1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}Toda história de amor
começa com um toque de mel.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,600
{\an8}Uma lua de mel.
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
{\an8}#RECÉM_CASADOS
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
{\an8}A maioria dos romances
com que sonhamos,
7
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
{\an8}como Romeu e Julieta... não, espera.
8
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
{\an8}Essa é mais agridoce que doce como mel.
Eles não ficam juntos.
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,080
{\an8}Qays e Layla?
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,560
{\an8}Também não tem mel aí.
11
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
{\an8}Ela se casou, e ele passou o resto da vida
escrevendo poemas pra ela.
12
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
{\an8}Tá. Que tal Noor e Hamad?
13
00:00:44,440 --> 00:00:46,400
{\an8}Noor e quem? A gente?
14
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
{\an8}- Claro. Tivemos a fase de lua de mel.
- Uma lua de mel inusitada.
15
00:00:50,960 --> 00:00:53,240
{\an8}LUA DE MEL INUSITADA
16
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
Mentiroso! Você é um mentiroso!
17
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
Eu te odeio, ouviu? Te odeio!
18
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
- Como fui me casar com você?
- Não é tarde demais pra desistir.
19
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
Pede o divórcio.
Agora! Pode pedir.
20
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
Só pra avisar, não foi assim
que a nossa história começou.
21
00:01:11,680 --> 00:01:12,840
Não mesmo.
22
00:01:12,840 --> 00:01:15,680
Vocês nem vão acreditar como começou.
23
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KUWAIT
24
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
Ele está aqui.
25
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
Nunca me esquecerei daquele dia.
26
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
Eu me desdobrei pra conseguir
a concessionária alemã.
27
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
- Bom dia.
- Bom dia.
28
00:01:35,200 --> 00:01:39,560
Meu nome é Hamad Saleh
e eu administro a Saleh Investimentos.
29
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
Saleh é o CEO,
30
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
e, por acaso, também é meu pai.
31
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
Eu sou a Noor. Sou educadora física.
32
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
Mais rápido! Vai!
33
00:01:55,800 --> 00:01:58,720
Na vida, as mulheres precisam
ser sempre fortes.
34
00:01:58,720 --> 00:02:00,720
Principalmente com os homens.
35
00:02:00,720 --> 00:02:04,520
Eles nos veem como bobas e frágeis,
mas somos muito perspicazes.
36
00:02:04,520 --> 00:02:05,800
Nada nos escapa.
37
00:02:05,800 --> 00:02:08,760
Nunca se pode confiar num homem.
38
00:02:09,640 --> 00:02:10,720
A não ser no Youssef.
39
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
Preciso te dizer uma coisa.
40
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
Ele é o amor da minha vida.
41
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Outro dia, ele quis me encontrar.
Disse que o assunto era sério.
42
00:02:18,000 --> 00:02:20,320
Fingi não saber o que era,
43
00:02:20,320 --> 00:02:22,600
apesar de esperar por isso há anos.
44
00:02:22,600 --> 00:02:24,480
Você tem que me ouvir.
45
00:02:25,320 --> 00:02:27,560
Esse projeto é muito importante.
46
00:02:27,560 --> 00:02:31,080
Me dediquei a ele de corpo e alma.
Não podemos errar, tá bom?
47
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
Não quero nenhum outro projeto.
48
00:02:33,560 --> 00:02:35,800
Só a concessionária alemã.
49
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
Só temos um mês,
precisamos fechar logo o negócio.
50
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
Senhor, na verdade,
51
00:02:44,480 --> 00:02:47,600
o CEO suspendeu o projeto.
52
00:02:48,400 --> 00:02:52,000
Por que ele fez isso?
Trabalho nisso há três anos.
53
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
Ele diz que só podemos prosseguir
se você falar com ele pessoalmente.
54
00:02:57,840 --> 00:03:00,320
SALEH INVESTMENTOS
55
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
Noor?
56
00:03:05,960 --> 00:03:07,000
O que você tem?
57
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
Noor.
58
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
Seis semanas?
59
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
Sabe quanta saudade vou sentir de você?
60
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
Muita.
61
00:03:25,320 --> 00:03:29,280
Tenho compromissos de trabalho em Beirute.
Senão, jamais te deixaria.
62
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Aguenta firme.
63
00:03:32,520 --> 00:03:34,280
Ele me ganha como ninguém.
64
00:03:34,800 --> 00:03:36,680
Me convence de qualquer coisa.
65
00:03:41,000 --> 00:03:43,480
Sabe, tive uma reunião na empresa hoje.
66
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
Achei engraçado.
67
00:03:48,160 --> 00:03:51,520
Disseram que você suspendeu o projeto,
mas deve ser brincadeira, né?
68
00:03:53,000 --> 00:03:54,280
Claro, foi um engano.
69
00:03:54,960 --> 00:03:57,000
Não, o projeto está suspenso.
70
00:03:58,520 --> 00:03:59,880
Como assim, suspenso?
71
00:04:00,480 --> 00:04:03,880
Você disse que eu tinha direito à empresa!
Que me apoiaria!
72
00:04:04,800 --> 00:04:10,160
Antes de pensar no seu direito à empresa,
pense em se casar e começar uma família.
73
00:04:11,200 --> 00:04:12,320
Eu quero um neto.
74
00:04:12,320 --> 00:04:15,760
Um neto pra ter o seu nome
e continuar o nosso legado.
75
00:04:15,760 --> 00:04:18,120
Pai, já falamos sobre isso.
76
00:04:18,120 --> 00:04:20,720
Casamento é um negócio
destinado ao fracasso.
77
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
AMAL
78
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Eu estou bem!
79
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
Pai, não pode esperar
que eu me case do nada.
80
00:04:45,160 --> 00:04:48,120
E se ela for difícil
e arruinar tudo que construímos?
81
00:04:48,120 --> 00:04:49,520
Que você construiu.
82
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Escuta aqui.
83
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Se você não se casar em um mês
84
00:04:56,000 --> 00:04:58,880
e me mandar um ultrassom do meu neto,
85
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
pode dizer adeus
à sua concessionária alemã.
86
00:05:02,320 --> 00:05:04,840
O mesmo vale pra empresa.
87
00:05:05,360 --> 00:05:06,560
E tem mais.
88
00:05:06,560 --> 00:05:10,480
Estou falando de toda a sua herança.
89
00:05:10,480 --> 00:05:14,200
Vou doar tudo pra caridade.
90
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Bom, então,
91
00:05:16,440 --> 00:05:21,200
vamos ver se ainda acha o casamento
"um negócio destinado ao fracasso".
92
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Me diz, de onde tirou essa foto?
93
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
Do Instagram? Certeza?
94
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
- Você está me matando.
- O que quer que eu diga?
95
00:05:36,760 --> 00:05:40,920
Não pode ser. Deve ser algum engano.
96
00:05:40,920 --> 00:05:43,680
Sabe que o Youssef me ama.
Como assim, ele...
97
00:05:43,680 --> 00:05:46,000
Como assim, ele se casou com outra?
98
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
- Noor...
- Ele disse.
99
00:05:47,600 --> 00:05:51,080
Disse que tinha trabalho em Beirute.
Prometeu que ia voltar.
100
00:05:51,080 --> 00:05:52,600
Não pode ser. Eu sei.
101
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
Olha de novo. Olha a conta com a foto.
102
00:05:54,880 --> 00:05:58,080
- Olha e me avisa.
- Noor, acabou.
103
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
O Youssef casou. Já era.
104
00:06:00,280 --> 00:06:04,040
Espera aí. Deixa ver se entendi.
Quer casar em uma semana?
105
00:06:04,040 --> 00:06:07,080
- Essas coisas são demoradas.
- Estou zonzo.
106
00:06:07,080 --> 00:06:08,400
Não suporto a ideia,
107
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
mas não vou perder meus negócios
por essa bobagem.
108
00:06:11,600 --> 00:06:16,520
Entendo que isso envolve dinheiro,
mas que idiota casaria com você?
109
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Você sempre pegou no meu pé.
110
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
- Agora vai me casar.
- Eu?
111
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
Aisha?
112
00:06:22,520 --> 00:06:25,760
A Aisha da escola? Ele me deixou por ela?
113
00:06:25,760 --> 00:06:27,000
Por quê?
114
00:06:27,000 --> 00:06:29,960
E, ainda por cima,
a lua de mel é em Beirute.
115
00:06:29,960 --> 00:06:31,240
Em Beirute, droga!
116
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Olha, Noor,
117
00:06:33,760 --> 00:06:36,560
se tivesse me ouvido sobre ficar noiva,
118
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
ele não teria te largado por ela.
119
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
E agora ele está se divertindo
enquanto você se descabela.
120
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
- Olha o seu estado...
- Não!
121
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Posso limpar o prato ou a mesa inteira,
não é da conta de ninguém!
122
00:06:50,360 --> 00:06:52,520
Tá, tudo bem.
123
00:06:53,040 --> 00:06:57,320
Vou te dar um desconto.
O golpe foi muito forte.
124
00:06:57,320 --> 00:07:00,280
Você pode chorar ou se enfurecer.
Até comer...
125
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
Chorar? Quem disse que eu...
126
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
Eu, chorar? Não, querida.
Quem vai chorar é ele. Você vai ver.
127
00:07:06,160 --> 00:07:10,440
Quando ele me vir casada
em menos de uma semana,
128
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
toda linda, de branco, vai esgoelar.
129
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
Não creio! Meus parabéns!
Quem é o sortudo?
130
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
- Me diz você.
- Quê?
131
00:07:20,920 --> 00:07:25,720
Me arranja um marido em até 24 horas.
132
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Não quero saber quem, como nem por quê.
133
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
- Se vira.
- Eu, me virar? Eu?
134
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Silêncio!
135
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
Eu vi a Noor hoje.
136
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Coitada.
137
00:07:56,240 --> 00:07:57,400
O Youssef a enganou.
138
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Preciso apresentar alguém a ela.
139
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
Está brincando?
140
00:08:21,200 --> 00:08:23,280
- Só pode estar.
- Não estou.
141
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Ele parece
tão tradicional e certinho. Tipo...
142
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
Não tem como nos darmos bem. É impossível.
143
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
Sem chance. É uma piada?
Ela transpira problemas.
144
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
Fala sério. Do que você está falando?
145
00:08:36,320 --> 00:08:39,799
Ela tem boas maneiras, estudou.
É uma mulher de cultura.
146
00:08:39,799 --> 00:08:41,360
E ela é amiga da Amal.
147
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
Por favor, Noor.
Parece até que vai casar com o cara.
148
00:08:45,799 --> 00:08:47,640
Espera, você vai casar.
149
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
Mas, olha, um casamento
sem amor deve ser tranquilo.
150
00:08:53,440 --> 00:08:57,040
Eu estou exagerando, né?
151
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
Um pouquinho.
152
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Me poupe, Amal. Não quero ouvir.
153
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
O que tem a perder?
154
00:09:02,240 --> 00:09:05,760
Vá conhecê-la. Vá a um encontro.
Pode mudar de ideia.
155
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Fala sério, Hamad. Pensa nisso.
156
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Tá legal. Quando?
157
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Eu fui vê-la.
158
00:09:29,640 --> 00:09:32,920
Banquei o macho alfa.
159
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
Fui vê-lo. Banquei a fofa.
160
00:09:37,720 --> 00:09:42,640
Como a Amal disse,
os homens adoram uma boa moça.
161
00:09:44,920 --> 00:09:46,120
Como o Wael disse,
162
00:09:46,800 --> 00:09:49,720
as mulheres adoram um bad boy.
163
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
Seja fofa e calma. Fofa e calma. Fofa e...
164
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Eu estou bem!
165
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Obrigada pelas flores.
166
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
Você passa todo seu tempo livre aqui?
167
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
Claro.
168
00:10:08,640 --> 00:10:11,280
Eu adoro ler, pra falar a verdade.
169
00:10:11,280 --> 00:10:12,640
Adoro.
170
00:10:12,640 --> 00:10:17,680
Sempre que tenho tempo livre,
prefiro ficar na biblioteca.
171
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
Quando tenho ainda mais tempo livre,
172
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
- às vezes vou pro clube.
- Clube?
173
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
Clube do livro.
174
00:10:29,040 --> 00:10:33,760
É, o clube do livro.
Leitura de poemas, discussões literárias...
175
00:10:35,200 --> 00:10:38,280
Outras vezes eu vou...
ao clube de esportes.
176
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Fazer um cárdio. Sabe, pra ficar em forma.
177
00:10:41,760 --> 00:10:46,640
Quis mandar a real pra você
porque não gosto de mentiras.
178
00:10:47,440 --> 00:10:50,280
Eu também quero mandar a real pra você.
179
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
Você é extrovertida,
gosta de festa e viagens?
180
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Porque eu gosto.
181
00:11:01,560 --> 00:11:04,960
Eu posso aprender. Não me importo.
182
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
Parece que não está dando certo.
183
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
Isso não está dando certo.
184
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
Ela parece ser cabeça de vento.
É encrenca.
185
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
O cara é mais chato que panqueca.
Vai me matar de tédio.
186
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
- Então cancela o casamento.
- Então cancela o casamento.
187
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Quer casar comigo?
188
00:12:11,200 --> 00:12:13,240
E foi assim que tudo começou.
189
00:12:13,240 --> 00:12:14,760
Não é uma bela história?
190
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
- Recolha.
- Ei.
191
00:12:21,760 --> 00:12:25,760
- Recolha todas as rosas, está bem?
- Por que isso ainda está aqui?
192
00:12:25,760 --> 00:12:30,800
- Oi, tia. Por que ainda está aqui?
- O casamento acabou? Cheguei agora.
193
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
A lua de mel é no exterior,
eles foram pro aeroporto.
194
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
Tia Samar.
195
00:12:38,600 --> 00:12:41,520
Esta é a tia Samar, mãe da noiva.
196
00:12:41,520 --> 00:12:45,360
Esta é a tia Iman, tia do Hamad.
197
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
Como é?
198
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Iman Abdallah.
199
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
Você é tia do Hamad?
200
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
Sou. Dá pra acreditar?
A mãe dele é minha falecida irmã, Manal.
201
00:12:55,240 --> 00:12:56,560
Que mundo pequeno!
202
00:12:57,400 --> 00:12:59,080
Se tivesse visto a cerimônia...
203
00:12:59,080 --> 00:13:02,840
Eles estavam tão lindos juntos.
204
00:13:05,200 --> 00:13:10,840
- Tem outra filha além da Noor?
- Não, ela é filha única.
205
00:13:17,520 --> 00:13:19,440
Não. Não acredito.
206
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
- Não é possível.
- O que foi?
207
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
Não pode ser!
208
00:13:25,160 --> 00:13:26,280
BEIRUTE
209
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
Eu vou direto ao ponto.
210
00:13:28,400 --> 00:13:31,360
O Youssef está no Koroum,
um hotel nas montanhas.
211
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
Mas, Noor, por favor.
O Hamad não pode saber.
212
00:13:35,040 --> 00:13:37,360
E não esquece de apagar esta mensagem.
213
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
Tá bom? Apaga.
214
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
{\an8}ACEITAR - REJEITAR
215
00:13:47,960 --> 00:13:49,800
HOTEL KOROUM
216
00:13:51,360 --> 00:13:54,680
Eu curto a ideia de viajar pra lua de mel,
217
00:13:54,680 --> 00:13:56,600
mas um hotel nas montanhas?
218
00:13:56,600 --> 00:13:58,840
Tem um monte de hotéis na praia.
219
00:13:58,840 --> 00:14:02,840
Como assim? Fala sério, Hamad.
Este hotel tem ótimas recomendações.
220
00:14:02,840 --> 00:14:06,120
E é onde eu quero ficar.
Prefiro as montanhas.
221
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
Nem gosto de praia.
Não me diga que não gosta daqui.
222
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Senhor, bem-vindo ao Koroum.
223
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
Prazer em recebê-los.
224
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
- Obrigado.
- De nada.
225
00:14:27,400 --> 00:14:29,560
Espero que aproveitem a estadia.
226
00:14:29,560 --> 00:14:31,160
Já recebemos muitos VIPs.
227
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Monsieur Philippe le Calaque,
deve conhecer.
228
00:14:34,320 --> 00:14:36,560
E Jean-Pierre du Jerantauve.
229
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
- Temos colchões de plumas de avestruz.
- Boa sorte.
230
00:14:40,040 --> 00:14:42,280
Plumas longas. Do lado maior.
231
00:14:42,280 --> 00:14:44,720
Nós pegamos as plumas e colocamos...
232
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Vamos.
233
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
Ai, Hamad! Como você é encrenqueiro!
234
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
O que deu em você?
235
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
Você é uma figura.
236
00:15:29,960 --> 00:15:31,720
Sempre brincando e...
237
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
Cadê a chave?
238
00:15:39,280 --> 00:15:41,680
Por hoje chega. Vem. Não me faz esperar.
239
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
Tia, logo agora?
240
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Só um minuto.
Preciso ir ao banheiro rapidinho.
241
00:16:18,960 --> 00:16:20,280
Eu juro.
242
00:16:20,280 --> 00:16:23,200
Ele está me olhando como se quisesse...
243
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
Eu sei que é direito dele, mas não dá.
244
00:16:25,800 --> 00:16:27,880
Não consigo. O que é que eu faço?
245
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Como assim? Como?
Eu não sinto nada por ela.
246
00:16:30,480 --> 00:16:31,560
Não posso tentar.
247
00:16:31,560 --> 00:16:34,800
Noor, assim não dá.
Vocês são recém-casados.
248
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
Precisa ser espontânea,
sexy, insinuante...
249
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
Insinuante?
Como assim? Mas...
250
00:16:44,400 --> 00:16:47,600
E se ele quiser ir pra cama comigo?
O que eu faço?
251
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
Não é nada de mais, amiga.
252
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
Finja que está cansada
ou com dor de cabeça.
253
00:16:52,840 --> 00:16:54,400
Finja tontura.
254
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
Faça exatamente o que eu disse.
255
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
Você quer a empresa,
quer dar um neto pra ele.
256
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
Se quer fazer ciúmes no Youssef,
tem que parecer que está se divertindo.
257
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Vivendo uma paixão.
Uma história de amor.
258
00:17:08,680 --> 00:17:11,720
Tá bom.
259
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
Espera, preciso de mais um favor.
260
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Pode descobrir
o número do quarto do Youssef?
261
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
Por acaso sou recepcionista?
Pergunta pra eles.
262
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
Não seja idiota, não posso fazer isso.
Pergunta você.
263
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Mais uma coisa.
264
00:17:47,000 --> 00:17:49,320
Vou te mandar umas fotos e vídeos, tá?
265
00:17:49,320 --> 00:17:52,120
Coloca no Insta pro Youssef ver.
266
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
Com umas legendas melosas.
Quero que o Youssef veja tudo.
267
00:18:21,160 --> 00:18:23,280
Oi, Hamad.
268
00:18:25,240 --> 00:18:26,320
Hamoudi.
269
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Hamoudi.
270
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
Tá legal, para.
Tudo bem. Está tudo bem.
271
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Você consegue, tá? Você consegue.
272
00:18:42,880 --> 00:18:47,640
Oi, tia. Espero que esteja tudo bem.
Estou em lua de mel com a minha mulher.
273
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
Sei que é um mau momento,
mas não tive escolha.
274
00:18:50,480 --> 00:18:52,560
É sobre a sua mulher.
275
00:18:52,560 --> 00:18:56,200
Precisam ficar em quartos separados.
Não toque nela hoje.
276
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
- Por quê, ela está avariada?
- Ela está ótima.
277
00:19:00,200 --> 00:19:02,760
- Mas também é sua irmã.
- Possivelmente.
278
00:19:02,760 --> 00:19:04,600
Ela pode ser sua irmã.
279
00:19:04,600 --> 00:19:05,920
É, pode ser.
280
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
Quê?
281
00:19:08,040 --> 00:19:09,200
Casei com a minha irmã?
282
00:19:09,200 --> 00:19:13,400
A mãe da Noor a deixava na nossa casa
quando ela era bebê.
283
00:19:13,400 --> 00:19:16,600
Acho que sua mãe
a amamentou umas cinco vezes.
284
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
Se foram cinco, ela é sua irmã.
285
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
Se foram só duas vezes, talvez não seja.
286
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
- Ficou louca? Não foram cinco.
- Mas quantas?
287
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
- Talvez tenha sido só uma vez.
- Talvez. A gente não sabe.
288
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
Não. Vou pegar o primeiro voo
de volta pra casa. Vou me divorciar.
289
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
Não! Ficou louco? Aguente firme.
290
00:19:35,040 --> 00:19:36,560
Não, querido.
291
00:19:36,560 --> 00:19:37,640
Não se divorcie.
292
00:19:37,640 --> 00:19:40,200
Vou perguntar à vizinha amanhã cedinho.
293
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
Aí vamos saber
quantas vezes ela a amamentou.
294
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
- Tá?
- Não, vou contar pra ela e voltar.
295
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
- O que deu nele? Ficou louco?
- Não conte.
296
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Eu vou confirmar e te aviso.
297
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Guarde isso pra si, não fale nada pra ela.
298
00:19:56,400 --> 00:19:59,680
Não quero que ela te largue e te odeie.
299
00:19:59,680 --> 00:20:02,040
Tá, eu espero.
300
00:20:02,040 --> 00:20:03,760
Me liga assim que puder, tá?
301
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
Com quem estava falando?
302
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
Minha tia.
303
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
- Estou zonza.
- É melhor descansar.
304
00:20:51,600 --> 00:20:54,440
- Deve ser do voo. Deita um pouco.
- Tem razão.
305
00:21:30,360 --> 00:21:34,720
Sério? Não te contaram?
Estão mesmo neste hotel?
306
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
Viu as redes sociais da Aisha?
Ela postou no Instagram?
307
00:21:40,640 --> 00:21:44,400
Amal, faz alguma coisa,
preciso saber se eles estão aqui.
308
00:21:47,480 --> 00:21:49,040
O Hamad? Ele está bem.
309
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Que noite.
310
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
Ele acreditou na tontura, imagina só.
311
00:21:53,720 --> 00:21:55,680
Passou a noite tentando avançar,
312
00:21:55,680 --> 00:21:58,560
mas arrasei na interpretação
e ele acreditou.
313
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Só que não sei
por quanto tempo consigo levar.
314
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
- Aqui.
- Obrigada.
315
00:22:13,520 --> 00:22:18,200
Ontem, eu dormi no sofá
porque me remexo muito
316
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
e não queria te incomodar.
317
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
Sabe, já que nós estamos...
318
00:22:22,880 --> 00:22:25,840
AMAL - DESCOBRI A BOATE
QUE O YOUSSEF FREQUENTA
319
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
...cada vez mais.
320
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
E também ter filhos.
321
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Muitos filhos. O mais rápido possível.
322
00:22:35,080 --> 00:22:36,480
Vamos sair à noite.
323
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
Achei um lugar ótimo no Instagram.
324
00:22:39,440 --> 00:22:42,200
- Mas você não curte sair.
- Você curte.
325
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
Você curte sair. E é nossa lua de mel.
326
00:22:44,480 --> 00:22:47,320
É importante pra mim que você se divirta.
327
00:22:47,320 --> 00:22:49,200
Vamos sair. Agitar um pouco.
328
00:22:49,200 --> 00:22:51,720
Eu não saio mais à noite.
329
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
- Quero dormir cedo.
- Não vai.
330
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
Não vai, porque somos recém-casados.
331
00:22:58,360 --> 00:23:00,760
É nossa lua de mel, quero sair com você.
332
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
Esquece. Eu não quero ir.
333
00:23:12,880 --> 00:23:15,000
Estamos na boate que você disse.
334
00:23:16,680 --> 00:23:18,520
Ai, mais drama.
335
00:23:18,520 --> 00:23:20,880
- Viu ele?
- Ainda não. Chegamos agora.
336
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
Estou louca pra ver a reação dele
quando descobrir que casei.
337
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
Qual é, Noor.
É só Youssef isso, Youssef aquilo.
338
00:23:27,840 --> 00:23:29,320
Precisa esquecer ele
339
00:23:29,320 --> 00:23:31,880
e se concentrar no Hamad,
que está com você.
340
00:23:32,680 --> 00:23:36,040
Esse cara é oposto do que fingiu ser.
341
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
Parece outra pessoa.
342
00:23:37,840 --> 00:23:40,640
Esquece ele.
Sabe o que me interessa agora?
343
00:23:40,640 --> 00:23:42,800
Deixar o Youssef verde de...
344
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Verde de ciúme. É isso que eu quero.
345
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
- Vamos dançar?
- Já estou dançando.
346
00:24:01,720 --> 00:24:03,520
Está vibrando, isso sim.
347
00:24:03,520 --> 00:24:04,960
Isso não é dançar.
348
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Eu te mostro como se faz. Vem.
349
00:24:07,520 --> 00:24:08,880
Que tal um drink?
350
00:24:08,880 --> 00:24:11,400
Eu não bebo. Sou atleta.
351
00:24:11,400 --> 00:24:13,640
Eu também não.
Só queria experimentar.
352
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Espera.
353
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
Eu preciso atender.
354
00:24:18,040 --> 00:24:20,040
Seu celular não tocou, Hamad.
355
00:24:20,040 --> 00:24:21,480
Não, está vibrando.
356
00:24:29,040 --> 00:24:30,880
Wael, minha tia não atende.
357
00:24:31,400 --> 00:24:32,720
Nada dá certo.
358
00:24:33,600 --> 00:24:38,080
É, preciso de um plano B.
Encontra outra pra casar comigo.
359
00:24:38,600 --> 00:24:42,320
Meu tempo está acabando.
Meu pai quer uma esposa que engravide.
360
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
Quer saber?
361
00:25:50,800 --> 00:25:52,560
Vou fazê-la dançar até cair.
362
00:25:52,560 --> 00:25:54,760
Ela vai chegar exausta ao hotel.
363
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
Minha tia está ligando. Até mais.
364
00:25:58,600 --> 00:25:59,680
Você sumiu!
365
00:25:59,680 --> 00:26:02,120
Estou tentando falar com você há séculos!
366
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
Tá legal, pode falar.
367
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
Quê? Amanhã?
368
00:26:06,320 --> 00:26:08,000
Não acredito. Fala sério!
369
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Tudo bem. Eu espero.
370
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
E, se eu ligar, atenda.
Por favor, tia. Eu imploro.
371
00:26:15,160 --> 00:26:18,760
Vamos jogar: me fala os três
primeiros números, eu adivinho o resto.
372
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Por favor, me deixa em paz.
373
00:26:20,960 --> 00:26:24,280
Só os três primeiros,
e aposto que eu te ligo amanhã.
374
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
Se afasta da minha mulher!
375
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
- Quê?
- Ela é minha mulher!
376
00:26:39,240 --> 00:26:41,800
- Relaxa, cara.
- Fica longe dela!
377
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Calma, pessoal.
378
00:26:43,040 --> 00:26:45,560
- Hamad, já chega.
- Eu não acabei.
379
00:26:45,560 --> 00:26:48,360
- Cai fora.
- Relaxa, irmão. Estou avisando.
380
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
Irmão? Você também?
381
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
Eu não quero irmão! Eu não quero irmã!
382
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
Some daqui!
383
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
Cai fora, vai!
384
00:27:08,720 --> 00:27:12,160
E aí, de onde vieram
aqueles golpes ninja?
385
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
Da biblioteca?
386
00:27:15,200 --> 00:27:19,040
Eles trapacearam. Eram dois contra um.
Mas aprenderam a lição.
387
00:27:20,840 --> 00:27:21,720
Eu sei.
388
00:27:21,720 --> 00:27:25,560
Se um dia me vir numa situação parecida,
não se preocupe.
389
00:27:25,560 --> 00:27:26,920
Eu dou conta.
390
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Boa noite.
391
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
Hamad!
392
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
Hamad!
393
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
O que é isso?
Não sabe fechar depois de usar?
394
00:28:28,440 --> 00:28:29,800
Sério?
395
00:28:29,800 --> 00:28:33,080
Essa gritaria toda
por causa de um tubo de pasta? Sério?
396
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
Parado aí! Não terminei.
397
00:28:37,200 --> 00:28:38,320
E isso?
398
00:28:38,320 --> 00:28:40,360
Precisa abaixar quando termina.
399
00:28:40,360 --> 00:28:45,080
Pra cima, não. Pra baixo!
400
00:28:46,480 --> 00:28:48,400
- Bom dia.
- O quarto é dos dois!
401
00:28:48,400 --> 00:28:51,320
Não gosto de bagunça!
Existem regras nesta casa!
402
00:28:51,800 --> 00:28:54,480
Quer falar de regras?
E suas coisas pelo chão?
403
00:28:54,480 --> 00:28:56,920
Não vou tolerar, ouviu? Estamos quites!
404
00:28:56,920 --> 00:28:59,720
Quer virar o jogo? Agora a culpa é minha?
405
00:28:59,720 --> 00:29:01,760
A culpa é toda minha. Satisfeita?
406
00:29:01,760 --> 00:29:04,040
Não me deixa falando sozinha!
407
00:29:04,040 --> 00:29:07,240
E daí que minhas roupas estão no chão?
É só pegar, mano!
408
00:29:07,240 --> 00:29:09,840
Eu não sou seu mano!
409
00:29:09,840 --> 00:29:10,920
Eu não sou...
410
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
É um mau momento?
411
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
- Imagina.
- Imagina.
412
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
Queríamos oferecer esse bolo a vocês.
413
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
Não é lindo?
É pra comemorar sua lua de mel.
414
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
A propósito, dizem...
415
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
que nosso hotel faz maravilhas
pelos hóspedes.
416
00:29:37,000 --> 00:29:38,120
Eles chegam em duplas
417
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
e saem em trios.
418
00:29:48,960 --> 00:29:52,920
Olha aqui, quero atividades exaustivas.
419
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
Que nos derrubem por dois dias.
420
00:29:56,080 --> 00:29:57,400
Como é que é?
421
00:29:57,400 --> 00:29:59,600
Quer ficar derrubado por dois dias?
422
00:30:00,120 --> 00:30:01,840
Estão mesmo na lua de mel?
423
00:30:02,440 --> 00:30:06,240
Gostamos de ser ativos.
É uma lua de mel mais ativa.
424
00:30:08,080 --> 00:30:09,440
Trilha!
425
00:30:09,440 --> 00:30:11,880
Seis a dez horas de caminhada ao ar livre,
426
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
no sol escaldante, cansados e suados,
mortos de sede e de fome.
427
00:30:16,600 --> 00:30:18,760
Depois disso, é coma por dois dias.
428
00:30:18,760 --> 00:30:21,000
É perfeito. Pode marcar.
429
00:30:21,000 --> 00:30:23,560
Marcamos hoje, vocês vão amanhã.
430
00:30:23,560 --> 00:30:28,320
E o que eu faço hoje? Fico aqui sentado?
Quero que fiquemos exaustos, esgotados.
431
00:30:28,320 --> 00:30:30,200
Acabados. Faça alguma coisa.
432
00:30:39,520 --> 00:30:42,360
Não acredito. Sério, Noor?
433
00:30:42,360 --> 00:30:43,880
Certeza que é o Youssef?
434
00:30:43,880 --> 00:30:45,680
O nosso Youssef? É ele mesmo?
435
00:30:45,680 --> 00:30:49,200
É. Era o Youssef, mas ele sumiu.
436
00:30:49,200 --> 00:30:51,480
Não consegui que ele me visse.
437
00:30:51,480 --> 00:30:52,800
Eu faço.
438
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
E qual é o plano?
439
00:30:54,880 --> 00:30:57,760
O Youssef não está no seu hotel,
e levar Hamad à mesma boate
440
00:30:57,760 --> 00:30:59,520
duas noites seguidas, nem pensar.
441
00:30:59,520 --> 00:31:01,640
Como vai resolver essa confusão?
442
00:31:02,240 --> 00:31:03,320
Não sei.
443
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
Não faço ideia, Amal.
444
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Mas ainda precisa stalkear ele.
Ele e a preciosa Aisha.
445
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
Eu cuido do Hamad.
446
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
Tá, tudo bem.
447
00:31:12,680 --> 00:31:15,560
Mas me conta,
ficou chateada ao ver o Youssef?
448
00:31:15,560 --> 00:31:17,520
Sério? Chateada?
449
00:31:17,520 --> 00:31:19,920
Nada disso.
Você não me conhece, querida.
450
00:31:19,920 --> 00:31:22,600
Segui minha vida numa boa.
451
00:31:22,600 --> 00:31:25,440
Dancei e curti
como se não houvesse amanhã.
452
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
Essas coisas não me abalam.
Você sabe como eu sou durona.
453
00:31:28,960 --> 00:31:30,600
Tá, entendi.
454
00:31:30,600 --> 00:31:32,640
O que vocês vão fazer hoje?
455
00:31:32,640 --> 00:31:35,040
Sair? Jantar fora?
Quais são os planos?
456
00:31:35,040 --> 00:31:37,000
- Ainda não sei.
- Ah, tudo isso.
457
00:31:37,000 --> 00:31:40,080
Ele marcou um daqueles passeios bobos
de lua de mel.
458
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
Jantar ao pôr do sol, olhar cachoeiras.
Essas coisas.
459
00:31:47,120 --> 00:31:48,400
Hamad!
460
00:31:52,840 --> 00:31:53,880
Hamad!
461
00:31:53,880 --> 00:31:56,040
Não, cara. Obrigado.
462
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
- Vai, não é tão ruim.
- Dispenso.
463
00:31:58,080 --> 00:32:01,040
- Não!
- Bravo, Hamad!
464
00:32:01,920 --> 00:32:03,560
É o meu marido.
465
00:32:03,560 --> 00:32:06,160
- Não balança!
- Que legal!
466
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- Não tenha medo.
- Não tenho! Parece que tenho?
467
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
Mais rápido!
468
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Hamad!
469
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
- Vamos tirar uma foto.
- Estou bem aqui.
470
00:32:26,120 --> 00:32:28,080
Tudo bem. Vem cá. Está fora de foco.
471
00:32:28,080 --> 00:32:29,960
- Estou bem aqui.
- Ai, meu...
472
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
Não tenha medo! Relaxa!
473
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
A gente vai morrer! Já era!
Mas não fica com medo!
474
00:32:36,840 --> 00:32:38,800
Calma, não se mexe!
475
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
Ai, meu Deus!
476
00:32:40,600 --> 00:32:43,080
Socorro! Alguém!
477
00:32:43,080 --> 00:32:44,160
Não tenha medo!
478
00:32:44,160 --> 00:32:46,160
Não tenho! Dá pra ficar calmo?
479
00:32:46,160 --> 00:32:50,080
Vai ligar agora. Eu sei.
A qualquer momento!
480
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
Como assim, não a encontra?
481
00:32:57,120 --> 00:33:01,000
Acabei de saber
que os filhos a puseram num asilo.
482
00:33:01,000 --> 00:33:02,960
Por que a irritação?
483
00:33:02,960 --> 00:33:05,760
Vamos lá e perguntaremos pra ela
amanhã cedinho.
484
00:33:05,760 --> 00:33:08,280
- Calma. Relaxa, tá?
- Relaxar, sei.
485
00:33:08,280 --> 00:33:09,680
Por que está tão agitado?
486
00:33:09,680 --> 00:33:12,520
- Dá um tempo.
- Tia, eu imploro.
487
00:33:17,840 --> 00:33:20,720
Preciso de uma resposta até amanhã.
488
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
Eu não aguento mais.
489
00:33:22,720 --> 00:33:25,520
Pode deixar. Eu te dou o veredito.
490
00:33:25,520 --> 00:33:27,840
Só reze pra ela não ser sua irmã.
491
00:33:27,840 --> 00:33:29,520
Se Deus quiser.
492
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Hamad. Pra que servem esses comprimidos?
493
00:33:38,960 --> 00:33:40,160
Quais?
494
00:33:40,160 --> 00:33:41,920
Os azuis.
495
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
Os da gaveta?
496
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Isso.
497
00:33:48,360 --> 00:33:50,960
São pra enxaqueca.
498
00:33:56,200 --> 00:33:59,360
Tomei um pra minha dor de cabeça.
Você vem logo?
499
00:33:59,360 --> 00:34:01,320
Não!
500
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
Tudo bem. Sem pressa.
501
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
Vai lá. Estou te esperando.
502
00:34:31,639 --> 00:34:33,480
Um, dois.
503
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
Um, dois.
504
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
Um, dois.
505
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Oi, Hamoudi. Oi. Desculpa.
506
00:35:10,960 --> 00:35:12,880
Eu sei, não consigo falar baixo.
507
00:35:12,880 --> 00:35:15,200
Me desculpa. Não consegui dormir.
508
00:35:15,200 --> 00:35:18,360
Estou cheia de energia!
509
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Vem.
510
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Vem cá.
511
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
Não, fica aí. Gasta essa energia
e volta quando terminar.
512
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
O que foi?
513
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
Você está bem?
514
00:35:51,880 --> 00:35:53,240
Noor!
515
00:35:59,040 --> 00:36:00,920
Está tomando algum remédio?
516
00:36:01,600 --> 00:36:03,160
Não. Não estou.
517
00:36:03,760 --> 00:36:08,200
Não se preocupe. É uma intoxicação leve.
Deve ser de algo que você comeu.
518
00:36:08,200 --> 00:36:09,760
Vou fazer uma receita,
519
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
e faremos exames amanhã,
por precaução.
520
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Exames, claro, doutor.
521
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Calor. Estou morrendo. Está muito quente.
522
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Doutor, ela tomou
uns comprimidos por engano.
523
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
Que comprimidos?
524
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
Viagra.
525
00:36:39,480 --> 00:36:44,880
Por que não me disse logo?
Ele aumenta a circulação sanguínea.
526
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
- Faz você...
- Eu não, doutor.
527
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
- Foi ela que tomou.
- Eu sei, mas é bom pra...
528
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
O senhor não entendeu.
Ela tomou por engano. Eu não preciso.
529
00:36:55,880 --> 00:36:56,800
Tem certeza?
530
00:36:56,800 --> 00:36:59,400
- Quer conferir?
- Deixa pra lá.
531
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Que Deus conserve sua saúde.
532
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
E não se preocupe.
Ela vai estar bem pela manhã.
533
00:37:05,400 --> 00:37:08,360
Mas nada de travessuras essa noite.
534
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Travessuras?
535
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Obrigada.
536
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Está calor aqui.
537
00:37:34,080 --> 00:37:36,000
A garota está cheia de energia.
538
00:37:36,000 --> 00:37:39,520
Pensei que voltaria exausta
e cairia dura, mas não.
539
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
Sabe o que é mais louco?
540
00:37:41,040 --> 00:37:42,440
Você não vai acreditar.
541
00:37:42,440 --> 00:37:44,320
Ela tomou o comprimido azul.
542
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
Queria fazer exercício comigo
de madrugada.
543
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
- Não é demais?
- É demais mesmo.
544
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
Parece que você está caidinho.
545
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
Liguei pra ver se pode ajudar minha tia,
ela está com dificuldades.
546
00:37:55,800 --> 00:37:57,320
Está mudando de assunto.
547
00:37:57,320 --> 00:37:58,400
- Fala logo.
- Wael.
548
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
Vai, cara, admite que está gostando dela.
Admite.
549
00:38:02,400 --> 00:38:06,960
- Wael, vai ajudar minha tia ou não?
- Tudo bem. Eu ajudo.
550
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
Achei o asilo em que a mulher está,
551
00:38:09,440 --> 00:38:11,920
e ela vai lá hoje, garanhão.
552
00:38:11,920 --> 00:38:13,400
Seu conquistador.
553
00:38:13,400 --> 00:38:16,880
Acredita que ele ainda nem chegou perto?
E olha só.
554
00:38:16,880 --> 00:38:21,280
Ontem, ele se preocupou comigo.
Passou a noite esperando eu me recuperar.
555
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Sei. Não está preocupada?
Como assim, ele não tentou nada?
556
00:38:25,880 --> 00:38:30,000
Ele deve ser meio tímido.
557
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
E não dei a menor chance
desde que chegamos.
558
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
Se é assim,
esquece o Youssef e foca no Hamad.
559
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
- Parece um bom partido.
- Não começa. Por favor.
560
00:38:42,880 --> 00:38:44,920
Tá bom.
561
00:38:45,400 --> 00:38:46,520
A propósito,
562
00:38:46,520 --> 00:38:49,960
o Youssef não posta nada desde ontem.
563
00:38:49,960 --> 00:38:52,600
Ele vai postar, fica...
564
00:38:55,000 --> 00:38:58,600
Fica de olho nele.
Vou ver o Hamad. Deixei ele no vácuo.
565
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Noor.
566
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Noor.
567
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
Aonde vai?
568
00:39:52,200 --> 00:39:56,640
Te dar espaço. Talvez queira
encantar alguém tocando tão bem.
569
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
Está com ciúme?
570
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
Você não abaixou
o assento do vaso de novo, tá?
571
00:40:07,880 --> 00:40:09,000
Qual é...
572
00:40:09,720 --> 00:40:12,080
Com licença.
573
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
E aí, vamos ficar cansados?
574
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
Completamente.
575
00:40:20,400 --> 00:40:22,520
- Muito cansados?
- Muito.
576
00:40:22,520 --> 00:40:24,040
Com certeza.
577
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Uau. Olha só, Hamad.
578
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
Não está cansada?
579
00:40:47,680 --> 00:40:49,520
Cansada? Não mesmo!
580
00:40:49,520 --> 00:40:50,960
Nem um pouco.
581
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Vem, Hamad!
582
00:41:36,200 --> 00:41:38,920
Pode largar essa coisa
e se juntar a nós? Chega.
583
00:41:38,920 --> 00:41:40,760
Passou o dia no celular.
584
00:41:43,480 --> 00:41:44,560
Desculpa.
585
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
A propósito, o passeio é incrível.
586
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
Incrível mesmo. Obrigada.
587
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
Vai ficar me agradecendo por tudo?
588
00:42:03,880 --> 00:42:06,400
Tá, me conta algo sobre você
que eu não sei.
589
00:42:08,480 --> 00:42:13,000
- Você não sabe nada de mim.
- Quê? Sei muito a seu respeito.
590
00:42:13,000 --> 00:42:14,680
Eu sei. Não me olha assim.
591
00:42:14,680 --> 00:42:16,560
Sei que não gosta de esportes.
592
00:42:16,560 --> 00:42:19,360
Sei que não sabe dançar. Nada.
593
00:42:19,920 --> 00:42:23,760
E que deixa a pasta de dentes aberta
e não abaixa o assento do vaso.
594
00:42:24,360 --> 00:42:26,520
Que mais? Ah, é.
595
00:42:26,520 --> 00:42:29,560
Sei que prefere o celular a mim
na nossa lua de mel.
596
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
Viu? Ainda acha que não sei nada?
597
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
O que mais quer saber?
598
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
Sei lá. Nada específico.
599
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
Pode começar pela sua infância.
600
00:42:43,680 --> 00:42:45,480
Eu era um encrenqueiro.
601
00:42:45,480 --> 00:42:48,520
Sempre na farra, sem pouso fixo.
602
00:42:48,520 --> 00:42:50,480
O típico bad boy.
603
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
Brincadeira.
604
00:42:56,640 --> 00:42:57,880
Eu era solitário.
605
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
Por quê? E seus pais?
606
00:43:02,960 --> 00:43:04,680
Minha mãe, que descanse em paz...
607
00:43:06,160 --> 00:43:07,680
morreu quando eu era pequeno.
608
00:43:08,640 --> 00:43:13,960
Meu pai tinha duas outras esposas.
Casou com mais duas quando ela morreu.
609
00:43:13,960 --> 00:43:15,040
Quatro esposas?
610
00:43:15,920 --> 00:43:17,640
Pra ele, casamento é fácil.
611
00:43:17,640 --> 00:43:21,360
Vive se casando e se divorciando.
É um marido em série.
612
00:43:25,160 --> 00:43:27,760
Me conta, como aprendeu a tocar piano?
613
00:43:28,640 --> 00:43:30,320
Eu não sou bom pianista.
614
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
Minha mãe tocava.
615
00:43:32,720 --> 00:43:35,320
Aprendi a tocar pra me lembrar dela.
Só isso.
616
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
Você é um ótimo pianista.
617
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
Você acha?
618
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Acho.
619
00:43:45,080 --> 00:43:49,840
E você, não brinca com nenhum instrumento?
Só sacos de pancada?
620
00:43:51,760 --> 00:43:53,600
Sei um pouco de muay thai, só isso.
621
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
- O quê?
- Muay thai.
622
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
"Só faço um pouco de cárdio."
623
00:44:27,160 --> 00:44:31,120
Tia, não aguento mais.
Vou pegar o primeiro avião de volta.
624
00:44:31,120 --> 00:44:34,920
Onde você estava?
Liguei pra você o dia todo. Não te achei.
625
00:44:34,920 --> 00:44:36,720
O sinal aqui é ruim.
626
00:44:36,720 --> 00:44:39,000
Fiquem aí, querido. Divirtam-se.
627
00:44:39,000 --> 00:44:42,160
Parabéns. A Noor não é sua irmã.
628
00:44:42,160 --> 00:44:45,160
Fomos ao asilo e falamos com a Rana.
629
00:44:45,160 --> 00:44:46,240
Ela confirmou.
630
00:44:46,240 --> 00:44:49,160
- Sua mãe nunca a amamentou.
- Sério? Certeza?
631
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
Que alegria!
632
00:44:51,680 --> 00:44:54,680
Ah, futuro noivo
Os olhos de Deus te acompanham
633
00:44:54,680 --> 00:44:58,680
- A lua e as estrelas te acompanham
- E as estrelas te acompanham
634
00:44:58,680 --> 00:45:00,120
Isso!
635
00:45:02,720 --> 00:45:03,760
Isso!
636
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Inspirem fundo. Expirem.
637
00:45:34,400 --> 00:45:37,880
Levantem a perna esquerda devagar.
Atenção aos dedos.
638
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
- Perdão.
- Inspirem. Abaixem a perna.
639
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
- Fala tudo, Amal.
- Inspirem. Levantem.
640
00:45:45,280 --> 00:45:48,400
Não acredito, Amal! Não... Desculpem.
641
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
- Abaixem.
- Não é possível.
642
00:45:51,160 --> 00:45:53,480
- Está brincando?
- Não.
643
00:45:53,480 --> 00:45:54,680
Como eu disse,
644
00:45:54,680 --> 00:45:57,920
o Youssef viu todos os stories
que postei da sua conta
645
00:45:57,920 --> 00:46:00,520
e deixou um emoji raivoso
em cada um deles.
646
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
Essa lua de mel já era.
647
00:46:03,000 --> 00:46:04,240
Isso!
648
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
Por favor.
649
00:46:05,840 --> 00:46:07,160
Desculpem.
650
00:46:09,800 --> 00:46:14,680
Tá legal. Olha só.
Descobri onde ele está hospedado.
651
00:46:15,200 --> 00:46:17,400
Ele postou uma foto,
e eu vi o nome do hotel.
652
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Não creio. Está brincando, Amal.
653
00:46:19,360 --> 00:46:22,840
Sério? Espera.
Fica aqui. Um minuto...
654
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
- Ei!
- Desculpa. Com licença.
655
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
Não creio.
656
00:47:11,560 --> 00:47:13,800
Bom dia.
657
00:47:16,520 --> 00:47:17,760
O que é isso?
658
00:47:21,200 --> 00:47:23,600
Não é muito cedo pra essas coisas?
659
00:47:23,600 --> 00:47:25,880
É, mas somos marido e mulher.
660
00:47:25,880 --> 00:47:27,080
Não apenas noivos.
661
00:47:32,400 --> 00:47:34,680
Senta, querido.
662
00:47:35,440 --> 00:47:36,440
Senta.
663
00:47:36,440 --> 00:47:40,640
Que amor. Eu adorei a decoração.
664
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
- Mesmo?
- Mesmo. Com certeza.
665
00:47:43,360 --> 00:47:45,680
As rosas, as velas.
666
00:47:45,680 --> 00:47:48,920
Adoro essas coisas.
667
00:47:48,920 --> 00:47:50,000
É que...
668
00:47:51,120 --> 00:47:54,520
Estou com um aperto no peito.
Como se algo estivesse errado.
669
00:47:54,520 --> 00:47:56,000
Não sei, talvez seja...
670
00:47:56,640 --> 00:47:58,600
Já sei. O hotel.
671
00:47:58,600 --> 00:48:00,280
Você deve ter notado, amor.
672
00:48:00,280 --> 00:48:03,680
Desde que chegamos, não conseguimos...
673
00:48:03,680 --> 00:48:05,720
Sério, esse hotel tem dado azar.
674
00:48:05,720 --> 00:48:07,280
Não é? Azar.
675
00:48:07,280 --> 00:48:08,560
Com certeza.
676
00:48:08,560 --> 00:48:12,080
Acabamos de chegar ao país.
Podemos mudar de hotel. Pra onde?
677
00:48:12,080 --> 00:48:14,760
Pro mar! Vamos pra um hotel à beira-mar.
678
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Oi.
679
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
- Boa tarde.
- Sejam bem-vindos.
680
00:48:43,440 --> 00:48:45,240
- Olá.
- Bem-vindos.
681
00:48:45,240 --> 00:48:47,040
Muito prazer, Sr. e Sra. Ibrahim.
682
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
- Desculpe.
- Tudo bem.
683
00:48:52,560 --> 00:48:54,040
- Tudo bem.
- Senhor e senhora.
684
00:48:55,040 --> 00:48:55,920
Uau.
685
00:48:55,920 --> 00:48:57,160
{\an8}BAILE À FANTASIA
686
00:48:57,160 --> 00:48:58,800
{\an8}- Esquece.
- Hamad. Não, é...
687
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
{\an8}- Odeio essas coisas, Vem, vamos.
- Tchau.
688
00:49:02,760 --> 00:49:05,920
Como sempre,
você nos arrasta pra onde quer.
689
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Aqui é maravilhoso.
690
00:49:45,480 --> 00:49:48,760
Que tal a gente ir pro chalé?
Se aconchegar, conversar.
691
00:49:48,760 --> 00:49:51,200
Você quer perder essa paisagem linda,
692
00:49:51,200 --> 00:49:55,400
esse lugar lindo, esse ambiente,
pra ficar sozinho num chalé? Não.
693
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
O chalé não vai sair de lá.
694
00:49:58,160 --> 00:50:00,720
- Então vamos nadar.
- Não gosto de nadar.
695
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
- Estou bem aqui.
- Não gosta ou não sabe?
696
00:50:07,680 --> 00:50:11,640
Então você banca a superior,
697
00:50:11,640 --> 00:50:14,800
dando socos e zoando os outros,
698
00:50:15,400 --> 00:50:16,960
e não sabe nadar?
699
00:50:19,600 --> 00:50:22,160
E daí se eu não souber?
700
00:50:22,160 --> 00:50:24,440
E eu já te contei que não sei nadar.
701
00:50:24,440 --> 00:50:29,280
Não que eu não tenha tentado.
Tentei. Mas meu instrutor...
702
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
- Aisha?
- O que deu em você?
703
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
- É a Aisha?
- Quem é essa?
704
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
- Quem é Aisha?
- É ela.
705
00:51:00,560 --> 00:51:04,040
- Amor, sabe...
- O que está fazendo?
706
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
O que você fez? Ficou louca?
707
00:51:07,600 --> 00:51:09,720
- Noor!
- Aiusha. Que louco te ver aqui.
708
00:51:09,720 --> 00:51:11,000
O que faz no Líbano?
709
00:51:11,000 --> 00:51:13,560
Não te vejo há séculos
e te encontro no Líbano?
710
00:51:14,320 --> 00:51:18,000
É. Eu casei. Estamos em lua de mel.
711
00:51:18,000 --> 00:51:19,800
- Meu marido.
- Parabéns.
712
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
- Obrigada.
- Oi, Aiusha.
713
00:51:21,720 --> 00:51:23,040
É Aisha.
714
00:51:23,040 --> 00:51:25,000
Desculpe por isso. É a paixão.
715
00:51:28,240 --> 00:51:31,160
Que coincidência.
Também estou em lua de mel.
716
00:51:31,160 --> 00:51:32,960
Se lembra do Youssef, né?
717
00:51:32,960 --> 00:51:35,080
Ele estava aqui agorinha. Youssef!
718
00:51:35,600 --> 00:51:37,240
- Youssef!
- Vai manchar.
719
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Vem cá, amor.
720
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
Vem, amor.
721
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
Lembra da Noor, minha vizinha e colega?
722
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Lembro, sim.
723
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
- Olá.
- Oi.
724
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
- Ibrahim.
- Hamad.
725
00:52:14,040 --> 00:52:17,520
Digo, Hamad.
Hamad, meu marido. Meu amor.
726
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.
727
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Youssef Youssef.
728
00:52:24,320 --> 00:52:26,480
Parece que seu pai adora esse nome!
729
00:52:28,400 --> 00:52:30,520
Engraçado, sempre digo isso.
730
00:52:30,520 --> 00:52:32,880
Se tivermos um menino,
ele vai chamar de Youssef.
731
00:52:34,560 --> 00:52:35,880
Vamos jantar juntos.
732
00:52:35,880 --> 00:52:36,960
- Não.
- Não.
733
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
Não podemos jantar hoje.
Querem saber por quê?
734
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
Porque meu lindo Hamad
vai me levar a Batroun.
735
00:52:44,680 --> 00:52:47,960
Comer frutos do mar, andar no mercado.
Acho que não dá tempo.
736
00:52:53,040 --> 00:52:56,040
Também vamos comemorar
o aniversário da Aiusha.
737
00:52:56,040 --> 00:52:57,880
Vejam se podem ir com a gente.
738
00:52:58,520 --> 00:53:00,440
Amor, que surpresa boa.
739
00:53:00,440 --> 00:53:04,120
Pensei que tivesse esquecido. Vão, sim!
740
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
- Não...
- É claro!
741
00:53:05,240 --> 00:53:08,000
Claro que vamos.
Não podemos perder o aniversário dela.
742
00:53:08,000 --> 00:53:09,080
Nós vamos.
743
00:53:34,960 --> 00:53:36,240
Tudo bem aí?
744
00:53:37,040 --> 00:53:38,040
Noor?
745
00:53:46,200 --> 00:53:49,040
Tudo bem. É que meu zíper emperrou.
746
00:53:49,040 --> 00:53:50,960
Pode desemperrar pra mim?
747
00:53:56,800 --> 00:53:58,840
Odiei. Está feio.
748
00:53:58,840 --> 00:54:01,160
Não sei o que vestir.
749
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
- Essa Aisha...
- Ei! Cuidado.
750
00:54:06,640 --> 00:54:07,840
Qual é a dela?
751
00:54:07,840 --> 00:54:09,080
Como assim?
752
00:54:09,080 --> 00:54:11,000
Nós estudamos juntas.
753
00:54:11,000 --> 00:54:14,840
A família foi pros EUA.
Ela passou dez anos fora. Nunca mais a vi.
754
00:54:14,840 --> 00:54:15,920
E o Youssef?
755
00:54:16,560 --> 00:54:18,000
O que tem ele?
756
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
Só estou dizendo, qual é a dele?
757
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
- É primo dela.
- Tá.
758
00:54:23,920 --> 00:54:26,560
Também era nosso vizinho,
mas perdemos contato.
759
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
Não gostei.
760
00:54:28,600 --> 00:54:31,080
O que visto pra esse aniversário?
761
00:54:31,080 --> 00:54:35,600
Já que vocês não são tão próximas,
não precisamos ir.
762
00:54:35,600 --> 00:54:38,160
Vamos ficar aqui e relaxar, tipo...
763
00:54:38,160 --> 00:54:40,720
Ei! Qual é. Nós prometemos.
764
00:54:40,720 --> 00:54:43,520
- Temos que ir.
- Diga que ficamos presos em Batroun.
765
00:54:43,520 --> 00:54:46,760
Nada disso.
A gente vai e volta cedo. Vamos.
766
00:54:47,440 --> 00:54:50,080
Parabéns para mim
767
00:54:51,520 --> 00:54:56,040
Obrigada, gente. Bom, hora da história.
Vou falar sobre o meu tempo nos EUA.
768
00:54:56,040 --> 00:54:59,000
Meus pais contrataram
uma professora de inglês.
769
00:54:59,000 --> 00:55:02,760
Em seis meses, eu falava de tudo.
770
00:55:02,760 --> 00:55:06,040
Perfeito. Inglês perfeito.
771
00:55:06,040 --> 00:55:10,280
Eu tinha muitas amigas no Kuwait,
mas nenhuma nos EUA.
772
00:55:10,280 --> 00:55:12,760
E sabe que não vivo sem minhas amigas.
773
00:55:12,760 --> 00:55:14,520
Enfim, tentei várias coisas...
774
00:55:17,160 --> 00:55:19,880
Preciso ir ao banheiro. Com licença.
775
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
O que está fazendo?
776
00:55:34,000 --> 00:55:38,080
Como assim? Não posso
dar atenção ao meu homem?
777
00:55:38,080 --> 00:55:39,320
Vamos voltar pro chalé.
778
00:55:39,800 --> 00:55:42,200
Me conta, como se conheceram?
779
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
- Lembra quando... Conta você.
- Você conta melhor.
780
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
- Conta você. Não seja tímido.
- Você sabe melhor.
781
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
- Conta.
- Tá bom.
782
00:55:53,920 --> 00:55:57,880
Sabe, eu achava todos os homens...
783
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
Nunca pensei em me casar.
784
00:56:00,280 --> 00:56:03,480
Aí conheci o Hamad, meu amor.
785
00:56:03,480 --> 00:56:07,600
Ele é diferente de todos.
É realmente especial.
786
00:56:10,200 --> 00:56:11,920
Vai. Conta o resto.
787
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
Na verdade, a Noor...
788
00:56:17,480 --> 00:56:20,520
- Com licença.
- Não.
789
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
- Preciso atender.
- Hamad!
790
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
Novidades?
791
00:56:28,920 --> 00:56:32,200
Sim, a papelada está pronta.
Consiga mais tempo.
792
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
Volto logo pra fechar o negócio.
Não posso perder essa chance.
793
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
- Precisamos conversar.
- Não tem o que conversar.
794
00:56:40,040 --> 00:56:43,440
Por que você não entende?
Não é isso que eu queria.
795
00:56:43,960 --> 00:56:47,280
Meu pai quis me casar com minha prima,
então casei.
796
00:56:47,280 --> 00:56:50,240
Para. Pode parar.
Qual é o seu problema?
797
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
- Não cansa dessas desculpas?
- Eu ainda te amo.
798
00:56:54,000 --> 00:56:58,320
E essa sua farsa me diz
que você também me ama.
799
00:56:58,320 --> 00:57:00,360
Vamos dar um jeito. Vamos voltar.
800
00:57:00,880 --> 00:57:01,920
Que foi?
801
00:57:03,400 --> 00:57:05,840
Que amor é esse de que você fala?
802
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
Onde ele está?
803
00:57:08,720 --> 00:57:10,120
Esqueceu o que você fez?
804
00:57:10,840 --> 00:57:13,320
Você foi o cara mais egoísta,
805
00:57:14,360 --> 00:57:16,080
mais individualista do mundo.
806
00:57:16,080 --> 00:57:18,400
Nunca se importou comigo. Nunca.
807
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
Noor, me desculpa. Vamos esquecer isso.
808
00:57:24,360 --> 00:57:25,480
Aonde você vai?
809
00:57:26,240 --> 00:57:27,520
Ainda está usando?
810
00:57:35,000 --> 00:57:37,320
- Vamos?
- Vamos. Obrigado pelo convite.
811
00:57:37,320 --> 00:57:38,400
Olha, eu...
812
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
reservei um iate pra amanhã.
Venham com a gente.
813
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
Ai, meu Deus, Youssef. Um iate?
814
00:57:48,640 --> 00:57:51,160
Perfeito! Por favor, vamos!
815
00:57:51,960 --> 00:57:53,480
- Não, amanhã é...
- A gente...
816
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
- Não acordamos cedo.
- É. Isso.
817
00:58:53,560 --> 00:58:57,240
Francamente, não gostei deles.
Do Youssef e da Aisha.
818
00:58:57,240 --> 00:59:00,560
Eles são metidos e chatos.
819
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
Acho que não devemos ir ao iate.
Nem quero mais vê-los.
820
00:59:11,680 --> 00:59:12,840
Algo errado?
821
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
Estou meio cansada.
822
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Estava chorando. Por quê?
823
00:59:27,120 --> 00:59:28,320
Nada.
824
00:59:29,400 --> 00:59:30,560
Eu só estou cansada.
825
00:59:41,400 --> 00:59:43,440
Mas obrigada por tudo.
826
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Quer dizer...
827
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
Obrigada.
828
01:00:20,640 --> 01:00:21,840
Oi, tia.
829
01:00:21,840 --> 01:00:23,400
Que bom que você atendeu.
830
01:00:23,920 --> 01:00:25,360
Tenho más notícias.
831
01:00:25,360 --> 01:00:26,440
A Noor está perto?
832
01:00:30,640 --> 01:00:33,760
Ela voltou a ser minha irmã?
Estou ficando louco.
833
01:00:33,760 --> 01:00:35,360
Eu não disse isso.
834
01:00:35,360 --> 01:00:37,680
Nossa vizinha no asilo...
835
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
A pobrezinha tem Alzheimer,
as lembranças vêm e vão.
836
01:00:43,680 --> 01:00:46,600
Não dá pra confiar.
Preciso perguntar à empregada.
837
01:00:46,600 --> 01:00:48,000
E onde ela está?
838
01:00:48,560 --> 01:00:50,800
Amanhã vamos ter certeza.
839
01:00:50,800 --> 01:00:53,240
Só não comente com a Noor.
840
01:00:53,240 --> 01:00:55,520
Como eu disse, guarde pra si mesmo.
841
01:00:56,040 --> 01:00:57,200
Agora, tchau.
842
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Tchau.
843
01:02:03,560 --> 01:02:04,600
Hamad!
844
01:02:05,800 --> 01:02:07,400
Por que está dormindo aqui?
845
01:02:07,400 --> 01:02:08,480
Quê?
846
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
Saí pra andar ontem à noite.
847
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
Estava fresco aqui fora.
Acho que caí no sono.
848
01:02:17,240 --> 01:02:18,960
Quais são os planos pra hoje?
849
01:02:18,960 --> 01:02:22,480
Vamos sair ou, melhor ainda,
ficar no hotel?
850
01:02:22,480 --> 01:02:26,920
- Ficar de bobeira, brincar...
- Brincar? Não, vamos sair.
851
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
- Vai ser legal.
- Hamad!
852
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
- Noor!
- Oi.
853
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
E aí, vamos ou não?
854
01:02:35,640 --> 01:02:37,400
Vamos. Estamos dentro.
855
01:02:37,400 --> 01:02:38,480
Nós vamos.
856
01:02:39,000 --> 01:02:43,160
- Então vamos. Já peguei tudo.
- A gente vai se arrumar e já vai. Vamos.
857
01:02:50,160 --> 01:02:52,360
Eu não vou soltar! Não me força!
858
01:02:52,360 --> 01:02:54,720
- Já disse, tenho fobia.
- Vamos tirar uma selfie.
859
01:02:54,720 --> 01:02:57,400
- Agora não dá.
- Vem. Vai ser bom.
860
01:02:57,880 --> 01:02:59,640
{\an8}CURTIDAS - AISHA
MEL MEL MEL
861
01:03:00,520 --> 01:03:03,240
{\an8}Por que quis vir com eles?
862
01:03:03,720 --> 01:03:05,760
Ai, meu Deus.
863
01:03:05,760 --> 01:03:09,000
Quis dar uma segunda chance a eles.
Ela é sua amiga, né?
864
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
E aí? Vem pescar comigo?
Se bem que não parece ser sua praia.
865
01:03:15,560 --> 01:03:16,640
O Hamad?
866
01:03:16,640 --> 01:03:19,120
Os amigos chamam ele de "capitão".
867
01:03:19,120 --> 01:03:22,640
Isso mesmo, de tão bem que ele pesca.
Não é, amor?
868
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
- Pode crer.
- Hamad.
869
01:03:26,040 --> 01:03:29,840
- Mas não trouxe meu equipamento.
- Tudo bem. Eu vim preparado.
870
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
Tenho tudo que você precisa pra pescar.
871
01:03:35,120 --> 01:03:38,960
- Acho que vamos jantar tubarão.
- Oba! Tubarão.
872
01:03:43,440 --> 01:03:46,880
Essa vara não presta.
Quebrou, está vendo?
873
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
Está quebrada.
874
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
Sério, Hamad?
875
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
Não pegou nada? Está pescando há uma hora.
876
01:03:56,840 --> 01:03:58,480
Aqui não tem peixe.
877
01:03:58,480 --> 01:04:01,960
Não tem? Meu cesto está cheio.
878
01:04:01,960 --> 01:04:04,760
Se não sabe pescar,
não precisa ter vergonha de falar.
879
01:04:04,760 --> 01:04:06,960
Não, o Hamad é um artista da pesca.
880
01:04:06,960 --> 01:04:10,800
Mas a vara que você deu não presta.
Igual a várias outras coisas.
881
01:04:10,800 --> 01:04:12,560
Me dá. Eu mostro pra ele.
882
01:04:12,560 --> 01:04:16,040
- Não tem conserto. Noor!
- Espera. Eu mostro. Um minuto.
883
01:04:17,320 --> 01:04:18,880
- Ai, meu Deus!
- Ela caiu.
884
01:04:19,760 --> 01:04:20,800
Noor!
885
01:04:22,840 --> 01:04:24,240
Que engraçado.
886
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Oi.
887
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
Suco? Ah, é chá.
888
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
Esse cara, o Hamad.
É com ele que pretende me provocar?
889
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
Te provocar?
890
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
Que presunção achar que penso em você.
891
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
Um conselho: não se compare com o Hamad,
892
01:05:21,120 --> 01:05:24,920
porque levaria um milhão de anos
pra ser o homem que ele é.
893
01:05:24,920 --> 01:05:26,040
Tá bom?
894
01:05:26,040 --> 01:05:28,320
Pelo menos,
quando ele me viu me afogando,
895
01:05:28,320 --> 01:05:30,280
não ficou ali parado e rindo.
896
01:05:30,280 --> 01:05:31,720
Ele pulou.
897
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
Grande coisa.
E daí que esqueci que não sabe nadar?
898
01:05:35,520 --> 01:05:37,240
É, e daí?
899
01:05:37,240 --> 01:05:39,840
Não é a única coisa que você esqueceu.
900
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
Eu não esqueci que te amo.
901
01:05:46,600 --> 01:05:47,760
Sinto muito.
902
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Quem sente muito sou eu.
903
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
O que é?
904
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
O que é?
905
01:07:29,920 --> 01:07:30,920
Não!
906
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
Sério? Nós vamos?
907
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
- Obrigada!
- Estou queimado de sol.
908
01:07:36,720 --> 01:07:38,320
Desculpa. Esqueci.
909
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
Hamad!
910
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
Hamad!
911
01:08:17,280 --> 01:08:19,040
Essa festa está pegando fogo!
912
01:08:19,040 --> 01:08:21,640
Pegando fogo, meu bem!
913
01:08:21,640 --> 01:08:24,520
Se meus amigos me vissem assim,
morreriam de rir.
914
01:08:24,520 --> 01:08:28,040
Não importa.
O que importa é que você está fofo.
915
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
- Tão fofo!
- Muito fofo. Fofo!
916
01:08:30,880 --> 01:08:34,479
Vamos melhorar seus passos de dança.
917
01:08:34,479 --> 01:08:36,359
Dança comigo. Por favor.
918
01:08:36,359 --> 01:08:39,920
- Vou te atrapalhar.
- Não vai, não. Vem, vamos.
919
01:08:55,279 --> 01:08:56,319
Só um segundo!
920
01:08:56,319 --> 01:08:59,920
- Agora não! Por favor!
- É muito importante!
921
01:08:59,920 --> 01:09:01,680
Hamad, por favor! Não!
922
01:09:25,160 --> 01:09:26,240
Oi, querido.
923
01:09:26,240 --> 01:09:28,640
Nossa, que chique. O que aconteceu?
924
01:09:29,120 --> 01:09:31,279
Agora não, tia. Para com isso.
925
01:09:31,279 --> 01:09:36,760
Parabéns, querido. A Noor não é sua irmã.
Sua mãe nunca a amamentou mesmo.
926
01:09:36,760 --> 01:09:38,520
Meus parabéns, querido.
927
01:09:38,520 --> 01:09:40,000
Certeza? Absoluta?
928
01:09:40,520 --> 01:09:42,479
- Absoluta.
- Absoluta.
929
01:09:42,479 --> 01:09:44,520
Ele é doido, né?
930
01:09:44,520 --> 01:09:46,000
Isso!
931
01:09:56,479 --> 01:09:58,600
Incrível! Uau!
932
01:09:58,600 --> 01:10:02,000
Não vejo nada incrível além de você!
Você é linda!
933
01:10:02,000 --> 01:10:05,040
- Tá, eu sou linda.
- Minha linda, não minha irmã!
934
01:10:05,040 --> 01:10:08,200
- De onde saiu isso?
- Vamos beber. Vem.
935
01:10:08,200 --> 01:10:10,120
Beber? Não custa experimentar.
936
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Qualquer coisa. Queremos beber.
937
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
- Uma bebida sem álcool.
- Uma bebida sem álcool.
938
01:11:19,400 --> 01:11:21,120
Pra onde está me levando?
939
01:11:21,120 --> 01:11:22,680
Quer me ensinar?
940
01:11:22,680 --> 01:11:23,840
Ensinar?
941
01:12:23,440 --> 01:12:24,640
Quem está aí?
942
01:12:27,480 --> 01:12:28,920
Fizemos alguma coisa?
943
01:12:30,640 --> 01:12:31,680
Não sei.
944
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
Mas se fizemos, você é minha mulher.
945
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
Minha mulher?
946
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Minha mulher.
947
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
Tia.
948
01:12:41,600 --> 01:12:44,200
- Tia.
- O que foi, Hamad?
949
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
O que está fazendo?
950
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
TEM CERTEZA?
951
01:12:54,560 --> 01:12:57,000
ABSOLUTA
952
01:13:00,520 --> 01:13:01,880
Você é minha mulher.
953
01:13:01,880 --> 01:13:03,400
Sabe o que isso significa?
954
01:13:03,400 --> 01:13:07,040
Você é minha mulher!
Graças a Deus. Você é minha mulher.
955
01:13:07,040 --> 01:13:09,120
- Você é minha mulher!
- Tá.
956
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
Minha mulher. Que bom.
957
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Hamad.
958
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
Minha mulher.
Graças a Alá você é minha mulher.
959
01:13:33,160 --> 01:13:35,640
Obrigado, cara. Você me salvou.
960
01:13:35,640 --> 01:13:38,280
Imagina. Sem falar que ela é o seu tipo.
961
01:13:41,320 --> 01:13:44,640
- Quero contar a verdade pra ela.
- Está brincando?
962
01:13:44,640 --> 01:13:46,880
Depois de tudo que fizemos?
Vai estragar tudo?
963
01:13:46,880 --> 01:13:49,000
Me escuta. Ela nunca vai te perdoar.
964
01:13:49,560 --> 01:13:53,520
Quer contar que só se casou com ela
pra dar um neto ao seu pai,
965
01:13:53,520 --> 01:13:56,160
senão fica sem concessionária nem herança.
966
01:13:56,160 --> 01:13:59,000
E espera que ela diga:
"Eu te perdoo, querido"?
967
01:13:59,000 --> 01:14:01,040
Nem pensar. Ela te mata.
968
01:14:01,600 --> 01:14:04,480
Sei lá. Sinto que devia contar a verdade.
969
01:14:04,480 --> 01:14:08,120
- Não posso mais mentir pra ela.
- Parece que está apaixonado.
970
01:14:08,720 --> 01:14:10,280
Hamad, me escuta.
971
01:14:10,280 --> 01:14:12,960
Não estraga esse casamento.
Deixa assim. Por favor.
972
01:14:28,200 --> 01:14:29,240
O que foi?
973
01:14:29,760 --> 01:14:30,920
Algum problema?
974
01:14:31,440 --> 01:14:33,280
Não foi nada. Só estou cansado.
975
01:14:33,880 --> 01:14:35,600
Vai pro quarto. Eu já vou.
976
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Noor.
977
01:14:47,000 --> 01:14:49,320
- Espera. Vamos conversar.
- Não tem conversa.
978
01:14:49,320 --> 01:14:50,560
Estamos casados.
979
01:14:50,560 --> 01:14:53,080
Por que não entende que não tive escolha?
980
01:14:53,080 --> 01:14:56,280
Chega! Não tem vergonha? Deveria ter!
981
01:14:56,280 --> 01:14:58,160
Isso é inadequado pra um homem.
982
01:14:58,160 --> 01:15:01,160
Esquece tudo que aconteceu
entre a gente, entendeu?
983
01:15:01,160 --> 01:15:02,480
Esquecer o quê?
984
01:15:02,480 --> 01:15:04,520
- Esquecer o quê?
- Esquece a gente!
985
01:15:04,520 --> 01:15:07,120
Porque agora estou casada
e amo meu marido!
986
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
Nunca mais quero ver sua cara.
987
01:15:19,160 --> 01:15:23,000
E DAÍ? A NOOR NÃO SABE
ELE É SEU MARIDO
988
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
Não sei do que você está falando.
Não faz sentido.
989
01:15:58,200 --> 01:16:00,440
Se lembra daquela selfie que tiramos?
990
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
Assim que eu postei,
as meninas começaram a comentar.
991
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
"Como pode aceitar isso?"
"Como não tem ciúmes?"
992
01:16:08,000 --> 01:16:12,880
- "Como deixa ela perto do seu marido?"
- Aisha, nada disso é verdade.
993
01:16:12,880 --> 01:16:15,360
São águas passadas.
994
01:16:15,360 --> 01:16:17,640
Então o que estavam fazendo
agora há pouco?
995
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Escute aqui, mulher.
996
01:16:22,280 --> 01:16:26,040
Se seu homem não te basta,
o problema é seu.
997
01:16:26,040 --> 01:16:27,560
Não meu!
998
01:16:27,560 --> 01:16:31,800
Quando o Youssef quis uma esposa,
ele me escolheu!
999
01:16:32,320 --> 01:16:34,240
Você não tem vergonha?
1000
01:16:35,080 --> 01:16:38,480
Uma mulher casada
atrás de um homem casado?
1001
01:16:39,640 --> 01:16:40,640
Noor.
1002
01:16:41,240 --> 01:16:43,080
O Youssef é proibido!
1003
01:16:44,480 --> 01:16:46,120
Se não respeitar isso,
1004
01:16:46,640 --> 01:16:48,000
juro por Deus,
1005
01:16:49,040 --> 01:16:50,400
acabo com a sua vida.
1006
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
Como pude ser tão idiota?
Por que fiz isso?
1007
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
O Hamad não merece isso. Ele é um amor.
1008
01:17:44,840 --> 01:17:48,480
Nunca vou me perdoar pelo que fiz.
1009
01:17:48,480 --> 01:17:50,160
Nem em um milhão de anos.
1010
01:17:50,160 --> 01:17:52,480
Não sei onde ele está.
1011
01:17:52,480 --> 01:17:56,640
Sabe quantas vezes liguei pra ele?
Não sei por que ele não atende.
1012
01:17:56,640 --> 01:17:59,160
Olha, Noor, eu não queria te chatear,
1013
01:17:59,160 --> 01:18:01,600
mas eu acho que você usou o Hamad...
1014
01:18:03,240 --> 01:18:04,880
assim como ele usou você.
1015
01:18:05,760 --> 01:18:06,760
O quê?
1016
01:18:07,560 --> 01:18:11,920
Não entendi.
Como assim, ele também me usou?
1017
01:18:11,920 --> 01:18:13,720
O que quer dizer com isso?
1018
01:18:24,760 --> 01:18:28,360
- Qual é a sua? Você bate bem da cabeça?
- Quê?
1019
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
Não tem vergonha na cara?
1020
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Estou falando com você!
Não me vira as costas!
1021
01:18:38,560 --> 01:18:43,120
Pode falar! Ou talvez não tenha
nada a dizer, não é?
1022
01:18:43,120 --> 01:18:44,560
Eu sei de tudo.
1023
01:18:44,560 --> 01:18:47,680
Sei por que trouxe a gente pro Líbano
e escolheu este hotel.
1024
01:18:47,680 --> 01:18:52,480
Tudo por causa daquele idiota do Youssef.
Pra se vingar do pé na bunda.
1025
01:18:52,480 --> 01:18:54,920
Que tipo de pessoa é você? É doida?
1026
01:18:56,400 --> 01:18:57,400
É claro.
1027
01:18:57,400 --> 01:19:00,160
Agora quer virar o jogo. Né?
1028
01:19:00,160 --> 01:19:02,840
Claro. A vilã sou eu!
1029
01:19:03,680 --> 01:19:06,200
Pelo menos não fui obrigada
a me casar com você
1030
01:19:06,200 --> 01:19:09,320
por um pai que ameaçou
negar minha herança
1031
01:19:09,320 --> 01:19:11,480
se não desse um neto a ele em um mês.
1032
01:19:11,480 --> 01:19:12,920
Não é?
1033
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
Do que você está falando? Que cara de pau!
1034
01:19:15,840 --> 01:19:18,640
Eu aguentei suas loucuras,
sua grosseria, tudo
1035
01:19:18,640 --> 01:19:20,160
pra não te aborrecer!
1036
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
Essa lua de mel tem sido um teste pra mim!
1037
01:19:23,120 --> 01:19:25,920
Chama isso de lua de mel?
1038
01:19:25,920 --> 01:19:29,640
Sabe... Sabe o que você é?
Você é a pior...
1039
01:19:29,640 --> 01:19:33,280
- A pior coisa que me aconteceu!
- Ah, é? E você é...
1040
01:19:33,280 --> 01:19:35,640
Você é insuportável! Como se aguenta?
1041
01:19:35,640 --> 01:19:38,360
Eu não esperava outra coisa.
Como todo homem,
1042
01:19:38,360 --> 01:19:40,040
você é um mentiroso!
1043
01:19:40,040 --> 01:19:43,000
E, como toda mulher,
você é uma oportunista!
1044
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
Eu, oportunista?
1045
01:19:50,320 --> 01:19:52,360
Mentiroso! Seu mentiroso!
1046
01:19:52,360 --> 01:19:54,800
Eu te odeio, entendeu? Odeio!
1047
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
- Como fui casar com alguém assim?
- Bom, não é tarde demais.
1048
01:19:58,600 --> 01:20:01,200
Pede o divórcio.
Agora! Pode pedir.
1049
01:20:01,200 --> 01:20:02,600
Pede.
1050
01:20:02,600 --> 01:20:04,040
Fácil. Quero o divórcio!
1051
01:20:05,600 --> 01:20:09,000
O que é isso?
O que está acontecendo? O que deu neles?
1052
01:20:16,280 --> 01:20:18,560
Achamos que seria uma boa surpresa.
1053
01:20:18,560 --> 01:20:20,640
- Não é?
- É.
1054
01:20:20,640 --> 01:20:23,440
- O que está acontecendo?
- Diga, querido. O que foi?
1055
01:20:23,440 --> 01:20:24,560
Acabou.
1056
01:20:24,560 --> 01:20:28,760
- Acabou. Eu sei de tudo.
- Não, querida. Me escute.
1057
01:20:28,760 --> 01:20:30,040
O Hamad não tem culpa.
1058
01:20:30,040 --> 01:20:31,960
- Fizemos ele esconder.
- É.
1059
01:20:31,960 --> 01:20:35,240
Havia a possibilidade
de a mãe dele ter te amamentado,
1060
01:20:35,240 --> 01:20:36,720
mas agora sabemos.
1061
01:20:36,720 --> 01:20:39,040
Você não é irmã dele. Graças a Deus.
1062
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
- Isso merece uma comemoração.
- Vamos lá.
1063
01:20:41,960 --> 01:20:43,120
Parem!
1064
01:20:43,640 --> 01:20:44,680
Que foi?
1065
01:20:45,920 --> 01:20:49,080
Não entendi.
Irmã? Irmã de quem?
1066
01:20:49,080 --> 01:20:52,080
O que elas estão dizendo?
Sabia disso e não me contou?
1067
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
- O que eu disse?
- O que não disse?
1068
01:20:54,120 --> 01:20:57,480
Seu anormal!
Dá pra ser mais baixo que isso?
1069
01:20:57,480 --> 01:21:01,760
Não fico com você nem mais um minuto.
Pede o divórcio. Vai!
1070
01:21:01,760 --> 01:21:02,920
Acabei de pedir.
1071
01:21:04,520 --> 01:21:05,720
Satisfeita?
1072
01:21:09,320 --> 01:21:10,320
Nossa.
1073
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KUWAIT
1074
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
APAGAR FOTO
1075
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NOOR
1076
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
1077
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
- Olá, senhor.
- Oi.
1078
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Hamad, precisa se recompor.
1079
01:23:52,960 --> 01:23:55,160
Falei com o pessoal da empresa alemã.
1080
01:23:55,160 --> 01:23:56,880
Assinamos em duas semanas.
1081
01:23:57,600 --> 01:23:58,960
Meus parabéns.
1082
01:24:00,440 --> 01:24:03,960
Mas não se engane,
eu mantenho o que disse.
1083
01:24:04,480 --> 01:24:06,800
Goste ou não, você vai se casar.
1084
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
E, desta vez, eu escolho a noiva.
1085
01:24:11,480 --> 01:24:14,440
Vai se casar com sua prima Maryam.
1086
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Cuide-se.
1087
01:24:32,080 --> 01:24:33,080
Noor.
1088
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
Vim pedir desculpas
por tudo que fiz a você.
1089
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
Eu sinto muito. Mesmo.
1090
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Noor.
1091
01:24:51,560 --> 01:24:53,120
Estou falando com você.
1092
01:24:53,120 --> 01:24:55,360
É só pedir, e eu me divorcio dela.
1093
01:25:00,480 --> 01:25:02,960
Se nunca provou fígado cru,
está perdendo.
1094
01:25:02,960 --> 01:25:04,040
Fígado cru?
1095
01:25:05,280 --> 01:25:06,560
É, foi ideia da Noor.
1096
01:25:07,280 --> 01:25:09,720
Se ama tanto, por que está evitando?
1097
01:25:10,440 --> 01:25:11,800
O fígado cru.
1098
01:25:12,520 --> 01:25:14,200
Eu não devia ter falado nada.
1099
01:25:15,480 --> 01:25:19,800
Hamad, meu amigo,
você só fala da Noor desde que voltou.
1100
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
Se coloca no meu lugar.
Você não imagina o que estou passando.
1101
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
Nunca vou esquecer o que ela fez.
Mesmo a amando.
1102
01:25:26,120 --> 01:25:28,440
É recíproco. Os dois erraram.
1103
01:25:28,440 --> 01:25:30,040
Não é a mesma coisa.
1104
01:25:30,040 --> 01:25:34,320
Ela fez tudo isso
pra provocar outro cara a voltar pra ela.
1105
01:25:34,920 --> 01:25:37,400
E deu certo.
Eles voltaram. Foi um sucesso.
1106
01:25:38,600 --> 01:25:39,800
Espera aí.
1107
01:25:39,800 --> 01:25:41,160
Hamad, está enganado.
1108
01:25:41,160 --> 01:25:45,480
Eles não voltaram. Você não entendeu.
Saiba que o Youssef tentou voltar.
1109
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
Prometeu se divorciar,
mas ela não aceitou.
1110
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
Sabe quantas noites ela passou chorando?
1111
01:25:53,960 --> 01:25:57,360
Me dói vê-la tão arrasada.
1112
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Oi, pai.
1113
01:26:12,840 --> 01:26:16,080
Falei com o seu tio.
Vamos conversar em dois dias.
1114
01:26:16,560 --> 01:26:19,520
Vai comparecer ou vai me envergonhar
diante do meu irmão?
1115
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
Não acredito.
Vai embora? Assim, do nada?
1116
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
O que mais posso fazer? Não tenho escolha.
1117
01:26:30,840 --> 01:26:33,640
Mashallah, a Aisha se superou.
1118
01:26:33,640 --> 01:26:36,120
Ela contou de nós pra todo mundo.
1119
01:26:36,120 --> 01:26:40,600
Seja na academia ou na biblioteca,
todo mundo me olha feio.
1120
01:26:40,600 --> 01:26:42,280
"Destruidora de lares."
1121
01:26:42,280 --> 01:26:47,480
- É demais. Eu não aguento mais.
- Você está na pior. Eu entendo. Mas...
1122
01:26:47,480 --> 01:26:50,760
E eu? E a sua mãe? Vai deixar a gente?
1123
01:26:52,760 --> 01:26:54,400
Claro que venho te ver.
1124
01:26:54,400 --> 01:26:56,520
A gente vai se falar, se ver.
1125
01:26:57,040 --> 01:26:59,920
Sei lá, Amal. É minha melhor chance.
1126
01:26:59,920 --> 01:27:01,360
Tem uma academia em Beirute.
1127
01:27:01,360 --> 01:27:04,320
Precisam de educador físico,
mandei meu currículo.
1128
01:27:04,320 --> 01:27:05,600
Vamos ver no que dá.
1129
01:27:05,600 --> 01:27:07,760
E, por favor, eu imploro.
1130
01:27:07,760 --> 01:27:12,080
Se gosta mesmo de mim,
não conta pra ninguém.
1131
01:27:12,080 --> 01:27:14,480
Nem meu número, nem meu endereço. Nada.
1132
01:27:14,480 --> 01:27:15,840
Tá legal.
1133
01:27:16,880 --> 01:27:18,280
Tá bom.
1134
01:27:19,920 --> 01:27:21,080
Vou sentir saudades.
1135
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
Eu também vou.
1136
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
Vai dar tudo certo.
1137
01:27:29,280 --> 01:27:30,640
"Louvado seja Alá,
1138
01:27:30,640 --> 01:27:32,560
senhor dos mundos, o compassivo,
1139
01:27:32,560 --> 01:27:34,800
o dispensador de misericórdia.
1140
01:27:34,800 --> 01:27:39,000
Só a ti louvamos
e só a ti pedimos ajuda.
1141
01:27:39,000 --> 01:27:40,840
Guia-nos pelo caminho certo..."
1142
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Inspira.
1143
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
Expira.
1144
01:28:34,760 --> 01:28:35,960
Alô?
1145
01:28:35,960 --> 01:28:37,040
Oi, Issam.
1146
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
Não podemos mais conversar.
1147
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
Me caso semana que vem.
1148
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
Não consegui convencer meus pais.
1149
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Me perdoa, Issam.
1150
01:29:21,880 --> 01:29:23,760
A FAMÍLIA SALEH TEM A HONRA DE CONVIDÁ-LO
1151
01:29:23,760 --> 01:29:25,200
AO CASAMENTO DE MARYAM E HAMAD
1152
01:29:25,200 --> 01:29:27,120
NA SEXTA, 24/11/2023, NO AL MAWADA HALL
1153
01:29:27,720 --> 01:29:29,120
AMAL
1154
01:29:35,720 --> 01:29:36,840
- Alô?
- Noor.
1155
01:29:36,840 --> 01:29:39,720
- Viu a imagem que te mandei?
- Vi agora.
1156
01:29:42,680 --> 01:29:45,360
Desejo o melhor pra ele.
1157
01:29:45,360 --> 01:29:48,200
E essa foi sua reação mesmo?
1158
01:29:48,200 --> 01:29:51,040
A notícia não te chateou?
1159
01:29:52,600 --> 01:29:54,520
Eu nem sei o que te dizer.
1160
01:29:54,520 --> 01:29:56,960
Viu? Ele acabou casando com a prima.
1161
01:29:56,960 --> 01:29:58,680
Todos casam com as primas.
1162
01:29:59,280 --> 01:30:01,960
Me diz, e quando a gente não tem primos?
1163
01:30:02,960 --> 01:30:04,360
Tem razão.
1164
01:30:04,360 --> 01:30:07,040
Ele não tentou falar com você?
1165
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Puxa, obrigada
por não ter dado meu número.
1166
01:30:15,480 --> 01:30:17,080
Mas por quê? Ele perguntou de mim?
1167
01:30:18,240 --> 01:30:19,240
Não perguntou,
1168
01:30:19,240 --> 01:30:22,960
mas vai se casar essa semana,
por que perguntaria?
1169
01:30:23,640 --> 01:30:24,760
Quer que ele pergunte?
1170
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
Tem certeza?
1171
01:32:06,720 --> 01:32:07,920
Como?
1172
01:32:07,920 --> 01:32:10,520
Hoje é seu casamento, né?
1173
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
É.
1174
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
E amanhã é a lua de mel.
1175
01:32:19,200 --> 01:32:22,120
De todos os lugares do mundo,
quis passar logo aqui?
1176
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
Cadê sua noiva?
1177
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
Eu pensava que não tinha medo de nada.
1178
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
Mas, assim que você saiu do meu lado...
1179
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
tive medo de perder
a coisa mais linda da minha vida.
1180
01:32:59,160 --> 01:33:01,080
Você não imagina o que fez comigo.
1181
01:33:02,040 --> 01:33:04,040
Sua loucura, suas palhaçadas...
1182
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
Você trouxe cor à minha vida.
1183
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
Você foi a primeira pessoa
1184
01:33:13,560 --> 01:33:17,520
que me fez sentir vivo.
1185
01:33:21,880 --> 01:33:23,280
Cadê a sua prima?
1186
01:33:23,280 --> 01:33:24,880
Fez o mesmo que estou fazendo.
1187
01:33:24,880 --> 01:33:26,400
Foi atrás da pessoa que ama.
1188
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
Vamos ficar juntos.
1189
01:33:36,600 --> 01:33:37,640
Aceite.
1190
01:33:37,640 --> 01:33:42,600
Diga sim, vai! Não o rejeite.
1191
01:33:42,600 --> 01:33:43,680
Aceite.
1192
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
Aceita. Vai. Diz que sim.
1193
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamad, eu não tolero mais mentiras.
1194
01:33:55,600 --> 01:33:57,160
Chega de mentiras.
1195
01:33:58,040 --> 01:34:00,600
Só sinceridade.
1196
01:34:07,040 --> 01:34:08,480
E o seu trabalho?
1197
01:34:08,480 --> 01:34:09,720
E o seu pai?
1198
01:34:11,000 --> 01:34:12,160
Tudo pode esperar.
1199
01:34:13,160 --> 01:34:15,560
Menos a gente.
Não posso esperar pra ficar com você.
1200
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
Noor...
1201
01:34:24,840 --> 01:34:25,960
casa comigo hoje?
1202
01:34:27,480 --> 01:34:28,880
Hoje, não. Agora.
1203
01:34:29,400 --> 01:34:30,920
Aceita.
1204
01:34:30,920 --> 01:34:36,800
Aceita, vai. Diz que sim.
Não pode rejeitá-lo.
1205
01:34:39,120 --> 01:34:42,000
- Esperem!
- Ele está louco por você.
1206
01:34:42,000 --> 01:34:43,520
- Diz que sim!
- Esperem!
1207
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
Com uma condição.
1208
01:34:49,440 --> 01:34:51,280
- Qual?
- Faz um cheque em branco pra ela.
1209
01:34:51,280 --> 01:34:54,960
- Diz que sim. Ele vai fazer.
- Vai. Diz que sim, Hamad.
1210
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
Promete abaixar o assento do vaso.
1211
01:35:00,160 --> 01:35:01,600
Não é difícil.
1212
01:35:01,600 --> 01:35:03,200
É só acostumar.
1213
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
Claro.
1214
01:35:07,480 --> 01:35:08,760
Oh, noivo
1215
01:35:08,760 --> 01:35:11,440
- Oh, noivo
- Oh, noivo
1216
01:35:11,440 --> 01:35:14,120
O olhar de Deus te acompanha
1217
01:35:14,120 --> 01:35:18,440
A lua e as estrelas te acompanham
1218
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
- Parabéns.
- Vou ter um neto.
1219
01:35:26,320 --> 01:35:28,240
Parabéns.
1220
01:35:29,600 --> 01:35:32,160
O que a gente diz nessas horas? Parabéns!
1221
01:35:32,160 --> 01:35:34,320
Parabéns.
1222
01:35:34,320 --> 01:35:36,640
Eu não estou bem!
1223
01:36:04,640 --> 01:36:09,080
Talvez nem toda história de amor
comece doce.
1224
01:36:10,640 --> 01:36:12,840
Algumas começam bem amargas
1225
01:36:13,600 --> 01:36:15,720
e depois ficam doces como o mel.
1226
01:36:17,560 --> 01:36:20,560
E não só na lua de mel,
mas pra vida toda.
1227
01:39:00,040 --> 01:39:05,040
Legendas: Priscilla Rother