1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,120 {\an8}Elke liefdesaffaire begint met een vleugje honing. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,600 {\an8}Een huwelijksreis. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,440 {\an8}#PAS_GETROUWD 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,960 {\an8}Romantische liefdesverhalen waar we van dromen... 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,960 {\an8}...zoals Romeo en Julia... Nee, wacht. 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,680 {\an8}Dat is eerder bitterzoet. Ze zijn nooit samen geweest. 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,560 {\an8}Qays en Layla? - Ook geen honing. 10 00:00:37,560 --> 00:00:41,040 {\an8}Ze werd uitgehuwelijkt en hij schreef voor altijd gedichten voor haar. 11 00:00:41,760 --> 00:00:46,400 {\an8}Prima. En Noor en Hamad? - Noor en wie? Bedoel je ons? 12 00:00:46,400 --> 00:00:51,040 {\an8}Natuurlijk. We hadden een wittebroodsfase. - Een wittebroodachtige fase. 13 00:00:55,120 --> 00:00:59,440 Je bent een leugenaar. Ik haat je, hoor je me? Ik haat je. 14 00:00:59,440 --> 00:01:03,200 Hoe kan ik met iemand als jij trouwen? - Je kunt het nog oplossen. 15 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 Ga van me scheiden. Nu. Ga je gang. 16 00:01:07,000 --> 00:01:10,360 Zo is ons verhaal niet begonnen. 17 00:01:11,680 --> 00:01:15,680 Helemaal niet. - Je gelooft nooit hoe het begon. 18 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 KOEWEIT 19 00:01:21,240 --> 00:01:22,360 Hij is er. 20 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 Ik zal die dag nooit vergeten. 21 00:01:30,200 --> 00:01:34,000 Ik had me uit de naad gewerkt voor dat Duitse autobedrijf. 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,200 Goedemorgen. 23 00:01:35,200 --> 00:01:39,560 Ik ben Hamad Saleh. Ik run Saleh Investment. 24 00:01:40,080 --> 00:01:45,760 Saleh is de CEO en hij is ook mijn vader. 25 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 Ik ben Noor, een fitnesstrainer. 26 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 Sneller. Vooruit. 27 00:01:55,800 --> 00:02:00,720 Vrouwen moeten altijd sterk zijn. Vooral bij mannen. 28 00:02:00,720 --> 00:02:04,520 Ze zien ons als fragiele, simpele zielen, maar we zijn erg opmerkzaam. 29 00:02:04,520 --> 00:02:08,760 Niets ontgaat ons. Je kunt een man nooit vertrouwen. 30 00:02:09,640 --> 00:02:10,720 Tenzij hij Youssef is. 31 00:02:10,720 --> 00:02:14,000 Ik moet je wat vertellen. - Hij is de liefde van m'n leven. 32 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Laatst wilde hij afspreken. Hij zei dat het iets serieus was. 33 00:02:18,000 --> 00:02:22,600 Ik liet niet merken dat ik wist wat. Ik wacht al jaren op dit moment. 34 00:02:22,600 --> 00:02:27,560 Je moet naar me luisteren. Dit project is uiterst belangrijk. 35 00:02:27,560 --> 00:02:31,080 Ik heb er m'n hart en ziel in gestopt. Er is geen ruimte voor fouten. 36 00:02:31,560 --> 00:02:35,800 Ik wil geen andere opdracht. Alleen de Duitse dealer. 37 00:02:35,800 --> 00:02:39,160 We hebben nog maar een maand, dus we moeten dit afronden. 38 00:02:40,080 --> 00:02:42,640 Meneer, eigenlijk... 39 00:02:44,480 --> 00:02:47,600 ...heeft de CEO het project stopgezet. 40 00:02:48,400 --> 00:02:52,000 Waarom zou hij dat doen? Ik werk er al drie jaar aan. 41 00:02:52,000 --> 00:02:57,840 Hij zei dat je alleen door kunt gaan als je het persoonlijk met hem bespreekt. 42 00:03:04,400 --> 00:03:07,000 Noor? Wat bezielt je? 43 00:03:09,280 --> 00:03:10,480 Noor? 44 00:03:13,320 --> 00:03:16,640 Zes weken? 45 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 Weet je hoe erg ik je deze keer zal missen? 46 00:03:22,840 --> 00:03:24,560 Heel erg. 47 00:03:25,320 --> 00:03:29,280 Ik heb werkafspraken in Beiroet. Anders zou ik je nooit alleen laten. 48 00:03:29,800 --> 00:03:31,320 Hou vol. 49 00:03:32,520 --> 00:03:36,680 Niemand wint me voor zich zoals hij. Hij kan me alles wijsmaken. 50 00:03:41,000 --> 00:03:43,480 Ik had vandaag een vergadering. 51 00:03:45,880 --> 00:03:47,600 Ik moest wel even lachen. 52 00:03:48,160 --> 00:03:54,280 Ze zeiden dat je het project hebt stopgezet. Dat moet een vergissing zijn. 53 00:03:54,960 --> 00:03:57,000 Nee, het project is stopgezet. 54 00:03:58,520 --> 00:03:59,880 Hoe bedoel je? 55 00:04:00,480 --> 00:04:03,880 Je zei dat ik recht had op het bedrijf. Dat je me steunde. 56 00:04:04,800 --> 00:04:10,160 Voor je aan je recht op het bedrijf denkt, moet je trouwen en een gezin stichten. 57 00:04:11,200 --> 00:04:15,760 Ik wil 'n kleinzoon. Een erfgenaam om ons erfgoed voort te zetten. 58 00:04:15,760 --> 00:04:18,120 Hier hebben we het al over gehad. 59 00:04:18,120 --> 00:04:20,720 Het huwelijk is een onderneming zonder kans op slagen. 60 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 AMAL 61 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 Niks aan de hand. 62 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 Je kunt niet verwachten dat ik zomaar trouw. 63 00:04:45,160 --> 00:04:48,120 Wat als ze lastig is en alles wat we hebben opgebouwd verpest? 64 00:04:48,120 --> 00:04:49,520 Alles wat jij hebt opgebouwd. 65 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Luister. 66 00:04:53,000 --> 00:04:58,880 Als je niet binnen een maand trouwt en me een echo van m'n kleinzoon stuurt... 67 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 ...kun je je Duitse dealer gedag zeggen. 68 00:05:02,320 --> 00:05:04,840 Hetzelfde geldt voor het bedrijf. 69 00:05:05,360 --> 00:05:10,480 En niet alleen dat. Ik heb het over je hele erfenis. 70 00:05:10,480 --> 00:05:15,760 Ik geef alles aan een goed doel. 71 00:05:16,440 --> 00:05:21,200 Eens zien of je het huwelijk nog een onderneming zonder kans op slagen vindt. 72 00:05:28,160 --> 00:05:30,640 Hoe kom je aan die foto? 73 00:05:31,920 --> 00:05:33,200 Van Instagram? Echt? 74 00:05:33,200 --> 00:05:36,240 Amal, ik word gek van je. - Wat wil je dat ik zeg? 75 00:05:36,760 --> 00:05:40,920 Nee, dit kan niet kloppen. Dat kan gewoon niet. 76 00:05:40,920 --> 00:05:43,680 Je weet dat Youssef van me houdt. 77 00:05:43,680 --> 00:05:46,000 Hoezo is hij met iemand anders getrouwd? 78 00:05:46,800 --> 00:05:47,600 Dat zei hij. 79 00:05:47,600 --> 00:05:51,080 Hij zei dat hij zaken had in Beiroet. Hij zou terugkomen. 80 00:05:51,080 --> 00:05:54,880 Dit kan niet kloppen. Controleer die account met de foto opnieuw. 81 00:05:54,880 --> 00:06:00,280 Laat het me weten. - Het is voorbij. Youssef is getrouwd. 82 00:06:00,280 --> 00:06:02,560 Wacht even. Begrijp ik het goed? 83 00:06:02,560 --> 00:06:05,640 Wil je over een week trouwen? Je veters strikken duurt langer. 84 00:06:05,640 --> 00:06:08,400 Mijn hoofd tolt. Ik kan er niet aan denken... 85 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 ...maar ik wil niet alles verliezen door deze onzin. 86 00:06:11,600 --> 00:06:16,520 Ik snap dat het om geld gaat, maar welke gek trouwt binnen een week met jou? 87 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 Jij zeurt altijd over trouwen. 88 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 Jij mag me uithuwelijken. - Ik? 89 00:06:20,880 --> 00:06:25,760 Aisha? Van school? Heeft hij me voor haar verlaten? 90 00:06:25,760 --> 00:06:31,240 Waarom? En de huwelijksreis is in Beiroet. Beiroet, verdomme. 91 00:06:32,240 --> 00:06:38,880 Als je had geluisterd en je had verloofd had hij je niet voor haar verlaten. 92 00:06:38,880 --> 00:06:42,320 En nu heeft hij de tijd van z'n leven en jij blijft achter. 93 00:06:42,920 --> 00:06:45,840 Moet je zien hoe je eraan toe bent. - Niet doen. 94 00:06:45,840 --> 00:06:49,720 Ik kan een bord of hele tafel leegeten, dan nog gaat het niemand wat aan. 95 00:06:50,360 --> 00:06:52,520 Oké. 96 00:06:53,040 --> 00:06:57,320 Ik moet je niet te hard aanpakken. Je hebt een flinke klap gehad. 97 00:06:57,320 --> 00:07:00,280 Je kunt huilen of je afreageren. Of eten... 98 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 Huilen? Wie zei... 99 00:07:02,000 --> 00:07:06,160 Ik, huilen? Hij is degene die gaat huilen. Je zult het zien. 100 00:07:06,160 --> 00:07:10,440 Als hij me binnen een week ziet trouwen... 101 00:07:10,440 --> 00:07:13,880 ...en in het wit ziet, zal hij tranen met tuiten huilen. 102 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 Echt? Gefeliciteerd. Wie is de gelukkige? 103 00:07:18,560 --> 00:07:20,920 Zeg jij het maar. - Wat? 104 00:07:20,920 --> 00:07:25,720 Vind binnen 24 uur een man voor me. 105 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 Wie, hoe of waarom interesseert me niet. 106 00:07:28,600 --> 00:07:31,160 Zoek het uit. - Moet ik het uitzoeken? Ik? 107 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 Hou je mond. 108 00:07:47,240 --> 00:07:48,360 Ik zag Noor vandaag. 109 00:07:54,640 --> 00:07:57,400 Arme meid. Youssef hield haar voor de gek. 110 00:08:02,520 --> 00:08:04,600 Ik moet haar aan iemand koppelen. 111 00:08:20,200 --> 00:08:23,280 Je maakt een grapje, toch? Dat moet wel. - Nee. 112 00:08:24,000 --> 00:08:27,920 Hij ziet er zo traditioneel uit, zo stijf. Ik bedoel... 113 00:08:27,920 --> 00:08:30,680 Hoe kunnen wij met elkaar overweg? Dat kan niet. 114 00:08:30,680 --> 00:08:34,040 Echt niet. Meen je dat? Dat vraagt om problemen. 115 00:08:34,040 --> 00:08:36,320 Kom op. Waar heb je het over? 116 00:08:36,320 --> 00:08:39,799 Ze is goed opgevoed. Een vrouw van cultuur. 117 00:08:39,799 --> 00:08:41,360 En ze is Amals vriendin. 118 00:08:41,360 --> 00:08:44,480 Kom op. Het is niet alsof je met hem moet trouwen. 119 00:08:45,799 --> 00:08:47,640 Dat moet dus wel. 120 00:08:47,640 --> 00:08:50,440 Maar een liefdeloos huwelijk zou simpel moeten zijn. 121 00:08:53,440 --> 00:08:57,040 Ik maak er een potje van, hè? 122 00:08:57,040 --> 00:08:58,360 Een beetje. 123 00:08:58,360 --> 00:09:00,920 Nee, Amal. Ik wil het niet horen. 124 00:09:00,920 --> 00:09:02,240 Wat heb je te verliezen? 125 00:09:02,240 --> 00:09:05,760 Ga één keer met haar uit. Misschien bedenk je je. 126 00:09:05,760 --> 00:09:08,080 Kom op, Hamad. Denk erover na. 127 00:09:12,240 --> 00:09:13,880 Oké. Wanneer? 128 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Ik ging haar ontmoeten. 129 00:09:29,640 --> 00:09:32,920 Zette mijn Chad-gezicht op. 130 00:09:35,040 --> 00:09:37,720 Ik ging 'm ontmoeten. Zette m'n lieve gezicht op. 131 00:09:37,720 --> 00:09:42,640 Zoals Amal zei, mannen houden van lieve meisjes. 132 00:09:44,920 --> 00:09:49,720 Zoals Wael zei: vrouwen houden van stoute jongens. 133 00:09:50,320 --> 00:09:54,480 Blijf lief en rustig. Lief en rustig. Lief en... 134 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 Niks aan de hand. 135 00:10:00,920 --> 00:10:02,080 Bedankt voor de bloemen. 136 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 Breng je al je vrije tijd hier door? - Ja. 137 00:10:08,640 --> 00:10:12,640 Ik ben dol op lezen. 138 00:10:12,640 --> 00:10:17,680 Als ik tijd heb, zit ik het liefst in de bibliotheek. 139 00:10:18,680 --> 00:10:24,280 Als ik meer tijd heb, ga ik naar de club. - De club? 140 00:10:26,760 --> 00:10:30,040 De boekenclub. Ja, de boekenclub. 141 00:10:30,040 --> 00:10:33,760 Poëzievoordrachten, literaire discussies... 142 00:10:35,200 --> 00:10:41,760 Of ik ga naar de sportclub. Voor wat cardio. Om fit te blijven. 143 00:10:41,760 --> 00:10:46,640 Ik wilde eerlijk tegen je zijn, want ik lieg niet graag. 144 00:10:47,440 --> 00:10:53,400 Ik wil ook eerlijk tegen jou zijn. Ben jij een extravert, wild feestbeest? 145 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Ik namelijk wel. 146 00:11:01,560 --> 00:11:04,960 Ik kan het leren. Ik vind het niet erg. 147 00:11:10,360 --> 00:11:14,760 Zo te zien werkt het niet. - Dit werkt niet. 148 00:11:15,720 --> 00:11:18,160 Ze lijkt me 'n leeghoofd. Een lastpak. 149 00:11:18,160 --> 00:11:22,200 Hij ziet er doodsaai uit. Ik ga me stierlijk vervelen. 150 00:11:22,200 --> 00:11:24,960 Zeg het huwelijk dan af. 151 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Wil je met me trouwen? 152 00:12:11,200 --> 00:12:14,760 En zo begon het allemaal. - Wat een verhaal, hè? 153 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 Raap op. - Hé, man. 154 00:12:21,760 --> 00:12:25,760 Vergeet de rozen niet op te rapen, oké? - Waarom liggen deze hier nog? 155 00:12:25,760 --> 00:12:30,800 Hé, tante. Wat doe je hier nog? - Is de bruiloft voorbij? Ik ben er net. 156 00:12:30,800 --> 00:12:33,360 Ze zijn vertrokken voor de huwelijksreis. 157 00:12:37,400 --> 00:12:41,520 Tante Samar. Dit is de moeder van de bruid. 158 00:12:41,520 --> 00:12:46,320 Dit is tante Iman, Hamads tante. - Pardon? 159 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 Iman Abdallah. 160 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 Ben jij Hamads tante? 161 00:12:52,000 --> 00:12:55,240 Ongelofelijk, hè? Z'n moeder is m'n overleden zus Manal. 162 00:12:55,240 --> 00:12:59,080 Wat een kleine wereld. Was je maar bij de ceremonie geweest. 163 00:12:59,080 --> 00:13:02,840 Ze zagen er zo mooi uit samen. 164 00:13:05,200 --> 00:13:10,840 Heb je nog een dochter? - Nee, ze is mijn enige kind. 165 00:13:17,520 --> 00:13:22,440 Nee. Echt niet. Absoluut niet. - Wat is er? 166 00:13:22,440 --> 00:13:25,160 Dit kan niet. 167 00:13:25,160 --> 00:13:26,280 BEIROET 168 00:13:26,280 --> 00:13:31,360 Ik ben erin gedoken. Youssef verblijft in Koroum, een hotel in de bergen. 169 00:13:32,000 --> 00:13:35,040 Maar Noor, alsjeblieft. Hamad mag dit niet weten. 170 00:13:35,040 --> 00:13:38,560 En vergeet niet deze voicemail te wissen. Oké? Dat moet. 171 00:13:41,840 --> 00:13:43,920 {\an8}INKOMEND GESPREK – TANTE ACCEPTEREN – WEIGEREN 172 00:13:51,360 --> 00:13:56,600 Een huwelijksreis vind ik prima, maar een hotel in de bergen? 173 00:13:56,600 --> 00:13:58,840 Er zijn genoeg hotels aan het strand. 174 00:13:58,840 --> 00:14:00,520 Hoezo? 175 00:14:00,520 --> 00:14:06,120 Dit hotel heeft goede recensies. En ik verblijf liever in de bergen. 176 00:14:06,120 --> 00:14:09,480 Ik hou niet van het strand. Het is toch mooi hier? 177 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Welkom in Koroum. 178 00:14:17,320 --> 00:14:18,760 Fijn dat u er bent. 179 00:14:22,240 --> 00:14:23,560 Dank u. - Graag gedaan. 180 00:14:27,400 --> 00:14:31,160 Het zal u hier bevallen. Er zijn veel vips te gast geweest. 181 00:14:31,160 --> 00:14:34,320 Monsieur Phillipe Le Calaque, als u hem kent. 182 00:14:34,320 --> 00:14:36,560 En Jean-Pierre du Jerantauve. 183 00:14:37,040 --> 00:14:40,040 We hebben struisvogelverenbeddengoed. - Wees gezegend. 184 00:14:40,040 --> 00:14:44,720 Lange veren. Aan de grote kant. We nemen de veren en vullen... 185 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Kom. 186 00:15:20,440 --> 00:15:23,080 O, Hamad. Je bent zo'n onruststoker. 187 00:15:25,520 --> 00:15:26,680 Wat is er met je? 188 00:15:27,800 --> 00:15:31,720 Je bent ongelooflijk. Altijd aan het dollen en... 189 00:15:37,760 --> 00:15:41,680 Waar is de sleutel? Het was 'n lange dag. Laat me niet wachten. 190 00:15:47,480 --> 00:15:49,200 Tante, net nu... 191 00:16:11,800 --> 00:16:15,200 Wacht even. Ik moet even naar het toilet. 192 00:16:18,960 --> 00:16:23,200 Ik zeg het je. Hij kijkt me aan alsof hij wil dat ik... 193 00:16:23,200 --> 00:16:27,880 Ik weet dat hij het recht heeft, maar ik kan het niet. Wat moet ik doen? 194 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Wat zeg je? Hoe dan? Ik voel niets voor haar. 195 00:16:30,480 --> 00:16:33,720 Ik kan haar niet benaderen. - Dit kan niet, hoor. 196 00:16:33,720 --> 00:16:39,400 Jullie zijn pas getrouwd. Je moet extravert, sexy en flirterig zijn. 197 00:16:39,400 --> 00:16:44,400 Flirterig? Hoe bedoel je? 198 00:16:44,400 --> 00:16:47,600 Wat als hij dan in mijn bed komt? Wat moet ik dan doen? 199 00:16:47,600 --> 00:16:49,960 Het is niet erg, schat. 200 00:16:49,960 --> 00:16:54,400 Doe alsof je moe bent of hoofdpijn hebt. Doe alsof je duizelig bent. 201 00:16:54,400 --> 00:17:00,040 Doe precies wat ik zei. Voor je bedrijf geef je hem een kleinzoon. 202 00:17:00,040 --> 00:17:04,480 Als je Youssef jaloers wilt maken, moet je doen alsof je je vermaakt. 203 00:17:04,480 --> 00:17:06,920 Echte passie. Geef ons een romance. 204 00:17:08,680 --> 00:17:11,720 Oké, verdomme. 205 00:17:21,440 --> 00:17:26,160 Wacht, ik heb nog één gunst nodig. Kun je Youssefs kamernummer vinden? 206 00:17:26,160 --> 00:17:29,040 Ik ben de receptionist niet. Vraag het daar. 207 00:17:29,040 --> 00:17:32,400 Doe niet zo dom. Dat kan ik niet. Doe jij het nou maar. 208 00:17:45,280 --> 00:17:52,120 Nog één ding. Ik stuur je een paar foto's. Zet ze op je Insta voor Youssef. 209 00:17:52,120 --> 00:17:55,200 Schrijf er wat leuks bij. Youssef moet alles zien. 210 00:18:21,160 --> 00:18:23,280 Hoi, Hamad. 211 00:18:25,240 --> 00:18:27,920 Hamoudi. 212 00:18:30,000 --> 00:18:35,960 Oké, rustig maar. Je kunt het, oké? 213 00:18:42,880 --> 00:18:45,200 Dag, tante. Hopelijk is alles in orde. 214 00:18:45,720 --> 00:18:50,480 Ik ben op huwelijksreis met m'n vrouw. - Het komt slecht uit, maar het moest. 215 00:18:50,480 --> 00:18:52,560 Het gaat om die vrouw. 216 00:18:52,560 --> 00:18:56,200 Jullie moeten in aparte kamers blijven. Je mag haar vandaag niet aanraken. 217 00:18:56,200 --> 00:18:59,160 Waarom? Is ze buiten dienst? - Nee, ze doet het. 218 00:19:00,200 --> 00:19:02,760 Maar ze is ook je zus. Mogelijk. 219 00:19:02,760 --> 00:19:05,920 Mogelijk is ze z'n zus. - Ja, mogelijk. 220 00:19:05,920 --> 00:19:07,000 Wat? 221 00:19:08,040 --> 00:19:13,400 Ben ik met m'n zus getrouwd? - Haar moeder liet haar bij ons achter. 222 00:19:13,400 --> 00:19:16,600 Ik dacht dat je moeder haar vijf keer borstvoeding gaf. 223 00:19:16,600 --> 00:19:18,480 Als het vijf was, is ze je zus. 224 00:19:18,480 --> 00:19:21,720 Als het maar één of twee keer was, misschien niet. 225 00:19:21,720 --> 00:19:24,440 Waarom ga je van het ergste uit? - Wat dan? 226 00:19:24,440 --> 00:19:28,560 Misschien was het eenmalig. - Misschien. We moeten het zeker weten. 227 00:19:28,560 --> 00:19:32,360 Nee. Ik neem de eerste vlucht terug naar huis. Ik ga scheiden. 228 00:19:32,360 --> 00:19:35,040 Niet doen. Ben je gek? Blijf daar. 229 00:19:35,040 --> 00:19:37,640 Nee, lieverd. Ga niet scheiden. 230 00:19:37,640 --> 00:19:40,200 We vragen het morgen aan onze buurvrouw Rana. 231 00:19:40,200 --> 00:19:43,280 Dan weten we zeker hoe vaak ze haar borstvoeding gaf. 232 00:19:43,280 --> 00:19:46,320 Oké, lieverd? - Nee, ik zeg het en we gaan naar huis. 233 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 Wat is er met hem? Is hij gek? - Zeg het niet. 234 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 Ik zei dat ik het zou vragen en je zou terugbellen. 235 00:19:52,800 --> 00:19:56,400 Hou dit voor je en vertel haar niets. 236 00:19:56,400 --> 00:19:59,680 We willen niet dat ze je dumpt en je gaat haten. 237 00:19:59,680 --> 00:20:03,760 Goed, ik wacht wel. Bel me zo snel mogelijk, oké? 238 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 Tegen wie praat je? 239 00:20:18,240 --> 00:20:19,240 Mijn tante. 240 00:20:47,640 --> 00:20:50,480 Ik ben duizelig. - Ja, je moet rusten. 241 00:20:51,600 --> 00:20:54,440 Vast door de vlucht. Ga even liggen. - Je hebt gelijk. 242 00:21:30,360 --> 00:21:34,720 Serieus? Hebben ze het niet gezegd? Logeren ze wel in dit hotel? 243 00:21:36,480 --> 00:21:39,720 Heeft Aisha wat op Instagram gezet? 244 00:21:40,640 --> 00:21:44,400 Amal, doe iets. Ik moet weten of ze hier verblijven. 245 00:21:47,480 --> 00:21:49,040 Hamad? Hij is in orde. 246 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 Wat een nacht. 247 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 Hij is erin getrapt. Ongelofelijk. 248 00:21:53,720 --> 00:21:55,680 Hij maakte de hele avond avances... 249 00:21:55,680 --> 00:21:58,560 ...maar ik gaf een sterk optreden en hij trapte erin. 250 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 Ik weet alleen niet hoelang ik dit volhoud. 251 00:22:06,560 --> 00:22:08,120 Alsjeblieft. - Dank je. 252 00:22:13,520 --> 00:22:18,200 Gisteren sliep ik op de bank omdat ik altijd lig te woelen... 253 00:22:18,200 --> 00:22:20,680 ...en je niet wilde lastigvallen. 254 00:22:22,960 --> 00:22:25,840 IK HEB DE CLUB GEVONDEN WAAR YOUSSEF HEEN GAAT 255 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 ...steeds meer. 256 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 En kinderen krijgen. 257 00:22:32,600 --> 00:22:36,480 Veel kinderen. Zo snel mogelijk. - Laten we vanavond uitgaan. 258 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Ik heb een leuke tent gevonden op Instagram. 259 00:22:39,440 --> 00:22:44,480 Maar je gaat niet graag uit. - Jij wel. En het is onze huwelijksreis. 260 00:22:44,480 --> 00:22:47,320 Ik vind het belangrijk dat je geniet. 261 00:22:47,320 --> 00:22:51,720 We moeten uitgaan. Lol maken. - Zo'n leven wil ik niet meer. 262 00:22:51,720 --> 00:22:53,720 Ik ga vroeg slapen. - Niet waar. 263 00:22:55,640 --> 00:22:58,360 Nee, want we zijn pas getrouwd. 264 00:22:58,360 --> 00:23:00,760 We zijn op huwelijksreis en je moet met me uit. 265 00:23:00,760 --> 00:23:03,480 Vergeet het maar. Ik wil niet. 266 00:23:12,880 --> 00:23:18,520 We zijn in die club waar hij zou zijn. - Meer drama. 267 00:23:18,520 --> 00:23:20,880 Heb je 'm gezien? - Nog niet. We zijn er net. 268 00:23:21,400 --> 00:23:24,840 Ik ben benieuwd hoe hij reageert als hij hoort dat ik getrouwd ben. 269 00:23:24,840 --> 00:23:27,840 Kom op. Het is altijd Youssef dit, Youssef dat. 270 00:23:27,840 --> 00:23:31,880 Je moet hem vergeten en je richten op Hamad, de man met wie je bent. 271 00:23:32,680 --> 00:23:37,840 Hij is niet zoals hij zich voordeed. Hij lijkt wel iemand anders. 272 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 Vergeet hem even. Wil je weten waar ik om geef? 273 00:23:40,640 --> 00:23:42,800 Youssef stik... 274 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 Hem gek maken van jaloezie. 275 00:23:58,160 --> 00:24:00,400 Zullen we dansen? - Ik sta in de dansmodus. 276 00:24:01,720 --> 00:24:04,960 Eerder in de trilmodus. Dit is geen dansen. 277 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 Ik laat je zien hoe het moet. Kom. 278 00:24:07,520 --> 00:24:08,880 Wil je wat drinken? 279 00:24:08,880 --> 00:24:13,640 Ik drink niet. Slecht voor je conditie. - Ik drink ook niet. We kunnen 't proberen. 280 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Wacht even. 281 00:24:16,640 --> 00:24:20,040 Ik moet opnemen. - Je telefoon ging niet, Hamad. 282 00:24:20,040 --> 00:24:21,480 Hij staat op trillen. 283 00:24:29,040 --> 00:24:32,720 Wael, mijn tante neemt niet op. Alles zit tegen. 284 00:24:33,600 --> 00:24:38,080 Ja, ik heb een plan B nodig. Zoek iemand anders voor me om mee te trouwen. 285 00:24:38,600 --> 00:24:42,320 De tijd dringt. Pa wil dat ik trouw en mijn vrouw zwanger maak. 286 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 Weet je wat? 287 00:25:50,800 --> 00:25:54,760 Ik dans haar helemaal gek. Dan is ze bekaf als we in het hotel zijn. 288 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 M'n tante belt. Tot snel. 289 00:25:58,600 --> 00:26:03,680 Waar was u? Ik probeer u al eeuwen te bereiken. Goed, zeg het maar. 290 00:26:04,480 --> 00:26:08,000 Wat? Morgen? Ongelooflijk. Kom op. 291 00:26:09,440 --> 00:26:11,680 Prima. Ik wacht op u. 292 00:26:12,200 --> 00:26:15,160 Als ik bel, neemt u op. Alstublieft, tante. 293 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 We doen een spel. Geef me drie cijfers en ik raad de rest. 294 00:26:18,760 --> 00:26:20,960 Laat me met rust. 295 00:26:20,960 --> 00:26:24,280 Alleen de eerste drie en dan hoor je morgen vast van me. 296 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 Ga bij m'n vrouw weg. 297 00:26:37,600 --> 00:26:39,240 Wat? - Ze is m'n vrouw. 298 00:26:39,240 --> 00:26:41,800 Rustig, man. - Ga bij m'n vrouw weg. 299 00:26:41,800 --> 00:26:43,040 Rustig, jongens. 300 00:26:43,040 --> 00:26:45,560 Zo is het genoeg. - Ik ben nog niet klaar. 301 00:26:45,560 --> 00:26:48,360 Achteruit. - Rustig, bro. Laatste waarschuwing. 302 00:26:48,360 --> 00:26:50,320 Bro? Jij ook al? 303 00:26:50,320 --> 00:26:54,240 Ik wil geen bro. Ik wil geen zus. Maak dat je wegkomt. 304 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 Wegwezen. Vooruit. 305 00:27:08,720 --> 00:27:14,520 Waar komen die ninjatrucs vandaan? Uit de bibliotheek? 306 00:27:15,200 --> 00:27:19,040 Ze speelden vals. Het was twee tegen één. Maar ze hebben hun lesje geleerd. 307 00:27:20,840 --> 00:27:25,560 Ik weet het. Maar maak je niet druk als je mij ooit in zo'n situatie aantreft. 308 00:27:25,560 --> 00:27:26,920 Ik kan het aan. 309 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 Welterusten. 310 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 Hamad. 311 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 Wat is dit? Kan er geen dop op als je klaar bent? 312 00:28:28,440 --> 00:28:33,080 Meen je dat nou? Al dat geschreeuw om een tube tandpasta? 313 00:28:33,080 --> 00:28:35,880 Blijf staan. Ik ben nog niet klaar. 314 00:28:37,200 --> 00:28:40,360 En dit dan? Je moet hem omlaag doen als je klaar bent. 315 00:28:40,360 --> 00:28:45,080 Niet omhoog. Omlaag. 316 00:28:46,480 --> 00:28:48,400 Ook goedemorgen. - Deze plek is van iedereen. 317 00:28:48,400 --> 00:28:51,320 Ik wil geen rommel. We hebben regels in dit huis. 318 00:28:51,800 --> 00:28:54,480 Wil je het over regels hebben? Met jouw troep? 319 00:28:54,480 --> 00:28:56,920 Ik tolereer dit niet. Nu staan we quitte. 320 00:28:56,920 --> 00:28:59,720 Draai je de rollen om? Is het nu mijn schuld? 321 00:28:59,720 --> 00:29:04,040 Het is mijn schuld. Goed? - Loop niet weg als ik tegen je praat. 322 00:29:04,040 --> 00:29:07,240 Als m'n kleren op de grond lagen, raap je ze op, bro. 323 00:29:07,240 --> 00:29:10,920 Ik ben je bro niet. 324 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 Kom ik ongelegen? 325 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 Helemaal niet. 326 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 We wilden jullie deze gratis taart geven. 327 00:29:24,120 --> 00:29:27,240 Mooi, hè? Om jullie huwelijksreis te vieren. 328 00:29:29,240 --> 00:29:31,240 Trouwens, ze zeggen... 329 00:29:33,240 --> 00:29:36,400 ...dat ons hotel wonderen verricht voor onze gasten. 330 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 Ze komen met z'n tweeën... 331 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 ...en gaan met z'n drieën. 332 00:29:48,960 --> 00:29:52,920 Ik wil dat je ons aanmeldt voor heel intensieve activiteiten. 333 00:29:52,920 --> 00:29:55,400 Waar we twee dagen bekaf van zijn. 334 00:29:56,080 --> 00:29:59,600 Wat bedoelt u? Wilt u twee dagen bewusteloos zijn? 335 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 Bent u echt op huwelijksreis? 336 00:30:02,440 --> 00:30:06,240 We zijn graag actief. Het is een actieve huwelijksreis. 337 00:30:08,080 --> 00:30:11,880 Hiking. Zes tot tien uur lopen in de wildernis... 338 00:30:11,880 --> 00:30:16,600 ...in de verzengende hitte, moe en zweterig, met dorst en honger. 339 00:30:16,600 --> 00:30:21,000 Daarna ligt u twee dagen in coma. - Dat bedoel ik. Kom op. Boek maar. 340 00:30:21,000 --> 00:30:25,760 Vandaag boeken we, morgen gaat u. - En wat doe ik vandaag? Hier zitten? 341 00:30:25,760 --> 00:30:30,200 Ik wil dat we uitgeput, kapot zijn. Ik wil dat we er geweest zijn. Doe iets. 342 00:30:39,520 --> 00:30:43,880 Niet te geloven. Meen je dat, Noor? Weet je zeker dat het Youssef is? 343 00:30:43,880 --> 00:30:49,200 Onze Youssef? Weet je het zeker? - Absoluut. Hij was er, maar hij verdween. 344 00:30:49,200 --> 00:30:52,800 Hij wilde me niet zien. - Ik doe het wel. 345 00:30:52,800 --> 00:30:54,880 Wat is het plan? 346 00:30:54,880 --> 00:30:59,520 Youssef is niet in je hotel en weer met Hamad naar die club gaan is geen optie. 347 00:30:59,520 --> 00:31:03,320 Hoe ga je dit oplossen? - Ik weet het niet. 348 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 Ik heb geen idee, Amal. 349 00:31:05,240 --> 00:31:09,320 Maar je moet hem en zijn dierbare Aisha nog in de gaten houden. 350 00:31:09,320 --> 00:31:12,680 Ik praat met Hamad. - Oké, prima. 351 00:31:12,680 --> 00:31:15,560 Maar raakte je niet van streek toen je Youssef zag? 352 00:31:15,560 --> 00:31:19,920 Serieus? Helemaal niet. Je weet niet tegen wie je het hebt. 353 00:31:19,920 --> 00:31:22,600 Ik ben verdergegaan met m'n leven. 354 00:31:22,600 --> 00:31:25,440 Ik heb zorgeloos gedanst. Het was geweldig. 355 00:31:25,440 --> 00:31:28,960 Ik ben niet kapot te krijgen. Je weet niet hoe taai ik ben. 356 00:31:28,960 --> 00:31:32,640 Oké, ik snap het. Wat gaan jullie vandaag doen? 357 00:31:32,640 --> 00:31:35,040 Gaan jullie uit? Een etentje? 358 00:31:35,040 --> 00:31:37,000 Dat weet ik nog niet. - Alles. 359 00:31:37,000 --> 00:31:40,080 Hij heeft zo'n stomme excursie geboekt. 360 00:31:40,080 --> 00:31:42,880 Diner bij zonsondergang, staren naar de waterval. 361 00:31:47,120 --> 00:31:48,400 Hamad. 362 00:31:53,960 --> 00:31:56,040 Nee, man. Hoeft niet. 363 00:31:56,040 --> 00:31:58,080 Zo erg is het niet. - Ik sla over. 364 00:31:58,080 --> 00:32:03,560 Nee. - Bravo, Hamad. Dat is mijn man. 365 00:32:03,560 --> 00:32:06,160 Niet schudden. - Het voelt zo fijn. 366 00:32:09,000 --> 00:32:11,160 Niet bang zijn. - Zie ik er bang uit? 367 00:32:11,160 --> 00:32:12,480 Kom sneller. 368 00:32:23,960 --> 00:32:26,120 Laten we een foto maken. - Ik zit hier goed. 369 00:32:26,120 --> 00:32:29,960 Kom hier. Je bent buiten beeld. - Nee, ik zit hier goed. 370 00:32:31,920 --> 00:32:33,880 Niet bang zijn. Rustig. 371 00:32:33,880 --> 00:32:36,840 We gaan dood. We gaan eraan. Niet bang zijn. 372 00:32:36,840 --> 00:32:40,600 Rustig. Niet bewegen. O, mijn god. 373 00:32:40,600 --> 00:32:44,160 Help. Iemand. Niet bang zijn. 374 00:32:44,160 --> 00:32:50,080 Ik ben niet bang. Doe eens rustig. - Hij gaat zo weer. Ik weet het. 375 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 Hoezo, u kunt haar niet vinden? 376 00:32:57,120 --> 00:33:01,000 Haar kinderen hebben haar naar een verpleeghuis gestuurd. 377 00:33:01,000 --> 00:33:05,760 Waarom ben je zo opgefokt? We gaan het haar morgenvroeg vragen. 378 00:33:05,760 --> 00:33:09,680 Rustig aan. Je moet ontspannen. - Ja. Waarom ben je zo opgefokt? 379 00:33:09,680 --> 00:33:12,520 Haal even adem. - Tante, ik smeek het u. 380 00:33:17,840 --> 00:33:22,720 Ik heb morgen een antwoord nodig. Ik kan het niet meer aan. 381 00:33:22,720 --> 00:33:27,840 Natuurlijk. Ik geef je het vonnis. Bid dat ze niet je zus blijkt te zijn. 382 00:33:27,840 --> 00:33:29,520 Als God het wil. 383 00:33:34,320 --> 00:33:36,520 Hamad? Waar zijn deze pillen voor? 384 00:33:38,960 --> 00:33:41,920 Welke? - De blauwe. 385 00:33:42,560 --> 00:33:44,760 Die in de la? - Ja. 386 00:33:48,360 --> 00:33:50,960 Tegen migraine. 387 00:33:56,200 --> 00:33:59,360 Ik heb er een voor m'n hoofdpijn genomen. Kom je er nog uit? 388 00:33:59,360 --> 00:34:01,320 Nee. 389 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 Het is oké. Neem je tijd. 390 00:34:05,160 --> 00:34:07,160 Ga maar. Ik wacht op je. 391 00:34:31,639 --> 00:34:33,480 Eén, twee. 392 00:34:35,320 --> 00:34:37,560 Eén, twee. 393 00:34:46,760 --> 00:34:47,920 Eén, twee. 394 00:35:08,040 --> 00:35:10,960 Hoi, Hamoudi. Sorry. 395 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 Ik kan me niet inhouden. 396 00:35:12,880 --> 00:35:18,360 Het spijt me. Ik kon niet slapen. Ik barst van de energie. 397 00:35:28,760 --> 00:35:29,800 Kom op. 398 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 Kom hier. 399 00:35:33,520 --> 00:35:37,520 Nee, blijf daar. Zweet het uit en kom terug als je klaar bent. 400 00:35:45,760 --> 00:35:47,040 Wat is er? 401 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 Gaat het? 402 00:35:51,880 --> 00:35:53,240 Noor. 403 00:35:59,040 --> 00:36:03,160 Gebruik je medicijnen? - Nee. 404 00:36:03,760 --> 00:36:06,600 Geen zorgen. Het is een lichte vergiftiging. 405 00:36:06,600 --> 00:36:09,760 Misschien iets wat je hebt gegeten. Ik schrijf een recept uit. 406 00:36:09,760 --> 00:36:14,600 Morgen doen we voor de zekerheid tests. - Tests, ja. Natuurlijk, dokter. 407 00:36:14,600 --> 00:36:17,400 Heet. Ik ga dood. Het is te heet. 408 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 Ze heeft per ongeluk pillen ingenomen. 409 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 Wat voor pillen? 410 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 Viagra. 411 00:36:39,480 --> 00:36:44,880 Waarom zei je dat niet meteen? Ze bevorderen de bloedcirculatie. 412 00:36:44,880 --> 00:36:47,160 Je wordt er... - Ik niet, Doc. 413 00:36:47,160 --> 00:36:50,320 Zij nam de pil. - Ja, maar het is goed voor je... 414 00:36:50,320 --> 00:36:53,680 U luistert niet. Ze slikte hem per ongeluk. Ik heb het niet nodig. 415 00:36:55,880 --> 00:36:56,800 Weet je dat zeker? 416 00:36:56,800 --> 00:36:59,400 Wilt u het zelf zien? - Laat maar. 417 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Moge God je gezond houden. 418 00:37:01,200 --> 00:37:04,800 En maak je geen zorgen. Morgenochtend is ze weer in orde. 419 00:37:05,400 --> 00:37:08,360 Maar ik wil niet dat je vanavond ondeugend wordt. 420 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 Ondeugend? 421 00:37:20,640 --> 00:37:21,720 Dank je. 422 00:37:25,760 --> 00:37:27,000 Het is hier warm. 423 00:37:34,080 --> 00:37:36,000 Die meid is een krachtpatser. 424 00:37:36,000 --> 00:37:39,520 Ik dacht dat ze moe zou terugkomen, maar nee. 425 00:37:39,520 --> 00:37:42,440 Weet je wat nog gekker is? Je zult het niet geloven. 426 00:37:42,440 --> 00:37:44,320 Ze nam de blauwe pil 's avonds laat. 427 00:37:44,320 --> 00:37:47,120 Ze wilde midden in de nacht met me sporten. 428 00:37:47,120 --> 00:37:49,360 Bijzonder, hè? - Dat is het zeker. 429 00:37:49,360 --> 00:37:51,880 Zo te horen ben je verliefd. 430 00:37:51,880 --> 00:37:55,080 Kun je m'n tante misschien helpen? Ze kan het niet aan. 431 00:37:55,800 --> 00:37:58,400 Je verandert van onderwerp. Zeg het gewoon. 432 00:37:58,400 --> 00:38:02,400 Kom op, vriend. Geef toe dat je aan haar begint te wennen. Geef toe. 433 00:38:02,400 --> 00:38:06,960 Wael, help je m'n tante of niet? - Prima. Ik help haar wel. 434 00:38:06,960 --> 00:38:11,920 Ik heb het verpleeghuis gevonden. Ze gaat vandaag op bezoek, loverboy. 435 00:38:11,920 --> 00:38:13,400 Hartenkoning. 436 00:38:13,400 --> 00:38:16,880 Hij komt nog steeds niet in m'n buurt. En moet je horen. 437 00:38:16,880 --> 00:38:21,280 Gisteren was hij ongerust. Hij bleef de hele nacht bij me tot ik beter was. 438 00:38:22,160 --> 00:38:25,880 Je moet je zorgen maken. Waarom heeft hij niks geprobeerd? 439 00:38:25,880 --> 00:38:30,000 Hij is vast verlegen. 440 00:38:30,560 --> 00:38:33,280 Ik heb hem ook nog geen kans gegeven. 441 00:38:34,240 --> 00:38:37,360 Vergeet Youssef dan en concentreer je op Hamad. 442 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 Lijkt me een blijvertje. - Amal, hou op. Alsjeblieft. 443 00:38:42,880 --> 00:38:46,520 Oké, prima. Trouwens... 444 00:38:46,520 --> 00:38:52,600 Youssef heeft sinds gisteren niets gepost. - Hij zal zeker posten, hou... 445 00:38:55,000 --> 00:38:56,520 Hou hem in de gaten. 446 00:38:56,520 --> 00:38:58,600 Ik ga naar Hamad. Ik heb hem alleen gelaten. 447 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 Noor. 448 00:39:51,160 --> 00:39:52,200 Waar ga je heen? 449 00:39:52,200 --> 00:39:56,640 Ik geef je ruimte. Misschien wil je een meisje charmeren met je mooie spel. 450 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 Ben je jaloers? 451 00:40:03,360 --> 00:40:07,360 Trouwens, je hebt de wc-bril weer omhoog laten staan. 452 00:40:07,880 --> 00:40:11,000 Kom op nou... Pardon. 453 00:40:16,040 --> 00:40:20,400 Krijgen we een traktatie? - Absoluut. 454 00:40:20,400 --> 00:40:24,040 Een vermoeiende traktatie? - Heel erg. Zeker weten. 455 00:40:40,880 --> 00:40:43,040 Wauw. Kijk nou, Hamad. 456 00:40:46,360 --> 00:40:50,960 Ben je niet moe? - Echt niet. Helemaal niet. 457 00:40:55,640 --> 00:40:57,240 Kom op. 458 00:41:36,200 --> 00:41:40,760 Leg dat ding neer en kom erbij. Je zit de hele dag op je telefoon. 459 00:41:47,160 --> 00:41:51,920 Trouwens, de excursie was geweldig. Echt geweldig. Bedankt. 460 00:41:53,440 --> 00:41:55,400 Blijf je me voor alles bedanken? 461 00:42:03,880 --> 00:42:06,400 Vertel me dan iets wat ik niet over je weet. 462 00:42:08,480 --> 00:42:13,000 Je weet niets over me. - Wat? Ik weet veel over je. 463 00:42:13,000 --> 00:42:16,560 Echt. Kijk niet zo. Ik weet dat je niet van sport houdt. 464 00:42:16,560 --> 00:42:19,360 Ik weet dat je niet kunt dansen. Helemaal niet. 465 00:42:19,920 --> 00:42:23,760 En je doet de dop niet op je tandpasta en laat de wc-bril omhoog. 466 00:42:24,360 --> 00:42:29,560 Wat nog meer? Ik weet dat je me bedriegt met je telefoon. Op onze huwelijksreis. 467 00:42:29,560 --> 00:42:31,480 Zie je? Ik weet veel over je. 468 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 Wat wil je nog meer weten? 469 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 Niets specifieks. 470 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 Begin maar met je jeugd. 471 00:42:43,680 --> 00:42:48,520 Ik was een onruststoker. Feesten met de jongens, altijd ergens anders slapen. 472 00:42:48,520 --> 00:42:50,480 Echt een foute jongen. 473 00:42:52,480 --> 00:42:53,600 Grapje. 474 00:42:56,640 --> 00:42:57,880 Ik was een eenling. 475 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 Waarom? Waar waren je ouders? 476 00:43:02,960 --> 00:43:07,680 Mijn moeder, moge haar ziel rusten in vrede, stierf toen ik klein was. 477 00:43:08,640 --> 00:43:13,960 Mijn vader had twee andere vrouwen. Trouwde er nog twee toen ze stierf. 478 00:43:13,960 --> 00:43:17,640 Had hij vier vrouwen? - Voor hem stelt het huwelijk niks voor. 479 00:43:17,640 --> 00:43:21,360 Altijd maar trouwen en scheiden. Een echte serie-echtgenoot. 480 00:43:25,160 --> 00:43:30,320 Waarom ben je piano gaan spelen? - Ik ben niet zo'n goede pianist. 481 00:43:31,080 --> 00:43:35,320 Mijn moeder speelde piano. Ik leerde het om me haar te herinneren. 482 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 Je bent een geweldige pianist. 483 00:43:42,400 --> 00:43:45,080 Vind je? - Ja. 484 00:43:45,080 --> 00:43:49,840 En jij bespeelt geen instrumenten? Alleen bokszakken? 485 00:43:51,760 --> 00:43:53,600 Ik kan een beetje Muay Thai. 486 00:43:53,600 --> 00:43:55,600 Wat zei je? - Muay Thai. 487 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 'Ik doe alleen wat cardio.' 488 00:44:27,160 --> 00:44:31,120 Ik kan er niet meer tegen. Ik neem de eerste vlucht terug naar Koeweit. 489 00:44:31,120 --> 00:44:34,920 Lieverd, waar was je? Ik heb de hele dag geprobeerd je te bellen. 490 00:44:34,920 --> 00:44:39,000 De ontvangst is hier slecht. - Blijf daar, schat. Leef je uit. 491 00:44:39,000 --> 00:44:42,160 Gefeliciteerd. Noor blijkt je zus niet te zijn. 492 00:44:42,160 --> 00:44:46,240 We hebben het onze buurvrouw Rana gevraagd. Ze bevestigde het. 493 00:44:46,240 --> 00:44:49,160 Je moeder gaf haar geen borstvoeding. - Zeker weten? 494 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 We zijn blij voor je. 495 00:44:51,680 --> 00:44:54,680 o, toekomstige bruidegom het oog van God volgt u 496 00:44:54,680 --> 00:44:58,680 de maan en de sterren volgen u - en de sterren volgen u 497 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 Adem diep in. 498 00:45:34,400 --> 00:45:37,880 Til langzaam je linkerbeen op. Strek je tenen. 499 00:45:39,480 --> 00:45:42,240 Sorry. - Adem uit. Been omlaag. 500 00:45:42,240 --> 00:45:45,280 Zeg het maar, Amal. - Adem in. Been omhoog. 501 00:45:45,280 --> 00:45:48,400 Echt niet. Echt... Sorry. 502 00:45:49,280 --> 00:45:54,680 Meen je dat nou? - Ja. Ik zei het toch. 503 00:45:54,680 --> 00:45:57,920 Youssef heeft alle verhalen op je account bekeken... 504 00:45:57,920 --> 00:46:03,000 ...en overal een boze emoji bij gezet. Zijn huwelijksreis is vast verpest. 505 00:46:04,840 --> 00:46:07,160 Alsjeblieft. - Het spijt me. 506 00:46:09,800 --> 00:46:14,680 Oké. En moet je horen. Ik weet waar Youssef verblijft. 507 00:46:15,200 --> 00:46:17,400 Hij postte een foto en ik weet welk hotel. 508 00:46:17,400 --> 00:46:22,840 Dat meen je niet. Serieus? Blijf aan de lijn. Eén minuut. 509 00:46:24,000 --> 00:46:27,680 Hé. - Het spijt me. Pardon. Dat meen je niet. 510 00:47:11,560 --> 00:47:13,800 Goedemorgen. 511 00:47:16,520 --> 00:47:17,760 Wat is dit allemaal? 512 00:47:21,200 --> 00:47:25,880 Is het hier niet te vroeg voor? - Ja, maar we zijn man en vrouw. 513 00:47:25,880 --> 00:47:27,080 Geen verloofden. 514 00:47:32,400 --> 00:47:36,440 Ga zitten, lieverd. 515 00:47:36,440 --> 00:47:40,640 Schat. Wat heb je het mooi ingericht. 516 00:47:40,640 --> 00:47:43,360 Echt? - Echt. Ik bedoel, absoluut. 517 00:47:43,360 --> 00:47:48,920 De rozen, de kaarsen. Ik ben dol op dit soort dingen. 518 00:47:48,920 --> 00:47:50,000 Het is alleen... 519 00:47:51,120 --> 00:47:54,520 Ik voel benauwdheid. Alsof er iets niet klopt. 520 00:47:54,520 --> 00:47:58,600 Ik weet het niet, misschien... Ik weet het. Het hotel. 521 00:47:58,600 --> 00:48:03,680 Je moet het gemerkt hebben, schat. Sinds we hier zijn, kunnen we niet... 522 00:48:03,680 --> 00:48:07,280 Eerlijk gezegd is dit hotel een vloek. - Toch? Een vloek. 523 00:48:07,280 --> 00:48:08,560 Absoluut. 524 00:48:08,560 --> 00:48:12,080 We zijn net in Libanon. We kunnen van hotel ruilen. Waarheen? 525 00:48:12,080 --> 00:48:14,760 Laten we naar een hotel aan zee gaan. 526 00:48:38,680 --> 00:48:39,760 Hoi. 527 00:48:41,240 --> 00:48:43,440 Goedemiddag. - Welkom. 528 00:48:43,440 --> 00:48:45,240 Hallo. - Welkom. 529 00:48:45,240 --> 00:48:47,040 Fijn dat u er bent, Mr en Mrs Ibrahim. 530 00:48:50,720 --> 00:48:52,560 Het spijt me. - Het geeft niet. 531 00:48:52,560 --> 00:48:54,040 Het is oké. - Mr en Mrs. 532 00:48:55,040 --> 00:48:55,920 Wauw. 533 00:48:55,920 --> 00:48:57,160 {\an8}GEKOSTUMEERD BAL 534 00:48:57,160 --> 00:48:58,800 {\an8}Echt niet. - Nee, het is... 535 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 {\an8}Ik haat die dingen. Kom op. We gaan. - Dag. 536 00:49:02,760 --> 00:49:05,920 Zoals altijd sleep je ons naar waar jij heen wilt. 537 00:49:06,840 --> 00:49:09,920 Het is hier prachtig. 538 00:49:45,480 --> 00:49:48,760 Zullen we naar het chalet gaan? Lekker knus. Beetje kletsen. 539 00:49:48,760 --> 00:49:55,400 Wil je deze mooie omgeving missen om in een chalet te zitten? Echt niet. 540 00:49:55,400 --> 00:49:57,480 Het chalet loopt niet weg. 541 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 Dan gaan we zwemmen. - Daar hou ik niet van. 542 00:50:01,240 --> 00:50:04,240 Ik zit goed. - Hou je er niet van of kun je het niet? 543 00:50:07,680 --> 00:50:11,640 Dus je doet zo uit de hoogte... 544 00:50:11,640 --> 00:50:16,960 ...deelt klappen uit en slaat mensen in elkaar en je kunt niet zwemmen? 545 00:50:19,600 --> 00:50:24,440 Nou en? Ik zei al dat ik niet kan zwemmen. 546 00:50:24,440 --> 00:50:29,280 Ik heb het geprobeerd. Maar mijn zwemleraar... 547 00:50:31,320 --> 00:50:33,680 Aisha? - Wat bezielt je? 548 00:50:35,360 --> 00:50:37,280 Het is Aisha. - Wie is dat? 549 00:50:44,480 --> 00:50:46,640 Wie is Aisha? - Dat is ze. 550 00:51:00,560 --> 00:51:04,040 Lieverd, weet je... - Wat doe je? 551 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 Wat doe je? Ben je gek? 552 00:51:07,600 --> 00:51:09,720 Noor. - Aiusha, schat. Dat ik jou hier zie. 553 00:51:09,720 --> 00:51:13,560 Wat doe je in Libanon? - Na al die tijd tref ik je in Libanon? 554 00:51:14,320 --> 00:51:18,000 Ja. Ik ben getrouwd. We zijn op huwelijksreis. 555 00:51:18,000 --> 00:51:19,800 Dit is m'n man. - Gefeliciteerd. 556 00:51:19,800 --> 00:51:21,720 Bedankt. - Hoi, Aiusha. 557 00:51:21,720 --> 00:51:25,000 Het is Aisha. - Sorry hiervoor. We lieten ons gaan. 558 00:51:28,240 --> 00:51:31,160 Wat een toeval. Ik ben ook op huwelijksreis. 559 00:51:31,160 --> 00:51:35,080 Ken je Youssef nog? Hij was hier net. Youssef. 560 00:51:35,600 --> 00:51:37,240 Youssef. - Dit gaat er niet uit. 561 00:51:37,840 --> 00:51:38,920 Kom hier, schat. 562 00:51:53,080 --> 00:51:54,080 Kom hier, schat. 563 00:51:59,040 --> 00:52:01,600 Ken je Noor nog, m'n buurmeisje en klasgenoot? 564 00:52:08,480 --> 00:52:10,320 Ja, ik herinner me haar. 565 00:52:10,920 --> 00:52:12,400 Hallo. - Hallo. 566 00:52:13,040 --> 00:52:14,040 Ibrahim. - Hamad. 567 00:52:14,040 --> 00:52:17,520 Hamad, bedoel ik. Mijn man. Mijn schat. 568 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 Hamad Ibrahim. 569 00:52:22,720 --> 00:52:26,480 Youssef Youssef. - Youssef Sr. is dol op zijn naam. 570 00:52:28,400 --> 00:52:32,880 Dat zeg ik altijd. Ik ben bang dat onze zoon Youssef gaat heten. 571 00:52:34,560 --> 00:52:35,880 Laten we uit eten gaan. 572 00:52:35,880 --> 00:52:36,960 Nee. - Nee. 573 00:52:37,880 --> 00:52:40,920 We kunnen vanavond niet uit eten. Waarom niet? 574 00:52:40,920 --> 00:52:43,720 Omdat m'n lieve Hamad me meeneemt naar Batroun. 575 00:52:44,680 --> 00:52:47,960 We gaan vis eten en naar de markt. Dus dat redden we niet. 576 00:52:53,040 --> 00:52:56,040 Ik neem Aiusha ook mee uit voor haar verjaardag. 577 00:52:56,040 --> 00:53:00,440 Kijk of je mee kunt. - Schat, wat een leuke verrassing. 578 00:53:00,440 --> 00:53:04,120 Ik dacht dat hij m'n verjaardag was vergeten. Je moet komen. 579 00:53:04,120 --> 00:53:05,240 Nee... - Natuurlijk. 580 00:53:05,240 --> 00:53:08,000 Natuurlijk. We mogen haar verjaardag niet missen. 581 00:53:08,000 --> 00:53:09,080 We zullen er zijn. 582 00:53:34,960 --> 00:53:38,040 Is alles in orde? Noor. 583 00:53:46,200 --> 00:53:50,960 Ja, hoor. Mijn rits zit vast. Kun je hem voor me dichtritsen? 584 00:53:56,800 --> 00:54:01,160 Ik haat het. Het ziet er niet uit. Ik weet niet wat ik aan moet. 585 00:54:04,600 --> 00:54:06,640 Die Aisha... - Pas op. 586 00:54:06,640 --> 00:54:11,000 Hoe zit het met haar? - Wat bedoel je? We zaten samen op school. 587 00:54:11,000 --> 00:54:14,840 Haar familie verhuisde naar de VS. Ik heb haar tien jaar niet gezien. 588 00:54:14,840 --> 00:54:18,000 En Youssef? - Wat is er met hem? 589 00:54:19,080 --> 00:54:21,880 Ik vraag het maar. Hoe zit het met hem? 590 00:54:21,880 --> 00:54:23,920 Hij is haar neef. - Oké. 591 00:54:23,920 --> 00:54:26,560 En onze buurjongen, maar we hadden geen contact meer. 592 00:54:27,600 --> 00:54:31,080 Ik vind het maar niks. Wat moet ik nu aan naar die verjaardag? 593 00:54:31,080 --> 00:54:35,600 Aangezien jullie niet zo close zijn, slaan we de verjaardag over. 594 00:54:35,600 --> 00:54:40,720 Laten we hier blijven en chillen, als... - Kom op. We hebben het beloofd. 595 00:54:40,720 --> 00:54:43,520 We moeten gaan. - We zeggen dat we nog in Batroun zijn. 596 00:54:43,520 --> 00:54:46,760 Dat zeggen we niet. We gaan gewoon vroeg weg. Kom op. 597 00:54:47,440 --> 00:54:50,080 lang zal ik leven 598 00:54:51,520 --> 00:54:53,720 Bedankt, jongens. Tijd voor een verhaaltje. 599 00:54:53,720 --> 00:54:56,040 Ik zal je over m'n tijd in de VS vertellen. 600 00:54:56,040 --> 00:54:59,000 M'n ouders regelden een leraar Engels voor me. 601 00:54:59,000 --> 00:55:06,040 Na zes maanden sprak ik het vloeiend. Zo perfect Engels. 602 00:55:06,040 --> 00:55:10,280 Ik had veel vriendinnen in Koeweit, maar geen in de VS. 603 00:55:10,280 --> 00:55:12,760 En je weet dat ik niet zonder vriendinnen kan. 604 00:55:12,760 --> 00:55:14,520 Ik heb van alles geprobeerd en... 605 00:55:17,160 --> 00:55:19,880 Ik moet naar het toilet. Pardon. 606 00:55:32,640 --> 00:55:34,000 Wat doe je? 607 00:55:34,000 --> 00:55:38,080 Wat bedoel je? Mag een vrouw haar man geen aandacht geven? 608 00:55:38,080 --> 00:55:42,200 We gaan terug naar het chalet. - Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 609 00:55:44,640 --> 00:55:47,760 Weet je nog toen we... - Vertel jij het maar. 610 00:55:47,760 --> 00:55:50,560 Nee, jij. Ik word verlegen. - Jij weet het beter. 611 00:55:51,480 --> 00:55:53,920 Vertel jij het maar. - Zal ik? 612 00:55:53,920 --> 00:56:00,280 Ik vond alle mannen altijd zo... Alsof ik nooit zou trouwen. 613 00:56:00,280 --> 00:56:03,480 Toen ontmoette ik Hamad, mijn lief. 614 00:56:03,480 --> 00:56:07,600 Hij is niet zoals andere mannen. Hij is echt uniek. 615 00:56:10,200 --> 00:56:11,920 Vertel jij de rest maar. 616 00:56:12,680 --> 00:56:15,840 Eigenlijk... 617 00:56:17,480 --> 00:56:20,520 Pardon. - Niet doen. 618 00:56:20,520 --> 00:56:23,080 Ik moet opnemen. - Hamad. 619 00:56:27,240 --> 00:56:28,280 Nog updates? 620 00:56:28,920 --> 00:56:32,200 Ja, het papierwerk ligt klaar. Win wat tijd voor ons. 621 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 Ik kom snel terug om de deal te sluiten. Deze kans mag ik niet missen. 622 00:56:37,520 --> 00:56:40,040 We moeten praten. - We hebben niks te bespreken. 623 00:56:40,040 --> 00:56:43,440 Waarom begrijp je het niet? Dit is niet wat ik wilde. 624 00:56:43,960 --> 00:56:47,280 M'n vader wilde dat ik met m'n nicht trouwde en dat deed ik. 625 00:56:47,280 --> 00:56:50,240 Hou toch op. Wat is er met jou? 626 00:56:50,240 --> 00:56:53,400 Ben je die smoesjes niet zat? - Ik hou nog steeds van je. 627 00:56:54,000 --> 00:56:58,320 En deze poppenkast zegt me dat jij ook nog van mij houdt. 628 00:56:58,320 --> 00:57:00,360 Laten we het oplossen. Weer bij elkaar komen. 629 00:57:00,880 --> 00:57:01,920 Wat is er? 630 00:57:03,400 --> 00:57:05,840 Wat is die liefde waar je het over hebt? 631 00:57:06,600 --> 00:57:07,680 Waar is die? 632 00:57:08,720 --> 00:57:13,320 Weet je niet meer wat je hebt gedaan? Je bent de meest egoïstische... 633 00:57:14,360 --> 00:57:18,400 ...en egocentrische man ooit. Je hebt nooit om me gegeven. Nooit. 634 00:57:18,400 --> 00:57:21,200 Het spijt me. Laten we dit achter ons laten. 635 00:57:24,360 --> 00:57:27,520 Waar ga je heen? Draag je hem nog steeds? 636 00:57:35,000 --> 00:57:36,120 Zullen we? - Goed. 637 00:57:36,120 --> 00:57:38,400 Het was gezellig. - Hé, ik... 638 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 ...heb een jacht geboekt voor morgenochtend. Ga mee. 639 00:57:46,400 --> 00:57:51,160 O, mijn God, Youssef. Een jacht? Zo perfect. Ga alsjeblieft mee. 640 00:57:51,960 --> 00:57:53,480 Nee, morgen... - We... 641 00:57:53,480 --> 00:57:56,000 We zijn geen vroege vogels. - Wat hij zei. 642 00:58:53,560 --> 00:59:00,560 Eerlijk gezegd mocht ik die twee niet. Ze zijn suf en verwaand. 643 00:59:01,800 --> 00:59:05,000 We slaan het jacht over. Ik wil ze niet meer zien. 644 00:59:11,680 --> 00:59:12,840 Is er iets? 645 00:59:19,400 --> 00:59:20,680 Ik ben een beetje moe. 646 00:59:22,720 --> 00:59:24,240 Je hebt gehuild. Waarom? 647 00:59:27,120 --> 00:59:28,320 Het is niets. 648 00:59:29,400 --> 00:59:30,560 Gewoon moe. 649 00:59:41,400 --> 00:59:43,440 Maar bedankt voor alles. 650 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Ik bedoel... 651 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 Dank je wel. 652 01:00:20,640 --> 01:00:23,400 Hé, tante. - Gelukkig neem je op. 653 01:00:23,920 --> 01:00:26,440 Ik heb slecht nieuws. Is Noor er? 654 01:00:30,640 --> 01:00:35,360 Is ze weer mijn zus? Ik word gek van u. - Dat zei ik niet. 655 01:00:35,360 --> 01:00:37,680 Onze buurvrouw van het verpleeghuis... 656 01:00:38,480 --> 01:00:43,680 Het arme ding heeft Alzheimer, ze is bij vlagen helder. 657 01:00:43,680 --> 01:00:46,600 We kunnen er niet van op aan. Ik moet het haar werkster vragen. 658 01:00:46,600 --> 01:00:48,000 En waar is die? 659 01:00:48,560 --> 01:00:53,240 Morgen weet ik het zeker. Zeg dit niet tegen Noor. 660 01:00:53,240 --> 01:00:57,200 Zoals ik al zei, hou het voor je. Dag. 661 01:00:58,560 --> 01:00:59,560 Dag. 662 01:02:03,560 --> 01:02:04,600 Hamad. 663 01:02:05,800 --> 01:02:08,480 Waarom slaap je hier? - Wat? 664 01:02:10,600 --> 01:02:12,640 Ik heb gisteravond gewandeld. 665 01:02:12,640 --> 01:02:15,240 Het was koel buiten. Ik ben in slaap gevallen. 666 01:02:17,240 --> 01:02:22,480 Wat zijn onze plannen vandaag? Gaan we uit of blijven we in het hotel? 667 01:02:22,480 --> 01:02:26,920 Beetje luieren, wat rotzooien... - Rotzooien? Nee, we gaan uit. 668 01:02:27,440 --> 01:02:29,360 Dat is leuk. - Hamad. 669 01:02:29,960 --> 01:02:32,000 Noor. - Hoi. 670 01:02:32,760 --> 01:02:35,160 Gaan we of niet? 671 01:02:35,640 --> 01:02:38,480 We gaan. We doen mee. 672 01:02:39,000 --> 01:02:43,160 Kom op dan. Ik heb alles bij me. - We maken ons klaar en halen jullie in. 673 01:02:50,160 --> 01:02:52,360 Ik laat niet los. Probeer me niet te dwingen. 674 01:02:52,360 --> 01:02:54,720 Ik zei dat ik 'n fobie had. - We nemen 'n selfie. 675 01:02:54,720 --> 01:02:57,400 Ik kan nu niet. - Kom. Het is goed. 676 01:02:57,880 --> 01:02:59,640 {\an8}HEERLIJK HEERLIJK HEERLIJK 677 01:03:00,520 --> 01:03:05,760 {\an8}Waarom moesten we mee? - O, mijn god. 678 01:03:05,760 --> 01:03:09,000 Ik wilde ze een tweede kans geven. Ze is je vriendin, toch? 679 01:03:10,120 --> 01:03:14,520 Ga je met me vissen? Daar lijk je me het type niet voor. 680 01:03:15,560 --> 01:03:19,120 Hamad? Zijn vrienden noemden hem 'Schipper'. 681 01:03:19,120 --> 01:03:22,640 Zo goed is hij in vissen. Toch, schat? 682 01:03:23,400 --> 01:03:26,040 Zeker weten. - Hamad? 683 01:03:26,040 --> 01:03:29,840 Maar ik heb geen spullen. - Geen zorgen. Ik ben voorbereid. 684 01:03:29,840 --> 01:03:32,400 Ik heb alles wat je nodig hebt om te vissen. 685 01:03:35,120 --> 01:03:38,960 We eten vanavond dus haai. - Jippie. Haaienvis. 686 01:03:43,440 --> 01:03:46,880 Deze hengel is niet goed. Hij is afgebroken. Zie je? 687 01:03:48,560 --> 01:03:49,880 Hij is kapot. 688 01:03:52,600 --> 01:03:56,840 Serieus, Hamad? Niks gevangen? Je vist al een uur. 689 01:03:56,840 --> 01:04:01,960 We vissen in een dode zone. - Dode zone? Mijn mand is vol. 690 01:04:01,960 --> 01:04:04,760 Als je het niet kunt, hoef je je niet te schamen. 691 01:04:04,760 --> 01:04:09,040 Hamad is een uitstekende visser. Die hengel is waardeloos. 692 01:04:09,640 --> 01:04:12,560 Net als veel andere dingen. Geef hier. Ik laat het zien. 693 01:04:12,560 --> 01:04:16,040 Hij kan niet gemaakt worden. - Wacht. Ik laat het hem zien. 694 01:04:17,320 --> 01:04:18,880 O, mijn god. - Ze viel erin. 695 01:04:19,760 --> 01:04:20,800 Noor. 696 01:04:22,840 --> 01:04:24,240 Kijk nou toch. 697 01:04:57,960 --> 01:05:01,240 Hé. Sap? O, het is thee. 698 01:05:04,840 --> 01:05:09,200 Die Hamad. Is hij de man die mij jaloers moet maken? 699 01:05:11,040 --> 01:05:12,400 Jaloers maken? 700 01:05:13,920 --> 01:05:16,040 Wat arrogant dat je dat denkt. 701 01:05:17,080 --> 01:05:21,120 Een tip: vergelijk jezelf niet met Hamad. 702 01:05:21,120 --> 01:05:24,920 Het duurt een miljoen jaar voor jij bent wie hij is. 703 01:05:24,920 --> 01:05:28,320 Oké? Toen hij me zag verdrinken... 704 01:05:28,320 --> 01:05:31,720 ...stond hij me niet uit te lachen. Hij sprong. 705 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 Maak er geen drama van. Ik was vergeten dat je niet kunt zwemmen. 706 01:05:35,520 --> 01:05:39,840 Nou en? Dat is niet het enige wat je bent vergeten. 707 01:05:44,080 --> 01:05:47,760 Ik ben niet vergeten dat ik van je hou. Het spijt me. 708 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Het spijt mij. 709 01:07:20,440 --> 01:07:21,680 Wat is dit? 710 01:07:23,120 --> 01:07:24,120 Wat is het? 711 01:07:29,920 --> 01:07:34,000 Echt niet. Echt? Gaan we? 712 01:07:34,520 --> 01:07:36,720 Bedankt. - Ik ben verbrand. 713 01:07:36,720 --> 01:07:38,320 Het spijt me. Vergeten. 714 01:08:08,760 --> 01:08:09,760 Hamad. 715 01:08:17,280 --> 01:08:21,640 Dit feest is te gek. - Het is te gek, schat. 716 01:08:21,640 --> 01:08:24,520 Als m'n vrienden me zo zagen, lagen ze in een deuk. 717 01:08:24,520 --> 01:08:28,040 Het maakt niet uit. Het gaat erom dat je er schattig uitziet. 718 01:08:28,040 --> 01:08:30,880 Zo schattig. - Te schattig. 719 01:08:30,880 --> 01:08:34,479 Waarom zetten we die trilmodus niet uit en laten we je rinkelen? 720 01:08:34,479 --> 01:08:36,359 Dans met me. Alsjeblieft. 721 01:08:36,359 --> 01:08:39,920 Dan loop ik voor je voeten. - Niet waar. Kom op. 722 01:08:55,279 --> 01:08:56,319 Wacht even. 723 01:08:56,319 --> 01:08:59,920 Hamad, niet nu. Alsjeblieft. - Het is belangrijk. 724 01:08:59,920 --> 01:09:01,680 Hamad, alsjeblieft. Nee. 725 01:09:25,160 --> 01:09:28,640 Hé, schat. Wauw, wat een outfit. Wat is er met jou gebeurd? 726 01:09:29,120 --> 01:09:34,880 Niet nu, tante. Zeg op. - Gefeliciteerd. Noor is je zus niet. 727 01:09:34,880 --> 01:09:38,520 Je moeder gaf haar geen borstvoeding. - Gefeliciteerd, lieverd. 728 01:09:38,520 --> 01:09:40,000 Weet u het zeker? 729 01:09:40,520 --> 01:09:42,479 Honderd procent. - Honderd procent. 730 01:09:42,479 --> 01:09:44,520 Hij is gek, hè? - Ja. 731 01:09:56,479 --> 01:09:58,600 Verbazingwekkend. Wauw gewoon. 732 01:09:58,600 --> 01:10:02,000 Ik zie niks wauw-waardigs behalve jij. Je bent een schoonheid. 733 01:10:02,000 --> 01:10:05,040 Ik ben 'n schoonheid. - M'n schoonheid, niet m'n zus. 734 01:10:05,040 --> 01:10:08,200 Waar kwam dat vandaan? - Laten we wat drinken. Kom op. 735 01:10:08,200 --> 01:10:10,120 Proberen kan geen kwaad. 736 01:10:12,280 --> 01:10:14,240 Geef ons iets. We willen drinken. 737 01:10:16,040 --> 01:10:19,200 Alcoholvrij graag. - Alcoholvrij graag. 738 01:11:19,400 --> 01:11:22,680 Waar neem je me mee naartoe? - Wil je het me leren? 739 01:11:22,680 --> 01:11:23,840 Leren? 740 01:12:23,440 --> 01:12:24,640 Wie is daar? 741 01:12:27,480 --> 01:12:28,920 Is er iets tussen ons gebeurd? 742 01:12:30,640 --> 01:12:34,400 Ik weet het niet. En al was het zo, je bent mijn vrouw. 743 01:12:35,120 --> 01:12:36,120 Mijn vrouw? 744 01:12:37,640 --> 01:12:38,720 Mijn vrouw. 745 01:12:39,440 --> 01:12:40,680 Tante. 746 01:12:41,600 --> 01:12:44,200 Tante. - Wat is er, Hamad? 747 01:12:45,200 --> 01:12:46,600 Wat doe je? 748 01:12:51,520 --> 01:12:54,560 WEET U HET ZEKER? 749 01:12:54,560 --> 01:12:57,000 HONDERD PROCENT 750 01:13:00,520 --> 01:13:03,400 Je bent mijn vrouw. Weet je wat dat betekent? 751 01:13:03,400 --> 01:13:09,120 Je bent mijn vrouw. Godzijdank. - Juist. 752 01:13:10,040 --> 01:13:11,880 Mijn vrouw. Godzijdank. 753 01:13:15,320 --> 01:13:16,320 Hamad. 754 01:13:17,600 --> 01:13:20,960 Mijn vrouw. Allah zij dank dat jij mijn vrouw bent. 755 01:13:33,160 --> 01:13:38,280 Bedankt, man. Je hebt me geholpen. - Natuurlijk. En ze is helemaal jouw type. 756 01:13:41,320 --> 01:13:44,640 Ik wil haar de waarheid vertellen. - Meen je dat? 757 01:13:44,640 --> 01:13:49,000 Na alles wat we deden ga je het verpesten? Ze zal je nooit vergeven. 758 01:13:49,560 --> 01:13:53,520 Wil je vertellen dat je trouwde om je vader een kleinzoon te geven... 759 01:13:53,520 --> 01:13:59,000 ...voor je autobedrijf en erfenis? En je verwacht dat ze je vergeeft? 760 01:13:59,000 --> 01:14:01,040 Ze vermoordt je nog eerder. 761 01:14:01,600 --> 01:14:05,960 Ik moet haar de waarheid vertellen. Ik kan niet meer tegen haar liegen. 762 01:14:05,960 --> 01:14:10,280 Zo te horen hou je echt van haar. Hamad, luister naar me. 763 01:14:10,280 --> 01:14:12,960 Verpest dit huwelijk niet. Laat het gaan. Toe. 764 01:14:28,200 --> 01:14:29,240 Wat is er? 765 01:14:29,760 --> 01:14:33,280 Zit je iets dwars? - Het is niets. Ik ben gewoon moe. 766 01:14:33,880 --> 01:14:35,600 Ga naar de kamer. Ik kom zo. 767 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 Noor? 768 01:14:47,000 --> 01:14:49,320 Wacht. We moeten praten. - Er valt niets te zeggen. 769 01:14:49,320 --> 01:14:50,560 We zijn allebei getrouwd. 770 01:14:50,560 --> 01:14:53,080 Snap je niet dat ik er niks over te zeggen had? 771 01:14:53,080 --> 01:14:56,280 Genoeg. Schaam je je niet? Dat zou wel moeten. 772 01:14:56,280 --> 01:14:58,160 Dit is ongepast voor een man. 773 01:14:58,160 --> 01:15:01,160 Vergeet wat er ooit tussen ons is gebeurd, begrepen? 774 01:15:01,160 --> 01:15:04,520 Wat vergeten? - Ons. 775 01:15:04,520 --> 01:15:07,120 Ik ben nu een getrouwde vrouw en ik hou van m'n man. 776 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 Laat je gezicht nooit meer zien. 777 01:15:19,160 --> 01:15:23,000 NOU EN? ZE WEET NIET DAT HIJ JE MAN IS 778 01:15:54,200 --> 01:15:58,200 Ik heb geen idee waar je het over hebt. Dit slaat nergens op. 779 01:15:58,200 --> 01:16:00,440 Herinner je je onze selfie nog? 780 01:16:01,000 --> 01:16:04,280 Zodra ik die postte, begonnen de meiden te reageren. 781 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 'Hoe kun je dit goed vinden?' 'Waarom ben je niet jaloers?' 782 01:16:08,000 --> 01:16:12,880 'Waarom laat je haar bij je man komen?' - Dat is allemaal niet waar, schat. 783 01:16:12,880 --> 01:16:17,640 Dat is verleden tijd. - Wat waren jullie dan aan het doen? 784 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 Luister, mens. 785 01:16:22,280 --> 01:16:27,560 Als je niet tevreden bent met je man, is dat jouw probleem. Niet het mijne. 786 01:16:27,560 --> 01:16:31,800 Toen Youssef een vrouw wilde, koos hij mij. 787 01:16:32,320 --> 01:16:38,480 Schaam je je niet? Een getrouwde vrouw achter een getrouwde man aan? 788 01:16:39,640 --> 01:16:40,640 Noor. 789 01:16:41,240 --> 01:16:43,080 Youssef is verboden terrein. 790 01:16:44,480 --> 01:16:48,000 Als je die grens overschrijdt, dan zweer ik... 791 01:16:49,040 --> 01:16:50,400 ...dat ik je leven verpest. 792 01:17:33,960 --> 01:17:38,680 Hoe kon ik zoiets doms doen? Waarom deed ik dat? 793 01:17:39,360 --> 01:17:42,640 Hamad verdient dit niet. Hij is een lieve man. 794 01:17:44,840 --> 01:17:50,160 Ik kan mezelf nooit vergeven. In geen miljoen jaar. 795 01:17:50,160 --> 01:17:52,480 Ik weet niet waar hij is. 796 01:17:52,480 --> 01:17:56,640 Ik heb hem zo vaak gebeld. Ik weet niet eens waarom hij niet opneemt. 797 01:17:56,640 --> 01:18:01,600 Ik wil je niet van streek maken, maar als je denkt dat je Hamad hebt gebruikt... 798 01:18:03,240 --> 01:18:06,760 ...weet dat hij jou ook heeft gebruikt. - Wat? 799 01:18:07,560 --> 01:18:13,720 Hoe bedoel je, hij heeft mij ook gebruikt? Wat bedoel je daarmee? 800 01:18:24,760 --> 01:18:28,360 Wat ben jij? Ben je wel goed bij je hoofd? - Wat? 801 01:18:30,600 --> 01:18:33,520 Schaam je je niet? 802 01:18:35,800 --> 01:18:38,560 Ik praat tegen je. Keer me niet de rug toe. 803 01:18:38,560 --> 01:18:43,120 Je kunt maar beter praten. Of heb je niets te zeggen? 804 01:18:43,120 --> 01:18:44,560 Ik weet alles. 805 01:18:44,560 --> 01:18:47,680 Waarom we naar Libanon gingen. Waarom je dit hotel koos. 806 01:18:47,680 --> 01:18:52,480 Allemaal voor die idioot, Youssef. Om hem terug te pakken omdat hij je verliet. 807 01:18:52,480 --> 01:18:54,920 Wat ben jij voor iemand? Ben je gek? 808 01:18:56,400 --> 01:19:00,160 Natuurlijk. Nu draai je de rollen om, hè? 809 01:19:00,160 --> 01:19:02,840 Dat verbaast me niks. Nu ben ik de slechterik. 810 01:19:03,680 --> 01:19:06,200 Ik ben niet gedwongen om te trouwen door een vader... 811 01:19:06,200 --> 01:19:11,480 ...die dreigde me m'n erfenis te ontzeggen tenzij hij de echo van z'n kleinzoon zag. 812 01:19:11,480 --> 01:19:12,920 Heb ik gelijk? Juist. 813 01:19:12,920 --> 01:19:15,840 Waar heb je het over? Waar haal je het lef vandaan? 814 01:19:15,840 --> 01:19:20,160 Ik verdroeg je waanzin, je onbezonnenheid, alles om je niet van streek te maken. 815 01:19:20,680 --> 01:19:25,920 Deze huwelijksreis is één grote vuurproef. - Noem je dit een huwelijksreis? 816 01:19:25,920 --> 01:19:29,640 Weet je wat je echt bent? Jij bent... 817 01:19:29,640 --> 01:19:33,280 Het ergste wat me ooit is overkomen. - O, ja? Nou, jij bent... 818 01:19:33,280 --> 01:19:35,640 Onuitstaanbaar. Hoe kun je met jezelf leven? 819 01:19:35,640 --> 01:19:40,040 Ik ben niet verrast. Je bent een leugenaar, net als alle andere mannen. 820 01:19:40,040 --> 01:19:43,000 En jij een liegende opportunist, zoals elke vrouw. 821 01:19:44,880 --> 01:19:46,080 Ik, een opportunist? 822 01:19:50,320 --> 01:19:54,800 Je bent een leugenaar. Ik haat je, hoor je me? Ik haat je. 823 01:19:54,800 --> 01:19:58,600 Hoe kan ik met iemand als jij trouwen? - Dat kun je nog oplossen. 824 01:19:58,600 --> 01:20:04,040 Ga nu maar van me scheiden. Vooruit. - Rustig maar. Dat doe ik heus wel. 825 01:20:05,600 --> 01:20:09,000 Wat is dat? Wat gebeurt er? Wat is er mis met ze? 826 01:20:16,280 --> 01:20:18,560 Het leek ons een leuke verrassing. 827 01:20:18,560 --> 01:20:20,640 Toch? - Ja. 828 01:20:20,640 --> 01:20:23,440 Wat is er aan de hand? - Zeg het, schat. Wat is er? 829 01:20:23,440 --> 01:20:28,760 Het is voorbij. Ik weet alles. - Nee. Luister, lieverd. 830 01:20:28,760 --> 01:20:31,960 Hamad had er niks mee te maken. We dwongen hem te zwijgen. 831 01:20:31,960 --> 01:20:35,240 We wisten niet of z'n moeder je als baby borstvoeding gaf. 832 01:20:35,240 --> 01:20:39,040 Maar nu is er 'n vonnis. - Je bent z'n zus niet, schat. Godzijdank. 833 01:20:39,040 --> 01:20:41,040 Dit moeten we vieren. - Laat maar horen. 834 01:20:41,960 --> 01:20:44,680 Stop. - Wat is er? 835 01:20:45,920 --> 01:20:52,080 Ik begrijp het niet. Zus? Wiens zus? Je wist hiervan en je zei niets? 836 01:20:52,080 --> 01:20:54,120 Wat heb ik gezegd? - Wat niet? 837 01:20:54,120 --> 01:20:57,480 Je bent ongelooflijk. Kan het nog erger? 838 01:20:57,480 --> 01:21:01,760 Ik kan niet meer met je leven. Ga nu van me scheiden. 839 01:21:01,760 --> 01:21:02,920 Dat heb ik gedaan. 840 01:21:04,520 --> 01:21:05,720 Ben je nu blij? 841 01:21:48,080 --> 01:21:51,680 KOEWEIT 842 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 WIS FOTO 843 01:22:37,040 --> 01:22:38,160 NOOR 844 01:23:44,760 --> 01:23:46,840 Goedemorgen, meneer. - Goedemorgen. 845 01:23:48,600 --> 01:23:50,320 Hallo, meneer. - Hoi. 846 01:23:50,960 --> 01:23:55,160 Hamad, je moet jezelf vermannen. Ik heb het Duitse bedrijf gesproken. 847 01:23:55,160 --> 01:23:58,960 We tekenen over twee weken. Gefeliciteerd. 848 01:24:00,440 --> 01:24:03,960 Maar vergis je niet. Ik blijf bij wat ik zei. 849 01:24:04,480 --> 01:24:06,800 Graag of niet, je gaat trouwen. 850 01:24:07,400 --> 01:24:10,480 En deze keer kies ik de bruid. 851 01:24:11,480 --> 01:24:14,440 Je trouwt met je nicht Maryam. 852 01:24:15,720 --> 01:24:16,720 Het beste. 853 01:24:32,080 --> 01:24:33,080 Noor? 854 01:24:39,680 --> 01:24:42,400 Ik kom me verontschuldigen voor wat ik je heb aangedaan. 855 01:24:44,280 --> 01:24:45,760 Het spijt me echt. 856 01:24:51,560 --> 01:24:55,360 Ik praat tegen je. Zeg het en ik ga van haar scheiden. 857 01:25:00,480 --> 01:25:02,960 Als je geen rauwe lever hebt geproefd, mis je echt iets. 858 01:25:02,960 --> 01:25:04,040 Rauwe lever? 859 01:25:05,280 --> 01:25:06,560 Het was Noors idee. 860 01:25:07,280 --> 01:25:09,720 Als je zo verliefd bent, wat houdt je dan weg? 861 01:25:10,440 --> 01:25:14,200 Van de rauwe lever, bedoel ik. - Had ik maar niets moeten delen. 862 01:25:15,480 --> 01:25:19,800 Hamad, vriend, je hebt het constant over Noor. 863 01:25:20,320 --> 01:25:23,280 Verplaats je in mij. Je hebt geen idee wat ik heb doorgemaakt. 864 01:25:23,280 --> 01:25:26,120 Ik vergeet nooit wat ze deed. Ook al hou ik van haar. 865 01:25:26,120 --> 01:25:30,040 Jullie hebben allebei fouten gemaakt. - Het is niet hetzelfde. 866 01:25:30,040 --> 01:25:34,320 Ze deed dit om een andere man terug te krijgen. 867 01:25:34,920 --> 01:25:37,400 Het is gelukt. Ze zijn weer samen. 868 01:25:38,600 --> 01:25:43,640 Wacht even. Hamad, je hebt het mis. Ze zijn niet samen. 869 01:25:43,640 --> 01:25:48,240 Youssef wilde haar terug. Hij zou gaan scheiden, maar dat wilde ze niet. 870 01:25:49,560 --> 01:25:53,960 Weet je hoeveel slapeloze nachten ze heeft gehad? 871 01:25:53,960 --> 01:25:57,360 Het doet me pijn om haar zo verdrietig te zien. 872 01:26:11,240 --> 01:26:12,240 Hé, pap. 873 01:26:12,840 --> 01:26:16,080 Ik heb je oom gesproken. De bijeenkomst is over twee dagen. 874 01:26:16,560 --> 01:26:19,520 Kom je, of moet ik onteerd worden waar m'n broer bij is? 875 01:26:22,120 --> 01:26:25,240 Niet te geloven. Ga je weg? Zomaar? 876 01:26:28,000 --> 01:26:30,320 Wat moet ik anders? Ik heb geen keus. 877 01:26:30,840 --> 01:26:33,640 Mashallah, Aisha liet geen middel onbeproefd. 878 01:26:33,640 --> 01:26:36,120 Ze heeft iedereen over ons verteld. 879 01:26:36,120 --> 01:26:40,600 Als ik naar de sportschool of bibliotheek ga, kijkt iedereen naar me. 880 01:26:40,600 --> 01:26:45,400 Zo van: 'Daar is de echtbreekster.' Het is te veel. Ik kan er niet meer tegen. 881 01:26:45,400 --> 01:26:47,480 Je zit in een lastig parket. Maar... 882 01:26:47,480 --> 01:26:50,760 En ik dan? En je moeder? Laat je ons gewoon achter? 883 01:26:52,760 --> 01:26:56,520 Natuurlijk kom ik op bezoek. Dan praten we. Dan zien we elkaar. 884 01:26:57,040 --> 01:27:01,360 Ik weet het niet. Dit is m'n beste kans. Er is een sportschool in Beiroet. 885 01:27:01,360 --> 01:27:04,320 Ze zoeken een fitnesstrainer, dus ik heb m'n cv gestuurd. 886 01:27:04,320 --> 01:27:07,760 We zien wel hoe het gaat. En alsjeblieft, ik smeek het je. 887 01:27:07,760 --> 01:27:12,080 Als je echt om me geeft, zeg je niks, tegen niemand. 888 01:27:12,080 --> 01:27:14,480 Niet mijn nummer of mijn adres. Niks. 889 01:27:19,920 --> 01:27:23,320 Ik zal je missen. - Ik jou ook. 890 01:27:25,600 --> 01:27:26,960 Het komt goed. 891 01:27:29,280 --> 01:27:30,640 'Geprezen zij Allah. 892 01:27:30,640 --> 01:27:32,560 Heer van alle werelden... 893 01:27:32,560 --> 01:27:34,800 ...barmhartigste, bezitter van de dag des oordeels. 894 01:27:34,800 --> 01:27:39,000 U alleen aanbidden wij en U alleen smeken wij om hulp. 895 01:27:39,000 --> 01:27:40,840 Leid ons op het rechte pad.' 896 01:28:14,680 --> 01:28:16,080 Adem in. 897 01:28:19,880 --> 01:28:20,920 Adem uit. 898 01:28:34,760 --> 01:28:37,040 Hallo? Hoi, Issam. 899 01:28:38,840 --> 01:28:40,800 We kunnen niet meer praten. 900 01:28:43,040 --> 01:28:44,520 Ik trouw volgende week. 901 01:28:47,720 --> 01:28:50,000 Sorry dat ik m'n ouders niet kon overtuigen. 902 01:28:51,120 --> 01:28:52,320 Vergeef me. 903 01:29:21,880 --> 01:29:25,200 DE FAMILIE SALEH VERWACHT U OP DE BRUILOFT VAN MARYAM EN HAMAD 904 01:29:25,200 --> 01:29:27,120 VRIJDAG 24 NOVEMBER 2023 AL MAWADA-ZAAL 905 01:29:27,720 --> 01:29:29,120 AMAL 906 01:29:35,720 --> 01:29:36,840 Hallo? - Noor... 907 01:29:36,840 --> 01:29:39,720 ...heb je de screenshot gezien? - Ja, net. 908 01:29:42,680 --> 01:29:48,200 Ik wens hem het beste. - Was dat je echte reactie? 909 01:29:48,200 --> 01:29:51,040 Schrok je niet van het nieuws? 910 01:29:52,600 --> 01:29:56,960 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Hij is met z'n nicht getrouwd. 911 01:29:56,960 --> 01:30:01,960 Dat doen ze allemaal. Wat gebeurt er met een meisje zonder neef? 912 01:30:02,960 --> 01:30:04,360 Daar heb je gelijk in. 913 01:30:04,360 --> 01:30:07,040 Dus hij heeft niet geprobeerd je te bereiken? 914 01:30:09,400 --> 01:30:11,920 Je hebt m'n nummer dus niet voor jezelf gehouden. 915 01:30:15,480 --> 01:30:19,240 Waarom? Heeft hij naar me gevraagd? - Nee. 916 01:30:19,240 --> 01:30:22,960 Maar hij gaat deze week trouwen, dus waarom zou hij? 917 01:30:23,640 --> 01:30:24,760 Wil je dat? 918 01:30:43,640 --> 01:30:44,800 Weet je dit zeker? 919 01:32:06,720 --> 01:32:07,920 Hoe kan dit? 920 01:32:07,920 --> 01:32:10,520 Vandaag is je trouwdag, toch? 921 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 Juist. 922 01:32:14,320 --> 01:32:16,520 En morgen is de huwelijksreis. 923 01:32:19,200 --> 01:32:22,120 Van alle plekken in de wereld breng je die hier door? 924 01:32:29,360 --> 01:32:31,000 Waar is je bruid? 925 01:32:42,160 --> 01:32:44,800 Ik dacht altijd dat niets me bang kon maken. 926 01:32:47,040 --> 01:32:48,800 Maar het moment dat je me verliet... 927 01:32:51,960 --> 01:32:54,680 ...was ik bang 't mooiste in m'n leven te verliezen. 928 01:32:59,160 --> 01:33:04,040 Je weet niet wat je me hebt aangedaan. Je krankzinnigheid, je streken... 929 01:33:06,280 --> 01:33:07,720 Je gaf kleur aan m'n leven. 930 01:33:10,840 --> 01:33:12,200 Je bent de eerste... 931 01:33:13,560 --> 01:33:17,520 ...die me het gevoel kon geven dat ik leefde. 932 01:33:21,880 --> 01:33:24,880 Waar is je nicht? - Ze deed hetzelfde als ik. 933 01:33:24,880 --> 01:33:26,400 Ze ging naar haar geliefde. 934 01:33:32,800 --> 01:33:34,400 We moeten weer bij elkaar komen. 935 01:33:36,600 --> 01:33:42,600 Zeg ja. Kom op. Wijs hem niet af. 936 01:33:45,880 --> 01:33:48,240 Zeg ja. Kom op. 937 01:33:50,280 --> 01:33:53,320 Hamad, ik kan geen leugens meer verdragen. 938 01:33:55,600 --> 01:33:57,160 Geen leugens meer. 939 01:33:58,040 --> 01:34:00,600 Ik zal eerlijk zijn. Ook al doet het pijn. 940 01:34:07,040 --> 01:34:09,720 En je werk dan? En je vader? 941 01:34:11,000 --> 01:34:12,160 Alles kan wachten. 942 01:34:13,160 --> 01:34:15,560 Behalve wij. Ik kan niet wachten om bij je te zijn. 943 01:34:24,840 --> 01:34:25,960 Trouw je vandaag met me? 944 01:34:27,480 --> 01:34:28,880 Niet vandaag. Nu meteen. 945 01:34:29,400 --> 01:34:36,800 Zeg ja. Kom op. Zeg het. Je kunt hem niet afwijzen. 946 01:34:39,120 --> 01:34:42,000 Wacht even. - Hij is smoorverliefd op je. 947 01:34:42,000 --> 01:34:43,520 Zeg ja. - Wacht even. 948 01:34:47,400 --> 01:34:48,520 Op één voorwaarde. 949 01:34:49,440 --> 01:34:51,280 Wat? - Geef haar een blanco cheque. 950 01:34:51,280 --> 01:34:54,960 Zeg ja. Hij zegt ja. - Zeg ja, Hamad. 951 01:34:54,960 --> 01:34:57,040 Beloof dat je altijd de wc-bril omlaag doet. 952 01:35:00,160 --> 01:35:03,200 Zo hoort het ook. - Maak er een gewoonte van. 953 01:35:06,080 --> 01:35:07,480 Natuurlijk. 954 01:35:07,480 --> 01:35:08,760 o, bruidegom 955 01:35:08,760 --> 01:35:11,440 o, bruidegom - o, bruidegom 956 01:35:11,440 --> 01:35:14,120 het oog van God volgt u 957 01:35:14,120 --> 01:35:18,440 de maan en de sterren volgen u 958 01:35:22,000 --> 01:35:26,320 Gefeliciteerd. - Ik krijg een kleinzoon. 959 01:35:26,320 --> 01:35:28,240 Gefeliciteerd. 960 01:35:29,600 --> 01:35:32,160 Wat zeggen we op dit soort momenten? Gefeliciteerd. 961 01:35:32,160 --> 01:35:34,320 Gefeliciteerd. 962 01:35:34,320 --> 01:35:36,640 Er is iets aan de hand. 963 01:36:04,640 --> 01:36:09,080 Misschien beginnen niet alle liefdesaffaires zo zoet. 964 01:36:10,640 --> 01:36:15,720 Sommige beginnen zuur als wat en worden dan zo zoet als honing. 965 01:36:17,560 --> 01:36:20,560 En niet alleen voor de huwelijksreis, maar voor het leven. 966 01:39:00,040 --> 01:39:05,040 Ondertiteld door: Esther van Opstal