1 00:00:07,590 --> 00:00:10,969 IL DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO DELLA CONTEA DI LOS ANGELES 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,554 È IL PIÙ GRANDE DEL PAESE 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,265 E SERVE LA CONTEA PIÙ POPOLOSA DELLA NAZIONE. 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,143 INDAGANO SUGLI OMICIDI PIÙ BRUTALI E COMPLICATI. 5 00:00:18,143 --> 00:00:22,313 QUESTE SONO LE LORO STORIE. 6 00:00:40,832 --> 00:00:44,169 20 AGOSTO 2001 - 18:00 7 00:00:44,169 --> 00:00:47,964 Il 20 agosto, mi chiamò Bruce 8 00:00:47,964 --> 00:00:53,636 e mi disse che sua moglie, Jana, era scomparsa da quella mattina. 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,474 Mi chiese se sapevo dov'era. 10 00:00:57,974 --> 00:01:03,313 Ero una sua amica intima, quasi come una sorella per Jana, 11 00:01:04,064 --> 00:01:06,900 ma non l'avevo vista, come gli riferii. 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Non avevo idea di dove potesse essere. 13 00:01:12,072 --> 00:01:17,077 Gli chiesi: "Bruce, posso fare qualcosa per te?" 14 00:01:17,619 --> 00:01:21,706 Iniziò a singhiozzare e disse: 15 00:01:22,373 --> 00:01:25,627 "Puoi dirmi dov'è mia moglie". 16 00:01:29,380 --> 00:01:33,968 Il dipartimento dello sceriffo di Los Angeles è il meglio del meglio. 17 00:01:38,014 --> 00:01:41,184 Alcuni dei casi più importanti vengono processati a Los Angeles. 18 00:01:44,062 --> 00:01:47,232 Devi impegnarti al 110%. 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,987 Questo è un omicidio. Non c'è crimine più grave. 20 00:01:55,073 --> 00:01:56,908 Sta tutto nella passione 21 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 e nel senso del dovere. 22 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 La giustizia deriva dalla verità. 23 00:02:12,757 --> 00:02:18,596 {\an8}Il 20 agosto 2001, Bruce Koklich chiamò la centrale dello sceriffo di Lakewood 24 00:02:19,097 --> 00:02:22,725 {\an8}per denunciare la scomparsa di sua moglie, Jana. 25 00:02:22,725 --> 00:02:24,686 {\an8}JANA E BRUCE KOKLICH 26 00:02:24,686 --> 00:02:27,313 {\an8}Bruce disse: "Abbiamo uno studio immobiliare 27 00:02:27,313 --> 00:02:29,023 {\an8}a nord di Long Beach 28 00:02:29,023 --> 00:02:33,153 e Jana doveva venire in ufficio, 29 00:02:33,153 --> 00:02:35,196 ma non so dove sia". 30 00:02:35,196 --> 00:02:40,034 Bruce e Jana avevano un'attività immobiliare a Bixby Knolls. 31 00:02:40,034 --> 00:02:44,247 L'ufficio di Long Beach non era lontano né dal porto, 32 00:02:44,247 --> 00:02:46,875 {\an8}né dalla loro residenza a Lakewood. 33 00:02:46,875 --> 00:02:48,751 UFFICIO KOKLICH - CASA KOKLICH 34 00:02:51,629 --> 00:02:57,844 Il giorno dopo, martedì 21 agosto, Bruce confermò che Jana non era tornata. 35 00:02:57,844 --> 00:03:00,680 {\an8}Quindi la domanda si faceva più presente. 36 00:03:00,680 --> 00:03:03,141 "Dov'è? E cosa le è successo?" 37 00:03:05,518 --> 00:03:09,939 Eravamo tutti seduti a torcerci le mani e chiederci cos'era potuto accadere. 38 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 Bruce era distrutto. Era sul divano con la testa tra le mani. 39 00:03:16,613 --> 00:03:18,573 Piangeva come un bambino 40 00:03:18,573 --> 00:03:20,867 e ci dette più dettagli possibili. 41 00:03:20,867 --> 00:03:22,744 Mancava l'auto. 42 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 E stava cercando di pensare a cosa poteva fare, 43 00:03:26,456 --> 00:03:29,292 a dove cercare, a noleggiare elicotteri, 44 00:03:29,292 --> 00:03:31,628 a impiegare squadre di ricercatori. 45 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 Da investigatrice di persone scomparse, 46 00:03:36,216 --> 00:03:41,596 so che il 99,9% delle persone torna entro 24 ore. 47 00:03:43,598 --> 00:03:47,018 Le forze dell'ordine indagano su una serie di cose 48 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 dopo le prime 24 ore, 49 00:03:49,520 --> 00:03:54,192 quando diventa più probabile che gli sia successo qualcosa 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,902 e non siano solo scappati. 51 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 Potrebbe essere vittima di un crimine? 52 00:03:58,321 --> 00:04:01,908 Potrebbero averle rubato l'auto? Potrebbe essere stato un incidente? 53 00:04:08,039 --> 00:04:11,292 Controllammo gli ospedali e gli incidenti stradali. 54 00:04:11,292 --> 00:04:14,837 Ma sapevamo che probabilmente non era la strada giusta. 55 00:04:17,924 --> 00:04:21,344 Dovevo andare alla residenza dei Koklich. 56 00:04:22,178 --> 00:04:26,015 Così decisi di chiamare una squadra Omicidi, 57 00:04:26,015 --> 00:04:30,061 perché ci sarebbe voluto più tempo per indagare. 58 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 Una degli investigatori era Karen Shonka. 59 00:04:35,566 --> 00:04:38,820 Quando ero piccola, pensavo a cosa volevo fare. 60 00:04:38,820 --> 00:04:41,489 {\an8}Volevo fare la poliziotta 61 00:04:41,489 --> 00:04:44,284 per poter guidare e sfrecciare ovunque. 62 00:04:48,329 --> 00:04:51,499 Fui assunta dal dipartimento dello sceriffo di Los Angeles nel 1986. 63 00:04:54,168 --> 00:04:58,840 Essere una donna nelle forze dell'ordine a metà degli anni '80 fu difficile. 64 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 A volte dovevo dimostrare il mio valore. 65 00:05:02,927 --> 00:05:05,054 Facevo molto di più 66 00:05:05,054 --> 00:05:09,183 rispetto a ciò che un agente o un detective maschio dovevano fare. 67 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 Mi concentravo sui miei casi 68 00:05:12,895 --> 00:05:16,316 e mi assicuravo di fare un lavoro fenomenale. 69 00:05:17,692 --> 00:05:19,360 Karen si è fatta il culo. 70 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 Dio la benedica. 71 00:05:21,195 --> 00:05:24,741 Non avrebbe permesso a nessuno di impedirle di realizzare i suoi sogni. 72 00:05:30,121 --> 00:05:34,751 Bruce e Jana avevano una casa a Lakewood, a nord di Long Beach. 73 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 CASA KOKLICH 74 00:05:35,710 --> 00:05:37,879 Si trovava su un campo da golf. 75 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 Era una bella casa. 76 00:05:43,301 --> 00:05:46,846 Una volta arrivati a casa Koklich, parlammo con Bruce. 77 00:05:49,599 --> 00:05:53,269 Bruce mi riferì che il lunedì mattina 78 00:05:53,269 --> 00:05:57,523 aveva salutato Jana con un bacio intorno alle 6:00 di mattina. 79 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 Erano soci di un'agenzia immobiliare. 80 00:06:01,903 --> 00:06:06,991 Di solito Jana entrava in ufficio alle 9:00 o 9:30. 81 00:06:08,785 --> 00:06:11,996 Intorno alle 10:00, 10:30, Bruce chiese 82 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 agli altri agenti immobiliari 83 00:06:14,874 --> 00:06:17,877 dove fosse sua moglie, ma risposero che non era ancora arrivata. 84 00:06:19,087 --> 00:06:24,384 Bruce e Jana avevano un socio in affari, Chris Botosan, che era in ufficio, 85 00:06:24,384 --> 00:06:30,598 e Chris decise di andare con Bruce a casa per vedere se Jana fosse lì. 86 00:06:37,105 --> 00:06:41,275 La sua auto era sparita, così come la sua borsa e il suo cellulare. 87 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 L'allarme di casa era attivo. 88 00:06:44,487 --> 00:06:47,490 Perciò lui si insospettì. "Dove poteva essere andata?" 89 00:06:49,826 --> 00:06:53,329 Era un'adulta scomparsa. Devi considerare varie possibilità. 90 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Forse era scappata. 91 00:06:55,665 --> 00:06:58,668 Forse aveva una relazione extraconiugale. 92 00:06:58,668 --> 00:07:00,461 Devi indagare su tutto. 93 00:07:01,838 --> 00:07:04,632 Qual è il suo stato mentale? Prende farmaci? 94 00:07:05,133 --> 00:07:08,594 Questi dettagli potevano dirci dov'era. 95 00:07:09,345 --> 00:07:12,932 In questo caso, c'era qualcosa di strano e di sospetto. 96 00:07:17,019 --> 00:07:20,898 Bruce mi disse che, venerdì sera, 97 00:07:20,898 --> 00:07:24,360 Jana era andata a un concerto con la sua amica Nini. 98 00:07:25,695 --> 00:07:30,283 E che probabilmente Jana era rientrata a casa dopo mezzanotte. 99 00:07:33,077 --> 00:07:37,623 Bruce disse che lui e Jana volevano passare un weekend tranquillo, 100 00:07:37,623 --> 00:07:38,708 solo loro due. 101 00:07:38,708 --> 00:07:40,084 18-19 AGOSTO - RELAX A CASA 102 00:07:40,084 --> 00:07:43,880 Il lunedì, Bruce denuncia la scomparsa della moglie. 103 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 E nessuno sa cosa le sia successo. 104 00:07:48,843 --> 00:07:51,888 È del tutto insolito per lei. 105 00:07:51,888 --> 00:07:52,930 {\an8}MADRE DI JANA 106 00:07:52,930 --> 00:07:55,057 {\an8}Sembra scomparsa nel nulla. 107 00:08:00,730 --> 00:08:04,233 Bruce ci concesse il permesso di perquisire la casa 108 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 per cercare eventuali indizi. 109 00:08:06,986 --> 00:08:10,990 Frugammo tra la spazzatura, controllammo ogni cosa nella casa 110 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 per capire cosa fosse successo a Jana. 111 00:08:17,205 --> 00:08:21,584 Ricordo di aver controllato la segreteria telefonica di casa loro. 112 00:08:21,584 --> 00:08:24,003 Mi stavo appuntando l'identificativo del chiamante. 113 00:08:26,172 --> 00:08:29,425 Bruce disse che non volevano rispondere durante il weekend 114 00:08:29,425 --> 00:08:35,056 perché Jana era ancora preoccupata per questa voce maschile sconosciuta 115 00:08:35,056 --> 00:08:39,393 che lasciava loro messaggi in segreteria. 116 00:08:40,770 --> 00:08:45,650 Ci chiese di ascoltare una registrazione perché sembravano messaggi minatori. 117 00:08:48,945 --> 00:08:50,780 Era diretto a Jana. 118 00:08:51,280 --> 00:08:55,493 Era una voce maschile e diceva: 119 00:08:55,493 --> 00:08:57,662 "Sai chi sono. Devi chiamarmi". 120 00:08:59,205 --> 00:09:03,626 Bruce disse che lui e Jana trovarono la cosa molto inquietante, 121 00:09:03,626 --> 00:09:06,128 che non riconoscevano la voce. 122 00:09:06,128 --> 00:09:10,341 La maggior parte dei nostri conoscenti ha ascoltato quel messaggio, 123 00:09:10,341 --> 00:09:12,343 ma nessuno ha riconosciuto la voce. 124 00:09:17,431 --> 00:09:20,977 Chiedemmo: "Chi vorrebbe farle del male? Aveva dei nemici?" 125 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 E Bruce: "A causa del padre di Jana, 126 00:09:24,564 --> 00:09:27,441 qualcuno potrebbe averla rapita". 127 00:09:27,441 --> 00:09:31,904 Jana era Jana Carpenter-Koklich. 128 00:09:31,904 --> 00:09:33,823 Suo padre era un senatore, 129 00:09:33,823 --> 00:09:37,034 un politico di spicco nello stato della California. 130 00:09:39,245 --> 00:09:42,790 Il padre di Jana, il senatore Carpenter, 131 00:09:42,790 --> 00:09:45,626 era molto popolare nella comunità. 132 00:09:47,378 --> 00:09:50,339 Tuttavia, fu coinvolto in attività criminali 133 00:09:50,339 --> 00:09:52,925 più avanti nella sua carriera politica. 134 00:09:53,426 --> 00:09:56,137 E fu processato per questo. Finì in prigione. 135 00:09:57,221 --> 00:10:00,474 Due anni prima della scomparsa di Jana, fu rilasciato. 136 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 Perciò ci fu molta attenzione mediatica 137 00:10:04,228 --> 00:10:07,315 sull'eventualità che questo fosse collegato alla sua scomparsa. 138 00:10:08,482 --> 00:10:10,860 Poteva essere una sorta di vendetta 139 00:10:10,860 --> 00:10:15,615 per tutte le azioni che aveva fatto durante la sua carriera politica? 140 00:10:17,283 --> 00:10:21,078 Questa voce maschile sconosciuta che lasciava messaggi 141 00:10:21,078 --> 00:10:23,205 poteva essere del possibile rapitore. 142 00:10:29,253 --> 00:10:32,423 Bruce ci informò che avevano delle proprietà pignorate 143 00:10:32,423 --> 00:10:35,760 in aree criminali della contea di Los Angeles. 144 00:10:36,761 --> 00:10:41,349 Jana poteva essere andata lì ed essere stata rapita. 145 00:10:41,891 --> 00:10:45,269 Il lavoro di Jana consisteva nell'andare a riscuotere l'affitto. 146 00:10:45,770 --> 00:10:46,979 Aveva una pistola. 147 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 Aveva paura 148 00:10:50,441 --> 00:10:54,695 che qualcuno cercasse di derubarla mentre riscuoteva quei soldi. 149 00:10:55,821 --> 00:10:59,950 Questo complicò l'indagine. 150 00:11:00,493 --> 00:11:04,413 In molti casi, se la gente non è disposta a usare una pistola, 151 00:11:04,413 --> 00:11:07,792 può essergli facilmente sottratta e usata contro di loro. 152 00:11:07,792 --> 00:11:10,294 È scomparsa da un giorno, non è da lei. 153 00:11:10,294 --> 00:11:11,337 MARITO DI JANA 154 00:11:11,337 --> 00:11:14,757 È una donna sveglia e professionale che amo profondamente 155 00:11:14,757 --> 00:11:17,301 e spero di riabbracciarla presto. 156 00:11:20,763 --> 00:11:24,517 Bruce era molto collaborativo. 157 00:11:24,517 --> 00:11:27,311 Voleva darci le informazioni che ci servivano. 158 00:11:27,311 --> 00:11:30,648 Bruce ci disse che erano sposati da 11 anni 159 00:11:30,648 --> 00:11:33,109 e che avevano un matrimonio amorevole. 160 00:11:34,485 --> 00:11:37,279 Bruce e Jana avevano obiettivi simili nella vita 161 00:11:37,279 --> 00:11:40,700 e iniziarono a costruire un'attività immobiliare 162 00:11:40,700 --> 00:11:43,619 {\an8}che ebbe molto successo. 163 00:11:45,746 --> 00:11:50,418 Erano molto legati ai loro affari, ma si godevano la vita. 164 00:11:50,418 --> 00:11:52,461 {\an8}Si vedeva che lo amava. 165 00:11:52,461 --> 00:11:53,379 {\an8}AMICA DI JANA 166 00:11:53,379 --> 00:11:57,550 Bruce e Jana erano spesso insieme, anzi direi quasi sempre. 167 00:11:57,550 --> 00:12:01,220 Non prendevano mai decisioni senza consultarsi 168 00:12:01,220 --> 00:12:05,641 e parlavano sempre di dove andare e di come ci sarebbero arrivati. 169 00:12:06,142 --> 00:12:10,396 Ieri sera siamo rimasti svegli fino a tardi per capire il motivo. 170 00:12:10,396 --> 00:12:12,314 {\an8}PADRE DI JANA 171 00:12:12,314 --> 00:12:14,316 {\an8}Perché qualcuno l'avrebbe fatto? 172 00:12:22,992 --> 00:12:25,286 Il tempo stringeva. 173 00:12:26,245 --> 00:12:28,497 Jana poteva essere stata rapita. 174 00:12:28,497 --> 00:12:32,126 E noi avevamo già perso tempo perché poteva essere in pericolo. 175 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Tramite i media, diffondemmo le foto di lei, 176 00:12:37,339 --> 00:12:40,176 della sua auto, della targa. 177 00:12:40,843 --> 00:12:44,096 Ci serviva l'aiuto della gente per trovare Jana Koklich. 178 00:12:44,680 --> 00:12:48,851 Se avessimo trovato l'auto, molto probabilmente avremmo trovato Jana. 179 00:12:52,855 --> 00:12:56,734 22 AGOSTO 2001 JANA SCOMPARSA DA: 2 GIORNI 180 00:12:59,236 --> 00:13:02,948 Ci aspettavamo che ci sarebbe stata una richiesta di riscatto 181 00:13:02,948 --> 00:13:05,451 o qualcosa che ci facesse sapere che era ancora viva. 182 00:13:05,451 --> 00:13:08,120 Ci aggrappammo a quella speranza. 183 00:13:10,706 --> 00:13:12,041 Il tempo passava. 184 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Jana non tornava a casa. 185 00:13:14,376 --> 00:13:16,378 Jana non chiamava. 186 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 Niente. 187 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 E la polizia interrogava la gente. 188 00:13:24,011 --> 00:13:28,432 La teoria politica del padre di Jana non reggeva. 189 00:13:28,933 --> 00:13:30,851 La controllammo e la escludemmo. 190 00:13:31,936 --> 00:13:37,650 Ma, mentre interrogavamo Bruce Koklich, venne fuori il nome di Chris Botosan. 191 00:13:39,443 --> 00:13:43,697 Bruce raccontò di essere tornato a casa con Chris mentre cercava Jana. 192 00:13:44,198 --> 00:13:47,785 {\an8}Chris era il socio in affari di Jana e Bruce 193 00:13:47,785 --> 00:13:50,871 in una società di software che avevano appena avviato. 194 00:13:51,622 --> 00:13:57,044 Immagino che qualcosa fosse successa tra lui e Jana. 195 00:13:57,044 --> 00:13:59,588 Bruce non mi aveva mai detto niente, 196 00:13:59,588 --> 00:14:04,093 ma era palese quelle due volte in cui li ho visti insieme. 197 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 A Jana non andava a genio. 198 00:14:07,513 --> 00:14:09,223 Non ne era felice. 199 00:14:09,723 --> 00:14:12,643 Chris, essendo un socio di Bruce e Jana, 200 00:14:12,643 --> 00:14:15,729 avrebbe beneficiato della scomparsa di Jana. 201 00:14:19,733 --> 00:14:22,570 In questo settore, se Jana fosse stata eliminata, 202 00:14:23,279 --> 00:14:26,198 Chris avrebbe ottenuto una quota più grande. 203 00:14:27,157 --> 00:14:30,286 La polizia ci informò che forse Chris era coinvolto. 204 00:14:30,286 --> 00:14:32,371 Poi scoprimmo che aveva lasciato la città. 205 00:14:34,331 --> 00:14:38,669 All'improvviso, questo destò sospetti al dipartimento dello sceriffo. 206 00:14:39,795 --> 00:14:44,425 Riuscimmo a rintracciare Chris Botosan e confermare un alibi per quel weekend. 207 00:14:44,425 --> 00:14:47,219 Era uscito con una ragazza. 208 00:14:48,387 --> 00:14:52,349 Chris Botosan fu poi escluso dalla rosa dei sospettati. 209 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 Parlammo con l'amica di Jana, Nini. 210 00:15:01,817 --> 00:15:05,446 Riferì che Jana sembrava felice venerdì sera, 211 00:15:05,946 --> 00:15:08,449 ma che Jana non voleva rientrare tardi. 212 00:15:08,449 --> 00:15:12,286 Aveva bevuto solo mezzo bicchiere di vino al concerto di Eric Clapton 213 00:15:12,286 --> 00:15:14,455 perché doveva alzarsi presto il giorno dopo 214 00:15:14,455 --> 00:15:17,333 {\an8}per un appuntamento in palestra con Dean, il suo allenatore. 215 00:15:17,333 --> 00:15:18,375 {\an8}ALLENATORE DI JANA 216 00:15:18,375 --> 00:15:21,795 {\an8}Dean mi disse che facevano allenamenti individuali 217 00:15:21,795 --> 00:15:23,672 da quattro o cinque anni. 218 00:15:24,214 --> 00:15:28,093 Non mancava mai a un appuntamento e non era mai in ritardo. 219 00:15:30,012 --> 00:15:32,598 Ogni sabato mattina, verso le sette, 220 00:15:32,598 --> 00:15:35,476 andavano a fare jogging sulla spiaggia. 221 00:15:36,518 --> 00:15:38,145 I detective si chiesero 222 00:15:38,145 --> 00:15:40,648 se avessero una relazione sentimentale. 223 00:15:41,398 --> 00:15:45,527 Aveva iniziato a cambiare il suo aspetto estetico. 224 00:15:46,153 --> 00:15:48,489 Si era fatta fare i denti. 225 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 Aveva perso peso. 226 00:15:52,493 --> 00:15:56,830 Jana aveva condiviso un suo allenamento individuale 227 00:15:56,830 --> 00:15:59,249 con una sua cara amica, Connie. 228 00:15:59,917 --> 00:16:03,629 E Connie ci disse che non c'era tensione sessuale 229 00:16:03,629 --> 00:16:06,799 o altro tra Dean e Jana. 230 00:16:06,799 --> 00:16:08,842 Era tutto molto professionale. 231 00:16:09,343 --> 00:16:13,222 Jana era ossessionata dai suoi allenamenti. 232 00:16:13,847 --> 00:16:18,477 Verificammo la versione di Dean, il suo alibi 233 00:16:18,978 --> 00:16:21,230 e poi lo scagionammo. 234 00:16:21,772 --> 00:16:25,943 Non c'era niente tra Dean e Jana. 235 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 Conoscevo bene Jana. Non era possibile 236 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 che fosse scappata con un altro amante. 237 00:16:35,828 --> 00:16:39,331 Non era possibile che fosse opera sua. 238 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 Le era successo qualcosa. 239 00:16:42,042 --> 00:16:44,336 VENERDÌ 17 AGOSTO JANA VA AL CONCERTO CON NINI 240 00:16:44,336 --> 00:16:47,381 Dean mi informò che Jana non si era presentata 241 00:16:47,381 --> 00:16:50,009 sabato alle sette del mattino. 242 00:16:50,009 --> 00:16:54,555 Così la chiamò a casa, nessuna risposta. Al cellulare, nessuna risposta. 243 00:16:54,555 --> 00:16:56,890 Era sorpreso che non si fosse presentata. 244 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 {\an8}Aveva anche un appuntamento per un massaggio 245 00:17:02,354 --> 00:17:05,441 {\an8}il sabato alle 14:00 con Nini. 246 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 Nini riferì che Jana non si era presentata. 247 00:17:13,240 --> 00:17:15,951 Aveva provato a contattarla durante il weekend, 248 00:17:16,744 --> 00:17:18,370 ma non le aveva risposto. 249 00:17:18,370 --> 00:17:21,498 Nini chiamò la segreteria di Bruce. 250 00:17:21,498 --> 00:17:25,377 Non c'è mai stata risposta da parte di Jana o Bruce. 251 00:17:25,377 --> 00:17:27,963 Questo ci fece sorgere dei dubbi. 252 00:17:29,006 --> 00:17:33,552 Chiesi a Bruce: "Perché Jana non ha risposto a quelle telefonate?" 253 00:17:34,053 --> 00:17:38,265 E lui disse che volevano solo staccare durante il weekend. 254 00:17:39,349 --> 00:17:41,935 Sono agenti immobiliari professionisti 255 00:17:41,935 --> 00:17:46,857 e trovai strano che non rispondessero alle telefonate. 256 00:17:46,857 --> 00:17:50,861 25 AGOSTO 2001 JANA SCOMPARSA DA: 5 GIORNI 257 00:17:53,447 --> 00:17:57,826 Nei casi di persone scomparse, servono più informazioni possibili. 258 00:17:57,826 --> 00:18:00,329 Le domestiche sono molto d'aiuto. 259 00:18:01,121 --> 00:18:05,751 Vedono cosa succede. Sono gli occhi silenziosi di una casa. 260 00:18:06,543 --> 00:18:09,338 Parlai con la domestica. 261 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Si chiamava Consuelo. 262 00:18:10,756 --> 00:18:14,510 Disse che ogni martedì 263 00:18:14,510 --> 00:18:18,847 cambiava le lenzuola della camera da letto principale. 264 00:18:19,640 --> 00:18:22,935 Disse che, quando aveva rifatto il letto la settimana prima, 265 00:18:22,935 --> 00:18:26,188 aveva usato lenzuola bianche e nere con scritte in corsivo. 266 00:18:27,731 --> 00:18:30,275 C'erano dei messaggi sulle lenzuola. 267 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 "Felicità", "amore", bei messaggi. 268 00:18:34,446 --> 00:18:37,741 Ma martedì 21, 269 00:18:37,741 --> 00:18:41,703 rifacendo il letto, notai che non erano le stesse lenzuola. 270 00:18:41,703 --> 00:18:44,581 MARTEDÌ 14 AGOSTO CONSUELO CAMBIA LENZUOLA DEL LETTO 271 00:18:44,581 --> 00:18:46,583 LUNEDÌ 20 AGOSTO - JANA SCOMPARE 272 00:18:46,583 --> 00:18:49,211 MARTEDÌ 21 AGOSTO LENZUOLA DIVERSE SUL LETTO 273 00:18:51,797 --> 00:18:55,759 Le lenzuola che aveva messo il martedì precedente erano sparite. 274 00:18:56,343 --> 00:19:01,682 Sul letto c'era solo un lenzuolo matrimoniale, 275 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 ma il letto era un queen size. 276 00:19:05,602 --> 00:19:08,147 Nei nove anni in cui ho lavorato per i Koklich, 277 00:19:08,147 --> 00:19:10,065 non avevano mai cambiato le lenzuola. 278 00:19:10,065 --> 00:19:14,778 Ero io a farlo ogni martedì. 279 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 Loro non lo facevano. 280 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 E aggiunse che non trovò quelle lenzuola in casa. 281 00:19:21,785 --> 00:19:25,205 Né nella lavatrice né nelle altre stanze, 282 00:19:25,205 --> 00:19:27,499 quindi questo la preoccupò. 283 00:19:28,292 --> 00:19:31,962 Aveva anche notato che mancava un asciugamano dal bagno. 284 00:19:32,462 --> 00:19:35,215 Mancava anche uno dei cuscini. 285 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Era molto insolito. 286 00:19:38,385 --> 00:19:42,389 C'era una teoria secondo cui Jana era stata rapita dal suo letto 287 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 dall'uomo anonimo che chiamava Jana a casa. 288 00:19:47,269 --> 00:19:50,647 Ma Bruce ci disse che non c'erano segni di effrazione. 289 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Le porte erano chiuse. L'allarme era accesso. 290 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 Sembrava tutto a posto. 291 00:19:56,195 --> 00:20:00,574 {\an8}Dev'essere qualcuno che conosceva Jana o che sapeva di lei, immagino. 292 00:20:00,574 --> 00:20:05,204 Doveva conoscere i suoi movimenti e il fatto che Bruce non fosse in casa. 293 00:20:08,290 --> 00:20:12,544 27 AGOSTO 2001 JANA SCOMPARSA DA: 7 GIORNI 294 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 Non avevamo indizi sulla sua scomparsa. 295 00:20:18,884 --> 00:20:21,470 E poi, il 27 agosto, 296 00:20:21,470 --> 00:20:25,057 ci informarono al telefono che la Pathfinder di Jana del '96 297 00:20:25,057 --> 00:20:28,769 era stata trovata lungo California Street a Signal Hill. 298 00:20:28,769 --> 00:20:31,688 Fu un'informazione cruciale per il nostro caso. 299 00:20:35,192 --> 00:20:39,279 Al primo controllo della Pathfinder di Jana, 300 00:20:39,279 --> 00:20:42,658 non trovammo la sua borsa, la sua pistola o il suo cellulare. 301 00:20:44,243 --> 00:20:47,955 Tuttavia, controllammo il bagagliaio della Pathfinder 302 00:20:48,455 --> 00:20:50,749 e trovammo una piuma. 303 00:20:54,378 --> 00:20:57,005 La piuma nel bagagliaio 304 00:20:57,005 --> 00:21:01,760 diventò rilevante perché il suo cuscino mancava dal letto. 305 00:21:02,594 --> 00:21:06,390 E poi trovammo quella che sembrava una grossa macchia di sangue. 306 00:21:08,058 --> 00:21:10,310 In un caso di persona scomparsa, 307 00:21:10,310 --> 00:21:14,273 se si trova una notevole quantità di sangue, 308 00:21:14,273 --> 00:21:19,486 sorge subito il dubbio che sia successo qualcosa di molto grave. 309 00:21:22,197 --> 00:21:25,534 È una ragazza molto dolce e amichevole. 310 00:21:26,159 --> 00:21:29,579 Nessuno aveva motivo di farlo. 311 00:21:30,080 --> 00:21:33,041 C'è una piccola possibilità che la trovino viva. 312 00:21:33,542 --> 00:21:36,128 Ma sono pronta a ogni eventualità. 313 00:21:36,128 --> 00:21:38,297 Devo sapere e avere una chiusura. 314 00:21:39,047 --> 00:21:40,632 Dovevamo recuperarla. 315 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 Dov'era? Dov'era il suo corpo? Dovevamo trovarla. 316 00:21:44,011 --> 00:21:48,015 31 AGOSTO 2001 JANA SCOMPARSA DA: 11 GIORNI 317 00:21:54,604 --> 00:21:58,025 Fu creata una squadra di ricerca di circa 140 persone 318 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 per perquisire i campi petroliferi. 319 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 Se scoprite qualcosa, 320 00:22:03,739 --> 00:22:06,575 allontanatevi e non toccate niente. 321 00:22:07,159 --> 00:22:12,247 L'auto di Jana fu rinvenuta vicino ai campi petroliferi di Signal Hill. 322 00:22:13,623 --> 00:22:19,046 E in tutta quell'area ci sono molti buchi grandi e profondi 323 00:22:19,046 --> 00:22:21,757 scavati per cercare il petrolio. 324 00:22:25,093 --> 00:22:29,097 Perlustrammo la zona per un bel po', ma non trovammo niente. 325 00:22:32,476 --> 00:22:37,022 Fu molto deludente, perché volevamo dare una risposta alla famiglia. 326 00:22:37,981 --> 00:22:40,317 Dovevamo ripartire da zero. 327 00:22:43,987 --> 00:22:45,697 Non avevamo ancora un corpo 328 00:22:45,697 --> 00:22:49,076 e la verità è che siamo detective della Omicidi. 329 00:22:49,576 --> 00:22:51,661 Un caso "senza cadavere" 330 00:22:51,661 --> 00:22:54,664 è estremamente difficile da provare in California. 331 00:22:58,752 --> 00:23:02,672 5 SETTEMBRE 2001 JANA SCOMPARSA DA: 16 GIORNI 332 00:23:04,174 --> 00:23:07,636 Ottenemmo un altro mandato di perquisizione della casa 333 00:23:08,345 --> 00:23:11,390 e conducemmo un esame al luminol. 334 00:23:15,769 --> 00:23:19,606 C'era una goccia di sangue nella camera da letto 335 00:23:19,606 --> 00:23:21,400 sul tappeto vicino al letto. 336 00:23:21,900 --> 00:23:26,154 Prelevammo dei campioni di DNA per Jana dalla sua spazzola. 337 00:23:26,947 --> 00:23:31,743 Le varie macchie di sangue trovate nella camera da letto 338 00:23:31,743 --> 00:23:36,915 e il sangue trovato nel bagagliaio della Pathfinder erano di Jana. 339 00:23:39,501 --> 00:23:41,962 Stavamo ancora mettendo insieme le prove, 340 00:23:42,462 --> 00:23:46,299 ma, vista la quantità di sangue nel bagagliaio della Pathfinder, 341 00:23:46,299 --> 00:23:49,302 chiunque immaginava che fosse stata uccisa 342 00:23:49,302 --> 00:23:52,389 e che il suo corpo fosse stato messo lì a un certo punto. 343 00:23:52,389 --> 00:23:57,436 Potevamo classificare il caso da scomparsa a omicidio. 344 00:23:59,771 --> 00:24:03,817 A questo punto della nostra indagine, suo marito, Bruce, 345 00:24:03,817 --> 00:24:06,153 era l'unico che aveva avuto accesso a lei. 346 00:24:07,362 --> 00:24:09,906 Bruce era stata l'ultima persona a vederla in vita 347 00:24:09,906 --> 00:24:13,785 e non aveva un alibi, se non che era da solo con lei nel weekend. 348 00:24:13,785 --> 00:24:17,205 Perciò ci concentrammo su Bruce, suo marito. 349 00:24:19,499 --> 00:24:21,084 Dal punto di vista dei detective, 350 00:24:21,668 --> 00:24:27,048 Bruce sosteneva che Jana fosse viva e con lui per tutto il weekend, 351 00:24:27,048 --> 00:24:30,135 sabato, domenica e lunedì mattina. 352 00:24:31,178 --> 00:24:35,557 Poi chiesero a Bruce se fosse disposto a sottoporsi al poligrafo 353 00:24:35,557 --> 00:24:38,226 per verificare la sua storia. 354 00:24:38,727 --> 00:24:40,604 E Bruce acconsentì. 355 00:24:41,855 --> 00:24:46,568 Ha chiesto agli investigatori se poteva vedere le domande in anticipo. 356 00:24:47,360 --> 00:24:50,238 Non è nostra prassi fornire quelle domande. 357 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 Ha ricevuto molti consigli da molti amici 358 00:24:53,700 --> 00:24:56,953 {\an8}nel settore legale e persino delle forze dell'ordine, 359 00:24:56,953 --> 00:25:00,081 e ha sentito storie spaventose 360 00:25:00,081 --> 00:25:02,584 su come usano domande trabocchetto. 361 00:25:02,584 --> 00:25:03,835 Aveva un avvocato 362 00:25:03,835 --> 00:25:07,714 che gli consigliò di non sottoporsi al poligrafo. 363 00:25:10,800 --> 00:25:13,345 Bruce era ansioso di fare qualcosa. 364 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 Non riusciva a stare lì a non fare niente. 365 00:25:16,264 --> 00:25:18,725 Sto facendo il possibile per riavere mia moglie. 366 00:25:18,725 --> 00:25:23,855 Aveva chiamato le emittenti televisive per fare un appello. 367 00:25:24,981 --> 00:25:26,483 Mi chiamo Bruce Koklich 368 00:25:26,483 --> 00:25:29,319 e sto cercando mia moglie da 11 anni. 369 00:25:29,319 --> 00:25:33,323 Offro una ricompensa di 100.000 dollari per il suo ritorno. 370 00:25:33,323 --> 00:25:36,034 La ricompensa è ancora valida. 371 00:25:36,034 --> 00:25:37,827 Rivoglio mia moglie. 372 00:25:38,328 --> 00:25:41,373 Sono disposto a fare tutto ciò che serve per ritrovarla. 373 00:25:47,003 --> 00:25:49,839 Bruce aveva rilasciato interviste. 374 00:25:50,674 --> 00:25:53,093 Col passare del tempo, diverse donne 375 00:25:53,093 --> 00:25:57,889 videro quelle interviste e contattarono il dipartimento dello sceriffo. 376 00:26:01,309 --> 00:26:07,357 Riferirono che Bruce le aveva contattate per uscire insieme. 377 00:26:07,357 --> 00:26:09,401 C'era una consulente bancaria 378 00:26:09,401 --> 00:26:11,403 a cui Bruce si era avvicinato 379 00:26:11,403 --> 00:26:14,197 e aveva chiesto di uscire a cena. 380 00:26:15,156 --> 00:26:16,283 Lei non ci dette peso, 381 00:26:16,283 --> 00:26:20,662 finché non vide l'intervista in TV sulla moglie scomparsa. 382 00:26:22,455 --> 00:26:25,375 Un'altra signora lavorava in un ufficio di deposito a garanzia. 383 00:26:25,375 --> 00:26:27,252 Non voleva averci niente a che fare. 384 00:26:28,003 --> 00:26:29,337 Poi c'era una vicina. 385 00:26:30,297 --> 00:26:32,799 Aveva trovato un biglietto sul parabrezza. 386 00:26:32,799 --> 00:26:34,718 Con scritto "Da Bruce Koklich. 387 00:26:34,718 --> 00:26:38,346 Tua nipote sarebbe disposta a uscire con me?" 388 00:26:39,014 --> 00:26:40,557 Lo trovò strano. 389 00:26:40,557 --> 00:26:44,352 "Perché ha messo un biglietto del genere per conoscere mia nipote?" 390 00:26:46,896 --> 00:26:51,943 {\an8}Prima e dopo la scomparsa di Jana, aveva chiesto a molte donne di uscire, 391 00:26:51,943 --> 00:26:55,322 {\an8}ma tutte l'avevano rifiutato perché inquietante. 392 00:26:58,617 --> 00:27:01,328 Bruce era interessato a uscire con altre donne, 393 00:27:01,328 --> 00:27:05,415 mentre rilasciava interviste in TV perché gli mancava sua moglie 394 00:27:05,415 --> 00:27:08,877 e avrebbe fatto di tutto per ritrovare la sua cara moglie. 395 00:27:08,877 --> 00:27:10,503 Cosa nascondeva? 396 00:27:12,047 --> 00:27:14,924 Questo non è un coniuge in lutto. 397 00:27:15,800 --> 00:27:16,801 Era sospetto. 398 00:27:17,802 --> 00:27:21,598 Iniziò a diventare più preoccupante. 399 00:27:25,727 --> 00:27:28,438 Mentre gli inquirenti approfondivano il caso, 400 00:27:28,438 --> 00:27:32,525 scoprirono da amici e parenti 401 00:27:33,818 --> 00:27:36,738 che Jana era insoddisfatta della sua vita. 402 00:27:37,864 --> 00:27:42,202 Jana mi confidò che avrebbero adottato. 403 00:27:42,786 --> 00:27:45,664 {\an8}Voleva tanto una famiglia. 404 00:27:46,498 --> 00:27:48,833 Avevano già compilato i moduli 405 00:27:48,833 --> 00:27:51,044 ed eravamo entrambe emozionate. 406 00:27:52,295 --> 00:27:55,048 Un giorno si presentò a cena, 407 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 forse un mese prima di sparire. 408 00:28:00,136 --> 00:28:04,057 E io le chiesi come stava andando con l'adozione. 409 00:28:04,057 --> 00:28:08,603 E lei mi disse che non ci sarebbe stata nessuna adozione. 410 00:28:10,689 --> 00:28:15,860 Ora mi chiedo se ci sia stato qualcos'altro tra lei e Bruce. 411 00:28:16,778 --> 00:28:20,573 Non riuscivo a immaginarmi Bruce ad adottare un bambino 412 00:28:21,449 --> 00:28:25,787 perché questo avrebbe allontanato Jana dal lavoro, 413 00:28:25,787 --> 00:28:27,789 se fosse diventata madre. 414 00:28:30,417 --> 00:28:35,088 Jana era stanca del controllo di Bruce 415 00:28:35,088 --> 00:28:37,173 che le diceva sempre: 416 00:28:37,173 --> 00:28:39,884 "Dobbiamo fare più soldi, lavorare di più"? 417 00:28:41,469 --> 00:28:43,096 Bruca amava il controllo. 418 00:28:43,096 --> 00:28:45,890 Doveva controllare la situazione degli affari. 419 00:28:45,890 --> 00:28:48,643 Doveva controllare le relazioni personali. 420 00:28:49,269 --> 00:28:50,520 Era fatto così. 421 00:28:53,189 --> 00:28:58,194 Scoprimmo che, in passato, Bruce Koklich 422 00:28:58,194 --> 00:29:02,782 aveva chiesto spesso alle donne di uscire, aveva fatto commenti sgradevoli, 423 00:29:02,782 --> 00:29:04,743 palpato le donne e cose simili. 424 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 È un problema in un matrimonio. 425 00:29:08,705 --> 00:29:12,041 Faceva il donnaiolo, pur essendo sposato. 426 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 Jana ne sapeva qualcosa. 427 00:29:16,546 --> 00:29:19,007 Non sappiamo cosa pensasse Jana, 428 00:29:19,007 --> 00:29:22,677 ma sappiamo che stava cercando di migliorare sé stessa, 429 00:29:22,677 --> 00:29:27,432 di rendersi più indipendente, per cui poteva uscire da sola, se voleva. 430 00:29:28,016 --> 00:29:30,852 Voleva una nuova vita, qualcosa di diverso. 431 00:29:32,520 --> 00:29:36,649 Credo che lei possa averlo minacciato di divorzio. 432 00:29:40,904 --> 00:29:45,408 Se Jana gli avesse detto: "Abbiamo chiuso. Non vogliamo le stesse cose", 433 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 ce lo vedo Bruce a reagire male. 434 00:29:50,288 --> 00:29:53,792 Era molto ambizioso e motivato dal denaro e dagli obiettivi. 435 00:29:54,292 --> 00:29:57,837 Se avessero divorziato, avrebbe dovuto dividere tutto con lei. 436 00:29:59,798 --> 00:30:03,635 Sinceramente, credo che l'abbia uccisa per soldi. 437 00:30:04,844 --> 00:30:07,680 Non voleva dividerli con lei. 438 00:30:09,098 --> 00:30:14,062 Scoprimmo che sia Bruce che Jana avevano polizze sulla vita da un milione. 439 00:30:14,729 --> 00:30:17,982 Probabilmente è stata uccisa per un guadagno economico. 440 00:30:20,109 --> 00:30:23,780 In quel periodo, parlammo con un paio di vicini che ci dissero 441 00:30:24,531 --> 00:30:28,034 che il sabato mattina presto avevano sentito un litigio 442 00:30:28,034 --> 00:30:29,661 tra un uomo e una donna. 443 00:30:29,661 --> 00:30:33,915 Uno descrisse che sembrava stessero spostando dei mobili pesanti. 444 00:30:33,915 --> 00:30:38,795 Il quadro diventava sempre più chiaro. 445 00:30:43,716 --> 00:30:47,595 OTTOBRE 2001- JANA SCOMPARSA DA: 2 MESI 446 00:30:52,016 --> 00:30:55,270 Ricevemmo una chiamata di un testimone che aveva visto 447 00:30:55,270 --> 00:30:58,022 quella che sembrava una Pathfinder bianca 448 00:30:58,022 --> 00:31:01,860 parcheggiata davanti a una casa in California Street a Signal Hill, 449 00:31:03,027 --> 00:31:05,697 ma non era sicuro che fosse l'auto di Jana. 450 00:31:06,406 --> 00:31:09,284 Una persona riferì di aver visto l'auto parcheggiata lì 451 00:31:09,284 --> 00:31:12,704 la domenica prima della sua scomparsa. 452 00:31:14,205 --> 00:31:17,876 La guardò e a bordo c'era un uomo bianco con una maglia bianca. 453 00:31:17,876 --> 00:31:22,380 Se ne stava seduto lì nel vicolo con fare sospetto, secondo il testimone. 454 00:31:24,215 --> 00:31:27,135 Il dipartimento dello sceriffo si chiesero se fosse Bruce. 455 00:31:30,263 --> 00:31:34,726 Creammo tre cartelline separate con sei foto. 456 00:31:36,853 --> 00:31:38,396 In una c'era Bruce, 457 00:31:38,897 --> 00:31:41,399 in un'altra Dean, l'allenatore, 458 00:31:41,399 --> 00:31:45,278 e nell'ultima c'era il socio in affari, Chris Botosan. 459 00:31:46,321 --> 00:31:49,240 Il testimone esaminò le tre cartelline 460 00:31:49,240 --> 00:31:54,579 e scelse quella con Bruce, identificandolo come la persona nell'auto. 461 00:31:55,872 --> 00:32:00,543 Bruce si trovava in quella zona di domenica, 462 00:32:01,169 --> 00:32:04,047 quando diceva che era da solo in casa con Jana. 463 00:32:08,676 --> 00:32:12,805 Bruce voleva incolpare qualcun altro per la scomparsa di sua moglie. 464 00:32:12,805 --> 00:32:16,017 Sembrava che avesse preso di proposito la sua auto, 465 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 l'avesse portata in un quartiere poverissimo 466 00:32:20,939 --> 00:32:24,692 con le chiavi nel quadro e i finestrini abbassati... 467 00:32:26,694 --> 00:32:29,113 sperando che qualcuno la rubasse, 468 00:32:29,113 --> 00:32:34,077 così che sembrasse che qualcun altro aveva rapito Jana. 469 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 Signal Hill è a nord di Long Beach. 470 00:32:38,998 --> 00:32:42,502 I Koklich avevano dei complessi di appartamenti nella zona. 471 00:32:43,002 --> 00:32:49,592 Riuscimmo a ottenere delle informazioni da alcuni residenti di Signal Hill. 472 00:32:50,093 --> 00:32:53,054 Riferirono di aver visto dei ragazzi salire sull'auto di Jana, 473 00:32:53,054 --> 00:32:57,350 farci un giro nel vicinato e parcheggiarla in un garage. 474 00:32:57,850 --> 00:33:00,979 Stava diventando evidente, non solo per noi, 475 00:33:00,979 --> 00:33:04,399 ma anche per i familiari e gli amici di Jana, 476 00:33:04,399 --> 00:33:08,945 che Bruce nascondeva qualcosa, e iniziarono a dubitarne. 477 00:33:12,448 --> 00:33:15,076 {\an8}Mi fidavo di Bruce e non avevo motivo di non credere 478 00:33:15,076 --> 00:33:17,578 {\an8}a ciò che aveva detto fino ad allora. 479 00:33:18,663 --> 00:33:23,710 Ma, a quel punto, dovetti rivalutarlo. Avevo mal riposto la mia fiducia? 480 00:33:24,669 --> 00:33:29,882 C'era qualcos'altro sotto che Bruce non mi aveva detto? 481 00:33:32,760 --> 00:33:37,557 C'era un altro lato di lui che non sapevo esistesse, 482 00:33:37,557 --> 00:33:39,434 che non pensavo fosse possibile? 483 00:33:50,069 --> 00:33:55,158 Mettemmo insieme una linea temporale del 18 e 19 agosto. 484 00:33:56,868 --> 00:34:02,081 Secondo Bruce, intorno a 00:30, Jana era tornata dal concerto. 485 00:34:02,081 --> 00:34:03,666 00:30 - JANA RIENTRA DAL CONCERTO 486 00:34:03,666 --> 00:34:06,794 Il sabato mattina, i vicini dall'altra parte della strada 487 00:34:06,794 --> 00:34:09,672 avevano sentito litigare un uomo e una donna. 488 00:34:09,672 --> 00:34:11,549 05:30 - VICINI SENTONO LITIGIO 489 00:34:11,549 --> 00:34:14,677 Quando i detective avevano insistito con Bruce 490 00:34:14,677 --> 00:34:17,430 su dove fossero stati tutto il weekend, 491 00:34:18,264 --> 00:34:19,557 Bruce aveva risposto: 492 00:34:19,557 --> 00:34:22,769 "Sabato abbiamo letto e guardato la TV. 493 00:34:24,103 --> 00:34:28,483 Poi domenica abbiamo fatto un giro e abbiamo parlato con dei vicini". 494 00:34:29,150 --> 00:34:31,944 I detective chiesero una conferma ai vicini, 495 00:34:31,944 --> 00:34:33,905 ma negarono di averli visti. 496 00:34:36,032 --> 00:34:38,034 Ma Bruce continuava a tartassarli: 497 00:34:38,034 --> 00:34:42,038 "Ricordate che vi ho parlato domenica? Ve lo ricordate?" 498 00:34:42,038 --> 00:34:43,790 E loro: "No, non è vero". 499 00:34:44,749 --> 00:34:48,044 Non riuscivamo a corroborare niente di ciò che ci aveva detto Bruce. 500 00:34:48,544 --> 00:34:50,838 Non ricordava cosa indossavano. 501 00:34:51,339 --> 00:34:54,133 Bruce Koklich aveva instillato il dubbio 502 00:34:54,133 --> 00:34:57,303 che qualcuno ce l'avesse con Jana. 503 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Aveva sempre diretto le indagini fin dall'inizio. 504 00:35:02,016 --> 00:35:05,478 Pensava fosse un furto d'auto, un rapimento, 505 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 o che c'entrasse quella persona dei messaggi in segreteria. 506 00:35:09,857 --> 00:35:13,069 Queste piste dovevano essere esaminate, e lo furono, 507 00:35:13,611 --> 00:35:15,863 ma poi le escludemmo tutte. 508 00:35:18,449 --> 00:35:21,577 Bruce aveva un movente. Bruce era l'unico. 509 00:35:27,792 --> 00:35:31,295 Bruce aveva molto da guadagnare dalla morte di Jana. 510 00:35:32,171 --> 00:35:35,716 La potenziale polizza sulla vita da un milione di dollari, 511 00:35:35,716 --> 00:35:37,051 tutte le proprietà 512 00:35:37,051 --> 00:35:40,138 e quella bella casa che avevano su un campo da golf. 513 00:35:42,306 --> 00:35:45,768 Se avesse evitato il divorzio, avrebbe avuto tutto. 514 00:35:46,602 --> 00:35:48,813 La polizia la considera un sospettato? 515 00:35:48,813 --> 00:35:50,189 Non che io sappia. 516 00:35:50,189 --> 00:35:53,067 Sto facendo il possibile per riavere mia moglie. 517 00:35:55,027 --> 00:35:58,114 Bruce non sembrava affatto in lutto. 518 00:35:58,114 --> 00:36:02,076 Sua moglie era scomparsa e lui usciva a rimorchiare donne 519 00:36:02,076 --> 00:36:04,787 per avere rapporti sessuali con loro. 520 00:36:05,580 --> 00:36:08,374 Sembrava che Bruce volesse essere single. 521 00:36:08,374 --> 00:36:14,380 Voleva essere il magnate immobiliare, quello con i soldi e le proprietà, 522 00:36:14,881 --> 00:36:16,674 e Jana era d'intralcio. 523 00:36:17,258 --> 00:36:21,137 Così aveva escogitato un piano per uccidere sua moglie. 524 00:36:25,975 --> 00:36:31,522 Credo che Bruce abbia ucciso sua moglie sabato mattina presto. 525 00:36:34,317 --> 00:36:40,740 Bruce aveva avvolto il suo corpo nelle lenzuola con la federa, 526 00:36:40,740 --> 00:36:45,578 poi l'aveva caricato nel bagagliaio della Pathfinder parcheggiata nel garage. 527 00:36:47,413 --> 00:36:51,459 Per la quantità di sangue che c'era nel bagagliaio della Pathfinder, 528 00:36:52,210 --> 00:36:54,045 poteva essere in putrefazione. 529 00:36:57,006 --> 00:37:01,260 Un corpo inizia a putrefarsi quando comincia a decomporsi. 530 00:37:01,802 --> 00:37:03,137 Perciò mi chiesi: 531 00:37:03,137 --> 00:37:06,599 "L'aveva tenuta in garage sabato e domenica?" 532 00:37:06,599 --> 00:37:08,684 CASA KOKLICH 533 00:37:08,684 --> 00:37:10,394 Poi aveva spostato il corpo 534 00:37:10,895 --> 00:37:15,441 e l'aveva scaricato da qualche parte tra la loro casa e Signal Hill, 535 00:37:16,108 --> 00:37:17,735 perché, la domenica sera, 536 00:37:18,736 --> 00:37:23,866 la Pathfinder era stata avvistata a Signal Hill con lui al volante. 537 00:37:25,243 --> 00:37:26,327 CAMPI PETROLIFERI 538 00:37:26,327 --> 00:37:30,373 E poi era tornato a casa a piedi per sei chilometri fino a Lakewood. 539 00:37:30,831 --> 00:37:33,417 CASA KOKLICH 540 00:37:33,417 --> 00:37:36,003 Tutta la squadra fece un ottimo lavoro 541 00:37:36,003 --> 00:37:39,131 per escludere ogni altra possibilità. 542 00:37:40,925 --> 00:37:43,344 Tutte le strade portavano a Bruce Koklich. 543 00:37:46,681 --> 00:37:51,477 Tutti questi dettagli importanti e incriminanti 544 00:37:53,187 --> 00:37:57,692 furono abbastanza per il procuratore per presentare un mandato d'arresto. 545 00:37:57,692 --> 00:38:00,778 UOMO ARRESTATO PER OMICIDIO DELLA MOGLIE SCOMPARSA 546 00:38:05,116 --> 00:38:08,160 30 GENNAIO 2002 JANA SCOMPARSA DA: 4 MESI 547 00:38:09,245 --> 00:38:12,123 Quando scoprimmo dell'arresto di Bruce per l'omicidio di Jana, 548 00:38:12,123 --> 00:38:17,086 io e mia moglie finalmente iniziammo a fare due più due. 549 00:38:17,086 --> 00:38:19,839 Ci rattristava dover pensare 550 00:38:19,839 --> 00:38:22,633 che Bruce c'entrasse qualcosa. 551 00:38:23,551 --> 00:38:27,513 Ci sono molte prove circostanziali che indicano che Bruce non è innocente. 552 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 Pensai: "È fantastico. 553 00:38:29,890 --> 00:38:34,395 {\an8}Rimarrà in prigione fino al processo". 554 00:38:34,395 --> 00:38:35,813 {\an8}Ma si sbagliavo. 555 00:38:36,439 --> 00:38:40,026 Uscì pagando una cauzione di un milione di dollari. 556 00:38:40,860 --> 00:38:45,698 Amo mia moglie. Spero che venga ritrovata. 557 00:38:46,324 --> 00:38:49,618 E non sono assolutamente colpevole. 558 00:38:58,085 --> 00:39:03,299 18 FEBBRAIO 2003 - INIZIO DEL PROCESSO 559 00:39:03,966 --> 00:39:07,595 Dopo molti mesi, quasi un anno, arrivammo al processo. 560 00:39:09,096 --> 00:39:11,474 Per ottenere una condanna, dovevamo dimostrare 561 00:39:11,474 --> 00:39:15,269 che era stato lui a causare la sua scomparsa uccidendola. 562 00:39:16,062 --> 00:39:20,858 Ma il problema era che non avevamo la nostra prova migliore, il cadavere. 563 00:39:20,858 --> 00:39:23,569 La ricerca del corpo è tuttora in corso. 564 00:39:25,029 --> 00:39:27,448 Questo caso aprì gli occhi a tutti noi 565 00:39:27,448 --> 00:39:30,409 perché nessuno si era mai occupato di un caso "senza corpo". 566 00:39:31,118 --> 00:39:35,331 Non c'erano molti casi simili in cui si era giunti a una condanna. 567 00:39:36,415 --> 00:39:39,126 Eravamo bloccati con prove circostanziali. 568 00:39:39,710 --> 00:39:45,633 È un compito arduo per il procuratore convincere tutti e 12 i giurati 569 00:39:46,175 --> 00:39:47,885 che non ci sono ragionevoli dubbi. 570 00:39:48,761 --> 00:39:52,390 Il rischio nei casi "senza corpo" è che c'è sempre un dubbio. 571 00:39:58,646 --> 00:40:02,441 Jana aveva un'assicurazione sulla vita da un milione di dollari. 572 00:40:02,441 --> 00:40:04,735 Bruce poteva riscuoterla. 573 00:40:04,735 --> 00:40:09,907 L'accusa doveva dimostrare che c'era un movente finanziario. 574 00:40:11,826 --> 00:40:14,453 L'accusa aveva molti buoni testimoni 575 00:40:14,453 --> 00:40:17,540 che volevano testimoniare a favore di Jana. 576 00:40:18,958 --> 00:40:21,252 Era mia responsabilità farlo. 577 00:40:21,752 --> 00:40:24,088 Era la donna più dolce del mondo. 578 00:40:24,088 --> 00:40:25,673 Non se lo meritava. 579 00:40:27,299 --> 00:40:31,595 Quando vidi Bruce, non era affatto nervoso. 580 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 Bruce voleva testimoniare, il che ci colse di sorpresa. 581 00:40:36,809 --> 00:40:40,146 Il più delle volte, quando un imputato va al banco dei testimoni, 582 00:40:40,146 --> 00:40:43,607 arreca più danni che benefici al suo caso. 583 00:40:44,483 --> 00:40:47,153 Tuttavia, la difesa fece un'arringa solida. 584 00:40:47,153 --> 00:40:49,238 {\an8}Non c'è nessun movente... 585 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 {\an8}AVVOCATO DIFENSORE 586 00:40:50,698 --> 00:40:54,618 {\an8}...né di natura personale tra i coniugi, né di natura economica. 587 00:40:55,619 --> 00:40:59,206 Bruce Koklich ha testimoniato che lui e Jana avevano un buon rapporto. 588 00:40:59,206 --> 00:41:02,751 Il suo team legale ha mostrato le foto delle vacanze della coppia, 589 00:41:02,751 --> 00:41:05,963 oltre ai biglietti di compleanni e anniversari 590 00:41:05,963 --> 00:41:08,674 che i due si erano scambiati durante il matrimonio. 591 00:41:08,674 --> 00:41:12,052 Dipinse un'immagine diversa di ciò che stava succedendo. 592 00:41:12,052 --> 00:41:14,930 La giuria ci avrebbe creduto? 593 00:41:17,057 --> 00:41:19,935 Da detective, sai sempre 594 00:41:19,935 --> 00:41:22,980 che giudicheranno il quadro che hai messo insieme. 595 00:41:22,980 --> 00:41:26,734 Basta una sola persona a cui non piace 596 00:41:26,734 --> 00:41:27,902 e addio caso. 597 00:41:31,155 --> 00:41:35,242 Dopo aver presentato tutte le prove, il giudice istruì la giuria 598 00:41:35,242 --> 00:41:38,078 che se ne andò a deliberare. 599 00:41:47,254 --> 00:41:49,507 Dopo un giorno, non avevamo notizie. 600 00:41:49,507 --> 00:41:52,134 Poi un altro, un altro e un altro. Non passavano mai. 601 00:41:54,970 --> 00:41:59,183 Quando passa più di un giorno o due, inizio a preoccuparmi. 602 00:41:59,183 --> 00:42:02,102 Per questo caso, la giuria ha deliberato per sei giorni. 603 00:42:05,481 --> 00:42:09,568 Sette erano per colpevole e cinque per non colpevole. 604 00:42:10,152 --> 00:42:13,364 Non giunsero a un verdetto unanime. 605 00:42:13,364 --> 00:42:16,867 Il giudice annullò il processo perché la giuria era sospesa. 606 00:42:19,411 --> 00:42:20,663 Fu dura da accettare. 607 00:42:20,663 --> 00:42:25,209 Soprattutto sapendo che in sette avevano creduto alle nostre prove. 608 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 Non potevo credere che Bruce l'avesse fatta franca. 609 00:42:28,379 --> 00:42:30,839 Aveva ucciso Jana, ma era libero. 610 00:42:35,010 --> 00:42:37,930 Il procuratore dovette riesaminare bene il caso 611 00:42:37,930 --> 00:42:41,016 e decise che potevamo ripresentarlo, 612 00:42:41,600 --> 00:42:43,394 ma con un altro approccio. 613 00:42:43,394 --> 00:42:48,524 OTTOBRE 2003 - 8 MESI DOPO 614 00:42:48,524 --> 00:42:54,363 Mi fu chiesto di creare quello che viene definito "processo visivo", 615 00:42:54,363 --> 00:42:59,243 in cui avremmo mostrato tutte le prove circostanziali in una presentazione. 616 00:42:59,243 --> 00:43:00,536 Con dei grafici. 617 00:43:00,536 --> 00:43:02,621 {\an8}CONSUELO RIFERISCE CHE MANCA QUANTO SEGUE 618 00:43:03,372 --> 00:43:07,418 Non avremmo posto l'accento sull'omicidio per l'assicurazione sulla vita. 619 00:43:07,418 --> 00:43:10,588 Ci saremmo concentrati sulla linea temporale. 620 00:43:12,298 --> 00:43:16,343 Le lenzuola, il posizionamento dell'auto, 621 00:43:17,052 --> 00:43:19,930 tutto questo indicava la colpevolezza di Bruce. 622 00:43:20,598 --> 00:43:23,684 SECONDO PROCESSO DEL MARITO PER OMICIDIO VA IN GIURIA 623 00:43:23,684 --> 00:43:27,980 Alla fine del processo, quando i giurati entrarono per deliberare, 624 00:43:28,897 --> 00:43:30,149 ero fiduciosa. 625 00:43:33,444 --> 00:43:38,032 La giuria deliberò per poche ore, neanche mezza giornata, 626 00:43:38,824 --> 00:43:42,161 poi suonarono il campanello. Avevano un verdetto. 627 00:43:44,663 --> 00:43:48,459 La giuria uscì e fu letto il verdetto. 628 00:43:49,084 --> 00:43:52,421 {\an8}Bruce Koklich fu dichiarato colpevole. 629 00:43:52,421 --> 00:43:55,883 KOKLICH È COLPEVOLE DI AVER UCCISO LA MOGLIE 630 00:43:55,883 --> 00:43:58,552 Ricordo che mi sedetti a piangere. 631 00:43:58,552 --> 00:44:01,305 Era il culmine di tutto. 632 00:44:03,432 --> 00:44:05,768 Ora possiamo organizzare un memoriale per Jana. 633 00:44:05,768 --> 00:44:06,852 {\an8}MADRE DI JANA 634 00:44:06,852 --> 00:44:12,024 {\an8}Avrei solo voluto che ammettesse cosa le aveva fatto. 635 00:44:13,067 --> 00:44:15,527 Anche il colpevole ha una famiglia, 636 00:44:15,527 --> 00:44:18,364 ormai marchiata da delusione e vergogna. 637 00:44:18,864 --> 00:44:21,659 {\an8}Non c'era motivo per cui Jana dovesse morire. 638 00:44:22,618 --> 00:44:25,996 È particolarmente devastante non sapere dov'è il suo corpo 639 00:44:25,996 --> 00:44:29,667 per avere il conforto di darle un ultimo addio. 640 00:44:30,250 --> 00:44:31,335 {\an8}MATRIGNA DI JANA 641 00:44:31,335 --> 00:44:34,046 {\an8}Bruce, hai ucciso tua moglie che ti amava. 642 00:44:34,546 --> 00:44:38,425 Hai portato via tutto ciò che Jana era e avrebbe potuto essere. 643 00:44:39,385 --> 00:44:43,931 Hai portato via una figlia. Hai portato via una nipote e una cugina. 644 00:44:43,931 --> 00:44:49,770 Hai tolto a suo padre la voglia di vivere e l'unica cosa che gli dava conforto. 645 00:44:51,897 --> 00:44:54,191 Sarà recluso nelle prigioni statali 646 00:44:54,191 --> 00:44:58,278 per il termine prescritto dalla legge, dai 15 anni all'ergastolo. 647 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Quando il giudice pronunciò la sentenza di Bruce, 648 00:45:03,075 --> 00:45:07,371 si voltò, mi guardò e disse: "Non preoccuparti per me. Starò bene". 649 00:45:07,371 --> 00:45:09,873 Lo ammanettarono e lo portarono via. 650 00:45:12,668 --> 00:45:15,879 È un manipolatore egoista 651 00:45:15,879 --> 00:45:19,508 e pensava di poterla fare franca usando il suo fascino, 652 00:45:19,508 --> 00:45:21,301 ma non ci è riuscito. 653 00:45:24,471 --> 00:45:29,059 Bruce non riuscì a battere in astuzia i detective della Omicidi. 654 00:45:29,059 --> 00:45:32,146 Tutti sono orgogliosi di lavorare alla Omicidi. 655 00:45:32,146 --> 00:45:35,816 Ti assegnano un caso e ci lavori. Non lo accantoni. 656 00:45:37,901 --> 00:45:40,446 Anche se comunico ancora con Bruce, 657 00:45:40,446 --> 00:45:44,032 non provo compassione per lui e per la sua situazione, 658 00:45:44,533 --> 00:45:47,661 ma non posso punirlo più di quanto sia già stato punito. 659 00:45:49,788 --> 00:45:53,792 Mi dispiace molto per Jana, sua madre e suo padre, 660 00:45:53,792 --> 00:45:55,919 che non sanno cos'è successo alla figlia. 661 00:45:55,919 --> 00:45:58,589 È molto triste e mi spezza il cuore. 662 00:46:05,053 --> 00:46:07,723 Jana mi manca ogni singolo giorno. 663 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 Mi fa ancora male. 664 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 Era una persona adorabile. 665 00:46:15,439 --> 00:46:17,566 Sì, mi manca molto. 666 00:46:20,319 --> 00:46:21,320 Scusate. 667 00:46:25,282 --> 00:46:27,409 Riuscire a mettere insieme questo puzzle, 668 00:46:27,409 --> 00:46:30,704 portarlo in tribunale perché 12 persone lo esaminino 669 00:46:31,205 --> 00:46:35,125 e concordino all'unanimità 670 00:46:35,125 --> 00:46:38,629 con ciò che io e il mio team abbiamo scoperto, 671 00:46:39,379 --> 00:46:42,090 è davvero gratificante. 672 00:46:59,066 --> 00:47:01,026 Se ci ripenso e ci rifletto, 673 00:47:01,026 --> 00:47:03,570 ora che non sono più un detective della Omicidi... 674 00:47:03,570 --> 00:47:07,449 Sono in pensione da soli 32 giorni, quindi è un po'... 675 00:47:07,449 --> 00:47:10,536 Dopo 42 anni, devo ancora farci l'abitudine. 676 00:47:10,536 --> 00:47:13,455 Ero molto depressa quando ho lasciato la Omicidi. 677 00:47:13,455 --> 00:47:15,332 Fu come lasciare la mia famiglia. 678 00:47:15,916 --> 00:47:19,378 Mi manca l'adrenalina, la sfida di risolvere un caso, 679 00:47:19,378 --> 00:47:23,549 così ci ho pensato un anno e ci sono ritornata. 680 00:47:23,549 --> 00:47:25,509 Non volevo andare in pensione. 681 00:47:25,509 --> 00:47:26,593 Ho pianto. 682 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Sì. In effetti, ero 683 00:47:30,138 --> 00:47:33,767 delusa di andarmene, il mio cuore non voleva. 684 00:47:34,685 --> 00:47:38,522 Karen Shonka è andata in pensione, ma ha deciso di tornare al lavoro. 685 00:47:38,522 --> 00:47:41,483 È una maniaca del lavoro. La pazza c'è tornata. 686 00:47:41,483 --> 00:47:45,779 C'è una piccola percentuale di persone che arrivano alla Omicidi 687 00:47:45,779 --> 00:47:48,991 e rimangono lì per più di un decennio. 688 00:47:48,991 --> 00:47:51,201 Penso ci voglia una persona speciale 689 00:47:51,201 --> 00:47:53,954 per vedere e affrontare il trauma che subiamo. 690 00:47:55,706 --> 00:47:57,624 Il lavoro alla Omicidi è unico, 691 00:47:57,624 --> 00:48:01,336 neanche quello delle forze dell'ordine è simile. 692 00:48:02,462 --> 00:48:04,882 Per questo diventiamo una famiglia. 693 00:48:05,591 --> 00:48:08,677 Ricordate che in quell'unità ci sono ideologie diverse. 694 00:48:08,677 --> 00:48:11,305 Ci sono religioni diverse, etnie diverse, 695 00:48:11,305 --> 00:48:13,849 schieramenti politici diversi, se volete, 696 00:48:14,349 --> 00:48:16,560 ma ci si unisce... 697 00:48:16,560 --> 00:48:18,812 DETECTIVE DELLA OMICIDI IN PENSIONE 698 00:48:18,812 --> 00:48:20,564 ...per lavoro. 699 00:48:20,564 --> 00:48:23,400 Siamo tutti parte di qualcosa di più grande. 700 00:48:23,400 --> 00:48:26,320 Hai un sacco di responsabilità sulle spalle. 701 00:48:26,320 --> 00:48:28,196 - Ma è bello, no? - Esatto. 702 00:48:28,196 --> 00:48:30,991 Lavorare e avere un'importanza. 703 00:48:30,991 --> 00:48:35,454 Tra le cose che mi mancano ci sono le persone con cui ho lavorato, 704 00:48:35,454 --> 00:48:37,289 il divertimento, 705 00:48:37,289 --> 00:48:40,292 i momenti seri e i momenti di svago. 706 00:48:40,292 --> 00:48:43,545 In fondo, sarai sempre un poliziotto e un detective. 707 00:48:43,545 --> 00:48:47,341 Se dovessi tornare indietro e rifarlo, se avessi 25 o 30 anni 708 00:48:47,341 --> 00:48:49,927 e sapessi che dovrei farlo per 35 anni, 709 00:48:49,927 --> 00:48:54,306 non cambierei una virgola, cavolo. Non cambierei nulla. 710 00:48:54,306 --> 00:48:56,350 È stata l'esperienza migliore di sempre. 711 00:49:52,572 --> 00:49:57,577 Sottotitoli: Irene Sacchi