1
00:00:07,590 --> 00:00:09,884
Ang Los Angeles County
Sheriff's Department
2
00:00:09,884 --> 00:00:12,595
ang pinakamalaking sheriff's department
sa buong bansa,
3
00:00:12,595 --> 00:00:15,098
na nagsisilbi sa county
na may pinakamaraming tao.
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,268
Iniimbestigahan nila 'yong pinakabrutal
at pinakamahirap na pagpatay.
5
00:00:18,268 --> 00:00:21,813
Ito ang mga kuwento nila.
6
00:00:44,252 --> 00:00:47,964
August 20, nakatanggap ako ng tawag
mula kay Bruce,
7
00:00:47,964 --> 00:00:53,636
at sabi niya, nawawala 'yong asawa niyang
si Jana mula pa no'ng umaga.
8
00:00:54,846 --> 00:00:57,474
At alam ko daw ba kung nasaan siya?
9
00:00:57,974 --> 00:01:03,313
Malapit na kaibigan ako,
parang kapatid na ako ni Jana,
10
00:01:04,064 --> 00:01:06,900
at sabi ko, "Di ko pa siya nakikita."
11
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
"Wala akong ideya kung nasaan siya."
12
00:01:12,072 --> 00:01:17,077
Sabi ko, "Bruce, may maitutulong ba ako?"
13
00:01:17,619 --> 00:01:21,706
At humagulgol siya at sinabing,
14
00:01:22,373 --> 00:01:25,627
"Pwede mong sabihin
kung nasaan 'yong asawa ko."
15
00:01:29,380 --> 00:01:33,968
'Yong LA County Sheriff's Department
ang pinakamahusay sa lahat.
16
00:01:38,014 --> 00:01:41,184
Nilitis sa Los Angeles 'yong ilang
high-profile case.
17
00:01:44,062 --> 00:01:47,440
Kailangan buong-buo 'yong dedikasyon mo.
18
00:01:50,068 --> 00:01:52,987
Murder 'to.
Wala nang mas malalang krimen pa dito.
19
00:01:55,073 --> 00:01:59,994
Pinakamahalaga 'yong passion
at 'yong sense of duty.
20
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
Nagmumula ang hustisya
sa paghanap ng katotohanan.
21
00:02:12,757 --> 00:02:18,596
{\an8}August 20, 2001, tumawag si Bruce Koklich
sa Lakewood Sheriff's Station
22
00:02:19,097 --> 00:02:22,725
{\an8}para i-report na nawawala
'yong asawa niyang si Jana.
23
00:02:24,769 --> 00:02:29,023
{\an8}Sabi ni Bruce, "May real estate office
kami sa dulong hilaga ng Long Beach,
24
00:02:29,023 --> 00:02:33,153
at dapat, si Jana, alam mo na,
papasok sa opisina,
25
00:02:33,153 --> 00:02:35,196
at di ko alam kung nasaan siya."
26
00:02:35,196 --> 00:02:40,034
May real estate business sina Bruce
at Jana sa Bixby Knolls.
27
00:02:40,034 --> 00:02:44,247
Malapit sa port 'yong opisina
sa city ng Long Beach
28
00:02:44,247 --> 00:02:47,333
at di kalayuan sa bahay nila sa Lakewood.
29
00:02:51,629 --> 00:02:56,551
Kinabukasan, Martes, August 21,
sinabi ni Bruce na wala si Jana.
30
00:02:56,551 --> 00:02:57,844
Di pa siya bumabalik.
31
00:02:57,844 --> 00:03:00,680
{\an8}Maraming nagkaka-interes sa kung,
32
00:03:00,680 --> 00:03:03,141
"Nasaan siya? Ano'ng nangyari sa kanya?
33
00:03:05,518 --> 00:03:08,229
Balisa kaming nakaupo
34
00:03:08,229 --> 00:03:10,648
habang sinusubukang alamin
'yong pwedeng nangyari.
35
00:03:13,318 --> 00:03:15,361
Wasak si Bruce. Nakaupo siya sa sofa
36
00:03:15,361 --> 00:03:18,573
hawak 'yong ulo niya,
humahagulgol na parang bata,
37
00:03:18,573 --> 00:03:20,867
at nagbigay ng mga detalye
hangga't kaya niya.
38
00:03:20,867 --> 00:03:22,744
Na nawawala 'yong kotse,
39
00:03:22,744 --> 00:03:26,456
at sinusubukan niyang mag-isip
ng mga bagay na pwede niyang gawin,
40
00:03:26,456 --> 00:03:29,292
kung saan siya pwedeng maghanap,
kumuha ng mga helicopter,
41
00:03:29,292 --> 00:03:31,628
kumuha ng isang team ng mga maghahanap.
42
00:03:33,504 --> 00:03:35,632
Alam ko, bilang imbestigador
ng mga nawawala,
43
00:03:36,216 --> 00:03:41,596
99.9 porsiyento sa kanila
bumabalik sa loob ng 24 na oras.
44
00:03:43,598 --> 00:03:47,018
May ilang bagay na tinitingnan
ang mga alagad ng batas
45
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
pagkatapos ng unang 24 na oras,
46
00:03:49,520 --> 00:03:54,192
pag mas malamang na may nangyari sa kanila
47
00:03:54,192 --> 00:03:55,902
bukod sa paglayas.
48
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
Di kaya sila naging biktima ng krimen?
49
00:03:58,321 --> 00:04:01,908
Na-carjack kaya siya?
Di kaya siya naaksidente?
50
00:04:08,039 --> 00:04:11,292
Tiningnan namin 'yong mga ospital
at mga aksidente sa trapiko.
51
00:04:11,292 --> 00:04:14,837
Kaya alam namin na malamang di 'yon.
52
00:04:17,924 --> 00:04:21,344
Inatasan akong pumunta
sa bahay ng mga Koklich.
53
00:04:22,178 --> 00:04:26,015
Kaya nagpasya akong tumawag
ng homicide team,
54
00:04:26,015 --> 00:04:30,061
kasi matatagalan pa 'yong pag-iimbestiga,
55
00:04:30,687 --> 00:04:33,398
at isa sa mga imbestigador
si Karen Shonka.
56
00:04:35,566 --> 00:04:38,820
Noong bata pa ako, iniisip ko
kung ano'ng gusto kong gawin,
57
00:04:38,820 --> 00:04:41,489
{\an8}naisip ko, "Gusto kong maging pulis
58
00:04:41,489 --> 00:04:44,284
para makapagmaneho ako
nang mabilis kahit saan."
59
00:04:48,329 --> 00:04:51,499
Kinuha ako ng LA County
Sheriff's Department noong 1986.
60
00:04:54,168 --> 00:04:58,840
Medyo mahirap maging babae
sa law enforcement noong mid-'80s.
61
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
Minsan kailangan kong patunayan
'yong sarili ko.
62
00:05:02,927 --> 00:05:09,183
Hihigitan ko 'yong ginagawa
ng isang lalaking pulis o detective.
63
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
Gusto ko lang lutasin 'yong mga kaso ko
64
00:05:12,895 --> 00:05:16,316
at siguraduhing mahusay 'yong trabaho ko.
65
00:05:17,692 --> 00:05:19,360
Sobrang sipag ni Karen.
66
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
Pagpalain siya ng Diyos.
67
00:05:21,195 --> 00:05:24,741
Di niya hahayaang pigilan siya
sa pag-abot ng mga pangarap niya.
68
00:05:30,121 --> 00:05:35,293
May bahay sina Bruce at Jana sa Lakewood,
sa may hilaga ng Long Beach,
69
00:05:35,793 --> 00:05:37,879
na nasa isang golf course.
70
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
Napakagandang tahanan.
71
00:05:43,301 --> 00:05:46,846
Pagdating namin sa bahay ng mga Koklich,
kinausap namin si Bruce.
72
00:05:49,599 --> 00:05:53,269
Sabi sa akin ni Bruce
na noong Lunes ng umaga,
73
00:05:53,269 --> 00:05:57,523
hinalikan niya si Jana bago siya umalis
ng mga bandang 6:00 a.m.
74
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
Magkasosyo sila
sa isang real estate agency.
75
00:06:01,903 --> 00:06:06,991
At karaniwang darating si Jana sa opisina
ng mga bandang 9:00 o 9:30 a.m.
76
00:06:08,785 --> 00:06:11,996
Sabi ni Bruce, 10:00, o baka 10:30,
77
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
"Tinanong ko
'yong ibang real estate agents,
78
00:06:14,874 --> 00:06:17,877
'Nasaan 'yong asawa ko?'
Sabi nila, 'Di pa siya dumarating.'"
79
00:06:19,087 --> 00:06:24,384
May kasosyo sina Bruce at Jana,
si Chris Botosan, na nasa opisina,
80
00:06:24,384 --> 00:06:30,598
at sumama si Chris kay Bruce sa bahay
para tingnan kung nandoon si Jana.
81
00:06:37,105 --> 00:06:41,275
Wala 'yong kotse niya.
Wala 'yong bag at cell phone niya.
82
00:06:41,275 --> 00:06:44,487
Naka-on pa nga 'yong alarm ng bahay.
83
00:06:44,487 --> 00:06:47,490
Kaya naghinala siya. "Saan siya nagpunta?"
84
00:06:49,867 --> 00:06:53,329
Missing adult 'to. Kailangan mong tingnan
lahat ng posibilidad.
85
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Baka lumayas siya.
86
00:06:55,665 --> 00:06:58,668
Baka may karelasyon siya.
87
00:06:58,668 --> 00:07:00,461
Kailangan mong imbestigahan 'yon.
88
00:07:01,838 --> 00:07:04,632
Ano 'yong estado ng pag-iisip niya?
Naggagamot ba sila?
89
00:07:05,133 --> 00:07:08,594
'Yong mga bagay na 'yon
ang makakapagsabi kung nasaan siya.
90
00:07:09,345 --> 00:07:11,848
Sa kasong 'to, parang may mali,
91
00:07:11,848 --> 00:07:12,932
parang kahina-hinala.
92
00:07:17,019 --> 00:07:20,898
Sabi sa akin ni Bruce,
noong Biyernes ng gabi,
93
00:07:20,898 --> 00:07:24,360
pumunta si Jana sa concert
kasama 'yong kaibigan niyang si Nini.
94
00:07:25,695 --> 00:07:30,283
At nakauwi yata si Jana
mga lagpas na ng hatinggabi.
95
00:07:33,077 --> 00:07:37,623
Sabi ni Bruce, gusto nila ni Jana
ng "tahimik at relax lang na weekend,"
96
00:07:37,623 --> 00:07:38,708
na silang dalawa lang.
97
00:07:40,126 --> 00:07:43,880
Noong Lunes, sinabi ni Bruce
na nawala 'yong asawa niya.
98
00:07:44,589 --> 00:07:48,259
At wala pang nakakaalam
kung ano'ng nangyari sa kanya.
99
00:07:48,843 --> 00:07:51,888
Di niya ginagawa 'yong gano'n.
100
00:07:53,014 --> 00:07:55,725
{\an8}Parang bigla na lang siyang naglaho
sa mundo.
101
00:08:00,730 --> 00:08:04,233
Pinayagan kami ni Bruce
na halughugin 'yong bahay
102
00:08:04,233 --> 00:08:06,986
at maghanap ng mga clue.
103
00:08:06,986 --> 00:08:08,571
Tiningnan namin 'yong basurahan.
104
00:08:08,571 --> 00:08:10,990
Tiningnan namin lahat sa bahay na 'yon
105
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
para alamin kung ano'ng nangyari kay Jana.
106
00:08:17,205 --> 00:08:21,584
Naaalala kong tiningnan ko
'yong answering machine nila sa bahay.
107
00:08:21,584 --> 00:08:24,003
Sinusulat ko 'yong caller ID.
108
00:08:26,172 --> 00:08:29,425
Sabi ni Bruce, ayaw nilang sagutin
'yong mga tawag no'ng weekend
109
00:08:29,425 --> 00:08:35,056
kasi di pa rin mapalagay si Jana
sa di kilalang boses ng lalaki
110
00:08:35,056 --> 00:08:39,393
na nag-iiwan ng mga message
sa answering machine nila.
111
00:08:40,770 --> 00:08:43,814
Tanong ni Bruce, "Pwede n'yong pakinggan
'tong tape recording?"
112
00:08:43,814 --> 00:08:46,275
"Parang may nagbabanta."
113
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
At para 'to kay Jana.
114
00:08:51,280 --> 00:08:55,493
Boses 'to ng lalaki, at sabi,
115
00:08:55,493 --> 00:08:57,662
"Kilala mo ako.
Kailangan mo akong tawagan."
116
00:08:59,205 --> 00:09:03,626
Sabi ni Bruce
na di sila mapalagay ni Jana,
117
00:09:03,626 --> 00:09:06,128
na di nila kilala 'yong boses.
118
00:09:06,128 --> 00:09:10,383
Alam mo, pinarinig namin
sa karamihan ng mga kakilala namin,
119
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
at walang makakilala nito.
120
00:09:17,431 --> 00:09:20,977
Tanong pa namin, "Sino'ng gustong manakit
sa kanya? May kaaway ba siya?"
121
00:09:21,519 --> 00:09:23,980
Sabi ni Bruce, "Dahil sa tatay ni Jana,
122
00:09:24,564 --> 00:09:27,441
pwedeng may dumukot kay Jana."
123
00:09:27,441 --> 00:09:31,904
Si Jana ay si Jana Carpenter-Koklich.
124
00:09:31,904 --> 00:09:33,823
State senator 'yong tatay niya,
125
00:09:33,823 --> 00:09:37,034
isang kilalang politiko
sa estado ng California.
126
00:09:39,245 --> 00:09:45,626
Kilala sa komunidad 'yong tatay ni Jana,
si State Senator Carpenter.
127
00:09:47,378 --> 00:09:50,339
Pero, nasangkot siya
sa ilang ilegal na gawain
128
00:09:50,339 --> 00:09:53,342
sa political career niya.
129
00:09:53,342 --> 00:09:56,137
At kinasuhan siya dahil do'n.
Nakulong pa nga siya.
130
00:09:57,221 --> 00:10:00,474
Dalawang taon bago mawala si Jana,
nakalaya siya.
131
00:10:00,474 --> 00:10:04,228
Kaya maraming nagsasabi sa media
132
00:10:04,228 --> 00:10:07,315
na baka may kinalaman 'to
sa pagkawala niya.
133
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
Di kaya may naghihiganti
134
00:10:10,860 --> 00:10:15,615
para sa lahat ng ginawa niya
no'ng nasa politika pa siya?
135
00:10:17,283 --> 00:10:21,078
'Yong di kilalang boses ng lalaki
na nag-iiwan ng mga mensahe
136
00:10:21,078 --> 00:10:23,205
ang posibleng kidnaper.
137
00:10:29,253 --> 00:10:32,423
Ipinaalam sa 'min ni Bruce
na may mga na-repossess silang property
138
00:10:32,423 --> 00:10:35,760
sa mga gang area sa buong LA County.
139
00:10:36,761 --> 00:10:41,349
Pwedeng pumunta si Jana do'n
at do'n siya dinukot.
140
00:10:41,891 --> 00:10:45,269
Minsan 'yon ang trabaho ni Jana,
'yong mangolekta ng upa.
141
00:10:45,770 --> 00:10:46,979
Kaya may baril siya.
142
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
Takot siya
143
00:10:50,441 --> 00:10:54,695
na baka nakawan siya habang naniningil.
144
00:10:55,821 --> 00:10:59,950
Dagdag na level 'yon sa imbestigasyon.
145
00:11:00,493 --> 00:11:04,413
Kadalasan, pag atubiling gumamit ng baril
ang isang tao,
146
00:11:04,413 --> 00:11:07,792
madali itong maagaw sa kanya
at magamit laban sa kanya.
147
00:11:07,792 --> 00:11:10,294
Isang araw na siyang nawawala,
di pangkaraniwan 'yon.
148
00:11:11,420 --> 00:11:14,757
Professional siyang babae
na laging nasa oras na mahal na mahal ko
149
00:11:14,757 --> 00:11:17,301
at sana makabalik na siya
sa lalong madaling panahon.
150
00:11:20,763 --> 00:11:24,517
Handang makipagtulungan si Bruce.
151
00:11:24,517 --> 00:11:27,311
Gusto niyang ibigay
'yong impormasyong kailangan namin.
152
00:11:27,311 --> 00:11:30,648
Sinabi ni Bruce, 11 taon na silang kasal,
153
00:11:30,648 --> 00:11:33,109
at talagang nagmamahalan sila.
154
00:11:34,527 --> 00:11:37,279
Magkapareho 'yong layunin sa buhay
nina Bruce at Jana
155
00:11:37,279 --> 00:11:40,700
at sinimulan nilang itayo
ang isang real estate business
156
00:11:40,700 --> 00:11:43,619
{\an8}na talagang matagumpay.
157
00:11:45,788 --> 00:11:50,418
May dedikasyon sila sa negosyo nila,
pero masaya sila sa buhay nila.
158
00:11:50,418 --> 00:11:52,503
{\an8}Masasabi kong mahal siya ni Jana.
159
00:11:53,462 --> 00:11:56,006
Madalas magkasama sina Bruce at Jana,
160
00:11:56,006 --> 00:11:57,550
halos sa lahat ng oras.
161
00:11:57,550 --> 00:12:01,220
Di sila nagdedesisyon nang di nag-uusap,
162
00:12:01,220 --> 00:12:02,847
at lagi nilang pinag-uusapan
163
00:12:02,847 --> 00:12:05,641
kung saan sila pupunta
at paano sila makakarating do'n.
164
00:12:06,142 --> 00:12:10,396
Iniisip namin kagabi kung ano 'yong pakay.
165
00:12:12,398 --> 00:12:14,275
{\an8}Bakit may gagawa nito?
166
00:12:22,992 --> 00:12:25,286
Nauubos na talaga 'yong oras.
167
00:12:26,245 --> 00:12:30,458
Pwedeng dinukot si Jana,
at marami nang nasayang na oras.
168
00:12:30,458 --> 00:12:32,126
Baka nahihirapan siya kung saan.
169
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Gusto naming ilabas ng media
'yong litrato niya,
170
00:12:37,339 --> 00:12:40,176
litrato ng kotse niya, ng plaka.
171
00:12:40,843 --> 00:12:44,054
Kailangan namin 'yong tulong ng publiko
para mahanap si Jana Koklich.
172
00:12:44,680 --> 00:12:48,851
Naisip naming pag nahanap 'yong kotse,
malamang mahahanap namin si Jana.
173
00:12:59,236 --> 00:13:02,948
Umasa talaga kami na may ransom note,
174
00:13:02,948 --> 00:13:05,451
o anumang magpapaalam sa amin
na buhay pa siya,
175
00:13:05,451 --> 00:13:08,120
at patuloy naming pinanghawakan
'yong pag-asang 'yon.
176
00:13:10,706 --> 00:13:12,041
Lumipas ang oras.
177
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Di umuwi si Jana.
178
00:13:14,376 --> 00:13:16,378
Di tumawag si Jana.
179
00:13:17,171 --> 00:13:18,172
Wala.
180
00:13:19,757 --> 00:13:22,760
At may mga kinausap 'yong mga pulis.
181
00:13:24,011 --> 00:13:28,432
Di lumabas 'yong political theory
ng tatay ni Jana.
182
00:13:28,933 --> 00:13:30,851
Tiningnan 'to at na-clear.
183
00:13:31,936 --> 00:13:35,898
Pero 'yong pangalang lumabas
habang kinakausap namin si Bruce Koklich
184
00:13:35,898 --> 00:13:37,650
ay si Chris Botosan.
185
00:13:39,443 --> 00:13:43,697
Sabi ni Bruce umuwi siya kasama si Chris
habang hinahanap si Jana.
186
00:13:44,198 --> 00:13:47,785
{\an8}Kasosyo nina Jana at Bruce si Chris
187
00:13:47,785 --> 00:13:50,871
sa isang software company
na itinatayo nila.
188
00:13:51,622 --> 00:13:53,624
Sa tingin ko,
189
00:13:53,624 --> 00:13:57,044
may nangyari sa kanila ni Jana.
190
00:13:57,044 --> 00:13:59,630
Walang sinabi sa akin si Bruce
tungkol do'n,
191
00:13:59,630 --> 00:14:01,632
pero naging malinaw 'yon
192
00:14:01,632 --> 00:14:04,093
sa ilang beses
na nakita ko silang magkakasama
193
00:14:04,093 --> 00:14:07,513
na di talaga gusto ni Jana
'tong lalaking 'to.
194
00:14:07,513 --> 00:14:09,223
Di talaga siya natutuwa sa kanya.
195
00:14:09,723 --> 00:14:12,643
Si Chris, bilang partner
nina Bruce at Jana,
196
00:14:12,643 --> 00:14:15,729
makikinabang siya sa pagkawala ni Jana.
197
00:14:19,733 --> 00:14:20,776
Sa negosyong 'to,
198
00:14:20,776 --> 00:14:26,156
kung mawala si Jana,
mas malaki ang makukuha ni Chris.
199
00:14:27,157 --> 00:14:30,327
Sabi ng mga pulis
baka may kinalaman si Chris.
200
00:14:30,327 --> 00:14:32,371
Tapos nabalitaan naming umalis siya.
201
00:14:34,331 --> 00:14:38,669
Kaya biglang parang red flag 'yon
sa sheriff's department.
202
00:14:39,795 --> 00:14:42,047
Nahanap namin si Chris Botosan
203
00:14:42,047 --> 00:14:44,425
at nakumpirma 'yong alibi niya
sa weekend na 'yon,
204
00:14:44,425 --> 00:14:47,219
na kasama niya 'yong girlfriend niya.
205
00:14:48,387 --> 00:14:52,349
Di nagtagal,
na-clear si Chris Botosan bilang suspek.
206
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
Nakausap namin 'yong kaibigan ni Jana
na si Nini.
207
00:15:01,817 --> 00:15:05,446
Sabi niya, masaya si Jana
noong Biyernes ng gabi,
208
00:15:05,946 --> 00:15:08,449
na ayaw magpuyat ni Jana no'n.
209
00:15:08,449 --> 00:15:12,286
Kalahating baso lang ng alak
ang ininom niya sa concert ni Eric Clapton
210
00:15:12,286 --> 00:15:14,455
kasi gigising siya nang maaga kinabukasan
211
00:15:14,455 --> 00:15:17,583
{\an8}para sa gym appointment niya
kay Dean, ang personal trainer niya.
212
00:15:18,375 --> 00:15:21,795
{\an8}Sinabi ni Dean na tini-train niya siya
nang one-on-one
213
00:15:21,795 --> 00:15:23,672
sa huling apat, limang taon.
214
00:15:24,214 --> 00:15:28,093
Di siya lumiliban sa appointment,
at di siya nale-late kahit kailan.
215
00:15:30,012 --> 00:15:32,806
Tuwing Sabado ng umaga,
bandang alas-siyete,
216
00:15:32,806 --> 00:15:35,351
nagja-jogging sila sa may beach.
217
00:15:36,518 --> 00:15:38,145
Iniisip ng mga detective,
218
00:15:38,145 --> 00:15:40,648
"May romantikong relasyon ba sila?"
219
00:15:41,398 --> 00:15:45,527
Binabago niya talaga
'yong panlabas niyang itsura.
220
00:15:46,153 --> 00:15:48,489
Pinaayos niya 'yong ngipin niya.
221
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
Pumayat siya.
222
00:15:52,493 --> 00:15:56,830
Ibinahagi ni Jana 'yong isa
sa mga personal training days niya
223
00:15:56,830 --> 00:15:59,249
sa kaibigan niyang si Connie.
224
00:16:00,084 --> 00:16:03,796
At sinabi ni Connie
na walang sexual tension
225
00:16:03,796 --> 00:16:06,799
o kung anuman
sa pagitan nina Dean at Jana.
226
00:16:06,799 --> 00:16:08,842
Professional ang lahat.
227
00:16:09,343 --> 00:16:13,222
Obsessed lang si Jana sa mga workout niya.
228
00:16:13,847 --> 00:16:18,477
Sinuri namin 'yong kuwento niya,
at tiningnan 'yong alibi niya,
229
00:16:18,978 --> 00:16:21,271
at na-clear siya bilang suspek.
230
00:16:21,772 --> 00:16:25,943
Walang namamagitan kina Dean at Jana.
231
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
Sa pagkakakilala ko kay Jana, imposible
232
00:16:32,408 --> 00:16:34,994
na sumama siya sa isang kalaguyo.
233
00:16:35,828 --> 00:16:39,331
Imposibleng siya ang gumawa nito.
234
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
Siguradong may nangyari sa kanya.
235
00:16:44,420 --> 00:16:47,381
Sinabi ni Dean na lumiban si Jana
sa appointment
236
00:16:47,381 --> 00:16:50,009
noong Sabado ng alas-siyete ng umaga.
237
00:16:50,009 --> 00:16:52,302
Tumawag siya sa phone sa bahay,
walang sumagot.
238
00:16:52,302 --> 00:16:54,555
Tumawag siya sa cell phone niya,
walang sumagot.
239
00:16:54,555 --> 00:16:56,890
Nagulat siya na di siya sumipot.
240
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
May naka-schedule din siyang
massage appointment,
241
00:17:02,354 --> 00:17:05,441
noong Sabado ng 2:00 p.m. kasama si Nini.
242
00:17:07,484 --> 00:17:09,737
Sabi ni Nini, "Di sumipot si Jana."
243
00:17:13,240 --> 00:17:15,951
Sinubukan niya siyang tawagan
kahit noong weekend,
244
00:17:16,744 --> 00:17:17,953
pero walang sumasagot.
245
00:17:18,454 --> 00:17:21,498
Tumawag si Nini sa voicemail ni Bruce.
246
00:17:21,498 --> 00:17:25,377
Walang sagot mula kay Jana o kay Bruce.
247
00:17:25,377 --> 00:17:27,963
Red flag talaga 'yon.
248
00:17:29,006 --> 00:17:33,552
Tinanong ko si Bruce, "Ba't di sasagutin
ni Jana 'yong mga tawag na 'yon?"
249
00:17:34,053 --> 00:17:38,265
Sabi lang niya, "Gusto lang naming
takasan lahat para sa weekend."
250
00:17:39,349 --> 00:17:41,935
Mga professional real estate agent sila,
251
00:17:41,935 --> 00:17:46,857
at nakakapagtaka na di sila sasagot
sa mga tawag.
252
00:17:53,322 --> 00:17:55,657
Sa pag-iimbestiga sa mga ganitong kaso,
253
00:17:55,657 --> 00:17:57,826
gusto mo lahat
ng pwedeng makuhang impormasyon.
254
00:17:57,826 --> 00:18:00,329
Maraming makukuhang impormasyon
sa mga kasambahay.
255
00:18:01,121 --> 00:18:05,751
Nakikita nila 'yong nangyayari.
Sila 'yong mga mata sa paligid ng bahay.
256
00:18:06,543 --> 00:18:09,338
Kinausap ko 'yong kasambahay.
257
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
Consuelo ang pangalan niya.
258
00:18:10,756 --> 00:18:14,510
Sabi niya, ang routine niya,
tuwing Martes,
259
00:18:14,510 --> 00:18:18,847
nagpapalit siya ng beddings
sa master bedroom.
260
00:18:19,640 --> 00:18:22,935
Sabi niya noong inayos niya 'yong kama
noong nakaraang linggo,
261
00:18:22,935 --> 00:18:26,188
puti at itim na sapin 'yon
na may cursive na nakasulat.
262
00:18:27,731 --> 00:18:30,275
May mga mensahe sa sapin.
263
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
"Kaligayahan," "pag-ibig,"
magagandang mensahe.
264
00:18:34,446 --> 00:18:37,741
Pero noong Martes, August 21,
265
00:18:37,741 --> 00:18:41,703
nang makita ko 'yong kama,
iba 'yong sapin.
266
00:18:51,797 --> 00:18:55,759
Wala 'yong sapin na nilagay niya
noong nakaraang Martes.
267
00:18:56,343 --> 00:19:01,682
Ngayon, may full-size flat sheet
na lang sa kama,
268
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
at queen size 'yong kama.
269
00:19:05,602 --> 00:19:08,147
Sa siyam na taon kong nagtatrabaho
para sa mga Koklich,
270
00:19:08,147 --> 00:19:10,065
di sila nagpalit ng sapin.
271
00:19:10,065 --> 00:19:14,778
Ako ang gumagawa no'n tuwing Martes.
272
00:19:14,778 --> 00:19:16,321
Di nila ginagawa 'yon.
273
00:19:17,531 --> 00:19:21,785
Dagdag pa niya na di mahanap
sa buong bahay 'yong mga sapin.
274
00:19:21,785 --> 00:19:25,205
Wala sa washer, wala sa ibang kuwarto,
275
00:19:25,205 --> 00:19:27,499
kaya nag-aalala siya do'n.
276
00:19:28,292 --> 00:19:31,962
Sinabi rin niyang
may nawawalang tuwalya sa banyo.
277
00:19:32,462 --> 00:19:35,215
Nawawala rin 'yong isa sa mga unan.
278
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
Di ito pangkaraniwan.
279
00:19:38,385 --> 00:19:42,389
May teorya na dinukot si Jana
mula sa kama niya
280
00:19:42,389 --> 00:19:46,226
ng di kilalang lalaki
na tumatawag kay Jana sa bahay.
281
00:19:47,269 --> 00:19:50,647
Pero sabi ni Bruce
walang senyales ng sapilitang pagpasok.
282
00:19:50,647 --> 00:19:53,525
Sarado lahat ng mga pinto.
Naka-activate 'yong alarm.
283
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
Mukhang secure lahat sa bahay.
284
00:19:56,195 --> 00:20:00,574
{\an8}Baka kilala niya si Jana,
o nakilala niya, sa palagay ko,
285
00:20:00,574 --> 00:20:02,910
kasi dapat alam nila 'yong galaw niya
286
00:20:02,910 --> 00:20:05,204
at wala si Bruce sa bahay.
287
00:20:14,463 --> 00:20:17,299
Wala kaming lead sa pagkawala niya.
288
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
Tapos noong August 27,
289
00:20:21,470 --> 00:20:26,183
nakatanggap kami ng tawag
na nahanap 'yong Pathfinder ni Jana
290
00:20:26,183 --> 00:20:28,769
sa California Street sa Signal Hill,
291
00:20:28,769 --> 00:20:31,688
at malaking impormasyon 'to
para sa amin sa kasong 'to.
292
00:20:35,192 --> 00:20:39,279
'Yong unang tingin sa Pathfinder ni Jana,
293
00:20:39,279 --> 00:20:42,658
di namin nakita 'yong bag, baril,
o cell phone niya do'n.
294
00:20:44,243 --> 00:20:47,955
Pero tiningnan namin 'yong cargo area
ng Pathfinder niya,
295
00:20:48,455 --> 00:20:50,749
at may nakita kaming balahibo sa likod.
296
00:20:54,378 --> 00:20:57,005
Mahalaga 'yong balahibo sa cargo area
297
00:20:57,005 --> 00:21:01,760
base sa pagkawala ng unan sa kama niya.
298
00:21:02,594 --> 00:21:06,390
Tapos may nakita kaming
parang malaking mantsa ng dugo.
299
00:21:08,058 --> 00:21:10,310
Sa paglutas ng kaso ng missing person,
300
00:21:10,310 --> 00:21:14,273
pag nakakita ka ng maraming dugo
sa kung saan,
301
00:21:14,273 --> 00:21:19,486
do'n mo masasabing,
"Okay, di ito maganda."
302
00:21:22,197 --> 00:21:25,534
Napakalambing at palakaibigan
niyang babae.
303
00:21:26,159 --> 00:21:29,997
Walang may dahilan para gawin 'to.
304
00:21:29,997 --> 00:21:33,041
Napakaliit ng pag-asang
mahanap nila siya nang buhay,
305
00:21:33,542 --> 00:21:36,128
pero handa ako sa anumang mangyayari.
306
00:21:36,128 --> 00:21:38,297
Kailangan kong malaman, para sa closure.
307
00:21:39,047 --> 00:21:40,632
Ngayon, nasa recovery mode ka na.
308
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
Nasaan siya? Nasaan 'yong katawan niya?
Kailangan natin siyang mahanap.
309
00:21:54,604 --> 00:21:58,025
Bumuo ng search team na may 140 katao
310
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
para maghanap sa petroleum field.
311
00:22:01,945 --> 00:22:03,739
Kung may mahanap kayo,
312
00:22:03,739 --> 00:22:06,575
kailangan lumayo kayo,
at wag kayong hahawak ng kahit ano.
313
00:22:07,159 --> 00:22:12,247
Natagpuan 'yong kotse ni Jana
sa tabi ng mga oil well ng Signal Hill.
314
00:22:13,623 --> 00:22:19,046
At 'yong buong lugar na 'yon, maraming
napakalaki at napakalalim na butas
315
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
na hinukay noong sinusubukan nilang
maghanap ng langis.
316
00:22:25,093 --> 00:22:29,097
Matagal na kaming nando'n
at walang nakita.
317
00:22:32,476 --> 00:22:37,022
Nakakadismaya kasi gusto naming
magkaro'n ng closure 'yong pamilya.
318
00:22:37,981 --> 00:22:40,317
Ngayon, kailangan naming magsimula ulit.
319
00:22:43,987 --> 00:22:45,697
Wala pa rin kaming nakuhang katawan,
320
00:22:45,697 --> 00:22:49,076
at kung iisipin mo,
mga homicide detective kami.
321
00:22:49,576 --> 00:22:51,703
At 'yong mga kasong "walang bangkay,"
322
00:22:51,703 --> 00:22:54,664
napakahirap nilang patunayan
sa estado ng California.
323
00:23:04,174 --> 00:23:07,636
Nakakuha kami ulit
ng search warrant sa bahay
324
00:23:08,345 --> 00:23:11,390
at nagsagawa ng luminol examination.
325
00:23:15,769 --> 00:23:19,606
May patak ng dugo na natagpuan
sa master bedroom
326
00:23:19,606 --> 00:23:21,400
sa carpet na malapit sa kama.
327
00:23:21,900 --> 00:23:25,946
Kumuha kami ng sample ng DNA
para kay Jana mula sa hairbrush niya.
328
00:23:26,947 --> 00:23:31,660
'Yong mga patak ng dugo
na nakita sa kuwarto
329
00:23:32,160 --> 00:23:36,915
at 'yong dugo sa likod ng Pathfinder,
tumugma ang mga 'yon sa DNA ni Jana.
330
00:23:39,501 --> 00:23:41,962
Inihahanda pa rin 'yong ebidensiya,
331
00:23:42,462 --> 00:23:46,299
pero sa dami ng dugo
sa likod ng Pathfinder niya,
332
00:23:46,299 --> 00:23:49,302
maniniwala ang sinuman na pinatay siya,
333
00:23:49,302 --> 00:23:52,389
at inilagay 'yong katawan niya doon
sa isang punto.
334
00:23:52,389 --> 00:23:57,436
Tingin ko, pwede na natin 'tong i-classify
na homicide mula sa critical missing.
335
00:23:59,771 --> 00:24:03,817
Sa puntong 'to ng imbestigasyon namin,
'yong asawa niyang si Bruce,
336
00:24:03,817 --> 00:24:06,153
ang tanging may access sa kanya.
337
00:24:07,362 --> 00:24:09,906
Si Bruce ang huling nakakita
sa kanya nang buhay
338
00:24:09,906 --> 00:24:11,491
at wala talaga siyang ibang alibi
339
00:24:11,491 --> 00:24:13,785
maliban sa magkasama silang dalawa
noong weekend.
340
00:24:13,785 --> 00:24:17,205
Kaya ngayon nagsisimula na kaming
mag-focus kay Bruce, 'yong asawa niya.
341
00:24:19,499 --> 00:24:21,084
Mula sa pananaw ng mga detective,
342
00:24:21,668 --> 00:24:27,048
sinasabi ni Bruce na buhay si Jana
at kasama niya buong weekend,
343
00:24:27,048 --> 00:24:30,135
Sabado, Linggo, at Lunes ng umaga.
344
00:24:31,136 --> 00:24:35,557
Tapos kinausap nila si Bruce at sinabing,
"Payag ka bang sumailalim sa polygraph?"
345
00:24:35,557 --> 00:24:38,226
"Gusto lang naming patunayan
'yong kuwento mo."
346
00:24:38,727 --> 00:24:40,604
At sabi ni Bruce, "Ayos lang."
347
00:24:41,855 --> 00:24:46,568
Tinanong niya 'yong mga imbestigador
kung pwedeng makita 'yong mga tanong.
348
00:24:47,068 --> 00:24:50,238
Wala sa patakaran namin
na ibigay 'yong mga tanong na 'yon.
349
00:24:50,906 --> 00:24:53,700
Pinayuhan siya ng maraming kaibigan,
350
00:24:53,700 --> 00:24:56,953
{\an8}sa larangan ng batas
at maging sa law enforcement,
351
00:24:56,953 --> 00:25:00,081
at narinig na niya lahat ng klase
ng nakakatakot na kuwento
352
00:25:00,081 --> 00:25:02,584
tungkol sa paggamit nila
ng mga tricky question.
353
00:25:02,584 --> 00:25:03,835
May abogado siya,
354
00:25:03,835 --> 00:25:07,714
at pinayuhan siya ng abogado,
"Di ka dapat sumailalim sa polygraph."
355
00:25:10,800 --> 00:25:13,345
Nagagalit si Bruce
kasi gusto niyang may gawin siya.
356
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
Di pwedeng maupo lang siya
at walang gawin.
357
00:25:16,264 --> 00:25:18,725
Ginagawa ko lahat
para maibalik 'yong asawa ko.
358
00:25:18,725 --> 00:25:23,855
Alam kong tumawag
siya sa mga TV station at umapela.
359
00:25:24,981 --> 00:25:26,483
Ako si Bruce Koklich,
360
00:25:26,483 --> 00:25:29,319
at kasalukuyang hinahanap ko
'yong 11 taon ko nang asawa,
361
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
at may alok akong $100,000 na pabuya
sa makakapagbalik sa kanya.
362
00:25:33,490 --> 00:25:35,700
May $100,000 pabuya pa rin.
363
00:25:35,700 --> 00:25:37,827
Gusto kong bumalik 'yong asawa ko.
364
00:25:38,328 --> 00:25:41,248
Anuman ang kailangan para maibalik siya,
handa akong gawin 'yon.
365
00:25:47,003 --> 00:25:49,839
Lumabas si Bruce at nagpa-interview.
366
00:25:50,674 --> 00:25:53,093
At sa paglipas ng panahon, may ilang babae
367
00:25:53,093 --> 00:25:57,889
na napanood 'yong mga interview
at tumawag sa sheriff's department.
368
00:26:01,309 --> 00:26:07,357
Sinabi nila na kinontak sila ni Bruce
tungkol sa isang date.
369
00:26:07,357 --> 00:26:09,401
May babaeng taga-bangko.
370
00:26:09,401 --> 00:26:11,403
Lumapit si Bruce at sinabing,
371
00:26:11,403 --> 00:26:14,197
"Payag ka bang mag-dinner kasama ako?"
372
00:26:15,198 --> 00:26:16,449
Di niya pinansin 'yon
373
00:26:16,449 --> 00:26:20,662
hanggang sa makita niya 'yong interview
sa TV na nawawala 'yong asawa niya.
374
00:26:22,581 --> 00:26:25,375
May isa pang babae na nagtatrabaho
sa isang escrow office.
375
00:26:25,375 --> 00:26:27,502
Tumanggi siya.
376
00:26:28,003 --> 00:26:30,213
Tapos may isa sa mga kapitbahay.
377
00:26:30,213 --> 00:26:32,799
May note sa windshield niya.
378
00:26:32,799 --> 00:26:34,718
Sabi, "Mula kay Bruce Koklich."
379
00:26:34,718 --> 00:26:38,346
"Payag ka bang lumabas
'yong apo mo kasama ako?"
380
00:26:39,014 --> 00:26:40,557
Naisip niya, "Kakaiba 'yon."
381
00:26:40,557 --> 00:26:44,352
"Bakit siya maglalagay ng note
na gusto niyang makilala 'yong apo ko?"
382
00:26:46,896 --> 00:26:50,317
Bago at pagkatapos mawala si Jana,
383
00:26:50,317 --> 00:26:51,943
{\an8}niyaya niya 'yong mga babae,
384
00:26:51,943 --> 00:26:55,322
{\an8}at tinanggihan siya ng lahat
dahil sa creep factor niya.
385
00:26:58,658 --> 00:27:01,328
Interesado si Bruce na lumabas
kasama ang ibang babae
386
00:27:01,328 --> 00:27:05,415
habang nagpapa-interview siya sa TV
kung gaano niya nami-miss ang asawa niya,
387
00:27:05,415 --> 00:27:08,877
at gagawin niya lahat para bumalik
'yong pinakamamahal niyang asawa.
388
00:27:08,877 --> 00:27:10,503
Ano'ng nangyayari dito?
389
00:27:12,047 --> 00:27:14,924
Di ito nagluluksang asawa.
390
00:27:15,800 --> 00:27:16,801
Kahina-hinala 'to.
391
00:27:17,802 --> 00:27:21,598
Medyo nakakabahala na.
392
00:27:25,727 --> 00:27:28,438
Habang patuloy na iniimbestigahan 'to,
393
00:27:28,438 --> 00:27:32,525
nalaman mula sa mga kaibigan,
mga kamag-anak na
394
00:27:33,818 --> 00:27:36,696
di masaya si Jana sa buhay niya.
395
00:27:37,864 --> 00:27:42,202
Sinabi sa 'kin ni Jana na mag-aampon sila.
396
00:27:42,786 --> 00:27:45,664
{\an8}Gustong-gusto niyang magkaro'n ng pamilya.
397
00:27:46,498 --> 00:27:48,833
Nag-fill out na sila ng mga papeles,
398
00:27:48,833 --> 00:27:51,044
at pareho kaming excited.
399
00:27:52,796 --> 00:27:55,256
Isang araw, dumating siya para mag-dinner,
400
00:27:55,256 --> 00:27:59,344
mga isang buwan bago siya mawala.
401
00:28:00,136 --> 00:28:04,057
At may nasabi ako tungkol sa,
"Kumusta na 'yong pag-ampon?"
402
00:28:04,057 --> 00:28:08,603
At sabi niya sa 'kin,
"Wala nang mag-aampon."
403
00:28:10,689 --> 00:28:15,860
Iniisip ko na baka may nangyari
sa kanila ni Bruce.
404
00:28:16,778 --> 00:28:20,573
Di ko makitang mag-aampon
ng anak si Bruce,
405
00:28:21,449 --> 00:28:25,787
dahil siguradong mawawala si Jana
sa negosyo
406
00:28:25,787 --> 00:28:27,789
kung naging nanay siya.
407
00:28:30,417 --> 00:28:35,088
Napagod na ba si Jana
sa pagkontrol ni Bruce
408
00:28:35,088 --> 00:28:37,173
na laging nando'n at sinasabi sa kanya,
409
00:28:37,173 --> 00:28:39,884
"Kailangan nating kumita nang kumita,
magsumikap pa"?
410
00:28:41,469 --> 00:28:43,138
Napakahalaga ng kontrol kay Bruce.
411
00:28:43,138 --> 00:28:45,890
Kailangan niyang kontrolin
'yong sitwasyon ng negosyo.
412
00:28:45,890 --> 00:28:48,643
Kailangan niyang kontrolin
'yong mga personal na relasyon.
413
00:28:49,269 --> 00:28:50,520
Gano'n 'yong ugali niya.
414
00:28:53,189 --> 00:28:58,194
Nalaman namin na may mahabang history
si Bruce Koklich
415
00:28:58,194 --> 00:29:02,782
ng pagyaya sa mga babae,
mga bastos na komento sa mga babae,
416
00:29:02,782 --> 00:29:04,743
panghihipo, paggawa ng mga bagay.
417
00:29:05,827 --> 00:29:08,204
Siyempre, problema 'yon sa mag-asawa.
418
00:29:08,705 --> 00:29:14,335
Nambababae siya habang may asawa siya.
May konting alam si Jana tungkol do'n.
419
00:29:16,546 --> 00:29:19,007
Di namin alam kung ano'ng tumatakbo
sa isip ni Jana,
420
00:29:19,007 --> 00:29:22,677
pero alam naming sinusubukan niyang
mapabuti 'yong sarili niya,
421
00:29:22,677 --> 00:29:25,054
maging mas independent,
422
00:29:25,054 --> 00:29:27,432
kung saan pwede siyang mag-isa
kung gusto niya.
423
00:29:28,016 --> 00:29:30,852
Naghahanap siya ng bagong buhay,
'yong naiiba.
424
00:29:32,520 --> 00:29:36,649
Ang alam ko nagbanta siya
na makikipag-divorce siya.
425
00:29:40,904 --> 00:29:45,408
Kung sinabi ni Jana, "Tapos na tayo.
Di tayo pareho ng gusto."
426
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
Nakikita kong
di 'yon matatanggap ni Bruce.
427
00:29:50,288 --> 00:29:53,792
Ambisyoso siya
at money-driven at goal-driven.
428
00:29:54,334 --> 00:29:57,837
Kung maghihiwalay sila,
kailangan nilang maghati sa lahat.
429
00:29:59,798 --> 00:30:03,635
Naniniwala akong pinatay siya ni Bruce
dahil sa pera.
430
00:30:04,844 --> 00:30:07,680
Ayaw niyang malayo dito.
431
00:30:09,098 --> 00:30:14,062
Nalaman naming parehong may tig-$1,000,000
na life policy sina Bruce at Jana.
432
00:30:14,729 --> 00:30:17,982
Malamang pinatay siya para sa pera.
433
00:30:20,109 --> 00:30:23,780
No'ng panahong 'yon, nakausap namin
'yong ilang kapitbahay na nagsabing
434
00:30:24,531 --> 00:30:28,034
noong Sabado ng umaga,
may narinig silang parang nagtatalo
435
00:30:28,034 --> 00:30:29,661
na lalaki at babae,
436
00:30:29,661 --> 00:30:33,915
at inilarawan 'to ng isa
na naglilipat ng mabigat na furniture.
437
00:30:33,915 --> 00:30:38,795
Ibig kong sabihin, lumilinaw 'yong larawan
habang tumatagal.
438
00:30:52,308 --> 00:30:55,353
May tumawag na witness na nakakita
439
00:30:55,353 --> 00:30:58,022
ng pinaniniwalaan nilang puting Pathfinder
440
00:30:58,022 --> 00:31:01,860
na nakaparada sa harap ng isang bahay
sa California Street sa Signal Hill,
441
00:31:03,027 --> 00:31:05,613
pero di sila sigurado
kung kotse ni Jana 'yon.
442
00:31:06,406 --> 00:31:09,284
May nagsabing nakita nilang
nakaparada 'yong kotse doon
443
00:31:09,284 --> 00:31:12,704
no'ng Linggo bago siya na-report
na nawawala.
444
00:31:14,205 --> 00:31:17,876
Tiningnan nila, at may maputing tao
na nakasuot ng puting damit,
445
00:31:17,876 --> 00:31:20,003
at nakaupo lang siya sa eskinita,
446
00:31:20,003 --> 00:31:22,380
at mukhang kahina-hinala siya
sa taong 'to.
447
00:31:24,257 --> 00:31:27,135
Naisip ng sheriff's department,
"Si Bruce kaya 'yon?"
448
00:31:30,263 --> 00:31:34,726
Gumawa kami ng tatlong six-packs
o mga mug show-up folder.
449
00:31:36,853 --> 00:31:41,566
'Yong isa nando'n si Bruce,
nasa isa si Dean, 'yong personal trainer,
450
00:31:41,566 --> 00:31:45,361
at nasa isa 'yong kasosyo sa negosyo,
si Chris Botosan.
451
00:31:46,321 --> 00:31:49,240
Tiningnan ng witness
'yong tatlong magkakaibang folder
452
00:31:49,240 --> 00:31:50,491
at pinili 'yong folder
453
00:31:50,491 --> 00:31:54,579
kung saan si Bruce 'yong taong nasa kotse.
454
00:31:55,872 --> 00:32:00,543
Nailagay si Bruce sa lugar na 'yon
sa araw ng Linggo
455
00:32:01,210 --> 00:32:04,047
na sinabi niyang
nasa bahay silang mag-asawa.
456
00:32:08,676 --> 00:32:12,805
Gusto ni Bruce na iba ang sisihin
sa pagkawala ng asawa niya,
457
00:32:12,805 --> 00:32:16,017
at mukhang sinadya niyang kunin
'yong kotse niya,
458
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
at ilagay ito
sa isang mahirap na neighborhood
459
00:32:20,939 --> 00:32:24,776
na may susi sa ignition,
nakababa 'yong mga bintana...
460
00:32:26,694 --> 00:32:29,113
umaasa at nagdarasal
na sana may kumuha nito,
461
00:32:29,113 --> 00:32:34,077
pagmukhaing may ibang dumukot
o nag-carjack kay Jana.
462
00:32:35,578 --> 00:32:38,998
Nasa hilaga ng Long Beach
'yong Signal Hill.
463
00:32:38,998 --> 00:32:42,502
May ilang apartment complex
ang mga Koklich sa lugar na 'yon.
464
00:32:43,002 --> 00:32:49,592
Nakakuha kami ng impormasyon
mula sa ilang residente sa Signal Hill
465
00:32:50,093 --> 00:32:53,054
na nakita 'yong mga batang taga-roon
na sumakay sa kotse ni Jana,
466
00:32:53,054 --> 00:32:55,682
ginamit 'yong kotse
para lumibot sa neighborhood,
467
00:32:55,682 --> 00:32:57,350
at ipinarada sa isang garahe.
468
00:32:57,850 --> 00:33:01,020
Nagiging malinaw, di lang sa amin,
469
00:33:01,020 --> 00:33:04,399
kundi pati sa pamilya
at mga kaibigan ni Jana
470
00:33:04,399 --> 00:33:08,945
na nagsisimula nang magduda kay Bruce.
471
00:33:12,365 --> 00:33:15,159
{\an8}May tiwala ako kay Bruce
at walang rason para di ako maniwala
472
00:33:15,159 --> 00:33:17,495
{\an8}sa lahat ng sinabi niya sa amin
hanggang ngayon.
473
00:33:18,663 --> 00:33:22,000
Ngayon kailangan kong tingnan lahat,
at kailangan kong isipin,
474
00:33:22,000 --> 00:33:23,710
"Mali ba ako ng pinagkatiwalaan?"
475
00:33:24,669 --> 00:33:29,882
"Marami pa bang nangyayari
na di sinasabi ni Bruce sa 'kin?"
476
00:33:32,760 --> 00:33:37,557
"May iba pa ba siyang ugaling di ko alam,
477
00:33:37,557 --> 00:33:39,642
na di ko inisip na posible?"
478
00:33:50,069 --> 00:33:55,158
Gumawa kami ng timeline
ng August 18 at 19.
479
00:33:56,868 --> 00:34:02,081
Ayon kay Bruce, mga 12:30,
bumalik si Jana mula sa concert.
480
00:34:03,332 --> 00:34:06,794
Sabado ng umaga,
narinig ng mga kapitbahay sa tapat
481
00:34:06,794 --> 00:34:09,672
'yong pagtatalo ng lalaki at babae.
482
00:34:11,591 --> 00:34:14,677
Noong nagtatanong
'yong mga detective kay Bruce,
483
00:34:14,677 --> 00:34:17,430
"Nasaan kayo buong weekend?"
484
00:34:18,264 --> 00:34:19,557
Sabi ni Bruce sa kanila,
485
00:34:19,557 --> 00:34:22,769
"Sabado, nagbasa kami ng mga libro,
nanood ng TV."
486
00:34:24,103 --> 00:34:28,483
"Tapos no'ng Linggo, naglibot kami
at nakipag-usap sa mga tao."
487
00:34:29,150 --> 00:34:31,944
Noong kinausap 'yong mga kapitbahay,
sinabi nila,
488
00:34:31,944 --> 00:34:33,905
"Di namin sila nakita."
489
00:34:36,074 --> 00:34:38,034
Pero daan nang daan si Bruce
at nagtatanong,
490
00:34:38,034 --> 00:34:42,038
"Naaalala mo, kinausap kita noong Linggo?
Natatandaan mo?"
491
00:34:42,038 --> 00:34:44,665
At sabi nila, "Hindi."
492
00:34:44,665 --> 00:34:48,044
Di namin napatunayan
alinman sa mga sinabi ni Bruce.
493
00:34:48,544 --> 00:34:50,838
Ni hindi niya maalala 'yong suot nila.
494
00:34:51,339 --> 00:34:54,133
Nagtatanim si Bruce Koklich ng ideya
495
00:34:54,133 --> 00:34:57,303
na may nag-iisip ng masama kay Jana.
496
00:34:58,012 --> 00:35:01,516
Nililigaw niya 'yong imbestigasyon
sa simula pa lang.
497
00:35:02,016 --> 00:35:05,478
Akala niya carjacking, kidnapping,
498
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
o 'yong taong nasa voicemail.
499
00:35:09,857 --> 00:35:13,069
Kailangang tingnan lahat nang 'yon,
at tiningnan nga,
500
00:35:13,569 --> 00:35:15,863
pero lahat walang kinalaman.
501
00:35:18,449 --> 00:35:21,577
May motibo si Bruce. Si Bruce lang.
502
00:35:27,792 --> 00:35:31,295
Maraming makukuha si Bruce
sa pagkamatay ni Jana,
503
00:35:32,171 --> 00:35:35,716
'yong million-dollar
na life insurance policy,
504
00:35:35,716 --> 00:35:37,051
lahat ng ari-arian,
505
00:35:37,051 --> 00:35:40,138
at 'yong magandang bahay nila
sa golf course.
506
00:35:42,306 --> 00:35:45,768
Pag naiwasan niya 'yong divorce,
makukuha niya 'yon lahat.
507
00:35:46,602 --> 00:35:48,813
Itinuturing ka bang suspek sa kasong 'to?
508
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
Sa pagkakaalam ko, hindi.
509
00:35:50,231 --> 00:35:52,942
Ginagawa ko lahat
para maibalik 'yong asawa ko.
510
00:35:55,027 --> 00:35:58,114
Walang katangian si Bruce
ng pagdadalamhati.
511
00:35:58,114 --> 00:36:02,076
Nawawala 'yong asawa niya,
at nakikipagkita siya sa mga babae
512
00:36:02,076 --> 00:36:04,787
at sinusubukang magkarelasyon sa kanila.
513
00:36:05,580 --> 00:36:08,374
Parang gusto ni Bruce na maging single.
514
00:36:08,374 --> 00:36:14,380
Gusto niyang maging real estate mogul,
'yong lalaking may pera at ari-arian,
515
00:36:14,881 --> 00:36:16,674
at sagabal do'n si Jana.
516
00:36:17,258 --> 00:36:21,137
Kaya nag-isip siya ng plano
para patayin 'yong asawa niya.
517
00:36:25,975 --> 00:36:31,522
Naniniwala akong pinatay ni Bruce
'yong asawa niya noong Sabado ng umaga.
518
00:36:34,317 --> 00:36:40,740
Ibinalot ni Bruce 'yong katawan niya
sa kumot kasama 'yong punda o tuwalya
519
00:36:40,740 --> 00:36:43,784
at inilagay 'yong katawan niya
sa likod ng Pathfinder,
520
00:36:43,784 --> 00:36:46,037
na nasa garahe noon.
521
00:36:47,413 --> 00:36:51,459
Para sa dami ng dugo
na nasa likod ng Pathfinder niya,
522
00:36:52,210 --> 00:36:53,461
baka nagpu-purge na 'to.
523
00:36:57,006 --> 00:37:01,260
Nagsisimulang mag-purge 'yong katawan
pag nagsimula na 'tong maagnas.
524
00:37:01,802 --> 00:37:03,137
Kaya iniisip ko,
525
00:37:03,137 --> 00:37:06,599
"Tinago ba niya sa garahe si Jana
noong Sabado at Linggo?"
526
00:37:08,809 --> 00:37:10,394
Tapos inilipat 'yong katawan niya,
527
00:37:10,895 --> 00:37:15,441
itinapon sa pagitan ng bahay nila
at ng Signal Hill,
528
00:37:16,108 --> 00:37:21,989
kasi, Linggo ng gabi,
nakita 'yong Pathfinder sa Signal Hill
529
00:37:21,989 --> 00:37:23,866
na nasa driver's seat siya.
530
00:37:26,118 --> 00:37:30,373
Tapos nilakad niya
'yong higit 6 km papuntang Lakewood.
531
00:37:33,501 --> 00:37:36,003
Mahusay 'yong ginawa ng buong team
532
00:37:36,003 --> 00:37:39,131
na alisin 'yong iba pang posibilidad.
533
00:37:40,925 --> 00:37:43,177
Lahat nakaturo kay Bruce Koklich.
534
00:37:46,681 --> 00:37:51,477
Kung susumahin mo
lahat ng mahahalagang bagay,
535
00:37:53,187 --> 00:37:54,939
sapat na ebidensiya na 'yon
536
00:37:54,939 --> 00:37:57,692
para sa DA's office
para maghain ng arrest warrant.
537
00:38:09,245 --> 00:38:12,123
Nang malaman naming naaresto si Bruce
sa pagpatay kay Jana,
538
00:38:12,123 --> 00:38:17,086
naunawaan namin ng asawa ko
lahat ng maliliit na bagay na 'yon,
539
00:38:17,086 --> 00:38:19,839
at nalungkot kaming isipin
540
00:38:19,839 --> 00:38:22,633
na may kinalaman si Bruce.
541
00:38:23,551 --> 00:38:27,513
Maraming circumstantial evidence
na nagsasabing di inosente si Bruce.
542
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
Naisip ko, "Ayos 'to."
543
00:38:29,890 --> 00:38:34,395
{\an8}"Nakakulong siya
hanggang sa paglilitis niya."
544
00:38:34,395 --> 00:38:35,813
{\an8}Pero, mali pala ako.
545
00:38:36,439 --> 00:38:40,026
Nakalaya siya
matapos magpiyansa ng $1,000,000.
546
00:38:40,860 --> 00:38:45,698
Mahal ko 'yong asawa ko.
Sana mahanap na siya.
547
00:38:46,324 --> 00:38:49,618
At di ako nagkasala.
548
00:39:03,966 --> 00:39:07,595
Matapos ang maraming buwan,
halos isang taon, nagkaro'n ng paglilitis.
549
00:39:09,096 --> 00:39:11,474
Para mahatulan, kailangan nating patunayan
550
00:39:11,474 --> 00:39:15,269
na siya 'yong dahilan ng pagkawala niya
sa pamamagitan ng pagpatay sa kanya.
551
00:39:16,062 --> 00:39:18,606
Pero ang problema, wala tayo
552
00:39:18,606 --> 00:39:20,858
no'ng pinakamatibay na ebidensiya,
ang bangkay.
553
00:39:20,858 --> 00:39:23,569
Patuloy pa rin
'yong paghahanap sa bangkay.
554
00:39:25,029 --> 00:39:27,448
Natuto kaming lahat sa kasong 'to
555
00:39:27,448 --> 00:39:30,409
kasi wala pang nagkaro'n
ng kasong "walang bangkay."
556
00:39:31,118 --> 00:39:35,331
Konti lang 'yong nahahatulan sa gano'n.
557
00:39:36,415 --> 00:39:39,126
Puro circumstantial evidence lang
ang meron kami.
558
00:39:39,710 --> 00:39:45,633
Malaking tungkulin ng prosecutor
na kumbinsihin 'yong 12 juror
559
00:39:46,175 --> 00:39:47,885
na wala itong duda.
560
00:39:48,761 --> 00:39:52,390
'Yong panganib sa mga kasong
"walang bangkay," laging may duda.
561
00:39:58,646 --> 00:40:02,441
May $1,000,000 life insurance policy
si Jana.
562
00:40:02,441 --> 00:40:04,735
Pwedeng makuha ni Bruce
'yong life insurance.
563
00:40:04,735 --> 00:40:09,907
Kailangang patunayan ng prosecution
na may motibong pinansyal.
564
00:40:11,826 --> 00:40:14,453
Maraming magagandang witness
'yong prosecution
565
00:40:14,453 --> 00:40:17,540
na gustong tumestigo sa ngalan ni Jana.
566
00:40:18,958 --> 00:40:21,252
Responsibilidad kong gawin 'yon.
567
00:40:21,752 --> 00:40:24,088
Siya 'yong pinakamalambing na babae
sa mundo.
568
00:40:24,088 --> 00:40:25,673
Di ito nararapat sa kanya.
569
00:40:27,299 --> 00:40:31,595
At nang makita ko si Bruce,
di siya kinakabahan.
570
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Gustong tumestigo ni Bruce,
na medyo nakakagulat.
571
00:40:36,809 --> 00:40:40,187
Kadalasan, pag tumestigo 'yong defendant,
572
00:40:40,187 --> 00:40:43,607
mas nasisira nila 'yong kaso nila
kaysa sa makatulong.
573
00:40:44,483 --> 00:40:47,153
Pero malakas 'yong kaso ng depensa.
574
00:40:47,153 --> 00:40:49,238
{\an8}Wala talagang motibo...
575
00:40:50,781 --> 00:40:54,618
{\an8}personal man o pinansiyal
sa kanilang dalawa, gaya ng iminumungkahi.
576
00:40:55,619 --> 00:40:59,206
Tumestigo si Bruce Koklich na maganda
'yong relasyon nilang mag-asawa.
577
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
Ipinakita ng legal team niya
'yong mga litrato ng bakasyon nila.
578
00:41:02,751 --> 00:41:05,963
Ipinakita rin nila 'yong mga birthday
at anniversary card
579
00:41:05,963 --> 00:41:08,674
na ibinigay nila sa isa't isa
sa pagsasama nila.
580
00:41:08,674 --> 00:41:12,052
Gumawa siya ng ibang larawan
ng tunay na nangyayari.
581
00:41:12,052 --> 00:41:14,930
Ang tanong, "Maniwala kaya 'yong jury?"
582
00:41:17,057 --> 00:41:19,935
Bilang detective, pakiramdam mo,
583
00:41:19,935 --> 00:41:22,980
"Bubuuin ko 'tong larawang 'to,
at huhusgahan nila 'to,
584
00:41:22,980 --> 00:41:26,734
at kailangan lang ng isang tao
na di ito magustuhan."
585
00:41:26,734 --> 00:41:27,902
Talo na ka.
586
00:41:31,155 --> 00:41:32,990
Matapos ipakita lahat ng ebidensiya,
587
00:41:32,990 --> 00:41:35,242
binasa ng judge 'yong instruction sa jury,
588
00:41:35,242 --> 00:41:38,078
at pumasok sila sa jury room
para mag-deliberate.
589
00:41:47,254 --> 00:41:49,507
Lumipas ang isang araw at walang nangyari.
590
00:41:49,507 --> 00:41:52,134
Isa pang araw, at isa pa, at isa pa.
Nagpatuloy 'to.
591
00:41:55,012 --> 00:41:59,183
Pag lumagpas na sa isa o dalawang araw,
magsisimula na akong mag-alala.
592
00:41:59,183 --> 00:42:02,102
Sa kasong 'to, anim na araw
na nag-deliberate 'yong jury.
593
00:42:05,481 --> 00:42:09,568
May pitong para sa guilty
lima para sa not guilty.
594
00:42:10,152 --> 00:42:13,364
Di sila nagkaisa sa hatol.
595
00:42:13,364 --> 00:42:16,867
Nagdeklara 'yong judge ng mistrial.
Idineklara itong hung jury.
596
00:42:19,411 --> 00:42:20,663
Mahirap tanggapin.
597
00:42:20,663 --> 00:42:25,209
Lalo na't alam naming may pito
na naniniwala sa ipinakita namin.
598
00:42:25,209 --> 00:42:27,795
Di ako makapaniwalang nakalusot si Bruce.
599
00:42:28,379 --> 00:42:30,839
Pinatay niya si Jana at malaya siya.
600
00:42:35,010 --> 00:42:37,930
Sinuri ito nang husto ng opisina ng DA,
601
00:42:37,930 --> 00:42:41,016
napagpasyahan naming gawin ulit,
602
00:42:41,600 --> 00:42:43,394
pero kailangan namin ng ibang diskarte.
603
00:42:48,607 --> 00:42:54,363
Inatasan akong gumawa
ng tinatawag na "visual trial"
604
00:42:54,363 --> 00:42:57,741
kung saan ipapakita namin
lahat ng circumstantial evidence
605
00:42:57,741 --> 00:42:59,243
sa isang slideshow.
606
00:42:59,243 --> 00:43:00,536
May mga chart kami.
607
00:43:03,372 --> 00:43:07,418
Di natin ididiin na pinatay si Jana
para sa life insurance.
608
00:43:07,418 --> 00:43:10,588
Magco-concentrate kami sa timeline.
609
00:43:12,298 --> 00:43:16,343
'Yong mga sapin, 'yong pag-aayos ng kotse,
610
00:43:17,052 --> 00:43:19,930
lahat ng 'yon nakaturo
sa pagkakasala ni Bruce.
611
00:43:23,684 --> 00:43:27,980
Sa pagtatapos ng paglilitis
no'ng magde-deliberate na 'yong jury,
612
00:43:28,897 --> 00:43:30,149
masaya ako.
613
00:43:33,444 --> 00:43:38,032
Ilang oras lang nawala 'yong jury.
Wala pang kalahating araw,
614
00:43:38,824 --> 00:43:42,161
at pinatunog na nila a'yong buzzer,
ibig sabihin may hatol na sila.
615
00:43:44,663 --> 00:43:48,459
Lumabas 'yong jury
at binasa 'yong hatol ng jury.
616
00:43:49,084 --> 00:43:52,421
Napatunayang guilty si Bruce Koklich.
617
00:43:55,966 --> 00:43:58,552
Naaalala kong nakaupo ako at umiiyak.
618
00:43:58,552 --> 00:44:01,305
Ito 'yong rurok ng lahat.
619
00:44:03,432 --> 00:44:05,768
Pwede na tayong magplano
ng memorial para kay Jana.
620
00:44:06,935 --> 00:44:12,024
{\an8}At sana lang naipakuwento natin sa kanya
'yong ginawa niya kay Jana.
621
00:44:13,067 --> 00:44:15,527
May pamilya rin 'yong salarin, at...
622
00:44:15,527 --> 00:44:18,364
alam mo na,
'yong pagkadismaya at kahihiyan.
623
00:44:18,864 --> 00:44:21,659
{\an8}Wala talagang dahilan
para mamatay si Jana.
624
00:44:22,618 --> 00:44:25,996
Lalong nakakalungkot
na di alam kung nasaan 'yong katawan niya
625
00:44:25,996 --> 00:44:29,667
para magkaroon tayo
ng huling paalam sa kanya.
626
00:44:31,418 --> 00:44:34,046
{\an8}Bruce, kinuha mo 'yong asawa mong
nagmamahal sa 'yo.
627
00:44:34,546 --> 00:44:38,425
Kinuha mo lahat
ng kung ano si Jana at pwedeng maging.
628
00:44:39,385 --> 00:44:43,931
Kinuha mo ang isang anak.
Kinuha mo ang isang pamangkin at pinsan.
629
00:44:43,931 --> 00:44:46,600
Inalis mo 'yong kagustuhang mabuhay
ng kanyang ama
630
00:44:47,101 --> 00:44:49,770
at 'yong tanging nagpapasaya sa kanya.
631
00:44:51,897 --> 00:44:54,233
Makukulong ka sa state prison system
632
00:44:54,233 --> 00:44:58,070
sa terminong itinakda ng batas,
na 15 taon hanggang habambuhay.
633
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Nang sabihin ng judge
'yong hatol kay Bruce,
634
00:45:03,075 --> 00:45:05,244
lumingon siya,
tumingin sa akin, at sinabing,
635
00:45:05,244 --> 00:45:07,371
"Wag mo akong alalahanin. Ayos lang ako."
636
00:45:07,371 --> 00:45:09,873
At pinosasan siya at inilayo.
637
00:45:12,668 --> 00:45:15,879
Isa siyang mayabang na manipulator
638
00:45:15,879 --> 00:45:19,508
na inakalang malulusutan niya 'to,
639
00:45:19,508 --> 00:45:21,301
pero di umubra.
640
00:45:24,471 --> 00:45:29,059
Di malalamangan ni Bruce
'yong matatapang na homicide detective.
641
00:45:29,059 --> 00:45:32,146
Ipinagmamalaki ng lahat
'yong pagtatrabaho sa homicide.
642
00:45:32,146 --> 00:45:35,816
May kaso ka, at lulutasin mo 'yon.
Di mo 'yon bibitawan.
643
00:45:37,901 --> 00:45:40,446
Kahit na kinakausap ko pa rin si Bruce,
644
00:45:40,446 --> 00:45:44,032
wala akong simpatiya sa kanya
at sa sitwasyon niya,
645
00:45:44,533 --> 00:45:47,661
pero di ko na kayang dagdagan
'yong parusa niya.
646
00:45:49,788 --> 00:45:53,792
Nalulungkot talaga ako para kay Jana,
sa nanay niya, at sa tatay niya,
647
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
na di alam kung ano'ng nangyari
sa anak nila.
648
00:45:56,003 --> 00:45:58,589
Nakakalungkot 'yon at nakakadurog ng puso.
649
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
Araw-araw kong nami-miss si Jana.
650
00:46:08,307 --> 00:46:09,641
Masakit pa rin.
651
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
Napakabuti niyang tao.
652
00:46:15,439 --> 00:46:17,566
Oo, miss na miss ko na siya.
653
00:46:20,319 --> 00:46:21,320
Sorry.
654
00:46:25,282 --> 00:46:27,409
'Yong mabuo 'tong puzzle na 'to,
655
00:46:27,409 --> 00:46:30,704
tapos dalhin 'to sa korte
para tingnan ng 12 tao,
656
00:46:31,205 --> 00:46:35,125
at sumang-ayon silang lahat
657
00:46:35,125 --> 00:46:38,629
sa pinagsama-sama namin ng grupo ko,
658
00:46:39,379 --> 00:46:42,090
nakakatuwang magawa 'yon.
659
00:46:59,066 --> 00:47:01,026
Habang inaalala ko at iniisip ko
660
00:47:01,026 --> 00:47:03,570
ngayong di na ako homicide detective...
661
00:47:03,570 --> 00:47:07,449
32 araw pa lang akong retirado,
kaya medyo...
662
00:47:07,449 --> 00:47:10,536
Matapos ang 42 taon,
pinipilit ko pa rin 'tong paniwalaan.
663
00:47:10,536 --> 00:47:13,455
Oo, na-depress ako no'ng umalis ako
sa Sheriff's Homicide.
664
00:47:13,455 --> 00:47:15,332
Para kong iiwan 'yong pamilya ko.
665
00:47:15,916 --> 00:47:19,419
Na-miss ko 'yong excitement,
'yong challenge ng paglutas ng kaso,
666
00:47:19,419 --> 00:47:23,549
kaya pinag-isipan ko ng isang taon,
tapos bumalik ako.
667
00:47:23,549 --> 00:47:25,509
Di ko kayang magretiro.
668
00:47:25,509 --> 00:47:26,593
Umiyak ako.
669
00:47:27,261 --> 00:47:30,138
Oo. Ibig kong sabihin, kasi...
670
00:47:30,138 --> 00:47:33,767
di ako desididong umalis,
at di ko naramdaman sa puso ko.
671
00:47:34,685 --> 00:47:38,522
Nagretiro si Karen Shonka
pero nagdesisyong bumalik sa trabaho.
672
00:47:38,522 --> 00:47:40,023
Workaholic siya.
673
00:47:40,023 --> 00:47:41,483
Bumalik 'yong babaeng baliw.
674
00:47:41,483 --> 00:47:45,779
May napakaliit na porsiyento ng mga tao
na pumupunta sa Sheriff's Homicide Bureau
675
00:47:45,779 --> 00:47:49,074
at nananatili doon nang, sabihin nating,
higit sa isang dekada.
676
00:47:49,074 --> 00:47:51,201
Tingin ko kailangang espesyal na tao ka
677
00:47:51,201 --> 00:47:53,954
para makita at harapin 'yong trauma
na hinaharap natin.
678
00:47:55,706 --> 00:47:57,624
Walang ibang trabaho tulad ng sa 'min,
679
00:47:58,208 --> 00:48:01,336
kahit law enforcement, na nasa homicide.
680
00:48:02,462 --> 00:48:04,882
Tingin ko doon 'to nagiging pamilya.
681
00:48:05,591 --> 00:48:08,677
Tandaan mong sa silid na 'yon,
may iba-ibang paniniwala.
682
00:48:08,677 --> 00:48:11,305
May iba-ibang relihiyon, iba-ibang lahi,
683
00:48:11,305 --> 00:48:14,266
iba-ibang political parties,
kung mamarapatin,
684
00:48:14,266 --> 00:48:16,560
pero nagsasama-sama kayo...
685
00:48:18,937 --> 00:48:20,564
...para sa trabaho.
686
00:48:20,564 --> 00:48:23,400
Maliit na bahagi ka
ng isang bagay na mas malaki.
687
00:48:23,400 --> 00:48:26,320
Napakalaking responsibilidad
na nasa balikat mo.
688
00:48:26,320 --> 00:48:28,196
- Pero cool, di ba?
- Tama.
689
00:48:28,196 --> 00:48:30,991
Naroon ka at ikaw 'yong nagdedesisyon,
may kapangyarihan.
690
00:48:30,991 --> 00:48:35,454
Masasabi kong kung may mami-miss ako,
'yong mga taong nakatrabaho ko,
691
00:48:35,454 --> 00:48:37,289
at 'yong saya namin,
692
00:48:37,289 --> 00:48:40,292
at 'yong oras para magseryoso,
at 'yong oras para maglaro.
693
00:48:40,292 --> 00:48:43,545
Sa loob mo, pulis ka pa rin,
at detective ka pa rin.
694
00:48:43,545 --> 00:48:47,341
Kung babalik ako at uulitin ko lahat,
at 25 o 30 taong gulang ako ulit,
695
00:48:47,341 --> 00:48:49,927
at alam kong,
"Ito'ng mangyayari sa susunod na 35 taon,"
696
00:48:49,927 --> 00:48:53,180
wala akong babaguhin, kahit isa.
697
00:48:53,180 --> 00:48:56,350
Wala akong babaguhin.
Pinakamagandang bahagi 'to ng buhay ko.
698
00:49:52,572 --> 00:49:57,577
Nagsalin ng Subtitle: Ivy Grace Quinto