1
00:00:07,590 --> 00:00:10,969
IL DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO
DELLA CONTEA DI LOS ANGELES
2
00:00:10,969 --> 00:00:12,554
È IL PIÙ GRANDE DEL PAESE
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,265
E SERVE LA CONTEA PIÙ POPOLOSA
DELLA NAZIONE.
4
00:00:15,265 --> 00:00:18,143
INDAGANO SUGLI OMICIDI
PIÙ BRUTALI E COMPLICATI.
5
00:00:18,143 --> 00:00:22,313
QUESTE SONO LE LORO STORIE.
6
00:00:40,832 --> 00:00:44,169
20 AGOSTO 2001 - 18:00
7
00:00:44,169 --> 00:00:47,964
Il 20 agosto, mi chiamò Bruce
8
00:00:47,964 --> 00:00:53,636
e mi disse che sua moglie, Jana,
era scomparsa da quella mattina.
9
00:00:54,846 --> 00:00:57,474
Mi chiese se sapevo dov'era.
10
00:00:57,974 --> 00:01:03,313
Ero una sua amica intima,
quasi come una sorella per Jana,
11
00:01:04,064 --> 00:01:06,900
ma non l'avevo vista, come gli riferii.
12
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
Non avevo idea di dove potesse essere.
13
00:01:12,072 --> 00:01:17,077
Gli chiesi:
"Bruce, posso fare qualcosa per te?"
14
00:01:17,619 --> 00:01:21,706
Iniziò a singhiozzare e disse:
15
00:01:22,373 --> 00:01:25,627
"Puoi dirmi dov'è mia moglie".
16
00:01:29,380 --> 00:01:33,968
Il dipartimento dello sceriffo
di Los Angeles è il meglio del meglio.
17
00:01:38,014 --> 00:01:41,184
Alcuni dei casi più importanti
vengono processati a Los Angeles.
18
00:01:44,062 --> 00:01:47,232
Devi impegnarti al 110%.
19
00:01:50,068 --> 00:01:52,987
Questo è un omicidio.
Non c'è crimine più grave.
20
00:01:55,073 --> 00:01:56,908
Sta tutto nella passione
21
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
e nel senso del dovere.
22
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
La giustizia deriva dalla verità.
23
00:02:12,757 --> 00:02:18,596
{\an8}Il 20 agosto 2001, Bruce Koklich chiamò
la centrale dello sceriffo di Lakewood
24
00:02:19,097 --> 00:02:22,725
{\an8}per denunciare la scomparsa
di sua moglie, Jana.
25
00:02:22,725 --> 00:02:24,686
{\an8}JANA E BRUCE KOKLICH
26
00:02:24,686 --> 00:02:27,313
{\an8}Bruce disse:
"Abbiamo uno studio immobiliare
27
00:02:27,313 --> 00:02:29,023
{\an8}a nord di Long Beach
28
00:02:29,023 --> 00:02:33,153
e Jana doveva venire in ufficio,
29
00:02:33,153 --> 00:02:35,196
ma non so dove sia".
30
00:02:35,196 --> 00:02:40,034
Bruce e Jana avevano
un'attività immobiliare a Bixby Knolls.
31
00:02:40,034 --> 00:02:44,247
L'ufficio di Long Beach
non era lontano né dal porto,
32
00:02:44,247 --> 00:02:46,875
{\an8}né dalla loro residenza a Lakewood.
33
00:02:46,875 --> 00:02:48,751
UFFICIO KOKLICH - CASA KOKLICH
34
00:02:51,629 --> 00:02:57,844
Il giorno dopo, martedì 21 agosto,
Bruce confermò che Jana non era tornata.
35
00:02:57,844 --> 00:03:00,680
{\an8}Quindi la domanda si faceva più presente.
36
00:03:00,680 --> 00:03:03,141
"Dov'è? E cosa le è successo?"
37
00:03:05,518 --> 00:03:09,939
Eravamo tutti seduti a torcerci le mani
e chiederci cos'era potuto accadere.
38
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
Bruce era distrutto. Era sul divano
con la testa tra le mani.
39
00:03:16,613 --> 00:03:18,573
Piangeva come un bambino
40
00:03:18,573 --> 00:03:20,867
e ci dette più dettagli possibili.
41
00:03:20,867 --> 00:03:22,744
Mancava l'auto.
42
00:03:22,744 --> 00:03:26,456
E stava cercando
di pensare a cosa poteva fare,
43
00:03:26,456 --> 00:03:29,292
a dove cercare, a noleggiare elicotteri,
44
00:03:29,292 --> 00:03:31,628
a impiegare squadre di ricercatori.
45
00:03:33,463 --> 00:03:35,632
Da investigatrice di persone scomparse,
46
00:03:36,216 --> 00:03:41,596
so che il 99,9% delle persone
torna entro 24 ore.
47
00:03:43,598 --> 00:03:47,018
Le forze dell'ordine
indagano su una serie di cose
48
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
dopo le prime 24 ore,
49
00:03:49,520 --> 00:03:54,192
quando diventa più probabile
che gli sia successo qualcosa
50
00:03:54,192 --> 00:03:55,902
e non siano solo scappati.
51
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
Potrebbe essere vittima di un crimine?
52
00:03:58,321 --> 00:04:01,908
Potrebbero averle rubato l'auto?
Potrebbe essere stato un incidente?
53
00:04:08,039 --> 00:04:11,292
Controllammo gli ospedali
e gli incidenti stradali.
54
00:04:11,292 --> 00:04:14,837
Ma sapevamo che probabilmente
non era la strada giusta.
55
00:04:17,924 --> 00:04:21,344
Dovevo andare alla residenza dei Koklich.
56
00:04:22,178 --> 00:04:26,015
Così decisi di chiamare
una squadra Omicidi,
57
00:04:26,015 --> 00:04:30,061
perché ci sarebbe voluto
più tempo per indagare.
58
00:04:30,687 --> 00:04:33,398
Una degli investigatori era Karen Shonka.
59
00:04:35,566 --> 00:04:38,820
Quando ero piccola,
pensavo a cosa volevo fare.
60
00:04:38,820 --> 00:04:41,489
{\an8}Volevo fare la poliziotta
61
00:04:41,489 --> 00:04:44,284
per poter guidare e sfrecciare ovunque.
62
00:04:48,329 --> 00:04:51,499
Fui assunta dal dipartimento
dello sceriffo di Los Angeles nel 1986.
63
00:04:54,168 --> 00:04:58,840
Essere una donna nelle forze dell'ordine
a metà degli anni '80 fu difficile.
64
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
A volte dovevo dimostrare il mio valore.
65
00:05:02,927 --> 00:05:05,054
Facevo molto di più
66
00:05:05,054 --> 00:05:09,183
rispetto a ciò che un agente
o un detective maschio dovevano fare.
67
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
Mi concentravo sui miei casi
68
00:05:12,895 --> 00:05:16,316
e mi assicuravo
di fare un lavoro fenomenale.
69
00:05:17,692 --> 00:05:19,360
Karen si è fatta il culo.
70
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
Dio la benedica.
71
00:05:21,195 --> 00:05:24,741
Non avrebbe permesso a nessuno
di impedirle di realizzare i suoi sogni.
72
00:05:30,121 --> 00:05:34,751
Bruce e Jana avevano una casa
a Lakewood, a nord di Long Beach.
73
00:05:34,876 --> 00:05:35,710
CASA KOKLICH
74
00:05:35,710 --> 00:05:37,879
Si trovava su un campo da golf.
75
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
Era una bella casa.
76
00:05:43,301 --> 00:05:46,846
Una volta arrivati a casa Koklich,
parlammo con Bruce.
77
00:05:49,599 --> 00:05:53,269
Bruce mi riferì che il lunedì mattina
78
00:05:53,269 --> 00:05:57,523
aveva salutato Jana con un bacio
intorno alle 6:00 di mattina.
79
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
Erano soci di un'agenzia immobiliare.
80
00:06:01,903 --> 00:06:06,991
Di solito Jana entrava in ufficio
alle 9:00 o 9:30.
81
00:06:08,785 --> 00:06:11,996
Intorno alle 10:00, 10:30, Bruce chiese
82
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
agli altri agenti immobiliari
83
00:06:14,874 --> 00:06:17,877
dove fosse sua moglie,
ma risposero che non era ancora arrivata.
84
00:06:19,087 --> 00:06:24,384
Bruce e Jana avevano un socio in affari,
Chris Botosan, che era in ufficio,
85
00:06:24,384 --> 00:06:30,598
e Chris decise di andare con Bruce
a casa per vedere se Jana fosse lì.
86
00:06:37,105 --> 00:06:41,275
La sua auto era sparita,
così come la sua borsa e il suo cellulare.
87
00:06:41,275 --> 00:06:44,487
L'allarme di casa era attivo.
88
00:06:44,487 --> 00:06:47,490
Perciò lui si insospettì.
"Dove poteva essere andata?"
89
00:06:49,826 --> 00:06:53,329
Era un'adulta scomparsa.
Devi considerare varie possibilità.
90
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Forse era scappata.
91
00:06:55,665 --> 00:06:58,668
Forse aveva una relazione extraconiugale.
92
00:06:58,668 --> 00:07:00,461
Devi indagare su tutto.
93
00:07:01,838 --> 00:07:04,632
Qual è il suo stato mentale?
Prende farmaci?
94
00:07:05,133 --> 00:07:08,594
Questi dettagli potevano dirci dov'era.
95
00:07:09,345 --> 00:07:12,932
In questo caso,
c'era qualcosa di strano e di sospetto.
96
00:07:17,019 --> 00:07:20,898
Bruce mi disse che, venerdì sera,
97
00:07:20,898 --> 00:07:24,360
Jana era andata a un concerto
con la sua amica Nini.
98
00:07:25,695 --> 00:07:30,283
E che probabilmente Jana
era rientrata a casa dopo mezzanotte.
99
00:07:33,077 --> 00:07:37,623
Bruce disse che lui e Jana
volevano passare un weekend tranquillo,
100
00:07:37,623 --> 00:07:38,708
solo loro due.
101
00:07:38,708 --> 00:07:40,084
18-19 AGOSTO - RELAX A CASA
102
00:07:40,084 --> 00:07:43,880
Il lunedì, Bruce denuncia
la scomparsa della moglie.
103
00:07:44,589 --> 00:07:48,259
E nessuno sa cosa le sia successo.
104
00:07:48,843 --> 00:07:51,888
È del tutto insolito per lei.
105
00:07:51,888 --> 00:07:52,930
{\an8}MADRE DI JANA
106
00:07:52,930 --> 00:07:55,057
{\an8}Sembra scomparsa nel nulla.
107
00:08:00,730 --> 00:08:04,233
Bruce ci concesse il permesso
di perquisire la casa
108
00:08:04,233 --> 00:08:06,986
per cercare eventuali indizi.
109
00:08:06,986 --> 00:08:10,990
Frugammo tra la spazzatura,
controllammo ogni cosa nella casa
110
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
per capire cosa fosse successo a Jana.
111
00:08:17,205 --> 00:08:21,584
Ricordo di aver controllato
la segreteria telefonica di casa loro.
112
00:08:21,584 --> 00:08:24,003
Mi stavo appuntando
l'identificativo del chiamante.
113
00:08:26,172 --> 00:08:29,425
Bruce disse che non volevano
rispondere durante il weekend
114
00:08:29,425 --> 00:08:35,056
perché Jana era ancora preoccupata
per questa voce maschile sconosciuta
115
00:08:35,056 --> 00:08:39,393
che lasciava loro messaggi in segreteria.
116
00:08:40,770 --> 00:08:45,650
Ci chiese di ascoltare una registrazione
perché sembravano messaggi minatori.
117
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
Era diretto a Jana.
118
00:08:51,280 --> 00:08:55,493
Era una voce maschile e diceva:
119
00:08:55,493 --> 00:08:57,662
"Sai chi sono. Devi chiamarmi".
120
00:08:59,205 --> 00:09:03,626
Bruce disse che lui e Jana
trovarono la cosa molto inquietante,
121
00:09:03,626 --> 00:09:06,128
che non riconoscevano la voce.
122
00:09:06,128 --> 00:09:10,341
La maggior parte dei nostri conoscenti
ha ascoltato quel messaggio,
123
00:09:10,341 --> 00:09:12,343
ma nessuno ha riconosciuto la voce.
124
00:09:17,431 --> 00:09:20,977
Chiedemmo: "Chi vorrebbe farle del male?
Aveva dei nemici?"
125
00:09:21,519 --> 00:09:23,980
E Bruce: "A causa del padre di Jana,
126
00:09:24,564 --> 00:09:27,441
qualcuno potrebbe averla rapita".
127
00:09:27,441 --> 00:09:31,904
Jana era Jana Carpenter-Koklich.
128
00:09:31,904 --> 00:09:33,823
Suo padre era un senatore,
129
00:09:33,823 --> 00:09:37,034
un politico di spicco
nello stato della California.
130
00:09:39,245 --> 00:09:42,790
Il padre di Jana, il senatore Carpenter,
131
00:09:42,790 --> 00:09:45,626
era molto popolare nella comunità.
132
00:09:47,378 --> 00:09:50,339
Tuttavia, fu coinvolto
in attività criminali
133
00:09:50,339 --> 00:09:52,925
più avanti nella sua carriera politica.
134
00:09:53,426 --> 00:09:56,137
E fu processato per questo.
Finì in prigione.
135
00:09:57,221 --> 00:10:00,474
Due anni prima
della scomparsa di Jana, fu rilasciato.
136
00:10:00,474 --> 00:10:04,228
Perciò ci fu molta attenzione mediatica
137
00:10:04,228 --> 00:10:07,315
sull'eventualità che questo
fosse collegato alla sua scomparsa.
138
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
Poteva essere una sorta di vendetta
139
00:10:10,860 --> 00:10:15,615
per tutte le azioni che aveva fatto
durante la sua carriera politica?
140
00:10:17,283 --> 00:10:21,078
Questa voce maschile sconosciuta
che lasciava messaggi
141
00:10:21,078 --> 00:10:23,205
poteva essere del possibile rapitore.
142
00:10:29,253 --> 00:10:32,423
Bruce ci informò
che avevano delle proprietà pignorate
143
00:10:32,423 --> 00:10:35,760
in aree criminali
della contea di Los Angeles.
144
00:10:36,761 --> 00:10:41,349
Jana poteva essere andata lì
ed essere stata rapita.
145
00:10:41,891 --> 00:10:45,269
Il lavoro di Jana consisteva
nell'andare a riscuotere l'affitto.
146
00:10:45,770 --> 00:10:46,979
Aveva una pistola.
147
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
Aveva paura
148
00:10:50,441 --> 00:10:54,695
che qualcuno cercasse di derubarla
mentre riscuoteva quei soldi.
149
00:10:55,821 --> 00:10:59,950
Questo complicò l'indagine.
150
00:11:00,493 --> 00:11:04,413
In molti casi, se la gente
non è disposta a usare una pistola,
151
00:11:04,413 --> 00:11:07,792
può essergli facilmente sottratta
e usata contro di loro.
152
00:11:07,792 --> 00:11:10,294
È scomparsa da un giorno, non è da lei.
153
00:11:10,294 --> 00:11:11,337
MARITO DI JANA
154
00:11:11,337 --> 00:11:14,757
È una donna sveglia e professionale
che amo profondamente
155
00:11:14,757 --> 00:11:17,301
e spero di riabbracciarla presto.
156
00:11:20,763 --> 00:11:24,517
Bruce era molto collaborativo.
157
00:11:24,517 --> 00:11:27,311
Voleva darci le informazioni
che ci servivano.
158
00:11:27,311 --> 00:11:30,648
Bruce ci disse
che erano sposati da 11 anni
159
00:11:30,648 --> 00:11:33,109
e che avevano un matrimonio amorevole.
160
00:11:34,485 --> 00:11:37,279
Bruce e Jana avevano
obiettivi simili nella vita
161
00:11:37,279 --> 00:11:40,700
e iniziarono a costruire
un'attività immobiliare
162
00:11:40,700 --> 00:11:43,619
{\an8}che ebbe molto successo.
163
00:11:45,746 --> 00:11:50,418
Erano molto legati ai loro affari,
ma si godevano la vita.
164
00:11:50,418 --> 00:11:52,461
{\an8}Si vedeva che lo amava.
165
00:11:52,461 --> 00:11:53,379
{\an8}AMICA DI JANA
166
00:11:53,379 --> 00:11:57,550
Bruce e Jana erano spesso insieme,
anzi direi quasi sempre.
167
00:11:57,550 --> 00:12:01,220
Non prendevano mai decisioni
senza consultarsi
168
00:12:01,220 --> 00:12:05,641
e parlavano sempre di dove andare
e di come ci sarebbero arrivati.
169
00:12:06,142 --> 00:12:10,396
Ieri sera siamo rimasti svegli
fino a tardi per capire il motivo.
170
00:12:10,396 --> 00:12:12,314
{\an8}PADRE DI JANA
171
00:12:12,314 --> 00:12:14,316
{\an8}Perché qualcuno l'avrebbe fatto?
172
00:12:22,992 --> 00:12:25,286
Il tempo stringeva.
173
00:12:26,245 --> 00:12:28,497
Jana poteva essere stata rapita.
174
00:12:28,497 --> 00:12:32,126
E noi avevamo già perso tempo
perché poteva essere in pericolo.
175
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Tramite i media,
diffondemmo le foto di lei,
176
00:12:37,339 --> 00:12:40,176
della sua auto, della targa.
177
00:12:40,843 --> 00:12:44,096
Ci serviva l'aiuto della gente
per trovare Jana Koklich.
178
00:12:44,680 --> 00:12:48,851
Se avessimo trovato l'auto,
molto probabilmente avremmo trovato Jana.
179
00:12:52,855 --> 00:12:56,734
22 AGOSTO 2001
JANA SCOMPARSA DA: 2 GIORNI
180
00:12:59,236 --> 00:13:02,948
Ci aspettavamo che ci sarebbe stata
una richiesta di riscatto
181
00:13:02,948 --> 00:13:05,451
o qualcosa che ci facesse sapere
che era ancora viva.
182
00:13:05,451 --> 00:13:08,120
Ci aggrappammo a quella speranza.
183
00:13:10,706 --> 00:13:12,041
Il tempo passava.
184
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Jana non tornava a casa.
185
00:13:14,376 --> 00:13:16,378
Jana non chiamava.
186
00:13:17,171 --> 00:13:18,172
Niente.
187
00:13:19,757 --> 00:13:22,760
E la polizia interrogava la gente.
188
00:13:24,011 --> 00:13:28,432
La teoria politica
del padre di Jana non reggeva.
189
00:13:28,933 --> 00:13:30,851
La controllammo e la escludemmo.
190
00:13:31,936 --> 00:13:37,650
Ma, mentre interrogavamo Bruce Koklich,
venne fuori il nome di Chris Botosan.
191
00:13:39,443 --> 00:13:43,697
Bruce raccontò di essere tornato a casa
con Chris mentre cercava Jana.
192
00:13:44,198 --> 00:13:47,785
{\an8}Chris era il socio in affari
di Jana e Bruce
193
00:13:47,785 --> 00:13:50,871
in una società di software
che avevano appena avviato.
194
00:13:51,622 --> 00:13:57,044
Immagino che qualcosa
fosse successa tra lui e Jana.
195
00:13:57,044 --> 00:13:59,588
Bruce non mi aveva mai detto niente,
196
00:13:59,588 --> 00:14:04,093
ma era palese quelle due volte
in cui li ho visti insieme.
197
00:14:04,093 --> 00:14:07,513
A Jana non andava a genio.
198
00:14:07,513 --> 00:14:09,223
Non ne era felice.
199
00:14:09,723 --> 00:14:12,643
Chris, essendo un socio di Bruce e Jana,
200
00:14:12,643 --> 00:14:15,729
avrebbe beneficiato
della scomparsa di Jana.
201
00:14:19,733 --> 00:14:22,570
In questo settore,
se Jana fosse stata eliminata,
202
00:14:23,279 --> 00:14:26,198
Chris avrebbe ottenuto
una quota più grande.
203
00:14:27,157 --> 00:14:30,286
La polizia ci informò
che forse Chris era coinvolto.
204
00:14:30,286 --> 00:14:32,371
Poi scoprimmo che aveva lasciato la città.
205
00:14:34,331 --> 00:14:38,669
All'improvviso, questo destò sospetti
al dipartimento dello sceriffo.
206
00:14:39,795 --> 00:14:44,425
Riuscimmo a rintracciare Chris Botosan
e confermare un alibi per quel weekend.
207
00:14:44,425 --> 00:14:47,219
Era uscito con una ragazza.
208
00:14:48,387 --> 00:14:52,349
Chris Botosan fu poi escluso
dalla rosa dei sospettati.
209
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
Parlammo con l'amica di Jana, Nini.
210
00:15:01,817 --> 00:15:05,446
Riferì che Jana
sembrava felice venerdì sera,
211
00:15:05,946 --> 00:15:08,449
ma che Jana non voleva rientrare tardi.
212
00:15:08,449 --> 00:15:12,286
Aveva bevuto solo mezzo bicchiere di vino
al concerto di Eric Clapton
213
00:15:12,286 --> 00:15:14,455
perché doveva alzarsi presto
il giorno dopo
214
00:15:14,455 --> 00:15:17,333
{\an8}per un appuntamento in palestra con Dean,
il suo allenatore.
215
00:15:17,333 --> 00:15:18,375
{\an8}ALLENATORE DI JANA
216
00:15:18,375 --> 00:15:21,795
{\an8}Dean mi disse
che facevano allenamenti individuali
217
00:15:21,795 --> 00:15:23,672
da quattro o cinque anni.
218
00:15:24,214 --> 00:15:28,093
Non mancava mai a un appuntamento
e non era mai in ritardo.
219
00:15:30,012 --> 00:15:32,598
Ogni sabato mattina, verso le sette,
220
00:15:32,598 --> 00:15:35,476
andavano a fare jogging sulla spiaggia.
221
00:15:36,518 --> 00:15:38,145
I detective si chiesero
222
00:15:38,145 --> 00:15:40,648
se avessero una relazione sentimentale.
223
00:15:41,398 --> 00:15:45,527
Aveva iniziato a cambiare
il suo aspetto estetico.
224
00:15:46,153 --> 00:15:48,489
Si era fatta fare i denti.
225
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
Aveva perso peso.
226
00:15:52,493 --> 00:15:56,830
Jana aveva condiviso
un suo allenamento individuale
227
00:15:56,830 --> 00:15:59,249
con una sua cara amica, Connie.
228
00:15:59,917 --> 00:16:03,629
E Connie ci disse
che non c'era tensione sessuale
229
00:16:03,629 --> 00:16:06,799
o altro tra Dean e Jana.
230
00:16:06,799 --> 00:16:08,842
Era tutto molto professionale.
231
00:16:09,343 --> 00:16:13,222
Jana era ossessionata
dai suoi allenamenti.
232
00:16:13,847 --> 00:16:18,477
Verificammo la versione di Dean,
il suo alibi
233
00:16:18,978 --> 00:16:21,230
e poi lo scagionammo.
234
00:16:21,772 --> 00:16:25,943
Non c'era niente tra Dean e Jana.
235
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
Conoscevo bene Jana. Non era possibile
236
00:16:32,408 --> 00:16:34,994
che fosse scappata con un altro amante.
237
00:16:35,828 --> 00:16:39,331
Non era possibile che fosse opera sua.
238
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
Le era successo qualcosa.
239
00:16:42,042 --> 00:16:44,336
VENERDÌ 17 AGOSTO
JANA VA AL CONCERTO CON NINI
240
00:16:44,336 --> 00:16:47,381
Dean mi informò
che Jana non si era presentata
241
00:16:47,381 --> 00:16:50,009
sabato alle sette del mattino.
242
00:16:50,009 --> 00:16:54,555
Così la chiamò a casa, nessuna risposta.
Al cellulare, nessuna risposta.
243
00:16:54,555 --> 00:16:56,890
Era sorpreso che non si fosse presentata.
244
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
{\an8}Aveva anche un appuntamento
per un massaggio
245
00:17:02,354 --> 00:17:05,441
{\an8}il sabato alle 14:00 con Nini.
246
00:17:07,484 --> 00:17:09,737
Nini riferì che Jana
non si era presentata.
247
00:17:13,240 --> 00:17:15,951
Aveva provato a contattarla
durante il weekend,
248
00:17:16,744 --> 00:17:18,370
ma non le aveva risposto.
249
00:17:18,370 --> 00:17:21,498
Nini chiamò la segreteria di Bruce.
250
00:17:21,498 --> 00:17:25,377
Non c'è mai stata risposta
da parte di Jana o Bruce.
251
00:17:25,377 --> 00:17:27,963
Questo ci fece sorgere dei dubbi.
252
00:17:29,006 --> 00:17:33,552
Chiesi a Bruce: "Perché Jana
non ha risposto a quelle telefonate?"
253
00:17:34,053 --> 00:17:38,265
E lui disse che volevano
solo staccare durante il weekend.
254
00:17:39,349 --> 00:17:41,935
Sono agenti immobiliari professionisti
255
00:17:41,935 --> 00:17:46,857
e trovai strano
che non rispondessero alle telefonate.
256
00:17:46,857 --> 00:17:50,861
25 AGOSTO 2001
JANA SCOMPARSA DA: 5 GIORNI
257
00:17:53,447 --> 00:17:57,826
Nei casi di persone scomparse,
servono più informazioni possibili.
258
00:17:57,826 --> 00:18:00,329
Le domestiche sono molto d'aiuto.
259
00:18:01,121 --> 00:18:05,751
Vedono cosa succede.
Sono gli occhi silenziosi di una casa.
260
00:18:06,543 --> 00:18:09,338
Parlai con la domestica.
261
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
Si chiamava Consuelo.
262
00:18:10,756 --> 00:18:14,510
Disse che ogni martedì
263
00:18:14,510 --> 00:18:18,847
cambiava le lenzuola
della camera da letto principale.
264
00:18:19,640 --> 00:18:22,935
Disse che, quando aveva rifatto
il letto la settimana prima,
265
00:18:22,935 --> 00:18:26,188
aveva usato lenzuola bianche e nere
con scritte in corsivo.
266
00:18:27,731 --> 00:18:30,275
C'erano dei messaggi sulle lenzuola.
267
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
"Felicità", "amore", bei messaggi.
268
00:18:34,446 --> 00:18:37,741
Ma martedì 21,
269
00:18:37,741 --> 00:18:41,703
rifacendo il letto, notai
che non erano le stesse lenzuola.
270
00:18:41,703 --> 00:18:44,581
MARTEDÌ 14 AGOSTO
CONSUELO CAMBIA LENZUOLA DEL LETTO
271
00:18:44,581 --> 00:18:46,583
LUNEDÌ 20 AGOSTO - JANA SCOMPARE
272
00:18:46,583 --> 00:18:49,211
MARTEDÌ 21 AGOSTO
LENZUOLA DIVERSE SUL LETTO
273
00:18:51,797 --> 00:18:55,759
Le lenzuola che aveva messo
il martedì precedente erano sparite.
274
00:18:56,343 --> 00:19:01,682
Sul letto c'era solo
un lenzuolo matrimoniale,
275
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
ma il letto era un queen size.
276
00:19:05,602 --> 00:19:08,147
Nei nove anni
in cui ho lavorato per i Koklich,
277
00:19:08,147 --> 00:19:10,065
non avevano mai cambiato le lenzuola.
278
00:19:10,065 --> 00:19:14,778
Ero io a farlo ogni martedì.
279
00:19:14,778 --> 00:19:16,321
Loro non lo facevano.
280
00:19:17,531 --> 00:19:21,785
E aggiunse che non trovò
quelle lenzuola in casa.
281
00:19:21,785 --> 00:19:25,205
Né nella lavatrice né nelle altre stanze,
282
00:19:25,205 --> 00:19:27,499
quindi questo la preoccupò.
283
00:19:28,292 --> 00:19:31,962
Aveva anche notato
che mancava un asciugamano dal bagno.
284
00:19:32,462 --> 00:19:35,215
Mancava anche uno dei cuscini.
285
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
Era molto insolito.
286
00:19:38,385 --> 00:19:42,389
C'era una teoria secondo cui Jana
era stata rapita dal suo letto
287
00:19:42,389 --> 00:19:46,226
dall'uomo anonimo
che chiamava Jana a casa.
288
00:19:47,269 --> 00:19:50,647
Ma Bruce ci disse
che non c'erano segni di effrazione.
289
00:19:50,647 --> 00:19:53,525
Le porte erano chiuse.
L'allarme era accesso.
290
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
Sembrava tutto a posto.
291
00:19:56,195 --> 00:20:00,574
{\an8}Dev'essere qualcuno che conosceva Jana
o che sapeva di lei, immagino.
292
00:20:00,574 --> 00:20:05,204
Doveva conoscere i suoi movimenti
e il fatto che Bruce non fosse in casa.
293
00:20:08,290 --> 00:20:12,544
27 AGOSTO 2001
JANA SCOMPARSA DA: 7 GIORNI
294
00:20:14,463 --> 00:20:17,299
Non avevamo indizi sulla sua scomparsa.
295
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
E poi, il 27 agosto,
296
00:20:21,470 --> 00:20:25,057
ci informarono al telefono
che la Pathfinder di Jana del '96
297
00:20:25,057 --> 00:20:28,769
era stata trovata
lungo California Street a Signal Hill.
298
00:20:28,769 --> 00:20:31,688
Fu un'informazione cruciale
per il nostro caso.
299
00:20:35,192 --> 00:20:39,279
Al primo controllo
della Pathfinder di Jana,
300
00:20:39,279 --> 00:20:42,658
non trovammo la sua borsa,
la sua pistola o il suo cellulare.
301
00:20:44,243 --> 00:20:47,955
Tuttavia, controllammo
il bagagliaio della Pathfinder
302
00:20:48,455 --> 00:20:50,749
e trovammo una piuma.
303
00:20:54,378 --> 00:20:57,005
La piuma nel bagagliaio
304
00:20:57,005 --> 00:21:01,760
diventò rilevante
perché il suo cuscino mancava dal letto.
305
00:21:02,594 --> 00:21:06,390
E poi trovammo quella che sembrava
una grossa macchia di sangue.
306
00:21:08,058 --> 00:21:10,310
In un caso di persona scomparsa,
307
00:21:10,310 --> 00:21:14,273
se si trova
una notevole quantità di sangue,
308
00:21:14,273 --> 00:21:19,486
sorge subito il dubbio
che sia successo qualcosa di molto grave.
309
00:21:22,197 --> 00:21:25,534
È una ragazza molto dolce e amichevole.
310
00:21:26,159 --> 00:21:29,579
Nessuno aveva motivo di farlo.
311
00:21:30,080 --> 00:21:33,041
C'è una piccola possibilità
che la trovino viva.
312
00:21:33,542 --> 00:21:36,128
Ma sono pronta a ogni eventualità.
313
00:21:36,128 --> 00:21:38,297
Devo sapere e avere una chiusura.
314
00:21:39,047 --> 00:21:40,632
Dovevamo recuperarla.
315
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
Dov'era? Dov'era il suo corpo?
Dovevamo trovarla.
316
00:21:44,011 --> 00:21:48,015
31 AGOSTO 2001
JANA SCOMPARSA DA: 11 GIORNI
317
00:21:54,604 --> 00:21:58,025
Fu creata una squadra di ricerca
di circa 140 persone
318
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
per perquisire i campi petroliferi.
319
00:22:01,945 --> 00:22:03,739
Se scoprite qualcosa,
320
00:22:03,739 --> 00:22:06,575
allontanatevi e non toccate niente.
321
00:22:07,159 --> 00:22:12,247
L'auto di Jana fu rinvenuta vicino
ai campi petroliferi di Signal Hill.
322
00:22:13,623 --> 00:22:19,046
E in tutta quell'area ci sono
molti buchi grandi e profondi
323
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
scavati per cercare il petrolio.
324
00:22:25,093 --> 00:22:29,097
Perlustrammo la zona per un bel po',
ma non trovammo niente.
325
00:22:32,476 --> 00:22:37,022
Fu molto deludente, perché volevamo
dare una risposta alla famiglia.
326
00:22:37,981 --> 00:22:40,317
Dovevamo ripartire da zero.
327
00:22:43,987 --> 00:22:45,697
Non avevamo ancora un corpo
328
00:22:45,697 --> 00:22:49,076
e la verità è
che siamo detective della Omicidi.
329
00:22:49,576 --> 00:22:51,661
Un caso "senza cadavere"
330
00:22:51,661 --> 00:22:54,664
è estremamente difficile
da provare in California.
331
00:22:58,752 --> 00:23:02,672
5 SETTEMBRE 2001
JANA SCOMPARSA DA: 16 GIORNI
332
00:23:04,174 --> 00:23:07,636
Ottenemmo un altro mandato
di perquisizione della casa
333
00:23:08,345 --> 00:23:11,390
e conducemmo un esame al luminol.
334
00:23:15,769 --> 00:23:19,606
C'era una goccia di sangue
nella camera da letto
335
00:23:19,606 --> 00:23:21,400
sul tappeto vicino al letto.
336
00:23:21,900 --> 00:23:26,154
Prelevammo dei campioni di DNA
per Jana dalla sua spazzola.
337
00:23:26,947 --> 00:23:31,743
Le varie macchie di sangue
trovate nella camera da letto
338
00:23:31,743 --> 00:23:36,915
e il sangue trovato nel bagagliaio
della Pathfinder erano di Jana.
339
00:23:39,501 --> 00:23:41,962
Stavamo ancora mettendo insieme le prove,
340
00:23:42,462 --> 00:23:46,299
ma, vista la quantità di sangue
nel bagagliaio della Pathfinder,
341
00:23:46,299 --> 00:23:49,302
chiunque immaginava che fosse stata uccisa
342
00:23:49,302 --> 00:23:52,389
e che il suo corpo fosse stato messo lì
a un certo punto.
343
00:23:52,389 --> 00:23:57,436
Potevamo classificare il caso
da scomparsa a omicidio.
344
00:23:59,771 --> 00:24:03,817
A questo punto della nostra indagine,
suo marito, Bruce,
345
00:24:03,817 --> 00:24:06,153
era l'unico che aveva avuto accesso a lei.
346
00:24:07,362 --> 00:24:09,906
Bruce era stata l'ultima persona
a vederla in vita
347
00:24:09,906 --> 00:24:13,785
e non aveva un alibi, se non che era
da solo con lei nel weekend.
348
00:24:13,785 --> 00:24:17,205
Perciò ci concentrammo
su Bruce, suo marito.
349
00:24:19,499 --> 00:24:21,084
Dal punto di vista dei detective,
350
00:24:21,668 --> 00:24:27,048
Bruce sosteneva che Jana fosse viva
e con lui per tutto il weekend,
351
00:24:27,048 --> 00:24:30,135
sabato, domenica e lunedì mattina.
352
00:24:31,178 --> 00:24:35,557
Poi chiesero a Bruce se fosse disposto
a sottoporsi al poligrafo
353
00:24:35,557 --> 00:24:38,226
per verificare la sua storia.
354
00:24:38,727 --> 00:24:40,604
E Bruce acconsentì.
355
00:24:41,855 --> 00:24:46,568
Ha chiesto agli investigatori
se poteva vedere le domande in anticipo.
356
00:24:47,360 --> 00:24:50,238
Non è nostra prassi
fornire quelle domande.
357
00:24:50,906 --> 00:24:53,700
Ha ricevuto molti consigli da molti amici
358
00:24:53,700 --> 00:24:56,953
{\an8}nel settore legale
e persino delle forze dell'ordine,
359
00:24:56,953 --> 00:25:00,081
e ha sentito storie spaventose
360
00:25:00,081 --> 00:25:02,584
su come usano domande trabocchetto.
361
00:25:02,584 --> 00:25:03,835
Aveva un avvocato
362
00:25:03,835 --> 00:25:07,714
che gli consigliò
di non sottoporsi al poligrafo.
363
00:25:10,800 --> 00:25:13,345
Bruce era ansioso di fare qualcosa.
364
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
Non riusciva a stare lì a non fare niente.
365
00:25:16,264 --> 00:25:18,725
Sto facendo il possibile
per riavere mia moglie.
366
00:25:18,725 --> 00:25:23,855
Aveva chiamato le emittenti televisive
per fare un appello.
367
00:25:24,981 --> 00:25:26,483
Mi chiamo Bruce Koklich
368
00:25:26,483 --> 00:25:29,319
e sto cercando mia moglie da 11 anni.
369
00:25:29,319 --> 00:25:33,323
Offro una ricompensa
di 100.000 dollari per il suo ritorno.
370
00:25:33,323 --> 00:25:36,034
La ricompensa è ancora valida.
371
00:25:36,034 --> 00:25:37,827
Rivoglio mia moglie.
372
00:25:38,328 --> 00:25:41,373
Sono disposto a fare tutto ciò
che serve per ritrovarla.
373
00:25:47,003 --> 00:25:49,839
Bruce aveva rilasciato interviste.
374
00:25:50,674 --> 00:25:53,093
Col passare del tempo, diverse donne
375
00:25:53,093 --> 00:25:57,889
videro quelle interviste e contattarono
il dipartimento dello sceriffo.
376
00:26:01,309 --> 00:26:07,357
Riferirono che Bruce le aveva contattate
per uscire insieme.
377
00:26:07,357 --> 00:26:09,401
C'era una consulente bancaria
378
00:26:09,401 --> 00:26:11,403
a cui Bruce si era avvicinato
379
00:26:11,403 --> 00:26:14,197
e aveva chiesto di uscire a cena.
380
00:26:15,156 --> 00:26:16,283
Lei non ci dette peso,
381
00:26:16,283 --> 00:26:20,662
finché non vide l'intervista in TV
sulla moglie scomparsa.
382
00:26:22,455 --> 00:26:25,375
Un'altra signora lavorava
in un ufficio di deposito a garanzia.
383
00:26:25,375 --> 00:26:27,252
Non voleva averci niente a che fare.
384
00:26:28,003 --> 00:26:29,337
Poi c'era una vicina.
385
00:26:30,297 --> 00:26:32,799
Aveva trovato un biglietto sul parabrezza.
386
00:26:32,799 --> 00:26:34,718
Con scritto "Da Bruce Koklich.
387
00:26:34,718 --> 00:26:38,346
Tua nipote sarebbe disposta
a uscire con me?"
388
00:26:39,014 --> 00:26:40,557
Lo trovò strano.
389
00:26:40,557 --> 00:26:44,352
"Perché ha messo un biglietto
del genere per conoscere mia nipote?"
390
00:26:46,896 --> 00:26:51,943
{\an8}Prima e dopo la scomparsa di Jana,
aveva chiesto a molte donne di uscire,
391
00:26:51,943 --> 00:26:55,322
{\an8}ma tutte l'avevano rifiutato
perché inquietante.
392
00:26:58,617 --> 00:27:01,328
Bruce era interessato
a uscire con altre donne,
393
00:27:01,328 --> 00:27:05,415
mentre rilasciava interviste in TV
perché gli mancava sua moglie
394
00:27:05,415 --> 00:27:08,877
e avrebbe fatto di tutto
per ritrovare la sua cara moglie.
395
00:27:08,877 --> 00:27:10,503
Cosa nascondeva?
396
00:27:12,047 --> 00:27:14,924
Questo non è un coniuge in lutto.
397
00:27:15,800 --> 00:27:16,801
Era sospetto.
398
00:27:17,802 --> 00:27:21,598
Iniziò a diventare più preoccupante.
399
00:27:25,727 --> 00:27:28,438
Mentre gli inquirenti
approfondivano il caso,
400
00:27:28,438 --> 00:27:32,525
scoprirono da amici e parenti
401
00:27:33,818 --> 00:27:36,738
che Jana era insoddisfatta della sua vita.
402
00:27:37,864 --> 00:27:42,202
Jana mi confidò che avrebbero adottato.
403
00:27:42,786 --> 00:27:45,664
{\an8}Voleva tanto una famiglia.
404
00:27:46,498 --> 00:27:48,833
Avevano già compilato i moduli
405
00:27:48,833 --> 00:27:51,044
ed eravamo entrambe emozionate.
406
00:27:52,295 --> 00:27:55,048
Un giorno si presentò a cena,
407
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
forse un mese prima di sparire.
408
00:28:00,136 --> 00:28:04,057
E io le chiesi
come stava andando con l'adozione.
409
00:28:04,057 --> 00:28:08,603
E lei mi disse
che non ci sarebbe stata nessuna adozione.
410
00:28:10,689 --> 00:28:15,860
Ora mi chiedo se ci sia stato
qualcos'altro tra lei e Bruce.
411
00:28:16,778 --> 00:28:20,573
Non riuscivo a immaginarmi Bruce
ad adottare un bambino
412
00:28:21,449 --> 00:28:25,787
perché questo avrebbe allontanato Jana
dal lavoro,
413
00:28:25,787 --> 00:28:27,789
se fosse diventata madre.
414
00:28:30,417 --> 00:28:35,088
Jana era stanca del controllo di Bruce
415
00:28:35,088 --> 00:28:37,173
che le diceva sempre:
416
00:28:37,173 --> 00:28:39,884
"Dobbiamo fare più soldi,
lavorare di più"?
417
00:28:41,469 --> 00:28:43,096
Bruca amava il controllo.
418
00:28:43,096 --> 00:28:45,890
Doveva controllare
la situazione degli affari.
419
00:28:45,890 --> 00:28:48,643
Doveva controllare le relazioni personali.
420
00:28:49,269 --> 00:28:50,520
Era fatto così.
421
00:28:53,189 --> 00:28:58,194
Scoprimmo che, in passato, Bruce Koklich
422
00:28:58,194 --> 00:29:02,782
aveva chiesto spesso alle donne di uscire,
aveva fatto commenti sgradevoli,
423
00:29:02,782 --> 00:29:04,743
palpato le donne e cose simili.
424
00:29:05,827 --> 00:29:08,204
È un problema in un matrimonio.
425
00:29:08,705 --> 00:29:12,041
Faceva il donnaiolo, pur essendo sposato.
426
00:29:12,625 --> 00:29:14,335
Jana ne sapeva qualcosa.
427
00:29:16,546 --> 00:29:19,007
Non sappiamo cosa pensasse Jana,
428
00:29:19,007 --> 00:29:22,677
ma sappiamo che stava cercando
di migliorare sé stessa,
429
00:29:22,677 --> 00:29:27,432
di rendersi più indipendente,
per cui poteva uscire da sola, se voleva.
430
00:29:28,016 --> 00:29:30,852
Voleva una nuova vita,
qualcosa di diverso.
431
00:29:32,520 --> 00:29:36,649
Credo che lei
possa averlo minacciato di divorzio.
432
00:29:40,904 --> 00:29:45,408
Se Jana gli avesse detto: "Abbiamo chiuso.
Non vogliamo le stesse cose",
433
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
ce lo vedo Bruce a reagire male.
434
00:29:50,288 --> 00:29:53,792
Era molto ambizioso e motivato
dal denaro e dagli obiettivi.
435
00:29:54,292 --> 00:29:57,837
Se avessero divorziato,
avrebbe dovuto dividere tutto con lei.
436
00:29:59,798 --> 00:30:03,635
Sinceramente, credo
che l'abbia uccisa per soldi.
437
00:30:04,844 --> 00:30:07,680
Non voleva dividerli con lei.
438
00:30:09,098 --> 00:30:14,062
Scoprimmo che sia Bruce che Jana
avevano polizze sulla vita da un milione.
439
00:30:14,729 --> 00:30:17,982
Probabilmente è stata uccisa
per un guadagno economico.
440
00:30:20,109 --> 00:30:23,780
In quel periodo, parlammo
con un paio di vicini che ci dissero
441
00:30:24,531 --> 00:30:28,034
che il sabato mattina presto
avevano sentito un litigio
442
00:30:28,034 --> 00:30:29,661
tra un uomo e una donna.
443
00:30:29,661 --> 00:30:33,915
Uno descrisse che sembrava
stessero spostando dei mobili pesanti.
444
00:30:33,915 --> 00:30:38,795
Il quadro diventava sempre più chiaro.
445
00:30:43,716 --> 00:30:47,595
OTTOBRE 2001- JANA SCOMPARSA DA: 2 MESI
446
00:30:52,016 --> 00:30:55,270
Ricevemmo una chiamata di un testimone
che aveva visto
447
00:30:55,270 --> 00:30:58,022
quella che sembrava una Pathfinder bianca
448
00:30:58,022 --> 00:31:01,860
parcheggiata davanti a una casa
in California Street a Signal Hill,
449
00:31:03,027 --> 00:31:05,697
ma non era sicuro
che fosse l'auto di Jana.
450
00:31:06,406 --> 00:31:09,284
Una persona riferì
di aver visto l'auto parcheggiata lì
451
00:31:09,284 --> 00:31:12,704
la domenica prima della sua scomparsa.
452
00:31:14,205 --> 00:31:17,876
La guardò e a bordo c'era
un uomo bianco con una maglia bianca.
453
00:31:17,876 --> 00:31:22,380
Se ne stava seduto lì nel vicolo
con fare sospetto, secondo il testimone.
454
00:31:24,215 --> 00:31:27,135
Il dipartimento dello sceriffo
si chiesero se fosse Bruce.
455
00:31:30,263 --> 00:31:34,726
Creammo tre cartelline separate
con sei foto.
456
00:31:36,853 --> 00:31:38,396
In una c'era Bruce,
457
00:31:38,897 --> 00:31:41,399
in un'altra Dean, l'allenatore,
458
00:31:41,399 --> 00:31:45,278
e nell'ultima c'era
il socio in affari, Chris Botosan.
459
00:31:46,321 --> 00:31:49,240
Il testimone esaminò le tre cartelline
460
00:31:49,240 --> 00:31:54,579
e scelse quella con Bruce,
identificandolo come la persona nell'auto.
461
00:31:55,872 --> 00:32:00,543
Bruce si trovava
in quella zona di domenica,
462
00:32:01,169 --> 00:32:04,047
quando diceva che era
da solo in casa con Jana.
463
00:32:08,676 --> 00:32:12,805
Bruce voleva incolpare qualcun altro
per la scomparsa di sua moglie.
464
00:32:12,805 --> 00:32:16,017
Sembrava che avesse preso
di proposito la sua auto,
465
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
l'avesse portata
in un quartiere poverissimo
466
00:32:20,939 --> 00:32:24,692
con le chiavi nel quadro
e i finestrini abbassati...
467
00:32:26,694 --> 00:32:29,113
sperando che qualcuno la rubasse,
468
00:32:29,113 --> 00:32:34,077
così che sembrasse
che qualcun altro aveva rapito Jana.
469
00:32:35,578 --> 00:32:38,998
Signal Hill è a nord di Long Beach.
470
00:32:38,998 --> 00:32:42,502
I Koklich avevano
dei complessi di appartamenti nella zona.
471
00:32:43,002 --> 00:32:49,592
Riuscimmo a ottenere delle informazioni
da alcuni residenti di Signal Hill.
472
00:32:50,093 --> 00:32:53,054
Riferirono di aver visto dei ragazzi
salire sull'auto di Jana,
473
00:32:53,054 --> 00:32:57,350
farci un giro nel vicinato
e parcheggiarla in un garage.
474
00:32:57,850 --> 00:33:00,979
Stava diventando evidente,
non solo per noi,
475
00:33:00,979 --> 00:33:04,399
ma anche per i familiari
e gli amici di Jana,
476
00:33:04,399 --> 00:33:08,945
che Bruce nascondeva qualcosa,
e iniziarono a dubitarne.
477
00:33:12,448 --> 00:33:15,076
{\an8}Mi fidavo di Bruce
e non avevo motivo di non credere
478
00:33:15,076 --> 00:33:17,578
{\an8}a ciò che aveva detto fino ad allora.
479
00:33:18,663 --> 00:33:23,710
Ma, a quel punto, dovetti rivalutarlo.
Avevo mal riposto la mia fiducia?
480
00:33:24,669 --> 00:33:29,882
C'era qualcos'altro sotto
che Bruce non mi aveva detto?
481
00:33:32,760 --> 00:33:37,557
C'era un altro lato di lui
che non sapevo esistesse,
482
00:33:37,557 --> 00:33:39,434
che non pensavo fosse possibile?
483
00:33:50,069 --> 00:33:55,158
Mettemmo insieme
una linea temporale del 18 e 19 agosto.
484
00:33:56,868 --> 00:34:02,081
Secondo Bruce, intorno a 00:30,
Jana era tornata dal concerto.
485
00:34:02,081 --> 00:34:03,666
00:30 - JANA RIENTRA DAL CONCERTO
486
00:34:03,666 --> 00:34:06,794
Il sabato mattina,
i vicini dall'altra parte della strada
487
00:34:06,794 --> 00:34:09,672
avevano sentito litigare
un uomo e una donna.
488
00:34:09,672 --> 00:34:11,549
05:30 - VICINI SENTONO LITIGIO
489
00:34:11,549 --> 00:34:14,677
Quando i detective
avevano insistito con Bruce
490
00:34:14,677 --> 00:34:17,430
su dove fossero stati tutto il weekend,
491
00:34:18,264 --> 00:34:19,557
Bruce aveva risposto:
492
00:34:19,557 --> 00:34:22,769
"Sabato abbiamo letto e guardato la TV.
493
00:34:24,103 --> 00:34:28,483
Poi domenica abbiamo fatto un giro
e abbiamo parlato con dei vicini".
494
00:34:29,150 --> 00:34:31,944
I detective chiesero
una conferma ai vicini,
495
00:34:31,944 --> 00:34:33,905
ma negarono di averli visti.
496
00:34:36,032 --> 00:34:38,034
Ma Bruce continuava a tartassarli:
497
00:34:38,034 --> 00:34:42,038
"Ricordate che vi ho parlato domenica?
Ve lo ricordate?"
498
00:34:42,038 --> 00:34:43,790
E loro: "No, non è vero".
499
00:34:44,749 --> 00:34:48,044
Non riuscivamo a corroborare
niente di ciò che ci aveva detto Bruce.
500
00:34:48,544 --> 00:34:50,838
Non ricordava cosa indossavano.
501
00:34:51,339 --> 00:34:54,133
Bruce Koklich aveva instillato il dubbio
502
00:34:54,133 --> 00:34:57,303
che qualcuno ce l'avesse con Jana.
503
00:34:58,012 --> 00:35:01,516
Aveva sempre diretto le indagini
fin dall'inizio.
504
00:35:02,016 --> 00:35:05,478
Pensava fosse un furto d'auto,
un rapimento,
505
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
o che c'entrasse
quella persona dei messaggi in segreteria.
506
00:35:09,857 --> 00:35:13,069
Queste piste dovevano essere esaminate,
e lo furono,
507
00:35:13,611 --> 00:35:15,863
ma poi le escludemmo tutte.
508
00:35:18,449 --> 00:35:21,577
Bruce aveva un movente. Bruce era l'unico.
509
00:35:27,792 --> 00:35:31,295
Bruce aveva molto
da guadagnare dalla morte di Jana.
510
00:35:32,171 --> 00:35:35,716
La potenziale polizza sulla vita
da un milione di dollari,
511
00:35:35,716 --> 00:35:37,051
tutte le proprietà
512
00:35:37,051 --> 00:35:40,138
e quella bella casa
che avevano su un campo da golf.
513
00:35:42,306 --> 00:35:45,768
Se avesse evitato il divorzio,
avrebbe avuto tutto.
514
00:35:46,602 --> 00:35:48,813
La polizia la considera un sospettato?
515
00:35:48,813 --> 00:35:50,189
Non che io sappia.
516
00:35:50,189 --> 00:35:53,067
Sto facendo il possibile
per riavere mia moglie.
517
00:35:55,027 --> 00:35:58,114
Bruce non sembrava affatto in lutto.
518
00:35:58,114 --> 00:36:02,076
Sua moglie era scomparsa
e lui usciva a rimorchiare donne
519
00:36:02,076 --> 00:36:04,787
per avere rapporti sessuali con loro.
520
00:36:05,580 --> 00:36:08,374
Sembrava che Bruce volesse essere single.
521
00:36:08,374 --> 00:36:14,380
Voleva essere il magnate immobiliare,
quello con i soldi e le proprietà,
522
00:36:14,881 --> 00:36:16,674
e Jana era d'intralcio.
523
00:36:17,258 --> 00:36:21,137
Così aveva escogitato un piano
per uccidere sua moglie.
524
00:36:25,975 --> 00:36:31,522
Credo che Bruce abbia ucciso sua moglie
sabato mattina presto.
525
00:36:34,317 --> 00:36:40,740
Bruce aveva avvolto il suo corpo
nelle lenzuola con la federa,
526
00:36:40,740 --> 00:36:45,578
poi l'aveva caricato nel bagagliaio
della Pathfinder parcheggiata nel garage.
527
00:36:47,413 --> 00:36:51,459
Per la quantità di sangue
che c'era nel bagagliaio della Pathfinder,
528
00:36:52,210 --> 00:36:54,045
poteva essere in putrefazione.
529
00:36:57,006 --> 00:37:01,260
Un corpo inizia a putrefarsi
quando comincia a decomporsi.
530
00:37:01,802 --> 00:37:03,137
Perciò mi chiesi:
531
00:37:03,137 --> 00:37:06,599
"L'aveva tenuta in garage
sabato e domenica?"
532
00:37:06,599 --> 00:37:08,684
CASA KOKLICH
533
00:37:08,684 --> 00:37:10,394
Poi aveva spostato il corpo
534
00:37:10,895 --> 00:37:15,441
e l'aveva scaricato da qualche parte
tra la loro casa e Signal Hill,
535
00:37:16,108 --> 00:37:17,735
perché, la domenica sera,
536
00:37:18,736 --> 00:37:23,866
la Pathfinder era stata avvistata
a Signal Hill con lui al volante.
537
00:37:25,243 --> 00:37:26,327
CAMPI PETROLIFERI
538
00:37:26,327 --> 00:37:30,373
E poi era tornato a casa a piedi
per sei chilometri fino a Lakewood.
539
00:37:30,831 --> 00:37:33,417
CASA KOKLICH
540
00:37:33,417 --> 00:37:36,003
Tutta la squadra fece un ottimo lavoro
541
00:37:36,003 --> 00:37:39,131
per escludere ogni altra possibilità.
542
00:37:40,925 --> 00:37:43,344
Tutte le strade portavano a Bruce Koklich.
543
00:37:46,681 --> 00:37:51,477
Tutti questi dettagli
importanti e incriminanti
544
00:37:53,187 --> 00:37:57,692
furono abbastanza per il procuratore
per presentare un mandato d'arresto.
545
00:37:57,692 --> 00:38:00,778
UOMO ARRESTATO PER OMICIDIO
DELLA MOGLIE SCOMPARSA
546
00:38:05,116 --> 00:38:08,160
30 GENNAIO 2002
JANA SCOMPARSA DA: 4 MESI
547
00:38:09,245 --> 00:38:12,123
Quando scoprimmo dell'arresto di Bruce
per l'omicidio di Jana,
548
00:38:12,123 --> 00:38:17,086
io e mia moglie finalmente
iniziammo a fare due più due.
549
00:38:17,086 --> 00:38:19,839
Ci rattristava dover pensare
550
00:38:19,839 --> 00:38:22,633
che Bruce c'entrasse qualcosa.
551
00:38:23,551 --> 00:38:27,513
Ci sono molte prove circostanziali
che indicano che Bruce non è innocente.
552
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
Pensai: "È fantastico.
553
00:38:29,890 --> 00:38:34,395
{\an8}Rimarrà in prigione fino al processo".
554
00:38:34,395 --> 00:38:35,813
{\an8}Ma si sbagliavo.
555
00:38:36,439 --> 00:38:40,026
Uscì pagando una cauzione
di un milione di dollari.
556
00:38:40,860 --> 00:38:45,698
Amo mia moglie. Spero che venga ritrovata.
557
00:38:46,324 --> 00:38:49,618
E non sono assolutamente colpevole.
558
00:38:58,085 --> 00:39:03,299
18 FEBBRAIO 2003 - INIZIO DEL PROCESSO
559
00:39:03,966 --> 00:39:07,595
Dopo molti mesi, quasi un anno,
arrivammo al processo.
560
00:39:09,096 --> 00:39:11,474
Per ottenere una condanna,
dovevamo dimostrare
561
00:39:11,474 --> 00:39:15,269
che era stato lui a causare
la sua scomparsa uccidendola.
562
00:39:16,062 --> 00:39:20,858
Ma il problema era che non avevamo
la nostra prova migliore, il cadavere.
563
00:39:20,858 --> 00:39:23,569
La ricerca del corpo è tuttora in corso.
564
00:39:25,029 --> 00:39:27,448
Questo caso aprì gli occhi a tutti noi
565
00:39:27,448 --> 00:39:30,409
perché nessuno si era mai occupato
di un caso "senza corpo".
566
00:39:31,118 --> 00:39:35,331
Non c'erano molti casi simili
in cui si era giunti a una condanna.
567
00:39:36,415 --> 00:39:39,126
Eravamo bloccati con prove circostanziali.
568
00:39:39,710 --> 00:39:45,633
È un compito arduo per il procuratore
convincere tutti e 12 i giurati
569
00:39:46,175 --> 00:39:47,885
che non ci sono ragionevoli dubbi.
570
00:39:48,761 --> 00:39:52,390
Il rischio nei casi "senza corpo"
è che c'è sempre un dubbio.
571
00:39:58,646 --> 00:40:02,441
Jana aveva un'assicurazione sulla vita
da un milione di dollari.
572
00:40:02,441 --> 00:40:04,735
Bruce poteva riscuoterla.
573
00:40:04,735 --> 00:40:09,907
L'accusa doveva dimostrare
che c'era un movente finanziario.
574
00:40:11,826 --> 00:40:14,453
L'accusa aveva molti buoni testimoni
575
00:40:14,453 --> 00:40:17,540
che volevano testimoniare
a favore di Jana.
576
00:40:18,958 --> 00:40:21,252
Era mia responsabilità farlo.
577
00:40:21,752 --> 00:40:24,088
Era la donna più dolce del mondo.
578
00:40:24,088 --> 00:40:25,673
Non se lo meritava.
579
00:40:27,299 --> 00:40:31,595
Quando vidi Bruce,
non era affatto nervoso.
580
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Bruce voleva testimoniare,
il che ci colse di sorpresa.
581
00:40:36,809 --> 00:40:40,146
Il più delle volte, quando un imputato
va al banco dei testimoni,
582
00:40:40,146 --> 00:40:43,607
arreca più danni che benefici al suo caso.
583
00:40:44,483 --> 00:40:47,153
Tuttavia, la difesa
fece un'arringa solida.
584
00:40:47,153 --> 00:40:49,238
{\an8}Non c'è nessun movente...
585
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
{\an8}AVVOCATO DIFENSORE
586
00:40:50,698 --> 00:40:54,618
{\an8}...né di natura personale tra i coniugi,
né di natura economica.
587
00:40:55,619 --> 00:40:59,206
Bruce Koklich ha testimoniato
che lui e Jana avevano un buon rapporto.
588
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
Il suo team legale ha mostrato
le foto delle vacanze della coppia,
589
00:41:02,751 --> 00:41:05,963
oltre ai biglietti
di compleanni e anniversari
590
00:41:05,963 --> 00:41:08,674
che i due si erano scambiati
durante il matrimonio.
591
00:41:08,674 --> 00:41:12,052
Dipinse un'immagine diversa
di ciò che stava succedendo.
592
00:41:12,052 --> 00:41:14,930
La giuria ci avrebbe creduto?
593
00:41:17,057 --> 00:41:19,935
Da detective, sai sempre
594
00:41:19,935 --> 00:41:22,980
che giudicheranno il quadro
che hai messo insieme.
595
00:41:22,980 --> 00:41:26,734
Basta una sola persona a cui non piace
596
00:41:26,734 --> 00:41:27,902
e addio caso.
597
00:41:31,155 --> 00:41:35,242
Dopo aver presentato tutte le prove,
il giudice istruì la giuria
598
00:41:35,242 --> 00:41:38,078
che se ne andò a deliberare.
599
00:41:47,254 --> 00:41:49,507
Dopo un giorno, non avevamo notizie.
600
00:41:49,507 --> 00:41:52,134
Poi un altro, un altro e un altro.
Non passavano mai.
601
00:41:54,970 --> 00:41:59,183
Quando passa più di un giorno o due,
inizio a preoccuparmi.
602
00:41:59,183 --> 00:42:02,102
Per questo caso,
la giuria ha deliberato per sei giorni.
603
00:42:05,481 --> 00:42:09,568
Sette erano per colpevole
e cinque per non colpevole.
604
00:42:10,152 --> 00:42:13,364
Non giunsero a un verdetto unanime.
605
00:42:13,364 --> 00:42:16,867
Il giudice annullò il processo
perché la giuria era sospesa.
606
00:42:19,411 --> 00:42:20,663
Fu dura da accettare.
607
00:42:20,663 --> 00:42:25,209
Soprattutto sapendo che in sette
avevano creduto alle nostre prove.
608
00:42:25,209 --> 00:42:27,795
Non potevo credere
che Bruce l'avesse fatta franca.
609
00:42:28,379 --> 00:42:30,839
Aveva ucciso Jana, ma era libero.
610
00:42:35,010 --> 00:42:37,930
Il procuratore dovette riesaminare
bene il caso
611
00:42:37,930 --> 00:42:41,016
e decise che potevamo ripresentarlo,
612
00:42:41,600 --> 00:42:43,394
ma con un altro approccio.
613
00:42:43,394 --> 00:42:48,524
OTTOBRE 2003 - 8 MESI DOPO
614
00:42:48,524 --> 00:42:54,363
Mi fu chiesto di creare quello
che viene definito "processo visivo",
615
00:42:54,363 --> 00:42:59,243
in cui avremmo mostrato tutte le prove
circostanziali in una presentazione.
616
00:42:59,243 --> 00:43:00,536
Con dei grafici.
617
00:43:00,536 --> 00:43:02,621
{\an8}CONSUELO RIFERISCE CHE MANCA QUANTO SEGUE
618
00:43:03,372 --> 00:43:07,418
Non avremmo posto l'accento sull'omicidio
per l'assicurazione sulla vita.
619
00:43:07,418 --> 00:43:10,588
Ci saremmo concentrati
sulla linea temporale.
620
00:43:12,298 --> 00:43:16,343
Le lenzuola, il posizionamento dell'auto,
621
00:43:17,052 --> 00:43:19,930
tutto questo indicava
la colpevolezza di Bruce.
622
00:43:20,598 --> 00:43:23,684
SECONDO PROCESSO DEL MARITO
PER OMICIDIO VA IN GIURIA
623
00:43:23,684 --> 00:43:27,980
Alla fine del processo,
quando i giurati entrarono per deliberare,
624
00:43:28,897 --> 00:43:30,149
ero fiduciosa.
625
00:43:33,444 --> 00:43:38,032
La giuria deliberò per poche ore,
neanche mezza giornata,
626
00:43:38,824 --> 00:43:42,161
poi suonarono il campanello.
Avevano un verdetto.
627
00:43:44,663 --> 00:43:48,459
La giuria uscì e fu letto il verdetto.
628
00:43:49,084 --> 00:43:52,421
{\an8}Bruce Koklich fu dichiarato colpevole.
629
00:43:52,421 --> 00:43:55,883
KOKLICH È COLPEVOLE
DI AVER UCCISO LA MOGLIE
630
00:43:55,883 --> 00:43:58,552
Ricordo che mi sedetti a piangere.
631
00:43:58,552 --> 00:44:01,305
Era il culmine di tutto.
632
00:44:03,432 --> 00:44:05,768
Ora possiamo organizzare
un memoriale per Jana.
633
00:44:05,768 --> 00:44:06,852
{\an8}MADRE DI JANA
634
00:44:06,852 --> 00:44:12,024
{\an8}Avrei solo voluto
che ammettesse cosa le aveva fatto.
635
00:44:13,067 --> 00:44:15,527
Anche il colpevole ha una famiglia,
636
00:44:15,527 --> 00:44:18,364
ormai marchiata da delusione e vergogna.
637
00:44:18,864 --> 00:44:21,659
{\an8}Non c'era motivo
per cui Jana dovesse morire.
638
00:44:22,618 --> 00:44:25,996
È particolarmente devastante
non sapere dov'è il suo corpo
639
00:44:25,996 --> 00:44:29,667
per avere il conforto
di darle un ultimo addio.
640
00:44:30,250 --> 00:44:31,335
{\an8}MATRIGNA DI JANA
641
00:44:31,335 --> 00:44:34,046
{\an8}Bruce, hai ucciso tua moglie che ti amava.
642
00:44:34,546 --> 00:44:38,425
Hai portato via tutto ciò
che Jana era e avrebbe potuto essere.
643
00:44:39,385 --> 00:44:43,931
Hai portato via una figlia.
Hai portato via una nipote e una cugina.
644
00:44:43,931 --> 00:44:49,770
Hai tolto a suo padre la voglia di vivere
e l'unica cosa che gli dava conforto.
645
00:44:51,897 --> 00:44:54,191
Sarà recluso nelle prigioni statali
646
00:44:54,191 --> 00:44:58,278
per il termine prescritto dalla legge,
dai 15 anni all'ergastolo.
647
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Quando il giudice pronunciò
la sentenza di Bruce,
648
00:45:03,075 --> 00:45:07,371
si voltò, mi guardò e disse:
"Non preoccuparti per me. Starò bene".
649
00:45:07,371 --> 00:45:09,873
Lo ammanettarono e lo portarono via.
650
00:45:12,668 --> 00:45:15,879
È un manipolatore egoista
651
00:45:15,879 --> 00:45:19,508
e pensava di poterla fare franca
usando il suo fascino,
652
00:45:19,508 --> 00:45:21,301
ma non ci è riuscito.
653
00:45:24,471 --> 00:45:29,059
Bruce non riuscì a battere in astuzia
i detective della Omicidi.
654
00:45:29,059 --> 00:45:32,146
Tutti sono orgogliosi
di lavorare alla Omicidi.
655
00:45:32,146 --> 00:45:35,816
Ti assegnano un caso e ci lavori.
Non lo accantoni.
656
00:45:37,901 --> 00:45:40,446
Anche se comunico ancora con Bruce,
657
00:45:40,446 --> 00:45:44,032
non provo compassione
per lui e per la sua situazione,
658
00:45:44,533 --> 00:45:47,661
ma non posso punirlo
più di quanto sia già stato punito.
659
00:45:49,788 --> 00:45:53,792
Mi dispiace molto per Jana,
sua madre e suo padre,
660
00:45:53,792 --> 00:45:55,919
che non sanno cos'è successo alla figlia.
661
00:45:55,919 --> 00:45:58,589
È molto triste e mi spezza il cuore.
662
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
Jana mi manca ogni singolo giorno.
663
00:46:08,307 --> 00:46:09,641
Mi fa ancora male.
664
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
Era una persona adorabile.
665
00:46:15,439 --> 00:46:17,566
Sì, mi manca molto.
666
00:46:20,319 --> 00:46:21,320
Scusate.
667
00:46:25,282 --> 00:46:27,409
Riuscire a mettere insieme questo puzzle,
668
00:46:27,409 --> 00:46:30,704
portarlo in tribunale
perché 12 persone lo esaminino
669
00:46:31,205 --> 00:46:35,125
e concordino all'unanimità
670
00:46:35,125 --> 00:46:38,629
con ciò che io e il mio team
abbiamo scoperto,
671
00:46:39,379 --> 00:46:42,090
è davvero gratificante.
672
00:46:59,066 --> 00:47:01,026
Se ci ripenso e ci rifletto,
673
00:47:01,026 --> 00:47:03,570
ora che non sono più
un detective della Omicidi...
674
00:47:03,570 --> 00:47:07,449
Sono in pensione da soli 32 giorni,
quindi è un po'...
675
00:47:07,449 --> 00:47:10,536
Dopo 42 anni,
devo ancora farci l'abitudine.
676
00:47:10,536 --> 00:47:13,455
Ero molto depressa
quando ho lasciato la Omicidi.
677
00:47:13,455 --> 00:47:15,332
Fu come lasciare la mia famiglia.
678
00:47:15,916 --> 00:47:19,378
Mi manca l'adrenalina,
la sfida di risolvere un caso,
679
00:47:19,378 --> 00:47:23,549
così ci ho pensato un anno
e ci sono ritornata.
680
00:47:23,549 --> 00:47:25,509
Non volevo andare in pensione.
681
00:47:25,509 --> 00:47:26,593
Ho pianto.
682
00:47:27,261 --> 00:47:30,138
Sì. In effetti, ero
683
00:47:30,138 --> 00:47:33,767
delusa di andarmene,
il mio cuore non voleva.
684
00:47:34,685 --> 00:47:38,522
Karen Shonka è andata in pensione,
ma ha deciso di tornare al lavoro.
685
00:47:38,522 --> 00:47:41,483
È una maniaca del lavoro.
La pazza c'è tornata.
686
00:47:41,483 --> 00:47:45,779
C'è una piccola percentuale di persone
che arrivano alla Omicidi
687
00:47:45,779 --> 00:47:48,991
e rimangono lì per più di un decennio.
688
00:47:48,991 --> 00:47:51,201
Penso ci voglia una persona speciale
689
00:47:51,201 --> 00:47:53,954
per vedere e affrontare
il trauma che subiamo.
690
00:47:55,706 --> 00:47:57,624
Il lavoro alla Omicidi è unico,
691
00:47:57,624 --> 00:48:01,336
neanche quello
delle forze dell'ordine è simile.
692
00:48:02,462 --> 00:48:04,882
Per questo diventiamo una famiglia.
693
00:48:05,591 --> 00:48:08,677
Ricordate che in quell'unità
ci sono ideologie diverse.
694
00:48:08,677 --> 00:48:11,305
Ci sono religioni diverse, etnie diverse,
695
00:48:11,305 --> 00:48:13,849
schieramenti politici diversi, se volete,
696
00:48:14,349 --> 00:48:16,560
ma ci si unisce...
697
00:48:16,560 --> 00:48:18,812
DETECTIVE DELLA OMICIDI IN PENSIONE
698
00:48:18,812 --> 00:48:20,564
...per lavoro.
699
00:48:20,564 --> 00:48:23,400
Siamo tutti parte
di qualcosa di più grande.
700
00:48:23,400 --> 00:48:26,320
Hai un sacco
di responsabilità sulle spalle.
701
00:48:26,320 --> 00:48:28,196
- Ma è bello, no?
- Esatto.
702
00:48:28,196 --> 00:48:30,991
Lavorare e avere un'importanza.
703
00:48:30,991 --> 00:48:35,454
Tra le cose che mi mancano
ci sono le persone con cui ho lavorato,
704
00:48:35,454 --> 00:48:37,289
il divertimento,
705
00:48:37,289 --> 00:48:40,292
i momenti seri e i momenti di svago.
706
00:48:40,292 --> 00:48:43,545
In fondo, sarai sempre
un poliziotto e un detective.
707
00:48:43,545 --> 00:48:47,341
Se dovessi tornare indietro e rifarlo,
se avessi 25 o 30 anni
708
00:48:47,341 --> 00:48:49,927
e sapessi che dovrei farlo per 35 anni,
709
00:48:49,927 --> 00:48:54,306
non cambierei una virgola, cavolo.
Non cambierei nulla.
710
00:48:54,306 --> 00:48:56,350
È stata l'esperienza migliore di sempre.
711
00:49:52,572 --> 00:49:57,577
Sottotitoli: Irene Sacchi