1
00:00:07,590 --> 00:00:11,636
LOS ANGELES-POLISEN
ÄR LANDETS STÖRSTA POLISMYNDIGHET
2
00:00:11,636 --> 00:00:14,681
OCH BISTÅR DET FOLKTÄTASTE COUNTYT
I LANDET.
3
00:00:14,681 --> 00:00:18,268
DE UTREDER DE MEST BRUTALA
OCH KOMPLICERADE MORDEN.
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,813
DET HÄR ÄR DERAS BERÄTTELSER.
5
00:00:40,832 --> 00:00:44,169
20 AUGUSTI 2001
KL. 18
6
00:00:44,169 --> 00:00:47,964
Den 20 augusti får jag ett samtal
från Bruce.
7
00:00:47,964 --> 00:00:53,636
Han säger att hans fru, Jana,
har varit försvunnen sen i morse.
8
00:00:54,846 --> 00:00:57,474
Han undrade om jag visste var hon var.
9
00:00:57,974 --> 00:01:03,313
Jag var en nära vän,
nästan som en syster till Jana,
10
00:01:04,064 --> 00:01:06,900
och jag sa: "Nej, jag har inte sett henne.
11
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
Jag har ingen aning om var hon kan vara."
12
00:01:12,072 --> 00:01:17,077
Jag sa: "Bruce, finns det nåt
jag kan göra för dig?"
13
00:01:17,619 --> 00:01:21,706
Då började han gråta och sa:
14
00:01:22,373 --> 00:01:25,627
"Du kan berätta var min fru är."
15
00:01:29,380 --> 00:01:33,968
Los Angeles-polisen är de bästa
av de bästa.
16
00:01:38,014 --> 00:01:41,184
Några av de mest kända fallen prövas
i Los Angeles.
17
00:01:44,062 --> 00:01:47,232
Man måste engagera sig till 110 procent.
18
00:01:50,068 --> 00:01:52,987
Det här är mord –
det allvarligaste av brott.
19
00:01:55,073 --> 00:01:56,908
Det handlar om passion
20
00:01:59,077 --> 00:02:00,745
och pliktkänsla.
21
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
Sanningen skipar rättvisa.
22
00:02:12,757 --> 00:02:18,596
{\an8}Den 20 augusti 2001 ringde Bruce Koklich
polisstationen i Lakewood
23
00:02:19,097 --> 00:02:22,725
{\an8}för att anmäla sin fru Jana försvunnen.
24
00:02:24,769 --> 00:02:29,023
{\an8}Bruce sa: "Vi har en mäklarfirma
i norra Long Beach
25
00:02:29,023 --> 00:02:33,153
och det var meningen
att Jana skulle komma till kontoret.
26
00:02:33,153 --> 00:02:35,155
Jag vet inte var hon är."
27
00:02:35,155 --> 00:02:40,034
Bruce och Jana hade
en mäklarfirma i Bixby Knolls.
28
00:02:40,034 --> 00:02:43,872
Kontoret i Long Beach
låg inte långt från hamnen
29
00:02:44,372 --> 00:02:47,000
och inte långt från deras hem i Lakewood.
30
00:02:51,629 --> 00:02:56,551
Dagen efter, tisdagen den 21 augusti,
säger Bruce att Jana inte är hemma.
31
00:02:56,551 --> 00:03:01,639
{\an8}Hon har inte kommit tillbaka.
Så nu börjar man undra var hon är.
32
00:03:01,639 --> 00:03:03,141
{\an8}Vad har hänt med henne?
33
00:03:05,518 --> 00:03:10,523
Vi satt och vred våra händer
och försökte förstå vad som kunde ha hänt.
34
00:03:13,318 --> 00:03:16,863
Bruce var ett vrak. Han satt på soffan
med huvudet i händerna
35
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
och grät som ett barn.
36
00:03:18,573 --> 00:03:22,744
Han berättade så mycket han kunde.
Bilen var borta.
37
00:03:22,744 --> 00:03:26,456
Han försökte komma på saker
som han kunde göra,
38
00:03:26,456 --> 00:03:28,041
var han kunde börja leta,
39
00:03:28,041 --> 00:03:31,628
han kunde hyra helikoptrar,
han kunde anordna en skallgång.
40
00:03:33,504 --> 00:03:38,009
Som utredare av försvinnanden
vet jag att 99,9 procent
41
00:03:38,676 --> 00:03:41,596
av de som försvinner dyker upp
inom ett dygn.
42
00:03:43,598 --> 00:03:47,018
Det finns ett antal saker
som polisen undersöker
43
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
efter det första dygnet
44
00:03:49,520 --> 00:03:54,192
när det är mer troligt
att de har råkat ut för nåt
45
00:03:54,192 --> 00:03:55,902
och inte bara stuckit iväg.
46
00:03:56,527 --> 00:03:58,321
Kan de vara utsatta för brott?
47
00:03:58,321 --> 00:04:01,908
Kan bilen ha blivit kapad?
Kan det ha inträffat en olycka?
48
00:04:08,039 --> 00:04:11,292
Vi kollade sjukhusen
och efter trafikolyckor.
49
00:04:11,292 --> 00:04:14,837
Så vi visste
att det antagligen inte var nåt sånt.
50
00:04:17,924 --> 00:04:21,344
Jag fick i uppdrag
att åka till Koklichs bostad.
51
00:04:22,178 --> 00:04:26,015
Så jag bestämde mig för
att ringa in mordroteln
52
00:04:26,015 --> 00:04:30,061
eftersom det kommer
att ta mycket längre tid att utreda.
53
00:04:30,687 --> 00:04:33,398
En av utredarna var Karen Shonka.
54
00:04:35,525 --> 00:04:38,820
När jag var ung och funderade på
vad jag ville jobba med
55
00:04:38,820 --> 00:04:44,284
tänkte jag: "Jag vill bli polis
så att jag får köra fort överallt."
56
00:04:48,329 --> 00:04:51,499
Jag anställdes
vid Los Angeles-polisen 1986.
57
00:04:54,168 --> 00:04:58,840
Det var lite svårt att vara kvinna
inom polisväsendet på 80-talet.
58
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
Jag kände att jag behövde visa mitt värde.
59
00:05:02,927 --> 00:05:09,183
Jag gjorde mer än vad en manlig polis
eller kriminalinspektör gjorde.
60
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
Jag ville bara jobba med mina fall
61
00:05:12,895 --> 00:05:16,316
och se till att jag gjorde
en strålande insats.
62
00:05:17,692 --> 00:05:19,360
Karen jobbade häcken av sig.
63
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
Gud välsigne henne.
64
00:05:21,195 --> 00:05:25,325
Hon lät inte nån stå i vägen
för hennes drömmar.
65
00:05:30,121 --> 00:05:35,293
Bruce och Jana hade ett hus i Lakewood,
strax norr om Long Beach.
66
00:05:35,793 --> 00:05:37,879
Det låg vid en golfbana.
67
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
Ett vackert hem.
68
00:05:43,301 --> 00:05:46,804
När vi anlände till parets hem
pratade vi med Bruce.
69
00:05:49,599 --> 00:05:53,269
Bruce berättade att på måndagsmorgonen
70
00:05:53,269 --> 00:05:57,523
så kysste han Jana hej då runt kl. 6.
71
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
De hade en mäklarfirma ihop.
72
00:06:01,903 --> 00:06:06,991
Jana brukade oftast komma till kontoret
vid kl. 9 eller 9.30.
73
00:06:08,785 --> 00:06:11,996
När klockan var tio,
eller halv elva sa Bruce:
74
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
"Jag frågade de andra mäklarna:
75
00:06:14,874 --> 00:06:17,877
'Var är min fru?'
De sa: 'Hon är inte här än.'"
76
00:06:19,087 --> 00:06:24,384
Bruce och Jana har en affärspartner,
Chris Botosan, som var på kontoret.
77
00:06:24,384 --> 00:06:28,888
Chris bestämde sig för
att följa med Bruce hem
78
00:06:28,888 --> 00:06:30,598
för att se om Jana var där.
79
00:06:37,105 --> 00:06:41,275
Hennes bil är borta.
Hennes väska är borta. Mobilen är borta.
80
00:06:41,275 --> 00:06:44,487
Huset var till och med larmat.
81
00:06:44,487 --> 00:06:47,490
Så han blev misstänksam.
"Var kan hon vara?"
82
00:06:49,867 --> 00:06:53,329
Det här är en vuxen som saknas.
Man måste titta på allt.
83
00:06:53,955 --> 00:06:58,668
Hon kanske har rymt.
Det kanske var en otrohetsaffär.
84
00:06:58,668 --> 00:07:01,045
Man måste undersöka allt det där.
85
00:07:01,838 --> 00:07:04,632
Hur mådde hon mentalt?
Tar hon nån medicin?
86
00:07:05,133 --> 00:07:08,344
Sånt kan säga oss var hon är.
87
00:07:09,345 --> 00:07:12,932
Här är det nåt
som inte verkar stå rätt till.
88
00:07:17,019 --> 00:07:20,898
Bruce berättade att på fredagskvällen
89
00:07:20,898 --> 00:07:24,360
hade Jana gått på en konsert
med sin vän Nini.
90
00:07:25,695 --> 00:07:30,283
Jana hade antagligen kommit hem
efter midnatt.
91
00:07:33,077 --> 00:07:38,708
Bruce sa att han och Jana ville ha
en lugn och skön helg, bara de två.
92
00:07:40,126 --> 00:07:43,880
På måndagen sa Bruce
att hans fru var försvunnen.
93
00:07:44,589 --> 00:07:48,259
Ingen har kunnat fastställa
vad som har hänt henne.
94
00:07:48,843 --> 00:07:51,304
Det är så olikt henne.
95
00:07:51,971 --> 00:07:55,641
{\an8}Det är som om hon har försvunnit
från jordens yta.
96
00:08:00,730 --> 00:08:04,233
Bruce gav oss tillstånd
att genomsöka hemmet
97
00:08:04,233 --> 00:08:06,986
och leta efter ledtrådar.
98
00:08:06,986 --> 00:08:10,990
Vi gick igenom soptunnorna.
Vi gick igenom allt i det där huset
99
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
för att ta reda på vad som hade hänt Jana.
100
00:08:17,205 --> 00:08:21,584
Jag minns att jag kollade
deras telefonsvarare.
101
00:08:21,584 --> 00:08:24,587
Jag skrev ner numren
på nummerpresentatören.
102
00:08:26,172 --> 00:08:29,425
Bruce sa att de inte ville svara i telefon
under helgen,
103
00:08:29,425 --> 00:08:35,056
för Jana var fortfarande rädd för
en okänd mansröst
104
00:08:35,056 --> 00:08:39,393
som lämnade meddelanden
på deras telefonsvarare.
105
00:08:40,770 --> 00:08:45,650
Bruce frågade: "Kan ni lyssna på det här?
Det låter som ett hot."
106
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
Det var riktat till Jana.
107
00:08:51,280 --> 00:08:57,662
Det var en mansröst och den sa:
"Du känner mig. Du måste ringa mig."
108
00:08:59,205 --> 00:09:03,626
Bruce sa att både han och Jana tyckte
att det var skrämmande.
109
00:09:03,626 --> 00:09:05,670
De kände inte igen rösten.
110
00:09:06,212 --> 00:09:10,383
De flesta av våra bekanta
har lyssnat på det,
111
00:09:10,383 --> 00:09:12,051
och ingen vet vem det är.
112
00:09:17,431 --> 00:09:21,018
Vi frågade också:
"Vem vill henne illa? Hade hon fiender?"
113
00:09:21,519 --> 00:09:23,980
Bruce sa: "På grund av Janas far
114
00:09:24,564 --> 00:09:27,441
kan nån ha kidnappat Jana."
115
00:09:27,441 --> 00:09:33,823
Jana hette Jana Carpenter-Koklich.
Hennes far var senator,
116
00:09:33,823 --> 00:09:37,034
en mycket framstående politiker
i Kalifornien.
117
00:09:39,245 --> 00:09:45,626
Janas far, senator Carpenter,
var väldigt populär bland folk.
118
00:09:47,378 --> 00:09:50,339
Men han blev inblandad
i brottslig verksamhet
119
00:09:50,339 --> 00:09:52,675
senare i sin politiska karriär.
120
00:09:53,426 --> 00:09:56,137
Han blev åtalad
och fick till och med fängelse.
121
00:09:57,221 --> 00:10:00,474
Två år innan Janas försvinnande
släpptes han.
122
00:10:00,474 --> 00:10:04,145
Det blev mycket uppmärksammat i media –
123
00:10:04,145 --> 00:10:07,356
det här måste ha nåt
med hennes försvinnande att göra.
124
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
Kunde det vara nån slags hämnd
125
00:10:10,860 --> 00:10:15,615
för allt det han hade gjort
under sin politiska karriär?
126
00:10:17,283 --> 00:10:21,078
Den här okända mansrösten
som lämnade meddelanden
127
00:10:21,078 --> 00:10:23,205
kunde vara kidnapparen.
128
00:10:29,253 --> 00:10:32,423
Bruce berättade att de hade
återtagit fastigheter
129
00:10:32,423 --> 00:10:35,760
i gängområden i LA County.
130
00:10:36,761 --> 00:10:41,349
Jana kan ha åkt dit
och blivit kidnappad där.
131
00:10:41,891 --> 00:10:45,102
Ibland var det Janas jobb
att inkassera hyrorna.
132
00:10:45,770 --> 00:10:46,979
Så hon bar vapen.
133
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
Hon var rädd
134
00:10:50,441 --> 00:10:54,695
att nån skulle försöka råna henne
när hon hämtade pengarna.
135
00:10:55,821 --> 00:10:59,950
Det adderar ytterligare ett lager
till utredningen.
136
00:11:00,493 --> 00:11:04,413
Om folk inte vill använda ett vapen
137
00:11:04,413 --> 00:11:07,792
kan nån lätt ta det ifrån dem
och använda det emot dem.
138
00:11:07,792 --> 00:11:11,003
Hon har varit försvunnen i en dag.
Det är olikt henne.
139
00:11:11,003 --> 00:11:13,422
Hon är punktlig och professionell.
140
00:11:13,422 --> 00:11:17,301
Jag älskar henne djupt
och hoppas att hon återvänder snarast.
141
00:11:20,763 --> 00:11:27,311
Bruce var väldigt tillmötesgående.
Han ville ge oss informationen vi behövde.
142
00:11:27,311 --> 00:11:33,109
Bruce sa att de hade varit gifta i 11 år
och de hade ett kärleksfullt äktenskap.
143
00:11:34,527 --> 00:11:37,279
Bruce och Jana hade liknande mål i livet
144
00:11:37,279 --> 00:11:40,700
och började bygga upp
ett fastighetsföretag tillsammans
145
00:11:40,700 --> 00:11:43,619
som var väldigt framgångsrikt.
146
00:11:45,788 --> 00:11:52,503
De jobbade mycket, men de njöt av livet.
Jag märkte att hon älskade honom.
147
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
Bruce och Jana
148
00:11:54,296 --> 00:11:57,550
tillbringade mycket tid tillsammans,
nästan all tid.
149
00:11:57,550 --> 00:12:01,220
De fattade aldrig beslut
utan att rådfråga varandra.
150
00:12:01,220 --> 00:12:05,641
De pratade alltid om vart de var på väg
och hur de skulle ta sig dit.
151
00:12:06,142 --> 00:12:10,396
Vi satt uppe sent igår kväll
och försökte hitta ett motiv.
152
00:12:10,396 --> 00:12:12,314
{\an8}JANAS FAR
153
00:12:12,314 --> 00:12:14,275
{\an8}Varför skulle nån göra det här?
154
00:12:22,992 --> 00:12:25,286
Klockan tickar definitivt.
155
00:12:26,245 --> 00:12:30,458
Jana kan ha blivit bortförd
och vi har redan förlorat tid.
156
00:12:30,458 --> 00:12:32,126
Hon kan vara i nöd.
157
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Så vi vill att media publicerar bilder
på henne,
158
00:12:37,339 --> 00:12:40,176
bilder på hennes bil,
registreringsskylten...
159
00:12:40,843 --> 00:12:44,138
Vi behöver allmänhetens hjälp
för att hitta Jana Koklich.
160
00:12:44,680 --> 00:12:48,851
Vi tänker att om vi hittar bilen,
så hittar vi Jana.
161
00:12:52,855 --> 00:12:56,734
22 AUGUSTI 2001
JANA FÖRSVUNNEN I 2 DAGAR
162
00:12:59,236 --> 00:13:02,948
Vi förväntade oss
att det skulle komma krav på en lösensumma
163
00:13:02,948 --> 00:13:08,120
eller nåt tecken på att hon levde,
och vi fortsatte att hoppas på det.
164
00:13:10,706 --> 00:13:12,041
Tiden går.
165
00:13:12,541 --> 00:13:16,378
Jana kommer inte hem. Jana ringer inte.
166
00:13:17,171 --> 00:13:18,172
Ingenting.
167
00:13:19,757 --> 00:13:22,760
Polisen förhör folk.
168
00:13:24,011 --> 00:13:28,432
Det blev inget av den politiska teorin
med Janas far.
169
00:13:28,933 --> 00:13:30,643
Det utreddes och avskrevs.
170
00:13:31,936 --> 00:13:35,856
Men ett namn som dök upp
när vi förhörde Bruce Koklich
171
00:13:35,856 --> 00:13:37,650
var Chris Botosan.
172
00:13:39,443 --> 00:13:43,697
Bruce sa att han kom hem med Chris
när han letade efter Jana.
173
00:13:44,198 --> 00:13:50,871
Chris var Jana och Bruces affärspartner
i ett mjukvaruföretag som de just startat.
174
00:13:51,622 --> 00:13:57,044
Jag tror att det uppstod en situation
där det hände nåt mellan honom och Jana.
175
00:13:57,044 --> 00:13:59,630
Bruce sa aldrig nåt till mig om saken,
176
00:13:59,630 --> 00:14:04,093
men det var uppenbart
de gångerna jag såg de tre tillsammans
177
00:14:04,093 --> 00:14:07,471
att Jana inte var så förtjust
i den här killen.
178
00:14:07,471 --> 00:14:09,265
Hon gillade inte honom.
179
00:14:09,765 --> 00:14:15,729
Chris, som är Bruce och Janas partner,
skulle tjäna på Janas försvinnande.
180
00:14:19,733 --> 00:14:26,156
Om Jana försvinner från det här företaget
får Chris en större bit av kakan.
181
00:14:27,157 --> 00:14:32,371
Polisen sa att Chris kanske var inblandad.
Sen hörde vi att han hade lämnat stan.
182
00:14:34,331 --> 00:14:38,669
Så det gjorde genast
att polisen blev misstänksamma.
183
00:14:39,795 --> 00:14:44,425
Vi lyckades hitta Chris Botosan
och bekräfta hans alibi för den helgen.
184
00:14:44,425 --> 00:14:47,219
Han hade umgåtts med en flickvän.
185
00:14:48,387 --> 00:14:52,349
Chris Botosan avskrevs
till slut som misstänkt.
186
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
Vi pratade med Janas vän Nini.
187
00:15:01,817 --> 00:15:05,446
Hon sa att Jana verkade glad
på fredagskvällen,
188
00:15:05,946 --> 00:15:08,449
att Jana inte ville vara uppe sent.
189
00:15:08,449 --> 00:15:12,286
Hon drack bara ett halvt glas vin
på Eric Clapton-konserten.
190
00:15:12,286 --> 00:15:14,455
{\an8}Hon behövde gå upp tidigt nästa dag
191
00:15:14,455 --> 00:15:17,374
{\an8}för att träffa
sin personliga tränare Dean.
192
00:15:17,374 --> 00:15:18,375
{\an8}JANAS TRÄNARE
193
00:15:18,375 --> 00:15:23,672
Dean sa att han hade tränat henne privat
de senaste fyra, fem åren.
194
00:15:24,214 --> 00:15:28,093
Hon missade aldrig ett pass
och var aldrig sen.
195
00:15:30,012 --> 00:15:35,351
Varje lördagsmorgon, vid sjutiden,
joggade de nere vid stranden.
196
00:15:36,518 --> 00:15:40,648
Polisen undrade:
"Kan de ha haft ett förhållande?"
197
00:15:41,398 --> 00:15:45,527
Hon börjar verkligen förändra sitt yttre.
198
00:15:46,153 --> 00:15:48,489
Hon hade fixat tänderna.
199
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
Hon hade gått ner i vikt.
200
00:15:52,493 --> 00:15:56,830
Jana delade ett av sina pass
med den personliga tränaren
201
00:15:56,830 --> 00:15:58,832
med en tjejkompis, Connie.
202
00:16:00,084 --> 00:16:03,796
Connie sa att det inte fanns
nån sexuell attraktion
203
00:16:03,796 --> 00:16:06,799
eller nåt sånt mellan Dean och Jana.
204
00:16:06,799 --> 00:16:08,842
Allt var väldigt professionellt.
205
00:16:09,343 --> 00:16:13,222
Jana var bara väldigt besatt
av sin träning.
206
00:16:13,847 --> 00:16:18,477
Vi bekräftade hans historia
och kollade hans alibi,
207
00:16:18,978 --> 00:16:21,230
och han avskrevs som misstänkt.
208
00:16:21,772 --> 00:16:25,943
Det var inget som pågick
mellan Dean och Jana.
209
00:16:29,446 --> 00:16:34,994
Jag kände Jana väl och det var otänkbart
att hon hade stuckit iväg med nån älskare.
210
00:16:35,828 --> 00:16:39,331
Det var inte möjligt
att hon hade gjort det här själv.
211
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
Det var definitivt nåt
som hade hänt henne.
212
00:16:44,420 --> 00:16:47,381
Dean berättade
att Jana hade missat sitt pass
213
00:16:47,381 --> 00:16:50,009
på lördagen vid klockan sju på morgonen.
214
00:16:50,009 --> 00:16:54,555
Han ringde hemtelefonen – inget svar.
Han ringde hennes mobil – inget svar.
215
00:16:54,555 --> 00:16:56,890
Han blev förvånad när hon inte dök upp.
216
00:16:59,143 --> 00:17:05,441
Hon hade även bokat en tid
för massage på lördagen kl. 14 med Nini.
217
00:17:07,484 --> 00:17:09,737
Nini sa: "Jana dök inte upp."
218
00:17:13,240 --> 00:17:15,951
Även under helgen
försökte hon kontakta henne,
219
00:17:16,744 --> 00:17:17,953
men utan svar.
220
00:17:18,454 --> 00:17:21,498
Nini ringde Bruces telefonsvarare.
221
00:17:21,498 --> 00:17:25,377
Det var aldrig nån som svarade,
varken Jana eller Bruce.
222
00:17:25,377 --> 00:17:27,963
Det var definitivt ett varningstecken.
223
00:17:29,006 --> 00:17:30,174
Jag frågade Bruce:
224
00:17:30,174 --> 00:17:33,552
"Varför skulle Jana inte svara
på de samtalen?"
225
00:17:34,053 --> 00:17:38,265
Han sa bara:
"Vi ville bara ta det lugnt den helgen."
226
00:17:39,349 --> 00:17:41,935
De jobbar som fastighetsmäklare.
227
00:17:41,935 --> 00:17:46,857
Jag tyckte att det var väldigt konstigt
att de inte svarade i telefon.
228
00:17:46,857 --> 00:17:50,861
25 AUGUSTI 2001
JANA FÖRSVUNNEN I 5 DAGAR
229
00:17:53,322 --> 00:17:57,826
När man utreder såna här fall vill man ha
så mycket information som möjligt.
230
00:17:57,826 --> 00:18:00,329
Hushållerskor kan säga en mycket.
231
00:18:01,121 --> 00:18:05,751
De ser vad som pågår.
De är husets tysta ögon.
232
00:18:06,543 --> 00:18:10,756
Jag pratade med hushållerskan.
Hon hette Consuelo.
233
00:18:10,756 --> 00:18:14,510
Hon sa att hennes rutin var
att på tisdagar
234
00:18:14,510 --> 00:18:18,680
bytte hon sängkläder
i det stora sovrummet.
235
00:18:19,640 --> 00:18:22,935
Hon sa att när hon bäddade sängen
veckan innan
236
00:18:22,935 --> 00:18:26,188
så var det vita och svarta sängkläder
med kursiv text.
237
00:18:27,731 --> 00:18:30,275
Det var text på sängkläderna.
238
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
"Lycka", "kärlek" – fina budskap.
239
00:18:34,446 --> 00:18:37,741
Men tisdagen den 21
240
00:18:37,741 --> 00:18:41,703
är det inte samma lakan i sängen längre.
241
00:18:41,703 --> 00:18:44,164
14 AUGUSTI
CONSUELO BYTER LAKAN
242
00:18:44,164 --> 00:18:46,750
20 AUGUSTI
BRUCE ANMÄLER JANA FÖRSVUNNEN
243
00:18:46,750 --> 00:18:49,211
21 AUGUSTI
ANDRA LAKAN I SÄNGEN
244
00:18:51,797 --> 00:18:55,759
Lakanen som hon hade bäddat med
föregående tisdag var borta.
245
00:18:56,343 --> 00:19:01,682
Nu låg det bara ett stort överlakan
på sängen,
246
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
och sängen var en mindre dubbelsäng.
247
00:19:05,602 --> 00:19:10,065
Under de nio år jag jobbade för Koklichs
så bytte de aldrig lakan.
248
00:19:10,065 --> 00:19:16,321
Det är jag som gör det varje tisdag.
De gör aldrig det.
249
00:19:17,531 --> 00:19:21,785
Hon tillade att lakanen inte fanns
nånstans i huset.
250
00:19:21,785 --> 00:19:25,205
Inte i tvättmaskinen,
inte i nåt av de andra rummen.
251
00:19:25,205 --> 00:19:27,499
Så det bekymrade henne.
252
00:19:28,292 --> 00:19:31,962
Hon påpekade också
att en handduk saknades i badrummet.
253
00:19:32,462 --> 00:19:35,215
En av kuddarna saknades.
254
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
Det här var ovanligt.
255
00:19:38,385 --> 00:19:42,389
Det fanns en teori om
att Jana kidnappades från sin säng
256
00:19:42,389 --> 00:19:46,226
av den anonyme mannen
som ringde Jana i hemmet.
257
00:19:47,269 --> 00:19:50,647
Men Bruce sa att det inte fanns
några tecken på inbrott.
258
00:19:50,647 --> 00:19:53,525
Alla dörrar var låsta.
Larmet var aktiverat.
259
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
Allt såg bra ut i hemmet.
260
00:19:56,195 --> 00:20:00,574
{\an8}Det måste vara nån som känner Jana,
eller kände till henne,
261
00:20:00,574 --> 00:20:05,204
för de måste känna till hennes rutiner
och att Bruce inte var där.
262
00:20:08,290 --> 00:20:12,544
27 AUGUSTI 2001
JANA FÖRSVUNNEN I 7 DAGAR
263
00:20:14,463 --> 00:20:17,299
Vi hade ingenting att gå på.
264
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
Men den 27 augusti
265
00:20:21,470 --> 00:20:26,183
fick vi in ett samtal om
att Janas bil hade hittats
266
00:20:26,183 --> 00:20:28,769
vid California Street i Signal Hill.
267
00:20:28,769 --> 00:20:31,688
Det här är ett oerhört stort fynd
för fallet.
268
00:20:35,192 --> 00:20:39,279
Vid första anblicken av Janas Pathfinder
269
00:20:39,279 --> 00:20:42,658
kunde vi inte se hennes väska,
vapen eller mobiltelefon.
270
00:20:44,243 --> 00:20:47,955
Men vi kontrollerade bagageutrymmet
271
00:20:48,455 --> 00:20:50,749
och där hittade vi en fjäder.
272
00:20:54,378 --> 00:20:57,005
Fjädern i bagageutrymmet
273
00:20:57,005 --> 00:21:01,760
var väldigt viktig
eftersom kudden saknades i sängen.
274
00:21:02,594 --> 00:21:06,390
Sen hittade vi nåt
som verkade vara en stor blodfläck.
275
00:21:08,016 --> 00:21:10,310
När det gäller en saknad person
276
00:21:10,310 --> 00:21:14,273
och man hittar
en stor mängd blod nånstans,
277
00:21:14,273 --> 00:21:19,486
det är då man har gått över en viss gräns
och tänker: "Okej, det här är inte bra."
278
00:21:22,197 --> 00:21:25,534
Hon är en väldigt rar, vänlig flicka.
279
00:21:26,159 --> 00:21:29,454
Ingen hade nån anledning att göra det här.
280
00:21:30,080 --> 00:21:33,041
Det är osannolikt
att de hittar henne vid liv,
281
00:21:33,542 --> 00:21:38,297
men jag är beredd på vad som än händer.
Jag måste få ett avslut.
282
00:21:39,047 --> 00:21:40,632
Nu måste man ladda om.
283
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
Var är hon? Var är hennes kropp?
Vi måste hitta henne.
284
00:21:44,011 --> 00:21:48,015
31 AUGUSTI 2001
JANA FÖRSVUNNEN I 11 DAGAR
285
00:21:54,604 --> 00:21:58,025
En skallgångskedja
på 140 personer skickades ut
286
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
för att genomsöka oljefälten.
287
00:22:01,945 --> 00:22:06,575
Om ni hittar nåt måste ni backa tillbaka
och inte röra nåt.
288
00:22:07,159 --> 00:22:12,247
Janas bil hittades precis intill
Signal Hills oljekällor.
289
00:22:13,623 --> 00:22:19,046
I hela det området finns det massor
av gigantiska, stora, djupa hål
290
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
som grävdes när man letade efter olja.
291
00:22:25,093 --> 00:22:29,097
Vi var där ute ett bra tag
och vi hittade ingenting.
292
00:22:32,476 --> 00:22:37,022
Det var en besvikelse,
för vi ville ge familjen ett avslut.
293
00:22:37,981 --> 00:22:40,317
Nu måste vi börja om från noll.
294
00:22:43,987 --> 00:22:49,076
Vi hade fortfarande ingen kropp,
och vi är mordutredare.
295
00:22:49,576 --> 00:22:54,664
När man inte har nån kropp är det svårt
att bevisa brott i Kalifornien.
296
00:22:58,752 --> 00:23:02,672
5 SEPTEMBER 2001
JANA FÖRSVUNNEN I 16 DAGAR
297
00:23:04,174 --> 00:23:07,636
Vi lyckades säkra
ännu en husrannsakningsorder
298
00:23:08,345 --> 00:23:11,390
och utförde en luminolundersökning.
299
00:23:15,769 --> 00:23:19,606
Man hittade en bloddroppe
i det stora sovrummet
300
00:23:19,606 --> 00:23:21,400
på mattan nära sängen.
301
00:23:21,900 --> 00:23:25,946
Vi fick dna-prover för Jana
från hennes hårborste.
302
00:23:26,947 --> 00:23:31,660
De många blodfläckarna
som hittades i sovrummet
303
00:23:32,160 --> 00:23:36,915
och blodet som fanns i bilen
stämde överens med Janas dna.
304
00:23:39,501 --> 00:23:41,962
Bevisen sammanställs fortfarande,
305
00:23:42,462 --> 00:23:46,258
men med den mängden blod i hennes bil
306
00:23:46,258 --> 00:23:49,344
skulle vem som helst tro
att hon hade blivit mördad
307
00:23:49,344 --> 00:23:52,389
och att hennes kropp låg där
vid nåt tillfälle.
308
00:23:52,389 --> 00:23:57,436
Det här kan nog klassificeras
som ett mord och inte ett försvinnande.
309
00:23:59,771 --> 00:24:03,817
Vid det här laget i vår utredning
var hennes man, Bruce,
310
00:24:03,817 --> 00:24:06,153
den enda som haft tillgång till henne.
311
00:24:07,362 --> 00:24:11,491
Bruce var den sista som såg henne vid liv
och har inget annat alibi
312
00:24:11,491 --> 00:24:13,785
än att de var ensamma över helgen.
313
00:24:13,785 --> 00:24:16,997
Nu börjar vi fokusera på Bruce,
hennes man.
314
00:24:19,499 --> 00:24:21,084
Från polisens perspektiv
315
00:24:21,668 --> 00:24:27,048
hävdar Bruce att Jana var vid liv
och tillsammans med honom hela helgen.
316
00:24:27,048 --> 00:24:30,135
Lördag, söndag och måndag morgon.
317
00:24:31,136 --> 00:24:35,557
Sen pratade de med Bruce och sa:
"Vill du göra ett lögndetektortest?
318
00:24:35,557 --> 00:24:38,226
Vi vill bara bekräfta din historia."
319
00:24:38,727 --> 00:24:40,604
Och Bruce sa: "Det går bra."
320
00:24:41,855 --> 00:24:46,568
Han frågade utredarna
om han fick titta på frågorna först.
321
00:24:47,068 --> 00:24:50,238
Det är inte vår policy
att tillhandahålla de frågorna.
322
00:24:50,906 --> 00:24:53,700
{\an8}Han har fått mycket råd av vänner
323
00:24:53,700 --> 00:24:56,953
{\an8}som arbetar med juridik
och till och med inom polisen,
324
00:24:56,953 --> 00:25:02,584
{\an8}och har hört alla möjliga skräckhistorier
om hur de använder knepiga frågor.
325
00:25:02,584 --> 00:25:07,714
Han hade en advokat som rådde honom:
"Nej, du borde inte göra testet."
326
00:25:10,800 --> 00:25:13,345
Bruce ville desperat göra nåt.
327
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
Han kunde inte bara sitta där
och inte göra nåt.
328
00:25:16,264 --> 00:25:18,725
Jag gör allt för att få tillbaka min fru.
329
00:25:18,725 --> 00:25:23,855
Jag vet att han ringde tv-kanalerna
och vädjade.
330
00:25:24,981 --> 00:25:29,319
Jag heter Bruce Koklich,
och jag letar efter min fru sen 11 år,
331
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
och jag erbjuder en belöning
på 100 000 dollar.
332
00:25:33,490 --> 00:25:37,827
Belöningen på 100 000 dollar kvarstår.
Jag vill ha tillbaka min fru.
333
00:25:38,328 --> 00:25:41,206
Jag gör vad som helst
för att få henne tillbaka.
334
00:25:47,003 --> 00:25:49,839
Bruce hade kommit ut och gav intervjuer.
335
00:25:50,674 --> 00:25:53,093
Efter hand var det många damer
336
00:25:53,093 --> 00:25:57,889
som såg de intervjuerna
och kontaktade polisen.
337
00:26:01,309 --> 00:26:07,357
De antydde att Bruce kontaktade dem om
att gå ut på dejter.
338
00:26:07,357 --> 00:26:09,401
Det fanns en kvinna på banken.
339
00:26:09,401 --> 00:26:14,197
Bruce kom fram och sa:
"Skulle du vilja äta middag med mig?"
340
00:26:15,198 --> 00:26:18,618
Hon tänkte inte mer på det
förrän hon såg tv-intervjun
341
00:26:18,618 --> 00:26:20,662
om hans försvunna fru.
342
00:26:22,581 --> 00:26:25,375
Det var en annan dam
som jobbade som förmedlare.
343
00:26:25,375 --> 00:26:27,210
Hon ville inte veta av det.
344
00:26:28,003 --> 00:26:32,799
Sen var det en av grannarna.
Det satt en lapp på hennes vindruta.
345
00:26:32,799 --> 00:26:38,346
Det stod: "Från Bruce Koklich.
Skulle ditt barnbarn vilja gå ut med mig?"
346
00:26:39,014 --> 00:26:40,557
Hon tänkte: "Vad konstigt.
347
00:26:40,557 --> 00:26:44,352
Varför skulle han lämna en lapp
om att träffa mitt barnbarn?"
348
00:26:46,896 --> 00:26:51,943
{\an8}Precis före och efter Janas försvinnande
bjuder han ut alla dessa kvinnor,
349
00:26:51,943 --> 00:26:55,322
{\an8}och alla nobbade honom
för att han var obehaglig.
350
00:26:58,575 --> 00:27:01,411
Bruce var intresserad av
att träffa andra kvinnor
351
00:27:01,411 --> 00:27:05,415
medan han ger intervjuer om
hur mycket han saknar sin fru.
352
00:27:05,415 --> 00:27:08,877
Han skulle göra vad som helst
för att ha henne tillbaka.
353
00:27:08,877 --> 00:27:10,503
Vad är det som pågår?
354
00:27:12,047 --> 00:27:14,924
Det här är inte en sörjande make.
355
00:27:15,800 --> 00:27:16,801
Det är misstänkt.
356
00:27:17,802 --> 00:27:21,598
Det börjar bli lite mer oroväckande.
357
00:27:25,727 --> 00:27:32,525
När utredarna gräver djupare i fallet
får de veta av vänner och släktingar
358
00:27:33,818 --> 00:27:36,488
att Jana var missnöjd med livet.
359
00:27:37,864 --> 00:27:42,202
Jana berättade att de skulle adoptera.
360
00:27:42,786 --> 00:27:45,664
Hon ville så gärna ha en familj.
361
00:27:46,498 --> 00:27:51,044
De hade redan fyllt i pappren,
och vi var så exalterade båda två.
362
00:27:52,295 --> 00:27:54,881
En dag kommer hon på middag.
363
00:27:55,840 --> 00:27:59,052
Ungefär en månad innan hon försvinner.
364
00:28:00,136 --> 00:28:04,057
Jag frågade nåt om:
"Hur går det med adoptionen?"
365
00:28:04,057 --> 00:28:08,395
Och hon sa: "Det blir ingen adoption."
366
00:28:10,689 --> 00:28:15,860
Nu undrar jag om det kanske var nåt annat
med henne och Bruce.
367
00:28:16,778 --> 00:28:20,573
Jag kunde bara inte se Bruce
adoptera ett barn,
368
00:28:21,449 --> 00:28:25,787
för det skulle definitivt göra
att Jana inte kunde jobba
369
00:28:25,787 --> 00:28:27,789
om hon blev mamma.
370
00:28:30,417 --> 00:28:37,173
Var Jana trött på att Bruce dominerade
och alltid sa åt henne:
371
00:28:37,173 --> 00:28:39,884
"Vi måste tjäna mer pengar,
jobba hårdare"?
372
00:28:41,469 --> 00:28:45,890
Kontroll var viktigt för Bruce.
Han var tvungen att kontrollera affärerna.
373
00:28:45,890 --> 00:28:48,643
Han kontrollerade personliga relationer.
374
00:28:49,269 --> 00:28:50,520
Det var sån han var.
375
00:28:53,189 --> 00:28:59,070
Vi fick veta att Bruce Koklich
har ett långt förflutet av
376
00:28:59,070 --> 00:29:02,782
att bjuda ut kvinnor,
att vara oförskämd mot kvinnor,
377
00:29:02,782 --> 00:29:04,743
att tafsa och göra vissa saker.
378
00:29:05,827 --> 00:29:08,204
Det är ett problem i ett äktenskap.
379
00:29:08,705 --> 00:29:12,041
Han var en kvinnotjusare
medan han var gift.
380
00:29:12,625 --> 00:29:14,335
Jana kände till en del.
381
00:29:16,546 --> 00:29:19,007
Vi vet inte exakt vad Jana tänkte,
382
00:29:19,007 --> 00:29:22,677
men vi vet att hon försökte
förbättra sig själv
383
00:29:22,677 --> 00:29:27,432
och bli mer självständig så att hon kunde
gå ut på egen hand om hon ville.
384
00:29:28,016 --> 00:29:30,852
Hon sökte ett nytt liv – nåt annorlunda.
385
00:29:32,520 --> 00:29:36,649
Jag tror att hon kan ha hotat honom
med skilsmässa.
386
00:29:40,904 --> 00:29:45,408
Om Jana sa: "Det är slut.
Du vill inte samma saker som jag."
387
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
Då hade nog inte Bruce tagit det så bra.
388
00:29:50,288 --> 00:29:53,792
Han var väldigt ambitiös
och väldigt penga- och måldriven.
389
00:29:54,334 --> 00:29:57,837
Om de skiljer sig måste han dela på allt.
390
00:29:59,798 --> 00:30:03,635
Jag tror ärligt talat att han dödade henne
på grund av pengar.
391
00:30:04,844 --> 00:30:07,680
Han ville inte skiljas från dem.
392
00:30:09,098 --> 00:30:14,062
Vi får veta att både Bruce och Jana hade
en miljon dollar i livförsäkringar.
393
00:30:14,729 --> 00:30:17,982
Hon har troligen dödats
för ekonomisk vinning.
394
00:30:20,109 --> 00:30:23,780
Vid den tidpunkten kunde vi prata med
ett par grannar som sa
395
00:30:24,531 --> 00:30:28,034
att tidigt lördag morgon
hörde de vad som lät som ett gräl
396
00:30:28,034 --> 00:30:29,661
mellan en man och en kvinna.
397
00:30:29,661 --> 00:30:33,915
Den andra beskrev ljudet som
att nån flyttade tunga möbler.
398
00:30:33,915 --> 00:30:38,795
Bilden börjar bara klarna allt mer
ju längre tiden går.
399
00:30:43,716 --> 00:30:47,595
OKTOBER 2001
JANA FÖRSVUNNEN I 2 MÅNADER
400
00:30:52,308 --> 00:30:58,022
Ett samtal kom in från ett vittne som såg
vad de trodde var en vit Pathfinder
401
00:30:58,022 --> 00:31:01,860
parkerad framför ett hus
på California Street i Signal Hill.
402
00:31:03,027 --> 00:31:05,780
De var inte säkra på om det var Janas bil.
403
00:31:06,406 --> 00:31:12,495
En person sa att de hade sett den stå där
söndagen innan hon anmäldes saknad.
404
00:31:14,205 --> 00:31:17,876
De tittade, och det var en vit person
iklädd vit skjorta.
405
00:31:17,876 --> 00:31:22,380
Han sitter bara där i gränden.
De tyckte att det verkade skumt.
406
00:31:24,257 --> 00:31:27,135
Polisen undrade: "Kunde det vara Bruce?"
407
00:31:30,263 --> 00:31:34,726
Vi satte ihop tre fotoidentifikationer,
eller mappar med förbrytarbilder.
408
00:31:36,853 --> 00:31:41,566
I en av dem fanns Bruce,
i en fanns Dean, den personliga tränaren,
409
00:31:41,566 --> 00:31:45,361
och i en fanns affärspartnern,
Chris Botosan.
410
00:31:46,321 --> 00:31:49,240
Vittnet tittade på de tre olika mapparna
411
00:31:49,240 --> 00:31:54,412
och valde den där Bruce identifierades
som personen i bilen.
412
00:31:55,872 --> 00:32:00,543
Det kopplade Bruce till det området
på en söndag
413
00:32:01,210 --> 00:32:04,047
när han sa att han
och hans fru varit hemma.
414
00:32:08,676 --> 00:32:12,805
Bruce ville att nån annan
skulle få skulden för fruns försvinnande.
415
00:32:12,805 --> 00:32:16,017
Det verkade som
att han körde dit hennes bil,
416
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
parkerade den i ett fattigt område
417
00:32:20,939 --> 00:32:24,692
med nycklarna i tändningen
och fönstren nerhissade...
418
00:32:26,694 --> 00:32:29,113
...och hoppades på att nån skulle ta den,
419
00:32:29,113 --> 00:32:34,077
så att det såg ut som att nån annan
hade kidnappat Jana eller stulit bilen.
420
00:32:35,578 --> 00:32:38,998
Signal Hill ligger norr om Long Beach.
421
00:32:38,998 --> 00:32:42,502
Paret Koklich ägde några lägenhetskomplex
i området.
422
00:32:43,002 --> 00:32:49,592
Vi fick en del information
från boende i Signal Hill
423
00:32:50,093 --> 00:32:53,096
som sa att de sett några ungar
ta sig in i Janas bil
424
00:32:53,096 --> 00:32:57,350
och köra runt den i området
och parkera den i ett garage.
425
00:32:57,850 --> 00:33:04,399
Det blev uppenbart, inte bara för oss,
utan för familjen och Janas vänner
426
00:33:04,399 --> 00:33:08,945
som började tvivla på Bruce.
427
00:33:12,448 --> 00:33:13,574
{\an8}Jag litade på Bruce
428
00:33:13,574 --> 00:33:17,620
{\an8}och hade ingen anledning att inte tro på
det han hade sagt hittills.
429
00:33:18,663 --> 00:33:22,000
Nu var jag tvungen
att titta på allt och tänka:
430
00:33:22,000 --> 00:33:23,710
"Litade jag på fel person?
431
00:33:24,669 --> 00:33:29,882
Finns det mer som pågår
som Bruce inte har berättat om?
432
00:33:32,760 --> 00:33:37,557
Finns det en annan sida hos honom
som jag inte visste fanns,
433
00:33:37,557 --> 00:33:39,559
som jag inte trodde var möjlig?"
434
00:33:50,069 --> 00:33:55,158
Vi satte ihop en tidslinje
för 18 och 19 augusti.
435
00:33:56,868 --> 00:34:02,081
Enligt Bruce kommer Jana hem
från konserten vid halv tolv-tiden.
436
00:34:03,291 --> 00:34:07,211
Tidigt på lördagsmorgonen
hörde grannarna på andra sidan gatan
437
00:34:07,211 --> 00:34:09,714
ett gräl mellan en man och en kvinna.
438
00:34:11,591 --> 00:34:14,677
När poliserna ställde fler frågor
till Bruce
439
00:34:14,677 --> 00:34:17,430
om var de hade varit hela helgen
440
00:34:18,264 --> 00:34:19,557
hade Bruce sagt:
441
00:34:19,557 --> 00:34:22,769
"På lördagen läste vi böcker
och tittade på tv.
442
00:34:24,103 --> 00:34:28,483
Sen på söndagen gick vi omkring
och pratade med folk i området."
443
00:34:29,150 --> 00:34:33,905
När polisen pratade med grannarna sa de:
"Vi såg dem aldrig."
444
00:34:36,074 --> 00:34:38,034
Men Bruce insisterade:
445
00:34:38,034 --> 00:34:42,038
"Minns du att jag pratade med dig
i söndags?"
446
00:34:42,038 --> 00:34:44,373
Och de sa: "Nej, det gjorde vi inte."
447
00:34:44,874 --> 00:34:48,044
Vi kunde inte bekräfta nåt som Bruce sa.
448
00:34:48,544 --> 00:34:50,671
Han mindes inte vad de hade på sig.
449
00:34:51,339 --> 00:34:54,133
Bruce Koklich sådde ett frö
450
00:34:54,133 --> 00:34:57,303
att det var nån där ute
som ville Jana illa.
451
00:34:58,012 --> 00:35:01,516
Han dirigerade utredningen
ända från början.
452
00:35:02,016 --> 00:35:05,478
Han trodde att det var en bilkapning,
en kidnappning,
453
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
eller att det var den där personen
på telefonsvararen.
454
00:35:09,857 --> 00:35:13,069
Allt det där behövde kollas upp,
och det gjorde man,
455
00:35:13,569 --> 00:35:15,863
men allt avskrevs.
456
00:35:18,449 --> 00:35:21,577
Bruce hade ett motiv. Bruce är den enda.
457
00:35:27,792 --> 00:35:31,295
Bruce hade mycket att vinna på Janas död:
458
00:35:32,171 --> 00:35:37,051
den potentiella livförsäkringen
på en miljon dollar, alla fastigheter,
459
00:35:37,051 --> 00:35:40,138
och det vackra huset som de hade
bredvid golfbanan.
460
00:35:42,306 --> 00:35:45,768
Om han kunde undvika skilsmässa
skulle han få allt.
461
00:35:46,602 --> 00:35:48,813
Anser polisen dig vara misstänkt?
462
00:35:48,813 --> 00:35:52,733
Inte vad jag vet.
Jag gör allt för att få tillbaka min fru.
463
00:35:55,027 --> 00:35:58,114
Bruce visade inga tecken på sorg.
464
00:35:58,114 --> 00:36:02,076
Hans fru är försvunnen,
och han går ut och försöker träffa kvinnor
465
00:36:02,076 --> 00:36:04,787
och inleda sexuella relationer.
466
00:36:05,580 --> 00:36:08,374
Det verkade som
att Bruce ville vara singel.
467
00:36:08,374 --> 00:36:13,963
Bruce ville vara mäklarmogulen,
killen med pengarna och fastigheterna,
468
00:36:14,881 --> 00:36:16,340
och Jana var i vägen.
469
00:36:17,175 --> 00:36:21,137
Så han gjorde upp en plan för
att göra sig av med och mörda sin fru.
470
00:36:25,975 --> 00:36:31,522
Jag tror att Bruce dödade sin fru
tidigt på lördagsmorgonen.
471
00:36:34,317 --> 00:36:40,740
Bruce lindar in hennes kropp i lakanen,
örngottet eller handduken,
472
00:36:40,740 --> 00:36:43,784
och flyttar hennes kropp
till bakluckan på bilen
473
00:36:43,784 --> 00:36:45,661
som stod i garaget då.
474
00:36:47,413 --> 00:36:51,167
Mängden blod som fanns
i bakluckan på bilen
475
00:36:52,210 --> 00:36:54,045
kan komma från nedbrytningen.
476
00:36:57,006 --> 00:37:01,135
En kropp börjar läcka vätskor
när den bryts ner.
477
00:37:01,802 --> 00:37:03,137
Så jag undrar:
478
00:37:03,137 --> 00:37:06,599
"Kan han ha haft henne i garaget
lördag och söndag?"
479
00:37:06,599 --> 00:37:08,726
PARETS HEM
480
00:37:08,726 --> 00:37:10,353
Sen flyttar han kroppen
481
00:37:10,895 --> 00:37:15,441
och dumpar den nånstans
mellan deras hem och Signal Hill,
482
00:37:16,108 --> 00:37:21,989
för på söndagskvällen
observeras bilen i Signal Hill
483
00:37:21,989 --> 00:37:23,866
med honom i förarsätet.
484
00:37:25,243 --> 00:37:26,244
JANAS BIL HITTAS
485
00:37:26,244 --> 00:37:30,331
Sen går han de sex kilometerna hem
till Lakewood.
486
00:37:30,831 --> 00:37:33,417
KOKLICHS BOSTAD
487
00:37:33,417 --> 00:37:38,839
Hela teamet gjorde ett bra jobb med
att utesluta alla andra möjligheter.
488
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
Alla spår leder till Bruce Koklich.
489
00:37:46,681 --> 00:37:51,477
När man lägger samman alla de här
signifikanta, belastande sakerna
490
00:37:53,187 --> 00:37:57,692
var det tillräckligt med bevis för
att utfärda en häktningsorder.
491
00:37:57,692 --> 00:38:00,778
MAN ANHÅLLEN FÖR MORDET PÅ
FÖRSVUNNEN HUSTRU
492
00:38:05,116 --> 00:38:08,160
30 JANUARI 2002
JANA FÖRSVUNNEN I 4 MÅNADER
493
00:38:09,245 --> 00:38:12,123
När vi fick veta att Bruce hade gripits
494
00:38:12,123 --> 00:38:17,086
föll alla pusselbitarna äntligen på plats
för mig och min fru
495
00:38:17,086 --> 00:38:22,425
och det var bedrövande att behöva tänka
att Bruce hade nåt med det att göra.
496
00:38:23,551 --> 00:38:27,513
Det finns många indicier som tyder på
att Bruce inte är oskyldig.
497
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
Jag tänkte: "Toppen.
498
00:38:29,890 --> 00:38:34,395
Han får sitta häktad
tills det blir rättegång.
499
00:38:34,395 --> 00:38:35,813
Men så fel jag hade.
500
00:38:36,439 --> 00:38:40,026
Han släpptes mot en miljon dollar
i borgen.
501
00:38:40,860 --> 00:38:45,698
Jag älskar min fru.
Jag hoppas att hon hittas.
502
00:38:46,324 --> 00:38:49,618
Och jag är helt och hållet oskyldig.
503
00:38:58,085 --> 00:39:03,299
18 FEBRUARI 2003
RÄTTEGÅNGEN INLEDS
504
00:39:03,966 --> 00:39:07,595
Efter många månader, nästan ett år,
blev det en rättegång.
505
00:39:08,971 --> 00:39:11,474
För att få en fällande dom måste vi bevisa
506
00:39:11,474 --> 00:39:15,269
att han orsakade hennes försvinnande
genom att döda henne.
507
00:39:16,062 --> 00:39:20,858
Men problemet är att vårt bästa bevis,
det vill säga en död kropp, saknas.
508
00:39:20,858 --> 00:39:23,569
Sökandet efter kroppen pågår fortfarande.
509
00:39:25,029 --> 00:39:30,409
Det här var en ögonöppnare för oss alla
för ingen hade haft nåt fall utan kropp.
510
00:39:31,118 --> 00:39:35,331
Det var inte så många såna
som ledde till fällande domar.
511
00:39:36,415 --> 00:39:39,126
Vi var fast med indiciebevisning.
512
00:39:39,710 --> 00:39:42,463
Det är ett jättejobb för åklagaren
513
00:39:43,130 --> 00:39:47,510
att övertyga alla 12 jurymedlemmar om
att det är bortom rimligt tvivel.
514
00:39:48,761 --> 00:39:52,390
Faran med ett fall utan kropp är
att det alltid råder tvivel.
515
00:39:58,646 --> 00:40:02,441
Jana hade en livförsäkring
på en miljon dollar.
516
00:40:02,441 --> 00:40:04,735
Bruce kunde få ut livförsäkringen.
517
00:40:04,735 --> 00:40:09,907
Åklagaren behövde bevisa
att det fanns ett ekonomiskt motiv.
518
00:40:11,826 --> 00:40:14,453
Åklagarsidan hade många bra vittnen
519
00:40:14,453 --> 00:40:17,540
som ville komma och vittna
för Janas räkning.
520
00:40:18,958 --> 00:40:21,252
Det var mitt ansvar att göra det.
521
00:40:21,752 --> 00:40:25,673
Hon var en sån rar kvinna.
Hon förtjänar inte det här.
522
00:40:27,299 --> 00:40:31,595
Och när jag såg Bruce
var han inte det minsta nervös.
523
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Bruce ville vittna,
vilket var en överraskning.
524
00:40:36,809 --> 00:40:40,187
När den tilltalade ställer sig
i vittnesbåset
525
00:40:40,187 --> 00:40:43,607
gör de ofta mer skada än nytta
för sin sak.
526
00:40:44,483 --> 00:40:47,153
Men försvaret hade starka argument.
527
00:40:47,153 --> 00:40:49,238
{\an8}Det finns absolut inget motiv...
528
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
{\an8}FÖRSVARSADVOKAT
529
00:40:50,698 --> 00:40:54,618
{\an8}...på ett personligt plan,
eller ekonomiskt, som har föreslagits.
530
00:40:55,619 --> 00:40:59,206
Bruce Koklich vittnade om
att paret hade ett bra förhållande.
531
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
Hans advokater visade foton
av parets semestrar.
532
00:41:02,751 --> 00:41:06,046
De visade också juryn
födelsedags- och bröllopsdagskort
533
00:41:06,046 --> 00:41:08,674
som paret hade utbytt under äktenskapet.
534
00:41:08,674 --> 00:41:12,052
Han målade upp en annan bild
av vad som pågick.
535
00:41:12,052 --> 00:41:14,930
Frågan var: "Skulle en jury köpa det?"
536
00:41:17,057 --> 00:41:19,935
Som polis känner man alltid:
537
00:41:19,935 --> 00:41:22,980
"Jag har målat upp en bild.
De kommer att döma den.
538
00:41:22,980 --> 00:41:26,734
Allt som krävs är
att en person inte gillar den."
539
00:41:26,734 --> 00:41:27,902
Då är det kört.
540
00:41:31,071 --> 00:41:35,284
När alla bevis hade presenterats
läste domaren instruktionerna för juryn
541
00:41:35,284 --> 00:41:38,078
och de lämnade salen för att överlägga.
542
00:41:47,254 --> 00:41:52,134
Det går en dag utan att nåt händer.
Ännu en dag... Det bara fortsatte.
543
00:41:55,012 --> 00:41:59,183
När det går mer än en dag
eller två börjar jag bli orolig.
544
00:41:59,183 --> 00:42:02,102
I det här målet överlade juryn
i sex dagar.
545
00:42:05,481 --> 00:42:09,568
Det var sju som fann honom skyldig
och fem fann honom oskyldig.
546
00:42:10,152 --> 00:42:13,364
De kunde inte nå en enhällig dom.
547
00:42:13,364 --> 00:42:16,867
Domaren ogiltigförklarade rättegången
då juryn var oenig.
548
00:42:19,370 --> 00:42:20,746
Det är svårt att ta in.
549
00:42:20,746 --> 00:42:25,209
Särskilt med tanke på att det var sju
som trodde på det vi presenterade.
550
00:42:25,209 --> 00:42:27,795
Jag kunde inte fatta att Bruce kom undan.
551
00:42:28,379 --> 00:42:30,839
Han dödade Jana och han får gå.
552
00:42:35,010 --> 00:42:37,930
Distriktsåklagaren var tvungen
att titta på det.
553
00:42:37,930 --> 00:42:43,394
Det beslutades att vi kunde göra om det,
men vi behöver en annan approach.
554
00:42:43,394 --> 00:42:48,524
OKTOBER 2003
8 MÅNADER SENARE
555
00:42:48,524 --> 00:42:54,363
Jag blev ombedd att komma in och göra
vad som kallas en "visuell rättegång"
556
00:42:54,363 --> 00:42:59,243
där vi skulle presentera
all indiciebevisning i ett bildspel.
557
00:42:59,243 --> 00:43:00,536
Vi hade diagram.
558
00:43:00,536 --> 00:43:02,621
FÖREMÅL SOM SAKNADES:
559
00:43:03,372 --> 00:43:07,418
Vi ska inte betona
att Jana dödades för livförsäkringen.
560
00:43:07,418 --> 00:43:10,588
Vi skulle koncentrera oss på tidslinjen.
561
00:43:12,298 --> 00:43:16,343
Lakanen, uppställningen av bilen...
562
00:43:17,052 --> 00:43:19,930
Allt det där pekade på
att Bruce var skyldig.
563
00:43:20,598 --> 00:43:23,601
MAKENS ANDRA RÄTTEGÅNG
FÖR MORDÅTAL GÅR TILL JURY
564
00:43:23,601 --> 00:43:27,980
I slutet av rättegången när juryn gick in
för att överlägga
565
00:43:28,897 --> 00:43:30,149
kändes det bra.
566
00:43:33,444 --> 00:43:38,032
Juryn var bara borta i några timmar.
Det var mindre än en halv dag,
567
00:43:38,824 --> 00:43:42,161
de ringde i klockan –
vilket innebär att de hade en dom.
568
00:43:44,663 --> 00:43:48,459
Juryn kom ut och juryns dom lästes upp.
569
00:43:49,084 --> 00:43:52,421
Bruce Koklich befanns skyldig.
570
00:43:52,421 --> 00:43:55,883
KOKLICH SKYLDIG TILL ATT HA DÖDAT FRUN
571
00:43:55,883 --> 00:44:01,305
Jag minns att jag satt där och grät.
Det var kulmen på allt.
572
00:44:03,349 --> 00:44:05,768
Nu kan vi planera en minnesstund för Jana.
573
00:44:05,768 --> 00:44:06,852
{\an8}JANAS MOR
574
00:44:06,852 --> 00:44:12,024
{\an8}Jag önskar bara att vi kunde ha fått honom
att berätta vad han hade gjort med henne.
575
00:44:13,067 --> 00:44:18,364
Gärningsmannen har också en familj.
Man känner besvikelse och skam.
576
00:44:18,864 --> 00:44:21,659
{\an8}Det fanns ingen anledning till
att döda Jana.
577
00:44:22,618 --> 00:44:25,996
Det jobbigaste är att inte veta
var hennes kropp är
578
00:44:25,996 --> 00:44:29,667
så att vi kan få ta
ett sista farväl av henne.
579
00:44:30,250 --> 00:44:31,335
{\an8}JANAS STYVMOR
580
00:44:31,335 --> 00:44:34,046
{\an8}Bruce, du undanröjde din fru
som älskade dig.
581
00:44:34,546 --> 00:44:38,425
Du tog allt som Jana var
och kunde ha blivit.
582
00:44:39,385 --> 00:44:43,931
Du tog en dotter.
Du tog en brorsdotter och en kusin.
583
00:44:43,931 --> 00:44:49,770
Du tog hennes fars vilja att leva
och det enda som gav honom tröst.
584
00:44:51,897 --> 00:44:54,233
Du kommer att sitta fängslad
585
00:44:54,233 --> 00:44:58,070
för den tid som lagen föreskriver,
vilket är 15 år till livstid.
586
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
När domaren sa
vad Bruce skulle få för straff,
587
00:45:03,075 --> 00:45:07,371
vände han sig om, såg på mig och sa:
"Oroa dig inte. Jag klarar mig."
588
00:45:07,371 --> 00:45:09,873
Sen ledde de iväg honom i handfängsel.
589
00:45:12,668 --> 00:45:15,879
Han är en egoistisk manipulatör
590
00:45:15,879 --> 00:45:19,508
som trodde att han kunde
charma sig ur det här på nåt sätt,
591
00:45:19,508 --> 00:45:21,301
men det funkade inte.
592
00:45:24,471 --> 00:45:29,059
Bruce kunde inte överlista
ihärdiga mordutredare.
593
00:45:29,059 --> 00:45:32,146
Det är mycket prestige
när man arbetar med mord.
594
00:45:32,146 --> 00:45:35,816
Man får ett fall, man jobbar med det –
man släpper det inte.
595
00:45:37,901 --> 00:45:40,446
Även om jag fortfarande pratar med Bruce
596
00:45:40,446 --> 00:45:44,032
har jag ingen sympati för honom
och hans situation,
597
00:45:44,533 --> 00:45:48,245
men jag kan inte straffa honom mer
än vad han redan blir.
598
00:45:49,788 --> 00:45:53,792
Jag lider verkligen med Jana,
och hennes mor och far
599
00:45:53,792 --> 00:45:58,589
som inte vet vad som hände med henne.
Det är sorgligt och gör mig förkrossad.
600
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
Jag saknar Jana varje dag.
601
00:46:08,265 --> 00:46:09,683
Det gör fortfarande ont.
602
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
Hon var en underbar människa.
603
00:46:15,439 --> 00:46:17,566
Ja, jag saknar henne väldigt mycket.
604
00:46:20,319 --> 00:46:21,320
Förlåt.
605
00:46:25,282 --> 00:46:28,911
Att lyckas få pusselbitarna på plats
och att ta det till rätten
606
00:46:28,911 --> 00:46:30,704
där det bedöms av 12 personer
607
00:46:31,205 --> 00:46:35,125
och att de når ett enhälligt beslut
608
00:46:35,125 --> 00:46:38,629
när de har sett vad jag och mitt team
har sammanställt...
609
00:46:39,379 --> 00:46:42,090
Det är så givande att kunna göra det.
610
00:46:59,066 --> 00:47:03,570
Nu när jag reflekterar över det
när jag inte längre är mordutredare...
611
00:47:03,570 --> 00:47:07,449
Jag har bara varit pensionerad
i 32 dagar nu, så det är...
612
00:47:07,449 --> 00:47:10,536
Jag försöker fortfarande förstå det
efter 42 år.
613
00:47:10,536 --> 00:47:15,332
Det var deppigt att lämna mordroteln.
Det är som att lämna sin familj.
614
00:47:15,916 --> 00:47:19,419
Jag saknar spänningen
och utmaningen i att lösa ett fall.
615
00:47:19,419 --> 00:47:23,549
Så jag tänkte över det i ett år
och var tvungen att komma tillbaka.
616
00:47:23,549 --> 00:47:26,593
Jag klarade inte av att gå i pension.
Jag grät.
617
00:47:27,261 --> 00:47:28,428
Det gjorde jag.
618
00:47:28,428 --> 00:47:33,767
Jag var bara så splittrad över att sluta.
Det kändes inte rätt.
619
00:47:34,685 --> 00:47:38,522
Karen Shonka gick i pension,
men bestämde sig för att jobba igen.
620
00:47:38,522 --> 00:47:41,483
Hon är en arbetsnarkoman.
Den tokan återvände.
621
00:47:41,483 --> 00:47:45,779
Det är en väldigt liten andel människor
som kommer till mordroteln
622
00:47:45,779 --> 00:47:51,201
och stannar där i över ett årtionde.
Det krävs en speciell sorts person
623
00:47:51,201 --> 00:47:53,954
för att se och hantera det trauma
som vi gör.
624
00:47:55,706 --> 00:47:57,624
Det finns inget jobb som vårt,
625
00:47:58,208 --> 00:48:01,336
inte ens inom polisen,
där man jobbar med mord.
626
00:48:02,462 --> 00:48:04,882
Det är där man blir en familj.
627
00:48:05,591 --> 00:48:08,677
Kom ihåg att i det rummet
finns det olika ideologier.
628
00:48:08,677 --> 00:48:14,266
Det finns olika religioner, olika raser,
olika politiska partier, om man så vill,
629
00:48:14,266 --> 00:48:16,560
men man enas...
630
00:48:16,560 --> 00:48:18,854
MORDUTREDARE
631
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
...för jobbet.
632
00:48:20,564 --> 00:48:23,400
Man var en liten del av nåt mycket större.
633
00:48:23,400 --> 00:48:26,320
Det är ett enormt ansvar
som vilar på ens axlar.
634
00:48:26,320 --> 00:48:30,991
Men det är rätt häftigt, va?
Man dyker upp och är den som bestämmer.
635
00:48:30,991 --> 00:48:37,289
Om det är nåt jag saknar
så är det kollegorna och hur kul vi hade.
636
00:48:37,289 --> 00:48:40,292
Det fanns en tid för allvar
och en tid för lek.
637
00:48:40,292 --> 00:48:43,545
Man kommer alltid att vara en polis
och mordutredare.
638
00:48:43,545 --> 00:48:47,341
Om jag var tvungen att göra om det,
och jag var 25 eller 30 igen
639
00:48:47,341 --> 00:48:50,510
och visste att det här var
vad som väntade mig,
640
00:48:50,510 --> 00:48:52,387
skulle jag inte ändra på nåt.
641
00:48:52,387 --> 00:48:56,350
Jag skulle inte ändra nåt.
Det var det bästa jag varit med om.
642
00:49:52,572 --> 00:49:57,577
Undertexter: Pauline Mengel