1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,120 {\an8}El amor comienza con un poco de miel. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,600 {\an8}Una luna de miel. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,440 {\an8}#RECIÉN_CASADOS 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,960 {\an8}Las historias de amor más románticas 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,960 {\an8}como Romeo y Julieta... No, esperen. 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,680 {\an8}Esa no es dulce, sino agridulce. Ellos no terminan juntos. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,080 {\an8}¿Layla y Majnún? 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,560 {\an8}Ahí tampoco hay miel. 11 00:00:37,560 --> 00:00:41,040 {\an8}A ella la casan con otro y él solo escribe poesía. 12 00:00:41,760 --> 00:00:46,400 {\an8}- Bueno. ¿Qué tal Noor y Hamad? - ¿Noor y quién? ¿Te refieres a nosotros? 13 00:00:46,400 --> 00:00:50,960 {\an8}- Sí. Tuvimos una fase de luna de miel. - Llamémosla fase de luna sin miel. 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,240 {\an8}LUNA SIN MIEL 15 00:00:55,120 --> 00:00:57,000 ¡Mentiroso! ¡Eres un mentiroso! 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,440 ¡Te odio! ¿Oíste? ¡Te odio! 17 00:00:59,440 --> 00:01:03,200 - ¿Cómo me casé con alguien como tú? - Podríamos divorciarnos. 18 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 Divórciate de mí. ¡Ahora! Hazlo. 19 00:01:07,000 --> 00:01:10,360 Solo para que sepan, nuestra historia no comenzó así. 20 00:01:11,680 --> 00:01:12,840 En absoluto. 21 00:01:12,840 --> 00:01:15,680 Ni siquiera creerán cómo comenzó. 22 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 KUWAIT 23 00:01:21,240 --> 00:01:22,360 Ya llegó. 24 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 Nunca olvidaré ese día. 25 00:01:30,200 --> 00:01:34,000 Trabajé durísimo para ganar la concesión de una empresa alemana. 26 00:01:34,000 --> 00:01:35,200 - Buen día. - Buen día. 27 00:01:35,200 --> 00:01:36,840 Soy Hamad Saleh. 28 00:01:36,840 --> 00:01:39,560 Soy el gerente de Saleh Investment. 29 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Saleh es el director general 30 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 y, por casualidad, es mi padre. 31 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 Yo soy Noor. Soy entrenadora personal. 32 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 Más rápido. Vamos. 33 00:01:55,800 --> 00:01:58,720 Las mujeres deben ser fuertes constantemente. 34 00:01:58,720 --> 00:02:00,720 Sobre todo, con los hombres. 35 00:02:00,720 --> 00:02:04,520 Nos consideran tontas frágiles aunque somos muy perspicaces 36 00:02:04,520 --> 00:02:05,800 y captamos todo. 37 00:02:05,800 --> 00:02:10,720 Los hombres no son de fiar, excepto Youssef. 38 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Debo decirte algo, Noor. 39 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 Él es el amor de mi vida. 40 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 El otro día me pidió que nos viéramos. Dijo que era algo serio. 41 00:02:18,000 --> 00:02:22,600 Ya sabía qué iba a decirme porque llevo años esperando este momento. 42 00:02:22,600 --> 00:02:24,480 Necesito que pongan atención. 43 00:02:25,320 --> 00:02:27,560 Este proyecto es importantísimo. 44 00:02:27,560 --> 00:02:29,040 Me he dedicado a él. 45 00:02:29,560 --> 00:02:31,080 No puede haber errores. 46 00:02:31,560 --> 00:02:33,560 No me interesa nada más, 47 00:02:33,560 --> 00:02:35,800 excepto la concesión alemana. 48 00:02:35,800 --> 00:02:39,160 Solo resta un mes, así que debemos terminar cuanto antes. 49 00:02:40,080 --> 00:02:42,640 Señor, en realidad, 50 00:02:44,480 --> 00:02:47,600 el director general suspendió el proyecto. 51 00:02:48,400 --> 00:02:49,680 ¿Por qué haría eso? 52 00:02:50,240 --> 00:02:52,000 Trabajé en esto tres años. 53 00:02:52,000 --> 00:02:57,840 Dijo que solo podría continuar si hablaba directamente con él. 54 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 ¿Noor? 55 00:03:05,960 --> 00:03:07,000 ¿Qué te pasa? 56 00:03:09,280 --> 00:03:10,480 Noor. 57 00:03:13,320 --> 00:03:16,640 ¿Seis semanas? 58 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 ¿Sabes cuánto te extrañaré esta vez? 59 00:03:22,840 --> 00:03:24,560 Muchísimo. 60 00:03:25,320 --> 00:03:29,280 Debo ir a trabajar a Beirut, de otro modo no te dejaría aquí. 61 00:03:29,800 --> 00:03:31,320 Solo aguanta. 62 00:03:32,520 --> 00:03:36,680 Nadie me engatusa como él. Consigue que yo haga cualquier cosa. 63 00:03:41,000 --> 00:03:43,480 Hoy tuve una reunión en la empresa. 64 00:03:45,880 --> 00:03:47,600 Pasó algo chistoso. 65 00:03:48,160 --> 00:03:51,520 Dijeron que suspendiste el proyecto. Pero debe ser broma. 66 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 ¿Es una equivocación? 67 00:03:54,960 --> 00:03:57,000 No. El proyecto está suspendido. 68 00:03:58,520 --> 00:03:59,880 ¿Cómo que suspendido? 69 00:04:00,480 --> 00:04:03,880 Dijiste que tenía derecho a la empresa, que ibas a apoyarme. 70 00:04:04,800 --> 00:04:07,120 Antes de pensar en ese derecho 71 00:04:07,120 --> 00:04:10,160 considera casarte y comenzar una familia. 72 00:04:11,200 --> 00:04:12,320 Quiero un nieto. 73 00:04:12,320 --> 00:04:15,760 Un heredero con tu apellido que mantenga nuestro legado. 74 00:04:15,760 --> 00:04:18,120 Padre, ya hablamos de esto. 75 00:04:18,120 --> 00:04:20,720 El matrimonio es algo destinado a fracasar. 76 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 AMAL 77 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 Estoy bien. 78 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 No puedo casarme de la noche a la mañana. 79 00:04:45,160 --> 00:04:49,520 ¿Y si es problemática y arruina nuestra empresa? Quiero decir, tu empresa. 80 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Escúchame. 81 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Si no te casas dentro de un mes 82 00:04:56,000 --> 00:04:58,880 y me envías un ultrasonido de mi nieto, 83 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 despídete de tu concesión alemana. 84 00:05:02,320 --> 00:05:04,840 Y también despídete de la empresa. 85 00:05:05,360 --> 00:05:06,560 Y no solo eso. 86 00:05:06,560 --> 00:05:10,480 Estoy hablando de toda tu herencia. 87 00:05:10,480 --> 00:05:14,200 Lo donaré todo a organizaciones benéficas. 88 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Entonces, 89 00:05:16,440 --> 00:05:21,200 ya veremos si aún crees que el matrimonio está destinado a fracasar. 90 00:05:28,160 --> 00:05:30,640 Dime, ¿dónde encontraste esa foto? 91 00:05:31,920 --> 00:05:33,200 ¿Instagram? ¿Segura? 92 00:05:33,200 --> 00:05:36,240 - Amal, estás matándome. - ¿Qué quieres que diga? 93 00:05:36,760 --> 00:05:40,920 No. No puede ser. Es imposible. 94 00:05:40,920 --> 00:05:43,680 Sabes que Youssef me ama. ¿Cómo que...? 95 00:05:43,680 --> 00:05:46,000 ¿Cómo que se casó con otra? 96 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 - Noor... - Me dijo... 97 00:05:47,600 --> 00:05:51,080 Me dijo que iba a trabajar a Beirut. Prometió volver. 98 00:05:51,080 --> 00:05:52,600 No puede ser. Lo sé. 99 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 Vuelve a revisar esa cuenta de la foto 100 00:05:54,880 --> 00:05:58,080 - y avísame. - Noor, se acabó. Se acabó. 101 00:05:58,080 --> 00:06:00,280 Youssef se casó. Se acabó. 102 00:06:00,280 --> 00:06:04,040 Espera. A ver si entiendo. ¿Quieres casarte en una semana? 103 00:06:04,040 --> 00:06:08,400 - Tardas más en atarte las cintas. - Estoy confundido. Apenas lo entiendo. 104 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 No perderé la empresa ni la concesión por una tontería. 105 00:06:11,600 --> 00:06:16,520 Sé que hay dinero de por medio, pero ¿qué tonta se casaría en una semana? 106 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 Siempre me dices que me case, 107 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 - ahora consígueme esposa. - ¿Yo? 108 00:06:20,880 --> 00:06:21,960 ¿Aisha? 109 00:06:22,520 --> 00:06:25,760 ¿Nuestra compañera de la escuela? ¿Me dejó por ella? 110 00:06:25,760 --> 00:06:27,000 ¿Por qué? 111 00:06:27,000 --> 00:06:31,240 Y para colmo, la luna de miel es en Beirut. En la maldita Beirut. 112 00:06:32,240 --> 00:06:36,560 ¿Ves, Noor? Si me hubieras hecho caso y te hubieras comprometido, 113 00:06:36,560 --> 00:06:38,880 no te habría dejado por ella. 114 00:06:38,880 --> 00:06:42,320 Ahora él se la pasa de perlas y tú quedaste colgada. 115 00:06:42,920 --> 00:06:45,840 - Mira nada más cómo estás... - Calla. 116 00:06:45,840 --> 00:06:49,720 Si me como un plato o todo un banquete, no es asunto de nadie. 117 00:06:50,360 --> 00:06:52,520 Está bien. 118 00:06:53,040 --> 00:06:55,360 Voy a tenerte paciencia, ¿eh? 119 00:06:55,360 --> 00:06:57,320 Recibiste un golpe durísimo. 120 00:06:57,320 --> 00:07:00,280 Puedes llorar, ponerte furiosa o comer. 121 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 ¿Llorar? ¿Quién dijo...? 122 00:07:02,000 --> 00:07:06,160 ¿Yo? ¿Llorar? No, linda. Él será quien llore. Ya verás. 123 00:07:06,160 --> 00:07:10,440 Cuando me vea casada en menos de una semana 124 00:07:10,440 --> 00:07:13,880 y vea qué hermosa luzco de blanco, se pondrá a berrear. 125 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 ¿Sí? Felicitaciones. ¿Quién es el afortunado? 126 00:07:18,560 --> 00:07:20,920 - Tú dime. - ¿Qué? 127 00:07:20,920 --> 00:07:25,720 Encuéntrame un marido en menos de 24 horas. 128 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 No me importa quién, cómo ni por qué. 129 00:07:28,600 --> 00:07:31,160 - Resuélvelo. - ¿Quieres que yo lo resuelva? 130 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 ¡Cállense! 131 00:07:47,240 --> 00:07:48,360 Hoy vi a Noor. 132 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 Pobrecita. 133 00:07:56,240 --> 00:07:57,400 Youssef la engañó. 134 00:08:02,520 --> 00:08:04,600 Tengo que conseguirle pareja. 135 00:08:20,200 --> 00:08:23,280 - Bromeas, ¿verdad? Debe ser broma. - No bromeo. 136 00:08:24,000 --> 00:08:27,920 Parece un hombre tradicional y estirado. Quiero decir... 137 00:08:27,920 --> 00:08:30,680 ¿Cómo íbamos a llevarnos bien? Es imposible. 138 00:08:30,680 --> 00:08:34,040 No puede ser. ¿En serio? Parece una mujer problemática. 139 00:08:34,040 --> 00:08:36,320 Por favor. ¿De qué hablas? 140 00:08:36,320 --> 00:08:39,799 Es de buena familia, educada y apuesto a que es culta. 141 00:08:39,799 --> 00:08:41,360 Y es amiga de Amal. 142 00:08:41,360 --> 00:08:44,480 Anda, Noor. Es una cita, no te vas a casar con él. 143 00:08:45,799 --> 00:08:47,640 Bueno, sí te vas a casar con él. 144 00:08:47,640 --> 00:08:50,440 Pero un matrimonio sin amor será pan comido. 145 00:08:53,440 --> 00:08:57,040 Estoy creando un conflicto, ¿verdad? 146 00:08:57,040 --> 00:08:58,360 Un poquito. 147 00:08:58,360 --> 00:09:00,920 Ni me digas, Amal. No gastes saliva. 148 00:09:00,920 --> 00:09:02,240 ¿Qué puedes perder? 149 00:09:02,240 --> 00:09:05,760 Conócela. Sal con ella. Quizá cambies de opinión. 150 00:09:05,760 --> 00:09:08,080 Anda, Hamad. Piénsalo. 151 00:09:12,240 --> 00:09:13,880 Está bien. ¿Cuándo? 152 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Fui a verla. 153 00:09:29,640 --> 00:09:32,920 Puse mi cara de galán. 154 00:09:35,040 --> 00:09:37,720 Fui a verlo. Puse mi cara de encanto. 155 00:09:37,720 --> 00:09:42,640 Como dijo Amal: "A los hombres les gustan las chicas buenas". 156 00:09:44,920 --> 00:09:46,120 Como dijo Wael: 157 00:09:46,800 --> 00:09:49,720 "A las mujeres les gustan los chicos malos". 158 00:09:50,320 --> 00:09:54,480 Mantente linda y calmada. Linda y calmada. Linda y... 159 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 Estoy bien. Bien. 160 00:10:00,920 --> 00:10:02,080 Gracias por las flores. 161 00:10:04,000 --> 00:10:06,640 ¿Aquí pasas tu tiempo libre? 162 00:10:06,640 --> 00:10:08,000 Ajá. 163 00:10:08,640 --> 00:10:11,280 Francamente, me encanta leer. 164 00:10:11,280 --> 00:10:12,640 Amo leer. 165 00:10:12,640 --> 00:10:17,680 Cuando tengo tiempo libre, prefiero estar en la biblioteca. 166 00:10:18,680 --> 00:10:21,800 Si tengo incluso más tiempo libre, 167 00:10:21,800 --> 00:10:24,280 - a veces voy al club. - ¿Al club? 168 00:10:26,760 --> 00:10:28,080 Al club de lectura. 169 00:10:29,040 --> 00:10:33,760 Sí, al club de lectura. Hay lecturas de poesía, discusiones literarias... 170 00:10:35,200 --> 00:10:38,280 Y a veces voy al club deportivo. 171 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 Para hacer ejercicio y mantenerme en forma. 172 00:10:41,760 --> 00:10:46,640 Me pareció que debía ser sincera contigo porque no me gusta mentir. 173 00:10:47,440 --> 00:10:50,280 Yo también quiero ser sincero contigo. 174 00:10:50,840 --> 00:10:53,400 ¿Eres fiestera, extrovertida y aventurera? 175 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Porque yo sí lo soy. 176 00:11:01,560 --> 00:11:04,960 Puedo aprender. No me molestaría. 177 00:11:10,360 --> 00:11:12,520 Parece que no dará resultado. 178 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Esto no funcionará. 179 00:11:15,720 --> 00:11:18,160 Es una cabeza hueca que me dará problemas. 180 00:11:18,160 --> 00:11:22,200 Es tan aburrido como ver crecer la hierba. Me matará del aburrimiento. 181 00:11:22,200 --> 00:11:24,960 - Pues no te cases. - Pues no te cases. 182 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 ¿Nos casamos? 183 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 Y así fue como todo empezó. 184 00:12:13,240 --> 00:12:14,760 Qué gran historia. 185 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 - Levanta eso. - Oye. 186 00:12:21,760 --> 00:12:24,200 No olvides recoger las rosas, ¿sí? 187 00:12:24,200 --> 00:12:25,760 ¿Por qué sigue eso ahí? 188 00:12:25,760 --> 00:12:27,800 Hola, tía. ¿Qué haces aquí? 189 00:12:27,800 --> 00:12:30,800 ¿Ya se acabó? Apenas llegué. 190 00:12:30,800 --> 00:12:33,360 Ya van al aeropuerto para irse de luna de miel. 191 00:12:37,400 --> 00:12:38,600 Oye, tía Samar. 192 00:12:38,600 --> 00:12:41,520 Te presento a la tía Samar, madre de la novia. 193 00:12:41,520 --> 00:12:45,360 Ella es la tía Iman, tía de Hamad. 194 00:12:45,360 --> 00:12:46,320 ¿Disculpe? 195 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 Iman Abdallah. 196 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 ¿Eres la tía de Hamad? 197 00:12:52,000 --> 00:12:55,240 Sí. Qué cosa. Su difunta madre era mi hermana, Manal. 198 00:12:55,240 --> 00:12:56,560 Es un mundo pequeño. 199 00:12:57,400 --> 00:13:02,840 Ojalá hubieras llegado para la ceremonia. Juntos lucían encantadores. 200 00:13:05,200 --> 00:13:10,840 - ¿Tú... tienes otra hija además de Noor? - No. Noor es mi única hija. 201 00:13:17,520 --> 00:13:19,440 No. No puede ser. 202 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 - De ninguna manera. - ¿Qué sucede? 203 00:13:22,440 --> 00:13:25,160 Esto no puede ser. 204 00:13:26,360 --> 00:13:28,400 Enseguida lidié con el problema. 205 00:13:28,400 --> 00:13:31,360 Youssef está en el hotel Koroum, en las montañas. 206 00:13:32,000 --> 00:13:35,040 Pero Noor, por favor, Hamad no puede enterarse. 207 00:13:35,040 --> 00:13:38,560 Y no olvides borrar esta nota de voz. ¿Sí? Debes borrarla. 208 00:13:41,840 --> 00:13:43,920 {\an8}LLAMADA ENTRANTE: TÍA ACEPTAR - RECHAZAR 209 00:13:47,960 --> 00:13:49,800 HOTEL KOROUM 210 00:13:51,360 --> 00:13:54,680 Estoy de acuerdo con viajar para la luna de miel, 211 00:13:54,680 --> 00:13:58,840 pero ¿por qué a un hotel en las montañas? Hay muchos en la playa. 212 00:13:58,840 --> 00:14:02,840 ¿Por qué? Por favor, Hamad. Este hotel tiene reseñas grandiosas. 213 00:14:02,840 --> 00:14:06,120 Quiero hospedarme aquí. Prefiero las montañas. 214 00:14:06,120 --> 00:14:09,480 No me gusta la playa. ¿En serio no te gusta este lugar? 215 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Señor, bienvenido a Koroum. 216 00:14:17,320 --> 00:14:18,760 Estamos encantados. 217 00:14:22,240 --> 00:14:23,560 - Gracias. - Un placer. 218 00:14:27,400 --> 00:14:29,560 Sé que disfrutarán su estancia aquí. 219 00:14:29,560 --> 00:14:31,160 Recibimos a muchos vips. 220 00:14:31,160 --> 00:14:34,320 Como al Sr. Philippe le Calaque, ¿ha oído de él? 221 00:14:34,320 --> 00:14:36,560 También a Jean-Pierre du Jerantauve. 222 00:14:37,040 --> 00:14:40,040 - Las camas tienen plumas de avestruz. - Bendiciones. 223 00:14:40,040 --> 00:14:42,280 Plumas largas. De las más grandes. 224 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 Tomamos las plumas y las metemos... 225 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Vamos. 226 00:15:20,440 --> 00:15:23,080 Ay, Hamad, qué revoltoso eres. 227 00:15:25,520 --> 00:15:26,680 ¿Qué te pasa? 228 00:15:27,800 --> 00:15:29,960 Eres increíble. 229 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 Siempre estás bromeando y... 230 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 ¿Y la llave? 231 00:15:39,280 --> 00:15:41,680 Vamos a dormir. No me hagas esperar. 232 00:15:47,480 --> 00:15:49,200 Ay, tía. Qué inoportuna. 233 00:16:11,800 --> 00:16:15,200 Espera un momento. Voy al baño, no me tardo. 234 00:16:18,960 --> 00:16:23,200 Créeme, está mirándome como si quisiera... 235 00:16:23,200 --> 00:16:25,800 Sé que tiene el derecho, pero no puedo. 236 00:16:25,800 --> 00:16:27,880 No puedo. ¿Qué hago? 237 00:16:27,880 --> 00:16:31,560 ¿Ahora? No siento nada por ella. No puedo ni acercármele. 238 00:16:31,560 --> 00:16:34,800 Noor, no puedes negarte. Acaban de casarse. 239 00:16:34,800 --> 00:16:39,400 Tienes que ser extrovertida, sexi, coqueta... 240 00:16:39,400 --> 00:16:44,400 ¿Coqueta? ¿Cómo que coqueta? Mira... 241 00:16:44,400 --> 00:16:47,600 ¿Qué hago si le coqueteo y se mete en la cama conmigo? 242 00:16:47,600 --> 00:16:49,960 No es la gran cosa, cariño. 243 00:16:49,960 --> 00:16:52,840 Di que estás cansada o que te duele la cabeza. 244 00:16:52,840 --> 00:16:54,400 Finge un mareo. 245 00:16:54,400 --> 00:16:57,200 Haz exactamente lo que te dije. 246 00:16:57,880 --> 00:17:00,040 Si quieres la empresa, dale un nieto. 247 00:17:00,040 --> 00:17:04,480 Si quieres darle celos a Youssef, pórtate como si fueras la más feliz. 248 00:17:04,480 --> 00:17:06,920 Pasión verdadera. Una historia de amor. 249 00:17:08,680 --> 00:17:11,720 Muy bien. Está bien, demonios. 250 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 Espera. Necesito otro favor. 251 00:17:23,440 --> 00:17:26,160 Averigua cuál es la habitación de Youssef. 252 00:17:26,160 --> 00:17:29,040 No soy la recepcionista. Solo pregúntales. 253 00:17:29,040 --> 00:17:32,400 No seas tonta. No puedo hacer eso. Tú hazlo, Amal. 254 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Y otra cosa. 255 00:17:47,000 --> 00:17:49,320 Te enviaré unas fotos y unos videos, ¿sí? 256 00:17:49,320 --> 00:17:52,120 Ponlos en tu Instagram para que los vea Youssef. 257 00:17:52,120 --> 00:17:55,200 Y ponles mensajes bobos. Que Youssef los vea todos. 258 00:18:21,160 --> 00:18:23,280 Hola, Hamad. 259 00:18:25,240 --> 00:18:26,320 Hamoudi. 260 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Hamoudi. 261 00:18:30,000 --> 00:18:33,720 Muy bien. Cálmate. Todo está bien. Tú estás bien. 262 00:18:33,720 --> 00:18:35,960 Puedes hacer esto. Sí puedes. 263 00:18:42,880 --> 00:18:45,200 Hola, tía. Ojalá todo esté bien. 264 00:18:45,720 --> 00:18:47,640 Estoy en mi luna de miel. 265 00:18:47,640 --> 00:18:50,480 Sé que es mal momento, pero no tuve opción. 266 00:18:50,480 --> 00:18:52,560 Se trata de tu esposa. 267 00:18:52,560 --> 00:18:56,200 Duerman en cuartos separados. Hoy no puedes tocarla. 268 00:18:56,200 --> 00:18:59,160 - ¿Por qué? ¿Está descompuesta? - Ella está bien. 269 00:19:00,200 --> 00:19:02,760 - Pero es tu hermana. - Posiblemente. 270 00:19:02,760 --> 00:19:05,920 - Posiblemente es su hermana. - Sí, posiblemente. 271 00:19:05,920 --> 00:19:07,000 ¿Qué? 272 00:19:08,040 --> 00:19:09,200 ¿Me casé con mi hermana? 273 00:19:09,200 --> 00:19:13,400 La madre de Noor la dejaba en nuestra casa cuando era bebé. 274 00:19:13,400 --> 00:19:18,480 Creo que tu madre la amamantó cinco veces. Si fueron cinco, es tu hermana de leche. 275 00:19:18,480 --> 00:19:21,720 Si solo la amamantó una o dos veces, entonces no lo es. 276 00:19:21,720 --> 00:19:24,440 - ¿Cinco? ¿Por qué asumes lo peor? - ¿Entonces? 277 00:19:24,440 --> 00:19:28,560 - Quizá fue solo una vez. - Quizá. Tendremos que asegurarnos. 278 00:19:28,560 --> 00:19:32,360 No. Déjalo. Tomaré el primer vuelo a casa. Me divorciaré. 279 00:19:32,360 --> 00:19:35,040 ¡No! ¿Estás loco? Solo espera. 280 00:19:35,040 --> 00:19:36,560 No, cariño. 281 00:19:36,560 --> 00:19:37,640 No te divorcies. 282 00:19:37,640 --> 00:19:40,200 Mañana le preguntaremos a Rana, la vecina. 283 00:19:40,200 --> 00:19:43,280 Así sabremos con seguridad cuántas veces la amamantó. 284 00:19:43,280 --> 00:19:46,320 - ¿Está bien? - No. Se lo diré y nos iremos a casa. 285 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 - ¿Qué le pasa? ¿Está loco? - No le digas. 286 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 Mañana investigaré y te llamaré. 287 00:19:52,800 --> 00:19:56,400 Cierra la boca y no le digas nada. 288 00:19:56,400 --> 00:19:59,680 No queremos que te abandone y te odie. 289 00:19:59,680 --> 00:20:03,760 Está bien. Esperaré. Llámame tan pronto como puedas, ¿sí? 290 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 ¿Con quién hablas? 291 00:20:18,240 --> 00:20:19,240 Con mi tía. 292 00:20:47,640 --> 00:20:50,480 - Estoy mareada. - Entonces deberías descansar. 293 00:20:51,600 --> 00:20:54,440 - Es por el viaje. Acuéstate un rato. - Tienes razón. 294 00:21:30,360 --> 00:21:34,720 ¿En serio? ¿No te lo dijeron? ¿Están hospedados en este hotel o no? 295 00:21:36,480 --> 00:21:39,720 ¿Revisaste si Aisha publicó algo en Instagram? 296 00:21:40,640 --> 00:21:44,400 Amal, haz algo. Necesito saber si están hospedados aquí o no. 297 00:21:47,480 --> 00:21:49,040 ¿Hamad? Está bien. 298 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 Vaya nochecita. 299 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 Me creyó lo del mareo. Increíble. 300 00:21:53,720 --> 00:21:58,560 Intentó seducirme, pero mi actuación fue digna de un Óscar y se la creyó. 301 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 Pero no sé cuánto tiempo pueda engañarlo. 302 00:22:06,560 --> 00:22:08,120 - Aquí tiene. - Gracias. 303 00:22:13,520 --> 00:22:18,200 Ayer... dormí en el sofá porque me muevo mucho en la cama 304 00:22:18,200 --> 00:22:20,680 y no quería molestarte. 305 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 ¿Sabes? Ya que somos... 306 00:22:22,880 --> 00:22:25,840 AMAL: MIRA, ENCONTRÉ LA DISCO A LA QUE VA YOUSSEF. 307 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 ...más y más. 308 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 Y también tener hijos. 309 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 Muchos hijos. Lo antes posible. 310 00:22:35,080 --> 00:22:36,480 Salgamos esta noche. 311 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Encontré un gran lugar en Instagram. 312 00:22:39,440 --> 00:22:42,200 - Dijiste que no te gustaba salir. - A ti sí. 313 00:22:42,200 --> 00:22:47,320 Te gusta salir y es nuestra luna de miel. Quiero que la pases bien. 314 00:22:47,320 --> 00:22:49,200 Salgamos y probemos algo nuevo. 315 00:22:49,200 --> 00:22:51,720 Esa vida ya no me interesa. 316 00:22:51,720 --> 00:22:53,720 - Me duermo temprano. - Hoy no. 317 00:22:55,640 --> 00:22:58,360 Hoy no porque somos recién casados. 318 00:22:58,360 --> 00:23:00,760 Quiero salir contigo en mi luna de miel. 319 00:23:00,760 --> 00:23:03,480 Olvídalo. No quiero ir. 320 00:23:12,880 --> 00:23:15,000 Estamos en la disco donde lo viste. 321 00:23:16,680 --> 00:23:18,520 Más drama. 322 00:23:18,520 --> 00:23:20,880 - ¿Ya lo viste? - No. Apenas llegamos. 323 00:23:21,400 --> 00:23:24,840 Muero por ver su reacción cuando sepa que me casé. 324 00:23:24,840 --> 00:23:27,840 Por favor, Noor. Youssef esto y Youssef lo otro. 325 00:23:27,840 --> 00:23:31,880 Olvídate de él y concéntrate en Hamad, el hombre con quien estás. 326 00:23:32,680 --> 00:23:36,040 Él no es para nada como dijo que era. 327 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 Es totalmente diferente. 328 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 Olvídate de él. ¿Quieres saber qué me importa? 329 00:23:40,640 --> 00:23:42,800 Quiero que Youssef muera de envidia... 330 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 Quiero que arda de celos. Eso quiero. 331 00:23:58,160 --> 00:24:00,400 - ¿Bailamos? - Ya estoy bailando. 332 00:24:01,720 --> 00:24:03,520 Más bien estás vibrando. 333 00:24:03,520 --> 00:24:04,960 Eso no es bailar. 334 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 Te mostraré cómo se hace. Ven. 335 00:24:07,520 --> 00:24:08,880 ¿Quieres una bebida? 336 00:24:08,880 --> 00:24:11,400 No bebo. Es malo para la condición física. 337 00:24:11,400 --> 00:24:13,640 Yo tampoco, pero podríamos probar. 338 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Espera. 339 00:24:16,640 --> 00:24:18,040 Tengo que contestar. 340 00:24:18,040 --> 00:24:21,480 - Tu teléfono no sonó, Hamad. - Está en modo de vibración. 341 00:24:29,040 --> 00:24:30,880 Wael, mi tía no contesta. 342 00:24:31,400 --> 00:24:32,720 Todo está saliendo mal. 343 00:24:33,600 --> 00:24:35,680 Sí, necesito un plan B. 344 00:24:36,320 --> 00:24:38,080 Búscame a otra esposa. 345 00:24:38,600 --> 00:24:39,920 Se me acaba el tiempo. 346 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Además, papá quiere que la embarace. 347 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 ¿Sabes qué? 348 00:25:50,800 --> 00:25:54,760 Bailaré hasta agotarla. Volverá al hotel muerta de cansancio. 349 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 Me llama mi tía. Luego hablamos. 350 00:25:58,600 --> 00:25:59,680 ¿Dónde estabas? 351 00:25:59,680 --> 00:26:02,120 Llevo años intentando comunicarme. 352 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 Dime qué averiguaste. 353 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 ¿Qué? ¿Mañana? 354 00:26:06,320 --> 00:26:08,000 Increíble. Por favor. 355 00:26:09,440 --> 00:26:11,680 Está bien. Te esperaré. 356 00:26:12,200 --> 00:26:15,160 Si te llamo, contesta. Por favor, tía, te lo ruego. 357 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 Dame los primeros tres números de tu teléfono y lo adivinaré. 358 00:26:18,760 --> 00:26:20,960 Déjame en paz, ¿sí? 359 00:26:20,960 --> 00:26:24,280 Solo dame los tres primeros y mañana te llamaré. 360 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 ¡Deja a mi esposa! 361 00:26:37,600 --> 00:26:39,240 - ¿Qué? - Es mi esposa. 362 00:26:39,240 --> 00:26:41,800 - Relájate. - ¡Aléjate de mi esposa! 363 00:26:41,800 --> 00:26:43,040 Cálmense. 364 00:26:43,040 --> 00:26:45,560 - Hamad, basta. - Aún no termino. 365 00:26:45,560 --> 00:26:48,360 - Retrocede. - Calma, hermano. Te lo advierto. 366 00:26:48,360 --> 00:26:50,320 ¿Hermano? ¿Tú también? 367 00:26:50,320 --> 00:26:52,840 ¡No quiero un hermano ni una hermana! 368 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 ¡Lárgate! 369 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 ¡Fuera de aquí! ¡Vete! 370 00:27:08,720 --> 00:27:12,160 ¿De dónde salieron esos movimientos de ninja? 371 00:27:13,000 --> 00:27:17,680 ¿Lo aprendiste en la biblioteca? Hicieron trampa. Eran dos contra uno. 372 00:27:17,680 --> 00:27:19,040 Les di una lección. 373 00:27:20,840 --> 00:27:21,720 Lo sé. 374 00:27:21,720 --> 00:27:25,560 Si vuelve a pasar algo así, no te preocupes por mí, 375 00:27:25,560 --> 00:27:26,920 sé cómo defenderme. 376 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 Buenas noches. 377 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 ¡Hamad! 378 00:28:20,480 --> 00:28:21,480 ¡Hamad! 379 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 ¿Y esto? ¿No puedes cerrarla luego de usarla? 380 00:28:28,440 --> 00:28:33,080 ¿Es en serio? ¿Todos esos gritos por la pasta de dientes? Por favor. 381 00:28:33,080 --> 00:28:35,880 ¡Alto ahí! ¡Aún no termino! 382 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 ¿Y esto? 383 00:28:38,320 --> 00:28:40,360 Baja el asiento cuando termines. 384 00:28:40,360 --> 00:28:45,080 ¡Arriba no! ¡Abajo! 385 00:28:46,480 --> 00:28:48,400 - Buenos días. - Compartimos este espacio. 386 00:28:48,400 --> 00:28:51,320 ¡No quiero desorden! ¡En esta casa hay reglas! 387 00:28:51,800 --> 00:28:54,480 ¿Quieres hablar de reglas? Mira tus cosas en el suelo. 388 00:28:54,480 --> 00:28:56,920 ¡No lo toleraré! Ya estamos a mano. 389 00:28:56,920 --> 00:28:59,720 ¿Me estás echando la culpa a mí? 390 00:28:59,720 --> 00:29:01,760 La culpa es mía. ¿Contenta? 391 00:29:01,760 --> 00:29:04,040 No te vayas cuando estoy hablando. 392 00:29:04,040 --> 00:29:07,240 ¿Y qué si ves mi ropa en el suelo? ¡Recógela, hermano! 393 00:29:07,240 --> 00:29:09,840 ¡No soy tu hermano! ¡No lo soy! 394 00:29:09,840 --> 00:29:10,920 ¡No soy tu...! 395 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 ¿Es mal momento? 396 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 - Para nada. - Para nada. 397 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 Queremos regalarles este pastel. 398 00:29:24,120 --> 00:29:27,240 ¿No es hermoso? Es por su luna de miel. 399 00:29:29,240 --> 00:29:31,240 Por cierto, se dice... 400 00:29:33,240 --> 00:29:36,400 que nuestro hotel hace maravillas por los huéspedes. 401 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 Llegan dos 402 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 y se van tres. 403 00:29:48,960 --> 00:29:52,920 Quiero que nos inscriba en actividades agotadoras 404 00:29:52,920 --> 00:29:55,400 que nos dejen exhaustos durante dos días. 405 00:29:56,080 --> 00:29:57,400 ¿Cómo dice? 406 00:29:57,400 --> 00:29:59,600 ¿Quieren quedar exhaustos dos días? 407 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 ¿No están de luna de miel? 408 00:30:02,440 --> 00:30:06,240 Queremos estar activos. Es una luna de miel muy activa. 409 00:30:08,080 --> 00:30:09,440 Senderismo. 410 00:30:09,440 --> 00:30:11,880 Caminarán de seis a diez horas 411 00:30:11,880 --> 00:30:16,600 bajo el calor abrasador, cansados, sudorosos y muertos de hambre y sed. 412 00:30:16,600 --> 00:30:21,000 - Si sobreviven, estarán en coma dos días. - Exacto. Ande, inscríbanos. 413 00:30:21,000 --> 00:30:25,760 - Los apuntaré para mañana. - ¿Y qué haremos hoy? ¿Quedarnos sentados? 414 00:30:25,760 --> 00:30:30,200 Debemos estar completamente extenuados, acabados, arruinados. Haga algo. 415 00:30:39,520 --> 00:30:43,880 No puedo creerlo. ¿En serio, Noor? ¿Estás segura de que era Youssef? 416 00:30:43,880 --> 00:30:45,680 ¿Nuestro Youssef? ¿Segura? 417 00:30:45,680 --> 00:30:49,200 Totalmente segura. Era Youssef, pero desapareció. 418 00:30:49,200 --> 00:30:51,480 No logré que me viera. 419 00:30:51,480 --> 00:30:52,800 Permíteme. 420 00:30:52,800 --> 00:30:54,880 ¿Y cuál es el plan? 421 00:30:54,880 --> 00:30:59,520 Youssef no está en tu hotel. Y no irás a la disco con Hamad dos noche seguidas. 422 00:30:59,520 --> 00:31:01,640 ¿Cómo resolverás este lío? 423 00:31:02,240 --> 00:31:03,320 No lo sé. 424 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 No tengo ni idea, Amal. 425 00:31:05,240 --> 00:31:09,320 Tú sigue acechándolo. No los pierdas de vista ni a él ni a ella. 426 00:31:09,320 --> 00:31:11,440 Yo me encargo de Hamad. 427 00:31:11,440 --> 00:31:12,680 Está bien. 428 00:31:12,680 --> 00:31:15,560 Dime algo, ¿te afectó haber visto a Youssef? 429 00:31:15,560 --> 00:31:19,920 Por favor. ¿Afectarme? Para nada. No sabes con quién hablas, linda. 430 00:31:19,920 --> 00:31:22,600 Yo ya dejé el pasado en el pasado. 431 00:31:22,600 --> 00:31:25,440 Bailé sin preocupaciones y lo pasé de maravilla. 432 00:31:25,440 --> 00:31:28,960 Algo así no me dañará. No sabes cuán dura puedo ser. 433 00:31:28,960 --> 00:31:30,600 Bien. Entiendo. 434 00:31:30,600 --> 00:31:35,040 ¿Y qué van a hacer hoy? ¿Saldrán? ¿Tendrán una cena elegante? 435 00:31:35,040 --> 00:31:37,000 - Aún no sé. - Ah, todo. 436 00:31:37,000 --> 00:31:40,080 Nos inscribió en una gira boba de luna de miel. 437 00:31:40,080 --> 00:31:42,880 Cena al atardecer, ver una cascada. Cosas así. 438 00:31:47,120 --> 00:31:48,400 ¡Hamad! 439 00:31:52,840 --> 00:31:53,880 ¡Hamad! 440 00:31:53,880 --> 00:31:56,040 No, amigo. Yo no. 441 00:31:56,040 --> 00:31:58,080 - Anda. No es tan grave. - Paso. 442 00:31:58,080 --> 00:32:01,040 - ¡No! - ¡Bravo, Hamad! 443 00:32:01,920 --> 00:32:03,560 Es mi marido. 444 00:32:03,560 --> 00:32:06,160 - No muevas el puente. - Qué agradable sensación. 445 00:32:09,000 --> 00:32:11,160 - No te asustes. - ¿Luzco asustado? 446 00:32:11,160 --> 00:32:12,480 Apresúrate. 447 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 ¡Hamad! 448 00:32:23,960 --> 00:32:26,120 - Tomemos una foto. - Aquí estoy bien. 449 00:32:26,120 --> 00:32:28,080 Acércate. No estás en el cuadro. 450 00:32:28,080 --> 00:32:29,960 - Aquí estoy bien. - Cielos. 451 00:32:31,920 --> 00:32:33,880 ¡No te asustes! ¡Relájate! 452 00:32:33,880 --> 00:32:36,840 ¡Vamos a morir! ¡Se acabó! ¡Pero no temas! 453 00:32:36,840 --> 00:32:38,800 ¡Relájate! ¡No te muevas! 454 00:32:39,400 --> 00:32:40,600 Ay, Dios mío. 455 00:32:40,600 --> 00:32:43,080 ¡Auxilio! ¡Que alguien nos ayude! 456 00:32:43,080 --> 00:32:46,160 - ¡No te asustes! - No lo estoy. ¿Podrías relajarte? 457 00:32:46,160 --> 00:32:50,080 ¡Va a moverse pronto! ¡Lo sé! ¡En cualquier momento! 458 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 ¿Cómo que no la encuentras? 459 00:32:57,120 --> 00:33:01,000 Acabo de saber que sus hijos la enviaron a un hogar para ancianos. 460 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 ¿Por qué estás tan alterado? 461 00:33:02,960 --> 00:33:05,760 Iremos y le preguntaremos a primera hora. 462 00:33:05,760 --> 00:33:09,680 - ¿Podrías calmarte? - Sí, cálmate. ¿Por qué te alteras? 463 00:33:09,680 --> 00:33:12,520 - Respira. - Tía, te lo ruego. 464 00:33:17,840 --> 00:33:20,720 Mañana necesito una respuesta. 465 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 Ya no lo soporto. 466 00:33:22,720 --> 00:33:27,840 Claro. Te daré el veredicto. Reza para que no sea tu hermana de leche. 467 00:33:27,840 --> 00:33:29,520 Dios mediante. 468 00:33:34,320 --> 00:33:36,520 Hamad, ¿para qué son estas pastillas? 469 00:33:38,960 --> 00:33:40,160 ¿Cuáles? 470 00:33:40,160 --> 00:33:41,920 Las azules. 471 00:33:42,560 --> 00:33:43,680 ¿Las del cajón? 472 00:33:43,680 --> 00:33:44,760 Sí. 473 00:33:48,360 --> 00:33:50,960 Son para la jaqueca. 474 00:33:56,200 --> 00:33:59,360 Me tomé una. ¿Ya vienes a la cama? 475 00:33:59,360 --> 00:34:01,320 ¡No! 476 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 Calma. Tómate tu tiempo. 477 00:34:05,160 --> 00:34:07,160 Anda. Te espero. 478 00:34:31,639 --> 00:34:33,480 Uno, dos. 479 00:34:35,320 --> 00:34:37,560 Uno, dos. 480 00:34:46,760 --> 00:34:47,920 Uno, dos. 481 00:35:08,040 --> 00:35:10,960 Hola, Hamoudi. Hola. Perdón. 482 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 No puedo hacer esto en silencio. 483 00:35:12,880 --> 00:35:15,200 Discúlpame. No podía dormir. 484 00:35:15,200 --> 00:35:18,360 Estoy que estallo de energía. 485 00:35:28,760 --> 00:35:29,800 Anda. 486 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 Ven. 487 00:35:33,520 --> 00:35:37,520 No. Quédate ahí. Suda lo necesario y regresa cuando termines. 488 00:35:45,760 --> 00:35:47,040 ¿Qué sucede? 489 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 ¿Estás bien? 490 00:35:51,880 --> 00:35:53,240 ¡Noor! 491 00:35:59,040 --> 00:36:00,920 ¿Toma medicamentos? 492 00:36:01,600 --> 00:36:03,160 No. Nada. 493 00:36:03,760 --> 00:36:08,200 No se preocupe. Es una intoxicación leve. Quizá por algo que comió. 494 00:36:08,200 --> 00:36:12,120 Le recetaré algo y mañana le haremos análisis para estar seguros. 495 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 Análisis. Sí. Claro, doctor. 496 00:36:14,600 --> 00:36:17,400 Qué calor. Siento que muero. Hace muchísimo calor. 497 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 Doctor, tomó unas pastillas por error. 498 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 ¿Qué pastillas? 499 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 Viagra. 500 00:36:39,480 --> 00:36:42,400 ¿Por qué no lo dijo antes? 501 00:36:42,920 --> 00:36:44,880 El Viagra aumenta la circulación. 502 00:36:44,880 --> 00:36:47,160 - Hace que... - A mí no, doctor. 503 00:36:47,160 --> 00:36:50,320 - Ella lo tomó. - Entiendo, pero es bueno para... 504 00:36:50,320 --> 00:36:53,680 No escucha. Lo tomó por error. Yo no lo necesito. 505 00:36:55,880 --> 00:36:56,800 ¿Está seguro? 506 00:36:56,800 --> 00:36:59,400 - ¿Se lo demuestro? - Olvídelo. 507 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Que Dios le dé salud. 508 00:37:01,200 --> 00:37:04,800 No se preocupe. Su esposa estará bien por la mañana. 509 00:37:05,400 --> 00:37:08,360 Pero no vayan a tener sexo hoy. 510 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 ¿Sexo? 511 00:37:20,640 --> 00:37:21,720 Gracias. 512 00:37:25,760 --> 00:37:27,000 Hace mucho calor. 513 00:37:34,080 --> 00:37:36,000 Esta chica es muy energética. 514 00:37:36,000 --> 00:37:39,520 Creí que volvería cansada y dormiría como un tronco, pero no. 515 00:37:39,520 --> 00:37:41,040 ¿Sabes qué pasó? 516 00:37:41,040 --> 00:37:44,320 No lo vas a creer. Anoche se tomó una pastilla azul. 517 00:37:44,320 --> 00:37:47,120 Quería hacer ejercicio a medianoche. 518 00:37:47,120 --> 00:37:49,360 - Qué cosa, ¿no? - Sí, vaya cosa. 519 00:37:49,360 --> 00:37:51,880 Parece que empieza a gustarte. 520 00:37:51,880 --> 00:37:55,080 Te llamo para que ayudes a mi tía con un problema. 521 00:37:55,800 --> 00:37:57,320 Cambiaste el tema. 522 00:37:57,320 --> 00:37:58,400 - Reconócelo. - Wael. 523 00:37:58,400 --> 00:38:02,400 Anda, amigo, reconoce que empieza a gustarte. Reconócelo. 524 00:38:02,400 --> 00:38:04,360 Wael, ¿ayudarás a mi tía o no? 525 00:38:04,360 --> 00:38:06,960 Está bien. La ayudaré. 526 00:38:06,960 --> 00:38:11,920 Encontré la casa para ancianos donde está. Tu tía irá hoy, enamorado. 527 00:38:11,920 --> 00:38:13,400 Ay, rey de corazones. 528 00:38:13,400 --> 00:38:15,440 ¿Creerías que aún no se me acerca? 529 00:38:15,440 --> 00:38:16,880 Y escucha, 530 00:38:16,880 --> 00:38:21,280 ayer moría de la preocupación por mí. Me acompañó hasta que me recuperé. 531 00:38:22,160 --> 00:38:25,880 Ya veo. Deberías estar preocupada. ¿Por qué no intentó nada? 532 00:38:25,880 --> 00:38:30,000 Debe ser un poco tímido. 533 00:38:30,560 --> 00:38:33,280 Y no creas que le he dado oportunidad. 534 00:38:34,240 --> 00:38:37,360 Entonces, olvídate de Youssef y concéntrate en Hamad. 535 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 - Él vale la pena. - No empieces, Amal, por favor. 536 00:38:42,880 --> 00:38:44,920 Bueno, está bien. 537 00:38:45,400 --> 00:38:46,520 Por cierto, 538 00:38:46,520 --> 00:38:49,960 Youssef no ha publicado nada desde ayer. 539 00:38:49,960 --> 00:38:52,600 Ya publicará. Solo sigue... 540 00:38:55,000 --> 00:38:56,520 Vigílalo. 541 00:38:56,520 --> 00:38:58,600 Hamad me espera. Voy a verlo. 542 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 Noor. 543 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Noor. 544 00:39:51,160 --> 00:39:52,200 ¿Adónde vas? 545 00:39:52,200 --> 00:39:56,640 Te doy espacio. Quizá hay una chica a la que buscas encantar con el piano. 546 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 ¿Estás celosa? 547 00:40:03,360 --> 00:40:07,360 Por cierto, otra vez dejaste arriba el asiento del escusado. 548 00:40:07,880 --> 00:40:09,000 Por favor. 549 00:40:09,720 --> 00:40:12,080 Disculpe. 550 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 Dígame, ¿hoy nos espera algo especial? 551 00:40:18,760 --> 00:40:20,400 Totalmente. 552 00:40:20,400 --> 00:40:22,520 - ¿Algo agotador? - Muy agotador. 553 00:40:22,520 --> 00:40:24,040 Completamente agotador. 554 00:40:40,880 --> 00:40:43,040 Guau. Mira eso, Hamad. 555 00:40:46,360 --> 00:40:47,680 ¿No estás cansada? 556 00:40:47,680 --> 00:40:49,520 ¿Cansada? En absoluto. 557 00:40:49,520 --> 00:40:50,960 Ni un poquito. 558 00:40:55,640 --> 00:40:57,240 Anda, Hamad. 559 00:41:36,200 --> 00:41:40,760 ¿Podrías dejar eso y unírtenos? Ya basta. Llevas todo el día al teléfono. 560 00:41:43,480 --> 00:41:44,560 Perdón. 561 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 Por cierto, qué maravilloso viaje. 562 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 Ha sido fantástico. Gracias. 563 00:41:53,440 --> 00:41:55,400 ¿Me darás las gracias por todo? 564 00:42:03,880 --> 00:42:06,400 Cuéntame algo de ti que no sepa. 565 00:42:08,480 --> 00:42:10,000 No sabes nada de mí. 566 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 ¿Qué? Sé mucho de ti. 567 00:42:13,000 --> 00:42:16,560 Sí. No me mires así. Sé que no te gustan los deportes. 568 00:42:16,560 --> 00:42:19,360 Sé que no sabes bailar. En absoluto. 569 00:42:19,920 --> 00:42:23,760 Dejas la pasta de dientes abierta y el asiento del escusado arriba. 570 00:42:24,360 --> 00:42:26,520 ¿Qué más? Ah, claro. 571 00:42:26,520 --> 00:42:29,560 Me eres infiel con tu teléfono en la luna de miel. 572 00:42:29,560 --> 00:42:31,480 ¿Aún crees que no sé nada de ti? 573 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 ¿Qué más quieres saber? 574 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 No lo sé. Nada específico. 575 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 Empieza con tu infancia. 576 00:42:43,680 --> 00:42:45,480 Fui un chico problemático. 577 00:42:45,480 --> 00:42:48,520 Siempre parrandeaba, dormía en casas diferentes. 578 00:42:48,520 --> 00:42:50,480 Era el clásico chico malo. 579 00:42:52,480 --> 00:42:53,600 Es broma. 580 00:42:56,640 --> 00:42:57,880 Era solitario. 581 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 ¿Por qué? ¿Y tus padres? 582 00:43:02,960 --> 00:43:04,680 Mi mamá, que en paz descanse, 583 00:43:06,160 --> 00:43:07,680 murió cuando yo era niño. 584 00:43:08,640 --> 00:43:10,400 Mi padre tenía otras dos esposas. 585 00:43:11,080 --> 00:43:13,960 Y se casó con dos más tras la muerte de mi mamá. 586 00:43:13,960 --> 00:43:17,640 - ¿Tenía cuatro esposas? - El matrimonio es fácil para él. 587 00:43:17,640 --> 00:43:21,360 Se casa y se divorcia. Es un verdadero esposo serial. 588 00:43:25,160 --> 00:43:27,760 Cuéntame, ¿cómo aprendiste a tocar el piano? 589 00:43:28,640 --> 00:43:30,320 No soy buen pianista. 590 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 Mi mamá tocaba el piano. 591 00:43:32,720 --> 00:43:35,320 Aprendí a tocar para recordarla. Nada más. 592 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 Yo creo que tocas el piano muy bien. 593 00:43:42,400 --> 00:43:43,400 ¿Tú crees? 594 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Sí. 595 00:43:45,080 --> 00:43:49,840 ¿Tocas algún instrumento o solo golpeas sacos de boxeo? 596 00:43:51,760 --> 00:43:53,600 Solo sé un poco de muay thai. 597 00:43:53,600 --> 00:43:55,600 - ¿Qué es eso? - Boxeo tailandés. 598 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 "Solo hago un poco de cardio". 599 00:44:27,160 --> 00:44:31,120 Tía, ya no lo soporto. Tomaré el primer vuelo a Kuwait. 600 00:44:31,120 --> 00:44:34,920 Hamad, ¿dónde estabas? Te marqué y no pude comunicarme. 601 00:44:34,920 --> 00:44:36,720 Aquí hay mala recepción. 602 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 Quédense ahí y diviértanse. 603 00:44:39,000 --> 00:44:42,160 Felicitaciones. Noor no es tu hermana de leche. 604 00:44:42,160 --> 00:44:46,240 Fuimos a la casa para ancianos a consultar a Rana y nos lo confirmó, 605 00:44:46,240 --> 00:44:49,160 - tu madre no amamantó a Noor. - ¿Estás segura? 606 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 Estamos felices. 607 00:44:51,680 --> 00:44:54,680 Ay, futuro novio, el ojo de Dios te sigue. 608 00:44:54,680 --> 00:44:58,680 - La luna y las estrellas te siguen. - Las estrellas te siguen. 609 00:44:58,680 --> 00:45:00,120 ¡Sí! 610 00:45:02,720 --> 00:45:03,760 ¡Sí! 611 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 Respiren profundamente. Inhalen. 612 00:45:34,400 --> 00:45:37,880 Pierna izquierda arriba. Estiren los dedos de los pies. 613 00:45:39,480 --> 00:45:42,240 - Perdón. - Exhalen. Bajen la pierna. 614 00:45:42,240 --> 00:45:45,280 - Cuéntame, Amal. - Inhalen. Pierna arriba. 615 00:45:45,280 --> 00:45:46,720 No puede ser, Amal. No... 616 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 Perdón. 617 00:45:49,280 --> 00:45:51,160 - Pierna abajo. - Increíble. 618 00:45:51,160 --> 00:45:53,480 - ¿Es broma? - No. 619 00:45:53,480 --> 00:45:54,680 Como te dije, Noor, 620 00:45:54,680 --> 00:45:57,920 Youssef vio las historias que compartí de tu cuenta 621 00:45:57,920 --> 00:46:00,520 y puso un emoji de cara enojada en cada una. 622 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 Seguro le arruinó su luna de miel. 623 00:46:03,000 --> 00:46:04,240 ¡Sí! 624 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 Por favor. 625 00:46:05,840 --> 00:46:07,160 Perdón. 626 00:46:09,800 --> 00:46:12,400 Bien. Y escucha esto. 627 00:46:13,000 --> 00:46:17,400 Averigüé en cuál hotel se hospeda Youssef porque publicó una foto. 628 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 No puede ser. ¿Bromeas, Amal? 629 00:46:19,360 --> 00:46:22,840 ¿En serio? Espera, no cuelgues. Espérame un momento. 630 00:46:24,000 --> 00:46:26,360 - Oiga. - Perdón. Discúlpeme. 631 00:46:26,360 --> 00:46:27,680 No puedo creerlo. 632 00:47:11,560 --> 00:47:13,800 Buenos días. 633 00:47:16,520 --> 00:47:17,760 ¿Qué es todo esto? 634 00:47:21,200 --> 00:47:23,600 ¿No es muy temprano para algo como esto? 635 00:47:23,600 --> 00:47:25,880 Sí, pero somos marido y mujer. 636 00:47:25,880 --> 00:47:27,080 No somos novios. 637 00:47:32,400 --> 00:47:34,680 Siéntate, cariño. 638 00:47:35,440 --> 00:47:36,440 Siéntate. 639 00:47:36,440 --> 00:47:40,640 Eres un amor. Me encanta cómo decoraste la habitación. 640 00:47:40,640 --> 00:47:43,360 - ¿En serio? - En serio. Totalmente. 641 00:47:43,360 --> 00:47:45,680 Las rosas, las velas... 642 00:47:45,680 --> 00:47:48,920 Adoro todas esas cosas. 643 00:47:48,920 --> 00:47:50,000 Es solo que... 644 00:47:51,120 --> 00:47:54,520 Siento una opresión en el pecho. Como si algo estuviera mal. 645 00:47:54,520 --> 00:47:56,000 No sé por qué. Quizá... 646 00:47:56,640 --> 00:47:58,600 Ya sé. Es el hotel. 647 00:47:58,600 --> 00:48:00,280 ¿Lo notaste, corazón? 648 00:48:00,280 --> 00:48:03,680 Desde que llegamos aquí no hemos podido... 649 00:48:03,680 --> 00:48:05,720 Este hotel está maldito. 650 00:48:05,720 --> 00:48:07,280 ¿Verdad? Maldito. 651 00:48:07,280 --> 00:48:08,560 Totalmente. 652 00:48:08,560 --> 00:48:12,080 Acabamos de llegar a Líbano. ¿Adónde quieres ir? 653 00:48:12,080 --> 00:48:14,760 Al mar. Vamos a un hotel de playa. 654 00:48:38,680 --> 00:48:39,760 Hola. 655 00:48:41,240 --> 00:48:43,440 - Buenas tardes. - Bienvenidos. 656 00:48:43,440 --> 00:48:45,240 - Hola. - Bienvenidos. 657 00:48:45,240 --> 00:48:47,040 Qué gusto, Sr. y Sra. Ibrahim. 658 00:48:50,720 --> 00:48:52,560 - Perdón. - Descuide. No es nada. 659 00:48:52,560 --> 00:48:54,040 - Está bien. - "Señor y señora". 660 00:48:55,040 --> 00:48:55,920 Guau. 661 00:48:55,920 --> 00:48:57,160 {\an8}BAILE DE DISFRACES 662 00:48:57,160 --> 00:48:58,800 {\an8}- Olvídalo. - Hamad. No, es... 663 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 {\an8}- Los odio. Anda, vámonos. - Adiós. 664 00:49:02,760 --> 00:49:05,920 - Guau. - Como siempre, vamos adonde quieres. 665 00:49:06,840 --> 00:49:09,920 Es un lugar maravilloso. 666 00:49:45,480 --> 00:49:47,160 ¿Y si vamos a la cabaña? 667 00:49:47,160 --> 00:49:48,760 Intimaremos, hablaremos. 668 00:49:48,760 --> 00:49:51,200 ¿Quieres perderte de esta vista, 669 00:49:51,200 --> 00:49:55,400 de este bello lugar y de este ambiente para estar solos en una cabaña? 670 00:49:55,400 --> 00:49:57,480 La cabaña puede esperar. 671 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 - Vamos a nadar. - No me gusta nadar. 672 00:50:01,240 --> 00:50:04,240 - Aquí estoy bien. - ¿No te gusta nadar o no sabes? 673 00:50:07,680 --> 00:50:11,640 Siempre te das aires de superioridad, 674 00:50:11,640 --> 00:50:14,800 lanzas golpes y lastimas a la gente, 675 00:50:15,400 --> 00:50:16,960 ¿y no sabes nadar? 676 00:50:19,600 --> 00:50:22,160 ¿Y qué si no sé nadar? 677 00:50:22,160 --> 00:50:24,440 Ya te dije, no sé nadar. 678 00:50:24,440 --> 00:50:29,280 No creas que no lo intenté. Sí lo intenté, pero mi maestro... 679 00:50:31,320 --> 00:50:33,680 - ¿Aisha? - ¿Qué te pasa? 680 00:50:35,360 --> 00:50:37,280 - Es Aisha. - ¿Quién es? 681 00:50:44,480 --> 00:50:46,640 - ¿Quién es Aisha? - Ella. 682 00:51:00,560 --> 00:51:04,040 - Mi amor, ¿sabes algo? - ¿Qué haces? 683 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 ¿Qué haces? ¿Enloqueciste? 684 00:51:07,600 --> 00:51:11,000 - Noor. - Aiusha. Increíble. ¿Qué haces en Líbano? 685 00:51:11,000 --> 00:51:13,560 Hace años que no te veo ¿y nos topamos aquí? 686 00:51:14,320 --> 00:51:18,000 Sí. Me casé. Estamos de luna de miel. 687 00:51:18,000 --> 00:51:19,800 - Mi esposo. - Felicitaciones. 688 00:51:19,800 --> 00:51:21,720 - Gracias. - Hola, Aiusha. 689 00:51:21,720 --> 00:51:23,040 Es Aisha. 690 00:51:23,040 --> 00:51:25,000 Perdón por esto. Fue la pasión. 691 00:51:28,240 --> 00:51:31,160 Qué coincidencia. Yo también estoy de luna de miel. 692 00:51:31,160 --> 00:51:32,960 ¿Recuerdas a Youssef? 693 00:51:32,960 --> 00:51:35,080 Recién estaba aquí. ¡Youssef! 694 00:51:35,600 --> 00:51:37,240 - Youssef. - Se arruinó. 695 00:51:37,840 --> 00:51:38,920 Ven, cariño. 696 00:51:53,080 --> 00:51:54,080 Ven, cariño. 697 00:51:59,040 --> 00:52:01,600 ¿Recuerdas a Noor, mi vecina y compañera? 698 00:52:08,480 --> 00:52:10,320 Sí, la recuerdo. 699 00:52:10,920 --> 00:52:12,400 - Hola. - Hola. 700 00:52:13,040 --> 00:52:14,040 - Ibrahim. - Hamad. 701 00:52:14,040 --> 00:52:17,520 Quise decir Hamad. Hamad es mi esposo. Mi nene. 702 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 Hamad Ibrahim. 703 00:52:22,720 --> 00:52:23,720 Youssef Youssef. 704 00:52:24,320 --> 00:52:26,480 A su padre le gusta ese nombre. 705 00:52:28,400 --> 00:52:30,520 Qué chistoso. Siempre digo eso. 706 00:52:30,520 --> 00:52:32,880 Ojalá no llame Youssef a nuestro hijo. 707 00:52:34,560 --> 00:52:35,880 Vamos a cenar juntos. 708 00:52:35,880 --> 00:52:36,960 - No. - No. 709 00:52:37,880 --> 00:52:40,920 No podemos cenar esta noche. ¿Quieren saber por qué? 710 00:52:40,920 --> 00:52:43,720 Porque mi amado Hamad me llevará a Batrún. 711 00:52:44,680 --> 00:52:47,960 Comeremos mariscos en el mercado. Regresaremos tarde. 712 00:52:53,040 --> 00:52:56,040 Yo llevaré a cenar a Aiusha por su cumpleaños. 713 00:52:56,040 --> 00:52:57,880 Ojalá puedan acompañarnos. 714 00:52:58,520 --> 00:53:00,440 Qué encantadora sorpresa, amor. 715 00:53:00,440 --> 00:53:04,120 Pensé que había olvidado mi cumpleaños. Cenen con nosotros. 716 00:53:04,120 --> 00:53:05,240 - No. - Está bien. 717 00:53:05,240 --> 00:53:08,000 Claro que sí. No nos perderemos su cumpleaños. 718 00:53:08,000 --> 00:53:09,080 Iremos. 719 00:53:34,960 --> 00:53:36,240 ¿Estás bien? 720 00:53:37,040 --> 00:53:38,040 ¿Noor? 721 00:53:46,200 --> 00:53:49,040 Estoy bien. Es solo que se atascó el cierre. 722 00:53:49,040 --> 00:53:50,960 ¿Podrías subirlo, por favor? 723 00:53:56,800 --> 00:53:58,840 Lo odio. No me veo bien. 724 00:53:58,840 --> 00:54:01,160 No sé qué ponerme para el cumpleaños. 725 00:54:04,600 --> 00:54:06,640 - Esta Aisha... - Oye, cuidado. 726 00:54:06,640 --> 00:54:09,080 - ¿Qué onda con ella? - ¿De qué hablas? 727 00:54:09,080 --> 00:54:11,000 Estudiamos juntas. 728 00:54:11,000 --> 00:54:14,840 Su familia se mudó a EUA. Hacía diez años que no la veía. 729 00:54:14,840 --> 00:54:15,920 ¿Y Youssef? 730 00:54:16,560 --> 00:54:18,000 ¿Qué tiene? 731 00:54:19,080 --> 00:54:21,880 Nada más pregunto. ¿Qué onda con él? 732 00:54:21,880 --> 00:54:23,920 - Es su primo. - Bueno. 733 00:54:23,920 --> 00:54:26,560 Era nuestro vecino, pero perdimos contacto. 734 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 No me gusta. 735 00:54:28,600 --> 00:54:31,080 ¿Qué me pondré para ir al cumpleaños? 736 00:54:31,080 --> 00:54:35,600 Ya que no son tan íntimas quisiera que no fuéramos al cumpleaños. 737 00:54:35,600 --> 00:54:38,160 Vamos a quedarnos aquí a relajarnos... 738 00:54:38,160 --> 00:54:43,520 - Por favor. Lo prometimos. Debemos ir. - Diremos que nos retrasamos en Batrún. 739 00:54:43,520 --> 00:54:46,760 No diremos eso. Nos presentaremos y nos iremos temprano. 740 00:54:47,440 --> 00:54:50,080 Feliz cumpleaños a mí. 741 00:54:51,520 --> 00:54:56,040 Gracias, chicos. Les contaré algo. Les hablaré de mi vida en EUA. 742 00:54:56,040 --> 00:54:59,000 Mis padres contrataron a una maestra de inglés. 743 00:54:59,000 --> 00:55:02,760 A los seis meses lo hablaba con gran fluidez. 744 00:55:02,760 --> 00:55:06,040 Perfecto. Mi inglés es perfecto. 745 00:55:06,040 --> 00:55:10,280 Tenía muchas amigas en Kuwait, pero ninguna en los EUA 746 00:55:10,280 --> 00:55:12,760 y sabes que no sobrevivo sin amigas. 747 00:55:12,760 --> 00:55:14,520 Intenté esto y aquello y... 748 00:55:17,160 --> 00:55:19,880 Tengo que ir al baño. Discúlpenme. 749 00:55:32,640 --> 00:55:34,000 ¿Qué haces? 750 00:55:34,000 --> 00:55:38,080 ¿Cómo que qué hago? ¿Una mujer no puede darle atención a su hombre? 751 00:55:38,080 --> 00:55:39,320 Volvamos a la cabaña. 752 00:55:39,800 --> 00:55:42,200 Díganme, ¿cómo se conocieron? 753 00:55:44,640 --> 00:55:47,760 - ¿Recuerdas cuando...? Dile. - Nosotros... Mejor tú dile. 754 00:55:47,760 --> 00:55:50,560 - Tú dile, soy tímida. - Tú lo cuentas mejor. 755 00:55:51,480 --> 00:55:53,920 - Tú dile. - ¿Yo le digo? 756 00:55:53,920 --> 00:55:57,880 ¿Sabes? A mí todos los hombres me parecían... 757 00:55:57,880 --> 00:56:00,280 Pensé que nunca iba a casarme. 758 00:56:00,280 --> 00:56:03,480 Pero conocí a Hamad, mi amor. 759 00:56:03,480 --> 00:56:07,600 No es como los demás hombres. Es verdaderamente único. 760 00:56:10,200 --> 00:56:11,920 Anda, tú cuenta el resto. 761 00:56:12,680 --> 00:56:15,840 En realidad, Noor... 762 00:56:17,480 --> 00:56:20,520 - Disculpen. - No. No contestes. 763 00:56:20,520 --> 00:56:23,080 - Tengo que contestar. - Hamad. 764 00:56:27,240 --> 00:56:28,280 ¿Hay noticias? 765 00:56:28,920 --> 00:56:32,200 Los documentos están listos. Necesitas ganar tiempo. 766 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 Pronto. Volveré a cerrar el trato. No puedo perder esta oportunidad. 767 00:56:37,520 --> 00:56:40,040 - Debemos hablar. - No hay de qué hablar. 768 00:56:40,040 --> 00:56:42,000 ¿Por qué no entiendes? 769 00:56:42,000 --> 00:56:43,440 Yo no quería esto. 770 00:56:43,960 --> 00:56:47,280 Mi padre quería que me casara con mi prima y eso hice. 771 00:56:47,280 --> 00:56:50,240 Basta. No sigas. ¿Cuál es tu problema? 772 00:56:50,240 --> 00:56:53,400 - ¿No te hartas de las excusas? - Noor, aún te amo. 773 00:56:54,000 --> 00:56:58,320 Y este teatro que estás haciendo me dice que tú también me amas. 774 00:56:58,320 --> 00:57:00,360 Vamos a resolverlo. Volvamos. 775 00:57:00,880 --> 00:57:01,920 ¿Por qué no? 776 00:57:03,400 --> 00:57:05,840 ¿De qué amor hablas? ¿Eh? 777 00:57:06,600 --> 00:57:07,680 ¿Dónde está? 778 00:57:08,720 --> 00:57:10,120 ¿No sabes qué hiciste? 779 00:57:10,840 --> 00:57:13,320 Has sido el hombre más egoísta 780 00:57:14,360 --> 00:57:16,080 y egocéntrico que existe. 781 00:57:16,080 --> 00:57:18,400 Nunca te importé. Nunca. 782 00:57:18,400 --> 00:57:21,200 Noor, lo lamento. Que esto quede en el pasado. 783 00:57:24,360 --> 00:57:25,480 ¿Adónde vas? 784 00:57:26,240 --> 00:57:27,520 ¿Aún lo traes puesto? 785 00:57:35,000 --> 00:57:36,120 - ¿Nos vamos? - Sí. 786 00:57:36,120 --> 00:57:37,320 Gracias por todo. 787 00:57:37,320 --> 00:57:38,400 Oigan, yo... 788 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 alquilé un yate para mañana. Acompáñennos. 789 00:57:46,400 --> 00:57:48,640 Ay, Dios mío. Youssef. ¿Un yate? 790 00:57:48,640 --> 00:57:51,160 Es perfecto. Por favor, vengan. 791 00:57:51,960 --> 00:57:53,480 - No, mañana... - Nosotros... 792 00:57:53,480 --> 00:57:56,000 - No somos madrugadores. - Sí. Exacto. 793 00:58:53,560 --> 00:58:57,240 Francamente, no me agradaron esos dos. Youssef y Aisha. 794 00:58:57,240 --> 00:59:00,560 Son pretenciosos y sosos. 795 00:59:01,800 --> 00:59:05,000 No vayamos con ellos al yate. No quiero volver a verlos. 796 00:59:11,680 --> 00:59:12,840 ¿Te pasa algo? 797 00:59:19,400 --> 00:59:20,680 Estoy un poco cansada. 798 00:59:22,720 --> 00:59:24,240 Lloraste. ¿Por qué? 799 00:59:27,120 --> 00:59:28,320 No es nada. 800 00:59:29,400 --> 00:59:30,560 Solo estoy cansada. 801 00:59:41,400 --> 00:59:43,440 Pero te lo agradezco todo. 802 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Quiero decir... 803 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 gracias. 804 01:00:20,640 --> 01:00:21,840 Hola, tía. 805 01:00:21,840 --> 01:00:25,360 Gracias a Dios que contestas. Tengo malas noticias. 806 01:00:25,360 --> 01:00:26,440 ¿Estás con Noor? 807 01:00:30,640 --> 01:00:33,760 ¿Entonces sí es mi hermana de leche? Me enloqueces. 808 01:00:33,760 --> 01:00:35,360 No dije eso. 809 01:00:35,360 --> 01:00:37,680 La vecina de la casa de ancianos, 810 01:00:38,480 --> 01:00:43,680 la pobre tiene alzhéimer, así que su memoria viene y va. 811 01:00:43,680 --> 01:00:46,600 No podemos creerle. Le preguntaré a su sirvienta. 812 01:00:46,600 --> 01:00:48,000 ¿Y dónde está? 813 01:00:48,560 --> 01:00:50,800 Mañana lo sabré con seguridad. 814 01:00:50,800 --> 01:00:53,240 Pero no se lo menciones a Noor. 815 01:00:53,240 --> 01:00:55,520 Como dije, guarda el secreto. 816 01:00:56,040 --> 01:00:57,200 Adiós. 817 01:00:58,560 --> 01:00:59,560 Adiós. 818 01:02:03,560 --> 01:02:04,600 ¡Hamad! 819 01:02:05,800 --> 01:02:07,400 ¿Por qué dormiste aquí? 820 01:02:07,400 --> 01:02:08,480 ¿Qué? 821 01:02:10,600 --> 01:02:12,640 Anoche salí a caminar. 822 01:02:12,640 --> 01:02:15,240 Estaba fresco y me quedé dormido. 823 01:02:17,240 --> 01:02:18,960 ¿Cuál es el plan para hoy? 824 01:02:18,960 --> 01:02:22,480 ¿Salimos? O incluso mejor, ¿nos quedamos en el hotel? 825 01:02:22,480 --> 01:02:26,920 - No hacemos nada, nos besuqueamos... - ¿Nos besuqueamos? No. Saldremos. 826 01:02:27,440 --> 01:02:29,360 - Te gustará. - ¡Hamad! 827 01:02:29,960 --> 01:02:32,000 - ¡Noor! - Hola. 828 01:02:32,760 --> 01:02:35,160 Entonces, ¿sí van o no? 829 01:02:35,640 --> 01:02:37,400 Sí vamos. Cuenten con nosotros. 830 01:02:37,400 --> 01:02:38,480 Iremos. 831 01:02:39,000 --> 01:02:41,280 Pues vámonos. Tengo todo lo necesario. 832 01:02:41,280 --> 01:02:43,160 Nos cambiaremos e iremos. 833 01:02:50,160 --> 01:02:52,360 No me soltaré. Deja de presionarme. 834 01:02:52,360 --> 01:02:54,720 - Te dije que tengo fobia. - ¿Una selfi? 835 01:02:54,720 --> 01:02:57,400 - Ahora no puedo. - Anda, será una buena. 836 01:02:57,880 --> 01:02:59,640 {\an8}ME GUSTA - AISHA MIEL, MIEL, MIEL 837 01:03:00,520 --> 01:03:03,240 {\an8}¿Por qué nos obligaste a venir? 838 01:03:03,720 --> 01:03:05,760 Ay, Dios mío. 839 01:03:05,760 --> 01:03:07,760 Quería darles otra oportunidad. 840 01:03:07,760 --> 01:03:09,000 Es tu amiga, ¿no? 841 01:03:10,120 --> 01:03:14,520 Entonces, ¿vas a pescar conmigo? No tienes aspecto de pescador. 842 01:03:15,560 --> 01:03:16,640 Hamad. 843 01:03:16,640 --> 01:03:19,120 Sus amigos lo llamaban "Capitán". 844 01:03:19,120 --> 01:03:22,640 Sí. Es buenísimo para pescar. ¿Verdad, cariño? 845 01:03:23,400 --> 01:03:26,040 - Así es. - Hamad. 846 01:03:26,040 --> 01:03:29,840 - Pero no traje mi equipo. - Descuida. Vine preparado. 847 01:03:29,840 --> 01:03:32,400 Tengo todo lo necesario para pescar. 848 01:03:35,120 --> 01:03:38,960 - Entonces comeremos tiburón. - Sí. Pez tiburón. 849 01:03:43,440 --> 01:03:45,280 Esta caña no es muy buena. Es... 850 01:03:45,800 --> 01:03:46,880 Se rompió. ¿Ves? 851 01:03:48,560 --> 01:03:49,880 No funciona. 852 01:03:52,600 --> 01:03:53,800 ¿En serio, Hamad? 853 01:03:54,360 --> 01:03:56,840 Llevamos una hora y no pescaste ni uno. 854 01:03:56,840 --> 01:03:58,480 Es una zona muerta. 855 01:03:58,480 --> 01:04:01,960 ¿Zona muerta? Mi canasta está llena. 856 01:04:01,960 --> 01:04:04,760 No sabes pescar. No tienes por qué avergonzarte. 857 01:04:04,760 --> 01:04:06,960 Hamad es un artista de la pesca. 858 01:04:06,960 --> 01:04:09,040 La caña que le diste no sirve. 859 01:04:09,640 --> 01:04:12,560 Como tantas otras cosas. Te mostraré que no sirve. 860 01:04:12,560 --> 01:04:16,040 - Noor, no puedes repararla. - Se lo mostraré. Ya verás. 861 01:04:17,320 --> 01:04:18,880 - ¡Ay, Dios mío! - Se cayó. 862 01:04:19,760 --> 01:04:20,800 ¡Noor! 863 01:04:22,840 --> 01:04:24,240 Míralos. 864 01:04:57,960 --> 01:04:58,960 Hola. 865 01:04:59,640 --> 01:05:01,240 ¿Jugo? Ah, es té. 866 01:05:04,840 --> 01:05:09,200 ¿Quieres provocarme celos con ese hombre? ¿Con Hamad? 867 01:05:11,040 --> 01:05:12,400 ¿Provocarte celos? 868 01:05:13,920 --> 01:05:16,040 ¿Crees que pienso en ti? Presuntuoso. 869 01:05:17,080 --> 01:05:21,120 Te aconsejo que dejes de compararte con Hamad 870 01:05:21,120 --> 01:05:24,920 porque te tomaría un millón de años ser tan hombre como él. 871 01:05:24,920 --> 01:05:26,040 ¿Sí? 872 01:05:26,040 --> 01:05:30,280 Al menos, cuando vio que me ahogaba, no se quedó parado riendo. 873 01:05:30,280 --> 01:05:31,720 Saltó. 874 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 No es la gran cosa. Se me olvidó que no sabías nadar. 875 01:05:35,520 --> 01:05:37,240 No importa. 876 01:05:37,240 --> 01:05:39,840 No es lo único que has olvidado. 877 01:05:44,080 --> 01:05:46,000 No olvidé que te amo. 878 01:05:46,600 --> 01:05:47,760 Lo lamento. 879 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Yo lo lamento. 880 01:07:20,440 --> 01:07:21,680 ¿Qué es eso? 881 01:07:23,120 --> 01:07:24,120 ¿Qué es? 882 01:07:29,920 --> 01:07:30,920 No puede ser. 883 01:07:31,800 --> 01:07:34,000 ¿En serio? ¿Iremos? 884 01:07:34,520 --> 01:07:36,720 - Gracias. - Estoy quemado por el sol. 885 01:07:36,720 --> 01:07:38,320 Perdón. Lo olvidé. 886 01:08:08,760 --> 01:08:09,760 ¡Hamad! 887 01:08:11,320 --> 01:08:12,320 ¡Hamad! 888 01:08:17,280 --> 01:08:19,040 ¡Esta fiesta es maravillosa! 889 01:08:19,040 --> 01:08:21,640 ¡Está que arde, nena! 890 01:08:21,640 --> 01:08:24,520 Si mis amigos me vieran así, morirían de la risa. 891 01:08:24,520 --> 01:08:28,040 No importa. Lo que importa es que te ves guapo. 892 01:08:28,040 --> 01:08:30,880 - Muy guapo. - Muy guapo. Guapo. 893 01:08:30,880 --> 01:08:34,479 ¿Qué tal si apagas tu teléfono y bailamos? 894 01:08:34,479 --> 01:08:36,359 Baila conmigo, por favor. 895 01:08:36,359 --> 01:08:39,920 - Voy a estorbarte. - No me estorbarás. Anda. Vamos. 896 01:08:55,279 --> 01:08:56,319 Un momentito. 897 01:08:56,319 --> 01:08:59,920 - ¡Ahora no! ¡Por favor! - ¡Es una llamada muy importante! 898 01:08:59,920 --> 01:09:01,680 ¡Hamad, por favor! ¡No! 899 01:09:25,160 --> 01:09:28,640 Hola, mi amor. Guau. Mira cómo estás vestido. ¿Qué te pasó? 900 01:09:29,120 --> 01:09:31,279 Ahora no, tía. Dime qué averiguaste. 901 01:09:31,279 --> 01:09:34,880 Felicitaciones, amor. Noor no es tu hermana de leche. 902 01:09:34,880 --> 01:09:38,520 - Tu madre ni siquiera la amamantó. - Felicidades, muchacho. 903 01:09:38,520 --> 01:09:40,000 ¿Están 100 % seguras? 904 01:09:40,520 --> 01:09:42,479 - 100 %. - 100 %. 905 01:09:42,479 --> 01:09:44,520 - Está loco, ¿verdad? - Ajá. 906 01:09:44,520 --> 01:09:46,000 ¡Sí! 907 01:09:56,479 --> 01:09:58,600 Extraordinario. Simplemente, guau. 908 01:09:58,600 --> 01:10:02,000 ¡Aquí lo único "guau", eres tú! ¡Eres una belleza! 909 01:10:02,000 --> 01:10:05,040 - Bueno, soy una belleza. - ¡Y no eres mi hermana! 910 01:10:05,040 --> 01:10:08,200 - ¿Por qué dices eso? - Bebamos. Anda. 911 01:10:08,200 --> 01:10:10,120 Una copa no me hará daño. 912 01:10:12,280 --> 01:10:14,240 Danos lo que sea. Queremos beber. 913 01:10:16,040 --> 01:10:19,200 - Un coctel virgen. Sin alcohol. - Un coctel virgen. Sin alcohol. 914 01:11:19,400 --> 01:11:21,120 ¿Adónde me llevas? 915 01:11:21,120 --> 01:11:22,680 ¿Me enseñas? 916 01:11:22,680 --> 01:11:23,840 ¿Qué te enseño? 917 01:12:23,440 --> 01:12:24,640 ¿Quién es? 918 01:12:27,480 --> 01:12:28,920 ¿Hicimos algo? 919 01:12:30,640 --> 01:12:31,680 No lo sé. 920 01:12:32,200 --> 01:12:34,400 Pero no importa, eres mi esposa. 921 01:12:35,120 --> 01:12:36,120 ¿Mi esposa? 922 01:12:37,640 --> 01:12:38,720 Mi esposa. 923 01:12:39,440 --> 01:12:40,680 Tía. 924 01:12:41,600 --> 01:12:44,200 - Tía. - ¿Qué pasa, Hamad? 925 01:12:45,200 --> 01:12:46,600 ¿Qué haces? 926 01:12:51,520 --> 01:12:54,560 ¿ESTÁS SEGURA? 927 01:13:00,520 --> 01:13:01,880 Eres mi esposa. 928 01:13:01,880 --> 01:13:03,400 ¿Sabes qué significa? 929 01:13:03,400 --> 01:13:07,040 Eres mi esposa. Gracias a Dios. Eres mi esposa. 930 01:13:07,040 --> 01:13:09,120 - Eres mi esposa. - Correcto. 931 01:13:10,040 --> 01:13:11,880 Mi esposa. Gracias al cielo. 932 01:13:15,320 --> 01:13:16,320 Hamad. 933 01:13:17,600 --> 01:13:20,960 Mi esposa. Eres mi esposa. Gracias, Alá. 934 01:13:33,160 --> 01:13:35,640 Gracias, amigo. No me fallaste. 935 01:13:35,640 --> 01:13:38,280 De nada. Y además, ella es tu tipo. 936 01:13:41,320 --> 01:13:42,680 Le diré la verdad. 937 01:13:42,680 --> 01:13:46,880 ¿Bromeas? ¿Después de todo lo que hicimos? Lo arruinarás. 938 01:13:46,880 --> 01:13:49,000 Escúchame. Ella nunca te perdonará. 939 01:13:49,560 --> 01:13:53,520 ¿Quieres decirle que solo te casaste para darle un nieto a tu padre 940 01:13:53,520 --> 01:13:56,160 para que no te desheredara? 941 01:13:56,160 --> 01:13:59,000 ¿Crees que te dirá: "Te perdono, amor"? 942 01:13:59,000 --> 01:14:01,040 No. Te matará. 943 01:14:01,600 --> 01:14:04,480 No lo sé. Creo que debería decirle la verdad. 944 01:14:04,480 --> 01:14:05,960 Ya no puedo mentirle. 945 01:14:05,960 --> 01:14:08,120 Parece que en verdad la amas. 946 01:14:08,720 --> 01:14:11,680 Hamad, escúchame. No arruines tu matrimonio. 947 01:14:11,680 --> 01:14:12,960 Déjalo por la paz. 948 01:14:28,200 --> 01:14:29,240 ¿Qué tienes? 949 01:14:29,760 --> 01:14:30,920 ¿Algún problema? 950 01:14:31,440 --> 01:14:33,280 Nada. Solo estoy cansado. 951 01:14:33,880 --> 01:14:35,600 Ve al cuarto. Allá te alcanzo. 952 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 Noor. 953 01:14:47,000 --> 01:14:50,560 - Espera. Hablemos. - No hay de qué hablar. Somos casados. 954 01:14:50,560 --> 01:14:53,080 ¿Por qué no entiendes que no tuve opción? 955 01:14:53,080 --> 01:14:56,280 Ya basta. ¿No sientes vergüenza? Deberías. 956 01:14:56,280 --> 01:14:58,160 Qué indecoroso comportamiento. 957 01:14:58,160 --> 01:15:01,160 Olvida todo lo que pasó entre nosotros. ¿Entiendes? 958 01:15:01,160 --> 01:15:02,480 ¿Qué cosa? 959 01:15:02,480 --> 01:15:04,520 - ¿Qué olvido? - Lo nuestro. 960 01:15:04,520 --> 01:15:07,120 Ahora estoy casada y amo a mi esposo. 961 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 No quiero volver a ver tu cara. 962 01:15:19,160 --> 01:15:23,000 ¿Y QUÉ? NOOR NO SABE QUE ES TU MARIDO. 963 01:15:54,200 --> 01:15:58,200 No tengo idea de qué hablas. Eso no tiene sentido. 964 01:15:58,200 --> 01:16:00,440 ¿Recuerdas la selfi que nos tomamos? 965 01:16:01,000 --> 01:16:04,280 En cuanto la publiqué, las chicas empezaron a comentar: 966 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 "¿Por qué lo aceptas?", "¿Por qué no estás celosa?", 967 01:16:08,000 --> 01:16:12,880 - "¿Por qué dejas que se le acerque?". - Aisha, nada de eso es verdad. 968 01:16:12,880 --> 01:16:15,360 Eso quedó en el pasado. 969 01:16:15,360 --> 01:16:17,640 ¿Y entonces qué hacían justo ahora? 970 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 Escucha, mujer. 971 01:16:22,280 --> 01:16:27,560 ¡Si no estás satisfecha con tu hombre, ese es tu problema, no el mío! 972 01:16:27,560 --> 01:16:31,800 ¡Cuando Youssef quiso una esposa, me eligió a mí! 973 01:16:32,320 --> 01:16:34,240 ¿No te da vergüenza? 974 01:16:35,080 --> 01:16:38,480 ¡Eres una mujer casada que persigue a un hombre casado! 975 01:16:39,640 --> 01:16:40,640 Noor, 976 01:16:41,240 --> 01:16:43,080 ¡Youssef está prohibido! 977 01:16:44,480 --> 01:16:46,120 ¡Si cruzas esa línea, 978 01:16:46,640 --> 01:16:48,000 te lo juro por Dios, 979 01:16:49,040 --> 01:16:50,400 te arruinaré la vida! 980 01:17:33,960 --> 01:17:38,680 ¿Cómo pude hacer algo tan tonto? ¿Por qué lo hice? 981 01:17:39,360 --> 01:17:42,640 Créeme que Hamad no merece esto. Él es un encanto. 982 01:17:44,840 --> 01:17:48,480 Nunca me perdonaré por lo que hice. 983 01:17:48,480 --> 01:17:50,160 Ni en un millón de años. 984 01:17:50,160 --> 01:17:52,480 Y no sé dónde está. 985 01:17:52,480 --> 01:17:56,640 ¿Sabes cuántas veces lo llamé? Ni siquiera sé por qué no contesta. 986 01:17:56,640 --> 01:17:59,160 Mira, Noor, no quería alterarte. 987 01:17:59,160 --> 01:18:01,600 Crees que tú usaste a Hamad, 988 01:18:03,240 --> 01:18:04,880 pero él también te usó. 989 01:18:05,760 --> 01:18:06,760 ¿Qué? 990 01:18:07,560 --> 01:18:11,920 ¿Cómo que él también me usó? 991 01:18:11,920 --> 01:18:13,720 ¿Qué significa eso? 992 01:18:24,760 --> 01:18:28,360 - ¿Qué eres? En serio. ¿Estás cuerdo? - ¿Qué? 993 01:18:30,600 --> 01:18:33,520 ¿No estás avergonzado? 994 01:18:35,800 --> 01:18:38,560 ¡Estoy hablándote! ¡No me des la espalda! 995 01:18:38,560 --> 01:18:43,120 Empieza a hablar. ¿O no dirás nada para defenderte? 996 01:18:43,120 --> 01:18:47,680 Lo sé todo. Por qué nos llevaste a Líbano y por qué elegiste este hotel. 997 01:18:47,680 --> 01:18:52,480 Lo hiciste todo por ese patán de Youssef. Para vengarte porque terminó contigo. 998 01:18:52,480 --> 01:18:54,920 ¿Qué clase de persona eres? ¿Estás loca? 999 01:18:56,400 --> 01:19:00,160 Claro. Le estás dando la vuelta a esto y ahora me culpas a mí. 1000 01:19:00,160 --> 01:19:02,840 Qué sorpresa. Ahora yo soy la mala. 1001 01:19:03,680 --> 01:19:06,200 Al menos, no me obligó mi padre a casarme 1002 01:19:06,200 --> 01:19:11,480 con la amenaza de desheredarme en un mes si no veía un ultrasonido de su nieto. 1003 01:19:11,480 --> 01:19:12,920 ¿Tengo razón? 1004 01:19:12,920 --> 01:19:15,840 ¿De qué hablas? ¿Cómo te atreves? 1005 01:19:15,840 --> 01:19:20,160 ¡Soporté tus locuras, tu imprudencia, todo, para no enojarte ni una vez! 1006 01:19:20,680 --> 01:19:23,120 ¡Esta luna de miel me ha puesto a prueba! 1007 01:19:23,120 --> 01:19:25,920 ¿Llamas a esto luna de miel? ¿Eh? 1008 01:19:25,920 --> 01:19:29,640 ¿Sabes algo? ¿Sabes qué eres? Eres... 1009 01:19:29,640 --> 01:19:33,280 - ¡Eres lo peor que me ha pasado! - ¿Ah, sí? Pues tú eres... 1010 01:19:33,280 --> 01:19:35,640 ¡Eres insoportable! ¿Cómo te aguantas? 1011 01:19:35,640 --> 01:19:40,040 Era de esperarse. Como todos los hombres, mientes y cambias de opinión. 1012 01:19:40,040 --> 01:19:43,000 Y tú eres una mentirosa oportunista, como todas. 1013 01:19:44,880 --> 01:19:46,080 ¿Oportunista yo? 1014 01:19:50,320 --> 01:19:52,360 ¡Mentiroso! ¡Eres un mentiroso! 1015 01:19:52,360 --> 01:19:54,800 ¡Te odio! ¿Oíste? ¡Te odio! 1016 01:19:54,800 --> 01:19:58,600 - ¿Cómo me casé con alguien como tú? - Podríamos divorciarnos. 1017 01:19:58,600 --> 01:20:01,200 Divórciate de mí. ¡Ahora! Hazlo. 1018 01:20:01,200 --> 01:20:04,040 - Divórciate de mí. - Fácil. Nos divorciaremos. 1019 01:20:05,600 --> 01:20:09,000 ¿Qué fue eso? ¿Qué sucede? ¿Qué les pasa? 1020 01:20:16,280 --> 01:20:18,560 Vinimos a darles una sorpresa. 1021 01:20:18,560 --> 01:20:20,640 - ¿Cierto? - Cierto. 1022 01:20:20,640 --> 01:20:23,440 - ¿Qué sucede? - Dime, cariño, ¿qué pasa? 1023 01:20:23,440 --> 01:20:24,560 Se acabó. 1024 01:20:24,560 --> 01:20:28,760 - Se acabó. Lo sé todo. - No, linda. Noor, escúchame. 1025 01:20:28,760 --> 01:20:30,040 Hamad no está involucrado. 1026 01:20:30,040 --> 01:20:31,960 - Prometió guardar el secreto. - Sí. 1027 01:20:31,960 --> 01:20:35,240 Era posible que su madre te hubiera amamantado de bebé, 1028 01:20:35,240 --> 01:20:36,720 pero ya nos aseguramos. 1029 01:20:36,720 --> 01:20:39,040 No eres su hermana de leche. Gracias a Dios. 1030 01:20:39,040 --> 01:20:41,040 - Celebremos. - Adelante. 1031 01:20:41,960 --> 01:20:43,120 ¡Basta! 1032 01:20:43,640 --> 01:20:44,680 ¿Qué les pasa? 1033 01:20:45,920 --> 01:20:49,080 No entiendo. ¿Hermana de leche? ¿De quién? 1034 01:20:49,080 --> 01:20:52,080 ¿De qué hablan? ¿Sabías y no me lo dijiste? 1035 01:20:52,080 --> 01:20:54,120 - ¿Qué dije? - ¿Qué no dijiste? 1036 01:20:54,120 --> 01:20:57,480 Eres increíble. ¿Podría ser más desagradable que esto? 1037 01:20:57,480 --> 01:21:01,760 No puedo vivir contigo ni un minuto más. Divórciate de mí. Hazlo. 1038 01:21:01,760 --> 01:21:02,920 Está hecho. 1039 01:21:04,520 --> 01:21:05,720 Me divorcio. ¿Feliz? 1040 01:21:09,320 --> 01:21:10,320 ¿Qué? 1041 01:21:48,080 --> 01:21:51,680 KUWAIT 1042 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 ELIMINAR FOTO 1043 01:22:37,040 --> 01:22:38,160 NOOR 1044 01:23:44,760 --> 01:23:46,840 - Buenos días, señor. - Buenos días. 1045 01:23:48,600 --> 01:23:50,320 - Hola, señor. - Hola. 1046 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Hamad, toma el control de tu vida. 1047 01:23:52,960 --> 01:23:55,160 Hablé con la empresa alemana. 1048 01:23:55,160 --> 01:23:56,880 Firmaremos en dos semanas. 1049 01:23:57,600 --> 01:23:58,960 Felicitaciones. 1050 01:24:00,440 --> 01:24:03,960 Pero que te quede claro que lo que dije sigue en pie. 1051 01:24:04,480 --> 01:24:06,800 Te casarás quieras o no. 1052 01:24:07,400 --> 01:24:10,480 Y esta vez yo elegiré a la novia. 1053 01:24:11,480 --> 01:24:14,440 Te casarás con tu prima Maryam. 1054 01:24:15,720 --> 01:24:16,720 Cuídate. 1055 01:24:32,080 --> 01:24:33,080 Noor. 1056 01:24:39,680 --> 01:24:42,400 Noor, perdóname por todo lo que te hice. 1057 01:24:44,280 --> 01:24:45,760 En verdad lo lamento. 1058 01:24:49,680 --> 01:24:50,720 Noor. 1059 01:24:51,560 --> 01:24:53,120 Estoy hablándote, Noor. 1060 01:24:53,120 --> 01:24:55,360 Pídemelo y me divorciaré de ella. 1061 01:25:00,480 --> 01:25:02,960 Prueben el hígado crudo, es delicioso. 1062 01:25:02,960 --> 01:25:04,040 ¿Hígado crudo? 1063 01:25:05,280 --> 01:25:06,560 Sí. Fue idea de Noor. 1064 01:25:07,280 --> 01:25:09,720 Si te gusta tanto, ¿qué te detiene? 1065 01:25:10,440 --> 01:25:11,800 Hablo del hígado. 1066 01:25:12,520 --> 01:25:14,200 Me lo merezco por compartir. 1067 01:25:15,480 --> 01:25:19,800 Hamad, amigo, no paras de hablar de Noor desde que regresaste. 1068 01:25:20,320 --> 01:25:23,280 Ponte en mi lugar. No tienes ni idea de lo que pasó. 1069 01:25:23,280 --> 01:25:26,120 Nunca olvidaré lo que hizo, aunque la ame. 1070 01:25:26,120 --> 01:25:28,440 Los dos son culpables. Ambos se equivocaron. 1071 01:25:28,440 --> 01:25:32,000 No es lo mismo. Ella lo hizo para irritar a otro hombre. 1072 01:25:32,760 --> 01:25:34,320 Para que volviera con ella. 1073 01:25:34,920 --> 01:25:37,400 Y funcionó. Volvieron. Su plan tuvo éxito. 1074 01:25:38,600 --> 01:25:39,800 Espera. 1075 01:25:39,800 --> 01:25:41,160 Hamad, te equivocas. 1076 01:25:41,160 --> 01:25:45,480 No volvieron. Para que sepas, Youssef quiso volver con ella. 1077 01:25:45,480 --> 01:25:48,240 Dijo que se divorciaría, pero ella no aceptó. 1078 01:25:49,560 --> 01:25:53,960 ¿Sabes cuántas noches ha pasado en vela hecha un mar de lágrimas? 1079 01:25:53,960 --> 01:25:57,360 Me duele verla tan herida. 1080 01:26:11,240 --> 01:26:12,240 Hola, papá. 1081 01:26:12,840 --> 01:26:16,080 Hablé con tu tío. Nos reuniremos en dos días. 1082 01:26:16,560 --> 01:26:19,520 ¿Te presentarás o me avergonzarás con mi hermano? 1083 01:26:22,120 --> 01:26:25,240 Es increíble. ¿Te vas? ¿Así nada más? 1084 01:26:28,000 --> 01:26:30,320 ¿Qué puedo hacer? No tengo opción. 1085 01:26:30,840 --> 01:26:36,120 Bendita Aisha, se esforzó al máximo para que todos supieran lo que pasó. 1086 01:26:36,120 --> 01:26:40,600 Todos me miran con desagrado ya sea en el gimnasio o en la biblioteca. 1087 01:26:40,600 --> 01:26:42,280 Soy la rompe hogares. 1088 01:26:42,280 --> 01:26:45,400 Es demasiado. Demasiado. Ya no lo soporto. 1089 01:26:45,400 --> 01:26:47,480 Qué difícil situación. Te entiendo. 1090 01:26:47,480 --> 01:26:50,760 Pero ¿y yo? ¿Y tu mamá? ¿Nos dejarás así como así? 1091 01:26:52,760 --> 01:26:54,400 Claro que las visitaré. 1092 01:26:54,400 --> 01:26:56,520 Hablaremos. Nos reuniremos. 1093 01:26:57,040 --> 01:26:59,920 No lo sé, Amal. Es mi mejor opción. 1094 01:26:59,920 --> 01:27:04,320 Un gimnasio en Beirut busca una entrenadora. Les envié mi currículum. 1095 01:27:04,320 --> 01:27:05,600 Ya veremos qué pasa. 1096 01:27:05,600 --> 01:27:07,760 Y, por favor, te lo ruego, 1097 01:27:07,760 --> 01:27:12,080 si en verdad te importo, no le digas nada a nadie. 1098 01:27:12,080 --> 01:27:14,480 No des mi número ni mi dirección. Nada. 1099 01:27:14,480 --> 01:27:15,840 Está bien. 1100 01:27:16,880 --> 01:27:18,280 Está bien. 1101 01:27:19,920 --> 01:27:21,080 Voy a extrañarte. 1102 01:27:21,680 --> 01:27:23,320 Yo también voy a extrañarte. 1103 01:27:25,600 --> 01:27:26,960 Todo va a salir bien. 1104 01:27:29,280 --> 01:27:32,560 "Alabado sea Alá, señor de todos los mundos, compasivo, 1105 01:27:32,560 --> 01:27:34,800 misericordioso, poseedor del Día del Juicio. 1106 01:27:34,800 --> 01:27:39,000 Solo a ti te adoramos y solo a ti te pedimos ayuda. 1107 01:27:39,000 --> 01:27:40,840 Guíanos por el camino recto". 1108 01:28:14,680 --> 01:28:16,080 Inhalen. 1109 01:28:19,880 --> 01:28:20,920 Exhalen. 1110 01:28:34,760 --> 01:28:35,960 ¿Hola? 1111 01:28:35,960 --> 01:28:37,040 Hola, Issam. 1112 01:28:38,840 --> 01:28:40,800 Issam, ya no podemos hablar. 1113 01:28:43,040 --> 01:28:44,520 Me caso la próxima semana. 1114 01:28:47,720 --> 01:28:50,000 No pude convencer a mis padres. 1115 01:28:51,120 --> 01:28:52,320 Perdóname, Issam. 1116 01:29:21,880 --> 01:29:25,200 LA FAMILIA SALEH TE INVITA A LA BODA DE MARYAM Y HAMAD 1117 01:29:25,200 --> 01:29:27,120 VIERNES 24/11/2023 SALÓN AL MAWADA 1118 01:29:27,720 --> 01:29:29,120 AMAL 1119 01:29:35,720 --> 01:29:36,840 - ¿Hola? - Noor, 1120 01:29:36,840 --> 01:29:39,720 - ¿viste la captura de pantalla? - Justo ahora. 1121 01:29:42,680 --> 01:29:45,360 Le deseo lo mejor. 1122 01:29:45,360 --> 01:29:48,200 ¿En serio así es como reaccionas? 1123 01:29:48,200 --> 01:29:51,040 ¿La noticia no te molestó en lo más mínimo? 1124 01:29:52,600 --> 01:29:54,520 Pues no sé qué decirte. 1125 01:29:54,520 --> 01:29:56,960 Después de todo se casará con su prima. 1126 01:29:56,960 --> 01:29:58,680 Todos se casan con sus primas. 1127 01:29:59,280 --> 01:30:01,960 Dime, ¿qué puede hacer una chica sin primos? 1128 01:30:02,960 --> 01:30:04,360 Te entiendo. 1129 01:30:04,360 --> 01:30:07,040 ¿No ha intentado comunicarse contigo? 1130 01:30:09,400 --> 01:30:11,920 Te dije que no fueras a dar mi número. 1131 01:30:15,480 --> 01:30:17,080 ¿Por qué? ¿Preguntó por mí? 1132 01:30:18,240 --> 01:30:22,960 No, pero se casa esta semana, ¿por qué preguntaría por ti? 1133 01:30:23,640 --> 01:30:24,760 ¿Eso te gustaría? 1134 01:30:43,640 --> 01:30:44,800 ¿Estás segura? 1135 01:32:06,720 --> 01:32:07,920 ¿Cómo? 1136 01:32:07,920 --> 01:32:10,520 Hoy te casas, ¿verdad? 1137 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 Así es. 1138 01:32:14,320 --> 01:32:16,520 Y mañana es la luna de miel. 1139 01:32:19,200 --> 01:32:22,120 ¿Y elegiste este lugar sobre cualquier otro? 1140 01:32:29,360 --> 01:32:31,000 ¿Y tu novia? 1141 01:32:42,160 --> 01:32:44,800 Solía pensar que nada podía asustarme. 1142 01:32:47,040 --> 01:32:48,800 Pero cuando me dejaste... 1143 01:32:51,960 --> 01:32:54,680 tuve miedo de perder lo más bello de mi vida. 1144 01:32:59,160 --> 01:33:01,080 No sabes cómo me afectaste. 1145 01:33:02,040 --> 01:33:04,040 Tu locura, tus excentricidades... 1146 01:33:06,280 --> 01:33:07,720 Le diste color a mi vida. 1147 01:33:10,840 --> 01:33:12,200 Eres la primera persona 1148 01:33:13,560 --> 01:33:17,520 que me hizo sentirme vivo. 1149 01:33:21,880 --> 01:33:23,280 ¿Dónde está tu prima? 1150 01:33:23,280 --> 01:33:24,880 Hizo lo mismo que yo. 1151 01:33:24,880 --> 01:33:26,400 Fue a buscar al que ama. 1152 01:33:32,800 --> 01:33:34,400 Tenemos que volver. 1153 01:33:36,600 --> 01:33:42,600 Di que sí. Anda. No lo rechaces. 1154 01:33:42,600 --> 01:33:43,680 Di que sí. 1155 01:33:45,880 --> 01:33:48,240 Di que sí. Anda. Di que sí. 1156 01:33:50,280 --> 01:33:53,320 Hamad, no toleraré más mentiras. 1157 01:33:55,600 --> 01:34:00,600 A partir de ahora, ya no más mentiras, solo sinceridad, aunque duela. 1158 01:34:07,040 --> 01:34:08,480 ¿Y tu trabajo? 1159 01:34:08,480 --> 01:34:09,720 ¿Y tu padre? 1160 01:34:11,000 --> 01:34:15,560 Todo puede esperar, excepto nosotros. Muero de ganas por estar contigo. 1161 01:34:20,560 --> 01:34:21,560 Noor. 1162 01:34:24,840 --> 01:34:25,960 ¿Te casarías conmigo hoy? 1163 01:34:27,480 --> 01:34:28,880 No hoy. En este instante. 1164 01:34:29,400 --> 01:34:36,800 Di que sí. Anda, dilo. No puedes rechazarlo. 1165 01:34:39,120 --> 01:34:42,000 - Esperen. - Está totalmente loco por ti. 1166 01:34:42,000 --> 01:34:43,520 - Di que sí. - ¡Esperen! 1167 01:34:47,400 --> 01:34:48,520 Con una condición. 1168 01:34:49,440 --> 01:34:51,280 - ¿Cuál? - Dale un cheque en blanco. 1169 01:34:51,280 --> 01:34:54,960 - Di que sí. Dirá que sí. - Acepta, Hamad. 1170 01:34:54,960 --> 01:34:57,040 Promete bajar el asiento del excusado. 1171 01:35:00,160 --> 01:35:01,600 Como debe ser. 1172 01:35:01,600 --> 01:35:03,200 Acostúmbrate. 1173 01:35:06,080 --> 01:35:07,480 De acuerdo. 1174 01:35:07,480 --> 01:35:08,760 Ay, novio. 1175 01:35:08,760 --> 01:35:11,440 - Ay, novio. - Ay, novio. 1176 01:35:11,440 --> 01:35:14,120 El ojo de Dios te sigue. 1177 01:35:14,120 --> 01:35:18,440 La luna y las estrellas te siguen. 1178 01:35:22,000 --> 01:35:26,320 - Felicitaciones. - Tendré un nieto. 1179 01:35:26,320 --> 01:35:28,240 Felicitaciones. 1180 01:35:29,600 --> 01:35:32,160 ¿Qué se dice en estos momentos? Felicidades. 1181 01:35:32,160 --> 01:35:34,320 Felicidades. 1182 01:35:34,320 --> 01:35:36,640 ¡No estoy bien! 1183 01:36:04,640 --> 01:36:09,080 Quizá no todas las historias de amor tienen un comienzo meloso. 1184 01:36:10,640 --> 01:36:15,720 Algunas empiezan amargas, pero luego se vuelven dulces como la miel. 1185 01:36:17,560 --> 01:36:20,560 Y no solo en la luna de miel, sino toda la vida. 1186 01:39:00,040 --> 01:39:05,040 Subtítulos: Hans Santos