1 00:00:07,590 --> 00:00:09,884 (กรมตํารวจเขตลอสแอนเจลิส) 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,595 (คือกรมตํารวจระดับเขตที่ใหญ่ที่สุดในสหรัฐฯ) 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,181 (ซึ่งดูแลเขตที่ประชากรหนาแน่นที่สุดในประเทศ) 4 00:00:15,181 --> 00:00:18,268 (พวกเขาสืบสวนคดีฆาตกรรม ที่โหดร้ายและซับซ้อนที่สุด) 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,813 (นี่คือเรื่องราวของพวกเขา) 6 00:00:32,032 --> 00:00:35,368 (ปี 2001) 7 00:00:40,832 --> 00:00:44,169 (วันที่ 20 สิงหาคม ปี 2001 18.00 น.) 8 00:00:44,169 --> 00:00:47,839 วันที่ 20 สิงหาคม ฉันได้รับโทรศัพท์จากบรูซ 9 00:00:47,839 --> 00:00:53,511 เขาบอกว่าภรรยาเขา แจนน่า หายตัวไปตั้งแต่ตอนเช้า 10 00:00:54,846 --> 00:00:57,474 ถามว่าฉันรู้ไหมว่าเธออยู่ไหน 11 00:00:57,974 --> 00:01:03,229 ฉันเป็นเพื่อนสนิทมากๆ แทบจะเหมือนพี่น้องกับแจนน่า 12 00:01:04,064 --> 00:01:06,900 ฉันตอบว่า "ไม่ ฉันไม่ได้เจอเธอเลย 13 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 ฉันไม่รู้ว่าเธอจะไปไหนได้" 14 00:01:12,072 --> 00:01:17,077 ฉันถามว่า "บรูซ มีอะไรให้ฉันช่วยไหม" 15 00:01:17,619 --> 00:01:21,706 แล้วเขาก็ร้องไห้บอกว่า 16 00:01:22,373 --> 00:01:25,627 "บอกผมมาเถอะว่าเมียผมอยู่ไหน" 17 00:01:29,380 --> 00:01:33,968 กรมตํารวจเขตลอสแอนเจลิสคือที่สุดของยอดฝีมือ 18 00:01:38,014 --> 00:01:41,184 คดีใหญ่ที่สุดบางส่วนไต่สวนในลอสแอนเจลิส 19 00:01:44,062 --> 00:01:47,232 เราต้องทุ่มเท 110 เปอร์เซ็นต์ 20 00:01:50,068 --> 00:01:52,987 นี่คือฆาตกรรม ไม่มีอาชญากรรมไหนร้ายแรงไปกว่านี้ 21 00:01:55,073 --> 00:01:59,994 มันอยู่ที่ความมุ่งมั่นกับความสํานึกในหน้าที่ 22 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 ความยุติธรรมเกิดขึ้นจากการตามหาความจริง 23 00:02:05,416 --> 00:02:08,837 (Homicide: เจาะลึกคดีฆาตกรรม ลอสแอนเจลิส) 24 00:02:12,757 --> 00:02:18,471 {\an8}วันที่ 20 สิงหาคม ปี 2001 บรูซ โคกลิชโทรมาที่สถานีตํารวจเลกวูด 25 00:02:19,097 --> 00:02:22,725 {\an8}เพื่อแจ้งความคนหายให้ภรรยาเขา แจนน่า 26 00:02:22,725 --> 00:02:24,686 {\an8}(แจนน่ากับบรูซ โคกลิช) 27 00:02:24,686 --> 00:02:29,023 {\an8}บรูซบอกว่า "เรามีออฟฟิศอสังหาฯ ที่สุดตอนเหนือของลองบีช 28 00:02:29,023 --> 00:02:32,735 แจนน่าต้องมาออฟฟิศ 29 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 แล้วผมก็ไม่รู้ว่าเธอหายไปไหน" 30 00:02:35,196 --> 00:02:40,034 บรูซกับแจนน่ามีธุรกิจอสังหาฯ ในบิกซ์บีโนลส์ 31 00:02:40,034 --> 00:02:44,247 ออฟฟิซในเมืองลองบีชอยู่ไม่ไกลจากท่าเรือ 32 00:02:44,247 --> 00:02:47,041 แล้วก็ไม่ไกลจากบ้านในเลกวูด 33 00:02:47,041 --> 00:02:48,751 (บิกซ์บีโนลส์ - ออฟฟิศโคกลิช) 34 00:02:51,629 --> 00:02:56,551 วันต่อมา วันอังคารที่ 21 สิงหาคม บรูซแจ้งว่าแจนน่าไม่อยู่บ้าน 35 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 เธอยังไม่กลับมา 36 00:02:57,844 --> 00:03:00,680 {\an8}มันก็เลยน่าสงสัยมากขึ้นว่า 37 00:03:00,680 --> 00:03:03,141 "เธออยู่ที่ไหน เกิดอะไรขึ้นกับเธอ" 38 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 ทุกคนนั่งกังวล 39 00:03:08,229 --> 00:03:10,523 พยายามหาคําตอบว่าเกิดอะไรขึ้นได้บ้าง 40 00:03:13,318 --> 00:03:15,361 บรูซอาการแย่มาก เขานั่งอยู่บนโซฟา 41 00:03:15,361 --> 00:03:18,573 เอามือกุมหัว ร้องไห้เป็นเด็กเลย 42 00:03:18,573 --> 00:03:20,867 เขาพยายามบอกรายละเอียดให้มากที่สุด 43 00:03:20,867 --> 00:03:22,744 ว่ารถหายไป 44 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 แล้วเขาก็พยายามคิดว่าเขาทําอะไรได้บ้าง 45 00:03:26,456 --> 00:03:29,292 จะไปเริ่มค้นหาที่ไหน ไปจ้างเฮลิคอปเตอร์ 46 00:03:29,292 --> 00:03:31,628 ไปจ้างทีมค้นหา 47 00:03:33,504 --> 00:03:35,632 ฉันรู้ได้ในฐานะตํารวจสืบคดีคนหาย 48 00:03:35,632 --> 00:03:41,596 คน 99.9 เปอร์เซ็นต์ กลับบ้านภายใน 24 ชั่วโมง 49 00:03:43,598 --> 00:03:47,018 มีหลายอย่างที่ตํารวจตรวจสอบ 50 00:03:47,018 --> 00:03:48,978 หลังผ่าน 24 ชั่วโมงแรกไปแล้ว 51 00:03:49,520 --> 00:03:54,192 ที่เริ่มมีแนวโน้มมากขึ้น ว่าอาจจะเกิดเรื่องขึ้นกับคนหาย 52 00:03:54,192 --> 00:03:55,902 ที่ไม่ใช่แค่หนีไปเฉยๆ 53 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 เธอตกเป็นเหยื่ออาชญากรรมหรือเปล่า 54 00:03:58,321 --> 00:04:01,908 เธอถูกปล้นรถหรือเปล่า เธอประสบอุบัติเหตุหรือเปล่า 55 00:04:08,039 --> 00:04:11,292 เราตรวจสอบโรงพยาบาล ตรวจสอบอุบัติเหตุทางจราจร 56 00:04:11,292 --> 00:04:14,837 เราก็เลยรู้ว่าไม่น่าใช่สาเหตุนั้น 57 00:04:17,924 --> 00:04:21,344 ฉันได้รับมอบหมายให้ไปที่บ้านโคกลิช 58 00:04:22,178 --> 00:04:26,015 ฉันก็เลยตัดสินใจเรียกทีมสืบสวนฆาตกรรม 59 00:04:26,015 --> 00:04:29,936 เพราะมันต้องใช้เวลาสืบสวนมากขึ้นอีกเยอะ 60 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 สายสืบคนหนึ่งในนั้นคือแคเรน ชองก้า 61 00:04:35,566 --> 00:04:38,820 ตอนสมัยเด็กๆ ที่คิดว่าโตขึ้นอยากทําอะไร 62 00:04:38,820 --> 00:04:41,489 {\an8}ฉันก็คิดว่า "ฉันอยากเป็นตํารวจ 63 00:04:41,489 --> 00:04:44,284 ฉันจะได้ขับรถไปทั่วเมือง ซิ่งไปทุกที่" 64 00:04:48,329 --> 00:04:51,499 ฉันได้งานที่กรมตํารวจเขตแอลเอเมื่อปี 1986 65 00:04:54,168 --> 00:04:58,840 เป็นผู้หญิงในกรมตํารวจกลางยุค 80 มันก็ลําบากนิดหน่อย 66 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 บางครั้งฉันก็รู้สึกว่าต้องพิสูจน์ตัวเอง 67 00:05:02,927 --> 00:05:05,054 ฉันจะทํางานให้เหนือกว่า 68 00:05:05,054 --> 00:05:09,183 ที่เจ้าหน้าที่หรือสายสืบชายทํา 69 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 ฉันอยากสืบคดีให้ละเอียด 70 00:05:12,895 --> 00:05:16,316 ให้แน่ใจว่าทํางานได้ยอดเยี่ยม 71 00:05:17,692 --> 00:05:19,110 แคเรนทํางานหนักมาก 72 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 ขอพระเจ้าคุ้มครองเธอเลย 73 00:05:21,195 --> 00:05:24,741 เธอไม่ยอมให้ใครมาหยุดเธอ จากการทําตามความฝัน 74 00:05:29,120 --> 00:05:30,038 (ลองบีช) 75 00:05:30,038 --> 00:05:35,209 บรูซกับแจนน่ามีบ้านในเลกวูด ทางเหนือของลองบีช 76 00:05:35,793 --> 00:05:37,837 ซึ่งอยู่บนสนามกอล์ฟ 77 00:05:38,796 --> 00:05:39,881 บ้านสวยหรูเลย 78 00:05:43,301 --> 00:05:46,804 พอเราไปถึงบ้านโคกลิช เราก็สอบปากคําบรูซ 79 00:05:49,599 --> 00:05:53,269 บรูซให้การว่าเมื่อเช้าวันจันทร์ 80 00:05:53,269 --> 00:05:57,523 เขาจูบลากับแจนน่าตอนประมาณหกโมง 81 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 พวกเขาเป็นหุ้นส่วนกันในบริษัทอสังหาฯ 82 00:06:01,903 --> 00:06:06,866 ปกติแจนน่าจะไปถึงออฟฟิศ ประมาณเก้าโมง เก้าโมงครึ่ง 83 00:06:08,785 --> 00:06:11,996 สักสิบโมงหรือสิบโมงครึ่ง บรูซก็บอกว่า 84 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 "ผมไล่ถามนายหน้าอสังหาฯ คนอื่นๆ 85 00:06:14,874 --> 00:06:17,877 เมียผมอยู่ไหน" ทุกคนบอกว่า "เธอยังไม่มาออฟฟิศ" 86 00:06:19,087 --> 00:06:24,384 บรูซกับแจนน่ามีหุ้นส่วนธุรกิจ คริส โบโตซานอยู่ที่ออฟฟิศ 87 00:06:24,384 --> 00:06:30,598 แล้วคริสก็ตามบรูซกลับบ้าน ไปดูว่าแจนน่าอยู่ที่นั่นไหม 88 00:06:37,105 --> 00:06:41,275 รถเธอไม่อยู่ กระเป๋าไม่อยู่ โทรศัพท์ไม่อยู่ 89 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 สัญญาณกันขโมยในบ้านก็เปิดไว้ 90 00:06:44,487 --> 00:06:47,490 เขาก็เลยสงสัยว่า "เธอจะหายไปไหนได้" 91 00:06:49,867 --> 00:06:53,329 นี่คือคดีผู้ใหญ่หาย เราต้องมองทุกความเป็นไปได้ 92 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 เธออาจจะหนีไป 93 00:06:55,665 --> 00:06:58,668 เธออาจจะมีความสัมพันธ์นอกสมรส 94 00:06:58,668 --> 00:07:00,461 เราต้องสืบทุกเรื่องพวกนั้น 95 00:07:01,838 --> 00:07:04,590 สภาพจิตใจเธอเป็นยังไง ใช้ยาอะไรหรือเปล่า 96 00:07:05,133 --> 00:07:08,428 เรื่องพวกนั้นจะบอกความคิดเธอกับเราได้ 97 00:07:09,345 --> 00:07:11,848 ในคดีนี้ บางอย่างมันดูแปลกๆ 98 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 มันดูน่าสงสัย 99 00:07:17,019 --> 00:07:20,898 บรูซบอกว่าเมื่อคืนวันศุกร์ 100 00:07:20,898 --> 00:07:24,360 แจนน่าไปคอนเสิร์ตกับเพื่อนชื่อนีนี่ 101 00:07:25,695 --> 00:07:30,283 แล้วแจนน่าก็กลับบ้านน่าจะหลังเที่ยงคืน 102 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 (ไปคอนเสิร์ต) 103 00:07:32,994 --> 00:07:37,623 บรูซบอกว่าเขากับแจนน่า อยากมี "สุดสัปดาห์สบายๆ ชิลๆ" 104 00:07:37,623 --> 00:07:38,708 อยู่กันสองต่อสอง 105 00:07:38,708 --> 00:07:40,042 (แจนน่ากับบรูซพักผ่อนที่บ้าน) 106 00:07:40,042 --> 00:07:43,713 วันจันทร์ บรูซบอกว่าภรรยาหายตัวไป 107 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 ไม่มีใครระบุได้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 108 00:07:48,259 --> 00:07:51,471 มันผิดวิสัยของเธอโดยสิ้นเชิง 109 00:07:51,971 --> 00:07:55,641 {\an8}เหมือนเธอหายจากโลกไปเฉยๆ 110 00:08:00,730 --> 00:08:04,233 บรูซยินยอมให้เราเข้าค้นบ้าน 111 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 เพื่อไปลองหาเบาะแสทุกอย่างที่อาจเจอ 112 00:08:06,986 --> 00:08:08,446 เราเข้าไปคุ้ยถังขยะ 113 00:08:08,446 --> 00:08:10,990 เราค้นทุกอย่างในบ้านหลังนั้น 114 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 เพื่อหาคําตอบว่าเกิดอะไรขึ้นกับแจนน่า 115 00:08:17,205 --> 00:08:21,584 ฉันจําได้ว่าเปิดเครื่องฝากข้อความที่บ้านนั้น 116 00:08:21,584 --> 00:08:24,003 ฉันจดข้อมูลคนโทรเข้า 117 00:08:26,172 --> 00:08:29,425 บรูซบอกว่าพวกเขา ไม่อยากรับสายใครช่วงสุดสัปดาห์นั้น 118 00:08:29,425 --> 00:08:35,056 เพราะแจนน่ายังผวากับเสียงชายปริศนา 119 00:08:35,056 --> 00:08:39,393 ที่ฝากข้อความไว้ในเครื่องฝากข้อความ 120 00:08:40,770 --> 00:08:43,814 บรูซบอกตํารวจว่า "ช่วยฟังเครื่องอัดเทปนี้ได้ไหมครับ 121 00:08:43,814 --> 00:08:46,234 ฟังดูเหมือนคําข่มขู่เลย" 122 00:08:48,945 --> 00:08:50,780 มันพุ่งเป้าไปที่แจนน่า 123 00:08:51,280 --> 00:08:55,493 เป็นเสียงผู้ชาย บอกว่า 124 00:08:55,493 --> 00:08:57,662 "เธอรู้จักฉัน เธอต้องโทรหาฉัน" 125 00:08:59,205 --> 00:09:03,626 บรูซบอกว่าเขากับแจนน่าผวามากๆ 126 00:09:03,626 --> 00:09:06,128 บอกว่าไม่รู้จักเสียงปลายสาย 127 00:09:06,128 --> 00:09:10,383 เราให้คนรู้จักเกือบทุกคนลองฟัง 128 00:09:10,383 --> 00:09:12,093 ไม่มีใครระบุเจ้าของเสียงได้เลย 129 00:09:17,431 --> 00:09:20,726 เราถามด้วยว่า "ใครจะอยากทําร้ายเธอ เธอมีศัตรูหรือไม่" 130 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 บรูซบอกว่าเป็นเพราะพ่อของแจนน่า 131 00:09:23,980 --> 00:09:27,441 อาจจะมีคนลักพาตัวแจนน่าไป 132 00:09:27,441 --> 00:09:31,904 แจนน่ามีชื่อเต็มว่าแจนน่า คาร์เพนเตอร์-โคกลิช 133 00:09:31,904 --> 00:09:33,823 พ่อของเธอเป็นวุฒิสมาชิกประจํารัฐ 134 00:09:33,823 --> 00:09:37,034 เป็นนักการเมือง ที่โดดเด่นมากๆ ในรัฐแคลิฟอร์เนีย 135 00:09:39,245 --> 00:09:42,790 พ่อของแจนน่า สว.คาร์เพนเตอร์ 136 00:09:42,790 --> 00:09:45,585 เป็นคนดังมากๆ ในชุมชน 137 00:09:47,378 --> 00:09:50,339 แต่เขาไปพัวพันกับคดีอาชญากรรม 138 00:09:50,339 --> 00:09:52,800 ในช่วงปลายอาชีพการเมือง 139 00:09:53,426 --> 00:09:56,137 เขาถูกดําเนินคดีด้วยนะ ถึงขั้นติดคุกเลยด้วย 140 00:09:56,137 --> 00:09:57,138 (ลูกสาวอดีตสว.) 141 00:09:57,138 --> 00:10:00,474 สองปีก่อนแจนน่าหายตัวไป เขาได้รับการปล่อยตัว 142 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 สื่อก็เลยให้ความสนใจเยอะ 143 00:10:04,228 --> 00:10:07,231 ว่าเรื่องนี้อาจจะเกี่ยวข้อง กับการหายตัวไปของเธอ 144 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 (มีข้อสงสัยว่าเธอ...) 145 00:10:08,399 --> 00:10:10,860 หรืออาจจะเป็นการแก้แค้น 146 00:10:10,860 --> 00:10:15,615 เรื่องที่พ่อของเธอเคยทําไว้ในอาชีพการเมือง 147 00:10:17,283 --> 00:10:21,078 เสียงชายปริศนาที่ฝากข้อความไว้ 148 00:10:21,078 --> 00:10:23,205 อาจจะเป็นคนร้ายลักพาตัวก็ได้ 149 00:10:29,253 --> 00:10:32,423 บรูซแจ้งเราว่าพวกเขาเคยไปยึดบ้าน 150 00:10:32,423 --> 00:10:35,760 ในย่านของพวกแก๊งทั่วเขตแอลเอ 151 00:10:36,761 --> 00:10:41,223 แจนน่าอาจจะไปแถวนั้น แล้วอาจถูกลักพาตัวไปแถวนั้น 152 00:10:41,891 --> 00:10:45,227 บางครั้ง แจนน่าก็รับหน้าที่เก็บค่าเช่า 153 00:10:45,770 --> 00:10:46,979 เธอก็เลยพกปืน 154 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 เธอกลัว 155 00:10:50,441 --> 00:10:54,695 ว่าอาจจะมีใครมาปล้นเธอตอนที่ไปเก็บค่าเช่า 156 00:10:55,821 --> 00:10:59,825 เรื่องนี้ทําให้การสืบสวนซับซ้อนไปอีกขั้น 157 00:11:00,493 --> 00:11:04,413 ในหลายๆ คดี ถ้าคนไม่อยากใช้ปืน 158 00:11:04,413 --> 00:11:07,792 มันก็อาจถูกชิงไปใช้ทําร้ายเจ้าของเองได้ง่ายๆ 159 00:11:07,792 --> 00:11:10,544 เธอหายตัวไปเป็นวันแล้ว มันผิดวิสัยเธอ 160 00:11:10,544 --> 00:11:14,757 เธอเป็นผู้หญิงที่ทํางานเร็ว และเป็นมืออาชีพมากๆ ซึ่งผมรักเธอมากๆ 161 00:11:14,757 --> 00:11:17,301 ผมหวังว่าเธอจะกลับมาโดยเร็วที่สุด 162 00:11:20,763 --> 00:11:24,517 บรูซมีท่าทางเปิดเผยมากๆ 163 00:11:24,517 --> 00:11:27,311 เขาอยากให้ข้อมูลที่เราต้องการ 164 00:11:27,311 --> 00:11:30,648 บรูซบอกว่าพวกเขาแต่งงานกันมา 11 ปีแล้ว 165 00:11:30,648 --> 00:11:33,109 แล้วชีวิตคู่ก็รักใคร่กันดีมากๆ 166 00:11:34,527 --> 00:11:37,279 บรูซกับแจนน่ามีเป้าหมายชีวิตคล้ายกัน 167 00:11:37,279 --> 00:11:40,700 แล้วก็เริ่มสร้างธุรกิจอสังหาฯ ด้วยกัน 168 00:11:40,700 --> 00:11:43,619 {\an8}ซึ่งก็ประสบความสําเร็จดีมากๆ 169 00:11:45,788 --> 00:11:50,418 พวกเขาติดพันกับธุรกิจมากๆ แต่ก็สนุกกับชีวิต 170 00:11:50,418 --> 00:11:52,503 {\an8}ฉันดูออกเลยว่าเธอรักเขา 171 00:11:53,462 --> 00:11:56,006 บรูซกับแจนน่าใช้เวลาด้วยกันเยอะมาก 172 00:11:56,006 --> 00:11:57,550 แทบจะอยู่ด้วยกันตลอดเวลา 173 00:11:57,550 --> 00:12:01,220 พวกเขาไม่เคยตัดสินใจโดยไม่ปรึกษาอีกฝ่าย 174 00:12:01,220 --> 00:12:02,847 แล้วพวกเขาก็บอกกันเสมอ 175 00:12:02,847 --> 00:12:05,474 ว่าจะไปไหน ไปยังไง 176 00:12:06,142 --> 00:12:10,396 เมื่อคืนเรานอนดึกมาก เพื่อพยายามคิดหาแรงจูงใจ 177 00:12:10,396 --> 00:12:12,314 {\an8}(พอล คาร์เพนเตอร์ พ่อของแจนน่า) 178 00:12:12,314 --> 00:12:14,275 {\an8}ใครจะทําแบบนี้ไปทําไม 179 00:12:22,992 --> 00:12:25,286 เราแข่งกับเวลาแน่นอน 180 00:12:26,245 --> 00:12:30,458 แจนน่าอาจถูกลักพาตัวไป แล้วเราก็เสียเวลาไปมากแล้ว 181 00:12:30,458 --> 00:12:32,126 เธออาจอยู่ในอันตรายที่ไหนสักแห่ง 182 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 เราเลยอยากให้สื่อเผยแพร่ภาพของเธอ 183 00:12:37,339 --> 00:12:40,009 ภาพของรถ ภาพป้ายทะเบียน 184 00:12:40,843 --> 00:12:43,637 เราต้องการให้สาธารณชน ช่วยตามหาแจนน่า โคกลิช 185 00:12:44,680 --> 00:12:48,851 เราคิดว่าถ้าเจอรถ เราก็มีแนวโน้มสูงว่าจะเจอแจนน่า 186 00:12:52,855 --> 00:12:56,734 (วันที่ 22 สิงหาคม ปี 2001 แจนน่าหายตัวไปสองวันแล้ว) 187 00:12:59,236 --> 00:13:02,948 เราคาดหวังเต็มที่ว่าจะเจอจดหมายเรียกค่าไถ่ 188 00:13:02,948 --> 00:13:05,451 หรือบางอย่างที่บอกเราว่าเธอยังมีชีวิต 189 00:13:05,451 --> 00:13:08,120 แล้วเราก็ยังยึดติดกับความหวัง 190 00:13:10,706 --> 00:13:11,957 เวลาผ่านไป 191 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 แจนน่าก็ยังไม่กลับบ้าน 192 00:13:14,376 --> 00:13:16,378 แจนน่าไม่โทรมา 193 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 ไม่มีอะไรเลย 194 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 แล้วตํารวจก็สอบปากคําหลายๆ คน 195 00:13:24,011 --> 00:13:28,808 ทฤษฎีเรื่องการเมืองของพ่อแจนน่า สืบไม่พบอะไรเลย 196 00:13:28,808 --> 00:13:30,726 ตรวจสอบแล้ว เคลียร์แล้ว 197 00:13:31,936 --> 00:13:35,856 แต่เราได้ชื่อคนหนึ่ง ระหว่างสอบปากคําบรูซ โคกลิช 198 00:13:35,856 --> 00:13:37,650 คริส โบโตซาน 199 00:13:39,443 --> 00:13:43,489 บรูซบอกว่าเขากลับบ้านมากับคริส ตอนตามหาแจนน่า 200 00:13:44,198 --> 00:13:47,785 {\an8}คริสเป็นหุ้นส่วนธุรกิจของแจนน่ากับบรูซ 201 00:13:47,785 --> 00:13:50,871 ในบริษัทซอฟต์แวร์ที่พวกเขาเพิ่งก่อตั้ง 202 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 ผมคิดว่าเกิดสถานการณ์ 203 00:13:53,624 --> 00:13:57,044 ที่มีเรื่องเกิดขึ้นระหว่างเขากับแจนน่า 204 00:13:57,044 --> 00:13:59,630 บรูซไม่ได้เล่าเรื่องนั้นให้ผมฟังเลย 205 00:13:59,630 --> 00:14:01,632 แต่มันก็เห็นได้ชัดเจน 206 00:14:01,632 --> 00:14:04,093 จากสองสามครั้งที่ผมเห็นพวกเขาอยู่ด้วยกัน 207 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 ว่าแจนน่าไม่ค่อยชอบผู้ชายคนนี้เท่าไหร่ 208 00:14:07,513 --> 00:14:09,139 เธอไม่ค่อยพอใจกับคริส 209 00:14:09,723 --> 00:14:12,643 คริส ในฐานะหุ้นส่วนของบรูซกับแจนน่า 210 00:14:12,643 --> 00:14:15,729 เขาจะได้ผลประโยชน์ จากการหายตัวไปของแจนน่า 211 00:14:19,733 --> 00:14:20,776 ในธุรกิจนี้ 212 00:14:20,776 --> 00:14:25,990 ถ้าแจนน่าถูกกําจัดออกไป คริสก็จะได้ส่วนแบ่งมากขึ้น 213 00:14:27,157 --> 00:14:30,286 ตํารวจบอกว่าคริสอาจจะมีส่วนเกี่ยวข้อง 214 00:14:30,286 --> 00:14:32,371 แล้วเราก็ได้ยินว่าเขาออกจากเมืองไป 215 00:14:34,331 --> 00:14:38,586 ทันใดนั้น เรื่องนั้นก็กลายเป็น สัญญาณอันตรายสําหรับกรมตํารวจ 216 00:14:39,795 --> 00:14:42,047 เราตามหาคริส โบโตซานเจอ 217 00:14:42,047 --> 00:14:44,425 แล้วก็ยืนยันที่อยู่ของเขาช่วงสุดสัปดาห์นั้นได้ 218 00:14:44,425 --> 00:14:47,219 เขาใช้เวลาอยู่กับแฟน 219 00:14:48,387 --> 00:14:52,349 สุดท้าย คริส โบโตซาน ก็พ้นจากการเป็นผู้ต้องสงสัย 220 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 เราสอบปากคํานีนี่ เพื่อนของแจนน่า 221 00:15:01,817 --> 00:15:05,446 เธอบอกว่าแจนน่าดูมีความสุขดีในคืนวันศุกร์ 222 00:15:05,946 --> 00:15:08,449 แล้วแจนน่าก็ไม่อยากนอนดึกคืนนั้น 223 00:15:08,449 --> 00:15:12,286 เธอดื่มไวน์ไปแค่ครึ่งแก้ว ที่คอนเสิร์ตเอริก แคลปตัน 224 00:15:12,286 --> 00:15:14,455 เพราะเธอต้องตื่นเช้าในวันต่อมา 225 00:15:14,455 --> 00:15:17,249 {\an8}เพราะมีนัดกับดีน เทรนเนอร์ส่วนตัวที่ฟิตเนส 226 00:15:17,249 --> 00:15:18,334 {\an8}(ดีน) 227 00:15:18,334 --> 00:15:21,795 {\an8}ดีนบอกว่าเขาเทรนให้เธอแบบตัวต่อตัว 228 00:15:21,795 --> 00:15:23,547 มานานสี่ห้าปีแล้ว 229 00:15:24,214 --> 00:15:28,093 เธอไม่เคยผิดนัด ไม่เคยมาสายสักครั้ง 230 00:15:30,012 --> 00:15:32,806 ทุกเช้าวันเสาร์ประมาณเจ็ดโมง 231 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 พวกเขาจะไปจ็อกกิ้งริมชายหาด 232 00:15:36,518 --> 00:15:38,145 สายสืบสงสัยว่า 233 00:15:38,145 --> 00:15:40,648 "มีความสัมพันธ์ชู้สาวกันหรือเปล่า" 234 00:15:41,398 --> 00:15:45,402 เธอเริ่มจะเปลี่ยนรูปลักษณ์ภายนอก 235 00:15:46,153 --> 00:15:48,489 เธอไปทําฟัน 236 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 เธอลดน้ําหนัก 237 00:15:52,493 --> 00:15:56,830 แจนน่าเคยไปฟิตเนสพร้อมกัน 238 00:15:56,830 --> 00:15:58,916 กับคอนนี่ เพื่อนสาวของเธอ 239 00:16:00,084 --> 00:16:03,796 คอนนี่บอกว่าไม่มีการส่อแววเรื่องทางเพศ 240 00:16:03,796 --> 00:16:06,799 หรืออะไรระหว่างดีนกับแจนน่าเลย 241 00:16:06,799 --> 00:16:08,676 ทุกอย่างเป็นงานเป็นการมากๆ 242 00:16:09,259 --> 00:16:13,222 แจนน่าแค่หมกมุ่นกับการออกกําลังกาย 243 00:16:13,847 --> 00:16:18,394 เรายืนยันเรื่องเล่าของดีนได้ เช็กพยานที่อยู่ของเขาได้ 244 00:16:18,978 --> 00:16:20,938 แล้วเขาก็พ้นจากการเป็นผู้ต้องสงสัย 245 00:16:21,772 --> 00:16:25,943 ดีนกับแจนน่าไม่ได้มีอะไรกัน 246 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 เท่าที่ผมรู้จักแจนน่า มันเป็นไปไม่ได้เลย 247 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 ที่เธอจะหนีไปกับชู้รักชายอื่น 248 00:16:35,828 --> 00:16:39,331 มันเป็นไปไม่ได้เลยที่เธอจะหายไปด้วยตัวเอง 249 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 ต้องมีเรื่องเกิดขึ้นกับเธอแน่นอน 250 00:16:42,042 --> 00:16:44,336 (วันศุกร์ที่ 17 สิงหาคม แจนน่าไปคอนเสิร์ตกับนีนี่) 251 00:16:44,336 --> 00:16:47,381 ดีนบอกฉันว่าแจนน่าผิดนัด 252 00:16:47,381 --> 00:16:50,009 ในวันเสาร์ตอนเจ็ดโมงเช้า 253 00:16:50,009 --> 00:16:52,302 เขาบอกว่าเขาโทรไปเบอร์บ้าน ไม่มีใครรับ 254 00:16:52,302 --> 00:16:54,555 โทรเข้ามือถือ เธอก็ไม่รับ 255 00:16:54,555 --> 00:16:56,890 เขาแปลกใจมากๆ ที่เธอไม่มา 256 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 เธอมีนัดนวดด้วย 257 00:17:02,354 --> 00:17:05,441 ในวันเสาร์ ตอนบ่ายสองกับนีนี่ 258 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 นีนี่บอกว่า "แจนน่าไม่มาตามนัด" 259 00:17:13,240 --> 00:17:15,951 ต่อมาในช่วงสุดสัปดาห์นั้น นีนี่ก็พยายามติดต่อเธอ 260 00:17:16,744 --> 00:17:17,911 แต่เธอก็ไม่รับ 261 00:17:18,454 --> 00:17:21,498 นีนี่โทรเข้าเครื่องฝากข้อความของบรูซ 262 00:17:21,498 --> 00:17:25,377 ไม่มีใครรับสายเลย ทั้งแจนน่าและบรูซ 263 00:17:25,377 --> 00:17:27,963 นั่นเป็นสัญญาณอันตรายแน่นอน 264 00:17:29,006 --> 00:17:33,552 ฉันถามบรูซว่า "ทําไมแจนน่าไม่รับโทรศัพท์" 265 00:17:34,053 --> 00:17:38,265 เขาตอบว่า "เราอยากตัดขาดทุกอย่างในช่วงสุดสัปดาห์" 266 00:17:39,349 --> 00:17:41,935 พวกเขาเป็นนายหน้าอสังหาฯ มืออาชีพ 267 00:17:41,935 --> 00:17:46,857 แล้วฉันก็คิดว่ามันแปลกมาก ที่พวกเขาจะไม่รับโทรศัพท์ 268 00:17:46,857 --> 00:17:50,861 (วันที่ 25 สิงหาคม ปี 2001 แจนน่าหายตัวไปห้าวันแล้ว) 269 00:17:53,322 --> 00:17:57,826 ในการสืบสวนคดีแบบนี้ เราอยากได้ข้อมูลทุกอย่างที่หาได้ 270 00:17:57,826 --> 00:18:00,329 แม่บ้านให้ข้อมูลได้ดีมากๆ 271 00:18:01,121 --> 00:18:05,709 แม่บ้านเห็นว่าเกิดอะไรขึ้น แม่บ้านคือคนสังเกตการณ์ในบ้านอย่างเงียบๆ 272 00:18:06,543 --> 00:18:09,338 ฉันไปคุยกับแม่บ้าน 273 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 เธอชื่อกอนซูเอโล 274 00:18:10,756 --> 00:18:14,510 เธอบอกว่ากิจวัตรของเธอคือทุกวันอังคาร 275 00:18:14,510 --> 00:18:18,639 เธอต้องเปลี่ยนผ้าปูที่นอนในห้องนอนใหญ่ 276 00:18:19,640 --> 00:18:22,935 เธอบอกว่าตอนเธอ เปลี่ยนผ้าปูที่นอนเมื่อสัปดาห์ก่อน 277 00:18:22,935 --> 00:18:26,188 ผ้าปูเป็นสีขาวดํา มีตัวอักษรตัวเขียน 278 00:18:27,731 --> 00:18:30,234 มีข้อความบนผ้าปูที่นอน 279 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 "ความสุข" "ความรัก" มีแต่ถ้อยคําที่สวยงาม 280 00:18:34,446 --> 00:18:37,741 แต่วันอังคารที่ 21 281 00:18:37,741 --> 00:18:41,703 ตอนไปเจอที่นอน ผ้าปูที่นอนไม่ใช่ผืนนั้น 282 00:18:41,703 --> 00:18:44,164 (วันอังคารที่ 14 สิงหาคม กอนซูเอโลเปลี่ยนผ้าปูที่นอน) 283 00:18:44,164 --> 00:18:46,750 (วันจันทร์ที่ 20 สิงหาคม บรูซแจ้งความว่าแจนน่าหายไป) 284 00:18:46,750 --> 00:18:49,211 (วันอังคารที่ 21 สิงหาคม ผ้าปูที่นอนถูกเปลี่ยน) 285 00:18:51,797 --> 00:18:55,759 ผ้าปูที่นอนที่เธอปูไว้เมื่อวันอังคารก่อนหายไป 286 00:18:56,343 --> 00:19:01,682 ตอนนี้บนฟูกที่นอนมีแค่ ผ้าปูที่นอนเตียงเดี่ยวแบบไม่รัดมุม 287 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 แต่ฟูกที่นอนเป็นควีนไซส์ 288 00:19:05,602 --> 00:19:08,147 ในช่วงเก้าปีที่ฉันทํางานให้โคกลิช 289 00:19:08,147 --> 00:19:10,065 พวกเขาไม่เคยเปลี่ยนผ้าปูที่นอนเอง 290 00:19:10,065 --> 00:19:14,778 ฉันเป็นคนเปลี่ยนให้ทุกวันอังคาร 291 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 พวกเขาไม่เคยทํา 292 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 เธอเสริมอีกว่าหาผ้าปูผืนนั้นไม่เจอในบ้าน 293 00:19:21,785 --> 00:19:25,205 ไม่อยู่ในเครื่องซักผ้า ไม่อยู่ในห้องอื่นเลย 294 00:19:25,205 --> 00:19:27,499 เธอก็เลยกังวลเรื่องนั้นมากๆ 295 00:19:28,292 --> 00:19:31,920 เธอระบุด้วยว่า มีผ้าเช็ดตัวผืนหนึ่งหายไปจากห้องน้ํา 296 00:19:32,462 --> 00:19:35,090 หมอนก็หายไปใบหนึ่ง 297 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 เรื่องนี้มันผิดปกติมากๆ 298 00:19:38,385 --> 00:19:42,389 มีทฤษฎีว่าแจนน่าถูกลักพาตัวไปจากที่นอน 299 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 โดยชายปริศนาที่โทรเข้าบ้านแจนน่า 300 00:19:47,269 --> 00:19:50,647 แต่บรูซก็บอกว่าไม่มีร่องรอยการงัดแงะ 301 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 ประตูก็ล็อกทุกบาน สัญญาณกันขโมยก็เปิด 302 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 ทุกอย่างในบ้านดูปลอดภัย 303 00:19:56,195 --> 00:20:00,574 {\an8}ฉันรู้สึกว่าต้องเป็นคนรู้จักแจนน่า หรือรู้ข้อมูลของเธอ 304 00:20:00,574 --> 00:20:02,910 เพราะคนร้ายต้องรู้ความเคลื่อนไหวของเธอ 305 00:20:02,910 --> 00:20:05,204 ต้องรู้ว่าบรูซออกจากบ้านไปแล้ว 306 00:20:08,290 --> 00:20:12,544 (วันที่ 27 สิงหาคม ปี 2001 แจนน่าหายตัวไปเจ็ดวันแล้ว) 307 00:20:14,463 --> 00:20:17,257 เราไม่เจอเบาะแสการหายตัวไปของเธอเลย 308 00:20:18,884 --> 00:20:21,470 จากนั้น วันที่ 27 สิงหาคม 309 00:20:21,470 --> 00:20:26,183 เราก็ได้รับโทรศัพท์ ว่าเจอรถแพธไฟน์เดอร์ปี 96 ของแจนน่า 310 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 อยู่ข้างถนนแคลิฟอร์เนียในซิกแนลฮิลล์ 311 00:20:28,769 --> 00:20:31,688 นี่เป็นเบาะแสสําคัญสําหรับเรามากๆ ในคดีนี้ 312 00:20:35,192 --> 00:20:39,279 ตอนตรวจสอบ รถแพธไฟน์เดอร์ของแจนน่าเบื้องต้น 313 00:20:39,279 --> 00:20:42,658 เราไม่เจอกระเป๋า ปืน หรือโทรศัพท์ของเธอในนั้นเลย 314 00:20:44,243 --> 00:20:47,955 แต่เราก็ตรวจสอบช่องเก็บของท้ายรถ 315 00:20:48,455 --> 00:20:50,749 แล้วก็เจอขนนกอยู่หลังรถ 316 00:20:54,378 --> 00:20:57,005 ขนนกที่อยู่หลังรถ 317 00:20:57,005 --> 00:21:01,677 สําคัญมากๆ ถ้าดูจากการที่หมอนหายไปจากที่นอน 318 00:21:02,594 --> 00:21:06,390 แล้วเราก็พบสิ่งที่ดูเหมือนคราบเลือดขนาดใหญ่ 319 00:21:08,058 --> 00:21:10,310 ในการสืบคดีคนหาย 320 00:21:10,310 --> 00:21:14,273 เวลาเจอเลือดปริมาณมากๆ ที่ไหนสักแห่ง 321 00:21:14,273 --> 00:21:19,486 นั่นคือจุดที่เริ่มล้ําเส้นไปว่า "โอเค ท่าไม่ดีแล้ว" 322 00:21:22,197 --> 00:21:25,450 เธอเป็นผู้หญิงที่น่ารัก อัธยาศัยดีมาก 323 00:21:26,159 --> 00:21:29,496 ไม่มีเหตุผลที่ใครจะทําแบบนี้เลย 324 00:21:30,080 --> 00:21:33,041 ยังมีโอกาสเล็กๆ ที่ตํารวจจะเจอเธอเป็นๆ 325 00:21:33,542 --> 00:21:36,128 แต่ฉันก็เตรียมใจแล้ว ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 326 00:21:36,128 --> 00:21:38,297 ฉันต้องรู้ ให้หายค้างคาให้ได้ 327 00:21:39,047 --> 00:21:40,632 แล้วเราก็จะเข้าโหมดเก็บกู้ 328 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 เธออยู่ที่ไหน ศพอยู่ที่ไหน เราต้องหาให้เจอ 329 00:21:44,011 --> 00:21:48,015 (วันที่ 31 สิงหาคม ปี 2001 แจนน่าหายตัวไป 11 วันแล้ว) 330 00:21:54,604 --> 00:21:58,025 เราตั้งทีมค้นหาประมาณ 140 คน 331 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 เพื่อไปค้นลานขุดเจาะปิโตรเลียม 332 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 ถ้าค้นพบอะไรบางอย่าง 333 00:22:03,739 --> 00:22:06,575 ช่วยถอยออกมา อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น 334 00:22:07,159 --> 00:22:12,122 รถของแจนน่าถูกพบอยู่ใกล้บ่อน้ํามันซิกแนลฮิลล์ 335 00:22:12,122 --> 00:22:13,540 (ซิกแนลฮิลล์) 336 00:22:13,540 --> 00:22:19,046 ในบริเวณนั้นมีหลุมลึกขนาดใหญ่ยักษ์จํานวนมาก 337 00:22:19,046 --> 00:22:21,757 ที่ถูกขุดขึ้นเพื่อพยายามสํารวจหาน้ํามัน 338 00:22:25,093 --> 00:22:28,680 เราออกไปค้นกันอยู่สักระยะ แต่ก็ไม่เจออะไร 339 00:22:32,476 --> 00:22:36,855 มันน่าผิดหวังมากๆ เพราะเราอยากสะสางเรื่องนี้ให้ครอบครัว 340 00:22:37,981 --> 00:22:40,317 ตอนนี้เราต้องไปนับหนึ่งใหม่ 341 00:22:43,987 --> 00:22:45,697 เรายังหาศพไม่เจอ 342 00:22:45,697 --> 00:22:49,076 และความจริงก็คือเราเป็นสายสืบฆาตกรรม 343 00:22:49,576 --> 00:22:51,703 สําหรับคดีที่ไม่เจอศพ 344 00:22:51,703 --> 00:22:54,664 มันพิสูจน์ยากมากๆ ตามกฎหมายรัฐแคลิฟอร์เนีย 345 00:22:58,752 --> 00:23:02,672 (วันที่ 5 กันยายน ปี 2001 แจนน่าหายตัวไป 16 วันแล้ว) 346 00:23:04,174 --> 00:23:07,469 เราขอหมายค้นบ้านอีกครั้งมาได้ 347 00:23:08,345 --> 00:23:11,390 แล้วก็ทําการตรวจลูมินอล 348 00:23:15,769 --> 00:23:19,606 เราเจอรอยเลือดหยดในห้องนอนใหญ่ 349 00:23:19,606 --> 00:23:21,274 บนพรมใกล้เตียง 350 00:23:21,900 --> 00:23:25,946 เราได้ตัวอย่างดีเอ็นเอแจนน่ามาจากหวีผม 351 00:23:26,947 --> 00:23:31,576 เลือดหยดหลายๆ จุดที่เราเจอในห้องนอน 352 00:23:32,160 --> 00:23:36,915 กับเลือดที่เจอในหลังรถแพธไฟน์เดอร์ ตรงกับดีเอ็นเอของแจนน่า 353 00:23:39,501 --> 00:23:41,962 เรายังอยู่ระหว่างรวบรวมหลักฐาน 354 00:23:42,462 --> 00:23:46,299 แต่ด้วยปริมาณเลือดในหลังรถแพธไฟน์เดอร์ 355 00:23:46,299 --> 00:23:49,302 มันทําให้ทุกคนเชื่อว่าเธอถูกฆาตกรรม 356 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 และศพของเธอถูกเก็บไว้ท้ายรถ ณ ช่วงหนึ่ง 357 00:23:52,472 --> 00:23:57,436 ฉันคิดว่าเราสามารถเปลี่ยนประเภทคดี จากคนหายในสภาวะวิกฤตเป็นฆาตกรรมได้แล้ว 358 00:23:59,771 --> 00:24:03,817 ณ จุดนี้ในการสืบสวน บรูซ สามีของเธอ 359 00:24:03,817 --> 00:24:06,153 เป็นคนเดียวที่เข้าถึงตัวเธอได้ 360 00:24:07,362 --> 00:24:09,906 บรูซเป็นคนสุดท้ายที่ได้เจอเธอ 361 00:24:09,906 --> 00:24:11,491 แล้วก็ไม่มีพยานที่อยู่อื่น 362 00:24:11,491 --> 00:24:13,785 นอกจากอยู่กับเธอสองต่อสองช่วงสุดสัปดาห์ 363 00:24:13,785 --> 00:24:16,955 เราก็เลยหันไปโฟกัสที่บรูซ สามีของเธอ 364 00:24:19,499 --> 00:24:21,084 จากมุมมองของสายสืบ 365 00:24:21,668 --> 00:24:27,048 บรูซอ้างว่าแจนน่ายังมีชีวิต และอยู่กับเขาตลอดช่วงสุดสัปดาห์ 366 00:24:27,048 --> 00:24:30,051 วันเสาร์ วันอาทิตย์ ถึงเช้าวันจันทร์ 367 00:24:31,136 --> 00:24:35,557 ตอนตํารวจไปสอบปากคําบรูซ ถามว่า "คุณจะยอมเข้าเครื่องจับเท็จไหม 368 00:24:35,557 --> 00:24:38,143 เราแค่อยากยืนยันคําให้การของคุณ" 369 00:24:38,727 --> 00:24:40,187 บรูซตอบว่า "ได้ครับ" 370 00:24:41,855 --> 00:24:46,568 เขาขอดูคําถามก่อนเข้าเครื่องจับเท็จกับสายสืบ 371 00:24:47,068 --> 00:24:50,238 แต่เราไม่มีนโยบายชี้แจงคําถาม 372 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 เขาไปขอคําแนะนําจากเพื่อนหลายคน 373 00:24:53,700 --> 00:24:56,953 {\an8}ในวงการกฎหมายและตํารวจ 374 00:24:56,953 --> 00:25:00,081 แล้วก็ได้ฟังเรื่องเล่าที่น่ากลัว 375 00:25:00,081 --> 00:25:02,584 ว่าตํารวจใช้คําถามยากๆ หลอกถาม 376 00:25:02,584 --> 00:25:03,835 เขามีทนาย 377 00:25:03,835 --> 00:25:07,714 ทนายแนะนําเขาว่า "ไม่ คุณไม่ควรเข้าเครื่องจับเท็จ" 378 00:25:10,800 --> 00:25:13,345 บรูซร้อนใจอยากทําอะไรสักอย่าง 379 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 เขานิ่งเฉยไม่ทําอะไรเลยไม่ได้ 380 00:25:16,264 --> 00:25:18,725 ผมกําลังทําทุกอย่างที่ทําได้เพื่อพาภรรยากลับมา 381 00:25:18,725 --> 00:25:23,855 ผมรู้ว่าเขาโทรหาสถานีโทรทัศน์ เพื่อประกาศขอความช่วยเหลือ 382 00:25:24,981 --> 00:25:26,483 ผมชื่อบรูซ โคกลิช 383 00:25:26,483 --> 00:25:29,319 ตอนนี้ผมกําลังตามหา ภรรยาที่แต่งงานกันมา 11 ปี 384 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 ผมจะมอบเงินรางวัล 100,000 ดอลลาร์ให้คนที่พาเธอกลับมา 385 00:25:33,490 --> 00:25:35,700 รางวัล 100,000 ดอลลาร์ยังรออยู่ 386 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 ผมอยากให้ภรรยากลับมา 387 00:25:38,328 --> 00:25:41,039 ไม่ว่าอะไรที่จะพาเธอกลับมาได้ ผมพร้อมจะทํา 388 00:25:47,003 --> 00:25:49,839 บรูซออกมาให้สัมภาษณ์ 389 00:25:50,674 --> 00:25:53,093 พอเวลาผ่านไป ก็มีผู้หญิงหลายคน 390 00:25:53,093 --> 00:25:57,889 ที่ได้ดูบทสัมภาษณ์ แล้วติดต่อมาที่กรมตํารวจ 391 00:26:01,309 --> 00:26:07,357 พวกเธอบอกว่าบรูซติดต่อพวกเธอเพื่อชวนไปเดต 392 00:26:07,357 --> 00:26:09,401 มีผู้หญิงคนหนึ่งที่ธนาคาร 393 00:26:09,401 --> 00:26:11,403 บรูซไปหาเธอแล้วบอกว่า 394 00:26:11,403 --> 00:26:14,197 "คุณอยากไปดินเนอร์กับผมไหม" 395 00:26:15,198 --> 00:26:16,199 เธอไม่ได้คิดอะไรมาก 396 00:26:16,199 --> 00:26:20,662 จนกระทั่งได้เห็น บทสัมภาษณ์ทางทีวีว่าภรรยาเขาหายตัวไป 397 00:26:22,581 --> 00:26:25,375 มีผู้หญิงอีกคนที่ทํางานที่สํานักงานเอสโครว์ 398 00:26:25,375 --> 00:26:27,210 เธอไม่ได้อยากข้องเกี่ยวอะไรกับเขา 399 00:26:28,003 --> 00:26:30,213 แล้วก็มีเพื่อนบ้านอีกคนหนึ่ง 400 00:26:30,213 --> 00:26:32,799 เธอได้จดหมายแปะไว้บนกระจกรถ 401 00:26:32,799 --> 00:26:34,718 เขียนว่า "จากบรูซ โคกลิช 402 00:26:34,718 --> 00:26:38,346 ผมขอไปเดตกับหลานสาวคุณได้ไหมครับ" 403 00:26:39,014 --> 00:26:40,557 เธอคิดว่า "มันแปลกๆ นะ 404 00:26:40,557 --> 00:26:44,352 เขาเอาจดหมาย ขอเจอหลานสาวฉันมาแปะทําไม" 405 00:26:46,896 --> 00:26:50,317 ก่อนและหลังแจนน่าหายตัวไป 406 00:26:50,317 --> 00:26:51,943 {\an8}เขาชวนผู้หญิงไปเดตหลายคน 407 00:26:51,943 --> 00:26:55,322 {\an8}ทุกคนปฏิเสธเขาเพราะความน่าขนลุก 408 00:26:58,658 --> 00:27:01,328 บรูซสนใจจะคบหากับผู้หญิงคนอื่น 409 00:27:01,328 --> 00:27:05,415 ระหว่างที่ให้สัมภาษณ์ออกทีวี ว่าคิดถึงภรรยาแค่ไหน 410 00:27:05,415 --> 00:27:08,877 และเขายอมทําทุกอย่าง เพื่อให้ภรรยาที่รักกลับคืนมา 411 00:27:08,877 --> 00:27:10,503 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 412 00:27:12,047 --> 00:27:14,924 นี่ไม่ใช่สามีที่กําลังไว้อาลัย 413 00:27:15,800 --> 00:27:16,801 นี่มันดูน่าสงสัย 414 00:27:17,802 --> 00:27:21,598 มันเริ่มจะน่ากังวลนิดๆ แล้ว 415 00:27:25,727 --> 00:27:28,438 ขณะที่สายสืบเริ่มเจาะลึกคดีได้มากขึ้น 416 00:27:28,438 --> 00:27:32,525 พวกเขาก็ได้รู้จากเพื่อนๆ กับญาติๆ ว่า 417 00:27:33,818 --> 00:27:36,529 แจนน่ายังไม่พอใจกับชีวิตตัวเอง 418 00:27:37,864 --> 00:27:42,202 แจนน่าบอกฉันว่าพวกเขาจะรับลูกบุญธรรม 419 00:27:42,786 --> 00:27:45,664 {\an8}เธออยากสร้างครอบครัวมากๆ 420 00:27:46,498 --> 00:27:48,833 พวกเขายื่นเอกสารไปแล้ว 421 00:27:48,833 --> 00:27:51,044 เราสองคนตื่นเต้นกันมากๆ 422 00:27:52,295 --> 00:27:55,048 วันหนึ่ง เธอมากินมื้อค่ําที่บ้านฉัน 423 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 อาจจะสักเดือนก่อนเธอหายตัวไป 424 00:28:00,136 --> 00:28:04,057 ฉันถามว่า "เรื่องรับลูกบุญธรรมไปถึงไหนแล้ว" 425 00:28:04,057 --> 00:28:08,311 เธอตอบว่า "เราไม่รับลูกบุญธรรมแล้ว" 426 00:28:10,689 --> 00:28:15,694 ฉันก็เลยสงสัยว่า มีปัญหาอื่นระหว่างเธอกับบรูซหรือเปล่า 427 00:28:16,778 --> 00:28:20,573 ฉันมองภาพไม่ออกจริงๆ ว่าบรูซจะรับลูกบุญธรรม 428 00:28:21,449 --> 00:28:25,787 เพราะมันจะทําให้แจนน่าต้องห่างจากธุรกิจ 429 00:28:25,787 --> 00:28:27,789 ถ้าเธอกลายเป็นแม่คน 430 00:28:30,417 --> 00:28:35,088 หรือแจนน่าจะเบื่อหน่ายที่บรูซคอยบงการ 431 00:28:35,088 --> 00:28:37,173 คอยสั่งเธอเสมอว่า 432 00:28:37,173 --> 00:28:39,884 "เราต้องหาเงินอีก ขยันขึ้นอีก" 433 00:28:41,469 --> 00:28:43,138 การควบคุมสําคัญกับบรูซมากๆ 434 00:28:43,138 --> 00:28:45,890 เขาต้องได้ควบคุมการทําธุรกิจ 435 00:28:45,890 --> 00:28:48,643 เขาต้องได้ควบคุมความสัมพันธ์ส่วนตัว 436 00:28:49,269 --> 00:28:50,520 เขาถูกปลูกฝังมาอย่างนั้น 437 00:28:53,189 --> 00:28:58,194 เราได้รู้ว่าบรูซ โคกลิชมีประวัติยาวเหยียด 438 00:28:58,194 --> 00:29:02,782 เรื่องชวนผู้หญิงไปเดต พูดจาเสียมารยาทกับผู้หญิง 439 00:29:02,782 --> 00:29:04,743 ลวนลามผู้หญิง ทําอะไรต่างๆ 440 00:29:05,827 --> 00:29:07,912 เห็นชัดเลยว่าชีวิตคู่มีปัญหา 441 00:29:08,705 --> 00:29:12,041 เขาเจ้าชู้ทั้งที่แต่งงานแล้ว 442 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 แจนน่ารู้เรื่องบางส่วน 443 00:29:16,546 --> 00:29:19,007 เราไม่รู้แน่ชัดว่าแจนน่าคิดอะไร 444 00:29:19,007 --> 00:29:22,677 แต่เรารู้ว่าเธอพยายามพัฒนาตัวเอง 445 00:29:22,677 --> 00:29:25,096 ทําให้ตัวเองมีอิสระมากขึ้น 446 00:29:25,096 --> 00:29:27,432 จนไปไหนมาไหนคนเดียวได้ถ้าอยากไป 447 00:29:28,016 --> 00:29:30,810 เธอมองหาชีวิตใหม่ หาสิ่งที่แตกต่าง 448 00:29:32,520 --> 00:29:36,649 ฉันเชื่อว่าเธออาจจะขู่ฟ้องหย่าเขา 449 00:29:40,904 --> 00:29:45,408 ถ้าแจนน่าบอกว่า "เราจบกัน คุณไม่ได้ต้องการสิ่งเดียวกับฉัน" 450 00:29:45,408 --> 00:29:49,287 ผมก็นึกภาพออกว่าบรูซจะยอมรับไม่ได้ 451 00:29:50,288 --> 00:29:53,666 เขาทะเยอทะยานมากๆ แล้วก็ขับเคลื่อนด้วยเงินและเป้าหมาย 452 00:29:54,334 --> 00:29:57,837 ถ้าพวกเขาหย่ากัน เขาจะต้องแบ่งครึ่งทุกอย่าง 453 00:29:59,798 --> 00:30:03,635 ฉันเชื่อจริงๆ ว่าเขาฆ่าเธอเพราะเงิน 454 00:30:04,844 --> 00:30:07,680 เขาแค่ไม่อยากเสียเงิน 455 00:30:09,098 --> 00:30:14,062 เราได้รู้ว่าบรูซกับแจนน่า ทําประกันชีวิตไว้คนละหนึ่งล้านดอลลาร์ 456 00:30:14,729 --> 00:30:17,982 แนวโน้มสูงสุดคือเธอถูกฆ่า เพื่อผลประโยชน์ทางการเงิน 457 00:30:20,109 --> 00:30:23,780 ช่วงนั้นเราได้สอบปากคํา เพื่อนบ้านสองสามคนที่บอกว่า 458 00:30:24,531 --> 00:30:28,034 ช่วงเช้าตรู่วันเสาร์ พวกเขาได้ยินเสียงเหมือนเสียงทะเลาะกัน 459 00:30:28,034 --> 00:30:29,661 ระหว่างผู้ชายกับผู้หญิง 460 00:30:29,661 --> 00:30:33,915 มีอีกคนบอกว่าอาจจะมี การเคลื่อนย้ายเฟอร์นิเจอร์หนัก 461 00:30:33,915 --> 00:30:38,795 ยิ่งสืบไปเรื่อยๆ ภาพนี้มันก็ยิ่งชัดขึ้น 462 00:30:43,716 --> 00:30:47,595 (เดือนตุลาคม ปี 2001 แจนน่าหายตัวไปสองเดือนแล้ว) 463 00:30:52,308 --> 00:30:55,353 มีสายแจ้งว่าพยานเห็น 464 00:30:55,353 --> 00:30:58,022 รถที่เชื่อว่าเป็นแพธไฟน์เดอร์สีขาว 465 00:30:58,022 --> 00:31:01,860 จอดอยู่หน้าบ้านที่ถนนแคลิฟอร์เนียในซิกแนลฮิลล์ 466 00:31:03,027 --> 00:31:05,488 แต่ไม่แน่ใจว่าใช่รถของแจนน่าหรือไม่ 467 00:31:06,406 --> 00:31:09,284 มีคนบอกว่าเห็นรถจอดอยู่ที่นั่น 468 00:31:09,284 --> 00:31:12,579 วันอาทิตย์ก่อนที่เธอจะถูกแจ้งความว่าหายตัวไป 469 00:31:12,579 --> 00:31:14,122 (วันจันทร์ที่ 20 สิงหาคม) 470 00:31:14,122 --> 00:31:17,876 พวกเขาไปดู แล้วก็เห็นคนผิวขาวใส่เสื้อสีขาว 471 00:31:17,876 --> 00:31:20,003 เขานั่งอยู่เฉยๆ ในตรอกนั้น 472 00:31:20,003 --> 00:31:22,380 มันดูน่าสงสัยสําหรับพยานคนนี้ 473 00:31:24,257 --> 00:31:27,135 กรมตํารวจก็คิดว่า "ใช่บรูซหรือเปล่า" 474 00:31:30,263 --> 00:31:34,726 เราเตรียมรูปหกใบสําหรับชี้ตัวไว้สามชุด 475 00:31:36,853 --> 00:31:41,566 ชุดหนึ่งมีบรูซ ชุดหนึ่งมีดีน เทรนเนอร์ส่วนตัว 476 00:31:41,566 --> 00:31:45,153 ส่วนอีกชุดมีหุ้นส่วนธุรกิจ คริส โบโตซาน 477 00:31:46,321 --> 00:31:49,240 พยานดูแฟ้มรูปทั้งสามชุด 478 00:31:49,240 --> 00:31:50,491 แล้วก็ชี้ภาพ 479 00:31:50,491 --> 00:31:54,537 ระบุตัวว่าบรูซคือคนที่อยู่ในรถคันนั้น 480 00:31:55,872 --> 00:32:00,543 การชี้ตัวนั้นทําให้บรูซอยู่ในพื้นที่นั้นเมื่อวันอาทิตย์ 481 00:32:01,210 --> 00:32:03,922 ทั้งที่เขาบอกว่าอยู่กับภรรยาตามลําพังที่บ้าน 482 00:32:08,676 --> 00:32:12,805 บรูซอยากให้คนอื่นรับผิดแทน เรื่องที่ภรรยาหายตัวไป 483 00:32:12,805 --> 00:32:16,017 ดูเหมือนว่าเขาจงใจขับรถของเธอออกไป 484 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 เอาไปไว้ในย่านที่ยากจนมากๆ 485 00:32:20,939 --> 00:32:24,734 เสียบกุญแจทิ้งไว้ แล้วลดกระจกลง 486 00:32:26,694 --> 00:32:29,113 แล้วหวังและภาวนาว่าจะมีคนขโมยไป 487 00:32:29,113 --> 00:32:33,910 ทําให้ดูเหมือนมีคนลักพาตัวหรือปล้นรถแจนน่า 488 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 ซิกแนลฮิลล์อยู่ติดทางเหนือของลองบีช 489 00:32:38,998 --> 00:32:42,502 บ้านโคกลิชมีอะพาร์ตเมนต์อยู่ในละแวกนั้น 490 00:32:43,002 --> 00:32:49,592 เราได้รับข้อมูลจากผู้อยู่อาศัยในซิกแนลฮิลล์ 491 00:32:50,093 --> 00:32:53,054 บอกว่าเห็นลูกของเพื่อนบ้านขึ้นรถของแจนน่า 492 00:32:53,054 --> 00:32:55,682 เอารถไปขับเล่นแถวละแวกนั้น 493 00:32:55,682 --> 00:32:57,350 แล้วเอาไปจอดในโรงรถ 494 00:32:57,850 --> 00:33:01,020 มันเห็นได้ชัดเจน ไม่ใช่แค่สําหรับเรา 495 00:33:01,020 --> 00:33:04,399 แต่ครอบครัวและเพื่อนของแจนน่าด้วย 496 00:33:04,399 --> 00:33:08,945 ซึ่งพวกเขาเริ่มสงสัยบรูซ 497 00:33:12,448 --> 00:33:15,159 {\an8}ผมเคยไว้ใจบรูซ ไม่มีเหตุผลเลยที่จะไม่เชื่อ 498 00:33:15,159 --> 00:33:17,245 {\an8}ทุกอย่างที่เขาบอกเราก่อนหน้านั้น 499 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 {\an8}(เดวิด ทิตเชนัล) 500 00:33:18,579 --> 00:33:22,000 ตอนนี้ผมต้องไปย้อนดูทุกอย่าง ผมต้องคิด 501 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 "ผมไว้ใจผิดคนหรือเปล่า 502 00:33:24,669 --> 00:33:29,882 จริงๆ แล้ว มีอีกหลายเรื่อง ที่บรูซไม่ได้บอกผมหรือเปล่า 503 00:33:32,760 --> 00:33:37,557 เขามีอีกด้านที่ผมไม่รู้หรือเปล่า 504 00:33:37,557 --> 00:33:39,058 ด้านที่ผมคิดว่าเป็นไปไม่ได้" 505 00:33:50,069 --> 00:33:55,158 เราสร้างไทม์ไลน์วันที่ 18-19 สิงหาคม 506 00:33:56,868 --> 00:34:02,081 บรูซบอกว่าประมาณเที่ยงคืนครึ่ง แจนน่ากลับจากคอนเสิร์ต 507 00:34:02,081 --> 00:34:03,249 (วันที่ 18 สิงหาคม) 508 00:34:03,249 --> 00:34:06,794 เช้าตรู่วันเสาร์ เพื่อนบ้านฝั่งตรงข้าม 509 00:34:06,794 --> 00:34:09,589 ได้ยินเสียงผู้ชายกับผู้หญิงทะเลาะกัน 510 00:34:10,673 --> 00:34:11,507 (วันที่ 18 สิงหาคม) 511 00:34:11,507 --> 00:34:14,677 ตอนที่สายสืบไปสอบปากคําบรูซว่า 512 00:34:14,677 --> 00:34:17,346 "สุดสัปดาห์นี้พวกคุณไปไหนกันมา" 513 00:34:18,264 --> 00:34:19,557 บรูซก็ให้การว่า 514 00:34:19,557 --> 00:34:22,769 "วันเสาร์ เราอ่านหนังสือ ดูทีวี 515 00:34:24,103 --> 00:34:28,483 แล้ววันอาทิตย์ เราก็ไปเดินเล่น คุยกับคนแถวบ้าน" 516 00:34:29,150 --> 00:34:31,944 พอสายสืบไปสอบปากคําเพื่อนบ้าน พวกเขาก็บอกว่า 517 00:34:31,944 --> 00:34:33,905 "เราไม่ได้เจอสองคนนั้นเลย" 518 00:34:36,074 --> 00:34:38,034 แต่บรูซก็ยังมาถามว่า 519 00:34:38,034 --> 00:34:42,038 "จําได้ไหม ผมคุยกับคุณวันอาทิตย์ จําได้ไหม" 520 00:34:42,038 --> 00:34:44,665 ทุกคนก็บอกว่า "ไม่ได้คุยนะ" 521 00:34:44,665 --> 00:34:47,919 เราไม่สามารถยืนยันคําให้การของบรูซได้เลย 522 00:34:48,544 --> 00:34:50,546 เขาจําไม่ได้ด้วยซ้ําว่าเขากับภรรยาใส่ชุดอะไร 523 00:34:51,339 --> 00:34:54,133 บรูซ โคกลิชหว่านเมล็ดไว้ 524 00:34:54,133 --> 00:34:57,303 ว่ามีใครบางคนคิดแค้นแจนน่า 525 00:34:58,012 --> 00:35:01,265 เขาชี้นําการสืบสวนมาตั้งแต่แรก 526 00:35:02,016 --> 00:35:05,478 เขาคิดว่าเป็นการปล้นรถ ลักพาตัว 527 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 หรือเป็นฝีมือคนฝากข้อความ 528 00:35:09,857 --> 00:35:12,902 เราต้องสืบสวนทุกอย่าง ซึ่งก็สืบแล้ว 529 00:35:13,569 --> 00:35:15,863 แต่ทุกอย่างก็ถูกตัดทิ้งไป 530 00:35:18,449 --> 00:35:21,577 บรูซมีแรงจูงใจ บรูซเป็นคนเดียวด้วย 531 00:35:27,792 --> 00:35:31,129 บรูซจะได้ผลประโยชน์หลายอย่าง จากการตายของแจนน่า 532 00:35:32,171 --> 00:35:35,716 เงินประกันชีวิตถึงล้านดอลลาร์ 533 00:35:35,716 --> 00:35:37,051 ทรัพย์สินทุกอย่าง 534 00:35:37,051 --> 00:35:40,138 บ้านสวยหรูหลังนั้นที่สร้างบนสนามกอล์ฟ 535 00:35:42,306 --> 00:35:45,768 ถ้าเขาเลี่ยงการหย่าได้ เขาจะได้ทุกอย่างไป 536 00:35:46,602 --> 00:35:48,813 ตํารวจมองคุณเป็นผู้ต้องสงสัยในคดีนี้ไหมครับ 537 00:35:48,813 --> 00:35:50,231 ไม่นะครับ เท่าที่ทราบ 538 00:35:50,231 --> 00:35:52,775 ผมกําลังทําทุกอย่างที่ทําได้เพื่อพาภรรยากลับมา 539 00:35:55,027 --> 00:35:58,114 บรูซไม่ได้แสดงลักษณะของการไว้อาลัย 540 00:35:58,114 --> 00:36:02,076 ภรรยาเขาหายตัวไป แต่เขาออกไปพบปะผู้หญิง 541 00:36:02,076 --> 00:36:04,620 พยายามสร้างความสัมพันธ์ชู้สาวกับพวกเธอ 542 00:36:05,580 --> 00:36:08,374 ดูเหมือนบรูซจะอยากโสด 543 00:36:08,374 --> 00:36:14,088 บรูซอยากเป็นเจ้าพ่ออสังหาฯ คนที่มีทั้งเงินและทรัพย์สิน 544 00:36:14,881 --> 00:36:16,340 แจนน่าเป็นตัวขวางทาง 545 00:36:17,258 --> 00:36:21,137 เขาก็เลยคิดแผนกําจัดและฆ่าเมียตัวเอง 546 00:36:25,975 --> 00:36:31,522 ฉันเชื่อว่าบรูซฆ่าภรรยาช่วงเช้าตรู่วันเสาร์ 547 00:36:34,317 --> 00:36:40,740 บรูซห่อศพเธอด้วยผ้าปูที่นอน ด้วยปลอกหมอน หรือผ้าเช็ดตัว 548 00:36:40,740 --> 00:36:43,784 แล้วเอาศพไปไว้ท้ายรถแพธไฟน์เดอร์ 549 00:36:43,784 --> 00:36:45,703 ซึ่งตอนนั้นอยู่ในโรงรถ 550 00:36:47,413 --> 00:36:51,292 ส่วนปริมาณเลือดท้ายรถแพธไฟน์เดอร์ 551 00:36:52,210 --> 00:36:53,461 อาจจะเป็นการถ่ายเลือด 552 00:36:57,006 --> 00:37:01,177 ศพจะเริ่มถ่ายเลือดออกเมื่อเริ่มเน่าเปื่อย 553 00:37:01,802 --> 00:37:03,137 ฉันเลยสงสัยว่า 554 00:37:03,137 --> 00:37:06,599 "เขาเก็บศพเธอไว้ในโรงรถ ตลอดวันเสาร์และอาทิตย์เลยหรือไม่" 555 00:37:06,599 --> 00:37:08,726 (เลกวูด บ้านโคกลิช) 556 00:37:08,726 --> 00:37:10,269 แล้วค่อยย้ายศพเธอไป 557 00:37:10,895 --> 00:37:15,274 เอาไปทิ้งที่ไหนสักแห่ง ระหว่างทางจากบ้านไปซิกแนลฮิลล์ 558 00:37:16,108 --> 00:37:21,989 เพราะเมื่อคืนวันอาทิตย์ มีคนเห็นรถแพธไฟน์เดอร์ที่ซิกแนลฮิลล์ 559 00:37:21,989 --> 00:37:23,699 โดยที่เขานั่งเบาะคนขับ 560 00:37:26,118 --> 00:37:30,331 แล้วเขาก็เดินกลับบ้าน 6.4 กิโลเมตรถึงเลกวูด 561 00:37:30,831 --> 00:37:33,417 (เลกวูด บ้านโคกลิช) 562 00:37:33,417 --> 00:37:36,003 ทั้งทีมทํางานได้ดีมาก 563 00:37:36,003 --> 00:37:38,923 ในการตัดความเป็นไปได้อื่นๆ 564 00:37:40,925 --> 00:37:43,010 ทุกเบาะแสบ่งชี้ไปที่บรูซ โคกลิช 565 00:37:46,681 --> 00:37:51,477 พอรวมหลักฐานสําคัญทุกอย่างที่เอาผิดเขาได้ 566 00:37:53,187 --> 00:37:57,692 มันก็เป็นหลักฐานมากพอ ให้สํานักงานอัยการเขตออกหมายจับ 567 00:37:57,692 --> 00:38:00,778 (หนุ่มถูกจับข้อหาฆ่าเมียหาย) 568 00:38:05,116 --> 00:38:08,160 (วันที่ 30 มกราคม ปี 2002 แจนน่าหายตัวไปสี่เดือนแล้ว) 569 00:38:09,245 --> 00:38:12,123 พอเราได้รู้ว่าบรูซถูกจับข้อหาฆาตกรรมแจนน่า 570 00:38:12,123 --> 00:38:17,086 ทุกอย่างก็ปะติดปะต่อลงล็อกสําหรับผมกับภรรยา 571 00:38:17,086 --> 00:38:19,839 เราเศร้าที่ต้องคิดว่า 572 00:38:19,839 --> 00:38:22,383 บรูซมีส่วนเกี่ยวข้องกับคดีนี้ 573 00:38:23,551 --> 00:38:27,513 มีหลักฐานแวดล้อมหลายอย่าง ที่บ่งชี้ว่าบรูซไม่ใช่ผู้บริสุทธิ์ 574 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 ฉันคิดว่า "นี่แหละเยี่ยม 575 00:38:29,890 --> 00:38:34,395 {\an8}เขาต้องนั่งรอในคุกจนกว่าจะไต่สวน" 576 00:38:34,395 --> 00:38:35,813 {\an8}แต่ฉันก็คิดผิดไป 577 00:38:36,439 --> 00:38:39,817 เขาจ่ายค่าประกันตัวหนึ่งล้านดอลลาร์ออกมา 578 00:38:40,860 --> 00:38:45,698 ผมรักภรรยา ผมหวังว่าจะหาเธอเจอ 579 00:38:46,324 --> 00:38:49,493 แล้วผมก็ไม่มีความผิดแน่นอน 580 00:38:58,085 --> 00:39:03,299 (วันที่ 18 กุมภาพันธ์ ปี 2003 เริ่มการไต่สวน) 581 00:39:03,966 --> 00:39:07,595 หลังผ่านไปหลายเดือน เกือบปี เราก็เริ่มไต่สวน 582 00:39:09,096 --> 00:39:11,474 การจะลงโทษเขาได้ เราต้องพิสูจน์ 583 00:39:11,474 --> 00:39:15,269 ว่าเขาเป็นคนที่ ทําให้เธอหายสาบสูญโดยการฆ่าเธอ 584 00:39:16,062 --> 00:39:20,858 แต่ปัญหาคือเราไม่มีหลักฐานที่ดีที่สุด นั่นก็คือศพ 585 00:39:20,858 --> 00:39:23,569 การค้นหาศพยังดําเนินอยู่ครับ 586 00:39:25,029 --> 00:39:27,448 คดีนี้เป็นการเบิกเนตรเราทุกคน 587 00:39:27,448 --> 00:39:30,409 เพราะไม่เคยมีใครทําคดีที่ไม่มีศพมาก่อน 588 00:39:31,118 --> 00:39:35,331 คดีแบบนี้มีไม่มากที่เอาผิดได้ 589 00:39:36,415 --> 00:39:39,126 เรามีแค่หลักฐานแวดล้อม 590 00:39:39,710 --> 00:39:45,633 งานใหญ่สําหรับอัยการ คือโน้นน้าวลูกขุนทั้ง 12 ท่าน 591 00:39:46,175 --> 00:39:47,551 ว่าได้พิสูจน์จนสิ้นสงสัย 592 00:39:48,761 --> 00:39:52,390 ความเสี่ยงของคดีที่ไม่มีศพคือมันมีข้อสงสัยเสมอ 593 00:39:58,646 --> 00:40:02,441 แจนน่ามีประกันชีวิตหนึ่งล้านดอลลาร์ 594 00:40:02,441 --> 00:40:04,735 บรูซอาจจะได้เงินประกันไป 595 00:40:04,735 --> 00:40:09,907 อัยการต้องพิสูจน์ว่ามีแรงจูงใจทางการเงิน 596 00:40:11,826 --> 00:40:14,453 อัยการมีพยานดีๆ หลายคน 597 00:40:14,453 --> 00:40:17,540 ที่อยากมาขึ้นให้การเพื่อแจนน่า 598 00:40:18,958 --> 00:40:21,085 นี่คือความรับผิดชอบของฉัน 599 00:40:21,752 --> 00:40:24,088 เธอเป็นผู้หญิงที่น่ารักที่สุดในโลก 600 00:40:24,088 --> 00:40:25,673 เธอไม่สมควรเจอแบบนี้ 601 00:40:27,299 --> 00:40:31,303 ตอนเจอบรูซ เขาไม่กังวลเลยสักนิด 602 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 บรูซอยากขึ้นให้การเอง ซึ่งเป็นเรื่องแปลกใจ 603 00:40:36,809 --> 00:40:40,104 ส่วนใหญ่ เวลาจําเลยขึ้นคอกพยาน 604 00:40:40,104 --> 00:40:43,357 พวกเขาจะทํารูปคดีฝั่งตัวเองเสียซะมากกว่า 605 00:40:44,483 --> 00:40:47,153 แต่จําเลยคนนี้สร้างรูปคดีได้แน่นหนา 606 00:40:47,153 --> 00:40:49,822 {\an8}ไม่มีแรงจูงใจเลยสักนิด 607 00:40:49,822 --> 00:40:54,618 {\an8}ทั้งเรื่องความสัมพันธ์ส่วนตัว หรือเรื่องเงินอย่างที่อัยการชี้แนะ 608 00:40:55,619 --> 00:40:59,206 บรูซ โคกลิชให้การว่า เขากับภรรยามีความสัมพันธ์ที่ดีต่อกัน 609 00:40:59,206 --> 00:41:02,751 ทีมกฎหมายของเขา โชว์รูปพวกเขาไปเที่ยววันหยุด 610 00:41:02,751 --> 00:41:05,963 แล้วก็เอาการ์ดวันเกิด วันครบรอบ มาให้คณะลูกขุนดู 611 00:41:05,963 --> 00:41:08,674 ซึ่งทั้งคู่ได้ส่งให้กันตลอดช่วงชีวิตคู่ 612 00:41:08,674 --> 00:41:12,052 เขาสร้างภาพที่แตกต่างจากเรื่องที่เกิดขึ้นจริง 613 00:41:12,052 --> 00:41:14,930 คําถามก็คือ "ลูกขุนจะเชื่อสักคนหรือไม่" 614 00:41:17,057 --> 00:41:19,935 ในฐานะสายสืบ เรารู้สึกเสมอว่า 615 00:41:19,935 --> 00:41:22,897 "ฉันทําภาพรวมมาแล้ว ให้ลูกขุนตัดสิน 616 00:41:22,897 --> 00:41:26,734 แต่ขอแค่คนเดียวที่ไม่ถูกใจก็จบ" 617 00:41:26,734 --> 00:41:27,902 คดีก็เสียเลย 618 00:41:31,155 --> 00:41:32,990 หลังจากนําเสนอหลักฐานทุกอย่างแล้ว 619 00:41:32,990 --> 00:41:35,242 ผู้พิพากษาก็อ่านคําชี้แจงให้คณะลูกขุน 620 00:41:35,242 --> 00:41:38,078 แล้วคณะลูกขุนก็ไปพิจารณาในห้อง 621 00:41:47,254 --> 00:41:49,507 ผ่านไปหนึ่งวัน ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 622 00:41:49,507 --> 00:41:52,134 อีกวันผ่านไป แล้วก็อีกวัน ผ่านไปเรื่อยๆ 623 00:41:55,012 --> 00:41:59,141 พอผ่านไปเกินวันสองวัน ฉันก็เริ่มกังวลแล้ว 624 00:41:59,141 --> 00:42:02,102 คดีนี้ คณะลูกขุนพิจารณาอยู่หกวัน 625 00:42:05,481 --> 00:42:09,568 มติคําตัดสินมีความผิดเจ็ด ไม่มีความผิดห้า 626 00:42:10,152 --> 00:42:13,364 คณะลูกขุนไม่บรรลุคําตัดสินเอกฉันท์ 627 00:42:13,364 --> 00:42:16,867 ศาลตัดสินให้ไต่สวนผิดพลาด คณะลูกขุนไม่บรรลุคําตัดสิน 628 00:42:17,952 --> 00:42:19,328 (ลูกขุนเอาผิดไม่ได้) 629 00:42:19,328 --> 00:42:20,663 มันทําใจรับได้ยาก 630 00:42:20,663 --> 00:42:25,209 โดยเฉพาะเมื่อรู้ว่า มีเจ็ดคนที่เชื่อในสิ่งที่เรานําเสนอ 631 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 ฉันไม่อยากเชื่อว่าบรูซจะพ้นผิด 632 00:42:28,379 --> 00:42:30,839 เขาฆ่าแจนน่า แล้วเขาก็ลอยนวล 633 00:42:35,010 --> 00:42:37,930 สํานักงานอัยการเขต ต้องพิจารณาคดีนี้อย่างจริงจัง 634 00:42:37,930 --> 00:42:41,016 แล้วก็มีการตัดสินใจว่าเราส่งฟ้องได้อีกครั้ง 635 00:42:41,600 --> 00:42:43,394 แต่เราต้องใช้วิธีการอื่น 636 00:42:43,394 --> 00:42:48,524 (เดือนตุลาคม ปี 2003 แปดเดือนต่อมา) 637 00:42:48,524 --> 00:42:54,363 ผมถูกขอให้ไปสร้างสิ่งที่เรียกว่า "ภาพประกอบการไต่สวน" 638 00:42:54,363 --> 00:42:59,243 ที่เราเสนอหลักฐานแวดล้อมทุกอย่างในสไลด์โชว์ 639 00:42:59,243 --> 00:43:00,536 เรามีแผนภาพต่างๆ 640 00:43:00,536 --> 00:43:02,621 (กอนซูเอโลรายงานว่าสิ่งของเหล่านี้หายไป) 641 00:43:03,372 --> 00:43:07,418 เราเน้นเรื่องฆ่าแจนน่าเอาเงินประกันไม่ได้ 642 00:43:07,418 --> 00:43:10,588 เราจะเน้นไปที่ไทม์ไลน์ 643 00:43:12,298 --> 00:43:16,218 ผ้าปูที่นอน การจัดฉากรถ 644 00:43:17,052 --> 00:43:19,722 ทุกอย่างที่บ่งชี้ว่าบรูซมีความผิด 645 00:43:20,598 --> 00:43:23,601 (ไต่สวนสามีรอบสอง รอลูกขุนตัดสินฆาตกรรม) 646 00:43:23,601 --> 00:43:27,855 ตอนจบการไต่สวนที่คณะลูกขุนไปพิจารณา 647 00:43:28,897 --> 00:43:30,149 ฉันรู้สึกดีมากๆ 648 00:43:33,444 --> 00:43:37,906 คณะลูกขุนพิจารณาอยู่หลายชั่วโมง ไม่ถึงครึ่งวัน 649 00:43:38,824 --> 00:43:42,161 แล้วก็กดส่งสัญญาณบอกว่าบรรลุคําตัดสินแล้ว 650 00:43:44,663 --> 00:43:48,292 คณะลูกขุนออกมา แล้วคําตัดสินก็ถูกอ่าน 651 00:43:49,084 --> 00:43:52,421 บรูซ โคกลิชถูกตัดสินว่ามีความผิด 652 00:43:52,421 --> 00:43:55,883 (โคกลิชมีความผิดฐานฆ่าเมีย) 653 00:43:55,883 --> 00:43:58,552 ฉันจําได้ว่านั่งลงแล้วร้องไห้ 654 00:43:58,552 --> 00:44:01,305 นั่นคือจุดสิ้นสุดของทุกอย่าง 655 00:44:03,432 --> 00:44:05,768 เราจัดงานรําลึกแจนน่าได้แล้ว 656 00:44:06,602 --> 00:44:12,024 {\an8}ฉันแค่อยากให้เขายอมบอกว่าทําอะไรเธอ 657 00:44:13,067 --> 00:44:15,527 ผู้ก่อเหตุก็มีครอบครัว พวกเขาก็... 658 00:44:15,527 --> 00:44:18,364 ผิดหวังและละอาย 659 00:44:18,864 --> 00:44:21,659 {\an8}ไม่มีเหตุผลที่แจนน่าต้องตายเลย 660 00:44:22,618 --> 00:44:25,996 มันน่าใจสลายเป็นพิเศษที่ไม่รู้ว่าศพเธออยู่ที่ไหน 661 00:44:25,996 --> 00:44:29,667 เราจะได้สบายใจที่ได้บอกลาเธอเป็นครั้งสุดท้าย 662 00:44:30,250 --> 00:44:33,754 {\an8}บรูซ คุณพรากภรรยาที่รักคุณเองไป 663 00:44:34,546 --> 00:44:38,384 คุณพรากทุกสิ่งที่แจนน่าเป็นและอาจจะเป็นได้ 664 00:44:39,385 --> 00:44:43,931 คุณพรากลูกสาว หลานสาว และญาติพี่น้องของคนอื่นไป 665 00:44:43,931 --> 00:44:49,478 คุณพรากพลังใจในชีวิตของพ่อเธอ และสิ่งเดียวที่ทําให้เขาสบายใจไป 666 00:44:51,897 --> 00:44:54,233 คุณจะต้องโทษจําคุกในระบบเรือนจํารัฐ 667 00:44:54,233 --> 00:44:58,028 ตามกฎหมายกําหนดซึ่งเท่ากับ 15 ปีถึงตลอดชีวิต 668 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 ตอนผู้พิพากษาประกาศโทษของบรูซ 669 00:45:03,075 --> 00:45:07,371 เขาหันมามองผมแล้วบอกว่า "ไม่ต้องห่วงผม ผมไม่เป็นไร" 670 00:45:07,371 --> 00:45:09,873 แล้วเจ้าหน้าที่ก็ใส่กุญแจมือ พาตัวเขาออกไป 671 00:45:12,668 --> 00:45:15,879 เขาเป็นจอมบงการอัตตาสูง 672 00:45:15,879 --> 00:45:19,508 เขาคิดว่าจะหว่านเสน่ห์จนลอยนวลไปได้ 673 00:45:19,508 --> 00:45:21,301 แล้วมันก็ไม่ได้ผล 674 00:45:24,471 --> 00:45:29,059 บรูซหลอกสายสืบฆาตกรรมที่กัดไม่ปล่อยไม่ได้ 675 00:45:29,059 --> 00:45:32,146 ทุกคนภูมิใจมากที่ได้ทําแผนกฆาตกรรม 676 00:45:32,146 --> 00:45:35,816 เราได้คดี แล้วเราก็สืบคดีนั้น เราจะไม่ยอมปล่อย 677 00:45:37,901 --> 00:45:40,404 ถึงผมจะยังติดต่อกับบรูซอยู่ 678 00:45:40,404 --> 00:45:44,032 ผมก็ไม่สงสารเขากับสภาพของเขาเลย 679 00:45:44,533 --> 00:45:47,661 แต่ผมก็ลงโทษเขาไปมากกว่า ที่เขากําลังรับโทษอยู่ไม่ได้ 680 00:45:49,788 --> 00:45:53,792 ผมสงสารแจนน่าและพ่อแม่ของเธอจริงๆ 681 00:45:53,792 --> 00:45:55,919 ที่ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับลูกตัวเอง 682 00:45:55,919 --> 00:45:58,380 มันน่าเศร้ามาก มันทําให้ผมใจสลาย 683 00:46:05,053 --> 00:46:07,639 ฉันคิดถึงแจนน่าทุกวัน 684 00:46:08,307 --> 00:46:09,475 มันยังเจ็บปวด 685 00:46:12,186 --> 00:46:13,979 เธอเป็นคนที่น่ารัก 686 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 ค่ะ ฉันคิดถึงเธอมากๆ 687 00:46:20,319 --> 00:46:21,320 ขอโทษค่ะ 688 00:46:25,282 --> 00:46:27,409 การไขปริศนานี้ได้ 689 00:46:27,409 --> 00:46:30,704 แล้วส่งฟ้องในศาลให้ 12 คนพิจารณา 690 00:46:31,205 --> 00:46:35,125 แล้วทําให้พวกเขาเห็นพ้องกันเป็นเอกฉันท์ 691 00:46:35,125 --> 00:46:38,545 กับสิ่งที่ฉันกับทีมงานทําขึ้นมา 692 00:46:39,379 --> 00:46:41,840 มันคุ้มค่ามากที่ทําแบบนั้นได้ 693 00:46:59,066 --> 00:47:01,026 พอย้อนกลับไปลองคิดดู 694 00:47:01,026 --> 00:47:03,570 พอผมไม่ได้เป็นตํารวจสืบสวนฆาตกรรมแล้ว 695 00:47:03,570 --> 00:47:07,449 ผมเพิ่งเกษียณได้ 32 วัน มันก็เลย... 696 00:47:07,449 --> 00:47:10,536 หลังจาก 42 ปี ผมยังงงๆ กับชีวิตอยู่เลย 697 00:47:10,536 --> 00:47:13,455 ค่ะ ฉันก็หดหู่มากๆ ตอนออกจากแผนกสืบสวนฆาตกรรม 698 00:47:13,455 --> 00:47:15,332 มันเหมือนลาจากครอบครัว 699 00:47:15,916 --> 00:47:19,419 ฉันคิดถึงความตื่นเต้น ความท้าทายของการไขคดี 700 00:47:19,419 --> 00:47:23,549 ฉันนั่งคิดอยู่หนึ่งปี แล้วฉันก็ต้องกลับไป 701 00:47:23,549 --> 00:47:25,509 ฉันใช้ชีวิตเกษียณไม่ได้ 702 00:47:25,509 --> 00:47:26,593 ฉันร้องไห้ 703 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 ฉันร้องเลยนะ ฉันแบบ... 704 00:47:30,138 --> 00:47:33,767 ลังเลมากที่ต้องจากมา แล้วฉันก็ไม่รู้สึกอยากเกษียณเลย 705 00:47:34,685 --> 00:47:38,522 แคเรน ชองก้าเกษียณไปแล้ว แต่ตัดสินใจกลับมาทํางาน 706 00:47:38,522 --> 00:47:40,023 เธอเป็นคนบ้างาน 707 00:47:40,023 --> 00:47:41,483 สาวบ้าระห่ํากลับมาลุย 708 00:47:41,483 --> 00:47:45,779 มีคนจํานวนน้อยมากๆ ที่เข้าแผนกสืบสวนฆาตกรรม 709 00:47:45,779 --> 00:47:49,074 แล้วอยู่แผนกนั้นได้นานกว่าสิบปี 710 00:47:49,074 --> 00:47:51,201 ผมคิดว่าต้องเป็นคนพิเศษ 711 00:47:51,201 --> 00:47:53,954 ถึงจะมองเห็น และรับมือกับความบอบช้ําที่เราเผชิญได้ 712 00:47:55,706 --> 00:47:57,624 ไม่มีงานอื่นใดเหมือนงานของเรา 713 00:47:58,208 --> 00:48:01,253 แม้แต่ในหน่วยงานรักษากฎหมายที่ทําคดีฆาตกรรม 714 00:48:02,462 --> 00:48:04,882 ผมว่านั่นคือจุดที่มันกลายเป็นครอบครัว 715 00:48:05,591 --> 00:48:08,677 เราต้องจําไว้ว่าในห้องนั้น เรามีอุดมการณ์ที่แตกต่างกัน 716 00:48:08,677 --> 00:48:11,305 มีศาสนาที่แตกต่าง เชื้อชาติที่แตกต่าง 717 00:48:11,305 --> 00:48:13,765 มีพรรคการเมืองที่แตกต่าง 718 00:48:14,349 --> 00:48:16,560 แต่เราก็มารวมตัวกัน 719 00:48:16,560 --> 00:48:18,770 (ริช ทอมลิน อดีตตํารวจสืบสวนฆาตกรรม) 720 00:48:18,770 --> 00:48:20,564 เพื่องาน 721 00:48:20,564 --> 00:48:23,400 เราเป็นส่วนเล็กๆ ของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่ามาก 722 00:48:23,400 --> 00:48:26,320 เราแบกความรับผิดชอบบนบ่ามหาศาล 723 00:48:26,320 --> 00:48:28,196 - แต่มันก็เจ๋งดี ว่าไหม - ใช่ 724 00:48:28,196 --> 00:48:30,991 ที่ได้โผล่ไปทํางาน เป็นคนตัดสินใจ เป็นหัวหน้าใหญ่ 725 00:48:30,991 --> 00:48:35,454 ผมว่าถ้าผมคิดถึงอะไรสักอย่าง ก็คงเป็นคนที่เคยทํางานด้วยกัน 726 00:48:35,454 --> 00:48:37,289 เรื่องสนุกที่เราเคยมี 727 00:48:37,289 --> 00:48:40,292 เวลาที่ต้องจริงจัง เวลาเล่น 728 00:48:40,292 --> 00:48:43,545 ลึกๆ ข้างใน เราจะเป็นตํารวจตลอดไป เราจะเป็นสายสืบตลอดไป 729 00:48:43,545 --> 00:48:47,341 ถ้าผมต้องย้อนกลับไปทําทุกอย่างใหม่ ย้อนกลับไปตอนอายุ 25 หรือ 30 730 00:48:47,341 --> 00:48:49,927 แล้วผมรู้ว่า "นี่คือสิ่งที่รออยู่ข้างหน้าอีก 35 ปี" 731 00:48:49,927 --> 00:48:53,180 ผมก็จะไม่เปลี่ยนอะไรเลยสักอย่าง 732 00:48:53,180 --> 00:48:56,350 ผมจะไม่เปลี่ยนอะไรเลย นี่คือประสบการณ์ที่ดีที่สุดในชีวิต 733 00:49:52,572 --> 00:49:57,577 คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา