1 00:00:07,590 --> 00:00:10,719 EL DEPARTAMENTO DEL SHERIFF DEL CONDADO DE LOS ÁNGELES 2 00:00:10,719 --> 00:00:14,973 ES EL MÁS GRANDE DEL PAÍS AL SERVICIO DEL CONDADO MÁS POBLADO. 3 00:00:14,973 --> 00:00:18,143 INVESTIGAN LOS ASESINATOS MÁS BRUTALES Y COMPLICADOS. 4 00:00:18,143 --> 00:00:21,730 ESTAS SON SUS HISTORIAS. 5 00:00:40,832 --> 00:00:44,169 20 DE AGOSTO DE 2001 6:00 P. M. 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,964 El 20 de agosto, me llamó Bruce 7 00:00:47,964 --> 00:00:53,636 y me dijo que su mujer, Jana, había desaparecido desde esa mañana. 8 00:00:54,846 --> 00:00:57,474 Y si sabía dónde estaba. 9 00:00:57,974 --> 00:01:03,146 Yo era muy amiga, casi como una hermana de Jana, 10 00:01:04,064 --> 00:01:06,900 y le dije: "No, no la he visto. 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 No tengo ni idea de dónde puede estar". 12 00:01:12,072 --> 00:01:17,077 Dije: "Bruce, ¿puedo ayudarte en algo?". 13 00:01:17,619 --> 00:01:21,706 Rompió en sollozos y dijo: 14 00:01:22,373 --> 00:01:25,627 "Puedes decirme dónde está mi mujer". 15 00:01:29,380 --> 00:01:33,968 El Departamento del Sheriff de Los Ángeles es lo mejor de lo mejor. 16 00:01:38,014 --> 00:01:41,184 En Los Ángeles se juzgan casos de perfil muy alto. 17 00:01:44,062 --> 00:01:47,232 Te tienes que entregar en cuerpo y alma. 18 00:01:50,068 --> 00:01:52,987 Esto es un asesinato. Es el delito más grave. 19 00:01:55,073 --> 00:01:59,994 Todo se reduce a una pasión y a un sentido del deber. 20 00:02:02,247 --> 00:02:04,624 Se hace justicia descubriendo la verdad. 21 00:02:05,416 --> 00:02:08,837 HOMICIDIO: LOS ÁNGELES 22 00:02:12,757 --> 00:02:18,596 {\an8}El 20 de agosto de 2001, Bruce Koklich llamó a la comisaría de Lakewood 23 00:02:19,097 --> 00:02:22,725 {\an8}para denunciar la desaparición de su esposa Jana. 24 00:02:24,769 --> 00:02:29,023 {\an8}Bruce dijo: "Tenemos una inmobiliaria en el norte de Long Beach, 25 00:02:29,023 --> 00:02:32,735 y Jana iba a venir a la oficina, 26 00:02:33,236 --> 00:02:34,445 y no sé dónde está". 27 00:02:35,280 --> 00:02:40,034 Bruce y Jana tenían un negocio inmobiliario en Bixby Knolls. 28 00:02:40,034 --> 00:02:44,247 La oficina de Long Beach no estaba lejos del puerto 29 00:02:44,247 --> 00:02:47,333 ni de su domicilio en Lakewood. 30 00:02:51,629 --> 00:02:56,551 Al día siguiente, martes 21 de agosto, Bruce indicó que Jana no estaba allí. 31 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 No había vuelto. 32 00:02:57,844 --> 00:03:00,680 {\an8}Hay un gran interés por saber: 33 00:03:00,680 --> 00:03:03,141 "¿Dónde está? ¿Qué le ha pasado?". 34 00:03:05,518 --> 00:03:09,939 Nos sentamos todos, preocupados, tratando de saber qué pudo pasar. 35 00:03:13,318 --> 00:03:15,361 Bruce estaba destrozado, 36 00:03:15,361 --> 00:03:18,573 con la cabeza entre las manos, llorando como un bebé, 37 00:03:18,573 --> 00:03:20,867 dándonos todos los detalles que podía. 38 00:03:20,867 --> 00:03:22,744 Que el coche no estaba 39 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 y que estaba pensando en cosas que podría hacer, 40 00:03:26,456 --> 00:03:29,292 dónde empezar a buscar, alquilar helicópteros, 41 00:03:29,292 --> 00:03:31,628 contratar equipos de búsqueda... 42 00:03:33,504 --> 00:03:35,632 Como investigadora de desaparecidos, 43 00:03:36,216 --> 00:03:41,596 sé que el 99,9 % de las personas regresan en 24 horas. 44 00:03:43,598 --> 00:03:47,018 Hay varias cosas que la policía investiga 45 00:03:47,018 --> 00:03:49,437 después de las primeras 24 horas, 46 00:03:49,437 --> 00:03:54,192 cuando es más probable que quizá les haya pasado algo, 47 00:03:54,192 --> 00:03:55,902 además de haber huido. 48 00:03:56,569 --> 00:03:58,821 Quizá fuera víctima de un crimen. 49 00:03:58,821 --> 00:04:01,908 O le robaran el coche o sufriera un accidente. 50 00:04:07,997 --> 00:04:11,292 Comprobamos en los hospitales y buscamos accidentes. 51 00:04:11,292 --> 00:04:14,837 Sabíamos que seguramente no fuera el caso. 52 00:04:17,924 --> 00:04:21,344 Me encargaron ir al domicilio de los Koklich. 53 00:04:22,178 --> 00:04:26,015 Decidí llamar a un equipo de Homicidios, 54 00:04:26,015 --> 00:04:30,061 porque iba a llevar mucho más tiempo investigar, 55 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 y una de las investigadoras era Karen Shonka. 56 00:04:35,566 --> 00:04:38,820 Cuando era una niña que pensaba en lo que quería hacer, 57 00:04:38,820 --> 00:04:41,489 {\an8}pensé: "Quiero ser agente de policía 58 00:04:41,489 --> 00:04:44,284 para conducir a toda velocidad". 59 00:04:48,329 --> 00:04:52,083 El Departamento del Sheriff de Los Ángeles me contrató en 1986. 60 00:04:54,168 --> 00:04:58,840 Ser mujer en las fuerzas del orden a mediados de los 80 era un poco difícil. 61 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Sentía que tenía que probarme a mí misma. 62 00:05:02,927 --> 00:05:09,183 Iba más allá de lo que tendría que hacer un agente o un inspector. 63 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 Quería trabajar en mis casos 64 00:05:12,895 --> 00:05:16,316 y asegurarme de que hacía un gran trabajo. 65 00:05:17,692 --> 00:05:19,360 Karen se dejaba la piel. 66 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 Que Dios la bendiga. 67 00:05:21,195 --> 00:05:24,741 No iba a dejar que nadie le impidiera cumplir sus sueños. 68 00:05:30,121 --> 00:05:35,293 Bruce y Jana tenían una casa en Lakewood, al norte de Long Beach, 69 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 que estaba en un campo de golf. 70 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 Una casa preciosa. 71 00:05:43,301 --> 00:05:46,804 Cuando llegamos a casa de los Koklich, hablamos con Bruce. 72 00:05:49,599 --> 00:05:53,269 Bruce me dijo que el lunes por la mañana, 73 00:05:53,269 --> 00:05:57,523 le dio a Jana un beso de despedida a eso de las 6:00 a. m. 74 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 Eran socios en una inmobiliaria. 75 00:06:01,903 --> 00:06:06,991 Jana solía llegar a la oficina a eso de las 9:00 o 9:30. 76 00:06:08,785 --> 00:06:11,996 A las 10:00, quizá 10:30, Bruce dijo: 77 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 "Pregunté a los otros agentes: 78 00:06:14,874 --> 00:06:17,877 '¿Dónde está mi mujer'". Dijeron: "No ha llegado". 79 00:06:19,087 --> 00:06:24,384 Bruce y Jana tenían un socio, Chris Botosan, que estaba en la oficina, 80 00:06:24,384 --> 00:06:30,598 y Chris decidió ir con Bruce a la casa para averiguar si Jana estaba allí. 81 00:06:37,105 --> 00:06:38,523 Su coche no estaba. 82 00:06:38,523 --> 00:06:41,275 Su bolso tampoco. Su móvil tampoco. 83 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Hasta la alarma de la casa estaba encendida. 84 00:06:44,487 --> 00:06:47,490 Se mosqueó. "¿Adónde habrá ido?". 85 00:06:49,784 --> 00:06:51,702 Es un adulto desaparecido. 86 00:06:51,702 --> 00:06:53,329 Todo es posible. 87 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Quizá había huido. 88 00:06:55,665 --> 00:06:58,668 Quizá había una aventura extramatrimonial. 89 00:06:58,668 --> 00:07:00,461 Tienes que investigarlo todo. 90 00:07:01,838 --> 00:07:04,632 ¿Cuál es su estado mental? ¿Toma medicación? 91 00:07:05,133 --> 00:07:08,428 Ese tipo de cosas pueden decirnos dónde está. 92 00:07:09,345 --> 00:07:12,932 En este caso, algo no cuadraba, parecía sospechoso. 93 00:07:17,019 --> 00:07:20,898 Bruce me dijo que, la noche del viernes, 94 00:07:20,898 --> 00:07:24,360 Jana había ido a un concierto con su amiga Nini. 95 00:07:25,695 --> 00:07:30,283 Y que seguramente Jana había llegado a casa pasada la medianoche. 96 00:07:33,077 --> 00:07:37,623 Bruce dijo que él y Jana querían pasar un "fin de semana relajado", 97 00:07:37,623 --> 00:07:38,708 solos los dos. 98 00:07:40,126 --> 00:07:43,880 El lunes Bruce dijo que su mujer había desaparecido. 99 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 Y nadie había podido determinar qué le había pasado. 100 00:07:48,843 --> 00:07:51,888 Es totalmente impropio de ella. 101 00:07:51,888 --> 00:07:52,930 {\an8}MADRE DE JANA 102 00:07:52,930 --> 00:07:55,725 {\an8}Ha desaparecido de la faz de la tierra. 103 00:08:00,730 --> 00:08:04,233 Bruce nos dio permiso para registrar la casa 104 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 y buscar cualquier pista. 105 00:08:06,986 --> 00:08:08,571 Miramos en la basura. 106 00:08:08,571 --> 00:08:10,990 Lo revolvimos todo en esa casa 107 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 para averiguar qué había pasado con Jana. 108 00:08:17,205 --> 00:08:21,584 Recuerdo que comprobé el contestador de su casa. 109 00:08:21,584 --> 00:08:24,003 Anoté el identificador de las llamadas. 110 00:08:26,130 --> 00:08:29,425 Bruce dijo que no querían contestar el teléfono 111 00:08:29,425 --> 00:08:35,056 porque Jana estaba todavía preocupaba por una voz de hombre desconocida 112 00:08:35,056 --> 00:08:39,393 que dejaba mensajes en su contestador. 113 00:08:40,770 --> 00:08:43,814 Bruce les preguntó: "¿Queréis escuchar la grabación? 114 00:08:43,814 --> 00:08:46,275 Suena como si alguien amenazara". 115 00:08:48,945 --> 00:08:50,780 Iba dirigida a Jana. 116 00:08:51,280 --> 00:08:55,493 Era la voz de un hombre y decía: 117 00:08:55,493 --> 00:08:57,662 "Me conoces. Tienes que llamarme". 118 00:08:59,205 --> 00:09:03,626 Bruce dijo que a él y a Jana los inquietó, 119 00:09:03,626 --> 00:09:06,128 que no reconocían la voz. 120 00:09:06,128 --> 00:09:10,383 La mayoría de nuestros conocidos la han escuchado, 121 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 y nadie puede identificarla. 122 00:09:17,431 --> 00:09:20,977 Preguntamos: "¿Quién querría hacerle daño? ¿Tenía enemigos?". 123 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 Bruce dijo: "Por culpa del padre de Jana, 124 00:09:24,564 --> 00:09:27,441 quizá alguien haya podido secuestrar a Jana". 125 00:09:27,441 --> 00:09:31,904 Jana se llamaba Jana Carpenter-Koklich. 126 00:09:31,904 --> 00:09:33,823 Su padre era senador estatal, 127 00:09:33,823 --> 00:09:37,034 un político muy destacado en el estado de California. 128 00:09:39,245 --> 00:09:42,790 El padre de Jana, el senador estatal Carpenter, 129 00:09:42,790 --> 00:09:45,626 era muy popular en la comunidad. 130 00:09:46,877 --> 00:09:50,339 Sin embargo, se vio implicado en actividades delictivas 131 00:09:50,339 --> 00:09:53,342 más adelante en su carrera política. 132 00:09:53,342 --> 00:09:56,137 Y lo procesaron. Incluso fue a la cárcel. 133 00:09:57,138 --> 00:10:00,516 Salió dos años antes de la desaparición de Jana. 134 00:10:00,516 --> 00:10:04,228 Los medios de comunicación dieron mucha importancia 135 00:10:04,228 --> 00:10:07,315 a que tuviera algo que ver con su desaparición. 136 00:10:08,482 --> 00:10:10,860 ¿Podría ser algún tipo de venganza 137 00:10:10,860 --> 00:10:15,615 por las acciones que había realizado a lo largo de su carrera política? 138 00:10:17,283 --> 00:10:21,078 Esa voz de hombre desconocida que dejaba mensajes 139 00:10:21,078 --> 00:10:23,205 podría ser la del secuestrador. 140 00:10:29,253 --> 00:10:32,423 Bruce nos dijo que tenían propiedades embargadas 141 00:10:32,423 --> 00:10:35,760 en zonas de bandas por todo el condado. 142 00:10:36,761 --> 00:10:41,349 Quizá Jana hubiera ido allí y la hubieran secuestrado. 143 00:10:41,891 --> 00:10:45,269 A veces, era el trabajo de Jana: ir a cobrar el alquiler. 144 00:10:45,770 --> 00:10:46,979 Así que iba armada. 145 00:10:48,648 --> 00:10:54,695 Tenía miedo de que alguien le robara cuando intentaba cobrar el dinero. 146 00:10:55,821 --> 00:10:59,784 Eso añade otro nivel a la investigación. 147 00:11:00,493 --> 00:11:04,413 En muchos casos, si la gente no está dispuesta a usar un arma, 148 00:11:04,413 --> 00:11:07,792 se la pueden quitar fácilmente y usarla contra ellos. 149 00:11:07,792 --> 00:11:10,294 Lleva un día sin aparecer. Algo insólito. 150 00:11:10,294 --> 00:11:11,337 MARIDO DE JANA 151 00:11:11,337 --> 00:11:14,757 Es una mujer muy profesional a la que quiero mucho 152 00:11:14,757 --> 00:11:17,301 y espero que vuelva lo antes posible. 153 00:11:20,763 --> 00:11:24,517 Bruce era muy comunicativo. 154 00:11:24,517 --> 00:11:27,311 Quería darnos la información que necesitábamos. 155 00:11:27,311 --> 00:11:30,648 Bruce dijo que llevaban 11 años casados 156 00:11:30,648 --> 00:11:33,109 y que era un matrimonio con amor. 157 00:11:34,527 --> 00:11:37,279 Bruce y Jana compartían objetivos vitales 158 00:11:37,279 --> 00:11:40,700 y empezaron a construir juntos un negocio inmobiliario 159 00:11:40,700 --> 00:11:43,202 {\an8}que tuvo mucho éxito. 160 00:11:45,788 --> 00:11:50,000 Estaban muy atados a su negocio, pero disfrutaban de la vida. 161 00:11:50,501 --> 00:11:52,503 {\an8}Se notaba que ella lo amaba. 162 00:11:53,462 --> 00:11:55,923 Bruce y Jana pasaban mucho tiempo juntos, 163 00:11:55,923 --> 00:11:57,550 casi todo el tiempo. 164 00:11:57,550 --> 00:12:01,220 Nunca tomaban decisiones sin consultarse 165 00:12:01,220 --> 00:12:05,641 y siempre se decían adónde iban y cómo iban a llegar allí. 166 00:12:06,142 --> 00:12:10,396 Anoche nos quedamos hasta muy tarde pensando en la motivación. 167 00:12:10,396 --> 00:12:12,314 {\an8}PADRE DE JANA 168 00:12:12,314 --> 00:12:14,275 {\an8}¿Por qué haría alguien esto? 169 00:12:22,992 --> 00:12:25,286 El tiempo corre. 170 00:12:26,245 --> 00:12:30,458 Podían haberla secuestrado y ya habíamos perdido tiempo. 171 00:12:30,458 --> 00:12:32,126 Podría estar en peligro. 172 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Queríamos que los medios publicaran su foto, 173 00:12:37,339 --> 00:12:40,176 una foto de su coche, la matrícula. 174 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 Necesitábamos la ayuda del público para encontrarla. 175 00:12:44,680 --> 00:12:49,268 Pensamos que, si encontrábamos el coche, sería más fácil encontrarla. 176 00:12:52,855 --> 00:12:56,734 12 DE AGOSTO DE 2001 JANA DESAPARECIDA: 2 DÍAS 177 00:12:59,236 --> 00:13:02,907 Esperábamos que hubiera una nota de rescate 178 00:13:02,907 --> 00:13:05,493 o algo que nos dijera que seguía viva, 179 00:13:05,493 --> 00:13:08,120 y seguimos aferrándonos a esa esperanza. 180 00:13:10,706 --> 00:13:12,041 Pasaba el tiempo. 181 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Jana no volvía a casa. 182 00:13:14,376 --> 00:13:16,378 Jana no llamaba. 183 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 Nada. 184 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 Y la policía estaba interrogando a gente. 185 00:13:24,011 --> 00:13:28,432 No salía nada relacionado con la teoría política del padre de Jana. 186 00:13:28,933 --> 00:13:30,851 Se comprobó y se descartó. 187 00:13:31,936 --> 00:13:35,898 Sin embargo, surgió un nombre en el interrogatorio de Bruce Koklich: 188 00:13:35,898 --> 00:13:37,650 Chris Botosan. 189 00:13:39,443 --> 00:13:43,697 Bruce dijo que había ido a casa con Chris mientras buscaba a Jana. 190 00:13:44,198 --> 00:13:47,785 {\an8}Chris era socio de Jana y Bruce 191 00:13:47,785 --> 00:13:50,871 en una empresa de software que acababan de fundar. 192 00:13:51,622 --> 00:13:57,044 Creo que se dio la circunstancia de que había pasado algo entre Jana y él. 193 00:13:57,044 --> 00:13:59,588 Bruce nunca me contó nada de eso, 194 00:13:59,588 --> 00:14:01,632 pero al final acabó siendo obvio, 195 00:14:01,632 --> 00:14:04,093 en las dos veces que los vi juntos, 196 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 que Jana no estaba enamorada de este tipo. 197 00:14:07,513 --> 00:14:09,598 No estaba muy contenta con él. 198 00:14:09,598 --> 00:14:12,643 Chris, al ser socio de Bruce y Jana, 199 00:14:12,643 --> 00:14:15,729 se beneficiaría de la desaparición de Jana. 200 00:14:19,733 --> 00:14:22,570 En este negocio, si eliminaban a Jana, 201 00:14:23,153 --> 00:14:26,156 Chris se llevaba un trozo más grande del pastel. 202 00:14:27,157 --> 00:14:30,202 La policía dijo que Chris podría tener algo que ver. 203 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Luego supimos que se había largado. 204 00:14:34,331 --> 00:14:38,669 De repente, fue como una bandera roja para el Departamento del Sheriff. 205 00:14:39,795 --> 00:14:41,964 Pudimos localizar a Chris Botosan 206 00:14:41,964 --> 00:14:43,465 y confirmar una coartada 207 00:14:43,465 --> 00:14:47,219 para el fin de semana, que había pasado con una amiga. 208 00:14:48,387 --> 00:14:52,349 Chris Botosan fue absuelto como sospechoso. 209 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 Hablamos con Nini, la amiga de Jana. 210 00:15:01,817 --> 00:15:05,446 Dijo que Jana parecía feliz el viernes por la noche, 211 00:15:05,946 --> 00:15:08,449 que no quería trasnochar esa noche. 212 00:15:08,449 --> 00:15:12,286 Solo se tomó media copa de vino en el concierto de Eric Clapton 213 00:15:12,286 --> 00:15:14,455 porque tenía que madrugar 214 00:15:14,455 --> 00:15:17,625 {\an8}para ir al gimnasio con Dean, su entrenador personal. 215 00:15:18,459 --> 00:15:23,672 Dean me dijo que la entrenaba desde hacía cuatro o cinco años. 216 00:15:24,214 --> 00:15:28,093 Nunca faltaba a una sesión y nunca llegaba tarde. 217 00:15:29,929 --> 00:15:35,351 Todos los sábados por la mañana, a las 7:00, salían a correr por la playa. 218 00:15:36,518 --> 00:15:38,145 Los agentes se preguntaban: 219 00:15:38,145 --> 00:15:40,648 "¿Habría quizá una relación romántica?". 220 00:15:41,398 --> 00:15:45,527 Empezó a cambiar su imagen externa. 221 00:15:46,153 --> 00:15:48,489 Se había hecho ortodoncia. 222 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 Había perdido peso. 223 00:15:52,493 --> 00:15:56,830 Jana había compartido uno de sus días de entrenamiento 224 00:15:56,830 --> 00:15:59,249 con una buena amiga suya, Connie. 225 00:16:00,084 --> 00:16:03,796 Y Connie dijo que no había tensión sexual 226 00:16:03,796 --> 00:16:06,799 ni nada entre Dean y Jana. 227 00:16:06,799 --> 00:16:08,842 Era todo muy profesional. 228 00:16:09,343 --> 00:16:13,222 Jana estaba muy obsesionada con su entrenamiento. 229 00:16:13,847 --> 00:16:18,477 Verificamos su historia y comprobamos su coartada, 230 00:16:18,978 --> 00:16:21,230 y fue absuelto como sospechoso. 231 00:16:21,772 --> 00:16:25,943 No había nada entre Dean y Jana. 232 00:16:29,363 --> 00:16:32,408 Además de que conocía bien a Jana, era imposible 233 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 que se hubiera ido con un amante. 234 00:16:35,828 --> 00:16:39,331 No era posible que fuera cosa suya. 235 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 Sin lugar a dudas, le había pasado algo. 236 00:16:44,420 --> 00:16:47,381 Dean me dijo que Jana no había ido a entrenar 237 00:16:47,381 --> 00:16:50,009 el sábado a las siete de la mañana. 238 00:16:50,009 --> 00:16:52,302 Dijo que llamó a casa y no contestó. 239 00:16:52,302 --> 00:16:54,555 Llamó a su móvil, pero nada. 240 00:16:54,555 --> 00:16:56,890 Le sorprendió que no se presentara. 241 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 También tenía cita para un masaje 242 00:17:02,354 --> 00:17:05,441 el sábado a las 14:00 con Nini. 243 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 Nini dijo: "Jana no ha venido". 244 00:17:13,240 --> 00:17:15,951 Durante el fin de semana, intentó llamarla, 245 00:17:16,744 --> 00:17:18,328 pero no obtuvo respuesta. 246 00:17:18,328 --> 00:17:21,498 Nini llamó al contestador de Bruce. 247 00:17:21,498 --> 00:17:25,377 Ni Jana ni Bruce respondieron. 248 00:17:25,377 --> 00:17:27,963 Eso era una señal de alarma. 249 00:17:29,006 --> 00:17:33,552 Le pregunté a Bruce: "¿Por qué Jana no contesta esas llamadas?". 250 00:17:34,053 --> 00:17:38,265 Dijo: "Queríamos olvidarnos de todo para el fin de semana". 251 00:17:39,349 --> 00:17:41,935 Son agentes inmobiliarios profesionales, 252 00:17:41,935 --> 00:17:46,857 y me pareció muy raro que no contestaran a las llamadas. 253 00:17:46,857 --> 00:17:50,861 25 DE AGOSTO DE 2001 JANA DESAPARECIDA: 5 DÍAS 254 00:17:53,322 --> 00:17:57,826 Al investigar este tipo de casos, quieres toda la información posible. 255 00:17:57,826 --> 00:18:00,329 Las asistentas son buenas fuentes. 256 00:18:01,121 --> 00:18:05,751 Ven lo que pasa. Son los ojos silenciosos de una casa. 257 00:18:06,543 --> 00:18:09,338 Hablé con la asistenta del hogar. 258 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Se llamaba Consuelo. 259 00:18:10,756 --> 00:18:14,510 Dijo que su rutina era, cada martes, 260 00:18:14,510 --> 00:18:18,847 cambiar las sábanas del dormitorio principal. 261 00:18:19,640 --> 00:18:22,935 Dijo que, cuando hizo la cama la semana anterior, 262 00:18:22,935 --> 00:18:26,188 era una sábana blanca y negra con letras en cursiva. 263 00:18:27,731 --> 00:18:30,275 Había mensajes en las sábanas. 264 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 "Felicidad", "amor", mensajes bonitos. 265 00:18:34,446 --> 00:18:37,741 Pero, el martes 21, 266 00:18:37,741 --> 00:18:41,703 cuando vi la cama, no eran las mismas sábanas. 267 00:18:41,703 --> 00:18:44,164 MARTES 14 DE AGOSTO CONSUELO CAMBIA LAS SÁBANAS 268 00:18:44,164 --> 00:18:46,750 LUNES 20 DE AGOSTO BRUCE DENUNCIA DESAPARICIÓN 269 00:18:46,750 --> 00:18:49,211 MARTES 21 DE AGOSTO SÁBANAS DIFERENTES 270 00:18:51,797 --> 00:18:55,759 Las sábanas que había puesto el martes anterior ya no estaban. 271 00:18:56,343 --> 00:19:01,682 Y ahora solo había una sábana encimera grande en la cama, 272 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 y la cama era queen size. 273 00:19:05,477 --> 00:19:08,188 En los nueve años que trabajé para los Koklich, 274 00:19:08,188 --> 00:19:10,065 nunca cambiaron las sábanas. 275 00:19:10,065 --> 00:19:14,778 Era yo la que lo hacía todos los martes. 276 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 Ellos jamás. 277 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 Y añadió que las sábanas no estaban en la casa. 278 00:19:21,785 --> 00:19:25,205 Ni en la lavadora, ni en ninguna habitación, 279 00:19:25,205 --> 00:19:27,499 así que estaba muy preocupada. 280 00:19:28,292 --> 00:19:31,962 También señaló que faltaba una toalla en el baño. 281 00:19:32,462 --> 00:19:35,215 También faltaba una de las almohadas. 282 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Era muy inusual. 283 00:19:38,385 --> 00:19:42,389 Existía la teoría de que Jana había sido secuestrada en su cama 284 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 por el hombre anónimo que llamaba a Jana a casa. 285 00:19:47,269 --> 00:19:50,564 Pero Bruce dijo que no habían forzado la entrada. 286 00:19:50,564 --> 00:19:53,525 Las puertas estaban cerradas. La alarma activada. 287 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 Todo parecía seguro. 288 00:19:56,195 --> 00:20:00,574 {\an8}Tiene que ser alguien que conocía a Jana o que supiera de ella, 289 00:20:00,574 --> 00:20:02,993 porque tenían que saber sus movimientos 290 00:20:02,993 --> 00:20:05,204 y que Bruce había salido de casa. 291 00:20:08,290 --> 00:20:12,544 27 DE AGOSTO DE 2001 JANA DESAPARECIDA: 7 DÍAS 292 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 No teníamos pistas de su desaparición. 293 00:20:18,884 --> 00:20:21,470 Y, el 27 de agosto, 294 00:20:21,470 --> 00:20:26,183 nos llamaron porque habían encontrado el Pathfinder del 96 de Jana 295 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 cerca de California Street en Signal Hill, 296 00:20:28,769 --> 00:20:31,939 y esto era una información importante para este caso. 297 00:20:35,192 --> 00:20:39,279 En la vista inicial del Pathfinder, 298 00:20:39,279 --> 00:20:42,658 no pudimos encontrar su bolso, su pistola o su móvil. 299 00:20:44,243 --> 00:20:47,955 Sin embargo, comprobamos la zona de carga del vehículo, 300 00:20:48,455 --> 00:20:50,749 y vimos una pluma en la parte trasera. 301 00:20:54,378 --> 00:20:57,005 La pluma en la zona de carga trasera 302 00:20:57,005 --> 00:21:01,760 era muy importante porque faltaba la almohada de su cama. 303 00:21:02,594 --> 00:21:06,390 Y luego encontramos lo que parecía ser una gran mancha de sangre. 304 00:21:08,058 --> 00:21:10,310 En un caso de persona desaparecida, 305 00:21:10,310 --> 00:21:14,273 cuando encuentras una cantidad significativa de sangre, 306 00:21:14,273 --> 00:21:19,486 es cuando cruzas la línea y dices: "Vale, esto no pinta bien". 307 00:21:22,197 --> 00:21:25,534 Era una chica muy dulce y simpática. 308 00:21:26,159 --> 00:21:29,579 No hay motivos para que nadie haga esto. 309 00:21:30,080 --> 00:21:33,041 Hay una pequeña posibilidad de encontrarla viva, 310 00:21:33,542 --> 00:21:36,128 pero estoy preparada para lo que pase. 311 00:21:36,128 --> 00:21:38,297 Necesito saberlo, para ponerle fin. 312 00:21:38,964 --> 00:21:40,632 Ahora hay que recuperarla. 313 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 ¿Dónde está? ¿Dónde está el cuerpo? Hay que encontrarla. 314 00:21:44,011 --> 00:21:48,015 31 DE AGOSTO DE 2001 JANA DESAPARECIDA: 11 DÍAS 315 00:21:54,604 --> 00:21:58,025 Acudió un equipo de búsqueda de unas 140 personas 316 00:21:58,734 --> 00:22:00,694 a los yacimientos de petróleo. 317 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 Si descubrís algo, 318 00:22:03,739 --> 00:22:06,575 os pedimos que os alejéis y no toquéis nada. 319 00:22:07,159 --> 00:22:12,247 El coche de Jana fue encontrado junto a los pozos petroleros. 320 00:22:13,623 --> 00:22:19,046 Y en toda esa zona hay muchos agujeros gigantes y profundos 321 00:22:19,046 --> 00:22:21,757 que se cavaron para buscar petróleo. 322 00:22:25,093 --> 00:22:29,097 Estuvimos allí un buen rato y no encontramos nada. 323 00:22:32,351 --> 00:22:33,602 Fue muy decepcionante 324 00:22:33,602 --> 00:22:36,897 porque queríamos que la familia pudiera ponerle fin. 325 00:22:37,981 --> 00:22:40,317 Teníamos que empezar desde cero. 326 00:22:43,904 --> 00:22:45,697 Todavía no teníamos el cuerpo, 327 00:22:45,697 --> 00:22:49,076 y la verdad es que somos inspectores de homicidios. 328 00:22:49,576 --> 00:22:51,620 En cuanto a un caso "sin cuerpo", 329 00:22:51,620 --> 00:22:54,664 es muy difícil probarlo en el estado de California. 330 00:22:58,752 --> 00:23:02,672 5 DE SEPTIEMBRE DE 2001 JANA DESAPARECIDA: 16 DÍAS 331 00:23:04,174 --> 00:23:07,636 Conseguimos otra orden de registro de la casa 332 00:23:08,345 --> 00:23:11,390 y realizamos un examen de luminol. 333 00:23:15,769 --> 00:23:19,606 Había una gota de sangre en el dormitorio principal, 334 00:23:19,606 --> 00:23:21,775 en la moqueta, cerca de la cama. 335 00:23:21,775 --> 00:23:25,946 Teníamos muestras de ADN de Jana de su cepillo de pelo. 336 00:23:26,947 --> 00:23:31,660 Las manchas de sangre que se encontraron en el dormitorio 337 00:23:32,160 --> 00:23:36,915 y la que había en el Pathfinder coincidían con el ADN de Jana. 338 00:23:39,501 --> 00:23:42,254 Aún se estaban reuniendo pruebas, 339 00:23:42,254 --> 00:23:46,299 pero con esa cantidad de sangre en la parte trasera de su Pathfinder 340 00:23:46,299 --> 00:23:49,302 cualquiera creería que había sido asesinada 341 00:23:49,302 --> 00:23:52,389 y su cuerpo colocado allí en algún momento. 342 00:23:52,389 --> 00:23:57,436 Creo que podríamos clasificarlo de desaparición inquietante a homicidio. 343 00:23:59,771 --> 00:24:03,817 En este punto de nuestra investigación, su marido, Bruce, 344 00:24:03,817 --> 00:24:06,153 era el único que tenía acceso a ella. 345 00:24:07,362 --> 00:24:09,906 Bruce fue el último en verla con vida 346 00:24:09,906 --> 00:24:13,785 y la única coartada era que estuvo con ella el fin de semana. 347 00:24:13,785 --> 00:24:16,997 Empezamos a poner el foco en Bruce, su marido. 348 00:24:19,499 --> 00:24:21,084 Para los inspectores, 349 00:24:21,668 --> 00:24:27,048 Bruce afirmaba que Jana estaba viva y pasó con él todo el fin de semana, 350 00:24:27,048 --> 00:24:30,135 sábado, domingo y lunes por la mañana. 351 00:24:31,136 --> 00:24:35,557 Luego le preguntaron a Bruce: "¿Realizarías una prueba de polígrafo? 352 00:24:35,557 --> 00:24:38,226 Solo queremos verificar tu historia". 353 00:24:38,727 --> 00:24:40,604 Y Bruce aceptó. 354 00:24:41,855 --> 00:24:46,568 Pidió a los investigadores si podía ver las preguntas de antemano. 355 00:24:47,068 --> 00:24:50,238 No es nuestra política proporcionar esas preguntas. 356 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 Muchos amigos le han dado muchos consejos, 357 00:24:53,700 --> 00:24:56,953 {\an8}en el campo del derecho e incluso de la policía, 358 00:24:56,953 --> 00:25:00,081 y ha oído todo tipo de historias de terror 359 00:25:00,081 --> 00:25:02,584 sobre cómo usan preguntas capciosas. 360 00:25:02,584 --> 00:25:03,835 Tenía un abogado, 361 00:25:03,835 --> 00:25:07,714 y este le aconsejó: "No, no deberías someterte al polígrafo". 362 00:25:10,800 --> 00:25:13,345 Bruce estaba desesperado por hacer algo. 363 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 No podía quedarse sentado sin hacer nada. 364 00:25:16,264 --> 00:25:18,725 Hago lo que puedo para recuperar a mi mujer. 365 00:25:18,725 --> 00:25:23,855 Sé que llamó a las televisiones e hizo un llamamiento. 366 00:25:24,981 --> 00:25:26,441 Me llamo Bruce Koklich 367 00:25:26,441 --> 00:25:29,319 y estoy buscando a mi esposa desde hace 11 años 368 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 y ofrezco una recompensa de 100 000 dólares por su regreso. 369 00:25:33,490 --> 00:25:35,700 Los 100 000 dólares siguen en pie. 370 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 Quiero recuperar a mi mujer. 371 00:25:38,328 --> 00:25:41,373 Estoy dispuesto a hacer lo que sea para recuperarla. 372 00:25:47,003 --> 00:25:49,839 Bruce había salido a dar entrevistas. 373 00:25:50,674 --> 00:25:53,093 Con el tiempo, hubo varias señoras 374 00:25:53,093 --> 00:25:57,889 que vieron las entrevistas y llamaron al Departamento del Sheriff. 375 00:26:01,309 --> 00:26:07,357 Indicaron que Bruce las había contactado para tener una cita. 376 00:26:07,357 --> 00:26:09,401 Había una empleada de banco. 377 00:26:09,401 --> 00:26:11,403 Bruce se acercó y le dijo: 378 00:26:11,403 --> 00:26:14,197 "¿Quieres salir a cenar conmigo?". 379 00:26:15,198 --> 00:26:16,449 No le dio importancia 380 00:26:16,449 --> 00:26:20,662 hasta que vio en la tele que su mujer estaba desaparecida. 381 00:26:22,581 --> 00:26:25,375 Había otra señora en una oficina de depósitos. 382 00:26:25,375 --> 00:26:27,502 No quería saber nada. 383 00:26:28,003 --> 00:26:30,213 Luego estaba una de las vecinas. 384 00:26:30,213 --> 00:26:32,799 Le pusieron una nota en el parabrisas. 385 00:26:32,799 --> 00:26:34,718 Ponía: "De Bruce Koklich. 386 00:26:34,718 --> 00:26:38,346 ¿Estaría tu nieta dispuesta a salir conmigo?". 387 00:26:39,014 --> 00:26:40,557 Pensó: "Qué raro. 388 00:26:40,557 --> 00:26:44,352 ¿Por qué iba a poner una nota así para conocer a mi nieta?". 389 00:26:46,896 --> 00:26:50,317 Justo antes y después de la desaparición de Jana, 390 00:26:50,317 --> 00:26:51,943 {\an8}las invitó a salir, 391 00:26:51,943 --> 00:26:55,322 {\an8}y todas lo rechazaron por el mal rollo que les daba. 392 00:26:58,658 --> 00:27:01,328 A Bruce le interesaba salir con otras mujeres 393 00:27:01,328 --> 00:27:05,415 mientras decía en televisión lo mucho que echaba de menos a su mujer 394 00:27:05,415 --> 00:27:08,877 y que haría cualquier cosa por recuperarla. 395 00:27:08,877 --> 00:27:10,503 ¿Qué estaba pasando aquí? 396 00:27:12,047 --> 00:27:14,924 Este no es un cónyuge en duelo. 397 00:27:15,800 --> 00:27:16,801 Muy sospechoso. 398 00:27:17,802 --> 00:27:21,598 Es cada vez más preocupante. 399 00:27:25,644 --> 00:27:28,438 Los investigadores profundizaban en el caso 400 00:27:28,438 --> 00:27:32,525 y descubrieron por amigos y familiares que... 401 00:27:33,818 --> 00:27:36,696 Jana no estaba satisfecha con su vida. 402 00:27:37,864 --> 00:27:42,202 Jana me dijo que iban a adoptar. 403 00:27:42,786 --> 00:27:45,664 {\an8}Deseaba tener una familia. 404 00:27:46,498 --> 00:27:48,833 Ya habían rellenado los papeles 405 00:27:48,833 --> 00:27:51,044 y las dos estábamos muy ilusionadas. 406 00:27:52,295 --> 00:27:54,839 Un día vino a cenar, 407 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 quizá un mes antes de desaparecer. 408 00:28:00,136 --> 00:28:04,057 Y le pregunté: "¿Cómo va la adopción?". 409 00:28:04,057 --> 00:28:08,269 Y me dijo: "No habrá adopción". 410 00:28:10,689 --> 00:28:15,860 Ahora me pregunto si habría algo más entre ella y Bruce. 411 00:28:16,778 --> 00:28:20,573 Nunca imaginé a Bruce adoptando a un niño, 412 00:28:21,449 --> 00:28:25,787 porque eso, sin duda, habría alejado a Jana del negocio, 413 00:28:25,787 --> 00:28:27,789 si hubiera sido madre. 414 00:28:30,375 --> 00:28:35,088 ¿Estaba Jana harta de la dominación de Bruce, 415 00:28:35,088 --> 00:28:37,173 que estaba siempre diciéndole: 416 00:28:37,173 --> 00:28:39,884 "Tenemos que ganar más dinero, trabajar más"? 417 00:28:41,386 --> 00:28:43,179 A Bruce le gustaba el control. 418 00:28:43,179 --> 00:28:45,890 Tenía que controlar el estado del negocio, 419 00:28:45,890 --> 00:28:48,643 las relaciones personales. 420 00:28:49,269 --> 00:28:50,520 Era su forma de ser. 421 00:28:53,189 --> 00:28:58,194 Supimos que Bruce Koklich tenía una larga historia 422 00:28:58,194 --> 00:29:02,782 de pedir salir a mujeres, hacerles comentarios groseros, 423 00:29:02,782 --> 00:29:04,743 agarrarlas, hacer ciertas cosas. 424 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 En un matrimonio eso es un problema. 425 00:29:08,705 --> 00:29:12,041 Era un mujeriego mientras estaba casado. 426 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 Jana sabía algunas cosas. 427 00:29:16,546 --> 00:29:19,007 No sabíamos con exactitud qué pensaba, 428 00:29:19,007 --> 00:29:22,677 pero sabemos que intentaba mejorar, 429 00:29:22,677 --> 00:29:25,054 hacerse más independiente, 430 00:29:25,054 --> 00:29:27,432 para poder salir sola si quería. 431 00:29:28,016 --> 00:29:30,852 Buscaba una nueva vida, algo diferente. 432 00:29:32,520 --> 00:29:36,649 Creo que quizá le amenazara con divorciarse. 433 00:29:40,904 --> 00:29:45,408 Si Jana dijera: "Hemos terminado. Tú no quieres lo mismo que yo", 434 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 me imagino a Bruce con dificultad para manejarlo bien. 435 00:29:50,288 --> 00:29:53,792 Era muy ambicioso, y le motivaban el dinero y los objetivos. 436 00:29:54,334 --> 00:29:57,837 Si se divorciaban, tendría que compartir la mitad de todo. 437 00:29:59,798 --> 00:30:03,635 Sinceramente creo que la mató por dinero. 438 00:30:04,844 --> 00:30:07,680 No quería desprenderse de él. 439 00:30:09,098 --> 00:30:14,062 Supimos que Bruce y Jana tenían seguros de vida de un millón de dólares. 440 00:30:14,729 --> 00:30:17,982 Lo más probable es que la mataran por dinero. 441 00:30:20,026 --> 00:30:23,029 En ese tiempo, pudimos hablar con un par de vecinos 442 00:30:23,029 --> 00:30:26,157 que dijeron que, un sábado por la mañana, 443 00:30:26,157 --> 00:30:29,661 oyeron una discusión entre un hombre y una mujer, 444 00:30:29,661 --> 00:30:33,915 y el otro lo describió como un movimiento de muebles pesados. 445 00:30:33,915 --> 00:30:38,795 Este caso se vuelve más claro a medida que avanza. 446 00:30:43,716 --> 00:30:47,595 OCTUBRE DE 2001 JANA DESAPARECIDA: 2 MESES 447 00:30:52,308 --> 00:30:55,353 Nos llamó un testigo que había visto 448 00:30:55,353 --> 00:30:58,022 lo que creía que era un Pathfinder blanco 449 00:30:58,022 --> 00:31:01,860 aparcado frente a una casa en California Street en Signal Hill, 450 00:31:03,027 --> 00:31:05,613 pero no sabían seguro si era de Jana. 451 00:31:06,406 --> 00:31:09,284 Una persona dijo que vio el coche aparcado allí 452 00:31:09,284 --> 00:31:12,704 el domingo anterior a la denuncia por desaparición. 453 00:31:14,205 --> 00:31:17,876 Miraron, y era una persona blanca con una camisa blanca, 454 00:31:17,876 --> 00:31:20,003 y estaba sentado en el callejón, 455 00:31:20,003 --> 00:31:22,380 y le pareció sospechoso. 456 00:31:24,132 --> 00:31:27,719 El Departamento del Sheriff pensó: "¿Podría ser Bruce?". 457 00:31:30,221 --> 00:31:34,726 Juntamos tres carpetas con seis fotos cada una. 458 00:31:36,853 --> 00:31:41,566 En una estaba Bruce, en otra Dean, el entrenador personal, 459 00:31:41,566 --> 00:31:45,361 y en la otra, el socio, Chris Botosan. 460 00:31:46,321 --> 00:31:49,240 Este testigo miró las tres carpetas 461 00:31:49,240 --> 00:31:54,579 y identificó a Bruce como la persona del coche. 462 00:31:55,872 --> 00:32:00,543 Eso ponía a Bruce en esa zona un domingo, 463 00:32:01,169 --> 00:32:04,464 cuando dijo que él y su mujer estuvieron solos en casa. 464 00:32:08,676 --> 00:32:12,805 Bruce quería culpar a otra persona de la desaparición de su mujer, 465 00:32:12,805 --> 00:32:16,017 y, al parecer, cogió su coche a propósito, 466 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 lo dejó en un barrio muy pobre 467 00:32:20,939 --> 00:32:24,776 con las llaves puestas y las ventanillas bajadas... 468 00:32:26,694 --> 00:32:29,113 rezando para que alguien se lo llevara, 469 00:32:29,113 --> 00:32:34,077 para que pareciese que alguien había secuestrado a Jana. 470 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 Signal Hill está al norte de Long Beach. 471 00:32:38,998 --> 00:32:42,502 Los Koklich tenían algunos de sus apartamentos en la zona. 472 00:32:43,002 --> 00:32:49,509 Pudimos obtener información de algunos residentes de Signal Hill 473 00:32:50,009 --> 00:32:53,054 que habían visto a chicos del barrio subir al coche, 474 00:32:53,054 --> 00:32:55,682 dar una vuelta con él por el barrio 475 00:32:55,682 --> 00:32:57,350 y aparcarlo en un garaje. 476 00:32:57,850 --> 00:33:01,020 Era cada vez más evidente, no solo para nosotros, 477 00:33:01,020 --> 00:33:04,399 sino también para los familiares y amigos de Jana, 478 00:33:04,399 --> 00:33:08,945 que empezaban a tener dudas sobre Bruce. 479 00:33:12,448 --> 00:33:15,159 {\an8}Confiaba en él y no tenía motivos para no creer 480 00:33:15,159 --> 00:33:17,745 {\an8}todo lo que nos había dicho hasta entonces. 481 00:33:18,663 --> 00:33:22,000 Ahora tenía que revisar todo y pensar: 482 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 "¿Defraudó mi confianza? 483 00:33:24,669 --> 00:33:29,882 ¿Pasa algo más que Bruce no me ha contado? 484 00:33:32,760 --> 00:33:37,557 ¿Hay otro lado de él que no sabía que existía, 485 00:33:37,557 --> 00:33:39,642 que no creía que fuera posible?". 486 00:33:50,069 --> 00:33:55,158 Elaboramos una cronología del 18 y 19 de agosto. 487 00:33:56,868 --> 00:34:02,081 Según Bruce, a eso de las 12:30 a. m., Jana volvió del concierto. 488 00:34:03,332 --> 00:34:06,836 El sábado por la mañana, los vecinos de enfrente 489 00:34:06,836 --> 00:34:09,756 oyeron una discusión entre un hombre y una mujer. 490 00:34:11,591 --> 00:34:14,677 Cuando los inspectores le preguntaron a Bruce: 491 00:34:14,677 --> 00:34:17,430 "¿Dónde habéis estado todo el fin de semana?", 492 00:34:18,222 --> 00:34:19,557 Bruce les había dicho: 493 00:34:19,557 --> 00:34:22,769 "El sábado estuvimos leyendo y viendo la televisión. 494 00:34:24,103 --> 00:34:28,483 Luego, el domingo, caminamos y hablamos con algunos vecinos". 495 00:34:29,150 --> 00:34:33,905 Cuando los inspectores les preguntaron, estos dijeron: "No los vimos". 496 00:34:36,074 --> 00:34:38,034 Pero Bruce seguía preguntando: 497 00:34:38,034 --> 00:34:41,954 "¿Recuerdas que hablé contigo el domingo? ¿Recuerdas?". 498 00:34:41,954 --> 00:34:43,790 Y dijeron: "No, no hablamos". 499 00:34:44,749 --> 00:34:48,044 No pudimos corroborar nada de lo que dijo Bruce. 500 00:34:48,544 --> 00:34:50,838 No recordaba ni lo que llevaban puesto. 501 00:34:51,339 --> 00:34:54,133 Bruce Koklich sembró la semilla 502 00:34:54,133 --> 00:34:57,303 de que alguien la tenía tomada con Jana. 503 00:34:58,012 --> 00:35:01,307 Dirigió la investigación desde el principio. 504 00:35:02,016 --> 00:35:05,478 Pensaba que había sido un robo de coche, un secuestro 505 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 o la persona del buzón de voz. 506 00:35:09,857 --> 00:35:13,069 Había que investigar todo aquello, y se investigó, 507 00:35:13,569 --> 00:35:15,863 pero se descartó todo. 508 00:35:18,449 --> 00:35:21,577 Bruce tenía un motivo. Solo podía ser Bruce. 509 00:35:27,792 --> 00:35:31,295 Bruce tenía mucho que ganar con la muerte de Jana: 510 00:35:32,088 --> 00:35:35,633 la posible póliza del seguro de vida de un millón de dólares, 511 00:35:35,633 --> 00:35:37,051 todas las propiedades 512 00:35:37,051 --> 00:35:40,138 y esa preciosa casa que tenían en el campo de golf. 513 00:35:42,306 --> 00:35:45,768 Si lograba evitar el divorcio, se quedaría con todo. 514 00:35:46,602 --> 00:35:48,813 ¿Le considera sospechoso la policía? 515 00:35:48,813 --> 00:35:50,231 No que yo sepa. 516 00:35:50,231 --> 00:35:52,942 Hago lo que puedo para recuperar a mi mujer. 517 00:35:55,027 --> 00:35:58,114 Bruce no mostraba señales de duelo. 518 00:35:58,114 --> 00:36:02,076 Su mujer ha desaparecido y él salía a buscar mujeres 519 00:36:02,076 --> 00:36:04,787 e intentaba tener relaciones sexuales. 520 00:36:05,580 --> 00:36:08,374 Parecía que Bruce quería estar soltero. 521 00:36:08,374 --> 00:36:14,130 Bruce quería ser el magnate inmobiliario, el tipo con el dinero y la propiedad, 522 00:36:14,881 --> 00:36:16,465 y Jana se interponía. 523 00:36:17,258 --> 00:36:21,137 Así que ideó un plan para deshacerse de su mujer y asesinarla. 524 00:36:25,975 --> 00:36:31,522 Creo que Bruce mató a su mujer el sábado por la mañana. 525 00:36:34,317 --> 00:36:38,321 Bruce envolvió su cuerpo con las sábanas 526 00:36:38,321 --> 00:36:40,740 y la funda de almohada o una toalla, 527 00:36:40,740 --> 00:36:43,618 y lo lleva a la parte trasera del Pathfinder, 528 00:36:43,618 --> 00:36:45,828 que entonces estaba en el garaje. 529 00:36:47,413 --> 00:36:51,459 Por la cantidad de sangre en la parte trasera de su Pathfinder, 530 00:36:52,210 --> 00:36:53,461 podría ser purga. 531 00:36:57,006 --> 00:37:01,260 Un cuerpo empieza a purgar cuando se descompone. 532 00:37:01,802 --> 00:37:03,137 Me pregunto: 533 00:37:03,137 --> 00:37:06,599 "¿La tuvo en el garaje el sábado y el domingo?". 534 00:37:06,599 --> 00:37:08,726 LAKEWOOD CASA DE LOS KOKLICH 535 00:37:08,726 --> 00:37:10,394 Y luego movió su cuerpo, 536 00:37:10,895 --> 00:37:15,441 se deshizo de él en algún sitio entre su casa y Signal Hill, 537 00:37:16,108 --> 00:37:21,989 porque, el domingo por la noche, se ve el Pathfinder en Signal Hill 538 00:37:21,989 --> 00:37:24,158 con él en el asiento del conductor. 539 00:37:26,118 --> 00:37:30,373 Y luego camina a casa los seis kilómetros hasta Lakewood. 540 00:37:30,831 --> 00:37:33,417 LAKEWOOD CASA DE LOS KOKLICH 541 00:37:33,417 --> 00:37:36,003 Todo el equipo hizo un gran trabajo 542 00:37:36,003 --> 00:37:38,965 descartando cualquier otra posibilidad. 543 00:37:40,883 --> 00:37:43,386 Todos los caminos llevaban a Bruce Koklich. 544 00:37:46,681 --> 00:37:51,477 Cuando sumabas todos estos elementos tan significativos e incriminatorios, 545 00:37:53,187 --> 00:37:57,692 era suficiente para que la Fiscalía presentara una orden de detención. 546 00:37:57,692 --> 00:38:00,778 DETENIDO POR ASESINAR A SU ESPOSA DESAPARECIDA 547 00:38:05,116 --> 00:38:08,160 30 DE ENERO DE 2002 JANA DESAPARECIDA: 4 MESES 548 00:38:09,161 --> 00:38:12,123 Cuando arrestaron a Bruce por el asesinato de Jana, 549 00:38:12,123 --> 00:38:17,086 todas las piezas encajaron por fin para mí y mi mujer, 550 00:38:17,086 --> 00:38:19,839 y nos entristecía tener que pensar 551 00:38:19,839 --> 00:38:22,383 que Bruce tuvo algo que ver. 552 00:38:23,467 --> 00:38:27,513 Muchas pruebas circunstanciales sugieren que Bruce no es inocente. 553 00:38:28,472 --> 00:38:29,890 Pensé: "Esto es genial. 554 00:38:29,890 --> 00:38:34,395 {\an8}Se quedará en la cárcel hasta que llegue el juicio". 555 00:38:34,395 --> 00:38:35,813 {\an8}Pero me equivoqué. 556 00:38:36,439 --> 00:38:40,026 Salió con una fianza de un millón de dólares. 557 00:38:40,860 --> 00:38:45,698 Quiero a mi mujer. Espero que la encuentren. 558 00:38:46,324 --> 00:38:49,618 Y, sinceramente, no soy culpable. 559 00:38:58,085 --> 00:39:03,299 18 DE FEBRERO DE 2003 COMIENZA EL JUICIO 560 00:39:03,966 --> 00:39:07,595 Después de muchos meses, casi un año, llegamos al juicio. 561 00:39:08,971 --> 00:39:11,474 Para que hubiera condena, debíamos probar 562 00:39:11,474 --> 00:39:15,269 que fue él quien provocó su desaparición matándola. 563 00:39:16,062 --> 00:39:20,858 El problema era que nuestra mejor prueba, es decir, un cadáver, no la teníamos. 564 00:39:20,858 --> 00:39:23,569 La búsqueda del cuerpo continúa. 565 00:39:25,029 --> 00:39:27,448 Este caso nos abrió los ojos a todos 566 00:39:27,448 --> 00:39:30,409 porque nadie había tenido un caso "sin cuerpo". 567 00:39:31,118 --> 00:39:35,331 No había demasiados de este tipo en los que se consiguieran condenas. 568 00:39:36,415 --> 00:39:39,126 Solo teníamos pruebas circunstanciales. 569 00:39:39,710 --> 00:39:45,633 Es una ardua tarea para el fiscal convencer a los 12 miembros del jurado 570 00:39:46,175 --> 00:39:47,885 de que no hay duda razonable. 571 00:39:48,677 --> 00:39:52,390 El riesgo en los casos "sin cuerpo" es que queda la duda. 572 00:39:58,646 --> 00:40:02,400 Jana tenía un seguro de vida de un millón de dólares. 573 00:40:02,400 --> 00:40:04,735 Bruce podría cobrarlo. 574 00:40:04,735 --> 00:40:09,907 La fiscalía tenía que demostrar que había un motivo económico. 575 00:40:11,826 --> 00:40:14,453 La fiscalía tenía muchos buenos testigos 576 00:40:14,453 --> 00:40:17,540 que querían venir a declarar a favor de Jana. 577 00:40:18,958 --> 00:40:21,252 Era mi responsabilidad hacerlo. 578 00:40:21,752 --> 00:40:24,088 Era la señora más dulce del mundo. 579 00:40:24,088 --> 00:40:25,673 No se lo merecía. 580 00:40:27,299 --> 00:40:31,262 Y, cuando vi a Bruce, no estaba nada nervioso. 581 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 Bruce quería testificar, lo cual fue una sorpresa. 582 00:40:36,809 --> 00:40:40,187 Casi siempre, cuando un acusado sube al estrado, 583 00:40:40,187 --> 00:40:43,607 es más perjudicial que beneficioso. 584 00:40:44,358 --> 00:40:47,153 Sin embargo, la defensa presentó un caso sólido. 585 00:40:47,153 --> 00:40:49,238 {\an8}No hay ningún motivo... 586 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 {\an8}ABOGADO DEFENSOR 587 00:40:50,698 --> 00:40:54,618 {\an8}...ya sea personal entre los dos o monetario, como se ha sugerido. 588 00:40:55,494 --> 00:40:59,165 Bruce Koklich testificó que la relación con su mujer era buena. 589 00:40:59,165 --> 00:41:02,751 Su equipo legal mostró fotos de las vacaciones de la pareja. 590 00:41:02,751 --> 00:41:05,963 También mostraron tarjetas de cumpleaños y aniversario 591 00:41:05,963 --> 00:41:08,674 que se habían regalado en su matrimonio. 592 00:41:08,674 --> 00:41:12,052 Mostró una imagen diferente de lo que estaba pasando. 593 00:41:12,052 --> 00:41:14,930 La pregunta era: "¿Se lo creería el jurado?". 594 00:41:17,057 --> 00:41:19,935 Como inspectora, siempre sientes: 595 00:41:19,935 --> 00:41:22,980 "Creo esta imagen y la van a juzgar, 596 00:41:22,980 --> 00:41:26,734 y solo hace falta que a una persona no le guste". 597 00:41:26,734 --> 00:41:27,902 Y pierdes el caso. 598 00:41:31,155 --> 00:41:35,201 Tras presentar las pruebas, el juez leyó las instrucciones al jurado, 599 00:41:35,201 --> 00:41:38,078 y entraron en la sala del jurado para deliberar. 600 00:41:47,254 --> 00:41:49,507 El primer día no pasó nada. 601 00:41:49,507 --> 00:41:52,134 Otro día, y otro, y otro. Siguió y siguió. 602 00:41:55,012 --> 00:41:59,058 Cuando pasa de uno o dos días, empiezo a preocuparme. 603 00:41:59,058 --> 00:42:02,102 En este caso, el jurado deliberó durante seis días. 604 00:42:05,481 --> 00:42:09,568 Siete votaron "culpable" y cinco, "inocente". 605 00:42:10,152 --> 00:42:13,364 No llegaron a un veredicto unánime. 606 00:42:13,364 --> 00:42:16,867 El juez declaró el juicio nulo. El jurado estaba dividido. 607 00:42:19,411 --> 00:42:20,663 Cuesta aceptarlo. 608 00:42:20,663 --> 00:42:25,209 Sobre todo, sabiendo que había siete que creían lo que habíamos presentado. 609 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 No podía creer que se saliera con la suya. 610 00:42:28,379 --> 00:42:30,839 Mató a Jana y quedaba libre. 611 00:42:35,010 --> 00:42:37,930 La Fiscalía tuvo que estudiarlo detenidamente, 612 00:42:37,930 --> 00:42:41,016 y luego decidieron volver a hacerlo, 613 00:42:41,600 --> 00:42:43,394 pero con un nuevo enfoque. 614 00:42:43,394 --> 00:42:48,524 OCTUBRE DE 2003 8 MESES DESPUÉS 615 00:42:48,524 --> 00:42:54,363 Me pidieron que creara lo que llamamos un "juicio visual", 616 00:42:54,363 --> 00:42:59,243 donde presentaríamos en diapositivas todas las pruebas circunstanciales. 617 00:42:59,243 --> 00:43:00,536 Tendríamos gráficos. 618 00:43:00,536 --> 00:43:02,621 CONSUELO INFORMA QUE FALTAN ESTOS ARTÍCULOS: 619 00:43:03,372 --> 00:43:07,418 No íbamos a remarcar que mató a Jana para cobrar el seguro. 620 00:43:07,418 --> 00:43:10,588 Íbamos a concentrarnos en la cronología. 621 00:43:12,298 --> 00:43:16,176 Las sábanas, el coche, 622 00:43:17,052 --> 00:43:19,930 todo apuntaba a la culpabilidad de Bruce. 623 00:43:20,598 --> 00:43:23,601 EL JURADO DELIBERA EN EL SEGUNDO JUICIO DEL MARIDO POR ASESINATO 624 00:43:23,601 --> 00:43:27,980 Al final del juicio, cuando el jurado entró a deliberar, 625 00:43:28,897 --> 00:43:30,149 me sentí muy bien. 626 00:43:33,444 --> 00:43:38,032 El jurado estuvo fuera solo unas horas. En menos de medio día, 627 00:43:38,824 --> 00:43:42,161 tocaron el timbre, es decir, que tenían un veredicto. 628 00:43:44,663 --> 00:43:48,250 El jurado salió y leyó el veredicto. 629 00:43:49,084 --> 00:43:52,421 Bruce Koklich fue declarado culpable. 630 00:43:52,421 --> 00:43:55,883 KOKLICH ES CULPABLE DE ASESINAR A SU ESPOSA 631 00:43:55,883 --> 00:43:58,552 Recuerdo que me quedé sentada llorando. 632 00:43:58,552 --> 00:44:01,305 Era la culminación de todo. 633 00:44:03,307 --> 00:44:05,768 Ya podíamos hacerle un homenaje a Jana. 634 00:44:05,768 --> 00:44:06,852 {\an8}MADRE DE JANA 635 00:44:06,852 --> 00:44:12,024 {\an8}Ojalá hubiéramos conseguido que contara lo que hizo con ella. 636 00:44:13,067 --> 00:44:15,527 El autor del crimen tiene familia y... 637 00:44:15,527 --> 00:44:18,364 ya sabes, sentirían decepción y vergüenza. 638 00:44:18,864 --> 00:44:21,659 {\an8}No había ningún motivo para que Jana muriera. 639 00:44:22,618 --> 00:44:25,996 Es especialmente demoledor no saber dónde está su cuerpo 640 00:44:25,996 --> 00:44:29,667 para poder tener el consuelo de un último adiós. 641 00:44:30,250 --> 00:44:31,335 {\an8}MADRASTRA DE JANA 642 00:44:31,335 --> 00:44:34,046 {\an8}Bruce, te llevaste a la mujer que te amaba. 643 00:44:34,546 --> 00:44:38,425 Le quitaste todo lo que era Jana y pudo haber sido. 644 00:44:39,385 --> 00:44:43,931 Te llevaste a una hija. Te llevaste a una sobrina y a una prima. 645 00:44:43,931 --> 00:44:49,770 Le quitaste las ganas de vivir a su padre y lo único que le daba consuelo. 646 00:44:51,897 --> 00:44:54,233 Será encarcelado en una prisión estatal 647 00:44:54,233 --> 00:44:58,112 durante el plazo prescrito por ley, de 15 años a cadena perpetua. 648 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Cuando el juez pronunció la sentencia de Bruce, 649 00:45:03,075 --> 00:45:07,371 se volvió, me miró y dijo: "No te preocupes por mí. Estaré bien". 650 00:45:07,371 --> 00:45:09,873 Y lo esposaron y se lo llevaron. 651 00:45:12,668 --> 00:45:15,879 Es un manipulador egocéntrico 652 00:45:15,879 --> 00:45:19,508 y pensó que podría librarse con sus encantos, 653 00:45:19,508 --> 00:45:21,301 pero no funcionó. 654 00:45:24,471 --> 00:45:29,059 Bruce no podía engañar a los tenaces inspectores de homicidios. 655 00:45:29,059 --> 00:45:32,146 Todos se enorgullecen de trabajar en Homicidios. 656 00:45:32,146 --> 00:45:35,816 Tienes un caso y lo trabajas. No lo dejas escapar. 657 00:45:37,901 --> 00:45:40,446 Aunque sigo comunicándome con Bruce, 658 00:45:40,446 --> 00:45:44,032 no siento ninguna simpatía por él y su situación, 659 00:45:44,533 --> 00:45:47,661 pero no puedo castigarlo más de lo que ya ha sido. 660 00:45:49,788 --> 00:45:53,792 Lo siento mucho por Jana, su madre y su padre, 661 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 que no saben qué le pasó a su hija. 662 00:45:56,003 --> 00:45:58,589 Es muy triste y me parte el corazón. 663 00:46:05,053 --> 00:46:07,723 Echo de menos a Jana todos los días. 664 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 Todavía duele. 665 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 Era una persona encantadora. 666 00:46:15,439 --> 00:46:17,566 Sí, la echo mucho de menos. 667 00:46:20,319 --> 00:46:21,320 Lo siento. 668 00:46:25,282 --> 00:46:27,409 Poder recomponer este puzle, 669 00:46:27,409 --> 00:46:31,121 y luego llevarlo a juicio para que lo analicen 12 personas, 670 00:46:31,121 --> 00:46:35,125 y que coincidan por unanimidad 671 00:46:35,125 --> 00:46:38,629 con lo que mi equipo y yo habíamos preparado, 672 00:46:39,379 --> 00:46:42,090 es muy gratificante poder hacerlo. 673 00:46:59,066 --> 00:47:03,570 Cuando miro hacia atrás y reflexiono, ahora que ya no soy inspector... 674 00:47:03,570 --> 00:47:07,449 Llevo 32 días retirado, así que es como... 675 00:47:07,449 --> 00:47:10,536 Después de 42 años, aún estoy asimilándolo. 676 00:47:10,536 --> 00:47:13,455 Sí, me deprimí mucho cuando salí de Homicidios. 677 00:47:13,455 --> 00:47:15,332 Fue como dejar a mi familia. 678 00:47:15,916 --> 00:47:19,419 Echo de menos la emoción, el reto de resolver un caso, 679 00:47:19,419 --> 00:47:23,549 así que estuve un año pensándomelo y tuve que volver. 680 00:47:23,549 --> 00:47:25,509 No soportaba retirarme. 681 00:47:25,509 --> 00:47:26,593 Lloré. 682 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Sí. Es que... 683 00:47:30,138 --> 00:47:33,767 me costaba muchísimo irme, y no lo sentía en mi corazón. 684 00:47:34,685 --> 00:47:38,522 Karen Shonka se había retirado, pero decidió volver a trabajar. 685 00:47:38,522 --> 00:47:41,483 Es una adicta al trabajo. La loca volvió. 686 00:47:41,483 --> 00:47:45,779 Hay un porcentaje muy pequeño de gente que viene a Homicidios 687 00:47:45,779 --> 00:47:49,074 y se queda allí, digamos, más de una década. 688 00:47:49,074 --> 00:47:51,201 Creo que hay que ser especial 689 00:47:51,201 --> 00:47:53,954 para lidiar con el trauma que afrontamos. 690 00:47:55,622 --> 00:47:57,624 No hay ningún trabajo como este, 691 00:47:57,624 --> 00:48:01,336 incluso el de policía, trabajando en homicidios. 692 00:48:02,462 --> 00:48:04,882 Eso lo convierte en una familia. 693 00:48:05,591 --> 00:48:08,677 En esa sala, hay diferentes ideologías. 694 00:48:08,677 --> 00:48:11,305 Hay diferentes religiones, razas, 695 00:48:11,305 --> 00:48:14,266 diferentes partidos políticos, por así decirlo, 696 00:48:14,266 --> 00:48:16,560 pero te unes... 697 00:48:16,560 --> 00:48:18,854 INSPECTOR DE HOMICIDIOS 698 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 ...para el trabajo. 699 00:48:20,564 --> 00:48:23,400 Eras una parte de algo mucho más grande. 700 00:48:23,400 --> 00:48:26,320 Tienes mucha responsabilidad sobre los hombros. 701 00:48:26,320 --> 00:48:28,196 - Pero mola, ¿no? - Sí. 702 00:48:28,196 --> 00:48:30,991 Vas allí y eres el jefe, el mandamás. 703 00:48:30,991 --> 00:48:35,370 Diría que, si echo de menos una cosa, es la gente con la que trabajé, 704 00:48:35,370 --> 00:48:37,289 y lo bien que nos lo pasábamos, 705 00:48:37,289 --> 00:48:40,292 el tiempo para ponernos serios y para jugar. 706 00:48:40,292 --> 00:48:43,545 En el fondo, siempre se es policía e inspector. 707 00:48:43,545 --> 00:48:47,341 Si tuviera que volver a hacerlo, y tuviera 25 o 30 años, 708 00:48:47,341 --> 00:48:49,927 y supiera qué me esperaría durante 35 años, 709 00:48:49,927 --> 00:48:53,180 no cambiaría nada, ni una sola cosa. 710 00:48:53,180 --> 00:48:56,350 No cambiaría nada. Ha sido el mejor viaje de mi vida. 711 00:49:54,574 --> 00:49:57,577 Subtítulos: Carlos Ibero