1
00:00:07,590 --> 00:00:12,470
O DEPARTAMENTO DO XERIFE DO CONDADO
DE LOS ANGELES É O MAIOR DO PAÍS,
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,764
COM O CONDADO MAIS POPULOSO DA NAÇÃO.
3
00:00:14,764 --> 00:00:18,268
ELES INVESTIGAM OS ASSASSINATOS
MAIS BRUTAIS E COMPLICADOS.
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,813
ESSAS SÃO AS HISTÓRIAS DELES.
5
00:00:40,832 --> 00:00:44,169
20 DE AGOSTO DE 2001
18H
6
00:00:44,169 --> 00:00:45,462
No dia 20 de agosto,
7
00:00:45,462 --> 00:00:47,922
recebo um telefonema do Bruce,
8
00:00:47,922 --> 00:00:49,257
e ele me diz
9
00:00:49,257 --> 00:00:53,636
que sua esposa, Jana,
está desaparecida desde aquela manhã.
10
00:00:54,846 --> 00:00:57,474
E me perguntou
se eu sabia onde ela estava.
11
00:00:57,974 --> 00:01:00,101
Eu era uma amiga muito próxima,
12
00:01:00,101 --> 00:01:03,313
quase uma irmã para a Jana,
13
00:01:04,064 --> 00:01:06,900
E eu disse: "Não, eu não a vi."
14
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
"Não faço ideia de onde ela possa estar."
15
00:01:12,072 --> 00:01:17,077
Eu disse: "Bruce, tem alguma coisa
que eu possa fazer por você?"
16
00:01:17,619 --> 00:01:21,706
E ele começou a chorar e disse:
17
00:01:22,373 --> 00:01:25,627
"Pode me dizer onde minha esposa está."
18
00:01:29,380 --> 00:01:33,968
O Departamento do Xerife do Condado
de Los Angeles é o melhor dos melhores.
19
00:01:38,014 --> 00:01:41,184
Casos muito importantes
são julgados em Los Angeles.
20
00:01:44,062 --> 00:01:47,232
Você tem que se dedicar 110%.
21
00:01:50,068 --> 00:01:52,987
Isso é assassinato.
Não existe crime mais sério.
22
00:01:55,073 --> 00:01:56,908
Tudo se resume a uma paixão
23
00:01:58,159 --> 00:01:59,994
e um senso de dever.
24
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
A justiça vem de encontrar a verdade.
25
00:02:05,416 --> 00:02:08,837
HOMICÍDIO:
LOS ANGELES
26
00:02:12,757 --> 00:02:15,301
{\an8}Em 20 de agosto de 2001,
27
00:02:15,301 --> 00:02:18,596
{\an8}Bruce Koklich ligou
para a Delegacia de Lakewood
28
00:02:19,097 --> 00:02:22,725
{\an8}para relatar o desaparecimento
da esposa, Jana.
29
00:02:24,769 --> 00:02:29,023
{\an8}Bruce disse: "Temos uma imobiliária
no extremo norte de Long Beach,
30
00:02:29,023 --> 00:02:33,153
e Jana devia ter vindo ao escritório,
31
00:02:33,153 --> 00:02:35,196
mas não sei onde ela está."
32
00:02:35,196 --> 00:02:38,658
Bruce e Jana tinham um negócio imobiliário
33
00:02:38,658 --> 00:02:40,034
em Bixby Knolls.
34
00:02:40,034 --> 00:02:44,247
O escritório em Long Beach
não ficava longe do porto,
35
00:02:44,247 --> 00:02:47,292
e não muito longe
de sua residência em Lakewood.
36
00:02:47,292 --> 00:02:48,751
ESCRITÓRIO - RESIDÊNCIA
37
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
No dia seguinte, terça-feira,
21 de agosto,
38
00:02:54,048 --> 00:02:56,551
Bruce indicou que Jana não estava aqui.
39
00:02:56,551 --> 00:02:57,844
Ela não voltou.
40
00:02:57,844 --> 00:03:00,680
{\an8}Então, há um maior interesse.
41
00:03:00,680 --> 00:03:03,141
"Onde está ela? O que aconteceu com ela?
42
00:03:05,518 --> 00:03:08,229
Nós nos sentamos, preocupados,
43
00:03:08,229 --> 00:03:10,648
tentando descobrir o que aconteceu.
44
00:03:13,318 --> 00:03:15,361
Bruce estava péssimo, sentado no sofá,
45
00:03:15,361 --> 00:03:18,573
com as mãos na cabeça,
chorando como um bebê,
46
00:03:18,573 --> 00:03:20,867
e nos deu todos os detalhes que pôde.
47
00:03:20,867 --> 00:03:22,744
Que o carro sumiu,
48
00:03:22,744 --> 00:03:26,456
e que estava tentando pensar
no que ele poderia fazer,
49
00:03:26,456 --> 00:03:29,292
onde procuraria,
se contrataria helicópteros,
50
00:03:29,292 --> 00:03:31,628
ou contrataria equipes de busca.
51
00:03:33,504 --> 00:03:35,632
Eu sei, como investigadora,
52
00:03:36,216 --> 00:03:41,596
que 99,9% das pessoas
voltam dentro de 24 horas.
53
00:03:43,598 --> 00:03:47,018
Há uma série de coisas
que a polícia investiga
54
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
após as primeiras 24 horas,
55
00:03:49,520 --> 00:03:52,273
quando se torna mais provável
56
00:03:52,273 --> 00:03:54,192
que algo tenha acontecido,
57
00:03:54,192 --> 00:03:55,902
além da pessoa ter fugido.
58
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
Pode ter ocorrido um crime?
59
00:03:58,321 --> 00:04:01,908
Poderiam ter roubado o carro?
Poderia ter sido um acidente?
60
00:04:08,039 --> 00:04:11,292
Verificamos os hospitais
e acidentes de trânsito.
61
00:04:11,292 --> 00:04:14,837
Sabíamos que provavelmente não seria isso.
62
00:04:17,924 --> 00:04:21,344
Fui incumbida de ir
à residência dos Koklich.
63
00:04:22,178 --> 00:04:26,015
Então decidi chamar
uma equipe de homicídios,
64
00:04:26,015 --> 00:04:30,061
porque ia levar muito
mais tempo para investigar,
65
00:04:30,687 --> 00:04:33,398
e uma das investigadoras era Karen Shonka.
66
00:04:35,566 --> 00:04:38,820
Quando eu era pequena,
pensando no que eu queria fazer,
67
00:04:38,820 --> 00:04:41,489
{\an8}pensei: "Quero ser policial
68
00:04:41,489 --> 00:04:44,284
para poder dirigir em alta velocidade."
69
00:04:48,329 --> 00:04:51,499
Fui contratada pelo Departamento em 1986.
70
00:04:54,168 --> 00:04:58,840
Ser uma mulher na polícia,
nos anos 80, era um pouco difícil.
71
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
Às vezes, sentia que tinha que me provar.
72
00:05:02,927 --> 00:05:05,054
Eu ia muito além
73
00:05:05,054 --> 00:05:09,183
do que um policial
ou detetive teria que fazer.
74
00:05:10,643 --> 00:05:12,854
Eu só queria trabalhar nos meus casos
75
00:05:12,854 --> 00:05:16,316
e ter certeza de que estava fazendo
um trabalho fenomenal.
76
00:05:17,692 --> 00:05:19,360
Karen deu duro.
77
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
Deus a abençoe.
78
00:05:21,195 --> 00:05:24,741
Ela não deixava ninguém a impedir
de ir atrás dos seus sonhos.
79
00:05:30,121 --> 00:05:35,293
Bruce e Jana tinham uma casa em Lakewood,
ao norte de Long Beach,
80
00:05:35,793 --> 00:05:37,879
que ficava em um campo de golfe.
81
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
Uma linda casa.
82
00:05:43,301 --> 00:05:46,804
Quando chegamos à casa dos Koklich,
falamos com Bruce.
83
00:05:49,599 --> 00:05:53,269
Bruce me disse que na segunda de manhã,
84
00:05:53,269 --> 00:05:57,523
ele deu um beijo de tchau na Jana
por volta das 6 da manhã.
85
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
Eles eram sócios em uma imobiliária.
86
00:06:01,903 --> 00:06:06,991
E, normalmente, Jana chegava
no escritório às 9h ou 9h30.
87
00:06:08,785 --> 00:06:10,578
Às 10h ou 10h30,
88
00:06:10,578 --> 00:06:14,874
Bruce disse que perguntou
aos outros corretores:
89
00:06:14,874 --> 00:06:17,877
"Onde está minha esposa?"
E disseram: 'Ainda não chegou.'"
90
00:06:19,087 --> 00:06:24,384
Bruce e Jana têm um sócio,
Chris Botosan, que estava no escritório,
91
00:06:24,384 --> 00:06:28,888
e Chris decidiu ir com Bruce para casa,
92
00:06:28,888 --> 00:06:30,598
ver se Jana estava lá.
93
00:06:37,105 --> 00:06:38,523
O carro dela sumiu.
94
00:06:38,523 --> 00:06:41,275
A bolsa dela sumiu. O celular sumiu.
95
00:06:41,275 --> 00:06:44,487
Até o alarme da casa estava ligado.
96
00:06:44,487 --> 00:06:47,490
Ele ficou desconfiado.
"Aonde ela pode ter ido?"
97
00:06:49,867 --> 00:06:51,702
É um adulto desaparecido.
98
00:06:51,702 --> 00:06:53,329
Há muitas possibilidades.
99
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Talvez ela tenha fugido.
100
00:06:55,665 --> 00:06:58,668
Talvez estivesse ocorrendo
um caso extraconjugal.
101
00:06:58,668 --> 00:07:00,461
Tem que investigar tudo isso.
102
00:07:01,838 --> 00:07:04,632
Qual é o estado mental dela?
Toma remédios?
103
00:07:05,133 --> 00:07:08,594
Esse tipo de coisa
pode nos dizer onde ela está.
104
00:07:09,345 --> 00:07:11,848
E, neste caso, algo não parece certo,
105
00:07:11,848 --> 00:07:12,932
parece suspeito.
106
00:07:17,019 --> 00:07:19,272
Bruce me disse que,
107
00:07:19,272 --> 00:07:20,898
na sexta à noite,
108
00:07:20,898 --> 00:07:24,360
Jana tinha ido a um show
com sua amiga Nini.
109
00:07:25,695 --> 00:07:30,283
E que Jana provavelmente chegou
em casa depois da meia-noite.
110
00:07:33,077 --> 00:07:37,623
Bruce disse que ele e Jana queriam
um fim de semana calmo e tranquilo,
111
00:07:37,623 --> 00:07:38,708
só os dois.
112
00:07:40,126 --> 00:07:43,880
Na segunda,
Bruce disse que a esposa desapareceu.
113
00:07:44,589 --> 00:07:48,259
E ninguém conseguiu determinar
o que aconteceu com ela.
114
00:07:48,843 --> 00:07:51,888
Não é algo que ela faria.
115
00:07:51,888 --> 00:07:52,930
{\an8}MÃE DA JANA
116
00:07:52,930 --> 00:07:55,641
{\an8}Simplesmente desapareceu da face da Terra.
117
00:08:00,730 --> 00:08:04,233
Bruce nos autorizou a vasculhar a casa
118
00:08:04,233 --> 00:08:06,986
e procurar qualquer pista possível.
119
00:08:06,986 --> 00:08:08,613
Vasculhamos latas de lixo.
120
00:08:08,613 --> 00:08:10,990
Examinamos tudo naquela casa,
121
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
para tentar descobrir
o que houve com Jana.
122
00:08:17,205 --> 00:08:21,584
Lembro-me de ouvir as mensagens
da secretária eletrônica na casa deles.
123
00:08:21,584 --> 00:08:24,003
Anotei as informações
do identificador de chamadas.
124
00:08:26,172 --> 00:08:29,425
Bruce disse que não queriam atender
ligações no fim de semana,
125
00:08:29,425 --> 00:08:35,056
porque Jana ainda estava perturbada
com uma voz masculina desconhecida
126
00:08:35,056 --> 00:08:39,393
que estava deixando mensagens
na secretária eletrônica.
127
00:08:40,770 --> 00:08:43,814
Bruce perguntou:
"Podem ouvir essa gravação?"
128
00:08:43,814 --> 00:08:46,275
"Parece alguém ameaçando."
129
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
Era para Jana.
130
00:08:51,280 --> 00:08:55,451
Era uma voz masculina, e dizia:
131
00:08:55,451 --> 00:08:57,662
"Você me conhece. Precisa me ligar."
132
00:08:59,205 --> 00:09:03,626
Bruce disse que ele
e Jana acharam muito perturbador,
133
00:09:03,626 --> 00:09:06,128
que eles não reconheceram a voz.
134
00:09:06,128 --> 00:09:10,383
A maioria dos nossos conhecidos ouviram,
135
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
e ninguém pôde identificar.
136
00:09:17,431 --> 00:09:20,977
Perguntamos: "Alguém queria machucá-la?
Ela tinha inimigos?"
137
00:09:21,519 --> 00:09:23,980
Bruce disse: "Por causa do pai dela,
138
00:09:24,564 --> 00:09:27,441
podem ter sequestrado Jana."
139
00:09:27,441 --> 00:09:31,904
Jana era Jana Carpenter-Koklich.
140
00:09:31,904 --> 00:09:33,823
O pai dela era senador,
141
00:09:33,823 --> 00:09:37,034
um político muito importante
no estado da Califórnia.
142
00:09:39,245 --> 00:09:42,790
O pai da Jana,
o senador estadual Carpenter,
143
00:09:42,790 --> 00:09:45,626
era muito popular na comunidade.
144
00:09:47,378 --> 00:09:50,381
No entanto, ele se envolveu
em atividades criminosas
145
00:09:50,381 --> 00:09:53,342
mais tarde em sua carreira política.
146
00:09:53,342 --> 00:09:56,137
E ele foi processado por isso.
Até foi preso.
147
00:09:57,221 --> 00:10:00,474
Dois anos antes de Jana sumir,
ele foi solto.
148
00:10:00,474 --> 00:10:04,228
Então houve muita atenção da mídia
149
00:10:04,228 --> 00:10:07,440
de que isso pode estar relacionado
ao desaparecimento.
150
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
Poderia ser algum tipo de vingança,
151
00:10:10,860 --> 00:10:15,615
por todas as ações que ele realizou
ao longo de sua carreira política.
152
00:10:17,283 --> 00:10:21,078
Essa voz masculina desconhecida
que estava deixando mensagens
153
00:10:21,078 --> 00:10:23,205
poderia ser o sequestrador.
154
00:10:29,253 --> 00:10:32,423
Bruce nos disse que eles têm
propriedades confiscadas
155
00:10:32,423 --> 00:10:35,760
em áreas de gangues
por todo o Condado de Los Angeles.
156
00:10:36,761 --> 00:10:41,349
Jana pode ter ido para lá
e ter sido sequestrada na região.
157
00:10:41,891 --> 00:10:45,269
Era trabalho da Jana,
às vezes, receber o aluguel.
158
00:10:45,770 --> 00:10:46,979
Ela tinha uma arma.
159
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
Ela temia
160
00:10:50,441 --> 00:10:54,695
que alguém tentasse assaltá-la
enquanto tentava receber o dinheiro.
161
00:10:55,821 --> 00:10:59,950
Isso acrescenta
outro nível à investigação.
162
00:11:00,493 --> 00:11:04,413
Em muitos casos, se a pessoa
não estiver disposta a usar a arma,
163
00:11:04,413 --> 00:11:07,792
ela pode ser facilmente tirada
e usada contra ela.
164
00:11:07,792 --> 00:11:10,294
Está desaparecida há um dia,
o que não é comum.
165
00:11:10,294 --> 00:11:11,337
MARIDO DA JANA
166
00:11:11,337 --> 00:11:15,049
Ela é uma mulher muito direta
e profissional, que amo muito,
167
00:11:15,049 --> 00:11:17,301
e espero tê-la de volta o quanto antes.
168
00:11:20,763 --> 00:11:24,517
O comportamento do Bruce foi muito direto.
169
00:11:24,517 --> 00:11:27,311
Ele queria nos dar
a informação que precisávamos.
170
00:11:27,311 --> 00:11:30,648
Bruce disse que eles
estavam casados há 11 anos,
171
00:11:30,648 --> 00:11:33,109
e tinham um casamento muito amoroso.
172
00:11:34,485 --> 00:11:37,279
Bruce e Jana tinham
objetivos de vida similares,
173
00:11:37,279 --> 00:11:40,700
e começaram a construir
um negócio imobiliário juntos,
174
00:11:40,700 --> 00:11:43,619
{\an8}e que foi muito bem-sucedido.
175
00:11:45,788 --> 00:11:50,418
Eles eram muito ligados aos negócios,
mas estavam curtindo a vida.
176
00:11:50,418 --> 00:11:52,503
{\an8}Dava para ver que ela o amava.
177
00:11:53,462 --> 00:11:56,006
Bruce e Jana passavam muito tempo juntos,
178
00:11:56,006 --> 00:11:57,550
quase o tempo todo.
179
00:11:57,550 --> 00:12:01,220
Nunca tomavam decisões
sem consultar o outro,
180
00:12:01,220 --> 00:12:05,641
e sempre falavam sobre
aonde estavam indo e como chegariam lá.
181
00:12:06,142 --> 00:12:10,396
Ficamos acordados até tarde
tentando descobrir uma motivação.
182
00:12:10,396 --> 00:12:12,314
{\an8}PAI DA JANA
183
00:12:12,314 --> 00:12:14,275
{\an8}Por que alguém faria isso?
184
00:12:22,992 --> 00:12:25,286
O tempo estava passando.
185
00:12:26,245 --> 00:12:30,458
Jana pode ter sido sequestrada
e já perdemos tempo.
186
00:12:30,458 --> 00:12:32,126
Ela pode estar em perigo.
187
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Queremos que a mídia divulgue a foto dela,
188
00:12:37,339 --> 00:12:40,176
a foto do carro, a placa.
189
00:12:40,843 --> 00:12:44,054
Precisamos da ajuda do público
para encontrar Jana Koklich.
190
00:12:44,680 --> 00:12:48,851
Achamos que, se encontrássemos o carro,
encontraríamos a Jana.
191
00:12:52,855 --> 00:12:56,734
22 DE AGOSTO DE 2001
JANA DESAPARECIDA: 2 DIAS
192
00:12:59,236 --> 00:13:02,948
Esperávamos que houvesse
um pedido de resgate,
193
00:13:02,948 --> 00:13:05,451
algo que mostrasse que ela estava viva,
194
00:13:05,451 --> 00:13:08,120
e continuamos a ter essa esperança.
195
00:13:10,706 --> 00:13:12,041
O tempo passa.
196
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Jana não volta para casa.
197
00:13:14,376 --> 00:13:16,378
Jana não liga.
198
00:13:17,171 --> 00:13:18,172
Nada.
199
00:13:19,757 --> 00:13:22,760
E a polícia está interrogando as pessoas.
200
00:13:24,011 --> 00:13:28,432
A teoria política
sobre o pai da Jana não deu em nada.
201
00:13:28,933 --> 00:13:30,851
Foi verificada e descartada.
202
00:13:31,936 --> 00:13:35,856
Mas um nome que surgiu
enquanto entrevistamos Bruce Koklich
203
00:13:35,856 --> 00:13:37,650
foi Chris Botosan.
204
00:13:39,443 --> 00:13:43,697
Bruce disse que veio para casa
com Chris enquanto procurava Jana.
205
00:13:44,198 --> 00:13:47,785
{\an8}Chris era sócio de Jana e Bruce
206
00:13:47,785 --> 00:13:50,871
em uma empresa de software
que estavam começando.
207
00:13:51,622 --> 00:13:53,624
Acho que houve uma situação
208
00:13:53,624 --> 00:13:57,044
em que algo aconteceu entre ele e Jana.
209
00:13:57,044 --> 00:13:59,630
Bruce nunca me disse nada sobre isso,
210
00:13:59,630 --> 00:14:01,632
mas ficou claro,
211
00:14:01,632 --> 00:14:04,093
nas vezes em que os vi juntos,
212
00:14:04,093 --> 00:14:07,513
que Jana não gostava muito desse cara.
213
00:14:07,513 --> 00:14:09,223
Não parecia feliz com ele.
214
00:14:09,723 --> 00:14:12,643
Chris, como sócio de Bruce e Jana,
215
00:14:12,643 --> 00:14:15,729
se beneficiaria
com o desaparecimento dela.
216
00:14:19,733 --> 00:14:20,776
Neste negócio,
217
00:14:20,776 --> 00:14:22,570
se Jana for eliminada,
218
00:14:22,570 --> 00:14:26,156
Chris fica com uma fatia maior do bolo.
219
00:14:27,116 --> 00:14:30,202
A polícia disse que talvez Chris
estivesse envolvido,
220
00:14:30,202 --> 00:14:32,371
aí soubemos que ele saiu da cidade.
221
00:14:34,331 --> 00:14:38,669
Então, de repente, isso virou
um alerta para o departamento.
222
00:14:39,795 --> 00:14:42,047
Conseguimos localizar Chris Botosan
223
00:14:42,047 --> 00:14:44,425
e confirmar um álibi para o fim de semana,
224
00:14:44,425 --> 00:14:47,219
em que ele estava com uma namorada.
225
00:14:48,387 --> 00:14:52,349
Chris Botosan acabou sendo
descartado como suspeito.
226
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
Nós falamos com a amiga da Jana, Nini.
227
00:15:01,817 --> 00:15:05,446
Ela disse que Jana parecia
feliz na sexta à noite,
228
00:15:05,946 --> 00:15:08,449
que não queria ficar acordada até tarde.
229
00:15:08,449 --> 00:15:12,286
Ela só tomou meia taça de vinho
no show do Eric Clapton,
230
00:15:12,286 --> 00:15:14,455
porque ia acordar cedo no dia seguinte
231
00:15:14,455 --> 00:15:17,374
{\an8}para treinar com Dean,
seu personal trainer.
232
00:15:18,459 --> 00:15:21,795
{\an8}Dean me disse
que faziam treinos particulares
233
00:15:21,795 --> 00:15:23,672
há quatro ou cinco anos.
234
00:15:24,214 --> 00:15:28,093
Ela nunca faltava o treino
e nunca se atrasava. Nunca.
235
00:15:30,012 --> 00:15:32,806
Todo sábado de manhã,
por volta das 7 horas,
236
00:15:32,806 --> 00:15:35,351
eles saíam para correr na praia.
237
00:15:36,518 --> 00:15:38,145
Os detetives pensaram:
238
00:15:38,145 --> 00:15:40,648
"Poderia ser uma relação romântica?"
239
00:15:41,398 --> 00:15:45,527
Ela estava começando
a mudar sua imagem externa.
240
00:15:46,153 --> 00:15:48,489
Ela arrumou os dentes.
241
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
Ela emagreceu.
242
00:15:52,493 --> 00:15:56,830
Jana dividiu
um de seus dias de treinamento
243
00:15:56,830 --> 00:15:59,249
com uma amiga dela, Connie.
244
00:16:00,084 --> 00:16:03,796
E Connie disse que não havia tensão sexual
245
00:16:03,796 --> 00:16:06,799
ou algo assim entre Dean e Jana.
246
00:16:06,799 --> 00:16:08,842
Tudo foi muito profissional.
247
00:16:09,343 --> 00:16:13,222
Jana só estava obcecada com os treinos.
248
00:16:13,847 --> 00:16:18,477
Verificamos a história e o álibi dele,
249
00:16:18,978 --> 00:16:21,230
e ele foi descartado como suspeito.
250
00:16:21,772 --> 00:16:25,943
Não havia nada entre Dean e Jana.
251
00:16:29,446 --> 00:16:30,864
Eu a conhecia muito bem,
252
00:16:30,864 --> 00:16:32,408
e não havia chance
253
00:16:32,408 --> 00:16:34,994
de ela ter fugido com um amante.
254
00:16:35,828 --> 00:16:39,331
Não era possível
que ela fosse responsável por isso.
255
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
Algo tinha acontecido com ela.
256
00:16:42,042 --> 00:16:44,336
SEXTA-FEIRA
JANA VAI AO SHOW COM NINI
257
00:16:44,336 --> 00:16:47,381
Dean me contou que Jana faltou ao treino
258
00:16:47,381 --> 00:16:50,009
no sábado, às sete da manhã.
259
00:16:50,009 --> 00:16:52,177
Ele ligou na casa, mas não atenderam.
260
00:16:52,177 --> 00:16:54,555
Ligou para o celular dela,
mas não atenderam.
261
00:16:54,555 --> 00:16:56,890
Ficou muito surpreso por ela faltar.
262
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
Ela também tinha marcado
uma sessão de massagem
263
00:17:02,354 --> 00:17:05,441
no sábado, às 14 horas, com a Nini.
264
00:17:07,484 --> 00:17:09,737
Nini disse: "Jana não apareceu."
265
00:17:13,115 --> 00:17:15,951
No resto do fim de semana,
ela tentou contatá-la,
266
00:17:16,744 --> 00:17:17,953
mas não atendiam.
267
00:17:18,454 --> 00:17:21,498
Nini deixou mensagens para o Bruce.
268
00:17:21,498 --> 00:17:25,377
Jana ou Bruce nunca responderam.
269
00:17:25,377 --> 00:17:27,963
Isso certamente chamou a atenção.
270
00:17:29,006 --> 00:17:33,552
Eu perguntei ao Bruce: "Por que Jana
não atenderia essas ligações?"
271
00:17:34,053 --> 00:17:38,265
E ele disse: "Só queríamos deixar
tudo de lado no fim de semana."
272
00:17:39,349 --> 00:17:41,935
São agentes imobiliários profissionais,
273
00:17:41,935 --> 00:17:46,857
e eu achei muito estranho
que eles não atendessem às ligações.
274
00:17:46,857 --> 00:17:50,861
25 DE AGOSTO DE 2001
JANA DESAPARECIDA: 5 DIAS
275
00:17:53,322 --> 00:17:57,826
Ao investigar esses casos,
você quer toda a informação possível.
276
00:17:57,826 --> 00:18:00,329
Empregadas podem ser muito informativas.
277
00:18:01,121 --> 00:18:05,751
Elas veem o que está acontecendo.
São os olhos quietos em uma casa.
278
00:18:06,543 --> 00:18:09,338
Falei com a empregada doméstica.
279
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
Seu nome era Consuelo.
280
00:18:10,756 --> 00:18:14,510
Ela disse que toda terça-feira
281
00:18:14,510 --> 00:18:18,847
ela trocava a roupa de cama
do quarto do casal.
282
00:18:19,640 --> 00:18:22,935
Ela disse que quando arrumou
a cama na semana anterior,
283
00:18:22,935 --> 00:18:26,188
colocou um lençol branco e preto
com letras cursivas.
284
00:18:27,731 --> 00:18:30,275
Havia mensagens nos lençóis.
285
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
"Felicidade," "amor," mensagens bonitas.
286
00:18:34,446 --> 00:18:37,741
Mas na terça, dia 21,
287
00:18:37,741 --> 00:18:39,451
quando vi a cama,
288
00:18:39,451 --> 00:18:41,703
não eram os mesmos lençóis.
289
00:18:41,703 --> 00:18:44,164
TERÇA-FEIRA
CONSUELO TROCA OS LENÇÓIS
290
00:18:44,164 --> 00:18:46,750
SEGUNDA-FEIRA
BRUCE RELATA DESAPARECIMENTO
291
00:18:46,750 --> 00:18:49,211
TERÇA-FEIRA
LENÇÓIS DIFERENTES NA CAMA
292
00:18:51,797 --> 00:18:55,759
Os lençóis que ela havia colocado
na terça-feira sumiram.
293
00:18:56,343 --> 00:19:01,682
E agora só havia um lençol
de tamanho regular na cama,
294
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
e a cama é tamanho queen.
295
00:19:05,602 --> 00:19:08,147
Nos nove anos
que trabalhei para os Koklich,
296
00:19:08,147 --> 00:19:10,065
eles nunca trocaram os lençóis.
297
00:19:10,065 --> 00:19:14,778
Eu que fazia isso, toda terça-feira.
298
00:19:14,778 --> 00:19:16,321
Eles nunca trocavam.
299
00:19:17,531 --> 00:19:21,785
E ela disse que os lençóis
não estavam na casa.
300
00:19:21,785 --> 00:19:25,205
Nem na máquina de lavar,
nem nos outros quartos,
301
00:19:25,205 --> 00:19:27,499
então ela estava muito preocupada.
302
00:19:28,292 --> 00:19:31,962
Ela também disse
que faltava uma toalha no banheiro.
303
00:19:32,462 --> 00:19:35,215
Um dos travesseiros
também estava faltando.
304
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
Era muito incomum.
305
00:19:38,385 --> 00:19:42,389
Havia uma teoria de que Jana
havia sido abduzida da sua cama,
306
00:19:42,389 --> 00:19:46,226
pelo homem anônimo que ligava para ela.
307
00:19:47,269 --> 00:19:50,647
Mas Bruce disse
que não havia sinais de arrombamento.
308
00:19:50,647 --> 00:19:53,525
As portas estavam trancadas.
O alarme estava ativado.
309
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
Tudo parecia seguro na casa.
310
00:19:56,195 --> 00:20:00,574
{\an8}Tem que ser alguém que conhecia Jana
ou sabia quem ela era, eu acho.
311
00:20:00,574 --> 00:20:02,910
porque conhecia suas rotinas,
312
00:20:02,910 --> 00:20:05,204
e que Bruce tinha saído da casa.
313
00:20:08,290 --> 00:20:12,544
27 DE AGOSTO DE 2001
JANA DESAPARECIDA: 7 DIAS
314
00:20:14,463 --> 00:20:17,299
Não tínhamos pistas
sobre o desaparecimento.
315
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
Aí, no dia 27 de agosto,
316
00:20:21,470 --> 00:20:26,183
recebemos uma ligação dizendo
que o Pathfinder da Jana foi localizado
317
00:20:26,183 --> 00:20:28,769
na Rua California, em Signal Hill.
318
00:20:28,769 --> 00:20:31,688
É uma informação
muito importante neste caso.
319
00:20:35,192 --> 00:20:39,279
Na revista inicial do carro da Jana,
320
00:20:39,279 --> 00:20:42,658
não conseguimos achar a bolsa,
a arma nem o celular dela.
321
00:20:44,243 --> 00:20:47,955
No entanto, verificamos o porta-malas,
322
00:20:48,455 --> 00:20:50,749
e vimos uma pena ali.
323
00:20:54,378 --> 00:20:57,005
A pena no porta-malas
324
00:20:57,005 --> 00:21:01,760
era muito importante,
já que o travesseiro dela sumiu da cama.
325
00:21:02,594 --> 00:21:06,390
E achamos o que parecia
ser uma grande mancha de sangue.
326
00:21:08,058 --> 00:21:10,310
Em um caso de desaparecimento,
327
00:21:10,310 --> 00:21:14,273
se for encontrada
uma quantidade significativa de sangue,
328
00:21:14,273 --> 00:21:19,486
você passa a pensar:
"Certo, isso não é bom."
329
00:21:22,197 --> 00:21:25,534
Ela é uma garota muito doce e amigável.
330
00:21:26,159 --> 00:21:29,997
Não há motivo para alguém fazer isso.
331
00:21:29,997 --> 00:21:33,041
Há uma pequena chance de encontrá-la viva.
332
00:21:33,542 --> 00:21:36,128
mas estou preparada para o que acontecer.
333
00:21:36,128 --> 00:21:38,297
Tenho que saber, ter uma conclusão.
334
00:21:39,047 --> 00:21:40,632
Entramos no modo de recuperação.
335
00:21:40,632 --> 00:21:42,718
Onde ela está? Onde está o corpo?
336
00:21:42,718 --> 00:21:44,011
Temos que achá-la.
337
00:21:44,011 --> 00:21:48,015
31 DE AGOSTO DE 2001
JANA DESAPARECIDA: 11 DIAS
338
00:21:54,604 --> 00:21:58,025
Uma equipe de busca foi criada,
com cerca de 140 pessoas,
339
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
para vasculhar os campos de petróleo.
340
00:22:01,945 --> 00:22:03,739
Se descobrir algo,
341
00:22:03,739 --> 00:22:06,575
precisa se afastar e não tocar em nada.
342
00:22:07,159 --> 00:22:08,493
O carro foi encontrado
343
00:22:08,493 --> 00:22:12,247
perto dos poços de petróleo
de Signal Hill.
344
00:22:13,623 --> 00:22:19,046
E, por toda aquela área,
há muitos buracos gigantescos e profundos
345
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
que foram feitos
quando estavam procurando petróleo.
346
00:22:25,093 --> 00:22:27,137
Ficamos lá por um bom tempo
347
00:22:27,637 --> 00:22:29,097
e nada foi encontrado.
348
00:22:32,476 --> 00:22:37,022
Foi muito decepcionante porque queríamos
dar alguma conclusão para a família.
349
00:22:37,981 --> 00:22:40,317
Agora temos que começar do zero.
350
00:22:43,987 --> 00:22:45,697
Ainda não tínhamos um corpo,
351
00:22:45,697 --> 00:22:49,076
e a verdade é que somos
detetives de homicídios.
352
00:22:49,576 --> 00:22:51,620
Casos em que não temos um corpo
353
00:22:51,620 --> 00:22:54,664
são bem difíceis de provar
no estado da Califórnia.
354
00:22:58,752 --> 00:23:02,672
5 DE SETEMBRO DE 2001
JANA DESAPARECIDA: 16 DIAS
355
00:23:04,174 --> 00:23:07,636
Conseguimos outro mandado de busca
para a casa
356
00:23:08,345 --> 00:23:11,390
e fizemos testes com luminol.
357
00:23:15,769 --> 00:23:19,606
Havia uma gota de sangue
no quarto do casal,
358
00:23:19,606 --> 00:23:21,400
no carpete, perto da cama.
359
00:23:21,900 --> 00:23:25,946
Pegamos amostras de DNA
da escova de cabelo da Jana.
360
00:23:26,947 --> 00:23:31,660
Os vários pontos de sangue
que foram encontrados no quarto
361
00:23:32,160 --> 00:23:36,915
e o sangue na parte de trás do carro
bateram com o DNA da Jana.
362
00:23:39,501 --> 00:23:41,962
As provas ainda estavam sendo reunidas,
363
00:23:42,462 --> 00:23:46,299
mas a quantidade de sangue
na parte de trás do carro
364
00:23:46,299 --> 00:23:49,302
nos levava a crer
que ela tinha sido assassinada,
365
00:23:49,302 --> 00:23:52,389
e o corpo dela foi colocado lá
em algum momento.
366
00:23:52,389 --> 00:23:57,436
Acho que podemos mudar
de desaparecimento para homicídio.
367
00:23:59,771 --> 00:24:01,982
A essa altura da investigação,
368
00:24:01,982 --> 00:24:03,817
o marido dela, Bruce,
369
00:24:03,817 --> 00:24:06,153
era o único que tinha acesso a ela.
370
00:24:07,362 --> 00:24:09,906
Bruce foi a última pessoa que a viu viva,
371
00:24:09,906 --> 00:24:11,491
e não tem nenhum álibi,
372
00:24:11,491 --> 00:24:13,785
passou o fim de semana com ela.
373
00:24:13,785 --> 00:24:17,205
Agora estamos focando em Bruce,
o marido dela.
374
00:24:19,499 --> 00:24:21,084
Do ponto de vista dos detetives,
375
00:24:21,668 --> 00:24:25,088
Bruce alegou que Jana estava viva
376
00:24:25,088 --> 00:24:27,048
e com ele o fim de semana todo,
377
00:24:27,048 --> 00:24:30,135
sábado, domingo e segunda de manhã.
378
00:24:31,136 --> 00:24:35,557
Então disseram ao Bruce:
"Está disposto a passar pelo polígrafo?"
379
00:24:35,557 --> 00:24:38,226
"Só queremos confirmar sua história."
380
00:24:38,727 --> 00:24:40,604
E Bruce disse: "Tudo bem."
381
00:24:41,855 --> 00:24:46,568
Ele perguntou aos investigadores
se ele poderia ver as perguntas antes.
382
00:24:47,068 --> 00:24:50,238
Nós não fornecemos essas perguntas.
383
00:24:50,906 --> 00:24:53,700
Ele recebeu muitos conselhos,
de muitos amigos
384
00:24:53,700 --> 00:24:56,953
{\an8}na área jurídica e até mesmo na polícia,
385
00:24:56,953 --> 00:25:00,081
e ouviu todos os tipos
de histórias de terror
386
00:25:00,081 --> 00:25:02,584
sobre como usam perguntas traiçoeiras.
387
00:25:02,584 --> 00:25:04,002
Ele tinha um advogado,
388
00:25:04,002 --> 00:25:07,714
e o advogado disse a ele:
"Não deveria passar pelo polígrafo."
389
00:25:10,800 --> 00:25:13,345
Bruce estava desesperado para fazer algo.
390
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
Ele não podia ficar sentado
sem fazer nada.
391
00:25:16,264 --> 00:25:18,725
Estou fazendo de tudo
para recuperar minha esposa.
392
00:25:18,725 --> 00:25:23,855
Sei que ele ligou
para estações de TV e fez um apelo.
393
00:25:24,981 --> 00:25:26,483
Meu nome é Bruce Koklich,
394
00:25:26,483 --> 00:25:29,319
e estou procurando minha esposa,
com quem estou há 11 anos,
395
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
e ofereço uma recompensa
de 100 mil dólares pelo retorno dela.
396
00:25:33,490 --> 00:25:35,700
A recompensa ainda está de pé.
397
00:25:35,700 --> 00:25:37,827
Eu quero minha esposa de volta.
398
00:25:38,328 --> 00:25:41,373
Estou disposto a fazer o que for preciso.
399
00:25:47,003 --> 00:25:49,839
Bruce deu entrevistas.
400
00:25:50,674 --> 00:25:52,217
Com o passar do tempo,
401
00:25:52,217 --> 00:25:54,427
várias mulheres viram as entrevistas
402
00:25:55,554 --> 00:25:57,889
e contataram o Departamento do Xerife.
403
00:26:01,309 --> 00:26:07,357
Elas revelaram que Bruce as contatou
para convidá-las para um encontro.
404
00:26:07,357 --> 00:26:09,401
Havia uma mulher em um banco.
405
00:26:09,401 --> 00:26:11,403
Bruce se aproximou e disse:
406
00:26:11,403 --> 00:26:14,197
"Gostaria de jantar comigo?"
407
00:26:15,156 --> 00:26:16,449
Ela não achou nada de mais
408
00:26:16,449 --> 00:26:20,662
até ver a entrevista dele na TV
dizendo que a esposa havia sumido.
409
00:26:22,581 --> 00:26:25,375
Outra mulher trabalhava
em um escritório de custódia.
410
00:26:25,375 --> 00:26:27,502
Ela não queria ter nada a ver com isso.
411
00:26:28,003 --> 00:26:30,213
Depois, uma das vizinhas.
412
00:26:30,213 --> 00:26:32,799
Ela recebeu um bilhete no para-brisa.
413
00:26:32,799 --> 00:26:34,718
Dizia: "De Bruce Koklich."
414
00:26:34,718 --> 00:26:38,346
"Sua neta estaria disposta a sair comigo?"
415
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
Ela pensou: "Que estranho."
416
00:26:40,557 --> 00:26:44,352
"Por que ele colocaria um bilhete
querendo conhecer minha neta?"
417
00:26:46,896 --> 00:26:50,317
Antes e depois do desaparecimento da Jana,
418
00:26:50,317 --> 00:26:51,943
{\an8}ele chamou mulheres para sair,
419
00:26:51,943 --> 00:26:55,322
{\an8}e todas o rejeitaram
porque ele parecia assustador.
420
00:26:58,658 --> 00:27:01,328
Bruce queria sair com outras mulheres
421
00:27:01,328 --> 00:27:05,415
e dá entrevistas na televisão
dizendo que sente falta da esposa,
422
00:27:05,415 --> 00:27:08,877
e que faria qualquer coisa
para tê-la de volta.
423
00:27:08,877 --> 00:27:10,503
O que está acontecendo?
424
00:27:12,047 --> 00:27:14,924
Este não é um marido em luto.
425
00:27:15,800 --> 00:27:16,801
Parece suspeito.
426
00:27:17,802 --> 00:27:21,598
Está começando a ficar mais preocupante.
427
00:27:25,727 --> 00:27:28,438
À medida que os investigadores
se aprofundavam no caso,
428
00:27:28,438 --> 00:27:32,525
eles descobriram
através de amigos e parentes
429
00:27:33,818 --> 00:27:36,696
que Jana estava insatisfeita com sua vida.
430
00:27:37,864 --> 00:27:42,202
Jana me disse que eles iam adotar.
431
00:27:42,786 --> 00:27:45,664
{\an8}Ela queria muito uma família.
432
00:27:46,498 --> 00:27:48,833
Eles já tinham preenchido os papéis,
433
00:27:48,833 --> 00:27:51,044
e nós estávamos muito empolgadas.
434
00:27:52,295 --> 00:27:55,048
Um dia, ela aparece para jantar,
435
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
talvez um mês antes de desaparecer.
436
00:28:00,136 --> 00:28:04,057
E eu disse: "Como vai a adoção?"
437
00:28:04,057 --> 00:28:05,684
E ela me disse:
438
00:28:05,684 --> 00:28:08,603
"A adoção não vai acontecer."
439
00:28:10,689 --> 00:28:15,860
Agora me pergunto
se houve algo mais entre ela e Bruce.
440
00:28:16,778 --> 00:28:20,573
Eu não via Bruce adotando uma criança,
441
00:28:21,449 --> 00:28:25,787
porque isso afastaria Jana do trabalho,
442
00:28:25,787 --> 00:28:27,789
se ela tivesse se tornado mãe.
443
00:28:30,417 --> 00:28:35,088
Será que Jana estava cansada
da dominação do Bruce,
444
00:28:35,088 --> 00:28:37,173
que estava sempre dizendo a ela:
445
00:28:37,173 --> 00:28:39,884
"Temos que ganhar mais dinheiro,
trabalhar mais"?
446
00:28:41,469 --> 00:28:43,138
Controle era importante para ele.
447
00:28:43,138 --> 00:28:45,890
Tinha que controlar
a situação dos negócios.
448
00:28:45,890 --> 00:28:48,643
Tinha que controlar as relações pessoais.
449
00:28:49,269 --> 00:28:50,520
Ele era assim.
450
00:28:53,189 --> 00:28:58,194
Descobrimos que Bruce Koklich
tem um longo histórico
451
00:28:58,194 --> 00:29:02,782
de convidar mulheres para sair,
fazer comentários grosseiros a elas,
452
00:29:02,782 --> 00:29:04,743
agarrá-las, fazer certas coisas.
453
00:29:05,702 --> 00:29:08,204
Obviamente, é um problema em um casamento.
454
00:29:08,705 --> 00:29:12,041
Ele era mulherengo enquanto era casado.
455
00:29:12,625 --> 00:29:14,335
Jana sabia de algumas coisas.
456
00:29:16,546 --> 00:29:19,007
Não sabemos exatamente o que Jana pensou,
457
00:29:19,007 --> 00:29:22,677
mas sabemos
que ela estava tentando melhorar,
458
00:29:22,677 --> 00:29:25,054
tornar-se mais independente,
459
00:29:25,054 --> 00:29:27,432
para poder ficar sozinha se quisesse.
460
00:29:28,016 --> 00:29:30,852
Procurava uma vida nova, algo diferente.
461
00:29:32,520 --> 00:29:36,649
Acho que ela o ameaçou com um divórcio.
462
00:29:40,904 --> 00:29:45,408
Se Jana dissesse: "Acabou.
Você não quer as mesmas coisas que eu."
463
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
Imagino que o Bruce
poderia não lidar bem com isso.
464
00:29:50,288 --> 00:29:53,792
Ele era muito ambicioso,
focado no dinheiro e nos objetivos.
465
00:29:54,334 --> 00:29:55,919
Se houvesse um divórcio,
466
00:29:55,919 --> 00:29:57,837
ela ficaria com metade de tudo.
467
00:29:59,798 --> 00:30:03,635
Acho que ele a matou
por causa de dinheiro.
468
00:30:04,844 --> 00:30:07,680
Ele só não queria perder dinheiro.
469
00:30:09,098 --> 00:30:14,062
Bruce e Jana tinham
seguros de vida de um milhão de dólares.
470
00:30:14,729 --> 00:30:17,982
Ela deve ter sido morta
por ganho financeiro.
471
00:30:20,109 --> 00:30:23,780
Durante esse tempo,
alguns vizinhos nos disseram
472
00:30:24,531 --> 00:30:28,034
que, no sábado de manhã,
ouviram uma possível discussão
473
00:30:28,034 --> 00:30:29,661
entre um homem e mulher.
474
00:30:29,661 --> 00:30:33,915
E outro disse que parecia
o som de mover móveis pesados.
475
00:30:33,915 --> 00:30:38,795
O quadro fica mais claro
à medida que avança.
476
00:30:43,716 --> 00:30:47,595
OUTUBRO DE 2001
JANA DESAPARECIDA: 2 MESES
477
00:30:52,308 --> 00:30:55,353
Recebemos a ligação
de uma testemunha que viu
478
00:30:55,353 --> 00:30:58,022
o que parecia ser um Pathfinder branco
479
00:30:58,022 --> 00:31:01,860
estacionado em frente a uma casa
na Rua California, em Signal Hill.
480
00:31:03,027 --> 00:31:05,697
Mas não tinham certeza
se era o carro da Jana.
481
00:31:06,406 --> 00:31:09,284
Uma pessoa disse
que viu o carro lá no domingo,
482
00:31:09,284 --> 00:31:12,704
um dia antes do desaparecimento.
483
00:31:14,205 --> 00:31:17,876
Eles olharam, era uma pessoa branca,
com uma camisa social branca,
484
00:31:17,876 --> 00:31:20,003
e ele estava sentado no beco,
485
00:31:20,003 --> 00:31:22,380
e a pessoa achou isso suspeito.
486
00:31:24,257 --> 00:31:27,135
O Departamento pensou:
"Poderia ser o Bruce?"
487
00:31:30,263 --> 00:31:34,726
Montamos três sequências de seis fotos.
488
00:31:36,853 --> 00:31:41,566
Uma tinha Bruce,
outra tinha Dean, o personal trainer,
489
00:31:41,566 --> 00:31:45,361
e a outra tinha o sócio, Chris Botosan.
490
00:31:46,321 --> 00:31:49,240
A testemunha viu os três grupos de fotos
491
00:31:49,240 --> 00:31:50,491
e escolheu a foto
492
00:31:50,491 --> 00:31:54,579
que identificava Bruce
como a pessoa no carro.
493
00:31:55,872 --> 00:31:59,375
Isso colocou Bruce naquela área,
494
00:31:59,375 --> 00:32:00,543
em um domingo,
495
00:32:01,210 --> 00:32:04,047
quando ele e a esposa
estariam sozinhos em casa.
496
00:32:08,676 --> 00:32:12,805
Bruce queria que culpassem outra pessoa
pelo desaparecimento da esposa,
497
00:32:12,805 --> 00:32:16,017
e parece que ele levou
o carro dela de propósito,
498
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
deixou-o em um bairro muito pobre,
499
00:32:20,939 --> 00:32:22,774
com as chaves na ignição,
500
00:32:23,274 --> 00:32:24,776
com as janelas abertas,
501
00:32:26,694 --> 00:32:29,113
esperando e rezando que alguém o pegasse,
502
00:32:29,113 --> 00:32:34,077
fazendo parecer que alguém
tinha sequestrado ou assaltado Jana.
503
00:32:35,578 --> 00:32:38,998
Signal Hill fica ao norte de Long Beach.
504
00:32:38,998 --> 00:32:42,502
Os Koklichs tinham
complexos de apartamentos na área.
505
00:32:43,002 --> 00:32:49,592
Conseguimos informações
com alguns moradores de Signal Hill,
506
00:32:50,093 --> 00:32:53,054
que viram jovens do bairro
entrarem no carro,
507
00:32:53,054 --> 00:32:55,682
passearem pela vizinhança,
508
00:32:55,682 --> 00:32:57,767
e o estacionarem em uma garagem.
509
00:32:57,767 --> 00:33:01,020
Estava ficando claro, não só para nós,
510
00:33:01,020 --> 00:33:04,399
mas para os familiares e amigos da Jana,
511
00:33:04,399 --> 00:33:08,945
que estavam começando
a ter suas dúvidas sobre Bruce.
512
00:33:12,448 --> 00:33:13,700
{\an8}Eu confiava no Bruce,
513
00:33:13,700 --> 00:33:17,495
{\an8}não tinha motivo para não acreditar
no que ele tinha nos falado.
514
00:33:18,663 --> 00:33:22,000
Eu tive que olhar para tudo e pensar:
515
00:33:22,000 --> 00:33:23,710
"Confiei na pessoa errada?"
516
00:33:24,669 --> 00:33:29,882
"Será que há muito mais acontecendo
que Bruce não está me contando?"
517
00:33:32,760 --> 00:33:37,557
"Existe outro lado dele
que eu não sabia que existia,
518
00:33:37,557 --> 00:33:39,642
que eu não achava possível?"
519
00:33:50,069 --> 00:33:55,158
Fizemos um cronograma
dos dias 18 e 19 de agosto.
520
00:33:56,868 --> 00:33:59,912
De acordo com Bruce, por volta de 0h30,
521
00:33:59,912 --> 00:34:02,081
Jana volta do show.
522
00:34:03,332 --> 00:34:06,794
No sábado de manhã,
vizinhos do outro lado da rua
523
00:34:06,794 --> 00:34:09,672
ouvem uma discussão
entre um homem e uma mulher.
524
00:34:11,591 --> 00:34:14,677
Quando os detetives perguntaram ao Bruce:
525
00:34:14,677 --> 00:34:17,430
"Onde estavam no fim de semana todo?"
526
00:34:18,264 --> 00:34:19,474
Bruce havia dito:
527
00:34:19,474 --> 00:34:22,769
"No sábado, lemos alguns livros,
assistimos televisão."
528
00:34:24,103 --> 00:34:28,483
"E, no domingo, demos uma volta
e conversamos com pessoas da vizinhança."
529
00:34:29,150 --> 00:34:31,944
Quando os detetives falaram
com os vizinhos, eles disseram:
530
00:34:31,944 --> 00:34:33,905
"Nós não os vimos."
531
00:34:36,074 --> 00:34:38,034
Mas Bruce vinha e perguntava:
532
00:34:38,034 --> 00:34:42,038
"Lembram que conversamos
no domingo? Lembram?"
533
00:34:42,038 --> 00:34:44,665
E eles diziam: "Não, não conversamos."
534
00:34:44,665 --> 00:34:48,044
Não pudemos confirmar
nada do que Bruce disse.
535
00:34:48,544 --> 00:34:50,838
Ele nem se lembrava
do que estavam vestindo.
536
00:34:51,339 --> 00:34:54,133
Bruce Koklich estava plantando a ideia
537
00:34:54,133 --> 00:34:57,303
de que alguém tinha algo contra Jana.
538
00:34:58,012 --> 00:35:01,516
Ele estava direcionando
a investigação desde o começo.
539
00:35:02,016 --> 00:35:04,060
Achou que era um roubo de carro,
540
00:35:04,060 --> 00:35:05,478
um sequestro,
541
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
ou que era a pessoa nas mensagens.
542
00:35:09,857 --> 00:35:13,069
Todas essas coisas
deveriam ser examinadas, e foram,
543
00:35:13,569 --> 00:35:15,863
mas foram todas excluídas.
544
00:35:18,449 --> 00:35:19,951
Bruce tinha um motivo.
545
00:35:20,660 --> 00:35:21,577
Ele é o único.
546
00:35:27,792 --> 00:35:31,295
Bruce tinha muito
a ganhar com a morte de Jana.
547
00:35:32,171 --> 00:35:35,716
A possível apólice de seguro milionária,
548
00:35:35,716 --> 00:35:37,051
as propriedades,
549
00:35:37,051 --> 00:35:40,138
e a linda casa que eles tinham
no campo de golfe.
550
00:35:42,306 --> 00:35:44,767
Se conseguisse evitar o divórcio,
551
00:35:44,767 --> 00:35:45,768
ficaria com tudo.
552
00:35:46,602 --> 00:35:48,813
A polícia o considera um suspeito?
553
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
Não que eu saiba.
554
00:35:50,231 --> 00:35:52,942
Estou fazendo o que posso
para recuperar minha esposa.
555
00:35:55,027 --> 00:35:58,114
Bruce não mostrava
características de estar em luto.
556
00:35:58,114 --> 00:36:02,118
Sua esposa está desaparecida,
e ele está tentando conhecer mulheres
557
00:36:02,118 --> 00:36:04,787
e tentando ter relações sexuais com elas.
558
00:36:05,580 --> 00:36:08,374
Parecia que Bruce queria ser solteiro.
559
00:36:08,374 --> 00:36:11,794
Bruce queria ser
o magnata do setor imobiliário,
560
00:36:11,794 --> 00:36:14,380
o cara com dinheiro e propriedades,
561
00:36:14,881 --> 00:36:16,674
e Jana estava no caminho.
562
00:36:17,258 --> 00:36:21,137
Então ele bolou um plano
para se livrar e matar a esposa.
563
00:36:25,975 --> 00:36:27,602
Acho que Bruce
564
00:36:27,602 --> 00:36:29,478
matou sua esposa
565
00:36:29,478 --> 00:36:31,522
na manhã de sábado.
566
00:36:34,317 --> 00:36:40,740
Bruce enrola o corpo dela
nos lençóis com a fronha ou a toalha,
567
00:36:40,740 --> 00:36:43,784
e coloca o corpo dela
na traseira do Pathfinder,
568
00:36:43,784 --> 00:36:46,037
que estava na garagem no momento.
569
00:36:47,413 --> 00:36:51,459
Pela quantidade de sangue
que havia na parte de trás do carro,
570
00:36:52,210 --> 00:36:53,461
podia ser a decomposição.
571
00:36:57,006 --> 00:37:01,260
Um corpo começa a purgar
quando começa a se decompor.
572
00:37:01,802 --> 00:37:03,137
Então me perguntei:
573
00:37:03,137 --> 00:37:06,599
"Ele a manteve na garagem
no sábado e domingo?"
574
00:37:06,599 --> 00:37:08,726
RESIDÊNCIA KOKLICH
575
00:37:08,726 --> 00:37:10,394
E então remove o corpo,
576
00:37:10,895 --> 00:37:15,441
o joga em algum lugar
entre a casa deles e Signal Hill,
577
00:37:16,108 --> 00:37:17,151
pois, domingo à noite,
578
00:37:18,736 --> 00:37:21,989
o Pathfinder foi visto em Signal Hill,
579
00:37:21,989 --> 00:37:23,866
com ele no banco do motorista.
580
00:37:26,118 --> 00:37:30,373
Depois, volta a pé para casa
os seis quilômetros até Lakewood.
581
00:37:30,831 --> 00:37:33,417
RESIDÊNCIA KOKLICH
582
00:37:33,417 --> 00:37:36,003
A equipe toda fez um ótimo trabalho
583
00:37:36,003 --> 00:37:39,131
ao eliminar qualquer outra possibilidade.
584
00:37:40,925 --> 00:37:43,177
Tudo leva a Bruce Koklich.
585
00:37:46,681 --> 00:37:51,477
Somando todas
essas coisas incriminadoras importantes,
586
00:37:53,187 --> 00:37:57,692
havia evidências suficientes
para pedir um mandado de prisão.
587
00:37:57,692 --> 00:38:00,778
HOMEM PRESO POR MATAR ESPOSA DESAPARECIDA
588
00:38:05,116 --> 00:38:08,160
30 DE JANEIRO DE 2002
JANA DESAPARECIDA: 4 MESES
589
00:38:09,245 --> 00:38:12,123
Quando soubemos que Bruce
foi preso pelo assassinato da Jana,
590
00:38:12,123 --> 00:38:17,086
todas essas peças finalmente
se encaixaram para mim e minha esposa,
591
00:38:17,086 --> 00:38:19,839
e ficamos tristes por ter que pensar
592
00:38:19,839 --> 00:38:22,633
que Bruce realmente estava envolvido.
593
00:38:23,551 --> 00:38:27,513
Há muitas provas circunstanciais
sugerindo que Bruce não é inocente.
594
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
Eu pensei: "É ótimo."
595
00:38:29,890 --> 00:38:34,395
{\an8}"Ele vai ficar na cadeia
até o julgamento chegar."
596
00:38:34,395 --> 00:38:35,813
{\an8}Mas eu estava errada.
597
00:38:36,439 --> 00:38:40,026
Ele saiu sob fiança
de um milhão de dólares.
598
00:38:40,860 --> 00:38:45,698
Eu amo minha esposa.
Espero que ela seja encontrada.
599
00:38:46,324 --> 00:38:49,618
E eu sou totalmente inocente.
600
00:38:58,085 --> 00:39:03,299
18 DE FEVEREIRO DE 2003
O JULGAMENTO COMEÇA
601
00:39:03,966 --> 00:39:07,595
Depois de muitos meses,
quase um ano, fomos a julgamento.
602
00:39:09,013 --> 00:39:11,474
Para que ele seja condenado,
temos que provar
603
00:39:11,474 --> 00:39:15,269
que ele causou
o desaparecimento ao matá-la.
604
00:39:16,062 --> 00:39:20,858
Mas o problema é que não temos
a melhor prova, que é o corpo.
605
00:39:20,858 --> 00:39:23,569
A busca pelo corpo continua.
606
00:39:25,029 --> 00:39:27,448
Este caso abriu os olhos de todos nós,
607
00:39:27,448 --> 00:39:30,409
porque ninguém tinha um caso sem um corpo.
608
00:39:31,118 --> 00:39:35,331
Não havia muitas condenações assim.
609
00:39:36,415 --> 00:39:39,126
Tínhamos somente provas circunstanciais.
610
00:39:39,710 --> 00:39:42,463
É uma tarefa difícil para o promotor
611
00:39:43,172 --> 00:39:45,633
convencer os 12 jurados
612
00:39:46,175 --> 00:39:47,968
de que não há dúvida razoável.
613
00:39:48,761 --> 00:39:52,390
O perigo em casos sem corpo
é que sempre há uma dúvida.
614
00:39:58,646 --> 00:40:02,441
Jana tinha um seguro de vida
de um milhão de dólares.
615
00:40:02,441 --> 00:40:04,735
Bruce poderia receber esse seguro.
616
00:40:04,735 --> 00:40:09,907
A promotoria precisava provar
que havia um motivo financeiro.
617
00:40:11,826 --> 00:40:14,453
A promotoria tinha muitas boas testemunhas
618
00:40:14,453 --> 00:40:17,540
que queriam testemunhar em favor da Jana.
619
00:40:18,958 --> 00:40:21,252
Era minha responsabilidade fazer isso.
620
00:40:21,752 --> 00:40:24,088
Ela era a mulher mais doce do mundo.
621
00:40:24,088 --> 00:40:25,673
Ela não merece isso.
622
00:40:27,299 --> 00:40:31,595
E quando eu vi Bruce,
ele não estava nem um pouco nervoso.
623
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Bruce queria testemunhar,
o que foi uma surpresa.
624
00:40:36,809 --> 00:40:40,187
Na maioria das vezes,
quando um réu depõe como testemunha,
625
00:40:40,187 --> 00:40:43,607
ele causa mais dano
ao caso do que benefícios.
626
00:40:44,483 --> 00:40:47,153
Mas a defesa apresentou
um argumento forte.
627
00:40:47,153 --> 00:40:49,238
{\an8}Não há motivo algum...
628
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
{\an8}ADVOGADO DE DEFESA
629
00:40:50,698 --> 00:40:54,618
{\an8}...entre os dois ou monetário,
como tem sido sugerido.
630
00:40:55,619 --> 00:40:59,206
Bruce Koklich testemunhou que ele
e a esposa tinham um bom relacionamento.
631
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
A equipe jurídica exibiu fotos
de férias do casal.
632
00:41:02,751 --> 00:41:05,796
Também mostraram
ao júri cartões de aniversário
633
00:41:05,796 --> 00:41:08,674
que o casal havia trocado
ao longo do casamento.
634
00:41:08,674 --> 00:41:12,052
Ele mostrou uma imagem
diferente do que era a realidade.
635
00:41:12,052 --> 00:41:14,930
E a questão era: "O júri vai acreditar?"
636
00:41:17,057 --> 00:41:19,935
Como detetive, você sempre pensa:
637
00:41:19,935 --> 00:41:22,980
"Eu montei este panorama
e eles vão julgá-lo,
638
00:41:22,980 --> 00:41:26,734
e basta uma pessoa não gostar."
639
00:41:26,734 --> 00:41:27,902
Lá se vai o caso.
640
00:41:31,030 --> 00:41:32,990
Depois de apresentadas as provas,
641
00:41:32,990 --> 00:41:35,284
o juiz leu as instruções para o júri,
642
00:41:35,284 --> 00:41:38,078
e eles saíram para deliberar.
643
00:41:47,254 --> 00:41:49,507
Um dia passa e nada aconteceu.
644
00:41:49,507 --> 00:41:52,134
Outro dia, outro dia, outro dia.
Não tinha fim.
645
00:41:55,012 --> 00:41:57,223
Quando passa de um ou dois dias,
646
00:41:57,223 --> 00:41:59,183
começo a me preocupar.
647
00:41:59,183 --> 00:42:02,102
Neste caso,
o júri deliberou por seis dias.
648
00:42:05,481 --> 00:42:07,608
Havia sete para culpado
649
00:42:07,608 --> 00:42:09,568
e cinco para inocente.
650
00:42:10,152 --> 00:42:13,364
Não chegaram a um veredicto unânime.
651
00:42:13,364 --> 00:42:16,867
O juiz anulou o julgamento.
Foi declarado júri indeciso.
652
00:42:19,411 --> 00:42:20,663
É difícil de engolir.
653
00:42:20,663 --> 00:42:25,209
Especialmente sabendo que sete pessoas
acreditaram no que apresentamos.
654
00:42:25,209 --> 00:42:27,795
Não acreditava que Bruce tinha se safado.
655
00:42:28,379 --> 00:42:30,839
Ele matou Jana e está livre.
656
00:42:35,010 --> 00:42:37,930
A promotoria teve que dar uma boa olhada,
657
00:42:37,930 --> 00:42:41,016
e então foi decidido
que poderíamos tentar de novo,
658
00:42:41,600 --> 00:42:43,394
mas com outra abordagem.
659
00:42:43,394 --> 00:42:48,524
OUTUBRO DE 2003
8 MESES DEPOIS
660
00:42:48,524 --> 00:42:54,363
Pediram-me para criar
o que foi chamado de "julgamento visual,"
661
00:42:54,363 --> 00:42:59,243
onde apresentaríamos todas
as provas circunstanciais em slides.
662
00:42:59,243 --> 00:43:00,536
Teríamos gráficos.
663
00:43:00,536 --> 00:43:02,621
CONSUELO RELATA
QUE ESTES ITENS SUMIRAM:
664
00:43:03,372 --> 00:43:07,418
Não vamos enfatizar
matar Jana pelo seguro de vida.
665
00:43:07,418 --> 00:43:10,588
Íamos nos concentrar na linha do tempo.
666
00:43:12,298 --> 00:43:16,343
Os lençóis, a armação do carro,
667
00:43:17,052 --> 00:43:19,930
tudo apontava para a culpa de Bruce.
668
00:43:20,598 --> 00:43:23,601
SEGUNDO JULGAMENTO DE MARIDO
POR ASSASSINATO VAI AO JÚRI
669
00:43:23,601 --> 00:43:27,980
No final do julgamento,
quando os jurados foram deliberar,
670
00:43:28,897 --> 00:43:30,149
me senti muito bem.
671
00:43:33,444 --> 00:43:35,738
O júri ficou fora por algumas horas.
672
00:43:36,405 --> 00:43:38,032
Foi menos de meio dia,
673
00:43:38,741 --> 00:43:40,075
e tocaram a campainha,
674
00:43:40,075 --> 00:43:42,161
pois tinham um veredicto.
675
00:43:44,663 --> 00:43:48,459
O júri voltou e o veredito foi lido.
676
00:43:49,084 --> 00:43:52,421
Bruce Koklich foi considerado culpado.
677
00:43:52,421 --> 00:43:55,883
KOKLICH É CULPADO DE MATAR A ESPOSA
678
00:43:55,883 --> 00:43:58,552
Lembro que me sentei lá e chorei.
679
00:43:58,552 --> 00:44:01,305
Foi uma culminação de tudo.
680
00:44:03,432 --> 00:44:05,768
Agora podemos planejar
um memorial para Jana.
681
00:44:05,768 --> 00:44:06,852
{\an8}MÃE DA JANA
682
00:44:06,852 --> 00:44:12,024
{\an8}E só queria que ele contasse
o que fez com ela.
683
00:44:13,067 --> 00:44:15,527
O criminoso também tem família, e eles...
684
00:44:15,527 --> 00:44:18,364
Sabe, a decepção e vergonha.
685
00:44:18,864 --> 00:44:21,659
{\an8}Não havia motivos para Jana morrer.
686
00:44:22,618 --> 00:44:25,996
É ainda mais devastador
não saber onde o corpo dela está,
687
00:44:25,996 --> 00:44:29,667
para que pudéssemos ter o conforto
de um último adeus a ela.
688
00:44:30,250 --> 00:44:31,335
{\an8}MADRASTA DA JANA
689
00:44:31,335 --> 00:44:34,046
{\an8}Bruce, você tirou sua esposa que o amava.
690
00:44:34,546 --> 00:44:38,425
Você tirou tudo que Jana
era e poderia ter sido.
691
00:44:39,385 --> 00:44:43,931
Você tirou uma filha.
Você tirou uma sobrinha e prima.
692
00:44:43,931 --> 00:44:49,770
Você tirou a vontade de viver do pai dela
e a única coisa que o confortava.
693
00:44:51,897 --> 00:44:54,233
Você será preso
no sistema penitenciário estadual
694
00:44:54,233 --> 00:44:55,901
pelo prazo prescrito por lei,
695
00:44:55,901 --> 00:44:58,070
que é de 15 anos à prisão perpétua.
696
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Quando o juiz pronunciou
a sentença do Bruce,
697
00:45:03,075 --> 00:45:07,371
ele se virou, olhou para mim e disse:
"Não se preocupe. Ficarei bem."
698
00:45:07,371 --> 00:45:09,873
Eles o algemaram e o levaram.
699
00:45:12,668 --> 00:45:15,879
Ele é um manipulador egoísta,
700
00:45:15,879 --> 00:45:19,508
e achou que poderia
se safar de alguma forma,
701
00:45:19,508 --> 00:45:21,301
mas não funcionou.
702
00:45:24,471 --> 00:45:29,059
Bruce não foi mais esperto
que detetives de homicídios determinados.
703
00:45:29,059 --> 00:45:32,146
Todos têm muito orgulho
de trabalhar em homicídios.
704
00:45:32,146 --> 00:45:35,816
Você pega um caso e trabalha nele.
Você não desiste.
705
00:45:37,901 --> 00:45:40,446
Mesmo que eu ainda
me comunique com o Bruce,
706
00:45:40,446 --> 00:45:44,032
não tenho pena dele e da situação dele,
707
00:45:44,533 --> 00:45:47,661
mas não posso puni-lo
mais do que já está sendo punido.
708
00:45:49,788 --> 00:45:53,792
Sinto muito pela Jana, sua mãe e seu pai,
709
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
por não saberem o que houve com ela.
710
00:45:56,003 --> 00:45:58,589
Isso é muito triste e parte meu coração.
711
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
Sinto falta da Jana todos os dias.
712
00:46:08,307 --> 00:46:09,641
Ainda dói.
713
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
Ela era uma pessoa adorável.
714
00:46:15,439 --> 00:46:17,566
Sim, sinto muita falta dela.
715
00:46:20,319 --> 00:46:21,320
Sinto muito.
716
00:46:25,282 --> 00:46:27,409
Montar esse quebra-cabeça,
717
00:46:27,409 --> 00:46:30,704
e levá-lo ao tribunal
para 12 pessoas verem,
718
00:46:31,205 --> 00:46:35,125
e que concordem unanimemente
719
00:46:35,125 --> 00:46:38,629
com o que eu e minha equipe fizemos,
720
00:46:39,379 --> 00:46:42,090
é muito gratificante poder fazer isso.
721
00:46:59,066 --> 00:47:01,026
Quando olho para trás e reflito,
722
00:47:01,026 --> 00:47:03,570
agora que não sou mais detetive...
723
00:47:03,570 --> 00:47:07,449
Só me aposentei há 32 dias, então é meio...
724
00:47:07,449 --> 00:47:10,536
Após 42 anos,
ainda estou processando tudo isso.
725
00:47:10,536 --> 00:47:13,455
Fiquei muito deprimida
quando saí da Homicídios.
726
00:47:13,455 --> 00:47:15,332
É como deixar minha família.
727
00:47:15,916 --> 00:47:19,419
Sinto falta da empolgação,
do desafio de resolver um caso,
728
00:47:19,419 --> 00:47:23,549
então pensei nisso por um ano
e tive que voltar.
729
00:47:23,549 --> 00:47:25,509
Não consegui me aposentar.
730
00:47:25,509 --> 00:47:26,593
Eu chorei.
731
00:47:27,261 --> 00:47:30,138
Chorei. Quero dizer, eu estava...
732
00:47:30,138 --> 00:47:33,767
em conflito com a ideia de sair,
e não sentia que era certo.
733
00:47:34,685 --> 00:47:38,522
Karen Shonka se aposentou
mas decidiu voltar ao trabalho.
734
00:47:38,522 --> 00:47:40,023
É viciada em trabalho.
735
00:47:40,023 --> 00:47:41,483
A maluca voltou.
736
00:47:41,483 --> 00:47:45,779
Há uma porcentagem muito pequena
de pessoas que vêm pro Homicídios
737
00:47:45,779 --> 00:47:49,074
e ficam por, digamos, mais de uma década.
738
00:47:49,074 --> 00:47:51,201
É preciso ser uma pessoa especial
739
00:47:51,201 --> 00:47:53,954
para ver e lidar com o trauma
com o qual lidamos.
740
00:47:55,706 --> 00:47:57,624
Não há outro trabalho como o nosso,
741
00:47:58,208 --> 00:48:01,420
nem mesmo na polícia,
que é investigar homicídios.
742
00:48:02,462 --> 00:48:04,882
Acho que é como nos tornamos uma família.
743
00:48:05,591 --> 00:48:08,677
Você tem que lembrar que,
naquela sala, há diferentes ideologias.
744
00:48:08,677 --> 00:48:11,305
Há religiões diferentes, raças diferentes,
745
00:48:11,305 --> 00:48:14,266
partidos políticos diferentes,
746
00:48:14,266 --> 00:48:16,560
mas vocês se unem...
747
00:48:16,560 --> 00:48:18,854
DETETIVE DE HOMICÍDIOS APOSENTADO
748
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
...pelo trabalho.
749
00:48:20,564 --> 00:48:23,400
Você foi uma pequena parte
de algo muito maior.
750
00:48:23,400 --> 00:48:26,320
É muita responsabilidade nos seus ombros.
751
00:48:26,320 --> 00:48:28,196
- Mas é legal, não é?
- Certo.
752
00:48:28,196 --> 00:48:30,991
Tomar decisões importantes,
ter influência.
753
00:48:30,991 --> 00:48:35,454
Se sinto falta de uma coisa
é das pessoas com quem trabalhei,
754
00:48:35,454 --> 00:48:37,289
o quanto foi divertido,
755
00:48:37,289 --> 00:48:40,292
quando era hora de ficarmos sérios
e quando nos divertíamos.
756
00:48:40,292 --> 00:48:43,545
No fundo, você sempre será um policial
e sempre será um detetive.
757
00:48:43,545 --> 00:48:47,341
Se eu fosse voltar e fazer tudo de novo,
tivesse 25 ou 30 anos,
758
00:48:47,341 --> 00:48:49,927
e soubesse: "Os próximos
35 anos serão assim."
759
00:48:49,927 --> 00:48:52,179
eu não mudaria nada.
760
00:48:52,179 --> 00:48:53,180
Nada.
761
00:48:53,180 --> 00:48:56,350
Não mudaria nada.
Foi a melhor experiência da minha vida.
762
00:49:52,572 --> 00:49:55,701
Legendas: Daniele N. Alves