1
00:00:07,590 --> 00:00:09,884
OKRESNÍ ÚŘAD ŠERIFA V LOS ANGELES
2
00:00:09,884 --> 00:00:11,928
JE NEJVĚTŠÍ SVÉHO DRUHU V USA
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,431
A PŮSOBÍ V NEJLIDNATĚJŠÍM OKRESE V ZEMI.
4
00:00:14,431 --> 00:00:18,059
VYŠETŘUJE NEJBRUTÁLNĚJŠÍ
A NEJKOMPLIKOVANĚJŠÍ VRAŽDY.
5
00:00:18,059 --> 00:00:21,813
TOTO JSOU JEJICH PŘÍBĚHY.
6
00:00:40,832 --> 00:00:44,169
20. SRPNA 2001
18:00
7
00:00:44,169 --> 00:00:47,964
20. srpna mi volal Bruce,
8
00:00:47,964 --> 00:00:53,386
že jeho žena Jana je od rána nezvěstná.
9
00:00:54,846 --> 00:00:57,891
Tak jestli nevím, kde je.
10
00:00:57,891 --> 00:01:03,188
Byly jsme s Janou blízké kamarádky,
skoro jako sestry,
11
00:01:04,064 --> 00:01:06,900
ale musela jsem říct, že jsem ji neviděla
12
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
a netuším, kde by mohla být.
13
00:01:12,072 --> 00:01:16,910
Zeptala jsem se Bruce,
jestli pro něj můžu něco udělat.
14
00:01:17,619 --> 00:01:21,706
A on se rozplakal a řekl:
15
00:01:22,373 --> 00:01:25,627
„Pověz mi, kde je moje žena.“
16
00:01:29,380 --> 00:01:33,968
Okresní úřad šerifa v Los Angeles
je nejlepší z nejlepších.
17
00:01:38,014 --> 00:01:41,184
V LA se projednávají
nejsledovanější případy.
18
00:01:44,062 --> 00:01:47,232
Musíte mít zápal pro věc na 110 %.
19
00:01:50,068 --> 00:01:52,987
Tohle je vražda.
Závažnější zločin neexistuje.
20
00:01:55,073 --> 00:01:59,994
Hlavní je vášeň a smysl pro povinnost.
21
00:02:02,288 --> 00:02:04,624
Spravedlnost pochází z nalezení pravdy.
22
00:02:05,416 --> 00:02:08,837
VRAŽDY:
LOS ANGELES
23
00:02:12,757 --> 00:02:18,388
{\an8}20. srpna 2001 volal Bruce Koklich
na stanici šerifa v Lakewoodu,
24
00:02:19,097 --> 00:02:22,725
{\an8}aby nahlásil,
že pohřešuje svou manželku Janu.
25
00:02:22,725 --> 00:02:24,686
{\an8}JANA A BRUCE KOKLICHOVI
26
00:02:24,686 --> 00:02:29,023
{\an8}Bruce řekl, že mají realitní kancelář
na severním konci Long Beach
27
00:02:29,023 --> 00:02:33,153
a že Jana nepřišla do kanceláře
28
00:02:33,153 --> 00:02:34,445
a on neví, kde je.
29
00:02:35,280 --> 00:02:40,034
Bruce a Jana měli
realitní kancelář v Bixby Knolls.
30
00:02:40,034 --> 00:02:44,247
Kancelář v Long Beach
byla kousek od přístavu,
31
00:02:44,247 --> 00:02:47,333
nedaleko jejich bydliště v Lakewoodu.
32
00:02:51,629 --> 00:02:56,551
Nazítří v úterý 21. srpna Bruce oznámil,
že Jana pořád nikde není.
33
00:02:56,551 --> 00:02:57,844
Nevrátila se.
34
00:02:57,844 --> 00:03:00,680
{\an8}Takže tu byla odůvodněná starost,
35
00:03:00,680 --> 00:03:03,141
{\an8}kde je a co se jí mohlo stát.
36
00:03:05,518 --> 00:03:08,229
Všichni jsme nervózně seděli
37
00:03:08,229 --> 00:03:10,523
a lámali si hlavu, co se mohlo stát.
38
00:03:13,318 --> 00:03:16,654
Bruce byl zdrcený,
seděl na gauči s hlavou v dlaních,
39
00:03:16,654 --> 00:03:18,573
plakal jako dítě
40
00:03:18,573 --> 00:03:20,867
a snažil se vybavit si každý detail.
41
00:03:20,867 --> 00:03:22,744
Řekl, že zmizelo auto
42
00:03:22,744 --> 00:03:26,456
a že přemýšlí, co má dělat,
43
00:03:26,456 --> 00:03:29,292
kde má začít hledat,
jestli najmout vrtulníky
44
00:03:29,292 --> 00:03:31,628
nebo ji jít hledat ve skupině.
45
00:03:33,504 --> 00:03:35,632
Z praxe vím,
46
00:03:36,216 --> 00:03:41,596
že se 99,9 % pohřešovaných
vrátí do 24 hodin.
47
00:03:43,598 --> 00:03:47,018
Policie zjišťuje mnoho věcí
48
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
po těch prvních 24 hodinách,
49
00:03:49,520 --> 00:03:54,192
když začíná být pravděpodobné,
že se dotyčnému něco stalo,
50
00:03:54,192 --> 00:03:55,902
pokud nešlo o útěk.
51
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
Mohl se stát obětí zločinu?
52
00:03:58,321 --> 00:04:01,908
Mohlo jít o únos? Mohlo dojít k nehodě?
53
00:04:08,039 --> 00:04:11,292
Prověřili jsme nemocnice
a vyloučili dopravní nehodu.
54
00:04:11,292 --> 00:04:14,837
Takže jsme věděli, že musíme pátrat jinde.
55
00:04:17,924 --> 00:04:21,344
Dostala jsem za úkol
jet ke Koklichovým domů.
56
00:04:22,178 --> 00:04:26,015
Rozhodla jsem se přizvat
detektivy z oddělení vražd,
57
00:04:26,015 --> 00:04:29,894
protože vyšetřování zabere
mnohem víc času,
58
00:04:30,687 --> 00:04:33,398
a v týmu byla
i vyšetřovatelka Karen Shonková.
59
00:04:35,566 --> 00:04:38,820
Když jsem v dětství přemýšlela,
čím chci být,
60
00:04:38,820 --> 00:04:41,489
{\an8}napadlo mě, že budu policistka,
61
00:04:41,489 --> 00:04:44,284
{\an8}abych mohla všude jezdit rychle.
62
00:04:48,329 --> 00:04:51,499
V roce 1986 jsem nastoupila
do úřadu šerifa v LA.
63
00:04:54,168 --> 00:04:58,840
Být ženou u policie
v polovině 80. let nebylo jednoduché.
64
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
Občas jsem měla pocit,
že musím něco dokázat.
65
00:05:02,927 --> 00:05:05,054
Dělala jsem víc,
66
00:05:05,054 --> 00:05:09,183
než by musel dělat
mužský policista nebo detektiv.
67
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
Pracovala jsem svědomitě
68
00:05:12,895 --> 00:05:16,316
a dbala na to, abych na případu
odvedla vynikající práci.
69
00:05:17,692 --> 00:05:19,110
Karen dřela jako kůň.
70
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
Bůh jí za to žehnej.
71
00:05:21,195 --> 00:05:24,741
Nechtěla, aby jí někdo
bránil dělat práci snů.
72
00:05:30,121 --> 00:05:35,293
Bruce a Jana měli dům
v Lakewoodu, severně od Long Beach,
73
00:05:35,793 --> 00:05:37,712
stál u golfového hřiště.
74
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
Krásný domov.
75
00:05:43,301 --> 00:05:46,679
Když jsme přijeli ke Koklichovým,
mluvili jsme s Brucem.
76
00:05:49,599 --> 00:05:53,269
Bruce mi řekl, že v pondělí ráno
77
00:05:53,269 --> 00:05:57,523
kolem šesté Janu políbil na rozloučenou.
78
00:05:58,566 --> 00:06:01,277
Byli partneři v realitní kanceláři.
79
00:06:01,903 --> 00:06:06,991
Jana obvykle přicházela do práce
mezi devátou a půl desátou dopoledne.
80
00:06:08,785 --> 00:06:11,996
Bruce řekl,
že asi v deset nebo půl jedenácté
81
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
se zeptal ostatních realitních makléřů,
82
00:06:14,874 --> 00:06:17,877
kde má ženu.
Odpověděli, že ještě nepřišla.
83
00:06:19,087 --> 00:06:24,384
Bruce a Jana měli obchodního partnera
Chrise Botosana, který byl v kanceláři
84
00:06:24,384 --> 00:06:30,598
a rozhodl se s Brucem zajet k nim domů
a podívat se, jestli tam Jana není.
85
00:06:37,105 --> 00:06:41,275
Její auto bylo pryč.
Neměla tam kabelku ani mobil.
86
00:06:41,275 --> 00:06:44,487
Dokonce i alarm v domě byl zapnutý.
87
00:06:44,487 --> 00:06:47,490
Bruce pojal podezření. „Kam mohla jít?“
88
00:06:49,867 --> 00:06:53,329
Když se pohřešuje dospělý,
musíte zvážit všechny možnosti.
89
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Možná utekla.
90
00:06:55,665 --> 00:06:58,668
Možná měla mimomanželský poměr.
91
00:06:58,668 --> 00:07:00,461
Všechno musíte prověřit.
92
00:07:01,838 --> 00:07:05,049
Jaký je její duševní stav?
Bere nějaké léky?
93
00:07:05,049 --> 00:07:08,594
Takové věci nám řeknou, jak na tom je.
94
00:07:09,345 --> 00:07:12,932
V tomhle případu se nám něco nezdálo,
bylo to podezřelé.
95
00:07:17,019 --> 00:07:20,898
Bruce mi řekl, že v pátek večer
96
00:07:20,898 --> 00:07:24,360
šla Jana
se svou kamarádkou Nini na koncert.
97
00:07:25,695 --> 00:07:30,283
A že nejspíš dorazila domů po půlnoci.
98
00:07:33,077 --> 00:07:36,539
Bruce řekl, že si s Janou
chtěli užít klidný,
99
00:07:36,539 --> 00:07:38,708
pohodový víkend jen ve dvou.
100
00:07:40,126 --> 00:07:43,880
V pondělí Bruce ohlásil,
že jeho žena zmizela.
101
00:07:44,589 --> 00:07:48,259
A nikdo nedokázal říct, co se jí stalo.
102
00:07:48,843 --> 00:07:51,888
To se jí vůbec nepodobá.
103
00:07:51,888 --> 00:07:52,930
{\an8}JANINA MATKA
104
00:07:52,930 --> 00:07:55,641
{\an8}Jako by zmizela z povrchu zemského.
105
00:08:00,730 --> 00:08:04,233
Bruce nám dal svolení prohledat dům,
106
00:08:04,233 --> 00:08:06,986
jestli nenajdeme nějaké stopy.
107
00:08:06,986 --> 00:08:10,990
Prohledali jsme odpadkové koše
a prošli všechno v domě,
108
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
abychom zjistili, co se Janě stalo.
109
00:08:17,205 --> 00:08:21,584
Vzpomínám si,
jak jsem procházela jejich záznamník.
110
00:08:21,584 --> 00:08:24,003
Psala jsem si, kdo jim volal.
111
00:08:26,172 --> 00:08:29,425
Bruce řekl, že o víkendu
nechtěli brát telefony,
112
00:08:29,425 --> 00:08:35,056
protože Janu znepokojoval
neznámý mužský hlas,
113
00:08:35,056 --> 00:08:39,393
který jim nechává vzkazy na záznamníku.
114
00:08:40,770 --> 00:08:43,814
Bruce je požádal,
aby si tu nahrávku poslechli.
115
00:08:43,814 --> 00:08:46,275
„Zní to, jako by někdo vyhrožoval.“
116
00:08:48,945 --> 00:08:51,197
Vzkaz byl určený Janě.
117
00:08:51,197 --> 00:08:55,493
Byl to mužský hlas a říkal:
118
00:08:55,493 --> 00:08:57,662
„Znáš mě. Musíš mi zavolat.“
119
00:08:59,205 --> 00:09:03,626
Bruce řekl, že jemu i Janě to velmi vadilo
120
00:09:03,626 --> 00:09:06,128
a že ten hlas neznají.
121
00:09:06,128 --> 00:09:10,383
Většina našich známých si to poslechla,
122
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
ale nikdo ho neidentifikoval.
123
00:09:17,348 --> 00:09:20,977
Ptali jsme se, kdo by jí chtěl ublížit,
jestli měla nepřátele.
124
00:09:21,519 --> 00:09:23,980
Bruce řekl, že Janu možná unesli
125
00:09:24,564 --> 00:09:27,441
kvůli jejímu otci.
126
00:09:27,441 --> 00:09:31,904
Jana byla celým jménem
Jana Carpenter-Koklichová.
127
00:09:31,904 --> 00:09:33,823
Její otec byl státní senátor,
128
00:09:33,823 --> 00:09:37,034
významný politik ve státě Kalifornie.
129
00:09:39,245 --> 00:09:42,790
Janin otec, státní senátor Carpenter,
130
00:09:42,790 --> 00:09:45,626
byl mezi lidmi velmi oblíbený.
131
00:09:47,378 --> 00:09:50,339
Ale zapletl se do nějaké trestné činnosti
132
00:09:50,339 --> 00:09:53,342
v pozdějších letech své politické kariéry.
133
00:09:53,342 --> 00:09:56,137
A byl za to stíhán. Dokonce šel do vězení.
134
00:09:57,221 --> 00:10:00,474
Dva roky před Janiným zmizením
byl propuštěn.
135
00:10:00,474 --> 00:10:04,228
Média proto hodně spekulovala o tom,
136
00:10:04,228 --> 00:10:07,315
že to musí nějak souviset
s jejím zmizením.
137
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
Může to být nějaká pomsta
138
00:10:10,860 --> 00:10:15,615
za všechno, co během své
politické kariéry udělal?
139
00:10:17,283 --> 00:10:21,078
Ten neznámý mužský hlas,
který nechával vzkazy,
140
00:10:21,078 --> 00:10:23,205
mohl být možný únosce.
141
00:10:29,253 --> 00:10:32,423
Bruce nám řekl,
že převzali zpět nemovitost
142
00:10:32,423 --> 00:10:35,760
v části okresu LA, kde operují gangy.
143
00:10:36,761 --> 00:10:41,015
Jana tam možná jela a někdo ji tam unesl.
144
00:10:41,891 --> 00:10:45,269
To byla Janina práce,
občas jezdila vybírat nájem.
145
00:10:45,770 --> 00:10:46,979
Měla zbraň.
146
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
Bála se,
147
00:10:50,441 --> 00:10:54,695
že by ji někdo
při vybírání peněz mohl okrást.
148
00:10:55,821 --> 00:10:59,784
Vyšetřování tak dostalo další úroveň.
149
00:11:00,493 --> 00:11:04,413
Často se stává,
když se lidé zdráhají použít zbraň,
150
00:11:04,413 --> 00:11:07,792
že jim ji protivník sebere
a použije ji proti nim.
151
00:11:07,792 --> 00:11:10,294
Je nezvěstná celý den, to se jí nepodobá.
152
00:11:10,294 --> 00:11:11,337
JANIN MANŽEL
153
00:11:11,337 --> 00:11:14,757
Je to velmi pohotová
a svědomitá žena, kterou miluju
154
00:11:14,757 --> 00:11:17,301
a doufám, že se co nejdřív vrátí.
155
00:11:20,763 --> 00:11:24,517
Bruce se maximálně snažil
vyjít nám ve všem vstříc.
156
00:11:24,517 --> 00:11:27,311
Ochotně poskytl
všechny potřebné informace.
157
00:11:27,311 --> 00:11:30,648
Bruce řekl, že jsou manželé 11 let
158
00:11:30,648 --> 00:11:33,109
a že mají láskyplné manželství.
159
00:11:34,527 --> 00:11:37,279
Bruce a Jana měli podobné životní cíle
160
00:11:37,279 --> 00:11:40,700
a začali spolu budovat realitní kancelář,
161
00:11:40,700 --> 00:11:43,619
{\an8}která byla velmi úspěšná.
162
00:11:45,705 --> 00:11:50,418
Podnikání se věnovali naplno,
ale taky si uměli užívat života.
163
00:11:50,418 --> 00:11:52,503
{\an8}Bylo vidět, že ho milovala.
164
00:11:53,462 --> 00:11:56,006
Bruce a Jana spolu trávili spoustu času,
165
00:11:56,006 --> 00:11:57,550
vlastně skoro všechen.
166
00:11:57,550 --> 00:12:01,220
Nikdy se nerozhodovali
bez porady s tím druhým
167
00:12:01,220 --> 00:12:02,847
a vždycky si říkali,
168
00:12:02,847 --> 00:12:05,391
kam jdou a jak se tam dostanou.
169
00:12:06,142 --> 00:12:10,396
Včera jsme dlouho do noci přemýšleli,
jaký to může mít motiv.
170
00:12:10,396 --> 00:12:12,314
{\an8}JANIN OTEC
171
00:12:12,314 --> 00:12:14,275
{\an8}Proč by to někdo dělal?
172
00:12:22,992 --> 00:12:25,286
Čas nám běžel.
173
00:12:26,245 --> 00:12:30,458
Janu možná unesli a my ztrácíme čas.
174
00:12:30,458 --> 00:12:32,126
Může být někde v nouzi.
175
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Chtěli jsme,
aby média zveřejnila její fotku,
176
00:12:37,339 --> 00:12:40,050
fotku jejího auta, poznávací značku.
177
00:12:40,843 --> 00:12:43,804
Potřebovali jsme,
aby nám veřejnost pomohla hledat.
178
00:12:44,680 --> 00:12:48,851
Říkali jsme si, že když najdeme auto,
nejspíš najdeme i Janu.
179
00:12:52,855 --> 00:12:56,734
22. SRPNA 2001
JANA JE NEZVĚSTNÁ 2 DNY
180
00:12:59,236 --> 00:13:02,948
Čekali jsme, že dostaneme
zprávu s požadavkem na výkupné
181
00:13:02,948 --> 00:13:05,451
nebo se nějak dozvíme, že je naživu,
182
00:13:05,451 --> 00:13:08,120
a drželi jsme se té naděje.
183
00:13:10,706 --> 00:13:11,832
Ale čas plynul.
184
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Jana se nevrátila domů.
185
00:13:14,376 --> 00:13:16,378
Jana nezavolala.
186
00:13:17,171 --> 00:13:18,172
Nic.
187
00:13:19,757 --> 00:13:22,760
A policie vyslýchala lidi.
188
00:13:24,011 --> 00:13:28,849
Z politické teorie
s Janiným otcem nic nebylo.
189
00:13:28,849 --> 00:13:30,643
Prověřili jsme ji a odložili.
190
00:13:31,936 --> 00:13:35,856
Ale při výslechu Bruce Kokliche
zaznělo jméno
191
00:13:35,856 --> 00:13:37,650
Chris Botosan.
192
00:13:39,443 --> 00:13:43,405
Bruce říkal, že když hledal Janu,
jel domů s Chrisem.
193
00:13:44,198 --> 00:13:47,785
{\an8}Chris byl jejich obchodní partner
194
00:13:47,785 --> 00:13:50,871
{\an8}v softwarové firmě,
kterou právě zakládali.
195
00:13:51,622 --> 00:13:53,624
Myslím, že došlo k tomu,
196
00:13:53,624 --> 00:13:57,044
že se mezi ním a Janou něco stalo.
197
00:13:57,044 --> 00:13:59,630
Bruce mi o tom nikdy nic neřekl,
198
00:13:59,630 --> 00:14:01,632
ale bylo vidět,
199
00:14:01,632 --> 00:14:04,093
když jsem je párkrát viděl pohromadě,
200
00:14:04,093 --> 00:14:07,513
že Jana toho chlapa nemá zrovna v lásce.
201
00:14:07,513 --> 00:14:09,223
Nelíbil se jí.
202
00:14:09,723 --> 00:14:12,643
Chris by jako partner Bruce a Jany
203
00:14:12,643 --> 00:14:15,729
měl prospěch z Janina zmizení.
204
00:14:19,733 --> 00:14:20,776
Kdyby z firmy
205
00:14:20,776 --> 00:14:25,948
Jana nějak zmizela,
Chris by dostal větší podíl.
206
00:14:27,157 --> 00:14:30,244
Policie řekla, že to možná
nějak souvisí s Chrisem.
207
00:14:30,244 --> 00:14:32,371
Pak jsme slyšeli, že odjel z LA.
208
00:14:34,331 --> 00:14:38,586
To bylo najednou pro úřad šerifa
výstražné znamení.
209
00:14:39,795 --> 00:14:42,047
Podařilo se nám najít Chrise Botosana
210
00:14:42,047 --> 00:14:44,425
a potvrdit jeho alibi na víkend,
211
00:14:44,425 --> 00:14:47,219
který strávil s přítelkyní.
212
00:14:48,387 --> 00:14:52,349
Chris Botosan byl nakonec
očištěn od podezření.
213
00:14:58,814 --> 00:15:01,734
Mluvili jsme s Janinou kamarádkou Nini.
214
00:15:01,734 --> 00:15:05,237
Řekla, že Jana vypadala
v pátek večer spokojeně
215
00:15:05,946 --> 00:15:08,449
a že nechtěla moc ponocovat.
216
00:15:08,449 --> 00:15:12,286
Na koncertě Erica Claptona
si dala jen půl sklenky vína,
217
00:15:12,286 --> 00:15:14,455
protože ráno musela brzy vstávat,
218
00:15:14,455 --> 00:15:17,374
{\an8}měla v posilovně lekci
se svým trenérem Deanem.
219
00:15:18,459 --> 00:15:21,754
{\an8}Dean mi řekl,
že s ním Jana soukromě trénovala
220
00:15:21,754 --> 00:15:23,672
poslední čtyři roky, možná pět.
221
00:15:24,214 --> 00:15:28,093
Nikdy nezmeškala trénink
a nikdy nepřišla pozdě.
222
00:15:30,012 --> 00:15:32,806
Každou sobotu ráno kolem sedmé
223
00:15:32,806 --> 00:15:35,351
chodili běhat podél pláže.
224
00:15:36,518 --> 00:15:38,145
Detektivové uvažovali,
225
00:15:38,145 --> 00:15:40,648
jestli spolu ti dva něco neměli.
226
00:15:41,398 --> 00:15:45,152
Začala pracovat na svém zevnějšku.
227
00:15:46,153 --> 00:15:48,489
Nechala si udělat zuby.
228
00:15:49,573 --> 00:15:50,866
Zhubla.
229
00:15:52,493 --> 00:15:56,830
Jana na některé tréninky brávala
230
00:15:56,830 --> 00:15:58,874
svou dobrou kamarádku Connie.
231
00:16:00,084 --> 00:16:06,799
A Connie řekla, že mezi Deanem
a Janou nebylo žádné sexuální napětí.
232
00:16:06,799 --> 00:16:08,842
Všechno bylo velmi profesionální.
233
00:16:09,343 --> 00:16:13,222
Jana jen byla
ve svém cvičení velmi urputná.
234
00:16:13,847 --> 00:16:18,310
Ověřili jsme si jeho historii,
zkontrolovali jeho alibi
235
00:16:18,978 --> 00:16:20,896
a zprostili ho podezření.
236
00:16:21,772 --> 00:16:25,943
Dean a Jana spolu nic neměli.
237
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
Jak jsem Janu znal, nepřipadalo v úvahu,
238
00:16:32,408 --> 00:16:34,994
že by utekla za nějakým milencem.
239
00:16:35,828 --> 00:16:39,331
Nebylo možné, že by něco takového
udělala z vlastní vůle.
240
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
Něco se jí muselo stát.
241
00:16:44,420 --> 00:16:47,381
Dean mi sdělil, že Jana zmeškala trénink,
242
00:16:47,381 --> 00:16:50,009
který měli v sobotu v sedm hodin ráno.
243
00:16:50,009 --> 00:16:52,302
Říkal, že jí volal domů, nebrala to.
244
00:16:52,302 --> 00:16:54,555
Volal jí na mobil, nebrala to.
245
00:16:54,555 --> 00:16:56,890
Moc ho překvapilo, že se neukázala.
246
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
Taky měla naplánovanou masáž
247
00:17:02,354 --> 00:17:05,441
v sobotu ve dvě odpoledne s Nini.
248
00:17:07,484 --> 00:17:09,737
Nini řekla, že se Jana neukázala.
249
00:17:13,240 --> 00:17:15,951
V průběhu víkendu jí dál volala,
250
00:17:16,744 --> 00:17:18,370
ale nikdo to nebral.
251
00:17:18,370 --> 00:17:21,498
Nini volala Bruceovi do hlasové schránky.
252
00:17:21,498 --> 00:17:25,377
Ani Jana ani Bruce se jí neozvali zpátky.
253
00:17:25,377 --> 00:17:27,963
To už si dělala opravdu velké starosti.
254
00:17:29,006 --> 00:17:33,552
Zeptala jsem se Bruce,
proč Jana ty hovory nebrala.
255
00:17:34,053 --> 00:17:38,265
Odpověděl, že přes víkend
chtěli všechno hodit za hlavu.
256
00:17:39,349 --> 00:17:41,935
Byli profesionální realitní makléři
257
00:17:41,935 --> 00:17:46,857
a přišlo mi hodně divné,
že by nebrali telefony.
258
00:17:46,857 --> 00:17:50,861
25. SRPNA 2001
JANA JE NEZVĚSTNÁ 5 DNŮ
259
00:17:53,322 --> 00:17:57,826
Při vyšetřování takových případů
chcete získat co nejvíc informací.
260
00:17:57,826 --> 00:18:00,329
Jejich cenným zdrojem bývají hospodyně.
261
00:18:01,121 --> 00:18:05,626
Vidí, co se děje.
Jsou to tiché oči pohybující se po domě.
262
00:18:06,543 --> 00:18:09,338
Mluvila jsem s hospodyní.
263
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
Jmenovala se Consuelo.
264
00:18:10,756 --> 00:18:14,510
Říkala, že každé úterý
265
00:18:14,510 --> 00:18:18,847
měnila povlečení v ložnici manželů.
266
00:18:19,640 --> 00:18:22,935
Řekla, že když převlékla postel
týden předtím,
267
00:18:22,935 --> 00:18:26,188
bylo to černobílé prostěradlo
s nějakým písmem.
268
00:18:27,731 --> 00:18:30,275
Na povlečení byly nápisy.
269
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
„Štěstí“, „láska“, krásné nápisy.
270
00:18:34,446 --> 00:18:37,741
Ale když jsem v úterý 21. srpna
271
00:18:37,741 --> 00:18:41,703
uviděla postel, bylo povlečení jiné.
272
00:18:41,703 --> 00:18:44,164
ÚTERÝ 14. SRPNA
CONSUELO PŘEVLÉKÁ POSTEL
273
00:18:44,164 --> 00:18:46,750
PONDĚLÍ 20. SRPNA
BRUCE HLÁSÍ ZMIZENÍ
274
00:18:46,750 --> 00:18:49,211
ÚTERÝ 21. SRPNA
JINÉ POVLEČENÍ NA POSTELI
275
00:18:51,797 --> 00:18:55,759
Povlečení, které tam dala
minulé úterý, bylo pryč.
276
00:18:56,343 --> 00:19:01,682
A teď na posteli bylo
jen prostěradlo na jeden a půl lůžka,
277
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
zatímco postel je dvojlůžko.
278
00:19:05,602 --> 00:19:08,147
Pracovala jsem pro Koklichovy devět let,
279
00:19:08,147 --> 00:19:10,065
a povlečení si nikdy neměnili.
280
00:19:10,065 --> 00:19:14,778
Vždycky jsem to dělala já každé úterý.
281
00:19:14,778 --> 00:19:16,321
Oni nikdy.
282
00:19:17,531 --> 00:19:21,785
A dodala, že to povlečení
nikde v domě nenašla.
283
00:19:21,785 --> 00:19:25,205
Ani v pračce, ani v jiné místnosti,
284
00:19:25,205 --> 00:19:27,499
takže jí to dělalo starosti.
285
00:19:28,292 --> 00:19:32,379
Také upozornila,
že v koupelně chybí ručník.
286
00:19:32,379 --> 00:19:35,215
Taky chyběl jeden polštář.
287
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
To bylo velmi neobvyklé.
288
00:19:38,385 --> 00:19:42,389
Existovala hypotéza,
že Janu unesl z postele
289
00:19:42,389 --> 00:19:46,226
ten anonymní muž, který jí volal domů.
290
00:19:47,269 --> 00:19:50,647
Ale Bruce nenašel
žádné stopy násilného vniknutí do domu.
291
00:19:50,647 --> 00:19:53,525
Všechny dveře byly zamčené.
Alarm byl zapnutý.
292
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
Dům se zdál zabezpečený.
293
00:19:56,195 --> 00:20:00,574
{\an8}Musí to být někdo,
kdo Janu znal nebo o ní věděl,
294
00:20:00,574 --> 00:20:02,910
protože musel vědět, kde se pohybuje,
295
00:20:02,910 --> 00:20:05,204
i to, že Bruce odešel z domu.
296
00:20:08,290 --> 00:20:12,544
27. SRPNA 2001
JANA JE NEZVĚSTNÁ 7 DNŮ
297
00:20:14,463 --> 00:20:17,299
Neměli jsme žádné stopy, kam zmizela.
298
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
A pak nám 27. srpna
299
00:20:21,470 --> 00:20:26,183
volali, že se našel
Janin Pathfinder z roku 1996
300
00:20:26,183 --> 00:20:28,769
u California Street v Signal Hillu,
301
00:20:28,769 --> 00:20:31,813
což pro nás byla
v tomto případu zásadní informace.
302
00:20:35,192 --> 00:20:39,279
Při prvním prohledání Janina auta
303
00:20:39,279 --> 00:20:42,658
jsme nenašli její kabelku,
zbraň ani mobil.
304
00:20:44,243 --> 00:20:47,955
Ale prohledali jsme nákladový prostor auta
305
00:20:48,455 --> 00:20:50,749
a vzadu jsme našli pírko.
306
00:20:54,378 --> 00:20:57,005
Pírko v kufru auta
307
00:20:57,005 --> 00:21:01,551
byl důležitý nález,
protože z její postele zmizel polštář.
308
00:21:02,594 --> 00:21:06,390
A pak jsme našli něco,
co vypadalo jako velká krvavá skvrna.
309
00:21:08,058 --> 00:21:10,310
Když vyšetřujete pohřešování
310
00:21:10,310 --> 00:21:14,273
a někde najdete významné množství krve,
311
00:21:14,273 --> 00:21:19,486
okamžitě vás napadne, že to není dobré.
312
00:21:22,197 --> 00:21:25,534
Je to velmi milá, přátelská dívka.
313
00:21:26,159 --> 00:21:29,997
Není žádný důvod, aby to někdo dělal.
314
00:21:29,997 --> 00:21:32,874
Je malá šance, že ji najdou živou,
315
00:21:33,542 --> 00:21:36,128
ale jsem připravená na cokoliv.
316
00:21:36,128 --> 00:21:38,297
Musím to vědět, chci mít jistotu.
317
00:21:39,047 --> 00:21:40,632
Přejdete do pohotovosti.
318
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
Kde je? Kde je její tělo? Musíme ji najít.
319
00:21:44,011 --> 00:21:48,015
31. SRPNA 2001
JANA JE NEZVĚSTNÁ 11 DNŮ
320
00:21:54,646 --> 00:21:58,025
Sestavili jsme pátrací tým asi 140 lidí,
321
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
aby prohledali ropná pole.
322
00:22:01,945 --> 00:22:03,739
Jestli něco objevíte,
323
00:22:03,739 --> 00:22:06,575
musíte od toho ustoupit a na nic nesahat.
324
00:22:07,159 --> 00:22:12,247
Janino auto se našlo
hned vedle ropných vrtů v Signal Hillu.
325
00:22:13,623 --> 00:22:19,046
V celé té oblasti
je spousta obřích, velkých, hlubokých děr,
326
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
které vykopali, když hledali ropu.
327
00:22:25,093 --> 00:22:29,097
Byli jsme tam dost dlouho,
ale nic jsme nenašli.
328
00:22:32,476 --> 00:22:37,022
Bylo to zklamání, protože jsme chtěli
dát rodině rozuzlení, uzavřít to.
329
00:22:37,981 --> 00:22:40,317
Teď jsme museli začít od nuly.
330
00:22:43,987 --> 00:22:45,697
Pořád jsme neměli tělo
331
00:22:45,697 --> 00:22:49,451
a pravda je,
že jsme detektivové z oddělení vražd.
332
00:22:49,451 --> 00:22:51,703
Případ, kdy se nenajde tělo,
333
00:22:51,703 --> 00:22:54,664
je ve státě Kalifornie
velmi těžké dokázat.
334
00:22:58,752 --> 00:23:02,672
5. ZÁŘÍ 2001
JANA JE NEZVĚSTNÁ 16 DNŮ
335
00:23:04,174 --> 00:23:07,386
Podařilo se nám sehnat
další příkaz k domovní prohlídce
336
00:23:08,345 --> 00:23:11,390
a provést zkoušku s luminolem.
337
00:23:15,769 --> 00:23:19,606
V ložnici na koberci u postele
338
00:23:19,606 --> 00:23:21,233
se našla kapka krve.
339
00:23:21,900 --> 00:23:25,946
Získali jsme Janiny vzorky DNA
z jejího kartáče.
340
00:23:26,947 --> 00:23:32,077
Několik krvavých skvrn v ložnici
341
00:23:32,077 --> 00:23:36,915
a krev, která se našla v zadní části auta,
se shodovaly s Janinou DNA.
342
00:23:39,501 --> 00:23:42,379
Důkazy se stále shromažďovaly,
343
00:23:42,379 --> 00:23:46,299
ale s takovým množstvím krve
v zadní části jejího Pathfinderu
344
00:23:46,299 --> 00:23:49,302
by každý dospěl k závěru,
že byla zavražděna
345
00:23:49,302 --> 00:23:52,389
a její tělo tam
v určitém okamžiku položili.
346
00:23:52,389 --> 00:23:57,436
Myslím, že jsme to mohli překlasifikovat
z kritického pohřešování na vraždu.
347
00:23:59,771 --> 00:24:03,817
V této fázi vyšetřování
byl její manžel Bruce jediný,
348
00:24:03,817 --> 00:24:06,153
kdo k ní měl přístup.
349
00:24:07,362 --> 00:24:09,906
Bruce byl poslední, kdo ji viděl živou
350
00:24:09,906 --> 00:24:11,491
a neměl jiné alibi,
351
00:24:11,491 --> 00:24:13,785
než že s ní byl o víkendu sám.
352
00:24:13,785 --> 00:24:16,955
Tak jsme se zaměřili
na jejího manžela Bruce.
353
00:24:19,499 --> 00:24:21,084
Z pohledu detektivů
354
00:24:21,668 --> 00:24:27,048
Bruce tvrdil, že Jana žila
a byla s ním celý víkend,
355
00:24:27,048 --> 00:24:30,051
v sobotu, v neděli a v pondělí ráno.
356
00:24:31,136 --> 00:24:35,557
Pak se Bruce zeptali,
jestli je ochotný jít na detektor lži.
357
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Že si jen chtějí ověřit jeho výpověď.
358
00:24:38,727 --> 00:24:40,228
A Bruce souhlasil.
359
00:24:41,855 --> 00:24:46,985
Požádal vyšetřovatele, jestli si může
předem prohlédnout otázky.
360
00:24:46,985 --> 00:24:50,238
My však otázky předem neposkytujeme.
361
00:24:50,906 --> 00:24:53,700
Spousta přátel mu radila
362
00:24:53,700 --> 00:24:56,953
{\an8}v oblasti práva
a dokonce policejních postupů
363
00:24:56,953 --> 00:25:00,081
a slyšel různé děsivé historky,
364
00:25:00,081 --> 00:25:02,584
jak používají záludné otázky.
365
00:25:02,584 --> 00:25:03,835
Měl právníka
366
00:25:03,835 --> 00:25:07,714
a ten mu poradil, ať na detektor nechodí.
367
00:25:10,800 --> 00:25:13,345
Bruce chtěl zoufale něco dělat.
368
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
Nedokázal sedět s rukama v klíně.
369
00:25:16,264 --> 00:25:18,725
Dělám, co můžu, abych ženu získal zpět.
370
00:25:18,725 --> 00:25:23,855
Vím, že volal do televizí a žádal o pomoc.
371
00:25:24,981 --> 00:25:26,483
Jmenuji se Bruce Koklich
372
00:25:26,483 --> 00:25:29,319
a hledám svou ženu, s níž jsem 11 let.
373
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
Za její návrat
nabízím odměnu 100 000 dolarů.
374
00:25:33,490 --> 00:25:35,700
Odměna 100 000 dolarů stále platí.
375
00:25:35,700 --> 00:25:37,827
Chci svou ženu zpátky.
376
00:25:38,328 --> 00:25:41,122
Udělám všechno pro to,
abych ji získal zpět.
377
00:25:47,003 --> 00:25:49,756
Bruce vystoupil a dával rozhovory.
378
00:25:50,674 --> 00:25:53,093
Postupem času se našlo několik žen,
379
00:25:53,093 --> 00:25:57,889
které ty rozhovory viděly
a obrátily se na úřad šerifa.
380
00:26:01,309 --> 00:26:07,357
Uvedly, že je Bruce kontaktoval
a zval je na schůzku.
381
00:26:07,357 --> 00:26:09,401
Jedna pracovala v bance.
382
00:26:09,401 --> 00:26:11,403
Bruce přišel a zeptal se,
383
00:26:11,403 --> 00:26:14,197
jestli by s ním nešla na večeři.
384
00:26:15,198 --> 00:26:16,449
Nepřišlo jí to divné,
385
00:26:16,449 --> 00:26:20,662
dokud neviděla ten rozhovor v televizi,
že jeho žena zmizela.
386
00:26:22,581 --> 00:26:26,626
Jiná paní pracovala u notáře.
Nechtěla s tím mít nic společného.
387
00:26:28,003 --> 00:26:32,799
Pak tam byla jedna sousedka.
A na čelním skle našla vzkaz.
388
00:26:32,799 --> 00:26:34,718
Stálo tam: „Od Bruce Kokliche.
389
00:26:34,718 --> 00:26:38,346
Byla by vaše vnučka ochotná
si se mnou vyjít?“
390
00:26:39,014 --> 00:26:40,557
To jí přišlo divné.
391
00:26:40,557 --> 00:26:44,352
„Proč by psal vzkaz,
že se chce seznámit s mojí vnučkou?“
392
00:26:46,896 --> 00:26:50,317
Těsně před Janiným zmizením a těsně po něm
393
00:26:50,317 --> 00:26:51,943
{\an8}zval ženy na rande,
394
00:26:51,943 --> 00:26:55,322
{\an8}ale všechny ho odmítly,
protože jim připadal divný.
395
00:26:58,658 --> 00:27:01,328
Bruce měl zájem randit s jinými ženami,
396
00:27:01,328 --> 00:27:05,415
zatímco dával televizní rozhovory,
jak moc mu chybí jeho žena
397
00:27:05,415 --> 00:27:08,877
a že udělá cokoli,
aby svou milovanou získal zpátky.
398
00:27:08,877 --> 00:27:10,503
Co se to tu děje?
399
00:27:12,047 --> 00:27:14,924
Tohle není truchlící partner.
400
00:27:15,800 --> 00:27:16,801
Je to podezřelé.
401
00:27:17,802 --> 00:27:21,598
Začalo to být znepokojivé.
402
00:27:25,727 --> 00:27:28,438
Jak vyšetřovatelé pronikli do případu,
403
00:27:28,438 --> 00:27:32,525
zjistili od přátel a příbuzných,
404
00:27:33,818 --> 00:27:36,696
že Jana byla se svým životem nespokojená.
405
00:27:37,864 --> 00:27:42,202
Jana mi řekla, že budou adoptovat dítě.
406
00:27:42,786 --> 00:27:45,664
{\an8}Moc toužila po rodině.
407
00:27:46,498 --> 00:27:48,833
Už měli podanou žádost
408
00:27:48,833 --> 00:27:51,044
a obě jsme se hrozně těšily.
409
00:27:52,295 --> 00:27:55,048
Jednou přišla na večeři,
410
00:27:55,840 --> 00:27:59,094
asi tak měsíc před svým zmizením.
411
00:28:00,136 --> 00:28:04,057
Zeptala jsem se, jak pokračuje adopce.
412
00:28:04,057 --> 00:28:08,603
A ona mi řekla, že žádná adopce nebude.
413
00:28:10,730 --> 00:28:15,652
Teď si říkám, jestli u ní s Brucem
nešlo o něco jiného.
414
00:28:16,778 --> 00:28:20,573
Nikdy jsem si neuměla představit,
že by Bruce adoptoval dítě,
415
00:28:21,449 --> 00:28:25,787
protože Jana by určitě odešla z práce,
416
00:28:25,787 --> 00:28:27,789
kdyby se stala matkou.
417
00:28:30,417 --> 00:28:35,088
Byla Jana unavená z nadvlády Bruce,
418
00:28:35,088 --> 00:28:37,173
který jí pořád říkal,
419
00:28:37,173 --> 00:28:39,884
že musejí vydělat víc peněz
a víc pracovat?
420
00:28:41,469 --> 00:28:43,138
Bruce chtěl všechno řídit.
421
00:28:43,138 --> 00:28:45,890
Musel mít pevně v ruce jejich podnikání.
422
00:28:45,890 --> 00:28:48,643
Chtěl ovládat osobní vztahy.
423
00:28:49,269 --> 00:28:50,520
Takový prostě byl.
424
00:28:53,189 --> 00:28:58,194
Zjistili jsme, že Bruce Koklich
má už dlouho pověst muže,
425
00:28:58,194 --> 00:29:02,782
který zve ženy na rande,
dělá před nimi neslušné poznámky,
426
00:29:02,782 --> 00:29:04,743
osahává je a dělá jisté věci.
427
00:29:05,827 --> 00:29:08,079
To je v manželství samozřejmě problém.
428
00:29:08,705 --> 00:29:12,041
Byl ženatý, a stejně honil ženské.
429
00:29:12,625 --> 00:29:14,335
Jana o něčem věděla.
430
00:29:16,546 --> 00:29:19,007
Nevíme přesně, co se Janě honilo hlavou,
431
00:29:19,007 --> 00:29:22,677
ale víme, že na sobě pracovala,
432
00:29:22,677 --> 00:29:25,054
chtěla být nezávislejší,
433
00:29:25,054 --> 00:29:27,432
aby mohla žít sama, kdyby chtěla.
434
00:29:28,016 --> 00:29:30,852
Hledala nový život, něco jiného.
435
00:29:32,520 --> 00:29:36,649
Asi mu pohrozila rozvodem.
436
00:29:40,904 --> 00:29:45,408
Kdyby Jana řekla: „Skončili jsme.
Nechceš to, co chci já,“
437
00:29:45,408 --> 00:29:49,162
myslím, že by to Bruce neunesl.
438
00:29:50,288 --> 00:29:53,792
Byl velmi ctižádostivý,
šlo mu o peníze a o své cíle.
439
00:29:54,334 --> 00:29:57,837
Kdyby se rozvedli,
musel by jí dát polovinu všeho.
440
00:29:59,798 --> 00:30:03,635
Upřímně si myslím,
že ji zabil kvůli penězům.
441
00:30:04,844 --> 00:30:07,680
Prostě se s nimi nechtěl rozloučit.
442
00:30:09,098 --> 00:30:14,062
Zjistili jsme, že Bruce a Jana
měli životní pojistku na milion dolarů.
443
00:30:14,729 --> 00:30:17,982
Nejspíš byla zabita pro finanční zisk.
444
00:30:20,109 --> 00:30:23,780
V té době jsme mluvili
s několika sousedy, kteří vypověděli,
445
00:30:24,531 --> 00:30:28,034
že v sobotu brzy ráno
slyšeli něco jako hádku
446
00:30:28,034 --> 00:30:29,661
mezi mužem a ženou.
447
00:30:29,661 --> 00:30:33,915
Někdo to popsal
jako stěhování těžkého nábytku.
448
00:30:33,915 --> 00:30:38,795
Obrázek se nám postupně vyjasňuje.
449
00:30:43,716 --> 00:30:47,595
ŘÍJEN 2001
JANA JE NEZVĚSTNÁ 2 MĚSÍCE
450
00:30:52,308 --> 00:30:55,353
Zavolal svědek, který údajně viděl
451
00:30:55,353 --> 00:30:58,022
bílého Pathfindera
452
00:30:58,022 --> 00:31:01,860
parkovat před domem
na California Street v Signal Hillu,
453
00:31:03,027 --> 00:31:05,655
ale nebyl si jistý,
jestli je to Janino auto.
454
00:31:06,406 --> 00:31:09,284
Někdo řekl, že tam viděl parkovat to auto
455
00:31:09,284 --> 00:31:12,704
{\an8}v neděli předtím,
než bylo nahlášeno její zmizení.
456
00:31:14,205 --> 00:31:17,876
Podíval se a byl tam běloch v bílé košili
457
00:31:17,876 --> 00:31:20,003
a jen seděl v autě v uličce,
458
00:31:20,003 --> 00:31:22,380
což se svědkovi zdálo podezřelé.
459
00:31:24,257 --> 00:31:27,135
Detektivové si říkali:
„Mohl by to být Bruce?“
460
00:31:30,263 --> 00:31:34,726
Dali jsme dohromady
tři sady identifikačních fotografií.
461
00:31:36,853 --> 00:31:41,566
V jedné byl Bruce,
v jedné byl Dean, její osobní trenér,
462
00:31:41,566 --> 00:31:45,361
a v té třetí byl
obchodní partner Chris Botosan.
463
00:31:46,321 --> 00:31:49,240
Svědek si prohlédl všechny tři složky
464
00:31:49,240 --> 00:31:50,491
a vybral tu,
465
00:31:50,491 --> 00:31:54,579
podle níž Bruce identifikoval
jako osobu v tom autě.
466
00:31:55,872 --> 00:32:00,543
Tím se potvrdilo,
že Bruce byl v neděli v té oblasti,
467
00:32:01,210 --> 00:32:04,047
i když tvrdil,
že byl sám doma s manželkou.
468
00:32:08,676 --> 00:32:12,805
Bruce chtěl svalit podezření
ze zmizení jeho ženy na někoho jiného
469
00:32:12,805 --> 00:32:16,017
a ukázalo se, že schválně vzal její auto,
470
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
nechal ho ve velmi chudé čtvrti
471
00:32:20,939 --> 00:32:24,776
s klíčky v zapalování a staženými okénky
472
00:32:26,694 --> 00:32:29,113
a modlil se, aby ho někdo ukradl,
473
00:32:29,113 --> 00:32:34,077
aby to vypadalo,
že Janu někdo unesl nebo přepadl.
474
00:32:35,578 --> 00:32:38,998
Signal Hill je severně od Long Beach.
475
00:32:38,998 --> 00:32:42,502
Koklichovi měli v okolí
nějaké bytové komplexy.
476
00:32:43,002 --> 00:32:49,592
Od několika obyvatel Signal Hillu
jsme získali informace,
477
00:32:50,093 --> 00:32:53,054
že viděli děti od sousedů
nasedat do Janina auta,
478
00:32:53,054 --> 00:32:55,682
pak se v něm projížděly po okolí
479
00:32:55,682 --> 00:32:57,350
a zaparkovaly ho v garáži.
480
00:32:57,850 --> 00:33:01,020
Začalo to být jasné nejen nám,
481
00:33:01,020 --> 00:33:04,399
ale i členům rodiny a Janiným přátelům,
482
00:33:04,399 --> 00:33:08,945
kteří o Bruceovi začali pochybovat.
483
00:33:12,448 --> 00:33:15,159
{\an8}Věřil jsem Bruceovi
a neměl jsem důvod nevěřit
484
00:33:15,159 --> 00:33:17,245
{\an8}všemu, co nám doteď řekl.
485
00:33:18,663 --> 00:33:22,000
Teď jsem začal pochybovat a říkal jsem si,
486
00:33:22,000 --> 00:33:23,710
jestli jsem udělal chybu.
487
00:33:24,669 --> 00:33:29,882
„Je za tím víc, než mi Bruce říká?
488
00:33:32,760 --> 00:33:37,557
Má temnou stránku, o níž jsem nevěděl,
489
00:33:37,557 --> 00:33:39,642
která mi ani nepřišla možná?“
490
00:33:50,069 --> 00:33:55,158
Sestavili jsme
časovou osu 18. a 19. srpna.
491
00:33:56,868 --> 00:34:02,081
Podle Bruce se Jana
kolem půl jedné vrátila z koncertu.
492
00:34:03,332 --> 00:34:06,794
V sobotu brzy ráno sousedé odnaproti
493
00:34:06,794 --> 00:34:09,672
slyšeli hádku mezi mužem a ženou.
494
00:34:11,591 --> 00:34:14,677
Když se detektivové ptali Bruce,
495
00:34:14,677 --> 00:34:17,346
kde byli celý víkend,
496
00:34:18,264 --> 00:34:19,557
Bruce jim řekl,
497
00:34:19,557 --> 00:34:22,769
že si v sobotu četli
a dívali se na televizi.
498
00:34:24,103 --> 00:34:28,483
„V neděli jsme se procházeli
a bavili se s lidmi ze sousedství.“
499
00:34:29,150 --> 00:34:31,944
Když to detektivové prověřovali,
sousedi řekli,
500
00:34:31,944 --> 00:34:33,905
že je vůbec neviděli.
501
00:34:36,074 --> 00:34:38,034
Ale Bruce pořád chodil a ptal se:
502
00:34:38,034 --> 00:34:42,038
„Vzpomínáte, jak jsem s vámi
mluvil v neděli? Vzpomínáte?“
503
00:34:42,038 --> 00:34:44,665
A oni řekli, že si nevzpomínají.
504
00:34:44,665 --> 00:34:47,960
Nebyli jsme schopni
potvrdit nic z toho, co Bruce řekl.
505
00:34:48,544 --> 00:34:50,671
Ani si nepamatoval, co měli na sobě.
506
00:34:51,339 --> 00:34:54,133
Bruce Koklich chtěl vzbudit podezření,
507
00:34:54,133 --> 00:34:57,303
že někdo cizí chtěl Janě ublížit.
508
00:34:58,012 --> 00:35:01,265
Od začátku sváděl vyšetřování tím směrem.
509
00:35:02,016 --> 00:35:05,478
Říkal, že to bylo přepadení, únos,
510
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
nebo to udělal ten člověk na záznamníku.
511
00:35:09,857 --> 00:35:12,819
Všechny ty věci se musely prozkoumat,
což se stalo,
512
00:35:13,569 --> 00:35:15,863
ale všechny byly vyloučeny.
513
00:35:18,449 --> 00:35:21,577
Bruce měl motiv. Bruce jediný ho měl.
514
00:35:27,792 --> 00:35:31,295
Bruce mohl Janinou smrtí hodně získat,
515
00:35:32,171 --> 00:35:35,716
potenciální milionovou životní pojistku,
516
00:35:35,716 --> 00:35:37,051
všechny nemovitosti
517
00:35:37,051 --> 00:35:40,138
i ten krásný dům na golfovém hřišti.
518
00:35:42,306 --> 00:35:45,768
Kdyby se dokázal vyhnout rozvodu,
dostal by všechno.
519
00:35:46,602 --> 00:35:48,813
Považuje vás policie za podezřelého?
520
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
Pokud vím, tak ne.
521
00:35:50,231 --> 00:35:52,984
Dělám, co můžu,
abych svou ženu získal zpátky.
522
00:35:55,027 --> 00:35:58,114
Bruce nijak nedával najevo, že truchlí.
523
00:35:58,114 --> 00:36:02,076
Jeho žena je nezvěstná,
a on dělá návrhy jiným ženám
524
00:36:02,076 --> 00:36:04,787
a chce s nimi navazovat sexuální vztahy.
525
00:36:05,580 --> 00:36:08,374
Zdálo se, že Bruce chce být single.
526
00:36:08,374 --> 00:36:14,088
Bruce chtěl být realitní magnát,
boháč se spoustou peněz a majetku,
527
00:36:14,881 --> 00:36:16,382
a Jana mu stála v cestě.
528
00:36:17,258 --> 00:36:21,137
Tak vymyslel plán,
jak se jí zbavit vraždou.
529
00:36:25,975 --> 00:36:31,522
Myslím, že Bruce zabil svou ženu
v sobotu brzy ráno.
530
00:36:34,317 --> 00:36:40,740
Zabalil její tělo do prostěradla
a povlaku na polštář nebo ručníku
531
00:36:40,740 --> 00:36:43,784
a přesunul ho do kufru jejího Pathfinderu,
532
00:36:43,784 --> 00:36:45,745
který v tu dobu stál v garáži.
533
00:36:47,413 --> 00:36:53,461
Ta krev, která se v autě našla,
mohla být prosáklá rozkladná tekutina.
534
00:36:57,006 --> 00:37:01,260
Tělo se po smrti
začne rozkládat a prosakovat.
535
00:37:01,802 --> 00:37:03,137
Tak jsem si říkala,
536
00:37:03,137 --> 00:37:06,599
jestli ji nechal v garáži
celou sobotu a neděli.
537
00:37:06,599 --> 00:37:08,726
LAKEWOOD
DŮM KOKLICHOVÝCH
538
00:37:08,726 --> 00:37:10,394
A pak převezl její tělo
539
00:37:10,895 --> 00:37:15,191
a vyhodil ho někde
mezi jejich domovem a Signal Hillem,
540
00:37:16,108 --> 00:37:21,989
protože v neděli večer
byl Pathfinder spatřen v Signal Hillu
541
00:37:21,989 --> 00:37:23,866
a Bruce seděl za volantem.
542
00:37:26,118 --> 00:37:30,373
A pak šel pěšky domů,
šest kilometrů do Lakewoodu.
543
00:37:33,501 --> 00:37:36,003
Celý tým odvedl skvělou práci,
544
00:37:36,003 --> 00:37:39,131
když vyloučil jinou možnost.
545
00:37:40,925 --> 00:37:43,261
Všechny stopy vedou k Bruci Koklichovi.
546
00:37:46,681 --> 00:37:51,477
Když sečtete všechny ty
opravdu významné, usvědčující věci,
547
00:37:53,187 --> 00:37:57,692
důkazy stačily na to,
aby státní zástupce vydal zatykač.
548
00:37:57,692 --> 00:38:00,778
MUŽ ZADRŽEN ZA ZABITÍ POHŘEŠOVANÉ MANŽELKY
549
00:38:05,116 --> 00:38:08,160
30. LEDNA 2002
JANA JE NEZVĚSTNÁ 4 MĚSÍCE
550
00:38:09,245 --> 00:38:12,123
Když Bruce zatkli za vraždu Jany,
551
00:38:12,123 --> 00:38:17,086
začalo mně a mé ženě
všechno zapadat do sebe
552
00:38:17,086 --> 00:38:19,839
a bylo nám smutno při pomyšlení,
553
00:38:19,839 --> 00:38:22,633
že Bruce s tím měl něco společného.
554
00:38:23,551 --> 00:38:27,513
Spousta nepřímých důkazů naznačuje,
že Bruce není nevinný.
555
00:38:28,556 --> 00:38:34,395
Říkala jsem si, že je to dobré,
že až do soudu zůstane ve vězení.
556
00:38:34,395 --> 00:38:35,813
Jak jsem se mýlila.
557
00:38:36,439 --> 00:38:39,817
Dostal se ven na kauci 1 000 000 dolarů.
558
00:38:40,860 --> 00:38:45,698
Miluji svou ženu. Doufám, že se najde.
559
00:38:46,324 --> 00:38:49,618
Upřímně prohlašuji, že jsem nevinen.
560
00:38:58,085 --> 00:39:03,299
18. ÚNORA 2003
ZAHÁJENÍ SOUDNÍHO ŘÍZENÍ
561
00:39:03,966 --> 00:39:07,595
Po mnoha měsících, skoro po roce,
jsme se dostali k soudu.
562
00:39:09,096 --> 00:39:11,474
Aby ho odsoudili, musíme dokázat,
563
00:39:11,474 --> 00:39:15,269
že on zavinil její zmizení
tím, že ji zabil.
564
00:39:16,062 --> 00:39:20,858
Problém byl, že jsme neměli
nejsilnější důkaz, tedy mrtvé tělo.
565
00:39:20,858 --> 00:39:23,569
Pátrání po těle stále pokračuje.
566
00:39:25,029 --> 00:39:27,448
Ten případ nám všem otevřel oči,
567
00:39:27,448 --> 00:39:30,409
protože nikdo neměl případ,
kde by nebylo tělo.
568
00:39:31,118 --> 00:39:35,331
Těch, kteří za to byli odsouzeni,
nebylo moc.
569
00:39:36,415 --> 00:39:39,126
Měli jsme jen nepřímé důkazy.
570
00:39:39,710 --> 00:39:45,633
Hlavní úkol prokurátora
je přesvědčit všech 12 porotců,
571
00:39:46,175 --> 00:39:47,885
že o vině není pochyb.
572
00:39:48,761 --> 00:39:52,390
U případů bez těla
jsou však pochybnosti vždycky.
573
00:39:58,646 --> 00:40:02,441
Jana měla
životní pojistku na 1 000 000 dolarů.
574
00:40:02,441 --> 00:40:04,735
Bruce si ji mohl vybrat.
575
00:40:04,735 --> 00:40:09,907
Obžaloba musela prokázat finanční motiv.
576
00:40:11,826 --> 00:40:14,453
Obžaloba měla spoustu dobrých svědků,
577
00:40:14,453 --> 00:40:17,540
kteří chtěli svědčit v Janin prospěch.
578
00:40:18,958 --> 00:40:21,127
Byla to moje povinnost.
579
00:40:21,752 --> 00:40:24,088
Byla to ta nejhodnější paní na světě.
580
00:40:24,088 --> 00:40:25,673
Tohle si nezaslouží.
581
00:40:27,299 --> 00:40:31,387
A když jsem viděla Bruce,
vůbec nebyl nervózní.
582
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Bruce chtěl svědčit, což bylo překvapení.
583
00:40:36,809 --> 00:40:40,187
Když obžalovaný vystoupí jako svědek,
584
00:40:40,187 --> 00:40:43,357
většinou svému případu
víc uškodí než pomůže.
585
00:40:44,483 --> 00:40:47,153
Obhajoba však byla silná v kramflecích.
586
00:40:47,153 --> 00:40:49,238
{\an8}Nemá vůbec žádný motiv...
587
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
{\an8}OBHÁJCE
588
00:40:50,698 --> 00:40:54,618
{\an8}...ani osobní mezi nimi dvěma,
ani peněžní, jak tvrdí žalobce.
589
00:40:55,619 --> 00:40:59,206
Bruce Koklich vypověděl,
že měl s manželkou dobrý vztah.
590
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
Jeho advokáti vystavili
fotografie z dovolené.
591
00:41:02,751 --> 00:41:05,963
Také ukázali porotě
přání k narozeninám a výročím,
592
00:41:05,963 --> 00:41:08,674
která si pár během manželství vyměnil.
593
00:41:08,674 --> 00:41:12,052
Vykreslil jiný obrázek reality.
594
00:41:12,052 --> 00:41:14,930
Otázka zněla, jestli mu to porota uvěří.
595
00:41:17,057 --> 00:41:19,935
Jako detektiv vždycky máte pocit,
596
00:41:19,935 --> 00:41:22,980
že jste případ nějak vyřešili,
oni to posoudí,
597
00:41:22,980 --> 00:41:26,734
ale stačí, aby se to
jednomu člověku nelíbilo,
598
00:41:26,734 --> 00:41:27,902
a vše jde vniveč.
599
00:41:31,155 --> 00:41:32,990
Po předložení všech důkazů
600
00:41:32,990 --> 00:41:35,242
soudce přečetl pokyny porotě
601
00:41:35,242 --> 00:41:38,078
a porota se odešla radit.
602
00:41:47,254 --> 00:41:49,507
Trvalo to den, a nic nestalo.
603
00:41:49,507 --> 00:41:52,134
Další den, další a další.
Šlo to dál a dál.
604
00:41:55,012 --> 00:41:59,183
Když to trvá déle než den nebo dva,
začnu se bát.
605
00:41:59,183 --> 00:42:02,102
O tomto případu se porota radila šest dní.
606
00:42:05,481 --> 00:42:09,568
Sedm bylo pro vinu a pět pro nevinu.
607
00:42:10,152 --> 00:42:13,364
Nemohli dospět k jednomyslnému verdiktu.
608
00:42:13,364 --> 00:42:16,867
Soudní řízení bylo bez výsledku,
porota se neshodla.
609
00:42:19,370 --> 00:42:20,704
Těžko se s tím smířit.
610
00:42:20,704 --> 00:42:25,209
Zvlášť když víte, že sedm lidí
uvěřilo tomu, co jsme předložili.
611
00:42:25,209 --> 00:42:27,795
Nemohla jsem uvěřit,
že to Bruceovi prošlo.
612
00:42:28,379 --> 00:42:30,839
Zabil Janu, a přesto je volný.
613
00:42:35,010 --> 00:42:37,930
Úřad státního zástupce
to znovu důkladně prošel
614
00:42:37,930 --> 00:42:41,016
a pak se rozhodlo,
že to můžeme znovu žalovat,
615
00:42:41,600 --> 00:42:43,394
ale musíme změnit přístup.
616
00:42:43,394 --> 00:42:48,524
ŘÍJEN 2003
O OSM MĚSÍCŮ POZDĚJI
617
00:42:48,524 --> 00:42:54,363
Požádali mě, abych vytvořil
takzvaný „vizuální proces“,
618
00:42:54,363 --> 00:42:59,243
{\an8}kde předložíme všechny
nepřímé důkazy formou prezentace.
619
00:42:59,243 --> 00:43:00,536
{\an8}Budou tam schémata.
620
00:43:00,536 --> 00:43:02,621
{\an8}CONSUELO POSTRÁDÁ TYTO VĚCI:
621
00:43:03,372 --> 00:43:07,418
Nebudeme zdůrazňovat,
že Janu zabil kvůli životní pojistce.
622
00:43:07,418 --> 00:43:10,588
Chtěli jsme se soustředit na časovou osu.
623
00:43:12,298 --> 00:43:16,343
Povlečení, odstavení auta,
624
00:43:17,052 --> 00:43:19,930
všechno ukazovalo na Bruceovu vinu.
625
00:43:20,598 --> 00:43:23,601
MANŽELŮV DRUHÝ SOUD ZA VRAŽDU
JDE PŘED POROTU
626
00:43:23,601 --> 00:43:27,980
Na konci procesu,
když se porotci odešli poradit,
627
00:43:28,897 --> 00:43:30,149
jsem si věřila.
628
00:43:33,444 --> 00:43:38,032
Porota odešla jen na pár hodin.
Netrvalo to ani půl dne
629
00:43:38,824 --> 00:43:42,161
a ozval se bzučák,
což znamená, že dospěli k verdiktu.
630
00:43:44,663 --> 00:43:48,208
Porota vyšla a přečetla svůj verdikt.
631
00:43:49,084 --> 00:43:52,421
Bruce Koklich byl shledán vinným.
632
00:43:52,421 --> 00:43:55,883
KOKLICH JE VINEN ZABITÍM MANŽELKY
633
00:43:55,883 --> 00:43:58,552
Pamatuji si,
jak jsem tam seděla a plakala.
634
00:43:58,552 --> 00:44:01,305
Bylo to vyvrcholení toho všeho.
635
00:44:03,432 --> 00:44:05,768
Konečně Janě uspořádáme smuteční obřad.
636
00:44:05,768 --> 00:44:06,852
{\an8}JANINA MATKA
637
00:44:06,852 --> 00:44:12,024
{\an8}Jen bych si přála,
aby nám řekl, co s ní provedl.
638
00:44:13,067 --> 00:44:18,781
Pachatel má taky rodinu,
která je zklamaná a zahanbená.
639
00:44:18,781 --> 00:44:21,659
{\an8}Nebyl důvod, proč by Jana musela zemřít.
640
00:44:22,618 --> 00:44:25,996
Je obzvlášť zdrcující nevědět,
kde je její tělo,
641
00:44:25,996 --> 00:44:29,667
abychom získali útěchu
z posledního rozloučení s ní.
642
00:44:30,250 --> 00:44:31,585
{\an8}JANINA NEVLASTNÍ MATKA
643
00:44:31,585 --> 00:44:33,921
{\an8}Bruci, zabil jsi ženu, co tě milovala.
644
00:44:34,546 --> 00:44:38,425
Vzal jsi všechno,
čím Jana byla a mohla být.
645
00:44:39,385 --> 00:44:43,931
Vzal jsi dceru.
Vzal jsi neteř a sestřenici.
646
00:44:43,931 --> 00:44:49,770
Vzal jsi jejímu otci vůli žít a
to jediné, co mu poskytovalo útěchu.
647
00:44:51,897 --> 00:44:54,233
Budete uvězněn ve státní věznici
648
00:44:54,233 --> 00:44:57,903
po dobu stanovenou zákonem,
což je 15 let až doživotí.
649
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Když soudce vynesl rozsudek a trest,
650
00:45:03,075 --> 00:45:07,371
Bruce se na mě podíval a řekl:
„Neboj se o mě. Já to zvládnu.“
651
00:45:07,371 --> 00:45:09,873
Nasadili mu pouta a odešli.
652
00:45:12,668 --> 00:45:15,879
Je to samolibý manipulátor
653
00:45:15,879 --> 00:45:19,508
a myslel si, že se z toho nějak vykroutí,
654
00:45:19,508 --> 00:45:21,301
ale nevyšlo mu to.
655
00:45:24,471 --> 00:45:29,059
Bruce nedokázal přechytračit
houževnaté detektivy z oddělení vražd.
656
00:45:29,059 --> 00:45:32,146
Vyšetřovatelé vražd
mají velkou profesní hrdost.
657
00:45:32,146 --> 00:45:35,816
Dostanete případ a řešíte ho.
Nenecháte nic být.
658
00:45:37,901 --> 00:45:40,446
I když jsem s Brucem pořád v kontaktu,
659
00:45:40,446 --> 00:45:44,032
nemám pro něj a jeho situaci
žádný soucit a pochopení,
660
00:45:44,533 --> 00:45:47,661
ale nemůžu ho potrestat víc,
než jak už ho potrestali.
661
00:45:49,788 --> 00:45:56,003
Je mi moc líto Jany a jejích rodičů,
že nevědí, co se s jejich dcerou stalo.
662
00:45:56,003 --> 00:45:58,589
Je to smutné a rve mi to srdce.
663
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
Stýská se mi po Janě každý den.
664
00:46:08,307 --> 00:46:09,641
Pořád to bolí.
665
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
Byla to báječná holka.
666
00:46:15,439 --> 00:46:17,274
Ano, moc mi chybí.
667
00:46:20,319 --> 00:46:21,320
Promiňte.
668
00:46:25,282 --> 00:46:27,409
To, že jsem dokázala vyřešit případ
669
00:46:27,409 --> 00:46:31,121
a předložit ho u soudu 12 lidem,
670
00:46:31,121 --> 00:46:35,125
kteří jednomyslně souhlasili
671
00:46:35,125 --> 00:46:38,629
s tím, co jsme já
a můj tým dali dohromady,
672
00:46:39,379 --> 00:46:42,090
je velká odměna a zadostiučinění za práci.
673
00:46:59,066 --> 00:47:01,026
Když o tom zpětně přemýšlím teď,
674
00:47:01,026 --> 00:47:03,570
kdy už nejsem detektiv z oddělení vražd...
675
00:47:03,570 --> 00:47:07,449
Jsem v důchodu teprve 32 dní, takže je to...
676
00:47:07,449 --> 00:47:10,536
Po 42 letech si to pořád přemílám v hlavě.
677
00:47:10,536 --> 00:47:13,455
Bylo mi smutno,
když jsem z mordparty odcházela.
678
00:47:13,455 --> 00:47:15,332
Jako bych opouštěla rodinu.
679
00:47:15,916 --> 00:47:19,419
Chybí mi to vzrušení,
výzva vyřešit případ,
680
00:47:19,419 --> 00:47:23,549
tak jsem o tom rok přemýšlela
a musela jsem se vrátit.
681
00:47:23,549 --> 00:47:25,509
Nesnesla jsem být v důchodu.
682
00:47:25,509 --> 00:47:26,593
Plakala jsem.
683
00:47:27,261 --> 00:47:30,138
Ano. Měla jsem...
684
00:47:30,138 --> 00:47:33,767
Nesmířila jsem se s odchodem,
necítila jsem to v srdci.
685
00:47:34,685 --> 00:47:38,522
Karen Shonková odešla do důchodu,
ale rozhodla se vrátit do práce.
686
00:47:38,522 --> 00:47:40,023
Je workoholička.
687
00:47:40,023 --> 00:47:41,483
Šílená holka je zpět.
688
00:47:41,483 --> 00:47:45,779
Jen velmi malé procento lidí
přijde na oddělení vražd
689
00:47:45,779 --> 00:47:49,074
a zůstane víc než deset let.
690
00:47:49,074 --> 00:47:51,201
Chce to mít zvláštní povahu,
691
00:47:51,201 --> 00:47:53,954
která umí zpracovat trauma,
jež k práci patří.
692
00:47:55,706 --> 00:47:57,624
Žádná jiná práce se nevyrovná,
693
00:47:58,208 --> 00:48:01,169
dokonce ani u policie,
práci v oddělení vražd.
694
00:48:02,462 --> 00:48:04,882
Tam z kolegů vzniká rodina.
695
00:48:05,591 --> 00:48:08,677
Pamatujte, že v té místnosti
jsou různé ideologie.
696
00:48:08,677 --> 00:48:11,305
Jsou tu různá náboženství, různé rasy,
697
00:48:11,305 --> 00:48:13,682
různé politické strany, chcete-li,
698
00:48:14,349 --> 00:48:16,560
ale táhnete za jeden provaz...
699
00:48:16,560 --> 00:48:18,854
BÝVALÝ DETEKTIV Z ODDĚLENÍ VRAŽD
700
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
...kvůli té práci.
701
00:48:20,564 --> 00:48:23,400
Byl jsi součástí něčeho mnohem většího.
702
00:48:23,400 --> 00:48:26,320
Máš na bedrech obrovskou zodpovědnost.
703
00:48:26,320 --> 00:48:28,196
- Ale je to super, ne?
- Jasně.
704
00:48:28,196 --> 00:48:30,991
Dělat důležitá rozhodnutí, mít velký vliv.
705
00:48:30,991 --> 00:48:35,454
Jestli mi něco chybí,
tak lidi, s nimiž jsem pracoval,
706
00:48:35,454 --> 00:48:37,289
zábava, kterou jsme si užili,
707
00:48:37,289 --> 00:48:40,292
to, že byly chvíle vážné i chvíle zábavné.
708
00:48:40,292 --> 00:48:43,545
V hloubi duše budeš
vždycky policajt a detektiv.
709
00:48:43,545 --> 00:48:47,341
Kdybych se měl vrátit a znovu to dělat,
kdybych byl zase mladý
710
00:48:47,341 --> 00:48:49,927
a věděl bych, že mám před sebou 35 let,
711
00:48:49,927 --> 00:48:53,180
neměnil bych ani ťuk, vůbec nic.
712
00:48:53,180 --> 00:48:56,350
Nic bych neměnil.
Byla to největší jízda mého života.
713
00:49:51,279 --> 00:49:53,281
Překlad titulků: Markéta Demlová