1
00:00:07,590 --> 00:00:12,595
LOS ANGELES POLITIDISTRIKT
ER LANDETS STØRSTE POLITIDISTRIKT
2
00:00:12,595 --> 00:00:15,181
OG TJENER NATIONENS MEST BEFOLKEDE AMT.
3
00:00:15,181 --> 00:00:18,351
DE EFTERFORSKER DE MEST BRUTALE
OG KOMPLICEREDE MORD.
4
00:00:18,351 --> 00:00:21,813
DETTE ER DERES HISTORIER.
5
00:00:40,832 --> 00:00:44,169
20. AUGUST 2001
18:00
6
00:00:44,169 --> 00:00:47,964
Den 20. august
får jeg et opkald fra Bruce,
7
00:00:47,964 --> 00:00:53,636
og han fortæller, at hans kone Jana
har været forsvundet siden den morgen.
8
00:00:54,846 --> 00:00:57,474
Og om jeg vidste, hvor hun var?
9
00:00:57,974 --> 00:01:03,313
Jeg var en meget nær veninde,
næsten som en søster til Jana,
10
00:01:04,064 --> 00:01:06,900
og jeg sagde:
"Nej, jeg har ikke set hende.
11
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
Jeg aner ikke, hvor hun kan være."
12
00:01:12,072 --> 00:01:17,077
Jeg sagde: "Bruce, er der noget,
jeg kan gøre for dig?"
13
00:01:17,619 --> 00:01:21,706
Han brød ud i gråd og sagde:
14
00:01:22,373 --> 00:01:25,627
"Du kan fortælle mig, hvor min kone er."
15
00:01:29,380 --> 00:01:33,968
LA politidistrikt
er de bedste af de bedste.
16
00:01:38,014 --> 00:01:41,267
Nogle af de mest kendte sager
bliver ført i Los Angeles.
17
00:01:44,062 --> 00:01:47,232
Man skal være 110 procent dedikeret.
18
00:01:50,068 --> 00:01:52,987
Det er mord.
Det er den alvorligste kriminalitet.
19
00:01:55,073 --> 00:01:59,994
Det hele kan koges ned
til passion og pligtfølelse.
20
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
Retfærdighed kommer med sandheden.
21
00:02:12,757 --> 00:02:18,596
{\an8}Den 20. august 2001
ringede Bruce Koklich til Lakewood politi
22
00:02:19,097 --> 00:02:22,725
{\an8}for at melde sin kone Jana savnet.
23
00:02:24,769 --> 00:02:27,438
{\an8}Bruce sagde:
"Vi har et ejendomsmæglerkontor
24
00:02:27,438 --> 00:02:33,153
i det nordlige Long Beach,
og Jana skulle komme på kontoret,
25
00:02:33,153 --> 00:02:35,196
men jeg ved ikke, hvor hun er."
26
00:02:35,196 --> 00:02:40,034
Bruce og Jana havde
et ejendomsmæglerfirma i Bixby Knolls.
27
00:02:40,034 --> 00:02:44,247
Kontoret i Long Beach
var ikke langt fra havnen
28
00:02:44,247 --> 00:02:47,333
og ikke langt fra deres hjem i Lakewood.
29
00:02:47,333 --> 00:02:48,751
KONTOR - HJEM
30
00:02:51,629 --> 00:02:54,048
Dagen efter, tirsdag den 21. august,
31
00:02:54,048 --> 00:02:57,844
indikerer Bruce, at Jana er væk.
Hun er ikke vendt tilbage.
32
00:02:57,844 --> 00:03:00,680
{\an8}Så der er en øget interesse.
33
00:03:00,680 --> 00:03:03,141
"Hvor er hun? Hvad er der sket?"
34
00:03:05,518 --> 00:03:10,648
Vi var bekymrede og prøvede
at finde ud af, hvad der kunne være sket.
35
00:03:13,318 --> 00:03:15,445
Bruce var et vrag. Han sad på sofaen
36
00:03:15,445 --> 00:03:18,573
med hovedet i hænderne
og græd som en baby,
37
00:03:18,573 --> 00:03:20,992
mens han gav os de detaljer, han kunne.
38
00:03:20,992 --> 00:03:22,744
At bilen var væk,
39
00:03:22,744 --> 00:03:26,456
og at han prøvede at tænke på,
hvad han kunne gøre,
40
00:03:26,456 --> 00:03:29,292
hvor han kunne lede, leje helikoptere,
41
00:03:29,292 --> 00:03:31,628
finde eftersøgningshold.
42
00:03:33,504 --> 00:03:35,632
Jeg ved,
da jeg efterforsker savnede personer,
43
00:03:36,216 --> 00:03:41,596
at 99,9 procent dukker op
inden for 24 timer.
44
00:03:43,598 --> 00:03:47,018
Der er en række ting,
som politiet først undersøger
45
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
efter de første 24 timer,
46
00:03:49,520 --> 00:03:52,273
når det bliver mere sandsynligt,
47
00:03:52,273 --> 00:03:55,902
at der er sket dem noget,
og de ikke bare er stukket af.
48
00:03:56,569 --> 00:03:58,821
Var hun offer for en forbrydelse?
49
00:03:58,821 --> 00:04:01,908
Var det et biltyveri? Var det et uheld?
50
00:04:07,205 --> 00:04:08,039
DRABSAFDELING
51
00:04:08,039 --> 00:04:11,292
Vi tjekkede hospitalerne
og trafikulykkerne.
52
00:04:11,292 --> 00:04:14,837
Så vi vidste, at det nok ikke var det.
53
00:04:17,924 --> 00:04:21,344
Jeg fik til opgave
at tage til Koklich-hjemmet.
54
00:04:22,178 --> 00:04:26,015
Så jeg tilkaldte et hold
fra drabsafdelingen,
55
00:04:26,015 --> 00:04:30,061
for det vil tage meget længere tid
at efterforske,
56
00:04:30,687 --> 00:04:33,398
og en af efterforskerne var Karen Shonka.
57
00:04:35,566 --> 00:04:38,820
Da jeg var en ung pige,
der overvejede, hvad jeg ville,
58
00:04:38,820 --> 00:04:41,489
{\an8}tænkte jeg: "Jeg vil være politibetjent,
59
00:04:41,489 --> 00:04:44,284
så jeg kan køre stærkt overalt."
60
00:04:48,329 --> 00:04:51,499
Jeg blev ansat
af LA politidistrikt i 1986.
61
00:04:54,168 --> 00:04:58,840
At være kvinde i politiet
i midten af 80'erne var svært.
62
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
Jeg følte, at jeg skulle bevise mig selv.
63
00:05:02,927 --> 00:05:05,054
Jeg ville gå meget længere,
64
00:05:05,054 --> 00:05:09,183
end hvad en mandlig betjent
eller kriminalbetjent ville gøre.
65
00:05:10,560 --> 00:05:13,396
Jeg arbejdede hårdt på mine sager
og sikrede mig,
66
00:05:13,396 --> 00:05:16,316
at jeg gjorde
et fænomenalt stykke arbejde.
67
00:05:17,692 --> 00:05:19,777
Karen knoklede røven i laser.
68
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
Gud velsigne hende.
69
00:05:21,195 --> 00:05:24,741
Hun lod ikke nogen stoppe hende i
at forfølge sin drøm.
70
00:05:30,121 --> 00:05:35,293
Bruce og Jana havde et hjem i Lakewood,
lige nord for Long Beach,
71
00:05:35,793 --> 00:05:37,879
som lå på en golfbane.
72
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
Et smukt hjem.
73
00:05:43,301 --> 00:05:46,804
Da vi ankom til Koklich-hjemmet,
talte vi med Bruce.
74
00:05:49,599 --> 00:05:53,269
Bruce fortalte mig, at den mandag morgen
75
00:05:53,269 --> 00:05:57,523
gav han Jana et farvelkys
omkring klokken 6.
76
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
De var ejere af et ejendomsmæglerfirma.
77
00:06:01,903 --> 00:06:06,991
Jana ankom typisk på kontoret
mellem 9 og 9:30.
78
00:06:08,785 --> 00:06:11,996
Klokken 10, måske 10:30, sagde Bruce:
79
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
"Jeg har spurgt de andre ejendomsmæglere:
80
00:06:14,874 --> 00:06:17,877
'Hvor er min kone?'
'Hun er ikke kommet endnu.'"
81
00:06:19,087 --> 00:06:24,384
Bruce og Jana havde en forretningspartner,
Chris Botosan, der var på kontoret,
82
00:06:24,384 --> 00:06:30,598
og Chris tog med Bruce til hjemmet
for at se, om Jana var der.
83
00:06:37,105 --> 00:06:41,275
Hendes bil er væk. Hendes taske er væk.
Mobiltelefonen er væk.
84
00:06:41,275 --> 00:06:44,487
Selv alarmen på huset var tændt.
85
00:06:44,487 --> 00:06:47,490
Så han var mistænksom.
"Hvor er hun blevet af?"
86
00:06:49,867 --> 00:06:53,329
Det er en savnet voksen.
Man skal se på alle mulighederne.
87
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Måske stak hun af.
88
00:06:55,665 --> 00:06:58,668
Måske var der en
udenomsægteskabelig affære.
89
00:06:58,668 --> 00:07:00,461
Man skal undersøge alt.
90
00:07:01,838 --> 00:07:04,632
Hvordan har hun det mentalt?
Er de på medicin?
91
00:07:05,133 --> 00:07:08,594
Den slags kan fortælle os, hvor hun er.
92
00:07:09,345 --> 00:07:12,932
I dette tilfælde
virker noget forkert, mistænkeligt.
93
00:07:17,019 --> 00:07:19,272
Bruce fortalte mig,
94
00:07:19,272 --> 00:07:24,360
at Jana var til koncert
fredag aften med sin veninde Nini.
95
00:07:25,778 --> 00:07:29,532
Og at Jana nok
var kommet hjem efter midnat.
96
00:07:29,532 --> 00:07:31,033
BRUCE MELDER JANA SAVNET
97
00:07:31,534 --> 00:07:33,286
ERIC CLAPTON-KONCERT MED NINI
98
00:07:33,286 --> 00:07:38,708
Bruce sagde, at han og Jana
ville have en rolig weekend sammen alene.
99
00:07:38,708 --> 00:07:40,334
JANA OG BRUCE SLAPPER AF DERHJEMME
100
00:07:40,334 --> 00:07:43,880
Om mandagen sagde Bruce,
at hans kone var forsvundet.
101
00:07:44,589 --> 00:07:48,259
Og ingen har kunnet fastslå,
hvad der er sket med hende.
102
00:07:48,843 --> 00:07:51,888
Det ligner hende slet ikke.
103
00:07:51,888 --> 00:07:52,930
{\an8}JANAS MOR
104
00:07:52,930 --> 00:07:55,975
{\an8}Det er, som om hun forsvandt
fra jordens overflade.
105
00:08:00,730 --> 00:08:04,233
Bruce gav os samtykke til
at gennemsøge huset
106
00:08:04,233 --> 00:08:06,986
og lede efter spor.
107
00:08:06,986 --> 00:08:10,323
Vi gennemgik skraldespande,
vi gennemgik alt
108
00:08:10,323 --> 00:08:13,743
i huset for at finde ud af,
hvad der var sket med Jana.
109
00:08:17,205 --> 00:08:21,584
Jeg husker,
at jeg gennemgik deres telefonsvarer.
110
00:08:21,584 --> 00:08:24,003
Jeg skrev numre ned på folk,
der havde ringet.
111
00:08:26,172 --> 00:08:29,425
Bruce sagde, at de ikke besvarede
opkald i weekenden,
112
00:08:29,425 --> 00:08:35,056
fordi Jana stadig var bekymret
over en ukendt mandestemme,
113
00:08:35,056 --> 00:08:39,393
der lagde beskeder på deres telefonsvarer.
114
00:08:40,770 --> 00:08:43,814
Bruce spurgte dem:
"Vil I lytte til optagelsen?
115
00:08:43,814 --> 00:08:46,275
Det lyder, som om nogen truer."
116
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
Det var rettet mod Jana.
117
00:08:51,280 --> 00:08:55,493
Det var en mandsstemme, og han sagde:
118
00:08:55,493 --> 00:08:57,662
"Du kender mig. Du skal ringe."
119
00:08:59,205 --> 00:09:03,626
Bruce sagde, at han og Jana syntes,
det var foruroligende,
120
00:09:03,626 --> 00:09:06,128
at de ikke genkendte stemmen.
121
00:09:06,128 --> 00:09:10,383
De fleste af vores bekendte har hørt den,
122
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
og ingen kan identificere den.
123
00:09:17,431 --> 00:09:20,977
Vi spurgte: "Hvem vil gøre hende ondt?
Havde hun fjender?"
124
00:09:21,519 --> 00:09:23,980
Bruce sagde: "På grund af Janas far
125
00:09:24,564 --> 00:09:26,774
har nogen måske bortført Jana."
126
00:09:26,774 --> 00:09:27,692
JANAS FAR
127
00:09:27,692 --> 00:09:31,904
Jana hed Jana Carpenter-Koklich.
128
00:09:31,904 --> 00:09:33,823
Hendes far var statssenator,
129
00:09:33,823 --> 00:09:37,034
en meget fremtrædende politiker
i Californien.
130
00:09:39,245 --> 00:09:42,790
Janas far, statssenator Carpenter,
131
00:09:42,790 --> 00:09:45,626
var meget populær i lokalsamfundet.
132
00:09:46,877 --> 00:09:49,005
CARPENTER ERKLÆRER SIG
USKYLDIG I KORRUPTION
133
00:09:49,005 --> 00:09:53,342
Men han blev blandet ind
i noget kriminalitet senere i karrieren.
134
00:09:53,342 --> 00:09:56,137
Han blev retsforfulgt
og kom endda i fængsel.
135
00:09:56,137 --> 00:09:57,680
TIDLIGERE SENATORS DATTER SAVNET
136
00:09:57,680 --> 00:10:00,474
To år før Janas forsvinden
blev han løsladt.
137
00:10:00,474 --> 00:10:04,228
Så der var meget opmærksomhed
i medierne om,
138
00:10:04,228 --> 00:10:07,273
at det må have noget
at gøre med hendes forsvinden.
139
00:10:07,273 --> 00:10:09,317
MÅSKE BLEV HUN STALKET.
DE HAR EN OPTAGELSE.
140
00:10:09,317 --> 00:10:15,615
Kunne det være en slags hævn
for handlinger i hans politiske karriere?
141
00:10:17,283 --> 00:10:21,078
Denne ukendte mandsstemme,
der efterlod beskeder,
142
00:10:21,078 --> 00:10:23,205
kunne være den mulige kidnapper.
143
00:10:29,253 --> 00:10:32,423
Bruce fortalte os,
at de havde tilbagetaget ejendomme
144
00:10:32,423 --> 00:10:35,760
i bandeområder i LA amt.
145
00:10:36,761 --> 00:10:41,349
Jana tog måske ud og blev bortført der.
146
00:10:41,891 --> 00:10:45,519
Det var nogle gange Janas opgave
at opkræve husleje.
147
00:10:45,519 --> 00:10:46,979
Så hun havde en pistol.
148
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
Hun var bange for,
149
00:10:50,441 --> 00:10:54,695
at nogen ville prøve at røve hende,
mens hun opkrævede pengene.
150
00:10:55,821 --> 00:10:59,950
Det tilføjer endnu
et niveau til efterforskningen.
151
00:11:00,493 --> 00:11:04,413
I mange tilfælde, hvis man ikke er villig
til at bruge pistolen,
152
00:11:04,413 --> 00:11:07,792
kan den let tages fra dem
og bruges mod dem.
153
00:11:07,792 --> 00:11:10,544
Det ligner hende ikke
at forsvinde en hel dag.
154
00:11:10,544 --> 00:11:11,462
JANAS MAND
155
00:11:11,462 --> 00:11:14,965
Hun er en skarp og professionel kvinde,
som jeg elsker højt
156
00:11:14,965 --> 00:11:17,301
og håber på at få hurtigt tilbage.
157
00:11:20,763 --> 00:11:24,517
Bruce var meget imødekommende.
158
00:11:24,517 --> 00:11:27,311
Han gav os den information,
vi havde brug for.
159
00:11:27,311 --> 00:11:30,648
Bruce sagde, de havde været gift i 11 år,
160
00:11:30,648 --> 00:11:33,109
og de var i et meget kærligt ægteskab.
161
00:11:34,527 --> 00:11:37,279
Bruce og Jana havde lignende mål i livet
162
00:11:37,279 --> 00:11:40,700
og startede et ejendomsmæglerfirma sammen,
163
00:11:40,700 --> 00:11:43,619
{\an8}som var meget succesfuldt.
164
00:11:45,788 --> 00:11:50,418
De var bundet til deres forretning,
men de nød deres liv.
165
00:11:50,418 --> 00:11:52,461
{\an8}Jeg kunne se, hun elskede ham.
166
00:11:52,461 --> 00:11:53,379
{\an8}JANAS VENINDE
167
00:11:53,379 --> 00:11:57,550
Bruce og Jana tilbragte meget tid sammen,
næsten al deres tid sammen.
168
00:11:57,550 --> 00:12:01,220
De tog aldrig beslutninger
uden at rådføre sig med hinanden,
169
00:12:01,220 --> 00:12:02,847
og de talte altid om,
170
00:12:02,847 --> 00:12:06,058
hvor de var på vej hen,
og hvordan de ville nå dertil.
171
00:12:06,058 --> 00:12:10,396
Vi sad sent oppe i går
og prøvede at komme på et motiv.
172
00:12:10,396 --> 00:12:12,314
{\an8}JANAS FAR
173
00:12:12,314 --> 00:12:14,275
{\an8}Hvorfor ville nogen gøre det?
174
00:12:22,992 --> 00:12:25,286
Uret tikker helt sikkert.
175
00:12:26,245 --> 00:12:30,458
Jana er måske blevet bortført,
og vi har allerede mistet tid.
176
00:12:30,458 --> 00:12:32,126
Hun kunne være i nød.
177
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Så vi vil have,
at medierne får hendes billede,
178
00:12:37,339 --> 00:12:40,176
et billede af hendes bil
og nummerpladen ud.
179
00:12:40,843 --> 00:12:44,597
Vi har brug for offentlighedens
hjælp til at finde Jana Koklich.
180
00:12:44,597 --> 00:12:48,851
Hvis vi finder bilen, finder vi nok Jana.
181
00:12:52,855 --> 00:12:56,734
22. AUGUST 2001
JANA SAVNET: 2 DAGE
182
00:12:59,236 --> 00:13:03,783
Vi forventede, at der ville komme et krav
om løsepenge eller noget, der fortalte os,
183
00:13:03,783 --> 00:13:08,120
at hun var i live,
og det håb fortsatte vi med at have.
184
00:13:10,706 --> 00:13:12,041
Tiden gik.
185
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Jana kom ikke hjem.
186
00:13:14,376 --> 00:13:16,378
Jana ringede ikke.
187
00:13:17,171 --> 00:13:18,172
Ingenting.
188
00:13:19,757 --> 00:13:22,760
Og politiet afhører folk.
189
00:13:24,011 --> 00:13:28,432
Der kom intet ud
af den politiske teori omkring Janas far.
190
00:13:28,933 --> 00:13:30,851
Den blev tjekket og clearet.
191
00:13:31,936 --> 00:13:35,856
Men et navn, der dukkede op,
mens vi interviewede Bruce Koklich,
192
00:13:35,856 --> 00:13:37,650
var Chris Botosan.
193
00:13:39,443 --> 00:13:43,697
Bruce sagde, han kom hjem med Chris,
mens han ledte efter Jana.
194
00:13:44,198 --> 00:13:47,785
{\an8}Chris var forretningspartner
med Jana og Bruce
195
00:13:47,785 --> 00:13:50,871
i et softwarefirma, de lige havde startet.
196
00:13:51,622 --> 00:13:53,624
Jeg tror, der var en situation,
197
00:13:53,624 --> 00:13:57,044
hvor der skete noget mellem ham og Jana.
198
00:13:57,044 --> 00:13:59,630
Bruce fortalte mig aldrig noget om det,
199
00:13:59,630 --> 00:14:01,632
men det blev bare tydeligt
200
00:14:01,632 --> 00:14:04,093
de par gange, jeg så dem alle sammen,
201
00:14:04,093 --> 00:14:07,513
at Jana ikke kunne lide ham.
202
00:14:07,513 --> 00:14:09,640
Hun var ikke rigtig glad for ham.
203
00:14:09,640 --> 00:14:12,643
Chris, som var partner med Bruce og Jana,
204
00:14:12,643 --> 00:14:15,729
ville have gavn af Janas forsvinden.
205
00:14:19,733 --> 00:14:20,776
I denne branche,
206
00:14:20,776 --> 00:14:26,156
hvis Jana bliver elimineret,
får Chris en større bid af kagen.
207
00:14:27,074 --> 00:14:30,327
Politiet sagde,
Chris måske havde noget med det at gøre.
208
00:14:30,327 --> 00:14:32,371
Så hørte vi, at han forlod byen.
209
00:14:34,331 --> 00:14:38,669
Så det var pludselig
et rødt flag for politiet.
210
00:14:39,795 --> 00:14:44,425
Vi fandt Chris Botosan
og bekræftede hans alibi for den weekend,
211
00:14:44,425 --> 00:14:47,219
hvor han hang ud med en kæreste.
212
00:14:48,387 --> 00:14:52,349
Chris Botosan blev til sidst
clearet som mistænkt.
213
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
Vi talte med Janas veninde Nini.
214
00:15:01,817 --> 00:15:05,446
Hun sagde,
at Jana virkede glad fredag aften,
215
00:15:05,946 --> 00:15:08,449
og at Jana ikke ville være sent oppe.
216
00:15:08,449 --> 00:15:12,286
Hun fik kun et halvt glas vin
til Eric Clapton-koncerten,
217
00:15:12,286 --> 00:15:14,580
fordi hun skulle tidligt op næste dag
218
00:15:14,580 --> 00:15:17,499
{\an8}til en aftale med Dean,
hendes personlige træner.
219
00:15:17,499 --> 00:15:18,417
{\an8}JANAS TRÆNER
220
00:15:18,417 --> 00:15:21,795
{\an8}Dean fortalte mig,
at han havde trænet hende
221
00:15:21,795 --> 00:15:23,672
de sidste fire, fem år.
222
00:15:24,214 --> 00:15:28,093
Hun gik aldrig glip af en aftale,
og hun kom aldrig for sent.
223
00:15:30,012 --> 00:15:32,806
Hver lørdag morgen omkring klokken syv
224
00:15:32,806 --> 00:15:35,351
løb de nede ved stranden.
225
00:15:36,352 --> 00:15:38,145
Kriminalbetjentene overvejede:
226
00:15:38,145 --> 00:15:40,648
"Kunne der være et romantisk forhold?"
227
00:15:41,398 --> 00:15:45,527
Hun begyndte at ændre sit ydre image.
228
00:15:46,153 --> 00:15:48,489
Hun havde fået lavet sine tænder.
229
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
Hun havde tabt sig.
230
00:15:52,493 --> 00:15:59,249
Jana delte en af sine personlige træninger
med en god veninde, Connie.
231
00:16:00,084 --> 00:16:06,799
Connie sagde, at der ikke var nogen
seksuel spænding mellem Dean og Jana.
232
00:16:06,799 --> 00:16:08,842
Alt var meget professionelt.
233
00:16:09,343 --> 00:16:13,222
Jana var bare meget besat af sin træning.
234
00:16:13,847 --> 00:16:18,477
Vi bekræftede hans historie
og tjekkede hans alibi,
235
00:16:18,978 --> 00:16:21,230
og han blev clearet som mistænkt.
236
00:16:21,772 --> 00:16:25,943
Der var intet mellem Dean og Jana.
237
00:16:29,405 --> 00:16:32,408
Jeg kendte Jana godt,
og der var ingen mulighed for,
238
00:16:32,408 --> 00:16:34,994
at hun var rejst
med en eller anden elsker.
239
00:16:35,828 --> 00:16:39,331
Det var bare ikke muligt,
at det var noget, hun havde gjort.
240
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
Der var helt sikkert sket hende noget.
241
00:16:42,042 --> 00:16:44,461
17. AUGUST
JANA GÅR TIL KONCERT MED NINI
242
00:16:44,461 --> 00:16:47,381
Dean fortalte mig,
at Jana gik glip af aftalen
243
00:16:47,381 --> 00:16:50,009
lørdag klokken syv om morgenen.
244
00:16:50,009 --> 00:16:54,555
Han ringede til hjemtelefonen
og hendes mobil, og der var intet svar.
245
00:16:54,555 --> 00:16:56,890
Det overraskede ham, at hun ikke kom.
246
00:16:59,143 --> 00:17:05,441
Hun havde også en massageaftale
om lørdagen klokken 14 med Nini.
247
00:17:05,441 --> 00:17:06,650
JANA MISSER TRÆNING
248
00:17:06,650 --> 00:17:07,860
JANA MISSER MASSAGE
249
00:17:07,860 --> 00:17:10,154
Nini sagde: "Jana dukkede ikke op."
250
00:17:13,115 --> 00:17:15,951
Som weekenden gik,
prøvede hun at kontakte hende,
251
00:17:16,744 --> 00:17:17,953
men fik intet svar.
252
00:17:18,454 --> 00:17:21,498
Nini fik kun Bruces telefonsvarer.
253
00:17:21,498 --> 00:17:25,377
Der kom aldrig noget svar
fra hverken Jana eller Bruce.
254
00:17:25,377 --> 00:17:27,963
Det gav et rødt flag.
255
00:17:29,006 --> 00:17:33,552
Jeg spurgte Bruce:
"Hvorfor svarede Jana ikke på de opkald?"
256
00:17:34,053 --> 00:17:38,265
Han sagde: "Vi ville bare slappe helt af
hele weekenden."
257
00:17:39,349 --> 00:17:41,935
De er professionelle ejendomsmæglere,
258
00:17:41,935 --> 00:17:46,857
og det var meget mærkeligt,
at de ikke besvarede opkald.
259
00:17:46,857 --> 00:17:50,861
25. AUGUST 2001
JANA SAVNET: 5 DAGE
260
00:17:53,280 --> 00:17:57,826
Når man efterforsker den slags sager,
vil man have al information, man kan få.
261
00:17:57,826 --> 00:18:00,329
Husholdersker kan være meget informative.
262
00:18:01,121 --> 00:18:05,751
De ser, hvad der foregår.
De er de stille øjne i et hus.
263
00:18:06,543 --> 00:18:09,338
Jeg talte med husholdersken.
264
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
Hun hed Consuelo.
265
00:18:10,756 --> 00:18:12,925
Hun sagde, at hendes rutine var
266
00:18:12,925 --> 00:18:18,847
at skifte sengetøj
hver tirsdag i soveværelset.
267
00:18:19,640 --> 00:18:22,935
Hun sagde,
at da hun redte sengen ugen før,
268
00:18:22,935 --> 00:18:26,188
var der et hvidt og sort lagen
med kursiv skrift på.
269
00:18:27,731 --> 00:18:30,275
Der var ord på lagnerne.
270
00:18:30,984 --> 00:18:32,903
"Lykke", "kærlighed", fine ord.
271
00:18:32,903 --> 00:18:33,821
HUSHOLDERSKE
272
00:18:34,446 --> 00:18:37,741
Men tirsdag den 21.
273
00:18:37,741 --> 00:18:41,703
var det ikke de samme lagener på sengen.
274
00:18:41,703 --> 00:18:44,164
14. AUGUST
CONSUELO SKIFTER LAGNER
275
00:18:44,164 --> 00:18:46,750
20. AUGUST
BRUCE MELDER JANA SAVNET
276
00:18:46,750 --> 00:18:49,211
21. AUGUST
ANDRE LAGNER PÅ SENGEN
277
00:18:51,797 --> 00:18:55,759
De lagner, hun havde lagt på
tirsdagen før, var væk.
278
00:18:56,343 --> 00:19:01,682
Og nu var der et lagen
til en enkeltseng på sengen,
279
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
men det var en dobbeltseng.
280
00:19:05,519 --> 00:19:10,065
Jeg arbejdede for Koklich-parret i ni år,
og de skiftede aldrig selv sengetøj.
281
00:19:10,065 --> 00:19:14,778
Det er mig, der gør det hver tirsdag.
282
00:19:14,778 --> 00:19:16,321
Det gør de aldrig.
283
00:19:17,531 --> 00:19:21,785
Hun tilføjede,
at lagnerne ikke var at finde i huset.
284
00:19:21,785 --> 00:19:25,205
Ikke i vaskemaskinen, ikke i de andre rum,
285
00:19:25,205 --> 00:19:27,499
så det var hun meget bekymret over.
286
00:19:28,292 --> 00:19:32,379
Hun påpegede også, at der manglede
et håndklæde fra badeværelset.
287
00:19:32,379 --> 00:19:35,215
En af puderne manglede også.
288
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
Det var meget usædvanligt.
289
00:19:38,385 --> 00:19:42,389
Der var en teori om,
at Jana blev bortført fra sin seng
290
00:19:42,389 --> 00:19:46,226
af den anonyme mand,
der ringede til Jana i hjemmet.
291
00:19:47,269 --> 00:19:50,647
Men Bruce fortalte os,
at der ikke var tegn på indbrud.
292
00:19:50,647 --> 00:19:53,525
Alle dørene var låst.
Alarmen var aktiveret.
293
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
Alt så sikkert ud i hjemmet.
294
00:19:56,195 --> 00:20:00,574
{\an8}Det må være en,
der kendte Jana eller kendte til hende,
295
00:20:00,574 --> 00:20:05,204
for de måtte være opmærksomme på hende,
og at Bruce havde forladt huset.
296
00:20:08,290 --> 00:20:12,544
27. AUGUST 2001
JANA SAVNET: 7 DAGE
297
00:20:14,463 --> 00:20:17,299
Vi havde ingen spor i hendes forsvinden.
298
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
Den 27. august
299
00:20:21,470 --> 00:20:26,183
fik vi et opkald om,
at Janas Pathfinder fra 96 blev fundet
300
00:20:26,183 --> 00:20:28,769
ved California Street i Signal Hill,
301
00:20:28,769 --> 00:20:31,688
og det var vigtig information
for os i denne sag.
302
00:20:35,192 --> 00:20:39,279
Da vi fandt Janas Pathfinder,
303
00:20:39,279 --> 00:20:42,658
kunne vi hverken finde hendes taske,
pistol eller mobiltelefon.
304
00:20:44,243 --> 00:20:47,955
Vi tjekkede bagagerummet
på hendes Pathfinder,
305
00:20:48,455 --> 00:20:50,749
og der fandt vi en fjer.
306
00:20:54,378 --> 00:20:57,005
Fjeren i bagagerummet
307
00:20:57,005 --> 00:21:01,760
var vigtig,
fordi hendes pude manglede fra sengen.
308
00:21:02,594 --> 00:21:06,390
Og så fandt vi det,
der så ud til at være en stor blodplet.
309
00:21:07,975 --> 00:21:10,310
Når man har en sag om en savnet person,
310
00:21:10,310 --> 00:21:14,273
og man finder en betydelig mængde blod,
311
00:21:14,273 --> 00:21:19,486
begynder man at tænke:
"Okay, det er ikke godt."
312
00:21:22,197 --> 00:21:25,534
Hun er en sød og rar pige.
313
00:21:26,159 --> 00:21:29,997
Ingen havde nogen grund
til at gøre det her.
314
00:21:29,997 --> 00:21:33,458
Der er en lille chance for,
at de finder hende i live.
315
00:21:33,458 --> 00:21:36,128
men jeg er forberedt på hvad som helst.
316
00:21:36,128 --> 00:21:38,297
Jeg vil bare have en afslutning.
317
00:21:39,047 --> 00:21:40,632
Så dykker man ned i sagen.
318
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
Hvor er hun? Hvor er hendes lig?
Vi må finde hende.
319
00:21:44,011 --> 00:21:48,015
31. AUGUST 2001
JANA SAVNET: 11 DAGE
320
00:21:54,604 --> 00:21:58,025
Der blev oprettet
et eftersøgningshold på omkring 140
321
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
til at gennemsøge oliefelterne.
322
00:22:01,945 --> 00:22:03,739
Hvis I opdager noget,
323
00:22:03,739 --> 00:22:06,575
skal I trække jer fra det
og ikke røre noget.
324
00:22:07,159 --> 00:22:11,747
Janas bil blev fundet
ved Signal Hills oliefelter.
325
00:22:11,747 --> 00:22:13,540
OLIEFELTER - JANAS BIL FUNDET
326
00:22:13,540 --> 00:22:18,462
Og i hele det område
er der en masse store, dybe huller,
327
00:22:18,462 --> 00:22:21,757
der blev gravet, da de ledte efter olie.
328
00:22:25,093 --> 00:22:29,097
Vi var derude i et stykke tid,
og der blev ikke fundet noget.
329
00:22:32,476 --> 00:22:37,022
Det var meget skuffende,
for vi vil give familien en afslutning.
330
00:22:37,981 --> 00:22:40,317
Nu skal vi starte forfra.
331
00:22:43,987 --> 00:22:45,697
Vi havde stadig ikke et lig,
332
00:22:45,697 --> 00:22:49,076
og vi er jo kriminalbetjente
i drabsafdelingen.
333
00:22:49,576 --> 00:22:54,664
En sag uden et lig er ekstremt svær
at bevise i staten Californien.
334
00:22:58,752 --> 00:23:02,672
5. SEPTEMBER 2001
JANA SAVNET: 16 DAGE
335
00:23:04,174 --> 00:23:07,636
Vi fik endnu en dommerkendelse til huset,
336
00:23:08,345 --> 00:23:11,390
og vi foretog en luminoltest.
337
00:23:15,769 --> 00:23:19,606
Der var en dråbe blod i soveværelset
338
00:23:19,606 --> 00:23:21,400
på tæppet nær sengen.
339
00:23:21,900 --> 00:23:25,946
Vi fik dna-prøver fra Janas hårbørste.
340
00:23:26,947 --> 00:23:31,660
Blodpletterne,
der blev fundet i soveværelset,
341
00:23:32,160 --> 00:23:36,915
og det blod, der var bag i Pathfinderen,
matchede Janas dna.
342
00:23:39,501 --> 00:23:41,962
Beviserne bliver stadig samlet,
343
00:23:42,462 --> 00:23:46,299
men den mængde blod
bag i hendes Pathfinder
344
00:23:46,299 --> 00:23:49,302
ville få alle til at tro,
hun var blevet myrdet,
345
00:23:49,302 --> 00:23:52,389
og hendes lig blev placeret der
på et tidspunkt.
346
00:23:52,389 --> 00:23:57,436
Jeg tror, vi kan omklassificere det
fra savnet til drab.
347
00:23:59,604 --> 00:24:03,817
På dette tidspunkt i vores efterforskning
var det kun hendes mand Bruce,
348
00:24:03,817 --> 00:24:06,153
der havde adgang til hende.
349
00:24:07,362 --> 00:24:09,906
Bruce var den sidste, der så hende i live,
350
00:24:09,906 --> 00:24:13,785
og som ikke har andet alibi,
end at de var alene i weekenden.
351
00:24:13,785 --> 00:24:17,205
Så nu begynder vi
at fokusere på Bruce, hendes mand.
352
00:24:19,499 --> 00:24:21,084
Kriminalbetjentene så,
353
00:24:21,668 --> 00:24:27,048
at Bruce påstod, at Jana var i live
og sammen med ham hele weekenden,
354
00:24:27,048 --> 00:24:30,135
lørdag, søndag og mandag morgen.
355
00:24:31,136 --> 00:24:35,557
Så talte de med Bruce og sagde:
"Vil du tage en løgnedetektortest?
356
00:24:35,557 --> 00:24:38,226
Vi vil bare bekræfte din historie."
357
00:24:38,727 --> 00:24:40,604
Bruce sagde: "Det er fint."
358
00:24:41,855 --> 00:24:46,568
Han spurgte efterforskerne,
om han måtte se spørgsmålene på forhånd.
359
00:24:47,068 --> 00:24:50,238
Det er ikke vores politik
at give de spørgsmål.
360
00:24:50,906 --> 00:24:53,700
Han har fået flere råd fra mange venner
361
00:24:53,700 --> 00:24:56,953
{\an8}fra det retslige område
og endda i politiet,
362
00:24:56,953 --> 00:25:00,081
og han har hørt
alle mulige skrækhistorier om,
363
00:25:00,081 --> 00:25:02,584
hvordan de bruger trickspørgsmål.
364
00:25:02,584 --> 00:25:07,714
Hans advokat rådede ham:
"Du bør ikke tage løgnedetektortesten."
365
00:25:10,800 --> 00:25:13,345
Bruce var vild for at gøre noget.
366
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
Han kunne ikke bare sidde der
og ikke gøre noget.
367
00:25:16,264 --> 00:25:18,725
Jeg gør alt for at få min kone tilbage.
368
00:25:18,725 --> 00:25:23,855
Jeg ved, han ringede til tv-stationerne
og appellerede til folk.
369
00:25:24,981 --> 00:25:26,483
Jeg hedder Bruce Koklich,
370
00:25:26,483 --> 00:25:29,319
jeg leder efter min kone gennem 11 år,
371
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
og jeg udlover en dusør på 100.000 dollar
for hendes tilbagevenden.
372
00:25:33,490 --> 00:25:37,827
Dusøren på 100.000 dollars gælder stadig.
Jeg vil have min kone tilbage.
373
00:25:38,328 --> 00:25:41,373
Jeg vil gøre hvad som helst.
374
00:25:47,003 --> 00:25:49,839
Bruce gik ud og gav interviews.
375
00:25:50,674 --> 00:25:53,093
Som tiden gik, var der flere damer,
376
00:25:53,093 --> 00:25:57,889
der så de interviews
og kontaktede politiet.
377
00:26:01,309 --> 00:26:07,357
De antydede, at Bruce kontaktede dem
om at gå ud på en date.
378
00:26:07,357 --> 00:26:09,401
Der var en dame i banken.
379
00:26:09,401 --> 00:26:11,403
Bruce kom op og sagde:
380
00:26:11,403 --> 00:26:14,197
"Vil du med ud at spise med mig?"
381
00:26:15,198 --> 00:26:20,662
Hun tænkte ikke over det, før hun så
i tv-interviewet, at hans kone var savnet.
382
00:26:22,581 --> 00:26:25,375
Der var en anden dame
på et deponeringskontor.
383
00:26:25,375 --> 00:26:27,961
Hun ville ikke have noget med det at gøre.
384
00:26:27,961 --> 00:26:30,213
Så var der en af naboerne.
385
00:26:30,213 --> 00:26:32,799
Hun fandt en seddel på forruden.
386
00:26:32,799 --> 00:26:34,718
Der stod: "Fra Bruce Koklich.
387
00:26:34,718 --> 00:26:38,346
Ville dit barnebarn have lyst til
at gå ud med mig?"
388
00:26:39,014 --> 00:26:40,557
"Det var mærkeligt.
389
00:26:40,557 --> 00:26:44,352
Hvorfor lagde han sådan en seddel
for at møde mit barnebarn?"
390
00:26:46,896 --> 00:26:50,317
Lige før og efter Janas forsvinden
391
00:26:50,317 --> 00:26:52,027
{\an8}inviterer han kvinderne ud,
392
00:26:52,027 --> 00:26:55,322
{\an8}og de afviste ham alle,
da de syntes, han var klam.
393
00:26:58,658 --> 00:27:01,328
Bruce ville gå ud med andre kvinder,
394
00:27:01,328 --> 00:27:05,415
mens han gav tv-interviews om,
hvor meget han savner sin kone,
395
00:27:05,415 --> 00:27:08,877
og han ville gøre alt for
at få sin elskede kone tilbage.
396
00:27:08,877 --> 00:27:10,503
Hvad foregår der her?
397
00:27:12,047 --> 00:27:14,924
Det er ikke en sørgende ægtefælle.
398
00:27:15,800 --> 00:27:17,385
Det er mistænkeligt.
399
00:27:17,886 --> 00:27:21,598
Det begynder
at blive lidt mere bekymrende.
400
00:27:25,727 --> 00:27:28,438
Da efterforskerne gik længere ind i sagen,
401
00:27:28,438 --> 00:27:32,525
fandt de ud af fra venner og familie,
402
00:27:33,818 --> 00:27:36,696
at Jana var utilfreds med sit liv.
403
00:27:37,864 --> 00:27:42,202
Jana fortalte mig, at de ville adoptere.
404
00:27:42,786 --> 00:27:45,664
{\an8}Hun ville så gerne have en familie.
405
00:27:46,498 --> 00:27:48,833
De havde allerede udfyldt papirerne,
406
00:27:48,833 --> 00:27:51,044
og vi var begge meget spændte.
407
00:27:52,295 --> 00:27:55,048
En dag dukker hun op til middag,
408
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
måske en måned før hun forsvinder.
409
00:28:00,136 --> 00:28:04,057
Jeg sagde noget med:
"Hvordan går det med adoptionen?"
410
00:28:04,057 --> 00:28:08,603
Og hun sagde til mig:
"Der bliver ingen adoption."
411
00:28:10,689 --> 00:28:15,860
Nu tænker jeg, om der måske var
noget andet med hende og Bruce.
412
00:28:16,778 --> 00:28:20,573
Jeg kunne ikke se Bruce adoptere et barn,
413
00:28:21,449 --> 00:28:25,787
for det ville tage Jana
væk fra forretningen,
414
00:28:25,787 --> 00:28:27,789
hvis hun var blevet mor.
415
00:28:30,417 --> 00:28:37,090
Var Jana træt af Bruces dominans,
som altid var der og sagde:
416
00:28:37,090 --> 00:28:39,884
"Vi skal tjene flere penge
og arbejde hårdere"?
417
00:28:41,428 --> 00:28:43,138
Kontrol var vigtig for Bruce.
418
00:28:43,138 --> 00:28:45,890
Han ville kontrollere
forretningssituationen.
419
00:28:45,890 --> 00:28:48,643
Han ville kontrollere personlige forhold.
420
00:28:49,269 --> 00:28:50,520
Sådan var han bygget.
421
00:28:53,189 --> 00:28:58,194
Vi fandt ud af, at Bruce Koklich
havde en lang historie med
422
00:28:58,194 --> 00:29:02,782
at invitere kvinder ud,
komme med sjofle bemærkninger,
423
00:29:02,782 --> 00:29:04,743
tage fat i kvinder, gøre visse ting.
424
00:29:05,827 --> 00:29:08,621
Det er selvfølgelig
et problem i et ægteskab.
425
00:29:08,621 --> 00:29:12,041
Han var en skørtejæger, mens han var gift.
426
00:29:12,625 --> 00:29:14,335
Jana vidste noget af det.
427
00:29:16,463 --> 00:29:19,007
Vi ved ikke,
hvad der foregik i Janas hoved,
428
00:29:19,007 --> 00:29:22,677
men vi ved,
hun prøvede at forbedre sig selv,
429
00:29:22,677 --> 00:29:25,054
gøre sig selv mere selvstændig,
430
00:29:25,054 --> 00:29:27,432
hvor hun gik ud alene, hvis hun ville.
431
00:29:28,016 --> 00:29:30,852
Hun ledte efter et nyt liv, noget andet.
432
00:29:32,520 --> 00:29:36,649
Jeg tror, hun truede ham med skilsmisse.
433
00:29:40,904 --> 00:29:45,408
Måske sagde Jana: "Vi er færdige.
Du vil ikke det samme som mig."
434
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
Jeg kan se,
at Bruce ikke ville kunne håndtere det.
435
00:29:50,288 --> 00:29:53,792
Han var meget ambitiøs
og meget drevet af penge og sine mål.
436
00:29:54,334 --> 00:29:57,837
Hvis de bliver skilt,
skal han af med halvdelen af det hele.
437
00:29:59,798 --> 00:30:03,635
Jeg tror ærlig talt,
han dræbte hende over penge.
438
00:30:04,844 --> 00:30:07,680
Han ville bare ikke dele.
439
00:30:09,098 --> 00:30:14,062
Bruce og Jana havde begge
livsforsikringer til 1.000.000 dollars.
440
00:30:14,729 --> 00:30:17,982
Hun er sandsynligvis
blevet dræbt for økonomisk vinding.
441
00:30:20,109 --> 00:30:23,780
I den tid talte vi
med et par naboer, der sagde,
442
00:30:24,531 --> 00:30:27,909
at lørdag morgen hørte de noget,
der lød som skænderi
443
00:30:27,909 --> 00:30:29,661
mellem en mand og en kvinde,
444
00:30:29,661 --> 00:30:33,915
og en anden beskrev det,
som om nogen flyttede tunge møbler.
445
00:30:33,915 --> 00:30:38,795
Billedet af sagen
bliver klarere og klarere.
446
00:30:43,716 --> 00:30:47,595
OKTOBER 2001
JANA SAVNET: 2 MÅNEDER
447
00:30:52,308 --> 00:30:55,353
Der kom et opkald om, at et vidne så,
448
00:30:55,353 --> 00:30:58,022
hvad de mente var en hvid Pathfinder
449
00:30:58,022 --> 00:31:01,860
parkeret foran et hjem
på California Street i Signal Hill,
450
00:31:03,027 --> 00:31:05,738
men de var ikke sikre på,
at det var Janas bil.
451
00:31:06,406 --> 00:31:09,784
En person sagde,
at de så bilen parkeret der søndagen,
452
00:31:09,784 --> 00:31:12,495
før hun blev meldt savnet.
453
00:31:12,495 --> 00:31:14,122
20. AUGUST
BRUCE MELDER JANA SAVNET
454
00:31:14,122 --> 00:31:15,540
19. AUGUST
HVID PATHFINDER SET
455
00:31:15,540 --> 00:31:20,003
Det var en hvid person i en hvid skjorte,
og han holdt bare der i gyden,
456
00:31:20,003 --> 00:31:22,380
og det virkede mistænkeligt.
457
00:31:24,257 --> 00:31:27,135
Politiet tænkte: "Kunne det være Bruce?"
458
00:31:30,263 --> 00:31:34,726
Vi lavede tre separate fotomapper.
459
00:31:36,853 --> 00:31:41,566
En med Bruce, en med Dean,
den personlige træner,
460
00:31:41,566 --> 00:31:45,361
og en med forretningspartneren
Chris Botosan.
461
00:31:46,321 --> 00:31:49,240
Vidnet kiggede på alle tre mapper
462
00:31:49,240 --> 00:31:50,491
og valgte den,
463
00:31:50,491 --> 00:31:54,579
hvor Bruce blev identificeret
som personen i bilen.
464
00:31:55,872 --> 00:32:00,543
Det placerede Bruce
i det område på en søndag,
465
00:32:01,210 --> 00:32:04,464
hvor han sagde,
at han og hans kone var alene hjemme.
466
00:32:08,676 --> 00:32:12,805
Bruce ville have, at en anden fik skylden
for hans kones forsvinden,
467
00:32:12,805 --> 00:32:16,017
og det viste sig, at han tog hendes bil,
468
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
parkerede den i et meget fattigt kvarter
469
00:32:20,939 --> 00:32:24,692
med nøglerne i tændingen
og vinduerne nede...
470
00:32:26,694 --> 00:32:29,113
...og håbede på, at nogen ville tage den,
471
00:32:29,113 --> 00:32:31,950
så det så ud, som om nogen havde kidnappet
472
00:32:31,950 --> 00:32:34,077
eller udsat Jana for biltyveri.
473
00:32:35,578 --> 00:32:38,998
Signal Hill ligger
lige nord for Long Beach.
474
00:32:38,998 --> 00:32:42,502
Koklich-parret havde
nogle lejlighedskomplekser i området.
475
00:32:43,002 --> 00:32:48,675
Vi fik oplysninger fra nogle beboere
476
00:32:48,675 --> 00:32:53,054
i Signal Hill, som sagde,
de så nogle unge fra kvarteret i Janas bil
477
00:32:53,054 --> 00:32:57,350
køre rundt i den
og senere parkere den i en garage.
478
00:32:57,850 --> 00:33:01,020
Det blev tydeligt, ikke kun for os,
479
00:33:01,020 --> 00:33:04,399
men også for
Janas familiemedlemmer og venner,
480
00:33:04,399 --> 00:33:08,945
som begyndte at tvivle på Bruce.
481
00:33:12,407 --> 00:33:15,159
{\an8}Jeg havde tillid til Bruce og troede på,
482
00:33:15,159 --> 00:33:17,495
{\an8}hvad han havde fortalt os.
483
00:33:17,495 --> 00:33:18,579
{\an8}BRUCES STEDBROR
484
00:33:18,579 --> 00:33:22,000
Nu skulle jeg se
på det hele igen og tænke:
485
00:33:22,000 --> 00:33:23,710
"Var den tillid forkert?
486
00:33:24,669 --> 00:33:29,882
Er der meget mere,
som Bruce ikke fortæller mig?
487
00:33:32,760 --> 00:33:37,557
Er der en anden side af ham,
jeg ikke vidste eksisterede,
488
00:33:37,557 --> 00:33:39,642
som jeg ikke troede var mulig?"
489
00:33:50,069 --> 00:33:55,158
Vi har lavet en tidslinje
for 18. og 19. august.
490
00:33:56,868 --> 00:34:02,081
Ifølge Bruce kommer Jana tilbage
fra koncerten cirka klokken 00:30.
491
00:34:02,081 --> 00:34:03,666
00:30
JANA KOMMER HJEM FRA KONCERT
492
00:34:03,666 --> 00:34:09,672
Tidligt lørdag morgen hørte genboerne
et skænderi mellem en mand og en kvinde.
493
00:34:09,672 --> 00:34:11,507
5:30
NABOER HØRER SKÆNDERI
494
00:34:11,507 --> 00:34:14,677
Kriminalbetjentene
stillede Bruce flere spørgsmål:
495
00:34:14,677 --> 00:34:17,430
"Hvor var I hele weekenden?"
496
00:34:18,264 --> 00:34:19,557
Bruce fortalte dem:
497
00:34:19,557 --> 00:34:22,769
"Lørdag læste vi
nogle bøger og så fjernsyn.
498
00:34:24,103 --> 00:34:28,483
Søndag gik vi rundt
og talte med folk i nabolaget."
499
00:34:29,150 --> 00:34:33,905
Da kriminalbetjentene talte med naboerne,
sagde de: "Vi så dem ikke."
500
00:34:36,115 --> 00:34:38,034
Men Bruce kom forbi og sagde:
501
00:34:38,034 --> 00:34:42,038
"Husker I, jeg talte med jer i søndags?
Husker I det?"
502
00:34:42,038 --> 00:34:44,665
De sagde: "Nej, det gjorde vi ikke."
503
00:34:44,665 --> 00:34:48,044
Vi kunne ikke bekræfte, hvad Bruce sagde.
504
00:34:48,544 --> 00:34:51,255
Han kunne ikke engang huske,
hvad de havde på.
505
00:34:51,255 --> 00:34:54,133
Bruce Koklich plantede en idé om,
506
00:34:54,133 --> 00:34:57,303
at nogen derude
havde et ondt øje til Jana.
507
00:34:58,012 --> 00:35:01,516
Han ledede efterforskningen
i den retning fra begyndelsen.
508
00:35:02,016 --> 00:35:05,478
Han mente, det var et biltyveri,
en kidnapning,
509
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
eller at det var personen
på telefonsvareren.
510
00:35:09,857 --> 00:35:13,069
Alle de ting skal undersøges,
og det blev de,
511
00:35:13,569 --> 00:35:15,863
men de blev alle udelukket.
512
00:35:18,324 --> 00:35:21,577
Bruce havde et motiv.
Det var han den eneste, der havde.
513
00:35:27,792 --> 00:35:31,295
Bruce havde meget at vinde ved Janas død.
514
00:35:32,171 --> 00:35:35,716
Den potentielle livsforsikring
på en million dollars,
515
00:35:35,716 --> 00:35:37,051
alle ejendommene
516
00:35:37,051 --> 00:35:40,138
og det smukke hjem, de havde på golfbanen.
517
00:35:42,306 --> 00:35:45,768
Hvis han undgik en skilsmisse,
ville han få det hele.
518
00:35:46,435 --> 00:35:48,813
Anser politiet dig for mistænkt i sagen?
519
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
Ikke så vidt jeg ved.
520
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
Jeg gør, hvad jeg kan for
at få min kone tilbage.
521
00:35:55,027 --> 00:35:58,114
Bruce lignede ikke en, der var i sorg.
522
00:35:58,114 --> 00:36:02,076
Hans kone er forsvundet,
og han går ud og prøver at møde kvinder
523
00:36:02,076 --> 00:36:04,787
og have sex med dem.
524
00:36:05,580 --> 00:36:08,374
Det virkede,
som om Bruce ville være single.
525
00:36:08,374 --> 00:36:14,380
Bruce ville være ejendomsmogul,
manden med pengene og ejendommene,
526
00:36:14,881 --> 00:36:16,674
og Jana stod i vejen for det.
527
00:36:17,258 --> 00:36:21,137
Så han fandt på en plan for
at slippe af med og myrde sin kone.
528
00:36:25,975 --> 00:36:31,522
Jeg tror, at Bruce dræbte sin kone
tidligt lørdag morgen.
529
00:36:34,317 --> 00:36:40,740
Bruce pakker hendes krop ind i lagnerne
med pudebetræk eller håndklæder
530
00:36:40,740 --> 00:36:43,784
og bærer hendes lig ind i Pathfinderen,
531
00:36:43,784 --> 00:36:46,037
som var i garagen på det tidspunkt.
532
00:36:47,413 --> 00:36:51,459
Men den mængde blod,
der var bag i hendes Pathfinder,
533
00:36:52,210 --> 00:36:53,461
lignede det forrådnelse.
534
00:36:57,006 --> 00:37:01,260
Et lig begynder at gå i forrådnelse,
når det nedbrydes.
535
00:37:01,802 --> 00:37:03,137
Så jeg tænkte:
536
00:37:03,137 --> 00:37:06,599
"Holdt han hende i garagen
lørdag og søndag?"
537
00:37:08,809 --> 00:37:10,394
Han kører hendes lig væk
538
00:37:10,895 --> 00:37:14,982
og smider det et sted
mellem deres hjem og Signal Hill...
539
00:37:14,982 --> 00:37:16,025
JANAS BIL FUNDET
540
00:37:16,025 --> 00:37:21,989
...for søndag aften
blev Pathfinderen set i Signal Hill
541
00:37:21,989 --> 00:37:23,866
med ham i førersædet.
542
00:37:25,243 --> 00:37:26,077
OLIEFELTER
543
00:37:26,077 --> 00:37:30,373
Og så går han
de seks kilometer hjem til Lakewood.
544
00:37:33,501 --> 00:37:36,003
Hele holdet gjorde et godt stykke arbejde
545
00:37:36,003 --> 00:37:39,131
med at cleare enhver anden mulighed.
546
00:37:40,925 --> 00:37:43,177
Alle veje fører til Bruce Koklich.
547
00:37:46,681 --> 00:37:51,477
Når man lægger alle de store,
belastende ting sammen,
548
00:37:53,187 --> 00:37:54,814
var det bevis nok til,
549
00:37:54,814 --> 00:37:57,692
at statsanklageren
kunne indgive en arrestordre.
550
00:37:57,692 --> 00:38:00,778
MAND TILBAGEHOLDT
EFTER DRAB PÅ KONE, SOM FORSVANDT
551
00:38:05,116 --> 00:38:08,160
30. JANUAR 2002
JANA SAVNET: 4 MÅNEDER
552
00:38:09,245 --> 00:38:12,123
Da Bruce var blevet anholdt
for mordet på Jana,
553
00:38:12,123 --> 00:38:17,086
og alle de små brikker
faldt på plads for mig og min kone,
554
00:38:17,086 --> 00:38:22,633
og vi blev kede af at høre,
at Bruce havde noget med det at gøre.
555
00:38:23,551 --> 00:38:27,513
Der var mange indicier,
der tyder på, at Bruce ikke er uskyldig.
556
00:38:28,472 --> 00:38:29,974
Jeg tænkte: "Det er godt.
557
00:38:29,974 --> 00:38:34,395
{\an8}Han er i fængsel,
indtil retssagen kommer."
558
00:38:34,395 --> 00:38:35,813
{\an8}Men jeg tog fejl.
559
00:38:36,439 --> 00:38:40,026
Han blev løsladt mod
en kaution på 1.000.000 dollars.
560
00:38:40,860 --> 00:38:45,698
Jeg elsker min kone.
Jeg håber, hun bliver fundet.
561
00:38:46,324 --> 00:38:49,618
Og jeg er virkelig ikke skyldig.
562
00:38:58,085 --> 00:39:03,299
18. FEBRUAR 2003
RETSSAGEN BEGYNDER
563
00:39:03,966 --> 00:39:07,595
Efter mange måneder,
næsten et år, kom vi i retten.
564
00:39:09,096 --> 00:39:11,474
For at få en dom, skal vi bevise,
565
00:39:11,474 --> 00:39:15,269
det var ham, der fik hende til
at forsvinde ved at dræbe hende.
566
00:39:16,062 --> 00:39:20,858
Men problemet er, at vi ikke har liget,
som er vores bedste bevis.
567
00:39:20,858 --> 00:39:23,569
Eftersøgningen af liget fortsætter.
568
00:39:25,029 --> 00:39:27,448
Denne sag var en øjenåbner for os alle,
569
00:39:27,448 --> 00:39:30,409
for vi havde aldrig haft
en sag uden et lig.
570
00:39:31,118 --> 00:39:35,331
Der var ikke mange af de sager,
man kunne dømme folk i.
571
00:39:36,415 --> 00:39:39,126
Så vi havde kun indicier.
572
00:39:39,710 --> 00:39:45,633
Det er en stor opgave for anklageren
at overbevise alle 12 nævninge om,
573
00:39:46,175 --> 00:39:48,260
at der ikke er nogen rimelig tvivl.
574
00:39:48,761 --> 00:39:52,390
Der er altid en tvivl i sager uden lig.
575
00:39:58,646 --> 00:40:02,316
Jana havde en livsforsikring
på 1.000.000 dollars.
576
00:40:02,316 --> 00:40:04,735
Bruce kunne inkassere livsforsikringen.
577
00:40:04,735 --> 00:40:09,907
Anklagemyndigheden skulle bevise,
at der var et økonomisk motiv.
578
00:40:11,826 --> 00:40:14,453
Anklagemyndigheden
havde mange gode vidner,
579
00:40:14,453 --> 00:40:17,540
der ville komme og vidne på vegne af Jana.
580
00:40:18,958 --> 00:40:21,252
Det var mit ansvar at gøre det.
581
00:40:21,752 --> 00:40:24,088
Hun var den sødeste dame i verden.
582
00:40:24,088 --> 00:40:25,673
Hun fortjente det ikke.
583
00:40:27,299 --> 00:40:31,595
Og da jeg så Bruce,
var han slet ikke nervøs.
584
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Bruce ville vidne,
hvilket var en overraskelse.
585
00:40:36,809 --> 00:40:40,187
For det meste,
når en tiltalt kommer i vidneskranken,
586
00:40:40,187 --> 00:40:43,607
gør de mere skade end gavn.
587
00:40:44,483 --> 00:40:47,153
Men forsvaret havde en stærk sag.
588
00:40:47,153 --> 00:40:49,405
{\an8}Der er ikke det mindste motiv...
589
00:40:49,405 --> 00:40:50,406
{\an8}FORSVARSADVOKAT
590
00:40:50,406 --> 00:40:54,618
{\an8}...hverken personligt eller økonomisk,
som det er blevet foreslået.
591
00:40:55,411 --> 00:40:59,206
Bruce Koklich vidnede,
at han og hans kone havde et godt forhold.
592
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
Hans advokater
viste billeder af parrets ferier.
593
00:41:02,751 --> 00:41:05,963
De viste også juryen
fødselsdags- og jubilæumskort,
594
00:41:05,963 --> 00:41:08,674
som parret havde udvekslet
i deres ægteskab.
595
00:41:08,674 --> 00:41:12,052
Han malede et andet billede af,
hvad der foregik.
596
00:41:12,052 --> 00:41:14,930
Spørgsmålet var: "Vil en jury købe det?"
597
00:41:17,057 --> 00:41:19,935
Som kriminalbetjent tænker man altid:
598
00:41:19,935 --> 00:41:22,980
Jeg sætter dette billede sammen,
de dømmer det,
599
00:41:22,980 --> 00:41:26,734
og der skal bare være én person,
der ikke kan lide det."
600
00:41:26,734 --> 00:41:27,902
Der røg din sag.
601
00:41:31,155 --> 00:41:32,990
Da alle beviserne var fremlagt,
602
00:41:32,990 --> 00:41:35,242
gav dommeren juryen instruktioner,
603
00:41:35,242 --> 00:41:38,078
og de gik ind i jurylokalet for at votere.
604
00:41:47,254 --> 00:41:49,507
Der gik en dag, og der skete intet.
605
00:41:49,507 --> 00:41:52,134
Endnu en dag og endnu en dag.
Det blev ved.
606
00:41:55,012 --> 00:41:59,183
Når der går over en dag eller to,
begynder jeg at blive bekymret.
607
00:41:59,183 --> 00:42:02,102
I denne sag voterede juryen i seks dage.
608
00:42:05,481 --> 00:42:09,568
Der var syv for skyldig
og fem for uskyldig.
609
00:42:10,152 --> 00:42:13,364
De kunne ikke nå frem
til en enstemmig dom.
610
00:42:13,364 --> 00:42:16,867
Dommeren afviste sagen
på grund af den uenige jury.
611
00:42:16,867 --> 00:42:19,328
SAGEN AFVIST
MANGLENDE FYSISKE BEVISER
612
00:42:19,328 --> 00:42:20,746
Det er svært at sluge.
613
00:42:20,746 --> 00:42:25,209
Især fordi vi havde syv,
der troede på det, vi præsenterede.
614
00:42:25,209 --> 00:42:27,795
Jeg kunne ikke fatte,
at Bruce slap af sted med det.
615
00:42:28,379 --> 00:42:30,839
Han dræbte Jana, og han gik fri.
616
00:42:35,010 --> 00:42:37,930
Anklagemyndigheden
måtte se nærmere på det,
617
00:42:37,930 --> 00:42:41,016
og de besluttede,
at vi skulle gøre det igen,
618
00:42:41,016 --> 00:42:43,394
men vi må have en anden tilgang.
619
00:42:43,394 --> 00:42:48,524
OKTOBER 2003
8 MÅNEDER SENERE
620
00:42:48,524 --> 00:42:54,363
Jeg blev bedt om at komme ind og lave det,
der blev kaldt en "visuel retssag",
621
00:42:54,363 --> 00:42:59,243
hvor vi præsenterede
alle indicierne i et lysbilledshow.
622
00:42:59,243 --> 00:43:00,536
Vi havde diagrammer.
623
00:43:00,536 --> 00:43:02,621
CONSUELO KONSTATERER MANGLENDE TING
624
00:43:03,372 --> 00:43:07,418
Vi lægger ikke vægt på,
at Jana blev dræbt for livsforsikringen.
625
00:43:07,418 --> 00:43:10,588
Vi ville koncentrere os om tidslinjen.
626
00:43:12,298 --> 00:43:16,343
Lagnerne, placeringen af bilen
627
00:43:17,052 --> 00:43:19,930
og alt det andet pegede på Bruce.
628
00:43:20,598 --> 00:43:23,601
MANDS ANDEN MORDRETSSAG KOMMER FOR EN JURY
629
00:43:23,601 --> 00:43:25,394
Da retssagen var slut,
630
00:43:25,394 --> 00:43:30,149
og juryen gik ind for at votere,
havde jeg en god fornemmelse.
631
00:43:33,444 --> 00:43:38,032
Juryen voterede kun i et par timer.
Det var mindre end en halv dag,
632
00:43:38,824 --> 00:43:42,161
så ringede de med klokken,
og de havde en dom.
633
00:43:44,663 --> 00:43:48,459
Juryen kom ud, og dommen blev læst op.
634
00:43:49,084 --> 00:43:52,421
Bruce Koklich blev kendt skyldig.
635
00:43:52,421 --> 00:43:55,883
KOKLICH KENDT SKYLDIG I DRAB PÅ KONE
636
00:43:55,883 --> 00:43:58,552
Jeg husker, at jeg sad og græd.
637
00:43:58,552 --> 00:44:01,305
Det var kulminationen på det hele.
638
00:44:03,098 --> 00:44:05,768
Nu kan vi lave
en mindehøjtidelighed for Jana.
639
00:44:05,768 --> 00:44:06,852
{\an8}JANAS MOR
640
00:44:06,852 --> 00:44:12,024
{\an8}Jeg ville ønske, vi havde fået ham til
at fortælle, hvad han gjorde med hende.
641
00:44:13,025 --> 00:44:15,527
Gerningsmanden har også en familie, og de...
642
00:44:15,527 --> 00:44:18,364
De står med skuffelsen og skammen.
643
00:44:18,864 --> 00:44:21,659
{\an8}Der var ingen grund til,
at Jana skulle dø.
644
00:44:22,618 --> 00:44:25,996
Det er særligt trist ikke at vide,
hvor hendes lig er,
645
00:44:25,996 --> 00:44:29,667
så vi kunne give hende et sidste farvel.
646
00:44:30,250 --> 00:44:31,335
{\an8}JANAS STEDMOR
647
00:44:31,335 --> 00:44:34,046
{\an8}Bruce, du tog din kone, som elskede dig.
648
00:44:34,546 --> 00:44:38,425
Du tog alt, hvad Jana var
og kunne have været.
649
00:44:39,385 --> 00:44:43,931
Du tog en datter.
Du tog en niece og en kusine.
650
00:44:43,931 --> 00:44:49,770
Du tog hendes fars vilje til at leve
og det eneste, der gav ham trøst.
651
00:44:51,897 --> 00:44:54,233
Du vil blive fængslet,
652
00:44:54,233 --> 00:44:58,070
som loven foreskriver,
i 15 år til livstid.
653
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Da dommeren afsagde Bruces dom,
654
00:45:03,075 --> 00:45:07,371
kiggede han på mig og sagde:
"Bare rolig. Jeg skal nok klare mig."
655
00:45:07,371 --> 00:45:09,873
De lagde ham i håndjern og tog ham med.
656
00:45:12,668 --> 00:45:15,879
Han er en egoistisk manipulator,
657
00:45:15,879 --> 00:45:19,508
der troede,
han kunne charmere sig ud af det,
658
00:45:19,508 --> 00:45:21,301
men det virkede ikke.
659
00:45:24,471 --> 00:45:29,059
Bruce kunne ikke overliste
de ihærdige kriminalbetjente.
660
00:45:29,059 --> 00:45:32,146
Alle er stolte af
at arbejde i drabsafdelingen.
661
00:45:32,146 --> 00:45:35,816
Man får en sag, man arbejder på sagen,
og man giver ikke op.
662
00:45:37,901 --> 00:45:40,446
Selvom jeg stadig kommunikerer med Bruce,
663
00:45:40,446 --> 00:45:44,032
har jeg ingen sympati for ham
og hans situation,
664
00:45:44,533 --> 00:45:47,661
men jeg kan ikke straffe ham mere,
end han bliver straffet.
665
00:45:49,788 --> 00:45:53,792
Jeg føler virkelig med Jana
og hendes mor og far,
666
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
som ikke ved,
hvad der skete med deres datter.
667
00:45:56,003 --> 00:45:58,589
Det er trist, og det knuser mit hjerte.
668
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
Jeg savner Jana hver eneste dag.
669
00:46:08,307 --> 00:46:09,641
Det gør stadig ondt.
670
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
Hun var en dejlig person.
671
00:46:15,439 --> 00:46:17,566
Ja, jeg savner hende meget.
672
00:46:20,319 --> 00:46:21,320
Undskyld.
673
00:46:25,282 --> 00:46:27,409
At kunne samle dette puslespil
674
00:46:27,409 --> 00:46:30,704
og tage det i retten,
så 12 personer kan se det,
675
00:46:31,205 --> 00:46:35,125
og at de bliver enige
676
00:46:35,125 --> 00:46:38,629
i det, jeg og mit team har lavet,
677
00:46:39,379 --> 00:46:42,090
er meget givende at kunne gøre.
678
00:46:59,066 --> 00:47:00,943
Når jeg reflekterer over det,
679
00:47:00,943 --> 00:47:03,570
nu jeg ikke længere
er kriminalbetjent i drabsafdelingen...
680
00:47:03,570 --> 00:47:07,449
Jeg har kun været pensioneret i 32 dage,
så det er lidt...
681
00:47:07,449 --> 00:47:10,536
Efter 42 år er det stadig svært at forstå.
682
00:47:10,536 --> 00:47:13,455
Jeg var deprimeret,
da jeg forlod drabsafdelingen.
683
00:47:13,455 --> 00:47:15,332
Det var som at forlade min familie.
684
00:47:15,916 --> 00:47:19,419
Jeg savner spændingen,
udfordringen ved at løse en sag,
685
00:47:19,419 --> 00:47:23,549
så jeg tænkte over det et år,
og jeg måtte bare tilbage.
686
00:47:23,549 --> 00:47:25,509
Jeg kunne ikke gå på pension.
687
00:47:25,509 --> 00:47:26,593
Jeg græd.
688
00:47:27,261 --> 00:47:30,138
Det gjorde jeg. Jeg var bare
689
00:47:30,138 --> 00:47:33,767
så meget i tvivl,
og jeg følte det ikke i mit hjerte.
690
00:47:34,685 --> 00:47:38,522
Karen Shonka trak sig tilbage,
men besluttede at arbejde igen.
691
00:47:38,522 --> 00:47:40,023
Hun er arbejdsnarkoman.
692
00:47:40,023 --> 00:47:41,483
Den skøre pige gik tilbage.
693
00:47:41,483 --> 00:47:45,779
Der er en meget lille procentdel,
der kommer til drabsafdelingen
694
00:47:45,779 --> 00:47:49,074
og bliver der i mere end et årti.
695
00:47:49,074 --> 00:47:51,201
Det kræver en særlig person
696
00:47:51,201 --> 00:47:53,954
at se og håndtere de traumer,
vi håndterer.
697
00:47:55,664 --> 00:47:57,624
Der er intet lignende job,
698
00:47:58,208 --> 00:48:01,461
selv ikke i politiet,
som at arbejde i drabsafdelingen.
699
00:48:02,462 --> 00:48:04,882
Det er derfor, det bliver en familie.
700
00:48:05,591 --> 00:48:08,677
Man skal huske,
at der er forskellige ideologier.
701
00:48:08,677 --> 00:48:14,266
Der er forskellige religioner,
racer og politiske partier,
702
00:48:14,266 --> 00:48:16,560
men man finder sammen...
703
00:48:18,937 --> 00:48:20,564
...for jobbets skyld.
704
00:48:20,564 --> 00:48:23,400
Man var en lille del
af noget meget større.
705
00:48:23,400 --> 00:48:26,320
Man har et kæmpe ansvar på sine skuldre.
706
00:48:26,320 --> 00:48:28,196
- Men det er cool, ikke?
- Jo.
707
00:48:28,196 --> 00:48:30,991
Man giver ordrer, og man er en stor kanon.
708
00:48:30,991 --> 00:48:35,454
Hvis jeg savner noget,
var det de folk, jeg arbejdede med,
709
00:48:35,454 --> 00:48:37,289
og det sjov, vi havde.
710
00:48:37,289 --> 00:48:40,292
Der var tid til at være seriøs
og tid til at lege.
711
00:48:40,292 --> 00:48:43,545
Inderst inde
vil man altid være kriminalbetjent.
712
00:48:43,545 --> 00:48:47,341
Hvis jeg skulle gøre det igen,
hvis jeg var 25 eller 30 år,
713
00:48:47,341 --> 00:48:49,927
og jeg vidste:
"Dette venter de næste 35 år,"
714
00:48:49,927 --> 00:48:53,180
ville jeg ikke ændre en skid.
715
00:48:53,180 --> 00:48:56,350
Jeg ville ikke ændre noget.
Det har været fantastisk.
716
00:49:52,572 --> 00:49:57,577
Tekster af: Martin Larsen