1 00:00:07,590 --> 00:00:12,470 O DEPARTAMENTO DO XERIFE DO CONDADO DE LOS ANGELES É O MAIOR DO PAÍS, 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,764 COM O CONDADO MAIS POPULOSO DA NAÇÃO. 3 00:00:14,764 --> 00:00:18,268 ELES INVESTIGAM OS ASSASSINATOS MAIS BRUTAIS E COMPLICADOS. 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,813 ESSAS SÃO AS HISTÓRIAS DELES. 5 00:00:40,832 --> 00:00:44,169 20 DE AGOSTO DE 2001 18H 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,462 No dia 20 de agosto, 7 00:00:45,462 --> 00:00:47,922 recebo um telefonema do Bruce, 8 00:00:47,922 --> 00:00:49,257 e ele me diz 9 00:00:49,257 --> 00:00:53,636 que sua esposa, Jana, está desaparecida desde aquela manhã. 10 00:00:54,846 --> 00:00:57,474 E me perguntou se eu sabia onde ela estava. 11 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 Eu era uma amiga muito próxima, 12 00:01:00,101 --> 00:01:03,313 quase uma irmã para a Jana, 13 00:01:04,064 --> 00:01:06,900 E eu disse: "Não, eu não a vi." 14 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 "Não faço ideia de onde ela possa estar." 15 00:01:12,072 --> 00:01:17,077 Eu disse: "Bruce, tem alguma coisa que eu possa fazer por você?" 16 00:01:17,619 --> 00:01:21,706 E ele começou a chorar e disse: 17 00:01:22,373 --> 00:01:25,627 "Pode me dizer onde minha esposa está." 18 00:01:29,380 --> 00:01:33,968 O Departamento do Xerife do Condado de Los Angeles é o melhor dos melhores. 19 00:01:38,014 --> 00:01:41,184 Casos muito importantes são julgados em Los Angeles. 20 00:01:44,062 --> 00:01:47,232 Você tem que se dedicar 110%. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,987 Isso é assassinato. Não existe crime mais sério. 22 00:01:55,073 --> 00:01:56,908 Tudo se resume a uma paixão 23 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 e um senso de dever. 24 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 A justiça vem de encontrar a verdade. 25 00:02:05,416 --> 00:02:08,837 HOMICÍDIO: LOS ANGELES 26 00:02:12,757 --> 00:02:15,301 {\an8}Em 20 de agosto de 2001, 27 00:02:15,301 --> 00:02:18,596 {\an8}Bruce Koklich ligou para a Delegacia de Lakewood 28 00:02:19,097 --> 00:02:22,725 {\an8}para relatar o desaparecimento da esposa, Jana. 29 00:02:24,769 --> 00:02:29,023 {\an8}Bruce disse: "Temos uma imobiliária no extremo norte de Long Beach, 30 00:02:29,023 --> 00:02:33,153 e Jana devia ter vindo ao escritório, 31 00:02:33,153 --> 00:02:35,196 mas não sei onde ela está." 32 00:02:35,196 --> 00:02:38,658 Bruce e Jana tinham um negócio imobiliário 33 00:02:38,658 --> 00:02:40,034 em Bixby Knolls. 34 00:02:40,034 --> 00:02:44,247 O escritório em Long Beach não ficava longe do porto, 35 00:02:44,247 --> 00:02:47,292 e não muito longe de sua residência em Lakewood. 36 00:02:47,292 --> 00:02:48,751 ESCRITÓRIO - RESIDÊNCIA 37 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 No dia seguinte, terça-feira, 21 de agosto, 38 00:02:54,048 --> 00:02:56,551 Bruce indicou que Jana não estava aqui. 39 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 Ela não voltou. 40 00:02:57,844 --> 00:03:00,680 {\an8}Então, há um maior interesse. 41 00:03:00,680 --> 00:03:03,141 "Onde está ela? O que aconteceu com ela? 42 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 Nós nos sentamos, preocupados, 43 00:03:08,229 --> 00:03:10,648 tentando descobrir o que aconteceu. 44 00:03:13,318 --> 00:03:15,361 Bruce estava péssimo, sentado no sofá, 45 00:03:15,361 --> 00:03:18,573 com as mãos na cabeça, chorando como um bebê, 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,867 e nos deu todos os detalhes que pôde. 47 00:03:20,867 --> 00:03:22,744 Que o carro sumiu, 48 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 e que estava tentando pensar no que ele poderia fazer, 49 00:03:26,456 --> 00:03:29,292 onde procuraria, se contrataria helicópteros, 50 00:03:29,292 --> 00:03:31,628 ou contrataria equipes de busca. 51 00:03:33,504 --> 00:03:35,632 Eu sei, como investigadora, 52 00:03:36,216 --> 00:03:41,596 que 99,9% das pessoas voltam dentro de 24 horas. 53 00:03:43,598 --> 00:03:47,018 Há uma série de coisas que a polícia investiga 54 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 após as primeiras 24 horas, 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,273 quando se torna mais provável 56 00:03:52,273 --> 00:03:54,192 que algo tenha acontecido, 57 00:03:54,192 --> 00:03:55,902 além da pessoa ter fugido. 58 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 Pode ter ocorrido um crime? 59 00:03:58,321 --> 00:04:01,908 Poderiam ter roubado o carro? Poderia ter sido um acidente? 60 00:04:08,039 --> 00:04:11,292 Verificamos os hospitais e acidentes de trânsito. 61 00:04:11,292 --> 00:04:14,837 Sabíamos que provavelmente não seria isso. 62 00:04:17,924 --> 00:04:21,344 Fui incumbida de ir à residência dos Koklich. 63 00:04:22,178 --> 00:04:26,015 Então decidi chamar uma equipe de homicídios, 64 00:04:26,015 --> 00:04:30,061 porque ia levar muito mais tempo para investigar, 65 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 e uma das investigadoras era Karen Shonka. 66 00:04:35,566 --> 00:04:38,820 Quando eu era pequena, pensando no que eu queria fazer, 67 00:04:38,820 --> 00:04:41,489 {\an8}pensei: "Quero ser policial 68 00:04:41,489 --> 00:04:44,284 para poder dirigir em alta velocidade." 69 00:04:48,329 --> 00:04:51,499 Fui contratada pelo Departamento em 1986. 70 00:04:54,168 --> 00:04:58,840 Ser uma mulher na polícia, nos anos 80, era um pouco difícil. 71 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Às vezes, sentia que tinha que me provar. 72 00:05:02,927 --> 00:05:05,054 Eu ia muito além 73 00:05:05,054 --> 00:05:09,183 do que um policial ou detetive teria que fazer. 74 00:05:10,643 --> 00:05:12,854 Eu só queria trabalhar nos meus casos 75 00:05:12,854 --> 00:05:16,316 e ter certeza de que estava fazendo um trabalho fenomenal. 76 00:05:17,692 --> 00:05:19,360 Karen deu duro. 77 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 Deus a abençoe. 78 00:05:21,195 --> 00:05:24,741 Ela não deixava ninguém a impedir de ir atrás dos seus sonhos. 79 00:05:30,121 --> 00:05:35,293 Bruce e Jana tinham uma casa em Lakewood, ao norte de Long Beach, 80 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 que ficava em um campo de golfe. 81 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 Uma linda casa. 82 00:05:43,301 --> 00:05:46,804 Quando chegamos à casa dos Koklich, falamos com Bruce. 83 00:05:49,599 --> 00:05:53,269 Bruce me disse que na segunda de manhã, 84 00:05:53,269 --> 00:05:57,523 ele deu um beijo de tchau na Jana por volta das 6 da manhã. 85 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 Eles eram sócios em uma imobiliária. 86 00:06:01,903 --> 00:06:06,991 E, normalmente, Jana chegava no escritório às 9h ou 9h30. 87 00:06:08,785 --> 00:06:10,578 Às 10h ou 10h30, 88 00:06:10,578 --> 00:06:14,874 Bruce disse que perguntou aos outros corretores: 89 00:06:14,874 --> 00:06:17,877 "Onde está minha esposa?" E disseram: 'Ainda não chegou.'" 90 00:06:19,087 --> 00:06:24,384 Bruce e Jana têm um sócio, Chris Botosan, que estava no escritório, 91 00:06:24,384 --> 00:06:28,888 e Chris decidiu ir com Bruce para casa, 92 00:06:28,888 --> 00:06:30,598 ver se Jana estava lá. 93 00:06:37,105 --> 00:06:38,523 O carro dela sumiu. 94 00:06:38,523 --> 00:06:41,275 A bolsa dela sumiu. O celular sumiu. 95 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Até o alarme da casa estava ligado. 96 00:06:44,487 --> 00:06:47,490 Ele ficou desconfiado. "Aonde ela pode ter ido?" 97 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 É um adulto desaparecido. 98 00:06:51,702 --> 00:06:53,329 Há muitas possibilidades. 99 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Talvez ela tenha fugido. 100 00:06:55,665 --> 00:06:58,668 Talvez estivesse ocorrendo um caso extraconjugal. 101 00:06:58,668 --> 00:07:00,461 Tem que investigar tudo isso. 102 00:07:01,838 --> 00:07:04,632 Qual é o estado mental dela? Toma remédios? 103 00:07:05,133 --> 00:07:08,594 Esse tipo de coisa pode nos dizer onde ela está. 104 00:07:09,345 --> 00:07:11,848 E, neste caso, algo não parece certo, 105 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 parece suspeito. 106 00:07:17,019 --> 00:07:19,272 Bruce me disse que, 107 00:07:19,272 --> 00:07:20,898 na sexta à noite, 108 00:07:20,898 --> 00:07:24,360 Jana tinha ido a um show com sua amiga Nini. 109 00:07:25,695 --> 00:07:30,283 E que Jana provavelmente chegou em casa depois da meia-noite. 110 00:07:33,077 --> 00:07:37,623 Bruce disse que ele e Jana queriam um fim de semana calmo e tranquilo, 111 00:07:37,623 --> 00:07:38,708 só os dois. 112 00:07:40,126 --> 00:07:43,880 Na segunda, Bruce disse que a esposa desapareceu. 113 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 E ninguém conseguiu determinar o que aconteceu com ela. 114 00:07:48,843 --> 00:07:51,888 Não é algo que ela faria. 115 00:07:51,888 --> 00:07:52,930 {\an8}MÃE DA JANA 116 00:07:52,930 --> 00:07:55,641 {\an8}Simplesmente desapareceu da face da Terra. 117 00:08:00,730 --> 00:08:04,233 Bruce nos autorizou a vasculhar a casa 118 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 e procurar qualquer pista possível. 119 00:08:06,986 --> 00:08:08,613 Vasculhamos latas de lixo. 120 00:08:08,613 --> 00:08:10,990 Examinamos tudo naquela casa, 121 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 para tentar descobrir o que houve com Jana. 122 00:08:17,205 --> 00:08:21,584 Lembro-me de ouvir as mensagens da secretária eletrônica na casa deles. 123 00:08:21,584 --> 00:08:24,003 Anotei as informações do identificador de chamadas. 124 00:08:26,172 --> 00:08:29,425 Bruce disse que não queriam atender ligações no fim de semana, 125 00:08:29,425 --> 00:08:35,056 porque Jana ainda estava perturbada com uma voz masculina desconhecida 126 00:08:35,056 --> 00:08:39,393 que estava deixando mensagens na secretária eletrônica. 127 00:08:40,770 --> 00:08:43,814 Bruce perguntou: "Podem ouvir essa gravação?" 128 00:08:43,814 --> 00:08:46,275 "Parece alguém ameaçando." 129 00:08:48,945 --> 00:08:50,780 Era para Jana. 130 00:08:51,280 --> 00:08:55,451 Era uma voz masculina, e dizia: 131 00:08:55,451 --> 00:08:57,662 "Você me conhece. Precisa me ligar." 132 00:08:59,205 --> 00:09:03,626 Bruce disse que ele e Jana acharam muito perturbador, 133 00:09:03,626 --> 00:09:06,128 que eles não reconheceram a voz. 134 00:09:06,128 --> 00:09:10,383 A maioria dos nossos conhecidos ouviram, 135 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 e ninguém pôde identificar. 136 00:09:17,431 --> 00:09:20,977 Perguntamos: "Alguém queria machucá-la? Ela tinha inimigos?" 137 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 Bruce disse: "Por causa do pai dela, 138 00:09:24,564 --> 00:09:27,441 podem ter sequestrado Jana." 139 00:09:27,441 --> 00:09:31,904 Jana era Jana Carpenter-Koklich. 140 00:09:31,904 --> 00:09:33,823 O pai dela era senador, 141 00:09:33,823 --> 00:09:37,034 um político muito importante no estado da Califórnia. 142 00:09:39,245 --> 00:09:42,790 O pai da Jana, o senador estadual Carpenter, 143 00:09:42,790 --> 00:09:45,626 era muito popular na comunidade. 144 00:09:47,378 --> 00:09:50,381 No entanto, ele se envolveu em atividades criminosas 145 00:09:50,381 --> 00:09:53,342 mais tarde em sua carreira política. 146 00:09:53,342 --> 00:09:56,137 E ele foi processado por isso. Até foi preso. 147 00:09:57,221 --> 00:10:00,474 Dois anos antes de Jana sumir, ele foi solto. 148 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 Então houve muita atenção da mídia 149 00:10:04,228 --> 00:10:07,440 de que isso pode estar relacionado ao desaparecimento. 150 00:10:08,482 --> 00:10:10,860 Poderia ser algum tipo de vingança, 151 00:10:10,860 --> 00:10:15,615 por todas as ações que ele realizou ao longo de sua carreira política. 152 00:10:17,283 --> 00:10:21,078 Essa voz masculina desconhecida que estava deixando mensagens 153 00:10:21,078 --> 00:10:23,205 poderia ser o sequestrador. 154 00:10:29,253 --> 00:10:32,423 Bruce nos disse que eles têm propriedades confiscadas 155 00:10:32,423 --> 00:10:35,760 em áreas de gangues por todo o Condado de Los Angeles. 156 00:10:36,761 --> 00:10:41,349 Jana pode ter ido para lá e ter sido sequestrada na região. 157 00:10:41,891 --> 00:10:45,269 Era trabalho da Jana, às vezes, receber o aluguel. 158 00:10:45,770 --> 00:10:46,979 Ela tinha uma arma. 159 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 Ela temia 160 00:10:50,441 --> 00:10:54,695 que alguém tentasse assaltá-la enquanto tentava receber o dinheiro. 161 00:10:55,821 --> 00:10:59,950 Isso acrescenta outro nível à investigação. 162 00:11:00,493 --> 00:11:04,413 Em muitos casos, se a pessoa não estiver disposta a usar a arma, 163 00:11:04,413 --> 00:11:07,792 ela pode ser facilmente tirada e usada contra ela. 164 00:11:07,792 --> 00:11:10,294 Está desaparecida há um dia, o que não é comum. 165 00:11:10,294 --> 00:11:11,337 MARIDO DA JANA 166 00:11:11,337 --> 00:11:15,049 Ela é uma mulher muito direta e profissional, que amo muito, 167 00:11:15,049 --> 00:11:17,301 e espero tê-la de volta o quanto antes. 168 00:11:20,763 --> 00:11:24,517 O comportamento do Bruce foi muito direto. 169 00:11:24,517 --> 00:11:27,311 Ele queria nos dar a informação que precisávamos. 170 00:11:27,311 --> 00:11:30,648 Bruce disse que eles estavam casados há 11 anos, 171 00:11:30,648 --> 00:11:33,109 e tinham um casamento muito amoroso. 172 00:11:34,485 --> 00:11:37,279 Bruce e Jana tinham objetivos de vida similares, 173 00:11:37,279 --> 00:11:40,700 e começaram a construir um negócio imobiliário juntos, 174 00:11:40,700 --> 00:11:43,619 {\an8}e que foi muito bem-sucedido. 175 00:11:45,788 --> 00:11:50,418 Eles eram muito ligados aos negócios, mas estavam curtindo a vida. 176 00:11:50,418 --> 00:11:52,503 {\an8}Dava para ver que ela o amava. 177 00:11:53,462 --> 00:11:56,006 Bruce e Jana passavam muito tempo juntos, 178 00:11:56,006 --> 00:11:57,550 quase o tempo todo. 179 00:11:57,550 --> 00:12:01,220 Nunca tomavam decisões sem consultar o outro, 180 00:12:01,220 --> 00:12:05,641 e sempre falavam sobre aonde estavam indo e como chegariam lá. 181 00:12:06,142 --> 00:12:10,396 Ficamos acordados até tarde tentando descobrir uma motivação. 182 00:12:10,396 --> 00:12:12,314 {\an8}PAI DA JANA 183 00:12:12,314 --> 00:12:14,275 {\an8}Por que alguém faria isso? 184 00:12:22,992 --> 00:12:25,286 O tempo estava passando. 185 00:12:26,245 --> 00:12:30,458 Jana pode ter sido sequestrada e já perdemos tempo. 186 00:12:30,458 --> 00:12:32,126 Ela pode estar em perigo. 187 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Queremos que a mídia divulgue a foto dela, 188 00:12:37,339 --> 00:12:40,176 a foto do carro, a placa. 189 00:12:40,843 --> 00:12:44,054 Precisamos da ajuda do público para encontrar Jana Koklich. 190 00:12:44,680 --> 00:12:48,851 Achamos que, se encontrássemos o carro, encontraríamos a Jana. 191 00:12:52,855 --> 00:12:56,734 22 DE AGOSTO DE 2001 JANA DESAPARECIDA: 2 DIAS 192 00:12:59,236 --> 00:13:02,948 Esperávamos que houvesse um pedido de resgate, 193 00:13:02,948 --> 00:13:05,451 algo que mostrasse que ela estava viva, 194 00:13:05,451 --> 00:13:08,120 e continuamos a ter essa esperança. 195 00:13:10,706 --> 00:13:12,041 O tempo passa. 196 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Jana não volta para casa. 197 00:13:14,376 --> 00:13:16,378 Jana não liga. 198 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 Nada. 199 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 E a polícia está interrogando as pessoas. 200 00:13:24,011 --> 00:13:28,432 A teoria política sobre o pai da Jana não deu em nada. 201 00:13:28,933 --> 00:13:30,851 Foi verificada e descartada. 202 00:13:31,936 --> 00:13:35,856 Mas um nome que surgiu enquanto entrevistamos Bruce Koklich 203 00:13:35,856 --> 00:13:37,650 foi Chris Botosan. 204 00:13:39,443 --> 00:13:43,697 Bruce disse que veio para casa com Chris enquanto procurava Jana. 205 00:13:44,198 --> 00:13:47,785 {\an8}Chris era sócio de Jana e Bruce 206 00:13:47,785 --> 00:13:50,871 em uma empresa de software que estavam começando. 207 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 Acho que houve uma situação 208 00:13:53,624 --> 00:13:57,044 em que algo aconteceu entre ele e Jana. 209 00:13:57,044 --> 00:13:59,630 Bruce nunca me disse nada sobre isso, 210 00:13:59,630 --> 00:14:01,632 mas ficou claro, 211 00:14:01,632 --> 00:14:04,093 nas vezes em que os vi juntos, 212 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 que Jana não gostava muito desse cara. 213 00:14:07,513 --> 00:14:09,223 Não parecia feliz com ele. 214 00:14:09,723 --> 00:14:12,643 Chris, como sócio de Bruce e Jana, 215 00:14:12,643 --> 00:14:15,729 se beneficiaria com o desaparecimento dela. 216 00:14:19,733 --> 00:14:20,776 Neste negócio, 217 00:14:20,776 --> 00:14:22,570 se Jana for eliminada, 218 00:14:22,570 --> 00:14:26,156 Chris fica com uma fatia maior do bolo. 219 00:14:27,116 --> 00:14:30,202 A polícia disse que talvez Chris estivesse envolvido, 220 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 aí soubemos que ele saiu da cidade. 221 00:14:34,331 --> 00:14:38,669 Então, de repente, isso virou um alerta para o departamento. 222 00:14:39,795 --> 00:14:42,047 Conseguimos localizar Chris Botosan 223 00:14:42,047 --> 00:14:44,425 e confirmar um álibi para o fim de semana, 224 00:14:44,425 --> 00:14:47,219 em que ele estava com uma namorada. 225 00:14:48,387 --> 00:14:52,349 Chris Botosan acabou sendo descartado como suspeito. 226 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 Nós falamos com a amiga da Jana, Nini. 227 00:15:01,817 --> 00:15:05,446 Ela disse que Jana parecia feliz na sexta à noite, 228 00:15:05,946 --> 00:15:08,449 que não queria ficar acordada até tarde. 229 00:15:08,449 --> 00:15:12,286 Ela só tomou meia taça de vinho no show do Eric Clapton, 230 00:15:12,286 --> 00:15:14,455 porque ia acordar cedo no dia seguinte 231 00:15:14,455 --> 00:15:17,374 {\an8}para treinar com Dean, seu personal trainer. 232 00:15:18,459 --> 00:15:21,795 {\an8}Dean me disse que faziam treinos particulares 233 00:15:21,795 --> 00:15:23,672 há quatro ou cinco anos. 234 00:15:24,214 --> 00:15:28,093 Ela nunca faltava o treino e nunca se atrasava. Nunca. 235 00:15:30,012 --> 00:15:32,806 Todo sábado de manhã, por volta das 7 horas, 236 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 eles saíam para correr na praia. 237 00:15:36,518 --> 00:15:38,145 Os detetives pensaram: 238 00:15:38,145 --> 00:15:40,648 "Poderia ser uma relação romântica?" 239 00:15:41,398 --> 00:15:45,527 Ela estava começando a mudar sua imagem externa. 240 00:15:46,153 --> 00:15:48,489 Ela arrumou os dentes. 241 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 Ela emagreceu. 242 00:15:52,493 --> 00:15:56,830 Jana dividiu um de seus dias de treinamento 243 00:15:56,830 --> 00:15:59,249 com uma amiga dela, Connie. 244 00:16:00,084 --> 00:16:03,796 E Connie disse que não havia tensão sexual 245 00:16:03,796 --> 00:16:06,799 ou algo assim entre Dean e Jana. 246 00:16:06,799 --> 00:16:08,842 Tudo foi muito profissional. 247 00:16:09,343 --> 00:16:13,222 Jana só estava obcecada com os treinos. 248 00:16:13,847 --> 00:16:18,477 Verificamos a história e o álibi dele, 249 00:16:18,978 --> 00:16:21,230 e ele foi descartado como suspeito. 250 00:16:21,772 --> 00:16:25,943 Não havia nada entre Dean e Jana. 251 00:16:29,446 --> 00:16:30,864 Eu a conhecia muito bem, 252 00:16:30,864 --> 00:16:32,408 e não havia chance 253 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 de ela ter fugido com um amante. 254 00:16:35,828 --> 00:16:39,331 Não era possível que ela fosse responsável por isso. 255 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 Algo tinha acontecido com ela. 256 00:16:42,042 --> 00:16:44,336 SEXTA-FEIRA JANA VAI AO SHOW COM NINI 257 00:16:44,336 --> 00:16:47,381 Dean me contou que Jana faltou ao treino 258 00:16:47,381 --> 00:16:50,009 no sábado, às sete da manhã. 259 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 Ele ligou na casa, mas não atenderam. 260 00:16:52,177 --> 00:16:54,555 Ligou para o celular dela, mas não atenderam. 261 00:16:54,555 --> 00:16:56,890 Ficou muito surpreso por ela faltar. 262 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 Ela também tinha marcado uma sessão de massagem 263 00:17:02,354 --> 00:17:05,441 no sábado, às 14 horas, com a Nini. 264 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 Nini disse: "Jana não apareceu." 265 00:17:13,115 --> 00:17:15,951 No resto do fim de semana, ela tentou contatá-la, 266 00:17:16,744 --> 00:17:17,953 mas não atendiam. 267 00:17:18,454 --> 00:17:21,498 Nini deixou mensagens para o Bruce. 268 00:17:21,498 --> 00:17:25,377 Jana ou Bruce nunca responderam. 269 00:17:25,377 --> 00:17:27,963 Isso certamente chamou a atenção. 270 00:17:29,006 --> 00:17:33,552 Eu perguntei ao Bruce: "Por que Jana não atenderia essas ligações?" 271 00:17:34,053 --> 00:17:38,265 E ele disse: "Só queríamos deixar tudo de lado no fim de semana." 272 00:17:39,349 --> 00:17:41,935 São agentes imobiliários profissionais, 273 00:17:41,935 --> 00:17:46,857 e eu achei muito estranho que eles não atendessem às ligações. 274 00:17:46,857 --> 00:17:50,861 25 DE AGOSTO DE 2001 JANA DESAPARECIDA: 5 DIAS 275 00:17:53,322 --> 00:17:57,826 Ao investigar esses casos, você quer toda a informação possível. 276 00:17:57,826 --> 00:18:00,329 Empregadas podem ser muito informativas. 277 00:18:01,121 --> 00:18:05,751 Elas veem o que está acontecendo. São os olhos quietos em uma casa. 278 00:18:06,543 --> 00:18:09,338 Falei com a empregada doméstica. 279 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Seu nome era Consuelo. 280 00:18:10,756 --> 00:18:14,510 Ela disse que toda terça-feira 281 00:18:14,510 --> 00:18:18,847 ela trocava a roupa de cama do quarto do casal. 282 00:18:19,640 --> 00:18:22,935 Ela disse que quando arrumou a cama na semana anterior, 283 00:18:22,935 --> 00:18:26,188 colocou um lençol branco e preto com letras cursivas. 284 00:18:27,731 --> 00:18:30,275 Havia mensagens nos lençóis. 285 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 "Felicidade," "amor," mensagens bonitas. 286 00:18:34,446 --> 00:18:37,741 Mas na terça, dia 21, 287 00:18:37,741 --> 00:18:39,451 quando vi a cama, 288 00:18:39,451 --> 00:18:41,703 não eram os mesmos lençóis. 289 00:18:41,703 --> 00:18:44,164 TERÇA-FEIRA CONSUELO TROCA OS LENÇÓIS 290 00:18:44,164 --> 00:18:46,750 SEGUNDA-FEIRA BRUCE RELATA DESAPARECIMENTO 291 00:18:46,750 --> 00:18:49,211 TERÇA-FEIRA LENÇÓIS DIFERENTES NA CAMA 292 00:18:51,797 --> 00:18:55,759 Os lençóis que ela havia colocado na terça-feira sumiram. 293 00:18:56,343 --> 00:19:01,682 E agora só havia um lençol de tamanho regular na cama, 294 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 e a cama é tamanho queen. 295 00:19:05,602 --> 00:19:08,147 Nos nove anos que trabalhei para os Koklich, 296 00:19:08,147 --> 00:19:10,065 eles nunca trocaram os lençóis. 297 00:19:10,065 --> 00:19:14,778 Eu que fazia isso, toda terça-feira. 298 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 Eles nunca trocavam. 299 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 E ela disse que os lençóis não estavam na casa. 300 00:19:21,785 --> 00:19:25,205 Nem na máquina de lavar, nem nos outros quartos, 301 00:19:25,205 --> 00:19:27,499 então ela estava muito preocupada. 302 00:19:28,292 --> 00:19:31,962 Ela também disse que faltava uma toalha no banheiro. 303 00:19:32,462 --> 00:19:35,215 Um dos travesseiros também estava faltando. 304 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Era muito incomum. 305 00:19:38,385 --> 00:19:42,389 Havia uma teoria de que Jana havia sido abduzida da sua cama, 306 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 pelo homem anônimo que ligava para ela. 307 00:19:47,269 --> 00:19:50,647 Mas Bruce disse que não havia sinais de arrombamento. 308 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 As portas estavam trancadas. O alarme estava ativado. 309 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 Tudo parecia seguro na casa. 310 00:19:56,195 --> 00:20:00,574 {\an8}Tem que ser alguém que conhecia Jana ou sabia quem ela era, eu acho. 311 00:20:00,574 --> 00:20:02,910 porque conhecia suas rotinas, 312 00:20:02,910 --> 00:20:05,204 e que Bruce tinha saído da casa. 313 00:20:08,290 --> 00:20:12,544 27 DE AGOSTO DE 2001 JANA DESAPARECIDA: 7 DIAS 314 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 Não tínhamos pistas sobre o desaparecimento. 315 00:20:18,884 --> 00:20:21,470 Aí, no dia 27 de agosto, 316 00:20:21,470 --> 00:20:26,183 recebemos uma ligação dizendo que o Pathfinder da Jana foi localizado 317 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 na Rua California, em Signal Hill. 318 00:20:28,769 --> 00:20:31,688 É uma informação muito importante neste caso. 319 00:20:35,192 --> 00:20:39,279 Na revista inicial do carro da Jana, 320 00:20:39,279 --> 00:20:42,658 não conseguimos achar a bolsa, a arma nem o celular dela. 321 00:20:44,243 --> 00:20:47,955 No entanto, verificamos o porta-malas, 322 00:20:48,455 --> 00:20:50,749 e vimos uma pena ali. 323 00:20:54,378 --> 00:20:57,005 A pena no porta-malas 324 00:20:57,005 --> 00:21:01,760 era muito importante, já que o travesseiro dela sumiu da cama. 325 00:21:02,594 --> 00:21:06,390 E achamos o que parecia ser uma grande mancha de sangue. 326 00:21:08,058 --> 00:21:10,310 Em um caso de desaparecimento, 327 00:21:10,310 --> 00:21:14,273 se for encontrada uma quantidade significativa de sangue, 328 00:21:14,273 --> 00:21:19,486 você passa a pensar: "Certo, isso não é bom." 329 00:21:22,197 --> 00:21:25,534 Ela é uma garota muito doce e amigável. 330 00:21:26,159 --> 00:21:29,997 Não há motivo para alguém fazer isso. 331 00:21:29,997 --> 00:21:33,041 Há uma pequena chance de encontrá-la viva. 332 00:21:33,542 --> 00:21:36,128 mas estou preparada para o que acontecer. 333 00:21:36,128 --> 00:21:38,297 Tenho que saber, ter uma conclusão. 334 00:21:39,047 --> 00:21:40,632 Entramos no modo de recuperação. 335 00:21:40,632 --> 00:21:42,718 Onde ela está? Onde está o corpo? 336 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 Temos que achá-la. 337 00:21:44,011 --> 00:21:48,015 31 DE AGOSTO DE 2001 JANA DESAPARECIDA: 11 DIAS 338 00:21:54,604 --> 00:21:58,025 Uma equipe de busca foi criada, com cerca de 140 pessoas, 339 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 para vasculhar os campos de petróleo. 340 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 Se descobrir algo, 341 00:22:03,739 --> 00:22:06,575 precisa se afastar e não tocar em nada. 342 00:22:07,159 --> 00:22:08,493 O carro foi encontrado 343 00:22:08,493 --> 00:22:12,247 perto dos poços de petróleo de Signal Hill. 344 00:22:13,623 --> 00:22:19,046 E, por toda aquela área, há muitos buracos gigantescos e profundos 345 00:22:19,046 --> 00:22:21,757 que foram feitos quando estavam procurando petróleo. 346 00:22:25,093 --> 00:22:27,137 Ficamos lá por um bom tempo 347 00:22:27,637 --> 00:22:29,097 e nada foi encontrado. 348 00:22:32,476 --> 00:22:37,022 Foi muito decepcionante porque queríamos dar alguma conclusão para a família. 349 00:22:37,981 --> 00:22:40,317 Agora temos que começar do zero. 350 00:22:43,987 --> 00:22:45,697 Ainda não tínhamos um corpo, 351 00:22:45,697 --> 00:22:49,076 e a verdade é que somos detetives de homicídios. 352 00:22:49,576 --> 00:22:51,620 Casos em que não temos um corpo 353 00:22:51,620 --> 00:22:54,664 são bem difíceis de provar no estado da Califórnia. 354 00:22:58,752 --> 00:23:02,672 5 DE SETEMBRO DE 2001 JANA DESAPARECIDA: 16 DIAS 355 00:23:04,174 --> 00:23:07,636 Conseguimos outro mandado de busca para a casa 356 00:23:08,345 --> 00:23:11,390 e fizemos testes com luminol. 357 00:23:15,769 --> 00:23:19,606 Havia uma gota de sangue no quarto do casal, 358 00:23:19,606 --> 00:23:21,400 no carpete, perto da cama. 359 00:23:21,900 --> 00:23:25,946 Pegamos amostras de DNA da escova de cabelo da Jana. 360 00:23:26,947 --> 00:23:31,660 Os vários pontos de sangue que foram encontrados no quarto 361 00:23:32,160 --> 00:23:36,915 e o sangue na parte de trás do carro bateram com o DNA da Jana. 362 00:23:39,501 --> 00:23:41,962 As provas ainda estavam sendo reunidas, 363 00:23:42,462 --> 00:23:46,299 mas a quantidade de sangue na parte de trás do carro 364 00:23:46,299 --> 00:23:49,302 nos levava a crer que ela tinha sido assassinada, 365 00:23:49,302 --> 00:23:52,389 e o corpo dela foi colocado lá em algum momento. 366 00:23:52,389 --> 00:23:57,436 Acho que podemos mudar de desaparecimento para homicídio. 367 00:23:59,771 --> 00:24:01,982 A essa altura da investigação, 368 00:24:01,982 --> 00:24:03,817 o marido dela, Bruce, 369 00:24:03,817 --> 00:24:06,153 era o único que tinha acesso a ela. 370 00:24:07,362 --> 00:24:09,906 Bruce foi a última pessoa que a viu viva, 371 00:24:09,906 --> 00:24:11,491 e não tem nenhum álibi, 372 00:24:11,491 --> 00:24:13,785 passou o fim de semana com ela. 373 00:24:13,785 --> 00:24:17,205 Agora estamos focando em Bruce, o marido dela. 374 00:24:19,499 --> 00:24:21,084 Do ponto de vista dos detetives, 375 00:24:21,668 --> 00:24:25,088 Bruce alegou que Jana estava viva 376 00:24:25,088 --> 00:24:27,048 e com ele o fim de semana todo, 377 00:24:27,048 --> 00:24:30,135 sábado, domingo e segunda de manhã. 378 00:24:31,136 --> 00:24:35,557 Então disseram ao Bruce: "Está disposto a passar pelo polígrafo?" 379 00:24:35,557 --> 00:24:38,226 "Só queremos confirmar sua história." 380 00:24:38,727 --> 00:24:40,604 E Bruce disse: "Tudo bem." 381 00:24:41,855 --> 00:24:46,568 Ele perguntou aos investigadores se ele poderia ver as perguntas antes. 382 00:24:47,068 --> 00:24:50,238 Nós não fornecemos essas perguntas. 383 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 Ele recebeu muitos conselhos, de muitos amigos 384 00:24:53,700 --> 00:24:56,953 {\an8}na área jurídica e até mesmo na polícia, 385 00:24:56,953 --> 00:25:00,081 e ouviu todos os tipos de histórias de terror 386 00:25:00,081 --> 00:25:02,584 sobre como usam perguntas traiçoeiras. 387 00:25:02,584 --> 00:25:04,002 Ele tinha um advogado, 388 00:25:04,002 --> 00:25:07,714 e o advogado disse a ele: "Não deveria passar pelo polígrafo." 389 00:25:10,800 --> 00:25:13,345 Bruce estava desesperado para fazer algo. 390 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 Ele não podia ficar sentado sem fazer nada. 391 00:25:16,264 --> 00:25:18,725 Estou fazendo de tudo para recuperar minha esposa. 392 00:25:18,725 --> 00:25:23,855 Sei que ele ligou para estações de TV e fez um apelo. 393 00:25:24,981 --> 00:25:26,483 Meu nome é Bruce Koklich, 394 00:25:26,483 --> 00:25:29,319 e estou procurando minha esposa, com quem estou há 11 anos, 395 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 e ofereço uma recompensa de 100 mil dólares pelo retorno dela. 396 00:25:33,490 --> 00:25:35,700 A recompensa ainda está de pé. 397 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 Eu quero minha esposa de volta. 398 00:25:38,328 --> 00:25:41,373 Estou disposto a fazer o que for preciso. 399 00:25:47,003 --> 00:25:49,839 Bruce deu entrevistas. 400 00:25:50,674 --> 00:25:52,217 Com o passar do tempo, 401 00:25:52,217 --> 00:25:54,427 várias mulheres viram as entrevistas 402 00:25:55,554 --> 00:25:57,889 e contataram o Departamento do Xerife. 403 00:26:01,309 --> 00:26:07,357 Elas revelaram que Bruce as contatou para convidá-las para um encontro. 404 00:26:07,357 --> 00:26:09,401 Havia uma mulher em um banco. 405 00:26:09,401 --> 00:26:11,403 Bruce se aproximou e disse: 406 00:26:11,403 --> 00:26:14,197 "Gostaria de jantar comigo?" 407 00:26:15,156 --> 00:26:16,449 Ela não achou nada de mais 408 00:26:16,449 --> 00:26:20,662 até ver a entrevista dele na TV dizendo que a esposa havia sumido. 409 00:26:22,581 --> 00:26:25,375 Outra mulher trabalhava em um escritório de custódia. 410 00:26:25,375 --> 00:26:27,502 Ela não queria ter nada a ver com isso. 411 00:26:28,003 --> 00:26:30,213 Depois, uma das vizinhas. 412 00:26:30,213 --> 00:26:32,799 Ela recebeu um bilhete no para-brisa. 413 00:26:32,799 --> 00:26:34,718 Dizia: "De Bruce Koklich." 414 00:26:34,718 --> 00:26:38,346 "Sua neta estaria disposta a sair comigo?" 415 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 Ela pensou: "Que estranho." 416 00:26:40,557 --> 00:26:44,352 "Por que ele colocaria um bilhete querendo conhecer minha neta?" 417 00:26:46,896 --> 00:26:50,317 Antes e depois do desaparecimento da Jana, 418 00:26:50,317 --> 00:26:51,943 {\an8}ele chamou mulheres para sair, 419 00:26:51,943 --> 00:26:55,322 {\an8}e todas o rejeitaram porque ele parecia assustador. 420 00:26:58,658 --> 00:27:01,328 Bruce queria sair com outras mulheres 421 00:27:01,328 --> 00:27:05,415 e dá entrevistas na televisão dizendo que sente falta da esposa, 422 00:27:05,415 --> 00:27:08,877 e que faria qualquer coisa para tê-la de volta. 423 00:27:08,877 --> 00:27:10,503 O que está acontecendo? 424 00:27:12,047 --> 00:27:14,924 Este não é um marido em luto. 425 00:27:15,800 --> 00:27:16,801 Parece suspeito. 426 00:27:17,802 --> 00:27:21,598 Está começando a ficar mais preocupante. 427 00:27:25,727 --> 00:27:28,438 À medida que os investigadores se aprofundavam no caso, 428 00:27:28,438 --> 00:27:32,525 eles descobriram através de amigos e parentes 429 00:27:33,818 --> 00:27:36,696 que Jana estava insatisfeita com sua vida. 430 00:27:37,864 --> 00:27:42,202 Jana me disse que eles iam adotar. 431 00:27:42,786 --> 00:27:45,664 {\an8}Ela queria muito uma família. 432 00:27:46,498 --> 00:27:48,833 Eles já tinham preenchido os papéis, 433 00:27:48,833 --> 00:27:51,044 e nós estávamos muito empolgadas. 434 00:27:52,295 --> 00:27:55,048 Um dia, ela aparece para jantar, 435 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 talvez um mês antes de desaparecer. 436 00:28:00,136 --> 00:28:04,057 E eu disse: "Como vai a adoção?" 437 00:28:04,057 --> 00:28:05,684 E ela me disse: 438 00:28:05,684 --> 00:28:08,603 "A adoção não vai acontecer." 439 00:28:10,689 --> 00:28:15,860 Agora me pergunto se houve algo mais entre ela e Bruce. 440 00:28:16,778 --> 00:28:20,573 Eu não via Bruce adotando uma criança, 441 00:28:21,449 --> 00:28:25,787 porque isso afastaria Jana do trabalho, 442 00:28:25,787 --> 00:28:27,789 se ela tivesse se tornado mãe. 443 00:28:30,417 --> 00:28:35,088 Será que Jana estava cansada da dominação do Bruce, 444 00:28:35,088 --> 00:28:37,173 que estava sempre dizendo a ela: 445 00:28:37,173 --> 00:28:39,884 "Temos que ganhar mais dinheiro, trabalhar mais"? 446 00:28:41,469 --> 00:28:43,138 Controle era importante para ele. 447 00:28:43,138 --> 00:28:45,890 Tinha que controlar a situação dos negócios. 448 00:28:45,890 --> 00:28:48,643 Tinha que controlar as relações pessoais. 449 00:28:49,269 --> 00:28:50,520 Ele era assim. 450 00:28:53,189 --> 00:28:58,194 Descobrimos que Bruce Koklich tem um longo histórico 451 00:28:58,194 --> 00:29:02,782 de convidar mulheres para sair, fazer comentários grosseiros a elas, 452 00:29:02,782 --> 00:29:04,743 agarrá-las, fazer certas coisas. 453 00:29:05,702 --> 00:29:08,204 Obviamente, é um problema em um casamento. 454 00:29:08,705 --> 00:29:12,041 Ele era mulherengo enquanto era casado. 455 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 Jana sabia de algumas coisas. 456 00:29:16,546 --> 00:29:19,007 Não sabemos exatamente o que Jana pensou, 457 00:29:19,007 --> 00:29:22,677 mas sabemos que ela estava tentando melhorar, 458 00:29:22,677 --> 00:29:25,054 tornar-se mais independente, 459 00:29:25,054 --> 00:29:27,432 para poder ficar sozinha se quisesse. 460 00:29:28,016 --> 00:29:30,852 Procurava uma vida nova, algo diferente. 461 00:29:32,520 --> 00:29:36,649 Acho que ela o ameaçou com um divórcio. 462 00:29:40,904 --> 00:29:45,408 Se Jana dissesse: "Acabou. Você não quer as mesmas coisas que eu." 463 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 Imagino que o Bruce poderia não lidar bem com isso. 464 00:29:50,288 --> 00:29:53,792 Ele era muito ambicioso, focado no dinheiro e nos objetivos. 465 00:29:54,334 --> 00:29:55,919 Se houvesse um divórcio, 466 00:29:55,919 --> 00:29:57,837 ela ficaria com metade de tudo. 467 00:29:59,798 --> 00:30:03,635 Acho que ele a matou por causa de dinheiro. 468 00:30:04,844 --> 00:30:07,680 Ele só não queria perder dinheiro. 469 00:30:09,098 --> 00:30:14,062 Bruce e Jana tinham seguros de vida de um milhão de dólares. 470 00:30:14,729 --> 00:30:17,982 Ela deve ter sido morta por ganho financeiro. 471 00:30:20,109 --> 00:30:23,780 Durante esse tempo, alguns vizinhos nos disseram 472 00:30:24,531 --> 00:30:28,034 que, no sábado de manhã, ouviram uma possível discussão 473 00:30:28,034 --> 00:30:29,661 entre um homem e mulher. 474 00:30:29,661 --> 00:30:33,915 E outro disse que parecia o som de mover móveis pesados. 475 00:30:33,915 --> 00:30:38,795 O quadro fica mais claro à medida que avança. 476 00:30:43,716 --> 00:30:47,595 OUTUBRO DE 2001 JANA DESAPARECIDA: 2 MESES 477 00:30:52,308 --> 00:30:55,353 Recebemos a ligação de uma testemunha que viu 478 00:30:55,353 --> 00:30:58,022 o que parecia ser um Pathfinder branco 479 00:30:58,022 --> 00:31:01,860 estacionado em frente a uma casa na Rua California, em Signal Hill. 480 00:31:03,027 --> 00:31:05,697 Mas não tinham certeza se era o carro da Jana. 481 00:31:06,406 --> 00:31:09,284 Uma pessoa disse que viu o carro lá no domingo, 482 00:31:09,284 --> 00:31:12,704 um dia antes do desaparecimento. 483 00:31:14,205 --> 00:31:17,876 Eles olharam, era uma pessoa branca, com uma camisa social branca, 484 00:31:17,876 --> 00:31:20,003 e ele estava sentado no beco, 485 00:31:20,003 --> 00:31:22,380 e a pessoa achou isso suspeito. 486 00:31:24,257 --> 00:31:27,135 O Departamento pensou: "Poderia ser o Bruce?" 487 00:31:30,263 --> 00:31:34,726 Montamos três sequências de seis fotos. 488 00:31:36,853 --> 00:31:41,566 Uma tinha Bruce, outra tinha Dean, o personal trainer, 489 00:31:41,566 --> 00:31:45,361 e a outra tinha o sócio, Chris Botosan. 490 00:31:46,321 --> 00:31:49,240 A testemunha viu os três grupos de fotos 491 00:31:49,240 --> 00:31:50,491 e escolheu a foto 492 00:31:50,491 --> 00:31:54,579 que identificava Bruce como a pessoa no carro. 493 00:31:55,872 --> 00:31:59,375 Isso colocou Bruce naquela área, 494 00:31:59,375 --> 00:32:00,543 em um domingo, 495 00:32:01,210 --> 00:32:04,047 quando ele e a esposa estariam sozinhos em casa. 496 00:32:08,676 --> 00:32:12,805 Bruce queria que culpassem outra pessoa pelo desaparecimento da esposa, 497 00:32:12,805 --> 00:32:16,017 e parece que ele levou o carro dela de propósito, 498 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 deixou-o em um bairro muito pobre, 499 00:32:20,939 --> 00:32:22,774 com as chaves na ignição, 500 00:32:23,274 --> 00:32:24,776 com as janelas abertas, 501 00:32:26,694 --> 00:32:29,113 esperando e rezando que alguém o pegasse, 502 00:32:29,113 --> 00:32:34,077 fazendo parecer que alguém tinha sequestrado ou assaltado Jana. 503 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 Signal Hill fica ao norte de Long Beach. 504 00:32:38,998 --> 00:32:42,502 Os Koklichs tinham complexos de apartamentos na área. 505 00:32:43,002 --> 00:32:49,592 Conseguimos informações com alguns moradores de Signal Hill, 506 00:32:50,093 --> 00:32:53,054 que viram jovens do bairro entrarem no carro, 507 00:32:53,054 --> 00:32:55,682 passearem pela vizinhança, 508 00:32:55,682 --> 00:32:57,767 e o estacionarem em uma garagem. 509 00:32:57,767 --> 00:33:01,020 Estava ficando claro, não só para nós, 510 00:33:01,020 --> 00:33:04,399 mas para os familiares e amigos da Jana, 511 00:33:04,399 --> 00:33:08,945 que estavam começando a ter suas dúvidas sobre Bruce. 512 00:33:12,448 --> 00:33:13,700 {\an8}Eu confiava no Bruce, 513 00:33:13,700 --> 00:33:17,495 {\an8}não tinha motivo para não acreditar no que ele tinha nos falado. 514 00:33:18,663 --> 00:33:22,000 Eu tive que olhar para tudo e pensar: 515 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 "Confiei na pessoa errada?" 516 00:33:24,669 --> 00:33:29,882 "Será que há muito mais acontecendo que Bruce não está me contando?" 517 00:33:32,760 --> 00:33:37,557 "Existe outro lado dele que eu não sabia que existia, 518 00:33:37,557 --> 00:33:39,642 que eu não achava possível?" 519 00:33:50,069 --> 00:33:55,158 Fizemos um cronograma dos dias 18 e 19 de agosto. 520 00:33:56,868 --> 00:33:59,912 De acordo com Bruce, por volta de 0h30, 521 00:33:59,912 --> 00:34:02,081 Jana volta do show. 522 00:34:03,332 --> 00:34:06,794 No sábado de manhã, vizinhos do outro lado da rua 523 00:34:06,794 --> 00:34:09,672 ouvem uma discussão entre um homem e uma mulher. 524 00:34:11,591 --> 00:34:14,677 Quando os detetives perguntaram ao Bruce: 525 00:34:14,677 --> 00:34:17,430 "Onde estavam no fim de semana todo?" 526 00:34:18,264 --> 00:34:19,474 Bruce havia dito: 527 00:34:19,474 --> 00:34:22,769 "No sábado, lemos alguns livros, assistimos televisão." 528 00:34:24,103 --> 00:34:28,483 "E, no domingo, demos uma volta e conversamos com pessoas da vizinhança." 529 00:34:29,150 --> 00:34:31,944 Quando os detetives falaram com os vizinhos, eles disseram: 530 00:34:31,944 --> 00:34:33,905 "Nós não os vimos." 531 00:34:36,074 --> 00:34:38,034 Mas Bruce vinha e perguntava: 532 00:34:38,034 --> 00:34:42,038 "Lembram que conversamos no domingo? Lembram?" 533 00:34:42,038 --> 00:34:44,665 E eles diziam: "Não, não conversamos." 534 00:34:44,665 --> 00:34:48,044 Não pudemos confirmar nada do que Bruce disse. 535 00:34:48,544 --> 00:34:50,838 Ele nem se lembrava do que estavam vestindo. 536 00:34:51,339 --> 00:34:54,133 Bruce Koklich estava plantando a ideia 537 00:34:54,133 --> 00:34:57,303 de que alguém tinha algo contra Jana. 538 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Ele estava direcionando a investigação desde o começo. 539 00:35:02,016 --> 00:35:04,060 Achou que era um roubo de carro, 540 00:35:04,060 --> 00:35:05,478 um sequestro, 541 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 ou que era a pessoa nas mensagens. 542 00:35:09,857 --> 00:35:13,069 Todas essas coisas deveriam ser examinadas, e foram, 543 00:35:13,569 --> 00:35:15,863 mas foram todas excluídas. 544 00:35:18,449 --> 00:35:19,951 Bruce tinha um motivo. 545 00:35:20,660 --> 00:35:21,577 Ele é o único. 546 00:35:27,792 --> 00:35:31,295 Bruce tinha muito a ganhar com a morte de Jana. 547 00:35:32,171 --> 00:35:35,716 A possível apólice de seguro milionária, 548 00:35:35,716 --> 00:35:37,051 as propriedades, 549 00:35:37,051 --> 00:35:40,138 e a linda casa que eles tinham no campo de golfe. 550 00:35:42,306 --> 00:35:44,767 Se conseguisse evitar o divórcio, 551 00:35:44,767 --> 00:35:45,768 ficaria com tudo. 552 00:35:46,602 --> 00:35:48,813 A polícia o considera um suspeito? 553 00:35:48,813 --> 00:35:50,231 Não que eu saiba. 554 00:35:50,231 --> 00:35:52,942 Estou fazendo o que posso para recuperar minha esposa. 555 00:35:55,027 --> 00:35:58,114 Bruce não mostrava características de estar em luto. 556 00:35:58,114 --> 00:36:02,118 Sua esposa está desaparecida, e ele está tentando conhecer mulheres 557 00:36:02,118 --> 00:36:04,787 e tentando ter relações sexuais com elas. 558 00:36:05,580 --> 00:36:08,374 Parecia que Bruce queria ser solteiro. 559 00:36:08,374 --> 00:36:11,794 Bruce queria ser o magnata do setor imobiliário, 560 00:36:11,794 --> 00:36:14,380 o cara com dinheiro e propriedades, 561 00:36:14,881 --> 00:36:16,674 e Jana estava no caminho. 562 00:36:17,258 --> 00:36:21,137 Então ele bolou um plano para se livrar e matar a esposa. 563 00:36:25,975 --> 00:36:27,602 Acho que Bruce 564 00:36:27,602 --> 00:36:29,478 matou sua esposa 565 00:36:29,478 --> 00:36:31,522 na manhã de sábado. 566 00:36:34,317 --> 00:36:40,740 Bruce enrola o corpo dela nos lençóis com a fronha ou a toalha, 567 00:36:40,740 --> 00:36:43,784 e coloca o corpo dela na traseira do Pathfinder, 568 00:36:43,784 --> 00:36:46,037 que estava na garagem no momento. 569 00:36:47,413 --> 00:36:51,459 Pela quantidade de sangue que havia na parte de trás do carro, 570 00:36:52,210 --> 00:36:53,461 podia ser a decomposição. 571 00:36:57,006 --> 00:37:01,260 Um corpo começa a purgar quando começa a se decompor. 572 00:37:01,802 --> 00:37:03,137 Então me perguntei: 573 00:37:03,137 --> 00:37:06,599 "Ele a manteve na garagem no sábado e domingo?" 574 00:37:06,599 --> 00:37:08,726 RESIDÊNCIA KOKLICH 575 00:37:08,726 --> 00:37:10,394 E então remove o corpo, 576 00:37:10,895 --> 00:37:15,441 o joga em algum lugar entre a casa deles e Signal Hill, 577 00:37:16,108 --> 00:37:17,151 pois, domingo à noite, 578 00:37:18,736 --> 00:37:21,989 o Pathfinder foi visto em Signal Hill, 579 00:37:21,989 --> 00:37:23,866 com ele no banco do motorista. 580 00:37:26,118 --> 00:37:30,373 Depois, volta a pé para casa os seis quilômetros até Lakewood. 581 00:37:30,831 --> 00:37:33,417 RESIDÊNCIA KOKLICH 582 00:37:33,417 --> 00:37:36,003 A equipe toda fez um ótimo trabalho 583 00:37:36,003 --> 00:37:39,131 ao eliminar qualquer outra possibilidade. 584 00:37:40,925 --> 00:37:43,177 Tudo leva a Bruce Koklich. 585 00:37:46,681 --> 00:37:51,477 Somando todas essas coisas incriminadoras importantes, 586 00:37:53,187 --> 00:37:57,692 havia evidências suficientes para pedir um mandado de prisão. 587 00:37:57,692 --> 00:38:00,778 HOMEM PRESO POR MATAR ESPOSA DESAPARECIDA 588 00:38:05,116 --> 00:38:08,160 30 DE JANEIRO DE 2002 JANA DESAPARECIDA: 4 MESES 589 00:38:09,245 --> 00:38:12,123 Quando soubemos que Bruce foi preso pelo assassinato da Jana, 590 00:38:12,123 --> 00:38:17,086 todas essas peças finalmente se encaixaram para mim e minha esposa, 591 00:38:17,086 --> 00:38:19,839 e ficamos tristes por ter que pensar 592 00:38:19,839 --> 00:38:22,633 que Bruce realmente estava envolvido. 593 00:38:23,551 --> 00:38:27,513 Há muitas provas circunstanciais sugerindo que Bruce não é inocente. 594 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 Eu pensei: "É ótimo." 595 00:38:29,890 --> 00:38:34,395 {\an8}"Ele vai ficar na cadeia até o julgamento chegar." 596 00:38:34,395 --> 00:38:35,813 {\an8}Mas eu estava errada. 597 00:38:36,439 --> 00:38:40,026 Ele saiu sob fiança de um milhão de dólares. 598 00:38:40,860 --> 00:38:45,698 Eu amo minha esposa. Espero que ela seja encontrada. 599 00:38:46,324 --> 00:38:49,618 E eu sou totalmente inocente. 600 00:38:58,085 --> 00:39:03,299 18 DE FEVEREIRO DE 2003 O JULGAMENTO COMEÇA 601 00:39:03,966 --> 00:39:07,595 Depois de muitos meses, quase um ano, fomos a julgamento. 602 00:39:09,013 --> 00:39:11,474 Para que ele seja condenado, temos que provar 603 00:39:11,474 --> 00:39:15,269 que ele causou o desaparecimento ao matá-la. 604 00:39:16,062 --> 00:39:20,858 Mas o problema é que não temos a melhor prova, que é o corpo. 605 00:39:20,858 --> 00:39:23,569 A busca pelo corpo continua. 606 00:39:25,029 --> 00:39:27,448 Este caso abriu os olhos de todos nós, 607 00:39:27,448 --> 00:39:30,409 porque ninguém tinha um caso sem um corpo. 608 00:39:31,118 --> 00:39:35,331 Não havia muitas condenações assim. 609 00:39:36,415 --> 00:39:39,126 Tínhamos somente provas circunstanciais. 610 00:39:39,710 --> 00:39:42,463 É uma tarefa difícil para o promotor 611 00:39:43,172 --> 00:39:45,633 convencer os 12 jurados 612 00:39:46,175 --> 00:39:47,968 de que não há dúvida razoável. 613 00:39:48,761 --> 00:39:52,390 O perigo em casos sem corpo é que sempre há uma dúvida. 614 00:39:58,646 --> 00:40:02,441 Jana tinha um seguro de vida de um milhão de dólares. 615 00:40:02,441 --> 00:40:04,735 Bruce poderia receber esse seguro. 616 00:40:04,735 --> 00:40:09,907 A promotoria precisava provar que havia um motivo financeiro. 617 00:40:11,826 --> 00:40:14,453 A promotoria tinha muitas boas testemunhas 618 00:40:14,453 --> 00:40:17,540 que queriam testemunhar em favor da Jana. 619 00:40:18,958 --> 00:40:21,252 Era minha responsabilidade fazer isso. 620 00:40:21,752 --> 00:40:24,088 Ela era a mulher mais doce do mundo. 621 00:40:24,088 --> 00:40:25,673 Ela não merece isso. 622 00:40:27,299 --> 00:40:31,595 E quando eu vi Bruce, ele não estava nem um pouco nervoso. 623 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 Bruce queria testemunhar, o que foi uma surpresa. 624 00:40:36,809 --> 00:40:40,187 Na maioria das vezes, quando um réu depõe como testemunha, 625 00:40:40,187 --> 00:40:43,607 ele causa mais dano ao caso do que benefícios. 626 00:40:44,483 --> 00:40:47,153 Mas a defesa apresentou um argumento forte. 627 00:40:47,153 --> 00:40:49,238 {\an8}Não há motivo algum... 628 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 {\an8}ADVOGADO DE DEFESA 629 00:40:50,698 --> 00:40:54,618 {\an8}...entre os dois ou monetário, como tem sido sugerido. 630 00:40:55,619 --> 00:40:59,206 Bruce Koklich testemunhou que ele e a esposa tinham um bom relacionamento. 631 00:40:59,206 --> 00:41:02,751 A equipe jurídica exibiu fotos de férias do casal. 632 00:41:02,751 --> 00:41:05,796 Também mostraram ao júri cartões de aniversário 633 00:41:05,796 --> 00:41:08,674 que o casal havia trocado ao longo do casamento. 634 00:41:08,674 --> 00:41:12,052 Ele mostrou uma imagem diferente do que era a realidade. 635 00:41:12,052 --> 00:41:14,930 E a questão era: "O júri vai acreditar?" 636 00:41:17,057 --> 00:41:19,935 Como detetive, você sempre pensa: 637 00:41:19,935 --> 00:41:22,980 "Eu montei este panorama e eles vão julgá-lo, 638 00:41:22,980 --> 00:41:26,734 e basta uma pessoa não gostar." 639 00:41:26,734 --> 00:41:27,902 Lá se vai o caso. 640 00:41:31,030 --> 00:41:32,990 Depois de apresentadas as provas, 641 00:41:32,990 --> 00:41:35,284 o juiz leu as instruções para o júri, 642 00:41:35,284 --> 00:41:38,078 e eles saíram para deliberar. 643 00:41:47,254 --> 00:41:49,507 Um dia passa e nada aconteceu. 644 00:41:49,507 --> 00:41:52,134 Outro dia, outro dia, outro dia. Não tinha fim. 645 00:41:55,012 --> 00:41:57,223 Quando passa de um ou dois dias, 646 00:41:57,223 --> 00:41:59,183 começo a me preocupar. 647 00:41:59,183 --> 00:42:02,102 Neste caso, o júri deliberou por seis dias. 648 00:42:05,481 --> 00:42:07,608 Havia sete para culpado 649 00:42:07,608 --> 00:42:09,568 e cinco para inocente. 650 00:42:10,152 --> 00:42:13,364 Não chegaram a um veredicto unânime. 651 00:42:13,364 --> 00:42:16,867 O juiz anulou o julgamento. Foi declarado júri indeciso. 652 00:42:19,411 --> 00:42:20,663 É difícil de engolir. 653 00:42:20,663 --> 00:42:25,209 Especialmente sabendo que sete pessoas acreditaram no que apresentamos. 654 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 Não acreditava que Bruce tinha se safado. 655 00:42:28,379 --> 00:42:30,839 Ele matou Jana e está livre. 656 00:42:35,010 --> 00:42:37,930 A promotoria teve que dar uma boa olhada, 657 00:42:37,930 --> 00:42:41,016 e então foi decidido que poderíamos tentar de novo, 658 00:42:41,600 --> 00:42:43,394 mas com outra abordagem. 659 00:42:43,394 --> 00:42:48,524 OUTUBRO DE 2003 8 MESES DEPOIS 660 00:42:48,524 --> 00:42:54,363 Pediram-me para criar o que foi chamado de "julgamento visual," 661 00:42:54,363 --> 00:42:59,243 onde apresentaríamos todas as provas circunstanciais em slides. 662 00:42:59,243 --> 00:43:00,536 Teríamos gráficos. 663 00:43:00,536 --> 00:43:02,621 CONSUELO RELATA QUE ESTES ITENS SUMIRAM: 664 00:43:03,372 --> 00:43:07,418 Não vamos enfatizar matar Jana pelo seguro de vida. 665 00:43:07,418 --> 00:43:10,588 Íamos nos concentrar na linha do tempo. 666 00:43:12,298 --> 00:43:16,343 Os lençóis, a armação do carro, 667 00:43:17,052 --> 00:43:19,930 tudo apontava para a culpa de Bruce. 668 00:43:20,598 --> 00:43:23,601 SEGUNDO JULGAMENTO DE MARIDO POR ASSASSINATO VAI AO JÚRI 669 00:43:23,601 --> 00:43:27,980 No final do julgamento, quando os jurados foram deliberar, 670 00:43:28,897 --> 00:43:30,149 me senti muito bem. 671 00:43:33,444 --> 00:43:35,738 O júri ficou fora por algumas horas. 672 00:43:36,405 --> 00:43:38,032 Foi menos de meio dia, 673 00:43:38,741 --> 00:43:40,075 e tocaram a campainha, 674 00:43:40,075 --> 00:43:42,161 pois tinham um veredicto. 675 00:43:44,663 --> 00:43:48,459 O júri voltou e o veredito foi lido. 676 00:43:49,084 --> 00:43:52,421 Bruce Koklich foi considerado culpado. 677 00:43:52,421 --> 00:43:55,883 KOKLICH É CULPADO DE MATAR A ESPOSA 678 00:43:55,883 --> 00:43:58,552 Lembro que me sentei lá e chorei. 679 00:43:58,552 --> 00:44:01,305 Foi uma culminação de tudo. 680 00:44:03,432 --> 00:44:05,768 Agora podemos planejar um memorial para Jana. 681 00:44:05,768 --> 00:44:06,852 {\an8}MÃE DA JANA 682 00:44:06,852 --> 00:44:12,024 {\an8}E só queria que ele contasse o que fez com ela. 683 00:44:13,067 --> 00:44:15,527 O criminoso também tem família, e eles... 684 00:44:15,527 --> 00:44:18,364 Sabe, a decepção e vergonha. 685 00:44:18,864 --> 00:44:21,659 {\an8}Não havia motivos para Jana morrer. 686 00:44:22,618 --> 00:44:25,996 É ainda mais devastador não saber onde o corpo dela está, 687 00:44:25,996 --> 00:44:29,667 para que pudéssemos ter o conforto de um último adeus a ela. 688 00:44:30,250 --> 00:44:31,335 {\an8}MADRASTA DA JANA 689 00:44:31,335 --> 00:44:34,046 {\an8}Bruce, você tirou sua esposa que o amava. 690 00:44:34,546 --> 00:44:38,425 Você tirou tudo que Jana era e poderia ter sido. 691 00:44:39,385 --> 00:44:43,931 Você tirou uma filha. Você tirou uma sobrinha e prima. 692 00:44:43,931 --> 00:44:49,770 Você tirou a vontade de viver do pai dela e a única coisa que o confortava. 693 00:44:51,897 --> 00:44:54,233 Você será preso no sistema penitenciário estadual 694 00:44:54,233 --> 00:44:55,901 pelo prazo prescrito por lei, 695 00:44:55,901 --> 00:44:58,070 que é de 15 anos à prisão perpétua. 696 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Quando o juiz pronunciou a sentença do Bruce, 697 00:45:03,075 --> 00:45:07,371 ele se virou, olhou para mim e disse: "Não se preocupe. Ficarei bem." 698 00:45:07,371 --> 00:45:09,873 Eles o algemaram e o levaram. 699 00:45:12,668 --> 00:45:15,879 Ele é um manipulador egoísta, 700 00:45:15,879 --> 00:45:19,508 e achou que poderia se safar de alguma forma, 701 00:45:19,508 --> 00:45:21,301 mas não funcionou. 702 00:45:24,471 --> 00:45:29,059 Bruce não foi mais esperto que detetives de homicídios determinados. 703 00:45:29,059 --> 00:45:32,146 Todos têm muito orgulho de trabalhar em homicídios. 704 00:45:32,146 --> 00:45:35,816 Você pega um caso e trabalha nele. Você não desiste. 705 00:45:37,901 --> 00:45:40,446 Mesmo que eu ainda me comunique com o Bruce, 706 00:45:40,446 --> 00:45:44,032 não tenho pena dele e da situação dele, 707 00:45:44,533 --> 00:45:47,661 mas não posso puni-lo mais do que já está sendo punido. 708 00:45:49,788 --> 00:45:53,792 Sinto muito pela Jana, sua mãe e seu pai, 709 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 por não saberem o que houve com ela. 710 00:45:56,003 --> 00:45:58,589 Isso é muito triste e parte meu coração. 711 00:46:05,053 --> 00:46:07,723 Sinto falta da Jana todos os dias. 712 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 Ainda dói. 713 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 Ela era uma pessoa adorável. 714 00:46:15,439 --> 00:46:17,566 Sim, sinto muita falta dela. 715 00:46:20,319 --> 00:46:21,320 Sinto muito. 716 00:46:25,282 --> 00:46:27,409 Montar esse quebra-cabeça, 717 00:46:27,409 --> 00:46:30,704 e levá-lo ao tribunal para 12 pessoas verem, 718 00:46:31,205 --> 00:46:35,125 e que concordem unanimemente 719 00:46:35,125 --> 00:46:38,629 com o que eu e minha equipe fizemos, 720 00:46:39,379 --> 00:46:42,090 é muito gratificante poder fazer isso. 721 00:46:59,066 --> 00:47:01,026 Quando olho para trás e reflito, 722 00:47:01,026 --> 00:47:03,570 agora que não sou mais detetive... 723 00:47:03,570 --> 00:47:07,449 Só me aposentei há 32 dias, então é meio... 724 00:47:07,449 --> 00:47:10,536 Após 42 anos, ainda estou processando tudo isso. 725 00:47:10,536 --> 00:47:13,455 Fiquei muito deprimida quando saí da Homicídios. 726 00:47:13,455 --> 00:47:15,332 É como deixar minha família. 727 00:47:15,916 --> 00:47:19,419 Sinto falta da empolgação, do desafio de resolver um caso, 728 00:47:19,419 --> 00:47:23,549 então pensei nisso por um ano e tive que voltar. 729 00:47:23,549 --> 00:47:25,509 Não consegui me aposentar. 730 00:47:25,509 --> 00:47:26,593 Eu chorei. 731 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Chorei. Quero dizer, eu estava... 732 00:47:30,138 --> 00:47:33,767 em conflito com a ideia de sair, e não sentia que era certo. 733 00:47:34,685 --> 00:47:38,522 Karen Shonka se aposentou mas decidiu voltar ao trabalho. 734 00:47:38,522 --> 00:47:40,023 É viciada em trabalho. 735 00:47:40,023 --> 00:47:41,483 A maluca voltou. 736 00:47:41,483 --> 00:47:45,779 Há uma porcentagem muito pequena de pessoas que vêm pro Homicídios 737 00:47:45,779 --> 00:47:49,074 e ficam por, digamos, mais de uma década. 738 00:47:49,074 --> 00:47:51,201 É preciso ser uma pessoa especial 739 00:47:51,201 --> 00:47:53,954 para ver e lidar com o trauma com o qual lidamos. 740 00:47:55,706 --> 00:47:57,624 Não há outro trabalho como o nosso, 741 00:47:58,208 --> 00:48:01,420 nem mesmo na polícia, que é investigar homicídios. 742 00:48:02,462 --> 00:48:04,882 Acho que é como nos tornamos uma família. 743 00:48:05,591 --> 00:48:08,677 Você tem que lembrar que, naquela sala, há diferentes ideologias. 744 00:48:08,677 --> 00:48:11,305 Há religiões diferentes, raças diferentes, 745 00:48:11,305 --> 00:48:14,266 partidos políticos diferentes, 746 00:48:14,266 --> 00:48:16,560 mas vocês se unem... 747 00:48:16,560 --> 00:48:18,854 DETETIVE DE HOMICÍDIOS APOSENTADO 748 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 ...pelo trabalho. 749 00:48:20,564 --> 00:48:23,400 Você foi uma pequena parte de algo muito maior. 750 00:48:23,400 --> 00:48:26,320 É muita responsabilidade nos seus ombros. 751 00:48:26,320 --> 00:48:28,196 - Mas é legal, não é? - Certo. 752 00:48:28,196 --> 00:48:30,991 Tomar decisões importantes, ter influência. 753 00:48:30,991 --> 00:48:35,454 Se sinto falta de uma coisa é das pessoas com quem trabalhei, 754 00:48:35,454 --> 00:48:37,289 o quanto foi divertido, 755 00:48:37,289 --> 00:48:40,292 quando era hora de ficarmos sérios e quando nos divertíamos. 756 00:48:40,292 --> 00:48:43,545 No fundo, você sempre será um policial e sempre será um detetive. 757 00:48:43,545 --> 00:48:47,341 Se eu fosse voltar e fazer tudo de novo, tivesse 25 ou 30 anos, 758 00:48:47,341 --> 00:48:49,927 e soubesse: "Os próximos 35 anos serão assim." 759 00:48:49,927 --> 00:48:52,179 eu não mudaria nada. 760 00:48:52,179 --> 00:48:53,180 Nada. 761 00:48:53,180 --> 00:48:56,350 Não mudaria nada. Foi a melhor experiência da minha vida. 762 00:49:52,572 --> 00:49:55,701 Legendas: Daniele N. Alves