1 00:00:17,840 --> 00:00:20,120 {\an8}[الراوي] كل قصص الحب تبدأ بالعسل. 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,600 {\an8}[الراوية] شهر عسل. 3 00:00:21,680 --> 00:00:23,440 {\an8}"وسم متزوجين حديثًا" 4 00:00:23,520 --> 00:00:25,960 {\an8}بالمناسبة، أجمل قصص الحب التي نحلم بها، 5 00:00:26,040 --> 00:00:29,960 {\an8}مثل "روميو" و"جولييت"… لا، لحظة. 6 00:00:30,040 --> 00:00:33,680 {\an8}أين العسل في قصتهما؟ لقد أمضيا كل وقتهما في الهرب. 7 00:00:33,760 --> 00:00:36,160 {\an8}[الراوي يتلعثم] "قيس" و"ليلى"؟ 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,640 {\an8}[الراوية] لم يكن هناك عسل أيضًا. 9 00:00:37,720 --> 00:00:41,080 {\an8}لقد زوّجوها برجل آخر، وهو قضى كل حياته في كتابة الشعر لها. 10 00:00:41,160 --> 00:00:44,320 {\an8}[الراوي] حسنًا، ماذا عن "نور" و"حمد"؟ 11 00:00:44,400 --> 00:00:46,520 {\an8}[الراوية] "نور" و"حمد"… من؟ هل تقصدنا نحن؟ 12 00:00:46,600 --> 00:00:50,960 {\an8}- ["حمد"] نعم، شهر عسل. - ["نور" باستهزاء] تقصد شهرًا مثل العسل. 13 00:00:53,320 --> 00:00:54,360 {\an8}[تصرخ] 14 00:00:55,120 --> 00:00:57,000 كاذب! أنت كاذب! 15 00:00:57,080 --> 00:00:59,440 وأنا أكرهك، هل تفهم؟ أكرهك! 16 00:00:59,520 --> 00:01:03,200 - كيف تزوجت امرأة مثلك من الأساس؟ - حسنًا، نحن في خضم الأمر الآن. 17 00:01:03,280 --> 00:01:06,040 طلّقني. الآن! تفضل. 18 00:01:07,000 --> 00:01:10,360 ["حمد"] لا تستغربوا، لم تبدأ قصتنا هكذا. 19 00:01:11,680 --> 00:01:12,840 ["نور"] أبدًا. 20 00:01:12,920 --> 00:01:15,680 ["حمد"] لقد بدأت بطريقة مختلفة كليًا. 21 00:01:21,240 --> 00:01:22,360 لقد وصل. 22 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 ["حمد"] لن أنسى ذلك اليوم أبدًا. 23 00:01:30,280 --> 00:01:34,000 لقد عملت جاهدًا لإقناع الشركة الألمانية في الحصول على عقد وكالتها. 24 00:01:34,080 --> 00:01:35,160 - [رجل] صباح الخير يا أستاذ. - صباح الخير. 25 00:01:35,240 --> 00:01:36,880 أنا "حمد صالح"، 26 00:01:36,960 --> 00:01:39,560 وأعمل مديرًا لشركة "(صالح) للاستثمار". 27 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 "صالح" رئيس مجلس الإدارة، 28 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 وهو والدي في الوقت ذاته. 29 00:01:45,840 --> 00:01:47,240 [زملاء العمل يثرثرون] 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 ["نور"] أنا "نور"، وأعمل [بالإنكليزية] مدربة لياقة بدنية. 31 00:01:54,480 --> 00:01:55,800 [بالعربية] أسرع! هيا! 32 00:01:55,880 --> 00:01:58,720 في الحياة، يجب أن تكون المرأة قوية دائمًا. 33 00:01:58,800 --> 00:02:00,720 خاصةً مع الرجال. 34 00:02:00,800 --> 00:02:03,200 إنهم يظنون أننا ضعيفات وطيبات، 35 00:02:03,280 --> 00:02:06,320 لكنهم لا يدرون أننا لا يُستهان بنا على الإطلاق. 36 00:02:06,400 --> 00:02:09,680 لا يمكن الوثوق بالرجال أبدًا. [تنخر] 37 00:02:09,760 --> 00:02:10,760 باستثناء "يوسف". 38 00:02:10,840 --> 00:02:12,520 هناك شيء يجب أن أخبرك به يا "نور". 39 00:02:12,600 --> 00:02:13,760 ["نور"] إنه حب حياتي. 40 00:02:13,840 --> 00:02:17,720 في ذلك اليوم، طلب رؤيتي لأن لديه شيئًا مهمًا جدًا لإخباري به. 41 00:02:17,800 --> 00:02:20,360 لكنني لم أجعله يشعر بأنني فهمت الأمر، 42 00:02:20,440 --> 00:02:22,600 على الرغم من أنني كنت أحلم بهذه اللحظة منذ سنوات طويلة. 43 00:02:22,680 --> 00:02:24,480 ["حمد"] أريدكم أن تركزوا جيدًا. 44 00:02:25,320 --> 00:02:27,560 هذا المشروع في غاية الأهمية. 45 00:02:27,640 --> 00:02:29,040 لقد بذلت جهدًا كبيرًا عليه. 46 00:02:29,560 --> 00:02:31,360 لا أريد أي خطأ، [بالإنكليزية] حسنًا؟ 47 00:02:31,440 --> 00:02:33,560 [بالعربية] ولا أريد أي ملف آخر. 48 00:02:33,640 --> 00:02:35,800 أريد استلام الوكالة الألمانية. 49 00:02:35,880 --> 00:02:39,160 لم يعُد لدينا سوى شهر واحد، يجب أن ننهي الأمر معهم بأسرع وقت. 50 00:02:40,160 --> 00:02:41,560 أستاذ، 51 00:02:41,640 --> 00:02:42,640 في الواقع، 52 00:02:44,480 --> 00:02:47,600 علّق رئيس مجلس الإدارة هذا المشروع. 53 00:02:48,400 --> 00:02:49,680 لماذا رفض المشروع؟ 54 00:02:50,240 --> 00:02:52,000 أنا أعمل عليه منذ ثلاث سنوات. 55 00:02:52,080 --> 00:02:57,840 قال إنه يجب أن تتحدث إليه شخصيًا إذا أردت إكمال المشروع. 56 00:03:00,400 --> 00:03:03,080 [موسيقى ترقّب] 57 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 ["يوسف" بصدى صوت] "نور"؟ 58 00:03:05,960 --> 00:03:07,000 ما بالك؟ 59 00:03:09,280 --> 00:03:10,920 - "نور". - [توقّف الموسيقى فجأةً] 60 00:03:13,320 --> 00:03:16,640 [تتأتئ] شهر ونصف؟ 61 00:03:16,720 --> 00:03:18,720 [تنخر] 62 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 ["يوسف"] هل تعلمين كم سأفتقدك هذه المرة؟ 63 00:03:22,840 --> 00:03:24,560 سأفتقدك كثيرًا. 64 00:03:25,320 --> 00:03:29,600 لو لم تكن لديّ التزامات عمل في "بيروت"، لما تركتك لأذهب بمفردي. 65 00:03:29,680 --> 00:03:30,640 [يهمس] انتظري. 66 00:03:32,440 --> 00:03:34,720 ["نور"] أكثر شخص يعرف كيف يراضيني. 67 00:03:34,800 --> 00:03:36,680 ويخدعني بكلمات قليلة. 68 00:03:41,040 --> 00:03:43,480 أتصدّق؟ كان لديّ اجتماع في الشركة اليوم. 69 00:03:44,120 --> 00:03:45,800 [يضحك بهدوء] 70 00:03:45,880 --> 00:03:47,600 لقد حدث أمر أضحكني كثيرًا. 71 00:03:48,160 --> 00:03:51,520 قالوا إنك أوقفت المشروع، ولكنني قلت إنه لا بد من وجود سوء فهم، صحيح؟ 72 00:03:51,600 --> 00:03:52,920 [يضحك] 73 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 هناك سوء فهم، صحيح؟ 74 00:03:54,960 --> 00:03:57,000 لا، لقد أُوقف المشروع. 75 00:03:58,520 --> 00:03:59,880 ماذا تقصد بأنه أُوقف؟ 76 00:04:00,480 --> 00:04:03,880 ألم تقل لي إنه من حقي أن يكون لديّ شركة، وإنك ستقف إلى جانبي وتساعدني؟ 77 00:04:04,800 --> 00:04:07,120 قبل أن تفكر أن تكون لديك شركة، 78 00:04:07,200 --> 00:04:10,160 فكّر في الزواج وتكوين عائلة أولًا. 79 00:04:11,200 --> 00:04:12,320 أنا أريد حفيدًا. 80 00:04:12,400 --> 00:04:15,760 حفيد يحمل اسمك ويستمر في حمل إرث العائلة. 81 00:04:15,840 --> 00:04:18,120 لقد تحدثنا في هذا الأمر يا أبي. 82 00:04:18,200 --> 00:04:20,720 مشروع الزواج مشروع فاشل. 83 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 [موسيقى حماسية] 84 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 [إشعار هاتف] 85 00:04:33,200 --> 00:04:36,600 [موسيقى ترقّب] 86 00:04:36,680 --> 00:04:39,480 [تصرخ، تتألم] 87 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 أنا [بالإنكليزية] بخير! 88 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 كيف تريد مني أن أتزوج بين ليلة وضحاها يا أبي؟ 89 00:04:45,240 --> 00:04:48,120 ماذا لو تبين أنها خبيثة وتسرق كل ما بنيناه؟ 90 00:04:48,200 --> 00:04:49,520 أعني كل ما بنيته. 91 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 اسمعني جيدًا. 92 00:04:53,080 --> 00:04:56,000 إن لم تتزوج في خلال شهر واحد 93 00:04:56,080 --> 00:04:58,880 وترسل إليّ صورة حفيدي عبر جهاز "السونار"، 94 00:04:58,960 --> 00:05:01,720 فلن تكون لديك وكالة للشركة الألمانية. 95 00:05:02,320 --> 00:05:04,840 وكذلك الأمر بالنسبة إلى شركتك الخاصة. 96 00:05:05,360 --> 00:05:06,560 وأضف إلى هذا، 97 00:05:06,640 --> 00:05:10,480 لن تحصل على أي ميراث مني بعد وفاتي. 98 00:05:10,560 --> 00:05:14,200 سأوزع كل ثروتي على الجمعيات الخيرية. 99 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 حينها، 100 00:05:16,440 --> 00:05:21,200 لنر كيف ستفيدك قناعتك بأن "الزواج مشروع فاشل". 101 00:05:22,160 --> 00:05:25,080 [استمرار موسيقى الترقّب] 102 00:05:28,160 --> 00:05:30,640 أخبريني، من أين حصلت على هذه الصورة؟ 103 00:05:30,720 --> 00:05:31,840 [تتأوه] 104 00:05:31,920 --> 00:05:33,200 "إنستغرام"؟ هل أنت متأكدة؟ 105 00:05:33,280 --> 00:05:36,080 - لا تُفقديني صوابي يا "أمل". - نعم، أنا متأكدة يا "نور". 106 00:05:36,160 --> 00:05:40,920 [تتلعثم] لا، لا بد أنه هناك خطأ ما. أنا متأكدة من ذلك. 107 00:05:41,000 --> 00:05:43,680 أنت تعلمين أن "يوسف" يحبني. ماذا تقصدين بأنه… 108 00:05:43,760 --> 00:05:46,000 ماذا تقصدين بأنه تزوج فتاة أخرى؟ كيف يحدث ذلك بالعقل والمنطق؟ 109 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 - ["أمل" عبر الهاتف] "نور"… - لقد أخبرني. 110 00:05:47,680 --> 00:05:51,080 أخبرني بأن لديه عملًا في "بيروت"، وبأنه سيعود بعد ذلك. صحيح؟ 111 00:05:51,160 --> 00:05:52,880 لا بد أن هناك خطأ ما. أنا متأكدة من ذلك. 112 00:05:52,960 --> 00:05:55,440 تحققي مرة أخرى. تحققي من هذا الحساب الذي رأيت فيه الصورة. 113 00:05:55,520 --> 00:05:58,120 - تأكدي من ذلك وأخبريني. - لقد انتهى الأمر يا "نور". 114 00:05:58,200 --> 00:06:00,280 لقد تزوج "يوسف". [بالإنكليزية] انتهى الأمر. 115 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 [بالعربية] انتظر، لحظة. دعني أفهم هذا جيدًا. 116 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 كيف تريد أن تتزوج في أسبوع واحد؟ 117 00:06:04,120 --> 00:06:05,640 لا يمكنك تفصيل ثوبك في أسبوع واحد. 118 00:06:05,720 --> 00:06:07,080 أشعر بأن رأسي سينفجر. 119 00:06:07,160 --> 00:06:08,400 أنا أتقبّل الأمر بصعوبة، 120 00:06:08,480 --> 00:06:11,600 ولكنني لن أخسر الشركة والوكالة بسبب أمر الزواج التافه هذا. 121 00:06:11,680 --> 00:06:16,520 حسنًا، فهمت أن الأمر يتضمن المال والإرث، ولكن أي فتاة مخبولة ستتزوجك في أسبوع؟ 122 00:06:16,600 --> 00:06:18,480 ألم تكن تزعجني بشأن الزواج دائمًا؟ 123 00:06:18,560 --> 00:06:20,880 - هيا، دبّر لي فتاة لأتزوجها. - أنا؟ 124 00:06:20,960 --> 00:06:22,440 - "عايشة"؟ [تستنشق] - [خطوات أقدام] 125 00:06:22,520 --> 00:06:25,760 "عايشة" التي كانت معنا في المدرسة؟ يهجرني ويتزوجها؟ 126 00:06:25,840 --> 00:06:27,000 لماذا؟ [تستنشق] 127 00:06:27,080 --> 00:06:29,960 وفوق هذا كله، شهر العسل في "بيروت". 128 00:06:30,040 --> 00:06:31,240 "بيروت"! 129 00:06:31,320 --> 00:06:33,560 - [تبكي] - اسمعي يا "نور"، 130 00:06:33,640 --> 00:06:36,560 لو أنك استمعت إليّ ودفعته إلى خطبتك، 131 00:06:36,640 --> 00:06:38,880 - لم يكن ليهجرك ويتزوج من وراء ظهرك. - همم. 132 00:06:38,960 --> 00:06:42,320 انظري إلى أين وصل الأمر الآن، تركك معلّقة هنا. 133 00:06:42,920 --> 00:06:46,440 - أعني، انظري… ما هذا؟ - هذا ليس من شأنك! 134 00:06:46,520 --> 00:06:49,720 حتى لو أكلت هذه الطاولة بأكملها، لن يكون هذا من شأن أي أحد. 135 00:06:49,800 --> 00:06:52,520 - [تتنهد] حسنًا. - [تبكي] 136 00:06:53,040 --> 00:06:55,360 - لا أحد يمكنه أن يلومك. - [أطفال يضحكون] 137 00:06:55,440 --> 00:06:59,960 ما حدث لك ليس بالأمر الهيّن. يمكنك أن تبكي أو تتضايقي أو تأكلي… 138 00:07:00,040 --> 00:07:02,000 - آخ! - أبكي؟ من قال لك إنني… 139 00:07:02,080 --> 00:07:06,160 أنا أبكي؟ لا، بل هو سيبكي يا حبيبتي. وسترين ذلك. 140 00:07:06,240 --> 00:07:10,440 عندما يرى أنني تزوجت في أقل من أسبوع واحد، 141 00:07:10,520 --> 00:07:13,880 وأبدو جميلة للغاية بالفستان الأبيض، سأجعله يبكي بحرقة حينها. 142 00:07:13,960 --> 00:07:16,480 مستحيل! تهانيّ. من هو؟ 143 00:07:16,560 --> 00:07:18,480 [أطفال يضحكون] 144 00:07:18,560 --> 00:07:20,920 - البركة فيك. همم. - أنا؟ 145 00:07:21,000 --> 00:07:22,440 ابحثي لي عن زوج. 146 00:07:23,000 --> 00:07:25,720 أريد زوجًا في أقل من 24 ساعة. [تبكي] 147 00:07:25,800 --> 00:07:28,600 لا يهمني من يكون، أو كيف، أو متى. 148 00:07:28,680 --> 00:07:31,160 - جدي حلًا. - أنا؟ 149 00:07:31,240 --> 00:07:33,360 - [أطفال يضحكون] - [تتأفف] 150 00:07:33,440 --> 00:07:34,840 كفى! 151 00:07:36,360 --> 00:07:38,480 [أفلام رسوم متحركة على التلفزيون] 152 00:07:38,560 --> 00:07:40,440 [أطفال يتنفسون بعمق] 153 00:07:47,240 --> 00:07:48,360 لقد رأيت "نور" اليوم. 154 00:07:51,200 --> 00:07:52,400 [تتنهد] 155 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 فتاة مسكينة. 156 00:07:56,240 --> 00:07:57,400 لقد تلاعب بها "يوسف". 157 00:08:02,520 --> 00:08:04,600 يبدو أنني يجب أن أعرّفها إلى شخص ما. 158 00:08:06,360 --> 00:08:09,640 [موسيقى ترقّب] 159 00:08:11,760 --> 00:08:14,240 [تدندن] 160 00:08:14,320 --> 00:08:16,360 [تضحك بتهكم] 161 00:08:17,800 --> 00:08:20,120 [تصفق، تضحك] 162 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 أنت تمزحين، صحيح؟ 163 00:08:21,280 --> 00:08:23,280 - أنت تمزحين بالتأكيد. - لا. 164 00:08:24,000 --> 00:08:27,920 يبدو شكله تقليديًا وكلاسيكيًا للغاية، أعني… 165 00:08:28,000 --> 00:08:30,680 كيف لنا أن يتأقلم أحدنا مع الآخر؟ مستحيل. 166 00:08:30,760 --> 00:08:34,040 لا، أنت تمزح بالتأكيد. تبدو كفتاة كثيرة المشكلات. 167 00:08:34,120 --> 00:08:36,320 بحقك! لماذا تقول هذا الكلام؟ 168 00:08:36,400 --> 00:08:39,800 إنها فتاة محترمة ومن عائلة راقية. كما أنها جامعية ومثقفة. 169 00:08:39,880 --> 00:08:41,360 وهي صديقة "أمل". 170 00:08:41,440 --> 00:08:44,480 [تتنهد] بحقك يا "نور". ألن تتزوجيه إذًا؟ 171 00:08:45,800 --> 00:08:47,640 بل ستفعلين في الواقع. 172 00:08:47,720 --> 00:08:50,440 لا، أقصد زواجًا فحسب، من دون حب. 173 00:08:50,520 --> 00:08:52,680 [تتأفف، تطق بلسانها] 174 00:08:53,440 --> 00:08:57,040 أنا… أنا أتصرف من دون تفكير، صحيح؟ 175 00:08:57,120 --> 00:08:58,360 - قليلًا. - [تمتعض] 176 00:08:58,440 --> 00:09:00,920 لا تبدئي يا "أمل"، حسنًا؟ لا تبدئي. 177 00:09:01,000 --> 00:09:03,120 حسنًا، ماذا لديك لتخسره؟ اذهب وقابلها ثم قرر. 178 00:09:03,200 --> 00:09:05,760 اخرج معها في موعد واحد فقط، ربما ستغيّر رأيك. 179 00:09:05,840 --> 00:09:08,080 أرجوك يا "حمد"، فكّر في الأمر. أرجوك. 180 00:09:12,240 --> 00:09:13,880 [بالإنكليزية] حسنًا. [بالعربية] متى؟ 181 00:09:13,960 --> 00:09:15,720 [رنين أجراس] 182 00:09:15,800 --> 00:09:18,920 [موسيقى رومانسية] 183 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 ["حمد"] ذهبت لمقابلتها. 184 00:09:29,640 --> 00:09:32,920 وكنت أظن أنه يجب أن أبدو جريئًا ومشاكسًا. 185 00:09:35,040 --> 00:09:37,720 ["نور"] ذهبت لمقابلته. ولكنني تظاهرت بأنني هادئة [بالإنكليزية] ولطيفة. 186 00:09:37,800 --> 00:09:42,640 [بالعربية] كما قالت "أمل" تمامًا، الرجال يحبون الفتاة الطيبة. 187 00:09:44,920 --> 00:09:46,120 ["حمد"] كما قال "وائل" تمامًا، 188 00:09:46,800 --> 00:09:49,720 الفتيات يحببن الرجل المشاكس. 189 00:09:50,320 --> 00:09:54,480 ["نور"] ابقي هادئة ولطيفة. هادئة ولطيفة. هادئة ولطيفة… 190 00:09:54,560 --> 00:09:55,800 - [تصرخ] - [ارتطام] 191 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 أنا [بالإنكليزية] بخير! 192 00:10:00,920 --> 00:10:02,080 [بالعربية] شكرًا لك على الورد. 193 00:10:04,000 --> 00:10:06,640 هل تقضين كل وقت فراغك هنا؟ 194 00:10:06,720 --> 00:10:08,560 بالتأكيد. [تضحك] 195 00:10:08,640 --> 00:10:11,280 أنا أحب القراءة بصراحة. 196 00:10:11,360 --> 00:10:12,640 بل أعشقها. 197 00:10:12,720 --> 00:10:17,680 كلما كان لديّ وقت فراغ، أفضّل أن أقضيه في المكتبة. 198 00:10:17,760 --> 00:10:21,800 [تتلعثم] عندما يكون لديّ وقت فراغ أكثر في أحيان أخرى، 199 00:10:21,880 --> 00:10:24,280 - أذهب إلى النادي. - النادي؟ 200 00:10:26,280 --> 00:10:28,960 النادي الثقافي. 201 00:10:29,040 --> 00:10:34,200 أجل، النادي الثقافي. أعني، أمسيات شعرية، حوارات أدبية… 202 00:10:35,200 --> 00:10:38,280 وفي بعض الأحيان، أذهب إلى النادي الرياضي. 203 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 لممارسة [بالإنكليزية] التمارين الهوائية. للحفاظ على صحتي. 204 00:10:41,840 --> 00:10:46,640 فكرت في أن أكون صريحة معك منذ البداية لأنني لا أحب الكذب على الإطلاق. 205 00:10:47,400 --> 00:10:50,280 - [تتنحنح] - وأنا أريد أن أكون صريحًا معك أيضًا. 206 00:10:50,840 --> 00:10:53,400 هل أنت من محبي السفر والسهر وما شابه؟ 207 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 لأنني أحبها. 208 00:11:01,560 --> 00:11:04,960 يمكنني تعلّم ذلك. ليس لديّ مانع. 209 00:11:06,560 --> 00:11:09,400 [موسيقى هزلية] 210 00:11:10,360 --> 00:11:13,040 ["حمد"] يبدو أن الأمر لن ينجح. 211 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 ["نور"] لن ينجح هذا الأمر على الإطلاق. 212 00:11:15,720 --> 00:11:18,160 تبدو الفتاة ساذجة للغاية، ستسبب لي الكثير من المتاعب. 213 00:11:18,240 --> 00:11:22,200 اسمعي، يبدو الرجل سخيفًا ومملًا، وأنا لست بمزاج جيد لهذه الأشياء. 214 00:11:22,280 --> 00:11:24,800 - لا داعي لهذا الزواج إذًا. - لا داعي لهذا الزواج إذًا. 215 00:11:24,880 --> 00:11:25,920 ["نور" تتأفف] 216 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 هل تتزوجينني؟ 217 00:11:41,600 --> 00:11:45,840 [زغاريد] 218 00:11:45,920 --> 00:11:48,600 [أهازيج] 219 00:12:07,320 --> 00:12:11,120 [زغاريد وأهازيج] 220 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 ["حمد"] وبدأت قصتنا من هنا. 221 00:12:13,320 --> 00:12:14,760 ["نور"] وما أحلى قصتنا! 222 00:12:14,840 --> 00:12:15,840 [التقاط صورة] 223 00:12:19,080 --> 00:12:20,080 [التقاط صورة] 224 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 - [رجل] ارفعها. - ["وائل"] مهلًا يا صاح. 225 00:12:21,840 --> 00:12:24,200 لا تنس أن تجمع الأزهار، حسنًا؟ 226 00:12:24,280 --> 00:12:25,760 لماذا هذه ما زالت هنا؟ 227 00:12:25,840 --> 00:12:27,800 أهلًا يا خالتي. ماذا تفعلين هنا؟ 228 00:12:27,880 --> 00:12:29,600 هل انتهى حفل الزفاف؟ 229 00:12:29,680 --> 00:12:31,920 - لقد وصلت إلى هنا للتو. - كما تعرفين، أمامهما رحلة سفر، 230 00:12:32,000 --> 00:12:33,360 لذا اتجها إلى المطار على الفور. 231 00:12:37,400 --> 00:12:38,600 خالتي "سمر". 232 00:12:38,680 --> 00:12:41,520 أقدّم لك خالتي "سمر"، والدة العروس "نور". 233 00:12:41,600 --> 00:12:45,280 هذه خالتي "إيمان"، خالة العريس "حمد". 234 00:12:45,360 --> 00:12:46,320 [عامل] عذرًا؟ 235 00:12:46,400 --> 00:12:47,800 "إيمان عبد الله"؟ 236 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 أنت خالة "حمد"؟ 237 00:12:52,080 --> 00:12:55,240 نعم، هل تصدّقين ذلك؟ إنه ابن أختي "منال"، رحمها الله. 238 00:12:55,320 --> 00:12:56,560 يا له من عالم صغير. 239 00:12:57,400 --> 00:12:59,080 أتمنى لو أنك حضرت حفل الزفاف معنا. 240 00:12:59,160 --> 00:13:03,480 لقد كانا رائعين للغاية. [تضحك] 241 00:13:03,560 --> 00:13:05,120 [موسيقى ترقّب] 242 00:13:05,200 --> 00:13:06,200 أنت… 243 00:13:07,080 --> 00:13:10,840 - هل لديك ابنة غير "نور"؟ - لا، إنها ابنتي الوحيدة بصراحة. 244 00:13:17,520 --> 00:13:19,440 لا. هذا لا يجوز. 245 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 - لا يجوز قطعًا. - أجل، لا يجوز. 246 00:13:22,520 --> 00:13:25,160 لا يجوز. [بصدى صوت] 247 00:13:26,360 --> 00:13:28,400 ["أمل" في رسالة صوتية] لقد تأكدت من كل التفاصيل. 248 00:13:28,480 --> 00:13:31,920 يقيم "يوسف" في فندق "كروم"، في الجبل. 249 00:13:32,000 --> 00:13:35,040 ولكن أرجوك يا "نور". لا يمكن أن يعرف "حمد" شيئًا عن هذا. 250 00:13:35,120 --> 00:13:37,360 ولا تنسي أن تمسحي هذه [بالإنكليزية] الرسالة الصوتية. 251 00:13:37,440 --> 00:13:38,640 حسنًا؟ [بالعربية] امسحيها. 252 00:13:38,720 --> 00:13:39,960 [موسيقى تصويرية هزلية] 253 00:13:41,280 --> 00:13:43,680 {\an8}[رنين هاتف] 254 00:13:46,080 --> 00:13:47,880 ["نور"] مرحى! 255 00:13:47,960 --> 00:13:51,280 "فندق (كروم)" 256 00:13:51,360 --> 00:13:54,680 ["حمد"] يمكنني تقبّل أنك اخترت شهر العسل في "لبنان"، 257 00:13:54,760 --> 00:13:56,600 ولكن فندقًا في الجبل؟ لماذا؟ 258 00:13:56,680 --> 00:13:58,840 هناك الكثير من الفنادق الأجمل على الشاطئ. 259 00:13:58,920 --> 00:14:02,840 ["نور"] ما بالك؟ بحقك يا "حمد". الكثير من الناس يمدحون هذا الفندق. 260 00:14:02,920 --> 00:14:06,120 كما أنني أريد أن نقيم هنا، أنا أفضّل الجبل. 261 00:14:06,200 --> 00:14:09,480 حتى أنني لا أحب الذهاب إلى الشاطئ. لا تقل لي إن المكان هنا لم يعجبك. 262 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 أهلًا وسهلًا بك في فندق "كروم" يا أستاذ. 263 00:14:17,320 --> 00:14:18,760 لقد سُررنا باستضافتكما. 264 00:14:22,240 --> 00:14:23,560 - شكرًا. - عفوًا. 265 00:14:23,640 --> 00:14:27,320 [موسيقى ترقّب] 266 00:14:27,400 --> 00:14:29,240 أؤكد لك أنكما ستستمتعان بإقامتكما هنا يا سيدي. 267 00:14:29,320 --> 00:14:31,160 لقد استضفنا أهم الشخصيات. 268 00:14:31,240 --> 00:14:34,320 مثل السيد "فيليب لو كالاكي"، إذا سمعت عنه. 269 00:14:34,400 --> 00:14:36,920 وبالإضافة إلى "جان بيير تو جيرينتوف". 270 00:14:37,000 --> 00:14:40,040 - المفارش لدينا من ريش النعام. - بارك الله فيك. 271 00:14:40,120 --> 00:14:42,280 ريش كبير، على مقياس كبير. 272 00:14:42,360 --> 00:14:45,200 - نأخذ الريش ونضعه… - [استمرار موسيقى الترقّب] 273 00:14:50,160 --> 00:14:53,360 [كلام من دون صوت] 274 00:15:04,920 --> 00:15:07,760 [تتنفس بعمق] 275 00:15:14,960 --> 00:15:16,160 [تزفر] 276 00:15:16,240 --> 00:15:18,200 - ["حمد"] هيا بنا. - [تضحك] 277 00:15:18,280 --> 00:15:20,360 [موسيقى تصويرية هزلية] 278 00:15:20,440 --> 00:15:23,080 "حمد"! يا لك من مشاكس. 279 00:15:23,160 --> 00:15:24,200 [تضحك] 280 00:15:25,520 --> 00:15:26,680 ما بالك؟ 281 00:15:27,800 --> 00:15:29,960 أنت مشاكس جدًا! 282 00:15:30,040 --> 00:15:31,720 حسّك الفكاهي… 283 00:15:31,800 --> 00:15:34,200 [توقّف الموسيقى] 284 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 أين المفتاح؟ أعطني. 285 00:15:39,360 --> 00:15:41,680 تصبح على خير. بسرعة، لا تتأخر. 286 00:15:44,080 --> 00:15:45,680 [رنين هاتف] 287 00:15:45,760 --> 00:15:49,200 [يطق بلسانه، يتنهد] خالتي، هذا ليس وقتًا مناسبًا. 288 00:16:03,760 --> 00:16:05,640 [موسيقى تصويرية هزلية] 289 00:16:11,080 --> 00:16:15,200 دقيقة فقط. أريد الذهاب إلى الحمام بسرعة. 290 00:16:18,960 --> 00:16:23,200 [تهمس] أنا أؤكد لك. إنه ينظر إليّ كأنه يريد… [تتلعثم] 291 00:16:23,280 --> 00:16:25,800 أعلم أن هذا من حقه، ولكنني لا أستطيع ذلك. 292 00:16:25,880 --> 00:16:27,880 لا أستطيع فعل ذلك. ماذا أفعل؟ 293 00:16:27,960 --> 00:16:30,480 ما الذي تقوله؟ كيف؟ ليست لديّ أي مشاعر تجاهها. 294 00:16:30,560 --> 00:16:31,560 لا يمكنني الاقتراب منها. 295 00:16:31,640 --> 00:16:33,720 لا، ما تفعلينه لا يصلح يا "نور"، 296 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 أنت عروس. 297 00:16:34,880 --> 00:16:39,400 يجب أن تخرجي معه وتتأنقي له وتغازليه… 298 00:16:39,480 --> 00:16:44,400 أغازله؟ ماذا تقصدين بأن أغازله؟ [تتلعثم] حسنًا… 299 00:16:44,480 --> 00:16:47,600 ماذا لو غازلته وحاول أن يتقرب مني؟ ماذا أفعل حينها؟ 300 00:16:47,680 --> 00:16:49,960 هذا ليس بالأمر الجلل يا عزيزتي. 301 00:16:50,040 --> 00:16:52,840 تظاهري بأنك متعبة أو تعانين صداعًا. 302 00:16:52,920 --> 00:16:54,400 تظاهري بالدوار ببساطة. 303 00:16:54,480 --> 00:16:57,200 افعل كما قلت لك تمامًا. 304 00:16:57,880 --> 00:17:00,040 إذا أردت الحصول على شركة، فأنجب له حفيدًا. 305 00:17:00,120 --> 00:17:04,480 إذا أردت أن تقهري "يوسف"، فيجب أن تُريه أنك في غاية السعادة معه. 306 00:17:04,560 --> 00:17:06,920 أنا أتحدّث عن العاطفة الحقيقية. أعطينا [بالإنكليزية] قصة حب. 307 00:17:07,000 --> 00:17:08,600 [تتأفف] 308 00:17:08,680 --> 00:17:11,720 حسنًا. 309 00:17:11,800 --> 00:17:13,200 [توقّف الموسيقى الهزلية] 310 00:17:14,720 --> 00:17:16,720 [أزيز فونوغراف] 311 00:17:18,800 --> 00:17:21,360 - [موسيقى رومانسية عبر الفونوغراف] - ["نور" تتنهد] 312 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 اسمعي، أريد أن أطلب منك معروفًا. 313 00:17:23,520 --> 00:17:26,160 هل يمكنك أن تعرفي رقم غرفة "يوسف" في الفندق؟ 314 00:17:26,240 --> 00:17:29,040 أنا لست [بالإنكليزية] موظفة الاستقبال. [بالعربية] اذهبي واسأليهم. 315 00:17:29,120 --> 00:17:32,400 أيتها الغبية، لا يمكنني فعل ذلك. جدي حلًا يا "أمل". 316 00:17:32,480 --> 00:17:34,480 [استمرار الموسيقى الرومانسية] 317 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 هناك أمر آخر. 318 00:17:46,360 --> 00:17:49,320 سأرسل إليك بعض الصور ومقاطع الفيديو، [بالإنكليزية] حسنًا؟ 319 00:17:49,400 --> 00:17:52,120 [بالعربية] انشريها على حسابك على "إنستغرام" حتى يراها "يوسف". 320 00:17:52,200 --> 00:17:55,200 تغزّلي بي واكتبي لي بعض الكلمات اللطيفة. أريد أن يرى "يوسف" كل [بالإنكليزية] القصص. 321 00:17:55,280 --> 00:17:57,360 [استمرار الموسيقى الرومانسية] 322 00:18:05,560 --> 00:18:07,880 [موسيقى تصويرية هزلية] 323 00:18:07,960 --> 00:18:09,000 [تتأفف] 324 00:18:09,920 --> 00:18:11,760 [تتنفس بعمق، تتنهد] 325 00:18:14,360 --> 00:18:15,560 همم. 326 00:18:15,640 --> 00:18:17,000 [تهمهم] 327 00:18:18,520 --> 00:18:19,520 [تبتسم بتوتر] 328 00:18:21,160 --> 00:18:22,160 مرحبًا يا "حمد". 329 00:18:22,240 --> 00:18:23,640 مرحبًا يا "حمد". [تتنحنح] 330 00:18:25,240 --> 00:18:26,320 "حمودي". 331 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 "حمودي". 332 00:18:28,480 --> 00:18:29,920 [تتأفف بإحباط] 333 00:18:30,000 --> 00:18:33,720 [الإنكليزية] حسنًا، [بالعربية] اهدئي. لا بأس، أنت بخير. 334 00:18:33,800 --> 00:18:35,960 يمكنك فعل ذلك، [بالإنكليزية] حسنًا؟ [بالعربية] يمكنك فعل ذلك. 335 00:18:38,040 --> 00:18:40,480 [رنين هاتف] 336 00:18:42,880 --> 00:18:45,200 أهلًا يا خالتي. آمل أن كل شيء على ما يُرام. 337 00:18:45,720 --> 00:18:47,640 أنا في شهر العسل مع زوجتي. هل هناك خطب ما؟ 338 00:18:47,720 --> 00:18:50,000 ["إيمان"] أعلم أن الوقت غير مناسب، ولكن لم يكن لديّ خيار آخر. 339 00:18:50,080 --> 00:18:51,440 لقد اتصلت بك بشأن زوجتك. 340 00:18:51,520 --> 00:18:56,320 أريد أن أقول لك إنه يجب أن تبقيا في غرفتين منفصلتين. لا تقترب منها اليوم. 341 00:18:56,400 --> 00:18:59,160 - [بسخرية] هل ستصعقني بالكهرباء أم ماذا؟ - لا، لن تصعقك بالكهرباء أو ما شابه. 342 00:19:00,200 --> 00:19:01,440 ولكن "نور" أختك. 343 00:19:01,520 --> 00:19:02,760 ["سمر"] هذا مجرد احتمال. 344 00:19:02,840 --> 00:19:04,600 مجرد احتمال، حسنًا؟ 345 00:19:04,680 --> 00:19:05,920 ["إيمان"] هذا مجرد احتمال. 346 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 ماذا؟ 347 00:19:08,040 --> 00:19:09,200 هل تزوجت أختي؟ 348 00:19:09,280 --> 00:19:13,400 ["إيمان"] والدة "نور" كانت تتركها في منزلنا كثيرًا عندما كانت صغيرة. 349 00:19:13,480 --> 00:19:16,600 لذلك ظننت أن والدتك قد أرضعتها خمس مرات. 350 00:19:16,680 --> 00:19:18,480 إذا كانت قد أرضعتها خمس مرات، فهي أختك. 351 00:19:18,560 --> 00:19:21,720 أما إذا كانت قد أرضعتها مرة أو مرتين، فربما ليست أختك. 352 00:19:21,800 --> 00:19:24,440 - ربما لم تُرضعها خمس مرات. ما خطبك؟ - كم مرة أرضعتها إذًا؟ 353 00:19:24,520 --> 00:19:28,560 - ربما كانت مرة واحدة فقط. - أجل، ربما. سيتعين علينا أن نتأكد من ذلك. 354 00:19:28,640 --> 00:19:32,360 لا. سأعود في أقرب طائرة. وسأطلّقها. 355 00:19:32,440 --> 00:19:35,040 ["سمر"] لا! هل أنت مجنون؟ انتظر قليلًا. 356 00:19:35,120 --> 00:19:36,560 ["إيمان"] لا يا عزيزي. 357 00:19:36,640 --> 00:19:40,200 لا تطلّقها. سنذهب إلى جارتنا "رنا" لسؤالها في صباح الغد. 358 00:19:40,280 --> 00:19:43,280 عندئذ سنتأكد إذا كانت قد أرضعتها خمس مرات أم مرة أو مرتين. 359 00:19:43,360 --> 00:19:46,320 - حسنًا يا عزيزي؟ - لا، بل سأخبرها، وسنعود على الفور. 360 00:19:46,400 --> 00:19:49,240 - ما خطبه؟ هل هو مجنون؟ - لا تخبرها. 361 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 قلت لك إننا سنتأكد من الأمر وسنخبرك. 362 00:19:52,880 --> 00:19:56,400 الآن احتفظ بهذا السر لنفسك، ولا تخبرها بأي شيء. 363 00:19:56,480 --> 00:19:59,680 لا نريدها أن تشعر بالإحراج وتكرهك بعد ذلك. 364 00:19:59,760 --> 00:20:02,040 حسنًا، سأنتظرك. 365 00:20:02,120 --> 00:20:03,760 اتصلي بي بأسرع وقت، حسنًا؟ 366 00:20:06,720 --> 00:20:08,320 [موسيقى تصويرية هزلية] 367 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 من الذي تتحدث إليه؟ 368 00:20:18,240 --> 00:20:19,240 خالتي. 369 00:20:19,320 --> 00:20:20,320 آه. 370 00:20:31,560 --> 00:20:33,000 [تطرق على الطاولة] 371 00:20:33,080 --> 00:20:34,360 [يتنفس بتوتر] 372 00:20:46,800 --> 00:20:49,480 - [تتأوه] أشعر بالدوار. - أجل، يجب أن ترتاحي. 373 00:20:49,560 --> 00:20:50,480 دوار قوي. 374 00:20:51,560 --> 00:20:53,240 لا بد أنك متعبة من الطائرة. ارتاحي قليلًا. 375 00:20:53,320 --> 00:20:54,440 أنت محق. 376 00:21:00,640 --> 00:21:03,200 [صياح ديك] 377 00:21:23,800 --> 00:21:25,560 [يلهث] 378 00:21:30,360 --> 00:21:34,720 ["نور"] كيف لم يخبروك بأي شيء؟ هل تأكدت من أنهما في هذا الفندق؟ 379 00:21:36,480 --> 00:21:39,720 هل تفقدت [بالإنكليزية] حسابات "عايشة"؟ [بالعربية] هل نشرت أي شيء على "إنستغرام"؟ 380 00:21:40,640 --> 00:21:44,400 افعلي شيئًا يا "أمل". يجب أن أعرف ما إذا كانا يقيمان هنا أم لا. 381 00:21:45,040 --> 00:21:46,040 [تزفر] 382 00:21:46,920 --> 00:21:49,040 [تتنهد] "حمد"؟ إنه بخير. 383 00:21:49,840 --> 00:21:51,520 كم هو ساذج! 384 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 لقد صدّق أنني شعرت بالدوار. هل تصدّقين ذلك؟ 385 00:21:53,800 --> 00:21:55,680 لقد قضى الليلة بأكملها يحاول الاقتراب مني، 386 00:21:55,760 --> 00:21:58,560 لكنني مثّلت عليه وصدّق ذلك. 387 00:21:58,640 --> 00:22:01,640 المشكلة هي أنني لا أعرف إلى متى يمكنني الاستمرار في خداعه. 388 00:22:01,720 --> 00:22:03,200 [صهيل حصان] 389 00:22:06,560 --> 00:22:08,080 - [النادل] تفضلا. - ["نور" بالإنكليزية] شكرًا لك. 390 00:22:13,520 --> 00:22:14,920 بالأمس… 391 00:22:15,000 --> 00:22:18,200 نمت على الأريكة لأنني أتقلب كثيرًا… 392 00:22:18,280 --> 00:22:20,680 - [إشعار هاتف] - …ولم أُرد أن أضايقك. 393 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 [بصوت مكتوم] كما تعلمين، بما أننا هنا… 394 00:22:22,960 --> 00:22:25,840 "حسنًا، اسمعي. لقد عرفت اسم النادي الذي يذهب إليه (يوسف)" 395 00:22:26,560 --> 00:22:28,600 …ليتعرف أحدنا إلى الآخر أكثر وأكثر. 396 00:22:28,680 --> 00:22:31,560 وننجب أطفالًا أيضًا. 397 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 الكثير من الأطفال. بسرعة. 398 00:22:35,160 --> 00:22:36,480 يجب أن نسهر في الخارج الليلة. 399 00:22:36,560 --> 00:22:38,800 هناك مكان رائع وجدته على "إنستغرام" للتو. 400 00:22:39,440 --> 00:22:42,200 - ولكنك لا تحبين السهر. - أنت تحبه. 401 00:22:42,280 --> 00:22:44,480 أنت تحب السهر. ونحن في شهر العسل أيضًا. 402 00:22:44,560 --> 00:22:47,320 أهم شيء بالنسبة إليّ أن يستمتع زوجي بوقته. 403 00:22:47,400 --> 00:22:49,200 لذا يجب أن نخرج. ونغير الأجواء قليلًا. 404 00:22:49,280 --> 00:22:51,720 لقد توقفت عن السهر 405 00:22:51,800 --> 00:22:53,720 - فأنا أنام مبكرًا. - لن تنام مبكرًا. 406 00:22:55,640 --> 00:22:58,360 لن تنام مبكرًا، لأنني عروس 407 00:22:58,440 --> 00:23:00,760 في شهر العسل، وأريد أن أسهر في الخارج. 408 00:23:00,840 --> 00:23:03,480 لا، لا أريد أن أخرج. 409 00:23:03,560 --> 00:23:06,640 [موسيقى "تكنو" صاخبة] 410 00:23:12,880 --> 00:23:15,000 لقد أتينا إلى [بالإنكليزية] النادي [بالعربية] الذي قلت لي إن "يوسف" فيه. 411 00:23:15,080 --> 00:23:18,520 مهلًا، هناك بعض [بالإنكليزية] الإثارة. 412 00:23:18,600 --> 00:23:20,880 - [بالعربية] هل رأيته؟ - ليس بعد. لقد وصلنا إلى هنا للتو. 413 00:23:21,400 --> 00:23:24,840 أتحرّق شوقًا لرؤية وجهه عندما يعرف أنني متزوجة. 414 00:23:24,920 --> 00:23:27,840 كفى يا "نور". كل ما تتحدثين عنه هو "يوسف" طوال الوقت. 415 00:23:27,920 --> 00:23:29,320 انسي أمره 416 00:23:29,400 --> 00:23:31,880 وركزي على "حمد"، الرجل الذي برفقتك بالفعل. 417 00:23:31,960 --> 00:23:36,040 [تطق بلسانها] هذا الرجل لا يشبه شخصيته التي رأيته فيها أول مرة. 418 00:23:36,120 --> 00:23:37,320 وكأنه شخص آخر تمامًا. 419 00:23:37,400 --> 00:23:40,640 انسي أمره الآن. هل تعرفين ماذا يهمني في هذه اللحظة؟ 420 00:23:40,720 --> 00:23:42,800 أن أحرق قلب "يوسف"… 421 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 أن أحرق قلب "يوسف". هذا ما يهمني الآن. 422 00:23:50,360 --> 00:23:51,880 [استمرار موسيقى "تكنو" الصاخبة] 423 00:23:58,160 --> 00:24:00,400 - ما رأيك أن نرقص؟ - ["حمد"] أنا أرقص بالفعل. 424 00:24:00,480 --> 00:24:03,520 [تضحك] أنت في وضع الاهتزاز يا حبيبي. 425 00:24:03,600 --> 00:24:04,960 هذا ليس رقصًا. 426 00:24:05,040 --> 00:24:07,000 سأريك كيف يكون الرقص. هيا. 427 00:24:07,520 --> 00:24:09,040 ما رأيك في احتساء مشروب؟ 428 00:24:09,120 --> 00:24:11,400 أنا لا أشرب، لأنني أمارس الرياضة. 429 00:24:11,480 --> 00:24:13,640 وأنا لا أشرب أيضًا. ولكن فكرت في أن نجرب ذلك فحسب. 430 00:24:14,160 --> 00:24:15,680 لحظة. 431 00:24:16,640 --> 00:24:17,880 يجب أن أردّ على هذه المكالمة. 432 00:24:17,960 --> 00:24:20,080 لم يرن هاتفك يا "حمد". 433 00:24:20,160 --> 00:24:21,440 بلى، ولكنه في وضع الاهتزاز. 434 00:24:29,240 --> 00:24:31,200 خالتي لا تردّ على هاتفها يا "وائل". 435 00:24:31,280 --> 00:24:32,720 لا أعرف ما الذي يحدث من حولي. 436 00:24:33,600 --> 00:24:35,680 أجل، أريد [بالإنكليزية] خطة بديلة. 437 00:24:36,320 --> 00:24:38,080 [بالعربية] ابحث لي عن فتاة أخرى لأتزوجها. 438 00:24:38,600 --> 00:24:39,920 الوقت ينفد مني. 439 00:24:40,000 --> 00:24:42,320 لا يريد أبي زوجة فحسب، بل يريدها أن تحمل أيضًا. 440 00:24:42,400 --> 00:24:44,640 [استمرار موسيقى "تكنو" الصاخبة] 441 00:24:46,680 --> 00:24:49,520 [موسيقى درامية حزينة] 442 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 أتعرف ماذا؟ 443 00:25:50,720 --> 00:25:52,600 سأجعلها ترقص حتى تنهار من التعب. 444 00:25:52,680 --> 00:25:54,680 لكي تغط في نوم عميق بسبب الإرهاق عندما نعود إلى الفندق. 445 00:25:54,760 --> 00:25:57,840 - [إشعار هاتف] - خالتي تتصل بي. إلى اللقاء. 446 00:25:58,600 --> 00:25:59,680 أين كنت يا خالتي؟ 447 00:25:59,760 --> 00:26:02,120 كنت أحاول الاتصال بك طوال اليوم بلا جدوى. 448 00:26:02,200 --> 00:26:03,680 حسنًا، بشّريني. ماذا حدث؟ 449 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 ماذا؟ غدًا؟ 450 00:26:06,320 --> 00:26:08,000 هل أنت جادة؟ بحقك يا خالتي. 451 00:26:09,360 --> 00:26:11,680 حسنًا. أنا بانتظارك على أحرّ من الجمر. 452 00:26:12,200 --> 00:26:15,160 وإذا اتصلت بك، ردّي عليّ. أرجوك، أنا أتوسل إليك يا خالتي. 453 00:26:15,240 --> 00:26:18,760 لنلعب لعبة معًا. أعطيني أول ثلاثة أرقام، وسأخمن البقية. 454 00:26:18,840 --> 00:26:20,960 اتركني وشأني، من فضلك. 455 00:26:21,040 --> 00:26:24,280 [رجل] أول ثلاثة أرقام فحسب، وأراهنك أنني سأتصل بك في الغد. 456 00:26:24,360 --> 00:26:26,480 [استمرار موسيقى "تكنو" الصاخبة] 457 00:26:26,560 --> 00:26:29,720 [كلام غير مسموع] 458 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 ابتعد عن زوجتي! 459 00:26:37,680 --> 00:26:39,240 - ماذا؟ - هذه زوجتي! 460 00:26:39,320 --> 00:26:41,800 - [رجل 1] اهدأ يا صاح. - ابتعد عن زوجتي! 461 00:26:41,880 --> 00:26:43,080 [رجل 2] اهدآ أيها الرفيقان. 462 00:26:43,160 --> 00:26:45,560 - هذا يكفي يا "حمد". - لا، هذا لا يكفي. 463 00:26:45,640 --> 00:26:48,360 - ارحل من هنا. - هل ستهدأ يا أخي أم ماذا؟ 464 00:26:48,440 --> 00:26:50,320 أخي؟ أنت أيضًا؟ 465 00:26:50,400 --> 00:26:52,640 لا أريد أخًا! لا أريد أختًا! لا أريد إخوة! 466 00:26:52,720 --> 00:26:54,240 اغرب عن وجهي! 467 00:26:54,320 --> 00:26:55,640 ارحل من هنا! ابتعد! 468 00:26:58,480 --> 00:27:01,600 [رجل يتألم] 469 00:27:01,680 --> 00:27:06,160 آخ. [يطق بلسانه] 470 00:27:06,240 --> 00:27:08,640 [يزفر بعمق] أف. 471 00:27:08,720 --> 00:27:12,160 بالمناسبة، من أين أتت حركات النينجا هذه؟ 472 00:27:12,920 --> 00:27:14,520 ألا تعملين في المكتبة؟ 473 00:27:15,200 --> 00:27:17,680 لقد غدرا بي، لعلمك. كان الشجار اثنين ضد واحد. 474 00:27:17,760 --> 00:27:21,720 - وإلا كنت سألقنهما درسًا لن ينسياه. - همم. أعلم ذلك. 475 00:27:21,800 --> 00:27:25,560 عمومًا، إذا وجدتني في موقف مماثل مرة أخرى، فلا تقلق. 476 00:27:25,640 --> 00:27:26,920 يمكنني التعامل مع الأمر. 477 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 تصبح على خير. 478 00:27:36,640 --> 00:27:39,520 [موسيقى هادئة حزينة] 479 00:27:47,760 --> 00:27:48,760 [تتنهد] 480 00:27:51,520 --> 00:27:52,520 [تتنهد] 481 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 ["نور" تصرخ] "حمد"! 482 00:28:20,480 --> 00:28:21,480 "حمد"! 483 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 ما هذا؟ ألا يمكنك إغلاقه بعد الانتهاء منه؟ 484 00:28:28,520 --> 00:28:29,800 هل أنت جادة؟ 485 00:28:29,880 --> 00:28:31,800 كل هذا الصراخ لأن الغطاء مفتوح؟ 486 00:28:31,880 --> 00:28:33,080 [يطق بلسانه] بحقك. 487 00:28:33,160 --> 00:28:35,880 توقّف مكانك! لم أنته بعد! 488 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 ماذا عن هذا؟ 489 00:28:38,400 --> 00:28:40,360 يجب أن تغلقه بعد الانتهاء منه! 490 00:28:40,440 --> 00:28:45,080 لا تتركه مفتوحًا! بل تغلقه! 491 00:28:46,480 --> 00:28:48,400 - صباح الخير يا "نور". - أنت لا تعيش هنا بمفردك! 492 00:28:48,480 --> 00:28:49,760 أنا لا أحب هذه الفوضى! 493 00:28:49,840 --> 00:28:51,320 تُوجد قواعد في هذا المنزل! 494 00:28:51,400 --> 00:28:54,480 حسنًا، تريدين التحدث عن القواعد؟ ماذا عن أغراضك المتناثرة هنا وهناك؟ 495 00:28:54,560 --> 00:28:56,920 لا أحب أن أرى هذا، هل فهمت؟ نحن متعادلان الآن! 496 00:28:57,000 --> 00:28:59,720 أتريد أن تقلب الموازين إذًا؟ هل هو خطئي الآن؟ 497 00:28:59,800 --> 00:29:01,760 الخطأ كله عليّ. هل أنت سعيدة الآن؟ 498 00:29:01,840 --> 00:29:04,040 لا تُدر ظهرك لي بينما أتحدّث إليك! 499 00:29:04,120 --> 00:29:07,240 وماذا لو وجدت ملابسي على الأرض؟ اجمعها يا أخي! 500 00:29:07,320 --> 00:29:09,840 أنا لست أخيك! لست أخيك! 501 00:29:09,920 --> 00:29:11,400 - أنا لست… - [طرق على الباب] 502 00:29:16,160 --> 00:29:18,040 [تتبسم] هل أتيت في وقت غير مناسب؟ 503 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 - لا، أبدًا. - أبدًا. 504 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 أردنا أن نقدّم لكما هذه الكعكة. 505 00:29:24,120 --> 00:29:26,640 أليست رائعة؟ لأنكما في شهر العسل. 506 00:29:29,240 --> 00:29:31,240 بالمناسبة، يقولون… 507 00:29:33,240 --> 00:29:36,400 إن لهذا [بالإنكليزية] الفندق [بالعربية] سحرًا على المقيمين فيه. 508 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 يكونان اثنان، 509 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 ويصبحون ثلاثة. 510 00:29:46,080 --> 00:29:47,080 [تبتلع] 511 00:29:47,720 --> 00:29:48,880 [رنين جرس] 512 00:29:48,960 --> 00:29:52,920 اسمع، أريدك أن تحجز لي في بعض الأنشطة المفعمة بالحركة والتعب. 513 00:29:53,000 --> 00:29:55,400 أريد أن ننهار، أريد أن ننام ليومين بسبب التعب. 514 00:29:56,080 --> 00:29:57,400 ماذا تقول؟ 515 00:29:57,480 --> 00:29:59,600 تريد أن تتعبا وتنهارا وتناما لمدة يومين من الإرهاق؟ 516 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 هل أنت متأكد أنكما في شهر عسل؟ 517 00:30:01,920 --> 00:30:06,240 [ضحكة خافتة] نحن نحب النشاط فحسب. نريد أن يكون شهر العسل مفعمًا بالإثارة. 518 00:30:06,320 --> 00:30:07,320 همم. 519 00:30:07,960 --> 00:30:09,440 [بالإنكليزية] المشي لمسافات طويلة. 520 00:30:09,520 --> 00:30:11,880 [بالعربية] من ست إلى عشر ساعات من المشي في الطبيعة 521 00:30:11,960 --> 00:30:16,600 في الحرارة الحارقة، مع التصبب عرقًا والشعور بالتعب والعطش والجوع. 522 00:30:16,680 --> 00:30:18,760 إذا تجاوزتما ذلك، فمن المؤكد أنكما ستنامان لمدة يومين. 523 00:30:18,840 --> 00:30:21,000 هذا ما أتحدّث عنه. هيا، احجز الآن. 524 00:30:21,080 --> 00:30:23,560 سنحجز اليوم، وستذهبان غدًا. 525 00:30:23,640 --> 00:30:25,760 وماذا أفعل اليوم؟ هل سأجلس هنا فحسب؟ 526 00:30:25,840 --> 00:30:28,320 أريد نشاطًا فيه مجهود كبير، أريد أن نتعب، أريد أن ننهار من الإرهاق. 527 00:30:28,400 --> 00:30:30,160 أريد أن ننام لمدة يومين بسبب الإرهاق. افعل شيئًا ما. 528 00:30:30,240 --> 00:30:32,440 [موسيقى تصويرية هزلية] 529 00:30:39,520 --> 00:30:42,360 ["أمل" عبر الهاتف] لا أصدّق هذا. هل أنت جادة يا "نور"؟ 530 00:30:42,440 --> 00:30:43,880 هل أنت متأكدة أنه "يوسف"؟ 531 00:30:43,960 --> 00:30:45,680 "يوسف" نفسه؟ هل أنت متأكدة؟ 532 00:30:45,760 --> 00:30:49,200 نعم، أنا متأكدة أنه "يوسف"، ولكنه اختفى فجأةً. 533 00:30:49,280 --> 00:30:51,480 لم أستطع أن أجعله يراني. 534 00:30:51,560 --> 00:30:52,800 [الطفلة] أنا سأفعل هذا. 535 00:30:52,880 --> 00:30:54,880 حسنًا، ماذا ستفعلين؟ 536 00:30:54,960 --> 00:30:57,760 تبين أن "يوسف" ليس في الفندق ذاته، ومن المؤكد أنك لن تأخذي "حمد" 537 00:30:57,840 --> 00:30:59,520 إلى [بالإنكليزية] النادي الليلي [بالعربية] ذاته ليومين متتالين. 538 00:30:59,600 --> 00:31:01,640 لذا، ماذا ستفعلين بهذه المصيبة؟ 539 00:31:02,240 --> 00:31:03,320 لا أعرف. 540 00:31:03,400 --> 00:31:05,240 ليست لديّ أدنى فكرة يا "أمل". 541 00:31:05,320 --> 00:31:09,320 ولكن يجب أن تستمري في مراقبة حسابه. هو وتلك التي تُدعى "عايشة". 542 00:31:09,400 --> 00:31:11,440 وأنا سأتعامل مع "حمد". 543 00:31:11,520 --> 00:31:12,720 حسنًا. 544 00:31:12,800 --> 00:31:15,560 ولكن أخبريني، ألم تتضايقي عندما رأيت "يوسف"؟ 545 00:31:15,640 --> 00:31:17,520 نعم؟ أتضايق؟ 546 00:31:17,600 --> 00:31:19,920 لا، أنت لا تعرفينني يا عزيزتي. بل على العكس. 547 00:31:20,000 --> 00:31:22,600 أكملت السهرة وكأن شيئًا لم يكن. 548 00:31:22,680 --> 00:31:25,440 رقصت بكل مرح وسعادة، لم أهتم لأمره إطلاقًا. 549 00:31:25,520 --> 00:31:28,960 أنا قوية جدًا في هذه المواقف. أنت لا تعرفينني جيدًا بعد. 550 00:31:29,040 --> 00:31:30,600 [بالإنكليزية] حسنًا، [بالعربية] فهمت. 551 00:31:30,680 --> 00:31:32,640 إذًا ماذا ستفعلين اليوم؟ 552 00:31:32,720 --> 00:31:35,040 هل ستخرجان؟ أم ستذهبان إلى مطعم فاخر؟ ما الخطة؟ 553 00:31:35,120 --> 00:31:37,000 - ["نور"] لا أعرف بعد. - [تتمتم] كليها. 554 00:31:37,080 --> 00:31:40,080 لا بد أنه قد حجز في إحدى الجولات السخيفة الخاصة بشهر العسل. 555 00:31:40,160 --> 00:31:42,880 عشاء مع غروب الشمس، أو جلسة عند الشلالات وما إلى ذلك. 556 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 [تصرخ بحماس] 557 00:31:47,000 --> 00:31:49,200 "حمد"! [تصرخ بحماس] 558 00:31:49,280 --> 00:31:50,240 [تضحك] 559 00:31:50,320 --> 00:31:52,200 [تصرخ بحماس] 560 00:31:52,840 --> 00:31:53,880 - "حمد"! - [رجل] هل أنت جاهز؟ 561 00:31:53,960 --> 00:31:56,040 - لا يا رجل. أنا بخير. - ما بك؟ 562 00:31:56,120 --> 00:31:58,080 - هيا. الأمر ليس سيئًا. - لن أفعلها يا رجل. 563 00:31:58,160 --> 00:32:01,040 - ["حمد" بهلع] لا! - ["نور" تشجعه] أحسنت يا "حمد"! 564 00:32:01,920 --> 00:32:03,560 - هذا زوجي. - ["حمد" يصرخ] 565 00:32:03,640 --> 00:32:07,440 - ["حمد"] لا تهزي الحبل! - ["نور"] هذا شعور رائع جدًا! [تضحك] 566 00:32:07,520 --> 00:32:08,920 [صرير حبال] 567 00:32:09,000 --> 00:32:11,160 - ["نور"] لا تخف. - ["حمد"] لست خائفًا! هل أبدو كذلك؟ 568 00:32:11,240 --> 00:32:12,480 ["نور"] هيا. أسرع! 569 00:32:14,280 --> 00:32:16,200 "حمد"! [تصرخ بحماس] 570 00:32:16,840 --> 00:32:19,560 [تضحك] يا إلهي! 571 00:32:23,960 --> 00:32:26,120 - ["نور"] دعنا نلتقط صورة. - ["حمد"] لا، أنا بخير هنا. 572 00:32:26,200 --> 00:32:28,120 ["نور"] لا بأس. تعال إلى هنا. أنت خارج إطار الصورة. 573 00:32:28,200 --> 00:32:29,960 - ["حمد"] لا، حقًا. أنا بخير هنا. - يا إلهي… [تشهق] 574 00:32:30,040 --> 00:32:31,840 [يصرخ] 575 00:32:31,920 --> 00:32:33,880 [يصرخ] لا تخافي! اهدئي! 576 00:32:33,960 --> 00:32:36,840 سنموت! لا تخافي! 577 00:32:36,920 --> 00:32:38,800 اهدئي! لا تتحركي! 578 00:32:38,880 --> 00:32:40,600 يا إلهي! 579 00:32:40,680 --> 00:32:43,080 [يصرخ بهلع] النجدة! ساعدونا! 580 00:32:43,160 --> 00:32:44,160 لا تخافي! 581 00:32:44,240 --> 00:32:46,160 لست خائفة! ما خطبك؟ 582 00:32:46,240 --> 00:32:48,720 ستتحرك الآن. أعلم ذلك! 583 00:32:49,280 --> 00:32:50,680 ستتحرك الآن! 584 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 ماذا تقصدين بأنه لا يمكنكما العثور عليها؟ 585 00:32:57,200 --> 00:33:01,000 قلت لك إنني عرفت مؤخرًا أن أبناءها أخذوها إلى دار المسنين. 586 00:33:01,080 --> 00:33:02,960 لماذا أنت قلق إلى هذه الدرجة؟ 587 00:33:03,040 --> 00:33:05,760 سنذهب إلى هناك ونسألها في صباح الغد. 588 00:33:05,840 --> 00:33:08,320 - هوّن عليك. لا تقلق. - أجل، لا تقلق. 589 00:33:08,400 --> 00:33:09,560 لماذا أنت مضطرب هكذا؟ 590 00:33:09,640 --> 00:33:12,520 - اهدأ. - أنا أتوسل إليك يا خالتي. 591 00:33:17,640 --> 00:33:20,720 [يتنهد] أريد أن أسمع منك غدًا أنها ليست أختي. 592 00:33:20,800 --> 00:33:22,720 لم أعد أستطيع التحمل أكثر من هذا. 593 00:33:22,800 --> 00:33:25,520 بالتأكيد. سأؤكد لك إن كانت أختك أم لا. 594 00:33:25,600 --> 00:33:27,840 ولكن ادع الله ألّا تكون أختك. 595 00:33:27,920 --> 00:33:29,520 إن شاء الله لن تكون أختك. 596 00:33:34,320 --> 00:33:36,560 "حمد". ما هذا الدواء؟ 597 00:33:36,640 --> 00:33:38,880 [موسيقى ترقّب] 598 00:33:38,960 --> 00:33:40,080 أي دواء؟ 599 00:33:40,160 --> 00:33:41,880 ["نور"] قرص الدواء الأزرق هذا. 600 00:33:41,960 --> 00:33:43,680 [يتأتئ] الموجود في الدرج؟ 601 00:33:43,760 --> 00:33:44,760 نعم. 602 00:33:45,720 --> 00:33:46,760 [يتأتئ] إنه… 603 00:33:47,520 --> 00:33:50,960 إنه دواء مسكّن من أجل الصداع. 604 00:33:51,040 --> 00:33:52,760 [خشخشة شريط الدواء] 605 00:33:56,200 --> 00:33:59,360 لقد تناولت قرصًا لأنني أشعر بالصداع. هل ستتأخر في الحمام؟ 606 00:33:59,440 --> 00:34:01,320 [بهلع] لا! 607 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 لا بأس. خذ وقتك. 608 00:34:05,160 --> 00:34:07,160 اذهب، سأنتظرك. 609 00:34:08,880 --> 00:34:09,760 [غلق باب بقوة] 610 00:34:09,840 --> 00:34:11,160 [صرير صراصير] 611 00:34:27,720 --> 00:34:28,840 [فتح باب] 612 00:34:29,920 --> 00:34:33,480 ["نور" تلهث] واحد، اثنان. 613 00:34:33,560 --> 00:34:34,960 [موسيقى تصويرية هزلية] 614 00:34:35,040 --> 00:34:39,200 ["نور" تلهث] واحد، اثنان. واحد، اثنان. 615 00:34:39,720 --> 00:34:43,520 [تلهث] واحد، اثنان. 616 00:34:46,760 --> 00:34:50,120 [تستمر باللهاث] واحد، اثنان. 617 00:34:54,000 --> 00:34:57,040 [تستمر باللهاث والزفير القوي] 618 00:34:58,600 --> 00:34:59,920 قفي! 619 00:35:07,400 --> 00:35:09,920 [تلهث، بالإنكليزية] مرحبًا يا "حمودي". 620 00:35:10,440 --> 00:35:12,880 آسفة. [بالعربية] أعرف أن صوتي مرتفع جدًا. 621 00:35:12,960 --> 00:35:15,200 ولكن يجب أن تعذرني. لم أستطع النوم. 622 00:35:15,280 --> 00:35:18,360 أنا مفعمة بطاقة لا تُصدق! 623 00:35:21,000 --> 00:35:22,280 مرحى! 624 00:35:23,120 --> 00:35:25,120 [تستمر باللهاث] 625 00:35:28,760 --> 00:35:29,800 تعال. 626 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 تعال. 627 00:35:33,520 --> 00:35:37,520 لا، ابقي هناك. أفرغي طاقتك، ثم ادخلي عندما تنتهين. 628 00:35:42,840 --> 00:35:44,880 [تتأوه] 629 00:35:45,760 --> 00:35:47,040 ما الخطب؟ 630 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 هل أنت بخير؟ 631 00:35:51,240 --> 00:35:53,240 - [تتأوه] - ["حمد" يصرخ] "نور"! 632 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 [تلهث] 633 00:35:59,040 --> 00:36:00,920 هل تتناولين أي دواء محدد؟ 634 00:36:01,600 --> 00:36:03,680 لا. [تلهث] 635 00:36:03,760 --> 00:36:06,600 لا تقلقي. أنت تعانين تسممًا بسيطًا. 636 00:36:06,680 --> 00:36:08,200 ربما بسبب شيء تناولته. 637 00:36:08,280 --> 00:36:09,160 سأصف لك دواءً، 638 00:36:09,240 --> 00:36:12,120 ولكن يجب أن تجري بعض الفحوصات غدًا للاطمئنان عليك، [بالإنكليزية] حسنًا؟ 639 00:36:12,200 --> 00:36:14,600 - ["نور" تتأفف بإحباط] - نعم، فحوصات. بالطبع يا دكتور. 640 00:36:14,680 --> 00:36:19,680 - ["نور"] الجو حار. أكاد أموت من الحر. - [كلام بدون صوت] 641 00:36:21,200 --> 00:36:22,680 ["حمد" يتمتم] 642 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 لقد تناولت قرص دواء عن طريق الخطأ يا دكتور. 643 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 أي دواء؟ 644 00:36:35,280 --> 00:36:36,320 [يهمس] "فياغرا". 645 00:36:37,200 --> 00:36:38,520 أها! 646 00:36:39,480 --> 00:36:42,840 لماذا لم تخبرني منذ البداية يا رجل؟ [يطق بلسانه] 647 00:36:42,920 --> 00:36:44,880 ينشط هذا الدواء الدورة الدموية. 648 00:36:44,960 --> 00:36:47,160 - ويجعلك كأنك… - ليس أنا يا دكتور. 649 00:36:47,240 --> 00:36:50,320 - هي تناولت الدواء بالخطأ. - أعلم، ولكنه جيد من أجلك… 650 00:36:50,400 --> 00:36:53,680 أنت لا تصغي إليّ يا دكتور. لقد تناولته عن طريق الخطأ. أنا لا أحتاج إليه. 651 00:36:54,240 --> 00:36:56,800 حسنًا. هل أنت متأكد؟ 652 00:36:56,880 --> 00:36:59,400 - سيعجبك أدائي يا دكتور. - بالتأكيد، لا أقصد ذلك. 653 00:36:59,480 --> 00:37:01,200 آمل أن يمدك الله بالصحة والعافية. 654 00:37:01,280 --> 00:37:04,800 ولا داعي للقلق. ستكون زوجتك على ما يُرام بحلول الصباح. 655 00:37:05,400 --> 00:37:08,800 ولكن لا أريدك أن تكون شقيًا جدًا الليلة. 656 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 شقي؟ 657 00:37:19,040 --> 00:37:21,720 [تتأوه] شكرًا. 658 00:37:24,680 --> 00:37:25,680 [تتأفف] 659 00:37:25,760 --> 00:37:27,000 الجو حار جدًا. 660 00:37:29,440 --> 00:37:30,440 [تتنهد] 661 00:37:34,080 --> 00:37:36,000 الفتاة لا تتعب. 662 00:37:36,080 --> 00:37:39,560 ظننت أنها ستشعر بالتعب وتنام بسرعة، ولكن لا جدوى من ذلك، إنها نشيطة جدًا. 663 00:37:39,640 --> 00:37:41,040 هل تعرف ما الأكثر جنونًا حتى؟ 664 00:37:41,120 --> 00:37:42,440 لن تصدّق هذا. 665 00:37:42,520 --> 00:37:44,320 لقد تناولت القرص في وقت متأخر. 666 00:37:44,400 --> 00:37:47,120 وكانت تريد أن تتمرن معي في منتصف الليل. 667 00:37:47,200 --> 00:37:49,360 - أليس هذا رائعًا؟ - رائع؟ أتراها رائعة الآن؟ 668 00:37:49,440 --> 00:37:51,880 يبدو أنك وصلت إلى مرحلة الهيام. 669 00:37:51,960 --> 00:37:55,080 لقد اتصلت بك لأطلب منك مساعدة خالتي. أظن أنها لا تعرف ماذا تفعل. 670 00:37:55,160 --> 00:37:56,800 [يضحك] وتريد أن تغير الموضوع أيضًا. 671 00:37:56,880 --> 00:37:58,400 - اعترف بالأمر يا رجل. - "وائل". 672 00:37:58,480 --> 00:38:02,400 كفى يا رجل. اعترف بأنك تحبها. اعترف بذلك فحسب. 673 00:38:02,480 --> 00:38:04,360 "وائل"، هل ستساعد خالتي أم لا؟ 674 00:38:04,440 --> 00:38:06,960 حسنًا. سأساعدها. 675 00:38:07,040 --> 00:38:09,440 لقد وجدت دار المسنين الذي تقيم فيه المرأة، 676 00:38:09,520 --> 00:38:11,920 وستذهب إليها اليوم، أيها العاشق. 677 00:38:12,000 --> 00:38:13,400 يا ملك الهيام. 678 00:38:13,480 --> 00:38:15,440 هل تصدّقين أنه لم يحاول الاقتراب مني؟ 679 00:38:15,520 --> 00:38:16,880 وفوق هذا كله، 680 00:38:16,960 --> 00:38:21,280 كان قلقًا للغاية عليّ بالأمس، وظل إلى جانبي طوال الليل حتى تعافيت. 681 00:38:21,360 --> 00:38:22,840 [تضحك] حسنًا. 682 00:38:22,920 --> 00:38:25,880 أعتقد أن هذا أمر يثير القلق، لماذا لم يحاول الاقتراب منك؟ 683 00:38:25,960 --> 00:38:28,320 لا بد أنه كان خجولًا… 684 00:38:28,840 --> 00:38:30,000 خجولًا قليلًا. 685 00:38:30,560 --> 00:38:33,280 كما أنني لم أمنحه أي فرصة منذ وصولنا. 686 00:38:34,240 --> 00:38:37,360 حسنًا، إذا كان الأمر هكذا، فانسي أمر "يوسف" وركزي على "حمد". 687 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 - إنه يستحق ذلك. - لا تبدئي يا "أمل". أرجوك. 688 00:38:42,880 --> 00:38:44,920 حسنًا، لا بأس. 689 00:38:45,000 --> 00:38:46,040 بالمناسبة، 690 00:38:46,600 --> 00:38:49,960 لم ينشر "يوسف" أي شيء منذ الأمس. 691 00:38:50,040 --> 00:38:52,600 لا بأس، سينشر بالتأكيد، فقط استمري… 692 00:38:54,640 --> 00:38:56,520 [تتأفف] استمري بمراقبته. 693 00:38:56,600 --> 00:38:58,600 دعيني أذهب لتفقّد "حمد"، فقد تركته وحده. 694 00:38:59,720 --> 00:39:02,440 [عزف بيانو] 695 00:39:15,120 --> 00:39:17,120 [استمرار عزف البيانو] 696 00:39:44,480 --> 00:39:45,720 [توقّف عزف البيانو] 697 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 ["حمد"] "نور". 698 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 "نور". 699 00:39:51,160 --> 00:39:52,200 إلى أين أنت ذاهبة؟ 700 00:39:52,280 --> 00:39:56,640 أفسح لك المجال. ربما هناك فتاة تريد إثارة إعجابها بعزفك الجميل. 701 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 هل تشعرين بالغيرة؟ 702 00:40:01,760 --> 00:40:02,760 [تتأفف] 703 00:40:03,360 --> 00:40:07,360 بالمناسبة، لقد تركت غطاء المرحاض مفتوحًا مرة أخرى. [بالإنكليزية] حسنًا؟ 704 00:40:07,880 --> 00:40:09,640 [بالعربية] اخفضي صوتك… [يتلعثم] 705 00:40:09,720 --> 00:40:11,000 المعذرة. 706 00:40:11,080 --> 00:40:12,080 المعذرة. 707 00:40:13,720 --> 00:40:15,360 [يتنفس بعمق، يتنهد] 708 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 أخبرني، هل سنتعب كثيرًا؟ 709 00:40:18,840 --> 00:40:20,400 [باللهجة الكويتية] كثيرًا. 710 00:40:20,480 --> 00:40:22,520 - [يهمس] سنتعب؟ - كثيرًا. 711 00:40:22,600 --> 00:40:24,040 كثيرًا. 712 00:40:24,120 --> 00:40:26,000 [موسيقى تصويرية] 713 00:40:40,680 --> 00:40:43,560 - يا للروعة. انظر إلى هذا يا "حمد". - [متجولون يدردشون] 714 00:40:46,360 --> 00:40:47,680 ألم تتعبي؟ 715 00:40:47,760 --> 00:40:49,520 أتعب؟ بالطبع لا. 716 00:40:49,600 --> 00:40:50,960 ولا قليلًا حتى. 717 00:40:55,720 --> 00:40:57,320 هيا يا "حمد". 718 00:41:13,200 --> 00:41:15,200 [عزف جيتار هادئ] 719 00:41:36,280 --> 00:41:38,920 هلّا تضع هذا جانبًا وتنضم إلينا. هذا يكفي. 720 00:41:39,000 --> 00:41:40,760 لم تترك هاتفك منذ الصباح. 721 00:41:43,480 --> 00:41:44,560 [بالإنكليزية] آسف. 722 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 [بالعربية] بالمناسبة، الرحلة رائعة جدًا. 723 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 رائعة حقًا. شكرًا لك. 724 00:41:53,440 --> 00:41:55,400 هل ستظلين تشكرينني على كل شيء؟ 725 00:41:56,280 --> 00:41:57,480 ["نور" تتنحنح] 726 00:42:03,880 --> 00:42:06,400 حسنًا، لم لا تخبرني عنك شيئًا لا أعرفه؟ 727 00:42:08,480 --> 00:42:10,000 أنت لا تعرفين شيئًا عني من الأساس. 728 00:42:10,080 --> 00:42:13,000 ماذا؟ أنا أعرف الكثير عنك. 729 00:42:13,080 --> 00:42:14,680 أجل. لا ترمقني بهذه النظرة. 730 00:42:14,760 --> 00:42:16,560 أعرف أنك لا تحب الرياضة. 731 00:42:16,640 --> 00:42:19,840 وأعرف أنك لا تجيد الرقص. على الإطلاق. 732 00:42:19,920 --> 00:42:23,760 وأعرف أنك تترك غطاء المعجون مفتوحًا وغطاء المرحاض مرفوعًا. 733 00:42:24,360 --> 00:42:26,520 ماذا أيضًا؟ نعم. 734 00:42:26,600 --> 00:42:29,560 أنت تخونني مع هاتفك، وفي شهر العسل. 735 00:42:29,640 --> 00:42:31,480 أرأيت؟ هل أعرف أم لا؟ 736 00:42:32,920 --> 00:42:35,640 [يطق بلسانه] ماذا تريدين أن تعرفي؟ 737 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 لا أعرف. لا يُوجد شيء معين. 738 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 يمكنك أن تبدأ بطفولتك. 739 00:42:42,800 --> 00:42:45,480 [يضحك] لقد كنت مشاكسًا في طفولتي. 740 00:42:45,560 --> 00:42:48,520 كنت أحتفل مع أصدقائي دائمًا، ولا أنام في المكان نفسه مرتين. 741 00:42:48,600 --> 00:42:50,480 أعني، فتى مشاكس جدًا. 742 00:42:52,480 --> 00:42:53,600 لا، أمزح معك. 743 00:42:56,640 --> 00:42:57,880 كنت أعيش بمفردي. 744 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 لماذا؟ أين كان والداك؟ 745 00:43:02,960 --> 00:43:04,680 والدتي، رحمها الله… 746 00:43:06,160 --> 00:43:07,680 لقد تُوفيت عندما كنت صغيرًا. 747 00:43:08,640 --> 00:43:10,400 ووالدي كان لديه زوجتان أخريان. 748 00:43:11,080 --> 00:43:13,960 وتزوج باثنتين أخريين بعد وفاتها. 749 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 كانت لديه أربع زوجات؟ 750 00:43:15,920 --> 00:43:17,640 الزواج سهل بالنسبة إلى أبي. 751 00:43:17,720 --> 00:43:21,360 دائمًا يتزوج، ودائمًا يطلّق، أي إنه مزواج. 752 00:43:21,440 --> 00:43:22,440 [تتنحنح] 753 00:43:25,160 --> 00:43:27,760 أخبرني، كيف تعلمت العزف على البيانو؟ 754 00:43:28,360 --> 00:43:30,320 [يتنهد] حسنًا، أنا لست عازفًا ماهرًا. 755 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 لقد كانت والدتي تعزف على البيانو. 756 00:43:32,800 --> 00:43:35,320 لذا قررت أن أتعلّم العزف حتى أتذكّرها. هذا كل ما في الأمر. 757 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 على العكس، أنت عازف ماهر. 758 00:43:42,400 --> 00:43:43,400 هل تعتقدين ذلك؟ 759 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 نعم. 760 00:43:45,160 --> 00:43:49,840 وأنت لا تعزفين أي آلة موسيقية أو ما شابه؟ أم تلكمين الناس في وجوههم فقط؟ 761 00:43:51,760 --> 00:43:53,600 أعرف بعض "مواي تاي"، لا أكثر. 762 00:43:53,680 --> 00:43:55,600 - ماذا قلت؟ - "مواي تاي". 763 00:43:56,320 --> 00:43:59,160 [يقلّدها بسخرية] "أنا أمارس [بالإنكليزية] التمارين الهوائية فقط." 764 00:44:27,160 --> 00:44:29,440 لم أعد أستطيع تحمّل هذا يا خالتي. 765 00:44:29,520 --> 00:44:31,120 سأعود على متن أول طائرة إلى "الكويت". 766 00:44:31,200 --> 00:44:32,560 عزيزي "حمد"، أين كنت؟ 767 00:44:32,640 --> 00:44:34,920 كنت أتصل بك طوال اليوم، ولكنني لم أستطع الوصول إليك. 768 00:44:35,000 --> 00:44:36,720 الإرسال سيئ هنا. 769 00:44:36,800 --> 00:44:39,000 ابقيا هناك يا عزيزي، استمتعا بوقتكما. 770 00:44:39,080 --> 00:44:42,160 تهانيّ. تبين أن "نور" ليست أختك. 771 00:44:42,240 --> 00:44:45,280 لقد ذهبنا إلى دار المسنين وسألنا جارتنا "رنا". 772 00:44:45,360 --> 00:44:46,240 ولقد أكدت الأمر. 773 00:44:46,320 --> 00:44:49,160 - والدتك لم تُرضعها قط. - حقًا؟ هل أنت متأكدة؟ 774 00:44:49,240 --> 00:44:50,600 [كلاهما تزغردان] 775 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 نحن سعداء من أجلكما. 776 00:44:51,760 --> 00:44:54,680 ["سمر"] ♪ أيها العريس، عين الله تراك ♪ 777 00:44:54,760 --> 00:44:58,680 - ♪ والقمر والنجوم تسير وراءك ♪ - ["إيمان"] ♪ والنجوم تسير وراءك ♪ 778 00:44:58,760 --> 00:45:02,640 - [بالإنكليزية] أجل! - ["إيمان" و"سمر" تستمران بالغناء] 779 00:45:02,720 --> 00:45:07,040 [بالإنكليزية] أجل! 780 00:45:07,120 --> 00:45:08,120 ["سمر" تزغرد] 781 00:45:09,440 --> 00:45:11,760 [شخير] 782 00:45:16,560 --> 00:45:20,640 [موسيقى تصويرية هزلية] 783 00:45:31,280 --> 00:45:33,960 [المدربة باللغة الإنكليزية] خذوا نفسًا عميقًا. شهيق. 784 00:45:34,520 --> 00:45:36,440 ارفعوا الساق اليسرى ببطء. 785 00:45:36,520 --> 00:45:39,400 - شدّوا أصابع أقدامكم. - [رنين هاتف] 786 00:45:39,480 --> 00:45:42,320 - ["نور" بالإنكليزية] آسفة. - [المدربة] زفير، أقدامكم إلى الأسفل. 787 00:45:42,400 --> 00:45:45,280 - ["نور" بالعربية] نعم يا "أمل". - [المدربة بالإنكليزية] شهيق. أعلى. 788 00:45:45,360 --> 00:45:46,720 [بالعربية] أنت تكذبين يا "أمل"! لا… 789 00:45:47,400 --> 00:45:48,880 [تهمس بالإنكليزية] آسفة. 790 00:45:49,720 --> 00:45:51,160 - [المدربة] أقدامكم إلى الأسفل. - [بالعربية] أنت تكذبين. 791 00:45:51,240 --> 00:45:53,480 - هل تمازحينني؟ - لا أمازحك. 792 00:45:53,560 --> 00:45:54,680 كما قلت لك يا "نور"، 793 00:45:54,760 --> 00:45:57,920 لقد شاهد "يوسف" كل [بالإنكليزية] القصص التي شاركتها [بالعربية] من حسابك، 794 00:45:58,000 --> 00:46:00,520 وردّ [بالإنكليزية] برمز تعبيري غاضب على كل واحدة منها. 795 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 من المؤكد أن ذلك أفسد عليهما شهر عسلهما. 796 00:46:03,080 --> 00:46:04,240 [بالإنكليزية] أجل! [تتألم] 797 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 رجاءً. 798 00:46:05,920 --> 00:46:07,160 [بالعربية] آسفة. 799 00:46:07,720 --> 00:46:09,280 [تتأوه، تتنهد] 800 00:46:09,800 --> 00:46:12,400 [بالإنكليزية] حسنًا. [بالعربية] اسمعي المفاجأة الأكبر إذًا. 801 00:46:13,000 --> 00:46:14,680 لقد وجدت المكان الذي يقيم فيه "يوسف". 802 00:46:15,200 --> 00:46:17,400 لقد نشر صورة، وحصلت على اسم الفندق. 803 00:46:17,480 --> 00:46:20,000 أنت تكذبين. أنت تمزحين يا "أمل"! 804 00:46:20,080 --> 00:46:23,840 هل أنت جادة؟ انتظري. ابقي معي. دقيقة واحدة… آسفة. 805 00:46:23,920 --> 00:46:26,360 - [رجل] انتبهي! - المعذرة، أنا آسفة. 806 00:46:26,440 --> 00:46:27,680 أنت كاذبة. 807 00:46:28,920 --> 00:46:33,040 [موسيقى رومانسية كلاسيكية] 808 00:47:11,560 --> 00:47:13,800 صباح الخير. 809 00:47:16,520 --> 00:47:18,160 ما هذا كله؟ همم؟ 810 00:47:19,640 --> 00:47:23,600 [تتأتئ] أليس الوقت مبكرًا على هذه الأشياء؟ 811 00:47:23,680 --> 00:47:25,880 أجل، ولكننا متزوجان. 812 00:47:25,960 --> 00:47:27,040 ولسنا مخطوبين فحسب. 813 00:47:27,120 --> 00:47:28,960 [بموسيقى هزلية] 814 00:47:29,040 --> 00:47:30,840 ["نور" تتنهد] 815 00:47:32,400 --> 00:47:34,680 اجلس يا حبيبي. 816 00:47:35,400 --> 00:47:36,440 اجلس. 817 00:47:36,520 --> 00:47:40,640 كم أنت لطيف! لقد أحببت ما فعلته من أجلي. 818 00:47:40,720 --> 00:47:43,360 - حقًا؟ - نعم. بالتأكيد. 819 00:47:43,440 --> 00:47:45,680 انظر إلى الورود والشموع… 820 00:47:45,760 --> 00:47:48,920 أنا مغرمة بهذه الأجواء بصراحة. 821 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 الأمر فقط أنه… 822 00:47:51,120 --> 00:47:54,520 أشعر بأن هناك شيئًا يخنقني. كما لو أن هناك خطبًا ما. 823 00:47:54,600 --> 00:47:56,000 لا أعرف، ربما يكون… 824 00:47:56,080 --> 00:47:58,600 همم. أجل، عرفته. إنه الفندق. 825 00:47:58,680 --> 00:48:00,280 لا بد أنك لاحظت ذلك يا عزيزي. 826 00:48:00,360 --> 00:48:03,680 منذ أن وصلنا إلى هنا، لم نكن قادرين على… 827 00:48:03,760 --> 00:48:05,720 بصراحة، كان هذا الفندق نحسًا. 828 00:48:05,800 --> 00:48:07,280 أليس كذلك؟ نحس. 829 00:48:07,360 --> 00:48:08,560 أنت محق. 830 00:48:08,640 --> 00:48:12,080 حسنًا، لقد وصلنا إلى "لبنان" للتو. يمكننا تغيير الفندق. أين تريدين؟ 831 00:48:12,160 --> 00:48:15,280 البحر! لنذهب إلى فندق على البحر. همم؟ 832 00:48:15,960 --> 00:48:17,400 [صرير إطارات سيارة] 833 00:48:21,880 --> 00:48:25,760 [موسيقى تصويرية مبهجة] 834 00:48:38,680 --> 00:48:39,760 ["نور" بالإنكليزية] مرحبًا. 835 00:48:41,240 --> 00:48:43,440 - [بالعربية] مساء الخير. - أهلًا وسهلًا. تفضلا. 836 00:48:43,520 --> 00:48:45,240 - [بالفرنسية] مرحبًا. - [بالعربية] أهلًا وسهلًا. 837 00:48:45,320 --> 00:48:46,680 تسرنا استضافتكما يا سيد وسيدة "إبراهيم". 838 00:48:46,760 --> 00:48:48,640 [تضحك باستهزاء] 839 00:48:50,720 --> 00:48:52,560 - [بالإنكليزية] المعذرة. - لا بأس. 840 00:48:52,640 --> 00:48:54,960 - لا عليك. - [تضحك] سيد وسيدة! 841 00:48:55,040 --> 00:48:55,920 يا للروعة. 842 00:48:56,000 --> 00:48:57,160 {\an8}"تجهزوا للحفلة التنكرية" 843 00:48:57,240 --> 00:48:58,800 {\an8}- [بالعربية] انسي الأمر. - "حمد". لا، الأمر فقط… 844 00:48:58,880 --> 00:49:01,800 {\an8}- أكره هذه الأشياء. تعالي، هيا. - حسنًا. 845 00:49:02,760 --> 00:49:04,040 - يا للروعة. - ["حمد"] كالمعتاد، 846 00:49:04,120 --> 00:49:05,920 قرأت مدحًا للمكان فأحضرتنا إليه. 847 00:49:06,680 --> 00:49:08,320 ["نور"] المكان رائع هنا. 848 00:49:08,400 --> 00:49:09,880 إنه رائع للغاية. 849 00:49:41,760 --> 00:49:43,200 ["حمد" يتأفف] 850 00:49:45,560 --> 00:49:47,160 لم لا نرجع إلى الشاليه؟ 851 00:49:47,240 --> 00:49:48,760 لنجلس ونتحدث. 852 00:49:48,840 --> 00:49:51,200 هل تريد أن نترك هذا المنظر الجميل، 853 00:49:51,280 --> 00:49:55,400 وهذا المكان والأجواء الرائعة، للجلوس بمفردنا في الشاليه؟ مستحيل. 854 00:49:55,480 --> 00:49:58,080 الشاليه لن يذهب إلى أي مكان. [تطق بلسانها] 855 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 - إذًا دعينا نسبح. - لا أحب السباحة. 856 00:50:01,240 --> 00:50:04,240 - أنا بخير هنا. - لا تحبينها أم لا تجيدينها؟ 857 00:50:06,000 --> 00:50:07,600 [يضحك باستهزاء] 858 00:50:07,680 --> 00:50:11,640 إذًا أنت تتصرفين بالقوة والكبرياء، 859 00:50:11,720 --> 00:50:14,800 وتلكمين الناس وتعبثين بوجوههم، 860 00:50:15,400 --> 00:50:16,960 ولا تجيدين السباحة؟ 861 00:50:18,440 --> 00:50:21,720 [تضحك باستهزاء] وماذا إن كنت لا أجيدها؟ 862 00:50:21,800 --> 00:50:24,440 ولقد أخبرتك بأنني لا أجيد السباحة بالفعل. 863 00:50:24,520 --> 00:50:29,280 بالمناسبة، لقد جربت أن أتعلّم. حقًا. ولكن المدربة… 864 00:50:29,360 --> 00:50:31,240 [موسيقى ترقّب هزلية] 865 00:50:31,320 --> 00:50:33,680 - "عايشة"؟ - "عايشة" ماذا؟ 866 00:50:35,360 --> 00:50:37,280 - إنها "عايشة". - من "عايشة"؟ 867 00:50:44,480 --> 00:50:46,640 - من "عايشة"؟ - "عايشة". 868 00:51:00,560 --> 00:51:04,040 - حبيبي، برأيي… [تصرخ] - ما الذي فعلته؟ 869 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 ما الذي فعلته؟ هل أنت مجنونة؟ 870 00:51:07,720 --> 00:51:09,720 - ["عايشة"] "نور"! - "عيوشة"، عزيزتي. يا لها من صدفة! 871 00:51:09,800 --> 00:51:11,000 ماذا تفعلين في "لبنان"؟ 872 00:51:11,080 --> 00:51:13,560 هذه أول مرة أراك فيها منذ سنوات طويلة، وفي "لبنان"؟ 873 00:51:13,640 --> 00:51:18,000 [تضحك] نعم. لقد تزوجت. ونحن في شهر العسل. 874 00:51:18,080 --> 00:51:19,800 - مع زوجي. - تهانيّ. 875 00:51:19,880 --> 00:51:21,720 - شكرًا لك. - أهلًا يا "عيوشة". 876 00:51:21,800 --> 00:51:23,040 - اسمها "عايشة". - [يضحك] 877 00:51:23,120 --> 00:51:25,000 [بالإنكليزية] أعتذر، [بالعربية] هذا بسبب الحب الكبير بيننا. 878 00:51:28,240 --> 00:51:31,160 أيُعقل؟ وأنا في شهر العسل مع زوجي أيضًا. 879 00:51:31,240 --> 00:51:32,960 أنت تتذكرين "يوسف" بالتأكيد. 880 00:51:33,040 --> 00:51:35,080 لقد كان هنا للتو. "يوسف"! 881 00:51:35,600 --> 00:51:37,240 - "يوسف"! - ماذا فعلت؟ 882 00:51:37,840 --> 00:51:38,920 تعال يا عزيزي. 883 00:51:39,000 --> 00:51:41,920 [موسيقى درامية حزينة] 884 00:51:53,080 --> 00:51:54,080 تعال يا عزيزي. 885 00:51:58,920 --> 00:52:01,600 هل تتذكر "نور"، زميلتي في المدرسة وجارتنا؟ 886 00:52:08,480 --> 00:52:10,320 نعم، أتذكّرها. 887 00:52:10,400 --> 00:52:12,400 - مرحبًا. - أهلًا. 888 00:52:13,040 --> 00:52:14,040 - "إبراهيم". - "حمد". 889 00:52:14,120 --> 00:52:17,520 "حمد". "حمد" زوجي. حبيبي. 890 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 "حمد إبراهيم". 891 00:52:22,720 --> 00:52:23,720 "يوسف يوسف". 892 00:52:23,800 --> 00:52:26,480 [يضحك] يبدو أن والده يحب اسمه كثيرًا. 893 00:52:28,400 --> 00:52:30,600 صحيح، دائمًا ما أقول ذلك. 894 00:52:30,680 --> 00:52:32,880 أخشى أن أُنجب صبيًا، ثم يسميه "يوسف" أيضًا. 895 00:52:34,560 --> 00:52:35,880 ما رأيكما أن نتناول الغداء معًا اليوم؟ 896 00:52:35,960 --> 00:52:36,960 - لا. - لا. 897 00:52:37,040 --> 00:52:40,920 لا يمكننا تناول الغداء اليوم بالذات. قد تسألان لماذا؟ 898 00:52:41,000 --> 00:52:44,600 لأن عزيزي "حمد" سيأخذنا إلى قرية "البترون". همم. 899 00:52:44,680 --> 00:52:46,520 سنتناول [بالإنكليزية] المأكولات البحرية، [بالعربية] ونتمشى في السوق. 900 00:52:46,600 --> 00:52:47,960 لذا لا أعتقد أنه يمكننا الحضور. 901 00:52:48,040 --> 00:52:50,320 [موسيقى هزلية] 902 00:52:53,040 --> 00:52:56,040 وأنا سآخذ حبيبتي "عيوشة" من أجل عيد ميلادها أيضًا. 903 00:52:56,120 --> 00:52:57,880 يمكنكما الانضمام إلينا إن أردتما. 904 00:52:58,520 --> 00:53:00,440 حقًا يا عزيزي؟ لقد فاجأتني. 905 00:53:00,520 --> 00:53:04,120 ظننت أنك نسيت عيد ميلادي. إذًا يجب أن تأتيا. 906 00:53:04,200 --> 00:53:05,240 - لا… - بالطبع! 907 00:53:05,320 --> 00:53:08,000 بالطبع يجب أن نذهب. لا يمكننا تفويت عيد ميلادها. 908 00:53:08,080 --> 00:53:09,080 سنأتي. 909 00:53:12,360 --> 00:53:14,080 [تتنفس بتوتر] 910 00:53:20,360 --> 00:53:24,400 [موسيقى درامية هادئة] 911 00:53:33,560 --> 00:53:35,960 - [طرق على الباب] - ["حمد"] هل أنت [بالإنكليزية] بخير؟ 912 00:53:37,040 --> 00:53:39,800 - [بالعربية] "نور"؟ - [تتنهد، تتنحنح] 913 00:53:43,080 --> 00:53:44,600 [تزفر بعمق] 914 00:53:46,200 --> 00:53:49,040 أنا بخير. لكنني لا أعرف ما المشكلة. سحّاب الفستان عالق. 915 00:53:49,120 --> 00:53:50,960 هلّا تساعدني [بالإنكليزية] من فضلك. 916 00:53:52,920 --> 00:53:53,920 [تتألم، تطق بلسانها] 917 00:53:56,800 --> 00:53:58,840 لم يعجبني. يبدو سيئًا. 918 00:53:58,920 --> 00:54:01,160 لا أعرف ماذا سأرتدي في عيد الميلاد هذا. 919 00:54:01,800 --> 00:54:03,120 [تطق بلسانها، تتنهد] 920 00:54:04,600 --> 00:54:06,640 - "عايشة" هذه… - مهلًا! انتبه. 921 00:54:06,720 --> 00:54:07,840 ما قصة "عايشة"؟ 922 00:54:07,920 --> 00:54:09,080 ماذا تقصد؟ 923 00:54:09,160 --> 00:54:11,000 إنها صديقتي منذ أيام المدرسة. 924 00:54:11,080 --> 00:54:14,840 ولكنها انتقلت مع عائلتها إلى "أمريكا". واختفت لعشر سنوات، ولم أرها منذ ذلك الحين. 925 00:54:14,920 --> 00:54:15,920 ماذا عن "يوسف"؟ 926 00:54:16,560 --> 00:54:17,560 ماذا عنه؟ 927 00:54:19,080 --> 00:54:20,640 ما بك؟ لم أقل شيئًا. 928 00:54:20,720 --> 00:54:21,960 ما قصته؟ 929 00:54:22,040 --> 00:54:23,920 - إنه ابن عمها. - [بالإنكليزية] حسنًا. 930 00:54:24,000 --> 00:54:26,560 ولقد كان جارنا أيضًا، ولكنني لم أسمع عنه منذ وقت طويل. 931 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 لا يبدو جيدًا. 932 00:54:28,680 --> 00:54:31,080 والآن ماذا يُفترض بي أن أرتدي في عيد الميلاد هذا؟ 933 00:54:31,160 --> 00:54:35,600 بما أنها ليست صديقة [بالإنكليزية] مقربة، فرأيي ألّا نذهب إلى عيد الميلاد. 934 00:54:35,680 --> 00:54:38,160 دعينا نبقى هنا ونمرح ونتحدث… 935 00:54:38,240 --> 00:54:40,720 مهلًا! ماذا تقصد بأن نمرح ونتحدث؟ لقد وعدناهما بأننا سنحضر. 936 00:54:40,800 --> 00:54:43,520 - يجب أن نذهب. - سنقول إننا تأخرنا في "البترون". 937 00:54:43,600 --> 00:54:46,800 لن نقول شيئًا كهذا. سنذهب ونغادر مبكرًا. هيا. 938 00:54:47,440 --> 00:54:50,080 [بالإنكليزية] ♪ عيد ميلاد سعيدًا لي ♪ 939 00:54:51,520 --> 00:54:56,040 [بالعربية] شكرًا جزيلًا لكم. على أي حال، سأخبركم عن أيامي في "أمريكا". 940 00:54:56,120 --> 00:54:59,000 لقد أحضر لي والداي مدرسًا للغة الإنكليزية. 941 00:54:59,080 --> 00:55:02,760 [بصوت خافت هزلي] بعد ستة شهور، كنت أغرد بالإنكليزية كالعصفور بالفعل. 942 00:55:02,840 --> 00:55:06,040 [بالإنكليزية] مثالية جدًا. إنكليزية مثالية جدًا. 943 00:55:06,120 --> 00:55:10,280 [بالعربية] كان لديّ العديد من الصديقات في "الكويت"، ولكن لا أحد في "أمريكا". 944 00:55:10,360 --> 00:55:12,760 وأنت تعرفين أنه لا يمكنني العيش من دون صديقات. 945 00:55:12,840 --> 00:55:14,520 على أي حال، لقد جربت هذا وذاك… 946 00:55:17,160 --> 00:55:20,240 [بصوتها الطبيعي] يجب أن أذهب إلى الحمام. المعذرة. 947 00:55:32,640 --> 00:55:34,000 ما الذي تفعلينه؟ 948 00:55:34,080 --> 00:55:38,080 ماذا تقصد؟ ألا يمكن للمرأة أن تهتم بزوجها قليلًا؟ 949 00:55:38,160 --> 00:55:39,720 - لنرجع إلى الشاليه. - [يتنحنح] 950 00:55:39,800 --> 00:55:42,200 إذًا أخبراني، كيف التقيتما؟ 951 00:55:42,280 --> 00:55:44,560 [كلاهما يضحكان] نحن… 952 00:55:44,640 --> 00:55:47,760 - أتذكر عندما… أخبره. - نحن… أنت تسردين القصة بشكل أفضل. 953 00:55:47,840 --> 00:55:50,560 - لا، اسردها أنت. أنا أشعر بالخجل. - ولكنك تحفظينها بشكل أفضل. 954 00:55:51,480 --> 00:55:53,920 - اسرديها أنت. - هل أخبره؟ [تتنحنح] 955 00:55:54,000 --> 00:55:57,880 كنت أجد كل الرجال… 956 00:55:57,960 --> 00:56:00,280 أعني أنني لم أكن أفكر في الزواج على الإطلاق. 957 00:56:00,360 --> 00:56:03,480 إلى أن التقيت بـ"حمد"، حبيبي. 958 00:56:03,560 --> 00:56:07,600 إنه ليس مثل أي رجل آخر. إنه رجل بمعنى الكلمة حقًا. 959 00:56:08,200 --> 00:56:09,320 ["حمد" يتنحنح] 960 00:56:10,040 --> 00:56:11,920 هيا. أكمل أنت. 961 00:56:12,680 --> 00:56:14,280 في الواقع، 962 00:56:15,000 --> 00:56:17,400 - "نور"… [يتلعثم] - [رنين هاتف] 963 00:56:17,480 --> 00:56:20,520 - المعذرة. - لا. لا تفعل هذا. 964 00:56:20,600 --> 00:56:23,080 - يجب أن أردّ على هذه المكالمة. - "حمد"! 965 00:56:27,160 --> 00:56:28,280 ["حمد"] هل من أخبار جديدة؟ 966 00:56:28,920 --> 00:56:30,520 أجل، الأوراق كلها جاهزة. 967 00:56:30,600 --> 00:56:32,200 اكسب لنا بعض الوقت فحسب. 968 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 سأعود قريبًا لإتمام الصفقة. هذه فرصة لا يمكنني تفويتها. 969 00:56:37,520 --> 00:56:40,040 - ["يوسف"] يجب أن نتحدث يا "نور". - ليس لدينا ما نتحدث عنه. 970 00:56:40,120 --> 00:56:42,000 ["يوسف"] لماذا لا تفهمين؟ 971 00:56:42,080 --> 00:56:43,440 لم تكن هذه رغبتي. 972 00:56:43,960 --> 00:56:47,280 أراد والدي أن أتزوج ابنة عمي، ففعلت ذلك. 973 00:56:47,360 --> 00:56:50,600 توقّف. كفى. ما خطبك؟ 974 00:56:50,680 --> 00:56:53,400 - ألم تسأم من هذه الأعذار؟ - ما زلت أحبك يا "نور". 975 00:56:54,000 --> 00:56:58,320 وهذه التمثيلية التي تقومين بها تُظهر أنك ما زلت تحبينني. 976 00:56:58,400 --> 00:57:00,360 دعينا نحل الأمر. ونعود معًا. 977 00:57:00,880 --> 00:57:01,920 ما خطبك؟ 978 00:57:03,400 --> 00:57:05,560 عن أي حب تتحدث؟ ها؟ 979 00:57:06,600 --> 00:57:07,680 عن أي حب؟ 980 00:57:08,800 --> 00:57:10,120 هل أذكّرك بما فعلته بي؟ 981 00:57:10,840 --> 00:57:13,320 لقد كنت الرجل الأكثر أنانية، 982 00:57:14,360 --> 00:57:16,080 الذي يفكر في مصلحته فقط. 983 00:57:16,160 --> 00:57:18,400 أنت لم تهتم بي قط. على الإطلاق. 984 00:57:18,480 --> 00:57:21,200 أنا أعتذر يا "نور". كفى. 985 00:57:24,360 --> 00:57:25,480 إلى أين أنت ذاهبة؟ 986 00:57:26,240 --> 00:57:27,520 هل ما زلت ترتدينها؟ 987 00:57:32,280 --> 00:57:33,440 [خطوات تقترب] 988 00:57:35,160 --> 00:57:36,120 - هلّا نذهب. - بالتأكيد. 989 00:57:36,200 --> 00:57:37,320 شكرًا لك على دعوتنا. 990 00:57:37,400 --> 00:57:38,400 بالمناسبة… 991 00:57:39,640 --> 00:57:40,680 [كلاهما يتأففان] 992 00:57:43,000 --> 00:57:46,240 لقد حجزت يختًا صباح الغد. تعاليا لقضاء وقت ممتع معنا. 993 00:57:46,320 --> 00:57:48,680 [بالإنكليزية] يا إلهي يا "يوسف"! [بالعربية] يخت؟ 994 00:57:48,760 --> 00:57:51,160 [بالإنكليزية] هذا مثالي جدًا. تعاليا، رجاءً. 995 00:57:51,960 --> 00:57:53,480 - [بالعربية] لا، غدًا… - لا، نحن… 996 00:57:53,560 --> 00:57:56,000 - نحن لا نستيقظ باكرًا. - أجل. لا نستيقظ باكرًا. 997 00:57:58,080 --> 00:57:59,840 [تلاطم أمواج البحر] 998 00:58:53,560 --> 00:58:57,240 بصراحة، لم أرتح لـ"يوسف" و"عايشة". 999 00:58:57,320 --> 00:58:58,520 إنهما مملان. 1000 00:58:59,200 --> 00:59:00,440 وسخيفان. 1001 00:59:01,800 --> 00:59:05,000 برأيي أن ننسى فكرة اليخت. لا أريد أن أراهما مرة أخرى حتى. 1002 00:59:11,680 --> 00:59:12,840 هل هناك خطب ما؟ 1003 00:59:19,400 --> 00:59:20,680 أنا متعبة قليلًا. 1004 00:59:22,720 --> 00:59:24,240 لكن لماذا تبكين؟ 1005 00:59:27,120 --> 00:59:28,320 لا شيء. أنا فقط… 1006 00:59:29,440 --> 00:59:30,560 متعبة. 1007 00:59:41,400 --> 00:59:43,440 شكرًا لك على كل ما تفعله من أجلي. 1008 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 أعني… 1009 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 شكرًا. 1010 01:00:04,920 --> 01:00:08,000 [رنين هاتف] 1011 01:00:13,920 --> 01:00:15,680 [استمرار رنين الهاتف] 1012 01:00:20,640 --> 01:00:21,840 مرحبًا يا خالتي. 1013 01:00:21,920 --> 01:00:23,400 ["إيمان"] من الجيد أنك أجبت على الهاتف. 1014 01:00:23,920 --> 01:00:25,360 لديّ خبر سيئ. 1015 01:00:25,440 --> 01:00:26,480 هل "نور" إلى جانبك؟ 1016 01:00:26,560 --> 01:00:28,240 [موسيقى ترقّب] 1017 01:00:28,320 --> 01:00:29,400 [يتنهد] 1018 01:00:30,640 --> 01:00:33,760 ["حمد"] كيف أصبحت أختي مجددًا؟ أنتما تدفعانني إلى الجنون! 1019 01:00:33,840 --> 01:00:35,360 ["إيمان"] لم أقل إنها أختك. 1020 01:00:35,440 --> 01:00:38,400 جارتنا كانت في دار المسنين… [تضحك] 1021 01:00:38,480 --> 01:00:43,680 المسكينة مصابة بالزهايمر، لذا فهي لا تعرف ما إن كانت أختك أم لا. 1022 01:00:43,760 --> 01:00:46,600 لذا يجب أن أتأكد وأسأل الخادمة التي تعمل لديهم. 1023 01:00:46,680 --> 01:00:48,000 وأين هي الآن؟ 1024 01:00:48,560 --> 01:00:50,800 سأذهب للتأكد من الخبر غدًا. 1025 01:00:50,880 --> 01:00:53,240 المهم ألّا تخبر "نور" بهذا الأمر. 1026 01:00:53,320 --> 01:00:55,520 كما قلت لك، احتفظ به لنفسك. 1027 01:00:56,040 --> 01:00:57,200 إلى اللقاء. 1028 01:00:58,240 --> 01:00:59,720 [يتأفف] إلى اللقاء. 1029 01:00:59,800 --> 01:01:03,680 [موسيقى درامية هادئة] 1030 01:01:59,280 --> 01:02:01,280 [خطوات تقترب] 1031 01:02:03,600 --> 01:02:05,720 ["نور"] "حمد"! [تضحك] 1032 01:02:05,800 --> 01:02:07,400 - لماذا تنام هنا؟ - [موسيقى تصويرية هزلية] 1033 01:02:07,480 --> 01:02:09,240 ماذا؟ لقد… 1034 01:02:10,600 --> 01:02:12,640 لقد خرجت في نزهة الليلة الماضية. 1035 01:02:12,720 --> 01:02:15,240 وكان الجو رائعًا ويبدو أنني غفوت من دون أن أشعر بنفسي. 1036 01:02:17,120 --> 01:02:18,960 ما خطتنا اليوم؟ 1037 01:02:19,040 --> 01:02:22,480 هل سنخرج؟ أو برأيي أن نبقى في الفندق 1038 01:02:22,560 --> 01:02:26,920 - لنتحدث ونعبث معًا… - نعبث معًا؟ لا، بل سنخرج. 1039 01:02:27,440 --> 01:02:29,360 - سيكون أمرًا رائعًا. - ["يوسف"] "حمد"! 1040 01:02:29,960 --> 01:02:32,000 - "نور"! - [بالإنكليزية] مرحبًا. 1041 01:02:32,760 --> 01:02:34,480 [بالعربية] إذًا، هل ستذهبان معنا أم لا رغبة لكما بذلك؟ 1042 01:02:35,320 --> 01:02:37,400 لا، بالطبع سنذهب. 1043 01:02:37,480 --> 01:02:38,480 سنذهب. 1044 01:02:39,000 --> 01:02:41,280 ["يوسف"] هيا بنا، نحن جاهزان. المعدات معي. 1045 01:02:41,360 --> 01:02:43,160 سنجهّز أنفسنا ونوافيكما. حسنًا. 1046 01:02:50,160 --> 01:02:52,360 ["نور"] لا تفلت يدي! أنا أخاف من الماء! 1047 01:02:52,440 --> 01:02:54,720 - قلت لك مرات عديدة - ["عايشة"] دعونا نلتقط صورة. 1048 01:02:54,800 --> 01:02:57,800 - ["نور"] لا يمكنني أن أتحرك الآن. - ["عايشة"] تعالي. ستكون جميلة. 1049 01:03:00,640 --> 01:03:03,240 {\an8}["نور"] ماذا دفعك إلى مرافقتهما في هذه الرحلة؟ 1050 01:03:03,320 --> 01:03:05,760 [تشهق] يا إلهي. 1051 01:03:05,840 --> 01:03:07,760 أردت أن أعطيهما فرصة ثانيةً. 1052 01:03:07,840 --> 01:03:10,040 - إنها صديقتك، أليس كذلك؟ - همم. 1053 01:03:10,120 --> 01:03:14,520 إذًا؟ هل ستصطاد السمك معي؟ ولكن يبدو أنك لا تجيد صيد السمك. 1054 01:03:14,600 --> 01:03:16,160 ["تضحك"] "حمد". 1055 01:03:16,720 --> 01:03:19,120 كان أصدقاؤه يلقبونه بالقبطان. 1056 01:03:19,200 --> 01:03:22,640 أجل. بسبب براعته في صيد السمك. صحيح يا عزيزي؟ 1057 01:03:23,400 --> 01:03:26,040 - نعم، صحيح. - "حمد". 1058 01:03:26,120 --> 01:03:29,840 - ولكنني لم أُحضر معداتي. - لا تقلق. لقد أتيت مستعدًا. 1059 01:03:29,920 --> 01:03:32,400 لديّ كل المعدات التي تحتاج إليها. 1060 01:03:35,120 --> 01:03:38,960 - إذًا سنتناول سمك القرش على العشاء. - مرحى! سمك القرش. 1061 01:03:43,320 --> 01:03:45,280 هذه الصنارة معيبة ولا تعمل. إنها… 1062 01:03:45,800 --> 01:03:46,880 لقد انكسرت. أرأيت؟ 1063 01:03:48,560 --> 01:03:49,880 إنها معيبة. 1064 01:03:52,560 --> 01:03:53,640 ما هذا يا "حمد"؟ 1065 01:03:54,360 --> 01:03:56,840 سلّتك فارغة. أنت تقف أمام البحر منذ ساعة. 1066 01:03:56,920 --> 01:03:58,600 لقد جئت بما إلى المكان الخطأ. 1067 01:03:58,680 --> 01:04:02,000 ماذا تقول؟ انظر، سلّتي ممتلئة. 1068 01:04:02,080 --> 01:04:04,760 أنت لا تجيد صيد السمك، ولا عيب في قول ذلك. 1069 01:04:04,840 --> 01:04:06,960 على العكس، "حمد" بارع في صيد السمك. 1070 01:04:07,040 --> 01:04:09,040 ولكن الصنارة التي أعطيته إياها معيبة. 1071 01:04:09,120 --> 01:04:10,880 همم. مثل أشياء كثيرة. 1072 01:04:10,960 --> 01:04:12,560 أعطني إياها. سأريه كيف أنها معيبة. 1073 01:04:12,640 --> 01:04:16,040 - "نور"، لا يمكن إصلاحها. "نور"! - لحظة فقط. سأريه. انتظر قليلًا. 1074 01:04:16,120 --> 01:04:18,000 - [تصرخ] - ["عايشة" بالإنكليزية] يا إلهي! 1075 01:04:18,080 --> 01:04:19,680 - [بالعربية] لقد سقطت. - [يضحك] 1076 01:04:19,760 --> 01:04:22,760 - ["عايشة" و"يوسف" يضحكان] - ["نور"] "حمد"! 1077 01:04:22,840 --> 01:04:24,240 يا له من مشهد. 1078 01:04:26,560 --> 01:04:29,600 [موسيقى هادئة] 1079 01:04:57,960 --> 01:04:58,960 مرحبًا. 1080 01:04:59,640 --> 01:05:01,240 عصير؟ لا، شاي. 1081 01:05:04,840 --> 01:05:09,200 "حمد" هذا هو الرجل… [يضحك باستهزاء] …الذي تريدين إغاظتي به؟ 1082 01:05:11,040 --> 01:05:12,400 إغاظتك؟ 1083 01:05:13,920 --> 01:05:16,040 من قال لك إنني أفكر فيك من الأساس؟ 1084 01:05:17,080 --> 01:05:21,120 وأريد أن أعطيك نصيحة، توقّف عن مقارنة نفسك بـ"حمد" 1085 01:05:21,200 --> 01:05:24,920 لأنه سيستغرق الأمر منك مليون سنة لتكون كالرجل الذي هو عليه. 1086 01:05:25,000 --> 01:05:28,440 [بالإنكليزية] حسنًا؟ [بالعربية] على الأقل عندما رآني أغرق، 1087 01:05:28,520 --> 01:05:30,280 لم يقف ويضحك فحسب. 1088 01:05:30,360 --> 01:05:31,800 بل قفز ورائي. 1089 01:05:31,880 --> 01:05:35,520 أريد أن أعرف ما المشكلة إن نسيت أنك لا تجيدين السباحة؟ 1090 01:05:35,600 --> 01:05:37,240 لا بأس. 1091 01:05:37,320 --> 01:05:39,840 لا يقتصر الأمر على هذا. هناك أشياء كثيرة قد نسيتها. 1092 01:05:44,080 --> 01:05:46,000 ولكنني لم أنس أنني أحبك. 1093 01:05:46,600 --> 01:05:47,760 أنا آسف. 1094 01:05:52,160 --> 01:05:53,880 - [يشهق] - [انسكاب سائل] 1095 01:05:53,960 --> 01:05:56,120 [موسيقى هادئة] 1096 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 بل أنا آسفة. 1097 01:06:03,720 --> 01:06:04,720 [يتذمر] 1098 01:06:15,600 --> 01:06:16,600 [غلق باب] 1099 01:06:22,200 --> 01:06:25,200 {\an8}"تجهزوا للحفلة التنكرية" 1100 01:07:20,440 --> 01:07:21,680 ما هذا؟ 1101 01:07:23,120 --> 01:07:24,120 ماذا؟ 1102 01:07:29,920 --> 01:07:30,920 لا. 1103 01:07:31,800 --> 01:07:34,400 حقًا؟ هل سنذهب؟ 1104 01:07:34,480 --> 01:07:36,720 - [بالإنكليزية] شكرًا لك! - [يجفل، بالعربية] لقد أصبت بحرقة شمس. 1105 01:07:36,800 --> 01:07:38,320 [بالإنكليزية] آسفة. [بالعربية] لقد نسيت ذلك. 1106 01:07:38,400 --> 01:07:41,000 [أغنية "إيه ليتل بارتي نيفر كيلد نو بدي"] 1107 01:07:47,920 --> 01:07:49,080 [التقاط صورة] 1108 01:07:55,240 --> 01:07:56,280 [التقاط صورة] 1109 01:07:58,480 --> 01:08:00,760 ["نور" تصرخ بحماس، تضحك] 1110 01:08:03,440 --> 01:08:07,560 - [تضحك، تصرخ بحماس] - [الحشد يحتفل] 1111 01:08:08,760 --> 01:08:09,760 "حمد"! 1112 01:08:11,320 --> 01:08:12,320 "حمد"! 1113 01:08:17,280 --> 01:08:19,040 هذه الحفلة تشتعل بالحماس! 1114 01:08:19,120 --> 01:08:21,640 إنها تشتعل بالحماس حقًا يا عزيزتي! 1115 01:08:21,720 --> 01:08:24,520 إن رآني أصدقائي على هذه الحال، فلن يتمالكوا أنفسهم من الضحك. 1116 01:08:24,600 --> 01:08:28,040 هذا لا يهم. ما يهم هو أنك تبدو [بالإنكليزية] جميلًا جدًا. 1117 01:08:28,120 --> 01:08:30,400 - جميل جدًا! - جميل جدًا! 1118 01:08:30,920 --> 01:08:34,520 [بالعربية] ما رأيك أن [بالإنكليزية] نحدّث وضع الاهتزاز الخاص بك يا "حمد"؟ 1119 01:08:34,600 --> 01:08:36,320 ارقص معي. [بالإنكليزية] أرجوك. 1120 01:08:36,400 --> 01:08:39,920 - [بالعربية] سأضعك في موقف محرج. - لا، لن تفعل. هيا بنا، تعال. 1121 01:08:41,040 --> 01:08:43,120 [تضحك، تصرخ بحماس] 1122 01:08:55,280 --> 01:08:56,320 لحظة فحسب. 1123 01:08:56,400 --> 01:08:59,920 - ليس الآن يا "حمد"! [بالإنكليزية] أرجوك! - [بالعربية] إنها مكالمة مهمة جدًا. 1124 01:09:00,000 --> 01:09:01,680 [بالإنكليزية] أرجوك يا "حمد"! لا! 1125 01:09:09,640 --> 01:09:11,440 [استمرار الأغنية] 1126 01:09:15,240 --> 01:09:18,960 [تضحك، تصرخ بحماس] 1127 01:09:25,160 --> 01:09:26,240 مرحبًا يا عزيزي. 1128 01:09:26,320 --> 01:09:28,640 ما الذي ترتديه هذا؟ ماذا حدث لك؟ 1129 01:09:28,720 --> 01:09:31,280 - ["إيمان" و"سمر" تضحكان] - ليس الآن يا خالتي. قولي ما عندك. 1130 01:09:31,360 --> 01:09:34,880 تهانيّ يا عزيزي. "نور" ليست أختك. 1131 01:09:34,960 --> 01:09:36,760 والدتك لم تُرضعها على الإطلاق. 1132 01:09:36,840 --> 01:09:38,520 تهانيّ يا عزيزي. 1133 01:09:38,600 --> 01:09:40,000 هل أنتما متأكدتان تمامًا؟ 1134 01:09:40,520 --> 01:09:42,480 - تمامًا. - تمامًا. 1135 01:09:42,560 --> 01:09:44,520 - إنه مجنون، أليس كذلك؟ - نعم. 1136 01:09:44,600 --> 01:09:46,000 [بالإنكليزية] أجل! 1137 01:09:56,480 --> 01:09:58,600 هذا مذهل! يا للروعة! 1138 01:09:58,680 --> 01:10:02,000 لا أرى شيئًا رائعًا إلا أنت! أنت كالقمر! 1139 01:10:02,080 --> 01:10:05,040 - حسنًا، أنا كالقمر. - أنت لست أختي، أنت كالقمر! 1140 01:10:05,120 --> 01:10:08,200 - [تضحك] أنا لست أختك بالتأكيد. - لنتناول مشروبًا. هيا بنا. 1141 01:10:08,280 --> 01:10:10,120 مشروب؟ لا ضرر في التجربة. 1142 01:10:12,280 --> 01:10:14,360 أعطنا أي شيء. نريد أن نشرب. 1143 01:10:16,040 --> 01:10:19,160 - أريد كوكتيل من دون كحول. - أريد كوكتيل من دون كحول. 1144 01:10:23,440 --> 01:10:24,400 [التقاط صورة] 1145 01:10:26,400 --> 01:10:28,320 ["نور" و"حمد" يصرخان بحماس]! 1146 01:10:33,200 --> 01:10:35,760 ["نور" تضحك] 1147 01:10:46,920 --> 01:10:49,520 ["نور" تضحك] 1148 01:10:54,800 --> 01:10:57,040 [كلاهما يضحكان] 1149 01:11:16,000 --> 01:11:19,320 - [كلاهما يضحكان] - [موسيقى رومانسية] 1150 01:11:19,400 --> 01:11:21,120 ["حمد"] إلى أين تأخذينني؟ 1151 01:11:21,200 --> 01:11:22,680 ["نور"] هل يمكنك أن تعلمني؟ 1152 01:11:22,760 --> 01:11:24,960 - ["حمد"] أعلمك؟ - [تصرخ] 1153 01:11:43,520 --> 01:11:45,200 [تضحك] 1154 01:12:17,880 --> 01:12:19,240 [رنين منبه] 1155 01:12:21,480 --> 01:12:22,400 [توقّف الموسيقى الرومانسية] 1156 01:12:22,480 --> 01:12:24,640 - [تصرخ] من هناك؟ - [يلهث] 1157 01:12:24,720 --> 01:12:28,200 [أنفاس متقطعة] هل حدث شيء بيننا؟ 1158 01:12:30,640 --> 01:12:31,680 لا أعرف. 1159 01:12:32,240 --> 01:12:34,400 حتى إذا حدث ذلك، فأنت زوجتي. 1160 01:12:35,120 --> 01:12:36,120 زوجتي؟ 1161 01:12:36,200 --> 01:12:37,560 [تلتقط أنفاسها] 1162 01:12:37,640 --> 01:12:38,720 [يهمس] زوجتي. 1163 01:12:39,440 --> 01:12:40,680 خالتي. 1164 01:12:41,600 --> 01:12:44,200 - خالتي. - ما الذي دهاك يا "حمد"؟ 1165 01:12:45,200 --> 01:12:46,600 عمّ تبحث؟ 1166 01:12:46,680 --> 01:12:49,000 [موسيقى هزلية] 1167 01:12:50,160 --> 01:12:51,440 [نقر على الهاتف] 1168 01:12:51,520 --> 01:12:54,560 "هل أنت متأكدة من معلوماتك يا خالتي؟" 1169 01:13:00,520 --> 01:13:01,880 أنت زوجتي. 1170 01:13:01,960 --> 01:13:03,400 - هل تعرفين ماذا يعني هذا؟ - أعرف. 1171 01:13:03,480 --> 01:13:07,040 أنت زوجتي، حمدًا لله! أنت زوجتي. 1172 01:13:07,120 --> 01:13:09,120 - أنت زوجتي. - حسنًا. 1173 01:13:10,040 --> 01:13:13,400 - زوجتي. حمدًا لله. - [تضحك] ماذا حدث؟ 1174 01:13:14,200 --> 01:13:17,520 [تضحك] "حمد". 1175 01:13:17,600 --> 01:13:20,960 زوجتي. الحمد لله أنك زوجتي. 1176 01:13:33,160 --> 01:13:35,680 شكرًا لك. لقد أحضرتها في الوقت المناسب. 1177 01:13:35,760 --> 01:13:38,280 بالطبع، وبالمواصفات التي تريدها أيضًا. 1178 01:13:39,360 --> 01:13:42,680 [يطق بلسانه، يتنهد] أريد أن أخبرها بالحقيقة. 1179 01:13:42,760 --> 01:13:44,640 هل أنت جاد أم تمزح؟ 1180 01:13:44,720 --> 01:13:46,880 هل ستفسد الأمر فحسب بعد كل ما فعلناه؟ 1181 01:13:46,960 --> 01:13:49,000 اسمعني. لن تسامحك أبدًا. 1182 01:13:49,560 --> 01:13:53,520 فكّر في الأمر جيدًا، هل تريد أن تخبرها بأنك تزوجتها فقط لأن والدك يريد حفيدًا، 1183 01:13:53,600 --> 01:13:56,160 وإلا فستخسر الوكالة الألمانية والميراث؟ 1184 01:13:56,240 --> 01:13:59,000 وتتوقع منها أن تقول لك، "أنا أسامحك يا حبيبي. أنا أحبك"؟ 1185 01:13:59,080 --> 01:14:01,040 لا. إن لم تقتلك حتى. 1186 01:14:01,600 --> 01:14:04,480 لا أعرف. أشعر بأنه يجب أن أخبرها بالحقيقة. 1187 01:14:04,560 --> 01:14:06,000 لم أعد أستطيع أن أكذب عليها أكثر. 1188 01:14:06,080 --> 01:14:08,120 يبدو أنك قد أحببتها حقًا. 1189 01:14:08,720 --> 01:14:10,280 أرجوك، استمع إليّ يا "حمد". 1190 01:14:10,360 --> 01:14:11,680 لا تفسد هذا الزواج. 1191 01:14:11,760 --> 01:14:12,960 اتركه على حاله. أرجوك. 1192 01:14:13,040 --> 01:14:14,280 [يتنهد] 1193 01:14:28,200 --> 01:14:29,240 ما الخطب؟ 1194 01:14:29,760 --> 01:14:30,920 هل هناك ما يزعجك؟ 1195 01:14:31,440 --> 01:14:33,280 لا شيء. أنا متعب فحسب. 1196 01:14:33,880 --> 01:14:35,600 اذهبي إلى الغرفة. سألحق بك. 1197 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 "نور". 1198 01:14:47,000 --> 01:14:48,960 - انتظري. يجب أن نتحدث. - ليس هناك شيء لنتحدث عنه. 1199 01:14:49,040 --> 01:14:50,560 أنت رجل متزوج، وأنا امرأة متزوجة. 1200 01:14:50,640 --> 01:14:53,080 لماذا لا تفهمين أن الأمر لم يكن من اختياري؟ 1201 01:14:53,160 --> 01:14:56,280 كفى! ألا تخجل من نفسك؟ هذا عيب. 1202 01:14:56,360 --> 01:14:58,160 اترك هذا الكلام للفتيات. 1203 01:14:58,240 --> 01:15:01,160 وأتمنى أن تنسى أي شيء حدث بيننا، هل تفهم؟ 1204 01:15:01,240 --> 01:15:02,480 [يطق بلسانه] أنسى ماذا؟ 1205 01:15:02,560 --> 01:15:04,520 - أنسى ماذا؟ - انس كل شيء! 1206 01:15:04,600 --> 01:15:07,120 لأنني امرأة متزوجة الآن، وأنا أحب زوجي. 1207 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 لا ترني وجهك هذا مرة أخرى. 1208 01:15:11,400 --> 01:15:14,800 [موسيقى ترقّب] 1209 01:15:18,720 --> 01:15:19,720 "ما القصة؟ ألا تعرف (نور) أن (يوسف) زوجك؟" 1210 01:15:19,800 --> 01:15:20,840 "هذا غريب. يا لها من جريئة. كيف تقف إلى جانبه؟" 1211 01:15:20,920 --> 01:15:22,120 "ما شاء الله" 1212 01:15:22,200 --> 01:15:24,280 "أيُعقل أن أحدًا لم يخبرك بأنهما كانا على علاقة في الجامعة؟" 1213 01:15:24,360 --> 01:15:25,560 "استمتعوا" 1214 01:15:54,200 --> 01:15:58,200 بصراحة، لست أفهم الهراء والكلام الذي تقولينه، هذا غير منطقي. 1215 01:15:58,280 --> 01:16:00,440 هل تتذكرين تلك الصورة التي التقطناها معًا؟ 1216 01:16:01,000 --> 01:16:04,280 منذ أول لحظة نشرتها فيها، بدأت الفتيات بالتعليق عليها. 1217 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 "كيف تقبلين بهذا؟" "كيف لا تشعرين بالغيرة؟" 1218 01:16:08,080 --> 01:16:12,880 - "كيف تسمحين لها بالاقتراب من زوجك؟" - يا عزيزتي "عايشة"، لا شيء من هذا صحيح. 1219 01:16:12,960 --> 01:16:15,360 كانت هذه قصة قديمة، وانتهت. 1220 01:16:15,440 --> 01:16:17,640 إذًا لماذا كنت تقفين معه قبل قليل؟ 1221 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 اسمعي يا امرأة. 1222 01:16:22,280 --> 01:16:26,040 إن لم تكوني سعيدة مع زوجك، فهذه مشكلتك. 1223 01:16:26,120 --> 01:16:27,560 وليست مشكلتي! 1224 01:16:27,640 --> 01:16:31,800 عندما أراد "يوسف" زوجة لنفسه، اختارني! 1225 01:16:32,320 --> 01:16:34,240 ألا تخجلين من نفسك؟ 1226 01:16:35,080 --> 01:16:38,480 امرأة متزوجة تلاحق رجلًا متزوجًا؟ 1227 01:16:39,640 --> 01:16:40,640 "نور"! 1228 01:16:41,240 --> 01:16:43,080 "يوسف" خط أحمر! 1229 01:16:44,480 --> 01:16:46,120 وإذا تجاوزت هذا الخط، 1230 01:16:46,640 --> 01:16:48,000 فأقسم بالله، 1231 01:16:49,040 --> 01:16:50,400 سأدمر حياتك. 1232 01:17:01,000 --> 01:17:04,520 [موسيقى حزينة] 1233 01:17:07,560 --> 01:17:09,520 [تبكي] 1234 01:17:33,960 --> 01:17:38,680 لا أعرف كيف فعلت شيئًا غبيًا كهذا؟ لا أفهم لماذا فعلت ذلك. 1235 01:17:39,360 --> 01:17:42,640 صدّقيني، "حمد" لا يستحق هذا. إنه رجل طيب جدًا. 1236 01:17:43,760 --> 01:17:48,480 [تتنهد] لن أسامح نفسي على ما فعلته أبدًا. 1237 01:17:48,560 --> 01:17:50,160 أنا أعلم أنني لن أسامح نفسي أبدًا. 1238 01:17:50,240 --> 01:17:52,480 لا أعرف أين هو حتى. 1239 01:17:52,560 --> 01:17:56,640 هل تعرفين كم مرة اتصلت به؟ لا أعرف لماذا لا يردّ على هاتفه حتى. 1240 01:17:56,720 --> 01:17:59,160 اسمعي يا "نور"، لم أكن أريدك أن تنزعجي هكذا، 1241 01:17:59,240 --> 01:18:01,600 ولكن إذا كنت تعتقدين أنك استغللت "حمد"… 1242 01:18:02,600 --> 01:18:04,600 [تتنهد] …فاعلمي أن "حمد" قد استغلك أيضًا. 1243 01:18:04,680 --> 01:18:05,680 [موسيقى ترقّب] 1244 01:18:05,760 --> 01:18:06,760 ماذا؟ 1245 01:18:07,560 --> 01:18:11,920 لم أفهم. ماذا تقصدين بأن "حمد" قد استغلني أيضًا؟ 1246 01:18:12,000 --> 01:18:13,720 ماذا يُفترض أن يعنيه هذا؟ 1247 01:18:24,760 --> 01:18:28,360 - ماذا أنت؟ حقًا. هل أنت سليم العقل؟ - ماذا؟ 1248 01:18:30,600 --> 01:18:33,520 ألا تخجل من نفسك؟ 1249 01:18:35,800 --> 01:18:38,560 مهلًا، أنا أتحدّث إليك! لا تُدر ظهرك لي وتتجاهلني! 1250 01:18:38,640 --> 01:18:43,120 من الأفضل أن تتحدث! أو ربما ليس لديك ما تقوله لتبرير موقفك، صحيح؟ 1251 01:18:43,200 --> 01:18:44,560 لقد عرفت كل شيء. 1252 01:18:44,640 --> 01:18:47,680 عرفت لماذا أحضرتنا إلى "لبنان". ولماذا اخترت هذا الفندق بالتحديد. 1253 01:18:47,760 --> 01:18:52,520 كل هذا من أجل ذلك المعتوه "يوسف". فقط للانتقام منه لأنه هجرك. 1254 01:18:52,600 --> 01:18:54,920 ماذا أنت؟ هل أنت مجنونة؟ 1255 01:18:56,320 --> 01:18:57,400 بالطبع. 1256 01:18:57,480 --> 01:19:00,160 تريد أن تقلب الأمر عليّ الآن! صحيح؟ 1257 01:19:00,240 --> 01:19:02,840 لا عجب في ذلك. أنا أصبحت الشريرة الآن؟ 1258 01:19:03,680 --> 01:19:06,720 ولكن على الأقل لم أتزوجك رغمًا عني 1259 01:19:06,800 --> 01:19:09,320 لأن والدي هددني بالحرمان من الميراث 1260 01:19:09,400 --> 01:19:11,480 إلا إذا رأى صورة حفيده في أول شهر. 1261 01:19:11,560 --> 01:19:12,920 هل أنا محقة؟ أجل. 1262 01:19:13,000 --> 01:19:15,840 ما الذي تقولينه؟ من أين لك الجرأة بعد كل ما حدث؟ 1263 01:19:15,920 --> 01:19:18,640 لقد تحملت جنونك وتهورك وكل شيء، 1264 01:19:18,720 --> 01:19:20,160 وحاولت ألّا أزعجك ولو لمرة واحدة! 1265 01:19:20,680 --> 01:19:23,120 لم أر في حياتي ما رأيته في شهر العسل هذا. 1266 01:19:23,200 --> 01:19:25,920 [بسخرية] عن أي شهر عسل تتحدث؟ ها؟ 1267 01:19:26,000 --> 01:19:27,280 أتعرف… 1268 01:19:27,360 --> 01:19:29,640 [تصرخ] أتعرف ماذا أنت حقًا؟ أنت… 1269 01:19:29,720 --> 01:19:33,280 - أنت أسوأ شيء حدث لي في حياتي! - وهل تعرفين ماذا أنت؟ أنت… 1270 01:19:33,360 --> 01:19:35,640 أنت لا تُطاقين! كيف يمكنك تحمّل نفسك حتى؟ 1271 01:19:35,720 --> 01:19:38,360 بالطبع، فأنت مثل كل الرجال يا عزيزي، 1272 01:19:38,440 --> 01:19:40,040 أنت كاذب لا كلمة له! 1273 01:19:40,120 --> 01:19:43,000 وأنت مثل كل النساء، استغلالية تبحث عن مصلحتها وكاذبة أيضًا! 1274 01:19:44,880 --> 01:19:46,520 أنا استغلالية؟ 1275 01:19:48,560 --> 01:19:49,600 [تصرخ] 1276 01:19:50,320 --> 01:19:52,360 كاذب! أنت كاذب! 1277 01:19:52,440 --> 01:19:54,800 وأنا أكرهك، هل تفهم؟ أكرهك! 1278 01:19:54,880 --> 01:19:58,600 - كيف تزوجت امرأة مثلك حتى؟ - حسنًا، نحن في خضم الأمر الآن. 1279 01:19:58,680 --> 01:20:01,200 طلّقني. الآن! تفضل. 1280 01:20:01,280 --> 01:20:02,600 طلّقني. هيا. 1281 01:20:02,680 --> 01:20:04,040 هذا سهل. أنت طالق. 1282 01:20:04,120 --> 01:20:05,520 [خطوات تقترب] 1283 01:20:05,600 --> 01:20:09,000 ["إيمان"] ما هذا؟ ماذا يحدث؟ ما خطبهما؟ 1284 01:20:09,080 --> 01:20:10,800 [تطق بلسانها] 1285 01:20:16,280 --> 01:20:18,560 فكرنا في أن نأتي ونفاجئكما. 1286 01:20:18,640 --> 01:20:20,640 - صحيح؟ - نعم. 1287 01:20:20,720 --> 01:20:23,440 - ماذا حدث؟ - ["سمر"] أخبريني يا عزيزتي. ما المشكلة؟ 1288 01:20:23,520 --> 01:20:24,560 لقد انتهى الأمر. 1289 01:20:24,640 --> 01:20:28,760 - انتهى الأمر. عرفت كل شيء. - لا يا عزيزتي "نور". استمعي إليّ. 1290 01:20:28,840 --> 01:20:30,040 لا علاقة لـ"حمد" بالأمر. 1291 01:20:30,120 --> 01:20:31,960 - لقد طلبنا منه إخفاء الأمر عنك. - أجل. 1292 01:20:32,040 --> 01:20:35,240 كان هناك شك بأن والدته قد أرضعتك عندما كنت صغيرة، 1293 01:20:35,320 --> 01:20:36,720 ولكننا تأكدنا من الأمر الآن. 1294 01:20:36,800 --> 01:20:39,040 أنت لست أخته يا عزيزتي. حمدًا لله. 1295 01:20:39,120 --> 01:20:41,040 - هذا يستحق احتفالًا. - ["إيمان"] هيا. 1296 01:20:41,120 --> 01:20:43,120 - [كلاهما تزغردان] - كفى! 1297 01:20:43,640 --> 01:20:45,040 - ما خطبك؟ - [تتلعثم] 1298 01:20:45,920 --> 01:20:49,080 لا أفهم. ما الذي سمعته للتو؟ أخت من؟ [تتلعثم] 1299 01:20:49,160 --> 01:20:52,080 ما الذي تقولانه؟ هل كنت تعلم بشأن هذا ولم تخبرني؟ 1300 01:20:52,160 --> 01:20:54,120 - أنا لم أتحدّث، بل أنت. - لم أقل شيئًا. 1301 01:20:54,200 --> 01:20:57,480 أنت غير معقول! أنت أقذر شيء رأيته في حياتي! 1302 01:20:57,560 --> 01:21:01,760 لا يمكنني أن أعيش معك دقيقة أخرى. طلّقني. الآن! 1303 01:21:01,840 --> 01:21:02,920 لقد فعلت ذلك للتو. 1304 01:21:04,520 --> 01:21:05,720 أنت طالق. هل أنت سعيدة الآن؟ 1305 01:21:09,320 --> 01:21:10,320 ["إيمان"] يا إلهي. 1306 01:21:14,840 --> 01:21:17,280 [موسيقى درامية حزينة] 1307 01:21:53,520 --> 01:21:59,520 "حذف الصورة" 1308 01:21:59,600 --> 01:22:02,440 [أغنية رومانسية] 1309 01:22:05,320 --> 01:22:09,920 ♪ أنا هكذا ولا أتغير ولست متلوّن الطباع ♪ 1310 01:22:10,960 --> 01:22:15,920 ♪ ها قد وجدت ضالتي ها أنا أشتاق إليها ♪ 1311 01:22:16,520 --> 01:22:21,520 ♪ ها قد حان الوقت لنعود معًا كما كنا في السابق ♪ 1312 01:22:23,320 --> 01:22:28,120 ♪ ولكن لا يمكننا ذلك ♪ 1313 01:22:29,080 --> 01:22:33,360 ♪ رغم أن الحب بيننا أصبح كبيرًا ♪ 1314 01:22:34,760 --> 01:22:39,720 ♪ حالة لا تتكرر ♪ 1315 01:22:40,520 --> 01:22:44,120 ♪ لكني لا أدري ما العمل ♪ 1316 01:22:50,920 --> 01:22:56,520 ♪ أنا هكذا ولا أتغير ولست متلوّن الطباع ♪ 1317 01:23:02,280 --> 01:23:08,640 ♪ أنا هكذا ولا أتغير ولست متلوّن الطباع ♪ 1318 01:23:19,080 --> 01:23:22,480 ♪ لا أتغير ♪ 1319 01:23:22,560 --> 01:23:25,280 ♪ أنا فعلًا لا أتغير ♪ 1320 01:23:25,360 --> 01:23:29,080 ♪ لا أتغير وها أنا على حالي ♪ 1321 01:23:31,600 --> 01:23:34,760 - ♪ لا أتغير ♪ - ♪ لا أتغير ♪ 1322 01:23:34,840 --> 01:23:37,960 - ♪ أنا هكذا ولا أتغير ♪ - ♪ أنا هكذا ولا أتغير ♪ 1323 01:23:38,040 --> 01:23:41,880 ♪ لا أتغير وها أنا على حالي ♪ 1324 01:23:44,760 --> 01:23:46,840 - صباح الخير يا أستاذ. - ["صالح"] صباح الخير. 1325 01:23:48,600 --> 01:23:50,320 - [موظفة] مرحبًا يا أستاذ. - ["صالح"] مرحبًا. 1326 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 اسمع يا "حمد"، أريدك أن تبذل قصارى جهدك. 1327 01:23:53,040 --> 01:23:56,880 لقد تحدثت إلى الشركة الألمانية. وسنقوم بتوقيع العقد في خلال أسبوعين. 1328 01:23:57,600 --> 01:23:58,960 تهانيّ. 1329 01:24:00,440 --> 01:24:01,440 ولكن تذكّر، 1330 01:24:02,440 --> 01:24:03,960 أنا لا أتراجع عن كلامي. 1331 01:24:04,480 --> 01:24:06,800 ستتزوج سواء أحببت ذلك أم لا. 1332 01:24:07,400 --> 01:24:10,480 ولكن هذه المرة، أنا سأختار لك العروس. 1333 01:24:11,480 --> 01:24:14,440 ستتزوج ابنة عمك "مريم". 1334 01:24:15,720 --> 01:24:16,720 اعتن بنفسك. 1335 01:24:20,400 --> 01:24:22,320 [موسيقى حزينة] 1336 01:24:22,400 --> 01:24:23,240 [يتنهد] 1337 01:24:32,080 --> 01:24:33,080 ["يوسف"] "نور". 1338 01:24:39,680 --> 01:24:42,400 لقد أتيت للاعتذار عن كل ما فعلته بك يا "نور". 1339 01:24:44,280 --> 01:24:45,760 أنا آسف حقًا. 1340 01:24:45,840 --> 01:24:47,560 [فك حزام لاصق] 1341 01:24:49,680 --> 01:24:50,720 "نور". 1342 01:24:51,560 --> 01:24:53,160 أنا أتحدّث إليك يا "نور". 1343 01:24:53,240 --> 01:24:55,360 "عايشة"؟ سأطلقها على الفور. 1344 01:24:55,440 --> 01:24:56,440 [تتنهد] 1345 01:24:58,000 --> 01:24:59,040 [تهمهم] 1346 01:25:00,480 --> 01:25:02,960 من لم يجرب الكبدة النيئة، فقد فاته الكثير. 1347 01:25:03,040 --> 01:25:04,040 النيئة؟ 1348 01:25:05,240 --> 01:25:06,560 "نور" علمتني ذلك. 1349 01:25:07,280 --> 01:25:09,400 إذا كنت تحبها كثيرًا، فلماذا لا تعود إليها؟ 1350 01:25:10,360 --> 01:25:11,800 أقصد الكبدة النيئة. 1351 01:25:12,520 --> 01:25:14,200 أخطأت بالتحدث إليك. 1352 01:25:15,480 --> 01:25:16,640 - يا عزيزي "حمد"… - [يتنهد] 1353 01:25:16,720 --> 01:25:19,800 …لم تتوقف عن التحدث عن "نور" منذ عودتك. 1354 01:25:20,320 --> 01:25:23,280 لأنك لست في مكاني. ليس لديك أي فكرة عما مررت به. 1355 01:25:23,360 --> 01:25:26,120 لن أنسى ما فعلته بي أبدًا. حتى لو كنت أحبها. 1356 01:25:26,200 --> 01:25:28,440 ["وائل"] الأمر ينطبق على الطرفين. كلاكما أخطأ. 1357 01:25:28,520 --> 01:25:30,040 أخطاؤنا ليست متساوية. 1358 01:25:30,120 --> 01:25:32,000 لقد فعلت كل هذا لمضايقة رجل آخر. 1359 01:25:32,800 --> 01:25:34,320 لاستفزازه للعودة إليها. 1360 01:25:34,920 --> 01:25:37,400 وقد نجح الأمر. لقد عادا معًا. لقد نجحت خطتها. 1361 01:25:37,480 --> 01:25:39,360 [تضحك بسخرية] انتظر لحظة. 1362 01:25:39,880 --> 01:25:41,160 أنت مخطئ يا "حمد". 1363 01:25:41,240 --> 01:25:43,640 لم يعودا معًا. لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ. 1364 01:25:43,720 --> 01:25:45,480 لعلمك، لقد حاول "يوسف" العودة إليها. 1365 01:25:45,560 --> 01:25:48,240 وقد وعدها بأن يطلّق ابنة عمه، ولكنها لم تقبل. 1366 01:25:49,560 --> 01:25:53,960 هل تعرف كم ليلة قضتها "نور" وهي تبكي يا "حمد"؟ 1367 01:25:54,040 --> 01:25:57,360 لا يمكنني تحمّل رؤيتها على هذه الحال، لا يمكنني تحمّل رؤيتها حزينة هكذا. 1368 01:26:03,640 --> 01:26:05,760 [رنين هاتف] 1369 01:26:11,240 --> 01:26:12,240 مرحبًا يا أبي. 1370 01:26:12,840 --> 01:26:14,480 ["صالح" عبر الهاتف] لقد تحدثت إلى عمك. 1371 01:26:14,560 --> 01:26:16,080 وسيكون عقد القران بعد يومين. 1372 01:26:16,600 --> 01:26:19,480 هل ستحضر أم ستضعني في موقف محرج أمام أخي؟ 1373 01:26:22,120 --> 01:26:25,240 لا أصدّق هذا. هل سترحلين وتتركيننا بهذه البساطة؟ 1374 01:26:28,000 --> 01:26:30,320 ماذا يمكنني أن أفعل؟ ليس لديّ خيار آخر. 1375 01:26:30,840 --> 01:26:33,640 - ما شاء الله، "عايشة" لم توفر جهدًا. - همم. 1376 01:26:33,720 --> 01:26:36,120 لقد تحدثت عني أمام الجميع. 1377 01:26:36,200 --> 01:26:40,600 بمجرد أن أدخل إلى النادي أو المكتبة، أرى الجميع ينظرون إليّ باستحقار. 1378 01:26:40,680 --> 01:26:42,320 "ها هي من سرقت زوج صديقتنا." 1379 01:26:42,400 --> 01:26:45,400 [بالإنكليزية] هذا كثير جدًا. [بالعربية] لا يمكنني تحمّل هذا. 1380 01:26:45,480 --> 01:26:47,640 "عايشة" تشكل مشكلة كبيرة فعلًا. ولكن… 1381 01:26:47,720 --> 01:26:50,160 ماذا عني؟ ماذا عن والدتك؟ هل ستتركيننا ببساطة؟ 1382 01:26:52,760 --> 01:26:54,400 بالطبع سأزوركما. 1383 01:26:54,480 --> 01:26:56,520 سنتحدث. وسنتقابل. 1384 01:26:57,040 --> 01:26:59,920 لا أعرف يا "أمل". هذه أفضل فرصة لي. 1385 01:27:00,000 --> 01:27:01,360 [بالإنكليزية] النادي الرياضي في "بيروت" 1386 01:27:01,440 --> 01:27:04,320 يبحثون عن [بالإنكليزية] مدربة لياقة بدنية، [بالعربية] ولقد أرسلت سيرتي الذاتية. 1387 01:27:04,400 --> 01:27:05,600 سأجرب حظي. 1388 01:27:05,680 --> 01:27:08,400 وأرجوك، أتوسل إليك مليون مرة. 1389 01:27:08,480 --> 01:27:12,080 إذا كنت تهتمين بي حقًا، فلا تخبري أحدًا بأي شيء عني. 1390 01:27:12,160 --> 01:27:14,480 لا رقم هاتفي ولا مكان إقامتي ولا أي شيء. 1391 01:27:14,560 --> 01:27:15,840 [بالإنكليزية] حسنًا. 1392 01:27:16,880 --> 01:27:18,280 حسنًا. 1393 01:27:19,920 --> 01:27:21,080 سأفتقدك. 1394 01:27:21,960 --> 01:27:23,320 سأفتقدك أيضًا. 1395 01:27:25,600 --> 01:27:26,960 سيكون كل شيء على ما يُرام. 1396 01:27:29,280 --> 01:27:32,560 ["صالح" بالعربية] "بسم الله الرحمن الرحيم، الحمد لله رب العالمين، الرحمن الرحيم، 1397 01:27:32,640 --> 01:27:34,800 مالك يوم الدين، إياك نعبد وإياك نستعين، 1398 01:27:34,880 --> 01:27:39,000 اهدنا الصراط المستقيم، صراط الذين أنعمت عليهم، غير المغضوب عليهم 1399 01:27:39,080 --> 01:27:40,840 ولا الضالين." آمين. 1400 01:27:59,680 --> 01:28:00,680 [قبلة] 1401 01:28:00,760 --> 01:28:02,120 ["نور" تتنهد] 1402 01:28:06,200 --> 01:28:07,040 [تستنشق] 1403 01:28:14,680 --> 01:28:17,280 [بالإنكليزية] شهيق. [تتنفس بعمق] 1404 01:28:18,960 --> 01:28:20,920 [تزفر] زفير. 1405 01:28:29,200 --> 01:28:31,000 [رنين هاتف] 1406 01:28:34,760 --> 01:28:35,960 مرحبًا؟ 1407 01:28:36,040 --> 01:28:37,040 مرحبًا يا "عصام". 1408 01:28:38,840 --> 01:28:40,680 لا يمكننا التحدث بعد الآن يا "عصام". 1409 01:28:43,000 --> 01:28:44,520 لأن حفل زفافي الأسبوع القادم. 1410 01:28:47,720 --> 01:28:50,000 أنا آسفة لأنني لم أستطع إقناع والديّ. 1411 01:28:51,120 --> 01:28:52,320 سامحني يا "عصام". 1412 01:29:02,960 --> 01:29:04,400 ["نور" تتنهد] 1413 01:29:09,360 --> 01:29:10,440 [إشعار هاتف] 1414 01:29:26,680 --> 01:29:28,000 [رنين هاتف] 1415 01:29:29,520 --> 01:29:30,520 [تتنهد] 1416 01:29:35,200 --> 01:29:36,840 - [تتنهد] مرحبًا؟ - "نور"، 1417 01:29:36,920 --> 01:29:39,720 - هل رأيت لقطة الشاشة التي أرسلتها إليك؟ - ["نور"] نعم، لقد رأيتها للتو. 1418 01:29:40,320 --> 01:29:41,320 [تتنحنح] 1419 01:29:42,680 --> 01:29:45,360 أتمنى له التوفيق والسعادة. 1420 01:29:45,440 --> 01:29:47,800 هل هذه ردة فعلك حقًا؟ 1421 01:29:48,320 --> 01:29:51,040 ألم يزعجك الخبر بأي شكل من الأشكال؟ 1422 01:29:52,600 --> 01:29:54,520 حسنًا، لا أعرف ماذا أقول لك. 1423 01:29:54,600 --> 01:29:56,960 أرأيت؟ لقد تزوج ابنة عمه في النهاية. 1424 01:29:57,040 --> 01:29:58,760 كلهم يتزوجون من بنات عمومتهم. 1425 01:29:58,840 --> 01:30:01,960 [تضحك بسخرية] أخبريني، ماذا تفعل الفتاة التي ليس لديها ابن عم؟ 1426 01:30:02,040 --> 01:30:04,360 [تضحك] لا يمكن الجدال في هذا. 1427 01:30:04,440 --> 01:30:07,040 إذًا، ألم يحاول الاتصال بك على الإطلاق؟ 1428 01:30:08,240 --> 01:30:09,320 أها. 1429 01:30:09,400 --> 01:30:11,920 من الواضح أنك لم تعطي رقم هاتفي لأي أحد! 1430 01:30:15,520 --> 01:30:17,600 - ولكن لماذا؟ هل سأل عني؟ - ["أمل" تضحك] 1431 01:30:17,680 --> 01:30:19,000 لا، لم يسأل، 1432 01:30:19,080 --> 01:30:22,960 ولكنه سيتزوج الأسبوع المقبل، لذا لماذا قد يسأل؟ 1433 01:30:23,640 --> 01:30:24,760 هل تريدينه أن يسأل؟ 1434 01:30:33,720 --> 01:30:35,720 [خطوات تقترب] 1435 01:30:43,640 --> 01:30:44,800 هل أنت متأكدة من هذا؟ 1436 01:30:55,640 --> 01:30:58,520 [كلام متداخل] 1437 01:31:03,760 --> 01:31:07,040 [عزف بيانو] 1438 01:31:11,760 --> 01:31:15,240 [استمرار عزف البيانو] 1439 01:32:01,080 --> 01:32:03,080 [استمرار عزف البيانو] 1440 01:32:06,720 --> 01:32:07,920 كيف؟ 1441 01:32:08,000 --> 01:32:09,320 أليس… 1442 01:32:09,400 --> 01:32:11,120 أليس حفل زواجك اليوم؟ 1443 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 بلى. 1444 01:32:14,320 --> 01:32:16,520 وسيبدأ شهر العسل غدًا. 1445 01:32:18,360 --> 01:32:21,840 [تضحك بسخرية] من بين كل الأماكن في العالم، اخترت أن تقضيه هنا؟ 1446 01:32:22,680 --> 01:32:23,680 [توقّف عزف البيانو] 1447 01:32:29,360 --> 01:32:31,000 وأين عروستك؟ 1448 01:32:38,480 --> 01:32:39,680 [يتنهد] 1449 01:32:42,160 --> 01:32:44,800 كنت أظن أنه لا يمكن أن يخيفني شيء على الإطلاق. 1450 01:32:44,880 --> 01:32:46,960 [موسيقى رومانسية] 1451 01:32:47,040 --> 01:32:48,800 ولكن في اللحظة التي لم أجدك فيها إلى جانبي… 1452 01:32:51,960 --> 01:32:54,680 خشيت أن أخسر أجمل شيء حدث في حياتي. 1453 01:32:59,160 --> 01:33:01,080 ليست لديك أدنى فكرة عما فعلته بي. 1454 01:33:02,040 --> 01:33:04,040 مع جنونك وتصرفاتك الغريبة… 1455 01:33:06,280 --> 01:33:07,720 لقد أضفت الحيوية إلى حياتي. 1456 01:33:10,840 --> 01:33:12,200 أنت أول شخص 1457 01:33:13,560 --> 01:33:15,280 جعلني أشعر بأنني فعلًا 1458 01:33:16,520 --> 01:33:17,520 على قيد الحياة. 1459 01:33:20,080 --> 01:33:21,120 [تتنهد] 1460 01:33:21,880 --> 01:33:23,280 أين ابنة عمك؟ 1461 01:33:23,360 --> 01:33:24,880 لقد فعلت الشيء ذاته. 1462 01:33:24,960 --> 01:33:26,400 ذهبت إلى الشخص الذي تحبه. 1463 01:33:28,560 --> 01:33:29,600 ["نور" تتنهد] 1464 01:33:32,840 --> 01:33:34,400 يجب أن نعود معًا. 1465 01:33:36,600 --> 01:33:37,600 ["سمر" تهمس] وافقي. 1466 01:33:37,680 --> 01:33:42,640 ["وائل" و"أمل" و"إيمان" و"سمر"] أجل، وافقي. هيا. أخبريه بأنك موافقة. 1467 01:33:42,720 --> 01:33:43,680 وافقي. 1468 01:33:44,800 --> 01:33:45,800 [تتنهد] 1469 01:33:45,880 --> 01:33:48,240 ["وائل" و"أمل" و"إيمان" و"سمر"] أجل، وافقي. هيا. وافقي. 1470 01:33:49,120 --> 01:33:50,200 [تتنهد] 1471 01:33:50,280 --> 01:33:53,320 لا يمكنني تحمّل المزيد من الكذب يا "حمد". 1472 01:33:54,280 --> 01:33:55,520 [تتنهد] 1473 01:33:55,600 --> 01:33:57,160 لا مزيد من الكذب من الآن فصاعدًا. 1474 01:33:58,040 --> 01:33:59,520 الصدق يبقى كذلك. 1475 01:33:59,600 --> 01:34:00,600 حتى لو كان مؤلمًا. 1476 01:34:04,280 --> 01:34:05,280 [تتنهد] 1477 01:34:07,040 --> 01:34:08,480 ماذا عن عملك؟ 1478 01:34:08,560 --> 01:34:09,720 ماذا عن والدك؟ 1479 01:34:10,880 --> 01:34:12,160 كل شيء يمكنه أن ينتظر. 1480 01:34:13,160 --> 01:34:15,560 إلا أنا وأنت. لا أطيق الانتظار حتى أكون معك. 1481 01:34:20,560 --> 01:34:21,560 "نور"… 1482 01:34:24,840 --> 01:34:25,960 هل تتزوجينني اليوم؟ 1483 01:34:27,480 --> 01:34:28,880 لا، ليس اليوم. بل هذه اللحظة. 1484 01:34:29,400 --> 01:34:30,920 ["سمر"] وافقي. 1485 01:34:31,000 --> 01:34:36,800 ["وائل" و"أمل" و"إيمان" و"سمر"] وافقي. هيا. أخبريه بأنك موافقة. 1486 01:34:39,120 --> 01:34:42,000 - انتظروا! - ["إيمان"] إنه يحبك بجنون. 1487 01:34:42,080 --> 01:34:43,520 - وافقي! - انتظروا! 1488 01:34:44,240 --> 01:34:45,240 ["سمر"] همم؟ 1489 01:34:46,040 --> 01:34:47,320 ["إيمان"] ها؟ 1490 01:34:47,400 --> 01:34:48,640 لديّ شرط واحد. 1491 01:34:49,400 --> 01:34:51,280 - ما هو؟ - ["وائل"] شيك مفتوح. 1492 01:34:51,360 --> 01:34:54,960 - ["سمر"] وافق. سيوافق. - ["إيمان"] سيوافق. وافق يا "حمد". 1493 01:34:55,040 --> 01:34:57,040 عدني بأن تغلق غطاء المرحاض دائمًا. 1494 01:34:57,120 --> 01:35:00,080 [الجميع يضحكون] 1495 01:35:00,160 --> 01:35:01,600 ["أمل"] كما يُفترض بك أن تفعل. 1496 01:35:01,680 --> 01:35:03,960 - اجعلها عادةً فحسب. - [يضحكون] 1497 01:35:06,080 --> 01:35:07,480 - موافق. - ["إيمان" تزغرد] 1498 01:35:07,560 --> 01:35:08,760 ["سمر"] ♪ أيها العريس ♪ 1499 01:35:08,840 --> 01:35:11,440 - ["إيمان"] ♪ أيها العريس ♪ - ["سمر" و"وائل" و"أمل"] ♪ أيها العريس ♪ 1500 01:35:11,520 --> 01:35:14,120 [الجميع] ♪ عين الله تراك ♪ 1501 01:35:14,200 --> 01:35:18,440 ♪ والقمر والنجوم تسير وراءك ♪ 1502 01:35:18,520 --> 01:35:21,920 [يضحكون] 1503 01:35:22,000 --> 01:35:26,320 - ["وائل"] تهانيّ. - ["سمر"] سيصبح لديّ حفيد. 1504 01:35:26,400 --> 01:35:29,520 [الجميع] مبارك. 1505 01:35:29,600 --> 01:35:32,160 ["وائل"] ماذا نقول في أوقات كهذه؟ مبارك! 1506 01:35:32,240 --> 01:35:34,320 [الجميع] مبارك. 1507 01:35:34,400 --> 01:35:36,640 ["نور"] أنا لست [بالإنكليزية] بخير! 1508 01:36:04,640 --> 01:36:09,080 ["نور"] ربما لا تبدأ كل قصص الحب بالعسل كما كنا نتخيل. 1509 01:36:10,680 --> 01:36:12,840 ["حمد"] بعضها قد تبدأ بداية مرّة 1510 01:36:13,600 --> 01:36:15,720 ثم تصبح حلوة كالعسل. 1511 01:36:17,560 --> 01:36:19,400 ["نور"] وليس لشهر العسل فحسب، 1512 01:36:19,480 --> 01:36:20,560 بل لمدى الحياة. 1513 01:36:28,120 --> 01:36:29,920 [أغنية شارة النهاية] 1514 01:36:33,680 --> 01:36:39,480 {\an8}♪ أنا هكذا ولا أتغير ولست متلوّن الطباع ♪ 1515 01:36:45,240 --> 01:36:51,120 ♪ أنا هكذا ولا أتغير ولست متلوّن الطباع ♪ 1516 01:37:08,160 --> 01:37:13,120 ♪ أنا هكذا ولا أتغير ولست متلوّن الطباع ♪ 1517 01:37:13,920 --> 01:37:19,520 ♪ ها هو الحنين ها هو مجددًا ♪ 1518 01:37:19,600 --> 01:37:24,560 ♪ ها قد حان الوقت لكي تتعانق أيدينا ♪ 1519 01:37:25,400 --> 01:37:30,320 ♪ ها هو الأمل بأن أبقى إلى جانبك ♪ 1520 01:37:31,200 --> 01:37:36,080 ♪ لأغفو وأنام وأبكي في حضن قلبك ♪ 1521 01:37:37,440 --> 01:37:43,120 ♪ ولكن لا يمكننا ذلك ♪ 1522 01:37:43,200 --> 01:37:48,840 ♪ رغم أن الحب بيننا أصبح كبيرًا ♪ 1523 01:37:48,920 --> 01:37:54,640 ♪ حالة لا تتكرر ♪ 1524 01:37:54,720 --> 01:37:58,600 ♪ لكني لا أدري ما العمل ♪ 1525 01:38:05,360 --> 01:38:10,800 ♪ أنا هكذا ولا أتغير ولست متلوّن الطباع ♪ 1526 01:38:16,720 --> 01:38:22,040 ♪ أنا هكذا ولا أتغير ولست متلوّن الطباع ♪ 1527 01:38:23,280 --> 01:38:26,160 ♪ لا أتغير ♪ 1528 01:38:26,240 --> 01:38:28,960 ♪ أنا فعلًا لا أتغير ♪ 1529 01:38:29,040 --> 01:38:33,520 ♪ لا أتغير وها أنا على حالي ♪ 1530 01:38:34,800 --> 01:38:37,560 ♪ لا أتغير ♪ 1531 01:38:37,640 --> 01:38:40,400 ♪ أنا فعلًا لا أتغير ♪ 1532 01:38:40,480 --> 01:38:44,800 ♪ لا أتغير وها أنا على حالي ♪ 1533 01:38:51,160 --> 01:38:58,160 ♪ أنا هكذا ولا أتغير ولست متلوّن الطباع ♪ 1534 01:39:00,040 --> 01:39:05,040 ترجمة "أيمن بني خالد"