1
00:00:07,632 --> 00:00:09,759
LOS ANGELES BÖLGE ŞERİF DEPARTMANI
2
00:00:09,759 --> 00:00:12,637
ÜLKENİN EN YOĞUN NÜFUSLU BÖLGESİNDE
HİZMET VEREN
3
00:00:12,637 --> 00:00:14,806
EN BÜYÜK ŞERİF DEPARTMANIDIR.
4
00:00:14,806 --> 00:00:18,184
EN VAHŞİ VE KARMAŞIK CİNAYET VAKALARINI
ONLAR SORUŞTURUR.
5
00:00:18,184 --> 00:00:21,604
İŞTE BUNLAR, ONLARIN HİKÂYELERİ.
6
00:00:23,565 --> 00:00:29,362
NETFLIX BELGESEL DİZİSİ
7
00:00:38,580 --> 00:00:42,625
2 MAYIS 2012
8
00:00:43,626 --> 00:00:48,840
Gavin'ın kayıp olabileceğini
ilk kez bir çarşamba günü duymuştum.
9
00:00:49,758 --> 00:00:52,427
Karısı Lisa beni aradı
10
00:00:52,927 --> 00:00:56,556
ve kardeşimden haberim var mı diye sordu.
11
00:00:56,556 --> 00:00:59,434
Ben de, "Hayır. Neden?" dedim.
12
00:00:59,434 --> 00:01:04,147
O da çocuklardan birini
okuldan almadığını söyledi.
13
00:01:04,856 --> 00:01:07,400
Smith, Calabasas çevresinde iyi tanınan,
14
00:01:07,400 --> 00:01:10,862
golfe ve sahile olan ilgisiyle
muhteşem bir kişilik.
15
00:01:10,862 --> 00:01:15,950
En son salı gecesi Oak Park'ta
bir arkadaşından çıkarken görüldü.
16
00:01:15,950 --> 00:01:17,410
FOX STÜDYOLARI
17
00:01:17,410 --> 00:01:22,290
Gavin Smith bir Fox yöneticisiydi.
Bir efsaneydi.
18
00:01:23,333 --> 00:01:27,629
Bu insanın ortadan kaybolmasının
bir sebebi olup olmadığını bulmalıydık.
19
00:01:27,629 --> 00:01:29,923
Tam bir gizemdi.
20
00:01:31,299 --> 00:01:34,177
Ona ulaşmaya çalışıyordum.
21
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
Sesli mesaj bırakıp aramasını,
mesaj atmasını
22
00:01:37,097 --> 00:01:40,183
her şeyin yolunda olduğunu
söylemesini istiyordum.
23
00:01:40,183 --> 00:01:45,105
20th Century Fox yöneticisi
siyah Mercedes aracıyla ortadan kayboldu.
24
00:01:46,981 --> 00:01:48,691
Kimse ondan haber almamıştı.
25
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
Ne bir arama ne bir mesaj.
26
00:01:52,529 --> 00:01:56,032
Bu şüpheli bir durumdu.
Kayıp bir yetişkin.
27
00:01:56,032 --> 00:01:58,618
Tüm ihtimalleri düşünmelisiniz.
28
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
Böyle bir şeyin olabileceğini
29
00:02:02,413 --> 00:02:05,458
asla ama asla hayal edemezdim.
30
00:02:09,921 --> 00:02:14,509
Los Angeles Bölge Şerif Departmanı
alanının en iyisidir.
31
00:02:18,555 --> 00:02:21,724
Birçok yüksek profilli dava
Los Angeles'ta görülüyor.
32
00:02:24,602 --> 00:02:27,772
Kendinizi yüzde 110 adamanız gerekir.
33
00:02:30,608 --> 00:02:33,528
Bu bir cinayet.
Bundan daha büyük bir suç yok.
34
00:02:35,613 --> 00:02:40,535
Bu işin özü tutku ve görev bilincidir.
35
00:02:42,871 --> 00:02:45,165
Adalet, gerçeği bulmaktan geçer.
36
00:02:45,957 --> 00:02:49,878
CİNAYET VAKALARI:
LOS ANGELES
37
00:02:57,844 --> 00:03:02,015
Mayıs 2012'de
özel kuvvetlerdeki görevimden
38
00:03:02,015 --> 00:03:04,184
yeni dönmüştüm
39
00:03:04,184 --> 00:03:07,520
ve tekrar ofise atandım.
40
00:03:09,314 --> 00:03:12,609
{\an8}Gavin Smith özelindeki bu vakada
41
00:03:12,609 --> 00:03:14,861
{\an8}yaklaşık bir haftadır kayıptı
42
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
{\an8}ve ilk adım Kayıp Şahıslar Birimi olmuştu.
43
00:03:20,033 --> 00:03:25,997
Biraz daha incelendikten sonra
dedektifler vakayı amirimize getirdi.
44
00:03:25,997 --> 00:03:27,665
Beni de o zaman arayıp
45
00:03:27,665 --> 00:03:31,336
şüpheli bir kayıp şahıs vakası olarak
bakmamı istediler.
46
00:03:36,216 --> 00:03:39,510
Kayıp şahıs vakaları
Kayıp Şahıslar Biriminden gelir.
47
00:03:40,929 --> 00:03:45,808
Elinizde böyle bir vaka olunca en iyisini,
şahsı canlı bulmayı umarsınız.
48
00:03:46,601 --> 00:03:49,312
Yetişkinseniz istediğiniz yere gidersiniz
49
00:03:49,312 --> 00:03:54,651
ve şartlı tahliyeyle salınmamışsanız
kimse haber vermeniz gerekmez, değil mi?
50
00:03:54,651 --> 00:03:59,322
O yüzden kayıp biri söz konusuysa
"Bu kişi neden kayboldu?" sorusu sorulur.
51
00:03:59,948 --> 00:04:05,787
Kayıp şahısları cinayet büroya iten de
suikast şüphesi olur.
52
00:04:07,288 --> 00:04:10,959
2 MAYIS - GAVIN SMITH KAYIP İHBARI
9 MAYIS - TY LABBE VAKAYA ATANDI
53
00:04:10,959 --> 00:04:13,461
{\an8}Çocuklarımın babası, eşim Gavin Smith'in...
54
00:04:13,461 --> 00:04:14,545
{\an8}GAVIN'IN EŞİ
55
00:04:14,545 --> 00:04:17,715
{\an8}...nerede olduğuna dair
doğrulanabilir bilgiler için
56
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
{\an8}gerçekten halkın desteğine
ihtiyacımız var.
57
00:04:21,511 --> 00:04:25,014
Ortağım John O'Brien ve ben
vakayı üstlendik.
58
00:04:25,014 --> 00:04:28,810
Kayıp şahıs dedektifiyle birlikte
bilgilendirme yaptık
59
00:04:28,810 --> 00:04:32,230
ve sonra Gavin Smith'in eşiyle buluştuk.
60
00:04:33,398 --> 00:04:39,153
San Fernando Vadisi'ndeki bir
güvenlikli sitede kendisiyle buluştuk.
61
00:04:39,821 --> 00:04:42,657
San Fernando Vadisi
en az 520 kilometrekare.
62
00:04:42,657 --> 00:04:45,994
Los Angeles şehrinin kuzey kısmı.
63
00:04:45,994 --> 00:04:49,664
{\an8}San Fernando Vadisi'nin batısı
aslında bir yerleşim bölgesi.
64
00:04:49,664 --> 00:04:53,626
Üst orta sınıfın, başka yerlerde
çalışanların yaşadığı bir yer.
65
00:04:53,626 --> 00:04:57,463
Tanınmasının tek sebebi
Kardashian'ların Calabasas'ta yaşaması.
66
00:04:59,424 --> 00:05:03,136
Lisa'yla ilk konuştuğumuzda
herkesin olacağı gibi
67
00:05:03,136 --> 00:05:04,804
o da üzgündü tabii ki.
68
00:05:04,804 --> 00:05:06,597
Onu rahatlatmaya çalıştık.
69
00:05:06,597 --> 00:05:10,560
Ona yardım etmek, eşini bulmak için
orada olduğumuzu söyledik.
70
00:05:10,560 --> 00:05:16,357
Ailece bir kriz içindeydiler.
Oğlu ve Gavin'ın kardeşi Tara oradaydı.
71
00:05:16,357 --> 00:05:19,902
Ama hepsi çok yardımcıydı.
Bize çokça bilgi verdiler.
72
00:05:21,654 --> 00:05:24,449
Olağanüstü bir sporcu olduğunu öğrendik.
73
00:05:25,033 --> 00:05:27,035
Basketbol onun hayatı olmuştu.
74
00:05:27,035 --> 00:05:30,455
Ülke karmasına seçilmişti
ve UCLA'de oynadı.
75
00:05:30,455 --> 00:05:31,622
1975 NCAA ŞAMPİYONASI
76
00:05:31,622 --> 00:05:37,337
Gerçekten olağanüstü özellikleri vardı
ama bu, uzun boyundan ibaret değildi.
77
00:05:37,337 --> 00:05:40,882
Çok yakışıklı bir adamdı.
78
00:05:41,507 --> 00:05:45,261
Muhteşem bir gülümsemesi vardı.
79
00:05:46,512 --> 00:05:48,389
San Pedro'da yaşıyorduk.
80
00:05:48,389 --> 00:05:51,976
Ports O' Call restoranından
10 dakika kadar uzaklıktaydık.
81
00:05:51,976 --> 00:05:53,853
Gavin da orada çalışıyordu.
82
00:05:54,437 --> 00:05:58,066
Bir gün Lisa oraya gelmiş.
Bara doğru yanaşmış.
83
00:05:58,066 --> 00:06:03,780
Gavin da barmendi. Çok iyi anlaşmışlar
ve sonrasında her şey harika oldu.
84
00:06:03,780 --> 00:06:07,408
İlk birkaç yıl içinde ilk oğulları doğdu.
85
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
Birbirlerine âşıklardı.
86
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
Birkaç filmde rol aldı.
87
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
Glitz filminde oynadı.
88
00:06:16,209 --> 00:06:17,710
Bana bir sebep söyle!
89
00:06:17,710 --> 00:06:22,757
Ayrıca dublörlük de yapıyordu
ve belini kırdı.
90
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
Çok üzücüydü.
91
00:06:25,218 --> 00:06:29,597
Ama onun için bir dönüm noktası oldu
çünkü uzun bir süre yatağa mahkûmdu.
92
00:06:31,599 --> 00:06:35,103
Sanırım oyunculuğun
ona uygun olmadığını fark etti.
93
00:06:35,103 --> 00:06:39,857
Sonra da 20th Century Fox'ta bir iş buldu.
94
00:06:40,650 --> 00:06:45,947
Batı Kıyıları'ndaki
film dağıtımından sorumluydu.
95
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Sinema sektöründe olmaya bayılıyordu.
96
00:06:52,078 --> 00:06:57,250
{\an8}Lisa, Gavin'ın işe gitmediğini
ve kimseyle konuşmadığını söyledi.
97
00:06:57,250 --> 00:06:59,794
Bu alışılmışın oldukça dışındaydı.
98
00:06:59,794 --> 00:07:05,633
Ayrıca oğlunu okuldan da almamıştı
ve bu alarma geçiren bir şeydi
99
00:07:05,633 --> 00:07:09,053
çünkü onca yılda
hiç ortadan kaybolduğu olmamıştı.
100
00:07:10,471 --> 00:07:11,973
Onun gibi birinin
101
00:07:11,973 --> 00:07:15,726
işe gitmemesi, çocuğunu almaya gitmemesi
102
00:07:15,726 --> 00:07:20,148
veya öylece kaybolması hiç normal değildi.
103
00:07:21,732 --> 00:07:25,820
Lisa evlilik dışı bir ilişkiden söz etti.
104
00:07:26,529 --> 00:07:31,284
O dönem ayrı olduklarını
ve eşinin evde yaşamadığını söyledi.
105
00:07:31,284 --> 00:07:35,455
Daha önce de aldatmış ve yakalanmış.
Bir daha yapmama sözü vermiş.
106
00:07:36,247 --> 00:07:40,751
Lisa bir yıl sonrasında onu tekrar
Melanie diye biriyle aldatırken yakalamış.
107
00:07:41,419 --> 00:07:44,630
Bunu öğrenince de onu evden kovmuş.
108
00:07:45,882 --> 00:07:49,802
O da bir iş arkadaşından destek almış,
onun evinde kalıyormuş.
109
00:07:49,802 --> 00:07:53,389
Bu kişi de 1 Mayıs saat 22.00 gibi
110
00:07:53,389 --> 00:07:55,850
onu canlı gördüğünü söyledi.
111
00:07:57,310 --> 00:08:00,563
Çamaşırlarını kurutuyormuş ve sonra da
112
00:08:00,563 --> 00:08:02,106
çıkıp gitmiş.
113
00:08:03,858 --> 00:08:08,488
Gavin'ın kaybolmasından bir gece önce
onunla konuştum.
114
00:08:08,988 --> 00:08:13,826
O an çok dertli olduğunu sezebiliyordum
115
00:08:13,826 --> 00:08:18,706
ve verdiği kararlar yüzünden
darmadağın olmuş hâldeydi.
116
00:08:18,706 --> 00:08:22,043
Bana Melanie'yle olan ilişkisini anlattı.
117
00:08:22,543 --> 00:08:25,463
Anladığım kadarıyla ondan ayrılmış
118
00:08:25,463 --> 00:08:32,220
ve bir şekilde ailesine, ilişkisine dönüp
119
00:08:32,220 --> 00:08:37,016
babalık yapmaya
devam etmesi gerektiğini biliyordu.
120
00:08:37,016 --> 00:08:39,185
Yapmak istediği tek şey buydu.
121
00:08:41,979 --> 00:08:42,855
Affedersiniz.
122
00:08:47,944 --> 00:08:49,737
Çocuklarını çok sevdiğini
123
00:08:50,863 --> 00:08:53,282
o kadar iyi hatırlıyorum ki...
124
00:08:54,909 --> 00:08:59,330
Bizim kızlarımızı da
öz kızlarıymış gibi çok severdi.
125
00:09:00,623 --> 00:09:04,293
Bir şeyden çok eminim.
126
00:09:04,835 --> 00:09:07,463
Daha iyi bir babalık yapamazdı.
127
00:09:11,676 --> 00:09:13,678
Tuhaf bir şeyler vardı.
128
00:09:13,678 --> 00:09:17,598
Bu kadınlardan biriyle
ya da başkasıyla mı kaçmıştı?
129
00:09:17,598 --> 00:09:19,934
Biraz yalnız kalmak için mi gitmişti?
130
00:09:19,934 --> 00:09:22,562
İntihar mı etmişti?
131
00:09:22,562 --> 00:09:26,023
Lisa çok sinirliydi.
Adam onu iki kez aldatmış.
132
00:09:26,566 --> 00:09:28,109
O mu tezgâh kurmuştu?
133
00:09:28,109 --> 00:09:32,029
Herife lanetler okuyup
onu kaçırsın diye birini tutmuş olabilir.
134
00:09:32,029 --> 00:09:35,199
Ya da zehirlemiş olabilir.
Bilemeyiz. Her şey mümkün.
135
00:09:35,783 --> 00:09:40,871
Şüphelileri elemek için
detaylandırmamız gereken birçok şey vardı.
136
00:09:40,871 --> 00:09:43,040
ŞERİF
HALKA AÇIK OTOPARK
137
00:09:43,040 --> 00:09:45,376
İpuçlarını araştırıyoruz.
138
00:09:45,376 --> 00:09:46,586
ÇAVUŞ DAVE DOLSON
139
00:09:46,586 --> 00:09:52,800
İrtibat kurduğu, önceden tanıdığı insanlar
hakkında aldığımız bilgilere da bakıyoruz.
140
00:09:55,261 --> 00:09:58,222
Lisa'yla ilk konuştuğumuzda bize dedi ki,
141
00:09:58,222 --> 00:10:01,392
"Kocamın Melanie denen kadınla
bir ilişkisi var.
142
00:10:01,392 --> 00:10:03,769
Onunla konuşmak isteyebilirsiniz."
143
00:10:05,104 --> 00:10:06,105
Biz de konuştuk.
144
00:10:09,233 --> 00:10:13,988
Üzerinde beyaz, pullu bir
pijama takımıyla yanımıza geldi.
145
00:10:13,988 --> 00:10:16,449
Neredeyse tamamen transparandı
146
00:10:16,449 --> 00:10:23,122
ve biz de çok seksi ve bir açıdan
baştan çıkarıcı bu kadının karşısındaydık.
147
00:10:23,122 --> 00:10:26,917
Profesyonel davranıp
sorularınızı sormaya çalışıyorsunuz
148
00:10:26,917 --> 00:10:31,088
ve polislikte böyle şeyler olur
diye düşünüyorsunuz.
149
00:10:31,088 --> 00:10:35,384
Sonra ortağınıza bakıp
"Bana sakın dokunayım deme" diyorsunuz.
150
00:10:35,384 --> 00:10:39,513
"Eve gidip karımı görmeliyim.
Bu resmen delilik."
151
00:10:45,519 --> 00:10:47,855
Melanie gayet açık sözlüydü.
152
00:10:47,855 --> 00:10:50,900
"Evet, bir ilişki yaşıyorduk"
diye belirtmişti.
153
00:10:50,900 --> 00:10:55,029
Gavin'ın duygusal bir boyutta olduğunu
154
00:10:55,655 --> 00:11:01,160
ama onun evliliğine daha fazla
zarar vermek istemediğini söylemişti.
155
00:11:01,827 --> 00:11:04,914
"Benden bu kadar.
Bu dramayla uğraşamam" demiş.
156
00:11:06,457 --> 00:11:11,754
Melanie'yle ilk konuşmamızdan sonra
bizden bir şey sakladığını düşünmedim.
157
00:11:11,754 --> 00:11:14,548
Ama işin içinde olmadığından
emin değildik.
158
00:11:14,548 --> 00:11:17,093
Yapılması gereken çok fazla şey vardı.
159
00:11:19,303 --> 00:11:22,056
Gavin Smith'in ve aracının
fotoğrafları asıldı.
160
00:11:23,766 --> 00:11:27,561
Eşi Lisa ve oğlu Austin
baş gönüllüler olarak bölgeyi arıyorlar.
161
00:11:27,561 --> 00:11:29,313
{\an8}Onu bekleyen bir ailesi var.
162
00:11:29,313 --> 00:11:30,356
{\an8}GAVIN'IN OĞLU
163
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
{\an8}Onu tüm kalbimizle seviyoruz.
Zor bir durum.
164
00:11:33,734 --> 00:11:36,570
Sadece geçirdiğimiz
ve onu bulursak geçireceğimiz
165
00:11:36,570 --> 00:11:39,448
güzel zamanları düşünmek istiyorum.
166
00:11:40,741 --> 00:11:44,412
Lisa bilgi toplamak için
elinden geleni yapıyordu.
167
00:11:45,371 --> 00:11:48,999
Desteğe ihtiyaçları olduğunu biliyordum
168
00:11:48,999 --> 00:11:52,837
ve oraya, onların yanına gidip
169
00:11:52,837 --> 00:11:56,674
araştırmalar yapıp insanlarla konuştum.
170
00:11:56,674 --> 00:12:00,302
Nerede olduğunu bulabilmek için
mümkün olan her şeyi yaptım.
171
00:12:00,302 --> 00:12:01,637
{\an8}Ortadan kayboldu.
172
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
Sörf tahtası yoktu.
173
00:12:04,724 --> 00:12:08,060
{\an8}Lisa Smith birilerinin
bir şeyler bildiğinden emin.
174
00:12:08,561 --> 00:12:13,899
10 MAYIS 2012
GAVIN 8 GÜNDÜR KAYIP
175
00:12:13,899 --> 00:12:16,902
{\an8}Gavin Smith'in telefonu
yapbozun büyük bir parçasıydı
176
00:12:16,902 --> 00:12:19,613
{\an8}çünkü artık durumu resmetmeye başlamıştık.
177
00:12:19,613 --> 00:12:21,490
Ne zaman şebekeden çıktı?
178
00:12:21,490 --> 00:12:27,163
Kaybolmadan önce
en son görüldüğü saatler nelerdi?
179
00:12:28,873 --> 00:12:32,960
Kayıp Şahıslar telefonla ilgili
birkaç çalışma yapmıştı.
180
00:12:32,960 --> 00:12:37,548
Biz de geri dönüp
daha kapsamlı bir araştırma yaptık.
181
00:12:37,548 --> 00:12:40,885
Gavin Smith'in
telefon verilerini inceledik ve gördük ki
182
00:12:40,885 --> 00:12:45,139
hattının şebekeden çıktığı gece
183
00:12:45,139 --> 00:12:48,809
Lisa'yı, üç oğlunu, Tara'yı
184
00:12:48,809 --> 00:12:51,687
ve Chandrika Creech adında
bir kadını aramış.
185
00:12:53,147 --> 00:12:58,360
Telefon kayıtlarından onunla konuşan
son kişinin bu kadın olduğunu öğrendik.
186
00:12:58,360 --> 00:13:01,989
Öğrenmemiz gereken bir şey daha kalmıştı.
Bu hatun kimdi?
187
00:13:08,162 --> 00:13:13,793
Lisa Smith'in anlattığına göre
Gavin ve Chandrika
188
00:13:13,793 --> 00:13:18,422
Matrix isimli bir
rehabilitasyon merkezinde tanışmıştı.
189
00:13:18,964 --> 00:13:22,051
2 MAYIS 2012 - GAVIN SMITH KAYIP İHBARI
190
00:13:22,051 --> 00:13:24,845
2008 - GAVIN, CHANDRIKA'YLA TANIŞTI
191
00:13:24,845 --> 00:13:29,433
Belinin kırılmasından dolayı
çektiği inanılmaz acı sebebiyle
192
00:13:29,433 --> 00:13:34,563
o dönem Gavin'ı rahatlatan tek şey
uyuşturucu ilaçlardı.
193
00:13:35,231 --> 00:13:39,276
Bu noktada bağımlılığa yenik düştü.
194
00:13:40,069 --> 00:13:44,824
Sonrasında da bana
rehabilitasyona başladığını söyledi.
195
00:13:47,243 --> 00:13:48,327
Gavin oradayken
196
00:13:48,327 --> 00:13:53,290
Chandrika da yaşamını ve bağımlılıklarını
düzeltmek için oraya gitmişti.
197
00:13:54,834 --> 00:14:00,381
Chandrika başlangıçta Gavin'ın bulunduğu
grubun bir parçası olan biriyken
198
00:14:00,381 --> 00:14:03,843
sonraları ilişkileri
daha büyük bir şeye dönüşmüştü.
199
00:14:03,843 --> 00:14:08,722
Gavin, Chandrika'yla
ihtiras dolu bir ilişki yaşamıştı.
200
00:14:09,849 --> 00:14:13,727
Lisa bu konuyu Gavin'la konuşmuş
ve Gavin itiraf etmişti.
201
00:14:14,687 --> 00:14:18,774
Chandrika'yla olan ilişkisi
bir yıl kadar sürmüştü.
202
00:14:18,774 --> 00:14:21,443
Kadının eşi John Creech de
bunu biliyormuş.
203
00:14:21,443 --> 00:14:25,322
Sonrasında Lisa'nın olaya dâhil olmasıyla
204
00:14:25,322 --> 00:14:29,410
Lisa o ilişkinin son bulduğunu düşünmüştü.
205
00:14:29,410 --> 00:14:34,373
2010 - GAVIN, CHANDRIKA'YLA OLAN
İLİŞKİSİNİ BİTİRDİ
206
00:14:36,458 --> 00:14:40,254
Elinizde bir kayıp şahıs var
ve Chandrika'yla ilişkisi varmış.
207
00:14:40,254 --> 00:14:42,590
Kadının şüpheli olması için yeterli.
208
00:14:44,008 --> 00:14:48,387
Onunla görüşmeye gittik
ve onu evindeyken yakalayabildik.
209
00:14:51,307 --> 00:14:56,896
Chandrika'yla konuştuğumuzda
duygusal olarak çökmüş durumdaydı.
210
00:14:57,479 --> 00:15:02,484
Korkmuştu, endişeliydi,
kaçamaklı cevaplar veriyordu.
211
00:15:03,444 --> 00:15:05,195
Darmadağın bir hâldeydi.
212
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Onunla konuştum, dedi.
213
00:15:08,032 --> 00:15:12,286
Nereye gittiğini bilmiyordu
ama Gavin'ı önemsediği açıkça ortadaydı.
214
00:15:13,537 --> 00:15:16,415
1 Mayıs 2012'deki görüşmelerinden sonra
215
00:15:16,415 --> 00:15:20,127
Gavin Smith'e ne olduğunu
bilmediği konusunda çok netti.
216
00:15:22,463 --> 00:15:26,550
Onunla konuşurken
sokağa siyah bir spor araba geldi.
217
00:15:27,051 --> 00:15:29,595
Bir an için duraksadı ve sonra geri döndü.
218
00:15:30,220 --> 00:15:36,143
Chandrika'yla konuştuğumuz o esnada
o kişinin kocası John olduğunu kabul etti.
219
00:15:37,603 --> 00:15:41,273
Tabii ki dedektiflerin
konuşmak istediği biriydi
220
00:15:41,273 --> 00:15:45,486
ama gittiği için konuşamamışlardı.
Doğal olarak hemen şüphelenmişlerdi.
221
00:15:46,654 --> 00:15:49,281
Sonradan eski bir
mahkûm olduğunu öğrendik.
222
00:15:49,281 --> 00:15:54,244
Glendale Emniyet Müdürlüğü'nün
bir programıyla salınmıştı.
223
00:15:54,244 --> 00:15:57,748
Uyuşturucu işlerine karışmıştı.
224
00:15:58,582 --> 00:16:02,169
Tabii ki derhâl yerini öğrenmek istedik.
225
00:16:02,169 --> 00:16:07,716
Bir polis olarak bir eski mahkûm,
narkotik geçmişi olan bir adam görmüştüm.
226
00:16:07,716 --> 00:16:11,261
Başkasıyla ilişki yaşayan karısına kızmış.
227
00:16:11,261 --> 00:16:14,515
Ne derseniz deyin,
bazı şeyler açıkça ortada.
228
00:16:14,515 --> 00:16:17,518
Eski mahkûm, karısı onu aldatmış,
bunu biliyor.
229
00:16:17,518 --> 00:16:19,478
Katil o olabilir.
230
00:16:19,478 --> 00:16:22,022
Ondan hemen aşırı derecede şüphelendik.
231
00:16:30,489 --> 00:16:33,909
John Creech'in
arama kayıtlarına bakıyorduk.
232
00:16:34,576 --> 00:16:36,370
{\an8}Artık bulmamız gereken şey
233
00:16:36,370 --> 00:16:41,625
{\an8}John Creech'in telefonunun Gavin Smith'in
kaybolduğu gece gittiği yerlerle
234
00:16:41,625 --> 00:16:44,795
{\an8}ve arama sıklığıyla ne kadar örtüştüğüydü.
235
00:16:45,838 --> 00:16:51,176
Telefon analizi ve haritalama konularında
güçlü bir geçmişim vardı
236
00:16:51,927 --> 00:16:54,555
ve tuhaf örüntüler görüyorduk.
237
00:16:58,058 --> 00:17:02,604
Polisler Gavin ve Chandrika'nın
1 Mayıs 2012 gecesi
238
00:17:03,105 --> 00:17:06,692
fiziksel bir temas kurduklarını saptadı.
239
00:17:06,692 --> 00:17:11,864
Gavin Smith ve Chandrika'nın telefonları
aynı noktadan sinyaller vermişti.
240
00:17:11,864 --> 00:17:17,536
Sinyaller Hidden Hills'in Creech ailesinin
evinin çok da uzağında olmayan
241
00:17:17,536 --> 00:17:21,331
"sevgililer sokağı" olarak bilinen
bir bölgesinden geliyordu.
242
00:17:22,124 --> 00:17:25,377
John Creech'in telefonu nereye gitmişti?
Bir baktık ki...
243
00:17:25,377 --> 00:17:29,673
Vay be. Chandrika'nın olduğu bölgeden
sinyaller vardı.
244
00:17:30,174 --> 00:17:35,137
Baz istasyonlarını haritaladığımızdaysa
üçünün telefonunu da o bölgeye koyabildik.
245
00:17:35,137 --> 00:17:39,683
O noktada
kötü bir şeyler olduğunu biliyorduk.
246
00:17:40,267 --> 00:17:44,313
Bu vaka bir kayıp şahıs vakası olarak
başlamış olsa bile
247
00:17:44,313 --> 00:17:46,690
artık elimizde ne olduğunu biliyorduk.
248
00:17:47,316 --> 00:17:48,692
Bu bir cinayetti.
249
00:17:48,692 --> 00:17:51,653
8 HAZİRAN 2012
GAVIN 5 HAFTADIR KAYIP
250
00:17:56,658 --> 00:18:00,079
John Creech'in nerede olduğuna dair
bir fikrimiz yoktu
251
00:18:00,079 --> 00:18:02,915
ama o noktada elimizde bulunan deliller
252
00:18:02,915 --> 00:18:07,753
John ve Chandrika'nın evi için
arama emri çıkarmaya yetiyordu.
253
00:18:08,420 --> 00:18:12,674
Chandrika evdeydi.
Yaşlı büyükannesi oradaydı.
254
00:18:12,674 --> 00:18:17,846
Chandy'nin büyükannesinin bakıcısı olan
Reina Lim de oradaydı.
255
00:18:17,846 --> 00:18:20,265
Komşulara göre onlar iyi bir aile
256
00:18:20,265 --> 00:18:23,811
ama aynı zamanda uzun çalıların,
güvenlik kameralarının
257
00:18:23,811 --> 00:18:26,230
ve "Girmeyin!" yazılı tabelaların
258
00:18:26,230 --> 00:18:29,149
şüphe uyandıran şeyler
olduğunu da söylüyorlar.
259
00:18:29,149 --> 00:18:32,277
Anormal davranış mı?
Bazı arabaların buraya gelip
260
00:18:32,277 --> 00:18:34,655
dışarı park ettiğini söyleyebilirim.
261
00:18:35,239 --> 00:18:39,368
Vakada bize yardımcı olacak
çok fazla fiziksel kanıt bulamadık
262
00:18:39,868 --> 00:18:42,746
ama birçok şeyi belgeledik.
263
00:18:42,746 --> 00:18:46,125
Bir dedektif için bu önemlidir.
264
00:18:46,125 --> 00:18:49,753
Mesela burası bir çıkmaz sokak.
Blokta bulunan beş ev var.
265
00:18:49,753 --> 00:18:53,465
Nereden bakarsanız bakın
bu, Bellagio Oteli gibi bir ev.
266
00:18:53,465 --> 00:18:55,801
Detaylı bir kamera sistemi var.
267
00:18:55,801 --> 00:19:00,681
Ön bahçedeki koi havuzunda 8.000 dolarlık
bronz Buda heykelleri var.
268
00:19:00,681 --> 00:19:01,765
Hendek var.
269
00:19:01,765 --> 00:19:05,227
Özel yapım olan
muhtemelen 200 bin dolarlık bir havuz var.
270
00:19:06,520 --> 00:19:07,604
Peki diğer evler?
271
00:19:07,604 --> 00:19:11,400
Sonuçta burası West Hills.
Güzel bir bölge ama o kadar da değil.
272
00:19:11,984 --> 00:19:16,321
Chandrika'nın kocasının bunları
nasıl karşıladığını bilmediğini öğrendik.
273
00:19:16,321 --> 00:19:19,408
Ayrıca kocasının mesleğini,
nasıl para kazandığını,
274
00:19:19,408 --> 00:19:22,452
vergi ödeyip ödemediğini de
söyleyemiyordu.
275
00:19:22,452 --> 00:19:26,081
Boş versene. Salak mıyız biz?
Aptala mı benziyoruz?
276
00:19:28,167 --> 00:19:30,210
Doğruyu söylemediği çok açıktı.
277
00:19:31,086 --> 00:19:34,214
Evde arama yapılırken korkudan ölüyordu.
278
00:19:34,214 --> 00:19:36,300
Ne yapacağını bilemedi.
279
00:19:36,300 --> 00:19:38,385
Olaya dâhil miydi bilmiyordum.
280
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
Ama bir şeyler bilip
söylemediğini biliyordum.
281
00:19:41,180 --> 00:19:44,308
Ayrıca John'un Şikago'da olduğunu söyledi.
282
00:19:44,308 --> 00:19:48,437
Neden öylece Şikago'ya gittiğine dair
bir açıklaması da yoktu.
283
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
Anlıyor musunuz? Ne bu şimdi?
284
00:19:50,272 --> 00:19:55,694
Cinayet silahı veya adamın ellerinde
kesikler, yaralar bulamamıştık
285
00:19:55,694 --> 00:19:59,364
ama çok fazla bilgi toplamıştık.
Doğru yolda gidiyorduk.
286
00:20:01,909 --> 00:20:05,495
Halkın desteğine hâlâ ihtiyacımız var.
287
00:20:06,121 --> 00:20:10,584
Halktan alacağımız her bilgiyi
seve seve kabul ederiz.
288
00:20:13,378 --> 00:20:19,801
Gavin Smith'in Morro Bay'deki bir
bistro veya kafede görüldüğü ihbarı geldi.
289
00:20:24,389 --> 00:20:26,725
Onu Morro Bay'de gören biri vardı.
290
00:20:27,309 --> 00:20:31,271
UCLA'de okumuş biriydi
ve Gavin'ı tanıyordu.
291
00:20:31,271 --> 00:20:34,900
Garson da o kişinin
Gavin olduğunu onaylamıştı.
292
00:20:34,900 --> 00:20:39,404
"Vay be. Demek sadece bir süre
ortadan kaybolmak istemiş" diye düşündüm.
293
00:20:40,072 --> 00:20:41,740
Sonra da oraya gittim.
294
00:20:42,866 --> 00:20:47,621
Bir anda harekete geçmek istiyorsunuz
ve ben de öyle yaptım.
295
00:20:47,621 --> 00:20:50,916
Soruşturmanın kontrolü
her zaman bizde olmalı.
296
00:20:50,916 --> 00:20:54,670
Aynı zamanda işlerin kontrolden
çıkabileceğini de bilmeliyiz.
297
00:20:54,670 --> 00:20:58,757
Küçük de olabilir, büyük de.
Ama muhakkak kontrolden çıkar.
298
00:20:58,757 --> 00:21:00,342
Bunu idare etmek esastır.
299
00:21:00,926 --> 00:21:02,552
Baş dedektif sizsiniz
300
00:21:02,552 --> 00:21:06,807
ve Tara veya her kimse
çıkıp acil müdahaleye gider gibi
301
00:21:06,807 --> 00:21:09,393
Morro Bay'e sürüyor, olayı soruşturuyor.
302
00:21:10,644 --> 00:21:16,483
60 ila 100 arası benzer ihbar gelmişti
ve bunun bir cinayet olduğunu biliyorduk.
303
00:21:16,483 --> 00:21:20,696
Ama ispatlayamıyordum
o yüzden araştırmam gerekiyordu.
304
00:21:21,196 --> 00:21:22,781
O zaman ne yapmam gerek?
305
00:21:22,781 --> 00:21:26,576
Bu ipucuna bakmaları için
Morro Bay'e iki dedektif göndereceğim
306
00:21:26,576 --> 00:21:31,248
ve bir otelde Fransız soğan çorbası mı
içiyor, ne yapıyorsa bakın, diyeceğim.
307
00:21:32,249 --> 00:21:36,795
{\an8}Ty çok sert, duyarsız,
hatta bazılarına göre
308
00:21:36,795 --> 00:21:39,214
{\an8}rahatsız edici görünüyor olabilir.
309
00:21:39,214 --> 00:21:41,425
Ama bu tavrının yanında
310
00:21:41,425 --> 00:21:46,346
işini yaptığını ve bunu önemsediğini
göstermeyi de başarıyor.
311
00:21:46,346 --> 00:21:49,933
Ona Ragin' Cajun lakabını taktım
çünkü öyle bir kişiliktir.
312
00:21:49,933 --> 00:21:51,685
Gürültücüdür, yaygaracıdır.
313
00:21:52,436 --> 00:21:55,605
Ama bir dedektif olarak tutkulu dolduğunu,
314
00:21:55,605 --> 00:21:59,985
vakalarını ve hatta bizi de
çok önemsediğini biliyordum.
315
00:21:59,985 --> 00:22:04,948
Hoşuma gitmeyen bir şey varsa söylerim
ve kimin kalbini kırdığımı da umursamam.
316
00:22:04,948 --> 00:22:07,951
LOS ANGELES BÖLGE ŞERİF DEPARTMANI
CİNAYET BÜRO
317
00:22:13,332 --> 00:22:17,169
Morro Bay'den gelen ipucu
çok inandırıcı geldi.
318
00:22:18,045 --> 00:22:21,882
Sonra garson çıkıp dedi ki,
"O olmayabilir.
319
00:22:22,424 --> 00:22:27,679
Gazeteci onu olduğundan
daha farklı şekilde, oymuş gibi gösterdi."
320
00:22:28,555 --> 00:22:31,058
Bu nasıl oldu bilmiyorum bile.
321
00:22:31,058 --> 00:22:34,061
Ama büyük bir hayal kırıklığıydı.
322
00:22:34,061 --> 00:22:39,316
Kız kardeşi Gavin'ın başına
çok kötü bir şey geldiğine inanıyordu.
323
00:22:39,316 --> 00:22:43,612
Ama elde nihai bir kanıt olmadığı için
hâlâ hayatta olduğunu umarsınız
324
00:22:43,612 --> 00:22:48,367
ama er ya da geç en kötü senaryonun
karşınıza çıkacağını da bilirsiniz.
325
00:22:48,367 --> 00:22:54,748
22 HAZİRAN 2012
GAVIN 7 HAFTADIR KAYIP
326
00:22:56,792 --> 00:23:01,046
Dedektifler John Creech'in
hareketlerini gözetliyorlardı
327
00:23:01,046 --> 00:23:07,010
ve John Creech'in emniyetle
bir geçmişi olduğunu saptadılar.
328
00:23:07,010 --> 00:23:11,932
Kendisi yasa dışı uyuşturucu
taşımacılığıyla suçlanmıştı.
329
00:23:12,766 --> 00:23:16,269
Bir kez uyuşturucu dağıtımı
suçlamalarını kabul etmişti.
330
00:23:16,269 --> 00:23:19,981
{\an8}Ama hapse girmek yerine
muhbirlik yapmayı
331
00:23:19,981 --> 00:23:22,442
{\an8}ve Glendale'la çalışmayı kabul etmişti.
332
00:23:22,442 --> 00:23:24,694
Ama hiçbir faydası olmamış
333
00:23:24,694 --> 00:23:26,696
çünkü onları sadece oyalamıştı.
334
00:23:27,280 --> 00:23:30,117
John Creech hâlâ Şikago bölgesindeydi
335
00:23:30,117 --> 00:23:34,079
ve onunla görüşmek için
onu almamız gerekiyordu.
336
00:23:34,079 --> 00:23:38,375
Biz de Glendale dedektiflerinden
Dave Kellogg'la iletişime geçtik
337
00:23:38,375 --> 00:23:40,794
ve elinden geleni yapmayı kabul etti.
338
00:23:43,713 --> 00:23:45,132
Dave onu çağırdı.
339
00:23:45,132 --> 00:23:50,929
Dave'den onu dinleme cihazı koyduğumuz
bir odaya almasını istedik.
340
00:23:52,013 --> 00:23:53,014
Sonra biz girdik.
341
00:23:55,892 --> 00:23:57,394
Kendimizi tanıttık.
342
00:23:58,228 --> 00:24:00,856
Gavin Smith hakkında sorular sorduk.
343
00:24:01,440 --> 00:24:04,484
John Creech çok rahattı,
cazibesini korumaya,
344
00:24:04,484 --> 00:24:06,153
zeki olmaya çalışıyordu.
345
00:24:06,153 --> 00:24:07,320
Tam bir üçkâğıtçı.
346
00:24:08,447 --> 00:24:11,867
"Aynen, adamı tanıyorum."
"Onu hiç tehdit ettiniz mi?"
347
00:24:11,867 --> 00:24:12,784
"Hayır, asla!"
348
00:24:12,784 --> 00:24:17,998
Her şeyi önemsiz gibi gösterdi
ve ben de farklı bir açıdan yaklaştım.
349
00:24:18,915 --> 00:24:21,543
Gavin'ı kötü biri gibi resmetmeyi denedim.
350
00:24:21,543 --> 00:24:23,086
Şöyle şeyler söyledim.
351
00:24:23,086 --> 00:24:28,800
"Gavin denen herif sapığın tekiydi.
Kadınlardan faydalanıyordu."
352
00:24:29,634 --> 00:24:32,721
Onu gaza getirmek için
elimden geleni yaptım.
353
00:24:32,721 --> 00:24:35,390
"Ona bir şey yaptıysan
seni suçlamam" dedim.
354
00:24:35,390 --> 00:24:37,976
"Sadede gel. Bu saçmalığı bitirelim."
355
00:24:37,976 --> 00:24:39,853
Ama adam çözülmedi.
356
00:24:49,529 --> 00:24:54,493
Yargıca Creech'in Gavin Smith'in
ortadan kaybolma olayına
357
00:24:54,493 --> 00:24:56,745
dâhil olması şüphesinden
358
00:24:56,745 --> 00:25:03,793
ve emniyete bilgi sağlama konusundaki
yetersizliğinden bahsettik.
359
00:25:05,170 --> 00:25:10,425
O da Bay Creech'i uyuşturucu davasından
dolayı tekrar gözaltına aldı.
360
00:25:12,886 --> 00:25:16,973
{\an8}Cinayet işlediğine inandığınız birini
sokaklardan almak
361
00:25:16,973 --> 00:25:18,141
{\an8}her zaman iyidir.
362
00:25:18,975 --> 00:25:23,104
Bu sayede her şeyi detaylandırıp
soruşturma fırsatımız oldu.
363
00:25:25,899 --> 00:25:29,861
John Creech'in
telefon verilerini inceliyorduk.
364
00:25:30,529 --> 00:25:32,656
O kimi arıyor? Onu kim arıyor?
365
00:25:32,656 --> 00:25:37,994
Gavin Smith kaybolduğu gece
Chandrika'yla konuştuktan sonra yapılan
366
00:25:37,994 --> 00:25:42,165
bir dizi telefon görüşmesi vardı.
367
00:25:42,165 --> 00:25:45,293
John Creech birini defalarca aramıştı
368
00:25:45,293 --> 00:25:49,297
ve sürekli aynı numarayı arıyordu.
Numara da Jorge Valles'ye aitti.
369
00:25:51,258 --> 00:25:55,262
Araştırınca Creech'in iş ortaklarından
biri olduğunu anladık.
370
00:25:56,054 --> 00:26:01,893
Bay Valles, Creech ailesinin evinde
birçok inşaat işi yapmıştı
371
00:26:02,477 --> 00:26:07,899
ve bunun sonucunda da Jorge Valles
ve John Creech bir arkadaşlık kurmuştu.
372
00:26:09,985 --> 00:26:12,070
{\an8}Gavin'ın kaybolduğu gece
373
00:26:12,070 --> 00:26:16,241
{\an8}kurbanın, John Creech'in
ve Jorge Valles'nin telefonları
374
00:26:16,241 --> 00:26:21,079
{\an8}Jorge'nin evinin arka bahçesindeki
bir baz istasyonundan sinyal almıştı.
375
00:26:21,079 --> 00:26:25,375
GAVIN, CHANDRIKA VE JOHN'UN
TELEFONLARI AYNI KONUMDAN SİNYAL VERDİ
376
00:26:26,001 --> 00:26:28,962
Jorge Valles'yle bağlantıya geçtik.
377
00:26:30,213 --> 00:26:35,427
Onunla ilk konuştuğumuzda
tamamen sudan çıkmış balık gibiydi.
378
00:26:36,553 --> 00:26:41,683
Valles onlara 2 Mayıs 2012'nin
sabah saatlerinde John Creech'in
379
00:26:41,683 --> 00:26:45,604
kendisini heyecanlı bir şekilde
aradığını söyledi.
380
00:26:45,604 --> 00:26:50,400
Yardımına ihtiyacı olduğunu
ve evine geldiğini söylemişti.
381
00:26:51,443 --> 00:26:53,820
Valles buna biraz şaşırmış
382
00:26:53,820 --> 00:26:58,033
ama Creech gelmiş ve arabayı
ortadan kaldırmak için yardım istemiş.
383
00:26:58,033 --> 00:27:00,160
Araba da bir Mercedes Benz'miş.
384
00:27:01,911 --> 00:27:04,873
Jorge Valles yolcu koltuğunda
çarşaflara sarılıp
385
00:27:04,873 --> 00:27:07,626
mumyalanmış bir cesede benzer
bir şey görmüş,
386
00:27:07,626 --> 00:27:11,296
John Creech de ona,
"Onu öldürdüm" demişti.
387
00:27:11,296 --> 00:27:13,089
"Onu saklaman gerek."
388
00:27:13,590 --> 00:27:17,177
Jorge de, "Sen çıldırmışsın.
Onu burada saklayamazsın" demiş.
389
00:27:20,555 --> 00:27:26,227
Jorge Valles daha sonra olanları
dedektiflere anlatma konusunda isteksizdi.
390
00:27:26,227 --> 00:27:29,981
Ama John Creech'le birlikte
siyah Mercedes'e binmiş
391
00:27:29,981 --> 00:27:33,985
ve Porter Ranch isimli güvenlikli sitede
bulunan bir eve gitmişti.
392
00:27:33,985 --> 00:27:36,321
Aracı eve doğru sürmüşlerdi.
393
00:27:37,739 --> 00:27:43,620
Creech eve ulaştığında
siyah Mercedes'i bir garajın içine sürmüş
394
00:27:44,120 --> 00:27:48,124
ve aracı orada bıraktıktan sonra
birlikte orayı terk etmişlerdi.
395
00:27:50,210 --> 00:27:54,005
Sonra John ona elindeki telefondan
kurtulmasını söylemiş.
396
00:27:54,005 --> 00:27:56,716
Zavallı Jorge aptallık edip
telefonu almış.
397
00:27:56,716 --> 00:28:02,097
Söylediğine göre telefonu ertesi gün
bir McDonald's'ın arkasındaki çöpe atmış.
398
00:28:04,599 --> 00:28:09,145
Jorge, Creech'in ellerindeki yaraları
ve cesede benzettiği şeyi görmüştü
399
00:28:09,145 --> 00:28:13,191
ama aracın plakasını alamamış
veya cesedi teşhis edememişti.
400
00:28:13,191 --> 00:28:17,070
O yüzden hâlâ başsavcıya gidecek kadar
delilimiz yoktu.
401
00:28:19,364 --> 00:28:21,866
Dedektiflerin saptadığı üzere
402
00:28:21,866 --> 00:28:27,163
John Creech ve Bay Valles'nin
birlikte gittikleri ev
403
00:28:27,163 --> 00:28:30,542
Stan McQuay isimli bir şahsa aitti.
404
00:28:32,168 --> 00:28:35,213
Stan McQuay, John'un spor arkadaşıydı.
405
00:28:35,213 --> 00:28:40,009
Büyük yıldızların sağlık ve spor hocası.
406
00:28:41,261 --> 00:28:44,556
Stan McQuay
Lost Hills Şerif Karakoluna getirildi.
407
00:28:45,056 --> 00:28:48,309
Onunla konuşmaya gittik
ama avukatını istedi.
408
00:28:49,269 --> 00:28:55,108
Stan McQuay'i temsil eden
yüksek profilli bir avukat geldi.
409
00:28:56,484 --> 00:28:57,944
Bana karşı çok açıktı.
410
00:28:57,944 --> 00:29:02,240
"Onu sizinle konuşturmam Ty" dedi.
Ben de "Git bir konuş" dedim.
411
00:29:03,074 --> 00:29:04,075
O da gitti.
412
00:29:04,993 --> 00:29:11,124
Beş dakika geçti.
20 geçti, 40 geçti, 50 geçti.
413
00:29:11,708 --> 00:29:14,085
John'a bakıp, "Bizim için iyi" dedim.
414
00:29:14,669 --> 00:29:19,591
"Ne kadar kalırsa o kadar iyi.
Çünkü içeride özgürce konuşuyorlar."
415
00:29:19,591 --> 00:29:25,138
Avukatın dudaklarından okunanlar da
"Kahretsin! Yok artık!" olacak.
416
00:29:25,138 --> 00:29:27,015
"Ne yaptım dedin?"
417
00:29:27,807 --> 00:29:32,896
Dışarı çıktığındaki hâline bayıldım
çünkü süt dökmüş kedi gibiydi.
418
00:29:32,896 --> 00:29:36,399
Süt dökmüş kedi gibi görünen
bir savunma avukatı görmek
419
00:29:36,983 --> 00:29:38,276
her zaman harikadır.
420
00:29:38,276 --> 00:29:41,696
"İşte şimdi oldu. Artık elimiz güçlü"
dedirten bir şey.
421
00:29:41,696 --> 00:29:44,866
Biz dedektifleri heyecanlandıran
küçük şeyler bunlar.
422
00:29:44,866 --> 00:29:46,493
Üstünlük bize geçmişti.
423
00:29:46,493 --> 00:29:50,246
Tabii ki hemen gelip
bizimle konuşmak istediğini söyledi.
424
00:29:50,246 --> 00:29:52,832
"Yarın sizin ofiste olur mu?" diye sordu.
425
00:29:53,333 --> 00:29:56,127
"Tabii ki dostum" dedim.
"Hiç sorun değil."
426
00:29:57,212 --> 00:30:00,965
Sonra dedi ki,
"Onu eve bırakabilir misiniz?"
427
00:30:02,884 --> 00:30:06,554
Ben de dedim ki,
"Tabii, hiç sorun değil. Hallederiz."
428
00:30:08,264 --> 00:30:13,895
İşte bu yüzden bir cinayet büro dedektifi
çevre yolu kullanmadan ilerleyebilmelidir.
429
00:30:13,895 --> 00:30:18,983
Ara sokaklardan gittik
ve her kırmızı ışıkta uzunca bekledim.
430
00:30:18,983 --> 00:30:20,318
Uzun uzun konuştuk.
431
00:30:21,569 --> 00:30:27,575
Stan McQuay, John'un geldiğini ve arabayı
garaja bırakmak için yalvardığını söyledi.
432
00:30:27,575 --> 00:30:31,454
Kokuyu almadan önce araçta ceset olduğunu
bilmediğine yemin etti.
433
00:30:32,121 --> 00:30:35,416
Çürüyen bir cesedin kokusunu
hiçbir şey durduramaz.
434
00:30:35,416 --> 00:30:41,881
Creech'e gelip cesedi çıkarsın diye
sürekli baskı yaptığını da söyledi.
435
00:30:41,881 --> 00:30:46,261
Sonra da John Creech'in
bir U-Haul minibüsüyle geldiğini,
436
00:30:46,261 --> 00:30:50,473
cesedi araçtan çıkardığını
ve tek başına minibüse koyduğunu söyledi.
437
00:30:54,978 --> 00:30:59,858
Sonunda da John Creech
Gavin Smith'in Mercedes Benz'ini almış
438
00:30:59,858 --> 00:31:01,568
ve garajdan çıkarmıştı.
439
00:31:07,407 --> 00:31:10,743
U-Haul şirketine bir arama emri çıkardık.
440
00:31:10,743 --> 00:31:14,205
Vakada o ana kadar elde ettiğimiz
herkesi kapsıyordu.
441
00:31:14,706 --> 00:31:18,459
Ama hedeflerimizden hiçbiri
442
00:31:18,459 --> 00:31:21,671
uygun zaman diliminde
bir ekipman kiralamamıştı.
443
00:31:22,171 --> 00:31:23,256
Sinir bozucu oldu.
444
00:31:27,802 --> 00:31:30,722
Gavin kayıptı, öldüğü tahmin ediliyordu.
445
00:31:30,722 --> 00:31:33,308
Elimizde hâlâ bir ceset yoktu.
446
00:31:33,308 --> 00:31:35,101
Arabayı bulamamıştık.
447
00:31:35,101 --> 00:31:37,312
Silah kullanılmış mıydı bilmiyorduk.
448
00:31:37,312 --> 00:31:40,023
Bir durgunluk hâkimdi
ve iş çirkinleşiyordu.
449
00:31:40,023 --> 00:31:43,192
Bundan sonraki hamlemiz ne olacaktı?
450
00:31:44,444 --> 00:31:50,617
O noktada ortağım John ve ben anladık ki
dama değil, satranç oynuyorduk.
451
00:31:51,200 --> 00:31:56,998
Cinayet büro dedektifleri olarak
kötü adamlarla oynadığımız bu satrançta
452
00:31:56,998 --> 00:32:00,668
iki dakikalık bir kronometre yoktu.
Hamle sırası bizdeydi.
453
00:32:03,546 --> 00:32:08,134
İki dedektif de, hem Labbe hem de O'Brien,
çok fazla yardımcı oldu.
454
00:32:08,134 --> 00:32:11,971
İlk 48 saatte çözülen bir vaka değildi.
455
00:32:11,971 --> 00:32:13,139
Öyle olmamıştı.
456
00:32:13,139 --> 00:32:18,269
Ama bu işe kendilerini çok adamışlardı
ve sonunu getireceklerdi.
457
00:32:21,648 --> 00:32:25,777
ŞUBAT 2013
GAVIN 9 AYDIR KAYIP
458
00:32:25,777 --> 00:32:28,571
2013'ün Şubat ayının başlarında
459
00:32:28,571 --> 00:32:33,910
cinayet bürodan emekli olmuş
dedektiflerden biri
460
00:32:33,910 --> 00:32:37,163
bir grup adamla tenis oynuyormuş.
461
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
Bu adamlardan biri de
462
00:32:41,292 --> 00:32:42,669
Chandrika'nın babası.
463
00:32:44,629 --> 00:32:48,299
Tenis oynarken Chandy'nin babası
iyi durumda değilmiş.
464
00:32:48,299 --> 00:32:51,386
Kızının tekrar yanlarına taşındığını
465
00:32:51,386 --> 00:32:54,806
ve kocasının birini öldürdüğünden
bahsettiğini söylemiş.
466
00:32:55,390 --> 00:33:01,020
Bu durum babasını o kadar sarsmış ki
bunu birine anlatmaya mecbur hissetmiş.
467
00:33:01,771 --> 00:33:04,399
Bu bahsettiğim dedektif de beni tanıyor
468
00:33:05,316 --> 00:33:07,819
ve hemen bana bilgi verdi.
469
00:33:09,278 --> 00:33:14,701
Kendimi Chandy'nin babasına tanıttım
ve bildiği her şeyi anlatacağını söyledi.
470
00:33:16,703 --> 00:33:20,206
Bize dedi ki, "Sanırım araba
hâlâ dışarıda bir yerlerde.
471
00:33:20,206 --> 00:33:22,041
Parçalara ayrılmış olabilir.
472
00:33:22,583 --> 00:33:26,045
Tamirhanede parçalanmış olabilir
ama parçaları bir yerde."
473
00:33:26,045 --> 00:33:27,422
Sonra da şunu ekledi,
474
00:33:27,422 --> 00:33:33,136
"Chandy'nin büyükannesinin bakıcısı
Reina Lim'i araştırmanız gerek."
475
00:33:33,636 --> 00:33:36,097
İkimiz için de oldukça şaşırtıcıydı.
476
00:33:36,097 --> 00:33:38,433
"Yok artık" falan dedik.
477
00:33:38,433 --> 00:33:42,186
{\an8}O sadece Chandrika'nın ölüm döşeğindeki
478
00:33:42,186 --> 00:33:46,524
{\an8}yaşlı akrabasına bakan,
70 yaşında, Hristiyan,
479
00:33:46,524 --> 00:33:50,278
{\an8}Filipinli ve şüphe uyandırmayan biriydi.
480
00:33:50,278 --> 00:33:53,948
İşte tam o anda kafamızda bir ampul yandı.
481
00:33:53,948 --> 00:33:56,659
Şok olduk. Kadın başından beri oradaydı.
482
00:33:59,579 --> 00:34:05,460
Bazen iyi olmaktansa şanslı olmak gerekir
çünkü bu iş sadece zamanlamayla ilgili.
483
00:34:05,460 --> 00:34:10,048
Hiç beklenmedik bir anda
şans eseri o farkındalık yaşanıyor.
484
00:34:10,882 --> 00:34:13,426
Ama şanslıysanız kullanmanız gerekir.
485
00:34:14,469 --> 00:34:15,970
Hadi onu bulalım, dedim.
486
00:34:16,554 --> 00:34:20,433
Reina'yı takibe aldık.
487
00:34:21,267 --> 00:34:25,688
Sonunda işten çıktı
ve otoparkta onu yakaladık.
488
00:34:26,647 --> 00:34:28,900
Biraz korktuğu belliydi.
489
00:34:28,900 --> 00:34:31,903
Ama bizi tanıyor,
neyi soruşturduğumuzu biliyordu.
490
00:34:31,903 --> 00:34:35,406
Onunla konuştuk, neler olduğunu,
491
00:34:35,406 --> 00:34:39,786
adının nasıl ön plana çıktığını açıkladık
ve yardımcı olmak istedi.
492
00:34:40,703 --> 00:34:42,747
Dürüst olduğunu hissettim.
493
00:34:42,747 --> 00:34:45,708
Bize John Creech'in kullandığı
494
00:34:45,708 --> 00:34:50,922
bir depolama tesisinin ödemesini yaptığını
kanıtlayan belgeler gösterdi.
495
00:34:51,422 --> 00:34:55,802
Bunu bilse de bilmese de
muhtemelen cinayet kanıtlarının tutulduğu
496
00:34:55,802 --> 00:34:59,764
depolama tesisinin ödemelerini yapıyordu.
497
00:34:59,764 --> 00:35:02,809
Sizi bilmem
ama bence burada bir benzerlik var.
498
00:35:02,809 --> 00:35:05,770
"Jorge, bu telefonu saklar mısın?"
499
00:35:05,770 --> 00:35:11,526
"Stan, bu adamın aracını ve cesedini
beş günlüğüne evine koyabilir miyim?"
500
00:35:11,526 --> 00:35:13,986
"Reina, ödemeleri yapar mısın?"
501
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
Bir örüntü görüyor musunuz?
502
00:35:16,114 --> 00:35:18,032
Tipik bir üçkâğıtçı.
503
00:35:18,032 --> 00:35:23,371
Kendini daha az suçlu göstermek için
kullanabileceği herkesi kullandı.
504
00:35:24,622 --> 00:35:26,916
{\an8}Hemen gidip arama emri çıkardık.
505
00:35:26,916 --> 00:35:31,170
Tabii ki kilidi açtığımızda
içeride Gavin Smith'in aracını bulduk.
506
00:35:32,713 --> 00:35:36,342
Bu heyecan vericiydi
çünkü kurbanın arabasını bulmuştuk.
507
00:35:36,342 --> 00:35:38,928
Doğrulanmıştı, tek parça hâlindeydi.
508
00:35:38,928 --> 00:35:40,555
Şansımız yaver gitmişti.
509
00:35:40,555 --> 00:35:43,891
Dedektif tanrıları
o gün yüzümüze gülmüştü.
510
00:35:50,773 --> 00:35:52,483
Araba bulunduktan sonra
511
00:35:52,483 --> 00:35:56,946
bunun sonunda muhtemelen davası açılacak
kapsamlı bir soruşturma
512
00:35:56,946 --> 00:36:02,743
olacağına karar verildi
ve artık resmen Ty'la çalışıyordum.
513
00:36:03,703 --> 00:36:06,956
Bobby kendi birimimden saygı duyduğum
514
00:36:06,956 --> 00:36:10,918
dedektifler arasında nam salmış biriydi.
515
00:36:10,918 --> 00:36:12,837
Nitelikli Suçlardan geliyordu
516
00:36:12,837 --> 00:36:16,883
ve bu temelden gelen birinin
başsavcılığa girmesi kolay değildir.
517
00:36:16,883 --> 00:36:18,467
Adam tam bir efsaneydi.
518
00:36:24,307 --> 00:36:27,560
Saptamak istedikleri en önemli delil
519
00:36:27,560 --> 00:36:32,064
Gavin Smith'in öldüğünde
arabasında olup olmadığıydı.
520
00:36:33,065 --> 00:36:34,859
Adli tıp analistlerinin
521
00:36:34,859 --> 00:36:37,987
arabada yapmak istedikleri
kritik çalışmalar vardı.
522
00:36:37,987 --> 00:36:40,448
Kan delili aramak istediler.
523
00:36:40,448 --> 00:36:45,203
Serolojik deliller aramak istediler.
DNA, salya, saç...
524
00:36:45,203 --> 00:36:49,373
Gavin Smith'in arabada olduğunu gösterecek
herhangi bir şey.
525
00:36:50,875 --> 00:36:53,502
Plakaların çıkarıldığını gördük.
526
00:36:53,502 --> 00:36:57,131
Araç şasi numarası duruyordu,
çıkarılmamıştı.
527
00:36:57,131 --> 00:37:00,343
Aracın kimliğini böyle saptadık.
Olay yerimiz buydu.
528
00:37:02,678 --> 00:37:04,972
Her yerde kan vardı.
529
00:37:04,972 --> 00:37:08,768
Yolcu koltuğunda, döşemelerde,
ön panelde, tavanda
530
00:37:08,768 --> 00:37:12,355
ve arka koltukta
büyük miktarda kurumuş kan vardı.
531
00:37:14,065 --> 00:37:18,236
Arka arkaya gelen yumruk ve darbelere
işaret eden sıçramış kanlar
532
00:37:18,736 --> 00:37:22,615
aracın tavanında görülüyordu.
533
00:37:23,658 --> 00:37:28,788
Kapı dikmesinde, kapının kapandığı kısımda
kurumuş kanlar vardı.
534
00:37:29,497 --> 00:37:34,001
Bugün bile Gavin'ın başının o kapıya
sıkıştırılıp defalarca darbe almadığına
535
00:37:34,001 --> 00:37:35,461
ikna olmuş değilim.
536
00:37:37,171 --> 00:37:40,258
Adamı vahşi bir şekilde dövmüş,
anlatabiliyor muyum?
537
00:37:40,258 --> 00:37:43,552
Şüphe duymaya gerek yok. Bu kötü bir adam.
538
00:37:45,471 --> 00:37:49,183
57 yaşındaki Smith
1 Mayıs 2012'de ortadan kaybolmuştu.
539
00:37:49,183 --> 00:37:53,813
Mercedes'i bir yıl sonrasında
Simi Valley depolama tesisinde bulundu.
540
00:37:57,483 --> 00:38:01,737
John Creech'i Gavin Smith'in
arabasına bağlayacak bir şey bulmalıydık.
541
00:38:01,737 --> 00:38:03,823
Parmak izi çalışması yapmalıydık
542
00:38:03,823 --> 00:38:09,537
ve adli tıp ekiplerini yönlendireceğimiz
net bir odak noktası vardı.
543
00:38:09,537 --> 00:38:12,999
Arabada öldürüldüğüne işaret eden
deliller bulundu.
544
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
Şüpheli kişi hâlâ Bay Creech.
545
00:38:17,378 --> 00:38:19,714
DNA'ların ve kanların sonuçları çıktı.
546
00:38:20,548 --> 00:38:23,134
Kanın Gavin Smith'e ait olduğu saptandı.
547
00:38:25,636 --> 00:38:28,639
Şöyle bir şey gördüğümü hatırlıyorum.
548
00:38:28,639 --> 00:38:30,599
Aracın plakası yoktu
549
00:38:30,599 --> 00:38:34,520
ama plakanın sol taraftaki vidası
tekrar yerine takılmıştı.
550
00:38:35,021 --> 00:38:41,068
O vidaya DNA testi yapılmasını istedim
ve John Creech'in DNA'sıyla eşleşti.
551
00:38:49,952 --> 00:38:51,454
Acı tatlı bir haberdi.
552
00:38:55,875 --> 00:38:59,128
Çünkü biliyordum ki...
553
00:39:01,922 --> 00:39:05,426
Bunu tarif ediş şekillerine bakınca
554
00:39:06,886 --> 00:39:12,099
arabada çokça biyolojik delil
ve DNA olduğunu anlamıştım.
555
00:39:13,017 --> 00:39:15,061
O zaman anladım.
556
00:39:18,481 --> 00:39:20,399
Öyle bir andı ki...
557
00:39:21,484 --> 00:39:24,653
"Artık geri dönüşü yok" dediğim bir andı.
558
00:39:24,653 --> 00:39:29,950
İnsan sonrasında kendine soruyor.
"Nasıl oldu? Son anları nasıldı?"
559
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
Çok zor.
560
00:39:36,290 --> 00:39:37,291
Zor bir şey.
561
00:39:45,966 --> 00:39:49,178
Savcının o noktada
delillere bakışı şöyleydi.
562
00:39:49,178 --> 00:39:54,183
Artık John Creech'in Gavin'ın ölümünün
sorumlusu olduğuna dair delillerimizin
563
00:39:54,183 --> 00:39:57,436
güçlü olduğunu
kanunen ispatlayabiliyorduk.
564
00:39:58,104 --> 00:40:03,651
Tabii hâlâ bilmediğimiz ve bu hikâyeye
temelden etki eden parçalar vardı.
565
00:40:04,610 --> 00:40:08,197
Geldiğimiz noktada
iş birliği yapan iki tanığımız vardı.
566
00:40:08,197 --> 00:40:11,742
Bunlar da Jorge Valles, Stan McQuay'di.
567
00:40:12,493 --> 00:40:17,373
Elimizde olmayan tek şey
kurbanın cesediydi
568
00:40:17,373 --> 00:40:23,170
ve olayın nasıl olduğunu gören
bir görgü tanığımız yoktu.
569
00:40:23,170 --> 00:40:26,465
Bilinenlerden çok daha fazla
bilinmeyen vardı.
570
00:40:27,258 --> 00:40:32,179
Ceset bulunamayan vakalar
kanıtlaması en zor vakalardandır.
571
00:40:32,763 --> 00:40:36,350
Elimizde sadece arabanın içindeki
kan delilleri vardı
572
00:40:36,350 --> 00:40:41,230
ama hâlâ kurbanın
nasıl öldüğünü bilmiyorduk
573
00:40:41,230 --> 00:40:46,819
ve adli tabip de kesin bir şekilde
kurbanın öldüğünü söyleyemiyordu.
574
00:40:47,570 --> 00:40:49,238
Soruşturma devam ediyor.
575
00:40:50,739 --> 00:40:54,201
Şu anda kimseyi bir şeyle suçlamıyoruz.
576
00:40:55,077 --> 00:40:59,999
İşin üzücü yanı o kadar uzun süre boyunca
bilememek, anlatabiliyor muyum?
577
00:40:59,999 --> 00:41:01,542
İnsanın kalbi kırılıyor.
578
00:41:02,543 --> 00:41:05,421
Lisa haklı olarak çok sinirliydi.
579
00:41:05,421 --> 00:41:10,426
Her günü ne olduğunu bilmeden geçiriyordu.
580
00:41:12,720 --> 00:41:15,681
EKİM 2014
GAVIN SMITH CİNAYETİNDEN 2,5 YIL SONRA
581
00:41:15,681 --> 00:41:18,559
Aradan iki yıldan fazla geçmesine rağmen
582
00:41:18,559 --> 00:41:24,899
yapabileceğimiz her şeyi yaptığımızı
hissetmeden başsavcıya gidemezdik.
583
00:41:27,776 --> 00:41:30,154
2014'ün Ekim ayında
584
00:41:30,154 --> 00:41:35,034
Palmdale, Kaliforniya'nın
dağlık Rolling Hills bölgesinde
585
00:41:36,076 --> 00:41:38,496
bir karı koca köpeklerini gezdiriyormuş.
586
00:41:39,121 --> 00:41:42,124
Köpeğin tasması takılı değilmiş
ve geri geldiğinde
587
00:41:42,708 --> 00:41:47,338
ağzında insan kemiğine benzer
bir şey taşıdığını görmüşler.
588
00:41:49,173 --> 00:41:52,134
Sevdiği bir şeyin kokusunu alınca gidiyor.
589
00:41:52,134 --> 00:41:57,389
Kahverengi labrador Buddy, Palmdale'da
sahibiyle gezerken sevdiği bir şey buldu.
590
00:41:57,389 --> 00:42:01,685
Soruşturma için polisi aramışlar.
591
00:42:01,685 --> 00:42:06,732
Oraya giden yardımcı şerifler de
içindeki insan kalıntılarıyla buldukları
592
00:42:06,732 --> 00:42:09,652
sığ mezarı cinayet büroya bildirmiş.
593
00:42:11,278 --> 00:42:14,698
Dedektifler olay yerine gittiklerinde
594
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
onun kim olduğuna dair
bir fikirleri yoktu.
595
00:42:17,826 --> 00:42:20,454
Bazen kimlikler dişlerle belirlenir.
596
00:42:21,247 --> 00:42:26,001
Kalıntılar yeterince tazeyse
bazen parmak izine de bakabilirsiniz.
597
00:42:26,001 --> 00:42:30,714
Bu vaka özelindeyse
bulunan kalıntıların üzerinde
598
00:42:30,714 --> 00:42:33,884
Gavin'ın geçirdiği ameliyatların
izleri görüldü
599
00:42:33,884 --> 00:42:39,306
ve bu sayede bunların Gavin'ın kalıntıları
olduğu tespit edildi.
600
00:42:46,063 --> 00:42:49,817
Olay yerindeki delilleri
adli tabibe gönderdik.
601
00:42:50,651 --> 00:42:52,903
İncelemelerine başladı.
602
00:42:54,071 --> 00:42:59,159
Röntgenlere bakıp gördükleri üzerinden
fikirler, çıkarımlar yapıyordu.
603
00:43:00,327 --> 00:43:06,125
Kolda savunma anında alınacak türden
bir yara ve çatlak buldu.
604
00:43:06,125 --> 00:43:10,796
Bir darbeyi durdurmaya çalışır gibi
bir şeydi ve bildiklerimizle uyuşuyordu.
605
00:43:10,796 --> 00:43:12,506
Saldırı arabada olmuştu.
606
00:43:12,506 --> 00:43:16,552
Kafatasında bir çatlak olduğu
farz ediliyordu ve açıkça ortadaydı.
607
00:43:17,136 --> 00:43:20,806
Bunun sebebi de kafadaki künt travmaydı.
608
00:43:21,307 --> 00:43:25,311
Göz çevresinde çok büyük çatlaklar vardı.
609
00:43:25,311 --> 00:43:27,896
Elmacık kemikleri neredeyse yok olmuştu.
610
00:43:30,983 --> 00:43:35,404
Soruşturma açısından düşünürsek
onu bulmak çok ama çok önemliydi.
611
00:43:35,904 --> 00:43:40,034
Ama benim önemsediğim şey ailesiydi.
Onların yanında olmak istedim.
612
00:43:42,369 --> 00:43:47,207
Bunu Bayan Smith ve oğullarına
söyleyecek kişi ben ve ortağım olmalıydık.
613
00:43:48,959 --> 00:43:51,295
Lisa'nın beni arayıp
614
00:43:51,795 --> 00:43:55,924
Gavin'ın bulunduğunu
söylediğini hatırlıyorum.
615
00:43:56,717 --> 00:44:00,304
Yani, bana öyle geliyor ki bu durum
616
00:44:01,889 --> 00:44:05,601
bir sonlanma anıydı. Çünkü...
617
00:44:09,605 --> 00:44:10,606
Affedersiniz.
618
00:44:18,656 --> 00:44:20,449
Çok kötü bir şeydi.
619
00:44:22,951 --> 00:44:24,870
Ama artık bitmişti.
620
00:44:24,870 --> 00:44:29,958
Çünkü bu bir gerçek.
Ailelerin bir sona ihtiyacı oluyor.
621
00:44:31,877 --> 00:44:33,629
Ceset bulunduğunda bu oluyor.
622
00:44:34,672 --> 00:44:36,632
İstediğimiz şey bu değildi ama...
623
00:44:41,095 --> 00:44:43,305
Geri dönmeyeceğini biliyorduk.
624
00:44:51,855 --> 00:44:54,733
Gavin'ın cesedinin bulunmasına rağmen
625
00:44:54,733 --> 00:44:58,487
hâlâ bilmediğimiz bilgiler vardı.
626
00:44:58,487 --> 00:45:04,743
Örneğin Creech'in Gavin Smith'i
nasıl öldürdüğünü bilmiyorduk.
627
00:45:04,743 --> 00:45:09,748
Bu bilgiye sahip olan tek kişinin de
Chandrika Creech olduğunu biliyorduk.
628
00:45:11,792 --> 00:45:14,002
O noktada bilmediğimiz şey
629
00:45:14,002 --> 00:45:19,466
Gavin'ın ölümüne
ne derece dâhil olduğuydu.
630
00:45:20,384 --> 00:45:26,849
Sonuç olarak
ona doğru bir ifade vermesi karşılığında
631
00:45:26,849 --> 00:45:31,395
hukuki olarak hoşgörü gösterme
teklifinde bulunduk.
632
00:45:31,979 --> 00:45:35,691
Chandrika, avukatı aracılığıyla
iş birliği yapmayı kabul etti.
633
00:45:39,611 --> 00:45:41,697
Bize anlattığına göre
634
00:45:41,697 --> 00:45:46,910
Gavin Smith'le olan ilişkileri
yeniden başlamıştı
635
00:45:46,910 --> 00:45:52,332
ama cinsel birliktelik yaşamıyorlardı.
636
00:45:52,958 --> 00:45:55,169
Aralarında bir bağ vardı
637
00:45:55,169 --> 00:45:59,381
ve arabanın içinde
iki arkadaş olarak sohbet ediyorlardı.
638
00:46:00,174 --> 00:46:03,343
Eşinden ayrıldığı için onu teselli ediyor,
639
00:46:03,343 --> 00:46:07,806
ne yapacağını, çocuklarını konuşuyorlardı.
Ona arkadaşlık ediyordu.
640
00:46:07,806 --> 00:46:13,437
İşte o esnada arabanın kapısı açılmış,
641
00:46:14,104 --> 00:46:19,610
Johnny onların üzerine atlayıp
adamı dövmeye başlamıştı.
642
00:46:19,610 --> 00:46:20,861
POLİS KAYDI
643
00:46:20,861 --> 00:46:24,031
Johnny'nin Gavin'a
kaç kez vurduğunu gördünüz?
644
00:46:24,031 --> 00:46:25,824
- Beş.
- Beş mi?
645
00:46:26,617 --> 00:46:28,076
Kadın çığlıklar atarken
646
00:46:28,076 --> 00:46:32,790
Johnny, Gavin'ın suratını
yumruklamaya devam ediyormuş.
647
00:46:33,457 --> 00:46:37,044
Bir şekilde kendini araçtan dışarı atmış,
648
00:46:37,044 --> 00:46:39,922
ona durmasını,
adamı öldüreceğini söylemiş.
649
00:46:40,422 --> 00:46:45,010
Bir noktada Johnny durmuş
ama o esnada Gavin'ın bilinci kapalıymış.
650
00:46:46,011 --> 00:46:49,348
Her yer kan içindeyken
karısına bakıp demiş ki,
651
00:46:49,348 --> 00:46:51,809
"Sesini kes yoksa seni de öldürürüm."
652
00:46:51,809 --> 00:46:56,563
Sonunda arkasını dönüp
oradan uzaklaştığını söyledi.
653
00:46:57,064 --> 00:47:01,193
Johnny de adamın bilinci kapalıyken
onu dövmeye devam etmiş.
654
00:47:02,027 --> 00:47:04,696
Bence Chandy
cinayeti örtmesine yardım etti
655
00:47:04,696 --> 00:47:07,449
çünkü ondan ölümüne korkuyordu.
656
00:47:12,788 --> 00:47:17,376
15 HAZİRAN 2017
GAVIN SMITH CİNAYETİNDEN 5 YIL SONRA
657
00:47:17,376 --> 00:47:19,461
FOX YÖNETİCİSİ CİNAYET DAVASI BAŞLADI
658
00:47:19,461 --> 00:47:23,757
John Creech'in kovuşturması
2017'nin Haziran ayında başladı.
659
00:47:23,757 --> 00:47:25,342
Planı işe yaradı.
660
00:47:26,176 --> 00:47:27,719
Gavin Smith öldü!
661
00:47:27,719 --> 00:47:31,139
Sırrını da iki yıldan fazla sakladı.
662
00:47:31,139 --> 00:47:36,895
Jüriye bunun sıradan bir
duygusal cinayet olmadığını,
663
00:47:36,895 --> 00:47:40,482
sanığın bu ilişkiyi uzun süredir bildiğini
664
00:47:40,482 --> 00:47:43,694
ve karısının
nerede olduğunu araştırdığını,
665
00:47:43,694 --> 00:47:48,240
yani onu ne yapmayı planladığını
bilmeyecek hâle getirecek kadar
666
00:47:48,240 --> 00:47:51,910
büyük bir duygusal sorun yaşamadığını
açıklamam gerekti.
667
00:47:55,372 --> 00:47:58,083
Önemli tanıklardan biri olan Chandrika
668
00:47:58,083 --> 00:48:01,837
Gavin'ın tam olarak
nasıl öldürüldüğünü anlatabildi.
669
00:48:02,337 --> 00:48:04,172
Karşı falan çıkmıyordu.
670
00:48:04,172 --> 00:48:07,342
Onu itmiyordu. Hareket bile etmiyordu.
671
00:48:09,303 --> 00:48:11,388
- Sonuç olarak...
- Ayrıca inliyordu.
672
00:48:12,514 --> 00:48:14,349
John Creech kürsüye çıktı
673
00:48:14,349 --> 00:48:18,896
ve Gavin'la karşılıklı bir
kavgaya tutuştuklarını söyledi.
674
00:48:19,396 --> 00:48:21,356
Yumruk attı, kazağımdan çekti.
675
00:48:21,356 --> 00:48:23,901
Elini boğazıma koydu, boğazımı sıktı.
676
00:48:23,901 --> 00:48:27,529
Başımı tavana sıkıştırdı
ve sağ gözüme baş parmağını soktu.
677
00:48:27,529 --> 00:48:31,366
Beni boğazlayıp gözümü oyarken
sadece başım arabanın içindeydi.
678
00:48:32,200 --> 00:48:35,746
John Creech, Gavin'ın
bir çekici olduğunu iddia ediyordu.
679
00:48:36,330 --> 00:48:40,584
Onu alt edip
çekici elinden almayı başardığını söyledi.
680
00:48:41,543 --> 00:48:44,046
Sonunda üstünlüğü ele geçirdiğini
681
00:48:44,046 --> 00:48:49,801
ve Gavin'ı yanlışlıkla öldürdüğünü,
tamamen nefsi müdafaa olduğunu söyledi.
682
00:48:50,302 --> 00:48:55,974
Sonunda da o alet veya eşya her neyse,
683
00:48:55,974 --> 00:48:59,436
onu evine götürüp
komşusunun bahçesine attığını söyledi.
684
00:48:59,436 --> 00:49:02,856
911'i aramama kararı size aitti. Doğru mu?
685
00:49:02,856 --> 00:49:04,191
Evet, bana aitti.
686
00:49:04,858 --> 00:49:06,485
Her gün bununla yaşıyorum.
687
00:49:10,072 --> 00:49:12,824
Bana kalırsa her sözü yalandı.
688
00:49:16,286 --> 00:49:17,704
DAVANIN ÜÇÜNCÜ HAFTASI
689
00:49:17,704 --> 00:49:20,874
Jüri kararına göre sanık John Creech
690
00:49:20,874 --> 00:49:24,002
tasarlayarak adam öldürmekten
suçlu bulunmamıştır.
691
00:49:25,837 --> 00:49:31,385
Jürinin kararı tasarlayarak adam öldürme
olmadığı yönündeydi.
692
00:49:31,385 --> 00:49:36,181
Jüri kararına göre sanık John Creech
693
00:49:36,181 --> 00:49:39,810
Gavin Smith'i kasten öldürmekten
suçlu bulunmuştur.
694
00:49:42,479 --> 00:49:47,025
Ama Kaliforniya eyaletinde
kasten adam öldürmekten suçlu bulundu.
695
00:49:47,025 --> 00:49:48,819
Saçmalığın daniskası.
696
00:49:48,819 --> 00:49:53,240
Önceden tasarlamış, planlamış,
hesaplamıştı ve onu öldürmüştü.
697
00:49:53,740 --> 00:49:58,453
İstemediğiniz bir karar duymak
698
00:49:58,453 --> 00:50:01,081
her zaman yıkıcıdır, üzücüdür.
699
00:50:03,333 --> 00:50:05,419
Duruşmanın yargıcı kendini tutamadı
700
00:50:05,419 --> 00:50:09,172
ve jürinin kararına katılmadığını
701
00:50:09,172 --> 00:50:12,926
ve bunun bir cinayet olduğunun
kanıtlandığını belirtti.
702
00:50:12,926 --> 00:50:18,932
Bu salonda oturan herkes
911 arardı, sağlık ekiplerini çağırırdı.
703
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
Siz aramadınız.
704
00:50:20,642 --> 00:50:24,730
Bence bunun sebebi açıkça
duygusuz ve gaddar bir insan olmanız.
705
00:50:25,313 --> 00:50:29,985
Sanığa en yüksek cezayı verecekti
ve bu da 11 yıldı.
706
00:50:29,985 --> 00:50:32,738
FOX YÖNETİCİSİNİN KATİLİ 11 YIL CEZA ALDI
707
00:50:32,738 --> 00:50:37,492
Aklımdan geçen şey
en az 30 veya 40 yıl ceza alacağıydı.
708
00:50:37,492 --> 00:50:40,412
Yani, bu planlanmış bir cinayetti.
709
00:50:40,412 --> 00:50:44,207
Ama sadece 11 yıl aldı.
Hiç adil görünmüyordu.
710
00:50:44,207 --> 00:50:46,668
Yeniden çok kızgın bir hâl almıştım.
711
00:50:47,335 --> 00:50:49,087
Çok sinirliydim.
712
00:50:49,087 --> 00:50:54,384
Öfkeden kuduruyordum.
Gavin için adalet sağlanmamıştı.
713
00:50:59,598 --> 00:51:04,978
İyi haber şuydu. Hakkında yeni uyuşturucu
suçlamalarıyla ilgili soruşturma vardı.
714
00:51:04,978 --> 00:51:09,816
Sonrasında uyuşturucu taşımacılığı
ve satışıyla yargılandı.
715
00:51:10,484 --> 00:51:14,654
Federal suçlamalardan
26 yıl kadar ceza aldı.
716
00:51:14,654 --> 00:51:18,825
Bunun en temel sebebi
önceden hüküm giymiş bir suçlu olmasıydı.
717
00:51:19,659 --> 00:51:23,705
Toplamda 40 yıldan fazla ceza almış oldu.
718
00:51:23,705 --> 00:51:27,209
Bu da Lisa ve çocukları için
biraz teselli oldu.
719
00:51:27,793 --> 00:51:32,005
Ayrıca gözaltında da
kayda değer bir süre geçirmişti
720
00:51:32,005 --> 00:51:35,175
ve hepsini hak etmişti.
721
00:51:48,021 --> 00:51:50,482
Onun hakkında inanılmaz olan
722
00:51:51,566 --> 00:51:53,485
bir sürü şey vardı.
723
00:51:54,152 --> 00:51:55,028
Anlarsınız ya.
724
00:51:55,028 --> 00:51:58,532
Kimse kusursuz değildir
ve o da kesinlikle değildi.
725
00:51:59,032 --> 00:52:00,492
Yakınında bile değildi.
726
00:52:01,368 --> 00:52:03,286
Ama inanılmaz bir insandı.
727
00:52:06,748 --> 00:52:11,795
Hayatın ona getirdiklerinden faydalandı
ve bunlarla çok şey başardı.
728
00:52:23,390 --> 00:52:28,103
Üzücü ve trajik bir durum.
Ama bu vakaya dair hiçbir pişmanlığım yok.
729
00:52:29,938 --> 00:52:33,650
Büromuzda bizim yaptıklarımızın
yarısını bile yapacak
730
00:52:33,650 --> 00:52:36,111
çok sayıda dedektif yoktur.
731
00:52:37,362 --> 00:52:41,449
Bu işin özü tutku ve görev bilincidir.
732
00:52:41,449 --> 00:52:45,954
Bizim işimiz gerçeği, bulguları aramak
ve insanları adalete teslim etmektir.
733
00:52:47,080 --> 00:52:49,541
İşimiz bu. Bunun için bu yolu seçtik.
734
00:52:55,380 --> 00:52:58,425
{\an8}SONRAKİ BÖLÜM
735
00:52:59,467 --> 00:53:03,221
20 Ağustos'ta Bruce'tan bir telefon geldi
736
00:53:03,221 --> 00:53:08,977
ve bana eşi Jana'nın
sabahtan beri kayıp olduğunu söyledi.
737
00:53:10,145 --> 00:53:12,272
Gavin Smith vakasında olduğu gibi
738
00:53:12,272 --> 00:53:15,442
yakın bağları olan herkesi araştırmak
çok önemli.
739
00:53:16,026 --> 00:53:17,986
Her şeye bakmanız gerekir.
740
00:53:17,986 --> 00:53:20,822
Ona kim zarar verir ki?
Düşmanları mı vardı?
741
00:53:21,907 --> 00:53:27,329
Bruce, Jana'nın babasının yüzünden
birileri onu kaçırmış olabilir, dedi.
742
00:53:27,329 --> 00:53:32,000
Babası Kaliforniya eyaletinde
öne çıkan bir politikacıydı.
743
00:53:32,959 --> 00:53:34,085
Belki kaçmıştı.
744
00:53:34,794 --> 00:53:37,631
Belki evlilik dışı bir ilişki yaşıyordu.
745
00:53:38,340 --> 00:53:42,385
Dış görünüşünü
bir hayli değiştirmeye başladı.
746
00:53:42,385 --> 00:53:44,721
Dişlerini yaptırmıştı.
747
00:53:44,721 --> 00:53:47,807
Doğru olmayan,
şüpheli görünen bir şeyler var.
748
00:53:48,308 --> 00:53:51,394
Çok tatlı, cana yakın bir kız.
749
00:53:51,895 --> 00:53:54,940
Kimsenin bunu yapması için bir sebep yok.
750
00:54:37,065 --> 00:54:42,070
Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu