1 00:00:07,590 --> 00:00:09,884 Ang Los Angeles County Sheriff's Department 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,595 ang pinakamalaking sheriff's department sa buong bansa, 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,098 na nagsisilbi sa county na may pinakamaraming tao. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,268 Iniimbestigahan nila 'yong pinakabrutal at pinakamahirap na pagpatay. 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,813 Ito ang mga kuwento nila. 6 00:00:44,252 --> 00:00:47,964 August 20, nakatanggap ako ng tawag mula kay Bruce, 7 00:00:47,964 --> 00:00:53,636 at sabi niya, nawawala 'yong asawa niyang si Jana mula pa no'ng umaga. 8 00:00:54,846 --> 00:00:57,474 At alam ko daw ba kung nasaan siya? 9 00:00:57,974 --> 00:01:03,313 Malapit na kaibigan ako, parang kapatid na ako ni Jana, 10 00:01:04,064 --> 00:01:06,900 at sabi ko, "Di ko pa siya nakikita." 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 "Wala akong ideya kung nasaan siya." 12 00:01:12,072 --> 00:01:17,077 Sabi ko, "Bruce, may maitutulong ba ako?" 13 00:01:17,619 --> 00:01:21,706 At humagulgol siya at sinabing, 14 00:01:22,373 --> 00:01:25,627 "Pwede mong sabihin kung nasaan 'yong asawa ko." 15 00:01:29,380 --> 00:01:33,968 'Yong LA County Sheriff's Department ang pinakamahusay sa lahat. 16 00:01:38,014 --> 00:01:41,184 Nilitis sa Los Angeles 'yong ilang high-profile case. 17 00:01:44,062 --> 00:01:47,440 Kailangan buong-buo 'yong dedikasyon mo. 18 00:01:50,068 --> 00:01:52,987 Murder 'to. Wala nang mas malalang krimen pa dito. 19 00:01:55,073 --> 00:01:59,994 Pinakamahalaga 'yong passion at 'yong sense of duty. 20 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 Nagmumula ang hustisya sa paghanap ng katotohanan. 21 00:02:12,757 --> 00:02:18,596 {\an8}August 20, 2001, tumawag si Bruce Koklich sa Lakewood Sheriff's Station 22 00:02:19,097 --> 00:02:22,725 {\an8}para i-report na nawawala 'yong asawa niyang si Jana. 23 00:02:24,769 --> 00:02:29,023 {\an8}Sabi ni Bruce, "May real estate office kami sa dulong hilaga ng Long Beach, 24 00:02:29,023 --> 00:02:33,153 at dapat, si Jana, alam mo na, papasok sa opisina, 25 00:02:33,153 --> 00:02:35,196 at di ko alam kung nasaan siya." 26 00:02:35,196 --> 00:02:40,034 May real estate business sina Bruce at Jana sa Bixby Knolls. 27 00:02:40,034 --> 00:02:44,247 Malapit sa port 'yong opisina sa city ng Long Beach 28 00:02:44,247 --> 00:02:47,333 at di kalayuan sa bahay nila sa Lakewood. 29 00:02:51,629 --> 00:02:56,551 Kinabukasan, Martes, August 21, sinabi ni Bruce na wala si Jana. 30 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 Di pa siya bumabalik. 31 00:02:57,844 --> 00:03:00,680 {\an8}Maraming nagkaka-interes sa kung, 32 00:03:00,680 --> 00:03:03,141 "Nasaan siya? Ano'ng nangyari sa kanya? 33 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 Balisa kaming nakaupo 34 00:03:08,229 --> 00:03:10,648 habang sinusubukang alamin 'yong pwedeng nangyari. 35 00:03:13,318 --> 00:03:15,361 Wasak si Bruce. Nakaupo siya sa sofa 36 00:03:15,361 --> 00:03:18,573 hawak 'yong ulo niya, humahagulgol na parang bata, 37 00:03:18,573 --> 00:03:20,867 at nagbigay ng mga detalye hangga't kaya niya. 38 00:03:20,867 --> 00:03:22,744 Na nawawala 'yong kotse, 39 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 at sinusubukan niyang mag-isip ng mga bagay na pwede niyang gawin, 40 00:03:26,456 --> 00:03:29,292 kung saan siya pwedeng maghanap, kumuha ng mga helicopter, 41 00:03:29,292 --> 00:03:31,628 kumuha ng isang team ng mga maghahanap. 42 00:03:33,504 --> 00:03:35,632 Alam ko, bilang imbestigador ng mga nawawala, 43 00:03:36,216 --> 00:03:41,596 99.9 porsiyento sa kanila bumabalik sa loob ng 24 na oras. 44 00:03:43,598 --> 00:03:47,018 May ilang bagay na tinitingnan ang mga alagad ng batas 45 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 pagkatapos ng unang 24 na oras, 46 00:03:49,520 --> 00:03:54,192 pag mas malamang na may nangyari sa kanila 47 00:03:54,192 --> 00:03:55,902 bukod sa paglayas. 48 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 Di kaya sila naging biktima ng krimen? 49 00:03:58,321 --> 00:04:01,908 Na-carjack kaya siya? Di kaya siya naaksidente? 50 00:04:08,039 --> 00:04:11,292 Tiningnan namin 'yong mga ospital at mga aksidente sa trapiko. 51 00:04:11,292 --> 00:04:14,837 Kaya alam namin na malamang di 'yon. 52 00:04:17,924 --> 00:04:21,344 Inatasan akong pumunta sa bahay ng mga Koklich. 53 00:04:22,178 --> 00:04:26,015 Kaya nagpasya akong tumawag ng homicide team, 54 00:04:26,015 --> 00:04:30,061 kasi matatagalan pa 'yong pag-iimbestiga, 55 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 at isa sa mga imbestigador si Karen Shonka. 56 00:04:35,566 --> 00:04:38,820 Noong bata pa ako, iniisip ko kung ano'ng gusto kong gawin, 57 00:04:38,820 --> 00:04:41,489 {\an8}naisip ko, "Gusto kong maging pulis 58 00:04:41,489 --> 00:04:44,284 para makapagmaneho ako nang mabilis kahit saan." 59 00:04:48,329 --> 00:04:51,499 Kinuha ako ng LA County Sheriff's Department noong 1986. 60 00:04:54,168 --> 00:04:58,840 Medyo mahirap maging babae sa law enforcement noong mid-'80s. 61 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Minsan kailangan kong patunayan 'yong sarili ko. 62 00:05:02,927 --> 00:05:09,183 Hihigitan ko 'yong ginagawa ng isang lalaking pulis o detective. 63 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 Gusto ko lang lutasin 'yong mga kaso ko 64 00:05:12,895 --> 00:05:16,316 at siguraduhing mahusay 'yong trabaho ko. 65 00:05:17,692 --> 00:05:19,360 Sobrang sipag ni Karen. 66 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 Pagpalain siya ng Diyos. 67 00:05:21,195 --> 00:05:24,741 Di niya hahayaang pigilan siya sa pag-abot ng mga pangarap niya. 68 00:05:30,121 --> 00:05:35,293 May bahay sina Bruce at Jana sa Lakewood, sa may hilaga ng Long Beach, 69 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 na nasa isang golf course. 70 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 Napakagandang tahanan. 71 00:05:43,301 --> 00:05:46,846 Pagdating namin sa bahay ng mga Koklich, kinausap namin si Bruce. 72 00:05:49,599 --> 00:05:53,269 Sabi sa akin ni Bruce na noong Lunes ng umaga, 73 00:05:53,269 --> 00:05:57,523 hinalikan niya si Jana bago siya umalis ng mga bandang 6:00 a.m. 74 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 Magkasosyo sila sa isang real estate agency. 75 00:06:01,903 --> 00:06:06,991 At karaniwang darating si Jana sa opisina ng mga bandang 9:00 o 9:30 a.m. 76 00:06:08,785 --> 00:06:11,996 Sabi ni Bruce, 10:00, o baka 10:30, 77 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 "Tinanong ko 'yong ibang real estate agents, 78 00:06:14,874 --> 00:06:17,877 'Nasaan 'yong asawa ko?' Sabi nila, 'Di pa siya dumarating.'" 79 00:06:19,087 --> 00:06:24,384 May kasosyo sina Bruce at Jana, si Chris Botosan, na nasa opisina, 80 00:06:24,384 --> 00:06:30,598 at sumama si Chris kay Bruce sa bahay para tingnan kung nandoon si Jana. 81 00:06:37,105 --> 00:06:41,275 Wala 'yong kotse niya. Wala 'yong bag at cell phone niya. 82 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Naka-on pa nga 'yong alarm ng bahay. 83 00:06:44,487 --> 00:06:47,490 Kaya naghinala siya. "Saan siya nagpunta?" 84 00:06:49,867 --> 00:06:53,329 Missing adult 'to. Kailangan mong tingnan lahat ng posibilidad. 85 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Baka lumayas siya. 86 00:06:55,665 --> 00:06:58,668 Baka may karelasyon siya. 87 00:06:58,668 --> 00:07:00,461 Kailangan mong imbestigahan 'yon. 88 00:07:01,838 --> 00:07:04,632 Ano 'yong estado ng pag-iisip niya? Naggagamot ba sila? 89 00:07:05,133 --> 00:07:08,594 'Yong mga bagay na 'yon ang makakapagsabi kung nasaan siya. 90 00:07:09,345 --> 00:07:11,848 Sa kasong 'to, parang may mali, 91 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 parang kahina-hinala. 92 00:07:17,019 --> 00:07:20,898 Sabi sa akin ni Bruce, noong Biyernes ng gabi, 93 00:07:20,898 --> 00:07:24,360 pumunta si Jana sa concert kasama 'yong kaibigan niyang si Nini. 94 00:07:25,695 --> 00:07:30,283 At nakauwi yata si Jana mga lagpas na ng hatinggabi. 95 00:07:33,077 --> 00:07:37,623 Sabi ni Bruce, gusto nila ni Jana ng "tahimik at relax lang na weekend," 96 00:07:37,623 --> 00:07:38,708 na silang dalawa lang. 97 00:07:40,126 --> 00:07:43,880 Noong Lunes, sinabi ni Bruce na nawala 'yong asawa niya. 98 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 At wala pang nakakaalam kung ano'ng nangyari sa kanya. 99 00:07:48,843 --> 00:07:51,888 Di niya ginagawa 'yong gano'n. 100 00:07:53,014 --> 00:07:55,725 {\an8}Parang bigla na lang siyang naglaho sa mundo. 101 00:08:00,730 --> 00:08:04,233 Pinayagan kami ni Bruce na halughugin 'yong bahay 102 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 at maghanap ng mga clue. 103 00:08:06,986 --> 00:08:08,571 Tiningnan namin 'yong basurahan. 104 00:08:08,571 --> 00:08:10,990 Tiningnan namin lahat sa bahay na 'yon 105 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 para alamin kung ano'ng nangyari kay Jana. 106 00:08:17,205 --> 00:08:21,584 Naaalala kong tiningnan ko 'yong answering machine nila sa bahay. 107 00:08:21,584 --> 00:08:24,003 Sinusulat ko 'yong caller ID. 108 00:08:26,172 --> 00:08:29,425 Sabi ni Bruce, ayaw nilang sagutin 'yong mga tawag no'ng weekend 109 00:08:29,425 --> 00:08:35,056 kasi di pa rin mapalagay si Jana sa di kilalang boses ng lalaki 110 00:08:35,056 --> 00:08:39,393 na nag-iiwan ng mga message sa answering machine nila. 111 00:08:40,770 --> 00:08:43,814 Tanong ni Bruce, "Pwede n'yong pakinggan 'tong tape recording?" 112 00:08:43,814 --> 00:08:46,275 "Parang may nagbabanta." 113 00:08:48,945 --> 00:08:50,780 At para 'to kay Jana. 114 00:08:51,280 --> 00:08:55,493 Boses 'to ng lalaki, at sabi, 115 00:08:55,493 --> 00:08:57,662 "Kilala mo ako. Kailangan mo akong tawagan." 116 00:08:59,205 --> 00:09:03,626 Sabi ni Bruce na di sila mapalagay ni Jana, 117 00:09:03,626 --> 00:09:06,128 na di nila kilala 'yong boses. 118 00:09:06,128 --> 00:09:10,383 Alam mo, pinarinig namin sa karamihan ng mga kakilala namin, 119 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 at walang makakilala nito. 120 00:09:17,431 --> 00:09:20,977 Tanong pa namin, "Sino'ng gustong manakit sa kanya? May kaaway ba siya?" 121 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 Sabi ni Bruce, "Dahil sa tatay ni Jana, 122 00:09:24,564 --> 00:09:27,441 pwedeng may dumukot kay Jana." 123 00:09:27,441 --> 00:09:31,904 Si Jana ay si Jana Carpenter-Koklich. 124 00:09:31,904 --> 00:09:33,823 State senator 'yong tatay niya, 125 00:09:33,823 --> 00:09:37,034 isang kilalang politiko sa estado ng California. 126 00:09:39,245 --> 00:09:45,626 Kilala sa komunidad 'yong tatay ni Jana, si State Senator Carpenter. 127 00:09:47,378 --> 00:09:50,339 Pero, nasangkot siya sa ilang ilegal na gawain 128 00:09:50,339 --> 00:09:53,342 sa political career niya. 129 00:09:53,342 --> 00:09:56,137 At kinasuhan siya dahil do'n. Nakulong pa nga siya. 130 00:09:57,221 --> 00:10:00,474 Dalawang taon bago mawala si Jana, nakalaya siya. 131 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 Kaya maraming nagsasabi sa media 132 00:10:04,228 --> 00:10:07,315 na baka may kinalaman 'to sa pagkawala niya. 133 00:10:08,482 --> 00:10:10,860 Di kaya may naghihiganti 134 00:10:10,860 --> 00:10:15,615 para sa lahat ng ginawa niya no'ng nasa politika pa siya? 135 00:10:17,283 --> 00:10:21,078 'Yong di kilalang boses ng lalaki na nag-iiwan ng mga mensahe 136 00:10:21,078 --> 00:10:23,205 ang posibleng kidnaper. 137 00:10:29,253 --> 00:10:32,423 Ipinaalam sa 'min ni Bruce na may mga na-repossess silang property 138 00:10:32,423 --> 00:10:35,760 sa mga gang area sa buong LA County. 139 00:10:36,761 --> 00:10:41,349 Pwedeng pumunta si Jana do'n at do'n siya dinukot. 140 00:10:41,891 --> 00:10:45,269 Minsan 'yon ang trabaho ni Jana, 'yong mangolekta ng upa. 141 00:10:45,770 --> 00:10:46,979 Kaya may baril siya. 142 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 Takot siya 143 00:10:50,441 --> 00:10:54,695 na baka nakawan siya habang naniningil. 144 00:10:55,821 --> 00:10:59,950 Dagdag na level 'yon sa imbestigasyon. 145 00:11:00,493 --> 00:11:04,413 Kadalasan, pag atubiling gumamit ng baril ang isang tao, 146 00:11:04,413 --> 00:11:07,792 madali itong maagaw sa kanya at magamit laban sa kanya. 147 00:11:07,792 --> 00:11:10,294 Isang araw na siyang nawawala, di pangkaraniwan 'yon. 148 00:11:11,420 --> 00:11:14,757 Professional siyang babae na laging nasa oras na mahal na mahal ko 149 00:11:14,757 --> 00:11:17,301 at sana makabalik na siya sa lalong madaling panahon. 150 00:11:20,763 --> 00:11:24,517 Handang makipagtulungan si Bruce. 151 00:11:24,517 --> 00:11:27,311 Gusto niyang ibigay 'yong impormasyong kailangan namin. 152 00:11:27,311 --> 00:11:30,648 Sinabi ni Bruce, 11 taon na silang kasal, 153 00:11:30,648 --> 00:11:33,109 at talagang nagmamahalan sila. 154 00:11:34,527 --> 00:11:37,279 Magkapareho 'yong layunin sa buhay nina Bruce at Jana 155 00:11:37,279 --> 00:11:40,700 at sinimulan nilang itayo ang isang real estate business 156 00:11:40,700 --> 00:11:43,619 {\an8}na talagang matagumpay. 157 00:11:45,788 --> 00:11:50,418 May dedikasyon sila sa negosyo nila, pero masaya sila sa buhay nila. 158 00:11:50,418 --> 00:11:52,503 {\an8}Masasabi kong mahal siya ni Jana. 159 00:11:53,462 --> 00:11:56,006 Madalas magkasama sina Bruce at Jana, 160 00:11:56,006 --> 00:11:57,550 halos sa lahat ng oras. 161 00:11:57,550 --> 00:12:01,220 Di sila nagdedesisyon nang di nag-uusap, 162 00:12:01,220 --> 00:12:02,847 at lagi nilang pinag-uusapan 163 00:12:02,847 --> 00:12:05,641 kung saan sila pupunta at paano sila makakarating do'n. 164 00:12:06,142 --> 00:12:10,396 Iniisip namin kagabi kung ano 'yong pakay. 165 00:12:12,398 --> 00:12:14,275 {\an8}Bakit may gagawa nito? 166 00:12:22,992 --> 00:12:25,286 Nauubos na talaga 'yong oras. 167 00:12:26,245 --> 00:12:30,458 Pwedeng dinukot si Jana, at marami nang nasayang na oras. 168 00:12:30,458 --> 00:12:32,126 Baka nahihirapan siya kung saan. 169 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Gusto naming ilabas ng media 'yong litrato niya, 170 00:12:37,339 --> 00:12:40,176 litrato ng kotse niya, ng plaka. 171 00:12:40,843 --> 00:12:44,054 Kailangan namin 'yong tulong ng publiko para mahanap si Jana Koklich. 172 00:12:44,680 --> 00:12:48,851 Naisip naming pag nahanap 'yong kotse, malamang mahahanap namin si Jana. 173 00:12:59,236 --> 00:13:02,948 Umasa talaga kami na may ransom note, 174 00:13:02,948 --> 00:13:05,451 o anumang magpapaalam sa amin na buhay pa siya, 175 00:13:05,451 --> 00:13:08,120 at patuloy naming pinanghawakan 'yong pag-asang 'yon. 176 00:13:10,706 --> 00:13:12,041 Lumipas ang oras. 177 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Di umuwi si Jana. 178 00:13:14,376 --> 00:13:16,378 Di tumawag si Jana. 179 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 Wala. 180 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 At may mga kinausap 'yong mga pulis. 181 00:13:24,011 --> 00:13:28,432 Di lumabas 'yong political theory ng tatay ni Jana. 182 00:13:28,933 --> 00:13:30,851 Tiningnan 'to at na-clear. 183 00:13:31,936 --> 00:13:35,898 Pero 'yong pangalang lumabas habang kinakausap namin si Bruce Koklich 184 00:13:35,898 --> 00:13:37,650 ay si Chris Botosan. 185 00:13:39,443 --> 00:13:43,697 Sabi ni Bruce umuwi siya kasama si Chris habang hinahanap si Jana. 186 00:13:44,198 --> 00:13:47,785 {\an8}Kasosyo nina Jana at Bruce si Chris 187 00:13:47,785 --> 00:13:50,871 sa isang software company na itinatayo nila. 188 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 Sa tingin ko, 189 00:13:53,624 --> 00:13:57,044 may nangyari sa kanila ni Jana. 190 00:13:57,044 --> 00:13:59,630 Walang sinabi sa akin si Bruce tungkol do'n, 191 00:13:59,630 --> 00:14:01,632 pero naging malinaw 'yon 192 00:14:01,632 --> 00:14:04,093 sa ilang beses na nakita ko silang magkakasama 193 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 na di talaga gusto ni Jana 'tong lalaking 'to. 194 00:14:07,513 --> 00:14:09,223 Di talaga siya natutuwa sa kanya. 195 00:14:09,723 --> 00:14:12,643 Si Chris, bilang partner nina Bruce at Jana, 196 00:14:12,643 --> 00:14:15,729 makikinabang siya sa pagkawala ni Jana. 197 00:14:19,733 --> 00:14:20,776 Sa negosyong 'to, 198 00:14:20,776 --> 00:14:26,156 kung mawala si Jana, mas malaki ang makukuha ni Chris. 199 00:14:27,157 --> 00:14:30,327 Sabi ng mga pulis baka may kinalaman si Chris. 200 00:14:30,327 --> 00:14:32,371 Tapos nabalitaan naming umalis siya. 201 00:14:34,331 --> 00:14:38,669 Kaya biglang parang red flag 'yon sa sheriff's department. 202 00:14:39,795 --> 00:14:42,047 Nahanap namin si Chris Botosan 203 00:14:42,047 --> 00:14:44,425 at nakumpirma 'yong alibi niya sa weekend na 'yon, 204 00:14:44,425 --> 00:14:47,219 na kasama niya 'yong girlfriend niya. 205 00:14:48,387 --> 00:14:52,349 Di nagtagal, na-clear si Chris Botosan bilang suspek. 206 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 Nakausap namin 'yong kaibigan ni Jana na si Nini. 207 00:15:01,817 --> 00:15:05,446 Sabi niya, masaya si Jana noong Biyernes ng gabi, 208 00:15:05,946 --> 00:15:08,449 na ayaw magpuyat ni Jana no'n. 209 00:15:08,449 --> 00:15:12,286 Kalahating baso lang ng alak ang ininom niya sa concert ni Eric Clapton 210 00:15:12,286 --> 00:15:14,455 kasi gigising siya nang maaga kinabukasan 211 00:15:14,455 --> 00:15:17,583 {\an8}para sa gym appointment niya kay Dean, ang personal trainer niya. 212 00:15:18,375 --> 00:15:21,795 {\an8}Sinabi ni Dean na tini-train niya siya nang one-on-one 213 00:15:21,795 --> 00:15:23,672 sa huling apat, limang taon. 214 00:15:24,214 --> 00:15:28,093 Di siya lumiliban sa appointment, at di siya nale-late kahit kailan. 215 00:15:30,012 --> 00:15:32,806 Tuwing Sabado ng umaga, bandang alas-siyete, 216 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 nagja-jogging sila sa may beach. 217 00:15:36,518 --> 00:15:38,145 Iniisip ng mga detective, 218 00:15:38,145 --> 00:15:40,648 "May romantikong relasyon ba sila?" 219 00:15:41,398 --> 00:15:45,527 Binabago niya talaga 'yong panlabas niyang itsura. 220 00:15:46,153 --> 00:15:48,489 Pinaayos niya 'yong ngipin niya. 221 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 Pumayat siya. 222 00:15:52,493 --> 00:15:56,830 Ibinahagi ni Jana 'yong isa sa mga personal training days niya 223 00:15:56,830 --> 00:15:59,249 sa kaibigan niyang si Connie. 224 00:16:00,084 --> 00:16:03,796 At sinabi ni Connie na walang sexual tension 225 00:16:03,796 --> 00:16:06,799 o kung anuman sa pagitan nina Dean at Jana. 226 00:16:06,799 --> 00:16:08,842 Professional ang lahat. 227 00:16:09,343 --> 00:16:13,222 Obsessed lang si Jana sa mga workout niya. 228 00:16:13,847 --> 00:16:18,477 Sinuri namin 'yong kuwento niya, at tiningnan 'yong alibi niya, 229 00:16:18,978 --> 00:16:21,271 at na-clear siya bilang suspek. 230 00:16:21,772 --> 00:16:25,943 Walang namamagitan kina Dean at Jana. 231 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 Sa pagkakakilala ko kay Jana, imposible 232 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 na sumama siya sa isang kalaguyo. 233 00:16:35,828 --> 00:16:39,331 Imposibleng siya ang gumawa nito. 234 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 Siguradong may nangyari sa kanya. 235 00:16:44,420 --> 00:16:47,381 Sinabi ni Dean na lumiban si Jana sa appointment 236 00:16:47,381 --> 00:16:50,009 noong Sabado ng alas-siyete ng umaga. 237 00:16:50,009 --> 00:16:52,302 Tumawag siya sa phone sa bahay, walang sumagot. 238 00:16:52,302 --> 00:16:54,555 Tumawag siya sa cell phone niya, walang sumagot. 239 00:16:54,555 --> 00:16:56,890 Nagulat siya na di siya sumipot. 240 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 May naka-schedule din siyang massage appointment, 241 00:17:02,354 --> 00:17:05,441 noong Sabado ng 2:00 p.m. kasama si Nini. 242 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 Sabi ni Nini, "Di sumipot si Jana." 243 00:17:13,240 --> 00:17:15,951 Sinubukan niya siyang tawagan kahit noong weekend, 244 00:17:16,744 --> 00:17:17,953 pero walang sumasagot. 245 00:17:18,454 --> 00:17:21,498 Tumawag si Nini sa voicemail ni Bruce. 246 00:17:21,498 --> 00:17:25,377 Walang sagot mula kay Jana o kay Bruce. 247 00:17:25,377 --> 00:17:27,963 Red flag talaga 'yon. 248 00:17:29,006 --> 00:17:33,552 Tinanong ko si Bruce, "Ba't di sasagutin ni Jana 'yong mga tawag na 'yon?" 249 00:17:34,053 --> 00:17:38,265 Sabi lang niya, "Gusto lang naming takasan lahat para sa weekend." 250 00:17:39,349 --> 00:17:41,935 Mga professional real estate agent sila, 251 00:17:41,935 --> 00:17:46,857 at nakakapagtaka na di sila sasagot sa mga tawag. 252 00:17:53,322 --> 00:17:55,657 Sa pag-iimbestiga sa mga ganitong kaso, 253 00:17:55,657 --> 00:17:57,826 gusto mo lahat ng pwedeng makuhang impormasyon. 254 00:17:57,826 --> 00:18:00,329 Maraming makukuhang impormasyon sa mga kasambahay. 255 00:18:01,121 --> 00:18:05,751 Nakikita nila 'yong nangyayari. Sila 'yong mga mata sa paligid ng bahay. 256 00:18:06,543 --> 00:18:09,338 Kinausap ko 'yong kasambahay. 257 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Consuelo ang pangalan niya. 258 00:18:10,756 --> 00:18:14,510 Sabi niya, ang routine niya, tuwing Martes, 259 00:18:14,510 --> 00:18:18,847 nagpapalit siya ng beddings sa master bedroom. 260 00:18:19,640 --> 00:18:22,935 Sabi niya noong inayos niya 'yong kama noong nakaraang linggo, 261 00:18:22,935 --> 00:18:26,188 puti at itim na sapin 'yon na may cursive na nakasulat. 262 00:18:27,731 --> 00:18:30,275 May mga mensahe sa sapin. 263 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 "Kaligayahan," "pag-ibig," magagandang mensahe. 264 00:18:34,446 --> 00:18:37,741 Pero noong Martes, August 21, 265 00:18:37,741 --> 00:18:41,703 nang makita ko 'yong kama, iba 'yong sapin. 266 00:18:51,797 --> 00:18:55,759 Wala 'yong sapin na nilagay niya noong nakaraang Martes. 267 00:18:56,343 --> 00:19:01,682 Ngayon, may full-size flat sheet na lang sa kama, 268 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 at queen size 'yong kama. 269 00:19:05,602 --> 00:19:08,147 Sa siyam na taon kong nagtatrabaho para sa mga Koklich, 270 00:19:08,147 --> 00:19:10,065 di sila nagpalit ng sapin. 271 00:19:10,065 --> 00:19:14,778 Ako ang gumagawa no'n tuwing Martes. 272 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 Di nila ginagawa 'yon. 273 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 Dagdag pa niya na di mahanap sa buong bahay 'yong mga sapin. 274 00:19:21,785 --> 00:19:25,205 Wala sa washer, wala sa ibang kuwarto, 275 00:19:25,205 --> 00:19:27,499 kaya nag-aalala siya do'n. 276 00:19:28,292 --> 00:19:31,962 Sinabi rin niyang may nawawalang tuwalya sa banyo. 277 00:19:32,462 --> 00:19:35,215 Nawawala rin 'yong isa sa mga unan. 278 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Di ito pangkaraniwan. 279 00:19:38,385 --> 00:19:42,389 May teorya na dinukot si Jana mula sa kama niya 280 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 ng di kilalang lalaki na tumatawag kay Jana sa bahay. 281 00:19:47,269 --> 00:19:50,647 Pero sabi ni Bruce walang senyales ng sapilitang pagpasok. 282 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Sarado lahat ng mga pinto. Naka-activate 'yong alarm. 283 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 Mukhang secure lahat sa bahay. 284 00:19:56,195 --> 00:20:00,574 {\an8}Baka kilala niya si Jana, o nakilala niya, sa palagay ko, 285 00:20:00,574 --> 00:20:02,910 kasi dapat alam nila 'yong galaw niya 286 00:20:02,910 --> 00:20:05,204 at wala si Bruce sa bahay. 287 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 Wala kaming lead sa pagkawala niya. 288 00:20:18,884 --> 00:20:21,470 Tapos noong August 27, 289 00:20:21,470 --> 00:20:26,183 nakatanggap kami ng tawag na nahanap 'yong Pathfinder ni Jana 290 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 sa California Street sa Signal Hill, 291 00:20:28,769 --> 00:20:31,688 at malaking impormasyon 'to para sa amin sa kasong 'to. 292 00:20:35,192 --> 00:20:39,279 'Yong unang tingin sa Pathfinder ni Jana, 293 00:20:39,279 --> 00:20:42,658 di namin nakita 'yong bag, baril, o cell phone niya do'n. 294 00:20:44,243 --> 00:20:47,955 Pero tiningnan namin 'yong cargo area ng Pathfinder niya, 295 00:20:48,455 --> 00:20:50,749 at may nakita kaming balahibo sa likod. 296 00:20:54,378 --> 00:20:57,005 Mahalaga 'yong balahibo sa cargo area 297 00:20:57,005 --> 00:21:01,760 base sa pagkawala ng unan sa kama niya. 298 00:21:02,594 --> 00:21:06,390 Tapos may nakita kaming parang malaking mantsa ng dugo. 299 00:21:08,058 --> 00:21:10,310 Sa paglutas ng kaso ng missing person, 300 00:21:10,310 --> 00:21:14,273 pag nakakita ka ng maraming dugo sa kung saan, 301 00:21:14,273 --> 00:21:19,486 do'n mo masasabing, "Okay, di ito maganda." 302 00:21:22,197 --> 00:21:25,534 Napakalambing at palakaibigan niyang babae. 303 00:21:26,159 --> 00:21:29,997 Walang may dahilan para gawin 'to. 304 00:21:29,997 --> 00:21:33,041 Napakaliit ng pag-asang mahanap nila siya nang buhay, 305 00:21:33,542 --> 00:21:36,128 pero handa ako sa anumang mangyayari. 306 00:21:36,128 --> 00:21:38,297 Kailangan kong malaman, para sa closure. 307 00:21:39,047 --> 00:21:40,632 Ngayon, nasa recovery mode ka na. 308 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 Nasaan siya? Nasaan 'yong katawan niya? Kailangan natin siyang mahanap. 309 00:21:54,604 --> 00:21:58,025 Bumuo ng search team na may 140 katao 310 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 para maghanap sa petroleum field. 311 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 Kung may mahanap kayo, 312 00:22:03,739 --> 00:22:06,575 kailangan lumayo kayo, at wag kayong hahawak ng kahit ano. 313 00:22:07,159 --> 00:22:12,247 Natagpuan 'yong kotse ni Jana sa tabi ng mga oil well ng Signal Hill. 314 00:22:13,623 --> 00:22:19,046 At 'yong buong lugar na 'yon, maraming napakalaki at napakalalim na butas 315 00:22:19,046 --> 00:22:21,757 na hinukay noong sinusubukan nilang maghanap ng langis. 316 00:22:25,093 --> 00:22:29,097 Matagal na kaming nando'n at walang nakita. 317 00:22:32,476 --> 00:22:37,022 Nakakadismaya kasi gusto naming magkaro'n ng closure 'yong pamilya. 318 00:22:37,981 --> 00:22:40,317 Ngayon, kailangan naming magsimula ulit. 319 00:22:43,987 --> 00:22:45,697 Wala pa rin kaming nakuhang katawan, 320 00:22:45,697 --> 00:22:49,076 at kung iisipin mo, mga homicide detective kami. 321 00:22:49,576 --> 00:22:51,703 At 'yong mga kasong "walang bangkay," 322 00:22:51,703 --> 00:22:54,664 napakahirap nilang patunayan sa estado ng California. 323 00:23:04,174 --> 00:23:07,636 Nakakuha kami ulit ng search warrant sa bahay 324 00:23:08,345 --> 00:23:11,390 at nagsagawa ng luminol examination. 325 00:23:15,769 --> 00:23:19,606 May patak ng dugo na natagpuan sa master bedroom 326 00:23:19,606 --> 00:23:21,400 sa carpet na malapit sa kama. 327 00:23:21,900 --> 00:23:25,946 Kumuha kami ng sample ng DNA para kay Jana mula sa hairbrush niya. 328 00:23:26,947 --> 00:23:31,660 'Yong mga patak ng dugo na nakita sa kuwarto 329 00:23:32,160 --> 00:23:36,915 at 'yong dugo sa likod ng Pathfinder, tumugma ang mga 'yon sa DNA ni Jana. 330 00:23:39,501 --> 00:23:41,962 Inihahanda pa rin 'yong ebidensiya, 331 00:23:42,462 --> 00:23:46,299 pero sa dami ng dugo sa likod ng Pathfinder niya, 332 00:23:46,299 --> 00:23:49,302 maniniwala ang sinuman na pinatay siya, 333 00:23:49,302 --> 00:23:52,389 at inilagay 'yong katawan niya doon sa isang punto. 334 00:23:52,389 --> 00:23:57,436 Tingin ko, pwede na natin 'tong i-classify na homicide mula sa critical missing. 335 00:23:59,771 --> 00:24:03,817 Sa puntong 'to ng imbestigasyon namin, 'yong asawa niyang si Bruce, 336 00:24:03,817 --> 00:24:06,153 ang tanging may access sa kanya. 337 00:24:07,362 --> 00:24:09,906 Si Bruce ang huling nakakita sa kanya nang buhay 338 00:24:09,906 --> 00:24:11,491 at wala talaga siyang ibang alibi 339 00:24:11,491 --> 00:24:13,785 maliban sa magkasama silang dalawa noong weekend. 340 00:24:13,785 --> 00:24:17,205 Kaya ngayon nagsisimula na kaming mag-focus kay Bruce, 'yong asawa niya. 341 00:24:19,499 --> 00:24:21,084 Mula sa pananaw ng mga detective, 342 00:24:21,668 --> 00:24:27,048 sinasabi ni Bruce na buhay si Jana at kasama niya buong weekend, 343 00:24:27,048 --> 00:24:30,135 Sabado, Linggo, at Lunes ng umaga. 344 00:24:31,136 --> 00:24:35,557 Tapos kinausap nila si Bruce at sinabing, "Payag ka bang sumailalim sa polygraph?" 345 00:24:35,557 --> 00:24:38,226 "Gusto lang naming patunayan 'yong kuwento mo." 346 00:24:38,727 --> 00:24:40,604 At sabi ni Bruce, "Ayos lang." 347 00:24:41,855 --> 00:24:46,568 Tinanong niya 'yong mga imbestigador kung pwedeng makita 'yong mga tanong. 348 00:24:47,068 --> 00:24:50,238 Wala sa patakaran namin na ibigay 'yong mga tanong na 'yon. 349 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 Pinayuhan siya ng maraming kaibigan, 350 00:24:53,700 --> 00:24:56,953 {\an8}sa larangan ng batas at maging sa law enforcement, 351 00:24:56,953 --> 00:25:00,081 at narinig na niya lahat ng klase ng nakakatakot na kuwento 352 00:25:00,081 --> 00:25:02,584 tungkol sa paggamit nila ng mga tricky question. 353 00:25:02,584 --> 00:25:03,835 May abogado siya, 354 00:25:03,835 --> 00:25:07,714 at pinayuhan siya ng abogado, "Di ka dapat sumailalim sa polygraph." 355 00:25:10,800 --> 00:25:13,345 Nagagalit si Bruce kasi gusto niyang may gawin siya. 356 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 Di pwedeng maupo lang siya at walang gawin. 357 00:25:16,264 --> 00:25:18,725 Ginagawa ko lahat para maibalik 'yong asawa ko. 358 00:25:18,725 --> 00:25:23,855 Alam kong tumawag siya sa mga TV station at umapela. 359 00:25:24,981 --> 00:25:26,483 Ako si Bruce Koklich, 360 00:25:26,483 --> 00:25:29,319 at kasalukuyang hinahanap ko 'yong 11 taon ko nang asawa, 361 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 at may alok akong $100,000 na pabuya sa makakapagbalik sa kanya. 362 00:25:33,490 --> 00:25:35,700 May $100,000 pabuya pa rin. 363 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 Gusto kong bumalik 'yong asawa ko. 364 00:25:38,328 --> 00:25:41,248 Anuman ang kailangan para maibalik siya, handa akong gawin 'yon. 365 00:25:47,003 --> 00:25:49,839 Lumabas si Bruce at nagpa-interview. 366 00:25:50,674 --> 00:25:53,093 At sa paglipas ng panahon, may ilang babae 367 00:25:53,093 --> 00:25:57,889 na napanood 'yong mga interview at tumawag sa sheriff's department. 368 00:26:01,309 --> 00:26:07,357 Sinabi nila na kinontak sila ni Bruce tungkol sa isang date. 369 00:26:07,357 --> 00:26:09,401 May babaeng taga-bangko. 370 00:26:09,401 --> 00:26:11,403 Lumapit si Bruce at sinabing, 371 00:26:11,403 --> 00:26:14,197 "Payag ka bang mag-dinner kasama ako?" 372 00:26:15,198 --> 00:26:16,449 Di niya pinansin 'yon 373 00:26:16,449 --> 00:26:20,662 hanggang sa makita niya 'yong interview sa TV na nawawala 'yong asawa niya. 374 00:26:22,581 --> 00:26:25,375 May isa pang babae na nagtatrabaho sa isang escrow office. 375 00:26:25,375 --> 00:26:27,502 Tumanggi siya. 376 00:26:28,003 --> 00:26:30,213 Tapos may isa sa mga kapitbahay. 377 00:26:30,213 --> 00:26:32,799 May note sa windshield niya. 378 00:26:32,799 --> 00:26:34,718 Sabi, "Mula kay Bruce Koklich." 379 00:26:34,718 --> 00:26:38,346 "Payag ka bang lumabas 'yong apo mo kasama ako?" 380 00:26:39,014 --> 00:26:40,557 Naisip niya, "Kakaiba 'yon." 381 00:26:40,557 --> 00:26:44,352 "Bakit siya maglalagay ng note na gusto niyang makilala 'yong apo ko?" 382 00:26:46,896 --> 00:26:50,317 Bago at pagkatapos mawala si Jana, 383 00:26:50,317 --> 00:26:51,943 {\an8}niyaya niya 'yong mga babae, 384 00:26:51,943 --> 00:26:55,322 {\an8}at tinanggihan siya ng lahat dahil sa creep factor niya. 385 00:26:58,658 --> 00:27:01,328 Interesado si Bruce na lumabas kasama ang ibang babae 386 00:27:01,328 --> 00:27:05,415 habang nagpapa-interview siya sa TV kung gaano niya nami-miss ang asawa niya, 387 00:27:05,415 --> 00:27:08,877 at gagawin niya lahat para bumalik 'yong pinakamamahal niyang asawa. 388 00:27:08,877 --> 00:27:10,503 Ano'ng nangyayari dito? 389 00:27:12,047 --> 00:27:14,924 Di ito nagluluksang asawa. 390 00:27:15,800 --> 00:27:16,801 Kahina-hinala 'to. 391 00:27:17,802 --> 00:27:21,598 Medyo nakakabahala na. 392 00:27:25,727 --> 00:27:28,438 Habang patuloy na iniimbestigahan 'to, 393 00:27:28,438 --> 00:27:32,525 nalaman mula sa mga kaibigan, mga kamag-anak na 394 00:27:33,818 --> 00:27:36,696 di masaya si Jana sa buhay niya. 395 00:27:37,864 --> 00:27:42,202 Sinabi sa 'kin ni Jana na mag-aampon sila. 396 00:27:42,786 --> 00:27:45,664 {\an8}Gustong-gusto niyang magkaro'n ng pamilya. 397 00:27:46,498 --> 00:27:48,833 Nag-fill out na sila ng mga papeles, 398 00:27:48,833 --> 00:27:51,044 at pareho kaming excited. 399 00:27:52,796 --> 00:27:55,256 Isang araw, dumating siya para mag-dinner, 400 00:27:55,256 --> 00:27:59,344 mga isang buwan bago siya mawala. 401 00:28:00,136 --> 00:28:04,057 At may nasabi ako tungkol sa, "Kumusta na 'yong pag-ampon?" 402 00:28:04,057 --> 00:28:08,603 At sabi niya sa 'kin, "Wala nang mag-aampon." 403 00:28:10,689 --> 00:28:15,860 Iniisip ko na baka may nangyari sa kanila ni Bruce. 404 00:28:16,778 --> 00:28:20,573 Di ko makitang mag-aampon ng anak si Bruce, 405 00:28:21,449 --> 00:28:25,787 dahil siguradong mawawala si Jana sa negosyo 406 00:28:25,787 --> 00:28:27,789 kung naging nanay siya. 407 00:28:30,417 --> 00:28:35,088 Napagod na ba si Jana sa pagkontrol ni Bruce 408 00:28:35,088 --> 00:28:37,173 na laging nando'n at sinasabi sa kanya, 409 00:28:37,173 --> 00:28:39,884 "Kailangan nating kumita nang kumita, magsumikap pa"? 410 00:28:41,469 --> 00:28:43,138 Napakahalaga ng kontrol kay Bruce. 411 00:28:43,138 --> 00:28:45,890 Kailangan niyang kontrolin 'yong sitwasyon ng negosyo. 412 00:28:45,890 --> 00:28:48,643 Kailangan niyang kontrolin 'yong mga personal na relasyon. 413 00:28:49,269 --> 00:28:50,520 Gano'n 'yong ugali niya. 414 00:28:53,189 --> 00:28:58,194 Nalaman namin na may mahabang history si Bruce Koklich 415 00:28:58,194 --> 00:29:02,782 ng pagyaya sa mga babae, mga bastos na komento sa mga babae, 416 00:29:02,782 --> 00:29:04,743 panghihipo, paggawa ng mga bagay. 417 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 Siyempre, problema 'yon sa mag-asawa. 418 00:29:08,705 --> 00:29:14,335 Nambababae siya habang may asawa siya. May konting alam si Jana tungkol do'n. 419 00:29:16,546 --> 00:29:19,007 Di namin alam kung ano'ng tumatakbo sa isip ni Jana, 420 00:29:19,007 --> 00:29:22,677 pero alam naming sinusubukan niyang mapabuti 'yong sarili niya, 421 00:29:22,677 --> 00:29:25,054 maging mas independent, 422 00:29:25,054 --> 00:29:27,432 kung saan pwede siyang mag-isa kung gusto niya. 423 00:29:28,016 --> 00:29:30,852 Naghahanap siya ng bagong buhay, 'yong naiiba. 424 00:29:32,520 --> 00:29:36,649 Ang alam ko nagbanta siya na makikipag-divorce siya. 425 00:29:40,904 --> 00:29:45,408 Kung sinabi ni Jana, "Tapos na tayo. Di tayo pareho ng gusto." 426 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 Nakikita kong di 'yon matatanggap ni Bruce. 427 00:29:50,288 --> 00:29:53,792 Ambisyoso siya at money-driven at goal-driven. 428 00:29:54,334 --> 00:29:57,837 Kung maghihiwalay sila, kailangan nilang maghati sa lahat. 429 00:29:59,798 --> 00:30:03,635 Naniniwala akong pinatay siya ni Bruce dahil sa pera. 430 00:30:04,844 --> 00:30:07,680 Ayaw niyang malayo dito. 431 00:30:09,098 --> 00:30:14,062 Nalaman naming parehong may tig-$1,000,000 na life policy sina Bruce at Jana. 432 00:30:14,729 --> 00:30:17,982 Malamang pinatay siya para sa pera. 433 00:30:20,109 --> 00:30:23,780 No'ng panahong 'yon, nakausap namin 'yong ilang kapitbahay na nagsabing 434 00:30:24,531 --> 00:30:28,034 noong Sabado ng umaga, may narinig silang parang nagtatalo 435 00:30:28,034 --> 00:30:29,661 na lalaki at babae, 436 00:30:29,661 --> 00:30:33,915 at inilarawan 'to ng isa na naglilipat ng mabigat na furniture. 437 00:30:33,915 --> 00:30:38,795 Ibig kong sabihin, lumilinaw 'yong larawan habang tumatagal. 438 00:30:52,308 --> 00:30:55,353 May tumawag na witness na nakakita 439 00:30:55,353 --> 00:30:58,022 ng pinaniniwalaan nilang puting Pathfinder 440 00:30:58,022 --> 00:31:01,860 na nakaparada sa harap ng isang bahay sa California Street sa Signal Hill, 441 00:31:03,027 --> 00:31:05,613 pero di sila sigurado kung kotse ni Jana 'yon. 442 00:31:06,406 --> 00:31:09,284 May nagsabing nakita nilang nakaparada 'yong kotse doon 443 00:31:09,284 --> 00:31:12,704 no'ng Linggo bago siya na-report na nawawala. 444 00:31:14,205 --> 00:31:17,876 Tiningnan nila, at may maputing tao na nakasuot ng puting damit, 445 00:31:17,876 --> 00:31:20,003 at nakaupo lang siya sa eskinita, 446 00:31:20,003 --> 00:31:22,380 at mukhang kahina-hinala siya sa taong 'to. 447 00:31:24,257 --> 00:31:27,135 Naisip ng sheriff's department, "Si Bruce kaya 'yon?" 448 00:31:30,263 --> 00:31:34,726 Gumawa kami ng tatlong six-packs o mga mug show-up folder. 449 00:31:36,853 --> 00:31:41,566 'Yong isa nando'n si Bruce, nasa isa si Dean, 'yong personal trainer, 450 00:31:41,566 --> 00:31:45,361 at nasa isa 'yong kasosyo sa negosyo, si Chris Botosan. 451 00:31:46,321 --> 00:31:49,240 Tiningnan ng witness 'yong tatlong magkakaibang folder 452 00:31:49,240 --> 00:31:50,491 at pinili 'yong folder 453 00:31:50,491 --> 00:31:54,579 kung saan si Bruce 'yong taong nasa kotse. 454 00:31:55,872 --> 00:32:00,543 Nailagay si Bruce sa lugar na 'yon sa araw ng Linggo 455 00:32:01,210 --> 00:32:04,047 na sinabi niyang nasa bahay silang mag-asawa. 456 00:32:08,676 --> 00:32:12,805 Gusto ni Bruce na iba ang sisihin sa pagkawala ng asawa niya, 457 00:32:12,805 --> 00:32:16,017 at mukhang sinadya niyang kunin 'yong kotse niya, 458 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 at ilagay ito sa isang mahirap na neighborhood 459 00:32:20,939 --> 00:32:24,776 na may susi sa ignition, nakababa 'yong mga bintana... 460 00:32:26,694 --> 00:32:29,113 umaasa at nagdarasal na sana may kumuha nito, 461 00:32:29,113 --> 00:32:34,077 pagmukhaing may ibang dumukot o nag-carjack kay Jana. 462 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 Nasa hilaga ng Long Beach 'yong Signal Hill. 463 00:32:38,998 --> 00:32:42,502 May ilang apartment complex ang mga Koklich sa lugar na 'yon. 464 00:32:43,002 --> 00:32:49,592 Nakakuha kami ng impormasyon mula sa ilang residente sa Signal Hill 465 00:32:50,093 --> 00:32:53,054 na nakita 'yong mga batang taga-roon na sumakay sa kotse ni Jana, 466 00:32:53,054 --> 00:32:55,682 ginamit 'yong kotse para lumibot sa neighborhood, 467 00:32:55,682 --> 00:32:57,350 at ipinarada sa isang garahe. 468 00:32:57,850 --> 00:33:01,020 Nagiging malinaw, di lang sa amin, 469 00:33:01,020 --> 00:33:04,399 kundi pati sa pamilya at mga kaibigan ni Jana 470 00:33:04,399 --> 00:33:08,945 na nagsisimula nang magduda kay Bruce. 471 00:33:12,365 --> 00:33:15,159 {\an8}May tiwala ako kay Bruce at walang rason para di ako maniwala 472 00:33:15,159 --> 00:33:17,495 {\an8}sa lahat ng sinabi niya sa amin hanggang ngayon. 473 00:33:18,663 --> 00:33:22,000 Ngayon kailangan kong tingnan lahat, at kailangan kong isipin, 474 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 "Mali ba ako ng pinagkatiwalaan?" 475 00:33:24,669 --> 00:33:29,882 "Marami pa bang nangyayari na di sinasabi ni Bruce sa 'kin?" 476 00:33:32,760 --> 00:33:37,557 "May iba pa ba siyang ugaling di ko alam, 477 00:33:37,557 --> 00:33:39,642 na di ko inisip na posible?" 478 00:33:50,069 --> 00:33:55,158 Gumawa kami ng timeline ng August 18 at 19. 479 00:33:56,868 --> 00:34:02,081 Ayon kay Bruce, mga 12:30, bumalik si Jana mula sa concert. 480 00:34:03,332 --> 00:34:06,794 Sabado ng umaga, narinig ng mga kapitbahay sa tapat 481 00:34:06,794 --> 00:34:09,672 'yong pagtatalo ng lalaki at babae. 482 00:34:11,591 --> 00:34:14,677 Noong nagtatanong 'yong mga detective kay Bruce, 483 00:34:14,677 --> 00:34:17,430 "Nasaan kayo buong weekend?" 484 00:34:18,264 --> 00:34:19,557 Sabi ni Bruce sa kanila, 485 00:34:19,557 --> 00:34:22,769 "Sabado, nagbasa kami ng mga libro, nanood ng TV." 486 00:34:24,103 --> 00:34:28,483 "Tapos no'ng Linggo, naglibot kami at nakipag-usap sa mga tao." 487 00:34:29,150 --> 00:34:31,944 Noong kinausap 'yong mga kapitbahay, sinabi nila, 488 00:34:31,944 --> 00:34:33,905 "Di namin sila nakita." 489 00:34:36,074 --> 00:34:38,034 Pero daan nang daan si Bruce at nagtatanong, 490 00:34:38,034 --> 00:34:42,038 "Naaalala mo, kinausap kita noong Linggo? Natatandaan mo?" 491 00:34:42,038 --> 00:34:44,665 At sabi nila, "Hindi." 492 00:34:44,665 --> 00:34:48,044 Di namin napatunayan alinman sa mga sinabi ni Bruce. 493 00:34:48,544 --> 00:34:50,838 Ni hindi niya maalala 'yong suot nila. 494 00:34:51,339 --> 00:34:54,133 Nagtatanim si Bruce Koklich ng ideya 495 00:34:54,133 --> 00:34:57,303 na may nag-iisip ng masama kay Jana. 496 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Nililigaw niya 'yong imbestigasyon sa simula pa lang. 497 00:35:02,016 --> 00:35:05,478 Akala niya carjacking, kidnapping, 498 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 o 'yong taong nasa voicemail. 499 00:35:09,857 --> 00:35:13,069 Kailangang tingnan lahat nang 'yon, at tiningnan nga, 500 00:35:13,569 --> 00:35:15,863 pero lahat walang kinalaman. 501 00:35:18,449 --> 00:35:21,577 May motibo si Bruce. Si Bruce lang. 502 00:35:27,792 --> 00:35:31,295 Maraming makukuha si Bruce sa pagkamatay ni Jana, 503 00:35:32,171 --> 00:35:35,716 'yong million-dollar na life insurance policy, 504 00:35:35,716 --> 00:35:37,051 lahat ng ari-arian, 505 00:35:37,051 --> 00:35:40,138 at 'yong magandang bahay nila sa golf course. 506 00:35:42,306 --> 00:35:45,768 Pag naiwasan niya 'yong divorce, makukuha niya 'yon lahat. 507 00:35:46,602 --> 00:35:48,813 Itinuturing ka bang suspek sa kasong 'to? 508 00:35:48,813 --> 00:35:50,231 Sa pagkakaalam ko, hindi. 509 00:35:50,231 --> 00:35:52,942 Ginagawa ko lahat para maibalik 'yong asawa ko. 510 00:35:55,027 --> 00:35:58,114 Walang katangian si Bruce ng pagdadalamhati. 511 00:35:58,114 --> 00:36:02,076 Nawawala 'yong asawa niya, at nakikipagkita siya sa mga babae 512 00:36:02,076 --> 00:36:04,787 at sinusubukang magkarelasyon sa kanila. 513 00:36:05,580 --> 00:36:08,374 Parang gusto ni Bruce na maging single. 514 00:36:08,374 --> 00:36:14,380 Gusto niyang maging real estate mogul, 'yong lalaking may pera at ari-arian, 515 00:36:14,881 --> 00:36:16,674 at sagabal do'n si Jana. 516 00:36:17,258 --> 00:36:21,137 Kaya nag-isip siya ng plano para patayin 'yong asawa niya. 517 00:36:25,975 --> 00:36:31,522 Naniniwala akong pinatay ni Bruce 'yong asawa niya noong Sabado ng umaga. 518 00:36:34,317 --> 00:36:40,740 Ibinalot ni Bruce 'yong katawan niya sa kumot kasama 'yong punda o tuwalya 519 00:36:40,740 --> 00:36:43,784 at inilagay 'yong katawan niya sa likod ng Pathfinder, 520 00:36:43,784 --> 00:36:46,037 na nasa garahe noon. 521 00:36:47,413 --> 00:36:51,459 Para sa dami ng dugo na nasa likod ng Pathfinder niya, 522 00:36:52,210 --> 00:36:53,461 baka nagpu-purge na 'to. 523 00:36:57,006 --> 00:37:01,260 Nagsisimulang mag-purge 'yong katawan pag nagsimula na 'tong maagnas. 524 00:37:01,802 --> 00:37:03,137 Kaya iniisip ko, 525 00:37:03,137 --> 00:37:06,599 "Tinago ba niya sa garahe si Jana noong Sabado at Linggo?" 526 00:37:08,809 --> 00:37:10,394 Tapos inilipat 'yong katawan niya, 527 00:37:10,895 --> 00:37:15,441 itinapon sa pagitan ng bahay nila at ng Signal Hill, 528 00:37:16,108 --> 00:37:21,989 kasi, Linggo ng gabi, nakita 'yong Pathfinder sa Signal Hill 529 00:37:21,989 --> 00:37:23,866 na nasa driver's seat siya. 530 00:37:26,118 --> 00:37:30,373 Tapos nilakad niya 'yong higit 6 km papuntang Lakewood. 531 00:37:33,501 --> 00:37:36,003 Mahusay 'yong ginawa ng buong team 532 00:37:36,003 --> 00:37:39,131 na alisin 'yong iba pang posibilidad. 533 00:37:40,925 --> 00:37:43,177 Lahat nakaturo kay Bruce Koklich. 534 00:37:46,681 --> 00:37:51,477 Kung susumahin mo lahat ng mahahalagang bagay, 535 00:37:53,187 --> 00:37:54,939 sapat na ebidensiya na 'yon 536 00:37:54,939 --> 00:37:57,692 para sa DA's office para maghain ng arrest warrant. 537 00:38:09,245 --> 00:38:12,123 Nang malaman naming naaresto si Bruce sa pagpatay kay Jana, 538 00:38:12,123 --> 00:38:17,086 naunawaan namin ng asawa ko lahat ng maliliit na bagay na 'yon, 539 00:38:17,086 --> 00:38:19,839 at nalungkot kaming isipin 540 00:38:19,839 --> 00:38:22,633 na may kinalaman si Bruce. 541 00:38:23,551 --> 00:38:27,513 Maraming circumstantial evidence na nagsasabing di inosente si Bruce. 542 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 Naisip ko, "Ayos 'to." 543 00:38:29,890 --> 00:38:34,395 {\an8}"Nakakulong siya hanggang sa paglilitis niya." 544 00:38:34,395 --> 00:38:35,813 {\an8}Pero, mali pala ako. 545 00:38:36,439 --> 00:38:40,026 Nakalaya siya matapos magpiyansa ng $1,000,000. 546 00:38:40,860 --> 00:38:45,698 Mahal ko 'yong asawa ko. Sana mahanap na siya. 547 00:38:46,324 --> 00:38:49,618 At di ako nagkasala. 548 00:39:03,966 --> 00:39:07,595 Matapos ang maraming buwan, halos isang taon, nagkaro'n ng paglilitis. 549 00:39:09,096 --> 00:39:11,474 Para mahatulan, kailangan nating patunayan 550 00:39:11,474 --> 00:39:15,269 na siya 'yong dahilan ng pagkawala niya sa pamamagitan ng pagpatay sa kanya. 551 00:39:16,062 --> 00:39:18,606 Pero ang problema, wala tayo 552 00:39:18,606 --> 00:39:20,858 no'ng pinakamatibay na ebidensiya, ang bangkay. 553 00:39:20,858 --> 00:39:23,569 Patuloy pa rin 'yong paghahanap sa bangkay. 554 00:39:25,029 --> 00:39:27,448 Natuto kaming lahat sa kasong 'to 555 00:39:27,448 --> 00:39:30,409 kasi wala pang nagkaro'n ng kasong "walang bangkay." 556 00:39:31,118 --> 00:39:35,331 Konti lang 'yong nahahatulan sa gano'n. 557 00:39:36,415 --> 00:39:39,126 Puro circumstantial evidence lang ang meron kami. 558 00:39:39,710 --> 00:39:45,633 Malaking tungkulin ng prosecutor na kumbinsihin 'yong 12 juror 559 00:39:46,175 --> 00:39:47,885 na wala itong duda. 560 00:39:48,761 --> 00:39:52,390 'Yong panganib sa mga kasong "walang bangkay," laging may duda. 561 00:39:58,646 --> 00:40:02,441 May $1,000,000 life insurance policy si Jana. 562 00:40:02,441 --> 00:40:04,735 Pwedeng makuha ni Bruce 'yong life insurance. 563 00:40:04,735 --> 00:40:09,907 Kailangang patunayan ng prosecution na may motibong pinansyal. 564 00:40:11,826 --> 00:40:14,453 Maraming magagandang witness 'yong prosecution 565 00:40:14,453 --> 00:40:17,540 na gustong tumestigo sa ngalan ni Jana. 566 00:40:18,958 --> 00:40:21,252 Responsibilidad kong gawin 'yon. 567 00:40:21,752 --> 00:40:24,088 Siya 'yong pinakamalambing na babae sa mundo. 568 00:40:24,088 --> 00:40:25,673 Di ito nararapat sa kanya. 569 00:40:27,299 --> 00:40:31,595 At nang makita ko si Bruce, di siya kinakabahan. 570 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 Gustong tumestigo ni Bruce, na medyo nakakagulat. 571 00:40:36,809 --> 00:40:40,187 Kadalasan, pag tumestigo 'yong defendant, 572 00:40:40,187 --> 00:40:43,607 mas nasisira nila 'yong kaso nila kaysa sa makatulong. 573 00:40:44,483 --> 00:40:47,153 Pero malakas 'yong kaso ng depensa. 574 00:40:47,153 --> 00:40:49,238 {\an8}Wala talagang motibo... 575 00:40:50,781 --> 00:40:54,618 {\an8}personal man o pinansiyal sa kanilang dalawa, gaya ng iminumungkahi. 576 00:40:55,619 --> 00:40:59,206 Tumestigo si Bruce Koklich na maganda 'yong relasyon nilang mag-asawa. 577 00:40:59,206 --> 00:41:02,751 Ipinakita ng legal team niya 'yong mga litrato ng bakasyon nila. 578 00:41:02,751 --> 00:41:05,963 Ipinakita rin nila 'yong mga birthday at anniversary card 579 00:41:05,963 --> 00:41:08,674 na ibinigay nila sa isa't isa sa pagsasama nila. 580 00:41:08,674 --> 00:41:12,052 Gumawa siya ng ibang larawan ng tunay na nangyayari. 581 00:41:12,052 --> 00:41:14,930 Ang tanong, "Maniwala kaya 'yong jury?" 582 00:41:17,057 --> 00:41:19,935 Bilang detective, pakiramdam mo, 583 00:41:19,935 --> 00:41:22,980 "Bubuuin ko 'tong larawang 'to, at huhusgahan nila 'to, 584 00:41:22,980 --> 00:41:26,734 at kailangan lang ng isang tao na di ito magustuhan." 585 00:41:26,734 --> 00:41:27,902 Talo na ka. 586 00:41:31,155 --> 00:41:32,990 Matapos ipakita lahat ng ebidensiya, 587 00:41:32,990 --> 00:41:35,242 binasa ng judge 'yong instruction sa jury, 588 00:41:35,242 --> 00:41:38,078 at pumasok sila sa jury room para mag-deliberate. 589 00:41:47,254 --> 00:41:49,507 Lumipas ang isang araw at walang nangyari. 590 00:41:49,507 --> 00:41:52,134 Isa pang araw, at isa pa, at isa pa. Nagpatuloy 'to. 591 00:41:55,012 --> 00:41:59,183 Pag lumagpas na sa isa o dalawang araw, magsisimula na akong mag-alala. 592 00:41:59,183 --> 00:42:02,102 Sa kasong 'to, anim na araw na nag-deliberate 'yong jury. 593 00:42:05,481 --> 00:42:09,568 May pitong para sa guilty lima para sa not guilty. 594 00:42:10,152 --> 00:42:13,364 Di sila nagkaisa sa hatol. 595 00:42:13,364 --> 00:42:16,867 Nagdeklara 'yong judge ng mistrial. Idineklara itong hung jury. 596 00:42:19,411 --> 00:42:20,663 Mahirap tanggapin. 597 00:42:20,663 --> 00:42:25,209 Lalo na't alam naming may pito na naniniwala sa ipinakita namin. 598 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 Di ako makapaniwalang nakalusot si Bruce. 599 00:42:28,379 --> 00:42:30,839 Pinatay niya si Jana at malaya siya. 600 00:42:35,010 --> 00:42:37,930 Sinuri ito nang husto ng opisina ng DA, 601 00:42:37,930 --> 00:42:41,016 napagpasyahan naming gawin ulit, 602 00:42:41,600 --> 00:42:43,394 pero kailangan namin ng ibang diskarte. 603 00:42:48,607 --> 00:42:54,363 Inatasan akong gumawa ng tinatawag na "visual trial" 604 00:42:54,363 --> 00:42:57,741 kung saan ipapakita namin lahat ng circumstantial evidence 605 00:42:57,741 --> 00:42:59,243 sa isang slideshow. 606 00:42:59,243 --> 00:43:00,536 May mga chart kami. 607 00:43:03,372 --> 00:43:07,418 Di natin ididiin na pinatay si Jana para sa life insurance. 608 00:43:07,418 --> 00:43:10,588 Magco-concentrate kami sa timeline. 609 00:43:12,298 --> 00:43:16,343 'Yong mga sapin, 'yong pag-aayos ng kotse, 610 00:43:17,052 --> 00:43:19,930 lahat ng 'yon nakaturo sa pagkakasala ni Bruce. 611 00:43:23,684 --> 00:43:27,980 Sa pagtatapos ng paglilitis no'ng magde-deliberate na 'yong jury, 612 00:43:28,897 --> 00:43:30,149 masaya ako. 613 00:43:33,444 --> 00:43:38,032 Ilang oras lang nawala 'yong jury. Wala pang kalahating araw, 614 00:43:38,824 --> 00:43:42,161 at pinatunog na nila a'yong buzzer, ibig sabihin may hatol na sila. 615 00:43:44,663 --> 00:43:48,459 Lumabas 'yong jury at binasa 'yong hatol ng jury. 616 00:43:49,084 --> 00:43:52,421 Napatunayang guilty si Bruce Koklich. 617 00:43:55,966 --> 00:43:58,552 Naaalala kong nakaupo ako at umiiyak. 618 00:43:58,552 --> 00:44:01,305 Ito 'yong rurok ng lahat. 619 00:44:03,432 --> 00:44:05,768 Pwede na tayong magplano ng memorial para kay Jana. 620 00:44:06,935 --> 00:44:12,024 {\an8}At sana lang naipakuwento natin sa kanya 'yong ginawa niya kay Jana. 621 00:44:13,067 --> 00:44:15,527 May pamilya rin 'yong salarin, at... 622 00:44:15,527 --> 00:44:18,364 alam mo na, 'yong pagkadismaya at kahihiyan. 623 00:44:18,864 --> 00:44:21,659 {\an8}Wala talagang dahilan para mamatay si Jana. 624 00:44:22,618 --> 00:44:25,996 Lalong nakakalungkot na di alam kung nasaan 'yong katawan niya 625 00:44:25,996 --> 00:44:29,667 para magkaroon tayo ng huling paalam sa kanya. 626 00:44:31,418 --> 00:44:34,046 {\an8}Bruce, kinuha mo 'yong asawa mong nagmamahal sa 'yo. 627 00:44:34,546 --> 00:44:38,425 Kinuha mo lahat ng kung ano si Jana at pwedeng maging. 628 00:44:39,385 --> 00:44:43,931 Kinuha mo ang isang anak. Kinuha mo ang isang pamangkin at pinsan. 629 00:44:43,931 --> 00:44:46,600 Inalis mo 'yong kagustuhang mabuhay ng kanyang ama 630 00:44:47,101 --> 00:44:49,770 at 'yong tanging nagpapasaya sa kanya. 631 00:44:51,897 --> 00:44:54,233 Makukulong ka sa state prison system 632 00:44:54,233 --> 00:44:58,070 sa terminong itinakda ng batas, na 15 taon hanggang habambuhay. 633 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Nang sabihin ng judge 'yong hatol kay Bruce, 634 00:45:03,075 --> 00:45:05,244 lumingon siya, tumingin sa akin, at sinabing, 635 00:45:05,244 --> 00:45:07,371 "Wag mo akong alalahanin. Ayos lang ako." 636 00:45:07,371 --> 00:45:09,873 At pinosasan siya at inilayo. 637 00:45:12,668 --> 00:45:15,879 Isa siyang mayabang na manipulator 638 00:45:15,879 --> 00:45:19,508 na inakalang malulusutan niya 'to, 639 00:45:19,508 --> 00:45:21,301 pero di umubra. 640 00:45:24,471 --> 00:45:29,059 Di malalamangan ni Bruce 'yong matatapang na homicide detective. 641 00:45:29,059 --> 00:45:32,146 Ipinagmamalaki ng lahat 'yong pagtatrabaho sa homicide. 642 00:45:32,146 --> 00:45:35,816 May kaso ka, at lulutasin mo 'yon. Di mo 'yon bibitawan. 643 00:45:37,901 --> 00:45:40,446 Kahit na kinakausap ko pa rin si Bruce, 644 00:45:40,446 --> 00:45:44,032 wala akong simpatiya sa kanya at sa sitwasyon niya, 645 00:45:44,533 --> 00:45:47,661 pero di ko na kayang dagdagan 'yong parusa niya. 646 00:45:49,788 --> 00:45:53,792 Nalulungkot talaga ako para kay Jana, sa nanay niya, at sa tatay niya, 647 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 na di alam kung ano'ng nangyari sa anak nila. 648 00:45:56,003 --> 00:45:58,589 Nakakalungkot 'yon at nakakadurog ng puso. 649 00:46:05,053 --> 00:46:07,723 Araw-araw kong nami-miss si Jana. 650 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 Masakit pa rin. 651 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 Napakabuti niyang tao. 652 00:46:15,439 --> 00:46:17,566 Oo, miss na miss ko na siya. 653 00:46:20,319 --> 00:46:21,320 Sorry. 654 00:46:25,282 --> 00:46:27,409 'Yong mabuo 'tong puzzle na 'to, 655 00:46:27,409 --> 00:46:30,704 tapos dalhin 'to sa korte para tingnan ng 12 tao, 656 00:46:31,205 --> 00:46:35,125 at sumang-ayon silang lahat 657 00:46:35,125 --> 00:46:38,629 sa pinagsama-sama namin ng grupo ko, 658 00:46:39,379 --> 00:46:42,090 nakakatuwang magawa 'yon. 659 00:46:59,066 --> 00:47:01,026 Habang inaalala ko at iniisip ko 660 00:47:01,026 --> 00:47:03,570 ngayong di na ako homicide detective... 661 00:47:03,570 --> 00:47:07,449 32 araw pa lang akong retirado, kaya medyo... 662 00:47:07,449 --> 00:47:10,536 Matapos ang 42 taon, pinipilit ko pa rin 'tong paniwalaan. 663 00:47:10,536 --> 00:47:13,455 Oo, na-depress ako no'ng umalis ako sa Sheriff's Homicide. 664 00:47:13,455 --> 00:47:15,332 Para kong iiwan 'yong pamilya ko. 665 00:47:15,916 --> 00:47:19,419 Na-miss ko 'yong excitement, 'yong challenge ng paglutas ng kaso, 666 00:47:19,419 --> 00:47:23,549 kaya pinag-isipan ko ng isang taon, tapos bumalik ako. 667 00:47:23,549 --> 00:47:25,509 Di ko kayang magretiro. 668 00:47:25,509 --> 00:47:26,593 Umiyak ako. 669 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Oo. Ibig kong sabihin, kasi... 670 00:47:30,138 --> 00:47:33,767 di ako desididong umalis, at di ko naramdaman sa puso ko. 671 00:47:34,685 --> 00:47:38,522 Nagretiro si Karen Shonka pero nagdesisyong bumalik sa trabaho. 672 00:47:38,522 --> 00:47:40,023 Workaholic siya. 673 00:47:40,023 --> 00:47:41,483 Bumalik 'yong babaeng baliw. 674 00:47:41,483 --> 00:47:45,779 May napakaliit na porsiyento ng mga tao na pumupunta sa Sheriff's Homicide Bureau 675 00:47:45,779 --> 00:47:49,074 at nananatili doon nang, sabihin nating, higit sa isang dekada. 676 00:47:49,074 --> 00:47:51,201 Tingin ko kailangang espesyal na tao ka 677 00:47:51,201 --> 00:47:53,954 para makita at harapin 'yong trauma na hinaharap natin. 678 00:47:55,706 --> 00:47:57,624 Walang ibang trabaho tulad ng sa 'min, 679 00:47:58,208 --> 00:48:01,336 kahit law enforcement, na nasa homicide. 680 00:48:02,462 --> 00:48:04,882 Tingin ko doon 'to nagiging pamilya. 681 00:48:05,591 --> 00:48:08,677 Tandaan mong sa silid na 'yon, may iba-ibang paniniwala. 682 00:48:08,677 --> 00:48:11,305 May iba-ibang relihiyon, iba-ibang lahi, 683 00:48:11,305 --> 00:48:14,266 iba-ibang political parties, kung mamarapatin, 684 00:48:14,266 --> 00:48:16,560 pero nagsasama-sama kayo... 685 00:48:18,937 --> 00:48:20,564 ...para sa trabaho. 686 00:48:20,564 --> 00:48:23,400 Maliit na bahagi ka ng isang bagay na mas malaki. 687 00:48:23,400 --> 00:48:26,320 Napakalaking responsibilidad na nasa balikat mo. 688 00:48:26,320 --> 00:48:28,196 - Pero cool, di ba? - Tama. 689 00:48:28,196 --> 00:48:30,991 Naroon ka at ikaw 'yong nagdedesisyon, may kapangyarihan. 690 00:48:30,991 --> 00:48:35,454 Masasabi kong kung may mami-miss ako, 'yong mga taong nakatrabaho ko, 691 00:48:35,454 --> 00:48:37,289 at 'yong saya namin, 692 00:48:37,289 --> 00:48:40,292 at 'yong oras para magseryoso, at 'yong oras para maglaro. 693 00:48:40,292 --> 00:48:43,545 Sa loob mo, pulis ka pa rin, at detective ka pa rin. 694 00:48:43,545 --> 00:48:47,341 Kung babalik ako at uulitin ko lahat, at 25 o 30 taong gulang ako ulit, 695 00:48:47,341 --> 00:48:49,927 at alam kong, "Ito'ng mangyayari sa susunod na 35 taon," 696 00:48:49,927 --> 00:48:53,180 wala akong babaguhin, kahit isa. 697 00:48:53,180 --> 00:48:56,350 Wala akong babaguhin. Pinakamagandang bahagi 'to ng buhay ko. 698 00:49:52,572 --> 00:49:57,577 Nagsalin ng Subtitle: Ivy Grace Quinto