1 00:00:07,590 --> 00:00:12,595 LOS ANGELES POLITIDISTRIKT ER LANDETS STØRSTE POLITIDISTRIKT 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,181 OG TJENER NATIONENS MEST BEFOLKEDE AMT. 3 00:00:15,181 --> 00:00:18,351 DE EFTERFORSKER DE MEST BRUTALE OG KOMPLICEREDE MORD. 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,813 DETTE ER DERES HISTORIER. 5 00:00:40,832 --> 00:00:44,169 20. AUGUST 2001 18:00 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,964 Den 20. august får jeg et opkald fra Bruce, 7 00:00:47,964 --> 00:00:53,636 og han fortæller, at hans kone Jana har været forsvundet siden den morgen. 8 00:00:54,846 --> 00:00:57,474 Og om jeg vidste, hvor hun var? 9 00:00:57,974 --> 00:01:03,313 Jeg var en meget nær veninde, næsten som en søster til Jana, 10 00:01:04,064 --> 00:01:06,900 og jeg sagde: "Nej, jeg har ikke set hende. 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Jeg aner ikke, hvor hun kan være." 12 00:01:12,072 --> 00:01:17,077 Jeg sagde: "Bruce, er der noget, jeg kan gøre for dig?" 13 00:01:17,619 --> 00:01:21,706 Han brød ud i gråd og sagde: 14 00:01:22,373 --> 00:01:25,627 "Du kan fortælle mig, hvor min kone er." 15 00:01:29,380 --> 00:01:33,968 LA politidistrikt er de bedste af de bedste. 16 00:01:38,014 --> 00:01:41,267 Nogle af de mest kendte sager bliver ført i Los Angeles. 17 00:01:44,062 --> 00:01:47,232 Man skal være 110 procent dedikeret. 18 00:01:50,068 --> 00:01:52,987 Det er mord. Det er den alvorligste kriminalitet. 19 00:01:55,073 --> 00:01:59,994 Det hele kan koges ned til passion og pligtfølelse. 20 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 Retfærdighed kommer med sandheden. 21 00:02:12,757 --> 00:02:18,596 {\an8}Den 20. august 2001 ringede Bruce Koklich til Lakewood politi 22 00:02:19,097 --> 00:02:22,725 {\an8}for at melde sin kone Jana savnet. 23 00:02:24,769 --> 00:02:27,438 {\an8}Bruce sagde: "Vi har et ejendomsmæglerkontor 24 00:02:27,438 --> 00:02:33,153 i det nordlige Long Beach, og Jana skulle komme på kontoret, 25 00:02:33,153 --> 00:02:35,196 men jeg ved ikke, hvor hun er." 26 00:02:35,196 --> 00:02:40,034 Bruce og Jana havde et ejendomsmæglerfirma i Bixby Knolls. 27 00:02:40,034 --> 00:02:44,247 Kontoret i Long Beach var ikke langt fra havnen 28 00:02:44,247 --> 00:02:47,333 og ikke langt fra deres hjem i Lakewood. 29 00:02:47,333 --> 00:02:48,751 KONTOR - HJEM 30 00:02:51,629 --> 00:02:54,048 Dagen efter, tirsdag den 21. august, 31 00:02:54,048 --> 00:02:57,844 indikerer Bruce, at Jana er væk. Hun er ikke vendt tilbage. 32 00:02:57,844 --> 00:03:00,680 {\an8}Så der er en øget interesse. 33 00:03:00,680 --> 00:03:03,141 "Hvor er hun? Hvad er der sket?" 34 00:03:05,518 --> 00:03:10,648 Vi var bekymrede og prøvede at finde ud af, hvad der kunne være sket. 35 00:03:13,318 --> 00:03:15,445 Bruce var et vrag. Han sad på sofaen 36 00:03:15,445 --> 00:03:18,573 med hovedet i hænderne og græd som en baby, 37 00:03:18,573 --> 00:03:20,992 mens han gav os de detaljer, han kunne. 38 00:03:20,992 --> 00:03:22,744 At bilen var væk, 39 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 og at han prøvede at tænke på, hvad han kunne gøre, 40 00:03:26,456 --> 00:03:29,292 hvor han kunne lede, leje helikoptere, 41 00:03:29,292 --> 00:03:31,628 finde eftersøgningshold. 42 00:03:33,504 --> 00:03:35,632 Jeg ved, da jeg efterforsker savnede personer, 43 00:03:36,216 --> 00:03:41,596 at 99,9 procent dukker op inden for 24 timer. 44 00:03:43,598 --> 00:03:47,018 Der er en række ting, som politiet først undersøger 45 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 efter de første 24 timer, 46 00:03:49,520 --> 00:03:52,273 når det bliver mere sandsynligt, 47 00:03:52,273 --> 00:03:55,902 at der er sket dem noget, og de ikke bare er stukket af. 48 00:03:56,569 --> 00:03:58,821 Var hun offer for en forbrydelse? 49 00:03:58,821 --> 00:04:01,908 Var det et biltyveri? Var det et uheld? 50 00:04:07,205 --> 00:04:08,039 DRABSAFDELING 51 00:04:08,039 --> 00:04:11,292 Vi tjekkede hospitalerne og trafikulykkerne. 52 00:04:11,292 --> 00:04:14,837 Så vi vidste, at det nok ikke var det. 53 00:04:17,924 --> 00:04:21,344 Jeg fik til opgave at tage til Koklich-hjemmet. 54 00:04:22,178 --> 00:04:26,015 Så jeg tilkaldte et hold fra drabsafdelingen, 55 00:04:26,015 --> 00:04:30,061 for det vil tage meget længere tid at efterforske, 56 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 og en af efterforskerne var Karen Shonka. 57 00:04:35,566 --> 00:04:38,820 Da jeg var en ung pige, der overvejede, hvad jeg ville, 58 00:04:38,820 --> 00:04:41,489 {\an8}tænkte jeg: "Jeg vil være politibetjent, 59 00:04:41,489 --> 00:04:44,284 så jeg kan køre stærkt overalt." 60 00:04:48,329 --> 00:04:51,499 Jeg blev ansat af LA politidistrikt i 1986. 61 00:04:54,168 --> 00:04:58,840 At være kvinde i politiet i midten af 80'erne var svært. 62 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Jeg følte, at jeg skulle bevise mig selv. 63 00:05:02,927 --> 00:05:05,054 Jeg ville gå meget længere, 64 00:05:05,054 --> 00:05:09,183 end hvad en mandlig betjent eller kriminalbetjent ville gøre. 65 00:05:10,560 --> 00:05:13,396 Jeg arbejdede hårdt på mine sager og sikrede mig, 66 00:05:13,396 --> 00:05:16,316 at jeg gjorde et fænomenalt stykke arbejde. 67 00:05:17,692 --> 00:05:19,777 Karen knoklede røven i laser. 68 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 Gud velsigne hende. 69 00:05:21,195 --> 00:05:24,741 Hun lod ikke nogen stoppe hende i at forfølge sin drøm. 70 00:05:30,121 --> 00:05:35,293 Bruce og Jana havde et hjem i Lakewood, lige nord for Long Beach, 71 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 som lå på en golfbane. 72 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 Et smukt hjem. 73 00:05:43,301 --> 00:05:46,804 Da vi ankom til Koklich-hjemmet, talte vi med Bruce. 74 00:05:49,599 --> 00:05:53,269 Bruce fortalte mig, at den mandag morgen 75 00:05:53,269 --> 00:05:57,523 gav han Jana et farvelkys omkring klokken 6. 76 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 De var ejere af et ejendomsmæglerfirma. 77 00:06:01,903 --> 00:06:06,991 Jana ankom typisk på kontoret mellem 9 og 9:30. 78 00:06:08,785 --> 00:06:11,996 Klokken 10, måske 10:30, sagde Bruce: 79 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 "Jeg har spurgt de andre ejendomsmæglere: 80 00:06:14,874 --> 00:06:17,877 'Hvor er min kone?' 'Hun er ikke kommet endnu.'" 81 00:06:19,087 --> 00:06:24,384 Bruce og Jana havde en forretningspartner, Chris Botosan, der var på kontoret, 82 00:06:24,384 --> 00:06:30,598 og Chris tog med Bruce til hjemmet for at se, om Jana var der. 83 00:06:37,105 --> 00:06:41,275 Hendes bil er væk. Hendes taske er væk. Mobiltelefonen er væk. 84 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Selv alarmen på huset var tændt. 85 00:06:44,487 --> 00:06:47,490 Så han var mistænksom. "Hvor er hun blevet af?" 86 00:06:49,867 --> 00:06:53,329 Det er en savnet voksen. Man skal se på alle mulighederne. 87 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Måske stak hun af. 88 00:06:55,665 --> 00:06:58,668 Måske var der en udenomsægteskabelig affære. 89 00:06:58,668 --> 00:07:00,461 Man skal undersøge alt. 90 00:07:01,838 --> 00:07:04,632 Hvordan har hun det mentalt? Er de på medicin? 91 00:07:05,133 --> 00:07:08,594 Den slags kan fortælle os, hvor hun er. 92 00:07:09,345 --> 00:07:12,932 I dette tilfælde virker noget forkert, mistænkeligt. 93 00:07:17,019 --> 00:07:19,272 Bruce fortalte mig, 94 00:07:19,272 --> 00:07:24,360 at Jana var til koncert fredag aften med sin veninde Nini. 95 00:07:25,778 --> 00:07:29,532 Og at Jana nok var kommet hjem efter midnat. 96 00:07:29,532 --> 00:07:31,033 BRUCE MELDER JANA SAVNET 97 00:07:31,534 --> 00:07:33,286 ERIC CLAPTON-KONCERT MED NINI 98 00:07:33,286 --> 00:07:38,708 Bruce sagde, at han og Jana ville have en rolig weekend sammen alene. 99 00:07:38,708 --> 00:07:40,334 JANA OG BRUCE SLAPPER AF DERHJEMME 100 00:07:40,334 --> 00:07:43,880 Om mandagen sagde Bruce, at hans kone var forsvundet. 101 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 Og ingen har kunnet fastslå, hvad der er sket med hende. 102 00:07:48,843 --> 00:07:51,888 Det ligner hende slet ikke. 103 00:07:51,888 --> 00:07:52,930 {\an8}JANAS MOR 104 00:07:52,930 --> 00:07:55,975 {\an8}Det er, som om hun forsvandt fra jordens overflade. 105 00:08:00,730 --> 00:08:04,233 Bruce gav os samtykke til at gennemsøge huset 106 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 og lede efter spor. 107 00:08:06,986 --> 00:08:10,323 Vi gennemgik skraldespande, vi gennemgik alt 108 00:08:10,323 --> 00:08:13,743 i huset for at finde ud af, hvad der var sket med Jana. 109 00:08:17,205 --> 00:08:21,584 Jeg husker, at jeg gennemgik deres telefonsvarer. 110 00:08:21,584 --> 00:08:24,003 Jeg skrev numre ned på folk, der havde ringet. 111 00:08:26,172 --> 00:08:29,425 Bruce sagde, at de ikke besvarede opkald i weekenden, 112 00:08:29,425 --> 00:08:35,056 fordi Jana stadig var bekymret over en ukendt mandestemme, 113 00:08:35,056 --> 00:08:39,393 der lagde beskeder på deres telefonsvarer. 114 00:08:40,770 --> 00:08:43,814 Bruce spurgte dem: "Vil I lytte til optagelsen? 115 00:08:43,814 --> 00:08:46,275 Det lyder, som om nogen truer." 116 00:08:48,945 --> 00:08:50,780 Det var rettet mod Jana. 117 00:08:51,280 --> 00:08:55,493 Det var en mandsstemme, og han sagde: 118 00:08:55,493 --> 00:08:57,662 "Du kender mig. Du skal ringe." 119 00:08:59,205 --> 00:09:03,626 Bruce sagde, at han og Jana syntes, det var foruroligende, 120 00:09:03,626 --> 00:09:06,128 at de ikke genkendte stemmen. 121 00:09:06,128 --> 00:09:10,383 De fleste af vores bekendte har hørt den, 122 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 og ingen kan identificere den. 123 00:09:17,431 --> 00:09:20,977 Vi spurgte: "Hvem vil gøre hende ondt? Havde hun fjender?" 124 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 Bruce sagde: "På grund af Janas far 125 00:09:24,564 --> 00:09:26,774 har nogen måske bortført Jana." 126 00:09:26,774 --> 00:09:27,692 JANAS FAR 127 00:09:27,692 --> 00:09:31,904 Jana hed Jana Carpenter-Koklich. 128 00:09:31,904 --> 00:09:33,823 Hendes far var statssenator, 129 00:09:33,823 --> 00:09:37,034 en meget fremtrædende politiker i Californien. 130 00:09:39,245 --> 00:09:42,790 Janas far, statssenator Carpenter, 131 00:09:42,790 --> 00:09:45,626 var meget populær i lokalsamfundet. 132 00:09:46,877 --> 00:09:49,005 CARPENTER ERKLÆRER SIG USKYLDIG I KORRUPTION 133 00:09:49,005 --> 00:09:53,342 Men han blev blandet ind i noget kriminalitet senere i karrieren. 134 00:09:53,342 --> 00:09:56,137 Han blev retsforfulgt og kom endda i fængsel. 135 00:09:56,137 --> 00:09:57,680 TIDLIGERE SENATORS DATTER SAVNET 136 00:09:57,680 --> 00:10:00,474 To år før Janas forsvinden blev han løsladt. 137 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 Så der var meget opmærksomhed i medierne om, 138 00:10:04,228 --> 00:10:07,273 at det må have noget at gøre med hendes forsvinden. 139 00:10:07,273 --> 00:10:09,317 MÅSKE BLEV HUN STALKET. DE HAR EN OPTAGELSE. 140 00:10:09,317 --> 00:10:15,615 Kunne det være en slags hævn for handlinger i hans politiske karriere? 141 00:10:17,283 --> 00:10:21,078 Denne ukendte mandsstemme, der efterlod beskeder, 142 00:10:21,078 --> 00:10:23,205 kunne være den mulige kidnapper. 143 00:10:29,253 --> 00:10:32,423 Bruce fortalte os, at de havde tilbagetaget ejendomme 144 00:10:32,423 --> 00:10:35,760 i bandeområder i LA amt. 145 00:10:36,761 --> 00:10:41,349 Jana tog måske ud og blev bortført der. 146 00:10:41,891 --> 00:10:45,519 Det var nogle gange Janas opgave at opkræve husleje. 147 00:10:45,519 --> 00:10:46,979 Så hun havde en pistol. 148 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 Hun var bange for, 149 00:10:50,441 --> 00:10:54,695 at nogen ville prøve at røve hende, mens hun opkrævede pengene. 150 00:10:55,821 --> 00:10:59,950 Det tilføjer endnu et niveau til efterforskningen. 151 00:11:00,493 --> 00:11:04,413 I mange tilfælde, hvis man ikke er villig til at bruge pistolen, 152 00:11:04,413 --> 00:11:07,792 kan den let tages fra dem og bruges mod dem. 153 00:11:07,792 --> 00:11:10,544 Det ligner hende ikke at forsvinde en hel dag. 154 00:11:10,544 --> 00:11:11,462 JANAS MAND 155 00:11:11,462 --> 00:11:14,965 Hun er en skarp og professionel kvinde, som jeg elsker højt 156 00:11:14,965 --> 00:11:17,301 og håber på at få hurtigt tilbage. 157 00:11:20,763 --> 00:11:24,517 Bruce var meget imødekommende. 158 00:11:24,517 --> 00:11:27,311 Han gav os den information, vi havde brug for. 159 00:11:27,311 --> 00:11:30,648 Bruce sagde, de havde været gift i 11 år, 160 00:11:30,648 --> 00:11:33,109 og de var i et meget kærligt ægteskab. 161 00:11:34,527 --> 00:11:37,279 Bruce og Jana havde lignende mål i livet 162 00:11:37,279 --> 00:11:40,700 og startede et ejendomsmæglerfirma sammen, 163 00:11:40,700 --> 00:11:43,619 {\an8}som var meget succesfuldt. 164 00:11:45,788 --> 00:11:50,418 De var bundet til deres forretning, men de nød deres liv. 165 00:11:50,418 --> 00:11:52,461 {\an8}Jeg kunne se, hun elskede ham. 166 00:11:52,461 --> 00:11:53,379 {\an8}JANAS VENINDE 167 00:11:53,379 --> 00:11:57,550 Bruce og Jana tilbragte meget tid sammen, næsten al deres tid sammen. 168 00:11:57,550 --> 00:12:01,220 De tog aldrig beslutninger uden at rådføre sig med hinanden, 169 00:12:01,220 --> 00:12:02,847 og de talte altid om, 170 00:12:02,847 --> 00:12:06,058 hvor de var på vej hen, og hvordan de ville nå dertil. 171 00:12:06,058 --> 00:12:10,396 Vi sad sent oppe i går og prøvede at komme på et motiv. 172 00:12:10,396 --> 00:12:12,314 {\an8}JANAS FAR 173 00:12:12,314 --> 00:12:14,275 {\an8}Hvorfor ville nogen gøre det? 174 00:12:22,992 --> 00:12:25,286 Uret tikker helt sikkert. 175 00:12:26,245 --> 00:12:30,458 Jana er måske blevet bortført, og vi har allerede mistet tid. 176 00:12:30,458 --> 00:12:32,126 Hun kunne være i nød. 177 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Så vi vil have, at medierne får hendes billede, 178 00:12:37,339 --> 00:12:40,176 et billede af hendes bil og nummerpladen ud. 179 00:12:40,843 --> 00:12:44,597 Vi har brug for offentlighedens hjælp til at finde Jana Koklich. 180 00:12:44,597 --> 00:12:48,851 Hvis vi finder bilen, finder vi nok Jana. 181 00:12:52,855 --> 00:12:56,734 22. AUGUST 2001 JANA SAVNET: 2 DAGE 182 00:12:59,236 --> 00:13:03,783 Vi forventede, at der ville komme et krav om løsepenge eller noget, der fortalte os, 183 00:13:03,783 --> 00:13:08,120 at hun var i live, og det håb fortsatte vi med at have. 184 00:13:10,706 --> 00:13:12,041 Tiden gik. 185 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Jana kom ikke hjem. 186 00:13:14,376 --> 00:13:16,378 Jana ringede ikke. 187 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 Ingenting. 188 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 Og politiet afhører folk. 189 00:13:24,011 --> 00:13:28,432 Der kom intet ud af den politiske teori omkring Janas far. 190 00:13:28,933 --> 00:13:30,851 Den blev tjekket og clearet. 191 00:13:31,936 --> 00:13:35,856 Men et navn, der dukkede op, mens vi interviewede Bruce Koklich, 192 00:13:35,856 --> 00:13:37,650 var Chris Botosan. 193 00:13:39,443 --> 00:13:43,697 Bruce sagde, han kom hjem med Chris, mens han ledte efter Jana. 194 00:13:44,198 --> 00:13:47,785 {\an8}Chris var forretningspartner med Jana og Bruce 195 00:13:47,785 --> 00:13:50,871 i et softwarefirma, de lige havde startet. 196 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 Jeg tror, der var en situation, 197 00:13:53,624 --> 00:13:57,044 hvor der skete noget mellem ham og Jana. 198 00:13:57,044 --> 00:13:59,630 Bruce fortalte mig aldrig noget om det, 199 00:13:59,630 --> 00:14:01,632 men det blev bare tydeligt 200 00:14:01,632 --> 00:14:04,093 de par gange, jeg så dem alle sammen, 201 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 at Jana ikke kunne lide ham. 202 00:14:07,513 --> 00:14:09,640 Hun var ikke rigtig glad for ham. 203 00:14:09,640 --> 00:14:12,643 Chris, som var partner med Bruce og Jana, 204 00:14:12,643 --> 00:14:15,729 ville have gavn af Janas forsvinden. 205 00:14:19,733 --> 00:14:20,776 I denne branche, 206 00:14:20,776 --> 00:14:26,156 hvis Jana bliver elimineret, får Chris en større bid af kagen. 207 00:14:27,074 --> 00:14:30,327 Politiet sagde, Chris måske havde noget med det at gøre. 208 00:14:30,327 --> 00:14:32,371 Så hørte vi, at han forlod byen. 209 00:14:34,331 --> 00:14:38,669 Så det var pludselig et rødt flag for politiet. 210 00:14:39,795 --> 00:14:44,425 Vi fandt Chris Botosan og bekræftede hans alibi for den weekend, 211 00:14:44,425 --> 00:14:47,219 hvor han hang ud med en kæreste. 212 00:14:48,387 --> 00:14:52,349 Chris Botosan blev til sidst clearet som mistænkt. 213 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 Vi talte med Janas veninde Nini. 214 00:15:01,817 --> 00:15:05,446 Hun sagde, at Jana virkede glad fredag aften, 215 00:15:05,946 --> 00:15:08,449 og at Jana ikke ville være sent oppe. 216 00:15:08,449 --> 00:15:12,286 Hun fik kun et halvt glas vin til Eric Clapton-koncerten, 217 00:15:12,286 --> 00:15:14,580 fordi hun skulle tidligt op næste dag 218 00:15:14,580 --> 00:15:17,499 {\an8}til en aftale med Dean, hendes personlige træner. 219 00:15:17,499 --> 00:15:18,417 {\an8}JANAS TRÆNER 220 00:15:18,417 --> 00:15:21,795 {\an8}Dean fortalte mig, at han havde trænet hende 221 00:15:21,795 --> 00:15:23,672 de sidste fire, fem år. 222 00:15:24,214 --> 00:15:28,093 Hun gik aldrig glip af en aftale, og hun kom aldrig for sent. 223 00:15:30,012 --> 00:15:32,806 Hver lørdag morgen omkring klokken syv 224 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 løb de nede ved stranden. 225 00:15:36,352 --> 00:15:38,145 Kriminalbetjentene overvejede: 226 00:15:38,145 --> 00:15:40,648 "Kunne der være et romantisk forhold?" 227 00:15:41,398 --> 00:15:45,527 Hun begyndte at ændre sit ydre image. 228 00:15:46,153 --> 00:15:48,489 Hun havde fået lavet sine tænder. 229 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 Hun havde tabt sig. 230 00:15:52,493 --> 00:15:59,249 Jana delte en af sine personlige træninger med en god veninde, Connie. 231 00:16:00,084 --> 00:16:06,799 Connie sagde, at der ikke var nogen seksuel spænding mellem Dean og Jana. 232 00:16:06,799 --> 00:16:08,842 Alt var meget professionelt. 233 00:16:09,343 --> 00:16:13,222 Jana var bare meget besat af sin træning. 234 00:16:13,847 --> 00:16:18,477 Vi bekræftede hans historie og tjekkede hans alibi, 235 00:16:18,978 --> 00:16:21,230 og han blev clearet som mistænkt. 236 00:16:21,772 --> 00:16:25,943 Der var intet mellem Dean og Jana. 237 00:16:29,405 --> 00:16:32,408 Jeg kendte Jana godt, og der var ingen mulighed for, 238 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 at hun var rejst med en eller anden elsker. 239 00:16:35,828 --> 00:16:39,331 Det var bare ikke muligt, at det var noget, hun havde gjort. 240 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 Der var helt sikkert sket hende noget. 241 00:16:42,042 --> 00:16:44,461 17. AUGUST JANA GÅR TIL KONCERT MED NINI 242 00:16:44,461 --> 00:16:47,381 Dean fortalte mig, at Jana gik glip af aftalen 243 00:16:47,381 --> 00:16:50,009 lørdag klokken syv om morgenen. 244 00:16:50,009 --> 00:16:54,555 Han ringede til hjemtelefonen og hendes mobil, og der var intet svar. 245 00:16:54,555 --> 00:16:56,890 Det overraskede ham, at hun ikke kom. 246 00:16:59,143 --> 00:17:05,441 Hun havde også en massageaftale om lørdagen klokken 14 med Nini. 247 00:17:05,441 --> 00:17:06,650 JANA MISSER TRÆNING 248 00:17:06,650 --> 00:17:07,860 JANA MISSER MASSAGE 249 00:17:07,860 --> 00:17:10,154 Nini sagde: "Jana dukkede ikke op." 250 00:17:13,115 --> 00:17:15,951 Som weekenden gik, prøvede hun at kontakte hende, 251 00:17:16,744 --> 00:17:17,953 men fik intet svar. 252 00:17:18,454 --> 00:17:21,498 Nini fik kun Bruces telefonsvarer. 253 00:17:21,498 --> 00:17:25,377 Der kom aldrig noget svar fra hverken Jana eller Bruce. 254 00:17:25,377 --> 00:17:27,963 Det gav et rødt flag. 255 00:17:29,006 --> 00:17:33,552 Jeg spurgte Bruce: "Hvorfor svarede Jana ikke på de opkald?" 256 00:17:34,053 --> 00:17:38,265 Han sagde: "Vi ville bare slappe helt af hele weekenden." 257 00:17:39,349 --> 00:17:41,935 De er professionelle ejendomsmæglere, 258 00:17:41,935 --> 00:17:46,857 og det var meget mærkeligt, at de ikke besvarede opkald. 259 00:17:46,857 --> 00:17:50,861 25. AUGUST 2001 JANA SAVNET: 5 DAGE 260 00:17:53,280 --> 00:17:57,826 Når man efterforsker den slags sager, vil man have al information, man kan få. 261 00:17:57,826 --> 00:18:00,329 Husholdersker kan være meget informative. 262 00:18:01,121 --> 00:18:05,751 De ser, hvad der foregår. De er de stille øjne i et hus. 263 00:18:06,543 --> 00:18:09,338 Jeg talte med husholdersken. 264 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Hun hed Consuelo. 265 00:18:10,756 --> 00:18:12,925 Hun sagde, at hendes rutine var 266 00:18:12,925 --> 00:18:18,847 at skifte sengetøj hver tirsdag i soveværelset. 267 00:18:19,640 --> 00:18:22,935 Hun sagde, at da hun redte sengen ugen før, 268 00:18:22,935 --> 00:18:26,188 var der et hvidt og sort lagen med kursiv skrift på. 269 00:18:27,731 --> 00:18:30,275 Der var ord på lagnerne. 270 00:18:30,984 --> 00:18:32,903 "Lykke", "kærlighed", fine ord. 271 00:18:32,903 --> 00:18:33,821 HUSHOLDERSKE 272 00:18:34,446 --> 00:18:37,741 Men tirsdag den 21. 273 00:18:37,741 --> 00:18:41,703 var det ikke de samme lagener på sengen. 274 00:18:41,703 --> 00:18:44,164 14. AUGUST CONSUELO SKIFTER LAGNER 275 00:18:44,164 --> 00:18:46,750 20. AUGUST BRUCE MELDER JANA SAVNET 276 00:18:46,750 --> 00:18:49,211 21. AUGUST ANDRE LAGNER PÅ SENGEN 277 00:18:51,797 --> 00:18:55,759 De lagner, hun havde lagt på tirsdagen før, var væk. 278 00:18:56,343 --> 00:19:01,682 Og nu var der et lagen til en enkeltseng på sengen, 279 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 men det var en dobbeltseng. 280 00:19:05,519 --> 00:19:10,065 Jeg arbejdede for Koklich-parret i ni år, og de skiftede aldrig selv sengetøj. 281 00:19:10,065 --> 00:19:14,778 Det er mig, der gør det hver tirsdag. 282 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 Det gør de aldrig. 283 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 Hun tilføjede, at lagnerne ikke var at finde i huset. 284 00:19:21,785 --> 00:19:25,205 Ikke i vaskemaskinen, ikke i de andre rum, 285 00:19:25,205 --> 00:19:27,499 så det var hun meget bekymret over. 286 00:19:28,292 --> 00:19:32,379 Hun påpegede også, at der manglede et håndklæde fra badeværelset. 287 00:19:32,379 --> 00:19:35,215 En af puderne manglede også. 288 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Det var meget usædvanligt. 289 00:19:38,385 --> 00:19:42,389 Der var en teori om, at Jana blev bortført fra sin seng 290 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 af den anonyme mand, der ringede til Jana i hjemmet. 291 00:19:47,269 --> 00:19:50,647 Men Bruce fortalte os, at der ikke var tegn på indbrud. 292 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Alle dørene var låst. Alarmen var aktiveret. 293 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 Alt så sikkert ud i hjemmet. 294 00:19:56,195 --> 00:20:00,574 {\an8}Det må være en, der kendte Jana eller kendte til hende, 295 00:20:00,574 --> 00:20:05,204 for de måtte være opmærksomme på hende, og at Bruce havde forladt huset. 296 00:20:08,290 --> 00:20:12,544 27. AUGUST 2001 JANA SAVNET: 7 DAGE 297 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 Vi havde ingen spor i hendes forsvinden. 298 00:20:18,884 --> 00:20:21,470 Den 27. august 299 00:20:21,470 --> 00:20:26,183 fik vi et opkald om, at Janas Pathfinder fra 96 blev fundet 300 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 ved California Street i Signal Hill, 301 00:20:28,769 --> 00:20:31,688 og det var vigtig information for os i denne sag. 302 00:20:35,192 --> 00:20:39,279 Da vi fandt Janas Pathfinder, 303 00:20:39,279 --> 00:20:42,658 kunne vi hverken finde hendes taske, pistol eller mobiltelefon. 304 00:20:44,243 --> 00:20:47,955 Vi tjekkede bagagerummet på hendes Pathfinder, 305 00:20:48,455 --> 00:20:50,749 og der fandt vi en fjer. 306 00:20:54,378 --> 00:20:57,005 Fjeren i bagagerummet 307 00:20:57,005 --> 00:21:01,760 var vigtig, fordi hendes pude manglede fra sengen. 308 00:21:02,594 --> 00:21:06,390 Og så fandt vi det, der så ud til at være en stor blodplet. 309 00:21:07,975 --> 00:21:10,310 Når man har en sag om en savnet person, 310 00:21:10,310 --> 00:21:14,273 og man finder en betydelig mængde blod, 311 00:21:14,273 --> 00:21:19,486 begynder man at tænke: "Okay, det er ikke godt." 312 00:21:22,197 --> 00:21:25,534 Hun er en sød og rar pige. 313 00:21:26,159 --> 00:21:29,997 Ingen havde nogen grund til at gøre det her. 314 00:21:29,997 --> 00:21:33,458 Der er en lille chance for, at de finder hende i live. 315 00:21:33,458 --> 00:21:36,128 men jeg er forberedt på hvad som helst. 316 00:21:36,128 --> 00:21:38,297 Jeg vil bare have en afslutning. 317 00:21:39,047 --> 00:21:40,632 Så dykker man ned i sagen. 318 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 Hvor er hun? Hvor er hendes lig? Vi må finde hende. 319 00:21:44,011 --> 00:21:48,015 31. AUGUST 2001 JANA SAVNET: 11 DAGE 320 00:21:54,604 --> 00:21:58,025 Der blev oprettet et eftersøgningshold på omkring 140 321 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 til at gennemsøge oliefelterne. 322 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 Hvis I opdager noget, 323 00:22:03,739 --> 00:22:06,575 skal I trække jer fra det og ikke røre noget. 324 00:22:07,159 --> 00:22:11,747 Janas bil blev fundet ved Signal Hills oliefelter. 325 00:22:11,747 --> 00:22:13,540 OLIEFELTER - JANAS BIL FUNDET 326 00:22:13,540 --> 00:22:18,462 Og i hele det område er der en masse store, dybe huller, 327 00:22:18,462 --> 00:22:21,757 der blev gravet, da de ledte efter olie. 328 00:22:25,093 --> 00:22:29,097 Vi var derude i et stykke tid, og der blev ikke fundet noget. 329 00:22:32,476 --> 00:22:37,022 Det var meget skuffende, for vi vil give familien en afslutning. 330 00:22:37,981 --> 00:22:40,317 Nu skal vi starte forfra. 331 00:22:43,987 --> 00:22:45,697 Vi havde stadig ikke et lig, 332 00:22:45,697 --> 00:22:49,076 og vi er jo kriminalbetjente i drabsafdelingen. 333 00:22:49,576 --> 00:22:54,664 En sag uden et lig er ekstremt svær at bevise i staten Californien. 334 00:22:58,752 --> 00:23:02,672 5. SEPTEMBER 2001 JANA SAVNET: 16 DAGE 335 00:23:04,174 --> 00:23:07,636 Vi fik endnu en dommerkendelse til huset, 336 00:23:08,345 --> 00:23:11,390 og vi foretog en luminoltest. 337 00:23:15,769 --> 00:23:19,606 Der var en dråbe blod i soveværelset 338 00:23:19,606 --> 00:23:21,400 på tæppet nær sengen. 339 00:23:21,900 --> 00:23:25,946 Vi fik dna-prøver fra Janas hårbørste. 340 00:23:26,947 --> 00:23:31,660 Blodpletterne, der blev fundet i soveværelset, 341 00:23:32,160 --> 00:23:36,915 og det blod, der var bag i Pathfinderen, matchede Janas dna. 342 00:23:39,501 --> 00:23:41,962 Beviserne bliver stadig samlet, 343 00:23:42,462 --> 00:23:46,299 men den mængde blod bag i hendes Pathfinder 344 00:23:46,299 --> 00:23:49,302 ville få alle til at tro, hun var blevet myrdet, 345 00:23:49,302 --> 00:23:52,389 og hendes lig blev placeret der på et tidspunkt. 346 00:23:52,389 --> 00:23:57,436 Jeg tror, vi kan omklassificere det fra savnet til drab. 347 00:23:59,604 --> 00:24:03,817 På dette tidspunkt i vores efterforskning var det kun hendes mand Bruce, 348 00:24:03,817 --> 00:24:06,153 der havde adgang til hende. 349 00:24:07,362 --> 00:24:09,906 Bruce var den sidste, der så hende i live, 350 00:24:09,906 --> 00:24:13,785 og som ikke har andet alibi, end at de var alene i weekenden. 351 00:24:13,785 --> 00:24:17,205 Så nu begynder vi at fokusere på Bruce, hendes mand. 352 00:24:19,499 --> 00:24:21,084 Kriminalbetjentene så, 353 00:24:21,668 --> 00:24:27,048 at Bruce påstod, at Jana var i live og sammen med ham hele weekenden, 354 00:24:27,048 --> 00:24:30,135 lørdag, søndag og mandag morgen. 355 00:24:31,136 --> 00:24:35,557 Så talte de med Bruce og sagde: "Vil du tage en løgnedetektortest? 356 00:24:35,557 --> 00:24:38,226 Vi vil bare bekræfte din historie." 357 00:24:38,727 --> 00:24:40,604 Bruce sagde: "Det er fint." 358 00:24:41,855 --> 00:24:46,568 Han spurgte efterforskerne, om han måtte se spørgsmålene på forhånd. 359 00:24:47,068 --> 00:24:50,238 Det er ikke vores politik at give de spørgsmål. 360 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 Han har fået flere råd fra mange venner 361 00:24:53,700 --> 00:24:56,953 {\an8}fra det retslige område og endda i politiet, 362 00:24:56,953 --> 00:25:00,081 og han har hørt alle mulige skrækhistorier om, 363 00:25:00,081 --> 00:25:02,584 hvordan de bruger trickspørgsmål. 364 00:25:02,584 --> 00:25:07,714 Hans advokat rådede ham: "Du bør ikke tage løgnedetektortesten." 365 00:25:10,800 --> 00:25:13,345 Bruce var vild for at gøre noget. 366 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 Han kunne ikke bare sidde der og ikke gøre noget. 367 00:25:16,264 --> 00:25:18,725 Jeg gør alt for at få min kone tilbage. 368 00:25:18,725 --> 00:25:23,855 Jeg ved, han ringede til tv-stationerne og appellerede til folk. 369 00:25:24,981 --> 00:25:26,483 Jeg hedder Bruce Koklich, 370 00:25:26,483 --> 00:25:29,319 jeg leder efter min kone gennem 11 år, 371 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 og jeg udlover en dusør på 100.000 dollar for hendes tilbagevenden. 372 00:25:33,490 --> 00:25:37,827 Dusøren på 100.000 dollars gælder stadig. Jeg vil have min kone tilbage. 373 00:25:38,328 --> 00:25:41,373 Jeg vil gøre hvad som helst. 374 00:25:47,003 --> 00:25:49,839 Bruce gik ud og gav interviews. 375 00:25:50,674 --> 00:25:53,093 Som tiden gik, var der flere damer, 376 00:25:53,093 --> 00:25:57,889 der så de interviews og kontaktede politiet. 377 00:26:01,309 --> 00:26:07,357 De antydede, at Bruce kontaktede dem om at gå ud på en date. 378 00:26:07,357 --> 00:26:09,401 Der var en dame i banken. 379 00:26:09,401 --> 00:26:11,403 Bruce kom op og sagde: 380 00:26:11,403 --> 00:26:14,197 "Vil du med ud at spise med mig?" 381 00:26:15,198 --> 00:26:20,662 Hun tænkte ikke over det, før hun så i tv-interviewet, at hans kone var savnet. 382 00:26:22,581 --> 00:26:25,375 Der var en anden dame på et deponeringskontor. 383 00:26:25,375 --> 00:26:27,961 Hun ville ikke have noget med det at gøre. 384 00:26:27,961 --> 00:26:30,213 Så var der en af naboerne. 385 00:26:30,213 --> 00:26:32,799 Hun fandt en seddel på forruden. 386 00:26:32,799 --> 00:26:34,718 Der stod: "Fra Bruce Koklich. 387 00:26:34,718 --> 00:26:38,346 Ville dit barnebarn have lyst til at gå ud med mig?" 388 00:26:39,014 --> 00:26:40,557 "Det var mærkeligt. 389 00:26:40,557 --> 00:26:44,352 Hvorfor lagde han sådan en seddel for at møde mit barnebarn?" 390 00:26:46,896 --> 00:26:50,317 Lige før og efter Janas forsvinden 391 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 {\an8}inviterer han kvinderne ud, 392 00:26:52,027 --> 00:26:55,322 {\an8}og de afviste ham alle, da de syntes, han var klam. 393 00:26:58,658 --> 00:27:01,328 Bruce ville gå ud med andre kvinder, 394 00:27:01,328 --> 00:27:05,415 mens han gav tv-interviews om, hvor meget han savner sin kone, 395 00:27:05,415 --> 00:27:08,877 og han ville gøre alt for at få sin elskede kone tilbage. 396 00:27:08,877 --> 00:27:10,503 Hvad foregår der her? 397 00:27:12,047 --> 00:27:14,924 Det er ikke en sørgende ægtefælle. 398 00:27:15,800 --> 00:27:17,385 Det er mistænkeligt. 399 00:27:17,886 --> 00:27:21,598 Det begynder at blive lidt mere bekymrende. 400 00:27:25,727 --> 00:27:28,438 Da efterforskerne gik længere ind i sagen, 401 00:27:28,438 --> 00:27:32,525 fandt de ud af fra venner og familie, 402 00:27:33,818 --> 00:27:36,696 at Jana var utilfreds med sit liv. 403 00:27:37,864 --> 00:27:42,202 Jana fortalte mig, at de ville adoptere. 404 00:27:42,786 --> 00:27:45,664 {\an8}Hun ville så gerne have en familie. 405 00:27:46,498 --> 00:27:48,833 De havde allerede udfyldt papirerne, 406 00:27:48,833 --> 00:27:51,044 og vi var begge meget spændte. 407 00:27:52,295 --> 00:27:55,048 En dag dukker hun op til middag, 408 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 måske en måned før hun forsvinder. 409 00:28:00,136 --> 00:28:04,057 Jeg sagde noget med: "Hvordan går det med adoptionen?" 410 00:28:04,057 --> 00:28:08,603 Og hun sagde til mig: "Der bliver ingen adoption." 411 00:28:10,689 --> 00:28:15,860 Nu tænker jeg, om der måske var noget andet med hende og Bruce. 412 00:28:16,778 --> 00:28:20,573 Jeg kunne ikke se Bruce adoptere et barn, 413 00:28:21,449 --> 00:28:25,787 for det ville tage Jana væk fra forretningen, 414 00:28:25,787 --> 00:28:27,789 hvis hun var blevet mor. 415 00:28:30,417 --> 00:28:37,090 Var Jana træt af Bruces dominans, som altid var der og sagde: 416 00:28:37,090 --> 00:28:39,884 "Vi skal tjene flere penge og arbejde hårdere"? 417 00:28:41,428 --> 00:28:43,138 Kontrol var vigtig for Bruce. 418 00:28:43,138 --> 00:28:45,890 Han ville kontrollere forretningssituationen. 419 00:28:45,890 --> 00:28:48,643 Han ville kontrollere personlige forhold. 420 00:28:49,269 --> 00:28:50,520 Sådan var han bygget. 421 00:28:53,189 --> 00:28:58,194 Vi fandt ud af, at Bruce Koklich havde en lang historie med 422 00:28:58,194 --> 00:29:02,782 at invitere kvinder ud, komme med sjofle bemærkninger, 423 00:29:02,782 --> 00:29:04,743 tage fat i kvinder, gøre visse ting. 424 00:29:05,827 --> 00:29:08,621 Det er selvfølgelig et problem i et ægteskab. 425 00:29:08,621 --> 00:29:12,041 Han var en skørtejæger, mens han var gift. 426 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 Jana vidste noget af det. 427 00:29:16,463 --> 00:29:19,007 Vi ved ikke, hvad der foregik i Janas hoved, 428 00:29:19,007 --> 00:29:22,677 men vi ved, hun prøvede at forbedre sig selv, 429 00:29:22,677 --> 00:29:25,054 gøre sig selv mere selvstændig, 430 00:29:25,054 --> 00:29:27,432 hvor hun gik ud alene, hvis hun ville. 431 00:29:28,016 --> 00:29:30,852 Hun ledte efter et nyt liv, noget andet. 432 00:29:32,520 --> 00:29:36,649 Jeg tror, hun truede ham med skilsmisse. 433 00:29:40,904 --> 00:29:45,408 Måske sagde Jana: "Vi er færdige. Du vil ikke det samme som mig." 434 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 Jeg kan se, at Bruce ikke ville kunne håndtere det. 435 00:29:50,288 --> 00:29:53,792 Han var meget ambitiøs og meget drevet af penge og sine mål. 436 00:29:54,334 --> 00:29:57,837 Hvis de bliver skilt, skal han af med halvdelen af det hele. 437 00:29:59,798 --> 00:30:03,635 Jeg tror ærlig talt, han dræbte hende over penge. 438 00:30:04,844 --> 00:30:07,680 Han ville bare ikke dele. 439 00:30:09,098 --> 00:30:14,062 Bruce og Jana havde begge livsforsikringer til 1.000.000 dollars. 440 00:30:14,729 --> 00:30:17,982 Hun er sandsynligvis blevet dræbt for økonomisk vinding. 441 00:30:20,109 --> 00:30:23,780 I den tid talte vi med et par naboer, der sagde, 442 00:30:24,531 --> 00:30:27,909 at lørdag morgen hørte de noget, der lød som skænderi 443 00:30:27,909 --> 00:30:29,661 mellem en mand og en kvinde, 444 00:30:29,661 --> 00:30:33,915 og en anden beskrev det, som om nogen flyttede tunge møbler. 445 00:30:33,915 --> 00:30:38,795 Billedet af sagen bliver klarere og klarere. 446 00:30:43,716 --> 00:30:47,595 OKTOBER 2001 JANA SAVNET: 2 MÅNEDER 447 00:30:52,308 --> 00:30:55,353 Der kom et opkald om, at et vidne så, 448 00:30:55,353 --> 00:30:58,022 hvad de mente var en hvid Pathfinder 449 00:30:58,022 --> 00:31:01,860 parkeret foran et hjem på California Street i Signal Hill, 450 00:31:03,027 --> 00:31:05,738 men de var ikke sikre på, at det var Janas bil. 451 00:31:06,406 --> 00:31:09,784 En person sagde, at de så bilen parkeret der søndagen, 452 00:31:09,784 --> 00:31:12,495 før hun blev meldt savnet. 453 00:31:12,495 --> 00:31:14,122 20. AUGUST BRUCE MELDER JANA SAVNET 454 00:31:14,122 --> 00:31:15,540 19. AUGUST HVID PATHFINDER SET 455 00:31:15,540 --> 00:31:20,003 Det var en hvid person i en hvid skjorte, og han holdt bare der i gyden, 456 00:31:20,003 --> 00:31:22,380 og det virkede mistænkeligt. 457 00:31:24,257 --> 00:31:27,135 Politiet tænkte: "Kunne det være Bruce?" 458 00:31:30,263 --> 00:31:34,726 Vi lavede tre separate fotomapper. 459 00:31:36,853 --> 00:31:41,566 En med Bruce, en med Dean, den personlige træner, 460 00:31:41,566 --> 00:31:45,361 og en med forretningspartneren Chris Botosan. 461 00:31:46,321 --> 00:31:49,240 Vidnet kiggede på alle tre mapper 462 00:31:49,240 --> 00:31:50,491 og valgte den, 463 00:31:50,491 --> 00:31:54,579 hvor Bruce blev identificeret som personen i bilen. 464 00:31:55,872 --> 00:32:00,543 Det placerede Bruce i det område på en søndag, 465 00:32:01,210 --> 00:32:04,464 hvor han sagde, at han og hans kone var alene hjemme. 466 00:32:08,676 --> 00:32:12,805 Bruce ville have, at en anden fik skylden for hans kones forsvinden, 467 00:32:12,805 --> 00:32:16,017 og det viste sig, at han tog hendes bil, 468 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 parkerede den i et meget fattigt kvarter 469 00:32:20,939 --> 00:32:24,692 med nøglerne i tændingen og vinduerne nede... 470 00:32:26,694 --> 00:32:29,113 ...og håbede på, at nogen ville tage den, 471 00:32:29,113 --> 00:32:31,950 så det så ud, som om nogen havde kidnappet 472 00:32:31,950 --> 00:32:34,077 eller udsat Jana for biltyveri. 473 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 Signal Hill ligger lige nord for Long Beach. 474 00:32:38,998 --> 00:32:42,502 Koklich-parret havde nogle lejlighedskomplekser i området. 475 00:32:43,002 --> 00:32:48,675 Vi fik oplysninger fra nogle beboere 476 00:32:48,675 --> 00:32:53,054 i Signal Hill, som sagde, de så nogle unge fra kvarteret i Janas bil 477 00:32:53,054 --> 00:32:57,350 køre rundt i den og senere parkere den i en garage. 478 00:32:57,850 --> 00:33:01,020 Det blev tydeligt, ikke kun for os, 479 00:33:01,020 --> 00:33:04,399 men også for Janas familiemedlemmer og venner, 480 00:33:04,399 --> 00:33:08,945 som begyndte at tvivle på Bruce. 481 00:33:12,407 --> 00:33:15,159 {\an8}Jeg havde tillid til Bruce og troede på, 482 00:33:15,159 --> 00:33:17,495 {\an8}hvad han havde fortalt os. 483 00:33:17,495 --> 00:33:18,579 {\an8}BRUCES STEDBROR 484 00:33:18,579 --> 00:33:22,000 Nu skulle jeg se på det hele igen og tænke: 485 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 "Var den tillid forkert? 486 00:33:24,669 --> 00:33:29,882 Er der meget mere, som Bruce ikke fortæller mig? 487 00:33:32,760 --> 00:33:37,557 Er der en anden side af ham, jeg ikke vidste eksisterede, 488 00:33:37,557 --> 00:33:39,642 som jeg ikke troede var mulig?" 489 00:33:50,069 --> 00:33:55,158 Vi har lavet en tidslinje for 18. og 19. august. 490 00:33:56,868 --> 00:34:02,081 Ifølge Bruce kommer Jana tilbage fra koncerten cirka klokken 00:30. 491 00:34:02,081 --> 00:34:03,666 00:30 JANA KOMMER HJEM FRA KONCERT 492 00:34:03,666 --> 00:34:09,672 Tidligt lørdag morgen hørte genboerne et skænderi mellem en mand og en kvinde. 493 00:34:09,672 --> 00:34:11,507 5:30 NABOER HØRER SKÆNDERI 494 00:34:11,507 --> 00:34:14,677 Kriminalbetjentene stillede Bruce flere spørgsmål: 495 00:34:14,677 --> 00:34:17,430 "Hvor var I hele weekenden?" 496 00:34:18,264 --> 00:34:19,557 Bruce fortalte dem: 497 00:34:19,557 --> 00:34:22,769 "Lørdag læste vi nogle bøger og så fjernsyn. 498 00:34:24,103 --> 00:34:28,483 Søndag gik vi rundt og talte med folk i nabolaget." 499 00:34:29,150 --> 00:34:33,905 Da kriminalbetjentene talte med naboerne, sagde de: "Vi så dem ikke." 500 00:34:36,115 --> 00:34:38,034 Men Bruce kom forbi og sagde: 501 00:34:38,034 --> 00:34:42,038 "Husker I, jeg talte med jer i søndags? Husker I det?" 502 00:34:42,038 --> 00:34:44,665 De sagde: "Nej, det gjorde vi ikke." 503 00:34:44,665 --> 00:34:48,044 Vi kunne ikke bekræfte, hvad Bruce sagde. 504 00:34:48,544 --> 00:34:51,255 Han kunne ikke engang huske, hvad de havde på. 505 00:34:51,255 --> 00:34:54,133 Bruce Koklich plantede en idé om, 506 00:34:54,133 --> 00:34:57,303 at nogen derude havde et ondt øje til Jana. 507 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Han ledede efterforskningen i den retning fra begyndelsen. 508 00:35:02,016 --> 00:35:05,478 Han mente, det var et biltyveri, en kidnapning, 509 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 eller at det var personen på telefonsvareren. 510 00:35:09,857 --> 00:35:13,069 Alle de ting skal undersøges, og det blev de, 511 00:35:13,569 --> 00:35:15,863 men de blev alle udelukket. 512 00:35:18,324 --> 00:35:21,577 Bruce havde et motiv. Det var han den eneste, der havde. 513 00:35:27,792 --> 00:35:31,295 Bruce havde meget at vinde ved Janas død. 514 00:35:32,171 --> 00:35:35,716 Den potentielle livsforsikring på en million dollars, 515 00:35:35,716 --> 00:35:37,051 alle ejendommene 516 00:35:37,051 --> 00:35:40,138 og det smukke hjem, de havde på golfbanen. 517 00:35:42,306 --> 00:35:45,768 Hvis han undgik en skilsmisse, ville han få det hele. 518 00:35:46,435 --> 00:35:48,813 Anser politiet dig for mistænkt i sagen? 519 00:35:48,813 --> 00:35:50,231 Ikke så vidt jeg ved. 520 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 Jeg gør, hvad jeg kan for at få min kone tilbage. 521 00:35:55,027 --> 00:35:58,114 Bruce lignede ikke en, der var i sorg. 522 00:35:58,114 --> 00:36:02,076 Hans kone er forsvundet, og han går ud og prøver at møde kvinder 523 00:36:02,076 --> 00:36:04,787 og have sex med dem. 524 00:36:05,580 --> 00:36:08,374 Det virkede, som om Bruce ville være single. 525 00:36:08,374 --> 00:36:14,380 Bruce ville være ejendomsmogul, manden med pengene og ejendommene, 526 00:36:14,881 --> 00:36:16,674 og Jana stod i vejen for det. 527 00:36:17,258 --> 00:36:21,137 Så han fandt på en plan for at slippe af med og myrde sin kone. 528 00:36:25,975 --> 00:36:31,522 Jeg tror, at Bruce dræbte sin kone tidligt lørdag morgen. 529 00:36:34,317 --> 00:36:40,740 Bruce pakker hendes krop ind i lagnerne med pudebetræk eller håndklæder 530 00:36:40,740 --> 00:36:43,784 og bærer hendes lig ind i Pathfinderen, 531 00:36:43,784 --> 00:36:46,037 som var i garagen på det tidspunkt. 532 00:36:47,413 --> 00:36:51,459 Men den mængde blod, der var bag i hendes Pathfinder, 533 00:36:52,210 --> 00:36:53,461 lignede det forrådnelse. 534 00:36:57,006 --> 00:37:01,260 Et lig begynder at gå i forrådnelse, når det nedbrydes. 535 00:37:01,802 --> 00:37:03,137 Så jeg tænkte: 536 00:37:03,137 --> 00:37:06,599 "Holdt han hende i garagen lørdag og søndag?" 537 00:37:08,809 --> 00:37:10,394 Han kører hendes lig væk 538 00:37:10,895 --> 00:37:14,982 og smider det et sted mellem deres hjem og Signal Hill... 539 00:37:14,982 --> 00:37:16,025 JANAS BIL FUNDET 540 00:37:16,025 --> 00:37:21,989 ...for søndag aften blev Pathfinderen set i Signal Hill 541 00:37:21,989 --> 00:37:23,866 med ham i førersædet. 542 00:37:25,243 --> 00:37:26,077 OLIEFELTER 543 00:37:26,077 --> 00:37:30,373 Og så går han de seks kilometer hjem til Lakewood. 544 00:37:33,501 --> 00:37:36,003 Hele holdet gjorde et godt stykke arbejde 545 00:37:36,003 --> 00:37:39,131 med at cleare enhver anden mulighed. 546 00:37:40,925 --> 00:37:43,177 Alle veje fører til Bruce Koklich. 547 00:37:46,681 --> 00:37:51,477 Når man lægger alle de store, belastende ting sammen, 548 00:37:53,187 --> 00:37:54,814 var det bevis nok til, 549 00:37:54,814 --> 00:37:57,692 at statsanklageren kunne indgive en arrestordre. 550 00:37:57,692 --> 00:38:00,778 MAND TILBAGEHOLDT EFTER DRAB PÅ KONE, SOM FORSVANDT 551 00:38:05,116 --> 00:38:08,160 30. JANUAR 2002 JANA SAVNET: 4 MÅNEDER 552 00:38:09,245 --> 00:38:12,123 Da Bruce var blevet anholdt for mordet på Jana, 553 00:38:12,123 --> 00:38:17,086 og alle de små brikker faldt på plads for mig og min kone, 554 00:38:17,086 --> 00:38:22,633 og vi blev kede af at høre, at Bruce havde noget med det at gøre. 555 00:38:23,551 --> 00:38:27,513 Der var mange indicier, der tyder på, at Bruce ikke er uskyldig. 556 00:38:28,472 --> 00:38:29,974 Jeg tænkte: "Det er godt. 557 00:38:29,974 --> 00:38:34,395 {\an8}Han er i fængsel, indtil retssagen kommer." 558 00:38:34,395 --> 00:38:35,813 {\an8}Men jeg tog fejl. 559 00:38:36,439 --> 00:38:40,026 Han blev løsladt mod en kaution på 1.000.000 dollars. 560 00:38:40,860 --> 00:38:45,698 Jeg elsker min kone. Jeg håber, hun bliver fundet. 561 00:38:46,324 --> 00:38:49,618 Og jeg er virkelig ikke skyldig. 562 00:38:58,085 --> 00:39:03,299 18. FEBRUAR 2003 RETSSAGEN BEGYNDER 563 00:39:03,966 --> 00:39:07,595 Efter mange måneder, næsten et år, kom vi i retten. 564 00:39:09,096 --> 00:39:11,474 For at få en dom, skal vi bevise, 565 00:39:11,474 --> 00:39:15,269 det var ham, der fik hende til at forsvinde ved at dræbe hende. 566 00:39:16,062 --> 00:39:20,858 Men problemet er, at vi ikke har liget, som er vores bedste bevis. 567 00:39:20,858 --> 00:39:23,569 Eftersøgningen af liget fortsætter. 568 00:39:25,029 --> 00:39:27,448 Denne sag var en øjenåbner for os alle, 569 00:39:27,448 --> 00:39:30,409 for vi havde aldrig haft en sag uden et lig. 570 00:39:31,118 --> 00:39:35,331 Der var ikke mange af de sager, man kunne dømme folk i. 571 00:39:36,415 --> 00:39:39,126 Så vi havde kun indicier. 572 00:39:39,710 --> 00:39:45,633 Det er en stor opgave for anklageren at overbevise alle 12 nævninge om, 573 00:39:46,175 --> 00:39:48,260 at der ikke er nogen rimelig tvivl. 574 00:39:48,761 --> 00:39:52,390 Der er altid en tvivl i sager uden lig. 575 00:39:58,646 --> 00:40:02,316 Jana havde en livsforsikring på 1.000.000 dollars. 576 00:40:02,316 --> 00:40:04,735 Bruce kunne inkassere livsforsikringen. 577 00:40:04,735 --> 00:40:09,907 Anklagemyndigheden skulle bevise, at der var et økonomisk motiv. 578 00:40:11,826 --> 00:40:14,453 Anklagemyndigheden havde mange gode vidner, 579 00:40:14,453 --> 00:40:17,540 der ville komme og vidne på vegne af Jana. 580 00:40:18,958 --> 00:40:21,252 Det var mit ansvar at gøre det. 581 00:40:21,752 --> 00:40:24,088 Hun var den sødeste dame i verden. 582 00:40:24,088 --> 00:40:25,673 Hun fortjente det ikke. 583 00:40:27,299 --> 00:40:31,595 Og da jeg så Bruce, var han slet ikke nervøs. 584 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 Bruce ville vidne, hvilket var en overraskelse. 585 00:40:36,809 --> 00:40:40,187 For det meste, når en tiltalt kommer i vidneskranken, 586 00:40:40,187 --> 00:40:43,607 gør de mere skade end gavn. 587 00:40:44,483 --> 00:40:47,153 Men forsvaret havde en stærk sag. 588 00:40:47,153 --> 00:40:49,405 {\an8}Der er ikke det mindste motiv... 589 00:40:49,405 --> 00:40:50,406 {\an8}FORSVARSADVOKAT 590 00:40:50,406 --> 00:40:54,618 {\an8}...hverken personligt eller økonomisk, som det er blevet foreslået. 591 00:40:55,411 --> 00:40:59,206 Bruce Koklich vidnede, at han og hans kone havde et godt forhold. 592 00:40:59,206 --> 00:41:02,751 Hans advokater viste billeder af parrets ferier. 593 00:41:02,751 --> 00:41:05,963 De viste også juryen fødselsdags- og jubilæumskort, 594 00:41:05,963 --> 00:41:08,674 som parret havde udvekslet i deres ægteskab. 595 00:41:08,674 --> 00:41:12,052 Han malede et andet billede af, hvad der foregik. 596 00:41:12,052 --> 00:41:14,930 Spørgsmålet var: "Vil en jury købe det?" 597 00:41:17,057 --> 00:41:19,935 Som kriminalbetjent tænker man altid: 598 00:41:19,935 --> 00:41:22,980 Jeg sætter dette billede sammen, de dømmer det, 599 00:41:22,980 --> 00:41:26,734 og der skal bare være én person, der ikke kan lide det." 600 00:41:26,734 --> 00:41:27,902 Der røg din sag. 601 00:41:31,155 --> 00:41:32,990 Da alle beviserne var fremlagt, 602 00:41:32,990 --> 00:41:35,242 gav dommeren juryen instruktioner, 603 00:41:35,242 --> 00:41:38,078 og de gik ind i jurylokalet for at votere. 604 00:41:47,254 --> 00:41:49,507 Der gik en dag, og der skete intet. 605 00:41:49,507 --> 00:41:52,134 Endnu en dag og endnu en dag. Det blev ved. 606 00:41:55,012 --> 00:41:59,183 Når der går over en dag eller to, begynder jeg at blive bekymret. 607 00:41:59,183 --> 00:42:02,102 I denne sag voterede juryen i seks dage. 608 00:42:05,481 --> 00:42:09,568 Der var syv for skyldig og fem for uskyldig. 609 00:42:10,152 --> 00:42:13,364 De kunne ikke nå frem til en enstemmig dom. 610 00:42:13,364 --> 00:42:16,867 Dommeren afviste sagen på grund af den uenige jury. 611 00:42:16,867 --> 00:42:19,328 SAGEN AFVIST MANGLENDE FYSISKE BEVISER 612 00:42:19,328 --> 00:42:20,746 Det er svært at sluge. 613 00:42:20,746 --> 00:42:25,209 Især fordi vi havde syv, der troede på det, vi præsenterede. 614 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 Jeg kunne ikke fatte, at Bruce slap af sted med det. 615 00:42:28,379 --> 00:42:30,839 Han dræbte Jana, og han gik fri. 616 00:42:35,010 --> 00:42:37,930 Anklagemyndigheden måtte se nærmere på det, 617 00:42:37,930 --> 00:42:41,016 og de besluttede, at vi skulle gøre det igen, 618 00:42:41,016 --> 00:42:43,394 men vi må have en anden tilgang. 619 00:42:43,394 --> 00:42:48,524 OKTOBER 2003 8 MÅNEDER SENERE 620 00:42:48,524 --> 00:42:54,363 Jeg blev bedt om at komme ind og lave det, der blev kaldt en "visuel retssag", 621 00:42:54,363 --> 00:42:59,243 hvor vi præsenterede alle indicierne i et lysbilledshow. 622 00:42:59,243 --> 00:43:00,536 Vi havde diagrammer. 623 00:43:00,536 --> 00:43:02,621 CONSUELO KONSTATERER MANGLENDE TING 624 00:43:03,372 --> 00:43:07,418 Vi lægger ikke vægt på, at Jana blev dræbt for livsforsikringen. 625 00:43:07,418 --> 00:43:10,588 Vi ville koncentrere os om tidslinjen. 626 00:43:12,298 --> 00:43:16,343 Lagnerne, placeringen af bilen 627 00:43:17,052 --> 00:43:19,930 og alt det andet pegede på Bruce. 628 00:43:20,598 --> 00:43:23,601 MANDS ANDEN MORDRETSSAG KOMMER FOR EN JURY 629 00:43:23,601 --> 00:43:25,394 Da retssagen var slut, 630 00:43:25,394 --> 00:43:30,149 og juryen gik ind for at votere, havde jeg en god fornemmelse. 631 00:43:33,444 --> 00:43:38,032 Juryen voterede kun i et par timer. Det var mindre end en halv dag, 632 00:43:38,824 --> 00:43:42,161 så ringede de med klokken, og de havde en dom. 633 00:43:44,663 --> 00:43:48,459 Juryen kom ud, og dommen blev læst op. 634 00:43:49,084 --> 00:43:52,421 Bruce Koklich blev kendt skyldig. 635 00:43:52,421 --> 00:43:55,883 KOKLICH KENDT SKYLDIG I DRAB PÅ KONE 636 00:43:55,883 --> 00:43:58,552 Jeg husker, at jeg sad og græd. 637 00:43:58,552 --> 00:44:01,305 Det var kulminationen på det hele. 638 00:44:03,098 --> 00:44:05,768 Nu kan vi lave en mindehøjtidelighed for Jana. 639 00:44:05,768 --> 00:44:06,852 {\an8}JANAS MOR 640 00:44:06,852 --> 00:44:12,024 {\an8}Jeg ville ønske, vi havde fået ham til at fortælle, hvad han gjorde med hende. 641 00:44:13,025 --> 00:44:15,527 Gerningsmanden har også en familie, og de... 642 00:44:15,527 --> 00:44:18,364 De står med skuffelsen og skammen. 643 00:44:18,864 --> 00:44:21,659 {\an8}Der var ingen grund til, at Jana skulle dø. 644 00:44:22,618 --> 00:44:25,996 Det er særligt trist ikke at vide, hvor hendes lig er, 645 00:44:25,996 --> 00:44:29,667 så vi kunne give hende et sidste farvel. 646 00:44:30,250 --> 00:44:31,335 {\an8}JANAS STEDMOR 647 00:44:31,335 --> 00:44:34,046 {\an8}Bruce, du tog din kone, som elskede dig. 648 00:44:34,546 --> 00:44:38,425 Du tog alt, hvad Jana var og kunne have været. 649 00:44:39,385 --> 00:44:43,931 Du tog en datter. Du tog en niece og en kusine. 650 00:44:43,931 --> 00:44:49,770 Du tog hendes fars vilje til at leve og det eneste, der gav ham trøst. 651 00:44:51,897 --> 00:44:54,233 Du vil blive fængslet, 652 00:44:54,233 --> 00:44:58,070 som loven foreskriver, i 15 år til livstid. 653 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Da dommeren afsagde Bruces dom, 654 00:45:03,075 --> 00:45:07,371 kiggede han på mig og sagde: "Bare rolig. Jeg skal nok klare mig." 655 00:45:07,371 --> 00:45:09,873 De lagde ham i håndjern og tog ham med. 656 00:45:12,668 --> 00:45:15,879 Han er en egoistisk manipulator, 657 00:45:15,879 --> 00:45:19,508 der troede, han kunne charmere sig ud af det, 658 00:45:19,508 --> 00:45:21,301 men det virkede ikke. 659 00:45:24,471 --> 00:45:29,059 Bruce kunne ikke overliste de ihærdige kriminalbetjente. 660 00:45:29,059 --> 00:45:32,146 Alle er stolte af at arbejde i drabsafdelingen. 661 00:45:32,146 --> 00:45:35,816 Man får en sag, man arbejder på sagen, og man giver ikke op. 662 00:45:37,901 --> 00:45:40,446 Selvom jeg stadig kommunikerer med Bruce, 663 00:45:40,446 --> 00:45:44,032 har jeg ingen sympati for ham og hans situation, 664 00:45:44,533 --> 00:45:47,661 men jeg kan ikke straffe ham mere, end han bliver straffet. 665 00:45:49,788 --> 00:45:53,792 Jeg føler virkelig med Jana og hendes mor og far, 666 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 som ikke ved, hvad der skete med deres datter. 667 00:45:56,003 --> 00:45:58,589 Det er trist, og det knuser mit hjerte. 668 00:46:05,053 --> 00:46:07,723 Jeg savner Jana hver eneste dag. 669 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 Det gør stadig ondt. 670 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 Hun var en dejlig person. 671 00:46:15,439 --> 00:46:17,566 Ja, jeg savner hende meget. 672 00:46:20,319 --> 00:46:21,320 Undskyld. 673 00:46:25,282 --> 00:46:27,409 At kunne samle dette puslespil 674 00:46:27,409 --> 00:46:30,704 og tage det i retten, så 12 personer kan se det, 675 00:46:31,205 --> 00:46:35,125 og at de bliver enige 676 00:46:35,125 --> 00:46:38,629 i det, jeg og mit team har lavet, 677 00:46:39,379 --> 00:46:42,090 er meget givende at kunne gøre. 678 00:46:59,066 --> 00:47:00,943 Når jeg reflekterer over det, 679 00:47:00,943 --> 00:47:03,570 nu jeg ikke længere er kriminalbetjent i drabsafdelingen... 680 00:47:03,570 --> 00:47:07,449 Jeg har kun været pensioneret i 32 dage, så det er lidt... 681 00:47:07,449 --> 00:47:10,536 Efter 42 år er det stadig svært at forstå. 682 00:47:10,536 --> 00:47:13,455 Jeg var deprimeret, da jeg forlod drabsafdelingen. 683 00:47:13,455 --> 00:47:15,332 Det var som at forlade min familie. 684 00:47:15,916 --> 00:47:19,419 Jeg savner spændingen, udfordringen ved at løse en sag, 685 00:47:19,419 --> 00:47:23,549 så jeg tænkte over det et år, og jeg måtte bare tilbage. 686 00:47:23,549 --> 00:47:25,509 Jeg kunne ikke gå på pension. 687 00:47:25,509 --> 00:47:26,593 Jeg græd. 688 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Det gjorde jeg. Jeg var bare 689 00:47:30,138 --> 00:47:33,767 så meget i tvivl, og jeg følte det ikke i mit hjerte. 690 00:47:34,685 --> 00:47:38,522 Karen Shonka trak sig tilbage, men besluttede at arbejde igen. 691 00:47:38,522 --> 00:47:40,023 Hun er arbejdsnarkoman. 692 00:47:40,023 --> 00:47:41,483 Den skøre pige gik tilbage. 693 00:47:41,483 --> 00:47:45,779 Der er en meget lille procentdel, der kommer til drabsafdelingen 694 00:47:45,779 --> 00:47:49,074 og bliver der i mere end et årti. 695 00:47:49,074 --> 00:47:51,201 Det kræver en særlig person 696 00:47:51,201 --> 00:47:53,954 at se og håndtere de traumer, vi håndterer. 697 00:47:55,664 --> 00:47:57,624 Der er intet lignende job, 698 00:47:58,208 --> 00:48:01,461 selv ikke i politiet, som at arbejde i drabsafdelingen. 699 00:48:02,462 --> 00:48:04,882 Det er derfor, det bliver en familie. 700 00:48:05,591 --> 00:48:08,677 Man skal huske, at der er forskellige ideologier. 701 00:48:08,677 --> 00:48:14,266 Der er forskellige religioner, racer og politiske partier, 702 00:48:14,266 --> 00:48:16,560 men man finder sammen... 703 00:48:18,937 --> 00:48:20,564 ...for jobbets skyld. 704 00:48:20,564 --> 00:48:23,400 Man var en lille del af noget meget større. 705 00:48:23,400 --> 00:48:26,320 Man har et kæmpe ansvar på sine skuldre. 706 00:48:26,320 --> 00:48:28,196 - Men det er cool, ikke? - Jo. 707 00:48:28,196 --> 00:48:30,991 Man giver ordrer, og man er en stor kanon. 708 00:48:30,991 --> 00:48:35,454 Hvis jeg savner noget, var det de folk, jeg arbejdede med, 709 00:48:35,454 --> 00:48:37,289 og det sjov, vi havde. 710 00:48:37,289 --> 00:48:40,292 Der var tid til at være seriøs og tid til at lege. 711 00:48:40,292 --> 00:48:43,545 Inderst inde vil man altid være kriminalbetjent. 712 00:48:43,545 --> 00:48:47,341 Hvis jeg skulle gøre det igen, hvis jeg var 25 eller 30 år, 713 00:48:47,341 --> 00:48:49,927 og jeg vidste: "Dette venter de næste 35 år," 714 00:48:49,927 --> 00:48:53,180 ville jeg ikke ændre en skid. 715 00:48:53,180 --> 00:48:56,350 Jeg ville ikke ændre noget. Det har været fantastisk. 716 00:49:52,572 --> 00:49:57,577 Tekster af: Martin Larsen