech. 658 00:45:11,792 --> 00:45:14,002 Ceea ce nu știam atunci 659 00:45:14,002 --> 00:45:19,466 era cât de implicată fusese în moartea lui Gavin. 660 00:45:20,384 --> 00:45:24,346 Prin urmare, am decis să-i spunem 661 00:45:24,346 --> 00:45:26,849 că va beneficia de clemență 662 00:45:26,849 --> 00:45:30,060 în schimbul unei declarații sincere, 663 00:45:30,060 --> 00:45:31,395 cunoscută ca ofertă. 664 00:45:31,979 --> 00:45:35,691 Chandrika ne-a transmis prin avocatul ei că acceptă oferta. 665 00:45:39,611 --> 00:45:40,863 Și ne-a spus 666 00:45:40,863 --> 00:45:46,910 că reluase relația cu Gavin Smith, 667 00:45:46,910 --> 00:45:52,332 dar nu aveau relații sexuale. 668 00:45:52,958 --> 00:45:55,169 Aveau o relație de prietenie, 669 00:45:55,169 --> 00:45:59,381 se întâlneau și vorbeau în mașină. 670 00:46:00,174 --> 00:46:03,343 El se despărțise de amantă și ea îl consola, 671 00:46:03,343 --> 00:46:07,806 era îngrijorată pentru el și copiii lui, pur și simplu era prietenoasă. 672 00:46:07,806 --> 00:46:13,437 La un moment dat, portiera s-a deschis cu putere 673 00:46:14,104 --> 00:46:17,608 și Johnny a sărit pe ei 674 00:46:18,317 --> 00:46:19,610 și a început să-l bată. 675 00:46:19,610 --> 00:46:20,861 ÎNREGISTRARE 676 00:46:20,861 --> 00:46:24,031 De câte ori l-ai văzut pe Johnny lovindu-l pe Gavin? 677 00:46:24,031 --> 00:46:25,824 - De cinci ori. - Cinci? 678 00:46:26,617 --> 00:46:28,076 Ea țipa din răsputeri 679 00:46:28,076 --> 00:46:32,790 în timp ce Johnny îl lovea în figură fără încetare. 680 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 Ea a reușit să se strecoare din mașină, 681 00:46:37,044 --> 00:46:39,922 strigând la el să se oprească, să nu-l omoare. 682 00:46:40,422 --> 00:46:45,010 La un moment dat, Johnny s-a oprit în timp ce Gavin era inconștient. 683 00:46:46,011 --> 00:46:51,809 Era sânge peste tot. Apoi, i-a spus: „Taci sau o să mori și tu!” 684 00:46:51,809 --> 00:46:56,563 În final, ea a reușit să fugă de acolo, 685 00:46:57,064 --> 00:47:01,193 iar Johnny continua să-l bată pe Gavin, care era inconștient. 686 00:47:02,027 --> 00:47:07,449 Chandy l-a ajutat să ascundă crima, fiindcă era absolut îngrozită de el. 687 00:47:12,788 --> 00:47:17,376 15 IUNIE 2017 LA 5 ANI DE LA UCIDEREA LUI GAVIN SMITH 688 00:47:17,376 --> 00:47:19,461 ÎNCEPE PROCESUL DIRECTORULUI UCIS 689 00:47:19,461 --> 00:47:23,757 John Creech a fost trimis în judecată la începutul lunii iunie 2017. 690 00:47:23,757 --> 00:47:25,342 Planul a funcționat! 691 00:47:26,176 --> 00:47:27,719 Gavin Smith e mort! 692 00:47:27,719 --> 00:47:31,139 Și păstrat acest secret timp de doi ani. 693 00:47:31,139 --> 00:47:32,975 Le-am explicat juraților 694 00:47:32,975 --> 00:47:36,895 că n-o ucisese pe victimă la mânie, 695 00:47:36,895 --> 00:47:40,482 că inculpatul știa de mult de aventura soției lui 696 00:47:40,482 --> 00:47:43,694 și și-a urmărit soția, 697 00:47:43,694 --> 00:47:48,240 deci nu era atât de tulburat emoțional 698 00:47:48,240 --> 00:47:51,910 încât nu știa ce face. Avusese un plan. 699 00:47:55,372 --> 00:47:58,083 Un martor important a fost Chandrika. 700 00:47:58,083 --> 00:48:01,837 Ea a relatat exact cum a fost ucis Gavin. 701 00:48:02,337 --> 00:48:04,172 Nu a ripostat. 702 00:48:04,172 --> 00:48:07,342 Nici măcar nu-l împingea. Nu se mișca deloc. 703 00:48:09,303 --> 00:48:11,388 - Ca urmare a... - Și gemea. 704 00:48:12,514 --> 00:48:14,349 John Creech a depus mărturie 705 00:48:14,349 --> 00:48:18,896 și a spus că s-a încăierat cu Gavin. 706 00:48:19,396 --> 00:48:21,356 M-a pocnit, m-a tras de pulover. 707 00:48:21,356 --> 00:48:23,901 Mi-a pus mâna în gât ca să mă sugrume. 708 00:48:23,901 --> 00:48:27,529 Mi-a lipit capul de plafon și mi-a băgat un deget în ochiul drept. 709 00:48:27,529 --> 00:48:31,366 Doar capul meu era înăuntrul mașinii, iar el mă sugruma. 710 00:48:32,200 --> 00:48:35,746 Creech a susținut că Gavin Smith era înarmat cu un ciocan. 711 00:48:36,330 --> 00:48:40,584 John Creech a mărturisit că a reușit să-l dezarmeze. 712 00:48:41,543 --> 00:48:46,882 În final, l-a învins și l-a ucis din greșeală pe Gavin, 713 00:48:47,633 --> 00:48:49,801 dar era în legitimă apărare. 714 00:48:50,302 --> 00:48:55,974 Și că, în final, a luat arma sau obiectul respectiv 715 00:48:55,974 --> 00:48:59,436 și l-a aruncat în grădina vecinului. 716 00:48:59,436 --> 00:49:02,856 Ați luat decizia să nu sunați la Urgențe. E corect? 717 00:49:02,856 --> 00:49:04,191 A fost decizia mea. 718 00:49:04,858 --> 00:49:06,485 Și o regret zilnic. 719 00:49:10,072 --> 00:49:12,824 După părerea mea, a spus numai minciuni. 720 00:49:16,286 --> 00:49:20,874 Noi, jurații, concluzionăm că inculpatul John Creech 721 00:49:20,874 --> 00:49:24,002 nu a comis infracțiunea de omor calificat. 722 00:49:25,837 --> 00:49:31,385 Juriul a decis că nu era vinovat de omor calificat. 723 00:49:31,385 --> 00:49:36,181 Noi, jurații, concluzionăm că inculpatul John Creech 724 00:49:36,181 --> 00:49:39,810 a comis infracțiunea de ucidere din culpă a lui Gavin Smith. 725 00:49:42,479 --> 00:49:47,109 A fost găsit vinovat de ucidere din culpă în statul California. 726 00:49:47,609 --> 00:49:48,819 A fost ca o insultă. 727 00:49:48,819 --> 00:49:53,240 A fost o crimă premeditată, planificată, calculată. 728 00:49:53,740 --> 00:49:58,453 De fiecare dată când auzi un verdict care nu e ceea ce îți doreai, 729 00:49:58,453 --> 00:50:01,081 simți dezamăgire și tristețe. 730 00:50:03,333 --> 00:50:05,419 Judecătorul s-a străduit să arate 731 00:50:05,419 --> 00:50:09,172 că era în dezacord cu verdictul juriului 732 00:50:09,172 --> 00:50:12,926 și că acuzarea probase că fusese vorba de omor calificat. 733 00:50:12,926 --> 00:50:15,637 Orice altă persoană din această sală 734 00:50:15,637 --> 00:50:18,932 ar fi sunat la Urgențe, ar fi cerut ajutor medical. 735 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 Dv. nu ați făcut-o, 736 00:50:20,642 --> 00:50:24,730 deoarece, sincer, cred că sunteți un om rece și nemilos. 737 00:50:25,313 --> 00:50:28,316 Urma să-i dea pedeapsa maximă, 738 00:50:28,316 --> 00:50:29,985 adică 11 ani. 739 00:50:29,985 --> 00:50:32,738 UCIGAȘUL DIRECTORULUI FOX, CONDAMNAT LA MAXIMUM 11 ANI 740 00:50:32,738 --> 00:50:37,492 Credeam că va primi o pedeapsă de cel puțin 30 sau 40 de ani. 741 00:50:37,492 --> 00:50:40,412 Doar fusese o crimă cu premeditare. 742 00:50:40,412 --> 00:50:44,207 Și a primit doar 11 ani? Asta nu se cheamă dreptate. 743 00:50:44,207 --> 00:50:46,668 Eram din nou furioasă. 744 00:50:47,335 --> 00:50:49,087 Eram extrem de furioasă. 745 00:50:49,087 --> 00:50:54,384 Eram mânioasă că lui Gavin nu i se făcuse dreptate. 746 00:50:59,598 --> 00:51:02,392 Din fericire, era anchetat din nou 747 00:51:02,392 --> 00:51:04,978 pentru infracțiuni legate de droguri 748 00:51:04,978 --> 00:51:09,816 și apoi a fost pus sub acuzare pentru transport și vânzare de droguri. 749 00:51:10,484 --> 00:51:14,654 A primit în jur de 26 de ani pentru infracțiuni federale, 750 00:51:14,654 --> 00:51:18,825 în principal pentru că era un infractor federal cu antecedente. 751 00:51:19,659 --> 00:51:23,705 Cu totul, a luat o pedeapsă de peste 40 de ani. 752 00:51:23,705 --> 00:51:27,209 Asta a fost un fel de alinare pentru Lisa și copiii ei, 753 00:51:27,793 --> 00:51:32,005 ca și faptul că a stat în arest mult timp, 754 00:51:32,005 --> 00:51:35,175 ceea ce merita cu vârf și îndesat. 755 00:51:48,021 --> 00:51:50,482 Era un om 756 00:51:51,566 --> 00:51:53,485 care avea calități incredibile. 757 00:51:54,152 --> 00:51:55,028 Înțelegeți? 758 00:51:55,028 --> 00:51:58,532 Nimeni nu e perfect, iar el, nici atât. 759 00:51:59,032 --> 00:52:00,492 Avea multe defecte. 760 00:52:01,368 --> 00:52:03,286 Dar era un om extraordinar. 761 00:52:06,748 --> 00:52:11,795 A profitat la maximum de șansele pe care i le dăduse viața. 762 00:52:23,390 --> 00:52:28,103 E trist, e tragic, dar nu am regrete legate de acest caz. 763 00:52:29,938 --> 00:52:33,650 Sunt mulți anchetatori în clădirea unde lucrăm 764 00:52:33,650 --> 00:52:36,111 care n-ar fi muncit cât am muncit noi. 765 00:52:37,362 --> 00:52:41,449 Pasiunea și simțul datoriei sunt esențiale. 766 00:52:41,449 --> 00:52:45,829 Noi trebuie să căutăm adevărul și să aducem vinovatul în fața justiției. 767 00:52:47,080 --> 00:52:49,541 La asta ne-am înhămat. 768 00:52:55,380 --> 00:52:58,425 {\an8}ÎN EPISODUL URMĂTOR 769 00:52:59,467 --> 00:53:03,221 La 20 august, am primit un telefon de la Bruce. 770 00:53:03,221 --> 00:53:08,977 Mi-a spus că soția lui, Jana, dispăruse în acea dimineață. 771 00:53:10,145 --> 00:53:12,272 La fel ca în cazul lui Gavin Smith, 772 00:53:12,272 --> 00:53:17,986 e esențial să cercetezi fiecare entitate, toți apropiații victimei. 773 00:53:17,986 --> 00:53:20,822 Cine îi voia răul? Avea dușmani? 774 00:53:21,907 --> 00:53:24,576 Bruce a spus că, din cauza tatălui Janei, 775 00:53:24,576 --> 00:53:27,329 cineva a răpit-o pe Jana. 776 00:53:27,329 --> 00:53:32,000 Tatăl ei era un politician important în statul California. 777 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 Poate fugise. 778 00:53:34,794 --> 00:53:37,631 Poate avea o relație extraconjugală. 779 00:53:38,340 --> 00:53:42,385 Ea începuse să lucreze mult la înfățișarea ei. 780 00:53:42,385 --> 00:53:44,721 Își făcuse dantura. 781 00:53:44,721 --> 00:53:47,807 Ceva nu era în regulă. Ceva părea cam suspect. 782 00:53:48,308 --> 00:53:51,394 E o fată foarte dulce și prietenoasă. 783 00:53:51,895 --> 00:53:54,940 Nimeni n-ar fi avut vreun motiv să-i facă rău. 784 00:54:37,065 --> 00:54:42,070 Subtitrarea: Brândușa Popa