1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,120 {\an8}[narrator 1] All love stories begin with honey. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,600 {\an8}[narrator 2] A honeymoon. 5 00:00:23,200 --> 00:00:25,960 {\an8}By the way, most of the love stories we dream about, 6 00:00:25,960 --> 00:00:30,680 {\an8}like, for instance, Romeo and Juliet and-- No, wait a second. 7 00:00:30,680 --> 00:00:32,000 {\an8}Where's the honey in this? 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,680 {\an8}They were both apart the whole time. 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,080 {\an8}[narrator 1 stammers] Qays and Layla? 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,560 {\an8}[narrator 2] There was no honey there either. 11 00:00:37,560 --> 00:00:41,040 {\an8}They married her off to another man, and he spent his life writing her poetry. 12 00:00:41,040 --> 00:00:44,440 {\an8}[narrator 1] Um, okay, okay. Uh, Noor and Hamad? 13 00:00:44,440 --> 00:00:46,400 {\an8}[narrator 2 stammers] Noor and Hamad? Uh, do you mean us? 14 00:00:46,400 --> 00:00:50,960 {\an8}- [Hamad] Yes. We had a honeymoon. - [Noor chuckles] You mean honeymoonish. 15 00:00:53,320 --> 00:00:54,360 {\an8}[screams] 16 00:00:55,120 --> 00:00:57,000 Liar! You're a liar! 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,440 And I hate you. Do you hear me? I hate you! 18 00:00:59,440 --> 00:01:03,200 - Why did I ever marry someone like you? - No problem. No problem at all. 19 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 Divorce me. Divorce me now! Divorce me! 20 00:01:06,920 --> 00:01:10,720 [Hamad] Don't be alarmed. This is not how our story started. 21 00:01:11,320 --> 00:01:12,640 [Noor] Not at all. 22 00:01:12,640 --> 00:01:16,120 [Hamad] Our story started in a completely different way. 23 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 KUWAIT 24 00:01:21,240 --> 00:01:22,640 He's here, he's here. 25 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 [Hamad] I'll never forget that day. 26 00:01:30,200 --> 00:01:32,560 I worked so hard to convince the German company 27 00:01:32,560 --> 00:01:34,000 to have me represent them in the local market. 28 00:01:34,000 --> 00:01:35,200 - Good morning, sir. - Good morning. 29 00:01:35,200 --> 00:01:36,920 My name is Hamad Saleh, 30 00:01:36,920 --> 00:01:40,000 and I'm the manager of Saleh Investment Company. 31 00:01:40,000 --> 00:01:42,320 Saleh is the CEO of the company. 32 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 And he just happens to also be my father. 33 00:01:45,760 --> 00:01:47,000 [coworkers chattering] 34 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 [Noor] My name is Noor. I work as a fitness trainer. 35 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 Faster! 36 00:01:55,800 --> 00:01:58,360 In life, a woman must always be strong and resilient. 37 00:01:58,360 --> 00:01:59,840 Especially with men. 38 00:01:59,840 --> 00:02:04,520 Men think we are weak and naive, even though we see through everything. 39 00:02:04,520 --> 00:02:07,040 Nothing goes past us unnoticed. 40 00:02:07,040 --> 00:02:09,360 - Men can never be trusted. - [grunting] 41 00:02:09,360 --> 00:02:10,840 Except my Youssef. 42 00:02:10,840 --> 00:02:12,600 Noor, there's something I need to tell you. 43 00:02:12,600 --> 00:02:14,360 [Noor] He's the love of my life. 44 00:02:14,360 --> 00:02:18,000 That day, he said he wanted to tell me something very important. 45 00:02:18,000 --> 00:02:20,480 Of course, I didn't show that I understood, 46 00:02:20,480 --> 00:02:22,600 but I had been dreaming of that moment for years. 47 00:02:22,600 --> 00:02:24,840 [Hamad] I want you all to focus. 48 00:02:24,840 --> 00:02:27,760 This project is very, very important. 49 00:02:27,760 --> 00:02:31,400 I worked very hard on it, and I don't want any mistakes. 50 00:02:31,400 --> 00:02:33,520 And I don't want any other file. 51 00:02:33,520 --> 00:02:35,720 I need to get the German dealership. 52 00:02:35,720 --> 00:02:39,160 We only have a month, so we must close the deal as soon as we can. 53 00:02:40,080 --> 00:02:43,000 Sir, actually, uh, 54 00:02:44,480 --> 00:02:47,720 the CEO suspended the project. 55 00:02:48,400 --> 00:02:50,120 Why did he do that? 56 00:02:50,120 --> 00:02:52,000 I've been working on it for three years. 57 00:02:52,000 --> 00:02:55,920 He said that you, sir, must talk to him in person 58 00:02:55,920 --> 00:02:57,240 if you want the project to resume. 59 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 [Youssef] Noor? 60 00:03:06,080 --> 00:03:07,440 What's wrong? 61 00:03:08,880 --> 00:03:09,880 Noor. 62 00:03:11,040 --> 00:03:16,640 [stammers] A month and a half? A month and a half? 63 00:03:16,640 --> 00:03:18,720 [grunting] 64 00:03:19,800 --> 00:03:22,320 [Youssef] Do you know how much I'll miss you this time? 65 00:03:22,800 --> 00:03:24,560 I'll miss you so much. 66 00:03:25,200 --> 00:03:29,640 If I wasn't going on business to Beirut, I wouldn't be going alone. 67 00:03:29,640 --> 00:03:32,120 - I'll be back soon. - [laughs] 68 00:03:32,120 --> 00:03:36,680 [Noor] He knows best how to make me happy and win me over with a couple of words. 69 00:03:41,000 --> 00:03:44,080 You know, Dad, I had a meeting today at the company. 70 00:03:44,080 --> 00:03:48,000 And... [chuckles] And something crazy happened. 71 00:03:48,000 --> 00:03:49,680 They said you stopped my project. 72 00:03:49,680 --> 00:03:52,840 I said there must be a misunderstanding. [chuckles] 73 00:03:52,840 --> 00:03:54,720 Misunderstanding, right? 74 00:03:54,720 --> 00:03:58,240 No. It is suspended. 75 00:03:58,240 --> 00:04:00,400 [stammers] What do you mean? 76 00:04:00,400 --> 00:04:03,280 Didn't you say that you would help me have my own company? 77 00:04:04,720 --> 00:04:07,080 Before thinking of having your company, 78 00:04:07,080 --> 00:04:10,560 think about getting married and starting a family. 79 00:04:10,560 --> 00:04:12,240 I want a grandson. 80 00:04:12,240 --> 00:04:15,760 A grandson who carries your name and keeps the name of the family. 81 00:04:15,760 --> 00:04:18,120 But, Dad, we talked about that. 82 00:04:18,120 --> 00:04:20,720 This marriage business is always a failed project. 83 00:04:20,720 --> 00:04:22,800 [upbeat music playing] 84 00:04:23,920 --> 00:04:25,360 [phone beeps] 85 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 AMAL 86 00:04:36,320 --> 00:04:38,800 [screaming] 87 00:04:38,800 --> 00:04:40,000 [grunts] 88 00:04:40,000 --> 00:04:41,840 I'm okay! Okay. 89 00:04:42,440 --> 00:04:45,240 Dad, how will I get married so quickly? 90 00:04:45,240 --> 00:04:48,040 What if she was evil and ruined all that we've built? 91 00:04:48,040 --> 00:04:49,680 I mean, that you've built. 92 00:04:51,840 --> 00:04:53,000 Listen carefully. 93 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Unless you get married within one month 94 00:04:56,000 --> 00:04:58,720 and send me the sonogram of my grandson, 95 00:04:58,720 --> 00:05:02,400 you will not get the dealership for the German company, 96 00:05:02,400 --> 00:05:05,400 nor will you have your own company at all. 97 00:05:05,400 --> 00:05:10,480 And what's more, you won't inherit a thing from me when I pass away, 98 00:05:10,480 --> 00:05:14,640 and I'll give all my wealth away to charity organizations. 99 00:05:14,640 --> 00:05:16,360 Am I clear? 100 00:05:16,360 --> 00:05:18,800 Marriage is a failed project, eh? 101 00:05:18,800 --> 00:05:22,080 Keep thinking that way and you'll lose. 102 00:05:28,080 --> 00:05:30,640 Amal, where did you get that picture from? 103 00:05:30,640 --> 00:05:31,840 [groans] 104 00:05:31,840 --> 00:05:33,200 Whose Instagram? Are you sure? 105 00:05:33,200 --> 00:05:36,120 - Stop torturing me. - Noor, I'm very sure. 106 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 No. No, no, no, no. 107 00:05:38,480 --> 00:05:40,920 There's gotta be a mistake. I'm sure there's a mistake. 108 00:05:40,920 --> 00:05:43,160 You know that Youssef loves me. He loves me. 109 00:05:43,160 --> 00:05:46,000 So how come? How come he goes and marries another woman? 110 00:05:46,000 --> 00:05:47,080 Stop it, Noor. 111 00:05:47,080 --> 00:05:50,040 He said he was going to Beirut for work and he would come back. 112 00:05:50,040 --> 00:05:52,920 Isn't that right? I'm sure that there's been a mistake. 113 00:05:52,920 --> 00:05:56,120 I'm sure. Check again, that account where you saw the picture. 114 00:05:56,120 --> 00:05:58,240 - Check it and let me know. - Noor, enough. Stop it. 115 00:05:58,240 --> 00:06:00,280 Youssef is married. It's done. 116 00:06:00,280 --> 00:06:02,720 Hold on, hold on, hold on. Let me just understand this. 117 00:06:02,720 --> 00:06:04,240 You want to get married in a week? 118 00:06:04,240 --> 00:06:07,000 - Your wedding vow can't be done in a week. - My head's going to explode. 119 00:06:07,000 --> 00:06:08,520 I can't even swallow the thought. 120 00:06:08,520 --> 00:06:10,400 I'm about to lose the company and the dealership 121 00:06:10,400 --> 00:06:11,600 because of this marriage thing. 122 00:06:11,600 --> 00:06:14,520 Okay, I get that there's money and an inheritance involved, 123 00:06:14,520 --> 00:06:16,480 but who would agree to marry you in a week? 124 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 Don't you keep telling me to settle down and get married? 125 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 - Go on. Find me a bride. - Me? 126 00:06:20,880 --> 00:06:24,280 Aisha? Aisha, who used to go to school with us? 127 00:06:24,280 --> 00:06:27,040 He leaves me to marry her? Why? 128 00:06:27,040 --> 00:06:29,880 And what's more, their honeymoon is in Beirut? 129 00:06:29,880 --> 00:06:31,240 Beirut? 130 00:06:31,240 --> 00:06:32,320 [crying] 131 00:06:32,320 --> 00:06:36,760 Look, Noor, had you listened to me and made him get engaged with you, 132 00:06:36,760 --> 00:06:38,680 he wouldn't have married someone else. 133 00:06:38,680 --> 00:06:40,040 Huh? Look where he is now. 134 00:06:40,040 --> 00:06:42,800 He left you hanging like this. 135 00:06:42,800 --> 00:06:45,880 - And look. What's all this? - None of your business. 136 00:06:45,880 --> 00:06:46,960 None of your business. 137 00:06:46,960 --> 00:06:49,720 Even if I eat this whole table, it's no one's business. 138 00:06:49,720 --> 00:06:52,760 [sighs] Okay. Okay, okay, okay. Okay. 139 00:06:52,760 --> 00:06:54,800 My dear, nobody can blame you. 140 00:06:54,800 --> 00:06:56,360 What happened to you was harsh. 141 00:06:56,360 --> 00:07:00,360 You know, you can cry, be upset, start eat-- Ow! 142 00:07:00,360 --> 00:07:03,080 What? Me, cry? Of course I won't cry. 143 00:07:03,080 --> 00:07:06,520 On the contrary, he's the one who will cry, and you will see, hmm? 144 00:07:06,520 --> 00:07:10,600 When he sees that I got married in only less than one week, 145 00:07:10,600 --> 00:07:12,920 wearing this white dress, looking gorgeous. 146 00:07:12,920 --> 00:07:15,880 - And I'll make him cry. - Get out of here. Congrats. 147 00:07:15,880 --> 00:07:17,000 Who is he? 148 00:07:18,720 --> 00:07:20,840 - That's up to you, hmm? - Me? 149 00:07:20,840 --> 00:07:22,920 Find me a husband. 150 00:07:22,920 --> 00:07:25,760 I want a husband in less than 24 hours. 151 00:07:25,760 --> 00:07:29,280 Who, how and when, I don't know. Just do it. 152 00:07:29,280 --> 00:07:30,480 - Me? - [children giggling] 153 00:07:30,480 --> 00:07:32,400 - Me? - Mm-hmm. 154 00:07:33,400 --> 00:07:34,840 Enough! 155 00:07:47,040 --> 00:07:48,600 I saw Noor today. 156 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 Poor thing. 157 00:07:56,280 --> 00:07:57,720 Youssef played her. 158 00:08:02,480 --> 00:08:04,400 I have to find her someone. 159 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 What? 160 00:08:12,200 --> 00:08:13,400 [singsongy] Dun-dun-dah! 161 00:08:13,400 --> 00:08:14,760 [imitates drumroll] 162 00:08:14,760 --> 00:08:16,360 [laughing] 163 00:08:19,920 --> 00:08:21,200 You're joking, right? 164 00:08:21,200 --> 00:08:23,480 - You've got to be joking. - No. 165 00:08:23,480 --> 00:08:27,120 He looks very, very traditional and very classic. 166 00:08:27,120 --> 00:08:30,680 I mean, how would he and I be compatible together? It's impossible. 167 00:08:30,680 --> 00:08:32,720 No, I can't believe you. I can't believe you. 168 00:08:32,720 --> 00:08:35,000 - Man, she looks like trouble. - Whoa, whoa, whoa, man. 169 00:08:35,000 --> 00:08:36,080 What are you talking about? 170 00:08:36,080 --> 00:08:39,760 She comes from a good family, she's educated and has a college degree. 171 00:08:39,760 --> 00:08:41,880 And she's Amal's friend. 172 00:08:41,880 --> 00:08:45,039 [sighs] Come on, Noor. It's not like you're marrying him. 173 00:08:45,039 --> 00:08:47,679 Uh, no, wait. You are. 174 00:08:47,679 --> 00:08:50,440 I mean, it's only marriage, not love. 175 00:08:50,440 --> 00:08:52,560 [Noor exhales heavily] 176 00:08:53,360 --> 00:08:56,440 I, uh, I-- I'm messing things up. I'm messing things up? 177 00:08:56,440 --> 00:08:58,320 - A little? - [clicks tongue] 178 00:08:58,320 --> 00:09:01,440 Don't start, Amal. Don't start with that, okay? Don't start. 179 00:09:01,440 --> 00:09:03,240 Man, just tell me. What do you have to lose? 180 00:09:03,240 --> 00:09:05,640 Go meet her once. You might change your mind. 181 00:09:05,640 --> 00:09:06,920 Please, Hamad, please. 182 00:09:06,920 --> 00:09:08,480 - Just think about it. - [exhales heavily] 183 00:09:11,000 --> 00:09:13,880 [sighs] Okay. When? 184 00:09:13,880 --> 00:09:15,720 [bells tinkling] 185 00:09:26,760 --> 00:09:28,760 [Hamad] I went to see her. 186 00:09:29,480 --> 00:09:33,480 I kept thinking to myself that I should look edgy and bold. 187 00:09:34,920 --> 00:09:38,400 [Noor] I went to see him, looking, oh, so cute and calm. 188 00:09:38,400 --> 00:09:40,320 Exactly like how Amal told me. 189 00:09:40,320 --> 00:09:43,400 Men prefer simpleminded girls. 190 00:09:44,640 --> 00:09:49,720 [Hamad] And just like Wael told me, girls prefer men who are daring. 191 00:09:49,720 --> 00:09:54,160 [Noor] Stay cute and calm, cute and calm, cute and-- 192 00:09:54,160 --> 00:09:56,400 - [screams] - [gasps] 193 00:09:56,400 --> 00:09:58,800 [Noor] I'm okay. Okay. 194 00:10:00,800 --> 00:10:02,080 Thanks for the flowers. 195 00:10:03,920 --> 00:10:06,640 Do you spend all your free time here? 196 00:10:06,640 --> 00:10:08,560 Mm-hmm. Mm-hmm. [chuckles] 197 00:10:08,560 --> 00:10:12,520 I, uh-- I love reading, to be honest. I adore reading. 198 00:10:12,520 --> 00:10:17,680 So, whenever I have some free time, I prefer to spend it at the library. 199 00:10:17,680 --> 00:10:20,600 Sometimes, um, when I have some more free time, 200 00:10:20,600 --> 00:10:24,280 - I go to the club. - Club? 201 00:10:26,160 --> 00:10:28,520 Uh, a cultural club. [chuckles] 202 00:10:28,520 --> 00:10:34,200 A cultural club, like poetry nights, um, literary debates. 203 00:10:34,200 --> 00:10:38,920 [chuckles] Uh, and sometimes, I also go to, uh, a sports club 204 00:10:38,920 --> 00:10:41,760 to do some cardio, stay healthy. 205 00:10:41,760 --> 00:10:44,080 I thought I must be honest with you from the start 206 00:10:44,080 --> 00:10:47,880 because, uh, I don't ever like to lie. [inhales deeply] 207 00:10:47,880 --> 00:10:50,560 And I also want to be honest with you. 208 00:10:50,560 --> 00:10:53,400 Do you like traveling, going out and partying? 209 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Because I like to do all that. 210 00:11:00,040 --> 00:11:01,240 [chuckles] 211 00:11:01,240 --> 00:11:04,960 You can teach me, of course, but I have no problem. 212 00:11:06,080 --> 00:11:07,080 [sighs] 213 00:11:10,400 --> 00:11:12,840 [Hamad] It looks like it's not going to work out. 214 00:11:12,840 --> 00:11:15,000 [Noor] It won't work out at all. 215 00:11:15,520 --> 00:11:18,160 That girl looks so stupid. I'm gonna have a hard time with her. 216 00:11:18,720 --> 00:11:22,440 Listen, this guy looks silly and boring, and I don't have much patience. 217 00:11:22,440 --> 00:11:23,520 - All right. - All right. 218 00:11:23,520 --> 00:11:25,400 - No need for this marriage. - No need for this marriage. 219 00:11:25,400 --> 00:11:27,440 [both sighing] 220 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Will you marry me? 221 00:11:39,000 --> 00:11:40,080 [gasps] 222 00:11:40,080 --> 00:11:41,640 [chuckles] 223 00:11:41,640 --> 00:11:43,720 [ululating] 224 00:12:06,560 --> 00:12:08,560 [attendees cheering] 225 00:12:10,720 --> 00:12:13,240 [Hamad] And here's where our story began. 226 00:12:13,240 --> 00:12:14,640 [Noor] And what a sweet story! 227 00:12:14,640 --> 00:12:16,200 [camera shutter clicking] 228 00:12:20,680 --> 00:12:24,040 Brother, don't forget. We must collect all the flowers. 229 00:12:24,040 --> 00:12:25,720 Why is that thing still there? 230 00:12:25,720 --> 00:12:27,680 Hello, Auntie. You are here. 231 00:12:27,680 --> 00:12:30,800 Is the wedding over already? I've just arrived. 232 00:12:30,800 --> 00:12:33,520 They wanted to travel and went straight to the airport. 233 00:12:37,400 --> 00:12:38,640 Oh, Auntie Samar. 234 00:12:38,640 --> 00:12:42,040 Let me introduce you to Auntie Samar, mother of Noor, the bride. 235 00:12:42,040 --> 00:12:43,720 And, uh, Auntie Iman, 236 00:12:43,720 --> 00:12:46,320 - aunt of Hamad, the groom. - Excuse me. 237 00:12:46,320 --> 00:12:47,680 Iman Abdallah? 238 00:12:47,680 --> 00:12:49,760 [both chuckling] 239 00:12:49,760 --> 00:12:51,400 Hamad's aunt? What a coincidence. 240 00:12:51,400 --> 00:12:55,240 Yeah, isn't it? He's the son of my late sister. 241 00:12:55,240 --> 00:12:57,280 What a small world. [chuckles] 242 00:12:57,280 --> 00:12:59,080 I wish you had been with us at the wedding. 243 00:12:59,080 --> 00:13:04,920 How adorable they look together. So cute. [chuckles] 244 00:13:04,920 --> 00:13:08,400 Do you have another daughter? 245 00:13:08,400 --> 00:13:12,000 No. Actually, I only have Noor. [chuckles] 246 00:13:17,360 --> 00:13:20,520 No, no, no. It can't be. It can't be. 247 00:13:20,520 --> 00:13:25,120 - It can't be. It can't be. - Can't be? Can't be? Can't be? 248 00:13:25,120 --> 00:13:26,280 BEIRUT 249 00:13:26,280 --> 00:13:28,400 [Amal] I got all the details for you. 250 00:13:28,400 --> 00:13:31,800 Youssef is staying at a hotel in the mountains called Koroum. 251 00:13:31,800 --> 00:13:35,000 But, Noor, please don't let Hamad know anything, huh? 252 00:13:35,000 --> 00:13:37,360 And don't forget to delete this voicemail, okay? 253 00:13:37,360 --> 00:13:38,920 Delete it. 254 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 [phone chimes] 255 00:13:42,040 --> 00:13:43,120 AUNTIE 256 00:13:46,080 --> 00:13:47,880 Whoo! 257 00:13:51,200 --> 00:13:54,240 [Hamad] I get it. I get that you chose Lebanon for the honeymoon. 258 00:13:54,240 --> 00:13:56,560 But why a hotel in the mountains? 259 00:13:56,560 --> 00:13:58,680 There are so many better options at the seaside. 260 00:13:58,680 --> 00:14:00,800 Come on, Hamad. What's up with you? 261 00:14:00,800 --> 00:14:02,680 This hotel is highly recommended. 262 00:14:02,680 --> 00:14:06,000 Also, this is where I'd like to stay. Here, in the mountains. 263 00:14:06,000 --> 00:14:09,240 I don't even like the sea. What? You don't like it? 264 00:14:14,000 --> 00:14:16,400 I'd like to welcome you to Koroum. 265 00:14:17,080 --> 00:14:18,880 Delighted to have you. 266 00:14:22,200 --> 00:14:23,560 - Thank you. - Welcome. 267 00:14:26,720 --> 00:14:28,920 Monsieur, you'll enjoy your stay here. 268 00:14:28,920 --> 00:14:31,080 The biggest celebrities have stayed with us. 269 00:14:31,080 --> 00:14:34,400 Monsieur Phillipe Le Calaquee, uh, if you've heard of him. 270 00:14:34,400 --> 00:14:36,880 Uh, Jean-Pierre Tu Jerentauve. 271 00:14:36,880 --> 00:14:38,920 Our mattresses are made of ostrich feathers. 272 00:14:38,920 --> 00:14:40,040 God bless you, dear. 273 00:14:40,040 --> 00:14:42,080 But the big ones. They're huge. 274 00:14:42,080 --> 00:14:44,760 We take the feathers and stuff them. 275 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 [breeze blowing] 276 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 [Noor breathes heavily] 277 00:15:15,160 --> 00:15:16,160 [exhales heavily] 278 00:15:16,160 --> 00:15:19,240 - [Hamad] Shall we? - [laughing] 279 00:15:20,200 --> 00:15:23,080 Oh, Hamad! Hamad, you're so funny. 280 00:15:23,080 --> 00:15:25,440 [laughing] 281 00:15:25,440 --> 00:15:26,680 What's wrong with you? 282 00:15:27,440 --> 00:15:29,960 You're so funny. Unbelievable! 283 00:15:29,960 --> 00:15:31,880 Your sense of humor is-- 284 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 Where's the key? Give it to me. 285 00:15:39,280 --> 00:15:41,680 Good night. Quickly. Don't be late. 286 00:15:43,920 --> 00:15:45,600 [phone chiming] 287 00:15:47,080 --> 00:15:48,760 [sighs] Not now, Auntie. 288 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 [sighs] 289 00:16:10,840 --> 00:16:12,480 Uh... [stammers] ...just a minute. 290 00:16:12,480 --> 00:16:15,200 I, uh, I need to go to the bathroom for a second. 291 00:16:18,960 --> 00:16:23,200 [whispering] He keeps looking at me like he wants, uh, to... [stammers] 292 00:16:23,760 --> 00:16:25,800 I know it's to be expected, but I can't. 293 00:16:25,800 --> 00:16:27,880 I can't. What do I do? Help me. 294 00:16:27,880 --> 00:16:29,160 What are you saying? How? How? 295 00:16:29,160 --> 00:16:31,560 I have no feelings for her. I can't approach her. 296 00:16:31,560 --> 00:16:33,720 Noor, what you're doing is not okay. 297 00:16:33,720 --> 00:16:34,800 You're a bride. 298 00:16:34,800 --> 00:16:39,400 You must go out with him, entertain him, be flirty with him... 299 00:16:39,400 --> 00:16:43,280 What? Be flirty? What do you mean, be flirty? 300 00:16:43,280 --> 00:16:46,080 Okay. And if I get flirty with him, he approaches me. 301 00:16:46,080 --> 00:16:47,840 What will I do? What will I do? 302 00:16:47,840 --> 00:16:49,960 Easy, darling. Easy. 303 00:16:49,960 --> 00:16:53,600 Pretend to be tired or that your head hurts. That's it. 304 00:16:53,600 --> 00:16:54,680 Pretend to be dizzy. 305 00:16:54,680 --> 00:16:57,200 Do everything exactly like I told you. 306 00:16:57,880 --> 00:17:00,040 If you want a company, get him a grandson. 307 00:17:00,040 --> 00:17:01,560 If you want to make Youssef jealous, 308 00:17:01,560 --> 00:17:04,480 you must show that you're really enjoying your time with him. 309 00:17:04,480 --> 00:17:06,920 I mean love story, give us a love story! 310 00:17:06,920 --> 00:17:08,600 [exhales] 311 00:17:08,600 --> 00:17:10,599 Okay, okay, okay, okay. 312 00:17:10,599 --> 00:17:11,720 [sighs] Okay. 313 00:17:14,720 --> 00:17:16,720 [phonograph whirring, crackling] 314 00:17:18,800 --> 00:17:21,359 - [romantic music playing] - [Noor sighs] 315 00:17:21,359 --> 00:17:23,440 Okay, listen. I need a favor. 316 00:17:23,440 --> 00:17:26,160 Uh, can you find out which room in the hotel Youssef is staying in? 317 00:17:26,160 --> 00:17:29,040 I'm not the front desk, you know. Go ask the reception. 318 00:17:29,040 --> 00:17:32,400 You stupid, stupid girl! I can't do it. You do it, Amal. 319 00:17:32,400 --> 00:17:34,480 [romantic music continues] 320 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 One more thing. 321 00:17:46,280 --> 00:17:49,320 [stammers] I will send you a couple of photos and videos, okay? 322 00:17:49,320 --> 00:17:52,120 Post them on your Instagram for Youssef to see. 323 00:17:52,120 --> 00:17:55,200 And don't forget to compliment me. I want Youssef to see all the stories. 324 00:17:55,200 --> 00:17:56,840 [music continues] 325 00:18:00,760 --> 00:18:01,760 [sighs] 326 00:18:07,960 --> 00:18:09,000 [sighs] 327 00:18:09,920 --> 00:18:11,760 [inhales deeply, sighs] 328 00:18:14,360 --> 00:18:15,920 Mm-hmm. 329 00:18:15,920 --> 00:18:17,000 [grunts] 330 00:18:18,520 --> 00:18:19,520 [clears throat] 331 00:18:21,160 --> 00:18:23,640 Hi, Hamad. [clears throat] 332 00:18:25,240 --> 00:18:26,320 Hamoudi. 333 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Hamoudi. 334 00:18:28,480 --> 00:18:29,920 [blows raspberry] 335 00:18:29,920 --> 00:18:31,280 Okay, okay, calm down. 336 00:18:31,280 --> 00:18:33,720 It's normal. Nothing's wrong. Nothing is wrong. 337 00:18:33,720 --> 00:18:35,960 You can do it, okay? You can do it. 338 00:18:38,600 --> 00:18:40,240 [phone chiming] 339 00:18:42,880 --> 00:18:45,200 Hello. Hi, Auntie. What's up? 340 00:18:45,720 --> 00:18:47,640 I'm on my honeymoon with my wife. 341 00:18:47,640 --> 00:18:50,320 [Iman] I know it's the right time, but what can I do? 342 00:18:50,320 --> 00:18:51,880 I'm calling you about the bride, 343 00:18:51,880 --> 00:18:54,320 to tell you to stay in a different room from hers. 344 00:18:54,320 --> 00:18:56,400 Don't touch her today at all. 345 00:18:56,400 --> 00:18:58,960 - Is she poisonous? - No, she's not. But... 346 00:19:00,200 --> 00:19:01,440 Noor is your sister. 347 00:19:01,440 --> 00:19:02,760 [Samar] We're not sure yet. 348 00:19:02,760 --> 00:19:04,600 Possibly, all right? 349 00:19:04,600 --> 00:19:05,920 [Iman] Possibly your sister. 350 00:19:05,920 --> 00:19:07,000 What? 351 00:19:07,560 --> 00:19:09,200 [stammers] I'm married to my sister? 352 00:19:09,200 --> 00:19:13,400 Noor's mother used to leave her at our place a lot when she was a baby. 353 00:19:13,400 --> 00:19:16,280 So I thought maybe your mother breastfed her five times. 354 00:19:16,280 --> 00:19:18,480 If it was five times, then she's your sister. 355 00:19:18,480 --> 00:19:21,720 If it was once or twice, then she may not be your sister. 356 00:19:21,720 --> 00:19:24,440 - It may not have been five times, come on! - How many then? 357 00:19:24,440 --> 00:19:27,640 - Perhaps one. - Yeah, perhaps one. We're not sure yet. 358 00:19:28,640 --> 00:19:32,360 No, no, no, no. I'm coming back and divorcing her right now. 359 00:19:32,360 --> 00:19:35,040 [Samar] No, no, no! What do you mean divorce? Hold on. 360 00:19:35,040 --> 00:19:36,560 [Iman] No. No, no, my dear. 361 00:19:36,560 --> 00:19:37,640 Don't divorce her. 362 00:19:37,640 --> 00:19:40,280 First thing in the morning, we'll visit our neighbor Rana and ask her 363 00:19:40,280 --> 00:19:43,280 to make sure if she nursed her five times or one or two. 364 00:19:43,280 --> 00:19:44,720 - Okay, dear? - No, no, no, no. 365 00:19:44,720 --> 00:19:46,320 I'll tell her, and we'll head back. 366 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 - Is he totally out of his mind? - Don't tell her! 367 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 I'm telling you, dear, we'll make sure and let you know. 368 00:19:52,800 --> 00:19:56,400 Now just keep this secret to yourself, and don't tell her a thing. 369 00:19:56,400 --> 00:19:59,680 We don't want the girl to leave you or to hate you, dear. 370 00:19:59,680 --> 00:20:02,040 All right. I'll wait for you. 371 00:20:02,040 --> 00:20:03,760 Call me as soon as you can, okay? 372 00:20:13,160 --> 00:20:15,080 [chuckles] Who is it? 373 00:20:18,120 --> 00:20:19,240 I'm talking to my aunt. 374 00:20:19,240 --> 00:20:20,320 Oh. 375 00:20:31,560 --> 00:20:33,000 [taps table] 376 00:20:33,000 --> 00:20:34,360 [breathes shakily] 377 00:20:46,800 --> 00:20:49,560 - [sighs] My head. - Yeah, you need to rest. 378 00:20:49,560 --> 00:20:51,200 My head. [stammers] 379 00:20:51,200 --> 00:20:53,240 You must be really tired from the flight. 380 00:20:53,240 --> 00:20:54,440 Right. 381 00:20:55,000 --> 00:20:56,760 [exhales deeply] 382 00:21:00,760 --> 00:21:02,680 [roosters crowing] 383 00:21:23,800 --> 00:21:25,560 [panting] 384 00:21:30,360 --> 00:21:32,600 [Noor] What do you mean? What do you mean they wouldn't tell you? 385 00:21:32,600 --> 00:21:35,320 Did you at least make sure if they were in the same hotel or not? 386 00:21:36,280 --> 00:21:39,720 Did you check Aisha's accounts? Did she post anything on Instagram? 387 00:21:40,480 --> 00:21:44,400 [groans] Amal, do something. Do something! I must know if they're here or not. 388 00:21:44,400 --> 00:21:46,040 [exhales] 389 00:21:46,720 --> 00:21:49,040 [sighs] Hamad? Hamad's fine. 390 00:21:49,840 --> 00:21:51,520 What a night. [chuckles] 391 00:21:51,520 --> 00:21:53,720 He believed that my head hurt. Imagine. 392 00:21:53,720 --> 00:21:57,320 He kept trying to get closer to me, but I put on a show and he believed it. 393 00:21:57,320 --> 00:21:58,560 Yeah, but I-- 394 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 I'm not sure how long I can keep up this act, you know. 395 00:22:06,560 --> 00:22:08,000 - [waiter] Here you go. - [Noor] Thank you. 396 00:22:08,000 --> 00:22:09,320 [waiter] You're welcome. 397 00:22:13,480 --> 00:22:17,680 Last night, I-- I slept on the couch because I-- I toss and turn a lot... 398 00:22:17,680 --> 00:22:20,680 - [phone buzzes] - ...and I didn't want to bother you. 399 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 [muffled] You know, since we're... 400 00:22:22,880 --> 00:22:25,840 AMAL - LOOK, I FOUND THE CLUB WHERE YOUSSEF'S HANGING OUT 401 00:22:25,840 --> 00:22:28,360 ...I think it's time to get to know each other a bit and... 402 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 And, you know, maybe have children... 403 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 Lots of children. And soon. 404 00:22:35,080 --> 00:22:36,480 Let's party tonight. 405 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Listen, I just saw this awesome place on Instagram. 406 00:22:39,440 --> 00:22:42,200 - But I thought you didn't like partying. - But you do. 407 00:22:42,200 --> 00:22:44,360 You like partying. And also, we're on our honeymoon 408 00:22:44,360 --> 00:22:47,240 and I really care that, uh, my man enjoys his time. 409 00:22:47,240 --> 00:22:49,200 So let's go and have fun. 410 00:22:49,200 --> 00:22:51,720 [stammers] I stopped going to parties. 411 00:22:51,720 --> 00:22:53,720 - I sleep early. - You will not sleep early. 412 00:22:55,360 --> 00:22:59,680 You will not sleep early because, uh, I'm a bride on my honeymoon 413 00:22:59,680 --> 00:23:00,760 and I want to party. 414 00:23:00,760 --> 00:23:03,480 No, no, no, no. I don't wanna go. No way. 415 00:23:03,480 --> 00:23:05,440 [techno playing] 416 00:23:12,880 --> 00:23:15,000 We're at that club where you said I would see Youssef. 417 00:23:15,000 --> 00:23:18,520 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. The action starts. 418 00:23:18,520 --> 00:23:20,880 - Did you see him? - Not yet. We just arrived. 419 00:23:21,400 --> 00:23:24,840 I'm dying, dying to make him see me married. Dying! 420 00:23:24,840 --> 00:23:27,840 Stop it, Noor, will you? Youssef this, Youssef that. 421 00:23:27,840 --> 00:23:29,240 Forget Youssef. 422 00:23:29,240 --> 00:23:31,880 Focus on the guy who's with you. 423 00:23:31,880 --> 00:23:33,920 Tsk, tsk, tsk. He turned out to be nothing, 424 00:23:33,920 --> 00:23:36,040 nothing like how he seemed when I first met him. 425 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 He's a different person. 426 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 Forget about him. Do you know what the most important thing for me is? 427 00:23:40,640 --> 00:23:42,800 To break Youssef's heart. 428 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 Break Youssef's heart. That's all I want. 429 00:23:50,280 --> 00:23:51,880 [techno music continues] 430 00:23:58,160 --> 00:24:00,480 - Shall we go dance? - I am dancing. 431 00:24:00,480 --> 00:24:03,720 [laughs] No, dear. You are on vibration mode. 432 00:24:03,720 --> 00:24:04,960 This isn't dancing. 433 00:24:04,960 --> 00:24:07,320 Come, I'll teach you. Come on. 434 00:24:07,320 --> 00:24:08,880 Shall we get a drink or something? 435 00:24:08,880 --> 00:24:11,400 I don't like to drink, because I do sports. 436 00:24:11,400 --> 00:24:13,640 I don't drink either. But we can try. 437 00:24:14,160 --> 00:24:15,960 Wait, wait. Hang on a second. 438 00:24:16,640 --> 00:24:18,040 I have a call, a call. 439 00:24:18,040 --> 00:24:20,040 Your phone didn't ring, Hamad. 440 00:24:20,040 --> 00:24:21,480 It was vibrating. 441 00:24:29,040 --> 00:24:30,880 Wael, my auntie's not picking up. 442 00:24:31,400 --> 00:24:32,720 I don't know what's going on. 443 00:24:33,600 --> 00:24:35,680 Yeah, find me a plan B. 444 00:24:36,320 --> 00:24:38,080 Find me another woman to marry. 445 00:24:38,600 --> 00:24:39,920 There's no time. 446 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Dad wants a wife for me and he wants her pregnant. 447 00:24:42,320 --> 00:24:44,200 [techno music continues] 448 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 You know what? 449 00:25:50,800 --> 00:25:52,560 I'll make her dance till she drops. 450 00:25:52,560 --> 00:25:54,680 That way she goes to bed and sleeps like a corpse. 451 00:25:54,680 --> 00:25:57,440 - [phone beeping] - My auntie's calling. Bye, bye. 452 00:25:58,600 --> 00:25:59,680 Auntie, where have you been? 453 00:25:59,680 --> 00:26:02,120 I keep calling you, you don't answer. Where have you been? 454 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 Just tell me what happened. 455 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 What? Tomorrow? 456 00:26:06,320 --> 00:26:08,400 I can't believe this, Auntie. I can't believe this! 457 00:26:09,440 --> 00:26:11,680 Okay, okay, fine. I'll be waiting for you. 458 00:26:12,200 --> 00:26:15,160 And if I call, answer the phone. Please, Auntie. I beg you. 459 00:26:15,160 --> 00:26:16,520 Let's do a challenge, you and me. 460 00:26:16,520 --> 00:26:18,760 Give me the first three digits, and I'll guess the rest. 461 00:26:18,760 --> 00:26:20,960 Please, can you leave? Enough already. 462 00:26:20,960 --> 00:26:24,280 Just the first three digits. You'll see tomorrow that I'll be calling you. 463 00:26:24,280 --> 00:26:26,000 [techno music continues] 464 00:26:26,560 --> 00:26:27,760 [no audible dialogue] 465 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 Stay away from my wife! 466 00:26:37,600 --> 00:26:39,360 - What's that? - My wife! My wife! 467 00:26:39,360 --> 00:26:41,800 - [clubber] Take it easy, man. - I said she's my wife. Move! 468 00:26:41,800 --> 00:26:43,040 [clubber 2] Calm down, guys. 469 00:26:43,040 --> 00:26:45,560 - Hamad, enough. Stop it. - No, I won't. 470 00:26:45,560 --> 00:26:48,360 - Now get out of here. Go! - Will you calm down, brother or what? 471 00:26:48,360 --> 00:26:50,320 Brother? Again? 472 00:26:50,320 --> 00:26:52,840 Don't give me that brother and sister shit. 473 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 Get the hell outta here! 474 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 Get out of here, man. 475 00:26:58,200 --> 00:27:00,120 [Noor, clubber grunting] 476 00:27:01,680 --> 00:27:06,160 [groaning] Tsk, tsk, tsk. 477 00:27:06,160 --> 00:27:08,640 [inhales deeply, groans] 478 00:27:08,640 --> 00:27:12,160 Now tell me, what were those ninja moves that you did? 479 00:27:12,920 --> 00:27:14,520 Don't you work at a library? 480 00:27:15,200 --> 00:27:17,680 That was an unfair fight. It was two against one. 481 00:27:17,680 --> 00:27:21,720 - So unfair. - Mmm. Mm-hmm. I know. 482 00:27:21,720 --> 00:27:25,120 Next time you see me in a situation like that, don't worry. 483 00:27:25,640 --> 00:27:26,920 I know how to handle it. 484 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 Good night. 485 00:27:47,760 --> 00:27:48,760 [sighs] 486 00:27:51,520 --> 00:27:52,520 [sighs] 487 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 [Noor] Hamad! 488 00:28:20,480 --> 00:28:21,480 Hamad! 489 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 What's this? Don't you know how to put the cap back on? 490 00:28:28,440 --> 00:28:29,800 Are you kidding me? 491 00:28:29,800 --> 00:28:31,800 You're really screaming over something like this? 492 00:28:31,800 --> 00:28:33,080 [clicks tongue] Come on. 493 00:28:33,080 --> 00:28:35,880 Stand right where you are! I'm not done talking! 494 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 And what's this? 495 00:28:38,320 --> 00:28:40,360 This goes down after you finish it. 496 00:28:40,360 --> 00:28:42,960 It can't be left up, it must be down! 497 00:28:42,960 --> 00:28:44,880 Not up, down! 498 00:28:46,480 --> 00:28:48,400 - Good morning, Noor. - You're not living alone! 499 00:28:48,400 --> 00:28:49,760 I don't like such mess! 500 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 This household has rules! 501 00:28:51,320 --> 00:28:52,640 Ah, so you want rules? 502 00:28:52,640 --> 00:28:54,480 Well, look at all your stuff lying on the floor. 503 00:28:54,480 --> 00:28:57,040 I don't like to see this! Understood? Now we're even! 504 00:28:57,040 --> 00:28:59,720 So you're turning the tables on me so it's my fault? 505 00:28:59,720 --> 00:29:01,760 No, it's my fault. Okay? 506 00:29:01,760 --> 00:29:04,040 Don't go and leave me when I'm talking to you! 507 00:29:04,040 --> 00:29:06,120 So what? You found my clothes on the floor? 508 00:29:06,120 --> 00:29:07,240 Pick them up, brother! 509 00:29:07,240 --> 00:29:09,840 I'm not your brother! I'm not your brother! 510 00:29:09,840 --> 00:29:12,120 - I'm not your brother! Not your-- - [knocks on door] 511 00:29:16,160 --> 00:29:18,040 [chuckles] Is this a bad time? 512 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 - No, not at all. - No, not at all. 513 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 [chuckles] We wanted to offer you this gateau. 514 00:29:24,000 --> 00:29:27,240 It looks beautiful. Because it's your honeymoon. 515 00:29:27,960 --> 00:29:29,160 [both chuckle] 516 00:29:29,160 --> 00:29:31,840 By the way, they say that, uh, 517 00:29:33,240 --> 00:29:36,400 our hotel works magic on our guests. 518 00:29:36,400 --> 00:29:38,400 They arrive as two people 519 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 and leave as three. 520 00:29:46,080 --> 00:29:47,080 [swallows] 521 00:29:48,960 --> 00:29:52,440 I want you to book me a tour that involves effort. Lots of it. 522 00:29:52,440 --> 00:29:55,400 Wear us out crazy tired so we'll sleep for two days. 523 00:29:56,080 --> 00:29:57,400 Are you serious? 524 00:29:57,400 --> 00:29:59,600 You want to get tired and sleep for two days? 525 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 Are you really on your honeymoon or what? 526 00:30:01,840 --> 00:30:05,000 [chuckles] No, no, no. We, uh, we like to be active. 527 00:30:05,000 --> 00:30:06,240 Honeymoon on the run. 528 00:30:06,240 --> 00:30:07,320 Hmm. Hmm. 529 00:30:08,080 --> 00:30:09,440 Hiking. 530 00:30:09,440 --> 00:30:12,480 Six, seven, eight, nine, ten hours walking in nature. 531 00:30:12,480 --> 00:30:16,600 Hot weather, sweat, exhaustion, hunger, thirst. 532 00:30:16,600 --> 00:30:18,760 You'll fall asleep for two days afterwards. 533 00:30:18,760 --> 00:30:21,000 That sounds perfect. Go ahead, book it now. 534 00:30:21,000 --> 00:30:23,560 Absolutely. We book it today, and tomorrow you go. 535 00:30:23,560 --> 00:30:25,760 What about today? What will I do? 536 00:30:25,760 --> 00:30:28,320 I want us to get tired, consumed worn out. 537 00:30:28,320 --> 00:30:30,200 Come on, man. Help me out here. 538 00:30:39,520 --> 00:30:42,360 [Amal] Seriously? I cannot believe you, Noor. 539 00:30:42,360 --> 00:30:43,880 And you're sure it's Youssef? 540 00:30:43,880 --> 00:30:45,680 Youssef Youssef? Are you sure? 541 00:30:45,680 --> 00:30:47,960 I'm sure that the one I saw was Youssef. 542 00:30:47,960 --> 00:30:49,200 But he suddenly disappeared. 543 00:30:49,200 --> 00:30:51,480 Poof. I couldn't let him see me, what can I do? 544 00:30:51,480 --> 00:30:52,800 - [child] Me! Me! - [sighs] 545 00:30:52,800 --> 00:30:54,880 Okay, so what are you going to do? 546 00:30:54,880 --> 00:30:56,720 Youssef is at another hotel, 547 00:30:56,720 --> 00:30:59,520 and you won't go to the same night club two days in a row. 548 00:30:59,520 --> 00:31:01,640 So, what will you do about it now? 549 00:31:01,640 --> 00:31:02,880 I don't know. 550 00:31:03,400 --> 00:31:05,480 I don't know, I don't know, Amal. I don't know. 551 00:31:05,480 --> 00:31:09,320 But I need you to keep watching. Not just his account, but Aisha's as well. 552 00:31:09,320 --> 00:31:11,440 And let me see what I will do with Hamad. 553 00:31:11,440 --> 00:31:12,680 Okay, okay, okay. 554 00:31:12,680 --> 00:31:15,560 Did you, uh, feel upset when you saw Youssef? 555 00:31:15,560 --> 00:31:17,440 What? Me, upset? 556 00:31:17,440 --> 00:31:18,840 No, dear. You don't know me. 557 00:31:18,840 --> 00:31:22,600 On the contrary, I continued my night as if nothing happened. 558 00:31:22,600 --> 00:31:25,440 I danced and had fun like it was nothing. 559 00:31:25,440 --> 00:31:28,960 In these situations, I'm very tough. You still don't know me well. 560 00:31:28,960 --> 00:31:30,600 Okay, I got it. 561 00:31:30,600 --> 00:31:32,080 So, what will you do today? 562 00:31:32,080 --> 00:31:35,040 Are you, like, going to a restaurant? 563 00:31:35,040 --> 00:31:37,000 - Ah, all of it. - I don't know. I don't know yet. 564 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 He must have booked one of those silly honeymoon excursions. 565 00:31:40,000 --> 00:31:43,320 A lunch during sunset, or near some waterfalls. 566 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 [screams] 567 00:31:46,680 --> 00:31:48,680 Hamad! [laughs] 568 00:31:48,680 --> 00:31:50,240 [laughs] 569 00:31:50,240 --> 00:31:52,160 [screams] 570 00:31:52,720 --> 00:31:53,880 - Hamad! - [instructor] Are you ready? 571 00:31:53,880 --> 00:31:56,480 - No, habibi. No, no, no, no. - What's wrong? It's simple. 572 00:31:56,480 --> 00:31:58,080 - Come on. There's nothing to it. - No, habibi. 573 00:31:58,080 --> 00:32:00,960 - No, no, no, no, no, no! - Bravo, Hamad! 574 00:32:00,960 --> 00:32:03,560 - [Hamad screams] - My husband. 575 00:32:03,560 --> 00:32:07,440 - [Hamad] Don't shake it! - Doesn't it feel great? [laughs] 576 00:32:07,440 --> 00:32:08,920 [rope squeaks] 577 00:32:08,920 --> 00:32:11,160 - Don't be scared. - [Hamad] I'm not! Do I look scared? 578 00:32:11,160 --> 00:32:14,200 Come on, come on, quicker. [laughs] 579 00:32:14,200 --> 00:32:15,280 Hamad! 580 00:32:15,280 --> 00:32:20,240 Whoo! Amazing, amazing, amazing. That's amazing. 581 00:32:23,960 --> 00:32:26,040 - Let's take a picture. - [Hamad] Nah, I'm good. I'm good. 582 00:32:26,040 --> 00:32:28,120 [Noor] Come closer. You won't be showing like that. 583 00:32:28,120 --> 00:32:29,960 - [Hamad] No, no, no. I swear, I'm good. - Oh, my-- [gasps] 584 00:32:29,960 --> 00:32:31,840 [screams] 585 00:32:31,840 --> 00:32:33,880 Don't be scared! Don't be scared! Don't be scared! 586 00:32:33,880 --> 00:32:36,840 Oh, God, we're gonna die! D-Don't be scared! 587 00:32:36,840 --> 00:32:38,800 Calm down! Don't move-- Don't move! 588 00:32:39,400 --> 00:32:40,600 Oh, God! 589 00:32:40,600 --> 00:32:43,080 Help us! We're up here! Help us! 590 00:32:43,080 --> 00:32:44,160 Don't be scared! 591 00:32:44,160 --> 00:32:46,160 Calm down. I'm not scared. 592 00:32:46,160 --> 00:32:50,080 It'll move now. It will move now. It'll move! 593 00:32:55,160 --> 00:32:57,120 What do you mean? What do you mean you can't find her? 594 00:32:57,120 --> 00:33:01,000 I'm telling you. I found out that her kids put her in a nursing home. 595 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 Why are you worried and scared? 596 00:33:02,960 --> 00:33:05,760 Tomorrow morning, we'll go to ask her and confirm. 597 00:33:05,760 --> 00:33:08,280 - Don't be scared. Don't be worried. - Don't worry. 598 00:33:08,280 --> 00:33:09,680 Leave it to us. 599 00:33:09,680 --> 00:33:12,520 - Calm down. - I beg you, Auntie. I beg you. 600 00:33:17,000 --> 00:33:20,520 [sighs] Tomorrow, I need you to confirm that she's not my sister. 601 00:33:20,520 --> 00:33:22,720 I can't go on any longer like this. 602 00:33:22,720 --> 00:33:25,520 Of course I'll tell you if she's your sister or not. 603 00:33:25,520 --> 00:33:27,760 Just pray to God that she's not your sister. 604 00:33:27,760 --> 00:33:29,720 And surely she won't be your sister. 605 00:33:34,320 --> 00:33:36,840 Hamad. What's this medicine for? 606 00:33:38,960 --> 00:33:40,160 Which medicine? 607 00:33:40,160 --> 00:33:41,920 This blue pill. 608 00:33:41,920 --> 00:33:43,680 Uh, the one in the drawer? 609 00:33:43,680 --> 00:33:44,760 Yeah. 610 00:33:46,200 --> 00:33:47,440 Uh... 611 00:33:47,440 --> 00:33:50,960 Uh, that's-that's a painkiller for... [stammers] ...headaches and stuff. 612 00:33:51,560 --> 00:33:52,760 [packet crinkles] 613 00:33:56,200 --> 00:33:59,360 I took a pill for my headache. Will you be long in the bathroom? 614 00:33:59,360 --> 00:34:01,320 Why? No! 615 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 It's all right. Take your time. 616 00:34:05,160 --> 00:34:08,120 Go on. I'll be waiting for you. [groans] 617 00:34:08,840 --> 00:34:09,760 [door slams] 618 00:34:09,760 --> 00:34:11,160 [crickets chirping] 619 00:34:28,239 --> 00:34:30,639 [Noor panting] 620 00:34:37,040 --> 00:34:43,679 One, two. 621 00:34:43,679 --> 00:34:45,600 [panting continues] 622 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 One, two. 623 00:34:52,840 --> 00:34:53,920 [grunts] 624 00:34:53,920 --> 00:34:57,040 [panting, grunting continues] 625 00:34:58,679 --> 00:35:00,000 Get up. 626 00:35:01,000 --> 00:35:02,520 [panting continues] 627 00:35:08,040 --> 00:35:09,840 Hi, Hamoudi. Hi. 628 00:35:10,440 --> 00:35:13,760 Sorry. I know my voice is loud, but what can I do? 629 00:35:13,760 --> 00:35:15,200 I couldn't sleep. 630 00:35:15,200 --> 00:35:18,360 [grunts] I have a tremendous amount of energy! 631 00:35:21,000 --> 00:35:22,280 [exhales, exclaims] 632 00:35:23,120 --> 00:35:24,360 [panting continues] 633 00:35:28,760 --> 00:35:29,800 Come on. 634 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 Come. 635 00:35:33,520 --> 00:35:37,520 No, stay where you are. Drain that energy and then come. 636 00:35:39,760 --> 00:35:41,520 [groaning] 637 00:35:45,760 --> 00:35:47,040 What's wrong? 638 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 Are you okay? 639 00:35:51,240 --> 00:35:53,240 - [groans] - Noor! 640 00:35:53,240 --> 00:35:55,200 [panting] 641 00:35:58,520 --> 00:36:01,000 Do you take any special medication? 642 00:36:01,600 --> 00:36:03,680 No. [pants] 643 00:36:03,680 --> 00:36:06,600 Don't worry. It's just a mild poisoning. 644 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 It could be from the food. 645 00:36:08,200 --> 00:36:09,760 I'll give you some medication 646 00:36:09,760 --> 00:36:12,480 but to double-check, we need you to run some tests tomorrow. 647 00:36:12,480 --> 00:36:14,600 Yeah, we really need to run these tests. 648 00:36:14,600 --> 00:36:19,680 - [Noor] Hot. I'm dying. It's too hot. - [mouthing words] 649 00:36:21,200 --> 00:36:22,680 [Hamad] Can I have a word? 650 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 Doctor, she took some medicine by mistake. 651 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 What medicine? 652 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 [whispering] Viagra. 653 00:36:37,200 --> 00:36:38,520 Oh! 654 00:36:39,560 --> 00:36:42,400 Why didn't you tell me from the beginning, man? [clicks tongue] 655 00:36:42,920 --> 00:36:44,800 It stimulates blood circulation 656 00:36:44,800 --> 00:36:48,200 - and you become-- - Doctor, not me. She took the pill. 657 00:36:48,200 --> 00:36:50,320 I know it's for you. It makes you become-- 658 00:36:50,320 --> 00:36:53,680 Doctor, listen. She took it by mistake. I don't need it. 659 00:36:54,240 --> 00:36:56,800 Oh. Are you sure? 660 00:36:56,800 --> 00:36:59,400 - I can impress you. - No, that's not what I meant. 661 00:36:59,400 --> 00:37:01,360 God bless you and grant you health. 662 00:37:01,360 --> 00:37:04,800 But don't you worry. By the morning, your lady will be fine. 663 00:37:05,400 --> 00:37:09,000 But I need you tonight to ease up on the hanky-panky. 664 00:37:09,000 --> 00:37:09,880 Hanky-panky? 665 00:37:20,600 --> 00:37:21,720 Thank you. 666 00:37:24,680 --> 00:37:25,680 [exhales] 667 00:37:25,680 --> 00:37:27,000 Hot. 668 00:37:29,440 --> 00:37:30,440 [sighs] 669 00:37:34,080 --> 00:37:36,240 That girl never gets tired. 670 00:37:36,240 --> 00:37:39,520 I thought she'd come back and crash into bed, but she's so hyper. 671 00:37:39,520 --> 00:37:40,800 You know what's worse? 672 00:37:40,800 --> 00:37:44,760 She took the pill in the middle of the night and still got up to exercise. 673 00:37:44,760 --> 00:37:47,120 In the middle of the night. Seriously? 674 00:37:47,120 --> 00:37:48,840 - How cute. - How cute? 675 00:37:48,840 --> 00:37:51,880 Someone seems to be falling head over heels right now. 676 00:37:51,880 --> 00:37:55,080 Listen, I need you to help my auntie. She doesn't seem to know what to do. 677 00:37:55,080 --> 00:37:57,320 [chuckles] Changing the subject, are we? 678 00:37:57,320 --> 00:37:58,400 - Admit it. - Wael. 679 00:37:58,400 --> 00:38:02,400 All right, man. Just say that you love her. Say it out loud. Don't fool yourself. 680 00:38:02,400 --> 00:38:04,360 Wael, will you help my auntie or not? 681 00:38:04,360 --> 00:38:06,960 All right, man, all right. I'll help your auntie. All right. 682 00:38:06,960 --> 00:38:09,000 She got the address of her old neighbor 683 00:38:09,520 --> 00:38:11,920 and she'll visit her today, you lover boy. 684 00:38:11,920 --> 00:38:13,400 Sultan of passion. 685 00:38:13,400 --> 00:38:15,440 He did not even try to get close to me. 686 00:38:15,440 --> 00:38:16,880 And what's more? 687 00:38:16,880 --> 00:38:19,400 All day yesterday, he just stayed by my bedside, 688 00:38:19,400 --> 00:38:21,280 looking after me until I got better. 689 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 [chuckles] All right. 690 00:38:22,840 --> 00:38:25,880 Noor, this is a problem, huh? Why didn't he try to get close to you? 691 00:38:25,880 --> 00:38:30,000 I think he must be a little-- a little shy. 692 00:38:30,560 --> 00:38:33,280 And don't forget that I haven't given him any chances. 693 00:38:34,240 --> 00:38:37,360 If that's the case, forget Youssef and focus on Hamad. 694 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 - [stutters] - Amal, don't you start. Okay? Please. 695 00:38:41,560 --> 00:38:42,800 [chuckles] 696 00:38:42,800 --> 00:38:44,920 Okay, fine. Whatever. 697 00:38:44,920 --> 00:38:46,000 Uh, listen, 698 00:38:46,520 --> 00:38:49,960 Youssef hasn't posted a single photo or anything since yesterday. 699 00:38:49,960 --> 00:38:52,600 Nevermind. He will, eventually. Just keep your eyes... 700 00:38:54,640 --> 00:38:56,520 [sighs] Keep your eyes open. 701 00:38:56,520 --> 00:38:58,600 Let me go see Hamad. He's waiting. 702 00:38:59,720 --> 00:39:01,720 [piano playing] 703 00:39:15,120 --> 00:39:17,120 [music continues] 704 00:39:44,480 --> 00:39:45,720 [music stops] 705 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 [Hamad] Noor. 706 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Noor. 707 00:39:51,160 --> 00:39:52,160 Where are you going? 708 00:39:52,160 --> 00:39:54,680 I thought I should leave you alone to impress all the girls 709 00:39:54,680 --> 00:39:56,640 by playing the piano so nicely. 710 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 Are you jealous? 711 00:40:01,760 --> 00:40:02,760 [sighs] 712 00:40:03,440 --> 00:40:07,360 By the way, you left the toilet seat up yet again. Okay? 713 00:40:07,880 --> 00:40:09,640 Come on, Noor... [stammers] 714 00:40:09,640 --> 00:40:12,080 Excuse me. 715 00:40:13,720 --> 00:40:15,360 [inhales deeply, sighs] 716 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 Uh, are we going to get very tired? 717 00:40:18,760 --> 00:40:20,400 Very tired. 718 00:40:20,400 --> 00:40:22,520 - Crazy tired. - Crazy. 719 00:40:22,520 --> 00:40:24,040 Crazy tired. 720 00:40:39,640 --> 00:40:41,600 Wow. Look at that, Hamad. 721 00:40:41,600 --> 00:40:43,840 - Look. It's breathtaking. - [hikers chattering] 722 00:40:46,360 --> 00:40:47,680 [Hamad] Aren't you tired yet? 723 00:40:47,680 --> 00:40:49,520 Tired? Of course not. 724 00:40:49,520 --> 00:40:50,960 Not even a little. 725 00:40:55,680 --> 00:40:57,320 Come on, Hamad. Come on. 726 00:41:13,200 --> 00:41:15,200 [guitar playing] 727 00:41:32,160 --> 00:41:33,200 Come here. 728 00:41:36,200 --> 00:41:38,920 Can you leave this and sit with us for a while? Enough now. 729 00:41:38,920 --> 00:41:41,200 You've been on your phone all day. [clicks tongue] 730 00:41:43,480 --> 00:41:44,560 Sorry. 731 00:41:46,480 --> 00:41:49,160 - [sighs] - By the way, the tour is so wonderful. 732 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 Really. Thank you. 733 00:41:53,480 --> 00:41:55,520 Are you gonna keep thanking me for everything? 734 00:41:56,480 --> 00:41:57,480 [Noor clears throat] 735 00:42:04,000 --> 00:42:06,400 Why don't you tell me something I don't know about you? 736 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 - Do you even know anything about me? - I do. 737 00:42:10,960 --> 00:42:14,680 I know a lot of things about you, by the way. Yeah. Don't give me that look. 738 00:42:14,680 --> 00:42:16,560 I know that you don't like sports. 739 00:42:16,560 --> 00:42:19,800 - I know that you cannot dance. At all. - [chuckles] 740 00:42:19,800 --> 00:42:21,840 And I know that you leave the toilet seat up 741 00:42:21,840 --> 00:42:24,280 and the toothpaste tube unsealed. 742 00:42:24,280 --> 00:42:26,080 What else? Oh, yeah. 743 00:42:26,080 --> 00:42:28,920 And you like to be with your telephone more than me. 744 00:42:29,640 --> 00:42:31,720 See? I know a lot already. 745 00:42:31,720 --> 00:42:33,120 [Hamad chuckles] 746 00:42:33,120 --> 00:42:35,640 [inhales deeply] What do you wanna know? 747 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 I don't know. Nothing specific. 748 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 What were you like growing up? 749 00:42:42,720 --> 00:42:45,360 [chuckles] Oh, I used to be a party animal. 750 00:42:45,360 --> 00:42:48,520 Going out with my friends all the time, a different place every night. 751 00:42:48,520 --> 00:42:50,480 I was totally wild. 752 00:42:51,960 --> 00:42:53,720 I'm obviously kidding. 753 00:42:56,720 --> 00:42:57,880 I lived alone. 754 00:42:59,000 --> 00:43:01,800 Why? Where were your folks? 755 00:43:02,960 --> 00:43:04,680 My mother passed away 756 00:43:06,160 --> 00:43:07,680 when I was a little boy. 757 00:43:08,560 --> 00:43:10,400 And my father had two other wives. 758 00:43:11,080 --> 00:43:13,960 After she died, he married two more. 759 00:43:13,960 --> 00:43:15,040 He married four? 760 00:43:15,880 --> 00:43:17,400 He gets married a lot. 761 00:43:17,400 --> 00:43:20,240 He marries then divorces, divorces then marries. 762 00:43:20,240 --> 00:43:21,360 He's a marrying man. 763 00:43:21,360 --> 00:43:22,440 [clears throat] 764 00:43:25,360 --> 00:43:27,760 Tell me, how did you learn to play the piano? 765 00:43:28,360 --> 00:43:30,320 [chuckles] I don't play it very well. 766 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 My mom played the piano, 767 00:43:32,720 --> 00:43:35,320 and I learned it so that it could remind me of her. That's all. 768 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 You actually play it very beautifully. 769 00:43:42,480 --> 00:43:43,480 Really? 770 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Mmm. 771 00:43:45,080 --> 00:43:47,600 And do you play any instruments or anything? 772 00:43:47,600 --> 00:43:49,520 Or do you just box at people's eyes? 773 00:43:51,760 --> 00:43:53,480 Just a little Muay Thai. Nothing more. 774 00:43:53,480 --> 00:43:55,600 - What's that? - Muay Thai? Muay Thai. 775 00:43:56,480 --> 00:43:59,160 "I only do cardio. Ah." 776 00:44:05,720 --> 00:44:06,800 [Hamad sighs] 777 00:44:11,760 --> 00:44:12,760 [Noor sighs] 778 00:44:27,160 --> 00:44:29,160 Auntie, I can't take it any longer. 779 00:44:29,160 --> 00:44:31,120 I'm taking the first flight back to Kuwait. 780 00:44:31,120 --> 00:44:32,480 Hamad, where have you been? 781 00:44:32,480 --> 00:44:34,920 I've been trying to call you. The calls don't go through. 782 00:44:34,920 --> 00:44:36,720 The signal is bad where I am. 783 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 Stay there, you two, and enjoy your time. 784 00:44:39,000 --> 00:44:42,280 Congratulations, my dear. Noor is not your sister. 785 00:44:42,280 --> 00:44:45,160 We went to the nursing home and asked our old neighbor Rana. 786 00:44:45,160 --> 00:44:46,240 She says not at all. 787 00:44:46,240 --> 00:44:49,160 - None of that ever happened. - Really? Are you sure? 788 00:44:49,160 --> 00:44:50,600 [both ululating] 789 00:44:50,600 --> 00:44:51,680 We're so happy for you. 790 00:44:51,680 --> 00:44:54,680 [Samar in Arabic] ♪ Oh, groom-to-be The eye of God follows thee ♪ 791 00:44:54,680 --> 00:44:58,680 - ♪ The moon and the stars follow thee ♪ - [Iman] ♪ And the stars follow thee ♪ 792 00:44:58,680 --> 00:45:02,640 - [in English] Yes! Yes! Yes! - [Iman, Samar continue singing] 793 00:45:02,640 --> 00:45:07,040 Yes! Yes! Yes! 794 00:45:07,040 --> 00:45:08,120 [Samar ululates] 795 00:45:09,520 --> 00:45:11,760 [snoring] 796 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 [instructor] Take a deep breath. Inhale. 797 00:45:34,400 --> 00:45:36,440 Slowly lift the left leg up. 798 00:45:36,440 --> 00:45:38,680 - Watch your toes. - [phone ringing] 799 00:45:39,480 --> 00:45:42,240 - [Noor] Sorry. - [instructor] Exhale. Leg down. 800 00:45:42,240 --> 00:45:45,280 - [Noor] So, Amal? - [instructor] Inhale. Leg up. 801 00:45:45,280 --> 00:45:46,720 [in Arabic] No way, Amal! No-- 802 00:45:47,400 --> 00:45:49,200 [speaks] Sorry. 803 00:45:49,200 --> 00:45:51,160 - [instructor] Leg down. - No way, no way. 804 00:45:51,160 --> 00:45:53,480 - Are you joking with me? - I'm not joking. 805 00:45:53,480 --> 00:45:54,680 As I told you, Noor. 806 00:45:54,680 --> 00:45:57,920 Youssef saw all the stories that I shared from your account 807 00:45:57,920 --> 00:46:00,600 and on every story, he left an angry emoji. 808 00:46:00,600 --> 00:46:03,000 [chuckles] His honeymoon is surely ruined by now. 809 00:46:03,000 --> 00:46:04,240 Yes! [groans] 810 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 Please. 811 00:46:05,840 --> 00:46:07,160 Sorry. 812 00:46:07,720 --> 00:46:09,280 [grunts, sighs] 813 00:46:09,800 --> 00:46:12,480 So listen, I also have a big surprise. 814 00:46:13,000 --> 00:46:14,640 I know where Youssef is staying. 815 00:46:15,160 --> 00:46:17,400 He posted a picture that showed the name of the hotel. 816 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 No. Get out of here. 817 00:46:19,360 --> 00:46:22,840 Are you joking? Really? Hold on. Hold on one minute. One min-- 818 00:46:22,840 --> 00:46:23,920 [groans] 819 00:46:23,920 --> 00:46:26,280 - [yogi] Hey! - I'm sorry. 820 00:46:26,280 --> 00:46:27,600 Are you serious? 821 00:46:28,200 --> 00:46:30,200 [jazz music playing] 822 00:47:08,160 --> 00:47:09,160 [chuckles] 823 00:47:11,440 --> 00:47:13,840 Good morning. 824 00:47:16,520 --> 00:47:19,560 What's all this? Huh? [stammers] 825 00:47:20,600 --> 00:47:23,600 D-Didn't me say it's too early for these things? 826 00:47:23,600 --> 00:47:25,880 Yeah, but, uh, we are married. 827 00:47:25,880 --> 00:47:27,080 Not engaged. 828 00:47:29,040 --> 00:47:30,240 [Noor chuckles] 829 00:47:32,400 --> 00:47:36,440 Sit down. Sit down, my love. Sit. Sit down. 830 00:47:36,440 --> 00:47:40,640 You're so sweet, my love. You're so sweet. And I love everything you do for me. 831 00:47:40,640 --> 00:47:43,120 - Really? - Really. Absolutely. 832 00:47:43,120 --> 00:47:45,680 All the flowers, the candles. 833 00:47:45,680 --> 00:47:48,920 Right now, I-- I'm in love with all this. 834 00:47:48,920 --> 00:47:50,000 But uh... 835 00:47:51,120 --> 00:47:53,120 There's something that's bothering me. 836 00:47:53,120 --> 00:47:54,520 Something that's bugging me. 837 00:47:54,520 --> 00:47:56,560 I'm not sure if it's the-- [stammers] 838 00:47:56,560 --> 00:47:58,600 It's the hotel. The hotel. 839 00:47:58,600 --> 00:48:01,600 My love, don't you see that from the moment we got to the hotel, 840 00:48:01,600 --> 00:48:03,680 we've not been able to, uh... 841 00:48:03,680 --> 00:48:05,560 Honestly, this hotel is jinxed. 842 00:48:05,560 --> 00:48:07,200 Right? It's jinxed. 843 00:48:07,200 --> 00:48:08,680 Right. You're right. 844 00:48:08,680 --> 00:48:10,960 All right. So, then why don't we go to another one? 845 00:48:10,960 --> 00:48:12,800 - Anywhere. Anywhere you like. - The sea! 846 00:48:12,800 --> 00:48:15,280 [stutters] A seaside hotel. Hmm? 847 00:48:15,960 --> 00:48:17,240 [vehicle passing] 848 00:48:38,680 --> 00:48:39,760 [Noor] Hi. 849 00:48:41,240 --> 00:48:43,440 - Good afternoon. - [waiter] Hello. Welcome. 850 00:48:43,440 --> 00:48:45,240 - [in French] Hello. - [in English] Hi. How are you? 851 00:48:45,240 --> 00:48:47,040 Welcome, Mr. and Mrs. Ibrahim. 852 00:48:51,040 --> 00:48:52,560 - Sorry. - No, it's okay. 853 00:48:52,560 --> 00:48:54,960 - It's okay. No problem. - [chuckling] Mr. and Mrs. Sorry. 854 00:48:54,960 --> 00:48:55,920 Wow. 855 00:48:55,920 --> 00:48:57,160 {\an8}DRESS UP FOR THE FANCY DRESS BALL 856 00:48:57,160 --> 00:48:58,720 {\an8}- Forget it. - Hamad-- Come on. 857 00:48:58,720 --> 00:49:00,320 {\an8}This nonsense is not for me. 858 00:49:00,320 --> 00:49:01,920 {\an8}- Let's go. For get it. - [stammers] 859 00:49:02,760 --> 00:49:04,040 - Wow. - [Hamad] As usual, 860 00:49:04,040 --> 00:49:05,920 you chose the place and brought us here. 861 00:49:06,480 --> 00:49:09,920 [Noor] Wonderful. Out of this world. 862 00:49:41,920 --> 00:49:43,200 [Hamad sighs] 863 00:49:45,520 --> 00:49:47,160 Let's go back to the chalet. 864 00:49:47,160 --> 00:49:48,600 Hang out, chitchat. 865 00:49:48,600 --> 00:49:52,080 Do you really want us to leave this view and this beautiful place 866 00:49:52,080 --> 00:49:54,880 and this lovely weather to go sit in the chalet? 867 00:49:54,880 --> 00:49:58,080 Of course not. We can head back later on. [clicks tongue] 868 00:49:58,080 --> 00:50:01,160 - Want to go for a swim? - No, I don't-- I don't like swimming. 869 00:50:01,160 --> 00:50:04,240 - I'm happy right here. - You don't like it or you can't do it? 870 00:50:06,000 --> 00:50:07,600 [chuckles] 871 00:50:07,600 --> 00:50:10,640 So you see yourself as this big, strong hero and everything, 872 00:50:10,640 --> 00:50:11,760 don't you, huh? 873 00:50:11,760 --> 00:50:14,960 And you keep boxing at the whole world, bruising everyone's faces, 874 00:50:15,480 --> 00:50:16,680 but you can't swim? 875 00:50:18,440 --> 00:50:21,840 [chuckles mockingly] And so what if I don't know how to swim? 876 00:50:21,840 --> 00:50:24,440 I told you that before. I don't know how to swim. 877 00:50:24,440 --> 00:50:29,680 I tried. It's not like I didn't try. Yeah, but, um, the coach, uh... 878 00:50:31,320 --> 00:50:33,480 - Aisha? - The coach, yes? 879 00:50:35,360 --> 00:50:37,280 - Aisha. - Who's Aisha? 880 00:50:44,480 --> 00:50:46,640 - Who's Aisha? - Aisha. 881 00:51:00,560 --> 00:51:02,400 My love, I'm thinking we should-- 882 00:51:02,400 --> 00:51:04,040 - Hey, what are you doing? - [screams] 883 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 Look what you did. Are you crazy? 884 00:51:07,600 --> 00:51:09,720 - [Aisha] Noor! - Aisha. Look, dear. What a coincidence. 885 00:51:09,720 --> 00:51:11,000 What are you doing in Lebanon? 886 00:51:11,000 --> 00:51:13,560 I haven't seen you in ages, and now here, in Lebanon? 887 00:51:13,560 --> 00:51:15,200 Yeah. [chuckles] 888 00:51:15,200 --> 00:51:18,960 I just got married, and my husband and I are here on our honeymoon. 889 00:51:18,960 --> 00:51:20,400 - Congrats. - Thank you. 890 00:51:20,400 --> 00:51:21,720 Hi, Aisha. 891 00:51:21,720 --> 00:51:23,040 - Aisha. - [chuckles] 892 00:51:23,040 --> 00:51:25,320 Sorry, but you know, signs of love. 893 00:51:28,000 --> 00:51:31,160 What a coincidence. I'm also here on my honeymoon with my hubby. 894 00:51:31,160 --> 00:51:32,960 I'm sure you remember Youssef. 895 00:51:32,960 --> 00:51:35,080 He was just here. Youssef! 896 00:51:35,600 --> 00:51:37,240 - Youssef! - It's gonna stain. 897 00:51:37,840 --> 00:51:38,920 Come, my love. 898 00:51:53,080 --> 00:51:54,160 Come, my love. 899 00:51:58,880 --> 00:52:00,920 This is Noor, my friend from school and our neighbor. 900 00:52:00,920 --> 00:52:02,200 Don't you remember her? 901 00:52:08,480 --> 00:52:10,320 Yeah, I remember her. 902 00:52:10,920 --> 00:52:12,400 - Hello. - Hello. 903 00:52:13,040 --> 00:52:14,040 - Ibrahim. - Hamad. 904 00:52:14,040 --> 00:52:17,720 Hamad. Hamad, my husband. My love. 905 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 Hamad Ibrahim. 906 00:52:22,720 --> 00:52:23,720 Youssef Youssef. 907 00:52:23,720 --> 00:52:26,200 [chuckles] His father really loves his name. 908 00:52:28,560 --> 00:52:30,600 Right? Even I said the same thing. 909 00:52:30,600 --> 00:52:32,880 I'm worried he may want to name our kid Youssef too. 910 00:52:32,880 --> 00:52:35,880 - Mmm. [chuckles] - How about we have lunch together today? 911 00:52:35,880 --> 00:52:36,960 - No. - No. 912 00:52:36,960 --> 00:52:40,440 No. No. [chuckles] Today, in particular, we can't. Why? 913 00:52:40,440 --> 00:52:44,760 Because Hamad is taking me to Batroun. Mmm. [chuckles] 914 00:52:44,760 --> 00:52:48,120 We'll go for a walk then have seafood. So we can't make it. 915 00:52:53,040 --> 00:52:56,040 Also, I'll invite my darling, Aisha, on her birthday today. 916 00:52:56,040 --> 00:52:57,880 Come along if you're free. 917 00:52:58,520 --> 00:53:00,640 Really, sweetie? What a surprise. 918 00:53:00,640 --> 00:53:04,120 I thought you forgot my birthday. Guys, you need to come celebrate with us. 919 00:53:04,120 --> 00:53:06,120 - Uh, no-- - Of course! Of course we must go. 920 00:53:06,120 --> 00:53:08,720 It's her birthday. We can't miss it. 921 00:53:12,360 --> 00:53:14,080 [breathing shakily] 922 00:53:33,720 --> 00:53:35,960 - [knocks on door] - [Hamad] Are you okay? 923 00:53:37,040 --> 00:53:38,040 Noor? 924 00:53:43,080 --> 00:53:44,600 [exhales deeply] 925 00:53:46,200 --> 00:53:49,200 I'm all right, but, I don't know. The zipper of my dress is stuck. 926 00:53:49,200 --> 00:53:50,960 Will you help me zip it up, please? 927 00:53:52,920 --> 00:53:53,920 [grunts] 928 00:53:56,360 --> 00:53:58,840 - [zips] - I don't like it. It's ugly. 929 00:53:58,840 --> 00:54:01,160 I don't know what to wear for the birthday now. 930 00:54:01,800 --> 00:54:03,120 [sighs] 931 00:54:04,600 --> 00:54:06,560 - Aisha-- - Hey! Watch out. 932 00:54:06,560 --> 00:54:09,040 - What's Aisha's story? - What do you mean "her story"? 933 00:54:09,040 --> 00:54:11,000 She's an old school friend of mine. 934 00:54:11,000 --> 00:54:13,280 She traveled to America with her family ten years ago, 935 00:54:13,280 --> 00:54:14,840 and I haven't seen her since. 936 00:54:14,840 --> 00:54:15,920 And Youssef? 937 00:54:16,560 --> 00:54:17,680 What about Youssef? 938 00:54:17,680 --> 00:54:19,000 [bed creeks] 939 00:54:19,000 --> 00:54:21,880 I haven't said anything. What's his story? 940 00:54:21,880 --> 00:54:23,920 - He's her cousin. - Oh, okay. 941 00:54:23,920 --> 00:54:26,560 And he used to be our neighbor, but not anymore. 942 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 Awful. 943 00:54:28,600 --> 00:54:31,280 - What can I wear for this dinner? - [clicks tongue] 944 00:54:31,280 --> 00:54:35,400 Since she's not a close friend of yours, then let's skip the birthday dinner. 945 00:54:35,400 --> 00:54:38,080 We can sit here, hand out, chitchat. [kisses] 946 00:54:38,080 --> 00:54:41,680 No. [stammers] What do you mean chitchat? We promised them and now we must go. 947 00:54:42,280 --> 00:54:44,160 - We'll just tell them we got held up. - No, we won't. 948 00:54:44,160 --> 00:54:46,440 We will go, and we won't be late. Come on. 949 00:54:47,440 --> 00:54:50,080 [Aisha] ♪ Happy birthday to me ♪ 950 00:54:50,080 --> 00:54:51,440 [chuckling] 951 00:54:51,440 --> 00:54:52,520 Thank you, guys. 952 00:54:52,520 --> 00:54:55,920 Anyway, let me tell you about myself when I was in America. 953 00:54:55,920 --> 00:54:59,000 So my mom and sad got me an English language teacher. 954 00:54:59,000 --> 00:55:02,760 [distorted] In six months, I was speaking so fluently. 955 00:55:02,760 --> 00:55:06,040 So, so, so perfect. So perfect English. 956 00:55:06,040 --> 00:55:10,280 I had many friends back in Kuwait, but I didn't have any in the US. 957 00:55:10,280 --> 00:55:12,760 [continues unintelligibly] 958 00:55:12,760 --> 00:55:14,280 Anyway... 959 00:55:16,080 --> 00:55:17,080 [chuckles] 960 00:55:17,080 --> 00:55:20,200 [normal] I need to go to the toilet. Excuse me for a moment. 961 00:55:32,720 --> 00:55:34,120 What are you doing? 962 00:55:34,120 --> 00:55:38,000 What do you mean? I'm sitting next to my man, and I'm taking care of him. 963 00:55:38,000 --> 00:55:39,720 - Let's go to the chalet. - [clears throat] 964 00:55:39,720 --> 00:55:42,200 Tell me, uh, how did you guys first meet? 965 00:55:42,200 --> 00:55:44,560 [both stuttering, chuckling] 966 00:55:44,560 --> 00:55:47,760 - Remember... Tell him. - No, you tell it better. 967 00:55:47,760 --> 00:55:50,560 - Sweetie, you tell it. I get shy. - You know the story better. 968 00:55:51,480 --> 00:55:53,920 - [stammers] I tell it? [clears throat] - Tell him. Go. 969 00:55:53,920 --> 00:55:57,880 My opinion about men was, like, totally, I-I mean-- 970 00:55:57,880 --> 00:56:00,360 I wasn't even thinking about marriage. 971 00:56:00,360 --> 00:56:03,480 And when I met Hamad-- Hamad, my sweetheart... 972 00:56:03,480 --> 00:56:07,600 He's not like other men. He's a man. A man in every sense of the word. 973 00:56:08,200 --> 00:56:09,320 [Hamad clears throat] 974 00:56:10,080 --> 00:56:11,760 Continue. 975 00:56:12,680 --> 00:56:16,840 - To be honest, uh, Noor, uh-- - [phone ringing] 976 00:56:17,560 --> 00:56:20,600 - Excuse me. - Uh, no. Don't. 977 00:56:20,600 --> 00:56:23,080 - I need to take this. - Hamad. Hamad. Hamad! 978 00:56:23,920 --> 00:56:25,000 [huffs] 979 00:56:27,240 --> 00:56:28,280 [Hamad] Tell me. 980 00:56:28,880 --> 00:56:30,520 All the paperwork is ready. 981 00:56:30,520 --> 00:56:32,400 You just need to stall them. 982 00:56:33,000 --> 00:56:34,880 I'll come back soon and close the deal with the company. 983 00:56:34,880 --> 00:56:37,440 I can't miss this opportunity. I can't. 984 00:56:37,440 --> 00:56:40,040 - [Youssef] Noor, we need to talk. - We have nothing to talk about. 985 00:56:40,040 --> 00:56:42,000 Why don't you want to understand? 986 00:56:42,000 --> 00:56:43,440 I did not want to do it. 987 00:56:43,960 --> 00:56:47,800 My father wanted me to marry my cousin, and I did what my father wanted. 988 00:56:47,800 --> 00:56:52,200 Stop. What are you? Don't you get tired of these excuses? 989 00:56:52,200 --> 00:56:54,040 Noor, I'm still in love with you. 990 00:56:54,040 --> 00:56:57,800 And this stuff you're doing proves that you still love me as well. 991 00:56:58,400 --> 00:57:00,360 Let's work this out and get back together. 992 00:57:00,880 --> 00:57:02,040 What's wrong with you? 993 00:57:03,480 --> 00:57:05,840 What love are you talking about Huh? 994 00:57:06,600 --> 00:57:07,680 What love, huh? 995 00:57:08,600 --> 00:57:10,120 Do you know what I saw from you? 996 00:57:10,840 --> 00:57:13,320 I saw from you a selfish person 997 00:57:14,360 --> 00:57:16,080 who only thinks of himself 998 00:57:16,080 --> 00:57:18,400 and didn't care about me at all. At all. 999 00:57:18,400 --> 00:57:19,760 Noor, I'm sorry. 1000 00:57:20,720 --> 00:57:21,800 Please. 1001 00:57:24,320 --> 00:57:25,480 Where are you going? 1002 00:57:26,240 --> 00:57:27,520 You're still wearing it. 1003 00:57:32,280 --> 00:57:33,440 [footsteps approaching] 1004 00:57:35,200 --> 00:57:37,360 - Let's go, sweetie. - Yes. Thanks for the invitation. 1005 00:57:37,360 --> 00:57:38,440 By the way... 1006 00:57:39,640 --> 00:57:40,680 [both sigh] 1007 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 ...I booked a yacht for tomorrow. Come and enjoy with us. 1008 00:57:46,520 --> 00:57:48,640 Oh, my God, Youssef! A yacht? 1009 00:57:48,640 --> 00:57:51,000 That's so amazing. Please come. 1010 00:57:51,960 --> 00:57:53,400 - No, tomorrow-- - No. 1011 00:57:53,400 --> 00:57:56,280 - We won't wake up early. - Yeah, right. We won't wake up early. 1012 00:57:58,080 --> 00:57:59,840 [waves crashing] 1013 00:58:53,640 --> 00:58:57,240 Honestly, Youssef and Aisha, I didn't like them at all. 1014 00:58:57,240 --> 00:59:00,560 They're obnoxious and very boring. 1015 00:59:01,800 --> 00:59:05,000 Let's not go on the yacht. I don't even want to see them again. 1016 00:59:11,560 --> 00:59:12,840 Are you okay? 1017 00:59:19,400 --> 00:59:20,680 I'm a bit tired. 1018 00:59:22,720 --> 00:59:24,240 Why are your eyes watering? 1019 00:59:27,120 --> 00:59:28,320 It's nothing. I'm 1020 00:59:29,400 --> 00:59:30,560 just tired. 1021 00:59:32,520 --> 00:59:33,600 [sighs] 1022 00:59:41,560 --> 00:59:44,040 Thanks for everything you're doing for me. 1023 00:59:47,040 --> 00:59:48,040 I mean... 1024 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 thank you. 1025 01:00:04,920 --> 01:00:06,840 [phone ringing] 1026 01:00:13,920 --> 01:00:15,680 [ringing continues] 1027 01:00:20,440 --> 01:00:21,840 Hi, Auntie. 1028 01:00:21,840 --> 01:00:23,840 [Iman] Hamad, it's good that you picked up. 1029 01:00:23,840 --> 01:00:25,360 I have bad news. 1030 01:00:25,360 --> 01:00:26,640 Is Noor next to you? 1031 01:00:28,320 --> 01:00:29,400 [sighs] 1032 01:00:30,120 --> 01:00:33,760 What do you mean she turned out to be my sister again? You're driving me crazy! 1033 01:00:33,760 --> 01:00:35,360 I did not say she was your sister. 1034 01:00:35,360 --> 01:00:38,400 That neighbor of ours who was at the nursing home... [laughs] 1035 01:00:38,400 --> 01:00:43,680 Poor woman. She has Alzheimer's. She doesn't know if Noor is your sister. 1036 01:00:43,680 --> 01:00:46,600 So I must make sure and ask the housemaid that worked for her. 1037 01:00:46,600 --> 01:00:48,000 And where is this housemaid? 1038 01:00:48,560 --> 01:00:50,800 Tomorrow, I'll go to her and confirm. 1039 01:00:50,800 --> 01:00:53,240 Meanwhile, don't say anything to Noor. 1040 01:00:53,240 --> 01:00:55,520 Keep the secret to yourself, as I told you. 1041 01:00:56,040 --> 01:00:57,200 Good-bye for now. 1042 01:00:58,040 --> 01:00:59,840 [sighs] Fine. Good-bye. 1043 01:02:03,560 --> 01:02:05,720 [Noor] Hamad! [laughs] 1044 01:02:05,720 --> 01:02:07,400 Hamad, why are you sleeping here? 1045 01:02:07,400 --> 01:02:09,240 Huh? Uh-- 1046 01:02:10,480 --> 01:02:12,640 Last night, I was taking a walk. 1047 01:02:12,640 --> 01:02:15,240 The weather was nice, and I found myself sleeping. 1048 01:02:17,240 --> 01:02:18,960 What's the plan today? 1049 01:02:18,960 --> 01:02:22,480 We'll do something, or, uh, I say we stay at the hotel... 1050 01:02:22,480 --> 01:02:26,920 - Hang out, chitchat-- - Chitchat? No, we'll do something today. 1051 01:02:27,440 --> 01:02:29,360 - Something crazy good. - [Youssef] Hamad! 1052 01:02:29,960 --> 01:02:32,000 - Noor! - Hi. 1053 01:02:32,760 --> 01:02:35,160 Are you coming, or are you not in the mood? 1054 01:02:35,160 --> 01:02:37,400 Uh, no. We're coming. We're coming. 1055 01:02:37,400 --> 01:02:38,480 We're coming. 1056 01:02:39,000 --> 01:02:41,280 [Youssef] Come on. We're ready. I have all the equipment. 1057 01:02:41,280 --> 01:02:43,160 Okay. We'll get ready and then come to you. 1058 01:02:50,160 --> 01:02:52,360 - [Hamad] Move your hand. - [Noor] I'm scared of the sea. 1059 01:02:52,360 --> 01:02:54,720 - I told you a million times. - [Aisha] Let's take a selfie. 1060 01:02:54,720 --> 01:02:57,400 - [Noor] No, I can't get up. - [Aisha] Come on. It'll be good. 1061 01:02:57,400 --> 01:02:58,480 {\an8}[shutter clicks] 1062 01:02:58,480 --> 01:03:00,440 {\an8}LIKES - AISHA HONEY HONEY HONEY 1063 01:03:00,440 --> 01:03:03,240 {\an8}[Noor] What were you thinking? Getting us stuck with them all the-- 1064 01:03:03,240 --> 01:03:05,760 [gasps] Oh, my God. 1065 01:03:05,760 --> 01:03:07,760 I wanted to give them another chance. 1066 01:03:07,760 --> 01:03:10,040 - Isn't she your friend? - Uh... 1067 01:03:10,040 --> 01:03:14,520 So? Will you be fishing with me? You don't seem like the type. 1068 01:03:14,520 --> 01:03:16,520 [laughs] Hamad. 1069 01:03:16,520 --> 01:03:19,120 Hamad's friends used to call him "The Captain." 1070 01:03:19,120 --> 01:03:22,640 Yeah, because of how skilled he is at fishing. Right, my love? 1071 01:03:23,400 --> 01:03:26,040 - Yeah, yeah, right. - Hamad. Hamad. 1072 01:03:26,040 --> 01:03:29,840 - But I didn't bring my gear. - Don't worry. I packed it for you. 1073 01:03:29,840 --> 01:03:32,400 I have the gear and the line. Everything's ready. 1074 01:03:35,000 --> 01:03:39,160 - It's dog fish for dinner then. - Oh, yeah! I love dog fish. 1075 01:03:43,440 --> 01:03:45,280 Man, this rod is not good. It won't-- 1076 01:03:45,800 --> 01:03:46,880 It broke. You see? 1077 01:03:48,560 --> 01:03:49,880 It's broken. 1078 01:03:52,600 --> 01:03:53,800 What's this, Hamad? 1079 01:03:54,360 --> 01:03:56,840 Your basket's empty. You've been standing like this for an hour. 1080 01:03:56,840 --> 01:03:58,480 You brought us to the wrong spot. 1081 01:03:58,480 --> 01:04:01,960 What wrong spot? I got a lot of fish. Look. My basket's full. 1082 01:04:01,960 --> 01:04:04,760 Man, if you don't know how to fish, just say so. 1083 01:04:04,760 --> 01:04:06,960 No, Hamad is very good at fishing. 1084 01:04:06,960 --> 01:04:09,040 But the fishing rod you gave us is broken. 1085 01:04:09,040 --> 01:04:10,800 Mmm. Among other things. 1086 01:04:10,800 --> 01:04:12,560 Give it to me. Let me show him this is broken. 1087 01:04:12,560 --> 01:04:16,040 - Noor, it can't be fixed. Noor! - Give it to me. I'll show him. One minute. 1088 01:04:16,040 --> 01:04:18,000 - [screams] - [Aisha] Oh, my God! 1089 01:04:18,000 --> 01:04:19,680 - She fell. - [laughs] 1090 01:04:19,680 --> 01:04:22,760 - [Aisha, Youssef laughing] - [Noor] Hamad! 1091 01:04:22,760 --> 01:04:24,840 [laughs] That was good. 1092 01:04:57,960 --> 01:04:58,960 Hello. 1093 01:04:59,640 --> 01:05:01,240 Uh, tea. 1094 01:05:03,080 --> 01:05:04,160 [sighs] 1095 01:05:04,840 --> 01:05:09,200 So that's your man who you break my heart with? 1096 01:05:11,040 --> 01:05:12,400 Break your heart? 1097 01:05:13,920 --> 01:05:16,040 Who even told you that I'm thinking about you? 1098 01:05:17,080 --> 01:05:21,120 And let me tell you something. Please don't compare yourself to Hamad 1099 01:05:21,120 --> 01:05:24,920 because you would need a million years to become the man that he is. 1100 01:05:24,920 --> 01:05:26,040 Okay? 1101 01:05:26,040 --> 01:05:28,320 [in Arabic] At least, today when he saw me drowning, 1102 01:05:28,320 --> 01:05:30,280 he did not stand there and laugh. 1103 01:05:30,280 --> 01:05:31,720 He saved me. 1104 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 So what's the problem? I forgot you can't swim. What's the big deal? 1105 01:05:35,520 --> 01:05:37,240 Nevermind. It's fine. 1106 01:05:37,240 --> 01:05:39,840 Anyway. It's not the only thing that you forgot. 1107 01:05:44,080 --> 01:05:46,000 But I didn't forget that I love you. 1108 01:05:46,600 --> 01:05:47,760 I'm sorry. 1109 01:05:52,160 --> 01:05:53,880 - [gasps] - [liquid splashes] 1110 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 I'm the one who is sorry. 1111 01:06:03,720 --> 01:06:04,720 [whimpers] 1112 01:06:15,600 --> 01:06:16,600 [door closes] 1113 01:07:20,440 --> 01:07:21,680 What's this? 1114 01:07:23,120 --> 01:07:24,120 What? 1115 01:07:29,920 --> 01:07:30,920 No? 1116 01:07:31,800 --> 01:07:34,000 Really? Really? We'll go? 1117 01:07:34,520 --> 01:07:36,720 - Thank you! - [groans] Sunburn, sunburn! 1118 01:07:36,720 --> 01:07:38,320 Sorry, sorry. I forgot. 1119 01:07:38,320 --> 01:07:41,000 ["A Little Party Never Killed Nobody" playing] 1120 01:07:47,920 --> 01:07:49,080 [shutter clicking] 1121 01:07:55,240 --> 01:07:56,280 [shutter clicking] 1122 01:07:58,480 --> 01:08:00,760 [Noor whoops, laughs] 1123 01:08:03,440 --> 01:08:07,560 - [laughs, whoops] - [crowd chattering] 1124 01:08:08,760 --> 01:08:09,760 Hamad! 1125 01:08:11,320 --> 01:08:12,320 Hamad! 1126 01:08:17,280 --> 01:08:19,040 This party's on fire! 1127 01:08:19,040 --> 01:08:21,640 On fire, baby! On fire! 1128 01:08:21,640 --> 01:08:24,520 But if my friends saw me like this, they'd laugh at me. 1129 01:08:24,520 --> 01:08:28,040 Who cares? You know what matters now? That you look very cute. 1130 01:08:28,040 --> 01:08:30,880 - You're very! - Very cute. Cute! 1131 01:08:30,880 --> 01:08:34,479 Why don't we we give your vibration mode an upgrade and go dance? 1132 01:08:34,479 --> 01:08:36,359 Please. Please. Please. 1133 01:08:36,359 --> 01:08:39,920 - I'll hold you back. - No, you won't hold me back. Come! 1134 01:08:41,040 --> 01:08:43,120 [laughs, whoops] 1135 01:08:55,279 --> 01:08:56,319 One minute. Just one minute. 1136 01:08:56,319 --> 01:08:59,920 - Hamad, not now! Please! - It's a really important call. 1137 01:08:59,920 --> 01:09:01,680 Hamad, please! [groans] 1138 01:09:05,439 --> 01:09:07,279 [music continues] 1139 01:09:15,240 --> 01:09:17,040 [giggles, whoops] 1140 01:09:17,040 --> 01:09:18,560 [laughing] 1141 01:09:25,160 --> 01:09:26,240 Hello, my dear. 1142 01:09:26,240 --> 01:09:28,640 Oh, what are you wearing? What is that? 1143 01:09:28,640 --> 01:09:31,279 - [Iman, Samar laugh] - Auntie, not now. Just tell me. 1144 01:09:31,279 --> 01:09:34,880 A thousand congratulations, my dear. Noor is not your sister. 1145 01:09:34,880 --> 01:09:36,760 Your mother never breastfed her. 1146 01:09:36,760 --> 01:09:38,520 Congratulations, my dear. 1147 01:09:38,520 --> 01:09:40,000 One hundred percent? 1148 01:09:40,520 --> 01:09:42,479 - One hundred percent. - One hundred percent. 1149 01:09:42,479 --> 01:09:44,520 - He's crazy, isn't he? - Uh-huh. 1150 01:09:44,520 --> 01:09:46,000 Yes! 1151 01:09:56,479 --> 01:09:58,600 That's so cool! Wow! 1152 01:09:58,600 --> 01:10:02,000 You are loud! You're so beautiful! Beautiful! Beautiful! 1153 01:10:02,000 --> 01:10:05,040 - Okay, I'm beautiful. - You're not my sister! You're beautiful! 1154 01:10:05,040 --> 01:10:08,200 - [laughing] Of course I'm not your sister! - Let's have a drink. Come. 1155 01:10:08,200 --> 01:10:10,120 A drink? Yeah, why not? 1156 01:10:12,160 --> 01:10:14,240 Give us anything. Anything! We wanna drink. 1157 01:10:16,040 --> 01:10:19,200 - Give me a virgin cocktail. - Give me a virgin cocktail. 1158 01:10:23,440 --> 01:10:24,400 [shutter clicking] 1159 01:10:26,400 --> 01:10:28,320 [Noor, Hamad whooping] 1160 01:10:33,200 --> 01:10:34,440 [Noor laughing] 1161 01:10:45,640 --> 01:10:46,760 Ah. 1162 01:11:16,000 --> 01:11:19,320 [both laughing] 1163 01:11:19,320 --> 01:11:21,120 [Hamad] Where are you taking me? 1164 01:11:21,120 --> 01:11:22,680 [Noor] Can you teach me? 1165 01:11:22,680 --> 01:11:24,960 - [Hamad] Teach you? - [screams] 1166 01:11:35,120 --> 01:11:36,360 [Noor gasps, laughs] 1167 01:11:43,600 --> 01:11:44,840 [laughing] 1168 01:12:02,160 --> 01:12:04,000 [gasps, chuckles] 1169 01:12:17,880 --> 01:12:19,560 [alarm ringing] 1170 01:12:22,480 --> 01:12:24,640 [yelping] 1171 01:12:24,640 --> 01:12:26,440 - [panting] - [alarm continues] 1172 01:12:27,360 --> 01:12:28,920 What happened? 1173 01:12:30,640 --> 01:12:32,120 - I don't know. - [panting] 1174 01:12:32,120 --> 01:12:34,400 Even if it anything happened, you're my wife. 1175 01:12:35,120 --> 01:12:36,120 - [pants] - My wife? 1176 01:12:36,120 --> 01:12:37,560 - [panting] - [alarm continues] 1177 01:12:37,560 --> 01:12:38,720 [whispering] My wife. 1178 01:12:39,440 --> 01:12:40,680 Auntie. 1179 01:12:41,280 --> 01:12:44,200 - Where's my phone? - What's wrong, Hamad? 1180 01:12:45,200 --> 01:12:46,600 What are you doing? 1181 01:12:51,520 --> 01:12:54,560 ARE YOU SURE? 1182 01:12:54,560 --> 01:12:57,000 100% 1183 01:13:00,520 --> 01:13:01,880 You're my wife. 1184 01:13:01,880 --> 01:13:03,400 Do you know what that means? 1185 01:13:03,400 --> 01:13:07,040 My wife! My wife! Thank God! My wife! My wife! 1186 01:13:07,040 --> 01:13:09,480 You're my wife. 1187 01:13:09,480 --> 01:13:12,560 - My wife. Thank God. You're my wife. - Hamad, what's going on? 1188 01:13:12,560 --> 01:13:14,120 Don't you see? 1189 01:13:14,120 --> 01:13:17,520 [laughing] Hamad. 1190 01:13:17,520 --> 01:13:20,960 I'm telling you, you're my wife. [laughs] 1191 01:13:33,160 --> 01:13:35,640 Thank you. The message came at the right time. 1192 01:13:35,640 --> 01:13:38,280 Of course. And just how you wanted. 1193 01:13:39,360 --> 01:13:42,680 [clicks tongue, sighs] I want to tell her the truth. 1194 01:13:42,680 --> 01:13:44,640 Are you serious, Hamad? 1195 01:13:44,640 --> 01:13:46,880 After all we did? You want to ruin it all? 1196 01:13:46,880 --> 01:13:49,000 Listen to me. She will never forgive you. 1197 01:13:49,000 --> 01:13:50,400 Think about it well. 1198 01:13:50,400 --> 01:13:53,520 You tell her, my dad forced me to marry to have a grandson, 1199 01:13:53,520 --> 01:13:56,160 or else he wouldn't give me the German dealership or the inheritance. 1200 01:13:56,160 --> 01:13:59,000 You think she'll say, "I forgive you, my love. I love you."? 1201 01:13:59,000 --> 01:14:01,040 No. She may even try to kill you. 1202 01:14:01,600 --> 01:14:04,480 I don't know. I feel that I have to tell her the truth. 1203 01:14:04,480 --> 01:14:05,960 I can't keep lying to her. 1204 01:14:05,960 --> 01:14:08,120 Ah, you're definitely in love with her. 1205 01:14:08,720 --> 01:14:10,280 Hamad, listen to me. 1206 01:14:10,280 --> 01:14:11,680 Let this marriage continue. 1207 01:14:11,680 --> 01:14:12,960 Let this night pass. Please. 1208 01:14:12,960 --> 01:14:14,280 [sighs] 1209 01:14:28,200 --> 01:14:29,240 What's wrong? 1210 01:14:29,760 --> 01:14:30,920 Are you okay? 1211 01:14:31,440 --> 01:14:33,280 I'm okay. Just tired. 1212 01:14:33,880 --> 01:14:35,600 Go to the room. I'll follow you. 1213 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 Noor. 1214 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 - Stop. We need to talk. - There's nothing to say. 1215 01:14:49,000 --> 01:14:50,560 You're a married man, and I'm a married woman. 1216 01:14:50,560 --> 01:14:53,080 Why can't you understand that that was not up to me? 1217 01:14:53,080 --> 01:14:56,280 Stop it! Stop it! Aren't you ashamed? Shame on you! 1218 01:14:56,280 --> 01:14:58,160 Leave that talk for girls to say. 1219 01:14:58,160 --> 01:15:01,160 And forget everything that happened between us, do you understand? 1220 01:15:01,160 --> 01:15:02,480 Forget what? 1221 01:15:02,480 --> 01:15:04,520 - Forget what? - Forget mean forget! 1222 01:15:04,520 --> 01:15:07,120 Because I'm a married woman, and I love my husband. 1223 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 And I do not ever want to see you again. 1224 01:15:18,640 --> 01:15:19,640 [text messages pinging] 1225 01:15:19,640 --> 01:15:23,000 SO WHAT? NOOR DOESN'T KNOW HE'S YOUR HUSBAND 1226 01:15:23,000 --> 01:15:25,080 [pinging continues] 1227 01:15:54,200 --> 01:15:58,200 I don't understand anything you're saying. It just doesn't make any sense. 1228 01:15:58,200 --> 01:16:00,440 Do you remember the picture we took together? 1229 01:16:01,000 --> 01:16:04,400 From the moment I posted it, all the comments from our friends were... 1230 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 "How is this normal to you?" "How come you're not jealous?" 1231 01:16:08,000 --> 01:16:12,880 -"How do you let her near your husband?" - Aisha. Listen. None of that is correct. 1232 01:16:12,880 --> 01:16:15,360 That was an old story, and now it's over and done. 1233 01:16:15,360 --> 01:16:17,640 Then what were you doing with him just now? 1234 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 Listen, to me carefully. 1235 01:16:22,280 --> 01:16:26,040 If your man isn't enough for you, that's your problem. 1236 01:16:26,040 --> 01:16:27,560 Not my problem! 1237 01:16:27,560 --> 01:16:31,800 When Youssef decided to get married, he chose me as his wife! 1238 01:16:32,320 --> 01:16:34,240 Aren't you ashamed of yourself? 1239 01:16:35,080 --> 01:16:38,480 A married woman, and you're after a married man? 1240 01:16:39,640 --> 01:16:40,640 Noor, 1241 01:16:41,240 --> 01:16:43,080 Youssef is a red line! 1242 01:16:44,480 --> 01:16:46,120 And if you cross that line, 1243 01:16:46,640 --> 01:16:48,000 I swear to God, 1244 01:16:49,040 --> 01:16:50,400 I'll ruin your life. 1245 01:17:07,480 --> 01:17:10,360 [sobbing] 1246 01:17:33,960 --> 01:17:38,680 Don't know why I did such a stupid thing. I can't understand why I did what I did. 1247 01:17:39,360 --> 01:17:42,640 Believe me, Hamad doesn't deserve this. Hamad is very kind. 1248 01:17:43,760 --> 01:17:47,200 [sighs] I can never forgive myself for what I've done. 1249 01:17:47,200 --> 01:17:50,160 I know that I'll never be able to forgive myself for what I've done. 1250 01:17:50,160 --> 01:17:52,480 I don't know where he is. 1251 01:17:52,480 --> 01:17:56,640 You know how many times I've called him? I don't know why he's not answering me. 1252 01:17:56,640 --> 01:17:59,160 Listen, Noor, I don't want you to get so upset. 1253 01:17:59,160 --> 01:18:01,600 If you think that you have used Hamad... 1254 01:18:02,600 --> 01:18:04,880 [sighs] ...but Hamad has also used you. 1255 01:18:05,760 --> 01:18:06,760 What? 1256 01:18:07,560 --> 01:18:11,920 I-I-I don't understand. What do you mean, Hamad has used me? 1257 01:18:11,920 --> 01:18:13,720 How did Hamad use me? 1258 01:18:24,760 --> 01:18:27,320 What are you? Tell me what are you. Are you normal? 1259 01:18:27,320 --> 01:18:28,360 What? 1260 01:18:30,600 --> 01:18:33,520 No, you-- You feel no shame? Don't you feel any shame? 1261 01:18:35,800 --> 01:18:38,560 Come back here, I'm talking to you! Don't ignore me like that! 1262 01:18:38,560 --> 01:18:40,200 Stay here and talk to me! 1263 01:18:40,200 --> 01:18:43,120 Now you have nothing to say! No words to say, right? 1264 01:18:43,120 --> 01:18:44,560 I know everything. 1265 01:18:44,560 --> 01:18:47,680 I know why you brought me to Lebanon. Why you chose this hotel. 1266 01:18:47,680 --> 01:18:49,080 Because of that stupid Youssef. 1267 01:18:49,080 --> 01:18:52,480 All this because he left you and you wanna make him jealous! 1268 01:18:52,480 --> 01:18:54,920 What are you? Are you out of your mind? 1269 01:18:56,400 --> 01:18:57,400 Yeah, of course. 1270 01:18:57,400 --> 01:19:00,160 Now you turn the tables on me! Right? 1271 01:19:00,160 --> 01:19:02,840 Now, of course. Of course, I'm the bad person! 1272 01:19:03,680 --> 01:19:06,720 But at least I wasn't forced into marrying you 1273 01:19:06,720 --> 01:19:09,320 or my father would deprive me of my inheritance 1274 01:19:09,320 --> 01:19:11,480 if he didn't see a grandson within a month. 1275 01:19:11,480 --> 01:19:12,920 Right or wrong? Right. 1276 01:19:12,920 --> 01:19:15,840 What are you talking about? You're one to talk! 1277 01:19:15,840 --> 01:19:18,000 After I put up with all your craziness, 1278 01:19:18,000 --> 01:19:20,160 and I've tried to never once upset you! 1279 01:19:20,680 --> 01:19:23,120 Honestly, I think I've seen enough on this honeymoon! 1280 01:19:23,120 --> 01:19:25,920 [scoffs] What honeymoon are you talking about? Huh? 1281 01:19:25,920 --> 01:19:27,280 You know-- 1282 01:19:27,280 --> 01:19:29,640 [exclaims] You know what you are? You are-- 1283 01:19:29,640 --> 01:19:33,280 - The worst thing that ever happened to me! - And you know what you are? You're-- 1284 01:19:33,280 --> 01:19:35,640 You're totally unbearable! How do you put up with yourself? 1285 01:19:35,640 --> 01:19:38,360 Yeah, of course. And you are just like all other men. 1286 01:19:38,360 --> 01:19:40,040 You have no faith, and you're a liar! 1287 01:19:40,040 --> 01:19:43,600 You're like all women! Only in it for yourself, and a liar! 1288 01:19:44,880 --> 01:19:46,080 I'm in it for myself? 1289 01:19:48,560 --> 01:19:49,600 [screams] 1290 01:19:50,320 --> 01:19:52,360 Liar! You're a liar! 1291 01:19:52,360 --> 01:19:54,800 I hate you, do you hear me? I hate you! 1292 01:19:54,800 --> 01:19:58,600 - I'd never marry someone like you? - No problem, no problem at all! 1293 01:19:58,600 --> 01:20:01,200 Divorce me. Divorce me, now! Divorce me! 1294 01:20:01,200 --> 01:20:02,600 Say it now! 1295 01:20:02,600 --> 01:20:04,040 Easy. I divorce you. 1296 01:20:05,480 --> 01:20:09,000 [Iman] What's that? What's happening? They will be so surprised. 1297 01:20:09,000 --> 01:20:10,800 Tsk, tsk, tsk. 1298 01:20:13,240 --> 01:20:14,920 [glass crunching] 1299 01:20:16,280 --> 01:20:18,560 We thought we should come and surprise you. 1300 01:20:18,560 --> 01:20:20,640 - Correct? - That's right. 1301 01:20:20,640 --> 01:20:23,440 - What's going on? - [Samar] Honey, tell me. What's happening? 1302 01:20:23,440 --> 01:20:24,560 It's over. 1303 01:20:24,560 --> 01:20:28,560 - Over. I know everything. - No, no. Noor, listen, my dear. 1304 01:20:28,560 --> 01:20:29,960 Hamad doesn't know anything. 1305 01:20:29,960 --> 01:20:31,960 - It's us who told him not to tell you. - Yeah. 1306 01:20:31,960 --> 01:20:34,960 We thought that his mother may have nursed you when you were a baby. 1307 01:20:34,960 --> 01:20:36,480 But, thankfully, now we know. 1308 01:20:36,480 --> 01:20:39,960 Thank God, my dear. You're not his sister. Thank God. [chuckles] 1309 01:20:39,960 --> 01:20:42,000 [Samar, Iman] Let's do a trill. [ululating] 1310 01:20:42,000 --> 01:20:43,560 - Stop! - Huh? 1311 01:20:43,560 --> 01:20:44,880 - What's wrong with you? - [stammers] 1312 01:20:45,880 --> 01:20:49,080 I don't understand. What did I just hear? Sister to whom? Sister-- 1313 01:20:49,080 --> 01:20:51,560 What did I just hear? Did you know this and you didn't tell me? 1314 01:20:51,560 --> 01:20:53,560 - What's all this about? - You just told her everything. 1315 01:20:53,560 --> 01:20:55,080 - What did I say? - You're not normal! 1316 01:20:55,080 --> 01:20:57,480 You are the dirtiest thing I've ever seen! 1317 01:20:57,480 --> 01:21:01,840 I cannot stay with you one more minute. Divorce me. Divorce me! 1318 01:21:01,840 --> 01:21:02,920 I just did. 1319 01:21:04,520 --> 01:21:05,520 You're divorced. 1320 01:21:09,320 --> 01:21:10,320 [both gasp] 1321 01:21:15,200 --> 01:21:18,200 [somber music playing] 1322 01:21:37,200 --> 01:21:38,200 [sighs] 1323 01:21:48,080 --> 01:21:51,680 KUWAIT 1324 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 DELETE PHOTO 1325 01:21:55,600 --> 01:21:57,680 [heartfelt music playing] 1326 01:22:37,040 --> 01:22:38,160 NOOR 1327 01:23:44,760 --> 01:23:46,840 - Good morning, sir. - [Saleh] Good morning. 1328 01:23:48,600 --> 01:23:50,320 - [employee] Hello, sir. - [Saleh] Hi. 1329 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Hamad, you need to pull it together. 1330 01:23:52,960 --> 01:23:57,440 I talked to the German company and we will sign the contract in two weeks. 1331 01:23:57,440 --> 01:23:58,960 Congratulations. 1332 01:24:00,440 --> 01:24:01,600 But listen now, 1333 01:24:02,400 --> 01:24:04,400 I won't go back on my word. 1334 01:24:04,400 --> 01:24:06,800 You absolutely must get married. 1335 01:24:07,400 --> 01:24:10,480 But this time, I'll choose your bride for you. 1336 01:24:11,480 --> 01:24:14,600 You will marry your cousin Maryam, huh? 1337 01:24:15,720 --> 01:24:16,720 See you later. 1338 01:24:20,240 --> 01:24:21,240 [exhales sharply] 1339 01:24:22,240 --> 01:24:23,240 [sighs] 1340 01:24:31,960 --> 01:24:32,960 [Youssef] Noor. 1341 01:24:39,680 --> 01:24:42,840 Noor, I came to apologize for everything that I did to you. 1342 01:24:44,280 --> 01:24:45,760 I'm very sorry. 1343 01:24:45,760 --> 01:24:47,560 [fastener rips] 1344 01:24:49,680 --> 01:24:50,720 Noor. 1345 01:24:51,560 --> 01:24:53,120 I'm talking to you, Noor. 1346 01:24:53,720 --> 01:24:55,080 Consider Aisha divorced. 1347 01:24:55,600 --> 01:24:56,600 [sighs] 1348 01:24:58,000 --> 01:24:59,040 [grunts] 1349 01:25:00,480 --> 01:25:02,560 Once you try raw liver, you never go back. 1350 01:25:03,080 --> 01:25:04,080 Raw? 1351 01:25:04,680 --> 01:25:06,560 Yeah, Noor got me into it. 1352 01:25:07,280 --> 01:25:09,720 If you ask me, you should stick to what you love. 1353 01:25:10,440 --> 01:25:11,840 [stammers] I mean the raw liver. 1354 01:25:12,520 --> 01:25:14,280 It's my fault that I'm talking with you. 1355 01:25:15,480 --> 01:25:16,640 - Hamad, my dear... - [sighs] 1356 01:25:16,640 --> 01:25:19,800 ...since the moment you returned, you've never stopped. Noor, Noor, Noor. 1357 01:25:20,320 --> 01:25:23,280 You're not in my shoes. You didn't go through what I did. 1358 01:25:23,280 --> 01:25:26,120 I'll never forget what she did to me. Even if I love her. 1359 01:25:26,120 --> 01:25:28,440 [Wael] To be honest, you both made mistakes. 1360 01:25:28,440 --> 01:25:30,040 Not all mistakes are the same. 1361 01:25:30,040 --> 01:25:32,000 She did all that to impress another man. 1362 01:25:32,760 --> 01:25:34,320 To make him go back to her. 1363 01:25:34,920 --> 01:25:37,400 And it worked. They're back together. Her plan worked. 1364 01:25:37,400 --> 01:25:39,360 [chuckles] Wait, wait, wait. 1365 01:25:39,880 --> 01:25:41,160 Hamad, you're wrong. 1366 01:25:41,160 --> 01:25:43,640 They're not back together. You've got it all wrong. 1367 01:25:43,640 --> 01:25:45,480 And by the way, he tried to get her back. 1368 01:25:45,480 --> 01:25:48,240 He said he would divorce his cousin, but Noor refused. 1369 01:25:49,560 --> 01:25:53,960 Hamad, do you have any idea how many nights Noor stayed up crying. 1370 01:25:53,960 --> 01:25:58,040 I can't see her like that. I can't see her so miserable like that. 1371 01:26:03,840 --> 01:26:05,640 [phone ringing] 1372 01:26:11,240 --> 01:26:12,240 Hey, Dad. 1373 01:26:12,840 --> 01:26:14,480 [Saleh] I talked to your uncle. 1374 01:26:14,480 --> 01:26:16,080 The wedding is in two days. 1375 01:26:16,080 --> 01:26:19,520 Will you come, or will you show me up in front of my brother? 1376 01:26:22,120 --> 01:26:25,240 Are you serious? Are you going to leave us and travel like that? 1377 01:26:28,000 --> 01:26:30,320 What can I do? What can I do? I have no other choice. 1378 01:26:30,840 --> 01:26:33,640 - Also Aisha, mashallah, spared no effort. - Mmm. 1379 01:26:33,640 --> 01:26:36,120 She told literally everybody about me. 1380 01:26:36,120 --> 01:26:39,440 When I go to the club or the library, everyone looks at me sideways. 1381 01:26:39,440 --> 01:26:40,600 They all judge me. 1382 01:26:40,600 --> 01:26:42,280 -"Here she comes, the home-wrecker." - Mmm. 1383 01:26:42,280 --> 01:26:45,400 It's too much. It's too much. I can't take it any longer. 1384 01:26:45,400 --> 01:26:47,240 I agree. Aisha is a problem. 1385 01:26:47,240 --> 01:26:50,760 But, me and your mother? You'll leave us like that? 1386 01:26:52,760 --> 01:26:54,400 Of course, I'll visit you. 1387 01:26:54,400 --> 01:26:56,520 I'll talk to you, and see you. 1388 01:26:57,040 --> 01:26:59,920 I don't know, Amal. Also, this is the best opportunity. 1389 01:26:59,920 --> 01:27:02,600 The gym in Beirut is looking for a fitness trainer. 1390 01:27:02,600 --> 01:27:04,320 I sent my CV. 1391 01:27:04,320 --> 01:27:05,600 And I'll try my luck. 1392 01:27:05,600 --> 01:27:08,600 And please, please, please, a million times, 1393 01:27:08,600 --> 01:27:12,080 if you care about me, don't tell anyone anything about me. 1394 01:27:12,080 --> 01:27:14,480 No telephone number or where I am or anything. 1395 01:27:14,480 --> 01:27:15,840 Okay. Okay. 1396 01:27:16,880 --> 01:27:18,280 Okay. 1397 01:27:19,920 --> 01:27:21,080 I'm gonna miss you. 1398 01:27:21,680 --> 01:27:23,320 I'm gonna miss you too. 1399 01:27:25,600 --> 01:27:26,960 It's gonna be okay. 1400 01:27:28,200 --> 01:27:29,200 [chuckles] 1401 01:27:29,200 --> 01:27:30,640 [praying, indistinct] 1402 01:27:59,680 --> 01:28:00,680 [kisses] 1403 01:28:00,680 --> 01:28:02,120 [Noor sobs] 1404 01:28:06,200 --> 01:28:07,040 [sniffles] 1405 01:28:14,680 --> 01:28:16,080 Inhale. 1406 01:28:16,080 --> 01:28:17,280 [inhales deeply] 1407 01:28:19,920 --> 01:28:20,920 Exhale. 1408 01:28:29,280 --> 01:28:30,840 [phone ringing] 1409 01:28:34,760 --> 01:28:35,960 Hello? 1410 01:28:35,960 --> 01:28:37,040 Hi, Issam. 1411 01:28:38,840 --> 01:28:40,800 Issam, we cannot talk anymore. 1412 01:28:43,040 --> 01:28:44,520 My wedding is next week. 1413 01:28:47,720 --> 01:28:50,000 I'm sorry that I could not convince my family. 1414 01:28:51,120 --> 01:28:52,320 Forgive me, Issam. 1415 01:29:09,360 --> 01:29:10,800 [phone chimes] 1416 01:29:21,880 --> 01:29:23,560 SALEH'S FAMILY IS HONORED TO INVITE YOU 1417 01:29:23,560 --> 01:29:24,880 TO MARYAM AND HAMAD'S WEDDING 1418 01:29:24,880 --> 01:29:26,600 ON FRIDAY 11/24/2023 AT AL MAWADA HALL 1419 01:29:26,600 --> 01:29:28,320 [phone ringing] 1420 01:29:28,320 --> 01:29:29,400 AMAL 1421 01:29:29,400 --> 01:29:30,560 [sighs] 1422 01:29:35,200 --> 01:29:36,840 - [sighs] Hello? - Listen, Noor, 1423 01:29:36,840 --> 01:29:39,720 - did you see the screenshots I sent you? - Yes, I just saw them. 1424 01:29:40,320 --> 01:29:41,320 [clears throat] 1425 01:29:42,680 --> 01:29:45,360 Good luck to him. I wish him the best. 1426 01:29:45,360 --> 01:29:48,200 Wow. Do you swear this was your reaction? 1427 01:29:48,200 --> 01:29:50,440 So, you didn't get upset when you saw the news? 1428 01:29:52,600 --> 01:29:54,520 Well, honestly, I don't know what to tell you. 1429 01:29:54,520 --> 01:29:56,960 You see? In the end, he married his cousin. 1430 01:29:56,960 --> 01:29:58,720 They all end up marrying their cousins. 1431 01:29:58,720 --> 01:30:01,960 Seriously, who does a girl marry if she doesn't have a cousin? 1432 01:30:01,960 --> 01:30:04,360 [chuckles] I know, right? 1433 01:30:04,360 --> 01:30:07,040 But, um... didn't he try to call you? 1434 01:30:08,240 --> 01:30:09,320 Ah. 1435 01:30:09,320 --> 01:30:11,920 Clearly you didn't give my number to anyone. 1436 01:30:15,520 --> 01:30:17,600 - Why? Did he ask about me? - [chuckles] 1437 01:30:17,600 --> 01:30:19,000 No, he didn't, 1438 01:30:19,000 --> 01:30:22,960 but, um, someone who's getting married this week, why would he ask me? 1439 01:30:23,640 --> 01:30:24,760 Do you want him to call? 1440 01:30:43,640 --> 01:30:44,800 Are you sure? 1441 01:30:55,640 --> 01:30:57,960 [chattering] 1442 01:31:04,680 --> 01:31:06,880 [piano music playing] 1443 01:31:16,720 --> 01:31:18,720 [music continues] 1444 01:31:42,240 --> 01:31:44,160 [music continues] 1445 01:32:06,720 --> 01:32:07,920 How? 1446 01:32:07,920 --> 01:32:10,520 Isn't-- Isn't your wedding today? 1447 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 Yes. 1448 01:32:14,320 --> 01:32:16,520 And the honeymoon starts tomorrow. 1449 01:32:18,360 --> 01:32:22,120 [chuckles] Of all places, you chose this hotel here? 1450 01:32:22,120 --> 01:32:23,200 [music stops] 1451 01:32:29,360 --> 01:32:31,000 And... where's your bride? 1452 01:32:38,480 --> 01:32:39,680 [sighs] 1453 01:32:42,160 --> 01:32:44,800 You know, I used to think that nothing could ever scare me. 1454 01:32:47,040 --> 01:32:48,800 But the moment you were gone... 1455 01:32:51,960 --> 01:32:54,680 I was scared to lose the most beautiful thing in my life. 1456 01:32:59,160 --> 01:33:01,080 You have no idea what you've done to me. 1457 01:33:02,040 --> 01:33:04,040 Your wildness, your craziness. 1458 01:33:06,280 --> 01:33:07,720 You gave color to my life. 1459 01:33:10,840 --> 01:33:12,200 You're the first person 1460 01:33:13,560 --> 01:33:17,520 to make me feel that I truly am alive. 1461 01:33:20,080 --> 01:33:21,120 [sighs] 1462 01:33:21,880 --> 01:33:23,280 Where's your cousin? 1463 01:33:23,280 --> 01:33:24,880 She did the same thing. 1464 01:33:24,880 --> 01:33:26,400 She went to the one she loves. 1465 01:33:28,560 --> 01:33:29,600 [sighs] 1466 01:33:32,800 --> 01:33:34,400 We need to get back together. 1467 01:33:36,600 --> 01:33:37,640 [Samar whispering] Say yes. 1468 01:33:37,640 --> 01:33:42,600 [Iman, Wael, Amal, Samar] Say yes. Say yes. Say yes. 1469 01:33:42,600 --> 01:33:43,680 Say yes. 1470 01:33:44,800 --> 01:33:45,800 [sighs] 1471 01:33:45,800 --> 01:33:48,240 [Iman, Wael, Amal, Samar] Say yes. Go on. Say yes. 1472 01:33:49,120 --> 01:33:50,200 [sighs] 1473 01:33:50,200 --> 01:33:53,320 Hamad, I can't tolerate any more lies. 1474 01:33:54,280 --> 01:33:55,520 [sighs] 1475 01:33:55,520 --> 01:33:57,160 From now on, no more lies. 1476 01:33:58,040 --> 01:34:00,600 Just honesty, even if it hurts. 1477 01:34:01,520 --> 01:34:02,520 Um... 1478 01:34:04,280 --> 01:34:05,280 [sighs] 1479 01:34:07,040 --> 01:34:08,480 What about your work? 1480 01:34:08,480 --> 01:34:09,720 And your father? 1481 01:34:11,000 --> 01:34:12,160 Everything can wait. 1482 01:34:13,160 --> 01:34:15,560 Except for you and me. We can't wait anymore. 1483 01:34:20,560 --> 01:34:21,560 Noor... 1484 01:34:24,840 --> 01:34:25,960 will you marry me today? 1485 01:34:27,480 --> 01:34:28,880 Not today. Now. 1486 01:34:29,400 --> 01:34:30,920 [Samar] Say yes. 1487 01:34:30,920 --> 01:34:36,800 [Iman, Wael, Amal, Samar] Say yes. Say yes. Say it. Come on. Please. Say yes. 1488 01:34:39,120 --> 01:34:42,000 One moment! One moment! One moment! 1489 01:34:42,000 --> 01:34:43,520 - Say yes! - Wait! 1490 01:34:45,920 --> 01:34:46,920 - [Samar] Hmm? - [Iman] Huh? 1491 01:34:47,400 --> 01:34:48,520 On one condition. 1492 01:34:49,440 --> 01:34:50,880 - What is it? - He'll accept. 1493 01:34:50,880 --> 01:34:54,960 - A blank check. No big deal. - He'll accept. Accept. Hamad, accept. 1494 01:34:54,960 --> 01:34:57,040 Promise to put the toilet seat down. 1495 01:34:57,040 --> 01:34:59,560 - [all laughing] - Yeah, that's correct. 1496 01:34:59,560 --> 01:35:01,360 [Amal] That's how it always should be. 1497 01:35:01,360 --> 01:35:03,960 - Put the toilet seat down. - [Noor laughs] 1498 01:35:06,080 --> 01:35:07,480 - Okay, done. - [cheering] 1499 01:35:07,480 --> 01:35:08,760 - Yes! - Congratulations! 1500 01:35:08,760 --> 01:35:11,440 [singing in Arabic] 1501 01:35:18,520 --> 01:35:21,920 - [all laughing, chattering] - Hamad, my brother, congratulations. 1502 01:35:21,920 --> 01:35:26,320 - Congratulations! - [cheering] 1503 01:35:27,200 --> 01:35:31,000 - Congratulations! I can't believe it! - [cheering] 1504 01:35:31,000 --> 01:35:32,480 Congratulations. 1505 01:35:34,400 --> 01:35:36,640 [Noor] I'm not okay! 1506 01:36:04,640 --> 01:36:07,440 Perhaps not all love stories start with honey, 1507 01:36:07,440 --> 01:36:09,200 like we might hope for. 1508 01:36:10,680 --> 01:36:12,840 [Hamad] Some start out a little bitter, 1509 01:36:13,600 --> 01:36:15,720 before they become sweet, like honey. 1510 01:36:17,560 --> 01:36:21,480 [Noor] Not just for the honeymoon, but for a lifetime of honey.