1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}Ogni storia d'amore
inizia con un po' di miele.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,600
{\an8}Una luna di miele.
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
{\an8}#SPOSI_NOVELLI
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
{\an8}In realtà,
le storie d'amore più romantiche,
7
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
{\an8}come Romeo e Giulietta... No, aspetta.
8
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
{\an8}È più dolceamara che dolce come il miele.
Non sono finiti insieme.
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,080
{\an8}Qays e Layla?
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,560
{\an8}Anche lì non c'è miele.
11
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
{\an8}La dettero in sposa a un altro
e lui passò la vita a scriverle poesie.
12
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
{\an8}Va bene. Allora, Noor e Hamad?
13
00:00:44,440 --> 00:00:46,400
{\an8}Noor e chi? Dici noi due?
14
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
{\an8}- Sì. Abbiamo avuto una luna di miele.
- Una specie di luna di miele.
15
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
Bugiardo! Sei un bugiardo!
16
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
Io ti odio, hai capito? Io ti odio!
17
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
- Perché ho sposato una come te?
- Sei in tempo a ripensarci!
18
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
Chiedi il divorzio. Ora! Forza.
19
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
Comunque, la nostra storia
non è iniziata così.
20
00:01:11,680 --> 00:01:12,840
Per niente.
21
00:01:12,840 --> 00:01:15,680
È iniziata in modo completamente diverso.
22
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KUWAIT
23
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
È arrivato.
24
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
Non dimenticherò mai quel giorno.
25
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
Mi ero fatto il mazzo per chiudere
un accordo con un'azienda tedesca.
26
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
- Salve.
- Salve.
27
00:01:35,200 --> 00:01:39,560
Mi chiamo Hamad Saleh
e dirigo la Saleh Investment.
28
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
Saleh è l'amministratore delegato,
29
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
ma si dà il caso che sia anche mio padre.
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
Mi chiamo Noor e sono un'allenatrice.
31
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
Più veloce! Forza!
32
00:01:55,800 --> 00:01:58,720
Nella vita, le donne
devono essere sempre forti.
33
00:01:58,720 --> 00:02:00,720
Specialmente con gli uomini.
34
00:02:00,720 --> 00:02:04,520
Ci vedono fragili e ingenue,
anche se siamo abbastanza perspicaci.
35
00:02:04,520 --> 00:02:08,760
Non ci sfugge niente.
Gli uomini sono inaffidabili.
36
00:02:09,640 --> 00:02:10,720
Tranne Youssef.
37
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
Noor, devo dirti una cosa.
38
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
È l'amore della mia vita.
39
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
L'altro giorno, mi ha chiesto di vederci
per dirmi una cosa seria.
40
00:02:18,000 --> 00:02:22,600
Sapevo già cosa voleva dirmi,
perché aspettavo questo momento da anni
41
00:02:22,600 --> 00:02:24,480
Devi ascoltarmi.
42
00:02:25,320 --> 00:02:29,040
Questo progetto è molto importante.
Ci ho messo anima e cuore.
43
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
Non possiamo sbagliare.
44
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
Non voglio nessun altro progetto.
45
00:02:33,560 --> 00:02:35,800
Solo l'accordo con i tedeschi.
46
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
Manca solo un mese,
perciò dobbiamo concluderlo in fretta.
47
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
Signore, in realtà,
48
00:02:44,480 --> 00:02:47,600
l'amministratore delegato
ha sospeso il progetto.
49
00:02:48,400 --> 00:02:49,680
E perché mai?
50
00:02:50,240 --> 00:02:52,000
Sono tre anni che ci lavoro.
51
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
Ha detto che può procedere
solo se ne discute con lui in persona.
52
00:02:57,840 --> 00:03:00,320
INVESTIMENTI SALEH
53
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
Noor?
54
00:03:05,960 --> 00:03:07,000
Che ti prende?
55
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
Noor.
56
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
Sei settimane?
57
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
Sai quanto mi mancherai stavolta?
58
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
Da morire.
59
00:03:25,320 --> 00:03:29,280
Ho dei lavori da fare a Beirut,
altrimenti non ti lascerei.
60
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Tu aspettami.
61
00:03:32,520 --> 00:03:34,280
Nessuno mi ammalia come lui.
62
00:03:34,800 --> 00:03:36,680
Può convincermi a fare di tutto.
63
00:03:41,000 --> 00:03:43,480
Oggi ho avuto una riunione aziendale.
64
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
C'è stato un momento buffo.
65
00:03:48,160 --> 00:03:51,520
Hanno detto che hai sospeso il progetto,
ma era uno scherzo, vero?
66
00:03:53,000 --> 00:03:54,280
Avranno sbagliato.
67
00:03:54,960 --> 00:03:57,000
No, l'ho sospeso davvero.
68
00:03:58,520 --> 00:03:59,880
In che senso?
69
00:04:00,480 --> 00:04:03,880
Hai detto che avevo il diritto di farlo
e mi avresti sostenuto!
70
00:04:04,800 --> 00:04:07,120
Prima di pensare ai tuoi diritti,
71
00:04:07,120 --> 00:04:10,160
vedi di sposarti e mettere su famiglia.
72
00:04:11,200 --> 00:04:12,320
Voglio un nipote.
73
00:04:12,320 --> 00:04:15,760
Un erede col tuo cognome
che porti avanti la tua eredità.
74
00:04:15,760 --> 00:04:18,120
Padre, ne abbiamo già parlato.
75
00:04:18,120 --> 00:04:20,720
Il matrimonio è
un'impresa destinata a fallire.
76
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
AMAL
77
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Sto bene, tranquilli!
78
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
Non puoi pretendere
che mi sposi di punto in bianco.
79
00:04:45,160 --> 00:04:48,120
E se fosse maleducata
e rovinasse il nostro impero?
80
00:04:48,120 --> 00:04:49,520
Cioè il tuo impero.
81
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Ascoltami bene.
82
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Se non ti sposi entro un mese
83
00:04:56,000 --> 00:04:58,880
e non mi mandi l'ecografia di mio nipote,
84
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
puoi dire addio all'accordo tedesco.
85
00:05:02,320 --> 00:05:04,840
E alla mia azienda.
86
00:05:05,360 --> 00:05:06,560
E non solo a questo.
87
00:05:06,560 --> 00:05:10,480
Parlo di tutta la tua eredità.
88
00:05:10,480 --> 00:05:14,200
Donerò tutto in beneficenza.
89
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Perciò,
90
00:05:16,440 --> 00:05:21,200
vedremo se riterrai ancora il matrimonio
"un'impresa destinata a fallire".
91
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Dove hai trovato quella foto?
92
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
Su Instagram? Davvero?
93
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
- Amal, mi vuoi morta?
- Noor, che ti devo dire?
94
00:05:36,760 --> 00:05:40,920
No, non può essere vero. Non può.
95
00:05:40,920 --> 00:05:43,680
Sai bene che Youssef mi ama.
In che senso si è...
96
00:05:43,680 --> 00:05:46,000
In che senso si è sposato con un'altra?
97
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
- Noor...
- L'ha detto.
98
00:05:47,600 --> 00:05:51,080
Aveva del lavoro da fare a Beirut,
ma sarebbe tornato.
99
00:05:51,080 --> 00:05:52,600
Non può essere vero. Lo so
100
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
Ricontrolla l'account con la foto.
101
00:05:54,880 --> 00:05:58,080
- Controlla e avvertimi.
- Noor, è finita. Basta.
102
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
Youssef si è sposato. È finita.
103
00:06:00,280 --> 00:06:04,040
Aspetta. Fammi capire.
Vuoi sposarti entro una settimana?
104
00:06:04,040 --> 00:06:05,640
Ci metti di più a vestirti!
105
00:06:05,640 --> 00:06:08,400
Mi gira la testa.
Non riesco a farmene una ragione,
106
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
ma non rinuncerò all'azienda
per via di questa sciocchezza.
107
00:06:11,600 --> 00:06:16,520
Ok, so che ci sono dei soldi di mezzo,
ma quale idiota ti sposerebbe subito?
108
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Mi hai sempre rotto sul matrimonio.
109
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
- Ora trovami una ragazza.
- Io?
110
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
Aisha
111
00:06:22,520 --> 00:06:25,760
Aisha che veniva a scuola con noi?
Mi ha mollata per lei?
112
00:06:25,760 --> 00:06:27,000
Perché?
113
00:06:27,000 --> 00:06:29,960
E, come ciliegina,
la luna di miele è a Beirut!
114
00:06:29,960 --> 00:06:31,240
A Beirut, cavolo!
115
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Ascolta, Noor.
116
00:06:33,760 --> 00:06:36,560
Se mi avessi ascoltata sul fidanzamento,
117
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
non ti avrebbe lasciata per lei.
118
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
E ora lui si sta divertendo,
mentre tu sei rimasta sola.
119
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
- Insomma, guarda in che condizioni...
- Non iniziare!
120
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Posso mangiare un intero tavolo,
non sono affari di nessuno!
121
00:06:50,360 --> 00:06:52,520
Va bene.
122
00:06:53,040 --> 00:06:55,360
Ti lascio in pace.
123
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
Hai subito un brutto colpo.
124
00:06:57,320 --> 00:07:00,280
Puoi piangere, urlare e anche mangiare...
125
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
Piangere? Chi ha detto che...
126
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
Io non piango! Semmai è lui
che piangerà. Vedrai.
127
00:07:06,160 --> 00:07:10,440
Quando mi vedrà sposata
entro una settimana,
128
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
come una dea vestita di bianco,
gli cadrà la mandibola!
129
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
Non ci credo! Auguri.
E chi è il fortunato?
130
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
- Dimmelo tu.
- Cosa?
131
00:07:20,920 --> 00:07:25,720
Trovami un marito.
Ne voglio uno entro 24 ore.
132
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Non mi interessa chi, come e perché.
133
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
- Pensaci tu.
- Io? E come?
134
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Ora basta!
135
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
Ho visto Noor oggi.
136
00:07:54,640 --> 00:07:57,400
Poverina. Youssef l'ha presa in giro.
137
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Dovrò trovarle un marito.
138
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
Scherzi, vero?
139
00:08:21,200 --> 00:08:23,280
- Dai, per forza.
- Non scherzo.
140
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Sembra così tradizionalista e rigido.
Insomma...
141
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
Non andremo mai d'accordo. È impossibile.
142
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
Scordatelo. Sei serio?
Sembra una che porta solo guai.
143
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
E dai. Perché dici così?
144
00:08:36,320 --> 00:08:39,799
È di buona famiglia e ben istruita.
Una donna di cultura, direi.
145
00:08:39,799 --> 00:08:41,360
Ed è un'amica di Amal.
146
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
Dai, Noor. Non è che devi sposarlo.
147
00:08:45,799 --> 00:08:47,640
Cioè, sì, devi sposarlo.
148
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
Ma un matrimonio senza amore
è una passeggiata.
149
00:08:53,440 --> 00:08:57,040
Sto rovinando tutto, vero?
150
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
Un po'.
151
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Smettila, Amal. Non voglio ramanzine.
152
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
Cos'hai da perdere?
153
00:09:02,240 --> 00:09:05,760
Incontrala. Vai a un appuntamento.
Potresti cambiare idea.
154
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Dai, Hamad. Pensaci.
155
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Va bene. Quando?
156
00:09:27,280 --> 00:09:32,920
Sono andato a incontrarla.
Fingevo di essere sicuro di me.
157
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
Sono andata a incontrarlo.
Fingevo di essere carina.
158
00:09:37,720 --> 00:09:42,640
Come mi aveva detto Amal,
agli uomini piacciono le brave ragazze.
159
00:09:44,920 --> 00:09:49,720
Come mi aveva detto Wael,
alle donne piacciono i cattivi ragazzi.
160
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
Sii carina e calma.
Carina e calma. Carina e...
161
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Sto bene!
162
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Grazie per i fiori.
163
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
Passi tutto il tuo tempo libero qui?
164
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
Ovviamente.
165
00:10:08,640 --> 00:10:11,280
Adoro leggere, davvero.
166
00:10:11,280 --> 00:10:12,640
Amo farlo.
167
00:10:12,640 --> 00:10:17,680
Quando ho del tempo libero,
mi piace venire in biblioteca.
168
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
E, se ho più tempo libero...
169
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
- Mi piace andare al club.
- Al club?
170
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
Al club del libro.
171
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
Sì, al club del libro.
172
00:10:30,040 --> 00:10:33,760
Leggiamo poesie,
facciamo discussioni letterarie...
173
00:10:35,200 --> 00:10:38,280
Altre volte, vado in palestra.
174
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Per fare cardio e rimanere in forma.
175
00:10:41,760 --> 00:10:46,640
Voglio essere onesta con te
perché non mi piace mentire.
176
00:10:47,440 --> 00:10:50,280
Anche io voglio essere onesto.
177
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
Ti piace viaggiare e fare festa?
178
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Perché a me sì.
179
00:11:01,560 --> 00:11:04,960
Posso imparare. Non mi dispiace.
180
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
Non sta andando bene.
181
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
Non sta andando bene.
182
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
È una svampita. Mi causerà solo problemi.
183
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
È simpatico come una lavastoviglie.
Mi annoierà a morte.
184
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
- Annulla il matrimonio.
- Annulla il matrimonio.
185
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Mi vuoi sposare?
186
00:12:11,200 --> 00:12:14,760
- È così che è iniziata la nostra storia.
- E che storia.
187
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
- Raccogli.
- Ehi.
188
00:12:21,760 --> 00:12:24,200
Prendi tutte le rose, ok?
189
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
Perché questi sono ancora qui?
190
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
Ciao, zia. Cosa ci fai ancora qui?
191
00:12:27,800 --> 00:12:30,800
Il matrimonio è finito?
Ma sono appena arrivata.
192
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
La luna di miele è oltreoceano.
Sono in aeroporto.
193
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
Zia Samar.
194
00:12:38,600 --> 00:12:41,520
Ti presento zia Samar,
la madre della sposa.
195
00:12:41,520 --> 00:12:45,360
Lei è zia Iman, la zia di Hamad.
196
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
Scusate.
197
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Iman Abdallah.
198
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
Sei la zia di Hamad?
199
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
Sì. Ci credi?
Sua madre era la mia cara sorella, Manal.
200
00:12:55,240 --> 00:12:59,080
Com'è piccolo il mondo.
Peccato che non sei arrivata in tempo.
201
00:12:59,080 --> 00:13:02,840
Erano così belli insieme.
202
00:13:05,200 --> 00:13:10,840
- Hai un'altra figlia oltre a Noor?
- No, è figlia unica.
203
00:13:17,520 --> 00:13:19,440
No. Non ci credo.
204
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
- Non è possibile.
- Che succede?
205
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
Non ci posso credere!
206
00:13:26,360 --> 00:13:28,400
Ho pensato a ogni dettaglio.
207
00:13:28,400 --> 00:13:31,360
Youssef alloggia al Koroum,
un hotel in montagna.
208
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
Ma Noor, ti prego, Hamad non deve saperlo.
209
00:13:35,040 --> 00:13:37,360
E ricordati di eliminare questo vocale.
210
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
Ok? Eliminalo.
211
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
{\an8}CHIAMATA IN ARRIVO - ZIA
ACCETTA - RIFIUTA
212
00:13:47,960 --> 00:13:49,800
HOTEL KOROUM
213
00:13:51,360 --> 00:13:54,680
Posso accettare di fare
il viaggio di nozze in Libano,
214
00:13:54,680 --> 00:13:56,600
ma in un hotel in montagna?
215
00:13:56,600 --> 00:13:58,840
Con quanti ce ne sono sulla spiaggia!
216
00:13:58,840 --> 00:14:02,840
Ma cosa dici? Dai, Hamad.
Questo hotel ha ottime recensioni.
217
00:14:02,840 --> 00:14:06,120
E poi io voglio stare qui.
Preferisco la montagna.
218
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
Non mi piace andare al mare.
Non dirmi che non ti piace.
219
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Signore, benvenuto al Koroum.
220
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
Siamo lieti di ospitarla.
221
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
- Grazie.
- Si figuri.
222
00:14:27,400 --> 00:14:31,160
Le piacerà il suo soggiorno.
Abbiamo ospitato molte celebrità.
223
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Perfino Monsieur Philippe le Calaque,
se ha presente.
224
00:14:34,320 --> 00:14:36,560
E anche Jean-Pierre du Jerantauve.
225
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
- I materassi sono in piuma.
- Auguri.
226
00:14:40,040 --> 00:14:42,280
Con piume lunghe sul lato più largo.
227
00:14:42,280 --> 00:14:44,720
Lo imbottiamo mettendo noi le piume...
228
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Andiamo.
229
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
Oh, Hamad! Mi fai troppo ridere!
230
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
Ma che ti prende?
231
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
Sei incredibile.
232
00:15:29,960 --> 00:15:31,720
Scherzi sempre e...
233
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
Dov'è la chiave?
234
00:15:39,280 --> 00:15:41,680
Andiamo a letto. Forza, sbrigati.
235
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
Zia, proprio ora devi chiamare.
236
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Dammi un minuto.
Devo andare velocemente in bagno.
237
00:16:18,960 --> 00:16:20,280
Fidati.
238
00:16:20,280 --> 00:16:23,200
Mi fissa come se volesse...
239
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
So che è un suo diritto,
ma non voglio farlo!
240
00:16:25,800 --> 00:16:27,880
Non ci riesco. Come faccio?
241
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Che vuoi dire? Come faccio?
Non provo niente per lei.
242
00:16:30,480 --> 00:16:31,560
Non so come fare.
243
00:16:31,560 --> 00:16:33,720
Noor, così non va.
244
00:16:33,720 --> 00:16:34,800
Siete sposini.
245
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
Devi essere espansiva, sexy, provocante...
246
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
Provocante? In che senso provocante? Io...
247
00:16:44,400 --> 00:16:47,600
E se, provocandolo,
mi vuole portare a letto? Che faccio?
248
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
Non ci vuole niente, tesoro.
249
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
Fingi di essere stanca,
che hai mal di testa
250
00:16:52,840 --> 00:16:54,400
o che ti giri la testa.
251
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
Fai esattamente ciò che ti dico.
252
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
Vuoi l'azienda, dagli un nipotino.
253
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
Se vuoi far ingelosire Youssef,
devi fingere di spassartela.
254
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Crea una storia d'amore e di passione.
255
00:17:08,680 --> 00:17:11,720
Ok. Va bene.
256
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
Aspetta, mi serve un altro favore.
257
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Puoi trovarmi il numero di stanza
di Youssef?
258
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
Ti pare che lavori alla reception?
Chiediglielo.
259
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
Non dire cavolate. Non posso farlo.
Pensaci tu, Amal.
260
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Un'ultima cosa.
261
00:17:47,000 --> 00:17:49,320
Ti mando un paio di foto e video, ok?
262
00:17:49,320 --> 00:17:52,120
Pubblicali sul tuo Instagram,
così Youssef li vedrà.
263
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
E scrivi delle didascalie carine.
Youssef deve vedere tutto.
264
00:18:21,160 --> 00:18:22,160
Ciao, Hamad.
265
00:18:25,240 --> 00:18:26,320
Hamoudi.
266
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
Ok, calmati. Va tutto bene. Tranquilla.
267
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Puoi farcela, ok? Puoi farcela.
268
00:18:42,880 --> 00:18:47,640
Pronto, zia? Va tutto bene?
Sono in luna di miele con mia moglie.
269
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
So che è un brutto momento,
ma non avevo scelta.
270
00:18:50,480 --> 00:18:52,560
Devo parlarti di tua moglie.
271
00:18:52,560 --> 00:18:56,200
Dovete dormire in stanze separate.
Non toccarla oggi.
272
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
- Perché? È fuori servizio?
- No, funziona perfettamente.
273
00:19:00,200 --> 00:19:01,440
Ma è tua sorella.
274
00:19:01,440 --> 00:19:02,760
Forse.
275
00:19:02,760 --> 00:19:04,600
È probabile che sia sua sorella.
276
00:19:04,600 --> 00:19:05,920
Sì, è probabile.
277
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
Che cosa?
278
00:19:08,040 --> 00:19:09,200
Ho sposato mia sorella?
279
00:19:09,200 --> 00:19:13,400
La madre di Noor la lasciava
a casa nostra quando era piccola.
280
00:19:13,400 --> 00:19:16,600
Forse tua madre
l'ha allattata cinque volte.
281
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
In tal caso, è tua sorella di latte.
282
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
Se l'ha allattata
solo un paio di volte, no.
283
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
- Perché cinque? Perché pensi al peggio?
- Che devo fare?
284
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
- Forse è successo una volta.
- Forse, ma non siamo sicure.
285
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
No. Allora prendo il primo volo di ritorno
e chiedo il divorzio.
286
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
No! Sei impazzito? Sii paziente.
287
00:19:35,040 --> 00:19:36,560
No, caro.
288
00:19:36,560 --> 00:19:37,640
Niente divorzio.
289
00:19:37,640 --> 00:19:40,200
Lo chiederemo alla nostra vicina Rana
domani mattina.
290
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
Così sapremo con sicurezza
quante volte l'ha allattata.
291
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
- Ok, tesoro?
- No, glielo dico e torniamo a casa.
292
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
- Ma che problemi ha? È pazzo?
- Non dirglielo!
293
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Controlliamo e ti facciamo sapere.
294
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Tienilo per te, non dirle niente.
295
00:19:56,400 --> 00:19:59,680
Non vogliamo che ti molli e ti odi.
296
00:19:59,680 --> 00:20:02,040
Va bene, aspetterò.
297
00:20:02,040 --> 00:20:03,760
Chiamami appena lo scopri.
298
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
Con chi parlavi?
299
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
Mia zia.
300
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
- Che mal di testa.
- Sì, meglio se ti riposi.
301
00:20:51,600 --> 00:20:53,240
Forse è stato il volo. Riposati.
302
00:20:53,240 --> 00:20:54,440
Hai ragione.
303
00:21:30,360 --> 00:21:34,720
Davvero? E non te l'hanno detto?
Ma almeno alloggiano qui?
304
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
Hai controllato il profilo di Aisha?
Ha postato niente su Instagram?
305
00:21:40,640 --> 00:21:44,400
Amal, fai qualcosa.
Devo sapere se alloggiano qui.
306
00:21:47,480 --> 00:21:49,040
Hamad? Sta bene.
307
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Che nottata.
308
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
Ha creduto al mal di testa, sai?
309
00:21:53,720 --> 00:21:55,680
Ci ha provato tutta la notte,
310
00:21:55,680 --> 00:21:58,560
ma ho fatto una performance da Oscar
e c'è cascato.
311
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Ma non so
per quanto ancora posso continuare.
312
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
- Ecco.
- Grazie.
313
00:22:13,520 --> 00:22:18,200
Ieri ho dormito sul divano
perché mi rigiro spesso
314
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
e non volevo disturbarti.
315
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
Sai, visto che siamo...
316
00:22:22,880 --> 00:22:25,840
DA AMAL: HO TROVATO IL LOCALE
CHE FREQUENTA YOUSSEF
317
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
...sempre di più.
318
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
E avere figli.
319
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Molti figli. Subito.
320
00:22:35,080 --> 00:22:38,800
Stasera usciamo! Ho trovato
un locale bellissimo su Instagram.
321
00:22:39,440 --> 00:22:42,200
- Ma tu odi uscire.
- Ma a te piace.
322
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
A te piace uscire
ed è la nostra luna di miele.
323
00:22:44,480 --> 00:22:49,200
Ci tengo che tu ti diverta.
Usciamo e facciamo qualcosa di diverso.
324
00:22:49,200 --> 00:22:51,720
Non faccio più quella vita.
325
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
- Vado a letto presto.
- Non ci vai.
326
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
Non ci vai perché siamo sposini.
327
00:22:58,360 --> 00:23:00,760
Siamo in luna di miele e vorrei uscire.
328
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
Lascia perdere. Non mi va.
329
00:23:12,880 --> 00:23:15,000
Siamo al locale che mi hai detto.
330
00:23:16,680 --> 00:23:18,520
Brava, prevedo drammi.
331
00:23:18,520 --> 00:23:20,880
- L'hai visto?
- No. Siamo arrivati ora.
332
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
Voglio vedere la sua reazione
quando scoprirà che sono sposata.
333
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
Dai, Noor. Parli sempre e solo di Youssef.
334
00:23:27,840 --> 00:23:29,320
Devi dimenticartelo.
335
00:23:29,320 --> 00:23:31,880
Concentrati su Hamad, l'uomo con cui sei.
336
00:23:32,680 --> 00:23:36,040
Lui non è affatto come si è descritto.
337
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
È completamente diverso.
338
00:23:37,840 --> 00:23:40,640
Dimenticati di lui. Sai cosa voglio fare?
339
00:23:40,640 --> 00:23:42,800
Voglio rendere Youssef verde di...
340
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Voglio che bruci di gelosia. Ecco cosa.
341
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
- Balliamo?
- Sto già ballando.
342
00:24:01,720 --> 00:24:03,520
Stai solo dondolando.
343
00:24:03,520 --> 00:24:04,960
Non stai ballando.
344
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Vieni, ti mostro come si fa.
345
00:24:07,520 --> 00:24:08,880
Beviamo qualcosa?
346
00:24:08,880 --> 00:24:11,400
Non bevo. Fa male agli sportivi.
347
00:24:11,400 --> 00:24:13,640
Neanche io bevo. Ma potevamo provare.
348
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Aspetta.
349
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
Devo rispondere.
350
00:24:18,040 --> 00:24:21,480
- Non ha squillato, Hamad.
- Ho la vibrazione.
351
00:24:29,040 --> 00:24:32,720
Wael, mia zia non risponde.
Non ho un attimo di pace.
352
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
Sì, mi serve un piano B.
353
00:24:36,320 --> 00:24:39,920
Trovami un'altra moglie.
Non mi resta molto tempo.
354
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Mio padre vuole anche un nipote!
355
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
Senti.
356
00:25:50,800 --> 00:25:54,760
Vado a farla ballare
finché non torna in hotel stanca morta.
357
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
Mi chiama mia zia. Ciao.
358
00:25:58,600 --> 00:26:02,120
Che fine avevi fatto?
È da stamani che cerco di contattarti.
359
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
Va bene, dimmelo.
360
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
Che cosa? Domani?
361
00:26:06,320 --> 00:26:08,000
Non ci posso credere. Dai.
362
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Va bene. Aspetto tue notizie.
363
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
Ma, se ti chiamo, rispondi.
Ti prego, zia. Ti imploro.
364
00:26:15,160 --> 00:26:18,760
Facciamo un gioco. Dimmi
i primi tre numeri e indovino gli altri.
365
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Mi lasci in pace?
366
00:26:20,960 --> 00:26:24,280
Dammi i primi tre numeri
e domani vedrai che ti chiamo.
367
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
Lascia stare mia moglie!
368
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
- Come?
- È mia moglie!
369
00:26:39,240 --> 00:26:41,800
- Calmati.
- Allontanati da mia moglie!
370
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Calmatevi.
371
00:26:43,040 --> 00:26:45,560
- Hamad, basta.
- Non ho finito.
372
00:26:45,560 --> 00:26:48,360
- Vattene.
- Calma, fratello. Ultimo avvertimento.
373
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
Fratello? Ti ci metti anche tu?
374
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
Non voglio un fratello né una sorella!
375
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
Levati dalle palle!
376
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
Vattene! Muoviti!
377
00:27:08,720 --> 00:27:12,160
Allora, da dove arrivano
quelle mosse da ninja?
378
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
Dalla biblioteca?
379
00:27:15,200 --> 00:27:17,680
Comunque hanno barato.
Erano due contro uno.
380
00:27:17,680 --> 00:27:19,040
Hanno imparato la lezione.
381
00:27:20,840 --> 00:27:21,720
Lo so.
382
00:27:21,720 --> 00:27:25,560
Comunque, non devi preoccuparti,
se succede di nuovo.
383
00:27:25,560 --> 00:27:26,920
So cavarmela.
384
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Buonanotte.
385
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
Hamad!
386
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
Guarda! Non puoi chiuderlo
dopo averlo usato?
387
00:28:28,440 --> 00:28:29,800
Sei seria?
388
00:28:29,800 --> 00:28:33,080
Stai urlando per un dentifricio?
389
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
Fermo lì! Non ho finito!
390
00:28:37,200 --> 00:28:40,360
Parliamo di questo.
Ci vuole tanto ad abbassare la tavoletta?
391
00:28:40,360 --> 00:28:45,080
Non lasciarla su! Abbassala!
392
00:28:46,480 --> 00:28:49,760
- Buongiorno anche a te.
- Viviamo insieme! Odio il disordine!
393
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Ci sono delle regole!
394
00:28:51,800 --> 00:28:54,480
Vuoi parlare di regole?
Con la tua roba in terra?
395
00:28:54,480 --> 00:28:56,920
Non lo sopporto, ok? Ora siamo pari!
396
00:28:56,920 --> 00:28:59,720
Vuoi dare la colpa a me ora?
397
00:28:59,720 --> 00:29:01,760
È tutta colpa mia. Contenta?
398
00:29:01,760 --> 00:29:04,040
Non andartene mentre ti sto parlando!
399
00:29:04,040 --> 00:29:07,240
Se trovi i miei vestiti in terra,
raccoglili, fratello!
400
00:29:07,240 --> 00:29:09,840
Non sono tuo fratello! Non lo sono!
401
00:29:09,840 --> 00:29:10,920
Non sono tuo...
402
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
È un brutto momento?
403
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
- Affatto.
- Affatto.
404
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
Volevamo offrirvi questa torta di augurio.
405
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
Non è bella?
Per festeggiare la luna di miele.
406
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
Comunque, dicono...
407
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
che il nostro hotel
faccia magie sugli ospiti.
408
00:29:37,000 --> 00:29:38,120
Arrivano in due
409
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
e vanno via in tre.
410
00:29:48,960 --> 00:29:52,920
Senta, voglio che ci iscriva
ad attività estenuanti,
411
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
che ci stendano per almeno due giorni.
412
00:29:56,080 --> 00:29:57,400
Come, prego?
413
00:29:57,400 --> 00:30:01,840
Vuole stancarsi per due giorni?
È sicuro di essere in luna di miele?
414
00:30:02,440 --> 00:30:06,240
Ci piace essere attivi.
È una luna di miele attiva.
415
00:30:08,080 --> 00:30:09,440
Un'escursione.
416
00:30:09,440 --> 00:30:11,880
Dalle sei alle dieci ore
di camminata nella natura,
417
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
sotto il sole cocente, vi stancherete,
suderete e morirete di sete e fame.
418
00:30:16,600 --> 00:30:21,000
- Fatela e le assicuro due giorni di coma.
- È ciò che cercavo. Ci iscriva.
419
00:30:21,000 --> 00:30:23,560
Vi prenoto per domani.
420
00:30:23,560 --> 00:30:28,320
E oggi? Ce ne stiamo con le mani in mano?
Dobbiamo stancarci, sfiancarci, sfinirci.
421
00:30:28,320 --> 00:30:30,200
Sentirci esausti. Mi aiuti.
422
00:30:39,520 --> 00:30:42,360
Non ci credo. Sei seria, Noor?
423
00:30:42,360 --> 00:30:43,880
Sei sicura fosse Youssef?
424
00:30:43,880 --> 00:30:45,680
Il nostro Youssef? Sei sicura?
425
00:30:45,680 --> 00:30:49,200
Sono sicura. Era Youssef,
ma poi è sparito.
426
00:30:49,200 --> 00:30:51,480
Non mi ha vista.
427
00:30:51,480 --> 00:30:52,800
Faccio io.
428
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
Quindi, qual è il piano?
429
00:30:54,880 --> 00:30:57,760
Youssef non alloggia lì
e portare Hamad nello stesso locale
430
00:30:57,760 --> 00:31:01,640
due sere di fila
non è un'opzione. Come farai?
431
00:31:02,240 --> 00:31:03,320
Non lo so.
432
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
Non ne ho idea, Amal.
433
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Ma tu devi continuare a stalkerarli.
Sia lui che la sua cara Aisha.
434
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
Ci penso io a Hamad.
435
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
Va bene.
436
00:31:12,680 --> 00:31:15,560
Ma dimmi, vedere Youssef ti ha turbata?
437
00:31:15,560 --> 00:31:19,920
Ma che dici? Turbarmi?
Per niente. Non sai con chi stai parlando.
438
00:31:19,920 --> 00:31:22,600
Ormai sono andata avanti.
439
00:31:22,600 --> 00:31:25,440
Ho ballato spensierata
e mi sono divertita molto.
440
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
Queste cose non mi tangono.
Non sai quanto sia forte.
441
00:31:28,960 --> 00:31:30,600
Ok. Ho capito.
442
00:31:30,600 --> 00:31:32,640
Allora, cosa fate oggi?
443
00:31:32,640 --> 00:31:35,040
Uscite? Andate a cena
in un bel ristorante?
444
00:31:35,040 --> 00:31:37,000
- Non lo so ancora.
- Apri bene.
445
00:31:37,000 --> 00:31:40,080
Ha prenotato uno
di quegli stupidi tour per sposini.
446
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
Cene al tramonto,
cascate, roba del genere.
447
00:31:47,120 --> 00:31:48,400
Hamad!
448
00:31:53,960 --> 00:31:56,040
No, io sono a posto.
449
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
- Non è così spaventoso.
- Passo.
450
00:31:58,080 --> 00:32:01,040
- No!
- Bravo, Hamad!
451
00:32:01,920 --> 00:32:03,560
È mio marito!
452
00:32:03,560 --> 00:32:06,160
- Non farlo muovere!
- È bellissimo!
453
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- Non avere paura.
- No. Ti sembro spaventato?
454
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
Veloce!
455
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Hamad!
456
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
- Facciamoci una foto.
- Sto bene qui.
457
00:32:26,120 --> 00:32:28,080
Tranquillo, avvicinati. Non ti si vede.
458
00:32:28,080 --> 00:32:29,960
- Sto bene qui.
- Oh, mio...
459
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
Non avere paura! Rilassati!
460
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
Moriremo! Siamo spacciati!
Ma non avere paura!
461
00:32:36,840 --> 00:32:38,800
Calma! Non muoverti!
462
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
Oh, cielo!
463
00:32:40,600 --> 00:32:43,080
Aiuto! Qualcuno ci aiuti!
464
00:32:43,080 --> 00:32:44,160
Non avere paura!
465
00:32:44,160 --> 00:32:46,160
Non ho paura! Ti vuoi calmare?
466
00:32:46,160 --> 00:32:50,080
Ora riparte, lo so!
Da un momento all'altro!
467
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
Come sarebbe che non la trovate?
468
00:32:57,120 --> 00:33:01,000
Ho scoperto che i suoi figli
l'hanno messa in una casa di riposo.
469
00:33:01,000 --> 00:33:02,960
Perché sei così agitato?
470
00:33:02,960 --> 00:33:05,760
Domani mattina andiamo lì a chiederglielo.
471
00:33:05,760 --> 00:33:08,280
- Tranquillo. Rilassati, ok?
- Sì, calmati.
472
00:33:08,280 --> 00:33:09,680
Perché sei così stressato?
473
00:33:09,680 --> 00:33:12,520
- Respira.
- Zia, ti prego.
474
00:33:17,840 --> 00:33:20,720
Voglio una risposta entro domani.
475
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
Non ce la faccio più.
476
00:33:22,720 --> 00:33:25,520
Va bene. Domani avrai il verdetto.
477
00:33:25,520 --> 00:33:27,840
Prega che non sia tua sorella.
478
00:33:27,840 --> 00:33:29,520
Che Allah ci aiuti.
479
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Hamad. Per cosa sono queste pillole?
480
00:33:38,960 --> 00:33:40,160
Quali?
481
00:33:40,160 --> 00:33:41,920
Quelle blu.
482
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
Quelle nel cassetto?
483
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Sì.
484
00:33:48,360 --> 00:33:50,960
Sono per l'emicrania.
485
00:33:56,200 --> 00:33:59,360
Ne ho presa una per l'emicrania.
Esci da lì?
486
00:33:59,360 --> 00:34:01,320
No!
487
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
Va bene. Fai con calma.
488
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
Fai pure. Ti aspetto.
489
00:34:31,639 --> 00:34:33,480
E uno, due.
490
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
Uno, due.
491
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
Uno, due.
492
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Ciao, Hamoudi. Ciao, scusa.
493
00:35:10,960 --> 00:35:12,880
Lo so. Non riesco a fare piano.
494
00:35:12,880 --> 00:35:15,200
Perdonami, ma non riesco a dormire.
495
00:35:15,200 --> 00:35:18,360
Sono piena di energie!
496
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Vieni.
497
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Avvicinati.
498
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
No, resta lì.
Sfogati e torna quando hai finito.
499
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
Che hai?
500
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
Ti senti bene?
501
00:35:51,880 --> 00:35:53,240
Noor!
502
00:35:59,040 --> 00:36:00,920
Ha preso farmaci?
503
00:36:01,600 --> 00:36:03,160
No. Nessuno.
504
00:36:03,760 --> 00:36:06,600
Non si preoccupi.
È una lieve intossicazione.
505
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
Forse alimentare.
506
00:36:08,200 --> 00:36:09,760
Le faccio una ricetta
507
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
e domani farà qualche esame. Ok?
508
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Esami, sì. Certo, dottore.
509
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Ho caldo. Sto morendo di caldo.
510
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Dottore, ha preso
delle pillole per sbaglio.
511
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
Quali?
512
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
Viagra.
513
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
Perché non me l'ha detto subito?
514
00:36:42,920 --> 00:36:44,880
Aumenta la circolazione sanguigna.
515
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
- Ti fa...
- Non io, dottore.
516
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
- L'ha presa lei.
- Lo so, ma fa bene al...
517
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
Non mi ascolta.
L'ha preso per errore. A me non serve.
518
00:36:55,880 --> 00:36:56,800
Ne è sicuro?
519
00:36:56,800 --> 00:36:59,400
- Vuole che glielo mostri?
- Non si disturbi.
520
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Che Allah la mantenga in salute.
521
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
E non si preoccupi.
Sua moglie starà bene domattina.
522
00:37:05,400 --> 00:37:08,360
Ma stanotte eviti zozzerie.
523
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Zozzerie?
524
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Grazie.
525
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Fa caldo qui.
526
00:37:34,080 --> 00:37:36,000
Questa ragazza è piena di vitalità.
527
00:37:36,000 --> 00:37:39,520
Pensavo sarebbe tornata stanca
e pronta a dormire, ma no, signore.
528
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
E sai la cosa assurda?
529
00:37:41,040 --> 00:37:44,320
Non ci crederai.
Ieri sera ha preso la pillola blu.
530
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
Voleva allenarsi con me a metà nottata.
531
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
- Incredibile, eh?
- Abbastanza, sì.
532
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
Ti sei preso una cotta.
533
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
Ti ho chiamato per la zia.
Aiutala, avrà mille cose da fare.
534
00:37:55,800 --> 00:37:57,320
Cambi argomento?
535
00:37:57,320 --> 00:37:58,400
- Ammettilo.
- Wael.
536
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
Dai, bello. Ammettilo.
Ti sta iniziando a piacere. Dillo.
537
00:38:02,400 --> 00:38:04,360
Wael, aiuterai mia zia o no?
538
00:38:04,360 --> 00:38:06,960
Va bene. La aiuterò.
539
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
Ho trovato la casa di riposo
di quella signora.
540
00:38:09,440 --> 00:38:11,920
Oggi tua zia ci va, piccioncino.
541
00:38:11,920 --> 00:38:13,400
Re di cuori.
542
00:38:13,400 --> 00:38:16,880
Ci credi che ancora non mi ha toccata?
E senti qua.
543
00:38:16,880 --> 00:38:21,280
Ieri era preoccupato da morire per me.
Mi è rimasto accanto tutta la notte.
544
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Capisco. Dovresti preoccuparti.
Perché non ha fatto neanche una mossa?
545
00:38:25,880 --> 00:38:30,000
Forse è un po' timido.
546
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
E poi non gliene ho mai data
la possibilità.
547
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
Ok, se le cose stanno così,
dimentica Youssef e pensa a Hamad.
548
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
- Sembra un bel partito.
- Amal, basta. Ti prego.
549
00:38:42,880 --> 00:38:44,920
Ok, va bene.
550
00:38:45,400 --> 00:38:46,520
A proposito.
551
00:38:46,520 --> 00:38:49,960
Youssef non pubblica niente da ieri.
552
00:38:49,960 --> 00:38:52,600
Prima o poi
pubblicherà qualcosa, continua...
553
00:38:55,000 --> 00:38:56,520
Tienilo d'occhio.
554
00:38:56,520 --> 00:38:58,600
Io vado da Hamad, mi aspettava.
555
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Noor.
556
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
Dove vai?
557
00:39:52,200 --> 00:39:56,640
Ti lascio spazio. Forse c'è qualcuna
che vuoi ammaliare suonando.
558
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
Sei gelosa?
559
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
Comunque hai lasciato
di nuovo la tavoletta alzata. Capito?
560
00:40:07,880 --> 00:40:09,000
E dai...
561
00:40:09,720 --> 00:40:11,000
Mi scusi.
562
00:40:11,000 --> 00:40:12,080
Posso?
563
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
Allora, oggi ci stupirà?
564
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
Molto.
565
00:40:20,400 --> 00:40:22,520
- E ci stancherà?
- Tantissimo.
566
00:40:22,520 --> 00:40:24,040
Assolutamente.
567
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Wow. Guarda lì, Hamad.
568
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
Non sei stanca?
569
00:40:47,680 --> 00:40:49,520
Stanca? Certo che no.
570
00:40:49,520 --> 00:40:50,960
Neanche un po'.
571
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Muoviti, Hamad.
572
00:41:36,200 --> 00:41:40,760
Mettilo giù e stai con noi. Basta.
Sei stato tutto il giorno al telefono.
573
00:41:43,480 --> 00:41:44,560
Scusa.
574
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
Questo viaggio è stupendo.
575
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
Davvero stupendo. Grazie.
576
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
Mi ringrazierai per ogni cosa?
577
00:42:03,880 --> 00:42:06,400
Perché non mi dici
qualcosa che non so di te?
578
00:42:08,480 --> 00:42:10,000
Non sai niente di me.
579
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
Come? So tante cose su di te.
580
00:42:13,000 --> 00:42:14,680
Sì, non guardarmi così.
581
00:42:14,680 --> 00:42:19,360
So che non ti piacciono gli sport.
So che non sai ballare. Per niente.
582
00:42:19,920 --> 00:42:23,760
E so che lasci il dentifricio aperto
e la tavoletta alzata.
583
00:42:24,360 --> 00:42:26,520
E cos'altro? Ah, giusto.
584
00:42:26,520 --> 00:42:29,560
So che mi stai tradendo al telefono
durante la luna di miele.
585
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
Visto? So tante cose o no?
586
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
Cos'altro vuoi sapere?
587
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
Non so. Niente in particolare.
588
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
Inizia dalla tua infanzia.
589
00:42:43,680 --> 00:42:45,480
Ero un combinaguai.
590
00:42:45,480 --> 00:42:48,520
Facevo festa, non dormivo mai
due volte sotto lo stesso tetto.
591
00:42:48,520 --> 00:42:50,480
Il classico ragazzaccio.
592
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
Scherzo.
593
00:42:56,640 --> 00:42:57,880
Ero solo.
594
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
Perché? Dove erano i tuoi genitori?
595
00:43:02,960 --> 00:43:04,680
Mia madre, pace all'anima sua,
596
00:43:06,160 --> 00:43:07,680
è morta quand'ero piccolo.
597
00:43:08,640 --> 00:43:13,960
Mio padre aveva altre due mogli.
Quando morì, sposò altre due donne.
598
00:43:13,960 --> 00:43:17,640
- Aveva quattro mogli?
- Per lui, il matrimonio è semplice.
599
00:43:17,640 --> 00:43:21,360
Si sposa, divorzia. Un vero sposo seriale.
600
00:43:25,160 --> 00:43:27,760
E come hai imparato
a suonare il pianoforte?
601
00:43:28,640 --> 00:43:30,320
Beh, non sono così bravo.
602
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
Ma mia madre lo suonava.
603
00:43:32,720 --> 00:43:35,320
Ho imparato a suonarlo per ricordarla.
604
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
Invece sei molto bravo.
605
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
Davvero?
606
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Sì.
607
00:43:45,080 --> 00:43:49,840
E tu, suoni qualche strumento?
O sai solo sferrare pugni?
608
00:43:51,760 --> 00:43:53,600
Conosco un po' il Muay Thai.
609
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
- Cosa?
- Il Muay Thai? Muay Thai.
610
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
"Faccio solo un po' di cardio."
611
00:44:27,160 --> 00:44:31,120
Zia, non posso continuare così.
Prendo il primo volto per il Kuwait.
612
00:44:31,120 --> 00:44:32,560
Hamad, tesoro, dov'eri?
613
00:44:32,560 --> 00:44:34,920
È tutto il giorno che ti chiamo,
ma non avevi campo.
614
00:44:34,920 --> 00:44:36,720
La ricezione qui è pessima.
615
00:44:36,720 --> 00:44:39,000
Rimani lì, tesoro. Divertitevi.
616
00:44:39,000 --> 00:44:42,160
Congratulazioni.
Noor non è tua sorella di latte.
617
00:44:42,160 --> 00:44:45,160
Siamo andate alla casa di riposo
e l'abbiamo chiesto a Rana.
618
00:44:45,160 --> 00:44:46,240
Ce l'ha confermato.
619
00:44:46,240 --> 00:44:49,160
- Tua madre non l'ha allattata.
- Davvero? Sicure?
620
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
Siamo felici per voi.
621
00:44:51,680 --> 00:44:54,680
Oh, futuro sposo
Lo sguardo di Allah ti accompagnerà
622
00:44:54,680 --> 00:44:58,680
- La luna e le stelle ti seguiranno
- E le stelle ti seguiranno
623
00:44:58,680 --> 00:45:00,120
Sì!
624
00:45:02,720 --> 00:45:03,760
Evviva!
625
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Fate un respiro profondo. Inspirate.
626
00:45:34,400 --> 00:45:37,880
Alzate la gamba sinistra.
Flettete il piede.
627
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
- Scusate.
- Espirate. Abbassate la gamba.
628
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
- Dimmi, Amal.
- Inspirate e gamba su.
629
00:45:45,280 --> 00:45:46,720
Non ci credo, Amal! No...
630
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Scusate.
631
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
- Giù la gamba.
- Non è possibile.
632
00:45:51,160 --> 00:45:54,680
- Stai scherzando?
- No. Te l'ho detto, Noor.
633
00:45:54,680 --> 00:45:57,920
Youssef ha visto tutte le storie
che ho condiviso dal tuo profilo
634
00:45:57,920 --> 00:46:00,520
e ha messo una faccina arrabbiata a tutte.
635
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
La sua luna di miele è rovinata.
636
00:46:03,000 --> 00:46:04,240
Sì!
637
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
La prego.
638
00:46:05,840 --> 00:46:07,160
Scusatemi.
639
00:46:09,800 --> 00:46:14,680
Ok. E senti un po' qua.
Ho scoperto dove alloggia Youssef.
640
00:46:15,200 --> 00:46:17,400
Ho scoperto il nome dell'hotel
da una foto.
641
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Non ci credo. Scherzi, Amal.
642
00:46:19,360 --> 00:46:22,840
Sei seria? Aspetta.
Non riagganciare. Un attimo...
643
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
- Ehi!
- Scusatemi tanto.
644
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
Mi prendi in giro?
645
00:47:11,560 --> 00:47:13,800
Buongiorno.
646
00:47:16,520 --> 00:47:17,760
Cos'è tutto questo?
647
00:47:21,200 --> 00:47:23,600
Non è troppo presto per queste sorprese?
648
00:47:23,600 --> 00:47:25,880
Sì, ma siamo sposati.
649
00:47:25,880 --> 00:47:27,080
Non fidanzati.
650
00:47:32,400 --> 00:47:34,680
Siediti, tesoro.
651
00:47:35,440 --> 00:47:36,440
Siediti.
652
00:47:36,440 --> 00:47:40,640
Sei dolcissimo.
Adoro come hai addobbato la stanza.
653
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
- Davvero?
- Davvero. Tantissimo.
654
00:47:43,360 --> 00:47:45,680
Le rose, le candele.
655
00:47:45,680 --> 00:47:48,920
Amo questi gesti.
656
00:47:48,920 --> 00:47:50,000
È solo che...
657
00:47:51,120 --> 00:47:54,520
Mi sento un peso sul petto.
Come se qualcosa non andasse.
658
00:47:54,520 --> 00:47:56,000
Non lo so, forse è...
659
00:47:56,640 --> 00:48:00,280
Ecco. L'hotel.
L'avrai notato anche tu, caro.
660
00:48:00,280 --> 00:48:03,680
Da quando siamo qui, non siamo riusciti a...
661
00:48:03,680 --> 00:48:05,720
Questo hotel sembra maledetto.
662
00:48:05,720 --> 00:48:07,280
Esatto, una maledizione!
663
00:48:07,280 --> 00:48:08,560
Hai detto bene.
664
00:48:08,560 --> 00:48:12,080
Siamo appena arrivati in Libano.
Possiamo cambiare hotel. In quale andiamo?
665
00:48:12,080 --> 00:48:14,760
Al mare! In un hotel sul mare!
666
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Salve.
667
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
- Buon pomeriggio.
- Benvenuti.
668
00:48:43,440 --> 00:48:45,240
- Salve.
- Benvenuti.
669
00:48:45,240 --> 00:48:47,040
Benvenuti, signori Ibrahim.
670
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
- Scusate.
- Non si preoccupi.
671
00:48:52,560 --> 00:48:54,040
- Tranquilla.
- "Signori."
672
00:48:55,040 --> 00:48:55,920
Wow.
673
00:48:55,920 --> 00:48:57,160
{\an8}BALLO IN MASCHERA
674
00:48:57,160 --> 00:48:58,800
{\an8}- Lascia perdere.
- Hamad, no, è...
675
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
{\an8}- Odio certe cose. Dai, andiamo.
- Arrivederci.
676
00:49:02,760 --> 00:49:05,920
- Wow.
- Come al solito, andiamo dove vuoi tu.
677
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Ma qui è fantastico.
678
00:49:45,480 --> 00:49:48,760
Perché non torniamo in camera?
Ci rilassiamo, parliamo.
679
00:49:48,760 --> 00:49:51,200
E vuoi perderti questo bel panorama,
680
00:49:51,200 --> 00:49:55,400
questo bel posto e ambiente
solo per starcene seduti in camera? No.
681
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
La camera non scappa.
682
00:49:58,160 --> 00:50:00,720
- Allora facciamo un tuffo.
- Odio nuotare.
683
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
- Sto bene qui.
- Lo odi o non sai nuotare?
684
00:50:07,680 --> 00:50:11,640
Ti comporti
come se fossi superiore a chiunque,
685
00:50:11,640 --> 00:50:14,800
sferrando pugni e stendendo gente,
686
00:50:15,400 --> 00:50:16,960
ma non sai nuotare?
687
00:50:19,600 --> 00:50:22,160
E allora?
688
00:50:22,160 --> 00:50:24,440
Ti ho già detto che non so nuotare.
689
00:50:24,440 --> 00:50:29,280
Non è che non ci abbia provato.
Ma il mio istruttore...
690
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
- Aisha?
- Che ti prende?
691
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
- È Aisha.
- Chi sarebbe?
692
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
- Chi è Aisha?
- Quella là.
693
00:51:00,560 --> 00:51:04,040
- Amore, sai...
- Che stai facendo?
694
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
Ma che fai? Sei impazzita?
695
00:51:07,600 --> 00:51:09,720
- Noor!
- Aiusha cara. Non ci credo.
696
00:51:09,720 --> 00:51:11,000
Che ci fai in Libano?
697
00:51:11,000 --> 00:51:13,560
Non ci vediamo da anni
e ci troviamo in Libano?
698
00:51:14,320 --> 00:51:18,000
Sì. Mi sono sposata.
Siamo in luna di miele.
699
00:51:18,000 --> 00:51:19,800
- Lui è mio marito.
- Auguri.
700
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
- Grazie.
- Ciao, Aiusha.
701
00:51:21,720 --> 00:51:23,040
È Aisha.
702
00:51:23,040 --> 00:51:25,000
Scusa. Siamo troppo passionali.
703
00:51:28,240 --> 00:51:31,160
Che coincidenza.
Anche io sono in luna di miele.
704
00:51:31,160 --> 00:51:32,960
Ti ricordi di Youssef, vero?
705
00:51:32,960 --> 00:51:35,080
Era qui poco fa. Youssef!
706
00:51:35,600 --> 00:51:37,240
- Youssef!
- Rimarrà la macchia.
707
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Vieni qui, amore.
708
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
Vieni, tesoro.
709
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
Ti ricordi di Noor,
la mia vicina e compagna di classe?
710
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Sì, me la ricordo.
711
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
- Ciao.
- Ciao.
712
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
- Ibrahim.
- Hamad.
713
00:52:14,040 --> 00:52:17,520
Cioè, Hamad. Hamad è mio marito.
Il mio amore.
714
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.
715
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Youssef Youssef.
716
00:52:24,320 --> 00:52:26,480
A Youssef piace molto il suo nome.
717
00:52:28,400 --> 00:52:30,520
Che buffo, lo dico sempre anch'io.
718
00:52:30,520 --> 00:52:32,880
Temo che, se faremo un figlio,
lo chiami Youssef.
719
00:52:34,560 --> 00:52:35,880
Perché non ceniamo insieme?
720
00:52:35,880 --> 00:52:36,960
- No.
- No.
721
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
Purtroppo stasera a cena non possiamo.
Ti chiederai perché.
722
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
Il mio caro Hamad mi porta a Batrun.
723
00:52:44,680 --> 00:52:47,960
Mangeremo pesce e visiteremo il mercato.
Purtroppo non ci siamo.
724
00:52:53,040 --> 00:52:56,040
Anche io porto Aiusha fuori
per il suo compleanno.
725
00:52:56,040 --> 00:52:57,880
Cercate di venire.
726
00:52:58,520 --> 00:53:00,440
Amore, che sorpresa.
727
00:53:00,440 --> 00:53:04,120
Pensavo si fosse dimenticato
il mio compleanno. Dovete venire.
728
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
- No...
- Ma certo!
729
00:53:05,240 --> 00:53:08,000
Certo che veniamo. È il suo compleanno.
730
00:53:08,000 --> 00:53:09,080
Ci saremo.
731
00:53:34,960 --> 00:53:36,240
Va tutto bene?
732
00:53:37,040 --> 00:53:38,040
Noor?
733
00:53:46,200 --> 00:53:49,040
Va tutto bene,
ma mi si è incastrata la zip.
734
00:53:49,040 --> 00:53:50,960
Puoi chiudermela tu?
735
00:53:56,800 --> 00:53:58,840
Faccio schifo. Non mi sta bene.
736
00:53:58,840 --> 00:54:01,160
Non so cosa mettermi
per questo compleanno.
737
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
- Questa Aisha...
- Ehi! Attento.
738
00:54:06,640 --> 00:54:07,840
Chi è?
739
00:54:07,840 --> 00:54:09,080
In che senso?
740
00:54:09,080 --> 00:54:11,000
Siamo andate a scuola insieme.
741
00:54:11,000 --> 00:54:14,840
Poi si è trasferita negli Stati Uniti
ed è sparita per dieci anni.
742
00:54:14,840 --> 00:54:15,920
E Youssef?
743
00:54:16,560 --> 00:54:18,000
Cosa?
744
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
Era una domanda. Chi è?
745
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
- Lui è suo cugino.
- Ok.
746
00:54:23,920 --> 00:54:26,560
Era un nostro vicino,
ma abbiamo perso i contatti.
747
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
Non mi piace.
748
00:54:28,600 --> 00:54:31,080
Cosa dovrei mettermi a questo compleanno?
749
00:54:31,080 --> 00:54:35,600
Visto che non siete così amiche,
possiamo non andare al compleanno.
750
00:54:35,600 --> 00:54:38,160
Rimaniamo qui, ci rilassiamo e...
751
00:54:38,160 --> 00:54:40,720
Ehi! Andiamo.
Ormai glielo abbiamo promesso.
752
00:54:40,720 --> 00:54:43,520
- Dobbiamo andare.
- Diciamo che abbiamo tardato a Batrun.
753
00:54:43,520 --> 00:54:46,760
Non diremo niente.
Ci andiamo e torniamo presto. Forza.
754
00:54:47,440 --> 00:54:50,080
Tanti auguri a me
755
00:54:51,520 --> 00:54:53,720
Grazie, ragazzi. Ma parliamo un po'.
756
00:54:53,720 --> 00:54:56,040
Vi racconto
di quando vivevo negli Stati Uniti.
757
00:54:56,040 --> 00:54:59,000
I miei mi hanno preso
un insegnante di inglese.
758
00:54:59,000 --> 00:55:02,760
Dopo sei mesi, ero bravissima.
759
00:55:02,760 --> 00:55:06,040
Sapevo l'inglese alla perfezione.
760
00:55:06,040 --> 00:55:10,280
Avevo molte amiche in Kuwait,
ma nessuna negli Stati Uniti.
761
00:55:10,280 --> 00:55:12,760
E sai che non posso vivere
senza le mie amiche.
762
00:55:12,760 --> 00:55:14,520
Ho provato di tutto e...
763
00:55:17,160 --> 00:55:19,880
Devo andare in bagno. Scusate.
764
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
Che stai facendo?
765
00:55:34,000 --> 00:55:38,080
Che vuoi dire? Una moglie
non può fare due coccole a suo marito?
766
00:55:38,080 --> 00:55:39,320
Torniamo in camera.
767
00:55:39,800 --> 00:55:42,200
Allora ditemi, come vi siete conosciuti?
768
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
- Ti ricordi quando... Diglielo.
- No, tu la racconti meglio.
769
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
- No, dilla tu. Mi vergogno.
- Ma tu la sai meglio.
770
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
- Raccontala tu.
- Vado?
771
00:55:53,920 --> 00:55:57,880
Sai, trovavo tutti gli uomini così...
772
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
Non avevo intenzione di sposarmi.
773
00:56:00,280 --> 00:56:03,480
Poi ho conosciuto Hamad, il mio amore.
774
00:56:03,480 --> 00:56:07,600
Non è come gli altri uomini.
È davvero unico.
775
00:56:10,200 --> 00:56:11,920
Dai, racconta tu il resto.
776
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
In realtà, Noor...
777
00:56:17,480 --> 00:56:20,520
- Scusatemi.
- No. Non rispondere.
778
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
- Ma devo rispondere.
- Hamad!
779
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
Ci sono novità?
780
00:56:28,920 --> 00:56:32,200
Sì, i documenti sono pronti. Prendi tempo.
781
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
Torno presto per siglare l'accordo.
È un'opportunità imperdibile.
782
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
- Noor, dobbiamo parlare.
- Non abbiamo niente da dirci.
783
00:56:40,040 --> 00:56:43,440
Perché non capisci?
Non è quello che volevo.
784
00:56:43,960 --> 00:56:47,280
Mio padre voleva che sposassi mia cugina.
Ho dovuto farlo.
785
00:56:47,280 --> 00:56:50,240
Basta. Ti prego, basta. Che problemi hai?
786
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
- Non sei stanco di accampare scuse?
- Ti amo ancora.
787
00:56:54,000 --> 00:56:58,320
E questo tuo spettacolino
mi dice che mi ami anche tu.
788
00:56:58,320 --> 00:57:00,360
Parliamone. Torniamo insieme.
789
00:57:00,880 --> 00:57:01,920
Che hai?
790
00:57:03,400 --> 00:57:05,840
Di che amore parli?
791
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
Dove lo vedi?
792
00:57:08,720 --> 00:57:10,120
Ti ricordo cos'hai fatto?
793
00:57:10,840 --> 00:57:13,320
Sei stato l'uomo più egoista
794
00:57:14,360 --> 00:57:16,080
ed egocentrico di sempre.
795
00:57:16,080 --> 00:57:18,400
Non ti è mai importato niente di me.
796
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
Noor, mi dispiace. Dimentichiamocelo.
797
00:57:24,360 --> 00:57:25,480
Dove vai?
798
00:57:26,240 --> 00:57:27,520
La indossi ancora?
799
00:57:35,000 --> 00:57:36,120
- Andiamo?
- Certo.
800
00:57:36,120 --> 00:57:37,320
Grazie dell'invito.
801
00:57:37,320 --> 00:57:38,400
Ehi, io...
802
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
Ho prenotato uno yacht per domattina.
Unitevi a noi.
803
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
Oh, cielo, Youssef! Uno yacht?
804
00:57:48,640 --> 00:57:51,160
È perfetto. Vi prego, venite.
805
00:57:51,960 --> 00:57:53,480
- No, domani è...
- No, noi...
806
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
- Dormiamo fino a tardi.
- Sì, esatto.
807
00:58:53,560 --> 00:58:57,240
Sinceramente, non mi hanno fatto
una bella impressione Youssef e Aisha.
808
00:58:57,240 --> 00:59:00,560
Sono boriosi e noiosi.
809
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
Rifiutiamo l'invito per lo yacht.
Non ho voglia di vederli.
810
00:59:11,680 --> 00:59:12,840
Qualcosa non va?
811
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
Sono un po' stanca.
812
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Hai pianto. Perché?
813
00:59:27,120 --> 00:59:28,320
Non è niente.
814
00:59:29,400 --> 00:59:30,560
Sono solo stanca.
815
00:59:41,400 --> 00:59:43,440
Grazie di tutto, però.
816
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Insomma...
817
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
ti ringrazio.
818
01:00:20,640 --> 01:00:21,840
Pronto, zia?
819
01:00:21,840 --> 01:00:23,400
Per fortuna hai risposto.
820
01:00:23,920 --> 01:00:25,360
Ho brutte notizie.
821
01:00:25,360 --> 01:00:26,440
Noor è lì?
822
01:00:30,640 --> 01:00:33,760
Come sarebbe che è di nuovo mia sorella?
Mi stai facendo impazzire!
823
01:00:33,760 --> 01:00:35,360
Non ho detto questo.
824
01:00:35,360 --> 01:00:37,680
La nostra vicina nella casa di riposo,
825
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
poverina, ha l'Alzheimer,
perciò non è sempre lucida.
826
01:00:43,680 --> 01:00:46,600
Non possiamo fidarci.
Devo chiederlo alla sua domestica.
827
01:00:46,600 --> 01:00:48,000
Dov'è questa domestica?
828
01:00:48,560 --> 01:00:50,800
Domani lo saprò con certezza.
829
01:00:50,800 --> 01:00:53,240
Ma non parlarne a Noor.
830
01:00:53,240 --> 01:00:55,520
Tienilo per te, come ti ho detto.
831
01:00:56,040 --> 01:00:57,200
Ciao.
832
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Ciao.
833
01:02:03,560 --> 01:02:04,600
Hamad!
834
01:02:05,800 --> 01:02:07,400
Perché hai dormito qui?
835
01:02:07,400 --> 01:02:08,480
Come?
836
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
Sono andato a camminare ieri notte.
837
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
C'era un bel fresco
e mi sono addormentato.
838
01:02:17,240 --> 01:02:18,960
Cosa facciamo oggi?
839
01:02:18,960 --> 01:02:22,480
Usciamo o, anche meglio,
rimaniamo in hotel?
840
01:02:22,480 --> 01:02:26,920
- Ci riposiamo, ci divertiamo...
- Ci divertiamo? No, usciamo.
841
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
- Sarà bello.
- Hamad!
842
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
- Noor!
- Ciao.
843
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
Allora, venite con noi?
844
01:02:35,640 --> 01:02:37,400
Sì che veniamo. Contate su di noi.
845
01:02:37,400 --> 01:02:38,480
Veniamo.
846
01:02:39,000 --> 01:02:41,280
Allora andiamo. Ho tutto l'occorrente.
847
01:02:41,280 --> 01:02:43,160
Ci prepariamo e veniamo. Forza.
848
01:02:50,160 --> 01:02:52,360
Non lo lascio! Lasciami stare!
849
01:02:52,360 --> 01:02:54,720
- Ho la fobia.
- Facciamoci una foto.
850
01:02:54,720 --> 01:02:57,400
- Non posso ora.
- Dai, verrà bene.
851
01:02:57,880 --> 01:02:59,640
{\an8}LUNA DI MIELE
852
01:03:00,520 --> 01:03:03,240
{\an8}Perché hai deciso di unirti a loro?
853
01:03:03,720 --> 01:03:05,760
Oh, mamma mia.
854
01:03:05,760 --> 01:03:09,000
Volevo dargli un'altra possibilità.
È una tua amica, no?
855
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
Allora? Peschiamo insieme?
Anche se non mi sembri il tipo.
856
01:03:15,560 --> 01:03:16,640
Hamad.
857
01:03:16,640 --> 01:03:19,120
I suoi amici lo chiamavano "Capitano".
858
01:03:19,120 --> 01:03:22,640
Esatto. Da quanto è bravo
a pescare. Vero, amore?
859
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
- Verissimo.
- Hamad.
860
01:03:26,040 --> 01:03:29,840
- Ma non ho l'attrezzatura.
- Tranquillo. Ho portato tutto io.
861
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
Ho tutto l'occorrente per la pesca.
862
01:03:35,120 --> 01:03:38,960
- Allora squali per cena.
- Sì! Squali.
863
01:03:43,440 --> 01:03:45,280
Questa canna non è adatta.
864
01:03:45,800 --> 01:03:46,880
Si è rotta. Vedi?
865
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
È rotta.
866
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
Sul serio, Hamad?
867
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
Neanche un pesce? Stai pescando da un'ora.
868
01:03:56,840 --> 01:03:58,480
Non è una zona adatta.
869
01:03:58,480 --> 01:04:01,960
Come no? Io ho il retino pieno di pesci.
870
01:04:01,960 --> 01:04:04,760
Se non sai pescare, puoi dirlo.
871
01:04:04,760 --> 01:04:09,040
Hamad è un maestro della pesca.
Ma la canna che gli hai dato è inutile.
872
01:04:09,640 --> 01:04:12,560
Come molte altre cose.
Dalla a me. Gli faccio vedere che è rotta.
873
01:04:12,560 --> 01:04:16,040
- Noor, non può aggiustarla.
- Un attimo. Gliela mostro.
874
01:04:17,320 --> 01:04:18,880
- Oh, mamma!
- È caduta.
875
01:04:19,760 --> 01:04:20,800
Noor!
876
01:04:22,840 --> 01:04:24,240
Che ridere.
877
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Ehi.
878
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
Succo? Ah, è tè.
879
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
Questo Hamad sarebbe l'uomo
che dovrebbe farmi ingelosire?
880
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
Ingelosire?
881
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
Credi che io ti pensi ancora?
882
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
Ti avverto. Non paragonarti più a Hamad.
883
01:05:21,120 --> 01:05:24,920
Neanche tra un milione di anni
sarai l'uomo che è lui.
884
01:05:24,920 --> 01:05:26,040
Ok?
885
01:05:26,040 --> 01:05:28,320
Almeno lui ha visto che affogavo
886
01:05:28,320 --> 01:05:30,280
e non è rimasto lì a ridere.
887
01:05:30,280 --> 01:05:31,720
Si è tuffato.
888
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
Quanto la fai lunga.
Ho solo dimenticato che non sai nuotare.
889
01:05:35,520 --> 01:05:37,240
Sì, e allora?
890
01:05:37,240 --> 01:05:39,840
Non è l'unica cosa che ti sei dimenticato.
891
01:05:44,080 --> 01:05:47,760
Non mi sono dimenticato
che ti amo. Scusami.
892
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Scusami tu.
893
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
Che succede?
894
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
Cos'è?
895
01:07:29,920 --> 01:07:30,920
Non ci credo.
896
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
Davvero? Ci andiamo?
897
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
- Grazie!
- Ho un eritema.
898
01:07:36,720 --> 01:07:38,320
Scusa, non mi ricordavo.
899
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
Hamad!
900
01:08:17,280 --> 01:08:19,040
Questa festa è fantastica!
901
01:08:19,040 --> 01:08:21,640
È fantastica, tesoro!
902
01:08:21,640 --> 01:08:24,520
Se i miei amici mi vedessero ora,
riderebbero a crepapelle.
903
01:08:24,520 --> 01:08:28,040
Non importa. Importa che stai benissimo.
904
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
- Sei carino!
- Troppo carino!
905
01:08:30,880 --> 01:08:34,479
Esci dalla modalità dondolio
e vieni a ballare per bene!
906
01:08:34,479 --> 01:08:36,359
Balla con me. Ti prego!
907
01:08:36,359 --> 01:08:39,920
- Ti intralcerei e basta.
- No. Dai, vieni.
908
01:08:55,279 --> 01:08:56,319
Un secondo.
909
01:08:56,319 --> 01:08:59,920
- Hamad, non ora! Ti prego!
- È importante.
910
01:08:59,920 --> 01:09:01,680
Hamad, ti prego! No!
911
01:09:25,160 --> 01:09:26,240
Ciao, tesoro.
912
01:09:26,240 --> 01:09:28,640
Wow, che bel completo. Che ti è successo?
913
01:09:29,120 --> 01:09:31,279
Non ora, zia. Spara.
914
01:09:31,279 --> 01:09:34,880
Congratulazioni, caro.
Noor non è tua sorella.
915
01:09:34,880 --> 01:09:38,520
- Tua madre non l'ha mai allattata.
- Congratulazioni.
916
01:09:38,520 --> 01:09:40,000
Siete sicure? Al 100%?
917
01:09:40,520 --> 01:09:42,479
- Al 100%.
- Al 100%.
918
01:09:42,479 --> 01:09:44,520
- Ha perso la testa, vero?
- Sì.
919
01:09:44,520 --> 01:09:46,000
Sì!
920
01:09:56,479 --> 01:09:58,600
Spettacolare! Wow!
921
01:09:58,600 --> 01:10:02,000
Semmai sei tu a meritarti un wow!
Sei bellissima!
922
01:10:02,000 --> 01:10:05,040
- Ok, sono bellissima.
- Sei la mia bella, non mia sorella!
923
01:10:05,040 --> 01:10:08,200
- Che c'entra questo?
- Beviamo. Vieni.
924
01:10:08,200 --> 01:10:10,120
Beviamo? Ok, proviamo.
925
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Dacci ciò che vuoi. Vogliamo bere.
926
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
- Per me analcolico.
- Per me analcolico.
927
01:11:19,400 --> 01:11:21,120
Dove mi stai portando?
928
01:11:21,120 --> 01:11:22,680
Mi insegni?
929
01:11:22,680 --> 01:11:23,840
A fare cosa?
930
01:12:23,440 --> 01:12:24,640
Chi è?
931
01:12:27,480 --> 01:12:28,920
È successo qualcosa tra noi?
932
01:12:30,640 --> 01:12:31,680
Non lo so.
933
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
Anche se fosse, sei mia moglie.
934
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
Mia moglie?
935
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Mia moglie!
936
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
Zia.
937
01:12:41,600 --> 01:12:44,200
- Zia.
- Che succede, Hamad?
938
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
Che stai facendo?
939
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
SEI SICURA?
940
01:12:54,560 --> 01:12:57,000
AL 100%
941
01:13:00,520 --> 01:13:01,880
Sei mia moglie.
942
01:13:01,880 --> 01:13:03,400
Sai cosa significa?
943
01:13:03,400 --> 01:13:07,040
Sei mia moglie.
Grazie ad Allah! Sei mia moglie.
944
01:13:07,040 --> 01:13:09,120
- Sei mia moglie.
- Sì.
945
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
Mia moglie. Grazie al cielo.
946
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Hamad.
947
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
Mia moglie.
Grazie ad Allah sei mia moglie.
948
01:13:33,160 --> 01:13:35,640
Grazie, amico. Mi hai aiutato.
949
01:13:35,640 --> 01:13:38,280
Ma certo. E poi è il tuo tipo.
950
01:13:41,320 --> 01:13:44,640
- Voglio dirle la verità.
- Stai scherzando?
951
01:13:44,640 --> 01:13:46,880
Dopo tutto questo? Rovinerai tutto.
952
01:13:46,880 --> 01:13:49,000
Ascoltami. Non ti perdonerebbe mai.
953
01:13:49,560 --> 01:13:53,520
Vuoi dirle che ti sei sposato
solo per dare un nipote a tuo padre
954
01:13:53,520 --> 01:13:56,160
e per avere un accordo e un'eredità.
955
01:13:56,160 --> 01:13:59,000
Ti aspetti che lei ti perdoni?
956
01:13:59,000 --> 01:14:01,040
No. È più probabile che ti uccida.
957
01:14:01,600 --> 01:14:04,480
Non lo so.
Sento che dovrei dirle la verità.
958
01:14:04,480 --> 01:14:05,960
Non posso più mentirle.
959
01:14:05,960 --> 01:14:08,120
Allora la ami davvero.
960
01:14:08,720 --> 01:14:11,680
Hamad, ascoltami.
Non rovinare questo matrimonio.
961
01:14:11,680 --> 01:14:12,960
Lascia perdere.
962
01:14:28,200 --> 01:14:29,240
Che hai?
963
01:14:29,760 --> 01:14:30,920
Qualcosa non va?
964
01:14:31,440 --> 01:14:33,280
Non è niente. Sono solo stanco.
965
01:14:33,880 --> 01:14:35,600
Vai in camera, ti raggiungo.
966
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Noor.
967
01:14:47,000 --> 01:14:50,560
- Ferma. Dobbiamo parlare.
- Non direi. Siamo entrambi sposati.
968
01:14:50,560 --> 01:14:53,080
Perché non capisci
che non ho avuto voce in capitolo?
969
01:14:53,080 --> 01:14:56,280
Basta! Non ti vergogni? Perché dovresti.
970
01:14:56,280 --> 01:14:58,160
Sei disdicevole.
971
01:14:58,160 --> 01:15:01,160
Dimenticati tutto ciò
che c'è stato tra noi, chiaro?
972
01:15:01,160 --> 01:15:02,480
Cosa?
973
01:15:02,480 --> 01:15:04,520
- Cosa dovrei dimenticare?
- Noi due!
974
01:15:04,520 --> 01:15:07,120
Ormai sono sposata e amo mio marito.
975
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
Non voglio più vederti.
976
01:15:19,160 --> 01:15:23,000
E ALLORA? NOOR NON SA CHE È TUO MARITO
977
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
Non capisco cosa stai insinuando.
Non è vero.
978
01:15:58,200 --> 01:16:00,440
Ricordi il selfie che ci siamo fatti?
979
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
Appena l'ho pubblicato,
hanno iniziato a commentarlo.
980
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
"Come può andarti bene?"
"Come fai a non essere gelosa?"
981
01:16:08,000 --> 01:16:12,880
- "Come fai a farla avvicinare a Youssef?"
- Aisha, tesoro, non è vero.
982
01:16:12,880 --> 01:16:15,360
È acqua passata.
983
01:16:15,360 --> 01:16:17,640
E perché vi ho appena visti insieme?
984
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Ascoltami.
985
01:16:22,280 --> 01:16:26,040
Se tuo marito non ti soddisfa,
sono affari tuoi.
986
01:16:26,040 --> 01:16:27,560
Non miei!
987
01:16:27,560 --> 01:16:31,800
Quando Youssef cercava moglie,
ha scelto me!
988
01:16:32,320 --> 01:16:34,240
Non ti vergogni?
989
01:16:35,080 --> 01:16:38,480
Una donna sposata
che ci prova con un uomo sposato?
990
01:16:39,640 --> 01:16:40,640
Noor.
991
01:16:41,240 --> 01:16:43,080
Youssef è off limits.
992
01:16:44,480 --> 01:16:46,120
Se osi superare il limite,
993
01:16:46,640 --> 01:16:50,400
giuro su Allah che ti rovinerò la vita.
994
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
Come ho potuto essere così stupida?
Perché l'ho fatto?
995
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
Fidati, Hamad, non si merita questo.
È molto dolce.
996
01:17:44,840 --> 01:17:48,480
Non riesco a perdonarmi
per ciò che ho fatto.
997
01:17:48,480 --> 01:17:50,160
Non mi perdonerò mai.
998
01:17:50,160 --> 01:17:52,480
E non so neanche dov'è.
999
01:17:52,480 --> 01:17:56,640
Sai quante volte l'ho chiamato?
Non so perché non mi risponde.
1000
01:17:56,640 --> 01:17:59,160
Senti, Noor, non volevo turbarti,
1001
01:17:59,160 --> 01:18:01,600
ma, se pensi di aver usato Hamad,
1002
01:18:03,240 --> 01:18:04,880
anche lui ha usato te.
1003
01:18:05,760 --> 01:18:06,760
Come, scusa?
1004
01:18:07,560 --> 01:18:11,920
Non capisco.
Che vuol dire che mi ha usata?
1005
01:18:11,920 --> 01:18:13,720
Cosa significa?
1006
01:18:24,760 --> 01:18:28,360
- Ma chi sei? Sul serio. Sei normale?
- Cosa?
1007
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
Non ti vergogni?
1008
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Ehi, sto parlando con te! Non ti girare!
1009
01:18:38,560 --> 01:18:43,120
Inizia a parlare!
O non hai niente da dire, eh?
1010
01:18:43,120 --> 01:18:44,560
So tutto.
1011
01:18:44,560 --> 01:18:47,680
So perché sei voluta venire in Libano
e hai scelto questo hotel.
1012
01:18:47,680 --> 01:18:52,480
L'hai fatto per quell'idiota di Youssef.
Per vendicarti perché ti ha lasciata.
1013
01:18:52,480 --> 01:18:54,920
Che razza di persona sei? Sei pazza?
1014
01:18:56,400 --> 01:18:57,400
Ma certo!
1015
01:18:57,400 --> 01:19:00,160
Ora rivolti la frittata! Vero?
1016
01:19:00,160 --> 01:19:02,840
Che sorpresa. Ora sono io la cattiva!
1017
01:19:03,680 --> 01:19:06,200
Ma almeno io
non sono stata costretta a sposarti
1018
01:19:06,200 --> 01:19:09,320
da un padre che minacciava di diseredarmi,
1019
01:19:09,320 --> 01:19:11,480
se non gli sfornavo un nipotino
entro un mese!
1020
01:19:11,480 --> 01:19:12,920
Dico bene? Esatto.
1021
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
Di che parli?
Come osi fare certe insinuazioni?
1022
01:19:15,840 --> 01:19:18,640
Ho tollerato la tua pazzia,
la tua sconsideratezza,
1023
01:19:18,640 --> 01:19:20,160
tutto per non turbarti!
1024
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
Questa luna di miele
mi ha messo a dura prova!
1025
01:19:23,120 --> 01:19:25,920
La chiami luna di miele?
1026
01:19:25,920 --> 01:19:29,640
Sai... Sai cosa sei? Sei il...
1027
01:19:29,640 --> 01:19:33,280
- Il peggior uomo che mi sia mai capitato!
- Ah, sì? E tu sei...
1028
01:19:33,280 --> 01:19:35,640
Tu sei insopportabile!
Come fai a vivere così?
1029
01:19:35,640 --> 01:19:40,040
Non mi aspettavo altra risposta!
Come tutti gli uomini, sei un bugiardo!
1030
01:19:40,040 --> 01:19:43,000
Come tutte le donne,
sei un'opportunista bugiarda!
1031
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
Un'opportunista?
1032
01:19:50,320 --> 01:19:52,360
Bugiardo! Sei un bugiardo!
1033
01:19:52,360 --> 01:19:54,800
Io ti odio, hai capito? Io ti odio!
1034
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
- Perché ho sposato una come te?
- Sei in tempo a ripensarci!
1035
01:19:58,600 --> 01:20:01,200
Chiedi il divorzio. Ora! Forza.
1036
01:20:01,200 --> 01:20:02,600
Chiedi il divorzio.
1037
01:20:02,600 --> 01:20:04,040
Facile. Voglio il divorzio.
1038
01:20:05,600 --> 01:20:09,000
Cos'è stato? Che è successo?
Che problemi hanno?
1039
01:20:16,280 --> 01:20:18,560
Pensavamo di farvi una sorpresa.
1040
01:20:18,560 --> 01:20:20,640
- Vero?
- Vero.
1041
01:20:20,640 --> 01:20:23,440
- Che succede?
- Dimmi, tesoro, che c'è?
1042
01:20:23,440 --> 01:20:24,560
È finita.
1043
01:20:24,560 --> 01:20:28,760
- È finita. So tutto.
- No, cara. Noor, ascoltami.
1044
01:20:28,760 --> 01:20:30,040
Hamad non c'entra niente.
1045
01:20:30,040 --> 01:20:31,960
- Gli abbiamo detto di non dirtelo.
- Sì.
1046
01:20:31,960 --> 01:20:35,240
C'era la probabilità
che sua madre ti avesse allattata,
1047
01:20:35,240 --> 01:20:36,720
ma ora siamo sicure.
1048
01:20:36,720 --> 01:20:39,040
Non sei sua sorella. Grazie ad Allah.
1049
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
- Dobbiamo festeggiare.
- Forza.
1050
01:20:41,960 --> 01:20:43,120
Basta!
1051
01:20:43,640 --> 01:20:44,680
Che c'è?
1052
01:20:45,920 --> 01:20:49,080
Non capisco. Sorella? Sorella di chi?
1053
01:20:49,080 --> 01:20:52,080
Di cosa parlano?
Lo sapevi e non me l'hai detto?
1054
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
- Che ti avevo detto?
- Non me l'hai detto?
1055
01:20:54,120 --> 01:20:57,480
Sei incredibile!
Può andare peggio di così?
1056
01:20:57,480 --> 01:21:01,760
Non vivrò un altro minuto con te.
Voglio il divorzio. Ora!
1057
01:21:01,760 --> 01:21:02,920
Come vuoi.
1058
01:21:04,520 --> 01:21:05,720
Divorziamo. Felice?
1059
01:21:09,320 --> 01:21:10,320
Accidenti.
1060
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KUWAIT
1061
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
ELIMINA FOTO
1062
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NOOR
1063
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
1064
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
- Salve.
- Salve.
1065
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Hamad, devi riprenderti.
1066
01:23:52,960 --> 01:23:55,160
Ho parlato
con quelli dell'azienda tedesca.
1067
01:23:55,160 --> 01:23:56,880
Firmiamo tra due settimane.
1068
01:23:57,600 --> 01:23:58,960
Congratulazioni.
1069
01:24:00,440 --> 01:24:01,600
Ma non fraintendere.
1070
01:24:02,440 --> 01:24:03,960
La mia richiesta sussiste.
1071
01:24:04,480 --> 01:24:06,800
Che ti piaccia o meno, devi sposarti.
1072
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
E stavolta scelgo io la sposa.
1073
01:24:11,480 --> 01:24:14,440
Sposerai tua cugina, Maryam.
1074
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Stammi bene.
1075
01:24:32,080 --> 01:24:33,080
Noor.
1076
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
Sono venuto a scusarmi
per ciò che ti ho fatto.
1077
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
Mi dispiace davvero.
1078
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Noor.
1079
01:24:51,560 --> 01:24:53,120
Ti sto parlando, Noor.
1080
01:24:53,120 --> 01:24:55,360
Dillo e le chiederò il divorzio.
1081
01:25:00,480 --> 01:25:02,960
Il fegato crudo è squisito,
non sai che ti perdi.
1082
01:25:02,960 --> 01:25:06,560
- Crudo?
- Sì, me l'ha fatto assaggiare Noor.
1083
01:25:07,280 --> 01:25:09,720
Se ti piace così tanto, cosa ti trattiene?
1084
01:25:10,440 --> 01:25:11,800
Mi riferivo al fegato crudo.
1085
01:25:12,520 --> 01:25:14,200
Non dovevo dirtelo.
1086
01:25:15,480 --> 01:25:19,800
Hamad, amico mio. Non hai smesso
di parlare di Noor da quando sei tornato.
1087
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
Mettiti nei miei panni.
Non sai cosa ho passato.
1088
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
Non dimenticherò mai cosa ha fatto.
Anche se la amo.
1089
01:25:26,120 --> 01:25:28,440
Avete sbagliato entrambi e lo sai.
1090
01:25:28,440 --> 01:25:32,000
Non è uguale.
Lei voleva far ingelosire un altro.
1091
01:25:32,760 --> 01:25:34,320
Convincerlo a tornare con lei.
1092
01:25:34,920 --> 01:25:37,400
E ha funzionato. Stanno di nuovo insieme.
1093
01:25:38,600 --> 01:25:39,800
Fermo.
1094
01:25:39,800 --> 01:25:43,640
Hamad, ti sbagli.
Non sono tornati insieme. Hai capito male.
1095
01:25:43,640 --> 01:25:45,480
Youssef ha provato a riconquistarla,
1096
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
promettendo di divorziare,
ma lei non ha accettato.
1097
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
Hamad, hai idea di quante notti insonni
ha passato a piangere?
1098
01:25:53,960 --> 01:25:57,360
Mi dispiace che sia così triste.
1099
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Pronto, papà.
1100
01:26:12,840 --> 01:26:14,480
Ho parlato con tuo zio.
1101
01:26:14,480 --> 01:26:16,080
Ci vediamo tra due giorni.
1102
01:26:16,560 --> 01:26:19,520
Ci sarai o vuoi disonorarmi
di fronte a mio fratello?
1103
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
Non posso crederci. Te ne vai?
Di punto in bianco?
1104
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
Che altro posso fare? Non ho scelta.
1105
01:26:30,840 --> 01:26:33,640
Mashallah, Aisha non ha perso tempo.
1106
01:26:33,640 --> 01:26:36,120
Ha detto a tutti di noi.
1107
01:26:36,120 --> 01:26:40,600
Se vado in palestra o in biblioteca,
tutti mi guardano male.
1108
01:26:40,600 --> 01:26:45,400
Come se fossi una sfasciafamiglie.
È troppo. Non ce la faccio più.
1109
01:26:45,400 --> 01:26:47,480
Sei in una brutta posizione, lo capisco.
1110
01:26:47,480 --> 01:26:50,760
Ma io? E tua madre? Vuoi lasciarci qui?
1111
01:26:52,760 --> 01:26:54,400
Verrò a trovarvi.
1112
01:26:54,400 --> 01:26:56,520
Parleremo. Ci vedremo.
1113
01:26:57,040 --> 01:26:59,920
Non lo so, Amal. È la mia occasione.
1114
01:26:59,920 --> 01:27:01,360
C'è una palestra a Beirut.
1115
01:27:01,360 --> 01:27:04,320
Hanno bisogno di un'allenatrice
e ho inviato il mio CV.
1116
01:27:04,320 --> 01:27:05,600
Vediamo come va.
1117
01:27:05,600 --> 01:27:07,760
E ti prego, ti supplico.
1118
01:27:07,760 --> 01:27:12,080
Se davvero ci tieni a me,
non dire niente a nessuno.
1119
01:27:12,080 --> 01:27:14,480
Né il mio numero, né dove vivo. Niente.
1120
01:27:14,480 --> 01:27:15,840
Ok.
1121
01:27:16,880 --> 01:27:18,280
Va bene.
1122
01:27:19,920 --> 01:27:21,080
Mi mancherai.
1123
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
Mi mancherai anche tu.
1124
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
Andrà tutto bene.
1125
01:27:29,280 --> 01:27:30,640
"Sia lodato Allah,
1126
01:27:30,640 --> 01:27:32,560
Signore dei mondi, Misericordioso,
1127
01:27:32,560 --> 01:27:34,800
Compassionevole
e Re del Giorno del Giudizio.
1128
01:27:34,800 --> 01:27:39,000
Noi Ti veneriamo
e imploriamo il Tuo aiuto.
1129
01:27:39,000 --> 01:27:40,840
Guidaci sulla retta via..."
1130
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Inspirate.
1131
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
Espirate.
1132
01:28:34,760 --> 01:28:35,960
Pronto?
1133
01:28:35,960 --> 01:28:37,040
Ciao, Issam.
1134
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
Non possiamo più parlarci.
1135
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
Mi sposo tra una settimana.
1136
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
Mi dispiace, non ho convinto i miei.
1137
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Perdonami, Issam.
1138
01:29:21,880 --> 01:29:25,200
LA FAMIGLIA SALEH È LIETA DI INVITARVI
AL MATRIMONIO TRA MARYAM E HAMAD
1139
01:29:25,200 --> 01:29:27,120
VENERDÌ 24/11/2023 PRESSO AL MAWADA HALL
1140
01:29:27,720 --> 01:29:29,120
AMAL
1141
01:29:35,720 --> 01:29:36,840
- Pronto?
- Noor.
1142
01:29:36,840 --> 01:29:39,720
- Hai visto la foto che ti ho mandato?
- Sì, ora.
1143
01:29:42,680 --> 01:29:45,360
Gli auguro il meglio.
1144
01:29:45,360 --> 01:29:48,200
E questa sarebbe la tua vera reazione?
1145
01:29:48,200 --> 01:29:51,040
La notizia non ti ha turbata per niente?
1146
01:29:52,600 --> 01:29:54,520
Beh, non so che dirti.
1147
01:29:54,520 --> 01:29:56,960
Visto? Alla fine ha sposato sua cugina.
1148
01:29:56,960 --> 01:29:58,680
Sposano tutti le cugine.
1149
01:29:59,280 --> 01:30:01,960
Ora dimmi, come dovrebbe fare
una ragazza senza cugini?
1150
01:30:02,960 --> 01:30:04,360
Hai ragione.
1151
01:30:04,360 --> 01:30:07,040
Quindi non ha provato a contattarti?
1152
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Vedo che ti sei tenuta
il mio numero per te.
1153
01:30:15,480 --> 01:30:17,080
Ma perché? Ha chiesto di me?
1154
01:30:18,240 --> 01:30:19,240
No,
1155
01:30:19,240 --> 01:30:22,960
ma questa settimana si sposa.
Perché doveva chiedermelo?
1156
01:30:23,640 --> 01:30:24,760
Ci tenevi?
1157
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
Sei sicura?
1158
01:32:06,720 --> 01:32:07,920
Che fai?
1159
01:32:07,920 --> 01:32:10,520
Oggi ti sposi, no?
1160
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
Esatto.
1161
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
Domani partiamo per la luna di miele.
1162
01:32:19,200 --> 01:32:22,120
E, tra tutti i posti,
la passerete proprio qui?
1163
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
Dov'è la tua sposa?
1164
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
Pensavo che niente
mi avrebbe mai spaventato.
1165
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
Ma quando ti sei allontanata...
1166
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
ho temuto di perdere
la cosa più bella della mia vita.
1167
01:32:59,160 --> 01:33:01,080
Non sai che cosa mi hai fatto.
1168
01:33:02,040 --> 01:33:04,040
La tua follia, le tue stranezze.
1169
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
Mi hai colorato la vita.
1170
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
Sei la prima persona
1171
01:33:13,560 --> 01:33:17,520
che mi ha fatto sentire vivo.
1172
01:33:21,880 --> 01:33:23,280
Dov'è tua cugina?
1173
01:33:23,280 --> 01:33:24,880
Ha fatto come me.
1174
01:33:24,880 --> 01:33:26,400
È andata dal suo amato.
1175
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
Dobbiamo tornare insieme.
1176
01:33:36,600 --> 01:33:42,600
Di' di sì. Forza. Non dirgli di no.
1177
01:33:42,600 --> 01:33:43,680
Di' di sì.
1178
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
Di' di sì. Forza. Di' di sì.
1179
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamad, non voglio più sentire bugie.
1180
01:33:55,600 --> 01:33:57,160
Basta bugie d'ora in poi.
1181
01:33:58,040 --> 01:34:00,600
Saremo sempre onesti. Anche se farà male.
1182
01:34:07,040 --> 01:34:08,480
E il tuo lavoro?
1183
01:34:08,480 --> 01:34:09,720
Tuo padre?
1184
01:34:11,000 --> 01:34:12,160
Loro possono aspettare.
1185
01:34:13,160 --> 01:34:15,560
Noi no. Non posso aspettare di sposarti.
1186
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
Noor...
1187
01:34:24,840 --> 01:34:25,960
mi vuoi sposare oggi?
1188
01:34:27,480 --> 01:34:28,880
No, non oggi. Ora.
1189
01:34:29,400 --> 01:34:36,800
Di' di sì. Forza. Dillo.
Non puoi rifiutarlo.
1190
01:34:39,120 --> 01:34:42,000
- Fermi!
- Ti ama alla follia.
1191
01:34:42,000 --> 01:34:43,520
- Di' di sì!
- Basta!
1192
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
A una condizione.
1193
01:34:49,440 --> 01:34:51,280
- Quale?
- Falle un assegno in bianco.
1194
01:34:51,280 --> 01:34:54,960
- Di' di sì. Dirà di sì.
- Sì, dille di sì, Hamad.
1195
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
Promettimi di abbassare la tavoletta.
1196
01:35:00,160 --> 01:35:01,600
Come dovrebbe.
1197
01:35:01,600 --> 01:35:03,200
Diventerà un'abitudine.
1198
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
Va bene.
1199
01:35:07,480 --> 01:35:08,760
Oh, futuro sposo
1200
01:35:08,760 --> 01:35:11,440
- Oh, futuro sposo
- Oh, futuro sposo
1201
01:35:11,440 --> 01:35:14,120
Lo sguardo di Allah ti accompagnerà
1202
01:35:14,120 --> 01:35:18,440
La luna e le stelle ti seguiranno
1203
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
- Congratulazioni.
- Avrò un nipotino.
1204
01:35:26,320 --> 01:35:28,240
Auguri!
1205
01:35:29,600 --> 01:35:32,160
Come si dice? Congratulazioni!
1206
01:35:32,160 --> 01:35:34,320
Auguri!
1207
01:35:34,320 --> 01:35:36,640
Io mi oppongo!
1208
01:36:04,640 --> 01:36:09,080
Forse non tutte le storie
iniziano con tanto miele.
1209
01:36:10,640 --> 01:36:12,840
Alcune iniziano con l'amaro in bocca,
1210
01:36:13,600 --> 01:36:15,720
ma poi diventano dolci come miele.
1211
01:36:17,560 --> 01:36:20,560
E non solo per la luna di miele,
ma per la vita.
1212
01:39:00,040 --> 01:39:05,040
Sottotitoli: Irene Sacchi