1 00:00:07,632 --> 00:00:09,759 LOS ANGELES BÖLGE ŞERİF DEPARTMANI 2 00:00:09,759 --> 00:00:12,637 ÜLKENİN EN YOĞUN NÜFUSLU BÖLGESİNDE HİZMET VEREN 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,806 EN BÜYÜK ŞERİF DEPARTMANIDIR. 4 00:00:14,806 --> 00:00:18,184 EN VAHŞİ VE KARMAŞIK CİNAYET VAKALARINI ONLAR SORUŞTURUR. 5 00:00:18,184 --> 00:00:21,604 İŞTE BUNLAR, ONLARIN HİKÂYELERİ. 6 00:00:23,565 --> 00:00:29,362 NETFLIX BELGESEL DİZİSİ 7 00:00:38,580 --> 00:00:42,625 2 MAYIS 2012 8 00:00:43,626 --> 00:00:48,840 Gavin'ın kayıp olabileceğini ilk kez bir çarşamba günü duymuştum. 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,427 Karısı Lisa beni aradı 10 00:00:52,927 --> 00:00:56,556 ve kardeşimden haberim var mı diye sordu. 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,434 Ben de, "Hayır. Neden?" dedim. 12 00:00:59,434 --> 00:01:04,147 O da çocuklardan birini okuldan almadığını söyledi. 13 00:01:04,856 --> 00:01:07,400 Smith, Calabasas çevresinde iyi tanınan, 14 00:01:07,400 --> 00:01:10,862 golfe ve sahile olan ilgisiyle muhteşem bir kişilik. 15 00:01:10,862 --> 00:01:15,950 En son salı gecesi Oak Park'ta bir arkadaşından çıkarken görüldü. 16 00:01:15,950 --> 00:01:17,410 FOX STÜDYOLARI 17 00:01:17,410 --> 00:01:22,290 Gavin Smith bir Fox yöneticisiydi. Bir efsaneydi. 18 00:01:23,333 --> 00:01:27,629 Bu insanın ortadan kaybolmasının bir sebebi olup olmadığını bulmalıydık. 19 00:01:27,629 --> 00:01:29,923 Tam bir gizemdi. 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,177 Ona ulaşmaya çalışıyordum. 21 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 Sesli mesaj bırakıp aramasını, mesaj atmasını 22 00:01:37,097 --> 00:01:40,183 her şeyin yolunda olduğunu söylemesini istiyordum. 23 00:01:40,183 --> 00:01:45,105 20th Century Fox yöneticisi siyah Mercedes aracıyla ortadan kayboldu. 24 00:01:46,981 --> 00:01:48,691 Kimse ondan haber almamıştı. 25 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 Ne bir arama ne bir mesaj. 26 00:01:52,529 --> 00:01:56,032 Bu şüpheli bir durumdu. Kayıp bir yetişkin. 27 00:01:56,032 --> 00:01:58,618 Tüm ihtimalleri düşünmelisiniz. 28 00:01:59,244 --> 00:02:02,413 Böyle bir şeyin olabileceğini 29 00:02:02,413 --> 00:02:05,458 asla ama asla hayal edemezdim. 30 00:02:09,921 --> 00:02:14,509 Los Angeles Bölge Şerif Departmanı alanının en iyisidir. 31 00:02:18,555 --> 00:02:21,724 Birçok yüksek profilli dava Los Angeles'ta görülüyor. 32 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 Kendinizi yüzde 110 adamanız gerekir. 33 00:02:30,608 --> 00:02:33,528 Bu bir cinayet. Bundan daha büyük bir suç yok. 34 00:02:35,613 --> 00:02:40,535 Bu işin özü tutku ve görev bilincidir. 35 00:02:42,871 --> 00:02:45,165 Adalet, gerçeği bulmaktan geçer. 36 00:02:45,957 --> 00:02:49,878 CİNAYET VAKALARI: LOS ANGELES 37 00:02:57,844 --> 00:03:02,015 Mayıs 2012'de özel kuvvetlerdeki görevimden 38 00:03:02,015 --> 00:03:04,184 yeni dönmüştüm 39 00:03:04,184 --> 00:03:07,520 ve tekrar ofise atandım. 40 00:03:09,314 --> 00:03:12,609 {\an8}Gavin Smith özelindeki bu vakada 41 00:03:12,609 --> 00:03:14,861 {\an8}yaklaşık bir haftadır kayıptı 42 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 {\an8}ve ilk adım Kayıp Şahıslar Birimi olmuştu. 43 00:03:20,033 --> 00:03:25,997 Biraz daha incelendikten sonra dedektifler vakayı amirimize getirdi. 44 00:03:25,997 --> 00:03:27,665 Beni de o zaman arayıp 45 00:03:27,665 --> 00:03:31,336 şüpheli bir kayıp şahıs vakası olarak bakmamı istediler. 46 00:03:36,216 --> 00:03:39,510 Kayıp şahıs vakaları Kayıp Şahıslar Biriminden gelir. 47 00:03:40,929 --> 00:03:45,808 Elinizde böyle bir vaka olunca en iyisini, şahsı canlı bulmayı umarsınız. 48 00:03:46,601 --> 00:03:49,312 Yetişkinseniz istediğiniz yere gidersiniz 49 00:03:49,312 --> 00:03:54,651 ve şartlı tahliyeyle salınmamışsanız kimse haber vermeniz gerekmez, değil mi? 50 00:03:54,651 --> 00:03:59,322 O yüzden kayıp biri söz konusuysa "Bu kişi neden kayboldu?" sorusu sorulur. 51 00:03:59,948 --> 00:04:05,787 Kayıp şahısları cinayet büroya iten de suikast şüphesi olur. 52 00:04:07,288 --> 00:04:10,959 2 MAYIS - GAVIN SMITH KAYIP İHBARI 9 MAYIS - TY LABBE VAKAYA ATANDI 53 00:04:10,959 --> 00:04:13,461 {\an8}Çocuklarımın babası, eşim Gavin Smith'in... 54 00:04:13,461 --> 00:04:14,545 {\an8}GAVIN'IN EŞİ 55 00:04:14,545 --> 00:04:17,715 {\an8}...nerede olduğuna dair doğrulanabilir bilgiler için 56 00:04:17,715 --> 00:04:20,843 {\an8}gerçekten halkın desteğine ihtiyacımız var. 57 00:04:21,511 --> 00:04:25,014 Ortağım John O'Brien ve ben vakayı üstlendik. 58 00:04:25,014 --> 00:04:28,810 Kayıp şahıs dedektifiyle birlikte bilgilendirme yaptık 59 00:04:28,810 --> 00:04:32,230 ve sonra Gavin Smith'in eşiyle buluştuk. 60 00:04:33,398 --> 00:04:39,153 San Fernando Vadisi'ndeki bir güvenlikli sitede kendisiyle buluştuk. 61 00:04:39,821 --> 00:04:42,657 San Fernando Vadisi en az 520 kilometrekare. 62 00:04:42,657 --> 00:04:45,994 Los Angeles şehrinin kuzey kısmı. 63 00:04:45,994 --> 00:04:49,664 {\an8}San Fernando Vadisi'nin batısı aslında bir yerleşim bölgesi. 64 00:04:49,664 --> 00:04:53,626 Üst orta sınıfın, başka yerlerde çalışanların yaşadığı bir yer. 65 00:04:53,626 --> 00:04:57,463 Tanınmasının tek sebebi Kardashian'ların Calabasas'ta yaşaması. 66 00:04:59,424 --> 00:05:03,136 Lisa'yla ilk konuştuğumuzda herkesin olacağı gibi 67 00:05:03,136 --> 00:05:04,804 o da üzgündü tabii ki. 68 00:05:04,804 --> 00:05:06,597 Onu rahatlatmaya çalıştık. 69 00:05:06,597 --> 00:05:10,560 Ona yardım etmek, eşini bulmak için orada olduğumuzu söyledik. 70 00:05:10,560 --> 00:05:16,357 Ailece bir kriz içindeydiler. Oğlu ve Gavin'ın kardeşi Tara oradaydı. 71 00:05:16,357 --> 00:05:19,902 Ama hepsi çok yardımcıydı. Bize çokça bilgi verdiler. 72 00:05:21,654 --> 00:05:24,449 Olağanüstü bir sporcu olduğunu öğrendik. 73 00:05:25,033 --> 00:05:27,035 Basketbol onun hayatı olmuştu. 74 00:05:27,035 --> 00:05:30,455 Ülke karmasına seçilmişti ve UCLA'de oynadı. 75 00:05:30,455 --> 00:05:31,622 1975 NCAA ŞAMPİYONASI 76 00:05:31,622 --> 00:05:37,337 Gerçekten olağanüstü özellikleri vardı ama bu, uzun boyundan ibaret değildi. 77 00:05:37,337 --> 00:05:40,882 Çok yakışıklı bir adamdı. 78 00:05:41,507 --> 00:05:45,261 Muhteşem bir gülümsemesi vardı. 79 00:05:46,512 --> 00:05:48,389 San Pedro'da yaşıyorduk. 80 00:05:48,389 --> 00:05:51,976 Ports O' Call restoranından 10 dakika kadar uzaklıktaydık. 81 00:05:51,976 --> 00:05:53,853 Gavin da orada çalışıyordu. 82 00:05:54,437 --> 00:05:58,066 Bir gün Lisa oraya gelmiş. Bara doğru yanaşmış. 83 00:05:58,066 --> 00:06:03,780 Gavin da barmendi. Çok iyi anlaşmışlar ve sonrasında her şey harika oldu. 84 00:06:03,780 --> 00:06:07,408 İlk birkaç yıl içinde ilk oğulları doğdu. 85 00:06:07,408 --> 00:06:08,910 Birbirlerine âşıklardı. 86 00:06:10,078 --> 00:06:12,163 Birkaç filmde rol aldı. 87 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 Glitz filminde oynadı. 88 00:06:16,209 --> 00:06:17,710 Bana bir sebep söyle! 89 00:06:17,710 --> 00:06:22,757 Ayrıca dublörlük de yapıyordu ve belini kırdı. 90 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 Çok üzücüydü. 91 00:06:25,218 --> 00:06:29,597 Ama onun için bir dönüm noktası oldu çünkü uzun bir süre yatağa mahkûmdu. 92 00:06:31,599 --> 00:06:35,103 Sanırım oyunculuğun ona uygun olmadığını fark etti. 93 00:06:35,103 --> 00:06:39,857 Sonra da 20th Century Fox'ta bir iş buldu. 94 00:06:40,650 --> 00:06:45,947 Batı Kıyıları'ndaki film dağıtımından sorumluydu. 95 00:06:45,947 --> 00:06:49,367 Sinema sektöründe olmaya bayılıyordu. 96 00:06:52,078 --> 00:06:57,250 {\an8}Lisa, Gavin'ın işe gitmediğini ve kimseyle konuşmadığını söyledi. 97 00:06:57,250 --> 00:06:59,794 Bu alışılmışın oldukça dışındaydı. 98 00:06:59,794 --> 00:07:05,633 Ayrıca oğlunu okuldan da almamıştı ve bu alarma geçiren bir şeydi 99 00:07:05,633 --> 00:07:09,053 çünkü onca yılda hiç ortadan kaybolduğu olmamıştı. 100 00:07:10,471 --> 00:07:11,973 Onun gibi birinin 101 00:07:11,973 --> 00:07:15,726 işe gitmemesi, çocuğunu almaya gitmemesi 102 00:07:15,726 --> 00:07:20,148 veya öylece kaybolması hiç normal değildi. 103 00:07:21,732 --> 00:07:25,820 Lisa evlilik dışı bir ilişkiden söz etti. 104 00:07:26,529 --> 00:07:31,284 O dönem ayrı olduklarını ve eşinin evde yaşamadığını söyledi. 105 00:07:31,284 --> 00:07:35,455 Daha önce de aldatmış ve yakalanmış. Bir daha yapmama sözü vermiş. 106 00:07:36,247 --> 00:07:40,751 Lisa bir yıl sonrasında onu tekrar Melanie diye biriyle aldatırken yakalamış. 107 00:07:41,419 --> 00:07:44,630 Bunu öğrenince de onu evden kovmuş. 108 00:07:45,882 --> 00:07:49,802 O da bir iş arkadaşından destek almış, onun evinde kalıyormuş. 109 00:07:49,802 --> 00:07:53,389 Bu kişi de 1 Mayıs saat 22.00 gibi 110 00:07:53,389 --> 00:07:55,850 onu canlı gördüğünü söyledi. 111 00:07:57,310 --> 00:08:00,563 Çamaşırlarını kurutuyormuş ve sonra da 112 00:08:00,563 --> 00:08:02,106 çıkıp gitmiş. 113 00:08:03,858 --> 00:08:08,488 Gavin'ın kaybolmasından bir gece önce onunla konuştum. 114 00:08:08,988 --> 00:08:13,826 O an çok dertli olduğunu sezebiliyordum 115 00:08:13,826 --> 00:08:18,706 ve verdiği kararlar yüzünden darmadağın olmuş hâldeydi. 116 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 Bana Melanie'yle olan ilişkisini anlattı. 117 00:08:22,543 --> 00:08:25,463 Anladığım kadarıyla ondan ayrılmış 118 00:08:25,463 --> 00:08:32,220 ve bir şekilde ailesine, ilişkisine dönüp 119 00:08:32,220 --> 00:08:37,016 babalık yapmaya devam etmesi gerektiğini biliyordu. 120 00:08:37,016 --> 00:08:39,185 Yapmak istediği tek şey buydu. 121 00:08:41,979 --> 00:08:42,855 Affedersiniz. 122 00:08:47,944 --> 00:08:49,737 Çocuklarını çok sevdiğini 123 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 o kadar iyi hatırlıyorum ki... 124 00:08:54,909 --> 00:08:59,330 Bizim kızlarımızı da öz kızlarıymış gibi çok severdi. 125 00:09:00,623 --> 00:09:04,293 Bir şeyden çok eminim. 126 00:09:04,835 --> 00:09:07,463 Daha iyi bir babalık yapamazdı. 127 00:09:11,676 --> 00:09:13,678 Tuhaf bir şeyler vardı. 128 00:09:13,678 --> 00:09:17,598 Bu kadınlardan biriyle ya da başkasıyla mı kaçmıştı? 129 00:09:17,598 --> 00:09:19,934 Biraz yalnız kalmak için mi gitmişti? 130 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 İntihar mı etmişti? 131 00:09:22,562 --> 00:09:26,023 Lisa çok sinirliydi. Adam onu iki kez aldatmış. 132 00:09:26,566 --> 00:09:28,109 O mu tezgâh kurmuştu? 133 00:09:28,109 --> 00:09:32,029 Herife lanetler okuyup onu kaçırsın diye birini tutmuş olabilir. 134 00:09:32,029 --> 00:09:35,199 Ya da zehirlemiş olabilir. Bilemeyiz. Her şey mümkün. 135 00:09:35,783 --> 00:09:40,871 Şüphelileri elemek için detaylandırmamız gereken birçok şey vardı. 136 00:09:40,871 --> 00:09:43,040 ŞERİF HALKA AÇIK OTOPARK 137 00:09:43,040 --> 00:09:45,376 İpuçlarını araştırıyoruz. 138 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 ÇAVUŞ DAVE DOLSON 139 00:09:46,586 --> 00:09:52,800 İrtibat kurduğu, önceden tanıdığı insanlar hakkında aldığımız bilgilere da bakıyoruz. 140 00:09:55,261 --> 00:09:58,222 Lisa'yla ilk konuştuğumuzda bize dedi ki, 141 00:09:58,222 --> 00:10:01,392 "Kocamın Melanie denen kadınla bir ilişkisi var. 142 00:10:01,392 --> 00:10:03,769 Onunla konuşmak isteyebilirsiniz." 143 00:10:05,104 --> 00:10:06,105 Biz de konuştuk. 144 00:10:09,233 --> 00:10:13,988 Üzerinde beyaz, pullu bir pijama takımıyla yanımıza geldi. 145 00:10:13,988 --> 00:10:16,449 Neredeyse tamamen transparandı 146 00:10:16,449 --> 00:10:23,122 ve biz de çok seksi ve bir açıdan baştan çıkarıcı bu kadının karşısındaydık. 147 00:10:23,122 --> 00:10:26,917 Profesyonel davranıp sorularınızı sormaya çalışıyorsunuz 148 00:10:26,917 --> 00:10:31,088 ve polislikte böyle şeyler olur diye düşünüyorsunuz. 149 00:10:31,088 --> 00:10:35,384 Sonra ortağınıza bakıp "Bana sakın dokunayım deme" diyorsunuz. 150 00:10:35,384 --> 00:10:39,513 "Eve gidip karımı görmeliyim. Bu resmen delilik." 151 00:10:45,519 --> 00:10:47,855 Melanie gayet açık sözlüydü. 152 00:10:47,855 --> 00:10:50,900 "Evet, bir ilişki yaşıyorduk" diye belirtmişti. 153 00:10:50,900 --> 00:10:55,029 Gavin'ın duygusal bir boyutta olduğunu 154 00:10:55,655 --> 00:11:01,160 ama onun evliliğine daha fazla zarar vermek istemediğini söylemişti. 155 00:11:01,827 --> 00:11:04,914 "Benden bu kadar. Bu dramayla uğraşamam" demiş. 156 00:11:06,457 --> 00:11:11,754 Melanie'yle ilk konuşmamızdan sonra bizden bir şey sakladığını düşünmedim. 157 00:11:11,754 --> 00:11:14,548 Ama işin içinde olmadığından emin değildik. 158 00:11:14,548 --> 00:11:17,093 Yapılması gereken çok fazla şey vardı. 159 00:11:19,303 --> 00:11:22,056 Gavin Smith'in ve aracının fotoğrafları asıldı. 160 00:11:23,766 --> 00:11:27,561 Eşi Lisa ve oğlu Austin baş gönüllüler olarak bölgeyi arıyorlar. 161 00:11:27,561 --> 00:11:29,313 {\an8}Onu bekleyen bir ailesi var. 162 00:11:29,313 --> 00:11:30,356 {\an8}GAVIN'IN OĞLU 163 00:11:30,356 --> 00:11:32,983 {\an8}Onu tüm kalbimizle seviyoruz. Zor bir durum. 164 00:11:33,734 --> 00:11:36,570 Sadece geçirdiğimiz ve onu bulursak geçireceğimiz 165 00:11:36,570 --> 00:11:39,448 güzel zamanları düşünmek istiyorum. 166 00:11:40,741 --> 00:11:44,412 Lisa bilgi toplamak için elinden geleni yapıyordu. 167 00:11:45,371 --> 00:11:48,999 Desteğe ihtiyaçları olduğunu biliyordum 168 00:11:48,999 --> 00:11:52,837 ve oraya, onların yanına gidip 169 00:11:52,837 --> 00:11:56,674 araştırmalar yapıp insanlarla konuştum. 170 00:11:56,674 --> 00:12:00,302 Nerede olduğunu bulabilmek için mümkün olan her şeyi yaptım. 171 00:12:00,302 --> 00:12:01,637 {\an8}Ortadan kayboldu. 172 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 Sörf tahtası yoktu. 173 00:12:04,724 --> 00:12:08,060 {\an8}Lisa Smith birilerinin bir şeyler bildiğinden emin. 174 00:12:08,561 --> 00:12:13,899 10 MAYIS 2012 GAVIN 8 GÜNDÜR KAYIP 175 00:12:13,899 --> 00:12:16,902 {\an8}Gavin Smith'in telefonu yapbozun büyük bir parçasıydı 176 00:12:16,902 --> 00:12:19,613 {\an8}çünkü artık durumu resmetmeye başlamıştık. 177 00:12:19,613 --> 00:12:21,490 Ne zaman şebekeden çıktı? 178 00:12:21,490 --> 00:12:27,163 Kaybolmadan önce en son görüldüğü saatler nelerdi? 179 00:12:28,873 --> 00:12:32,960 Kayıp Şahıslar telefonla ilgili birkaç çalışma yapmıştı. 180 00:12:32,960 --> 00:12:37,548 Biz de geri dönüp daha kapsamlı bir araştırma yaptık. 181 00:12:37,548 --> 00:12:40,885 Gavin Smith'in telefon verilerini inceledik ve gördük ki 182 00:12:40,885 --> 00:12:45,139 hattının şebekeden çıktığı gece 183 00:12:45,139 --> 00:12:48,809 Lisa'yı, üç oğlunu, Tara'yı 184 00:12:48,809 --> 00:12:51,687 ve Chandrika Creech adında bir kadını aramış. 185 00:12:53,147 --> 00:12:58,360 Telefon kayıtlarından onunla konuşan son kişinin bu kadın olduğunu öğrendik. 186 00:12:58,360 --> 00:13:01,989 Öğrenmemiz gereken bir şey daha kalmıştı. Bu hatun kimdi? 187 00:13:08,162 --> 00:13:13,793 Lisa Smith'in anlattığına göre Gavin ve Chandrika 188 00:13:13,793 --> 00:13:18,422 Matrix isimli bir rehabilitasyon merkezinde tanışmıştı. 189 00:13:18,964 --> 00:13:22,051 2 MAYIS 2012 - GAVIN SMITH KAYIP İHBARI 190 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 2008 - GAVIN, CHANDRIKA'YLA TANIŞTI 191 00:13:24,845 --> 00:13:29,433 Belinin kırılmasından dolayı çektiği inanılmaz acı sebebiyle 192 00:13:29,433 --> 00:13:34,563 o dönem Gavin'ı rahatlatan tek şey uyuşturucu ilaçlardı. 193 00:13:35,231 --> 00:13:39,276 Bu noktada bağımlılığa yenik düştü. 194 00:13:40,069 --> 00:13:44,824 Sonrasında da bana rehabilitasyona başladığını söyledi. 195 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 Gavin oradayken 196 00:13:48,327 --> 00:13:53,290 Chandrika da yaşamını ve bağımlılıklarını düzeltmek için oraya gitmişti. 197 00:13:54,834 --> 00:14:00,381 Chandrika başlangıçta Gavin'ın bulunduğu grubun bir parçası olan biriyken 198 00:14:00,381 --> 00:14:03,843 sonraları ilişkileri daha büyük bir şeye dönüşmüştü. 199 00:14:03,843 --> 00:14:08,722 Gavin, Chandrika'yla ihtiras dolu bir ilişki yaşamıştı. 200 00:14:09,849 --> 00:14:13,727 Lisa bu konuyu Gavin'la konuşmuş ve Gavin itiraf etmişti. 201 00:14:14,687 --> 00:14:18,774 Chandrika'yla olan ilişkisi bir yıl kadar sürmüştü. 202 00:14:18,774 --> 00:14:21,443 Kadının eşi John Creech de bunu biliyormuş. 203 00:14:21,443 --> 00:14:25,322 Sonrasında Lisa'nın olaya dâhil olmasıyla 204 00:14:25,322 --> 00:14:29,410 Lisa o ilişkinin son bulduğunu düşünmüştü. 205 00:14:29,410 --> 00:14:34,373 2010 - GAVIN, CHANDRIKA'YLA OLAN İLİŞKİSİNİ BİTİRDİ 206 00:14:36,458 --> 00:14:40,254 Elinizde bir kayıp şahıs var ve Chandrika'yla ilişkisi varmış. 207 00:14:40,254 --> 00:14:42,590 Kadının şüpheli olması için yeterli. 208 00:14:44,008 --> 00:14:48,387 Onunla görüşmeye gittik ve onu evindeyken yakalayabildik. 209 00:14:51,307 --> 00:14:56,896 Chandrika'yla konuştuğumuzda duygusal olarak çökmüş durumdaydı. 210 00:14:57,479 --> 00:15:02,484 Korkmuştu, endişeliydi, kaçamaklı cevaplar veriyordu. 211 00:15:03,444 --> 00:15:05,195 Darmadağın bir hâldeydi. 212 00:15:05,821 --> 00:15:07,239 Onunla konuştum, dedi. 213 00:15:08,032 --> 00:15:12,286 Nereye gittiğini bilmiyordu ama Gavin'ı önemsediği açıkça ortadaydı. 214 00:15:13,537 --> 00:15:16,415 1 Mayıs 2012'deki görüşmelerinden sonra 215 00:15:16,415 --> 00:15:20,127 Gavin Smith'e ne olduğunu bilmediği konusunda çok netti. 216 00:15:22,463 --> 00:15:26,550 Onunla konuşurken sokağa siyah bir spor araba geldi. 217 00:15:27,051 --> 00:15:29,595 Bir an için duraksadı ve sonra geri döndü. 218 00:15:30,220 --> 00:15:36,143 Chandrika'yla konuştuğumuz o esnada o kişinin kocası John olduğunu kabul etti. 219 00:15:37,603 --> 00:15:41,273 Tabii ki dedektiflerin konuşmak istediği biriydi 220 00:15:41,273 --> 00:15:45,486 ama gittiği için konuşamamışlardı. Doğal olarak hemen şüphelenmişlerdi. 221 00:15:46,654 --> 00:15:49,281 Sonradan eski bir mahkûm olduğunu öğrendik. 222 00:15:49,281 --> 00:15:54,244 Glendale Emniyet Müdürlüğü'nün bir programıyla salınmıştı. 223 00:15:54,244 --> 00:15:57,748 Uyuşturucu işlerine karışmıştı. 224 00:15:58,582 --> 00:16:02,169 Tabii ki derhâl yerini öğrenmek istedik. 225 00:16:02,169 --> 00:16:07,716 Bir polis olarak bir eski mahkûm, narkotik geçmişi olan bir adam görmüştüm. 226 00:16:07,716 --> 00:16:11,261 Başkasıyla ilişki yaşayan karısına kızmış. 227 00:16:11,261 --> 00:16:14,515 Ne derseniz deyin, bazı şeyler açıkça ortada. 228 00:16:14,515 --> 00:16:17,518 Eski mahkûm, karısı onu aldatmış, bunu biliyor. 229 00:16:17,518 --> 00:16:19,478 Katil o olabilir. 230 00:16:19,478 --> 00:16:22,022 Ondan hemen aşırı derecede şüphelendik. 231 00:16:30,489 --> 00:16:33,909 John Creech'in arama kayıtlarına bakıyorduk. 232 00:16:34,576 --> 00:16:36,370 {\an8}Artık bulmamız gereken şey 233 00:16:36,370 --> 00:16:41,625 {\an8}John Creech'in telefonunun Gavin Smith'in kaybolduğu gece gittiği yerlerle 234 00:16:41,625 --> 00:16:44,795 {\an8}ve arama sıklığıyla ne kadar örtüştüğüydü. 235 00:16:45,838 --> 00:16:51,176 Telefon analizi ve haritalama konularında güçlü bir geçmişim vardı 236 00:16:51,927 --> 00:16:54,555 ve tuhaf örüntüler görüyorduk. 237 00:16:58,058 --> 00:17:02,604 Polisler Gavin ve Chandrika'nın 1 Mayıs 2012 gecesi 238 00:17:03,105 --> 00:17:06,692 fiziksel bir temas kurduklarını saptadı. 239 00:17:06,692 --> 00:17:11,864 Gavin Smith ve Chandrika'nın telefonları aynı noktadan sinyaller vermişti. 240 00:17:11,864 --> 00:17:17,536 Sinyaller Hidden Hills'in Creech ailesinin evinin çok da uzağında olmayan 241 00:17:17,536 --> 00:17:21,331 "sevgililer sokağı" olarak bilinen bir bölgesinden geliyordu. 242 00:17:22,124 --> 00:17:25,377 John Creech'in telefonu nereye gitmişti? Bir baktık ki... 243 00:17:25,377 --> 00:17:29,673 Vay be. Chandrika'nın olduğu bölgeden sinyaller vardı. 244 00:17:30,174 --> 00:17:35,137 Baz istasyonlarını haritaladığımızdaysa üçünün telefonunu da o bölgeye koyabildik. 245 00:17:35,137 --> 00:17:39,683 O noktada kötü bir şeyler olduğunu biliyorduk. 246 00:17:40,267 --> 00:17:44,313 Bu vaka bir kayıp şahıs vakası olarak başlamış olsa bile 247 00:17:44,313 --> 00:17:46,690 artık elimizde ne olduğunu biliyorduk. 248 00:17:47,316 --> 00:17:48,692 Bu bir cinayetti. 249 00:17:48,692 --> 00:17:51,653 8 HAZİRAN 2012 GAVIN 5 HAFTADIR KAYIP 250 00:17:56,658 --> 00:18:00,079 John Creech'in nerede olduğuna dair bir fikrimiz yoktu 251 00:18:00,079 --> 00:18:02,915 ama o noktada elimizde bulunan deliller 252 00:18:02,915 --> 00:18:07,753 John ve Chandrika'nın evi için arama emri çıkarmaya yetiyordu. 253 00:18:08,420 --> 00:18:12,674 Chandrika evdeydi. Yaşlı büyükannesi oradaydı. 254 00:18:12,674 --> 00:18:17,846 Chandy'nin büyükannesinin bakıcısı olan Reina Lim de oradaydı. 255 00:18:17,846 --> 00:18:20,265 Komşulara göre onlar iyi bir aile 256 00:18:20,265 --> 00:18:23,811 ama aynı zamanda uzun çalıların, güvenlik kameralarının 257 00:18:23,811 --> 00:18:26,230 ve "Girmeyin!" yazılı tabelaların 258 00:18:26,230 --> 00:18:29,149 şüphe uyandıran şeyler olduğunu da söylüyorlar. 259 00:18:29,149 --> 00:18:32,277 Anormal davranış mı? Bazı arabaların buraya gelip 260 00:18:32,277 --> 00:18:34,655 dışarı park ettiğini söyleyebilirim. 261 00:18:35,239 --> 00:18:39,368 Vakada bize yardımcı olacak çok fazla fiziksel kanıt bulamadık 262 00:18:39,868 --> 00:18:42,746 ama birçok şeyi belgeledik. 263 00:18:42,746 --> 00:18:46,125 Bir dedektif için bu önemlidir. 264 00:18:46,125 --> 00:18:49,753 Mesela burası bir çıkmaz sokak. Blokta bulunan beş ev var. 265 00:18:49,753 --> 00:18:53,465 Nereden bakarsanız bakın bu, Bellagio Oteli gibi bir ev. 266 00:18:53,465 --> 00:18:55,801 Detaylı bir kamera sistemi var. 267 00:18:55,801 --> 00:19:00,681 Ön bahçedeki koi havuzunda 8.000 dolarlık bronz Buda heykelleri var. 268 00:19:00,681 --> 00:19:01,765 Hendek var. 269 00:19:01,765 --> 00:19:05,227 Özel yapım olan muhtemelen 200 bin dolarlık bir havuz var. 270 00:19:06,520 --> 00:19:07,604 Peki diğer evler? 271 00:19:07,604 --> 00:19:11,400 Sonuçta burası West Hills. Güzel bir bölge ama o kadar da değil. 272 00:19:11,984 --> 00:19:16,321 Chandrika'nın kocasının bunları nasıl karşıladığını bilmediğini öğrendik. 273 00:19:16,321 --> 00:19:19,408 Ayrıca kocasının mesleğini, nasıl para kazandığını, 274 00:19:19,408 --> 00:19:22,452 vergi ödeyip ödemediğini de söyleyemiyordu. 275 00:19:22,452 --> 00:19:26,081 Boş versene. Salak mıyız biz? Aptala mı benziyoruz? 276 00:19:28,167 --> 00:19:30,210 Doğruyu söylemediği çok açıktı. 277 00:19:31,086 --> 00:19:34,214 Evde arama yapılırken korkudan ölüyordu. 278 00:19:34,214 --> 00:19:36,300 Ne yapacağını bilemedi. 279 00:19:36,300 --> 00:19:38,385 Olaya dâhil miydi bilmiyordum. 280 00:19:38,385 --> 00:19:41,180 Ama bir şeyler bilip söylemediğini biliyordum. 281 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 Ayrıca John'un Şikago'da olduğunu söyledi. 282 00:19:44,308 --> 00:19:48,437 Neden öylece Şikago'ya gittiğine dair bir açıklaması da yoktu. 283 00:19:48,437 --> 00:19:50,272 Anlıyor musunuz? Ne bu şimdi? 284 00:19:50,272 --> 00:19:55,694 Cinayet silahı veya adamın ellerinde kesikler, yaralar bulamamıştık 285 00:19:55,694 --> 00:19:59,364 ama çok fazla bilgi toplamıştık. Doğru yolda gidiyorduk. 286 00:20:01,909 --> 00:20:05,495 Halkın desteğine hâlâ ihtiyacımız var. 287 00:20:06,121 --> 00:20:10,584 Halktan alacağımız her bilgiyi seve seve kabul ederiz. 288 00:20:13,378 --> 00:20:19,801 Gavin Smith'in Morro Bay'deki bir bistro veya kafede görüldüğü ihbarı geldi. 289 00:20:24,389 --> 00:20:26,725 Onu Morro Bay'de gören biri vardı. 290 00:20:27,309 --> 00:20:31,271 UCLA'de okumuş biriydi ve Gavin'ı tanıyordu. 291 00:20:31,271 --> 00:20:34,900 Garson da o kişinin Gavin olduğunu onaylamıştı. 292 00:20:34,900 --> 00:20:39,404 "Vay be. Demek sadece bir süre ortadan kaybolmak istemiş" diye düşündüm. 293 00:20:40,072 --> 00:20:41,740 Sonra da oraya gittim. 294 00:20:42,866 --> 00:20:47,621 Bir anda harekete geçmek istiyorsunuz ve ben de öyle yaptım. 295 00:20:47,621 --> 00:20:50,916 Soruşturmanın kontrolü her zaman bizde olmalı. 296 00:20:50,916 --> 00:20:54,670 Aynı zamanda işlerin kontrolden çıkabileceğini de bilmeliyiz. 297 00:20:54,670 --> 00:20:58,757 Küçük de olabilir, büyük de. Ama muhakkak kontrolden çıkar. 298 00:20:58,757 --> 00:21:00,342 Bunu idare etmek esastır. 299 00:21:00,926 --> 00:21:02,552 Baş dedektif sizsiniz 300 00:21:02,552 --> 00:21:06,807 ve Tara veya her kimse çıkıp acil müdahaleye gider gibi 301 00:21:06,807 --> 00:21:09,393 Morro Bay'e sürüyor, olayı soruşturuyor. 302 00:21:10,644 --> 00:21:16,483 60 ila 100 arası benzer ihbar gelmişti ve bunun bir cinayet olduğunu biliyorduk. 303 00:21:16,483 --> 00:21:20,696 Ama ispatlayamıyordum o yüzden araştırmam gerekiyordu. 304 00:21:21,196 --> 00:21:22,781 O zaman ne yapmam gerek? 305 00:21:22,781 --> 00:21:26,576 Bu ipucuna bakmaları için Morro Bay'e iki dedektif göndereceğim 306 00:21:26,576 --> 00:21:31,248 ve bir otelde Fransız soğan çorbası mı içiyor, ne yapıyorsa bakın, diyeceğim. 307 00:21:32,249 --> 00:21:36,795 {\an8}Ty çok sert, duyarsız, hatta bazılarına göre 308 00:21:36,795 --> 00:21:39,214 {\an8}rahatsız edici görünüyor olabilir. 309 00:21:39,214 --> 00:21:41,425 Ama bu tavrının yanında 310 00:21:41,425 --> 00:21:46,346 işini yaptığını ve bunu önemsediğini göstermeyi de başarıyor. 311 00:21:46,346 --> 00:21:49,933 Ona Ragin' Cajun lakabını taktım çünkü öyle bir kişiliktir. 312 00:21:49,933 --> 00:21:51,685 Gürültücüdür, yaygaracıdır. 313 00:21:52,436 --> 00:21:55,605 Ama bir dedektif olarak tutkulu dolduğunu, 314 00:21:55,605 --> 00:21:59,985 vakalarını ve hatta bizi de çok önemsediğini biliyordum. 315 00:21:59,985 --> 00:22:04,948 Hoşuma gitmeyen bir şey varsa söylerim ve kimin kalbini kırdığımı da umursamam. 316 00:22:04,948 --> 00:22:07,951 LOS ANGELES BÖLGE ŞERİF DEPARTMANI CİNAYET BÜRO 317 00:22:13,332 --> 00:22:17,169 Morro Bay'den gelen ipucu çok inandırıcı geldi. 318 00:22:18,045 --> 00:22:21,882 Sonra garson çıkıp dedi ki, "O olmayabilir. 319 00:22:22,424 --> 00:22:27,679 Gazeteci onu olduğundan daha farklı şekilde, oymuş gibi gösterdi." 320 00:22:28,555 --> 00:22:31,058 Bu nasıl oldu bilmiyorum bile. 321 00:22:31,058 --> 00:22:34,061 Ama büyük bir hayal kırıklığıydı. 322 00:22:34,061 --> 00:22:39,316 Kız kardeşi Gavin'ın başına çok kötü bir şey geldiğine inanıyordu. 323 00:22:39,316 --> 00:22:43,612 Ama elde nihai bir kanıt olmadığı için hâlâ hayatta olduğunu umarsınız 324 00:22:43,612 --> 00:22:48,367 ama er ya da geç en kötü senaryonun karşınıza çıkacağını da bilirsiniz. 325 00:22:48,367 --> 00:22:54,748 22 HAZİRAN 2012 GAVIN 7 HAFTADIR KAYIP 326 00:22:56,792 --> 00:23:01,046 Dedektifler John Creech'in hareketlerini gözetliyorlardı 327 00:23:01,046 --> 00:23:07,010 ve John Creech'in emniyetle bir geçmişi olduğunu saptadılar. 328 00:23:07,010 --> 00:23:11,932 Kendisi yasa dışı uyuşturucu taşımacılığıyla suçlanmıştı. 329 00:23:12,766 --> 00:23:16,269 Bir kez uyuşturucu dağıtımı suçlamalarını kabul etmişti. 330 00:23:16,269 --> 00:23:19,981 {\an8}Ama hapse girmek yerine muhbirlik yapmayı 331 00:23:19,981 --> 00:23:22,442 {\an8}ve Glendale'la çalışmayı kabul etmişti. 332 00:23:22,442 --> 00:23:24,694 Ama hiçbir faydası olmamış 333 00:23:24,694 --> 00:23:26,696 çünkü onları sadece oyalamıştı. 334 00:23:27,280 --> 00:23:30,117 John Creech hâlâ Şikago bölgesindeydi 335 00:23:30,117 --> 00:23:34,079 ve onunla görüşmek için onu almamız gerekiyordu. 336 00:23:34,079 --> 00:23:38,375 Biz de Glendale dedektiflerinden Dave Kellogg'la iletişime geçtik 337 00:23:38,375 --> 00:23:40,794 ve elinden geleni yapmayı kabul etti. 338 00:23:43,713 --> 00:23:45,132 Dave onu çağırdı. 339 00:23:45,132 --> 00:23:50,929 Dave'den onu dinleme cihazı koyduğumuz bir odaya almasını istedik. 340 00:23:52,013 --> 00:23:53,014 Sonra biz girdik. 341 00:23:55,892 --> 00:23:57,394 Kendimizi tanıttık. 342 00:23:58,228 --> 00:24:00,856 Gavin Smith hakkında sorular sorduk. 343 00:24:01,440 --> 00:24:04,484 John Creech çok rahattı, cazibesini korumaya, 344 00:24:04,484 --> 00:24:06,153 zeki olmaya çalışıyordu. 345 00:24:06,153 --> 00:24:07,320 Tam bir üçkâğıtçı. 346 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 "Aynen, adamı tanıyorum." "Onu hiç tehdit ettiniz mi?" 347 00:24:11,867 --> 00:24:12,784 "Hayır, asla!" 348 00:24:12,784 --> 00:24:17,998 Her şeyi önemsiz gibi gösterdi ve ben de farklı bir açıdan yaklaştım. 349 00:24:18,915 --> 00:24:21,543 Gavin'ı kötü biri gibi resmetmeyi denedim. 350 00:24:21,543 --> 00:24:23,086 Şöyle şeyler söyledim. 351 00:24:23,086 --> 00:24:28,800 "Gavin denen herif sapığın tekiydi. Kadınlardan faydalanıyordu." 352 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 Onu gaza getirmek için elimden geleni yaptım. 353 00:24:32,721 --> 00:24:35,390 "Ona bir şey yaptıysan seni suçlamam" dedim. 354 00:24:35,390 --> 00:24:37,976 "Sadede gel. Bu saçmalığı bitirelim." 355 00:24:37,976 --> 00:24:39,853 Ama adam çözülmedi. 356 00:24:49,529 --> 00:24:54,493 Yargıca Creech'in Gavin Smith'in ortadan kaybolma olayına 357 00:24:54,493 --> 00:24:56,745 dâhil olması şüphesinden 358 00:24:56,745 --> 00:25:03,793 ve emniyete bilgi sağlama konusundaki yetersizliğinden bahsettik. 359 00:25:05,170 --> 00:25:10,425 O da Bay Creech'i uyuşturucu davasından dolayı tekrar gözaltına aldı. 360 00:25:12,886 --> 00:25:16,973 {\an8}Cinayet işlediğine inandığınız birini sokaklardan almak 361 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 {\an8}her zaman iyidir. 362 00:25:18,975 --> 00:25:23,104 Bu sayede her şeyi detaylandırıp soruşturma fırsatımız oldu. 363 00:25:25,899 --> 00:25:29,861 John Creech'in telefon verilerini inceliyorduk. 364 00:25:30,529 --> 00:25:32,656 O kimi arıyor? Onu kim arıyor? 365 00:25:32,656 --> 00:25:37,994 Gavin Smith kaybolduğu gece Chandrika'yla konuştuktan sonra yapılan 366 00:25:37,994 --> 00:25:42,165 bir dizi telefon görüşmesi vardı. 367 00:25:42,165 --> 00:25:45,293 John Creech birini defalarca aramıştı 368 00:25:45,293 --> 00:25:49,297 ve sürekli aynı numarayı arıyordu. Numara da Jorge Valles'ye aitti. 369 00:25:51,258 --> 00:25:55,262 Araştırınca Creech'in iş ortaklarından biri olduğunu anladık. 370 00:25:56,054 --> 00:26:01,893 Bay Valles, Creech ailesinin evinde birçok inşaat işi yapmıştı 371 00:26:02,477 --> 00:26:07,899 ve bunun sonucunda da Jorge Valles ve John Creech bir arkadaşlık kurmuştu. 372 00:26:09,985 --> 00:26:12,070 {\an8}Gavin'ın kaybolduğu gece 373 00:26:12,070 --> 00:26:16,241 {\an8}kurbanın, John Creech'in ve Jorge Valles'nin telefonları 374 00:26:16,241 --> 00:26:21,079 {\an8}Jorge'nin evinin arka bahçesindeki bir baz istasyonundan sinyal almıştı. 375 00:26:21,079 --> 00:26:25,375 GAVIN, CHANDRIKA VE JOHN'UN TELEFONLARI AYNI KONUMDAN SİNYAL VERDİ 376 00:26:26,001 --> 00:26:28,962 Jorge Valles'yle bağlantıya geçtik. 377 00:26:30,213 --> 00:26:35,427 Onunla ilk konuştuğumuzda tamamen sudan çıkmış balık gibiydi. 378 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 Valles onlara 2 Mayıs 2012'nin sabah saatlerinde John Creech'in 379 00:26:41,683 --> 00:26:45,604 kendisini heyecanlı bir şekilde aradığını söyledi. 380 00:26:45,604 --> 00:26:50,400 Yardımına ihtiyacı olduğunu ve evine geldiğini söylemişti. 381 00:26:51,443 --> 00:26:53,820 Valles buna biraz şaşırmış 382 00:26:53,820 --> 00:26:58,033 ama Creech gelmiş ve arabayı ortadan kaldırmak için yardım istemiş. 383 00:26:58,033 --> 00:27:00,160 Araba da bir Mercedes Benz'miş. 384 00:27:01,911 --> 00:27:04,873 Jorge Valles yolcu koltuğunda çarşaflara sarılıp 385 00:27:04,873 --> 00:27:07,626 mumyalanmış bir cesede benzer bir şey görmüş, 386 00:27:07,626 --> 00:27:11,296 John Creech de ona, "Onu öldürdüm" demişti. 387 00:27:11,296 --> 00:27:13,089 "Onu saklaman gerek." 388 00:27:13,590 --> 00:27:17,177 Jorge de, "Sen çıldırmışsın. Onu burada saklayamazsın" demiş. 389 00:27:20,555 --> 00:27:26,227 Jorge Valles daha sonra olanları dedektiflere anlatma konusunda isteksizdi. 390 00:27:26,227 --> 00:27:29,981 Ama John Creech'le birlikte siyah Mercedes'e binmiş 391 00:27:29,981 --> 00:27:33,985 ve Porter Ranch isimli güvenlikli sitede bulunan bir eve gitmişti. 392 00:27:33,985 --> 00:27:36,321 Aracı eve doğru sürmüşlerdi. 393 00:27:37,739 --> 00:27:43,620 Creech eve ulaştığında siyah Mercedes'i bir garajın içine sürmüş 394 00:27:44,120 --> 00:27:48,124 ve aracı orada bıraktıktan sonra birlikte orayı terk etmişlerdi. 395 00:27:50,210 --> 00:27:54,005 Sonra John ona elindeki telefondan kurtulmasını söylemiş. 396 00:27:54,005 --> 00:27:56,716 Zavallı Jorge aptallık edip telefonu almış. 397 00:27:56,716 --> 00:28:02,097 Söylediğine göre telefonu ertesi gün bir McDonald's'ın arkasındaki çöpe atmış. 398 00:28:04,599 --> 00:28:09,145 Jorge, Creech'in ellerindeki yaraları ve cesede benzettiği şeyi görmüştü 399 00:28:09,145 --> 00:28:13,191 ama aracın plakasını alamamış veya cesedi teşhis edememişti. 400 00:28:13,191 --> 00:28:17,070 O yüzden hâlâ başsavcıya gidecek kadar delilimiz yoktu. 401 00:28:19,364 --> 00:28:21,866 Dedektiflerin saptadığı üzere 402 00:28:21,866 --> 00:28:27,163 John Creech ve Bay Valles'nin birlikte gittikleri ev 403 00:28:27,163 --> 00:28:30,542 Stan McQuay isimli bir şahsa aitti. 404 00:28:32,168 --> 00:28:35,213 Stan McQuay, John'un spor arkadaşıydı. 405 00:28:35,213 --> 00:28:40,009 Büyük yıldızların sağlık ve spor hocası. 406 00:28:41,261 --> 00:28:44,556 Stan McQuay Lost Hills Şerif Karakoluna getirildi. 407 00:28:45,056 --> 00:28:48,309 Onunla konuşmaya gittik ama avukatını istedi. 408 00:28:49,269 --> 00:28:55,108 Stan McQuay'i temsil eden yüksek profilli bir avukat geldi. 409 00:28:56,484 --> 00:28:57,944 Bana karşı çok açıktı. 410 00:28:57,944 --> 00:29:02,240 "Onu sizinle konuşturmam Ty" dedi. Ben de "Git bir konuş" dedim. 411 00:29:03,074 --> 00:29:04,075 O da gitti. 412 00:29:04,993 --> 00:29:11,124 Beş dakika geçti. 20 geçti, 40 geçti, 50 geçti. 413 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 John'a bakıp, "Bizim için iyi" dedim. 414 00:29:14,669 --> 00:29:19,591 "Ne kadar kalırsa o kadar iyi. Çünkü içeride özgürce konuşuyorlar." 415 00:29:19,591 --> 00:29:25,138 Avukatın dudaklarından okunanlar da "Kahretsin! Yok artık!" olacak. 416 00:29:25,138 --> 00:29:27,015 "Ne yaptım dedin?" 417 00:29:27,807 --> 00:29:32,896 Dışarı çıktığındaki hâline bayıldım çünkü süt dökmüş kedi gibiydi. 418 00:29:32,896 --> 00:29:36,399 Süt dökmüş kedi gibi görünen bir savunma avukatı görmek 419 00:29:36,983 --> 00:29:38,276 her zaman harikadır. 420 00:29:38,276 --> 00:29:41,696 "İşte şimdi oldu. Artık elimiz güçlü" dedirten bir şey. 421 00:29:41,696 --> 00:29:44,866 Biz dedektifleri heyecanlandıran küçük şeyler bunlar. 422 00:29:44,866 --> 00:29:46,493 Üstünlük bize geçmişti. 423 00:29:46,493 --> 00:29:50,246 Tabii ki hemen gelip bizimle konuşmak istediğini söyledi. 424 00:29:50,246 --> 00:29:52,832 "Yarın sizin ofiste olur mu?" diye sordu. 425 00:29:53,333 --> 00:29:56,127 "Tabii ki dostum" dedim. "Hiç sorun değil." 426 00:29:57,212 --> 00:30:00,965 Sonra dedi ki, "Onu eve bırakabilir misiniz?" 427 00:30:02,884 --> 00:30:06,554 Ben de dedim ki, "Tabii, hiç sorun değil. Hallederiz." 428 00:30:08,264 --> 00:30:13,895 İşte bu yüzden bir cinayet büro dedektifi çevre yolu kullanmadan ilerleyebilmelidir. 429 00:30:13,895 --> 00:30:18,983 Ara sokaklardan gittik ve her kırmızı ışıkta uzunca bekledim. 430 00:30:18,983 --> 00:30:20,318 Uzun uzun konuştuk. 431 00:30:21,569 --> 00:30:27,575 Stan McQuay, John'un geldiğini ve arabayı garaja bırakmak için yalvardığını söyledi. 432 00:30:27,575 --> 00:30:31,454 Kokuyu almadan önce araçta ceset olduğunu bilmediğine yemin etti. 433 00:30:32,121 --> 00:30:35,416 Çürüyen bir cesedin kokusunu hiçbir şey durduramaz. 434 00:30:35,416 --> 00:30:41,881 Creech'e gelip cesedi çıkarsın diye sürekli baskı yaptığını da söyledi. 435 00:30:41,881 --> 00:30:46,261 Sonra da John Creech'in bir U-Haul minibüsüyle geldiğini, 436 00:30:46,261 --> 00:30:50,473 cesedi araçtan çıkardığını ve tek başına minibüse koyduğunu söyledi. 437 00:30:54,978 --> 00:30:59,858 Sonunda da John Creech Gavin Smith'in Mercedes Benz'ini almış 438 00:30:59,858 --> 00:31:01,568 ve garajdan çıkarmıştı. 439 00:31:07,407 --> 00:31:10,743 U-Haul şirketine bir arama emri çıkardık. 440 00:31:10,743 --> 00:31:14,205 Vakada o ana kadar elde ettiğimiz herkesi kapsıyordu. 441 00:31:14,706 --> 00:31:18,459 Ama hedeflerimizden hiçbiri 442 00:31:18,459 --> 00:31:21,671 uygun zaman diliminde bir ekipman kiralamamıştı. 443 00:31:22,171 --> 00:31:23,256 Sinir bozucu oldu. 444 00:31:27,802 --> 00:31:30,722 Gavin kayıptı, öldüğü tahmin ediliyordu. 445 00:31:30,722 --> 00:31:33,308 Elimizde hâlâ bir ceset yoktu. 446 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 Arabayı bulamamıştık. 447 00:31:35,101 --> 00:31:37,312 Silah kullanılmış mıydı bilmiyorduk. 448 00:31:37,312 --> 00:31:40,023 Bir durgunluk hâkimdi ve iş çirkinleşiyordu. 449 00:31:40,023 --> 00:31:43,192 Bundan sonraki hamlemiz ne olacaktı? 450 00:31:44,444 --> 00:31:50,617 O noktada ortağım John ve ben anladık ki dama değil, satranç oynuyorduk. 451 00:31:51,200 --> 00:31:56,998 Cinayet büro dedektifleri olarak kötü adamlarla oynadığımız bu satrançta 452 00:31:56,998 --> 00:32:00,668 iki dakikalık bir kronometre yoktu. Hamle sırası bizdeydi. 453 00:32:03,546 --> 00:32:08,134 İki dedektif de, hem Labbe hem de O'Brien, çok fazla yardımcı oldu. 454 00:32:08,134 --> 00:32:11,971 İlk 48 saatte çözülen bir vaka değildi. 455 00:32:11,971 --> 00:32:13,139 Öyle olmamıştı. 456 00:32:13,139 --> 00:32:18,269 Ama bu işe kendilerini çok adamışlardı ve sonunu getireceklerdi. 457 00:32:21,648 --> 00:32:25,777 ŞUBAT 2013 GAVIN 9 AYDIR KAYIP 458 00:32:25,777 --> 00:32:28,571 2013'ün Şubat ayının başlarında 459 00:32:28,571 --> 00:32:33,910 cinayet bürodan emekli olmuş dedektiflerden biri 460 00:32:33,910 --> 00:32:37,163 bir grup adamla tenis oynuyormuş. 461 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 Bu adamlardan biri de 462 00:32:41,292 --> 00:32:42,669 Chandrika'nın babası. 463 00:32:44,629 --> 00:32:48,299 Tenis oynarken Chandy'nin babası iyi durumda değilmiş. 464 00:32:48,299 --> 00:32:51,386 Kızının tekrar yanlarına taşındığını 465 00:32:51,386 --> 00:32:54,806 ve kocasının birini öldürdüğünden bahsettiğini söylemiş. 466 00:32:55,390 --> 00:33:01,020 Bu durum babasını o kadar sarsmış ki bunu birine anlatmaya mecbur hissetmiş. 467 00:33:01,771 --> 00:33:04,399 Bu bahsettiğim dedektif de beni tanıyor 468 00:33:05,316 --> 00:33:07,819 ve hemen bana bilgi verdi. 469 00:33:09,278 --> 00:33:14,701 Kendimi Chandy'nin babasına tanıttım ve bildiği her şeyi anlatacağını söyledi. 470 00:33:16,703 --> 00:33:20,206 Bize dedi ki, "Sanırım araba hâlâ dışarıda bir yerlerde. 471 00:33:20,206 --> 00:33:22,041 Parçalara ayrılmış olabilir. 472 00:33:22,583 --> 00:33:26,045 Tamirhanede parçalanmış olabilir ama parçaları bir yerde." 473 00:33:26,045 --> 00:33:27,422 Sonra da şunu ekledi, 474 00:33:27,422 --> 00:33:33,136 "Chandy'nin büyükannesinin bakıcısı Reina Lim'i araştırmanız gerek." 475 00:33:33,636 --> 00:33:36,097 İkimiz için de oldukça şaşırtıcıydı. 476 00:33:36,097 --> 00:33:38,433 "Yok artık" falan dedik. 477 00:33:38,433 --> 00:33:42,186 {\an8}O sadece Chandrika'nın ölüm döşeğindeki 478 00:33:42,186 --> 00:33:46,524 {\an8}yaşlı akrabasına bakan, 70 yaşında, Hristiyan, 479 00:33:46,524 --> 00:33:50,278 {\an8}Filipinli ve şüphe uyandırmayan biriydi. 480 00:33:50,278 --> 00:33:53,948 İşte tam o anda kafamızda bir ampul yandı. 481 00:33:53,948 --> 00:33:56,659 Şok olduk. Kadın başından beri oradaydı. 482 00:33:59,579 --> 00:34:05,460 Bazen iyi olmaktansa şanslı olmak gerekir çünkü bu iş sadece zamanlamayla ilgili. 483 00:34:05,460 --> 00:34:10,048 Hiç beklenmedik bir anda şans eseri o farkındalık yaşanıyor. 484 00:34:10,882 --> 00:34:13,426 Ama şanslıysanız kullanmanız gerekir. 485 00:34:14,469 --> 00:34:15,970 Hadi onu bulalım, dedim. 486 00:34:16,554 --> 00:34:20,433 Reina'yı takibe aldık. 487 00:34:21,267 --> 00:34:25,688 Sonunda işten çıktı ve otoparkta onu yakaladık. 488 00:34:26,647 --> 00:34:28,900 Biraz korktuğu belliydi. 489 00:34:28,900 --> 00:34:31,903 Ama bizi tanıyor, neyi soruşturduğumuzu biliyordu. 490 00:34:31,903 --> 00:34:35,406 Onunla konuştuk, neler olduğunu, 491 00:34:35,406 --> 00:34:39,786 adının nasıl ön plana çıktığını açıkladık ve yardımcı olmak istedi. 492 00:34:40,703 --> 00:34:42,747 Dürüst olduğunu hissettim. 493 00:34:42,747 --> 00:34:45,708 Bize John Creech'in kullandığı 494 00:34:45,708 --> 00:34:50,922 bir depolama tesisinin ödemesini yaptığını kanıtlayan belgeler gösterdi. 495 00:34:51,422 --> 00:34:55,802 Bunu bilse de bilmese de muhtemelen cinayet kanıtlarının tutulduğu 496 00:34:55,802 --> 00:34:59,764 depolama tesisinin ödemelerini yapıyordu. 497 00:34:59,764 --> 00:35:02,809 Sizi bilmem ama bence burada bir benzerlik var. 498 00:35:02,809 --> 00:35:05,770 "Jorge, bu telefonu saklar mısın?" 499 00:35:05,770 --> 00:35:11,526 "Stan, bu adamın aracını ve cesedini beş günlüğüne evine koyabilir miyim?" 500 00:35:11,526 --> 00:35:13,986 "Reina, ödemeleri yapar mısın?" 501 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 Bir örüntü görüyor musunuz? 502 00:35:16,114 --> 00:35:18,032 Tipik bir üçkâğıtçı. 503 00:35:18,032 --> 00:35:23,371 Kendini daha az suçlu göstermek için kullanabileceği herkesi kullandı. 504 00:35:24,622 --> 00:35:26,916 {\an8}Hemen gidip arama emri çıkardık. 505 00:35:26,916 --> 00:35:31,170 Tabii ki kilidi açtığımızda içeride Gavin Smith'in aracını bulduk. 506 00:35:32,713 --> 00:35:36,342 Bu heyecan vericiydi çünkü kurbanın arabasını bulmuştuk. 507 00:35:36,342 --> 00:35:38,928 Doğrulanmıştı, tek parça hâlindeydi. 508 00:35:38,928 --> 00:35:40,555 Şansımız yaver gitmişti. 509 00:35:40,555 --> 00:35:43,891 Dedektif tanrıları o gün yüzümüze gülmüştü. 510 00:35:50,773 --> 00:35:52,483 Araba bulunduktan sonra 511 00:35:52,483 --> 00:35:56,946 bunun sonunda muhtemelen davası açılacak kapsamlı bir soruşturma 512 00:35:56,946 --> 00:36:02,743 olacağına karar verildi ve artık resmen Ty'la çalışıyordum. 513 00:36:03,703 --> 00:36:06,956 Bobby kendi birimimden saygı duyduğum 514 00:36:06,956 --> 00:36:10,918 dedektifler arasında nam salmış biriydi. 515 00:36:10,918 --> 00:36:12,837 Nitelikli Suçlardan geliyordu 516 00:36:12,837 --> 00:36:16,883 ve bu temelden gelen birinin başsavcılığa girmesi kolay değildir. 517 00:36:16,883 --> 00:36:18,467 Adam tam bir efsaneydi. 518 00:36:24,307 --> 00:36:27,560 Saptamak istedikleri en önemli delil 519 00:36:27,560 --> 00:36:32,064 Gavin Smith'in öldüğünde arabasında olup olmadığıydı. 520 00:36:33,065 --> 00:36:34,859 Adli tıp analistlerinin 521 00:36:34,859 --> 00:36:37,987 arabada yapmak istedikleri kritik çalışmalar vardı. 522 00:36:37,987 --> 00:36:40,448 Kan delili aramak istediler. 523 00:36:40,448 --> 00:36:45,203 Serolojik deliller aramak istediler. DNA, salya, saç... 524 00:36:45,203 --> 00:36:49,373 Gavin Smith'in arabada olduğunu gösterecek herhangi bir şey. 525 00:36:50,875 --> 00:36:53,502 Plakaların çıkarıldığını gördük. 526 00:36:53,502 --> 00:36:57,131 Araç şasi numarası duruyordu, çıkarılmamıştı. 527 00:36:57,131 --> 00:37:00,343 Aracın kimliğini böyle saptadık. Olay yerimiz buydu. 528 00:37:02,678 --> 00:37:04,972 Her yerde kan vardı. 529 00:37:04,972 --> 00:37:08,768 Yolcu koltuğunda, döşemelerde, ön panelde, tavanda 530 00:37:08,768 --> 00:37:12,355 ve arka koltukta büyük miktarda kurumuş kan vardı. 531 00:37:14,065 --> 00:37:18,236 Arka arkaya gelen yumruk ve darbelere işaret eden sıçramış kanlar 532 00:37:18,736 --> 00:37:22,615 aracın tavanında görülüyordu. 533 00:37:23,658 --> 00:37:28,788 Kapı dikmesinde, kapının kapandığı kısımda kurumuş kanlar vardı. 534 00:37:29,497 --> 00:37:34,001 Bugün bile Gavin'ın başının o kapıya sıkıştırılıp defalarca darbe almadığına 535 00:37:34,001 --> 00:37:35,461 ikna olmuş değilim. 536 00:37:37,171 --> 00:37:40,258 Adamı vahşi bir şekilde dövmüş, anlatabiliyor muyum? 537 00:37:40,258 --> 00:37:43,552 Şüphe duymaya gerek yok. Bu kötü bir adam. 538 00:37:45,471 --> 00:37:49,183 57 yaşındaki Smith 1 Mayıs 2012'de ortadan kaybolmuştu. 539 00:37:49,183 --> 00:37:53,813 Mercedes'i bir yıl sonrasında Simi Valley depolama tesisinde bulundu. 540 00:37:57,483 --> 00:38:01,737 John Creech'i Gavin Smith'in arabasına bağlayacak bir şey bulmalıydık. 541 00:38:01,737 --> 00:38:03,823 Parmak izi çalışması yapmalıydık 542 00:38:03,823 --> 00:38:09,537 ve adli tıp ekiplerini yönlendireceğimiz net bir odak noktası vardı. 543 00:38:09,537 --> 00:38:12,999 Arabada öldürüldüğüne işaret eden deliller bulundu. 544 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 Şüpheli kişi hâlâ Bay Creech. 545 00:38:17,378 --> 00:38:19,714 DNA'ların ve kanların sonuçları çıktı. 546 00:38:20,548 --> 00:38:23,134 Kanın Gavin Smith'e ait olduğu saptandı. 547 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 Şöyle bir şey gördüğümü hatırlıyorum. 548 00:38:28,639 --> 00:38:30,599 Aracın plakası yoktu 549 00:38:30,599 --> 00:38:34,520 ama plakanın sol taraftaki vidası tekrar yerine takılmıştı. 550 00:38:35,021 --> 00:38:41,068 O vidaya DNA testi yapılmasını istedim ve John Creech'in DNA'sıyla eşleşti. 551 00:38:49,952 --> 00:38:51,454 Acı tatlı bir haberdi. 552 00:38:55,875 --> 00:38:59,128 Çünkü biliyordum ki... 553 00:39:01,922 --> 00:39:05,426 Bunu tarif ediş şekillerine bakınca 554 00:39:06,886 --> 00:39:12,099 arabada çokça biyolojik delil ve DNA olduğunu anlamıştım. 555 00:39:13,017 --> 00:39:15,061 O zaman anladım. 556 00:39:18,481 --> 00:39:20,399 Öyle bir andı ki... 557 00:39:21,484 --> 00:39:24,653 "Artık geri dönüşü yok" dediğim bir andı. 558 00:39:24,653 --> 00:39:29,950 İnsan sonrasında kendine soruyor. "Nasıl oldu? Son anları nasıldı?" 559 00:39:32,078 --> 00:39:33,079 Çok zor. 560 00:39:36,290 --> 00:39:37,291 Zor bir şey. 561 00:39:45,966 --> 00:39:49,178 Savcının o noktada delillere bakışı şöyleydi. 562 00:39:49,178 --> 00:39:54,183 Artık John Creech'in Gavin'ın ölümünün sorumlusu olduğuna dair delillerimizin 563 00:39:54,183 --> 00:39:57,436 güçlü olduğunu kanunen ispatlayabiliyorduk. 564 00:39:58,104 --> 00:40:03,651 Tabii hâlâ bilmediğimiz ve bu hikâyeye temelden etki eden parçalar vardı. 565 00:40:04,610 --> 00:40:08,197 Geldiğimiz noktada iş birliği yapan iki tanığımız vardı. 566 00:40:08,197 --> 00:40:11,742 Bunlar da Jorge Valles, Stan McQuay'di. 567 00:40:12,493 --> 00:40:17,373 Elimizde olmayan tek şey kurbanın cesediydi 568 00:40:17,373 --> 00:40:23,170 ve olayın nasıl olduğunu gören bir görgü tanığımız yoktu. 569 00:40:23,170 --> 00:40:26,465 Bilinenlerden çok daha fazla bilinmeyen vardı. 570 00:40:27,258 --> 00:40:32,179 Ceset bulunamayan vakalar kanıtlaması en zor vakalardandır. 571 00:40:32,763 --> 00:40:36,350 Elimizde sadece arabanın içindeki kan delilleri vardı 572 00:40:36,350 --> 00:40:41,230 ama hâlâ kurbanın nasıl öldüğünü bilmiyorduk 573 00:40:41,230 --> 00:40:46,819 ve adli tabip de kesin bir şekilde kurbanın öldüğünü söyleyemiyordu. 574 00:40:47,570 --> 00:40:49,238 Soruşturma devam ediyor. 575 00:40:50,739 --> 00:40:54,201 Şu anda kimseyi bir şeyle suçlamıyoruz. 576 00:40:55,077 --> 00:40:59,999 İşin üzücü yanı o kadar uzun süre boyunca bilememek, anlatabiliyor muyum? 577 00:40:59,999 --> 00:41:01,542 İnsanın kalbi kırılıyor. 578 00:41:02,543 --> 00:41:05,421 Lisa haklı olarak çok sinirliydi. 579 00:41:05,421 --> 00:41:10,426 Her günü ne olduğunu bilmeden geçiriyordu. 580 00:41:12,720 --> 00:41:15,681 EKİM 2014 GAVIN SMITH CİNAYETİNDEN 2,5 YIL SONRA 581 00:41:15,681 --> 00:41:18,559 Aradan iki yıldan fazla geçmesine rağmen 582 00:41:18,559 --> 00:41:24,899 yapabileceğimiz her şeyi yaptığımızı hissetmeden başsavcıya gidemezdik. 583 00:41:27,776 --> 00:41:30,154 2014'ün Ekim ayında 584 00:41:30,154 --> 00:41:35,034 Palmdale, Kaliforniya'nın dağlık Rolling Hills bölgesinde 585 00:41:36,076 --> 00:41:38,496 bir karı koca köpeklerini gezdiriyormuş. 586 00:41:39,121 --> 00:41:42,124 Köpeğin tasması takılı değilmiş ve geri geldiğinde 587 00:41:42,708 --> 00:41:47,338 ağzında insan kemiğine benzer bir şey taşıdığını görmüşler. 588 00:41:49,173 --> 00:41:52,134 Sevdiği bir şeyin kokusunu alınca gidiyor. 589 00:41:52,134 --> 00:41:57,389 Kahverengi labrador Buddy, Palmdale'da sahibiyle gezerken sevdiği bir şey buldu. 590 00:41:57,389 --> 00:42:01,685 Soruşturma için polisi aramışlar. 591 00:42:01,685 --> 00:42:06,732 Oraya giden yardımcı şerifler de içindeki insan kalıntılarıyla buldukları 592 00:42:06,732 --> 00:42:09,652 sığ mezarı cinayet büroya bildirmiş. 593 00:42:11,278 --> 00:42:14,698 Dedektifler olay yerine gittiklerinde 594 00:42:14,698 --> 00:42:17,826 onun kim olduğuna dair bir fikirleri yoktu. 595 00:42:17,826 --> 00:42:20,454 Bazen kimlikler dişlerle belirlenir. 596 00:42:21,247 --> 00:42:26,001 Kalıntılar yeterince tazeyse bazen parmak izine de bakabilirsiniz. 597 00:42:26,001 --> 00:42:30,714 Bu vaka özelindeyse bulunan kalıntıların üzerinde 598 00:42:30,714 --> 00:42:33,884 Gavin'ın geçirdiği ameliyatların izleri görüldü 599 00:42:33,884 --> 00:42:39,306 ve bu sayede bunların Gavin'ın kalıntıları olduğu tespit edildi. 600 00:42:46,063 --> 00:42:49,817 Olay yerindeki delilleri adli tabibe gönderdik. 601 00:42:50,651 --> 00:42:52,903 İncelemelerine başladı. 602 00:42:54,071 --> 00:42:59,159 Röntgenlere bakıp gördükleri üzerinden fikirler, çıkarımlar yapıyordu. 603 00:43:00,327 --> 00:43:06,125 Kolda savunma anında alınacak türden bir yara ve çatlak buldu. 604 00:43:06,125 --> 00:43:10,796 Bir darbeyi durdurmaya çalışır gibi bir şeydi ve bildiklerimizle uyuşuyordu. 605 00:43:10,796 --> 00:43:12,506 Saldırı arabada olmuştu. 606 00:43:12,506 --> 00:43:16,552 Kafatasında bir çatlak olduğu farz ediliyordu ve açıkça ortadaydı. 607 00:43:17,136 --> 00:43:20,806 Bunun sebebi de kafadaki künt travmaydı. 608 00:43:21,307 --> 00:43:25,311 Göz çevresinde çok büyük çatlaklar vardı. 609 00:43:25,311 --> 00:43:27,896 Elmacık kemikleri neredeyse yok olmuştu. 610 00:43:30,983 --> 00:43:35,404 Soruşturma açısından düşünürsek onu bulmak çok ama çok önemliydi. 611 00:43:35,904 --> 00:43:40,034 Ama benim önemsediğim şey ailesiydi. Onların yanında olmak istedim. 612 00:43:42,369 --> 00:43:47,207 Bunu Bayan Smith ve oğullarına söyleyecek kişi ben ve ortağım olmalıydık. 613 00:43:48,959 --> 00:43:51,295 Lisa'nın beni arayıp 614 00:43:51,795 --> 00:43:55,924 Gavin'ın bulunduğunu söylediğini hatırlıyorum. 615 00:43:56,717 --> 00:44:00,304 Yani, bana öyle geliyor ki bu durum 616 00:44:01,889 --> 00:44:05,601 bir sonlanma anıydı. Çünkü... 617 00:44:09,605 --> 00:44:10,606 Affedersiniz. 618 00:44:18,656 --> 00:44:20,449 Çok kötü bir şeydi. 619 00:44:22,951 --> 00:44:24,870 Ama artık bitmişti. 620 00:44:24,870 --> 00:44:29,958 Çünkü bu bir gerçek. Ailelerin bir sona ihtiyacı oluyor. 621 00:44:31,877 --> 00:44:33,629 Ceset bulunduğunda bu oluyor. 622 00:44:34,672 --> 00:44:36,632 İstediğimiz şey bu değildi ama... 623 00:44:41,095 --> 00:44:43,305 Geri dönmeyeceğini biliyorduk. 624 00:44:51,855 --> 00:44:54,733 Gavin'ın cesedinin bulunmasına rağmen 625 00:44:54,733 --> 00:44:58,487 hâlâ bilmediğimiz bilgiler vardı. 626 00:44:58,487 --> 00:45:04,743 Örneğin Creech'in Gavin Smith'i nasıl öldürdüğünü bilmiyorduk. 627 00:45:04,743 --> 00:45:09,748 Bu bilgiye sahip olan tek kişinin de Chandrika Creech olduğunu biliyorduk. 628 00:45:11,792 --> 00:45:14,002 O noktada bilmediğimiz şey 629 00:45:14,002 --> 00:45:19,466 Gavin'ın ölümüne ne derece dâhil olduğuydu. 630 00:45:20,384 --> 00:45:26,849 Sonuç olarak ona doğru bir ifade vermesi karşılığında 631 00:45:26,849 --> 00:45:31,395 hukuki olarak hoşgörü gösterme teklifinde bulunduk. 632 00:45:31,979 --> 00:45:35,691 Chandrika, avukatı aracılığıyla iş birliği yapmayı kabul etti. 633 00:45:39,611 --> 00:45:41,697 Bize anlattığına göre 634 00:45:41,697 --> 00:45:46,910 Gavin Smith'le olan ilişkileri yeniden başlamıştı 635 00:45:46,910 --> 00:45:52,332 ama cinsel birliktelik yaşamıyorlardı. 636 00:45:52,958 --> 00:45:55,169 Aralarında bir bağ vardı 637 00:45:55,169 --> 00:45:59,381 ve arabanın içinde iki arkadaş olarak sohbet ediyorlardı. 638 00:46:00,174 --> 00:46:03,343 Eşinden ayrıldığı için onu teselli ediyor, 639 00:46:03,343 --> 00:46:07,806 ne yapacağını, çocuklarını konuşuyorlardı. Ona arkadaşlık ediyordu. 640 00:46:07,806 --> 00:46:13,437 İşte o esnada arabanın kapısı açılmış, 641 00:46:14,104 --> 00:46:19,610 Johnny onların üzerine atlayıp adamı dövmeye başlamıştı. 642 00:46:19,610 --> 00:46:20,861 POLİS KAYDI 643 00:46:20,861 --> 00:46:24,031 Johnny'nin Gavin'a kaç kez vurduğunu gördünüz? 644 00:46:24,031 --> 00:46:25,824 - Beş. - Beş mi? 645 00:46:26,617 --> 00:46:28,076 Kadın çığlıklar atarken 646 00:46:28,076 --> 00:46:32,790 Johnny, Gavin'ın suratını yumruklamaya devam ediyormuş. 647 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 Bir şekilde kendini araçtan dışarı atmış, 648 00:46:37,044 --> 00:46:39,922 ona durmasını, adamı öldüreceğini söylemiş. 649 00:46:40,422 --> 00:46:45,010 Bir noktada Johnny durmuş ama o esnada Gavin'ın bilinci kapalıymış. 650 00:46:46,011 --> 00:46:49,348 Her yer kan içindeyken karısına bakıp demiş ki, 651 00:46:49,348 --> 00:46:51,809 "Sesini kes yoksa seni de öldürürüm." 652 00:46:51,809 --> 00:46:56,563 Sonunda arkasını dönüp oradan uzaklaştığını söyledi. 653 00:46:57,064 --> 00:47:01,193 Johnny de adamın bilinci kapalıyken onu dövmeye devam etmiş. 654 00:47:02,027 --> 00:47:04,696 Bence Chandy cinayeti örtmesine yardım etti 655 00:47:04,696 --> 00:47:07,449 çünkü ondan ölümüne korkuyordu. 656 00:47:12,788 --> 00:47:17,376 15 HAZİRAN 2017 GAVIN SMITH CİNAYETİNDEN 5 YIL SONRA 657 00:47:17,376 --> 00:47:19,461 FOX YÖNETİCİSİ CİNAYET DAVASI BAŞLADI 658 00:47:19,461 --> 00:47:23,757 John Creech'in kovuşturması 2017'nin Haziran ayında başladı. 659 00:47:23,757 --> 00:47:25,342 Planı işe yaradı. 660 00:47:26,176 --> 00:47:27,719 Gavin Smith öldü! 661 00:47:27,719 --> 00:47:31,139 Sırrını da iki yıldan fazla sakladı. 662 00:47:31,139 --> 00:47:36,895 Jüriye bunun sıradan bir duygusal cinayet olmadığını, 663 00:47:36,895 --> 00:47:40,482 sanığın bu ilişkiyi uzun süredir bildiğini 664 00:47:40,482 --> 00:47:43,694 ve karısının nerede olduğunu araştırdığını, 665 00:47:43,694 --> 00:47:48,240 yani onu ne yapmayı planladığını bilmeyecek hâle getirecek kadar 666 00:47:48,240 --> 00:47:51,910 büyük bir duygusal sorun yaşamadığını açıklamam gerekti. 667 00:47:55,372 --> 00:47:58,083 Önemli tanıklardan biri olan Chandrika 668 00:47:58,083 --> 00:48:01,837 Gavin'ın tam olarak nasıl öldürüldüğünü anlatabildi. 669 00:48:02,337 --> 00:48:04,172 Karşı falan çıkmıyordu. 670 00:48:04,172 --> 00:48:07,342 Onu itmiyordu. Hareket bile etmiyordu. 671 00:48:09,303 --> 00:48:11,388 - Sonuç olarak... - Ayrıca inliyordu. 672 00:48:12,514 --> 00:48:14,349 John Creech kürsüye çıktı 673 00:48:14,349 --> 00:48:18,896 ve Gavin'la karşılıklı bir kavgaya tutuştuklarını söyledi. 674 00:48:19,396 --> 00:48:21,356 Yumruk attı, kazağımdan çekti. 675 00:48:21,356 --> 00:48:23,901 Elini boğazıma koydu, boğazımı sıktı. 676 00:48:23,901 --> 00:48:27,529 Başımı tavana sıkıştırdı ve sağ gözüme baş parmağını soktu. 677 00:48:27,529 --> 00:48:31,366 Beni boğazlayıp gözümü oyarken sadece başım arabanın içindeydi. 678 00:48:32,200 --> 00:48:35,746 John Creech, Gavin'ın bir çekici olduğunu iddia ediyordu. 679 00:48:36,330 --> 00:48:40,584 Onu alt edip çekici elinden almayı başardığını söyledi. 680 00:48:41,543 --> 00:48:44,046 Sonunda üstünlüğü ele geçirdiğini 681 00:48:44,046 --> 00:48:49,801 ve Gavin'ı yanlışlıkla öldürdüğünü, tamamen nefsi müdafaa olduğunu söyledi. 682 00:48:50,302 --> 00:48:55,974 Sonunda da o alet veya eşya her neyse, 683 00:48:55,974 --> 00:48:59,436 onu evine götürüp komşusunun bahçesine attığını söyledi. 684 00:48:59,436 --> 00:49:02,856 911'i aramama kararı size aitti. Doğru mu? 685 00:49:02,856 --> 00:49:04,191 Evet, bana aitti. 686 00:49:04,858 --> 00:49:06,485 Her gün bununla yaşıyorum. 687 00:49:10,072 --> 00:49:12,824 Bana kalırsa her sözü yalandı. 688 00:49:16,286 --> 00:49:17,704 DAVANIN ÜÇÜNCÜ HAFTASI 689 00:49:17,704 --> 00:49:20,874 Jüri kararına göre sanık John Creech 690 00:49:20,874 --> 00:49:24,002 tasarlayarak adam öldürmekten suçlu bulunmamıştır. 691 00:49:25,837 --> 00:49:31,385 Jürinin kararı tasarlayarak adam öldürme olmadığı yönündeydi. 692 00:49:31,385 --> 00:49:36,181 Jüri kararına göre sanık John Creech 693 00:49:36,181 --> 00:49:39,810 Gavin Smith'i kasten öldürmekten suçlu bulunmuştur. 694 00:49:42,479 --> 00:49:47,025 Ama Kaliforniya eyaletinde kasten adam öldürmekten suçlu bulundu. 695 00:49:47,025 --> 00:49:48,819 Saçmalığın daniskası. 696 00:49:48,819 --> 00:49:53,240 Önceden tasarlamış, planlamış, hesaplamıştı ve onu öldürmüştü. 697 00:49:53,740 --> 00:49:58,453 İstemediğiniz bir karar duymak 698 00:49:58,453 --> 00:50:01,081 her zaman yıkıcıdır, üzücüdür. 699 00:50:03,333 --> 00:50:05,419 Duruşmanın yargıcı kendini tutamadı 700 00:50:05,419 --> 00:50:09,172 ve jürinin kararına katılmadığını 701 00:50:09,172 --> 00:50:12,926 ve bunun bir cinayet olduğunun kanıtlandığını belirtti. 702 00:50:12,926 --> 00:50:18,932 Bu salonda oturan herkes 911 arardı, sağlık ekiplerini çağırırdı. 703 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 Siz aramadınız. 704 00:50:20,642 --> 00:50:24,730 Bence bunun sebebi açıkça duygusuz ve gaddar bir insan olmanız. 705 00:50:25,313 --> 00:50:29,985 Sanığa en yüksek cezayı verecekti ve bu da 11 yıldı. 706 00:50:29,985 --> 00:50:32,738 FOX YÖNETİCİSİNİN KATİLİ 11 YIL CEZA ALDI 707 00:50:32,738 --> 00:50:37,492 Aklımdan geçen şey en az 30 veya 40 yıl ceza alacağıydı. 708 00:50:37,492 --> 00:50:40,412 Yani, bu planlanmış bir cinayetti. 709 00:50:40,412 --> 00:50:44,207 Ama sadece 11 yıl aldı. Hiç adil görünmüyordu. 710 00:50:44,207 --> 00:50:46,668 Yeniden çok kızgın bir hâl almıştım. 711 00:50:47,335 --> 00:50:49,087 Çok sinirliydim. 712 00:50:49,087 --> 00:50:54,384 Öfkeden kuduruyordum. Gavin için adalet sağlanmamıştı. 713 00:50:59,598 --> 00:51:04,978 İyi haber şuydu. Hakkında yeni uyuşturucu suçlamalarıyla ilgili soruşturma vardı. 714 00:51:04,978 --> 00:51:09,816 Sonrasında uyuşturucu taşımacılığı ve satışıyla yargılandı. 715 00:51:10,484 --> 00:51:14,654 Federal suçlamalardan 26 yıl kadar ceza aldı. 716 00:51:14,654 --> 00:51:18,825 Bunun en temel sebebi önceden hüküm giymiş bir suçlu olmasıydı. 717 00:51:19,659 --> 00:51:23,705 Toplamda 40 yıldan fazla ceza almış oldu. 718 00:51:23,705 --> 00:51:27,209 Bu da Lisa ve çocukları için biraz teselli oldu. 719 00:51:27,793 --> 00:51:32,005 Ayrıca gözaltında da kayda değer bir süre geçirmişti 720 00:51:32,005 --> 00:51:35,175 ve hepsini hak etmişti. 721 00:51:48,021 --> 00:51:50,482 Onun hakkında inanılmaz olan 722 00:51:51,566 --> 00:51:53,485 bir sürü şey vardı. 723 00:51:54,152 --> 00:51:55,028 Anlarsınız ya. 724 00:51:55,028 --> 00:51:58,532 Kimse kusursuz değildir ve o da kesinlikle değildi. 725 00:51:59,032 --> 00:52:00,492 Yakınında bile değildi. 726 00:52:01,368 --> 00:52:03,286 Ama inanılmaz bir insandı. 727 00:52:06,748 --> 00:52:11,795 Hayatın ona getirdiklerinden faydalandı ve bunlarla çok şey başardı. 728 00:52:23,390 --> 00:52:28,103 Üzücü ve trajik bir durum. Ama bu vakaya dair hiçbir pişmanlığım yok. 729 00:52:29,938 --> 00:52:33,650 Büromuzda bizim yaptıklarımızın yarısını bile yapacak 730 00:52:33,650 --> 00:52:36,111 çok sayıda dedektif yoktur. 731 00:52:37,362 --> 00:52:41,449 Bu işin özü tutku ve görev bilincidir. 732 00:52:41,449 --> 00:52:45,954 Bizim işimiz gerçeği, bulguları aramak ve insanları adalete teslim etmektir. 733 00:52:47,080 --> 00:52:49,541 İşimiz bu. Bunun için bu yolu seçtik. 734 00:52:55,380 --> 00:52:58,425 {\an8}SONRAKİ BÖLÜM 735 00:52:59,467 --> 00:53:03,221 20 Ağustos'ta Bruce'tan bir telefon geldi 736 00:53:03,221 --> 00:53:08,977 ve bana eşi Jana'nın sabahtan beri kayıp olduğunu söyledi. 737 00:53:10,145 --> 00:53:12,272 Gavin Smith vakasında olduğu gibi 738 00:53:12,272 --> 00:53:15,442 yakın bağları olan herkesi araştırmak çok önemli. 739 00:53:16,026 --> 00:53:17,986 Her şeye bakmanız gerekir. 740 00:53:17,986 --> 00:53:20,822 Ona kim zarar verir ki? Düşmanları mı vardı? 741 00:53:21,907 --> 00:53:27,329 Bruce, Jana'nın babasının yüzünden birileri onu kaçırmış olabilir, dedi. 742 00:53:27,329 --> 00:53:32,000 Babası Kaliforniya eyaletinde öne çıkan bir politikacıydı. 743 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 Belki kaçmıştı. 744 00:53:34,794 --> 00:53:37,631 Belki evlilik dışı bir ilişki yaşıyordu. 745 00:53:38,340 --> 00:53:42,385 Dış görünüşünü bir hayli değiştirmeye başladı. 746 00:53:42,385 --> 00:53:44,721 Dişlerini yaptırmıştı. 747 00:53:44,721 --> 00:53:47,807 Doğru olmayan, şüpheli görünen bir şeyler var. 748 00:53:48,308 --> 00:53:51,394 Çok tatlı, cana yakın bir kız. 749 00:53:51,895 --> 00:53:54,940 Kimsenin bunu yapması için bir sebep yok. 750 00:54:37,065 --> 00:54:42,070 Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu