1
00:00:07,590 --> 00:00:09,968
ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА ОКРУГУ ЛОС-АНДЖЕЛЕС —
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,595
НАЙБІЛЬШИЙ ДЕПАРТАМЕНТ У КРАЇНІ,
3
00:00:12,595 --> 00:00:15,181
ВІН ОБСЛУГОВУЄ НАЙБІЛЬШ НАСЕЛЕНИЙ ОКРУГ.
4
00:00:15,181 --> 00:00:18,351
ТАМ РОЗСЛІДУЮТЬ НАЙЖОРСТКІШІ
Й НАЙСКЛАДНІШІ ВБИВСТВА.
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,813
ОСЬ ЇХНІ ІСТОРІЇ.
6
00:00:40,832 --> 00:00:44,169
20 СЕРПНЯ 2001 РОКУ
18:00
7
00:00:44,169 --> 00:00:47,964
Брюс подзвонив мені 20 серпня,
8
00:00:47,964 --> 00:00:53,636
сказав, що його дружина,
Джена, зникла зранку.
9
00:00:54,846 --> 00:00:57,474
Спитав, чи я не знаю, де вона.
10
00:00:57,974 --> 00:01:03,313
Я була Джені дуже близькою подругою,
практично сестрою.
11
00:01:04,064 --> 00:01:06,900
Кажу: «Ні, я її не бачила.
12
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
Гадки не маю, де вона може бути».
13
00:01:12,072 --> 00:01:17,077
Питаю: «Брюсе,
я тобі можу чимось допомогти?»
14
00:01:17,619 --> 00:01:21,706
Він розридався і сказав:
15
00:01:22,373 --> 00:01:25,627
«Можеш мені повідомити, де моя дружина».
16
00:01:29,380 --> 00:01:33,968
В департаменті шерифа Лос-Анджелесу
найкращі з найкращих.
17
00:01:38,014 --> 00:01:41,226
У Лос-Анджелесі розглядають
найбільш резонансні справи.
18
00:01:44,062 --> 00:01:47,232
Треба бути відданим роботі на 110 %.
19
00:01:50,068 --> 00:01:52,987
Це вбивство. Тяжчого злочину не існує.
20
00:01:55,073 --> 00:01:59,994
Усе зводиться до пристрасті й покликання.
21
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
Справедливість приходить
через пошук правди.
22
00:02:05,416 --> 00:02:08,837
УБИВСТВО:
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
23
00:02:12,757 --> 00:02:18,596
{\an8}20 серпня 2001 року Брюс Кокліч
зателефонував до шерифа Лейквуду
24
00:02:19,097 --> 00:02:22,725
{\an8}заявити про зникнення його дружини, Джени.
25
00:02:22,725 --> 00:02:24,686
{\an8}ДЖЕНА І БРЮС КОКЛІЧ
26
00:02:24,686 --> 00:02:29,023
{\an8}Брюс сказав: «У нас є офіс з нерухомості
в північній частині Лонг-Біч,
27
00:02:29,023 --> 00:02:32,735
Джена мала прийти туди на роботу,
28
00:02:33,236 --> 00:02:35,196
і я не знаю, де вона».
29
00:02:35,196 --> 00:02:40,034
Брюс і Джена
займалися нерухомістю в Біксбі-Ноллз.
30
00:02:40,034 --> 00:02:44,247
Офіс у Лонг-Біч був неподалік від порту
31
00:02:44,247 --> 00:02:47,333
і недалеко від їхнього дому в Лейквуді.
32
00:02:51,629 --> 00:02:56,551
Наступного дня, у вівторок, 21 серпня,
Брюс повідомив, що Джени немає.
33
00:02:56,551 --> 00:02:57,844
Вона не повернулася.
34
00:02:57,844 --> 00:03:00,680
{\an8}Тож виник підвищений інтерес:
35
00:03:00,680 --> 00:03:03,141
«Де вона? Що з нею сталося?»
36
00:03:05,518 --> 00:03:08,229
Ми всі сиділи, заламуючи руки,
37
00:03:08,229 --> 00:03:10,648
намагалися зрозуміти, що сталося.
38
00:03:13,318 --> 00:03:15,403
Брюс був розбитим. Сидів на дивані,
39
00:03:15,403 --> 00:03:18,573
обхопивши голову руками,
плакав як немовля,
40
00:03:18,573 --> 00:03:20,909
і розповідав усе так детально, як міг.
41
00:03:20,909 --> 00:03:22,744
Що машина зникла
42
00:03:22,744 --> 00:03:26,456
і що він намагався придумати, що робити,
43
00:03:26,456 --> 00:03:29,292
де почати шукати,
може, найняти гелікоптер,
44
00:03:29,292 --> 00:03:31,628
найняти команду шукачів.
45
00:03:33,504 --> 00:03:35,632
Я знаю, як слідча зниклих,
46
00:03:36,216 --> 00:03:41,596
що 99,9 % людей
повертаються протягом 24 годин.
47
00:03:43,598 --> 00:03:47,018
Правоохоронці перевіряють певні речі
48
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
після перших 24 годин,
49
00:03:49,520 --> 00:03:54,192
коли стає імовірніше,
що з ними щось сталося,
50
00:03:54,192 --> 00:03:55,902
що вони не втекли.
51
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
Вони стали жертвою злочину?
52
00:03:58,321 --> 00:04:01,908
Їхню машину викрали?
Стався нещасний випадок?
53
00:04:08,039 --> 00:04:11,292
Ми перевірили лікарні та ДТП.
54
00:04:11,292 --> 00:04:14,837
Встановили, що проблема не тут.
55
00:04:17,924 --> 00:04:21,344
Мене відправили в дім Коклічів.
56
00:04:22,178 --> 00:04:26,015
Я вирішила звернутися в забійний відділ,
57
00:04:26,015 --> 00:04:30,061
бо розслідування займе
набагато більше часу,
58
00:04:30,687 --> 00:04:33,398
і однією зі слідчих була Карен Шонка.
59
00:04:35,566 --> 00:04:38,820
Маленькою, коли я думала,
ким хочу стати, коли виросту
60
00:04:38,820 --> 00:04:41,489
{\an8}думала так: «Хочу стати поліцейською,
61
00:04:41,489 --> 00:04:44,284
щоб можна було ганяти на машині».
62
00:04:48,329 --> 00:04:51,499
Мене взяли в департамент шерифа
округу ЛА в 1986 році.
63
00:04:54,168 --> 00:04:58,840
Бути жінкою в поліції
в середині 80-х було важко.
64
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
Іноді доводилося показувати, що я гідна.
65
00:05:02,927 --> 00:05:05,054
Я виходила за рамки того,
66
00:05:05,054 --> 00:05:09,183
що робив чоловік-заступник або детектив.
67
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
Я хотіла просто працювати
68
00:05:12,895 --> 00:05:16,316
і дбала,
щоб моя робота була феноменальною.
69
00:05:17,692 --> 00:05:19,360
Карен гнула спину.
70
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
Благослови її бог.
71
00:05:21,195 --> 00:05:24,741
Вона не збиралася
дати комусь позбавити її мрії.
72
00:05:30,121 --> 00:05:35,293
Брюс і Джена мали дім у Лейквуді,
на північ від Лонг-Біч,
73
00:05:35,793 --> 00:05:37,879
неподалік від поля для гольфу.
74
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
Прекрасний дім.
75
00:05:43,301 --> 00:05:46,804
Приїхавши додому до Коклічів,
ми поговорили з Брюсом.
76
00:05:49,599 --> 00:05:53,269
Він сказав мені, що в понеділок уранці
77
00:05:53,269 --> 00:05:57,523
він поцілував Джену на прощання
приблизно о шостій ранку.
78
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
Вони були партнерами
в агентстві нерухомості.
79
00:06:01,903 --> 00:06:06,991
Зазвичай Джена приїжджала в офіс
приблизно о 9:00–9:30.
80
00:06:08,785 --> 00:06:11,996
Десь о 10:00 чи 10:30 Брюс сказав:
81
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
«Я почав питати інших агентів нерухомості,
82
00:06:14,874 --> 00:06:17,877
де дружина.
Вони казали, що вона ще не прийшла».
83
00:06:19,087 --> 00:06:24,384
Брюс і Джена мали ділового партнера,
Кріса Ботосана, він тоді був в офісі.
84
00:06:24,384 --> 00:06:30,598
І Кріс вирішив поїхати з Брюсом
додому, дізнатися, чи Джена там.
85
00:06:37,105 --> 00:06:41,275
Її машини немає.
Сумки немає. Мобільного немає.
86
00:06:41,275 --> 00:06:44,487
Навіть сигналізація на домі ввімкнена.
87
00:06:44,487 --> 00:06:47,490
Він замислився: куди ж вона могла поїхати?
88
00:06:49,867 --> 00:06:53,329
Зник дорослий.
Треба розглянути всі ймовірності.
89
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Може, вона втекла.
90
00:06:55,665 --> 00:06:58,668
Може, був позашлюбний зв'язок.
91
00:06:58,668 --> 00:07:00,461
Треба було розглянути це все.
92
00:07:01,838 --> 00:07:04,632
Який їх психічний стан? Чи приймає ліки?
93
00:07:05,133 --> 00:07:08,594
Такі речі можуть сказати,
що з людиною відбувається.
94
00:07:09,345 --> 00:07:12,932
У цьому випадку щось здавалося не так,
щось було підозріле.
95
00:07:17,019 --> 00:07:20,898
Брюс сказав, що в п'ятницю
96
00:07:20,898 --> 00:07:24,360
Джена ходила на концерт з подругою, Ніні.
97
00:07:25,695 --> 00:07:30,283
І додому повернулася,
мабуть, після опівночі.
98
00:07:33,077 --> 00:07:37,623
Брюс сказав, що вони з Дженою
хотіли провести спокійні вихідні,
99
00:07:37,623 --> 00:07:38,708
лише удвох.
100
00:07:40,126 --> 00:07:43,880
У понеділок Брюс заявив,
що його дружина зникла.
101
00:07:44,589 --> 00:07:48,259
Ніхто не міг визначити, що з нею сталося.
102
00:07:48,843 --> 00:07:51,471
Це їй зовсім непритаманне.
103
00:07:51,971 --> 00:07:52,930
{\an8}МАТИ ДЖЕНИ
104
00:07:52,930 --> 00:07:55,725
{\an8}Вона наче крізь землю провалилася.
105
00:08:00,730 --> 00:08:04,233
Брюс дав нам згоду обшукати дім
106
00:08:04,233 --> 00:08:06,986
і шукати будь-які зачіпки.
107
00:08:06,986 --> 00:08:08,571
Ми перебирали сміттєві баки.
108
00:08:08,571 --> 00:08:10,990
Ми оглянули все в будинку,
109
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
намагаючись зрозуміти,
що сталося з Дженою.
110
00:08:17,205 --> 00:08:21,584
Пам'ятаю, я перевіряла
автовідповідач у них удома.
111
00:08:21,584 --> 00:08:24,003
Записувала дані тих, хто дзвонив.
112
00:08:26,172 --> 00:08:29,425
Брюс сказав, вони не хотіли
відповідати на вихідних,
113
00:08:29,425 --> 00:08:35,056
бо Джену непокоїв якийсь чоловік
із незнайомим голосом,
114
00:08:35,056 --> 00:08:39,393
який залишав повідомлення
на їхньому автовідповідачі.
115
00:08:40,770 --> 00:08:43,814
Брюс спитав: «Послухаєте ці записи?
116
00:08:43,814 --> 00:08:46,275
Схоже на погрози».
117
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
Це адресувалося Джені.
118
00:08:51,280 --> 00:08:55,493
Це був чоловічий голос, і він казав:
119
00:08:55,493 --> 00:08:57,662
«Ти мене знаєш. Подзвони мені».
120
00:08:59,205 --> 00:09:03,626
Брюс сказав, що їх із Дженою непокоїло,
121
00:09:03,626 --> 00:09:06,128
що вони не впізнавали голос.
122
00:09:06,128 --> 00:09:10,383
Ми давали це послухати
більшості наших знайомих,
123
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
і ніхто не впізнавав.
124
00:09:17,431 --> 00:09:20,977
Ми навіть питали: «Хто міг бажати їй зла?
Вона мала ворогів?»
125
00:09:21,519 --> 00:09:23,980
Брюс сказав: «Через її батька
126
00:09:24,564 --> 00:09:27,441
хтось міг викрасти Джену».
127
00:09:27,441 --> 00:09:31,904
Джену звали Джена Карпентер-Кокліч.
128
00:09:31,904 --> 00:09:33,823
Її батько був сенатором штату,
129
00:09:33,823 --> 00:09:37,034
дуже відомим політиком штату Каліфорнія.
130
00:09:39,245 --> 00:09:42,790
Батько Джени, сенатор штату Карпентер,
131
00:09:42,790 --> 00:09:45,626
був дуже популярний серед громади.
132
00:09:47,378 --> 00:09:50,339
Але він вплутався в злочинну діяльність
133
00:09:50,339 --> 00:09:53,342
пізніше в політичній кар'єрі.
134
00:09:53,342 --> 00:09:56,137
Його за це засудили.
Він навіть сидів у в'язниці.
135
00:09:57,221 --> 00:10:00,474
За два роки
до зникнення Джени його випустили.
136
00:10:00,474 --> 00:10:04,228
Тож з боку ЗМІ було багато уваги,
137
00:10:04,228 --> 00:10:07,315
думали, що це пов'язано з її зникненням.
138
00:10:08,482 --> 00:10:10,860
Чи могла це бути помста
139
00:10:10,860 --> 00:10:15,615
за все,
що він зробив за свою політичну кар'єру?
140
00:10:17,283 --> 00:10:21,078
Цей невідомий голос,
що залишав повідомлення,
141
00:10:21,078 --> 00:10:23,205
міг бути викрадачем.
142
00:10:29,253 --> 00:10:32,423
Брюс повідомив,
що вони володіли вилученим майном
143
00:10:32,423 --> 00:10:35,760
у бандитських районах округу Лос-Анджелес.
144
00:10:36,761 --> 00:10:41,349
Можливо, Джена поїхала туди,
і там її викрали.
145
00:10:41,849 --> 00:10:45,269
Джені доводилося іноді їздити туди
й збирати орендну плату.
146
00:10:45,770 --> 00:10:46,979
У неї був пістолет.
147
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
Вона боялася,
148
00:10:50,441 --> 00:10:54,695
що її можуть спробувати пограбувати,
коли вона забиратиме гроші.
149
00:10:55,821 --> 00:10:59,950
Це додало ще один рівень до розслідування.
150
00:11:00,493 --> 00:11:04,413
У багатьох випадках,
коли люди не використовують зброю,
151
00:11:04,413 --> 00:11:07,792
її легко відібрати
й використати проти них.
152
00:11:07,792 --> 00:11:10,294
Її немає вже день. Це на неї не схоже.
153
00:11:10,294 --> 00:11:11,337
ЧОЛОВІК ДЖЕНИ
154
00:11:11,337 --> 00:11:14,757
Вона дуже швидка
і професійна жінка, яку я дуже люблю
155
00:11:14,757 --> 00:11:17,301
і сподіваюся повернути якомога швидше.
156
00:11:20,763 --> 00:11:24,517
Брюс був дуже відкрито налаштований.
157
00:11:24,517 --> 00:11:27,311
Він хотів надати нам
усю потрібну інформацію.
158
00:11:27,311 --> 00:11:30,648
Брюс сказав, вони були одружені 11 років,
159
00:11:30,648 --> 00:11:33,109
і у них був дуже щасливий шлюб.
160
00:11:34,527 --> 00:11:37,279
Брюс і Джена мали схожі життєві цілі
161
00:11:37,279 --> 00:11:40,700
і почали будувати бізнес з нерухомості,
162
00:11:40,700 --> 00:11:43,619
{\an8}дуже й дуже успішний.
163
00:11:45,788 --> 00:11:50,418
Вони були прив'язані до бізнесу,
але й насолоджувалися життям.
164
00:11:50,418 --> 00:11:52,503
{\an8}Вона його кохала.
165
00:11:53,462 --> 00:11:56,006
Брюс і Джена проводили разом купу часу,
166
00:11:56,006 --> 00:11:57,550
майже весь свій час.
167
00:11:57,550 --> 00:12:01,220
Вони ніколи не приймали рішення,
не обговоривши одне з одним,
168
00:12:01,220 --> 00:12:02,847
і завжди обговорювали,
169
00:12:02,847 --> 00:12:05,641
чого вони хочуть і як цього досягти.
170
00:12:06,142 --> 00:12:10,396
Ми сиділи вчора пізно ввечері
і думали над мотивами.
171
00:12:10,396 --> 00:12:12,314
{\an8}ПОЛ КАРПЕНТЕР
БАТЬКО ДЖЕНИ
172
00:12:12,314 --> 00:12:14,275
{\an8}Навіщо це комусь?
173
00:12:22,992 --> 00:12:25,286
Годинник явно цокав.
174
00:12:26,245 --> 00:12:30,458
Джену могли викрасти,
і ми вже втратили час.
175
00:12:30,458 --> 00:12:32,126
Вона могла бути в біді.
176
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Ми попросили ЗМІ опублікувати її фото,
177
00:12:37,339 --> 00:12:40,176
фото її машини, номерного знака.
178
00:12:40,843 --> 00:12:44,054
Ми потребували
допомоги громадськості в пошуках Джени.
179
00:12:44,680 --> 00:12:48,851
Вирішили, знайдемо машину —
найімовірніше, знайдемо і Джену.
180
00:12:52,855 --> 00:12:56,734
22 СЕРПНЯ 2001 РОКУ
ДЖЕНА ЗНИКЛА: 2 ДНІ
181
00:12:59,236 --> 00:13:02,948
Ми очікували, що буде записка про викуп,
182
00:13:02,948 --> 00:13:05,451
що нам повідомлять, що вона жива,
183
00:13:05,451 --> 00:13:08,120
і ми продовжували сподіватися.
184
00:13:10,706 --> 00:13:12,041
Час іде.
185
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Джена не повертається.
186
00:13:14,376 --> 00:13:16,378
Джена не дзвонить.
187
00:13:17,171 --> 00:13:18,172
Нічого.
188
00:13:19,757 --> 00:13:22,760
Поліція опитує людей.
189
00:13:24,011 --> 00:13:28,432
Нічого не вигоріло з версії
про політичне минуле її батька.
190
00:13:28,933 --> 00:13:30,851
Це перевірили.
191
00:13:31,936 --> 00:13:35,856
Але сплило одне ім'я,
коли ми опитували Брюса Кокліча.
192
00:13:35,856 --> 00:13:37,650
Кріс Ботосан.
193
00:13:39,443 --> 00:13:43,697
Брюс сказав, він приїхав
додому з Крісом, шукаючи Джену.
194
00:13:44,198 --> 00:13:47,785
{\an8}Кріс був діловим партнером Джени й Брюса
195
00:13:47,785 --> 00:13:50,871
у компанії з програмного забезпечення,
яку щойно відкрили.
196
00:13:51,622 --> 00:13:53,624
Схоже, була ситуація,
197
00:13:53,624 --> 00:13:57,044
де між ним і Дженою щось сталося.
198
00:13:57,044 --> 00:13:59,630
Брюс мені про це не розповідав,
199
00:13:59,630 --> 00:14:01,632
але стало очевидно,
200
00:14:01,632 --> 00:14:04,093
коли я кілька разів бачив їх усіх разом,
201
00:14:04,093 --> 00:14:07,513
що Джена
не була в захваті від цього чоловіка.
202
00:14:07,513 --> 00:14:09,223
Він їй не подобався.
203
00:14:09,723 --> 00:14:12,643
Кріс, будучи партнером Брюса й Джени,
204
00:14:12,643 --> 00:14:15,729
отримав би зиск від зникнення Джени.
205
00:14:19,733 --> 00:14:20,776
У цьому бізнесі,
206
00:14:20,776 --> 00:14:26,156
якщо Джену прибрати,
Кріс отримає більшу частку.
207
00:14:27,157 --> 00:14:30,327
Копи сказали,
можливо, Кріс якось причетний.
208
00:14:30,327 --> 00:14:32,371
А тоді він покидає місто.
209
00:14:34,331 --> 00:14:38,669
Це стало сигналом тривоги
для департаменту шерифа.
210
00:14:39,795 --> 00:14:42,006
Ми відшукали Кріса Ботосана
211
00:14:42,006 --> 00:14:44,425
і підтвердили його алібі на ті вихідні:
212
00:14:44,425 --> 00:14:47,219
він проводив час зі своєю дівчиною.
213
00:14:48,387 --> 00:14:52,349
З Кріса Ботосана зрештою зняли підозри.
214
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
Ми поговорили з подругою Джени, Ніні.
215
00:15:01,817 --> 00:15:05,446
Та сказала, що Джена
в п'ятницю виглядала щасливою,
216
00:15:05,946 --> 00:15:08,449
що не хотіла залишатися допізна.
217
00:15:08,449 --> 00:15:12,286
Вона випила лише келих вина
на концерті Еріка Клептона,
218
00:15:12,286 --> 00:15:14,455
бо мала рано прокидатися
219
00:15:14,455 --> 00:15:17,374
{\an8}у спортзал до персонального тренера, Діна.
220
00:15:18,459 --> 00:15:21,795
{\an8}Дін повідомив, що тренував її персонально
221
00:15:21,795 --> 00:15:23,672
вже чотири чи п'ять років.
222
00:15:24,214 --> 00:15:28,093
Вона ніколи не пропускала
і ніколи не запізнювалася. Ніколи.
223
00:15:30,012 --> 00:15:32,806
Щосуботи вранці, близько сьомої,
224
00:15:32,806 --> 00:15:35,351
вони бігали на узбережжі.
225
00:15:36,518 --> 00:15:38,145
Детективи замислилися:
226
00:15:38,145 --> 00:15:40,648
чи не було там романтичних стосунків?
227
00:15:41,398 --> 00:15:45,527
Вона почала
працювати над своєю зовнішністю.
228
00:15:46,153 --> 00:15:48,489
Зробила зуби.
229
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
Скинула вагу.
230
00:15:52,493 --> 00:15:56,830
В один з днів персональних тренувань
231
00:15:56,830 --> 00:15:59,249
вона ходила з подругою, Конні.
232
00:16:00,084 --> 00:16:03,796
Конні сказала,
що не було ніякої сексуальної напруги
233
00:16:03,796 --> 00:16:06,799
чи ще чогось між Діном і Дженою.
234
00:16:06,799 --> 00:16:08,842
Усе було дуже професійно.
235
00:16:09,343 --> 00:16:13,222
Джена була одержима тренуваннями.
236
00:16:13,847 --> 00:16:18,477
Ми перевірили його історію,
перевірили алібі,
237
00:16:18,978 --> 00:16:21,230
і з нього зняли підозри.
238
00:16:21,772 --> 00:16:25,943
Між Діном і Дженою нічого не відбувалося.
239
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
Знаючи Джену, я розумів, що не могло бути,
240
00:16:32,408 --> 00:16:34,994
щоб вона втекла з коханцем.
241
00:16:35,828 --> 00:16:39,331
Ніяк не було можливо,
щоб вона це вчинила сама.
242
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
З нею точно щось сталося.
243
00:16:44,420 --> 00:16:47,381
Дін повідомив мені,
що Джена пропустила тренування
244
00:16:47,381 --> 00:16:50,009
в суботу, о сьомій ранку.
245
00:16:50,009 --> 00:16:52,302
Каже, дзвонив на домашній — нічого.
246
00:16:52,302 --> 00:16:54,555
Дзвонив на мобільний — нічого.
247
00:16:54,555 --> 00:16:56,890
Він здивувався, що вона не прийшла.
248
00:16:59,143 --> 00:17:02,354
Також у неї був запис на масаж
249
00:17:02,354 --> 00:17:05,441
у суботу, о 14:00, з Ніні.
250
00:17:07,484 --> 00:17:09,737
Ніні сказала: «Джена не прийшла».
251
00:17:13,240 --> 00:17:15,951
Вихідні минали,
вона намагалася зв'язатися,
252
00:17:16,744 --> 00:17:17,953
але безуспішно.
253
00:17:18,454 --> 00:17:21,498
Ніні дзвонила на автовідповідач Брюса.
254
00:17:21,498 --> 00:17:25,377
Не відповідали ні Джена, ні Брюс.
255
00:17:25,377 --> 00:17:27,963
І це нас насторожило.
256
00:17:29,006 --> 00:17:33,552
Я запитала Брюса:
«Чому Джена не відповідала на дзвінки?»
257
00:17:34,053 --> 00:17:38,265
Він сказав: «Ми хотіли
не відволікатися на це на вихідних».
258
00:17:39,349 --> 00:17:41,935
Вони професійні агенти з нерухомості,
259
00:17:41,935 --> 00:17:46,857
і для мене дуже дивно,
що вони не відповідають на дзвінки.
260
00:17:46,857 --> 00:17:50,861
25 СЕРПНЯ 2001 РОКУ
ДЖЕНА ЗНИКЛА: 5 ДНІВ
261
00:17:53,322 --> 00:17:57,826
Розслідуючи такі справи,
потрібна вся наявна інформація.
262
00:17:57,826 --> 00:18:00,329
Економки в цьому сенсі бувають корисними.
263
00:18:01,121 --> 00:18:05,751
Вони бачать, що відбувається.
Це тихі очі будинку.
264
00:18:06,543 --> 00:18:09,338
Я поговорила з економкою.
265
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
Її звали Консуело.
266
00:18:10,756 --> 00:18:14,510
Вона сказала, що щовівторка
267
00:18:14,510 --> 00:18:18,847
вона міняла постіль у головній спальні.
268
00:18:19,640 --> 00:18:22,935
Сказала, що коли застилала ліжко
минулого тижня,
269
00:18:22,935 --> 00:18:26,188
то було біло-чорне простирадло з написами.
270
00:18:27,731 --> 00:18:30,275
На простирадлах були слова.
271
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
«Щастя», «любов», гарні послання.
272
00:18:34,446 --> 00:18:37,741
Але у вівторок, 21-го,
273
00:18:37,741 --> 00:18:41,703
я бачу ліжко, а простирадла не ті.
274
00:18:41,703 --> 00:18:44,164
ВІВТОРОК, 14 СЕРПНЯ
КОНСУЕЛО МІНЯЄ ПРОСТИРАДЛА
275
00:18:44,164 --> 00:18:46,750
ПОНЕДІЛОК, 20 СЕРПНЯ
БРЮС ЗАЯВЛЯЄ ПРО ЗНИКНЕННЯ
276
00:18:46,750 --> 00:18:49,211
ВІВТОРОК, 21 СЕРПНЯ
НА ЛІЖКУ НЕ ТІ ПРОСТИРАДЛА
277
00:18:51,797 --> 00:18:55,759
Простирадла, якими вона
застилала ліжко у вівторок, зникли.
278
00:18:56,343 --> 00:19:01,682
На ліжку було
простирадло стандартного розміру,
279
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
а ліжко було ширше.
280
00:19:05,602 --> 00:19:10,065
За дев'ять років роботи у Коклічів
вони жодного разу не перестилали самі.
281
00:19:10,065 --> 00:19:14,778
Цим займалася я, щовівторка.
282
00:19:14,778 --> 00:19:16,321
Вони цього не робили.
283
00:19:17,531 --> 00:19:21,785
І вона додала,
що простирадл у будинку не було.
284
00:19:21,785 --> 00:19:25,205
Ні в пральній, ні в інших кімнатах,
285
00:19:25,205 --> 00:19:27,499
тож її це дуже занепокоїло.
286
00:19:28,292 --> 00:19:31,962
Ще вона зазначила,
що з ванної зник рушник.
287
00:19:32,462 --> 00:19:35,215
Зникла одна з подушок.
288
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
Це було дуже незвично.
289
00:19:38,385 --> 00:19:42,389
Була версія, що Джену викрав з ліжка
290
00:19:42,389 --> 00:19:46,226
анонімний чоловік,
що дзвонив Джені додому.
291
00:19:47,269 --> 00:19:50,647
Але Брюс сказав,
що слідів проникнення не було.
292
00:19:50,647 --> 00:19:53,525
Усі двері були замкнені.
Сигналізація ввімкнена.
293
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
Усе виглядало незайманим.
294
00:19:56,195 --> 00:20:00,574
{\an8}Це мав бути хтось,
хто знав Джену чи багато знав про неї,
295
00:20:00,574 --> 00:20:02,910
бо знали про її пересування
296
00:20:02,910 --> 00:20:05,204
і про те, що Брюс покинув будинок.
297
00:20:08,290 --> 00:20:12,544
27 СЕРПНЯ 2001 РОКУ
ДЖЕНА ЗНИКЛА: 7 ДНІВ
298
00:20:14,463 --> 00:20:17,299
У нас не було зачіпок щодо її зникнення.
299
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
А потім 27 серпня
300
00:20:21,470 --> 00:20:26,183
нам подзвонили,
що знайшли «Пасфайндер» Джени
301
00:20:26,183 --> 00:20:28,769
на Каліфорнія-Стріт у Сіґнал-Гілл,
302
00:20:28,769 --> 00:20:31,688
і для нас це дуже вагома інформація.
303
00:20:35,192 --> 00:20:39,279
Під час попереднього огляду
«Пасфайндера» Джени
304
00:20:39,279 --> 00:20:42,658
ми не знайшли
ні її сумку, ні зброю, ні мобільний.
305
00:20:44,243 --> 00:20:47,955
Однак, ми перевірили багажник машини
306
00:20:48,455 --> 00:20:50,749
і знайшли там перо.
307
00:20:54,378 --> 00:20:57,005
Перо в багажнику
308
00:20:57,005 --> 00:21:01,760
було важливою знахідкою,
бо з її ліжка зникла подушка.
309
00:21:02,594 --> 00:21:06,390
А потім ми знайшли велику пляму крові.
310
00:21:08,058 --> 00:21:10,310
Працюючи зі справою про зникнення,
311
00:21:10,310 --> 00:21:14,273
коли знаходиш десь значний обсяг крові,
312
00:21:14,273 --> 00:21:19,486
ти наче перетинаєш лінію:
так, усе, це вже недобре.
313
00:21:22,197 --> 00:21:25,534
Вона дуже мила, доброзичлива дівчина.
314
00:21:26,159 --> 00:21:29,997
Ніхто не мав причин цього робити.
315
00:21:29,997 --> 00:21:33,041
Ще є невелика ймовірність,
що її знайдуть живою,
316
00:21:33,542 --> 00:21:36,128
але я готова до всього.
317
00:21:36,128 --> 00:21:38,297
Мені потрібно якесь завершення.
318
00:21:39,047 --> 00:21:40,632
Переходимо в режим відновлення.
319
00:21:40,632 --> 00:21:44,011
Де вона? Де її тіло? Її потрібно знайти.
320
00:21:44,011 --> 00:21:48,015
31 СЕРПНЯ 2001 РОКУ
ДЖЕНА ЗНИКЛА: 11 ДНІВ
321
00:21:54,604 --> 00:21:58,025
Створили пошукову команду
приблизно зі 140 людей
322
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
для обшуку нафтових родовищ.
323
00:22:01,945 --> 00:22:03,739
Якщо ви щось знайдете,
324
00:22:03,739 --> 00:22:06,575
відходьте й нічого не чіпайте.
325
00:22:07,159 --> 00:22:12,247
Машину Джени знайшли
біля нафтових свердловин Сіґнал-Гілл.
326
00:22:13,623 --> 00:22:19,046
Уся ця місцевість
у величезних глибоких ямах,
327
00:22:19,046 --> 00:22:21,757
які вирили, шукаючи нафту.
328
00:22:25,093 --> 00:22:28,597
Ми пробули там досить довго,
і нічого не знайшли.
329
00:22:32,476 --> 00:22:37,022
Це дуже розчаровувало,
бо ми хотіли дати родині результат.
330
00:22:37,981 --> 00:22:40,317
Тепер доводилося починати з нуля.
331
00:22:43,987 --> 00:22:45,697
У нас досі не було тіла,
332
00:22:45,697 --> 00:22:49,076
а правда в тому,
що ми детективи забійного відділу.
333
00:22:49,576 --> 00:22:51,703
Поки тіла немає,
334
00:22:51,703 --> 00:22:54,664
у штаті Каліфорнія
дуже важко завести справу.
335
00:22:58,752 --> 00:23:02,672
5 ВЕРЕСНЯ 2001 РОКУ
ДЖЕНА ЗНИКЛА: 16 ДНІВ
336
00:23:04,174 --> 00:23:07,636
Ми отримали ще один ордер на обшук будинку
337
00:23:08,345 --> 00:23:11,390
і провели експертизу з люмінолом.
338
00:23:15,769 --> 00:23:19,606
У головній спальні знайшли краплю крові
339
00:23:19,606 --> 00:23:21,400
на килимі біля ліжка.
340
00:23:21,900 --> 00:23:25,946
Ми взяли зразки ДНК Джени з її розчіски.
341
00:23:26,947 --> 00:23:31,660
Кілька плям крові, знайдених у спальні,
342
00:23:32,160 --> 00:23:36,915
і кров з багажника «Пасфайндера»
збіглася з ДНК Джени.
343
00:23:39,501 --> 00:23:41,962
Докази досі збираються,
344
00:23:42,462 --> 00:23:46,299
але кількість крові,
знайденої в «Пасфайндері»,
345
00:23:46,299 --> 00:23:49,302
змушує повірити, що її вбили,
346
00:23:49,302 --> 00:23:52,389
і її тіло в якийсь час
помістили в багажник.
347
00:23:52,389 --> 00:23:57,436
Гадаю, це вже можна перевести
зі зниклої особи на вбивство.
348
00:23:59,771 --> 00:24:03,817
На цьому етапі
нашого розслідування її чоловік, Брюс,
349
00:24:03,817 --> 00:24:06,153
був єдиним, хто мав доступ до неї.
350
00:24:07,362 --> 00:24:09,906
Брюс був останнім, хто бачив її живою,
351
00:24:09,906 --> 00:24:13,785
і не мав іншого алібі,
крім того, що вони були самі на вихідних.
352
00:24:13,785 --> 00:24:17,205
Тепер ми зосередилися
на Брюсі, її чоловіці.
353
00:24:19,499 --> 00:24:21,084
З точки зору детективів,
354
00:24:21,668 --> 00:24:27,048
Брюс стверджував, що Джена
була з ним усі вихідні, жива,
355
00:24:27,048 --> 00:24:30,135
в суботу, неділю й понеділок уранці.
356
00:24:31,136 --> 00:24:35,557
Брюса спитали,
чи він погодиться пройти поліграф,
357
00:24:35,557 --> 00:24:38,226
щоб підтвердити його історію.
358
00:24:38,727 --> 00:24:40,604
Брюс сказав, звісно.
359
00:24:41,855 --> 00:24:46,568
Він спитав слідчих,
чи можна переглянути питання заздалегідь.
360
00:24:47,068 --> 00:24:50,238
Ми не надаємо таких питань.
361
00:24:50,906 --> 00:24:53,700
Йому давали багато порад: друзі,
362
00:24:53,700 --> 00:24:56,953
{\an8}юристи, поліцейські,
363
00:24:56,953 --> 00:25:00,081
він наслухався жахливих історій,
364
00:25:00,081 --> 00:25:02,584
що там ставлять каверзні питання.
365
00:25:02,584 --> 00:25:03,877
У нього був адвокат,
366
00:25:03,877 --> 00:25:07,714
і той сказав: «Ні, не йдіть на поліграф».
367
00:25:10,800 --> 00:25:13,345
Брюс дуже хотів щось робити.
368
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
Він не міг сидіти склавши руки.
369
00:25:16,264 --> 00:25:18,725
Я роблю все можливе,
щоб повернути дружину.
370
00:25:18,725 --> 00:25:23,855
Я знаю, що він звернувся до телеканалів.
371
00:25:24,981 --> 00:25:26,483
Мене звати Брюс Кокліч,
372
00:25:26,483 --> 00:25:29,319
я шукаю дружину,
з якою в шлюбі вже 11 років,
373
00:25:29,319 --> 00:25:33,490
і пропоную 100 000 $ за її повернення.
374
00:25:33,490 --> 00:25:35,700
Винагорода в 100 000 $ ще актуальна.
375
00:25:35,700 --> 00:25:37,827
Я хочу повернути дружину.
376
00:25:38,328 --> 00:25:41,373
Я готовий на все заради її повернення.
377
00:25:47,003 --> 00:25:49,839
Брюс ходив і давав інтерв'ю.
378
00:25:50,674 --> 00:25:53,093
Із часом кілька жінок
379
00:25:53,093 --> 00:25:57,889
побачили ті інтерв'ю
і звернулися в департамент шерифа.
380
00:26:01,309 --> 00:26:07,357
Вони вказали, що Брюс
пропонував їм піти на побачення.
381
00:26:07,357 --> 00:26:09,401
Одна жінка була з банку.
382
00:26:09,401 --> 00:26:11,403
Брюс підійшов до неї і сказав:
383
00:26:11,403 --> 00:26:14,197
«Ви не хочете піти зі мною на вечерю?»
384
00:26:15,115 --> 00:26:16,449
Вона про це не думала,
385
00:26:16,449 --> 00:26:20,662
аж поки не побачила інтерв'ю
про те, що його дружина зникла.
386
00:26:22,581 --> 00:26:25,375
Ще одна жінка працювала в ескроу компанії.
387
00:26:25,375 --> 00:26:27,419
Не захотіла з ним зв'язуватися.
388
00:26:28,003 --> 00:26:30,213
Потім була одна сусідка.
389
00:26:30,213 --> 00:26:32,799
Та знайшла на лобовому склі записку:
390
00:26:32,799 --> 00:26:34,718
«Від Брюса Кокліча.
391
00:26:34,718 --> 00:26:38,346
Ваша онука не хотіла б
піти зі мною на побачення?»
392
00:26:39,014 --> 00:26:40,557
Вона подумала: «Це дивно.
393
00:26:40,557 --> 00:26:44,352
Навіщо лишати таку записку,
якщо хоче зустрітися з онукою?»
394
00:26:46,896 --> 00:26:50,317
Перед зникненням Джени й одразу після
395
00:26:50,317 --> 00:26:51,943
{\an8}він запрошував жінок,
396
00:26:51,943 --> 00:26:55,322
{\an8}і вони йому відмовляли,
бо він був якимось диваком.
397
00:26:58,658 --> 00:27:01,328
Брюс цікавився зустрічами з жінками,
398
00:27:01,328 --> 00:27:05,415
даючи ТВ-інтерв'ю про те,
як він сумує за дружиною,
399
00:27:05,415 --> 00:27:08,877
і кажучи, що зробить усе,
щоб повернути кохану дружину.
400
00:27:08,877 --> 00:27:10,503
Що ж це таке коїться?
401
00:27:12,047 --> 00:27:14,924
Це не чоловік у скорботі.
402
00:27:15,800 --> 00:27:16,801
Це підозріло.
403
00:27:17,802 --> 00:27:21,598
Усе почало ставати ще тривожнішим.
404
00:27:25,727 --> 00:27:28,438
Коли слідчі заглибилися в цю справу,
405
00:27:28,438 --> 00:27:32,525
вони дізналися від друзів і родичів,
406
00:27:33,818 --> 00:27:36,696
що Джена була незадоволена життям.
407
00:27:37,864 --> 00:27:42,202
Джена казала,
вони збираються всиновити дитину.
408
00:27:42,786 --> 00:27:45,664
{\an8}Вона дуже хотіла сім'ю.
409
00:27:46,498 --> 00:27:48,833
Вони вже подали документи,
410
00:27:48,833 --> 00:27:51,044
і ми обидві дуже раділи.
411
00:27:52,295 --> 00:27:55,048
Одного дня вона прийшла на вечерю,
412
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
десь за місяць до її зникнення.
413
00:28:00,136 --> 00:28:04,057
Я спитала, як просувається всиновлення.
414
00:28:04,057 --> 00:28:08,603
Вона каже: «Всиновлення не буде».
415
00:28:10,689 --> 00:28:15,860
Тепер я думаю,
чи у них із Брюсом усе було не так гладко.
416
00:28:16,778 --> 00:28:20,573
Я не уявляла, щоб Брюс усиновив дитину,
417
00:28:21,449 --> 00:28:25,787
бо Джені довелося б піти з бізнесу,
418
00:28:25,787 --> 00:28:27,789
якби вона стала мамою.
419
00:28:30,417 --> 00:28:35,088
Чи втомилася Джена від домінування Брюса,
420
00:28:35,088 --> 00:28:37,173
який завжди казав їй:
421
00:28:37,173 --> 00:28:39,884
«Треба більше заробляти,
більше працювати»?
422
00:28:41,469 --> 00:28:43,138
Брюс мав усе контролювати.
423
00:28:43,138 --> 00:28:45,890
Мав контролювати роботу.
424
00:28:45,890 --> 00:28:48,643
Мав контролювати стосунки.
425
00:28:49,269 --> 00:28:50,520
Такий він був.
426
00:28:53,189 --> 00:28:58,194
Ми дізналися, що Брюс Кокліч
427
00:28:58,194 --> 00:29:02,782
вже давно запрошував жінок на побачення,
відпускав грубі коментарі,
428
00:29:02,782 --> 00:29:04,743
хапав жінок, робив усіляке.
429
00:29:05,827 --> 00:29:08,204
Це проблема у шлюбі.
430
00:29:08,705 --> 00:29:12,041
Він ходив наліво, коли був одружений.
431
00:29:12,625 --> 00:29:14,335
Джена іноді про це знала.
432
00:29:16,546 --> 00:29:19,007
Ми не знаємо, про що думала Джена,
433
00:29:19,007 --> 00:29:22,677
але знаємо,
що вона намагалася стати кращою,
434
00:29:22,677 --> 00:29:25,054
більш незалежною,
435
00:29:25,054 --> 00:29:27,432
щоб і сама могла ходити на побачення.
436
00:29:28,016 --> 00:29:30,852
Шукати нового життя, чогось інакшого.
437
00:29:32,520 --> 00:29:36,649
Можливо, вона
погрожувала йому розлученням.
438
00:29:40,904 --> 00:29:45,408
Якби Джена сказала: «Усе скінчено.
Ти хочеш не того, чого хочу я»,
439
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
я уявляю, що Брюс міг із цим не впоратися.
440
00:29:50,288 --> 00:29:53,792
Він був дуже амбіційним,
зосередженим на грошах і цілях.
441
00:29:54,334 --> 00:29:57,837
Якби вони розлучилися,
він мав би віддати половину всього.
442
00:29:59,798 --> 00:30:03,635
Я вважаю, він убив її через гроші.
443
00:30:04,844 --> 00:30:07,680
Він не хотів із ними розставатися.
444
00:30:09,098 --> 00:30:14,062
Ми дізналися, що Брюс і Джена
обидва застрахували життя на 1 000 000 $.
445
00:30:14,729 --> 00:30:17,982
Швидше за все,
її вбили заради фінансової вигоди.
446
00:30:20,109 --> 00:30:23,780
Ми змогли опитати
кількох сусідів, і вони сказали,
447
00:30:24,531 --> 00:30:28,034
що в суботу рано вранці
чули начебто сварку
448
00:30:28,034 --> 00:30:29,661
між чоловіком і жінкою,
449
00:30:29,661 --> 00:30:33,915
а ще один чув щось схоже
на пересування важких меблів.
450
00:30:33,915 --> 00:30:38,795
Картинка ставала дедалі яскравішою.
451
00:30:43,716 --> 00:30:47,595
ЖОВТЕНЬ 2001 РОКУ
ДЖЕНА ЗНИКЛА: 2 МІСЯЦІ
452
00:30:52,308 --> 00:30:55,353
Надійшов дзвінок від свідка,
453
00:30:55,353 --> 00:30:58,022
який бачив білий «Пасфайндер»,
454
00:30:58,022 --> 00:31:01,860
припаркований перед домом
на Каліфорнія-Стріт у Сіґнал-Гіллі,
455
00:31:03,027 --> 00:31:05,613
але він не знав, чи це була машина Джени.
456
00:31:06,406 --> 00:31:09,284
Ця особа повідомила,
що бачила машину, припарковану там
457
00:31:09,284 --> 00:31:12,704
у неділю перед заявою про зникнення.
458
00:31:14,205 --> 00:31:17,876
Вони подивилися,
і це був білий чоловік у білій сорочці,
459
00:31:17,876 --> 00:31:20,003
він просто сидів у провулку,
460
00:31:20,003 --> 00:31:22,380
і це здалося підозрілим.
461
00:31:24,257 --> 00:31:27,135
У департаменті шерифа подумали:
«Це був Брюс?»
462
00:31:30,263 --> 00:31:34,726
Ми зібрали три окремі теки
з фото для упізнавання підозрюваного.
463
00:31:36,853 --> 00:31:41,566
В одній був Брюс,
в одній Дін, персональний тренер,
464
00:31:41,566 --> 00:31:45,361
і ще в одній
був діловий партнер, Кріс Ботосан.
465
00:31:46,321 --> 00:31:49,240
Свідок переглянув усі три теки
466
00:31:49,240 --> 00:31:50,533
і вибрав фотографію,
467
00:31:50,533 --> 00:31:54,579
на якій був Брюс,
вказавши, що це чоловік з машини.
468
00:31:55,872 --> 00:32:00,543
Виявляється, Брюс був там у неділю,
469
00:32:01,210 --> 00:32:04,047
хоча сказав, що був з дружиною вдома.
470
00:32:08,676 --> 00:32:12,805
Брюс хотів, щоб когось іншого
звинуватили у зникненні його дружини,
471
00:32:12,805 --> 00:32:16,017
і він навмисно взяв її машину,
472
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
лишив у дуже бідному районі,
473
00:32:20,939 --> 00:32:24,776
з ключами в замку запалювання,
з опущеними вікнами...
474
00:32:26,694 --> 00:32:29,113
сподіваючись, що хтось її забере,
475
00:32:29,113 --> 00:32:34,077
і здаватиметься,
що хтось викрав Джену з машиною.
476
00:32:35,578 --> 00:32:38,998
Сіґнал-Гілл на півночі від Лонг-Біч.
477
00:32:38,998 --> 00:32:42,502
У Коклічів у тому районі
було кілька житлових комплексів.
478
00:32:43,002 --> 00:32:49,592
Нам стало відомо від жителів Сіґнал-Гілл,
479
00:32:50,093 --> 00:32:53,054
що місцеві дітлахи залізли в машину Джени,
480
00:32:53,054 --> 00:32:55,682
каталися в ній районом
481
00:32:55,682 --> 00:32:57,350
і запаркували в гаражі.
482
00:32:57,850 --> 00:33:01,020
Це вже стало очевидно не тільки для нас,
483
00:33:01,020 --> 00:33:04,399
а й для родини й друзів Джени,
484
00:33:04,399 --> 00:33:08,945
які почали мати сумніви щодо Брюса.
485
00:33:12,448 --> 00:33:15,159
{\an8}Я вірив Брюсу й не мав причин сумніватися
486
00:33:15,159 --> 00:33:17,495
{\an8}в тому, що він нам до тих пір казав.
487
00:33:18,663 --> 00:33:22,000
Тепер мені довелося
переглянути все і замислитися:
488
00:33:22,000 --> 00:33:23,710
«Невже я вірив дарма?
489
00:33:24,669 --> 00:33:29,882
Невже відбувається набагато більше,
ніж Брюс мені розповідає?
490
00:33:32,760 --> 00:33:37,557
Чи має він ще один бік, про який я не знав
491
00:33:37,557 --> 00:33:39,225
і який вважав неможливим?»
492
00:33:50,069 --> 00:33:55,158
Ми склали хронологію з 18 по 19 серпня.
493
00:33:56,868 --> 00:34:02,081
За словами Брюса,
о 00:30 Джена повертається з концерту.
494
00:34:03,332 --> 00:34:06,794
Рано вранці в суботу сусіди через дорогу
495
00:34:06,794 --> 00:34:09,672
чують сварку між чоловіком і жінкою.
496
00:34:11,591 --> 00:34:14,677
Коли детективи питали Брюса,
497
00:34:14,677 --> 00:34:17,430
чим конкретно вони займалися на вихідних,
498
00:34:18,264 --> 00:34:19,557
Брюс сказав:
499
00:34:19,557 --> 00:34:22,769
«У суботу ми читали книжки,
дивилися телевізор.
500
00:34:24,103 --> 00:34:28,483
У неділю ми гуляли,
бачили сусідів, розмовляли з ними».
501
00:34:29,108 --> 00:34:31,944
Коли детективи опитали тих сусідів,
вони сказали:
502
00:34:31,944 --> 00:34:33,905
«Ми їх не бачили».
503
00:34:36,074 --> 00:34:38,034
Брюс продовжував їх питати:
504
00:34:38,034 --> 00:34:42,038
«Пам'ятаєте? Я з вами розмовляв
у неділю. Пригадайте».
505
00:34:42,038 --> 00:34:44,665
Вони кажуть: «Ні, ми не розмовляли».
506
00:34:44,665 --> 00:34:48,002
Ми не змогли підтвердити слова Брюса.
507
00:34:48,503 --> 00:34:50,838
Він навіть не пам'ятав, що на них було.
508
00:34:51,339 --> 00:34:54,133
Брюс Кокліч сіяв зерно,
509
00:34:54,133 --> 00:34:57,303
що хтось мав зуб на Джену.
510
00:34:58,012 --> 00:35:01,516
Він із самого початку
направляв розслідування.
511
00:35:02,016 --> 00:35:05,478
Він думав, машину вкрали, Джену викрали,
512
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
або це той чоловік з автовідповідача.
513
00:35:09,857 --> 00:35:13,069
Так, ми мали
все це перевірити, і перевірили.
514
00:35:13,569 --> 00:35:15,863
Усі ці варіанти виключили.
515
00:35:18,449 --> 00:35:21,577
Брюс мав мотив. Лише Брюс.
516
00:35:27,792 --> 00:35:31,295
Брюс мав багато виграти від смерті Джени,
517
00:35:32,171 --> 00:35:35,716
потенційний мільйон зі страхування життя,
518
00:35:35,716 --> 00:35:37,051
усе майно
519
00:35:37,051 --> 00:35:40,138
і той їхній
чудовий будинок біля поля для гольфу.
520
00:35:42,306 --> 00:35:45,768
Якби він зміг уникнути розлучення,
він би отримав усе це.
521
00:35:46,602 --> 00:35:48,813
Поліція вважає вас підозрюваним?
522
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
Наскільки я знаю, ні.
523
00:35:50,231 --> 00:35:52,942
Я роблю все можливе,
аби повернути дружину.
524
00:35:55,027 --> 00:35:58,114
Брюс не проявляв ознак скорботи.
525
00:35:58,114 --> 00:36:02,076
Його дружина зникла,
а він намагається зустрічатися з жінками
526
00:36:02,076 --> 00:36:04,787
й мати з ними статеві відносини.
527
00:36:05,580 --> 00:36:08,374
Схоже, Брюс хотів бути самотнім.
528
00:36:08,374 --> 00:36:14,380
Брюс хотів бути магнатом з нерухомості,
чоловіком з грошима та майном,
529
00:36:14,881 --> 00:36:16,674
а Джена заважала.
530
00:36:17,258 --> 00:36:21,137
Тож він придумав,
як позбутися дружини, убивши її.
531
00:36:25,975 --> 00:36:31,522
Я вважаю, Брюс убив свою дружину
в суботу рано вранці.
532
00:36:34,317 --> 00:36:40,740
Брюс загорнув її тіло
в простирадла з наволочкою або рушником
533
00:36:40,740 --> 00:36:43,784
і помістив його в багажник «Пасфайндера»,
534
00:36:43,784 --> 00:36:46,037
який тоді був у гаражі.
535
00:36:47,413 --> 00:36:51,459
Судячи з обсягів крові
в багажнику «Пасфайндера», воно почало
536
00:36:52,210 --> 00:36:53,461
розкладатися.
537
00:36:57,006 --> 00:37:01,260
За ознаками, тіло почало розкладатися.
538
00:37:01,802 --> 00:37:03,137
Тож мені цікаво:
539
00:37:03,137 --> 00:37:06,599
він тримав її в гаражі суботу й неділю?
540
00:37:06,599 --> 00:37:08,726
ЛЕЙКВУД
ДІМ КОКЛІЧІВ
541
00:37:08,726 --> 00:37:10,394
І потім пересунув тіло,
542
00:37:10,895 --> 00:37:15,441
кинув десь між їхнім домом і Сіґнал-Гілл?
543
00:37:16,108 --> 00:37:21,989
Бо в неділю ввечері
«Пасфайндер» бачили в Сіґнал-Гілл,
544
00:37:21,989 --> 00:37:23,866
і за кермом був він.
545
00:37:26,118 --> 00:37:30,373
І тоді він пройшов пішки
шість кілометрів додому в Лейквуді.
546
00:37:30,831 --> 00:37:33,417
ЛЕЙКВУД
ДІМ КОКЛІЧІВ
547
00:37:33,417 --> 00:37:36,003
Уся команда працювала,
548
00:37:36,003 --> 00:37:39,131
аби виключити всі інші можливості.
549
00:37:40,925 --> 00:37:43,177
Усі дороги ведуть до Брюса Кокліча.
550
00:37:46,681 --> 00:37:51,477
Якщо скласти всі ці серйозні
звинувачувальні речі,
551
00:37:53,187 --> 00:37:57,692
для прокуратури цих доказів достатньо,
щоб видати ордер на арешт.
552
00:37:57,692 --> 00:38:00,778
ЧОЛОВІКА ЗАТРИМАЛИ
ЗА ВБИВСТВО ЗНИКЛОЇ ДРУЖИНИ
553
00:38:05,116 --> 00:38:08,160
30 СІЧНЯ 2002 РОКУ
ДЖЕНА ЗНИКЛА: 4 МІСЯЦІ
554
00:38:09,120 --> 00:38:12,123
Дізнавшись, що Брюса заарештували
за вбивство Джени,
555
00:38:12,123 --> 00:38:17,086
для нас із дружиною
все нарешті стало на свої місця,
556
00:38:17,086 --> 00:38:19,839
і ми із сумом подумали,
557
00:38:19,839 --> 00:38:22,633
що Брюс усе ж таки причетний.
558
00:38:23,551 --> 00:38:27,513
Було багато непрямих доказів
того, що Брюс винний.
559
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
Думаю: «Чудово.
560
00:38:29,890 --> 00:38:34,395
{\an8}Він сидітиме в тюрмі до суду».
561
00:38:34,395 --> 00:38:35,813
{\an8}Але я помилялася.
562
00:38:36,439 --> 00:38:40,026
Він вийшов під заставу в 1 000 000 $.
563
00:38:40,860 --> 00:38:45,698
Я кохаю дружину. Сподіваюся, її знайдуть.
564
00:38:46,324 --> 00:38:49,618
І я від щирого серця
стверджую, що не винен.
565
00:38:58,085 --> 00:39:03,299
18 ЛЮТОГО 2003 РОКУ
ПОЧАТОК СУДУ
566
00:39:03,966 --> 00:39:07,595
Через багато місяців,
майже через рік, почався суд.
567
00:39:08,971 --> 00:39:11,474
Для обвинувального вироку
ми маємо довести,
568
00:39:11,474 --> 00:39:15,269
що він привів до її зникнення, убивши її.
569
00:39:16,062 --> 00:39:20,858
Але проблема в тому, що найкращого доказу,
тобто тіла, у нас немає.
570
00:39:20,858 --> 00:39:23,569
Пошуки тіла тривають.
571
00:39:25,029 --> 00:39:27,448
Ця справа нас усіх здивувала,
572
00:39:27,448 --> 00:39:30,409
ще ні в кого не було справ без тіла.
573
00:39:31,118 --> 00:39:35,331
Подібних справ, за якими
отримували вироки, було небагато.
574
00:39:36,415 --> 00:39:39,126
Ми застрягли з непрямими доказами.
575
00:39:39,710 --> 00:39:45,633
Головне завдання прокурора —
переконати всіх 12 присяжних,
576
00:39:46,175 --> 00:39:47,885
що сумнівів немає.
577
00:39:48,761 --> 00:39:52,390
Проблема у справах без тіла в тому,
що сумніви є завжди.
578
00:39:58,646 --> 00:40:02,441
Життя Джени було застраховане
на 1 000 000 доларів.
579
00:40:02,441 --> 00:40:04,735
Брюс міг отримати цю страховку.
580
00:40:04,735 --> 00:40:09,907
Обвинувачення мало довести,
що був фінансовий мотив.
581
00:40:11,826 --> 00:40:14,453
У обвинувачення було
багато хороших свідків,
582
00:40:14,453 --> 00:40:17,540
які хотіли свідчити на користь Джени.
583
00:40:18,958 --> 00:40:21,168
Я мусила це зробити.
584
00:40:21,752 --> 00:40:24,088
Вона була наймилішою жінкою у світі.
585
00:40:24,088 --> 00:40:25,673
Вона цього не заслужила.
586
00:40:27,299 --> 00:40:31,595
Я побачила Брюса,
він зовсім не хвилювався.
587
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Брюс захотів свідчити, і нас це здивувало.
588
00:40:36,809 --> 00:40:40,187
У більшості випадків,
коли підсудний виступає свідком,
589
00:40:40,187 --> 00:40:43,607
він свою справу лише погіршує.
590
00:40:44,483 --> 00:40:47,153
Проте захист збудував міцну справу.
591
00:40:47,153 --> 00:40:48,904
{\an8}Немає жодного мотиву...
592
00:40:48,904 --> 00:40:50,698
{\an8}ГЕНРІ САЛЬСІДО
АДВОКАТ ЗАХИСТУ
593
00:40:50,698 --> 00:40:54,618
{\an8}...ні особистого, ні грошового,
як тут було припущено.
594
00:40:55,578 --> 00:40:59,206
Брюс Кокліч свідчив, що у них з дружиною
були хороші стосунки.
595
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
Його команда юристів показала
фотографії відпусток пари.
596
00:41:02,751 --> 00:41:05,963
Також присяжним показали
листівки до днів народження,
597
00:41:05,963 --> 00:41:08,674
якими пара обмінювалася впродовж шлюбу.
598
00:41:08,674 --> 00:41:12,052
Він зобразив зовсім іншу картину.
599
00:41:12,052 --> 00:41:14,930
Питання було, чи купляться на це присяжні.
600
00:41:17,057 --> 00:41:19,935
Як детектив, ти завжди думаєш:
601
00:41:19,935 --> 00:41:22,980
«Я зібрала цю картину докупи,
її судитимуть,
602
00:41:22,980 --> 00:41:26,734
але буде досить одного,
кому вона не сподобається».
603
00:41:26,734 --> 00:41:27,902
І ви програли.
604
00:41:31,155 --> 00:41:32,990
Коли всі докази були представлені,
605
00:41:32,990 --> 00:41:35,242
суддя зачитав присяжним інструкції,
606
00:41:35,242 --> 00:41:38,078
і вони пішли
до кімнати присяжних радитися.
607
00:41:47,254 --> 00:41:49,507
Минає день — нічого не відбувається.
608
00:41:49,507 --> 00:41:52,134
І ще день, і ще. І так день за днем.
609
00:41:55,012 --> 00:41:58,766
Коли це триває довше за день чи два,
варто починати непокоїтися.
610
00:41:59,266 --> 00:42:02,102
За цією справою судді радилися шість днів.
611
00:42:05,481 --> 00:42:09,568
Семеро вважали,
що винен, і п'ятеро — що ні.
612
00:42:10,152 --> 00:42:13,364
Ніяк не могли дійти одностайного рішення.
613
00:42:13,364 --> 00:42:16,867
Суддя оголосив порушення,
бо присяжні зайшли в глухий кут.
614
00:42:19,411 --> 00:42:20,663
Це важко прийняти.
615
00:42:20,663 --> 00:42:25,209
Особливо знаючи,
що семеро повірили в те, що ми надали.
616
00:42:25,209 --> 00:42:27,795
Я не могла повірити,
що Брюсу все минулося.
617
00:42:28,379 --> 00:42:30,839
Він убив Джену, і його відпускають.
618
00:42:35,010 --> 00:42:37,930
Окружна прокуратура серйозно це розглянула
619
00:42:37,930 --> 00:42:41,016
і було вирішено,
що ми можемо спробувати знову,
620
00:42:41,600 --> 00:42:43,394
але вже з іншим підходом.
621
00:42:43,394 --> 00:42:48,524
ЖОВТЕНЬ 2003 РОКУ
8 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ
622
00:42:48,524 --> 00:42:54,363
Мене попросили створити
так званий «візуальний суд»,
623
00:42:54,363 --> 00:42:59,243
де ми представимо
всі непрямі докази у вигляді слайд-шоу,
624
00:42:59,243 --> 00:43:00,536
з таблицями.
625
00:43:00,536 --> 00:43:02,621
КОНСУЕЛО ПОВІДОМИЛА
ПРО ЗНИКНЕННЯ ТАКИХ РЕЧЕЙ
626
00:43:03,372 --> 00:43:07,418
Ми не наголошуватимемо,
що Джену вбили для отримання страховки.
627
00:43:07,418 --> 00:43:10,588
Ми зосередимося на часовій лінії.
628
00:43:12,298 --> 00:43:16,343
Простирадла, відігнана машина —
629
00:43:17,052 --> 00:43:19,930
усе це вказувало на провину Брюса.
630
00:43:20,598 --> 00:43:23,601
ДРУГИЙ СУД НАД ЧОЛОВІКОМ
У ВБИВСТВІ ПЕРЕДАНО ПРИСЯЖНИМ
631
00:43:23,601 --> 00:43:27,980
Наприкінці суду,
коли присяжні пішли радитися,
632
00:43:28,897 --> 00:43:30,149
відчувалося добре.
633
00:43:33,444 --> 00:43:38,032
Присяжних не було лише кілька годин,
менш ніж пів дня,
634
00:43:38,824 --> 00:43:42,161
вони подзвонили в дзвінок,
і це означало, що є вердикт.
635
00:43:44,663 --> 00:43:48,459
Присяжні вийшли й зачитали вирок.
636
00:43:49,084 --> 00:43:52,421
Брюса Кокліча визнали винним.
637
00:43:52,421 --> 00:43:55,883
КОКЛІЧ ВИННИЙ В УБИВСТВІ ДРУЖИНИ
638
00:43:55,883 --> 00:43:58,552
Пам'ятаю, я сіла й розплакалася.
639
00:43:58,552 --> 00:44:01,305
Це була кульмінація всього.
640
00:44:03,432 --> 00:44:05,768
Тепер можна влаштувати Джені поминки.
641
00:44:05,768 --> 00:44:06,852
{\an8}МАТИ ДЖЕНИ
642
00:44:06,852 --> 00:44:12,024
{\an8}Шкода, що його не змусили
розповісти, що він з нею зробив.
643
00:44:13,067 --> 00:44:15,527
У злочинця теж є сім'я, і вони...
644
00:44:15,527 --> 00:44:18,364
Вони розчаровані, їм соромно.
645
00:44:18,864 --> 00:44:21,659
{\an8}Джена зовсім не мусила помирати.
646
00:44:22,618 --> 00:44:25,996
Особливо прикро не знати, де її тіло,
647
00:44:25,996 --> 00:44:29,667
щоб мати змогу попрощатися з нею.
648
00:44:30,250 --> 00:44:31,335
{\an8}МАЧУХА ДЖЕНИ
649
00:44:31,335 --> 00:44:34,046
{\an8}Брюсе, ти забрав дружину, яка тебе кохала.
650
00:44:34,546 --> 00:44:38,425
Ти забрав усе,
чим Джена була і могла бути.
651
00:44:39,385 --> 00:44:43,931
Ти забрав дочку.
Ти забрав племінницю і кузину.
652
00:44:43,931 --> 00:44:49,770
Ти забрав у її батька бажання жити
і єдине, що його втішало.
653
00:44:51,897 --> 00:44:54,233
Вас ув'язнять у в'язниці штату
654
00:44:54,233 --> 00:44:58,070
на строк, передбачений законом,
від 15 років до довічного.
655
00:44:59,405 --> 00:45:03,075
Коли суддя оголосив вирок Брюсу,
656
00:45:03,075 --> 00:45:07,371
той подивився на мене і сказав:
«Не хвилюйся за мене. Я впораюся».
657
00:45:07,371 --> 00:45:09,873
Його закували й вивели.
658
00:45:12,668 --> 00:45:15,879
Він егоїстичний маніпулятор,
659
00:45:15,879 --> 00:45:19,508
думав, що виплутається із цього
завдяки своєму шарму,
660
00:45:19,508 --> 00:45:21,301
але не вийшло.
661
00:45:24,471 --> 00:45:29,059
Брюс не перехитрив детективів-бульдогів.
662
00:45:29,059 --> 00:45:32,146
Усі пишаються роботою в забійному відділі.
663
00:45:32,146 --> 00:45:35,816
Ти отримуєш справу
і працюєш із нею, не здаєшся.
664
00:45:37,901 --> 00:45:40,028
Хоч я досі спілкуюся з Брюсом,
665
00:45:40,529 --> 00:45:44,032
я не співчуваю ні йому, ні його ситуації,
666
00:45:44,533 --> 00:45:47,661
але не можу його карати більше,
ніж його вже покарано.
667
00:45:49,788 --> 00:45:53,792
Я співчуваю Джені,
а також її матері й батьку,
668
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
які не знають, що сталося з дочкою.
669
00:45:56,003 --> 00:45:58,589
Це дуже сумно, і це розбиває мені серце.
670
00:46:05,053 --> 00:46:07,723
Я щодня сумую за Дженою.
671
00:46:08,307 --> 00:46:09,516
Мені досі болить.
672
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
Вона була чудовою людиною.
673
00:46:15,439 --> 00:46:17,566
Так, я дуже за нею сумую.
674
00:46:20,319 --> 00:46:21,320
Вибачте.
675
00:46:25,282 --> 00:46:27,409
Змогти скласти цей пазл,
676
00:46:27,409 --> 00:46:30,704
а потім подати до суду,
щоб 12 людей розглянули його
677
00:46:31,205 --> 00:46:35,125
і одностайно погодитися із тим,
678
00:46:35,125 --> 00:46:38,629
що склали ми з командою, —
679
00:46:39,379 --> 00:46:42,090
приємно мати таку можливість.
680
00:46:59,024 --> 00:47:01,026
Озираючись назад і думаючи про це,
681
00:47:01,026 --> 00:47:03,570
оскільки я вже не детектив...
682
00:47:03,570 --> 00:47:07,449
Я на пенсії вже 32 дні, тож це...
683
00:47:07,449 --> 00:47:10,536
Я 42 роки в цьому варився, але все одно.
684
00:47:10,536 --> 00:47:13,455
Так, мені було
дуже сумно залишати відділок.
685
00:47:13,455 --> 00:47:15,332
Це наче кидати сім'ю.
686
00:47:15,916 --> 00:47:19,419
Бракує хвилювання,
викликів розв'язання справ,
687
00:47:19,419 --> 00:47:23,549
тож я подумала десь рік
і була змушена повернутися.
688
00:47:23,549 --> 00:47:25,509
Я не витримала на пенсії.
689
00:47:25,509 --> 00:47:26,593
Я плакала.
690
00:47:27,261 --> 00:47:30,138
Справді. Я просто...
691
00:47:30,138 --> 00:47:33,767
Мені не сподобалося, що я пішла.
Серце до цього не лежало.
692
00:47:34,685 --> 00:47:38,522
Карен Шонка пішла на пенсію,
але вирішила повернутися до роботи.
693
00:47:38,522 --> 00:47:40,023
Вона трудоголік.
694
00:47:40,023 --> 00:47:41,483
Навіжена повернулася.
695
00:47:41,483 --> 00:47:45,779
Є дуже невеликий відсоток людей,
які приходять до забійного відділу
696
00:47:45,779 --> 00:47:49,074
і залишаються там понад десять років.
697
00:47:49,074 --> 00:47:51,201
Мабуть, треба бути особливим,
698
00:47:51,201 --> 00:47:53,954
щоб могти переживати такі моральні травми.
699
00:47:55,706 --> 00:47:57,624
Немає такої роботи, як у нас,
700
00:47:58,208 --> 00:48:01,336
навіть поліція не така,
як забійний відділ.
701
00:48:02,462 --> 00:48:04,882
І тут ми стаємо родиною.
702
00:48:05,591 --> 00:48:08,677
У тій кімнаті треба пам'ятати,
що є різні ідеології.
703
00:48:08,677 --> 00:48:11,305
Різні релігії, різні раси,
704
00:48:11,305 --> 00:48:14,266
різні політичні партії, якщо хочете,
705
00:48:14,266 --> 00:48:16,560
але ви об'єднуєтеся...
706
00:48:16,560 --> 00:48:18,854
РІЧ ТОМЛІН
ЗАБІЙНИЙ ВІДДІЛ, ДЕТ. (НА ПЕНС.)
707
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
...заради роботи.
708
00:48:20,564 --> 00:48:23,400
Ви були частинкою чогось більшого.
709
00:48:23,400 --> 00:48:26,320
На нас висіла величезна відповідальність.
710
00:48:26,320 --> 00:48:28,196
- Але ж це збіса круто?
- Так.
711
00:48:28,196 --> 00:48:30,991
Ти впливова людина.
712
00:48:30,991 --> 00:48:35,454
Я б сказав, мені бракує
людей, з якими я працював,
713
00:48:35,454 --> 00:48:37,289
наших веселощів,
714
00:48:37,289 --> 00:48:40,292
часів, коли треба бути серйозним,
і коли дуріти.
715
00:48:40,292 --> 00:48:43,545
Ми завжди будемо копами,
завжди будемо детективами.
716
00:48:43,545 --> 00:48:47,341
Якби я повернувся в минуле,
щоб знов було 25 чи 30 років,
717
00:48:47,341 --> 00:48:49,927
і я б знав, що цим займатимуся 35 років,
718
00:48:49,927 --> 00:48:53,138
я б нічого не змінив. Абсолютно.
719
00:48:53,263 --> 00:48:56,350
Я б нічого не змінив.
Це був найкращий досвід у житті.
720
00:49:52,572 --> 00:49:57,577
Переклад субтитрів: Ольга Галайда