1
00:00:07,590 --> 00:00:10,719
EL DEPARTAMENTO DEL SHERIFF
DEL CONDADO DE LOS ÁNGELES
2
00:00:10,719 --> 00:00:14,973
ES EL MÁS GRANDE DEL PAÍS
AL SERVICIO DEL CONDADO MÁS POBLADO.
3
00:00:14,973 --> 00:00:18,143
INVESTIGAN LOS ASESINATOS
MÁS BRUTALES Y COMPLICADOS.
4
00:00:18,143 --> 00:00:21,730
ESTAS SON SUS HISTORIAS.
5
00:00:40,832 --> 00:00:44,169
20 DE AGOSTO DE 2001
6:00 P. M.
6
00:00:44,169 --> 00:00:47,964
El 20 de agosto, me llamó Bruce
7
00:00:47,964 --> 00:00:53,636
y me dijo que su mujer, Jana,
había desaparecido desde esa mañana.
8
00:00:54,846 --> 00:00:57,474
Y si sabía dónde estaba.
9
00:00:57,974 --> 00:01:03,146
Yo era muy amiga,
casi como una hermana de Jana,
10
00:01:04,064 --> 00:01:06,900
y le dije: "No, no la he visto.
11
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
No tengo ni idea de dónde puede estar".
12
00:01:12,072 --> 00:01:17,077
Dije: "Bruce, ¿puedo ayudarte en algo?".
13
00:01:17,619 --> 00:01:21,706
Rompió en sollozos y dijo:
14
00:01:22,373 --> 00:01:25,627
"Puedes decirme dónde está mi mujer".
15
00:01:29,380 --> 00:01:33,968
El Departamento del Sheriff de Los Ángeles
es lo mejor de lo mejor.
16
00:01:38,014 --> 00:01:41,184
En Los Ángeles
se juzgan casos de perfil muy alto.
17
00:01:44,062 --> 00:01:47,232
Te tienes que entregar en cuerpo y alma.
18
00:01:50,068 --> 00:01:52,987
Esto es un asesinato.
Es el delito más grave.
19
00:01:55,073 --> 00:01:59,994
Todo se reduce a una pasión
y a un sentido del deber.
20
00:02:02,247 --> 00:02:04,624
Se hace justicia descubriendo la verdad.
21
00:02:05,416 --> 00:02:08,837
HOMICIDIO: LOS ÁNGELES
22
00:02:12,757 --> 00:02:18,596
{\an8}El 20 de agosto de 2001, Bruce Koklich
llamó a la comisaría de Lakewood
23
00:02:19,097 --> 00:02:22,725
{\an8}para denunciar la desaparición
de su esposa Jana.
24
00:02:24,769 --> 00:02:29,023
{\an8}Bruce dijo: "Tenemos una inmobiliaria
en el norte de Long Beach,
25
00:02:29,023 --> 00:02:32,735
y Jana iba a venir a la oficina,
26
00:02:33,236 --> 00:02:34,445
y no sé dónde está".
27
00:02:35,280 --> 00:02:40,034
Bruce y Jana tenían
un negocio inmobiliario en Bixby Knolls.
28
00:02:40,034 --> 00:02:44,247
La oficina de Long Beach
no estaba lejos del puerto
29
00:02:44,247 --> 00:02:47,333
ni de su domicilio en Lakewood.
30
00:02:51,629 --> 00:02:56,551
Al día siguiente, martes 21 de agosto,
Bruce indicó que Jana no estaba allí.
31
00:02:56,551 --> 00:02:57,844
No había vuelto.
32
00:02:57,844 --> 00:03:00,680
{\an8}Hay un gran interés por saber:
33
00:03:00,680 --> 00:03:03,141
"¿Dónde está? ¿Qué le ha pasado?".
34
00:03:05,518 --> 00:03:09,939
Nos sentamos todos, preocupados,
tratando de saber qué pudo pasar.
35
00:03:13,318 --> 00:03:15,361
Bruce estaba destrozado,
36
00:03:15,361 --> 00:03:18,573
con la cabeza entre las manos,
llorando como un bebé,
37
00:03:18,573 --> 00:03:20,867
dándonos todos los detalles que podía.
38
00:03:20,867 --> 00:03:22,744
Que el coche no estaba
39
00:03:22,744 --> 00:03:26,456
y que estaba pensando
en cosas que podría hacer,
40
00:03:26,456 --> 00:03:29,292
dónde empezar a buscar,
alquilar helicópteros,
41
00:03:29,292 --> 00:03:31,628
contratar equipos de búsqueda...
42
00:03:33,504 --> 00:03:35,632
Como investigadora de desaparecidos,
43
00:03:36,216 --> 00:03:41,596
sé que el 99,9 % de las personas
regresan en 24 horas.
44
00:03:43,598 --> 00:03:47,018
Hay varias cosas que la policía investiga
45
00:03:47,018 --> 00:03:49,437
después de las primeras 24 horas,
46
00:03:49,437 --> 00:03:54,192
cuando es más probable
que quizá les haya pasado algo,
47
00:03:54,192 --> 00:03:55,902
además de haber huido.
48
00:03:56,569 --> 00:03:58,821
Quizá fuera víctima de un crimen.
49
00:03:58,821 --> 00:04:01,908
O le robaran el coche
o sufriera un accidente.
50
00:04:07,997 --> 00:04:11,292
Comprobamos en los hospitales
y buscamos accidentes.
51
00:04:11,292 --> 00:04:14,837
Sabíamos que seguramente no fuera el caso.
52
00:04:17,924 --> 00:04:21,344
Me encargaron ir
al domicilio de los Koklich.
53
00:04:22,178 --> 00:04:26,015
Decidí llamar a un equipo de Homicidios,
54
00:04:26,015 --> 00:04:30,061
porque iba a llevar
mucho más tiempo investigar,
55
00:04:30,687 --> 00:04:33,398
y una de las investigadoras
era Karen Shonka.
56
00:04:35,566 --> 00:04:38,820
Cuando era una niña
que pensaba en lo que quería hacer,
57
00:04:38,820 --> 00:04:41,489
{\an8}pensé: "Quiero ser agente de policía
58
00:04:41,489 --> 00:04:44,284
para conducir a toda velocidad".
59
00:04:48,329 --> 00:04:52,083
El Departamento del Sheriff
de Los Ángeles me contrató en 1986.
60
00:04:54,168 --> 00:04:58,840
Ser mujer en las fuerzas del orden
a mediados de los 80 era un poco difícil.
61
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
Sentía que tenía que probarme a mí misma.
62
00:05:02,927 --> 00:05:09,183
Iba más allá de lo que tendría que hacer
un agente o un inspector.
63
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
Quería trabajar en mis casos
64
00:05:12,895 --> 00:05:16,316
y asegurarme de que hacía un gran trabajo.
65
00:05:17,692 --> 00:05:19,360
Karen se dejaba la piel.
66
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
Que Dios la bendiga.
67
00:05:21,195 --> 00:05:24,741
No iba a dejar que nadie
le impidiera cumplir sus sueños.
68
00:05:30,121 --> 00:05:35,293
Bruce y Jana tenían una casa en Lakewood,
al norte de Long Beach,
69
00:05:35,793 --> 00:05:37,879
que estaba en un campo de golf.
70
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
Una casa preciosa.
71
00:05:43,301 --> 00:05:46,804
Cuando llegamos a casa de los Koklich,
hablamos con Bruce.
72
00:05:49,599 --> 00:05:53,269
Bruce me dijo que el lunes por la mañana,
73
00:05:53,269 --> 00:05:57,523
le dio a Jana un beso de despedida
a eso de las 6:00 a. m.
74
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
Eran socios en una inmobiliaria.
75
00:06:01,903 --> 00:06:06,991
Jana solía llegar a la oficina
a eso de las 9:00 o 9:30.
76
00:06:08,785 --> 00:06:11,996
A las 10:00, quizá 10:30, Bruce dijo:
77
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
"Pregunté a los otros agentes:
78
00:06:14,874 --> 00:06:17,877
'¿Dónde está mi mujer'".
Dijeron: "No ha llegado".
79
00:06:19,087 --> 00:06:24,384
Bruce y Jana tenían un socio,
Chris Botosan, que estaba en la oficina,
80
00:06:24,384 --> 00:06:30,598
y Chris decidió ir con Bruce a la casa
para averiguar si Jana estaba allí.
81
00:06:37,105 --> 00:06:38,523
Su coche no estaba.
82
00:06:38,523 --> 00:06:41,275
Su bolso tampoco. Su móvil tampoco.
83
00:06:41,275 --> 00:06:44,487
Hasta la alarma de la casa
estaba encendida.
84
00:06:44,487 --> 00:06:47,490
Se mosqueó. "¿Adónde habrá ido?".
85
00:06:49,784 --> 00:06:51,702
Es un adulto desaparecido.
86
00:06:51,702 --> 00:06:53,329
Todo es posible.
87
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Quizá había huido.
88
00:06:55,665 --> 00:06:58,668
Quizá había una aventura extramatrimonial.
89
00:06:58,668 --> 00:07:00,461
Tienes que investigarlo todo.
90
00:07:01,838 --> 00:07:04,632
¿Cuál es su estado mental?
¿Toma medicación?
91
00:07:05,133 --> 00:07:08,428
Ese tipo de cosas
pueden decirnos dónde está.
92
00:07:09,345 --> 00:07:12,932
En este caso, algo no cuadraba,
parecía sospechoso.
93
00:07:17,019 --> 00:07:20,898
Bruce me dijo que, la noche del viernes,
94
00:07:20,898 --> 00:07:24,360
Jana había ido a un concierto
con su amiga Nini.
95
00:07:25,695 --> 00:07:30,283
Y que seguramente Jana
había llegado a casa pasada la medianoche.
96
00:07:33,077 --> 00:07:37,623
Bruce dijo que él y Jana
querían pasar un "fin de semana relajado",
97
00:07:37,623 --> 00:07:38,708
solos los dos.
98
00:07:40,126 --> 00:07:43,880
El lunes Bruce dijo
que su mujer había desaparecido.
99
00:07:44,589 --> 00:07:48,259
Y nadie había podido determinar
qué le había pasado.
100
00:07:48,843 --> 00:07:51,888
Es totalmente impropio de ella.
101
00:07:51,888 --> 00:07:52,930
{\an8}MADRE DE JANA
102
00:07:52,930 --> 00:07:55,725
{\an8}Ha desaparecido de la faz de la tierra.
103
00:08:00,730 --> 00:08:04,233
Bruce nos dio permiso
para registrar la casa
104
00:08:04,233 --> 00:08:06,986
y buscar cualquier pista.
105
00:08:06,986 --> 00:08:08,571
Miramos en la basura.
106
00:08:08,571 --> 00:08:10,990
Lo revolvimos todo en esa casa
107
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
para averiguar qué había pasado con Jana.
108
00:08:17,205 --> 00:08:21,584
Recuerdo que comprobé
el contestador de su casa.
109
00:08:21,584 --> 00:08:24,003
Anoté el identificador de las llamadas.
110
00:08:26,130 --> 00:08:29,425
Bruce dijo
que no querían contestar el teléfono
111
00:08:29,425 --> 00:08:35,056
porque Jana estaba todavía preocupaba
por una voz de hombre desconocida
112
00:08:35,056 --> 00:08:39,393
que dejaba mensajes en su contestador.
113
00:08:40,770 --> 00:08:43,814
Bruce les preguntó:
"¿Queréis escuchar la grabación?
114
00:08:43,814 --> 00:08:46,275
Suena como si alguien amenazara".
115
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
Iba dirigida a Jana.
116
00:08:51,280 --> 00:08:55,493
Era la voz de un hombre y decía:
117
00:08:55,493 --> 00:08:57,662
"Me conoces. Tienes que llamarme".
118
00:08:59,205 --> 00:09:03,626
Bruce dijo que a él y a Jana los inquietó,
119
00:09:03,626 --> 00:09:06,128
que no reconocían la voz.
120
00:09:06,128 --> 00:09:10,383
La mayoría de nuestros conocidos
la han escuchado,
121
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
y nadie puede identificarla.
122
00:09:17,431 --> 00:09:20,977
Preguntamos: "¿Quién querría hacerle daño?
¿Tenía enemigos?".
123
00:09:21,519 --> 00:09:23,980
Bruce dijo: "Por culpa del padre de Jana,
124
00:09:24,564 --> 00:09:27,441
quizá alguien
haya podido secuestrar a Jana".
125
00:09:27,441 --> 00:09:31,904
Jana se llamaba Jana Carpenter-Koklich.
126
00:09:31,904 --> 00:09:33,823
Su padre era senador estatal,
127
00:09:33,823 --> 00:09:37,034
un político muy destacado
en el estado de California.
128
00:09:39,245 --> 00:09:42,790
El padre de Jana,
el senador estatal Carpenter,
129
00:09:42,790 --> 00:09:45,626
era muy popular en la comunidad.
130
00:09:46,877 --> 00:09:50,339
Sin embargo, se vio implicado
en actividades delictivas
131
00:09:50,339 --> 00:09:53,342
más adelante en su carrera política.
132
00:09:53,342 --> 00:09:56,137
Y lo procesaron. Incluso fue a la cárcel.
133
00:09:57,138 --> 00:10:00,516
Salió dos años
antes de la desaparición de Jana.
134
00:10:00,516 --> 00:10:04,228
Los medios de comunicación
dieron mucha importancia
135
00:10:04,228 --> 00:10:07,315
a que tuviera algo que ver
con su desaparición.
136
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
¿Podría ser algún tipo de venganza
137
00:10:10,860 --> 00:10:15,615
por las acciones que había realizado
a lo largo de su carrera política?
138
00:10:17,283 --> 00:10:21,078
Esa voz de hombre desconocida
que dejaba mensajes
139
00:10:21,078 --> 00:10:23,205
podría ser la del secuestrador.
140
00:10:29,253 --> 00:10:32,423
Bruce nos dijo
que tenían propiedades embargadas
141
00:10:32,423 --> 00:10:35,760
en zonas de bandas por todo el condado.
142
00:10:36,761 --> 00:10:41,349
Quizá Jana hubiera ido allí
y la hubieran secuestrado.
143
00:10:41,891 --> 00:10:45,269
A veces, era el trabajo de Jana:
ir a cobrar el alquiler.
144
00:10:45,770 --> 00:10:46,979
Así que iba armada.
145
00:10:48,648 --> 00:10:54,695
Tenía miedo de que alguien le robara
cuando intentaba cobrar el dinero.
146
00:10:55,821 --> 00:10:59,784
Eso añade otro nivel a la investigación.
147
00:11:00,493 --> 00:11:04,413
En muchos casos, si la gente
no está dispuesta a usar un arma,
148
00:11:04,413 --> 00:11:07,792
se la pueden quitar fácilmente
y usarla contra ellos.
149
00:11:07,792 --> 00:11:10,294
Lleva un día sin aparecer. Algo insólito.
150
00:11:10,294 --> 00:11:11,337
MARIDO DE JANA
151
00:11:11,337 --> 00:11:14,757
Es una mujer muy profesional
a la que quiero mucho
152
00:11:14,757 --> 00:11:17,301
y espero que vuelva lo antes posible.
153
00:11:20,763 --> 00:11:24,517
Bruce era muy comunicativo.
154
00:11:24,517 --> 00:11:27,311
Quería darnos la información
que necesitábamos.
155
00:11:27,311 --> 00:11:30,648
Bruce dijo que llevaban 11 años casados
156
00:11:30,648 --> 00:11:33,109
y que era un matrimonio con amor.
157
00:11:34,527 --> 00:11:37,279
Bruce y Jana compartían objetivos vitales
158
00:11:37,279 --> 00:11:40,700
y empezaron a construir juntos
un negocio inmobiliario
159
00:11:40,700 --> 00:11:43,202
{\an8}que tuvo mucho éxito.
160
00:11:45,788 --> 00:11:50,000
Estaban muy atados a su negocio,
pero disfrutaban de la vida.
161
00:11:50,501 --> 00:11:52,503
{\an8}Se notaba que ella lo amaba.
162
00:11:53,462 --> 00:11:55,923
Bruce y Jana pasaban mucho tiempo juntos,
163
00:11:55,923 --> 00:11:57,550
casi todo el tiempo.
164
00:11:57,550 --> 00:12:01,220
Nunca tomaban decisiones sin consultarse
165
00:12:01,220 --> 00:12:05,641
y siempre se decían adónde iban
y cómo iban a llegar allí.
166
00:12:06,142 --> 00:12:10,396
Anoche nos quedamos hasta muy tarde
pensando en la motivación.
167
00:12:10,396 --> 00:12:12,314
{\an8}PADRE DE JANA
168
00:12:12,314 --> 00:12:14,275
{\an8}¿Por qué haría alguien esto?
169
00:12:22,992 --> 00:12:25,286
El tiempo corre.
170
00:12:26,245 --> 00:12:30,458
Podían haberla secuestrado
y ya habíamos perdido tiempo.
171
00:12:30,458 --> 00:12:32,126
Podría estar en peligro.
172
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Queríamos que los medios
publicaran su foto,
173
00:12:37,339 --> 00:12:40,176
una foto de su coche, la matrícula.
174
00:12:40,843 --> 00:12:43,846
Necesitábamos la ayuda del público
para encontrarla.
175
00:12:44,680 --> 00:12:49,268
Pensamos que, si encontrábamos el coche,
sería más fácil encontrarla.
176
00:12:52,855 --> 00:12:56,734
12 DE AGOSTO DE 2001
JANA DESAPARECIDA: 2 DÍAS
177
00:12:59,236 --> 00:13:02,907
Esperábamos que hubiera
una nota de rescate
178
00:13:02,907 --> 00:13:05,493
o algo que nos dijera que seguía viva,
179
00:13:05,493 --> 00:13:08,120
y seguimos aferrándonos a esa esperanza.
180
00:13:10,706 --> 00:13:12,041
Pasaba el tiempo.
181
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Jana no volvía a casa.
182
00:13:14,376 --> 00:13:16,378
Jana no llamaba.
183
00:13:17,171 --> 00:13:18,172
Nada.
184
00:13:19,757 --> 00:13:22,760
Y la policía estaba interrogando a gente.
185
00:13:24,011 --> 00:13:28,432
No salía nada relacionado
con la teoría política del padre de Jana.
186
00:13:28,933 --> 00:13:30,851
Se comprobó y se descartó.
187
00:13:31,936 --> 00:13:35,898
Sin embargo, surgió un nombre
en el interrogatorio de Bruce Koklich:
188
00:13:35,898 --> 00:13:37,650
Chris Botosan.
189
00:13:39,443 --> 00:13:43,697
Bruce dijo que había ido a casa con Chris
mientras buscaba a Jana.
190
00:13:44,198 --> 00:13:47,785
{\an8}Chris era socio de Jana y Bruce
191
00:13:47,785 --> 00:13:50,871
en una empresa de software
que acababan de fundar.
192
00:13:51,622 --> 00:13:57,044
Creo que se dio la circunstancia
de que había pasado algo entre Jana y él.
193
00:13:57,044 --> 00:13:59,588
Bruce nunca me contó nada de eso,
194
00:13:59,588 --> 00:14:01,632
pero al final acabó siendo obvio,
195
00:14:01,632 --> 00:14:04,093
en las dos veces que los vi juntos,
196
00:14:04,093 --> 00:14:07,513
que Jana no estaba enamorada de este tipo.
197
00:14:07,513 --> 00:14:09,598
No estaba muy contenta con él.
198
00:14:09,598 --> 00:14:12,643
Chris, al ser socio de Bruce y Jana,
199
00:14:12,643 --> 00:14:15,729
se beneficiaría
de la desaparición de Jana.
200
00:14:19,733 --> 00:14:22,570
En este negocio, si eliminaban a Jana,
201
00:14:23,153 --> 00:14:26,156
Chris se llevaba
un trozo más grande del pastel.
202
00:14:27,157 --> 00:14:30,202
La policía dijo
que Chris podría tener algo que ver.
203
00:14:30,202 --> 00:14:32,371
Luego supimos que se había largado.
204
00:14:34,331 --> 00:14:38,669
De repente, fue como una bandera roja
para el Departamento del Sheriff.
205
00:14:39,795 --> 00:14:41,964
Pudimos localizar a Chris Botosan
206
00:14:41,964 --> 00:14:43,465
y confirmar una coartada
207
00:14:43,465 --> 00:14:47,219
para el fin de semana,
que había pasado con una amiga.
208
00:14:48,387 --> 00:14:52,349
Chris Botosan
fue absuelto como sospechoso.
209
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
Hablamos con Nini, la amiga de Jana.
210
00:15:01,817 --> 00:15:05,446
Dijo que Jana parecía feliz
el viernes por la noche,
211
00:15:05,946 --> 00:15:08,449
que no quería trasnochar esa noche.
212
00:15:08,449 --> 00:15:12,286
Solo se tomó media copa de vino
en el concierto de Eric Clapton
213
00:15:12,286 --> 00:15:14,455
porque tenía que madrugar
214
00:15:14,455 --> 00:15:17,625
{\an8}para ir al gimnasio con Dean,
su entrenador personal.
215
00:15:18,459 --> 00:15:23,672
Dean me dijo que la entrenaba
desde hacía cuatro o cinco años.
216
00:15:24,214 --> 00:15:28,093
Nunca faltaba a una sesión
y nunca llegaba tarde.
217
00:15:29,929 --> 00:15:35,351
Todos los sábados por la mañana,
a las 7:00, salían a correr por la playa.
218
00:15:36,518 --> 00:15:38,145
Los agentes se preguntaban:
219
00:15:38,145 --> 00:15:40,648
"¿Habría quizá una relación romántica?".
220
00:15:41,398 --> 00:15:45,527
Empezó a cambiar su imagen externa.
221
00:15:46,153 --> 00:15:48,489
Se había hecho ortodoncia.
222
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
Había perdido peso.
223
00:15:52,493 --> 00:15:56,830
Jana había compartido
uno de sus días de entrenamiento
224
00:15:56,830 --> 00:15:59,249
con una buena amiga suya, Connie.
225
00:16:00,084 --> 00:16:03,796
Y Connie dijo que no había tensión sexual
226
00:16:03,796 --> 00:16:06,799
ni nada entre Dean y Jana.
227
00:16:06,799 --> 00:16:08,842
Era todo muy profesional.
228
00:16:09,343 --> 00:16:13,222
Jana estaba muy obsesionada
con su entrenamiento.
229
00:16:13,847 --> 00:16:18,477
Verificamos su historia
y comprobamos su coartada,
230
00:16:18,978 --> 00:16:21,230
y fue absuelto como sospechoso.
231
00:16:21,772 --> 00:16:25,943
No había nada entre Dean y Jana.
232
00:16:29,363 --> 00:16:32,408
Además de que conocía bien a Jana,
era imposible
233
00:16:32,408 --> 00:16:34,994
que se hubiera ido con un amante.
234
00:16:35,828 --> 00:16:39,331
No era posible que fuera cosa suya.
235
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
Sin lugar a dudas, le había pasado algo.
236
00:16:44,420 --> 00:16:47,381
Dean me dijo
que Jana no había ido a entrenar
237
00:16:47,381 --> 00:16:50,009
el sábado a las siete de la mañana.
238
00:16:50,009 --> 00:16:52,302
Dijo que llamó a casa y no contestó.
239
00:16:52,302 --> 00:16:54,555
Llamó a su móvil, pero nada.
240
00:16:54,555 --> 00:16:56,890
Le sorprendió que no se presentara.
241
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
También tenía cita para un masaje
242
00:17:02,354 --> 00:17:05,441
el sábado a las 14:00 con Nini.
243
00:17:07,484 --> 00:17:09,737
Nini dijo: "Jana no ha venido".
244
00:17:13,240 --> 00:17:15,951
Durante el fin de semana,
intentó llamarla,
245
00:17:16,744 --> 00:17:18,328
pero no obtuvo respuesta.
246
00:17:18,328 --> 00:17:21,498
Nini llamó al contestador de Bruce.
247
00:17:21,498 --> 00:17:25,377
Ni Jana ni Bruce respondieron.
248
00:17:25,377 --> 00:17:27,963
Eso era una señal de alarma.
249
00:17:29,006 --> 00:17:33,552
Le pregunté a Bruce: "¿Por qué Jana
no contesta esas llamadas?".
250
00:17:34,053 --> 00:17:38,265
Dijo: "Queríamos olvidarnos de todo
para el fin de semana".
251
00:17:39,349 --> 00:17:41,935
Son agentes inmobiliarios profesionales,
252
00:17:41,935 --> 00:17:46,857
y me pareció muy raro
que no contestaran a las llamadas.
253
00:17:46,857 --> 00:17:50,861
25 DE AGOSTO DE 2001
JANA DESAPARECIDA: 5 DÍAS
254
00:17:53,322 --> 00:17:57,826
Al investigar este tipo de casos,
quieres toda la información posible.
255
00:17:57,826 --> 00:18:00,329
Las asistentas son buenas fuentes.
256
00:18:01,121 --> 00:18:05,751
Ven lo que pasa.
Son los ojos silenciosos de una casa.
257
00:18:06,543 --> 00:18:09,338
Hablé con la asistenta del hogar.
258
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
Se llamaba Consuelo.
259
00:18:10,756 --> 00:18:14,510
Dijo que su rutina era, cada martes,
260
00:18:14,510 --> 00:18:18,847
cambiar las sábanas
del dormitorio principal.
261
00:18:19,640 --> 00:18:22,935
Dijo que, cuando hizo la cama
la semana anterior,
262
00:18:22,935 --> 00:18:26,188
era una sábana blanca y negra
con letras en cursiva.
263
00:18:27,731 --> 00:18:30,275
Había mensajes en las sábanas.
264
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
"Felicidad", "amor", mensajes bonitos.
265
00:18:34,446 --> 00:18:37,741
Pero, el martes 21,
266
00:18:37,741 --> 00:18:41,703
cuando vi la cama,
no eran las mismas sábanas.
267
00:18:41,703 --> 00:18:44,164
MARTES 14 DE AGOSTO
CONSUELO CAMBIA LAS SÁBANAS
268
00:18:44,164 --> 00:18:46,750
LUNES 20 DE AGOSTO
BRUCE DENUNCIA DESAPARICIÓN
269
00:18:46,750 --> 00:18:49,211
MARTES 21 DE AGOSTO
SÁBANAS DIFERENTES
270
00:18:51,797 --> 00:18:55,759
Las sábanas que había puesto
el martes anterior ya no estaban.
271
00:18:56,343 --> 00:19:01,682
Y ahora solo había
una sábana encimera grande en la cama,
272
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
y la cama era queen size.
273
00:19:05,477 --> 00:19:08,188
En los nueve años
que trabajé para los Koklich,
274
00:19:08,188 --> 00:19:10,065
nunca cambiaron las sábanas.
275
00:19:10,065 --> 00:19:14,778
Era yo la que lo hacía todos los martes.
276
00:19:14,778 --> 00:19:16,321
Ellos jamás.
277
00:19:17,531 --> 00:19:21,785
Y añadió que las sábanas
no estaban en la casa.
278
00:19:21,785 --> 00:19:25,205
Ni en la lavadora,
ni en ninguna habitación,
279
00:19:25,205 --> 00:19:27,499
así que estaba muy preocupada.
280
00:19:28,292 --> 00:19:31,962
También señaló
que faltaba una toalla en el baño.
281
00:19:32,462 --> 00:19:35,215
También faltaba una de las almohadas.
282
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
Era muy inusual.
283
00:19:38,385 --> 00:19:42,389
Existía la teoría de que Jana
había sido secuestrada en su cama
284
00:19:42,389 --> 00:19:46,226
por el hombre anónimo
que llamaba a Jana a casa.
285
00:19:47,269 --> 00:19:50,564
Pero Bruce dijo
que no habían forzado la entrada.
286
00:19:50,564 --> 00:19:53,525
Las puertas estaban cerradas.
La alarma activada.
287
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
Todo parecía seguro.
288
00:19:56,195 --> 00:20:00,574
{\an8}Tiene que ser alguien que conocía a Jana
o que supiera de ella,
289
00:20:00,574 --> 00:20:02,993
porque tenían que saber sus movimientos
290
00:20:02,993 --> 00:20:05,204
y que Bruce había salido de casa.
291
00:20:08,290 --> 00:20:12,544
27 DE AGOSTO DE 2001
JANA DESAPARECIDA: 7 DÍAS
292
00:20:14,463 --> 00:20:17,299
No teníamos pistas de su desaparición.
293
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
Y, el 27 de agosto,
294
00:20:21,470 --> 00:20:26,183
nos llamaron porque habían encontrado
el Pathfinder del 96 de Jana
295
00:20:26,183 --> 00:20:28,769
cerca de California Street en Signal Hill,
296
00:20:28,769 --> 00:20:31,939
y esto era una información importante
para este caso.
297
00:20:35,192 --> 00:20:39,279
En la vista inicial del Pathfinder,
298
00:20:39,279 --> 00:20:42,658
no pudimos encontrar su bolso,
su pistola o su móvil.
299
00:20:44,243 --> 00:20:47,955
Sin embargo, comprobamos
la zona de carga del vehículo,
300
00:20:48,455 --> 00:20:50,749
y vimos una pluma en la parte trasera.
301
00:20:54,378 --> 00:20:57,005
La pluma en la zona de carga trasera
302
00:20:57,005 --> 00:21:01,760
era muy importante
porque faltaba la almohada de su cama.
303
00:21:02,594 --> 00:21:06,390
Y luego encontramos lo que parecía ser
una gran mancha de sangre.
304
00:21:08,058 --> 00:21:10,310
En un caso de persona desaparecida,
305
00:21:10,310 --> 00:21:14,273
cuando encuentras
una cantidad significativa de sangre,
306
00:21:14,273 --> 00:21:19,486
es cuando cruzas la línea y dices:
"Vale, esto no pinta bien".
307
00:21:22,197 --> 00:21:25,534
Era una chica muy dulce y simpática.
308
00:21:26,159 --> 00:21:29,579
No hay motivos para que nadie haga esto.
309
00:21:30,080 --> 00:21:33,041
Hay una pequeña posibilidad
de encontrarla viva,
310
00:21:33,542 --> 00:21:36,128
pero estoy preparada para lo que pase.
311
00:21:36,128 --> 00:21:38,297
Necesito saberlo, para ponerle fin.
312
00:21:38,964 --> 00:21:40,632
Ahora hay que recuperarla.
313
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
¿Dónde está? ¿Dónde está el cuerpo?
Hay que encontrarla.
314
00:21:44,011 --> 00:21:48,015
31 DE AGOSTO DE 2001
JANA DESAPARECIDA: 11 DÍAS
315
00:21:54,604 --> 00:21:58,025
Acudió un equipo de búsqueda
de unas 140 personas
316
00:21:58,734 --> 00:22:00,694
a los yacimientos de petróleo.
317
00:22:01,945 --> 00:22:03,739
Si descubrís algo,
318
00:22:03,739 --> 00:22:06,575
os pedimos que os alejéis
y no toquéis nada.
319
00:22:07,159 --> 00:22:12,247
El coche de Jana fue encontrado
junto a los pozos petroleros.
320
00:22:13,623 --> 00:22:19,046
Y en toda esa zona
hay muchos agujeros gigantes y profundos
321
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
que se cavaron para buscar petróleo.
322
00:22:25,093 --> 00:22:29,097
Estuvimos allí un buen rato
y no encontramos nada.
323
00:22:32,351 --> 00:22:33,602
Fue muy decepcionante
324
00:22:33,602 --> 00:22:36,897
porque queríamos
que la familia pudiera ponerle fin.
325
00:22:37,981 --> 00:22:40,317
Teníamos que empezar desde cero.
326
00:22:43,904 --> 00:22:45,697
Todavía no teníamos el cuerpo,
327
00:22:45,697 --> 00:22:49,076
y la verdad es que somos
inspectores de homicidios.
328
00:22:49,576 --> 00:22:51,620
En cuanto a un caso "sin cuerpo",
329
00:22:51,620 --> 00:22:54,664
es muy difícil probarlo
en el estado de California.
330
00:22:58,752 --> 00:23:02,672
5 DE SEPTIEMBRE DE 2001
JANA DESAPARECIDA: 16 DÍAS
331
00:23:04,174 --> 00:23:07,636
Conseguimos otra orden
de registro de la casa
332
00:23:08,345 --> 00:23:11,390
y realizamos un examen de luminol.
333
00:23:15,769 --> 00:23:19,606
Había una gota de sangre
en el dormitorio principal,
334
00:23:19,606 --> 00:23:21,775
en la moqueta, cerca de la cama.
335
00:23:21,775 --> 00:23:25,946
Teníamos muestras de ADN de Jana
de su cepillo de pelo.
336
00:23:26,947 --> 00:23:31,660
Las manchas de sangre
que se encontraron en el dormitorio
337
00:23:32,160 --> 00:23:36,915
y la que había en el Pathfinder
coincidían con el ADN de Jana.
338
00:23:39,501 --> 00:23:42,254
Aún se estaban reuniendo pruebas,
339
00:23:42,254 --> 00:23:46,299
pero con esa cantidad de sangre
en la parte trasera de su Pathfinder
340
00:23:46,299 --> 00:23:49,302
cualquiera creería
que había sido asesinada
341
00:23:49,302 --> 00:23:52,389
y su cuerpo colocado allí
en algún momento.
342
00:23:52,389 --> 00:23:57,436
Creo que podríamos clasificarlo
de desaparición inquietante a homicidio.
343
00:23:59,771 --> 00:24:03,817
En este punto de nuestra investigación,
su marido, Bruce,
344
00:24:03,817 --> 00:24:06,153
era el único que tenía acceso a ella.
345
00:24:07,362 --> 00:24:09,906
Bruce fue el último en verla con vida
346
00:24:09,906 --> 00:24:13,785
y la única coartada era
que estuvo con ella el fin de semana.
347
00:24:13,785 --> 00:24:16,997
Empezamos a poner el foco
en Bruce, su marido.
348
00:24:19,499 --> 00:24:21,084
Para los inspectores,
349
00:24:21,668 --> 00:24:27,048
Bruce afirmaba que Jana estaba viva
y pasó con él todo el fin de semana,
350
00:24:27,048 --> 00:24:30,135
sábado, domingo y lunes por la mañana.
351
00:24:31,136 --> 00:24:35,557
Luego le preguntaron a Bruce:
"¿Realizarías una prueba de polígrafo?
352
00:24:35,557 --> 00:24:38,226
Solo queremos verificar tu historia".
353
00:24:38,727 --> 00:24:40,604
Y Bruce aceptó.
354
00:24:41,855 --> 00:24:46,568
Pidió a los investigadores
si podía ver las preguntas de antemano.
355
00:24:47,068 --> 00:24:50,238
No es nuestra política
proporcionar esas preguntas.
356
00:24:50,906 --> 00:24:53,700
Muchos amigos le han dado muchos consejos,
357
00:24:53,700 --> 00:24:56,953
{\an8}en el campo del derecho
e incluso de la policía,
358
00:24:56,953 --> 00:25:00,081
y ha oído todo tipo de historias de terror
359
00:25:00,081 --> 00:25:02,584
sobre cómo usan preguntas capciosas.
360
00:25:02,584 --> 00:25:03,835
Tenía un abogado,
361
00:25:03,835 --> 00:25:07,714
y este le aconsejó:
"No, no deberías someterte al polígrafo".
362
00:25:10,800 --> 00:25:13,345
Bruce estaba desesperado por hacer algo.
363
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
No podía quedarse sentado sin hacer nada.
364
00:25:16,264 --> 00:25:18,725
Hago lo que puedo
para recuperar a mi mujer.
365
00:25:18,725 --> 00:25:23,855
Sé que llamó a las televisiones
e hizo un llamamiento.
366
00:25:24,981 --> 00:25:26,441
Me llamo Bruce Koklich
367
00:25:26,441 --> 00:25:29,319
y estoy buscando
a mi esposa desde hace 11 años
368
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
y ofrezco una recompensa
de 100 000 dólares por su regreso.
369
00:25:33,490 --> 00:25:35,700
Los 100 000 dólares siguen en pie.
370
00:25:35,700 --> 00:25:37,827
Quiero recuperar a mi mujer.
371
00:25:38,328 --> 00:25:41,373
Estoy dispuesto a hacer
lo que sea para recuperarla.
372
00:25:47,003 --> 00:25:49,839
Bruce había salido a dar entrevistas.
373
00:25:50,674 --> 00:25:53,093
Con el tiempo, hubo varias señoras
374
00:25:53,093 --> 00:25:57,889
que vieron las entrevistas
y llamaron al Departamento del Sheriff.
375
00:26:01,309 --> 00:26:07,357
Indicaron que Bruce
las había contactado para tener una cita.
376
00:26:07,357 --> 00:26:09,401
Había una empleada de banco.
377
00:26:09,401 --> 00:26:11,403
Bruce se acercó y le dijo:
378
00:26:11,403 --> 00:26:14,197
"¿Quieres salir a cenar conmigo?".
379
00:26:15,198 --> 00:26:16,449
No le dio importancia
380
00:26:16,449 --> 00:26:20,662
hasta que vio en la tele
que su mujer estaba desaparecida.
381
00:26:22,581 --> 00:26:25,375
Había otra señora
en una oficina de depósitos.
382
00:26:25,375 --> 00:26:27,502
No quería saber nada.
383
00:26:28,003 --> 00:26:30,213
Luego estaba una de las vecinas.
384
00:26:30,213 --> 00:26:32,799
Le pusieron una nota en el parabrisas.
385
00:26:32,799 --> 00:26:34,718
Ponía: "De Bruce Koklich.
386
00:26:34,718 --> 00:26:38,346
¿Estaría tu nieta
dispuesta a salir conmigo?".
387
00:26:39,014 --> 00:26:40,557
Pensó: "Qué raro.
388
00:26:40,557 --> 00:26:44,352
¿Por qué iba a poner una nota así
para conocer a mi nieta?".
389
00:26:46,896 --> 00:26:50,317
Justo antes y después
de la desaparición de Jana,
390
00:26:50,317 --> 00:26:51,943
{\an8}las invitó a salir,
391
00:26:51,943 --> 00:26:55,322
{\an8}y todas lo rechazaron
por el mal rollo que les daba.
392
00:26:58,658 --> 00:27:01,328
A Bruce le interesaba
salir con otras mujeres
393
00:27:01,328 --> 00:27:05,415
mientras decía en televisión
lo mucho que echaba de menos a su mujer
394
00:27:05,415 --> 00:27:08,877
y que haría cualquier cosa
por recuperarla.
395
00:27:08,877 --> 00:27:10,503
¿Qué estaba pasando aquí?
396
00:27:12,047 --> 00:27:14,924
Este no es un cónyuge en duelo.
397
00:27:15,800 --> 00:27:16,801
Muy sospechoso.
398
00:27:17,802 --> 00:27:21,598
Es cada vez más preocupante.
399
00:27:25,644 --> 00:27:28,438
Los investigadores
profundizaban en el caso
400
00:27:28,438 --> 00:27:32,525
y descubrieron
por amigos y familiares que...
401
00:27:33,818 --> 00:27:36,696
Jana no estaba satisfecha con su vida.
402
00:27:37,864 --> 00:27:42,202
Jana me dijo que iban a adoptar.
403
00:27:42,786 --> 00:27:45,664
{\an8}Deseaba tener una familia.
404
00:27:46,498 --> 00:27:48,833
Ya habían rellenado los papeles
405
00:27:48,833 --> 00:27:51,044
y las dos estábamos muy ilusionadas.
406
00:27:52,295 --> 00:27:54,839
Un día vino a cenar,
407
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
quizá un mes antes de desaparecer.
408
00:28:00,136 --> 00:28:04,057
Y le pregunté: "¿Cómo va la adopción?".
409
00:28:04,057 --> 00:28:08,269
Y me dijo: "No habrá adopción".
410
00:28:10,689 --> 00:28:15,860
Ahora me pregunto
si habría algo más entre ella y Bruce.
411
00:28:16,778 --> 00:28:20,573
Nunca imaginé a Bruce adoptando a un niño,
412
00:28:21,449 --> 00:28:25,787
porque eso, sin duda,
habría alejado a Jana del negocio,
413
00:28:25,787 --> 00:28:27,789
si hubiera sido madre.
414
00:28:30,375 --> 00:28:35,088
¿Estaba Jana harta
de la dominación de Bruce,
415
00:28:35,088 --> 00:28:37,173
que estaba siempre diciéndole:
416
00:28:37,173 --> 00:28:39,884
"Tenemos que ganar más dinero,
trabajar más"?
417
00:28:41,386 --> 00:28:43,179
A Bruce le gustaba el control.
418
00:28:43,179 --> 00:28:45,890
Tenía que controlar el estado del negocio,
419
00:28:45,890 --> 00:28:48,643
las relaciones personales.
420
00:28:49,269 --> 00:28:50,520
Era su forma de ser.
421
00:28:53,189 --> 00:28:58,194
Supimos que Bruce Koklich
tenía una larga historia
422
00:28:58,194 --> 00:29:02,782
de pedir salir a mujeres,
hacerles comentarios groseros,
423
00:29:02,782 --> 00:29:04,743
agarrarlas, hacer ciertas cosas.
424
00:29:05,827 --> 00:29:08,204
En un matrimonio eso es un problema.
425
00:29:08,705 --> 00:29:12,041
Era un mujeriego mientras estaba casado.
426
00:29:12,625 --> 00:29:14,335
Jana sabía algunas cosas.
427
00:29:16,546 --> 00:29:19,007
No sabíamos con exactitud qué pensaba,
428
00:29:19,007 --> 00:29:22,677
pero sabemos que intentaba mejorar,
429
00:29:22,677 --> 00:29:25,054
hacerse más independiente,
430
00:29:25,054 --> 00:29:27,432
para poder salir sola si quería.
431
00:29:28,016 --> 00:29:30,852
Buscaba una nueva vida, algo diferente.
432
00:29:32,520 --> 00:29:36,649
Creo que quizá le amenazara
con divorciarse.
433
00:29:40,904 --> 00:29:45,408
Si Jana dijera: "Hemos terminado.
Tú no quieres lo mismo que yo",
434
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
me imagino a Bruce
con dificultad para manejarlo bien.
435
00:29:50,288 --> 00:29:53,792
Era muy ambicioso,
y le motivaban el dinero y los objetivos.
436
00:29:54,334 --> 00:29:57,837
Si se divorciaban,
tendría que compartir la mitad de todo.
437
00:29:59,798 --> 00:30:03,635
Sinceramente creo que la mató por dinero.
438
00:30:04,844 --> 00:30:07,680
No quería desprenderse de él.
439
00:30:09,098 --> 00:30:14,062
Supimos que Bruce y Jana tenían
seguros de vida de un millón de dólares.
440
00:30:14,729 --> 00:30:17,982
Lo más probable
es que la mataran por dinero.
441
00:30:20,026 --> 00:30:23,029
En ese tiempo,
pudimos hablar con un par de vecinos
442
00:30:23,029 --> 00:30:26,157
que dijeron que, un sábado por la mañana,
443
00:30:26,157 --> 00:30:29,661
oyeron una discusión
entre un hombre y una mujer,
444
00:30:29,661 --> 00:30:33,915
y el otro lo describió
como un movimiento de muebles pesados.
445
00:30:33,915 --> 00:30:38,795
Este caso se vuelve más claro
a medida que avanza.
446
00:30:43,716 --> 00:30:47,595
OCTUBRE DE 2001
JANA DESAPARECIDA: 2 MESES
447
00:30:52,308 --> 00:30:55,353
Nos llamó un testigo que había visto
448
00:30:55,353 --> 00:30:58,022
lo que creía que era un Pathfinder blanco
449
00:30:58,022 --> 00:31:01,860
aparcado frente a una casa
en California Street en Signal Hill,
450
00:31:03,027 --> 00:31:05,613
pero no sabían seguro si era de Jana.
451
00:31:06,406 --> 00:31:09,284
Una persona dijo
que vio el coche aparcado allí
452
00:31:09,284 --> 00:31:12,704
el domingo anterior
a la denuncia por desaparición.
453
00:31:14,205 --> 00:31:17,876
Miraron, y era una persona blanca
con una camisa blanca,
454
00:31:17,876 --> 00:31:20,003
y estaba sentado en el callejón,
455
00:31:20,003 --> 00:31:22,380
y le pareció sospechoso.
456
00:31:24,132 --> 00:31:27,719
El Departamento del Sheriff pensó:
"¿Podría ser Bruce?".
457
00:31:30,221 --> 00:31:34,726
Juntamos tres carpetas
con seis fotos cada una.
458
00:31:36,853 --> 00:31:41,566
En una estaba Bruce,
en otra Dean, el entrenador personal,
459
00:31:41,566 --> 00:31:45,361
y en la otra, el socio, Chris Botosan.
460
00:31:46,321 --> 00:31:49,240
Este testigo miró las tres carpetas
461
00:31:49,240 --> 00:31:54,579
y identificó a Bruce
como la persona del coche.
462
00:31:55,872 --> 00:32:00,543
Eso ponía a Bruce en esa zona un domingo,
463
00:32:01,169 --> 00:32:04,464
cuando dijo que él y su mujer
estuvieron solos en casa.
464
00:32:08,676 --> 00:32:12,805
Bruce quería culpar a otra persona
de la desaparición de su mujer,
465
00:32:12,805 --> 00:32:16,017
y, al parecer, cogió su coche a propósito,
466
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
lo dejó en un barrio muy pobre
467
00:32:20,939 --> 00:32:24,776
con las llaves puestas
y las ventanillas bajadas...
468
00:32:26,694 --> 00:32:29,113
rezando para que alguien se lo llevara,
469
00:32:29,113 --> 00:32:34,077
para que pareciese
que alguien había secuestrado a Jana.
470
00:32:35,578 --> 00:32:38,998
Signal Hill está al norte de Long Beach.
471
00:32:38,998 --> 00:32:42,502
Los Koklich tenían algunos
de sus apartamentos en la zona.
472
00:32:43,002 --> 00:32:49,509
Pudimos obtener información
de algunos residentes de Signal Hill
473
00:32:50,009 --> 00:32:53,054
que habían visto a chicos del barrio
subir al coche,
474
00:32:53,054 --> 00:32:55,682
dar una vuelta con él por el barrio
475
00:32:55,682 --> 00:32:57,350
y aparcarlo en un garaje.
476
00:32:57,850 --> 00:33:01,020
Era cada vez más evidente,
no solo para nosotros,
477
00:33:01,020 --> 00:33:04,399
sino también para los familiares
y amigos de Jana,
478
00:33:04,399 --> 00:33:08,945
que empezaban a tener dudas sobre Bruce.
479
00:33:12,448 --> 00:33:15,159
{\an8}Confiaba en él
y no tenía motivos para no creer
480
00:33:15,159 --> 00:33:17,745
{\an8}todo lo que nos había dicho
hasta entonces.
481
00:33:18,663 --> 00:33:22,000
Ahora tenía que revisar todo y pensar:
482
00:33:22,000 --> 00:33:23,710
"¿Defraudó mi confianza?
483
00:33:24,669 --> 00:33:29,882
¿Pasa algo más que Bruce no me ha contado?
484
00:33:32,760 --> 00:33:37,557
¿Hay otro lado de él
que no sabía que existía,
485
00:33:37,557 --> 00:33:39,642
que no creía que fuera posible?".
486
00:33:50,069 --> 00:33:55,158
Elaboramos una cronología
del 18 y 19 de agosto.
487
00:33:56,868 --> 00:34:02,081
Según Bruce, a eso de las 12:30 a. m.,
Jana volvió del concierto.
488
00:34:03,332 --> 00:34:06,836
El sábado por la mañana,
los vecinos de enfrente
489
00:34:06,836 --> 00:34:09,756
oyeron una discusión
entre un hombre y una mujer.
490
00:34:11,591 --> 00:34:14,677
Cuando los inspectores
le preguntaron a Bruce:
491
00:34:14,677 --> 00:34:17,430
"¿Dónde habéis estado
todo el fin de semana?",
492
00:34:18,222 --> 00:34:19,557
Bruce les había dicho:
493
00:34:19,557 --> 00:34:22,769
"El sábado estuvimos leyendo
y viendo la televisión.
494
00:34:24,103 --> 00:34:28,483
Luego, el domingo, caminamos
y hablamos con algunos vecinos".
495
00:34:29,150 --> 00:34:33,905
Cuando los inspectores les preguntaron,
estos dijeron: "No los vimos".
496
00:34:36,074 --> 00:34:38,034
Pero Bruce seguía preguntando:
497
00:34:38,034 --> 00:34:41,954
"¿Recuerdas que hablé contigo
el domingo? ¿Recuerdas?".
498
00:34:41,954 --> 00:34:43,790
Y dijeron: "No, no hablamos".
499
00:34:44,749 --> 00:34:48,044
No pudimos corroborar
nada de lo que dijo Bruce.
500
00:34:48,544 --> 00:34:50,838
No recordaba ni lo que llevaban puesto.
501
00:34:51,339 --> 00:34:54,133
Bruce Koklich sembró la semilla
502
00:34:54,133 --> 00:34:57,303
de que alguien la tenía tomada con Jana.
503
00:34:58,012 --> 00:35:01,307
Dirigió la investigación
desde el principio.
504
00:35:02,016 --> 00:35:05,478
Pensaba que había sido
un robo de coche, un secuestro
505
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
o la persona del buzón de voz.
506
00:35:09,857 --> 00:35:13,069
Había que investigar todo aquello,
y se investigó,
507
00:35:13,569 --> 00:35:15,863
pero se descartó todo.
508
00:35:18,449 --> 00:35:21,577
Bruce tenía un motivo.
Solo podía ser Bruce.
509
00:35:27,792 --> 00:35:31,295
Bruce tenía mucho que ganar
con la muerte de Jana:
510
00:35:32,088 --> 00:35:35,633
la posible póliza del seguro de vida
de un millón de dólares,
511
00:35:35,633 --> 00:35:37,051
todas las propiedades
512
00:35:37,051 --> 00:35:40,138
y esa preciosa casa
que tenían en el campo de golf.
513
00:35:42,306 --> 00:35:45,768
Si lograba evitar el divorcio,
se quedaría con todo.
514
00:35:46,602 --> 00:35:48,813
¿Le considera sospechoso la policía?
515
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
No que yo sepa.
516
00:35:50,231 --> 00:35:52,942
Hago lo que puedo
para recuperar a mi mujer.
517
00:35:55,027 --> 00:35:58,114
Bruce no mostraba señales de duelo.
518
00:35:58,114 --> 00:36:02,076
Su mujer ha desaparecido
y él salía a buscar mujeres
519
00:36:02,076 --> 00:36:04,787
e intentaba tener relaciones sexuales.
520
00:36:05,580 --> 00:36:08,374
Parecía que Bruce quería estar soltero.
521
00:36:08,374 --> 00:36:14,130
Bruce quería ser el magnate inmobiliario,
el tipo con el dinero y la propiedad,
522
00:36:14,881 --> 00:36:16,465
y Jana se interponía.
523
00:36:17,258 --> 00:36:21,137
Así que ideó un plan
para deshacerse de su mujer y asesinarla.
524
00:36:25,975 --> 00:36:31,522
Creo que Bruce mató a su mujer
el sábado por la mañana.
525
00:36:34,317 --> 00:36:38,321
Bruce envolvió su cuerpo con las sábanas
526
00:36:38,321 --> 00:36:40,740
y la funda de almohada o una toalla,
527
00:36:40,740 --> 00:36:43,618
y lo lleva
a la parte trasera del Pathfinder,
528
00:36:43,618 --> 00:36:45,828
que entonces estaba en el garaje.
529
00:36:47,413 --> 00:36:51,459
Por la cantidad de sangre
en la parte trasera de su Pathfinder,
530
00:36:52,210 --> 00:36:53,461
podría ser purga.
531
00:36:57,006 --> 00:37:01,260
Un cuerpo empieza a purgar
cuando se descompone.
532
00:37:01,802 --> 00:37:03,137
Me pregunto:
533
00:37:03,137 --> 00:37:06,599
"¿La tuvo en el garaje
el sábado y el domingo?".
534
00:37:06,599 --> 00:37:08,726
LAKEWOOD
CASA DE LOS KOKLICH
535
00:37:08,726 --> 00:37:10,394
Y luego movió su cuerpo,
536
00:37:10,895 --> 00:37:15,441
se deshizo de él en algún sitio
entre su casa y Signal Hill,
537
00:37:16,108 --> 00:37:21,989
porque, el domingo por la noche,
se ve el Pathfinder en Signal Hill
538
00:37:21,989 --> 00:37:24,158
con él en el asiento del conductor.
539
00:37:26,118 --> 00:37:30,373
Y luego camina a casa
los seis kilómetros hasta Lakewood.
540
00:37:30,831 --> 00:37:33,417
LAKEWOOD
CASA DE LOS KOKLICH
541
00:37:33,417 --> 00:37:36,003
Todo el equipo hizo un gran trabajo
542
00:37:36,003 --> 00:37:38,965
descartando cualquier otra posibilidad.
543
00:37:40,883 --> 00:37:43,386
Todos los caminos
llevaban a Bruce Koklich.
544
00:37:46,681 --> 00:37:51,477
Cuando sumabas todos estos elementos
tan significativos e incriminatorios,
545
00:37:53,187 --> 00:37:57,692
era suficiente para que la Fiscalía
presentara una orden de detención.
546
00:37:57,692 --> 00:38:00,778
DETENIDO POR ASESINAR
A SU ESPOSA DESAPARECIDA
547
00:38:05,116 --> 00:38:08,160
30 DE ENERO DE 2002
JANA DESAPARECIDA: 4 MESES
548
00:38:09,161 --> 00:38:12,123
Cuando arrestaron a Bruce
por el asesinato de Jana,
549
00:38:12,123 --> 00:38:17,086
todas las piezas encajaron
por fin para mí y mi mujer,
550
00:38:17,086 --> 00:38:19,839
y nos entristecía tener que pensar
551
00:38:19,839 --> 00:38:22,383
que Bruce tuvo algo que ver.
552
00:38:23,467 --> 00:38:27,513
Muchas pruebas circunstanciales
sugieren que Bruce no es inocente.
553
00:38:28,472 --> 00:38:29,890
Pensé: "Esto es genial.
554
00:38:29,890 --> 00:38:34,395
{\an8}Se quedará en la cárcel
hasta que llegue el juicio".
555
00:38:34,395 --> 00:38:35,813
{\an8}Pero me equivoqué.
556
00:38:36,439 --> 00:38:40,026
Salió con una fianza
de un millón de dólares.
557
00:38:40,860 --> 00:38:45,698
Quiero a mi mujer.
Espero que la encuentren.
558
00:38:46,324 --> 00:38:49,618
Y, sinceramente, no soy culpable.
559
00:38:58,085 --> 00:39:03,299
18 DE FEBRERO DE 2003
COMIENZA EL JUICIO
560
00:39:03,966 --> 00:39:07,595
Después de muchos meses,
casi un año, llegamos al juicio.
561
00:39:08,971 --> 00:39:11,474
Para que hubiera condena, debíamos probar
562
00:39:11,474 --> 00:39:15,269
que fue él quien provocó
su desaparición matándola.
563
00:39:16,062 --> 00:39:20,858
El problema era que nuestra mejor prueba,
es decir, un cadáver, no la teníamos.
564
00:39:20,858 --> 00:39:23,569
La búsqueda del cuerpo continúa.
565
00:39:25,029 --> 00:39:27,448
Este caso nos abrió los ojos a todos
566
00:39:27,448 --> 00:39:30,409
porque nadie había tenido
un caso "sin cuerpo".
567
00:39:31,118 --> 00:39:35,331
No había demasiados de este tipo
en los que se consiguieran condenas.
568
00:39:36,415 --> 00:39:39,126
Solo teníamos pruebas circunstanciales.
569
00:39:39,710 --> 00:39:45,633
Es una ardua tarea para el fiscal
convencer a los 12 miembros del jurado
570
00:39:46,175 --> 00:39:47,885
de que no hay duda razonable.
571
00:39:48,677 --> 00:39:52,390
El riesgo en los casos "sin cuerpo"
es que queda la duda.
572
00:39:58,646 --> 00:40:02,400
Jana tenía un seguro de vida
de un millón de dólares.
573
00:40:02,400 --> 00:40:04,735
Bruce podría cobrarlo.
574
00:40:04,735 --> 00:40:09,907
La fiscalía tenía que demostrar
que había un motivo económico.
575
00:40:11,826 --> 00:40:14,453
La fiscalía tenía muchos buenos testigos
576
00:40:14,453 --> 00:40:17,540
que querían venir a declarar
a favor de Jana.
577
00:40:18,958 --> 00:40:21,252
Era mi responsabilidad hacerlo.
578
00:40:21,752 --> 00:40:24,088
Era la señora más dulce del mundo.
579
00:40:24,088 --> 00:40:25,673
No se lo merecía.
580
00:40:27,299 --> 00:40:31,262
Y, cuando vi a Bruce,
no estaba nada nervioso.
581
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Bruce quería testificar,
lo cual fue una sorpresa.
582
00:40:36,809 --> 00:40:40,187
Casi siempre,
cuando un acusado sube al estrado,
583
00:40:40,187 --> 00:40:43,607
es más perjudicial que beneficioso.
584
00:40:44,358 --> 00:40:47,153
Sin embargo, la defensa
presentó un caso sólido.
585
00:40:47,153 --> 00:40:49,238
{\an8}No hay ningún motivo...
586
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
{\an8}ABOGADO DEFENSOR
587
00:40:50,698 --> 00:40:54,618
{\an8}...ya sea personal entre los dos
o monetario, como se ha sugerido.
588
00:40:55,494 --> 00:40:59,165
Bruce Koklich testificó
que la relación con su mujer era buena.
589
00:40:59,165 --> 00:41:02,751
Su equipo legal mostró fotos
de las vacaciones de la pareja.
590
00:41:02,751 --> 00:41:05,963
También mostraron
tarjetas de cumpleaños y aniversario
591
00:41:05,963 --> 00:41:08,674
que se habían regalado en su matrimonio.
592
00:41:08,674 --> 00:41:12,052
Mostró una imagen diferente
de lo que estaba pasando.
593
00:41:12,052 --> 00:41:14,930
La pregunta era:
"¿Se lo creería el jurado?".
594
00:41:17,057 --> 00:41:19,935
Como inspectora, siempre sientes:
595
00:41:19,935 --> 00:41:22,980
"Creo esta imagen y la van a juzgar,
596
00:41:22,980 --> 00:41:26,734
y solo hace falta
que a una persona no le guste".
597
00:41:26,734 --> 00:41:27,902
Y pierdes el caso.
598
00:41:31,155 --> 00:41:35,201
Tras presentar las pruebas,
el juez leyó las instrucciones al jurado,
599
00:41:35,201 --> 00:41:38,078
y entraron en la sala del jurado
para deliberar.
600
00:41:47,254 --> 00:41:49,507
El primer día no pasó nada.
601
00:41:49,507 --> 00:41:52,134
Otro día, y otro, y otro. Siguió y siguió.
602
00:41:55,012 --> 00:41:59,058
Cuando pasa de uno o dos días,
empiezo a preocuparme.
603
00:41:59,058 --> 00:42:02,102
En este caso,
el jurado deliberó durante seis días.
604
00:42:05,481 --> 00:42:09,568
Siete votaron "culpable"
y cinco, "inocente".
605
00:42:10,152 --> 00:42:13,364
No llegaron a un veredicto unánime.
606
00:42:13,364 --> 00:42:16,867
El juez declaró el juicio nulo.
El jurado estaba dividido.
607
00:42:19,411 --> 00:42:20,663
Cuesta aceptarlo.
608
00:42:20,663 --> 00:42:25,209
Sobre todo, sabiendo que había siete
que creían lo que habíamos presentado.
609
00:42:25,209 --> 00:42:27,795
No podía creer que se saliera con la suya.
610
00:42:28,379 --> 00:42:30,839
Mató a Jana y quedaba libre.
611
00:42:35,010 --> 00:42:37,930
La Fiscalía
tuvo que estudiarlo detenidamente,
612
00:42:37,930 --> 00:42:41,016
y luego decidieron volver a hacerlo,
613
00:42:41,600 --> 00:42:43,394
pero con un nuevo enfoque.
614
00:42:43,394 --> 00:42:48,524
OCTUBRE DE 2003
8 MESES DESPUÉS
615
00:42:48,524 --> 00:42:54,363
Me pidieron que creara
lo que llamamos un "juicio visual",
616
00:42:54,363 --> 00:42:59,243
donde presentaríamos en diapositivas
todas las pruebas circunstanciales.
617
00:42:59,243 --> 00:43:00,536
Tendríamos gráficos.
618
00:43:00,536 --> 00:43:02,621
CONSUELO INFORMA
QUE FALTAN ESTOS ARTÍCULOS:
619
00:43:03,372 --> 00:43:07,418
No íbamos a remarcar
que mató a Jana para cobrar el seguro.
620
00:43:07,418 --> 00:43:10,588
Íbamos a concentrarnos en la cronología.
621
00:43:12,298 --> 00:43:16,176
Las sábanas, el coche,
622
00:43:17,052 --> 00:43:19,930
todo apuntaba a la culpabilidad de Bruce.
623
00:43:20,598 --> 00:43:23,601
EL JURADO DELIBERA EN EL SEGUNDO JUICIO
DEL MARIDO POR ASESINATO
624
00:43:23,601 --> 00:43:27,980
Al final del juicio,
cuando el jurado entró a deliberar,
625
00:43:28,897 --> 00:43:30,149
me sentí muy bien.
626
00:43:33,444 --> 00:43:38,032
El jurado estuvo fuera solo unas horas.
En menos de medio día,
627
00:43:38,824 --> 00:43:42,161
tocaron el timbre, es decir,
que tenían un veredicto.
628
00:43:44,663 --> 00:43:48,250
El jurado salió y leyó el veredicto.
629
00:43:49,084 --> 00:43:52,421
Bruce Koklich fue declarado culpable.
630
00:43:52,421 --> 00:43:55,883
KOKLICH ES CULPABLE
DE ASESINAR A SU ESPOSA
631
00:43:55,883 --> 00:43:58,552
Recuerdo que me quedé sentada llorando.
632
00:43:58,552 --> 00:44:01,305
Era la culminación de todo.
633
00:44:03,307 --> 00:44:05,768
Ya podíamos hacerle un homenaje a Jana.
634
00:44:05,768 --> 00:44:06,852
{\an8}MADRE DE JANA
635
00:44:06,852 --> 00:44:12,024
{\an8}Ojalá hubiéramos conseguido
que contara lo que hizo con ella.
636
00:44:13,067 --> 00:44:15,527
El autor del crimen tiene familia y...
637
00:44:15,527 --> 00:44:18,364
ya sabes, sentirían decepción y vergüenza.
638
00:44:18,864 --> 00:44:21,659
{\an8}No había ningún motivo
para que Jana muriera.
639
00:44:22,618 --> 00:44:25,996
Es especialmente demoledor
no saber dónde está su cuerpo
640
00:44:25,996 --> 00:44:29,667
para poder tener el consuelo
de un último adiós.
641
00:44:30,250 --> 00:44:31,335
{\an8}MADRASTRA DE JANA
642
00:44:31,335 --> 00:44:34,046
{\an8}Bruce, te llevaste a la mujer
que te amaba.
643
00:44:34,546 --> 00:44:38,425
Le quitaste todo lo que era Jana
y pudo haber sido.
644
00:44:39,385 --> 00:44:43,931
Te llevaste a una hija.
Te llevaste a una sobrina y a una prima.
645
00:44:43,931 --> 00:44:49,770
Le quitaste las ganas de vivir a su padre
y lo único que le daba consuelo.
646
00:44:51,897 --> 00:44:54,233
Será encarcelado en una prisión estatal
647
00:44:54,233 --> 00:44:58,112
durante el plazo prescrito por ley,
de 15 años a cadena perpetua.
648
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Cuando el juez
pronunció la sentencia de Bruce,
649
00:45:03,075 --> 00:45:07,371
se volvió, me miró y dijo:
"No te preocupes por mí. Estaré bien".
650
00:45:07,371 --> 00:45:09,873
Y lo esposaron y se lo llevaron.
651
00:45:12,668 --> 00:45:15,879
Es un manipulador egocéntrico
652
00:45:15,879 --> 00:45:19,508
y pensó que podría librarse
con sus encantos,
653
00:45:19,508 --> 00:45:21,301
pero no funcionó.
654
00:45:24,471 --> 00:45:29,059
Bruce no podía engañar
a los tenaces inspectores de homicidios.
655
00:45:29,059 --> 00:45:32,146
Todos se enorgullecen
de trabajar en Homicidios.
656
00:45:32,146 --> 00:45:35,816
Tienes un caso y lo trabajas.
No lo dejas escapar.
657
00:45:37,901 --> 00:45:40,446
Aunque sigo comunicándome con Bruce,
658
00:45:40,446 --> 00:45:44,032
no siento ninguna simpatía
por él y su situación,
659
00:45:44,533 --> 00:45:47,661
pero no puedo castigarlo
más de lo que ya ha sido.
660
00:45:49,788 --> 00:45:53,792
Lo siento mucho por Jana,
su madre y su padre,
661
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
que no saben qué le pasó a su hija.
662
00:45:56,003 --> 00:45:58,589
Es muy triste y me parte el corazón.
663
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
Echo de menos a Jana todos los días.
664
00:46:08,307 --> 00:46:09,641
Todavía duele.
665
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
Era una persona encantadora.
666
00:46:15,439 --> 00:46:17,566
Sí, la echo mucho de menos.
667
00:46:20,319 --> 00:46:21,320
Lo siento.
668
00:46:25,282 --> 00:46:27,409
Poder recomponer este puzle,
669
00:46:27,409 --> 00:46:31,121
y luego llevarlo a juicio
para que lo analicen 12 personas,
670
00:46:31,121 --> 00:46:35,125
y que coincidan por unanimidad
671
00:46:35,125 --> 00:46:38,629
con lo que mi equipo y yo
habíamos preparado,
672
00:46:39,379 --> 00:46:42,090
es muy gratificante poder hacerlo.
673
00:46:59,066 --> 00:47:03,570
Cuando miro hacia atrás y reflexiono,
ahora que ya no soy inspector...
674
00:47:03,570 --> 00:47:07,449
Llevo 32 días retirado, así que es como...
675
00:47:07,449 --> 00:47:10,536
Después de 42 años,
aún estoy asimilándolo.
676
00:47:10,536 --> 00:47:13,455
Sí, me deprimí mucho
cuando salí de Homicidios.
677
00:47:13,455 --> 00:47:15,332
Fue como dejar a mi familia.
678
00:47:15,916 --> 00:47:19,419
Echo de menos la emoción,
el reto de resolver un caso,
679
00:47:19,419 --> 00:47:23,549
así que estuve un año pensándomelo
y tuve que volver.
680
00:47:23,549 --> 00:47:25,509
No soportaba retirarme.
681
00:47:25,509 --> 00:47:26,593
Lloré.
682
00:47:27,261 --> 00:47:30,138
Sí. Es que...
683
00:47:30,138 --> 00:47:33,767
me costaba muchísimo irme,
y no lo sentía en mi corazón.
684
00:47:34,685 --> 00:47:38,522
Karen Shonka se había retirado,
pero decidió volver a trabajar.
685
00:47:38,522 --> 00:47:41,483
Es una adicta al trabajo. La loca volvió.
686
00:47:41,483 --> 00:47:45,779
Hay un porcentaje muy pequeño de gente
que viene a Homicidios
687
00:47:45,779 --> 00:47:49,074
y se queda allí, digamos,
más de una década.
688
00:47:49,074 --> 00:47:51,201
Creo que hay que ser especial
689
00:47:51,201 --> 00:47:53,954
para lidiar con el trauma que afrontamos.
690
00:47:55,622 --> 00:47:57,624
No hay ningún trabajo como este,
691
00:47:57,624 --> 00:48:01,336
incluso el de policía,
trabajando en homicidios.
692
00:48:02,462 --> 00:48:04,882
Eso lo convierte en una familia.
693
00:48:05,591 --> 00:48:08,677
En esa sala, hay diferentes ideologías.
694
00:48:08,677 --> 00:48:11,305
Hay diferentes religiones, razas,
695
00:48:11,305 --> 00:48:14,266
diferentes partidos políticos,
por así decirlo,
696
00:48:14,266 --> 00:48:16,560
pero te unes...
697
00:48:16,560 --> 00:48:18,854
INSPECTOR DE HOMICIDIOS
698
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
...para el trabajo.
699
00:48:20,564 --> 00:48:23,400
Eras una parte de algo mucho más grande.
700
00:48:23,400 --> 00:48:26,320
Tienes mucha responsabilidad
sobre los hombros.
701
00:48:26,320 --> 00:48:28,196
- Pero mola, ¿no?
- Sí.
702
00:48:28,196 --> 00:48:30,991
Vas allí y eres el jefe, el mandamás.
703
00:48:30,991 --> 00:48:35,370
Diría que, si echo de menos una cosa,
es la gente con la que trabajé,
704
00:48:35,370 --> 00:48:37,289
y lo bien que nos lo pasábamos,
705
00:48:37,289 --> 00:48:40,292
el tiempo para ponernos serios
y para jugar.
706
00:48:40,292 --> 00:48:43,545
En el fondo,
siempre se es policía e inspector.
707
00:48:43,545 --> 00:48:47,341
Si tuviera que volver a hacerlo,
y tuviera 25 o 30 años,
708
00:48:47,341 --> 00:48:49,927
y supiera qué me esperaría
durante 35 años,
709
00:48:49,927 --> 00:48:53,180
no cambiaría nada, ni una sola cosa.
710
00:48:53,180 --> 00:48:56,350
No cambiaría nada.
Ha sido el mejor viaje de mi vida.
711
00:49:54,574 --> 00:49:57,577
Subtítulos: Carlos Ibero