1 00:00:07,590 --> 00:00:11,636 LOS ANGELES-POLISEN ÄR LANDETS STÖRSTA POLISMYNDIGHET 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,681 OCH BISTÅR DET FOLKTÄTASTE COUNTYT I LANDET. 3 00:00:14,681 --> 00:00:18,268 DE UTREDER DE MEST BRUTALA OCH KOMPLICERADE MORDEN. 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,813 DET HÄR ÄR DERAS BERÄTTELSER. 5 00:00:40,832 --> 00:00:44,169 20 AUGUSTI 2001 KL. 18 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,964 Den 20 augusti får jag ett samtal från Bruce. 7 00:00:47,964 --> 00:00:53,636 Han säger att hans fru, Jana, har varit försvunnen sen i morse. 8 00:00:54,846 --> 00:00:57,474 Han undrade om jag visste var hon var. 9 00:00:57,974 --> 00:01:03,313 Jag var en nära vän, nästan som en syster till Jana, 10 00:01:04,064 --> 00:01:06,900 och jag sa: "Nej, jag har inte sett henne. 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Jag har ingen aning om var hon kan vara." 12 00:01:12,072 --> 00:01:17,077 Jag sa: "Bruce, finns det nåt jag kan göra för dig?" 13 00:01:17,619 --> 00:01:21,706 Då började han gråta och sa: 14 00:01:22,373 --> 00:01:25,627 "Du kan berätta var min fru är." 15 00:01:29,380 --> 00:01:33,968 Los Angeles-polisen är de bästa av de bästa. 16 00:01:38,014 --> 00:01:41,184 Några av de mest kända fallen prövas i Los Angeles. 17 00:01:44,062 --> 00:01:47,232 Man måste engagera sig till 110 procent. 18 00:01:50,068 --> 00:01:52,987 Det här är mord – det allvarligaste av brott. 19 00:01:55,073 --> 00:01:56,908 Det handlar om passion 20 00:01:59,077 --> 00:02:00,745 och pliktkänsla. 21 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 Sanningen skipar rättvisa. 22 00:02:12,757 --> 00:02:18,596 {\an8}Den 20 augusti 2001 ringde Bruce Koklich polisstationen i Lakewood 23 00:02:19,097 --> 00:02:22,725 {\an8}för att anmäla sin fru Jana försvunnen. 24 00:02:24,769 --> 00:02:29,023 {\an8}Bruce sa: "Vi har en mäklarfirma i norra Long Beach 25 00:02:29,023 --> 00:02:33,153 och det var meningen att Jana skulle komma till kontoret. 26 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 Jag vet inte var hon är." 27 00:02:35,155 --> 00:02:40,034 Bruce och Jana hade en mäklarfirma i Bixby Knolls. 28 00:02:40,034 --> 00:02:43,872 Kontoret i Long Beach låg inte långt från hamnen 29 00:02:44,372 --> 00:02:47,000 och inte långt från deras hem i Lakewood. 30 00:02:51,629 --> 00:02:56,551 Dagen efter, tisdagen den 21 augusti, säger Bruce att Jana inte är hemma. 31 00:02:56,551 --> 00:03:01,639 {\an8}Hon har inte kommit tillbaka. Så nu börjar man undra var hon är. 32 00:03:01,639 --> 00:03:03,141 {\an8}Vad har hänt med henne? 33 00:03:05,518 --> 00:03:10,523 Vi satt och vred våra händer och försökte förstå vad som kunde ha hänt. 34 00:03:13,318 --> 00:03:16,863 Bruce var ett vrak. Han satt på soffan med huvudet i händerna 35 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 och grät som ett barn. 36 00:03:18,573 --> 00:03:22,744 Han berättade så mycket han kunde. Bilen var borta. 37 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 Han försökte komma på saker som han kunde göra, 38 00:03:26,456 --> 00:03:28,041 var han kunde börja leta, 39 00:03:28,041 --> 00:03:31,628 han kunde hyra helikoptrar, han kunde anordna en skallgång. 40 00:03:33,504 --> 00:03:38,009 Som utredare av försvinnanden vet jag att 99,9 procent 41 00:03:38,676 --> 00:03:41,596 av de som försvinner dyker upp inom ett dygn. 42 00:03:43,598 --> 00:03:47,018 Det finns ett antal saker som polisen undersöker 43 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 efter det första dygnet 44 00:03:49,520 --> 00:03:54,192 när det är mer troligt att de har råkat ut för nåt 45 00:03:54,192 --> 00:03:55,902 och inte bara stuckit iväg. 46 00:03:56,527 --> 00:03:58,321 Kan de vara utsatta för brott? 47 00:03:58,321 --> 00:04:01,908 Kan bilen ha blivit kapad? Kan det ha inträffat en olycka? 48 00:04:08,039 --> 00:04:11,292 Vi kollade sjukhusen och efter trafikolyckor. 49 00:04:11,292 --> 00:04:14,837 Så vi visste att det antagligen inte var nåt sånt. 50 00:04:17,924 --> 00:04:21,344 Jag fick i uppdrag att åka till Koklichs bostad. 51 00:04:22,178 --> 00:04:26,015 Så jag bestämde mig för att ringa in mordroteln 52 00:04:26,015 --> 00:04:30,061 eftersom det kommer att ta mycket längre tid att utreda. 53 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 En av utredarna var Karen Shonka. 54 00:04:35,525 --> 00:04:38,820 När jag var ung och funderade på vad jag ville jobba med 55 00:04:38,820 --> 00:04:44,284 tänkte jag: "Jag vill bli polis så att jag får köra fort överallt." 56 00:04:48,329 --> 00:04:51,499 Jag anställdes vid Los Angeles-polisen 1986. 57 00:04:54,168 --> 00:04:58,840 Det var lite svårt att vara kvinna inom polisväsendet på 80-talet. 58 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Jag kände att jag behövde visa mitt värde. 59 00:05:02,927 --> 00:05:09,183 Jag gjorde mer än vad en manlig polis eller kriminalinspektör gjorde. 60 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 Jag ville bara jobba med mina fall 61 00:05:12,895 --> 00:05:16,316 och se till att jag gjorde en strålande insats. 62 00:05:17,692 --> 00:05:19,360 Karen jobbade häcken av sig. 63 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 Gud välsigne henne. 64 00:05:21,195 --> 00:05:25,325 Hon lät inte nån stå i vägen för hennes drömmar. 65 00:05:30,121 --> 00:05:35,293 Bruce och Jana hade ett hus i Lakewood, strax norr om Long Beach. 66 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 Det låg vid en golfbana. 67 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 Ett vackert hem. 68 00:05:43,301 --> 00:05:46,804 När vi anlände till parets hem pratade vi med Bruce. 69 00:05:49,599 --> 00:05:53,269 Bruce berättade att på måndagsmorgonen 70 00:05:53,269 --> 00:05:57,523 så kysste han Jana hej då runt kl. 6. 71 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 De hade en mäklarfirma ihop. 72 00:06:01,903 --> 00:06:06,991 Jana brukade oftast komma till kontoret vid kl. 9 eller 9.30. 73 00:06:08,785 --> 00:06:11,996 När klockan var tio, eller halv elva sa Bruce: 74 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 "Jag frågade de andra mäklarna: 75 00:06:14,874 --> 00:06:17,877 'Var är min fru?' De sa: 'Hon är inte här än.'" 76 00:06:19,087 --> 00:06:24,384 Bruce och Jana har en affärspartner, Chris Botosan, som var på kontoret. 77 00:06:24,384 --> 00:06:28,888 Chris bestämde sig för att följa med Bruce hem 78 00:06:28,888 --> 00:06:30,598 för att se om Jana var där. 79 00:06:37,105 --> 00:06:41,275 Hennes bil är borta. Hennes väska är borta. Mobilen är borta. 80 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Huset var till och med larmat. 81 00:06:44,487 --> 00:06:47,490 Så han blev misstänksam. "Var kan hon vara?" 82 00:06:49,867 --> 00:06:53,329 Det här är en vuxen som saknas. Man måste titta på allt. 83 00:06:53,955 --> 00:06:58,668 Hon kanske har rymt. Det kanske var en otrohetsaffär. 84 00:06:58,668 --> 00:07:01,045 Man måste undersöka allt det där. 85 00:07:01,838 --> 00:07:04,632 Hur mådde hon mentalt? Tar hon nån medicin? 86 00:07:05,133 --> 00:07:08,344 Sånt kan säga oss var hon är. 87 00:07:09,345 --> 00:07:12,932 Här är det nåt som inte verkar stå rätt till. 88 00:07:17,019 --> 00:07:20,898 Bruce berättade att på fredagskvällen 89 00:07:20,898 --> 00:07:24,360 hade Jana gått på en konsert med sin vän Nini. 90 00:07:25,695 --> 00:07:30,283 Jana hade antagligen kommit hem efter midnatt. 91 00:07:33,077 --> 00:07:38,708 Bruce sa att han och Jana ville ha en lugn och skön helg, bara de två. 92 00:07:40,126 --> 00:07:43,880 På måndagen sa Bruce att hans fru var försvunnen. 93 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 Ingen har kunnat fastställa vad som har hänt henne. 94 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 Det är så olikt henne. 95 00:07:51,971 --> 00:07:55,641 {\an8}Det är som om hon har försvunnit från jordens yta. 96 00:08:00,730 --> 00:08:04,233 Bruce gav oss tillstånd att genomsöka hemmet 97 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 och leta efter ledtrådar. 98 00:08:06,986 --> 00:08:10,990 Vi gick igenom soptunnorna. Vi gick igenom allt i det där huset 99 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 för att ta reda på vad som hade hänt Jana. 100 00:08:17,205 --> 00:08:21,584 Jag minns att jag kollade deras telefonsvarare. 101 00:08:21,584 --> 00:08:24,587 Jag skrev ner numren på nummerpresentatören. 102 00:08:26,172 --> 00:08:29,425 Bruce sa att de inte ville svara i telefon under helgen, 103 00:08:29,425 --> 00:08:35,056 för Jana var fortfarande rädd för en okänd mansröst 104 00:08:35,056 --> 00:08:39,393 som lämnade meddelanden på deras telefonsvarare. 105 00:08:40,770 --> 00:08:45,650 Bruce frågade: "Kan ni lyssna på det här? Det låter som ett hot." 106 00:08:48,945 --> 00:08:50,780 Det var riktat till Jana. 107 00:08:51,280 --> 00:08:57,662 Det var en mansröst och den sa: "Du känner mig. Du måste ringa mig." 108 00:08:59,205 --> 00:09:03,626 Bruce sa att både han och Jana tyckte att det var skrämmande. 109 00:09:03,626 --> 00:09:05,670 De kände inte igen rösten. 110 00:09:06,212 --> 00:09:10,383 De flesta av våra bekanta har lyssnat på det, 111 00:09:10,383 --> 00:09:12,051 och ingen vet vem det är. 112 00:09:17,431 --> 00:09:21,018 Vi frågade också: "Vem vill henne illa? Hade hon fiender?" 113 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 Bruce sa: "På grund av Janas far 114 00:09:24,564 --> 00:09:27,441 kan nån ha kidnappat Jana." 115 00:09:27,441 --> 00:09:33,823 Jana hette Jana Carpenter-Koklich. Hennes far var senator, 116 00:09:33,823 --> 00:09:37,034 en mycket framstående politiker i Kalifornien. 117 00:09:39,245 --> 00:09:45,626 Janas far, senator Carpenter, var väldigt populär bland folk. 118 00:09:47,378 --> 00:09:50,339 Men han blev inblandad i brottslig verksamhet 119 00:09:50,339 --> 00:09:52,675 senare i sin politiska karriär. 120 00:09:53,426 --> 00:09:56,137 Han blev åtalad och fick till och med fängelse. 121 00:09:57,221 --> 00:10:00,474 Två år innan Janas försvinnande släpptes han. 122 00:10:00,474 --> 00:10:04,145 Det blev mycket uppmärksammat i media – 123 00:10:04,145 --> 00:10:07,356 det här måste ha nåt med hennes försvinnande att göra. 124 00:10:08,482 --> 00:10:10,860 Kunde det vara nån slags hämnd 125 00:10:10,860 --> 00:10:15,615 för allt det han hade gjort under sin politiska karriär? 126 00:10:17,283 --> 00:10:21,078 Den här okända mansrösten som lämnade meddelanden 127 00:10:21,078 --> 00:10:23,205 kunde vara kidnapparen. 128 00:10:29,253 --> 00:10:32,423 Bruce berättade att de hade återtagit fastigheter 129 00:10:32,423 --> 00:10:35,760 i gängområden i LA County. 130 00:10:36,761 --> 00:10:41,349 Jana kan ha åkt dit och blivit kidnappad där. 131 00:10:41,891 --> 00:10:45,102 Ibland var det Janas jobb att inkassera hyrorna. 132 00:10:45,770 --> 00:10:46,979 Så hon bar vapen. 133 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 Hon var rädd 134 00:10:50,441 --> 00:10:54,695 att nån skulle försöka råna henne när hon hämtade pengarna. 135 00:10:55,821 --> 00:10:59,950 Det adderar ytterligare ett lager till utredningen. 136 00:11:00,493 --> 00:11:04,413 Om folk inte vill använda ett vapen 137 00:11:04,413 --> 00:11:07,792 kan nån lätt ta det ifrån dem och använda det emot dem. 138 00:11:07,792 --> 00:11:11,003 Hon har varit försvunnen i en dag. Det är olikt henne. 139 00:11:11,003 --> 00:11:13,422 Hon är punktlig och professionell. 140 00:11:13,422 --> 00:11:17,301 Jag älskar henne djupt och hoppas att hon återvänder snarast. 141 00:11:20,763 --> 00:11:27,311 Bruce var väldigt tillmötesgående. Han ville ge oss informationen vi behövde. 142 00:11:27,311 --> 00:11:33,109 Bruce sa att de hade varit gifta i 11 år och de hade ett kärleksfullt äktenskap. 143 00:11:34,527 --> 00:11:37,279 Bruce och Jana hade liknande mål i livet 144 00:11:37,279 --> 00:11:40,700 och började bygga upp ett fastighetsföretag tillsammans 145 00:11:40,700 --> 00:11:43,619 som var väldigt framgångsrikt. 146 00:11:45,788 --> 00:11:52,503 De jobbade mycket, men de njöt av livet. Jag märkte att hon älskade honom. 147 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 Bruce och Jana 148 00:11:54,296 --> 00:11:57,550 tillbringade mycket tid tillsammans, nästan all tid. 149 00:11:57,550 --> 00:12:01,220 De fattade aldrig beslut utan att rådfråga varandra. 150 00:12:01,220 --> 00:12:05,641 De pratade alltid om vart de var på väg och hur de skulle ta sig dit. 151 00:12:06,142 --> 00:12:10,396 Vi satt uppe sent igår kväll och försökte hitta ett motiv. 152 00:12:10,396 --> 00:12:12,314 {\an8}JANAS FAR 153 00:12:12,314 --> 00:12:14,275 {\an8}Varför skulle nån göra det här? 154 00:12:22,992 --> 00:12:25,286 Klockan tickar definitivt. 155 00:12:26,245 --> 00:12:30,458 Jana kan ha blivit bortförd och vi har redan förlorat tid. 156 00:12:30,458 --> 00:12:32,126 Hon kan vara i nöd. 157 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Så vi vill att media publicerar bilder på henne, 158 00:12:37,339 --> 00:12:40,176 bilder på hennes bil, registreringsskylten... 159 00:12:40,843 --> 00:12:44,138 Vi behöver allmänhetens hjälp för att hitta Jana Koklich. 160 00:12:44,680 --> 00:12:48,851 Vi tänker att om vi hittar bilen, så hittar vi Jana. 161 00:12:52,855 --> 00:12:56,734 22 AUGUSTI 2001 JANA FÖRSVUNNEN I 2 DAGAR 162 00:12:59,236 --> 00:13:02,948 Vi förväntade oss att det skulle komma krav på en lösensumma 163 00:13:02,948 --> 00:13:08,120 eller nåt tecken på att hon levde, och vi fortsatte att hoppas på det. 164 00:13:10,706 --> 00:13:12,041 Tiden går. 165 00:13:12,541 --> 00:13:16,378 Jana kommer inte hem. Jana ringer inte. 166 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 Ingenting. 167 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 Polisen förhör folk. 168 00:13:24,011 --> 00:13:28,432 Det blev inget av den politiska teorin med Janas far. 169 00:13:28,933 --> 00:13:30,643 Det utreddes och avskrevs. 170 00:13:31,936 --> 00:13:35,856 Men ett namn som dök upp när vi förhörde Bruce Koklich 171 00:13:35,856 --> 00:13:37,650 var Chris Botosan. 172 00:13:39,443 --> 00:13:43,697 Bruce sa att han kom hem med Chris när han letade efter Jana. 173 00:13:44,198 --> 00:13:50,871 Chris var Jana och Bruces affärspartner i ett mjukvaruföretag som de just startat. 174 00:13:51,622 --> 00:13:57,044 Jag tror att det uppstod en situation där det hände nåt mellan honom och Jana. 175 00:13:57,044 --> 00:13:59,630 Bruce sa aldrig nåt till mig om saken, 176 00:13:59,630 --> 00:14:04,093 men det var uppenbart de gångerna jag såg de tre tillsammans 177 00:14:04,093 --> 00:14:07,471 att Jana inte var så förtjust i den här killen. 178 00:14:07,471 --> 00:14:09,265 Hon gillade inte honom. 179 00:14:09,765 --> 00:14:15,729 Chris, som är Bruce och Janas partner, skulle tjäna på Janas försvinnande. 180 00:14:19,733 --> 00:14:26,156 Om Jana försvinner från det här företaget får Chris en större bit av kakan. 181 00:14:27,157 --> 00:14:32,371 Polisen sa att Chris kanske var inblandad. Sen hörde vi att han hade lämnat stan. 182 00:14:34,331 --> 00:14:38,669 Så det gjorde genast att polisen blev misstänksamma. 183 00:14:39,795 --> 00:14:44,425 Vi lyckades hitta Chris Botosan och bekräfta hans alibi för den helgen. 184 00:14:44,425 --> 00:14:47,219 Han hade umgåtts med en flickvän. 185 00:14:48,387 --> 00:14:52,349 Chris Botosan avskrevs till slut som misstänkt. 186 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 Vi pratade med Janas vän Nini. 187 00:15:01,817 --> 00:15:05,446 Hon sa att Jana verkade glad på fredagskvällen, 188 00:15:05,946 --> 00:15:08,449 att Jana inte ville vara uppe sent. 189 00:15:08,449 --> 00:15:12,286 Hon drack bara ett halvt glas vin på Eric Clapton-konserten. 190 00:15:12,286 --> 00:15:14,455 {\an8}Hon behövde gå upp tidigt nästa dag 191 00:15:14,455 --> 00:15:17,374 {\an8}för att träffa sin personliga tränare Dean. 192 00:15:17,374 --> 00:15:18,375 {\an8}JANAS TRÄNARE 193 00:15:18,375 --> 00:15:23,672 Dean sa att han hade tränat henne privat de senaste fyra, fem åren. 194 00:15:24,214 --> 00:15:28,093 Hon missade aldrig ett pass och var aldrig sen. 195 00:15:30,012 --> 00:15:35,351 Varje lördagsmorgon, vid sjutiden, joggade de nere vid stranden. 196 00:15:36,518 --> 00:15:40,648 Polisen undrade: "Kan de ha haft ett förhållande?" 197 00:15:41,398 --> 00:15:45,527 Hon börjar verkligen förändra sitt yttre. 198 00:15:46,153 --> 00:15:48,489 Hon hade fixat tänderna. 199 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 Hon hade gått ner i vikt. 200 00:15:52,493 --> 00:15:56,830 Jana delade ett av sina pass med den personliga tränaren 201 00:15:56,830 --> 00:15:58,832 med en tjejkompis, Connie. 202 00:16:00,084 --> 00:16:03,796 Connie sa att det inte fanns nån sexuell attraktion 203 00:16:03,796 --> 00:16:06,799 eller nåt sånt mellan Dean och Jana. 204 00:16:06,799 --> 00:16:08,842 Allt var väldigt professionellt. 205 00:16:09,343 --> 00:16:13,222 Jana var bara väldigt besatt av sin träning. 206 00:16:13,847 --> 00:16:18,477 Vi bekräftade hans historia och kollade hans alibi, 207 00:16:18,978 --> 00:16:21,230 och han avskrevs som misstänkt. 208 00:16:21,772 --> 00:16:25,943 Det var inget som pågick mellan Dean och Jana. 209 00:16:29,446 --> 00:16:34,994 Jag kände Jana väl och det var otänkbart att hon hade stuckit iväg med nån älskare. 210 00:16:35,828 --> 00:16:39,331 Det var inte möjligt att hon hade gjort det här själv. 211 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 Det var definitivt nåt som hade hänt henne. 212 00:16:44,420 --> 00:16:47,381 Dean berättade att Jana hade missat sitt pass 213 00:16:47,381 --> 00:16:50,009 på lördagen vid klockan sju på morgonen. 214 00:16:50,009 --> 00:16:54,555 Han ringde hemtelefonen – inget svar. Han ringde hennes mobil – inget svar. 215 00:16:54,555 --> 00:16:56,890 Han blev förvånad när hon inte dök upp. 216 00:16:59,143 --> 00:17:05,441 Hon hade även bokat en tid för massage på lördagen kl. 14 med Nini. 217 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 Nini sa: "Jana dök inte upp." 218 00:17:13,240 --> 00:17:15,951 Även under helgen försökte hon kontakta henne, 219 00:17:16,744 --> 00:17:17,953 men utan svar. 220 00:17:18,454 --> 00:17:21,498 Nini ringde Bruces telefonsvarare. 221 00:17:21,498 --> 00:17:25,377 Det var aldrig nån som svarade, varken Jana eller Bruce. 222 00:17:25,377 --> 00:17:27,963 Det var definitivt ett varningstecken. 223 00:17:29,006 --> 00:17:30,174 Jag frågade Bruce: 224 00:17:30,174 --> 00:17:33,552 "Varför skulle Jana inte svara på de samtalen?" 225 00:17:34,053 --> 00:17:38,265 Han sa bara: "Vi ville bara ta det lugnt den helgen." 226 00:17:39,349 --> 00:17:41,935 De jobbar som fastighetsmäklare. 227 00:17:41,935 --> 00:17:46,857 Jag tyckte att det var väldigt konstigt att de inte svarade i telefon. 228 00:17:46,857 --> 00:17:50,861 25 AUGUSTI 2001 JANA FÖRSVUNNEN I 5 DAGAR 229 00:17:53,322 --> 00:17:57,826 När man utreder såna här fall vill man ha så mycket information som möjligt. 230 00:17:57,826 --> 00:18:00,329 Hushållerskor kan säga en mycket. 231 00:18:01,121 --> 00:18:05,751 De ser vad som pågår. De är husets tysta ögon. 232 00:18:06,543 --> 00:18:10,756 Jag pratade med hushållerskan. Hon hette Consuelo. 233 00:18:10,756 --> 00:18:14,510 Hon sa att hennes rutin var att på tisdagar 234 00:18:14,510 --> 00:18:18,680 bytte hon sängkläder i det stora sovrummet. 235 00:18:19,640 --> 00:18:22,935 Hon sa att när hon bäddade sängen veckan innan 236 00:18:22,935 --> 00:18:26,188 så var det vita och svarta sängkläder med kursiv text. 237 00:18:27,731 --> 00:18:30,275 Det var text på sängkläderna. 238 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 "Lycka", "kärlek" – fina budskap. 239 00:18:34,446 --> 00:18:37,741 Men tisdagen den 21 240 00:18:37,741 --> 00:18:41,703 är det inte samma lakan i sängen längre. 241 00:18:41,703 --> 00:18:44,164 14 AUGUSTI CONSUELO BYTER LAKAN 242 00:18:44,164 --> 00:18:46,750 20 AUGUSTI BRUCE ANMÄLER JANA FÖRSVUNNEN 243 00:18:46,750 --> 00:18:49,211 21 AUGUSTI ANDRA LAKAN I SÄNGEN 244 00:18:51,797 --> 00:18:55,759 Lakanen som hon hade bäddat med föregående tisdag var borta. 245 00:18:56,343 --> 00:19:01,682 Nu låg det bara ett stort överlakan på sängen, 246 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 och sängen var en mindre dubbelsäng. 247 00:19:05,602 --> 00:19:10,065 Under de nio år jag jobbade för Koklichs så bytte de aldrig lakan. 248 00:19:10,065 --> 00:19:16,321 Det är jag som gör det varje tisdag. De gör aldrig det. 249 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 Hon tillade att lakanen inte fanns nånstans i huset. 250 00:19:21,785 --> 00:19:25,205 Inte i tvättmaskinen, inte i nåt av de andra rummen. 251 00:19:25,205 --> 00:19:27,499 Så det bekymrade henne. 252 00:19:28,292 --> 00:19:31,962 Hon påpekade också att en handduk saknades i badrummet. 253 00:19:32,462 --> 00:19:35,215 En av kuddarna saknades. 254 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Det här var ovanligt. 255 00:19:38,385 --> 00:19:42,389 Det fanns en teori om att Jana kidnappades från sin säng 256 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 av den anonyme mannen som ringde Jana i hemmet. 257 00:19:47,269 --> 00:19:50,647 Men Bruce sa att det inte fanns några tecken på inbrott. 258 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Alla dörrar var låsta. Larmet var aktiverat. 259 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 Allt såg bra ut i hemmet. 260 00:19:56,195 --> 00:20:00,574 {\an8}Det måste vara nån som känner Jana, eller kände till henne, 261 00:20:00,574 --> 00:20:05,204 för de måste känna till hennes rutiner och att Bruce inte var där. 262 00:20:08,290 --> 00:20:12,544 27 AUGUSTI 2001 JANA FÖRSVUNNEN I 7 DAGAR 263 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 Vi hade ingenting att gå på. 264 00:20:18,884 --> 00:20:21,470 Men den 27 augusti 265 00:20:21,470 --> 00:20:26,183 fick vi in ett samtal om att Janas bil hade hittats 266 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 vid California Street i Signal Hill. 267 00:20:28,769 --> 00:20:31,688 Det här är ett oerhört stort fynd för fallet. 268 00:20:35,192 --> 00:20:39,279 Vid första anblicken av Janas Pathfinder 269 00:20:39,279 --> 00:20:42,658 kunde vi inte se hennes väska, vapen eller mobiltelefon. 270 00:20:44,243 --> 00:20:47,955 Men vi kontrollerade bagageutrymmet 271 00:20:48,455 --> 00:20:50,749 och där hittade vi en fjäder. 272 00:20:54,378 --> 00:20:57,005 Fjädern i bagageutrymmet 273 00:20:57,005 --> 00:21:01,760 var väldigt viktig eftersom kudden saknades i sängen. 274 00:21:02,594 --> 00:21:06,390 Sen hittade vi nåt som verkade vara en stor blodfläck. 275 00:21:08,016 --> 00:21:10,310 När det gäller en saknad person 276 00:21:10,310 --> 00:21:14,273 och man hittar en stor mängd blod nånstans, 277 00:21:14,273 --> 00:21:19,486 det är då man har gått över en viss gräns och tänker: "Okej, det här är inte bra." 278 00:21:22,197 --> 00:21:25,534 Hon är en väldigt rar, vänlig flicka. 279 00:21:26,159 --> 00:21:29,454 Ingen hade nån anledning att göra det här. 280 00:21:30,080 --> 00:21:33,041 Det är osannolikt att de hittar henne vid liv, 281 00:21:33,542 --> 00:21:38,297 men jag är beredd på vad som än händer. Jag måste få ett avslut. 282 00:21:39,047 --> 00:21:40,632 Nu måste man ladda om. 283 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 Var är hon? Var är hennes kropp? Vi måste hitta henne. 284 00:21:44,011 --> 00:21:48,015 31 AUGUSTI 2001 JANA FÖRSVUNNEN I 11 DAGAR 285 00:21:54,604 --> 00:21:58,025 En skallgångskedja på 140 personer skickades ut 286 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 för att genomsöka oljefälten. 287 00:22:01,945 --> 00:22:06,575 Om ni hittar nåt måste ni backa tillbaka och inte röra nåt. 288 00:22:07,159 --> 00:22:12,247 Janas bil hittades precis intill Signal Hills oljekällor. 289 00:22:13,623 --> 00:22:19,046 I hela det området finns det massor av gigantiska, stora, djupa hål 290 00:22:19,046 --> 00:22:21,757 som grävdes när man letade efter olja. 291 00:22:25,093 --> 00:22:29,097 Vi var där ute ett bra tag och vi hittade ingenting. 292 00:22:32,476 --> 00:22:37,022 Det var en besvikelse, för vi ville ge familjen ett avslut. 293 00:22:37,981 --> 00:22:40,317 Nu måste vi börja om från noll. 294 00:22:43,987 --> 00:22:49,076 Vi hade fortfarande ingen kropp, och vi är mordutredare. 295 00:22:49,576 --> 00:22:54,664 När man inte har nån kropp är det svårt att bevisa brott i Kalifornien. 296 00:22:58,752 --> 00:23:02,672 5 SEPTEMBER 2001 JANA FÖRSVUNNEN I 16 DAGAR 297 00:23:04,174 --> 00:23:07,636 Vi lyckades säkra ännu en husrannsakningsorder 298 00:23:08,345 --> 00:23:11,390 och utförde en luminolundersökning. 299 00:23:15,769 --> 00:23:19,606 Man hittade en bloddroppe i det stora sovrummet 300 00:23:19,606 --> 00:23:21,400 på mattan nära sängen. 301 00:23:21,900 --> 00:23:25,946 Vi fick dna-prover för Jana från hennes hårborste. 302 00:23:26,947 --> 00:23:31,660 De många blodfläckarna som hittades i sovrummet 303 00:23:32,160 --> 00:23:36,915 och blodet som fanns i bilen stämde överens med Janas dna. 304 00:23:39,501 --> 00:23:41,962 Bevisen sammanställs fortfarande, 305 00:23:42,462 --> 00:23:46,258 men med den mängden blod i hennes bil 306 00:23:46,258 --> 00:23:49,344 skulle vem som helst tro att hon hade blivit mördad 307 00:23:49,344 --> 00:23:52,389 och att hennes kropp låg där vid nåt tillfälle. 308 00:23:52,389 --> 00:23:57,436 Det här kan nog klassificeras som ett mord och inte ett försvinnande. 309 00:23:59,771 --> 00:24:03,817 Vid det här laget i vår utredning var hennes man, Bruce, 310 00:24:03,817 --> 00:24:06,153 den enda som haft tillgång till henne. 311 00:24:07,362 --> 00:24:11,491 Bruce var den sista som såg henne vid liv och har inget annat alibi 312 00:24:11,491 --> 00:24:13,785 än att de var ensamma över helgen. 313 00:24:13,785 --> 00:24:16,997 Nu börjar vi fokusera på Bruce, hennes man. 314 00:24:19,499 --> 00:24:21,084 Från polisens perspektiv 315 00:24:21,668 --> 00:24:27,048 hävdar Bruce att Jana var vid liv och tillsammans med honom hela helgen. 316 00:24:27,048 --> 00:24:30,135 Lördag, söndag och måndag morgon. 317 00:24:31,136 --> 00:24:35,557 Sen pratade de med Bruce och sa: "Vill du göra ett lögndetektortest? 318 00:24:35,557 --> 00:24:38,226 Vi vill bara bekräfta din historia." 319 00:24:38,727 --> 00:24:40,604 Och Bruce sa: "Det går bra." 320 00:24:41,855 --> 00:24:46,568 Han frågade utredarna om han fick titta på frågorna först. 321 00:24:47,068 --> 00:24:50,238 Det är inte vår policy att tillhandahålla de frågorna. 322 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 {\an8}Han har fått mycket råd av vänner 323 00:24:53,700 --> 00:24:56,953 {\an8}som arbetar med juridik och till och med inom polisen, 324 00:24:56,953 --> 00:25:02,584 {\an8}och har hört alla möjliga skräckhistorier om hur de använder knepiga frågor. 325 00:25:02,584 --> 00:25:07,714 Han hade en advokat som rådde honom: "Nej, du borde inte göra testet." 326 00:25:10,800 --> 00:25:13,345 Bruce ville desperat göra nåt. 327 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 Han kunde inte bara sitta där och inte göra nåt. 328 00:25:16,264 --> 00:25:18,725 Jag gör allt för att få tillbaka min fru. 329 00:25:18,725 --> 00:25:23,855 Jag vet att han ringde tv-kanalerna och vädjade. 330 00:25:24,981 --> 00:25:29,319 Jag heter Bruce Koklich, och jag letar efter min fru sen 11 år, 331 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 och jag erbjuder en belöning på 100 000 dollar. 332 00:25:33,490 --> 00:25:37,827 Belöningen på 100 000 dollar kvarstår. Jag vill ha tillbaka min fru. 333 00:25:38,328 --> 00:25:41,206 Jag gör vad som helst för att få henne tillbaka. 334 00:25:47,003 --> 00:25:49,839 Bruce hade kommit ut och gav intervjuer. 335 00:25:50,674 --> 00:25:53,093 Efter hand var det många damer 336 00:25:53,093 --> 00:25:57,889 som såg de intervjuerna och kontaktade polisen. 337 00:26:01,309 --> 00:26:07,357 De antydde att Bruce kontaktade dem om att gå ut på dejter. 338 00:26:07,357 --> 00:26:09,401 Det fanns en kvinna på banken. 339 00:26:09,401 --> 00:26:14,197 Bruce kom fram och sa: "Skulle du vilja äta middag med mig?" 340 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 Hon tänkte inte mer på det förrän hon såg tv-intervjun 341 00:26:18,618 --> 00:26:20,662 om hans försvunna fru. 342 00:26:22,581 --> 00:26:25,375 Det var en annan dam som jobbade som förmedlare. 343 00:26:25,375 --> 00:26:27,210 Hon ville inte veta av det. 344 00:26:28,003 --> 00:26:32,799 Sen var det en av grannarna. Det satt en lapp på hennes vindruta. 345 00:26:32,799 --> 00:26:38,346 Det stod: "Från Bruce Koklich. Skulle ditt barnbarn vilja gå ut med mig?" 346 00:26:39,014 --> 00:26:40,557 Hon tänkte: "Vad konstigt. 347 00:26:40,557 --> 00:26:44,352 Varför skulle han lämna en lapp om att träffa mitt barnbarn?" 348 00:26:46,896 --> 00:26:51,943 {\an8}Precis före och efter Janas försvinnande bjuder han ut alla dessa kvinnor, 349 00:26:51,943 --> 00:26:55,322 {\an8}och alla nobbade honom för att han var obehaglig. 350 00:26:58,575 --> 00:27:01,411 Bruce var intresserad av att träffa andra kvinnor 351 00:27:01,411 --> 00:27:05,415 medan han ger intervjuer om hur mycket han saknar sin fru. 352 00:27:05,415 --> 00:27:08,877 Han skulle göra vad som helst för att ha henne tillbaka. 353 00:27:08,877 --> 00:27:10,503 Vad är det som pågår? 354 00:27:12,047 --> 00:27:14,924 Det här är inte en sörjande make. 355 00:27:15,800 --> 00:27:16,801 Det är misstänkt. 356 00:27:17,802 --> 00:27:21,598 Det börjar bli lite mer oroväckande. 357 00:27:25,727 --> 00:27:32,525 När utredarna gräver djupare i fallet får de veta av vänner och släktingar 358 00:27:33,818 --> 00:27:36,488 att Jana var missnöjd med livet. 359 00:27:37,864 --> 00:27:42,202 Jana berättade att de skulle adoptera. 360 00:27:42,786 --> 00:27:45,664 Hon ville så gärna ha en familj. 361 00:27:46,498 --> 00:27:51,044 De hade redan fyllt i pappren, och vi var så exalterade båda två. 362 00:27:52,295 --> 00:27:54,881 En dag kommer hon på middag. 363 00:27:55,840 --> 00:27:59,052 Ungefär en månad innan hon försvinner. 364 00:28:00,136 --> 00:28:04,057 Jag frågade nåt om: "Hur går det med adoptionen?" 365 00:28:04,057 --> 00:28:08,395 Och hon sa: "Det blir ingen adoption." 366 00:28:10,689 --> 00:28:15,860 Nu undrar jag om det kanske var nåt annat med henne och Bruce. 367 00:28:16,778 --> 00:28:20,573 Jag kunde bara inte se Bruce adoptera ett barn, 368 00:28:21,449 --> 00:28:25,787 för det skulle definitivt göra att Jana inte kunde jobba 369 00:28:25,787 --> 00:28:27,789 om hon blev mamma. 370 00:28:30,417 --> 00:28:37,173 Var Jana trött på att Bruce dominerade och alltid sa åt henne: 371 00:28:37,173 --> 00:28:39,884 "Vi måste tjäna mer pengar, jobba hårdare"? 372 00:28:41,469 --> 00:28:45,890 Kontroll var viktigt för Bruce. Han var tvungen att kontrollera affärerna. 373 00:28:45,890 --> 00:28:48,643 Han kontrollerade personliga relationer. 374 00:28:49,269 --> 00:28:50,520 Det var sån han var. 375 00:28:53,189 --> 00:28:59,070 Vi fick veta att Bruce Koklich har ett långt förflutet av 376 00:28:59,070 --> 00:29:02,782 att bjuda ut kvinnor, att vara oförskämd mot kvinnor, 377 00:29:02,782 --> 00:29:04,743 att tafsa och göra vissa saker. 378 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 Det är ett problem i ett äktenskap. 379 00:29:08,705 --> 00:29:12,041 Han var en kvinnotjusare medan han var gift. 380 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 Jana kände till en del. 381 00:29:16,546 --> 00:29:19,007 Vi vet inte exakt vad Jana tänkte, 382 00:29:19,007 --> 00:29:22,677 men vi vet att hon försökte förbättra sig själv 383 00:29:22,677 --> 00:29:27,432 och bli mer självständig så att hon kunde gå ut på egen hand om hon ville. 384 00:29:28,016 --> 00:29:30,852 Hon sökte ett nytt liv – nåt annorlunda. 385 00:29:32,520 --> 00:29:36,649 Jag tror att hon kan ha hotat honom med skilsmässa. 386 00:29:40,904 --> 00:29:45,408 Om Jana sa: "Det är slut. Du vill inte samma saker som jag." 387 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 Då hade nog inte Bruce tagit det så bra. 388 00:29:50,288 --> 00:29:53,792 Han var väldigt ambitiös och väldigt penga- och måldriven. 389 00:29:54,334 --> 00:29:57,837 Om de skiljer sig måste han dela på allt. 390 00:29:59,798 --> 00:30:03,635 Jag tror ärligt talat att han dödade henne på grund av pengar. 391 00:30:04,844 --> 00:30:07,680 Han ville inte skiljas från dem. 392 00:30:09,098 --> 00:30:14,062 Vi får veta att både Bruce och Jana hade en miljon dollar i livförsäkringar. 393 00:30:14,729 --> 00:30:17,982 Hon har troligen dödats för ekonomisk vinning. 394 00:30:20,109 --> 00:30:23,780 Vid den tidpunkten kunde vi prata med ett par grannar som sa 395 00:30:24,531 --> 00:30:28,034 att tidigt lördag morgon hörde de vad som lät som ett gräl 396 00:30:28,034 --> 00:30:29,661 mellan en man och en kvinna. 397 00:30:29,661 --> 00:30:33,915 Den andra beskrev ljudet som att nån flyttade tunga möbler. 398 00:30:33,915 --> 00:30:38,795 Bilden börjar bara klarna allt mer ju längre tiden går. 399 00:30:43,716 --> 00:30:47,595 OKTOBER 2001 JANA FÖRSVUNNEN I 2 MÅNADER 400 00:30:52,308 --> 00:30:58,022 Ett samtal kom in från ett vittne som såg vad de trodde var en vit Pathfinder 401 00:30:58,022 --> 00:31:01,860 parkerad framför ett hus på California Street i Signal Hill. 402 00:31:03,027 --> 00:31:05,780 De var inte säkra på om det var Janas bil. 403 00:31:06,406 --> 00:31:12,495 En person sa att de hade sett den stå där söndagen innan hon anmäldes saknad. 404 00:31:14,205 --> 00:31:17,876 De tittade, och det var en vit person iklädd vit skjorta. 405 00:31:17,876 --> 00:31:22,380 Han sitter bara där i gränden. De tyckte att det verkade skumt. 406 00:31:24,257 --> 00:31:27,135 Polisen undrade: "Kunde det vara Bruce?" 407 00:31:30,263 --> 00:31:34,726 Vi satte ihop tre fotoidentifikationer, eller mappar med förbrytarbilder. 408 00:31:36,853 --> 00:31:41,566 I en av dem fanns Bruce, i en fanns Dean, den personliga tränaren, 409 00:31:41,566 --> 00:31:45,361 och i en fanns affärspartnern, Chris Botosan. 410 00:31:46,321 --> 00:31:49,240 Vittnet tittade på de tre olika mapparna 411 00:31:49,240 --> 00:31:54,412 och valde den där Bruce identifierades som personen i bilen. 412 00:31:55,872 --> 00:32:00,543 Det kopplade Bruce till det området på en söndag 413 00:32:01,210 --> 00:32:04,047 när han sa att han och hans fru varit hemma. 414 00:32:08,676 --> 00:32:12,805 Bruce ville att nån annan skulle få skulden för fruns försvinnande. 415 00:32:12,805 --> 00:32:16,017 Det verkade som att han körde dit hennes bil, 416 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 parkerade den i ett fattigt område 417 00:32:20,939 --> 00:32:24,692 med nycklarna i tändningen och fönstren nerhissade... 418 00:32:26,694 --> 00:32:29,113 ...och hoppades på att nån skulle ta den, 419 00:32:29,113 --> 00:32:34,077 så att det såg ut som att nån annan hade kidnappat Jana eller stulit bilen. 420 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 Signal Hill ligger norr om Long Beach. 421 00:32:38,998 --> 00:32:42,502 Paret Koklich ägde några lägenhetskomplex i området. 422 00:32:43,002 --> 00:32:49,592 Vi fick en del information från boende i Signal Hill 423 00:32:50,093 --> 00:32:53,096 som sa att de sett några ungar ta sig in i Janas bil 424 00:32:53,096 --> 00:32:57,350 och köra runt den i området och parkera den i ett garage. 425 00:32:57,850 --> 00:33:04,399 Det blev uppenbart, inte bara för oss, utan för familjen och Janas vänner 426 00:33:04,399 --> 00:33:08,945 som började tvivla på Bruce. 427 00:33:12,448 --> 00:33:13,574 {\an8}Jag litade på Bruce 428 00:33:13,574 --> 00:33:17,620 {\an8}och hade ingen anledning att inte tro på det han hade sagt hittills. 429 00:33:18,663 --> 00:33:22,000 Nu var jag tvungen att titta på allt och tänka: 430 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 "Litade jag på fel person? 431 00:33:24,669 --> 00:33:29,882 Finns det mer som pågår som Bruce inte har berättat om? 432 00:33:32,760 --> 00:33:37,557 Finns det en annan sida hos honom som jag inte visste fanns, 433 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 som jag inte trodde var möjlig?" 434 00:33:50,069 --> 00:33:55,158 Vi satte ihop en tidslinje för 18 och 19 augusti. 435 00:33:56,868 --> 00:34:02,081 Enligt Bruce kommer Jana hem från konserten vid halv tolv-tiden. 436 00:34:03,291 --> 00:34:07,211 Tidigt på lördagsmorgonen hörde grannarna på andra sidan gatan 437 00:34:07,211 --> 00:34:09,714 ett gräl mellan en man och en kvinna. 438 00:34:11,591 --> 00:34:14,677 När poliserna ställde fler frågor till Bruce 439 00:34:14,677 --> 00:34:17,430 om var de hade varit hela helgen 440 00:34:18,264 --> 00:34:19,557 hade Bruce sagt: 441 00:34:19,557 --> 00:34:22,769 "På lördagen läste vi böcker och tittade på tv. 442 00:34:24,103 --> 00:34:28,483 Sen på söndagen gick vi omkring och pratade med folk i området." 443 00:34:29,150 --> 00:34:33,905 När polisen pratade med grannarna sa de: "Vi såg dem aldrig." 444 00:34:36,074 --> 00:34:38,034 Men Bruce insisterade: 445 00:34:38,034 --> 00:34:42,038 "Minns du att jag pratade med dig i söndags?" 446 00:34:42,038 --> 00:34:44,373 Och de sa: "Nej, det gjorde vi inte." 447 00:34:44,874 --> 00:34:48,044 Vi kunde inte bekräfta nåt som Bruce sa. 448 00:34:48,544 --> 00:34:50,671 Han mindes inte vad de hade på sig. 449 00:34:51,339 --> 00:34:54,133 Bruce Koklich sådde ett frö 450 00:34:54,133 --> 00:34:57,303 att det var nån där ute som ville Jana illa. 451 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Han dirigerade utredningen ända från början. 452 00:35:02,016 --> 00:35:05,478 Han trodde att det var en bilkapning, en kidnappning, 453 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 eller att det var den där personen på telefonsvararen. 454 00:35:09,857 --> 00:35:13,069 Allt det där behövde kollas upp, och det gjorde man, 455 00:35:13,569 --> 00:35:15,863 men allt avskrevs. 456 00:35:18,449 --> 00:35:21,577 Bruce hade ett motiv. Bruce är den enda. 457 00:35:27,792 --> 00:35:31,295 Bruce hade mycket att vinna på Janas död: 458 00:35:32,171 --> 00:35:37,051 den potentiella livförsäkringen på en miljon dollar, alla fastigheter, 459 00:35:37,051 --> 00:35:40,138 och det vackra huset som de hade bredvid golfbanan. 460 00:35:42,306 --> 00:35:45,768 Om han kunde undvika skilsmässa skulle han få allt. 461 00:35:46,602 --> 00:35:48,813 Anser polisen dig vara misstänkt? 462 00:35:48,813 --> 00:35:52,733 Inte vad jag vet. Jag gör allt för att få tillbaka min fru. 463 00:35:55,027 --> 00:35:58,114 Bruce visade inga tecken på sorg. 464 00:35:58,114 --> 00:36:02,076 Hans fru är försvunnen, och han går ut och försöker träffa kvinnor 465 00:36:02,076 --> 00:36:04,787 och inleda sexuella relationer. 466 00:36:05,580 --> 00:36:08,374 Det verkade som att Bruce ville vara singel. 467 00:36:08,374 --> 00:36:13,963 Bruce ville vara mäklarmogulen, killen med pengarna och fastigheterna, 468 00:36:14,881 --> 00:36:16,340 och Jana var i vägen. 469 00:36:17,175 --> 00:36:21,137 Så han gjorde upp en plan för att göra sig av med och mörda sin fru. 470 00:36:25,975 --> 00:36:31,522 Jag tror att Bruce dödade sin fru tidigt på lördagsmorgonen. 471 00:36:34,317 --> 00:36:40,740 Bruce lindar in hennes kropp i lakanen, örngottet eller handduken, 472 00:36:40,740 --> 00:36:43,784 och flyttar hennes kropp till bakluckan på bilen 473 00:36:43,784 --> 00:36:45,661 som stod i garaget då. 474 00:36:47,413 --> 00:36:51,167 Mängden blod som fanns i bakluckan på bilen 475 00:36:52,210 --> 00:36:54,045 kan komma från nedbrytningen. 476 00:36:57,006 --> 00:37:01,135 En kropp börjar läcka vätskor när den bryts ner. 477 00:37:01,802 --> 00:37:03,137 Så jag undrar: 478 00:37:03,137 --> 00:37:06,599 "Kan han ha haft henne i garaget lördag och söndag?" 479 00:37:06,599 --> 00:37:08,726 PARETS HEM 480 00:37:08,726 --> 00:37:10,353 Sen flyttar han kroppen 481 00:37:10,895 --> 00:37:15,441 och dumpar den nånstans mellan deras hem och Signal Hill, 482 00:37:16,108 --> 00:37:21,989 för på söndagskvällen observeras bilen i Signal Hill 483 00:37:21,989 --> 00:37:23,866 med honom i förarsätet. 484 00:37:25,243 --> 00:37:26,244 JANAS BIL HITTAS 485 00:37:26,244 --> 00:37:30,331 Sen går han de sex kilometerna hem till Lakewood. 486 00:37:30,831 --> 00:37:33,417 KOKLICHS BOSTAD 487 00:37:33,417 --> 00:37:38,839 Hela teamet gjorde ett bra jobb med att utesluta alla andra möjligheter. 488 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 Alla spår leder till Bruce Koklich. 489 00:37:46,681 --> 00:37:51,477 När man lägger samman alla de här signifikanta, belastande sakerna 490 00:37:53,187 --> 00:37:57,692 var det tillräckligt med bevis för att utfärda en häktningsorder. 491 00:37:57,692 --> 00:38:00,778 MAN ANHÅLLEN FÖR MORDET PÅ FÖRSVUNNEN HUSTRU 492 00:38:05,116 --> 00:38:08,160 30 JANUARI 2002 JANA FÖRSVUNNEN I 4 MÅNADER 493 00:38:09,245 --> 00:38:12,123 När vi fick veta att Bruce hade gripits 494 00:38:12,123 --> 00:38:17,086 föll alla pusselbitarna äntligen på plats för mig och min fru 495 00:38:17,086 --> 00:38:22,425 och det var bedrövande att behöva tänka att Bruce hade nåt med det att göra. 496 00:38:23,551 --> 00:38:27,513 Det finns många indicier som tyder på att Bruce inte är oskyldig. 497 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 Jag tänkte: "Toppen. 498 00:38:29,890 --> 00:38:34,395 Han får sitta häktad tills det blir rättegång. 499 00:38:34,395 --> 00:38:35,813 Men så fel jag hade. 500 00:38:36,439 --> 00:38:40,026 Han släpptes mot en miljon dollar i borgen. 501 00:38:40,860 --> 00:38:45,698 Jag älskar min fru. Jag hoppas att hon hittas. 502 00:38:46,324 --> 00:38:49,618 Och jag är helt och hållet oskyldig. 503 00:38:58,085 --> 00:39:03,299 18 FEBRUARI 2003 RÄTTEGÅNGEN INLEDS 504 00:39:03,966 --> 00:39:07,595 Efter många månader, nästan ett år, blev det en rättegång. 505 00:39:08,971 --> 00:39:11,474 För att få en fällande dom måste vi bevisa 506 00:39:11,474 --> 00:39:15,269 att han orsakade hennes försvinnande genom att döda henne. 507 00:39:16,062 --> 00:39:20,858 Men problemet är att vårt bästa bevis, det vill säga en död kropp, saknas. 508 00:39:20,858 --> 00:39:23,569 Sökandet efter kroppen pågår fortfarande. 509 00:39:25,029 --> 00:39:30,409 Det här var en ögonöppnare för oss alla för ingen hade haft nåt fall utan kropp. 510 00:39:31,118 --> 00:39:35,331 Det var inte så många såna som ledde till fällande domar. 511 00:39:36,415 --> 00:39:39,126 Vi var fast med indiciebevisning. 512 00:39:39,710 --> 00:39:42,463 Det är ett jättejobb för åklagaren 513 00:39:43,130 --> 00:39:47,510 att övertyga alla 12 jurymedlemmar om att det är bortom rimligt tvivel. 514 00:39:48,761 --> 00:39:52,390 Faran med ett fall utan kropp är att det alltid råder tvivel. 515 00:39:58,646 --> 00:40:02,441 Jana hade en livförsäkring på en miljon dollar. 516 00:40:02,441 --> 00:40:04,735 Bruce kunde få ut livförsäkringen. 517 00:40:04,735 --> 00:40:09,907 Åklagaren behövde bevisa att det fanns ett ekonomiskt motiv. 518 00:40:11,826 --> 00:40:14,453 Åklagarsidan hade många bra vittnen 519 00:40:14,453 --> 00:40:17,540 som ville komma och vittna för Janas räkning. 520 00:40:18,958 --> 00:40:21,252 Det var mitt ansvar att göra det. 521 00:40:21,752 --> 00:40:25,673 Hon var en sån rar kvinna. Hon förtjänar inte det här. 522 00:40:27,299 --> 00:40:31,595 Och när jag såg Bruce var han inte det minsta nervös. 523 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 Bruce ville vittna, vilket var en överraskning. 524 00:40:36,809 --> 00:40:40,187 När den tilltalade ställer sig i vittnesbåset 525 00:40:40,187 --> 00:40:43,607 gör de ofta mer skada än nytta för sin sak. 526 00:40:44,483 --> 00:40:47,153 Men försvaret hade starka argument. 527 00:40:47,153 --> 00:40:49,238 {\an8}Det finns absolut inget motiv... 528 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 {\an8}FÖRSVARSADVOKAT 529 00:40:50,698 --> 00:40:54,618 {\an8}...på ett personligt plan, eller ekonomiskt, som har föreslagits. 530 00:40:55,619 --> 00:40:59,206 Bruce Koklich vittnade om att paret hade ett bra förhållande. 531 00:40:59,206 --> 00:41:02,751 Hans advokater visade foton av parets semestrar. 532 00:41:02,751 --> 00:41:06,046 De visade också juryn födelsedags- och bröllopsdagskort 533 00:41:06,046 --> 00:41:08,674 som paret hade utbytt under äktenskapet. 534 00:41:08,674 --> 00:41:12,052 Han målade upp en annan bild av vad som pågick. 535 00:41:12,052 --> 00:41:14,930 Frågan var: "Skulle en jury köpa det?" 536 00:41:17,057 --> 00:41:19,935 Som polis känner man alltid: 537 00:41:19,935 --> 00:41:22,980 "Jag har målat upp en bild. De kommer att döma den. 538 00:41:22,980 --> 00:41:26,734 Allt som krävs är att en person inte gillar den." 539 00:41:26,734 --> 00:41:27,902 Då är det kört. 540 00:41:31,071 --> 00:41:35,284 När alla bevis hade presenterats läste domaren instruktionerna för juryn 541 00:41:35,284 --> 00:41:38,078 och de lämnade salen för att överlägga. 542 00:41:47,254 --> 00:41:52,134 Det går en dag utan att nåt händer. Ännu en dag... Det bara fortsatte. 543 00:41:55,012 --> 00:41:59,183 När det går mer än en dag eller två börjar jag bli orolig. 544 00:41:59,183 --> 00:42:02,102 I det här målet överlade juryn i sex dagar. 545 00:42:05,481 --> 00:42:09,568 Det var sju som fann honom skyldig och fem fann honom oskyldig. 546 00:42:10,152 --> 00:42:13,364 De kunde inte nå en enhällig dom. 547 00:42:13,364 --> 00:42:16,867 Domaren ogiltigförklarade rättegången då juryn var oenig. 548 00:42:19,370 --> 00:42:20,746 Det är svårt att ta in. 549 00:42:20,746 --> 00:42:25,209 Särskilt med tanke på att det var sju som trodde på det vi presenterade. 550 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 Jag kunde inte fatta att Bruce kom undan. 551 00:42:28,379 --> 00:42:30,839 Han dödade Jana och han får gå. 552 00:42:35,010 --> 00:42:37,930 Distriktsåklagaren var tvungen att titta på det. 553 00:42:37,930 --> 00:42:43,394 Det beslutades att vi kunde göra om det, men vi behöver en annan approach. 554 00:42:43,394 --> 00:42:48,524 OKTOBER 2003 8 MÅNADER SENARE 555 00:42:48,524 --> 00:42:54,363 Jag blev ombedd att komma in och göra vad som kallas en "visuell rättegång" 556 00:42:54,363 --> 00:42:59,243 där vi skulle presentera all indiciebevisning i ett bildspel. 557 00:42:59,243 --> 00:43:00,536 Vi hade diagram. 558 00:43:00,536 --> 00:43:02,621 FÖREMÅL SOM SAKNADES: 559 00:43:03,372 --> 00:43:07,418 Vi ska inte betona att Jana dödades för livförsäkringen. 560 00:43:07,418 --> 00:43:10,588 Vi skulle koncentrera oss på tidslinjen. 561 00:43:12,298 --> 00:43:16,343 Lakanen, uppställningen av bilen... 562 00:43:17,052 --> 00:43:19,930 Allt det där pekade på att Bruce var skyldig. 563 00:43:20,598 --> 00:43:23,601 MAKENS ANDRA RÄTTEGÅNG FÖR MORDÅTAL GÅR TILL JURY 564 00:43:23,601 --> 00:43:27,980 I slutet av rättegången när juryn gick in för att överlägga 565 00:43:28,897 --> 00:43:30,149 kändes det bra. 566 00:43:33,444 --> 00:43:38,032 Juryn var bara borta i några timmar. Det var mindre än en halv dag, 567 00:43:38,824 --> 00:43:42,161 de ringde i klockan – vilket innebär att de hade en dom. 568 00:43:44,663 --> 00:43:48,459 Juryn kom ut och juryns dom lästes upp. 569 00:43:49,084 --> 00:43:52,421 Bruce Koklich befanns skyldig. 570 00:43:52,421 --> 00:43:55,883 KOKLICH SKYLDIG TILL ATT HA DÖDAT FRUN 571 00:43:55,883 --> 00:44:01,305 Jag minns att jag satt där och grät. Det var kulmen på allt. 572 00:44:03,349 --> 00:44:05,768 Nu kan vi planera en minnesstund för Jana. 573 00:44:05,768 --> 00:44:06,852 {\an8}JANAS MOR 574 00:44:06,852 --> 00:44:12,024 {\an8}Jag önskar bara att vi kunde ha fått honom att berätta vad han hade gjort med henne. 575 00:44:13,067 --> 00:44:18,364 Gärningsmannen har också en familj. Man känner besvikelse och skam. 576 00:44:18,864 --> 00:44:21,659 {\an8}Det fanns ingen anledning till att döda Jana. 577 00:44:22,618 --> 00:44:25,996 Det jobbigaste är att inte veta var hennes kropp är 578 00:44:25,996 --> 00:44:29,667 så att vi kan få ta ett sista farväl av henne. 579 00:44:30,250 --> 00:44:31,335 {\an8}JANAS STYVMOR 580 00:44:31,335 --> 00:44:34,046 {\an8}Bruce, du undanröjde din fru som älskade dig. 581 00:44:34,546 --> 00:44:38,425 Du tog allt som Jana var och kunde ha blivit. 582 00:44:39,385 --> 00:44:43,931 Du tog en dotter. Du tog en brorsdotter och en kusin. 583 00:44:43,931 --> 00:44:49,770 Du tog hennes fars vilja att leva och det enda som gav honom tröst. 584 00:44:51,897 --> 00:44:54,233 Du kommer att sitta fängslad 585 00:44:54,233 --> 00:44:58,070 för den tid som lagen föreskriver, vilket är 15 år till livstid. 586 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 När domaren sa vad Bruce skulle få för straff, 587 00:45:03,075 --> 00:45:07,371 vände han sig om, såg på mig och sa: "Oroa dig inte. Jag klarar mig." 588 00:45:07,371 --> 00:45:09,873 Sen ledde de iväg honom i handfängsel. 589 00:45:12,668 --> 00:45:15,879 Han är en egoistisk manipulatör 590 00:45:15,879 --> 00:45:19,508 som trodde att han kunde charma sig ur det här på nåt sätt, 591 00:45:19,508 --> 00:45:21,301 men det funkade inte. 592 00:45:24,471 --> 00:45:29,059 Bruce kunde inte överlista ihärdiga mordutredare. 593 00:45:29,059 --> 00:45:32,146 Det är mycket prestige när man arbetar med mord. 594 00:45:32,146 --> 00:45:35,816 Man får ett fall, man jobbar med det – man släpper det inte. 595 00:45:37,901 --> 00:45:40,446 Även om jag fortfarande pratar med Bruce 596 00:45:40,446 --> 00:45:44,032 har jag ingen sympati för honom och hans situation, 597 00:45:44,533 --> 00:45:48,245 men jag kan inte straffa honom mer än vad han redan blir. 598 00:45:49,788 --> 00:45:53,792 Jag lider verkligen med Jana, och hennes mor och far 599 00:45:53,792 --> 00:45:58,589 som inte vet vad som hände med henne. Det är sorgligt och gör mig förkrossad. 600 00:46:05,053 --> 00:46:07,723 Jag saknar Jana varje dag. 601 00:46:08,265 --> 00:46:09,683 Det gör fortfarande ont. 602 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 Hon var en underbar människa. 603 00:46:15,439 --> 00:46:17,566 Ja, jag saknar henne väldigt mycket. 604 00:46:20,319 --> 00:46:21,320 Förlåt. 605 00:46:25,282 --> 00:46:28,911 Att lyckas få pusselbitarna på plats och att ta det till rätten 606 00:46:28,911 --> 00:46:30,704 där det bedöms av 12 personer 607 00:46:31,205 --> 00:46:35,125 och att de når ett enhälligt beslut 608 00:46:35,125 --> 00:46:38,629 när de har sett vad jag och mitt team har sammanställt... 609 00:46:39,379 --> 00:46:42,090 Det är så givande att kunna göra det. 610 00:46:59,066 --> 00:47:03,570 Nu när jag reflekterar över det när jag inte längre är mordutredare... 611 00:47:03,570 --> 00:47:07,449 Jag har bara varit pensionerad i 32 dagar nu, så det är... 612 00:47:07,449 --> 00:47:10,536 Jag försöker fortfarande förstå det efter 42 år. 613 00:47:10,536 --> 00:47:15,332 Det var deppigt att lämna mordroteln. Det är som att lämna sin familj. 614 00:47:15,916 --> 00:47:19,419 Jag saknar spänningen och utmaningen i att lösa ett fall. 615 00:47:19,419 --> 00:47:23,549 Så jag tänkte över det i ett år och var tvungen att komma tillbaka. 616 00:47:23,549 --> 00:47:26,593 Jag klarade inte av att gå i pension. Jag grät. 617 00:47:27,261 --> 00:47:28,428 Det gjorde jag. 618 00:47:28,428 --> 00:47:33,767 Jag var bara så splittrad över att sluta. Det kändes inte rätt. 619 00:47:34,685 --> 00:47:38,522 Karen Shonka gick i pension, men bestämde sig för att jobba igen. 620 00:47:38,522 --> 00:47:41,483 Hon är en arbetsnarkoman. Den tokan återvände. 621 00:47:41,483 --> 00:47:45,779 Det är en väldigt liten andel människor som kommer till mordroteln 622 00:47:45,779 --> 00:47:51,201 och stannar där i över ett årtionde. Det krävs en speciell sorts person 623 00:47:51,201 --> 00:47:53,954 för att se och hantera det trauma som vi gör. 624 00:47:55,706 --> 00:47:57,624 Det finns inget jobb som vårt, 625 00:47:58,208 --> 00:48:01,336 inte ens inom polisen, där man jobbar med mord. 626 00:48:02,462 --> 00:48:04,882 Det är där man blir en familj. 627 00:48:05,591 --> 00:48:08,677 Kom ihåg att i det rummet finns det olika ideologier. 628 00:48:08,677 --> 00:48:14,266 Det finns olika religioner, olika raser, olika politiska partier, om man så vill, 629 00:48:14,266 --> 00:48:16,560 men man enas... 630 00:48:16,560 --> 00:48:18,854 MORDUTREDARE 631 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 ...för jobbet. 632 00:48:20,564 --> 00:48:23,400 Man var en liten del av nåt mycket större. 633 00:48:23,400 --> 00:48:26,320 Det är ett enormt ansvar som vilar på ens axlar. 634 00:48:26,320 --> 00:48:30,991 Men det är rätt häftigt, va? Man dyker upp och är den som bestämmer. 635 00:48:30,991 --> 00:48:37,289 Om det är nåt jag saknar så är det kollegorna och hur kul vi hade. 636 00:48:37,289 --> 00:48:40,292 Det fanns en tid för allvar och en tid för lek. 637 00:48:40,292 --> 00:48:43,545 Man kommer alltid att vara en polis och mordutredare. 638 00:48:43,545 --> 00:48:47,341 Om jag var tvungen att göra om det, och jag var 25 eller 30 igen 639 00:48:47,341 --> 00:48:50,510 och visste att det här var vad som väntade mig, 640 00:48:50,510 --> 00:48:52,387 skulle jag inte ändra på nåt. 641 00:48:52,387 --> 00:48:56,350 Jag skulle inte ändra nåt. Det var det bästa jag varit med om. 642 00:49:52,572 --> 00:49:57,577 Undertexter: Pauline Mengel