1 00:00:07,590 --> 00:00:09,884 OKRESNÍ ÚŘAD ŠERIFA V LOS ANGELES 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,928 JE NEJVĚTŠÍ SVÉHO DRUHU V USA 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,431 A PŮSOBÍ V NEJLIDNATĚJŠÍM OKRESE V ZEMI. 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,059 VYŠETŘUJE NEJBRUTÁLNĚJŠÍ A NEJKOMPLIKOVANĚJŠÍ VRAŽDY. 5 00:00:18,059 --> 00:00:21,813 TOTO JSOU JEJICH PŘÍBĚHY. 6 00:00:40,832 --> 00:00:44,169 20. SRPNA 2001 18:00 7 00:00:44,169 --> 00:00:47,964 20. srpna mi volal Bruce, 8 00:00:47,964 --> 00:00:53,386 že jeho žena Jana je od rána nezvěstná. 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,891 Tak jestli nevím, kde je. 10 00:00:57,891 --> 00:01:03,188 Byly jsme s Janou blízké kamarádky, skoro jako sestry, 11 00:01:04,064 --> 00:01:06,900 ale musela jsem říct, že jsem ji neviděla 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 a netuším, kde by mohla být. 13 00:01:12,072 --> 00:01:16,910 Zeptala jsem se Bruce, jestli pro něj můžu něco udělat. 14 00:01:17,619 --> 00:01:21,706 A on se rozplakal a řekl: 15 00:01:22,373 --> 00:01:25,627 „Pověz mi, kde je moje žena.“ 16 00:01:29,380 --> 00:01:33,968 Okresní úřad šerifa v Los Angeles je nejlepší z nejlepších. 17 00:01:38,014 --> 00:01:41,184 V LA se projednávají nejsledovanější případy. 18 00:01:44,062 --> 00:01:47,232 Musíte mít zápal pro věc na 110 %. 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,987 Tohle je vražda. Závažnější zločin neexistuje. 20 00:01:55,073 --> 00:01:59,994 Hlavní je vášeň a smysl pro povinnost. 21 00:02:02,288 --> 00:02:04,624 Spravedlnost pochází z nalezení pravdy. 22 00:02:05,416 --> 00:02:08,837 VRAŽDY: LOS ANGELES 23 00:02:12,757 --> 00:02:18,388 {\an8}20. srpna 2001 volal Bruce Koklich na stanici šerifa v Lakewoodu, 24 00:02:19,097 --> 00:02:22,725 {\an8}aby nahlásil, že pohřešuje svou manželku Janu. 25 00:02:22,725 --> 00:02:24,686 {\an8}JANA A BRUCE KOKLICHOVI 26 00:02:24,686 --> 00:02:29,023 {\an8}Bruce řekl, že mají realitní kancelář na severním konci Long Beach 27 00:02:29,023 --> 00:02:33,153 a že Jana nepřišla do kanceláře 28 00:02:33,153 --> 00:02:34,445 a on neví, kde je. 29 00:02:35,280 --> 00:02:40,034 Bruce a Jana měli realitní kancelář v Bixby Knolls. 30 00:02:40,034 --> 00:02:44,247 Kancelář v Long Beach byla kousek od přístavu, 31 00:02:44,247 --> 00:02:47,333 nedaleko jejich bydliště v Lakewoodu. 32 00:02:51,629 --> 00:02:56,551 Nazítří v úterý 21. srpna Bruce oznámil, že Jana pořád nikde není. 33 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 Nevrátila se. 34 00:02:57,844 --> 00:03:00,680 {\an8}Takže tu byla odůvodněná starost, 35 00:03:00,680 --> 00:03:03,141 {\an8}kde je a co se jí mohlo stát. 36 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 Všichni jsme nervózně seděli 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,523 a lámali si hlavu, co se mohlo stát. 38 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 Bruce byl zdrcený, seděl na gauči s hlavou v dlaních, 39 00:03:16,654 --> 00:03:18,573 plakal jako dítě 40 00:03:18,573 --> 00:03:20,867 a snažil se vybavit si každý detail. 41 00:03:20,867 --> 00:03:22,744 Řekl, že zmizelo auto 42 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 a že přemýšlí, co má dělat, 43 00:03:26,456 --> 00:03:29,292 kde má začít hledat, jestli najmout vrtulníky 44 00:03:29,292 --> 00:03:31,628 nebo ji jít hledat ve skupině. 45 00:03:33,504 --> 00:03:35,632 Z praxe vím, 46 00:03:36,216 --> 00:03:41,596 že se 99,9 % pohřešovaných vrátí do 24 hodin. 47 00:03:43,598 --> 00:03:47,018 Policie zjišťuje mnoho věcí 48 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 po těch prvních 24 hodinách, 49 00:03:49,520 --> 00:03:54,192 když začíná být pravděpodobné, že se dotyčnému něco stalo, 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,902 pokud nešlo o útěk. 51 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 Mohl se stát obětí zločinu? 52 00:03:58,321 --> 00:04:01,908 Mohlo jít o únos? Mohlo dojít k nehodě? 53 00:04:08,039 --> 00:04:11,292 Prověřili jsme nemocnice a vyloučili dopravní nehodu. 54 00:04:11,292 --> 00:04:14,837 Takže jsme věděli, že musíme pátrat jinde. 55 00:04:17,924 --> 00:04:21,344 Dostala jsem za úkol jet ke Koklichovým domů. 56 00:04:22,178 --> 00:04:26,015 Rozhodla jsem se přizvat detektivy z oddělení vražd, 57 00:04:26,015 --> 00:04:29,894 protože vyšetřování zabere mnohem víc času, 58 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 a v týmu byla i vyšetřovatelka Karen Shonková. 59 00:04:35,566 --> 00:04:38,820 Když jsem v dětství přemýšlela, čím chci být, 60 00:04:38,820 --> 00:04:41,489 {\an8}napadlo mě, že budu policistka, 61 00:04:41,489 --> 00:04:44,284 {\an8}abych mohla všude jezdit rychle. 62 00:04:48,329 --> 00:04:51,499 V roce 1986 jsem nastoupila do úřadu šerifa v LA. 63 00:04:54,168 --> 00:04:58,840 Být ženou u policie v polovině 80. let nebylo jednoduché. 64 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Občas jsem měla pocit, že musím něco dokázat. 65 00:05:02,927 --> 00:05:05,054 Dělala jsem víc, 66 00:05:05,054 --> 00:05:09,183 než by musel dělat mužský policista nebo detektiv. 67 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 Pracovala jsem svědomitě 68 00:05:12,895 --> 00:05:16,316 a dbala na to, abych na případu odvedla vynikající práci. 69 00:05:17,692 --> 00:05:19,110 Karen dřela jako kůň. 70 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 Bůh jí za to žehnej. 71 00:05:21,195 --> 00:05:24,741 Nechtěla, aby jí někdo bránil dělat práci snů. 72 00:05:30,121 --> 00:05:35,293 Bruce a Jana měli dům v Lakewoodu, severně od Long Beach, 73 00:05:35,793 --> 00:05:37,712 stál u golfového hřiště. 74 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 Krásný domov. 75 00:05:43,301 --> 00:05:46,679 Když jsme přijeli ke Koklichovým, mluvili jsme s Brucem. 76 00:05:49,599 --> 00:05:53,269 Bruce mi řekl, že v pondělí ráno 77 00:05:53,269 --> 00:05:57,523 kolem šesté Janu políbil na rozloučenou. 78 00:05:58,566 --> 00:06:01,277 Byli partneři v realitní kanceláři. 79 00:06:01,903 --> 00:06:06,991 Jana obvykle přicházela do práce mezi devátou a půl desátou dopoledne. 80 00:06:08,785 --> 00:06:11,996 Bruce řekl, že asi v deset nebo půl jedenácté 81 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 se zeptal ostatních realitních makléřů, 82 00:06:14,874 --> 00:06:17,877 kde má ženu. Odpověděli, že ještě nepřišla. 83 00:06:19,087 --> 00:06:24,384 Bruce a Jana měli obchodního partnera Chrise Botosana, který byl v kanceláři 84 00:06:24,384 --> 00:06:30,598 a rozhodl se s Brucem zajet k nim domů a podívat se, jestli tam Jana není. 85 00:06:37,105 --> 00:06:41,275 Její auto bylo pryč. Neměla tam kabelku ani mobil. 86 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Dokonce i alarm v domě byl zapnutý. 87 00:06:44,487 --> 00:06:47,490 Bruce pojal podezření. „Kam mohla jít?“ 88 00:06:49,867 --> 00:06:53,329 Když se pohřešuje dospělý, musíte zvážit všechny možnosti. 89 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Možná utekla. 90 00:06:55,665 --> 00:06:58,668 Možná měla mimomanželský poměr. 91 00:06:58,668 --> 00:07:00,461 Všechno musíte prověřit. 92 00:07:01,838 --> 00:07:05,049 Jaký je její duševní stav? Bere nějaké léky? 93 00:07:05,049 --> 00:07:08,594 Takové věci nám řeknou, jak na tom je. 94 00:07:09,345 --> 00:07:12,932 V tomhle případu se nám něco nezdálo, bylo to podezřelé. 95 00:07:17,019 --> 00:07:20,898 Bruce mi řekl, že v pátek večer 96 00:07:20,898 --> 00:07:24,360 šla Jana se svou kamarádkou Nini na koncert. 97 00:07:25,695 --> 00:07:30,283 A že nejspíš dorazila domů po půlnoci. 98 00:07:33,077 --> 00:07:36,539 Bruce řekl, že si s Janou chtěli užít klidný, 99 00:07:36,539 --> 00:07:38,708 pohodový víkend jen ve dvou. 100 00:07:40,126 --> 00:07:43,880 V pondělí Bruce ohlásil, že jeho žena zmizela. 101 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 A nikdo nedokázal říct, co se jí stalo. 102 00:07:48,843 --> 00:07:51,888 To se jí vůbec nepodobá. 103 00:07:51,888 --> 00:07:52,930 {\an8}JANINA MATKA 104 00:07:52,930 --> 00:07:55,641 {\an8}Jako by zmizela z povrchu zemského. 105 00:08:00,730 --> 00:08:04,233 Bruce nám dal svolení prohledat dům, 106 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 jestli nenajdeme nějaké stopy. 107 00:08:06,986 --> 00:08:10,990 Prohledali jsme odpadkové koše a prošli všechno v domě, 108 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 abychom zjistili, co se Janě stalo. 109 00:08:17,205 --> 00:08:21,584 Vzpomínám si, jak jsem procházela jejich záznamník. 110 00:08:21,584 --> 00:08:24,003 Psala jsem si, kdo jim volal. 111 00:08:26,172 --> 00:08:29,425 Bruce řekl, že o víkendu nechtěli brát telefony, 112 00:08:29,425 --> 00:08:35,056 protože Janu znepokojoval neznámý mužský hlas, 113 00:08:35,056 --> 00:08:39,393 který jim nechává vzkazy na záznamníku. 114 00:08:40,770 --> 00:08:43,814 Bruce je požádal, aby si tu nahrávku poslechli. 115 00:08:43,814 --> 00:08:46,275 „Zní to, jako by někdo vyhrožoval.“ 116 00:08:48,945 --> 00:08:51,197 Vzkaz byl určený Janě. 117 00:08:51,197 --> 00:08:55,493 Byl to mužský hlas a říkal: 118 00:08:55,493 --> 00:08:57,662 „Znáš mě. Musíš mi zavolat.“ 119 00:08:59,205 --> 00:09:03,626 Bruce řekl, že jemu i Janě to velmi vadilo 120 00:09:03,626 --> 00:09:06,128 a že ten hlas neznají. 121 00:09:06,128 --> 00:09:10,383 Většina našich známých si to poslechla, 122 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 ale nikdo ho neidentifikoval. 123 00:09:17,348 --> 00:09:20,977 Ptali jsme se, kdo by jí chtěl ublížit, jestli měla nepřátele. 124 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 Bruce řekl, že Janu možná unesli 125 00:09:24,564 --> 00:09:27,441 kvůli jejímu otci. 126 00:09:27,441 --> 00:09:31,904 Jana byla celým jménem Jana Carpenter-Koklichová. 127 00:09:31,904 --> 00:09:33,823 Její otec byl státní senátor, 128 00:09:33,823 --> 00:09:37,034 významný politik ve státě Kalifornie. 129 00:09:39,245 --> 00:09:42,790 Janin otec, státní senátor Carpenter, 130 00:09:42,790 --> 00:09:45,626 byl mezi lidmi velmi oblíbený. 131 00:09:47,378 --> 00:09:50,339 Ale zapletl se do nějaké trestné činnosti 132 00:09:50,339 --> 00:09:53,342 v pozdějších letech své politické kariéry. 133 00:09:53,342 --> 00:09:56,137 A byl za to stíhán. Dokonce šel do vězení. 134 00:09:57,221 --> 00:10:00,474 Dva roky před Janiným zmizením byl propuštěn. 135 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 Média proto hodně spekulovala o tom, 136 00:10:04,228 --> 00:10:07,315 že to musí nějak souviset s jejím zmizením. 137 00:10:08,482 --> 00:10:10,860 Může to být nějaká pomsta 138 00:10:10,860 --> 00:10:15,615 za všechno, co během své politické kariéry udělal? 139 00:10:17,283 --> 00:10:21,078 Ten neznámý mužský hlas, který nechával vzkazy, 140 00:10:21,078 --> 00:10:23,205 mohl být možný únosce. 141 00:10:29,253 --> 00:10:32,423 Bruce nám řekl, že převzali zpět nemovitost 142 00:10:32,423 --> 00:10:35,760 v části okresu LA, kde operují gangy. 143 00:10:36,761 --> 00:10:41,015 Jana tam možná jela a někdo ji tam unesl. 144 00:10:41,891 --> 00:10:45,269 To byla Janina práce, občas jezdila vybírat nájem. 145 00:10:45,770 --> 00:10:46,979 Měla zbraň. 146 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 Bála se, 147 00:10:50,441 --> 00:10:54,695 že by ji někdo při vybírání peněz mohl okrást. 148 00:10:55,821 --> 00:10:59,784 Vyšetřování tak dostalo další úroveň. 149 00:11:00,493 --> 00:11:04,413 Často se stává, když se lidé zdráhají použít zbraň, 150 00:11:04,413 --> 00:11:07,792 že jim ji protivník sebere a použije ji proti nim. 151 00:11:07,792 --> 00:11:10,294 Je nezvěstná celý den, to se jí nepodobá. 152 00:11:10,294 --> 00:11:11,337 JANIN MANŽEL 153 00:11:11,337 --> 00:11:14,757 Je to velmi pohotová a svědomitá žena, kterou miluju 154 00:11:14,757 --> 00:11:17,301 a doufám, že se co nejdřív vrátí. 155 00:11:20,763 --> 00:11:24,517 Bruce se maximálně snažil vyjít nám ve všem vstříc. 156 00:11:24,517 --> 00:11:27,311 Ochotně poskytl všechny potřebné informace. 157 00:11:27,311 --> 00:11:30,648 Bruce řekl, že jsou manželé 11 let 158 00:11:30,648 --> 00:11:33,109 a že mají láskyplné manželství. 159 00:11:34,527 --> 00:11:37,279 Bruce a Jana měli podobné životní cíle 160 00:11:37,279 --> 00:11:40,700 a začali spolu budovat realitní kancelář, 161 00:11:40,700 --> 00:11:43,619 {\an8}která byla velmi úspěšná. 162 00:11:45,705 --> 00:11:50,418 Podnikání se věnovali naplno, ale taky si uměli užívat života. 163 00:11:50,418 --> 00:11:52,503 {\an8}Bylo vidět, že ho milovala. 164 00:11:53,462 --> 00:11:56,006 Bruce a Jana spolu trávili spoustu času, 165 00:11:56,006 --> 00:11:57,550 vlastně skoro všechen. 166 00:11:57,550 --> 00:12:01,220 Nikdy se nerozhodovali bez porady s tím druhým 167 00:12:01,220 --> 00:12:02,847 a vždycky si říkali, 168 00:12:02,847 --> 00:12:05,391 kam jdou a jak se tam dostanou. 169 00:12:06,142 --> 00:12:10,396 Včera jsme dlouho do noci přemýšleli, jaký to může mít motiv. 170 00:12:10,396 --> 00:12:12,314 {\an8}JANIN OTEC 171 00:12:12,314 --> 00:12:14,275 {\an8}Proč by to někdo dělal? 172 00:12:22,992 --> 00:12:25,286 Čas nám běžel. 173 00:12:26,245 --> 00:12:30,458 Janu možná unesli a my ztrácíme čas. 174 00:12:30,458 --> 00:12:32,126 Může být někde v nouzi. 175 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Chtěli jsme, aby média zveřejnila její fotku, 176 00:12:37,339 --> 00:12:40,050 fotku jejího auta, poznávací značku. 177 00:12:40,843 --> 00:12:43,804 Potřebovali jsme, aby nám veřejnost pomohla hledat. 178 00:12:44,680 --> 00:12:48,851 Říkali jsme si, že když najdeme auto, nejspíš najdeme i Janu. 179 00:12:52,855 --> 00:12:56,734 22. SRPNA 2001 JANA JE NEZVĚSTNÁ 2 DNY 180 00:12:59,236 --> 00:13:02,948 Čekali jsme, že dostaneme zprávu s požadavkem na výkupné 181 00:13:02,948 --> 00:13:05,451 nebo se nějak dozvíme, že je naživu, 182 00:13:05,451 --> 00:13:08,120 a drželi jsme se té naděje. 183 00:13:10,706 --> 00:13:11,832 Ale čas plynul. 184 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Jana se nevrátila domů. 185 00:13:14,376 --> 00:13:16,378 Jana nezavolala. 186 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 Nic. 187 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 A policie vyslýchala lidi. 188 00:13:24,011 --> 00:13:28,849 Z politické teorie s Janiným otcem nic nebylo. 189 00:13:28,849 --> 00:13:30,643 Prověřili jsme ji a odložili. 190 00:13:31,936 --> 00:13:35,856 Ale při výslechu Bruce Kokliche zaznělo jméno 191 00:13:35,856 --> 00:13:37,650 Chris Botosan. 192 00:13:39,443 --> 00:13:43,405 Bruce říkal, že když hledal Janu, jel domů s Chrisem. 193 00:13:44,198 --> 00:13:47,785 {\an8}Chris byl jejich obchodní partner 194 00:13:47,785 --> 00:13:50,871 {\an8}v softwarové firmě, kterou právě zakládali. 195 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 Myslím, že došlo k tomu, 196 00:13:53,624 --> 00:13:57,044 že se mezi ním a Janou něco stalo. 197 00:13:57,044 --> 00:13:59,630 Bruce mi o tom nikdy nic neřekl, 198 00:13:59,630 --> 00:14:01,632 ale bylo vidět, 199 00:14:01,632 --> 00:14:04,093 když jsem je párkrát viděl pohromadě, 200 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 že Jana toho chlapa nemá zrovna v lásce. 201 00:14:07,513 --> 00:14:09,223 Nelíbil se jí. 202 00:14:09,723 --> 00:14:12,643 Chris by jako partner Bruce a Jany 203 00:14:12,643 --> 00:14:15,729 měl prospěch z Janina zmizení. 204 00:14:19,733 --> 00:14:20,776 Kdyby z firmy 205 00:14:20,776 --> 00:14:25,948 Jana nějak zmizela, Chris by dostal větší podíl. 206 00:14:27,157 --> 00:14:30,244 Policie řekla, že to možná nějak souvisí s Chrisem. 207 00:14:30,244 --> 00:14:32,371 Pak jsme slyšeli, že odjel z LA. 208 00:14:34,331 --> 00:14:38,586 To bylo najednou pro úřad šerifa výstražné znamení. 209 00:14:39,795 --> 00:14:42,047 Podařilo se nám najít Chrise Botosana 210 00:14:42,047 --> 00:14:44,425 a potvrdit jeho alibi na víkend, 211 00:14:44,425 --> 00:14:47,219 který strávil s přítelkyní. 212 00:14:48,387 --> 00:14:52,349 Chris Botosan byl nakonec očištěn od podezření. 213 00:14:58,814 --> 00:15:01,734 Mluvili jsme s Janinou kamarádkou Nini. 214 00:15:01,734 --> 00:15:05,237 Řekla, že Jana vypadala v pátek večer spokojeně 215 00:15:05,946 --> 00:15:08,449 a že nechtěla moc ponocovat. 216 00:15:08,449 --> 00:15:12,286 Na koncertě Erica Claptona si dala jen půl sklenky vína, 217 00:15:12,286 --> 00:15:14,455 protože ráno musela brzy vstávat, 218 00:15:14,455 --> 00:15:17,374 {\an8}měla v posilovně lekci se svým trenérem Deanem. 219 00:15:18,459 --> 00:15:21,754 {\an8}Dean mi řekl, že s ním Jana soukromě trénovala 220 00:15:21,754 --> 00:15:23,672 poslední čtyři roky, možná pět. 221 00:15:24,214 --> 00:15:28,093 Nikdy nezmeškala trénink a nikdy nepřišla pozdě. 222 00:15:30,012 --> 00:15:32,806 Každou sobotu ráno kolem sedmé 223 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 chodili běhat podél pláže. 224 00:15:36,518 --> 00:15:38,145 Detektivové uvažovali, 225 00:15:38,145 --> 00:15:40,648 jestli spolu ti dva něco neměli. 226 00:15:41,398 --> 00:15:45,152 Začala pracovat na svém zevnějšku. 227 00:15:46,153 --> 00:15:48,489 Nechala si udělat zuby. 228 00:15:49,573 --> 00:15:50,866 Zhubla. 229 00:15:52,493 --> 00:15:56,830 Jana na některé tréninky brávala 230 00:15:56,830 --> 00:15:58,874 svou dobrou kamarádku Connie. 231 00:16:00,084 --> 00:16:06,799 A Connie řekla, že mezi Deanem a Janou nebylo žádné sexuální napětí. 232 00:16:06,799 --> 00:16:08,842 Všechno bylo velmi profesionální. 233 00:16:09,343 --> 00:16:13,222 Jana jen byla ve svém cvičení velmi urputná. 234 00:16:13,847 --> 00:16:18,310 Ověřili jsme si jeho historii, zkontrolovali jeho alibi 235 00:16:18,978 --> 00:16:20,896 a zprostili ho podezření. 236 00:16:21,772 --> 00:16:25,943 Dean a Jana spolu nic neměli. 237 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 Jak jsem Janu znal, nepřipadalo v úvahu, 238 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 že by utekla za nějakým milencem. 239 00:16:35,828 --> 00:16:39,331 Nebylo možné, že by něco takového udělala z vlastní vůle. 240 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 Něco se jí muselo stát. 241 00:16:44,420 --> 00:16:47,381 Dean mi sdělil, že Jana zmeškala trénink, 242 00:16:47,381 --> 00:16:50,009 který měli v sobotu v sedm hodin ráno. 243 00:16:50,009 --> 00:16:52,302 Říkal, že jí volal domů, nebrala to. 244 00:16:52,302 --> 00:16:54,555 Volal jí na mobil, nebrala to. 245 00:16:54,555 --> 00:16:56,890 Moc ho překvapilo, že se neukázala. 246 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 Taky měla naplánovanou masáž 247 00:17:02,354 --> 00:17:05,441 v sobotu ve dvě odpoledne s Nini. 248 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 Nini řekla, že se Jana neukázala. 249 00:17:13,240 --> 00:17:15,951 V průběhu víkendu jí dál volala, 250 00:17:16,744 --> 00:17:18,370 ale nikdo to nebral. 251 00:17:18,370 --> 00:17:21,498 Nini volala Bruceovi do hlasové schránky. 252 00:17:21,498 --> 00:17:25,377 Ani Jana ani Bruce se jí neozvali zpátky. 253 00:17:25,377 --> 00:17:27,963 To už si dělala opravdu velké starosti. 254 00:17:29,006 --> 00:17:33,552 Zeptala jsem se Bruce, proč Jana ty hovory nebrala. 255 00:17:34,053 --> 00:17:38,265 Odpověděl, že přes víkend chtěli všechno hodit za hlavu. 256 00:17:39,349 --> 00:17:41,935 Byli profesionální realitní makléři 257 00:17:41,935 --> 00:17:46,857 a přišlo mi hodně divné, že by nebrali telefony. 258 00:17:46,857 --> 00:17:50,861 25. SRPNA 2001 JANA JE NEZVĚSTNÁ 5 DNŮ 259 00:17:53,322 --> 00:17:57,826 Při vyšetřování takových případů chcete získat co nejvíc informací. 260 00:17:57,826 --> 00:18:00,329 Jejich cenným zdrojem bývají hospodyně. 261 00:18:01,121 --> 00:18:05,626 Vidí, co se děje. Jsou to tiché oči pohybující se po domě. 262 00:18:06,543 --> 00:18:09,338 Mluvila jsem s hospodyní. 263 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Jmenovala se Consuelo. 264 00:18:10,756 --> 00:18:14,510 Říkala, že každé úterý 265 00:18:14,510 --> 00:18:18,847 měnila povlečení v ložnici manželů. 266 00:18:19,640 --> 00:18:22,935 Řekla, že když převlékla postel týden předtím, 267 00:18:22,935 --> 00:18:26,188 bylo to černobílé prostěradlo s nějakým písmem. 268 00:18:27,731 --> 00:18:30,275 Na povlečení byly nápisy. 269 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 „Štěstí“, „láska“, krásné nápisy. 270 00:18:34,446 --> 00:18:37,741 Ale když jsem v úterý 21. srpna 271 00:18:37,741 --> 00:18:41,703 uviděla postel, bylo povlečení jiné. 272 00:18:41,703 --> 00:18:44,164 ÚTERÝ 14. SRPNA CONSUELO PŘEVLÉKÁ POSTEL 273 00:18:44,164 --> 00:18:46,750 PONDĚLÍ 20. SRPNA BRUCE HLÁSÍ ZMIZENÍ 274 00:18:46,750 --> 00:18:49,211 ÚTERÝ 21. SRPNA JINÉ POVLEČENÍ NA POSTELI 275 00:18:51,797 --> 00:18:55,759 Povlečení, které tam dala minulé úterý, bylo pryč. 276 00:18:56,343 --> 00:19:01,682 A teď na posteli bylo jen prostěradlo na jeden a půl lůžka, 277 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 zatímco postel je dvojlůžko. 278 00:19:05,602 --> 00:19:08,147 Pracovala jsem pro Koklichovy devět let, 279 00:19:08,147 --> 00:19:10,065 a povlečení si nikdy neměnili. 280 00:19:10,065 --> 00:19:14,778 Vždycky jsem to dělala já každé úterý. 281 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 Oni nikdy. 282 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 A dodala, že to povlečení nikde v domě nenašla. 283 00:19:21,785 --> 00:19:25,205 Ani v pračce, ani v jiné místnosti, 284 00:19:25,205 --> 00:19:27,499 takže jí to dělalo starosti. 285 00:19:28,292 --> 00:19:32,379 Také upozornila, že v koupelně chybí ručník. 286 00:19:32,379 --> 00:19:35,215 Taky chyběl jeden polštář. 287 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 To bylo velmi neobvyklé. 288 00:19:38,385 --> 00:19:42,389 Existovala hypotéza, že Janu unesl z postele 289 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 ten anonymní muž, který jí volal domů. 290 00:19:47,269 --> 00:19:50,647 Ale Bruce nenašel žádné stopy násilného vniknutí do domu. 291 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Všechny dveře byly zamčené. Alarm byl zapnutý. 292 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 Dům se zdál zabezpečený. 293 00:19:56,195 --> 00:20:00,574 {\an8}Musí to být někdo, kdo Janu znal nebo o ní věděl, 294 00:20:00,574 --> 00:20:02,910 protože musel vědět, kde se pohybuje, 295 00:20:02,910 --> 00:20:05,204 i to, že Bruce odešel z domu. 296 00:20:08,290 --> 00:20:12,544 27. SRPNA 2001 JANA JE NEZVĚSTNÁ 7 DNŮ 297 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 Neměli jsme žádné stopy, kam zmizela. 298 00:20:18,884 --> 00:20:21,470 A pak nám 27. srpna 299 00:20:21,470 --> 00:20:26,183 volali, že se našel Janin Pathfinder z roku 1996 300 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 u California Street v Signal Hillu, 301 00:20:28,769 --> 00:20:31,813 což pro nás byla v tomto případu zásadní informace. 302 00:20:35,192 --> 00:20:39,279 Při prvním prohledání Janina auta 303 00:20:39,279 --> 00:20:42,658 jsme nenašli její kabelku, zbraň ani mobil. 304 00:20:44,243 --> 00:20:47,955 Ale prohledali jsme nákladový prostor auta 305 00:20:48,455 --> 00:20:50,749 a vzadu jsme našli pírko. 306 00:20:54,378 --> 00:20:57,005 Pírko v kufru auta 307 00:20:57,005 --> 00:21:01,551 byl důležitý nález, protože z její postele zmizel polštář. 308 00:21:02,594 --> 00:21:06,390 A pak jsme našli něco, co vypadalo jako velká krvavá skvrna. 309 00:21:08,058 --> 00:21:10,310 Když vyšetřujete pohřešování 310 00:21:10,310 --> 00:21:14,273 a někde najdete významné množství krve, 311 00:21:14,273 --> 00:21:19,486 okamžitě vás napadne, že to není dobré. 312 00:21:22,197 --> 00:21:25,534 Je to velmi milá, přátelská dívka. 313 00:21:26,159 --> 00:21:29,997 Není žádný důvod, aby to někdo dělal. 314 00:21:29,997 --> 00:21:32,874 Je malá šance, že ji najdou živou, 315 00:21:33,542 --> 00:21:36,128 ale jsem připravená na cokoliv. 316 00:21:36,128 --> 00:21:38,297 Musím to vědět, chci mít jistotu. 317 00:21:39,047 --> 00:21:40,632 Přejdete do pohotovosti. 318 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 Kde je? Kde je její tělo? Musíme ji najít. 319 00:21:44,011 --> 00:21:48,015 31. SRPNA 2001 JANA JE NEZVĚSTNÁ 11 DNŮ 320 00:21:54,646 --> 00:21:58,025 Sestavili jsme pátrací tým asi 140 lidí, 321 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 aby prohledali ropná pole. 322 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 Jestli něco objevíte, 323 00:22:03,739 --> 00:22:06,575 musíte od toho ustoupit a na nic nesahat. 324 00:22:07,159 --> 00:22:12,247 Janino auto se našlo hned vedle ropných vrtů v Signal Hillu. 325 00:22:13,623 --> 00:22:19,046 V celé té oblasti je spousta obřích, velkých, hlubokých děr, 326 00:22:19,046 --> 00:22:21,757 které vykopali, když hledali ropu. 327 00:22:25,093 --> 00:22:29,097 Byli jsme tam dost dlouho, ale nic jsme nenašli. 328 00:22:32,476 --> 00:22:37,022 Bylo to zklamání, protože jsme chtěli dát rodině rozuzlení, uzavřít to. 329 00:22:37,981 --> 00:22:40,317 Teď jsme museli začít od nuly. 330 00:22:43,987 --> 00:22:45,697 Pořád jsme neměli tělo 331 00:22:45,697 --> 00:22:49,451 a pravda je, že jsme detektivové z oddělení vražd. 332 00:22:49,451 --> 00:22:51,703 Případ, kdy se nenajde tělo, 333 00:22:51,703 --> 00:22:54,664 je ve státě Kalifornie velmi těžké dokázat. 334 00:22:58,752 --> 00:23:02,672 5. ZÁŘÍ 2001 JANA JE NEZVĚSTNÁ 16 DNŮ 335 00:23:04,174 --> 00:23:07,386 Podařilo se nám sehnat další příkaz k domovní prohlídce 336 00:23:08,345 --> 00:23:11,390 a provést zkoušku s luminolem. 337 00:23:15,769 --> 00:23:19,606 V ložnici na koberci u postele 338 00:23:19,606 --> 00:23:21,233 se našla kapka krve. 339 00:23:21,900 --> 00:23:25,946 Získali jsme Janiny vzorky DNA z jejího kartáče. 340 00:23:26,947 --> 00:23:32,077 Několik krvavých skvrn v ložnici 341 00:23:32,077 --> 00:23:36,915 a krev, která se našla v zadní části auta, se shodovaly s Janinou DNA. 342 00:23:39,501 --> 00:23:42,379 Důkazy se stále shromažďovaly, 343 00:23:42,379 --> 00:23:46,299 ale s takovým množstvím krve v zadní části jejího Pathfinderu 344 00:23:46,299 --> 00:23:49,302 by každý dospěl k závěru, že byla zavražděna 345 00:23:49,302 --> 00:23:52,389 a její tělo tam v určitém okamžiku položili. 346 00:23:52,389 --> 00:23:57,436 Myslím, že jsme to mohli překlasifikovat z kritického pohřešování na vraždu. 347 00:23:59,771 --> 00:24:03,817 V této fázi vyšetřování byl její manžel Bruce jediný, 348 00:24:03,817 --> 00:24:06,153 kdo k ní měl přístup. 349 00:24:07,362 --> 00:24:09,906 Bruce byl poslední, kdo ji viděl živou 350 00:24:09,906 --> 00:24:11,491 a neměl jiné alibi, 351 00:24:11,491 --> 00:24:13,785 než že s ní byl o víkendu sám. 352 00:24:13,785 --> 00:24:16,955 Tak jsme se zaměřili na jejího manžela Bruce. 353 00:24:19,499 --> 00:24:21,084 Z pohledu detektivů 354 00:24:21,668 --> 00:24:27,048 Bruce tvrdil, že Jana žila a byla s ním celý víkend, 355 00:24:27,048 --> 00:24:30,051 v sobotu, v neděli a v pondělí ráno. 356 00:24:31,136 --> 00:24:35,557 Pak se Bruce zeptali, jestli je ochotný jít na detektor lži. 357 00:24:35,557 --> 00:24:38,018 Že si jen chtějí ověřit jeho výpověď. 358 00:24:38,727 --> 00:24:40,228 A Bruce souhlasil. 359 00:24:41,855 --> 00:24:46,985 Požádal vyšetřovatele, jestli si může předem prohlédnout otázky. 360 00:24:46,985 --> 00:24:50,238 My však otázky předem neposkytujeme. 361 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 Spousta přátel mu radila 362 00:24:53,700 --> 00:24:56,953 {\an8}v oblasti práva a dokonce policejních postupů 363 00:24:56,953 --> 00:25:00,081 a slyšel různé děsivé historky, 364 00:25:00,081 --> 00:25:02,584 jak používají záludné otázky. 365 00:25:02,584 --> 00:25:03,835 Měl právníka 366 00:25:03,835 --> 00:25:07,714 a ten mu poradil, ať na detektor nechodí. 367 00:25:10,800 --> 00:25:13,345 Bruce chtěl zoufale něco dělat. 368 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 Nedokázal sedět s rukama v klíně. 369 00:25:16,264 --> 00:25:18,725 Dělám, co můžu, abych ženu získal zpět. 370 00:25:18,725 --> 00:25:23,855 Vím, že volal do televizí a žádal o pomoc. 371 00:25:24,981 --> 00:25:26,483 Jmenuji se Bruce Koklich 372 00:25:26,483 --> 00:25:29,319 a hledám svou ženu, s níž jsem 11 let. 373 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 Za její návrat nabízím odměnu 100 000 dolarů. 374 00:25:33,490 --> 00:25:35,700 Odměna 100 000 dolarů stále platí. 375 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 Chci svou ženu zpátky. 376 00:25:38,328 --> 00:25:41,122 Udělám všechno pro to, abych ji získal zpět. 377 00:25:47,003 --> 00:25:49,756 Bruce vystoupil a dával rozhovory. 378 00:25:50,674 --> 00:25:53,093 Postupem času se našlo několik žen, 379 00:25:53,093 --> 00:25:57,889 které ty rozhovory viděly a obrátily se na úřad šerifa. 380 00:26:01,309 --> 00:26:07,357 Uvedly, že je Bruce kontaktoval a zval je na schůzku. 381 00:26:07,357 --> 00:26:09,401 Jedna pracovala v bance. 382 00:26:09,401 --> 00:26:11,403 Bruce přišel a zeptal se, 383 00:26:11,403 --> 00:26:14,197 jestli by s ním nešla na večeři. 384 00:26:15,198 --> 00:26:16,449 Nepřišlo jí to divné, 385 00:26:16,449 --> 00:26:20,662 dokud neviděla ten rozhovor v televizi, že jeho žena zmizela. 386 00:26:22,581 --> 00:26:26,626 Jiná paní pracovala u notáře. Nechtěla s tím mít nic společného. 387 00:26:28,003 --> 00:26:32,799 Pak tam byla jedna sousedka. A na čelním skle našla vzkaz. 388 00:26:32,799 --> 00:26:34,718 Stálo tam: „Od Bruce Kokliche. 389 00:26:34,718 --> 00:26:38,346 Byla by vaše vnučka ochotná si se mnou vyjít?“ 390 00:26:39,014 --> 00:26:40,557 To jí přišlo divné. 391 00:26:40,557 --> 00:26:44,352 „Proč by psal vzkaz, že se chce seznámit s mojí vnučkou?“ 392 00:26:46,896 --> 00:26:50,317 Těsně před Janiným zmizením a těsně po něm 393 00:26:50,317 --> 00:26:51,943 {\an8}zval ženy na rande, 394 00:26:51,943 --> 00:26:55,322 {\an8}ale všechny ho odmítly, protože jim připadal divný. 395 00:26:58,658 --> 00:27:01,328 Bruce měl zájem randit s jinými ženami, 396 00:27:01,328 --> 00:27:05,415 zatímco dával televizní rozhovory, jak moc mu chybí jeho žena 397 00:27:05,415 --> 00:27:08,877 a že udělá cokoli, aby svou milovanou získal zpátky. 398 00:27:08,877 --> 00:27:10,503 Co se to tu děje? 399 00:27:12,047 --> 00:27:14,924 Tohle není truchlící partner. 400 00:27:15,800 --> 00:27:16,801 Je to podezřelé. 401 00:27:17,802 --> 00:27:21,598 Začalo to být znepokojivé. 402 00:27:25,727 --> 00:27:28,438 Jak vyšetřovatelé pronikli do případu, 403 00:27:28,438 --> 00:27:32,525 zjistili od přátel a příbuzných, 404 00:27:33,818 --> 00:27:36,696 že Jana byla se svým životem nespokojená. 405 00:27:37,864 --> 00:27:42,202 Jana mi řekla, že budou adoptovat dítě. 406 00:27:42,786 --> 00:27:45,664 {\an8}Moc toužila po rodině. 407 00:27:46,498 --> 00:27:48,833 Už měli podanou žádost 408 00:27:48,833 --> 00:27:51,044 a obě jsme se hrozně těšily. 409 00:27:52,295 --> 00:27:55,048 Jednou přišla na večeři, 410 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 asi tak měsíc před svým zmizením. 411 00:28:00,136 --> 00:28:04,057 Zeptala jsem se, jak pokračuje adopce. 412 00:28:04,057 --> 00:28:08,603 A ona mi řekla, že žádná adopce nebude. 413 00:28:10,730 --> 00:28:15,652 Teď si říkám, jestli u ní s Brucem nešlo o něco jiného. 414 00:28:16,778 --> 00:28:20,573 Nikdy jsem si neuměla představit, že by Bruce adoptoval dítě, 415 00:28:21,449 --> 00:28:25,787 protože Jana by určitě odešla z práce, 416 00:28:25,787 --> 00:28:27,789 kdyby se stala matkou. 417 00:28:30,417 --> 00:28:35,088 Byla Jana unavená z nadvlády Bruce, 418 00:28:35,088 --> 00:28:37,173 který jí pořád říkal, 419 00:28:37,173 --> 00:28:39,884 že musejí vydělat víc peněz a víc pracovat? 420 00:28:41,469 --> 00:28:43,138 Bruce chtěl všechno řídit. 421 00:28:43,138 --> 00:28:45,890 Musel mít pevně v ruce jejich podnikání. 422 00:28:45,890 --> 00:28:48,643 Chtěl ovládat osobní vztahy. 423 00:28:49,269 --> 00:28:50,520 Takový prostě byl. 424 00:28:53,189 --> 00:28:58,194 Zjistili jsme, že Bruce Koklich má už dlouho pověst muže, 425 00:28:58,194 --> 00:29:02,782 který zve ženy na rande, dělá před nimi neslušné poznámky, 426 00:29:02,782 --> 00:29:04,743 osahává je a dělá jisté věci. 427 00:29:05,827 --> 00:29:08,079 To je v manželství samozřejmě problém. 428 00:29:08,705 --> 00:29:12,041 Byl ženatý, a stejně honil ženské. 429 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 Jana o něčem věděla. 430 00:29:16,546 --> 00:29:19,007 Nevíme přesně, co se Janě honilo hlavou, 431 00:29:19,007 --> 00:29:22,677 ale víme, že na sobě pracovala, 432 00:29:22,677 --> 00:29:25,054 chtěla být nezávislejší, 433 00:29:25,054 --> 00:29:27,432 aby mohla žít sama, kdyby chtěla. 434 00:29:28,016 --> 00:29:30,852 Hledala nový život, něco jiného. 435 00:29:32,520 --> 00:29:36,649 Asi mu pohrozila rozvodem. 436 00:29:40,904 --> 00:29:45,408 Kdyby Jana řekla: „Skončili jsme. Nechceš to, co chci já,“ 437 00:29:45,408 --> 00:29:49,162 myslím, že by to Bruce neunesl. 438 00:29:50,288 --> 00:29:53,792 Byl velmi ctižádostivý, šlo mu o peníze a o své cíle. 439 00:29:54,334 --> 00:29:57,837 Kdyby se rozvedli, musel by jí dát polovinu všeho. 440 00:29:59,798 --> 00:30:03,635 Upřímně si myslím, že ji zabil kvůli penězům. 441 00:30:04,844 --> 00:30:07,680 Prostě se s nimi nechtěl rozloučit. 442 00:30:09,098 --> 00:30:14,062 Zjistili jsme, že Bruce a Jana měli životní pojistku na milion dolarů. 443 00:30:14,729 --> 00:30:17,982 Nejspíš byla zabita pro finanční zisk. 444 00:30:20,109 --> 00:30:23,780 V té době jsme mluvili s několika sousedy, kteří vypověděli, 445 00:30:24,531 --> 00:30:28,034 že v sobotu brzy ráno slyšeli něco jako hádku 446 00:30:28,034 --> 00:30:29,661 mezi mužem a ženou. 447 00:30:29,661 --> 00:30:33,915 Někdo to popsal jako stěhování těžkého nábytku. 448 00:30:33,915 --> 00:30:38,795 Obrázek se nám postupně vyjasňuje. 449 00:30:43,716 --> 00:30:47,595 ŘÍJEN 2001 JANA JE NEZVĚSTNÁ 2 MĚSÍCE 450 00:30:52,308 --> 00:30:55,353 Zavolal svědek, který údajně viděl 451 00:30:55,353 --> 00:30:58,022 bílého Pathfindera 452 00:30:58,022 --> 00:31:01,860 parkovat před domem na California Street v Signal Hillu, 453 00:31:03,027 --> 00:31:05,655 ale nebyl si jistý, jestli je to Janino auto. 454 00:31:06,406 --> 00:31:09,284 Někdo řekl, že tam viděl parkovat to auto 455 00:31:09,284 --> 00:31:12,704 {\an8}v neděli předtím, než bylo nahlášeno její zmizení. 456 00:31:14,205 --> 00:31:17,876 Podíval se a byl tam běloch v bílé košili 457 00:31:17,876 --> 00:31:20,003 a jen seděl v autě v uličce, 458 00:31:20,003 --> 00:31:22,380 což se svědkovi zdálo podezřelé. 459 00:31:24,257 --> 00:31:27,135 Detektivové si říkali: „Mohl by to být Bruce?“ 460 00:31:30,263 --> 00:31:34,726 Dali jsme dohromady tři sady identifikačních fotografií. 461 00:31:36,853 --> 00:31:41,566 V jedné byl Bruce, v jedné byl Dean, její osobní trenér, 462 00:31:41,566 --> 00:31:45,361 a v té třetí byl obchodní partner Chris Botosan. 463 00:31:46,321 --> 00:31:49,240 Svědek si prohlédl všechny tři složky 464 00:31:49,240 --> 00:31:50,491 a vybral tu, 465 00:31:50,491 --> 00:31:54,579 podle níž Bruce identifikoval jako osobu v tom autě. 466 00:31:55,872 --> 00:32:00,543 Tím se potvrdilo, že Bruce byl v neděli v té oblasti, 467 00:32:01,210 --> 00:32:04,047 i když tvrdil, že byl sám doma s manželkou. 468 00:32:08,676 --> 00:32:12,805 Bruce chtěl svalit podezření ze zmizení jeho ženy na někoho jiného 469 00:32:12,805 --> 00:32:16,017 a ukázalo se, že schválně vzal její auto, 470 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 nechal ho ve velmi chudé čtvrti 471 00:32:20,939 --> 00:32:24,776 s klíčky v zapalování a staženými okénky 472 00:32:26,694 --> 00:32:29,113 a modlil se, aby ho někdo ukradl, 473 00:32:29,113 --> 00:32:34,077 aby to vypadalo, že Janu někdo unesl nebo přepadl. 474 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 Signal Hill je severně od Long Beach. 475 00:32:38,998 --> 00:32:42,502 Koklichovi měli v okolí nějaké bytové komplexy. 476 00:32:43,002 --> 00:32:49,592 Od několika obyvatel Signal Hillu jsme získali informace, 477 00:32:50,093 --> 00:32:53,054 že viděli děti od sousedů nasedat do Janina auta, 478 00:32:53,054 --> 00:32:55,682 pak se v něm projížděly po okolí 479 00:32:55,682 --> 00:32:57,350 a zaparkovaly ho v garáži. 480 00:32:57,850 --> 00:33:01,020 Začalo to být jasné nejen nám, 481 00:33:01,020 --> 00:33:04,399 ale i členům rodiny a Janiným přátelům, 482 00:33:04,399 --> 00:33:08,945 kteří o Bruceovi začali pochybovat. 483 00:33:12,448 --> 00:33:15,159 {\an8}Věřil jsem Bruceovi a neměl jsem důvod nevěřit 484 00:33:15,159 --> 00:33:17,245 {\an8}všemu, co nám doteď řekl. 485 00:33:18,663 --> 00:33:22,000 Teď jsem začal pochybovat a říkal jsem si, 486 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 jestli jsem udělal chybu. 487 00:33:24,669 --> 00:33:29,882 „Je za tím víc, než mi Bruce říká? 488 00:33:32,760 --> 00:33:37,557 Má temnou stránku, o níž jsem nevěděl, 489 00:33:37,557 --> 00:33:39,642 která mi ani nepřišla možná?“ 490 00:33:50,069 --> 00:33:55,158 Sestavili jsme časovou osu 18. a 19. srpna. 491 00:33:56,868 --> 00:34:02,081 Podle Bruce se Jana kolem půl jedné vrátila z koncertu. 492 00:34:03,332 --> 00:34:06,794 V sobotu brzy ráno sousedé odnaproti 493 00:34:06,794 --> 00:34:09,672 slyšeli hádku mezi mužem a ženou. 494 00:34:11,591 --> 00:34:14,677 Když se detektivové ptali Bruce, 495 00:34:14,677 --> 00:34:17,346 kde byli celý víkend, 496 00:34:18,264 --> 00:34:19,557 Bruce jim řekl, 497 00:34:19,557 --> 00:34:22,769 že si v sobotu četli a dívali se na televizi. 498 00:34:24,103 --> 00:34:28,483 „V neděli jsme se procházeli a bavili se s lidmi ze sousedství.“ 499 00:34:29,150 --> 00:34:31,944 Když to detektivové prověřovali, sousedi řekli, 500 00:34:31,944 --> 00:34:33,905 že je vůbec neviděli. 501 00:34:36,074 --> 00:34:38,034 Ale Bruce pořád chodil a ptal se: 502 00:34:38,034 --> 00:34:42,038 „Vzpomínáte, jak jsem s vámi mluvil v neděli? Vzpomínáte?“ 503 00:34:42,038 --> 00:34:44,665 A oni řekli, že si nevzpomínají. 504 00:34:44,665 --> 00:34:47,960 Nebyli jsme schopni potvrdit nic z toho, co Bruce řekl. 505 00:34:48,544 --> 00:34:50,671 Ani si nepamatoval, co měli na sobě. 506 00:34:51,339 --> 00:34:54,133 Bruce Koklich chtěl vzbudit podezření, 507 00:34:54,133 --> 00:34:57,303 že někdo cizí chtěl Janě ublížit. 508 00:34:58,012 --> 00:35:01,265 Od začátku sváděl vyšetřování tím směrem. 509 00:35:02,016 --> 00:35:05,478 Říkal, že to bylo přepadení, únos, 510 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 nebo to udělal ten člověk na záznamníku. 511 00:35:09,857 --> 00:35:12,819 Všechny ty věci se musely prozkoumat, což se stalo, 512 00:35:13,569 --> 00:35:15,863 ale všechny byly vyloučeny. 513 00:35:18,449 --> 00:35:21,577 Bruce měl motiv. Bruce jediný ho měl. 514 00:35:27,792 --> 00:35:31,295 Bruce mohl Janinou smrtí hodně získat, 515 00:35:32,171 --> 00:35:35,716 potenciální milionovou životní pojistku, 516 00:35:35,716 --> 00:35:37,051 všechny nemovitosti 517 00:35:37,051 --> 00:35:40,138 i ten krásný dům na golfovém hřišti. 518 00:35:42,306 --> 00:35:45,768 Kdyby se dokázal vyhnout rozvodu, dostal by všechno. 519 00:35:46,602 --> 00:35:48,813 Považuje vás policie za podezřelého? 520 00:35:48,813 --> 00:35:50,231 Pokud vím, tak ne. 521 00:35:50,231 --> 00:35:52,984 Dělám, co můžu, abych svou ženu získal zpátky. 522 00:35:55,027 --> 00:35:58,114 Bruce nijak nedával najevo, že truchlí. 523 00:35:58,114 --> 00:36:02,076 Jeho žena je nezvěstná, a on dělá návrhy jiným ženám 524 00:36:02,076 --> 00:36:04,787 a chce s nimi navazovat sexuální vztahy. 525 00:36:05,580 --> 00:36:08,374 Zdálo se, že Bruce chce být single. 526 00:36:08,374 --> 00:36:14,088 Bruce chtěl být realitní magnát, boháč se spoustou peněz a majetku, 527 00:36:14,881 --> 00:36:16,382 a Jana mu stála v cestě. 528 00:36:17,258 --> 00:36:21,137 Tak vymyslel plán, jak se jí zbavit vraždou. 529 00:36:25,975 --> 00:36:31,522 Myslím, že Bruce zabil svou ženu v sobotu brzy ráno. 530 00:36:34,317 --> 00:36:40,740 Zabalil její tělo do prostěradla a povlaku na polštář nebo ručníku 531 00:36:40,740 --> 00:36:43,784 a přesunul ho do kufru jejího Pathfinderu, 532 00:36:43,784 --> 00:36:45,745 který v tu dobu stál v garáži. 533 00:36:47,413 --> 00:36:53,461 Ta krev, která se v autě našla, mohla být prosáklá rozkladná tekutina. 534 00:36:57,006 --> 00:37:01,260 Tělo se po smrti začne rozkládat a prosakovat. 535 00:37:01,802 --> 00:37:03,137 Tak jsem si říkala, 536 00:37:03,137 --> 00:37:06,599 jestli ji nechal v garáži celou sobotu a neděli. 537 00:37:06,599 --> 00:37:08,726 LAKEWOOD DŮM KOKLICHOVÝCH 538 00:37:08,726 --> 00:37:10,394 A pak převezl její tělo 539 00:37:10,895 --> 00:37:15,191 a vyhodil ho někde mezi jejich domovem a Signal Hillem, 540 00:37:16,108 --> 00:37:21,989 protože v neděli večer byl Pathfinder spatřen v Signal Hillu 541 00:37:21,989 --> 00:37:23,866 a Bruce seděl za volantem. 542 00:37:26,118 --> 00:37:30,373 A pak šel pěšky domů, šest kilometrů do Lakewoodu. 543 00:37:33,501 --> 00:37:36,003 Celý tým odvedl skvělou práci, 544 00:37:36,003 --> 00:37:39,131 když vyloučil jinou možnost. 545 00:37:40,925 --> 00:37:43,261 Všechny stopy vedou k Bruci Koklichovi. 546 00:37:46,681 --> 00:37:51,477 Když sečtete všechny ty opravdu významné, usvědčující věci, 547 00:37:53,187 --> 00:37:57,692 důkazy stačily na to, aby státní zástupce vydal zatykač. 548 00:37:57,692 --> 00:38:00,778 MUŽ ZADRŽEN ZA ZABITÍ POHŘEŠOVANÉ MANŽELKY 549 00:38:05,116 --> 00:38:08,160 30. LEDNA 2002 JANA JE NEZVĚSTNÁ 4 MĚSÍCE 550 00:38:09,245 --> 00:38:12,123 Když Bruce zatkli za vraždu Jany, 551 00:38:12,123 --> 00:38:17,086 začalo mně a mé ženě všechno zapadat do sebe 552 00:38:17,086 --> 00:38:19,839 a bylo nám smutno při pomyšlení, 553 00:38:19,839 --> 00:38:22,633 že Bruce s tím měl něco společného. 554 00:38:23,551 --> 00:38:27,513 Spousta nepřímých důkazů naznačuje, že Bruce není nevinný. 555 00:38:28,556 --> 00:38:34,395 Říkala jsem si, že je to dobré, že až do soudu zůstane ve vězení. 556 00:38:34,395 --> 00:38:35,813 Jak jsem se mýlila. 557 00:38:36,439 --> 00:38:39,817 Dostal se ven na kauci 1 000 000 dolarů. 558 00:38:40,860 --> 00:38:45,698 Miluji svou ženu. Doufám, že se najde. 559 00:38:46,324 --> 00:38:49,618 Upřímně prohlašuji, že jsem nevinen. 560 00:38:58,085 --> 00:39:03,299 18. ÚNORA 2003 ZAHÁJENÍ SOUDNÍHO ŘÍZENÍ 561 00:39:03,966 --> 00:39:07,595 Po mnoha měsících, skoro po roce, jsme se dostali k soudu. 562 00:39:09,096 --> 00:39:11,474 Aby ho odsoudili, musíme dokázat, 563 00:39:11,474 --> 00:39:15,269 že on zavinil její zmizení tím, že ji zabil. 564 00:39:16,062 --> 00:39:20,858 Problém byl, že jsme neměli nejsilnější důkaz, tedy mrtvé tělo. 565 00:39:20,858 --> 00:39:23,569 Pátrání po těle stále pokračuje. 566 00:39:25,029 --> 00:39:27,448 Ten případ nám všem otevřel oči, 567 00:39:27,448 --> 00:39:30,409 protože nikdo neměl případ, kde by nebylo tělo. 568 00:39:31,118 --> 00:39:35,331 Těch, kteří za to byli odsouzeni, nebylo moc. 569 00:39:36,415 --> 00:39:39,126 Měli jsme jen nepřímé důkazy. 570 00:39:39,710 --> 00:39:45,633 Hlavní úkol prokurátora je přesvědčit všech 12 porotců, 571 00:39:46,175 --> 00:39:47,885 že o vině není pochyb. 572 00:39:48,761 --> 00:39:52,390 U případů bez těla jsou však pochybnosti vždycky. 573 00:39:58,646 --> 00:40:02,441 Jana měla životní pojistku na 1 000 000 dolarů. 574 00:40:02,441 --> 00:40:04,735 Bruce si ji mohl vybrat. 575 00:40:04,735 --> 00:40:09,907 Obžaloba musela prokázat finanční motiv. 576 00:40:11,826 --> 00:40:14,453 Obžaloba měla spoustu dobrých svědků, 577 00:40:14,453 --> 00:40:17,540 kteří chtěli svědčit v Janin prospěch. 578 00:40:18,958 --> 00:40:21,127 Byla to moje povinnost. 579 00:40:21,752 --> 00:40:24,088 Byla to ta nejhodnější paní na světě. 580 00:40:24,088 --> 00:40:25,673 Tohle si nezaslouží. 581 00:40:27,299 --> 00:40:31,387 A když jsem viděla Bruce, vůbec nebyl nervózní. 582 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 Bruce chtěl svědčit, což bylo překvapení. 583 00:40:36,809 --> 00:40:40,187 Když obžalovaný vystoupí jako svědek, 584 00:40:40,187 --> 00:40:43,357 většinou svému případu víc uškodí než pomůže. 585 00:40:44,483 --> 00:40:47,153 Obhajoba však byla silná v kramflecích. 586 00:40:47,153 --> 00:40:49,238 {\an8}Nemá vůbec žádný motiv... 587 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 {\an8}OBHÁJCE 588 00:40:50,698 --> 00:40:54,618 {\an8}...ani osobní mezi nimi dvěma, ani peněžní, jak tvrdí žalobce. 589 00:40:55,619 --> 00:40:59,206 Bruce Koklich vypověděl, že měl s manželkou dobrý vztah. 590 00:40:59,206 --> 00:41:02,751 Jeho advokáti vystavili fotografie z dovolené. 591 00:41:02,751 --> 00:41:05,963 Také ukázali porotě přání k narozeninám a výročím, 592 00:41:05,963 --> 00:41:08,674 která si pár během manželství vyměnil. 593 00:41:08,674 --> 00:41:12,052 Vykreslil jiný obrázek reality. 594 00:41:12,052 --> 00:41:14,930 Otázka zněla, jestli mu to porota uvěří. 595 00:41:17,057 --> 00:41:19,935 Jako detektiv vždycky máte pocit, 596 00:41:19,935 --> 00:41:22,980 že jste případ nějak vyřešili, oni to posoudí, 597 00:41:22,980 --> 00:41:26,734 ale stačí, aby se to jednomu člověku nelíbilo, 598 00:41:26,734 --> 00:41:27,902 a vše jde vniveč. 599 00:41:31,155 --> 00:41:32,990 Po předložení všech důkazů 600 00:41:32,990 --> 00:41:35,242 soudce přečetl pokyny porotě 601 00:41:35,242 --> 00:41:38,078 a porota se odešla radit. 602 00:41:47,254 --> 00:41:49,507 Trvalo to den, a nic nestalo. 603 00:41:49,507 --> 00:41:52,134 Další den, další a další. Šlo to dál a dál. 604 00:41:55,012 --> 00:41:59,183 Když to trvá déle než den nebo dva, začnu se bát. 605 00:41:59,183 --> 00:42:02,102 O tomto případu se porota radila šest dní. 606 00:42:05,481 --> 00:42:09,568 Sedm bylo pro vinu a pět pro nevinu. 607 00:42:10,152 --> 00:42:13,364 Nemohli dospět k jednomyslnému verdiktu. 608 00:42:13,364 --> 00:42:16,867 Soudní řízení bylo bez výsledku, porota se neshodla. 609 00:42:19,370 --> 00:42:20,704 Těžko se s tím smířit. 610 00:42:20,704 --> 00:42:25,209 Zvlášť když víte, že sedm lidí uvěřilo tomu, co jsme předložili. 611 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 Nemohla jsem uvěřit, že to Bruceovi prošlo. 612 00:42:28,379 --> 00:42:30,839 Zabil Janu, a přesto je volný. 613 00:42:35,010 --> 00:42:37,930 Úřad státního zástupce to znovu důkladně prošel 614 00:42:37,930 --> 00:42:41,016 a pak se rozhodlo, že to můžeme znovu žalovat, 615 00:42:41,600 --> 00:42:43,394 ale musíme změnit přístup. 616 00:42:43,394 --> 00:42:48,524 ŘÍJEN 2003 O OSM MĚSÍCŮ POZDĚJI 617 00:42:48,524 --> 00:42:54,363 Požádali mě, abych vytvořil takzvaný „vizuální proces“, 618 00:42:54,363 --> 00:42:59,243 {\an8}kde předložíme všechny nepřímé důkazy formou prezentace. 619 00:42:59,243 --> 00:43:00,536 {\an8}Budou tam schémata. 620 00:43:00,536 --> 00:43:02,621 {\an8}CONSUELO POSTRÁDÁ TYTO VĚCI: 621 00:43:03,372 --> 00:43:07,418 Nebudeme zdůrazňovat, že Janu zabil kvůli životní pojistce. 622 00:43:07,418 --> 00:43:10,588 Chtěli jsme se soustředit na časovou osu. 623 00:43:12,298 --> 00:43:16,343 Povlečení, odstavení auta, 624 00:43:17,052 --> 00:43:19,930 všechno ukazovalo na Bruceovu vinu. 625 00:43:20,598 --> 00:43:23,601 MANŽELŮV DRUHÝ SOUD ZA VRAŽDU JDE PŘED POROTU 626 00:43:23,601 --> 00:43:27,980 Na konci procesu, když se porotci odešli poradit, 627 00:43:28,897 --> 00:43:30,149 jsem si věřila. 628 00:43:33,444 --> 00:43:38,032 Porota odešla jen na pár hodin. Netrvalo to ani půl dne 629 00:43:38,824 --> 00:43:42,161 a ozval se bzučák, což znamená, že dospěli k verdiktu. 630 00:43:44,663 --> 00:43:48,208 Porota vyšla a přečetla svůj verdikt. 631 00:43:49,084 --> 00:43:52,421 Bruce Koklich byl shledán vinným. 632 00:43:52,421 --> 00:43:55,883 KOKLICH JE VINEN ZABITÍM MANŽELKY 633 00:43:55,883 --> 00:43:58,552 Pamatuji si, jak jsem tam seděla a plakala. 634 00:43:58,552 --> 00:44:01,305 Bylo to vyvrcholení toho všeho. 635 00:44:03,432 --> 00:44:05,768 Konečně Janě uspořádáme smuteční obřad. 636 00:44:05,768 --> 00:44:06,852 {\an8}JANINA MATKA 637 00:44:06,852 --> 00:44:12,024 {\an8}Jen bych si přála, aby nám řekl, co s ní provedl. 638 00:44:13,067 --> 00:44:18,781 Pachatel má taky rodinu, která je zklamaná a zahanbená. 639 00:44:18,781 --> 00:44:21,659 {\an8}Nebyl důvod, proč by Jana musela zemřít. 640 00:44:22,618 --> 00:44:25,996 Je obzvlášť zdrcující nevědět, kde je její tělo, 641 00:44:25,996 --> 00:44:29,667 abychom získali útěchu z posledního rozloučení s ní. 642 00:44:30,250 --> 00:44:31,585 {\an8}JANINA NEVLASTNÍ MATKA 643 00:44:31,585 --> 00:44:33,921 {\an8}Bruci, zabil jsi ženu, co tě milovala. 644 00:44:34,546 --> 00:44:38,425 Vzal jsi všechno, čím Jana byla a mohla být. 645 00:44:39,385 --> 00:44:43,931 Vzal jsi dceru. Vzal jsi neteř a sestřenici. 646 00:44:43,931 --> 00:44:49,770 Vzal jsi jejímu otci vůli žít a to jediné, co mu poskytovalo útěchu. 647 00:44:51,897 --> 00:44:54,233 Budete uvězněn ve státní věznici 648 00:44:54,233 --> 00:44:57,903 po dobu stanovenou zákonem, což je 15 let až doživotí. 649 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Když soudce vynesl rozsudek a trest, 650 00:45:03,075 --> 00:45:07,371 Bruce se na mě podíval a řekl: „Neboj se o mě. Já to zvládnu.“ 651 00:45:07,371 --> 00:45:09,873 Nasadili mu pouta a odešli. 652 00:45:12,668 --> 00:45:15,879 Je to samolibý manipulátor 653 00:45:15,879 --> 00:45:19,508 a myslel si, že se z toho nějak vykroutí, 654 00:45:19,508 --> 00:45:21,301 ale nevyšlo mu to. 655 00:45:24,471 --> 00:45:29,059 Bruce nedokázal přechytračit houževnaté detektivy z oddělení vražd. 656 00:45:29,059 --> 00:45:32,146 Vyšetřovatelé vražd mají velkou profesní hrdost. 657 00:45:32,146 --> 00:45:35,816 Dostanete případ a řešíte ho. Nenecháte nic být. 658 00:45:37,901 --> 00:45:40,446 I když jsem s Brucem pořád v kontaktu, 659 00:45:40,446 --> 00:45:44,032 nemám pro něj a jeho situaci žádný soucit a pochopení, 660 00:45:44,533 --> 00:45:47,661 ale nemůžu ho potrestat víc, než jak už ho potrestali. 661 00:45:49,788 --> 00:45:56,003 Je mi moc líto Jany a jejích rodičů, že nevědí, co se s jejich dcerou stalo. 662 00:45:56,003 --> 00:45:58,589 Je to smutné a rve mi to srdce. 663 00:46:05,053 --> 00:46:07,723 Stýská se mi po Janě každý den. 664 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 Pořád to bolí. 665 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 Byla to báječná holka. 666 00:46:15,439 --> 00:46:17,274 Ano, moc mi chybí. 667 00:46:20,319 --> 00:46:21,320 Promiňte. 668 00:46:25,282 --> 00:46:27,409 To, že jsem dokázala vyřešit případ 669 00:46:27,409 --> 00:46:31,121 a předložit ho u soudu 12 lidem, 670 00:46:31,121 --> 00:46:35,125 kteří jednomyslně souhlasili 671 00:46:35,125 --> 00:46:38,629 s tím, co jsme já a můj tým dali dohromady, 672 00:46:39,379 --> 00:46:42,090 je velká odměna a zadostiučinění za práci. 673 00:46:59,066 --> 00:47:01,026 Když o tom zpětně přemýšlím teď, 674 00:47:01,026 --> 00:47:03,570 kdy už nejsem detektiv z oddělení vražd... 675 00:47:03,570 --> 00:47:07,449 Jsem v důchodu teprve 32 dní, takže je to... 676 00:47:07,449 --> 00:47:10,536 Po 42 letech si to pořád přemílám v hlavě. 677 00:47:10,536 --> 00:47:13,455 Bylo mi smutno, když jsem z mordparty odcházela. 678 00:47:13,455 --> 00:47:15,332 Jako bych opouštěla rodinu. 679 00:47:15,916 --> 00:47:19,419 Chybí mi to vzrušení, výzva vyřešit případ, 680 00:47:19,419 --> 00:47:23,549 tak jsem o tom rok přemýšlela a musela jsem se vrátit. 681 00:47:23,549 --> 00:47:25,509 Nesnesla jsem být v důchodu. 682 00:47:25,509 --> 00:47:26,593 Plakala jsem. 683 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Ano. Měla jsem... 684 00:47:30,138 --> 00:47:33,767 Nesmířila jsem se s odchodem, necítila jsem to v srdci. 685 00:47:34,685 --> 00:47:38,522 Karen Shonková odešla do důchodu, ale rozhodla se vrátit do práce. 686 00:47:38,522 --> 00:47:40,023 Je workoholička. 687 00:47:40,023 --> 00:47:41,483 Šílená holka je zpět. 688 00:47:41,483 --> 00:47:45,779 Jen velmi malé procento lidí přijde na oddělení vražd 689 00:47:45,779 --> 00:47:49,074 a zůstane víc než deset let. 690 00:47:49,074 --> 00:47:51,201 Chce to mít zvláštní povahu, 691 00:47:51,201 --> 00:47:53,954 která umí zpracovat trauma, jež k práci patří. 692 00:47:55,706 --> 00:47:57,624 Žádná jiná práce se nevyrovná, 693 00:47:58,208 --> 00:48:01,169 dokonce ani u policie, práci v oddělení vražd. 694 00:48:02,462 --> 00:48:04,882 Tam z kolegů vzniká rodina. 695 00:48:05,591 --> 00:48:08,677 Pamatujte, že v té místnosti jsou různé ideologie. 696 00:48:08,677 --> 00:48:11,305 Jsou tu různá náboženství, různé rasy, 697 00:48:11,305 --> 00:48:13,682 různé politické strany, chcete-li, 698 00:48:14,349 --> 00:48:16,560 ale táhnete za jeden provaz... 699 00:48:16,560 --> 00:48:18,854 BÝVALÝ DETEKTIV Z ODDĚLENÍ VRAŽD 700 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 ...kvůli té práci. 701 00:48:20,564 --> 00:48:23,400 Byl jsi součástí něčeho mnohem většího. 702 00:48:23,400 --> 00:48:26,320 Máš na bedrech obrovskou zodpovědnost. 703 00:48:26,320 --> 00:48:28,196 - Ale je to super, ne? - Jasně. 704 00:48:28,196 --> 00:48:30,991 Dělat důležitá rozhodnutí, mít velký vliv. 705 00:48:30,991 --> 00:48:35,454 Jestli mi něco chybí, tak lidi, s nimiž jsem pracoval, 706 00:48:35,454 --> 00:48:37,289 zábava, kterou jsme si užili, 707 00:48:37,289 --> 00:48:40,292 to, že byly chvíle vážné i chvíle zábavné. 708 00:48:40,292 --> 00:48:43,545 V hloubi duše budeš vždycky policajt a detektiv. 709 00:48:43,545 --> 00:48:47,341 Kdybych se měl vrátit a znovu to dělat, kdybych byl zase mladý 710 00:48:47,341 --> 00:48:49,927 a věděl bych, že mám před sebou 35 let, 711 00:48:49,927 --> 00:48:53,180 neměnil bych ani ťuk, vůbec nic. 712 00:48:53,180 --> 00:48:56,350 Nic bych neměnil. Byla to největší jízda mého života. 713 00:49:51,279 --> 00:49:53,281 Překlad titulků: Markéta Demlová