1 00:00:07,590 --> 00:00:09,968 ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА ОКРУГУ ЛОС-АНДЖЕЛЕС — 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,595 НАЙБІЛЬШИЙ ДЕПАРТАМЕНТ У КРАЇНІ, 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,181 ВІН ОБСЛУГОВУЄ НАЙБІЛЬШ НАСЕЛЕНИЙ ОКРУГ. 4 00:00:15,181 --> 00:00:18,351 ТАМ РОЗСЛІДУЮТЬ НАЙЖОРСТКІШІ Й НАЙСКЛАДНІШІ ВБИВСТВА. 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,813 ОСЬ ЇХНІ ІСТОРІЇ. 6 00:00:40,832 --> 00:00:44,169 20 СЕРПНЯ 2001 РОКУ 18:00 7 00:00:44,169 --> 00:00:47,964 Брюс подзвонив мені 20 серпня, 8 00:00:47,964 --> 00:00:53,636 сказав, що його дружина, Джена, зникла зранку. 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,474 Спитав, чи я не знаю, де вона. 10 00:00:57,974 --> 00:01:03,313 Я була Джені дуже близькою подругою, практично сестрою. 11 00:01:04,064 --> 00:01:06,900 Кажу: «Ні, я її не бачила. 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Гадки не маю, де вона може бути». 13 00:01:12,072 --> 00:01:17,077 Питаю: «Брюсе, я тобі можу чимось допомогти?» 14 00:01:17,619 --> 00:01:21,706 Він розридався і сказав: 15 00:01:22,373 --> 00:01:25,627 «Можеш мені повідомити, де моя дружина». 16 00:01:29,380 --> 00:01:33,968 В департаменті шерифа Лос-Анджелесу найкращі з найкращих. 17 00:01:38,014 --> 00:01:41,226 У Лос-Анджелесі розглядають найбільш резонансні справи. 18 00:01:44,062 --> 00:01:47,232 Треба бути відданим роботі на 110 %. 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,987 Це вбивство. Тяжчого злочину не існує. 20 00:01:55,073 --> 00:01:59,994 Усе зводиться до пристрасті й покликання. 21 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 Справедливість приходить через пошук правди. 22 00:02:05,416 --> 00:02:08,837 УБИВСТВО: ЛОС-АНДЖЕЛЕС 23 00:02:12,757 --> 00:02:18,596 {\an8}20 серпня 2001 року Брюс Кокліч зателефонував до шерифа Лейквуду 24 00:02:19,097 --> 00:02:22,725 {\an8}заявити про зникнення його дружини, Джени. 25 00:02:22,725 --> 00:02:24,686 {\an8}ДЖЕНА І БРЮС КОКЛІЧ 26 00:02:24,686 --> 00:02:29,023 {\an8}Брюс сказав: «У нас є офіс з нерухомості в північній частині Лонг-Біч, 27 00:02:29,023 --> 00:02:32,735 Джена мала прийти туди на роботу, 28 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 і я не знаю, де вона». 29 00:02:35,196 --> 00:02:40,034 Брюс і Джена займалися нерухомістю в Біксбі-Ноллз. 30 00:02:40,034 --> 00:02:44,247 Офіс у Лонг-Біч був неподалік від порту 31 00:02:44,247 --> 00:02:47,333 і недалеко від їхнього дому в Лейквуді. 32 00:02:51,629 --> 00:02:56,551 Наступного дня, у вівторок, 21 серпня, Брюс повідомив, що Джени немає. 33 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 Вона не повернулася. 34 00:02:57,844 --> 00:03:00,680 {\an8}Тож виник підвищений інтерес: 35 00:03:00,680 --> 00:03:03,141 «Де вона? Що з нею сталося?» 36 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 Ми всі сиділи, заламуючи руки, 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,648 намагалися зрозуміти, що сталося. 38 00:03:13,318 --> 00:03:15,403 Брюс був розбитим. Сидів на дивані, 39 00:03:15,403 --> 00:03:18,573 обхопивши голову руками, плакав як немовля, 40 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 і розповідав усе так детально, як міг. 41 00:03:20,909 --> 00:03:22,744 Що машина зникла 42 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 і що він намагався придумати, що робити, 43 00:03:26,456 --> 00:03:29,292 де почати шукати, може, найняти гелікоптер, 44 00:03:29,292 --> 00:03:31,628 найняти команду шукачів. 45 00:03:33,504 --> 00:03:35,632 Я знаю, як слідча зниклих, 46 00:03:36,216 --> 00:03:41,596 що 99,9 % людей повертаються протягом 24 годин. 47 00:03:43,598 --> 00:03:47,018 Правоохоронці перевіряють певні речі 48 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 після перших 24 годин, 49 00:03:49,520 --> 00:03:54,192 коли стає імовірніше, що з ними щось сталося, 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,902 що вони не втекли. 51 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 Вони стали жертвою злочину? 52 00:03:58,321 --> 00:04:01,908 Їхню машину викрали? Стався нещасний випадок? 53 00:04:08,039 --> 00:04:11,292 Ми перевірили лікарні та ДТП. 54 00:04:11,292 --> 00:04:14,837 Встановили, що проблема не тут. 55 00:04:17,924 --> 00:04:21,344 Мене відправили в дім Коклічів. 56 00:04:22,178 --> 00:04:26,015 Я вирішила звернутися в забійний відділ, 57 00:04:26,015 --> 00:04:30,061 бо розслідування займе набагато більше часу, 58 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 і однією зі слідчих була Карен Шонка. 59 00:04:35,566 --> 00:04:38,820 Маленькою, коли я думала, ким хочу стати, коли виросту 60 00:04:38,820 --> 00:04:41,489 {\an8}думала так: «Хочу стати поліцейською, 61 00:04:41,489 --> 00:04:44,284 щоб можна було ганяти на машині». 62 00:04:48,329 --> 00:04:51,499 Мене взяли в департамент шерифа округу ЛА в 1986 році. 63 00:04:54,168 --> 00:04:58,840 Бути жінкою в поліції в середині 80-х було важко. 64 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Іноді доводилося показувати, що я гідна. 65 00:05:02,927 --> 00:05:05,054 Я виходила за рамки того, 66 00:05:05,054 --> 00:05:09,183 що робив чоловік-заступник або детектив. 67 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 Я хотіла просто працювати 68 00:05:12,895 --> 00:05:16,316 і дбала, щоб моя робота була феноменальною. 69 00:05:17,692 --> 00:05:19,360 Карен гнула спину. 70 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 Благослови її бог. 71 00:05:21,195 --> 00:05:24,741 Вона не збиралася дати комусь позбавити її мрії. 72 00:05:30,121 --> 00:05:35,293 Брюс і Джена мали дім у Лейквуді, на північ від Лонг-Біч, 73 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 неподалік від поля для гольфу. 74 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 Прекрасний дім. 75 00:05:43,301 --> 00:05:46,804 Приїхавши додому до Коклічів, ми поговорили з Брюсом. 76 00:05:49,599 --> 00:05:53,269 Він сказав мені, що в понеділок уранці 77 00:05:53,269 --> 00:05:57,523 він поцілував Джену на прощання приблизно о шостій ранку. 78 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 Вони були партнерами в агентстві нерухомості. 79 00:06:01,903 --> 00:06:06,991 Зазвичай Джена приїжджала в офіс приблизно о 9:00–9:30. 80 00:06:08,785 --> 00:06:11,996 Десь о 10:00 чи 10:30 Брюс сказав: 81 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 «Я почав питати інших агентів нерухомості, 82 00:06:14,874 --> 00:06:17,877 де дружина. Вони казали, що вона ще не прийшла». 83 00:06:19,087 --> 00:06:24,384 Брюс і Джена мали ділового партнера, Кріса Ботосана, він тоді був в офісі. 84 00:06:24,384 --> 00:06:30,598 І Кріс вирішив поїхати з Брюсом додому, дізнатися, чи Джена там. 85 00:06:37,105 --> 00:06:41,275 Її машини немає. Сумки немає. Мобільного немає. 86 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Навіть сигналізація на домі ввімкнена. 87 00:06:44,487 --> 00:06:47,490 Він замислився: куди ж вона могла поїхати? 88 00:06:49,867 --> 00:06:53,329 Зник дорослий. Треба розглянути всі ймовірності. 89 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Може, вона втекла. 90 00:06:55,665 --> 00:06:58,668 Може, був позашлюбний зв'язок. 91 00:06:58,668 --> 00:07:00,461 Треба було розглянути це все. 92 00:07:01,838 --> 00:07:04,632 Який їх психічний стан? Чи приймає ліки? 93 00:07:05,133 --> 00:07:08,594 Такі речі можуть сказати, що з людиною відбувається. 94 00:07:09,345 --> 00:07:12,932 У цьому випадку щось здавалося не так, щось було підозріле. 95 00:07:17,019 --> 00:07:20,898 Брюс сказав, що в п'ятницю 96 00:07:20,898 --> 00:07:24,360 Джена ходила на концерт з подругою, Ніні. 97 00:07:25,695 --> 00:07:30,283 І додому повернулася, мабуть, після опівночі. 98 00:07:33,077 --> 00:07:37,623 Брюс сказав, що вони з Дженою хотіли провести спокійні вихідні, 99 00:07:37,623 --> 00:07:38,708 лише удвох. 100 00:07:40,126 --> 00:07:43,880 У понеділок Брюс заявив, що його дружина зникла. 101 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 Ніхто не міг визначити, що з нею сталося. 102 00:07:48,843 --> 00:07:51,471 Це їй зовсім непритаманне. 103 00:07:51,971 --> 00:07:52,930 {\an8}МАТИ ДЖЕНИ 104 00:07:52,930 --> 00:07:55,725 {\an8}Вона наче крізь землю провалилася. 105 00:08:00,730 --> 00:08:04,233 Брюс дав нам згоду обшукати дім 106 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 і шукати будь-які зачіпки. 107 00:08:06,986 --> 00:08:08,571 Ми перебирали сміттєві баки. 108 00:08:08,571 --> 00:08:10,990 Ми оглянули все в будинку, 109 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 намагаючись зрозуміти, що сталося з Дженою. 110 00:08:17,205 --> 00:08:21,584 Пам'ятаю, я перевіряла автовідповідач у них удома. 111 00:08:21,584 --> 00:08:24,003 Записувала дані тих, хто дзвонив. 112 00:08:26,172 --> 00:08:29,425 Брюс сказав, вони не хотіли відповідати на вихідних, 113 00:08:29,425 --> 00:08:35,056 бо Джену непокоїв якийсь чоловік із незнайомим голосом, 114 00:08:35,056 --> 00:08:39,393 який залишав повідомлення на їхньому автовідповідачі. 115 00:08:40,770 --> 00:08:43,814 Брюс спитав: «Послухаєте ці записи? 116 00:08:43,814 --> 00:08:46,275 Схоже на погрози». 117 00:08:48,945 --> 00:08:50,780 Це адресувалося Джені. 118 00:08:51,280 --> 00:08:55,493 Це був чоловічий голос, і він казав: 119 00:08:55,493 --> 00:08:57,662 «Ти мене знаєш. Подзвони мені». 120 00:08:59,205 --> 00:09:03,626 Брюс сказав, що їх із Дженою непокоїло, 121 00:09:03,626 --> 00:09:06,128 що вони не впізнавали голос. 122 00:09:06,128 --> 00:09:10,383 Ми давали це послухати більшості наших знайомих, 123 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 і ніхто не впізнавав. 124 00:09:17,431 --> 00:09:20,977 Ми навіть питали: «Хто міг бажати їй зла? Вона мала ворогів?» 125 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 Брюс сказав: «Через її батька 126 00:09:24,564 --> 00:09:27,441 хтось міг викрасти Джену». 127 00:09:27,441 --> 00:09:31,904 Джену звали Джена Карпентер-Кокліч. 128 00:09:31,904 --> 00:09:33,823 Її батько був сенатором штату, 129 00:09:33,823 --> 00:09:37,034 дуже відомим політиком штату Каліфорнія. 130 00:09:39,245 --> 00:09:42,790 Батько Джени, сенатор штату Карпентер, 131 00:09:42,790 --> 00:09:45,626 був дуже популярний серед громади. 132 00:09:47,378 --> 00:09:50,339 Але він вплутався в злочинну діяльність 133 00:09:50,339 --> 00:09:53,342 пізніше в політичній кар'єрі. 134 00:09:53,342 --> 00:09:56,137 Його за це засудили. Він навіть сидів у в'язниці. 135 00:09:57,221 --> 00:10:00,474 За два роки до зникнення Джени його випустили. 136 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 Тож з боку ЗМІ було багато уваги, 137 00:10:04,228 --> 00:10:07,315 думали, що це пов'язано з її зникненням. 138 00:10:08,482 --> 00:10:10,860 Чи могла це бути помста 139 00:10:10,860 --> 00:10:15,615 за все, що він зробив за свою політичну кар'єру? 140 00:10:17,283 --> 00:10:21,078 Цей невідомий голос, що залишав повідомлення, 141 00:10:21,078 --> 00:10:23,205 міг бути викрадачем. 142 00:10:29,253 --> 00:10:32,423 Брюс повідомив, що вони володіли вилученим майном 143 00:10:32,423 --> 00:10:35,760 у бандитських районах округу Лос-Анджелес. 144 00:10:36,761 --> 00:10:41,349 Можливо, Джена поїхала туди, і там її викрали. 145 00:10:41,849 --> 00:10:45,269 Джені доводилося іноді їздити туди й збирати орендну плату. 146 00:10:45,770 --> 00:10:46,979 У неї був пістолет. 147 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 Вона боялася, 148 00:10:50,441 --> 00:10:54,695 що її можуть спробувати пограбувати, коли вона забиратиме гроші. 149 00:10:55,821 --> 00:10:59,950 Це додало ще один рівень до розслідування. 150 00:11:00,493 --> 00:11:04,413 У багатьох випадках, коли люди не використовують зброю, 151 00:11:04,413 --> 00:11:07,792 її легко відібрати й використати проти них. 152 00:11:07,792 --> 00:11:10,294 Її немає вже день. Це на неї не схоже. 153 00:11:10,294 --> 00:11:11,337 ЧОЛОВІК ДЖЕНИ 154 00:11:11,337 --> 00:11:14,757 Вона дуже швидка і професійна жінка, яку я дуже люблю 155 00:11:14,757 --> 00:11:17,301 і сподіваюся повернути якомога швидше. 156 00:11:20,763 --> 00:11:24,517 Брюс був дуже відкрито налаштований. 157 00:11:24,517 --> 00:11:27,311 Він хотів надати нам усю потрібну інформацію. 158 00:11:27,311 --> 00:11:30,648 Брюс сказав, вони були одружені 11 років, 159 00:11:30,648 --> 00:11:33,109 і у них був дуже щасливий шлюб. 160 00:11:34,527 --> 00:11:37,279 Брюс і Джена мали схожі життєві цілі 161 00:11:37,279 --> 00:11:40,700 і почали будувати бізнес з нерухомості, 162 00:11:40,700 --> 00:11:43,619 {\an8}дуже й дуже успішний. 163 00:11:45,788 --> 00:11:50,418 Вони були прив'язані до бізнесу, але й насолоджувалися життям. 164 00:11:50,418 --> 00:11:52,503 {\an8}Вона його кохала. 165 00:11:53,462 --> 00:11:56,006 Брюс і Джена проводили разом купу часу, 166 00:11:56,006 --> 00:11:57,550 майже весь свій час. 167 00:11:57,550 --> 00:12:01,220 Вони ніколи не приймали рішення, не обговоривши одне з одним, 168 00:12:01,220 --> 00:12:02,847 і завжди обговорювали, 169 00:12:02,847 --> 00:12:05,641 чого вони хочуть і як цього досягти. 170 00:12:06,142 --> 00:12:10,396 Ми сиділи вчора пізно ввечері і думали над мотивами. 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,314 {\an8}ПОЛ КАРПЕНТЕР БАТЬКО ДЖЕНИ 172 00:12:12,314 --> 00:12:14,275 {\an8}Навіщо це комусь? 173 00:12:22,992 --> 00:12:25,286 Годинник явно цокав. 174 00:12:26,245 --> 00:12:30,458 Джену могли викрасти, і ми вже втратили час. 175 00:12:30,458 --> 00:12:32,126 Вона могла бути в біді. 176 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Ми попросили ЗМІ опублікувати її фото, 177 00:12:37,339 --> 00:12:40,176 фото її машини, номерного знака. 178 00:12:40,843 --> 00:12:44,054 Ми потребували допомоги громадськості в пошуках Джени. 179 00:12:44,680 --> 00:12:48,851 Вирішили, знайдемо машину — найімовірніше, знайдемо і Джену. 180 00:12:52,855 --> 00:12:56,734 22 СЕРПНЯ 2001 РОКУ ДЖЕНА ЗНИКЛА: 2 ДНІ 181 00:12:59,236 --> 00:13:02,948 Ми очікували, що буде записка про викуп, 182 00:13:02,948 --> 00:13:05,451 що нам повідомлять, що вона жива, 183 00:13:05,451 --> 00:13:08,120 і ми продовжували сподіватися. 184 00:13:10,706 --> 00:13:12,041 Час іде. 185 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Джена не повертається. 186 00:13:14,376 --> 00:13:16,378 Джена не дзвонить. 187 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 Нічого. 188 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 Поліція опитує людей. 189 00:13:24,011 --> 00:13:28,432 Нічого не вигоріло з версії про політичне минуле її батька. 190 00:13:28,933 --> 00:13:30,851 Це перевірили. 191 00:13:31,936 --> 00:13:35,856 Але сплило одне ім'я, коли ми опитували Брюса Кокліча. 192 00:13:35,856 --> 00:13:37,650 Кріс Ботосан. 193 00:13:39,443 --> 00:13:43,697 Брюс сказав, він приїхав додому з Крісом, шукаючи Джену. 194 00:13:44,198 --> 00:13:47,785 {\an8}Кріс був діловим партнером Джени й Брюса 195 00:13:47,785 --> 00:13:50,871 у компанії з програмного забезпечення, яку щойно відкрили. 196 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 Схоже, була ситуація, 197 00:13:53,624 --> 00:13:57,044 де між ним і Дженою щось сталося. 198 00:13:57,044 --> 00:13:59,630 Брюс мені про це не розповідав, 199 00:13:59,630 --> 00:14:01,632 але стало очевидно, 200 00:14:01,632 --> 00:14:04,093 коли я кілька разів бачив їх усіх разом, 201 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 що Джена не була в захваті від цього чоловіка. 202 00:14:07,513 --> 00:14:09,223 Він їй не подобався. 203 00:14:09,723 --> 00:14:12,643 Кріс, будучи партнером Брюса й Джени, 204 00:14:12,643 --> 00:14:15,729 отримав би зиск від зникнення Джени. 205 00:14:19,733 --> 00:14:20,776 У цьому бізнесі, 206 00:14:20,776 --> 00:14:26,156 якщо Джену прибрати, Кріс отримає більшу частку. 207 00:14:27,157 --> 00:14:30,327 Копи сказали, можливо, Кріс якось причетний. 208 00:14:30,327 --> 00:14:32,371 А тоді він покидає місто. 209 00:14:34,331 --> 00:14:38,669 Це стало сигналом тривоги для департаменту шерифа. 210 00:14:39,795 --> 00:14:42,006 Ми відшукали Кріса Ботосана 211 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 і підтвердили його алібі на ті вихідні: 212 00:14:44,425 --> 00:14:47,219 він проводив час зі своєю дівчиною. 213 00:14:48,387 --> 00:14:52,349 З Кріса Ботосана зрештою зняли підозри. 214 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 Ми поговорили з подругою Джени, Ніні. 215 00:15:01,817 --> 00:15:05,446 Та сказала, що Джена в п'ятницю виглядала щасливою, 216 00:15:05,946 --> 00:15:08,449 що не хотіла залишатися допізна. 217 00:15:08,449 --> 00:15:12,286 Вона випила лише келих вина на концерті Еріка Клептона, 218 00:15:12,286 --> 00:15:14,455 бо мала рано прокидатися 219 00:15:14,455 --> 00:15:17,374 {\an8}у спортзал до персонального тренера, Діна. 220 00:15:18,459 --> 00:15:21,795 {\an8}Дін повідомив, що тренував її персонально 221 00:15:21,795 --> 00:15:23,672 вже чотири чи п'ять років. 222 00:15:24,214 --> 00:15:28,093 Вона ніколи не пропускала і ніколи не запізнювалася. Ніколи. 223 00:15:30,012 --> 00:15:32,806 Щосуботи вранці, близько сьомої, 224 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 вони бігали на узбережжі. 225 00:15:36,518 --> 00:15:38,145 Детективи замислилися: 226 00:15:38,145 --> 00:15:40,648 чи не було там романтичних стосунків? 227 00:15:41,398 --> 00:15:45,527 Вона почала працювати над своєю зовнішністю. 228 00:15:46,153 --> 00:15:48,489 Зробила зуби. 229 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 Скинула вагу. 230 00:15:52,493 --> 00:15:56,830 В один з днів персональних тренувань 231 00:15:56,830 --> 00:15:59,249 вона ходила з подругою, Конні. 232 00:16:00,084 --> 00:16:03,796 Конні сказала, що не було ніякої сексуальної напруги 233 00:16:03,796 --> 00:16:06,799 чи ще чогось між Діном і Дженою. 234 00:16:06,799 --> 00:16:08,842 Усе було дуже професійно. 235 00:16:09,343 --> 00:16:13,222 Джена була одержима тренуваннями. 236 00:16:13,847 --> 00:16:18,477 Ми перевірили його історію, перевірили алібі, 237 00:16:18,978 --> 00:16:21,230 і з нього зняли підозри. 238 00:16:21,772 --> 00:16:25,943 Між Діном і Дженою нічого не відбувалося. 239 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 Знаючи Джену, я розумів, що не могло бути, 240 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 щоб вона втекла з коханцем. 241 00:16:35,828 --> 00:16:39,331 Ніяк не було можливо, щоб вона це вчинила сама. 242 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 З нею точно щось сталося. 243 00:16:44,420 --> 00:16:47,381 Дін повідомив мені, що Джена пропустила тренування 244 00:16:47,381 --> 00:16:50,009 в суботу, о сьомій ранку. 245 00:16:50,009 --> 00:16:52,302 Каже, дзвонив на домашній — нічого. 246 00:16:52,302 --> 00:16:54,555 Дзвонив на мобільний — нічого. 247 00:16:54,555 --> 00:16:56,890 Він здивувався, що вона не прийшла. 248 00:16:59,143 --> 00:17:02,354 Також у неї був запис на масаж 249 00:17:02,354 --> 00:17:05,441 у суботу, о 14:00, з Ніні. 250 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 Ніні сказала: «Джена не прийшла». 251 00:17:13,240 --> 00:17:15,951 Вихідні минали, вона намагалася зв'язатися, 252 00:17:16,744 --> 00:17:17,953 але безуспішно. 253 00:17:18,454 --> 00:17:21,498 Ніні дзвонила на автовідповідач Брюса. 254 00:17:21,498 --> 00:17:25,377 Не відповідали ні Джена, ні Брюс. 255 00:17:25,377 --> 00:17:27,963 І це нас насторожило. 256 00:17:29,006 --> 00:17:33,552 Я запитала Брюса: «Чому Джена не відповідала на дзвінки?» 257 00:17:34,053 --> 00:17:38,265 Він сказав: «Ми хотіли не відволікатися на це на вихідних». 258 00:17:39,349 --> 00:17:41,935 Вони професійні агенти з нерухомості, 259 00:17:41,935 --> 00:17:46,857 і для мене дуже дивно, що вони не відповідають на дзвінки. 260 00:17:46,857 --> 00:17:50,861 25 СЕРПНЯ 2001 РОКУ ДЖЕНА ЗНИКЛА: 5 ДНІВ 261 00:17:53,322 --> 00:17:57,826 Розслідуючи такі справи, потрібна вся наявна інформація. 262 00:17:57,826 --> 00:18:00,329 Економки в цьому сенсі бувають корисними. 263 00:18:01,121 --> 00:18:05,751 Вони бачать, що відбувається. Це тихі очі будинку. 264 00:18:06,543 --> 00:18:09,338 Я поговорила з економкою. 265 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Її звали Консуело. 266 00:18:10,756 --> 00:18:14,510 Вона сказала, що щовівторка 267 00:18:14,510 --> 00:18:18,847 вона міняла постіль у головній спальні. 268 00:18:19,640 --> 00:18:22,935 Сказала, що коли застилала ліжко минулого тижня, 269 00:18:22,935 --> 00:18:26,188 то було біло-чорне простирадло з написами. 270 00:18:27,731 --> 00:18:30,275 На простирадлах були слова. 271 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 «Щастя», «любов», гарні послання. 272 00:18:34,446 --> 00:18:37,741 Але у вівторок, 21-го, 273 00:18:37,741 --> 00:18:41,703 я бачу ліжко, а простирадла не ті. 274 00:18:41,703 --> 00:18:44,164 ВІВТОРОК, 14 СЕРПНЯ КОНСУЕЛО МІНЯЄ ПРОСТИРАДЛА 275 00:18:44,164 --> 00:18:46,750 ПОНЕДІЛОК, 20 СЕРПНЯ БРЮС ЗАЯВЛЯЄ ПРО ЗНИКНЕННЯ 276 00:18:46,750 --> 00:18:49,211 ВІВТОРОК, 21 СЕРПНЯ НА ЛІЖКУ НЕ ТІ ПРОСТИРАДЛА 277 00:18:51,797 --> 00:18:55,759 Простирадла, якими вона застилала ліжко у вівторок, зникли. 278 00:18:56,343 --> 00:19:01,682 На ліжку було простирадло стандартного розміру, 279 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 а ліжко було ширше. 280 00:19:05,602 --> 00:19:10,065 За дев'ять років роботи у Коклічів вони жодного разу не перестилали самі. 281 00:19:10,065 --> 00:19:14,778 Цим займалася я, щовівторка. 282 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 Вони цього не робили. 283 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 І вона додала, що простирадл у будинку не було. 284 00:19:21,785 --> 00:19:25,205 Ні в пральній, ні в інших кімнатах, 285 00:19:25,205 --> 00:19:27,499 тож її це дуже занепокоїло. 286 00:19:28,292 --> 00:19:31,962 Ще вона зазначила, що з ванної зник рушник. 287 00:19:32,462 --> 00:19:35,215 Зникла одна з подушок. 288 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Це було дуже незвично. 289 00:19:38,385 --> 00:19:42,389 Була версія, що Джену викрав з ліжка 290 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 анонімний чоловік, що дзвонив Джені додому. 291 00:19:47,269 --> 00:19:50,647 Але Брюс сказав, що слідів проникнення не було. 292 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 Усі двері були замкнені. Сигналізація ввімкнена. 293 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 Усе виглядало незайманим. 294 00:19:56,195 --> 00:20:00,574 {\an8}Це мав бути хтось, хто знав Джену чи багато знав про неї, 295 00:20:00,574 --> 00:20:02,910 бо знали про її пересування 296 00:20:02,910 --> 00:20:05,204 і про те, що Брюс покинув будинок. 297 00:20:08,290 --> 00:20:12,544 27 СЕРПНЯ 2001 РОКУ ДЖЕНА ЗНИКЛА: 7 ДНІВ 298 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 У нас не було зачіпок щодо її зникнення. 299 00:20:18,884 --> 00:20:21,470 А потім 27 серпня 300 00:20:21,470 --> 00:20:26,183 нам подзвонили, що знайшли «Пасфайндер» Джени 301 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 на Каліфорнія-Стріт у Сіґнал-Гілл, 302 00:20:28,769 --> 00:20:31,688 і для нас це дуже вагома інформація. 303 00:20:35,192 --> 00:20:39,279 Під час попереднього огляду «Пасфайндера» Джени 304 00:20:39,279 --> 00:20:42,658 ми не знайшли ні її сумку, ні зброю, ні мобільний. 305 00:20:44,243 --> 00:20:47,955 Однак, ми перевірили багажник машини 306 00:20:48,455 --> 00:20:50,749 і знайшли там перо. 307 00:20:54,378 --> 00:20:57,005 Перо в багажнику 308 00:20:57,005 --> 00:21:01,760 було важливою знахідкою, бо з її ліжка зникла подушка. 309 00:21:02,594 --> 00:21:06,390 А потім ми знайшли велику пляму крові. 310 00:21:08,058 --> 00:21:10,310 Працюючи зі справою про зникнення, 311 00:21:10,310 --> 00:21:14,273 коли знаходиш десь значний обсяг крові, 312 00:21:14,273 --> 00:21:19,486 ти наче перетинаєш лінію: так, усе, це вже недобре. 313 00:21:22,197 --> 00:21:25,534 Вона дуже мила, доброзичлива дівчина. 314 00:21:26,159 --> 00:21:29,997 Ніхто не мав причин цього робити. 315 00:21:29,997 --> 00:21:33,041 Ще є невелика ймовірність, що її знайдуть живою, 316 00:21:33,542 --> 00:21:36,128 але я готова до всього. 317 00:21:36,128 --> 00:21:38,297 Мені потрібно якесь завершення. 318 00:21:39,047 --> 00:21:40,632 Переходимо в режим відновлення. 319 00:21:40,632 --> 00:21:44,011 Де вона? Де її тіло? Її потрібно знайти. 320 00:21:44,011 --> 00:21:48,015 31 СЕРПНЯ 2001 РОКУ ДЖЕНА ЗНИКЛА: 11 ДНІВ 321 00:21:54,604 --> 00:21:58,025 Створили пошукову команду приблизно зі 140 людей 322 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 для обшуку нафтових родовищ. 323 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 Якщо ви щось знайдете, 324 00:22:03,739 --> 00:22:06,575 відходьте й нічого не чіпайте. 325 00:22:07,159 --> 00:22:12,247 Машину Джени знайшли біля нафтових свердловин Сіґнал-Гілл. 326 00:22:13,623 --> 00:22:19,046 Уся ця місцевість у величезних глибоких ямах, 327 00:22:19,046 --> 00:22:21,757 які вирили, шукаючи нафту. 328 00:22:25,093 --> 00:22:28,597 Ми пробули там досить довго, і нічого не знайшли. 329 00:22:32,476 --> 00:22:37,022 Це дуже розчаровувало, бо ми хотіли дати родині результат. 330 00:22:37,981 --> 00:22:40,317 Тепер доводилося починати з нуля. 331 00:22:43,987 --> 00:22:45,697 У нас досі не було тіла, 332 00:22:45,697 --> 00:22:49,076 а правда в тому, що ми детективи забійного відділу. 333 00:22:49,576 --> 00:22:51,703 Поки тіла немає, 334 00:22:51,703 --> 00:22:54,664 у штаті Каліфорнія дуже важко завести справу. 335 00:22:58,752 --> 00:23:02,672 5 ВЕРЕСНЯ 2001 РОКУ ДЖЕНА ЗНИКЛА: 16 ДНІВ 336 00:23:04,174 --> 00:23:07,636 Ми отримали ще один ордер на обшук будинку 337 00:23:08,345 --> 00:23:11,390 і провели експертизу з люмінолом. 338 00:23:15,769 --> 00:23:19,606 У головній спальні знайшли краплю крові 339 00:23:19,606 --> 00:23:21,400 на килимі біля ліжка. 340 00:23:21,900 --> 00:23:25,946 Ми взяли зразки ДНК Джени з її розчіски. 341 00:23:26,947 --> 00:23:31,660 Кілька плям крові, знайдених у спальні, 342 00:23:32,160 --> 00:23:36,915 і кров з багажника «Пасфайндера» збіглася з ДНК Джени. 343 00:23:39,501 --> 00:23:41,962 Докази досі збираються, 344 00:23:42,462 --> 00:23:46,299 але кількість крові, знайденої в «Пасфайндері», 345 00:23:46,299 --> 00:23:49,302 змушує повірити, що її вбили, 346 00:23:49,302 --> 00:23:52,389 і її тіло в якийсь час помістили в багажник. 347 00:23:52,389 --> 00:23:57,436 Гадаю, це вже можна перевести зі зниклої особи на вбивство. 348 00:23:59,771 --> 00:24:03,817 На цьому етапі нашого розслідування її чоловік, Брюс, 349 00:24:03,817 --> 00:24:06,153 був єдиним, хто мав доступ до неї. 350 00:24:07,362 --> 00:24:09,906 Брюс був останнім, хто бачив її живою, 351 00:24:09,906 --> 00:24:13,785 і не мав іншого алібі, крім того, що вони були самі на вихідних. 352 00:24:13,785 --> 00:24:17,205 Тепер ми зосередилися на Брюсі, її чоловіці. 353 00:24:19,499 --> 00:24:21,084 З точки зору детективів, 354 00:24:21,668 --> 00:24:27,048 Брюс стверджував, що Джена була з ним усі вихідні, жива, 355 00:24:27,048 --> 00:24:30,135 в суботу, неділю й понеділок уранці. 356 00:24:31,136 --> 00:24:35,557 Брюса спитали, чи він погодиться пройти поліграф, 357 00:24:35,557 --> 00:24:38,226 щоб підтвердити його історію. 358 00:24:38,727 --> 00:24:40,604 Брюс сказав, звісно. 359 00:24:41,855 --> 00:24:46,568 Він спитав слідчих, чи можна переглянути питання заздалегідь. 360 00:24:47,068 --> 00:24:50,238 Ми не надаємо таких питань. 361 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 Йому давали багато порад: друзі, 362 00:24:53,700 --> 00:24:56,953 {\an8}юристи, поліцейські, 363 00:24:56,953 --> 00:25:00,081 він наслухався жахливих історій, 364 00:25:00,081 --> 00:25:02,584 що там ставлять каверзні питання. 365 00:25:02,584 --> 00:25:03,877 У нього був адвокат, 366 00:25:03,877 --> 00:25:07,714 і той сказав: «Ні, не йдіть на поліграф». 367 00:25:10,800 --> 00:25:13,345 Брюс дуже хотів щось робити. 368 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 Він не міг сидіти склавши руки. 369 00:25:16,264 --> 00:25:18,725 Я роблю все можливе, щоб повернути дружину. 370 00:25:18,725 --> 00:25:23,855 Я знаю, що він звернувся до телеканалів. 371 00:25:24,981 --> 00:25:26,483 Мене звати Брюс Кокліч, 372 00:25:26,483 --> 00:25:29,319 я шукаю дружину, з якою в шлюбі вже 11 років, 373 00:25:29,319 --> 00:25:33,490 і пропоную 100 000 $ за її повернення. 374 00:25:33,490 --> 00:25:35,700 Винагорода в 100 000 $ ще актуальна. 375 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 Я хочу повернути дружину. 376 00:25:38,328 --> 00:25:41,373 Я готовий на все заради її повернення. 377 00:25:47,003 --> 00:25:49,839 Брюс ходив і давав інтерв'ю. 378 00:25:50,674 --> 00:25:53,093 Із часом кілька жінок 379 00:25:53,093 --> 00:25:57,889 побачили ті інтерв'ю і звернулися в департамент шерифа. 380 00:26:01,309 --> 00:26:07,357 Вони вказали, що Брюс пропонував їм піти на побачення. 381 00:26:07,357 --> 00:26:09,401 Одна жінка була з банку. 382 00:26:09,401 --> 00:26:11,403 Брюс підійшов до неї і сказав: 383 00:26:11,403 --> 00:26:14,197 «Ви не хочете піти зі мною на вечерю?» 384 00:26:15,115 --> 00:26:16,449 Вона про це не думала, 385 00:26:16,449 --> 00:26:20,662 аж поки не побачила інтерв'ю про те, що його дружина зникла. 386 00:26:22,581 --> 00:26:25,375 Ще одна жінка працювала в ескроу компанії. 387 00:26:25,375 --> 00:26:27,419 Не захотіла з ним зв'язуватися. 388 00:26:28,003 --> 00:26:30,213 Потім була одна сусідка. 389 00:26:30,213 --> 00:26:32,799 Та знайшла на лобовому склі записку: 390 00:26:32,799 --> 00:26:34,718 «Від Брюса Кокліча. 391 00:26:34,718 --> 00:26:38,346 Ваша онука не хотіла б піти зі мною на побачення?» 392 00:26:39,014 --> 00:26:40,557 Вона подумала: «Це дивно. 393 00:26:40,557 --> 00:26:44,352 Навіщо лишати таку записку, якщо хоче зустрітися з онукою?» 394 00:26:46,896 --> 00:26:50,317 Перед зникненням Джени й одразу після 395 00:26:50,317 --> 00:26:51,943 {\an8}він запрошував жінок, 396 00:26:51,943 --> 00:26:55,322 {\an8}і вони йому відмовляли, бо він був якимось диваком. 397 00:26:58,658 --> 00:27:01,328 Брюс цікавився зустрічами з жінками, 398 00:27:01,328 --> 00:27:05,415 даючи ТВ-інтерв'ю про те, як він сумує за дружиною, 399 00:27:05,415 --> 00:27:08,877 і кажучи, що зробить усе, щоб повернути кохану дружину. 400 00:27:08,877 --> 00:27:10,503 Що ж це таке коїться? 401 00:27:12,047 --> 00:27:14,924 Це не чоловік у скорботі. 402 00:27:15,800 --> 00:27:16,801 Це підозріло. 403 00:27:17,802 --> 00:27:21,598 Усе почало ставати ще тривожнішим. 404 00:27:25,727 --> 00:27:28,438 Коли слідчі заглибилися в цю справу, 405 00:27:28,438 --> 00:27:32,525 вони дізналися від друзів і родичів, 406 00:27:33,818 --> 00:27:36,696 що Джена була незадоволена життям. 407 00:27:37,864 --> 00:27:42,202 Джена казала, вони збираються всиновити дитину. 408 00:27:42,786 --> 00:27:45,664 {\an8}Вона дуже хотіла сім'ю. 409 00:27:46,498 --> 00:27:48,833 Вони вже подали документи, 410 00:27:48,833 --> 00:27:51,044 і ми обидві дуже раділи. 411 00:27:52,295 --> 00:27:55,048 Одного дня вона прийшла на вечерю, 412 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 десь за місяць до її зникнення. 413 00:28:00,136 --> 00:28:04,057 Я спитала, як просувається всиновлення. 414 00:28:04,057 --> 00:28:08,603 Вона каже: «Всиновлення не буде». 415 00:28:10,689 --> 00:28:15,860 Тепер я думаю, чи у них із Брюсом усе було не так гладко. 416 00:28:16,778 --> 00:28:20,573 Я не уявляла, щоб Брюс усиновив дитину, 417 00:28:21,449 --> 00:28:25,787 бо Джені довелося б піти з бізнесу, 418 00:28:25,787 --> 00:28:27,789 якби вона стала мамою. 419 00:28:30,417 --> 00:28:35,088 Чи втомилася Джена від домінування Брюса, 420 00:28:35,088 --> 00:28:37,173 який завжди казав їй: 421 00:28:37,173 --> 00:28:39,884 «Треба більше заробляти, більше працювати»? 422 00:28:41,469 --> 00:28:43,138 Брюс мав усе контролювати. 423 00:28:43,138 --> 00:28:45,890 Мав контролювати роботу. 424 00:28:45,890 --> 00:28:48,643 Мав контролювати стосунки. 425 00:28:49,269 --> 00:28:50,520 Такий він був. 426 00:28:53,189 --> 00:28:58,194 Ми дізналися, що Брюс Кокліч 427 00:28:58,194 --> 00:29:02,782 вже давно запрошував жінок на побачення, відпускав грубі коментарі, 428 00:29:02,782 --> 00:29:04,743 хапав жінок, робив усіляке. 429 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 Це проблема у шлюбі. 430 00:29:08,705 --> 00:29:12,041 Він ходив наліво, коли був одружений. 431 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 Джена іноді про це знала. 432 00:29:16,546 --> 00:29:19,007 Ми не знаємо, про що думала Джена, 433 00:29:19,007 --> 00:29:22,677 але знаємо, що вона намагалася стати кращою, 434 00:29:22,677 --> 00:29:25,054 більш незалежною, 435 00:29:25,054 --> 00:29:27,432 щоб і сама могла ходити на побачення. 436 00:29:28,016 --> 00:29:30,852 Шукати нового життя, чогось інакшого. 437 00:29:32,520 --> 00:29:36,649 Можливо, вона погрожувала йому розлученням. 438 00:29:40,904 --> 00:29:45,408 Якби Джена сказала: «Усе скінчено. Ти хочеш не того, чого хочу я», 439 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 я уявляю, що Брюс міг із цим не впоратися. 440 00:29:50,288 --> 00:29:53,792 Він був дуже амбіційним, зосередженим на грошах і цілях. 441 00:29:54,334 --> 00:29:57,837 Якби вони розлучилися, він мав би віддати половину всього. 442 00:29:59,798 --> 00:30:03,635 Я вважаю, він убив її через гроші. 443 00:30:04,844 --> 00:30:07,680 Він не хотів із ними розставатися. 444 00:30:09,098 --> 00:30:14,062 Ми дізналися, що Брюс і Джена обидва застрахували життя на 1 000 000 $. 445 00:30:14,729 --> 00:30:17,982 Швидше за все, її вбили заради фінансової вигоди. 446 00:30:20,109 --> 00:30:23,780 Ми змогли опитати кількох сусідів, і вони сказали, 447 00:30:24,531 --> 00:30:28,034 що в суботу рано вранці чули начебто сварку 448 00:30:28,034 --> 00:30:29,661 між чоловіком і жінкою, 449 00:30:29,661 --> 00:30:33,915 а ще один чув щось схоже на пересування важких меблів. 450 00:30:33,915 --> 00:30:38,795 Картинка ставала дедалі яскравішою. 451 00:30:43,716 --> 00:30:47,595 ЖОВТЕНЬ 2001 РОКУ ДЖЕНА ЗНИКЛА: 2 МІСЯЦІ 452 00:30:52,308 --> 00:30:55,353 Надійшов дзвінок від свідка, 453 00:30:55,353 --> 00:30:58,022 який бачив білий «Пасфайндер», 454 00:30:58,022 --> 00:31:01,860 припаркований перед домом на Каліфорнія-Стріт у Сіґнал-Гіллі, 455 00:31:03,027 --> 00:31:05,613 але він не знав, чи це була машина Джени. 456 00:31:06,406 --> 00:31:09,284 Ця особа повідомила, що бачила машину, припарковану там 457 00:31:09,284 --> 00:31:12,704 у неділю перед заявою про зникнення. 458 00:31:14,205 --> 00:31:17,876 Вони подивилися, і це був білий чоловік у білій сорочці, 459 00:31:17,876 --> 00:31:20,003 він просто сидів у провулку, 460 00:31:20,003 --> 00:31:22,380 і це здалося підозрілим. 461 00:31:24,257 --> 00:31:27,135 У департаменті шерифа подумали: «Це був Брюс?» 462 00:31:30,263 --> 00:31:34,726 Ми зібрали три окремі теки з фото для упізнавання підозрюваного. 463 00:31:36,853 --> 00:31:41,566 В одній був Брюс, в одній Дін, персональний тренер, 464 00:31:41,566 --> 00:31:45,361 і ще в одній був діловий партнер, Кріс Ботосан. 465 00:31:46,321 --> 00:31:49,240 Свідок переглянув усі три теки 466 00:31:49,240 --> 00:31:50,533 і вибрав фотографію, 467 00:31:50,533 --> 00:31:54,579 на якій був Брюс, вказавши, що це чоловік з машини. 468 00:31:55,872 --> 00:32:00,543 Виявляється, Брюс був там у неділю, 469 00:32:01,210 --> 00:32:04,047 хоча сказав, що був з дружиною вдома. 470 00:32:08,676 --> 00:32:12,805 Брюс хотів, щоб когось іншого звинуватили у зникненні його дружини, 471 00:32:12,805 --> 00:32:16,017 і він навмисно взяв її машину, 472 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 лишив у дуже бідному районі, 473 00:32:20,939 --> 00:32:24,776 з ключами в замку запалювання, з опущеними вікнами... 474 00:32:26,694 --> 00:32:29,113 сподіваючись, що хтось її забере, 475 00:32:29,113 --> 00:32:34,077 і здаватиметься, що хтось викрав Джену з машиною. 476 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 Сіґнал-Гілл на півночі від Лонг-Біч. 477 00:32:38,998 --> 00:32:42,502 У Коклічів у тому районі було кілька житлових комплексів. 478 00:32:43,002 --> 00:32:49,592 Нам стало відомо від жителів Сіґнал-Гілл, 479 00:32:50,093 --> 00:32:53,054 що місцеві дітлахи залізли в машину Джени, 480 00:32:53,054 --> 00:32:55,682 каталися в ній районом 481 00:32:55,682 --> 00:32:57,350 і запаркували в гаражі. 482 00:32:57,850 --> 00:33:01,020 Це вже стало очевидно не тільки для нас, 483 00:33:01,020 --> 00:33:04,399 а й для родини й друзів Джени, 484 00:33:04,399 --> 00:33:08,945 які почали мати сумніви щодо Брюса. 485 00:33:12,448 --> 00:33:15,159 {\an8}Я вірив Брюсу й не мав причин сумніватися 486 00:33:15,159 --> 00:33:17,495 {\an8}в тому, що він нам до тих пір казав. 487 00:33:18,663 --> 00:33:22,000 Тепер мені довелося переглянути все і замислитися: 488 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 «Невже я вірив дарма? 489 00:33:24,669 --> 00:33:29,882 Невже відбувається набагато більше, ніж Брюс мені розповідає? 490 00:33:32,760 --> 00:33:37,557 Чи має він ще один бік, про який я не знав 491 00:33:37,557 --> 00:33:39,225 і який вважав неможливим?» 492 00:33:50,069 --> 00:33:55,158 Ми склали хронологію з 18 по 19 серпня. 493 00:33:56,868 --> 00:34:02,081 За словами Брюса, о 00:30 Джена повертається з концерту. 494 00:34:03,332 --> 00:34:06,794 Рано вранці в суботу сусіди через дорогу 495 00:34:06,794 --> 00:34:09,672 чують сварку між чоловіком і жінкою. 496 00:34:11,591 --> 00:34:14,677 Коли детективи питали Брюса, 497 00:34:14,677 --> 00:34:17,430 чим конкретно вони займалися на вихідних, 498 00:34:18,264 --> 00:34:19,557 Брюс сказав: 499 00:34:19,557 --> 00:34:22,769 «У суботу ми читали книжки, дивилися телевізор. 500 00:34:24,103 --> 00:34:28,483 У неділю ми гуляли, бачили сусідів, розмовляли з ними». 501 00:34:29,108 --> 00:34:31,944 Коли детективи опитали тих сусідів, вони сказали: 502 00:34:31,944 --> 00:34:33,905 «Ми їх не бачили». 503 00:34:36,074 --> 00:34:38,034 Брюс продовжував їх питати: 504 00:34:38,034 --> 00:34:42,038 «Пам'ятаєте? Я з вами розмовляв у неділю. Пригадайте». 505 00:34:42,038 --> 00:34:44,665 Вони кажуть: «Ні, ми не розмовляли». 506 00:34:44,665 --> 00:34:48,002 Ми не змогли підтвердити слова Брюса. 507 00:34:48,503 --> 00:34:50,838 Він навіть не пам'ятав, що на них було. 508 00:34:51,339 --> 00:34:54,133 Брюс Кокліч сіяв зерно, 509 00:34:54,133 --> 00:34:57,303 що хтось мав зуб на Джену. 510 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Він із самого початку направляв розслідування. 511 00:35:02,016 --> 00:35:05,478 Він думав, машину вкрали, Джену викрали, 512 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 або це той чоловік з автовідповідача. 513 00:35:09,857 --> 00:35:13,069 Так, ми мали все це перевірити, і перевірили. 514 00:35:13,569 --> 00:35:15,863 Усі ці варіанти виключили. 515 00:35:18,449 --> 00:35:21,577 Брюс мав мотив. Лише Брюс. 516 00:35:27,792 --> 00:35:31,295 Брюс мав багато виграти від смерті Джени, 517 00:35:32,171 --> 00:35:35,716 потенційний мільйон зі страхування життя, 518 00:35:35,716 --> 00:35:37,051 усе майно 519 00:35:37,051 --> 00:35:40,138 і той їхній чудовий будинок біля поля для гольфу. 520 00:35:42,306 --> 00:35:45,768 Якби він зміг уникнути розлучення, він би отримав усе це. 521 00:35:46,602 --> 00:35:48,813 Поліція вважає вас підозрюваним? 522 00:35:48,813 --> 00:35:50,231 Наскільки я знаю, ні. 523 00:35:50,231 --> 00:35:52,942 Я роблю все можливе, аби повернути дружину. 524 00:35:55,027 --> 00:35:58,114 Брюс не проявляв ознак скорботи. 525 00:35:58,114 --> 00:36:02,076 Його дружина зникла, а він намагається зустрічатися з жінками 526 00:36:02,076 --> 00:36:04,787 й мати з ними статеві відносини. 527 00:36:05,580 --> 00:36:08,374 Схоже, Брюс хотів бути самотнім. 528 00:36:08,374 --> 00:36:14,380 Брюс хотів бути магнатом з нерухомості, чоловіком з грошима та майном, 529 00:36:14,881 --> 00:36:16,674 а Джена заважала. 530 00:36:17,258 --> 00:36:21,137 Тож він придумав, як позбутися дружини, убивши її. 531 00:36:25,975 --> 00:36:31,522 Я вважаю, Брюс убив свою дружину в суботу рано вранці. 532 00:36:34,317 --> 00:36:40,740 Брюс загорнув її тіло в простирадла з наволочкою або рушником 533 00:36:40,740 --> 00:36:43,784 і помістив його в багажник «Пасфайндера», 534 00:36:43,784 --> 00:36:46,037 який тоді був у гаражі. 535 00:36:47,413 --> 00:36:51,459 Судячи з обсягів крові в багажнику «Пасфайндера», воно почало 536 00:36:52,210 --> 00:36:53,461 розкладатися. 537 00:36:57,006 --> 00:37:01,260 За ознаками, тіло почало розкладатися. 538 00:37:01,802 --> 00:37:03,137 Тож мені цікаво: 539 00:37:03,137 --> 00:37:06,599 він тримав її в гаражі суботу й неділю? 540 00:37:06,599 --> 00:37:08,726 ЛЕЙКВУД ДІМ КОКЛІЧІВ 541 00:37:08,726 --> 00:37:10,394 І потім пересунув тіло, 542 00:37:10,895 --> 00:37:15,441 кинув десь між їхнім домом і Сіґнал-Гілл? 543 00:37:16,108 --> 00:37:21,989 Бо в неділю ввечері «Пасфайндер» бачили в Сіґнал-Гілл, 544 00:37:21,989 --> 00:37:23,866 і за кермом був він. 545 00:37:26,118 --> 00:37:30,373 І тоді він пройшов пішки шість кілометрів додому в Лейквуді. 546 00:37:30,831 --> 00:37:33,417 ЛЕЙКВУД ДІМ КОКЛІЧІВ 547 00:37:33,417 --> 00:37:36,003 Уся команда працювала, 548 00:37:36,003 --> 00:37:39,131 аби виключити всі інші можливості. 549 00:37:40,925 --> 00:37:43,177 Усі дороги ведуть до Брюса Кокліча. 550 00:37:46,681 --> 00:37:51,477 Якщо скласти всі ці серйозні звинувачувальні речі, 551 00:37:53,187 --> 00:37:57,692 для прокуратури цих доказів достатньо, щоб видати ордер на арешт. 552 00:37:57,692 --> 00:38:00,778 ЧОЛОВІКА ЗАТРИМАЛИ ЗА ВБИВСТВО ЗНИКЛОЇ ДРУЖИНИ 553 00:38:05,116 --> 00:38:08,160 30 СІЧНЯ 2002 РОКУ ДЖЕНА ЗНИКЛА: 4 МІСЯЦІ 554 00:38:09,120 --> 00:38:12,123 Дізнавшись, що Брюса заарештували за вбивство Джени, 555 00:38:12,123 --> 00:38:17,086 для нас із дружиною все нарешті стало на свої місця, 556 00:38:17,086 --> 00:38:19,839 і ми із сумом подумали, 557 00:38:19,839 --> 00:38:22,633 що Брюс усе ж таки причетний. 558 00:38:23,551 --> 00:38:27,513 Було багато непрямих доказів того, що Брюс винний. 559 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 Думаю: «Чудово. 560 00:38:29,890 --> 00:38:34,395 {\an8}Він сидітиме в тюрмі до суду». 561 00:38:34,395 --> 00:38:35,813 {\an8}Але я помилялася. 562 00:38:36,439 --> 00:38:40,026 Він вийшов під заставу в 1 000 000 $. 563 00:38:40,860 --> 00:38:45,698 Я кохаю дружину. Сподіваюся, її знайдуть. 564 00:38:46,324 --> 00:38:49,618 І я від щирого серця стверджую, що не винен. 565 00:38:58,085 --> 00:39:03,299 18 ЛЮТОГО 2003 РОКУ ПОЧАТОК СУДУ 566 00:39:03,966 --> 00:39:07,595 Через багато місяців, майже через рік, почався суд. 567 00:39:08,971 --> 00:39:11,474 Для обвинувального вироку ми маємо довести, 568 00:39:11,474 --> 00:39:15,269 що він привів до її зникнення, убивши її. 569 00:39:16,062 --> 00:39:20,858 Але проблема в тому, що найкращого доказу, тобто тіла, у нас немає. 570 00:39:20,858 --> 00:39:23,569 Пошуки тіла тривають. 571 00:39:25,029 --> 00:39:27,448 Ця справа нас усіх здивувала, 572 00:39:27,448 --> 00:39:30,409 ще ні в кого не було справ без тіла. 573 00:39:31,118 --> 00:39:35,331 Подібних справ, за якими отримували вироки, було небагато. 574 00:39:36,415 --> 00:39:39,126 Ми застрягли з непрямими доказами. 575 00:39:39,710 --> 00:39:45,633 Головне завдання прокурора — переконати всіх 12 присяжних, 576 00:39:46,175 --> 00:39:47,885 що сумнівів немає. 577 00:39:48,761 --> 00:39:52,390 Проблема у справах без тіла в тому, що сумніви є завжди. 578 00:39:58,646 --> 00:40:02,441 Життя Джени було застраховане на 1 000 000 доларів. 579 00:40:02,441 --> 00:40:04,735 Брюс міг отримати цю страховку. 580 00:40:04,735 --> 00:40:09,907 Обвинувачення мало довести, що був фінансовий мотив. 581 00:40:11,826 --> 00:40:14,453 У обвинувачення було багато хороших свідків, 582 00:40:14,453 --> 00:40:17,540 які хотіли свідчити на користь Джени. 583 00:40:18,958 --> 00:40:21,168 Я мусила це зробити. 584 00:40:21,752 --> 00:40:24,088 Вона була наймилішою жінкою у світі. 585 00:40:24,088 --> 00:40:25,673 Вона цього не заслужила. 586 00:40:27,299 --> 00:40:31,595 Я побачила Брюса, він зовсім не хвилювався. 587 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 Брюс захотів свідчити, і нас це здивувало. 588 00:40:36,809 --> 00:40:40,187 У більшості випадків, коли підсудний виступає свідком, 589 00:40:40,187 --> 00:40:43,607 він свою справу лише погіршує. 590 00:40:44,483 --> 00:40:47,153 Проте захист збудував міцну справу. 591 00:40:47,153 --> 00:40:48,904 {\an8}Немає жодного мотиву... 592 00:40:48,904 --> 00:40:50,698 {\an8}ГЕНРІ САЛЬСІДО АДВОКАТ ЗАХИСТУ 593 00:40:50,698 --> 00:40:54,618 {\an8}...ні особистого, ні грошового, як тут було припущено. 594 00:40:55,578 --> 00:40:59,206 Брюс Кокліч свідчив, що у них з дружиною були хороші стосунки. 595 00:40:59,206 --> 00:41:02,751 Його команда юристів показала фотографії відпусток пари. 596 00:41:02,751 --> 00:41:05,963 Також присяжним показали листівки до днів народження, 597 00:41:05,963 --> 00:41:08,674 якими пара обмінювалася впродовж шлюбу. 598 00:41:08,674 --> 00:41:12,052 Він зобразив зовсім іншу картину. 599 00:41:12,052 --> 00:41:14,930 Питання було, чи купляться на це присяжні. 600 00:41:17,057 --> 00:41:19,935 Як детектив, ти завжди думаєш: 601 00:41:19,935 --> 00:41:22,980 «Я зібрала цю картину докупи, її судитимуть, 602 00:41:22,980 --> 00:41:26,734 але буде досить одного, кому вона не сподобається». 603 00:41:26,734 --> 00:41:27,902 І ви програли. 604 00:41:31,155 --> 00:41:32,990 Коли всі докази були представлені, 605 00:41:32,990 --> 00:41:35,242 суддя зачитав присяжним інструкції, 606 00:41:35,242 --> 00:41:38,078 і вони пішли до кімнати присяжних радитися. 607 00:41:47,254 --> 00:41:49,507 Минає день — нічого не відбувається. 608 00:41:49,507 --> 00:41:52,134 І ще день, і ще. І так день за днем. 609 00:41:55,012 --> 00:41:58,766 Коли це триває довше за день чи два, варто починати непокоїтися. 610 00:41:59,266 --> 00:42:02,102 За цією справою судді радилися шість днів. 611 00:42:05,481 --> 00:42:09,568 Семеро вважали, що винен, і п'ятеро — що ні. 612 00:42:10,152 --> 00:42:13,364 Ніяк не могли дійти одностайного рішення. 613 00:42:13,364 --> 00:42:16,867 Суддя оголосив порушення, бо присяжні зайшли в глухий кут. 614 00:42:19,411 --> 00:42:20,663 Це важко прийняти. 615 00:42:20,663 --> 00:42:25,209 Особливо знаючи, що семеро повірили в те, що ми надали. 616 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 Я не могла повірити, що Брюсу все минулося. 617 00:42:28,379 --> 00:42:30,839 Він убив Джену, і його відпускають. 618 00:42:35,010 --> 00:42:37,930 Окружна прокуратура серйозно це розглянула 619 00:42:37,930 --> 00:42:41,016 і було вирішено, що ми можемо спробувати знову, 620 00:42:41,600 --> 00:42:43,394 але вже з іншим підходом. 621 00:42:43,394 --> 00:42:48,524 ЖОВТЕНЬ 2003 РОКУ 8 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 622 00:42:48,524 --> 00:42:54,363 Мене попросили створити так званий «візуальний суд», 623 00:42:54,363 --> 00:42:59,243 де ми представимо всі непрямі докази у вигляді слайд-шоу, 624 00:42:59,243 --> 00:43:00,536 з таблицями. 625 00:43:00,536 --> 00:43:02,621 КОНСУЕЛО ПОВІДОМИЛА ПРО ЗНИКНЕННЯ ТАКИХ РЕЧЕЙ 626 00:43:03,372 --> 00:43:07,418 Ми не наголошуватимемо, що Джену вбили для отримання страховки. 627 00:43:07,418 --> 00:43:10,588 Ми зосередимося на часовій лінії. 628 00:43:12,298 --> 00:43:16,343 Простирадла, відігнана машина — 629 00:43:17,052 --> 00:43:19,930 усе це вказувало на провину Брюса. 630 00:43:20,598 --> 00:43:23,601 ДРУГИЙ СУД НАД ЧОЛОВІКОМ У ВБИВСТВІ ПЕРЕДАНО ПРИСЯЖНИМ 631 00:43:23,601 --> 00:43:27,980 Наприкінці суду, коли присяжні пішли радитися, 632 00:43:28,897 --> 00:43:30,149 відчувалося добре. 633 00:43:33,444 --> 00:43:38,032 Присяжних не було лише кілька годин, менш ніж пів дня, 634 00:43:38,824 --> 00:43:42,161 вони подзвонили в дзвінок, і це означало, що є вердикт. 635 00:43:44,663 --> 00:43:48,459 Присяжні вийшли й зачитали вирок. 636 00:43:49,084 --> 00:43:52,421 Брюса Кокліча визнали винним. 637 00:43:52,421 --> 00:43:55,883 КОКЛІЧ ВИННИЙ В УБИВСТВІ ДРУЖИНИ 638 00:43:55,883 --> 00:43:58,552 Пам'ятаю, я сіла й розплакалася. 639 00:43:58,552 --> 00:44:01,305 Це була кульмінація всього. 640 00:44:03,432 --> 00:44:05,768 Тепер можна влаштувати Джені поминки. 641 00:44:05,768 --> 00:44:06,852 {\an8}МАТИ ДЖЕНИ 642 00:44:06,852 --> 00:44:12,024 {\an8}Шкода, що його не змусили розповісти, що він з нею зробив. 643 00:44:13,067 --> 00:44:15,527 У злочинця теж є сім'я, і вони... 644 00:44:15,527 --> 00:44:18,364 Вони розчаровані, їм соромно. 645 00:44:18,864 --> 00:44:21,659 {\an8}Джена зовсім не мусила помирати. 646 00:44:22,618 --> 00:44:25,996 Особливо прикро не знати, де її тіло, 647 00:44:25,996 --> 00:44:29,667 щоб мати змогу попрощатися з нею. 648 00:44:30,250 --> 00:44:31,335 {\an8}МАЧУХА ДЖЕНИ 649 00:44:31,335 --> 00:44:34,046 {\an8}Брюсе, ти забрав дружину, яка тебе кохала. 650 00:44:34,546 --> 00:44:38,425 Ти забрав усе, чим Джена була і могла бути. 651 00:44:39,385 --> 00:44:43,931 Ти забрав дочку. Ти забрав племінницю і кузину. 652 00:44:43,931 --> 00:44:49,770 Ти забрав у її батька бажання жити і єдине, що його втішало. 653 00:44:51,897 --> 00:44:54,233 Вас ув'язнять у в'язниці штату 654 00:44:54,233 --> 00:44:58,070 на строк, передбачений законом, від 15 років до довічного. 655 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 Коли суддя оголосив вирок Брюсу, 656 00:45:03,075 --> 00:45:07,371 той подивився на мене і сказав: «Не хвилюйся за мене. Я впораюся». 657 00:45:07,371 --> 00:45:09,873 Його закували й вивели. 658 00:45:12,668 --> 00:45:15,879 Він егоїстичний маніпулятор, 659 00:45:15,879 --> 00:45:19,508 думав, що виплутається із цього завдяки своєму шарму, 660 00:45:19,508 --> 00:45:21,301 але не вийшло. 661 00:45:24,471 --> 00:45:29,059 Брюс не перехитрив детективів-бульдогів. 662 00:45:29,059 --> 00:45:32,146 Усі пишаються роботою в забійному відділі. 663 00:45:32,146 --> 00:45:35,816 Ти отримуєш справу і працюєш із нею, не здаєшся. 664 00:45:37,901 --> 00:45:40,028 Хоч я досі спілкуюся з Брюсом, 665 00:45:40,529 --> 00:45:44,032 я не співчуваю ні йому, ні його ситуації, 666 00:45:44,533 --> 00:45:47,661 але не можу його карати більше, ніж його вже покарано. 667 00:45:49,788 --> 00:45:53,792 Я співчуваю Джені, а також її матері й батьку, 668 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 які не знають, що сталося з дочкою. 669 00:45:56,003 --> 00:45:58,589 Це дуже сумно, і це розбиває мені серце. 670 00:46:05,053 --> 00:46:07,723 Я щодня сумую за Дженою. 671 00:46:08,307 --> 00:46:09,516 Мені досі болить. 672 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 Вона була чудовою людиною. 673 00:46:15,439 --> 00:46:17,566 Так, я дуже за нею сумую. 674 00:46:20,319 --> 00:46:21,320 Вибачте. 675 00:46:25,282 --> 00:46:27,409 Змогти скласти цей пазл, 676 00:46:27,409 --> 00:46:30,704 а потім подати до суду, щоб 12 людей розглянули його 677 00:46:31,205 --> 00:46:35,125 і одностайно погодитися із тим, 678 00:46:35,125 --> 00:46:38,629 що склали ми з командою, — 679 00:46:39,379 --> 00:46:42,090 приємно мати таку можливість. 680 00:46:59,024 --> 00:47:01,026 Озираючись назад і думаючи про це, 681 00:47:01,026 --> 00:47:03,570 оскільки я вже не детектив... 682 00:47:03,570 --> 00:47:07,449 Я на пенсії вже 32 дні, тож це... 683 00:47:07,449 --> 00:47:10,536 Я 42 роки в цьому варився, але все одно. 684 00:47:10,536 --> 00:47:13,455 Так, мені було дуже сумно залишати відділок. 685 00:47:13,455 --> 00:47:15,332 Це наче кидати сім'ю. 686 00:47:15,916 --> 00:47:19,419 Бракує хвилювання, викликів розв'язання справ, 687 00:47:19,419 --> 00:47:23,549 тож я подумала десь рік і була змушена повернутися. 688 00:47:23,549 --> 00:47:25,509 Я не витримала на пенсії. 689 00:47:25,509 --> 00:47:26,593 Я плакала. 690 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Справді. Я просто... 691 00:47:30,138 --> 00:47:33,767 Мені не сподобалося, що я пішла. Серце до цього не лежало. 692 00:47:34,685 --> 00:47:38,522 Карен Шонка пішла на пенсію, але вирішила повернутися до роботи. 693 00:47:38,522 --> 00:47:40,023 Вона трудоголік. 694 00:47:40,023 --> 00:47:41,483 Навіжена повернулася. 695 00:47:41,483 --> 00:47:45,779 Є дуже невеликий відсоток людей, які приходять до забійного відділу 696 00:47:45,779 --> 00:47:49,074 і залишаються там понад десять років. 697 00:47:49,074 --> 00:47:51,201 Мабуть, треба бути особливим, 698 00:47:51,201 --> 00:47:53,954 щоб могти переживати такі моральні травми. 699 00:47:55,706 --> 00:47:57,624 Немає такої роботи, як у нас, 700 00:47:58,208 --> 00:48:01,336 навіть поліція не така, як забійний відділ. 701 00:48:02,462 --> 00:48:04,882 І тут ми стаємо родиною. 702 00:48:05,591 --> 00:48:08,677 У тій кімнаті треба пам'ятати, що є різні ідеології. 703 00:48:08,677 --> 00:48:11,305 Різні релігії, різні раси, 704 00:48:11,305 --> 00:48:14,266 різні політичні партії, якщо хочете, 705 00:48:14,266 --> 00:48:16,560 але ви об'єднуєтеся... 706 00:48:16,560 --> 00:48:18,854 РІЧ ТОМЛІН ЗАБІЙНИЙ ВІДДІЛ, ДЕТ. (НА ПЕНС.) 707 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 ...заради роботи. 708 00:48:20,564 --> 00:48:23,400 Ви були частинкою чогось більшого. 709 00:48:23,400 --> 00:48:26,320 На нас висіла величезна відповідальність. 710 00:48:26,320 --> 00:48:28,196 - Але ж це збіса круто? - Так. 711 00:48:28,196 --> 00:48:30,991 Ти впливова людина. 712 00:48:30,991 --> 00:48:35,454 Я б сказав, мені бракує людей, з якими я працював, 713 00:48:35,454 --> 00:48:37,289 наших веселощів, 714 00:48:37,289 --> 00:48:40,292 часів, коли треба бути серйозним, і коли дуріти. 715 00:48:40,292 --> 00:48:43,545 Ми завжди будемо копами, завжди будемо детективами. 716 00:48:43,545 --> 00:48:47,341 Якби я повернувся в минуле, щоб знов було 25 чи 30 років, 717 00:48:47,341 --> 00:48:49,927 і я б знав, що цим займатимуся 35 років, 718 00:48:49,927 --> 00:48:53,138 я б нічого не змінив. Абсолютно. 719 00:48:53,263 --> 00:48:56,350 Я б нічого не змінив. Це був найкращий досвід у житті. 720 00:49:52,572 --> 00:49:57,577 Переклад субтитрів: Ольга Галайда