1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,120 {\an8}Las historias de amor empiezan de manera dulce. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,600 {\an8}Con la luna de miel. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,440 {\an8}#RECIÉN_CASADOS 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,960 {\an8}Las historias románticas por las que suspiramos, 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,960 {\an8}como Romeo y Julieta... No, espera. 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,680 {\an8}Esa es más bien agridulce, no acaban juntos. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,080 {\an8}¿Qays y Layla? 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,560 {\an8}Esa tampoco es dulce. 11 00:00:37,560 --> 00:00:41,040 {\an8}La casaron con otro y él se pasó la vida escribiéndole poemas. 12 00:00:41,760 --> 00:00:44,440 {\an8}Vale, pues Nur y Hamad. 13 00:00:44,440 --> 00:00:46,400 {\an8}¿Nur y...? ¿Nosotros? 14 00:00:46,400 --> 00:00:50,960 {\an8}- Tuvimos nuestra luna de miel. - Bueno, más bien una luna sin miel. 15 00:00:50,960 --> 00:00:53,240 {\an8}LUNA SIN MIEL 16 00:00:55,120 --> 00:00:57,000 ¡Mentiroso! ¡No haces más que mentir! 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,440 ¡Te odio! Que te quede claro: ¡te odio! 18 00:00:59,440 --> 00:01:03,200 - ¿Cómo he podido casarme contigo? - Vale, pues arréglalo, 19 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 divórciate de mí. Venga. 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,360 Nuestra historia no empezó así. 21 00:01:11,680 --> 00:01:12,840 Pero para nada. 22 00:01:12,840 --> 00:01:15,680 El inicio fue totalmente diferente. 23 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 KUWAIT 24 00:01:21,240 --> 00:01:22,360 Ya está aquí. 25 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 Nunca se me olvidará ese día. 26 00:01:30,200 --> 00:01:34,000 Me había matado para cerrar un trato con una empresa alemana. 27 00:01:34,000 --> 00:01:35,200 - Buenos días. - Hola. 28 00:01:35,200 --> 00:01:36,840 Me llamo Hamad Saleh 29 00:01:36,840 --> 00:01:39,560 y dirijo Servicios Financieros Saleh. 30 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Se llama "Saleh" por el director ejecutivo, 31 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 que además es mi padre. 32 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 Yo soy Nur, soy preparadora física. 33 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 ¡Más rápido, vamos! 34 00:01:55,800 --> 00:01:58,720 A las mujeres no nos queda otra que ser fuertes, 35 00:01:58,720 --> 00:02:00,720 sobre todo con los hombres. 36 00:02:00,720 --> 00:02:04,520 Nos consideran débiles e inocentes, aunque nos enteramos de todo. 37 00:02:04,520 --> 00:02:05,800 Nada se nos escapa. 38 00:02:05,800 --> 00:02:08,760 Nunca debes fiarte de un hombre. 39 00:02:09,640 --> 00:02:10,720 Excepto de Yusef. 40 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Tengo que contarte una cosa. 41 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 Es el amor de mi vida. 42 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Me había dicho que quería verme para contarme algo importante. 43 00:02:18,000 --> 00:02:20,320 Yo me hice la tonta, 44 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 aunque llevo años esperándolo. 45 00:02:22,600 --> 00:02:24,480 Centraos en esto, 46 00:02:25,320 --> 00:02:27,560 este proyecto es importantísimo. 47 00:02:27,560 --> 00:02:29,040 Me ha costado mucho, 48 00:02:29,560 --> 00:02:31,080 no quiero errores. 49 00:02:31,560 --> 00:02:33,560 No quiero más propuestas, 50 00:02:33,560 --> 00:02:35,800 solo cerrar el trato alemán. 51 00:02:35,800 --> 00:02:39,160 Aún nos queda un mes, hay que cerrarlo lo antes posible. 52 00:02:40,080 --> 00:02:42,640 Señor Saleh, la cosa 53 00:02:44,480 --> 00:02:47,600 es que el director ejecutivo ha cancelado el acuerdo. 54 00:02:48,400 --> 00:02:49,680 ¿Por qué? 55 00:02:50,240 --> 00:02:52,000 Llevo tres años preparándolo. 56 00:02:52,000 --> 00:02:57,840 Ha dicho que, si quiere que se reanude, vaya a verlo en persona. 57 00:02:57,840 --> 00:03:00,320 SERVICIOS FINANCIEROS SALEH 58 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 ¿Nur? 59 00:03:05,960 --> 00:03:07,000 ¿Estás bien? 60 00:03:09,280 --> 00:03:10,480 Nur. 61 00:03:13,320 --> 00:03:16,640 ¿Te vas seis semanas? 62 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 Pero te voy a echar muchísimo de menos. 63 00:03:22,840 --> 00:03:24,560 Muchísimo. 64 00:03:25,320 --> 00:03:29,280 Tengo que ir por trabajo a Beirut, si no, nunca me iría sin ti. 65 00:03:29,800 --> 00:03:31,320 Tú espérame. 66 00:03:32,520 --> 00:03:34,280 Sabe qué decir para hacerme feliz, 67 00:03:34,800 --> 00:03:36,680 puede convencerme de cualquier cosa. 68 00:03:41,000 --> 00:03:43,480 He tenido una reunión hoy. 69 00:03:45,880 --> 00:03:47,600 Ha pasado una cosa graciosa. 70 00:03:48,160 --> 00:03:51,520 Dicen que has cancelado el acuerdo, pero no puede ser. 71 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 Será un malentendido. 72 00:03:54,960 --> 00:03:57,000 No, lo he puesto en pausa. 73 00:03:58,520 --> 00:03:59,880 ¿Que lo has parado? 74 00:04:00,480 --> 00:04:03,880 Me dijiste que dirigiría yo la empresa y que me apoyarías. 75 00:04:04,800 --> 00:04:07,120 Antes de pensar en dirigir esta empresa 76 00:04:07,120 --> 00:04:10,160 deberías pensar en tener una familia. 77 00:04:11,200 --> 00:04:12,320 Quiero un nieto, 78 00:04:12,320 --> 00:04:15,760 un heredero que perpetúe nuestro nombre y nuestro legado. 79 00:04:15,760 --> 00:04:18,120 Papá, ya lo hemos hablado. 80 00:04:18,120 --> 00:04:20,720 Los matrimonios siempre fracasan. 81 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 AMAL 82 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 Estoy bien. 83 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 Papá, ¿cómo voy a casarme de un día para otro? 84 00:04:45,160 --> 00:04:48,120 ¿Y si es insoportable y echa por tierra nuestro trabajo? 85 00:04:48,120 --> 00:04:49,520 Tu trabajo, digo. 86 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Escúchame bien. 87 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 O te casas en el próximo mes 88 00:04:56,000 --> 00:04:58,880 y me mandas una foto de la ecografía de mi nieto, 89 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 o te puedes olvidar del acuerdo con los alemanes 90 00:05:02,320 --> 00:05:04,840 y de heredar mi empresa. 91 00:05:05,360 --> 00:05:06,560 No solo de la empresa, 92 00:05:06,560 --> 00:05:10,480 de toda mi herencia. 93 00:05:10,480 --> 00:05:14,200 La donaré a la caridad. 94 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Así que 95 00:05:16,440 --> 00:05:21,200 buena suerte con eso de que todos los matrimonios fracasan. 96 00:05:28,160 --> 00:05:30,640 Pero ¿de dónde has sacado esa foto? 97 00:05:31,920 --> 00:05:33,200 ¿De Instagram? ¿Seguro? 98 00:05:33,200 --> 00:05:36,240 - Amal, me estás matando. - Nur, es lo que hay. 99 00:05:36,760 --> 00:05:40,920 No, tiene que haber algún error. No puede ser. 100 00:05:40,920 --> 00:05:43,680 Yusef me quiere, no puede ser. 101 00:05:43,680 --> 00:05:46,000 ¿Cómo va a casarse con otra? 102 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 - Nur... - Me dijo 103 00:05:47,600 --> 00:05:51,080 que se iba a Beirut por trabajo, me dijo que volvería. 104 00:05:51,080 --> 00:05:52,600 Será un error, seguro. 105 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 Vuélvelo a mirar. Revisa el Instagram 106 00:05:54,880 --> 00:05:58,080 - y me llamas. - Nur, basta. 107 00:05:58,080 --> 00:06:00,280 Yusef se ha casado. Se acabó. 108 00:06:00,280 --> 00:06:04,040 A ver, explícamelo bien. ¿Cómo te vas a casar en una semana? 109 00:06:04,040 --> 00:06:05,640 En ese tiempo ni el traje. 110 00:06:05,640 --> 00:06:07,080 No entiendo nada. 111 00:06:07,080 --> 00:06:08,400 A mí tampoco me gusta, 112 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 pero no voy a perderlo todo por esta tontería. 113 00:06:11,600 --> 00:06:16,520 Ya, pero ¿quién va a ser tan tonta como para casarse contigo en una semana? 114 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 Siempre insistes en que me case, 115 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 - búscame a alguien. - ¿Yo? 116 00:06:20,880 --> 00:06:21,960 ¿Aisha? 117 00:06:22,520 --> 00:06:25,760 ¿La del colegio? ¿Me ha dejado por ella? 118 00:06:25,760 --> 00:06:27,000 ¿Por qué? 119 00:06:27,000 --> 00:06:29,960 Y, encima, se van de luna de miel a Beirut. 120 00:06:29,960 --> 00:06:31,240 ¡A Beirut! 121 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Mira, Nur. 122 00:06:33,760 --> 00:06:36,560 Si me hubieras escuchado y os hubierais comprometido, 123 00:06:36,560 --> 00:06:38,880 no te hubiera dejado por ella. 124 00:06:38,880 --> 00:06:42,320 Ahora te ha dejado tirada y él tan contento. 125 00:06:42,920 --> 00:06:45,840 - Y tú aquí comiendo... - ¡Ni una palabra! 126 00:06:45,840 --> 00:06:49,720 Como si me como la mesa entera, es asunto mío. 127 00:06:50,360 --> 00:06:52,520 Vale, tranquila. 128 00:06:53,040 --> 00:06:55,360 No es culpa tuya. 129 00:06:55,360 --> 00:06:57,320 Es un bajón. 130 00:06:57,320 --> 00:07:00,280 Llora, enfádate, come todo lo que... 131 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 ¿Llorar? ¿Yo? 132 00:07:02,000 --> 00:07:06,160 Yo no lloro. Ni hablar, no pienso llorar. Al revés, 133 00:07:06,160 --> 00:07:10,440 cuando yo me case en menos de una semana, 134 00:07:10,440 --> 00:07:13,880 de blanco, preciosa, el que va a llorar va a ser él. 135 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 ¿Qué dices? ¡Enhorabuena! ¿Con quién te casas? 136 00:07:18,560 --> 00:07:20,920 - Dímelo tú. - ¿Yo? 137 00:07:20,920 --> 00:07:25,720 Búscame un marido en menos de 24 horas. 138 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 Me da igual quién, cómo y cuándo. 139 00:07:28,600 --> 00:07:31,160 - Tú búscame a alguien. - ¿Yo? 140 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 ¡Parad ya! 141 00:07:47,240 --> 00:07:48,360 He estado con Nur. 142 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 Pobrecilla. 143 00:07:56,240 --> 00:07:57,400 Yusef se la ha jugado. 144 00:08:02,520 --> 00:08:04,600 Me ha pedido que le busque un marido. 145 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Es broma, ¿no? 146 00:08:21,200 --> 00:08:23,280 - Estás de coña. - No. 147 00:08:24,000 --> 00:08:27,920 Parece muy tradicional, muy clásico, muy... 148 00:08:27,920 --> 00:08:30,680 No pegamos ni con cola. Imposible. 149 00:08:30,680 --> 00:08:34,040 Ni hablar, ¿en serio? Tiene cara de problemática. 150 00:08:34,040 --> 00:08:36,320 Pero ¿qué dices, hombre? 151 00:08:36,320 --> 00:08:39,799 Es de buena familia, tiene estudios, un título universitario. 152 00:08:39,799 --> 00:08:41,360 Y es amiga de Amal. 153 00:08:41,360 --> 00:08:44,480 Venga, Nur, ni que te fueras a casar con él. 154 00:08:45,799 --> 00:08:47,640 Cierto, en realidad sí. 155 00:08:47,640 --> 00:08:50,440 Pero, vamos, que buscas un marido, no amor. 156 00:08:53,440 --> 00:08:57,040 Se me está yendo la pinza, ¿no? 157 00:08:57,040 --> 00:08:58,360 Un poquito. 158 00:08:58,360 --> 00:09:00,920 Déjalo, Amal, no quiero oírlo. 159 00:09:00,920 --> 00:09:02,240 No tienes nada que perder. 160 00:09:02,240 --> 00:09:05,760 Conócela. Queda con ella, a lo mejor cambias de opinión. 161 00:09:05,760 --> 00:09:08,080 Venga, Hamad, piénsatelo. 162 00:09:12,240 --> 00:09:13,880 Vale, ¿cuándo? 163 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Acepté conocerla. 164 00:09:29,640 --> 00:09:32,920 Quería parecer un macho alfa, valiente, decidido. 165 00:09:35,040 --> 00:09:37,720 Acepté conocerlo. Intenté parecer mona y callada 166 00:09:37,720 --> 00:09:42,640 como Amal me había dicho. Los hombres las prefieren así. 167 00:09:44,920 --> 00:09:46,120 Wael me dijo 168 00:09:46,800 --> 00:09:49,720 que les gustan los hombres con iniciativa. 169 00:09:50,320 --> 00:09:54,480 Mona y tranquila... 170 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 Estoy bien. Todo bien. 171 00:10:00,920 --> 00:10:02,080 Gracias por las flores. 172 00:10:04,000 --> 00:10:06,640 ¿Vienes mucho por aquí? 173 00:10:08,640 --> 00:10:11,280 Me gusta mucho leer, la verdad. 174 00:10:11,280 --> 00:10:12,640 Me encanta. 175 00:10:12,640 --> 00:10:17,680 En cuanto tengo tiempo, vengo corriendo a la biblioteca. 176 00:10:18,680 --> 00:10:21,800 Aunque, si tengo aún más tiempo, 177 00:10:21,800 --> 00:10:24,280 - me gusta salir. - ¿Salir? 178 00:10:26,760 --> 00:10:28,080 A culturizarme. 179 00:10:29,040 --> 00:10:30,040 A culturizarme, 180 00:10:30,040 --> 00:10:33,760 a veladas poéticas, debates literarios... 181 00:10:35,200 --> 00:10:38,280 Otras veces, salgo a hacer deporte. 182 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 Un poco de cardio, para estar en forma. 183 00:10:41,760 --> 00:10:46,640 Quería decírtelo desde el principio porque no me gusta nada mentir. 184 00:10:47,440 --> 00:10:50,280 Yo también quiero ser sincero contigo. 185 00:10:50,840 --> 00:10:53,400 ¿Te gusta viajar, hacer planes y salir de fiesta? 186 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Porque a mí sí. 187 00:11:01,560 --> 00:11:04,960 Me acostumbraré, no pasa nada. 188 00:11:10,360 --> 00:11:12,520 Esto no va a ninguna parte. 189 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Esto no tiene futuro. 190 00:11:15,720 --> 00:11:18,160 Parece boba y problemática. 191 00:11:18,160 --> 00:11:22,200 Es lo más soso que hay, me va a matar de aburrimiento. 192 00:11:22,200 --> 00:11:24,960 - No te cases con él. - No te cases con ella. 193 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Cásate conmigo. 194 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 Así empieza nuestra historia. 195 00:12:13,240 --> 00:12:14,760 Una historia increíble. 196 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 - Llevaos eso. - Por favor, 197 00:12:21,760 --> 00:12:24,200 no te olvides de las rosas. 198 00:12:24,200 --> 00:12:25,760 ¿Qué hace esto aún aquí? 199 00:12:25,760 --> 00:12:27,800 Hola, tía, no te había visto. 200 00:12:27,800 --> 00:12:30,800 ¿Ya se ha acabado? Si acabo de llegar. 201 00:12:30,800 --> 00:12:33,360 Se van al extranjero, han ido directos al aeropuerto. 202 00:12:37,400 --> 00:12:38,600 Tía Samar. 203 00:12:38,600 --> 00:12:41,520 Te presento a la tía Samar, la madre de la novia. 204 00:12:41,520 --> 00:12:45,360 Esta es la tía Imán, la tía de Hamad. 205 00:12:45,360 --> 00:12:46,320 Disculpe. 206 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 ¿Imán Abdellah? 207 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 ¿Eres la tía de Hamad? 208 00:12:52,000 --> 00:12:55,240 Sí, qué coincidencia. Es hijo de mi difunta hermana Manal. 209 00:12:55,240 --> 00:12:56,560 El mundo es un pañuelo. 210 00:12:57,400 --> 00:13:02,840 Qué pena que no hayas llegado a tiempo, estaban guapísimos en el altar. 211 00:13:05,200 --> 00:13:10,840 - ¿Tienes más hijas que Nur? - No, Nur es la única. 212 00:13:17,520 --> 00:13:19,440 No puede ser. 213 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 - No puede ser. - ¿Qué pasa? 214 00:13:22,440 --> 00:13:25,160 Qué horror. 215 00:13:26,360 --> 00:13:28,400 Lo he revisado todo a conciencia. 216 00:13:28,400 --> 00:13:31,360 Yusef se aloja en el Koroum, un hotel de las montañas. 217 00:13:32,000 --> 00:13:35,040 Pero que Hamad no se entere, por favor. 218 00:13:35,040 --> 00:13:37,360 Y acuérdate de borrar el audio. 219 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Que no se te olvide. 220 00:13:41,840 --> 00:13:43,920 {\an8}LLAMADA: TÍA 221 00:13:51,360 --> 00:13:54,680 Entiendo que eligieras el Líbano para el viaje de novios, 222 00:13:54,680 --> 00:13:56,600 pero ¿un hotel en las montañas? 223 00:13:56,600 --> 00:13:58,840 Hay hoteles mejores en la costa. 224 00:13:58,840 --> 00:14:00,520 ¿Qué dices? 225 00:14:00,520 --> 00:14:02,840 Venga, si tiene reseñas buenísimas. 226 00:14:02,840 --> 00:14:06,120 Además, prefiero alojarme en la montaña. 227 00:14:06,120 --> 00:14:09,480 No me gusta nada el mar. ¿Cómo no te va a gustar esto? 228 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Bienvenido al hotel Koroum. 229 00:14:17,320 --> 00:14:18,760 Gracias por elegirnos. 230 00:14:22,240 --> 00:14:23,560 - Gracias. - Bienvenido. 231 00:14:27,400 --> 00:14:29,560 Espero que disfruten de su estancia. 232 00:14:29,560 --> 00:14:31,160 Muchos famosos se alojan aquí. 233 00:14:31,160 --> 00:14:34,320 Como monsieur Philippe Le Calacais, no sé si le suena. 234 00:14:34,320 --> 00:14:36,560 O Jean-Pierre du Jerantauve. 235 00:14:37,040 --> 00:14:40,040 - Los colchones son de plumón de avestruz. - Enhorabuena. 236 00:14:40,040 --> 00:14:42,280 Son largas, plumas grandes. 237 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 Cogemos las plumas y rellenamos... 238 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 ¿Vamos? 239 00:15:20,440 --> 00:15:23,080 Ay, Hamad, eres de lo que no hay. 240 00:15:25,520 --> 00:15:26,680 ¿Qué te pasa? 241 00:15:27,800 --> 00:15:29,960 Eres único. 242 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 Me parto contigo. 243 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 ¿Tienes la llave? 244 00:15:39,280 --> 00:15:41,680 Me voy a la cama. No tardes en venir. 245 00:15:47,480 --> 00:15:49,200 Ahora no, tía. 246 00:16:11,800 --> 00:16:15,200 Perdona, tengo que pasar por el baño un segundito. 247 00:16:18,960 --> 00:16:20,280 En serio, 248 00:16:20,280 --> 00:16:23,200 me mira como si quisiera... 249 00:16:23,200 --> 00:16:25,800 Ya sé que está en su derecho, pero no puedo. 250 00:16:25,800 --> 00:16:27,880 No puedo, ¿cómo lo evito? 251 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 ¿Qué dices? ¿Cómo? No siento nada por ella, 252 00:16:30,480 --> 00:16:31,560 no puedo acercarme. 253 00:16:31,560 --> 00:16:33,720 Nur, no puede ser. 254 00:16:33,720 --> 00:16:34,800 Os acabáis de casar. 255 00:16:34,800 --> 00:16:39,400 Vuelve a la habitación, sé sexi, tontea con él. 256 00:16:39,400 --> 00:16:44,400 ¿Que tontee? 257 00:16:44,400 --> 00:16:47,600 Y si por tontear quiere acostarse conmigo, ¿qué hago? 258 00:16:47,600 --> 00:16:49,960 No te preocupes, cielo. 259 00:16:49,960 --> 00:16:52,840 Hazte la cansada o di que te duele la cabeza, 260 00:16:52,840 --> 00:16:54,400 finge un mareo. 261 00:16:54,400 --> 00:16:57,200 Tú haz lo que te he dicho. 262 00:16:57,880 --> 00:17:00,040 Sin nieto no hay empresa. 263 00:17:00,040 --> 00:17:04,480 Para darle celos a Yusef, tiene que parecer que te encanta. 264 00:17:04,480 --> 00:17:06,920 Tiene que ver pasión, una historia de amor. 265 00:17:08,680 --> 00:17:11,720 Vale. 266 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 Oye, hazme otro favor. 267 00:17:23,440 --> 00:17:26,160 Averigua en qué habitación está. 268 00:17:26,160 --> 00:17:29,040 No soy la recepcionista, pregunta abajo. 269 00:17:29,040 --> 00:17:32,400 No digas chorradas, no puedo hacer eso. Hazlo tú. 270 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Y otra cosa. 271 00:17:47,000 --> 00:17:49,320 Te voy a mandar fotos y vídeos, 272 00:17:49,320 --> 00:17:52,120 súbelos a Insta para que los vea Yusef. 273 00:17:52,120 --> 00:17:55,200 Y escribe algo bonito, quiero que vea todo lo que subes. 274 00:18:21,160 --> 00:18:23,280 Hola, Hamad. 275 00:18:25,240 --> 00:18:26,320 Hamadín. 276 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Hami. 277 00:18:30,000 --> 00:18:33,720 Venga, calma. No pasa nada. Todo bien. 278 00:18:33,720 --> 00:18:35,960 Tú puedes, venga. 279 00:18:42,880 --> 00:18:45,200 Hola, tía. ¿Todo bien? 280 00:18:45,720 --> 00:18:47,640 Estoy de luna de miel. 281 00:18:47,640 --> 00:18:50,480 Ya sé que es mal momento, pero es importante. 282 00:18:50,480 --> 00:18:52,560 Te llamo por tu mujer. 283 00:18:52,560 --> 00:18:56,200 Tenéis que dormir separados, no le pongas la mano encima. 284 00:18:56,200 --> 00:18:59,160 - ¿Me va a dar calambre? - Te lo digo en serio. 285 00:19:00,200 --> 00:19:01,440 Nur es tu hermana. 286 00:19:01,440 --> 00:19:02,760 Quizá. 287 00:19:02,760 --> 00:19:04,600 Es posible que sea tu hermana. 288 00:19:04,600 --> 00:19:05,920 Eso, es posible. 289 00:19:05,920 --> 00:19:07,000 ¿Qué? 290 00:19:08,040 --> 00:19:09,200 ¿Es mi hermana? 291 00:19:09,200 --> 00:19:13,400 Cuando erais pequeños, su madre la dejaba en nuestra casa. 292 00:19:13,400 --> 00:19:18,480 Si tu madre la amamantó cinco veces, eso os convertiría en hermanos de leche. 293 00:19:18,480 --> 00:19:21,720 Si fueron solo un par, no. 294 00:19:21,720 --> 00:19:24,440 - No te pongas en lo peor. - ¿Cuántas fueron? 295 00:19:24,440 --> 00:19:28,560 - Quizá solo fuera una. - A saber. Tenemos que asegurarnos. 296 00:19:28,560 --> 00:19:32,360 No. Me vuelvo en el primer avión, voy a divorciarme. 297 00:19:32,360 --> 00:19:35,040 ¡No! ¿Estás loco? Tú espera. 298 00:19:35,040 --> 00:19:36,560 No, sobrino. 299 00:19:36,560 --> 00:19:37,640 No te divorcies. 300 00:19:37,640 --> 00:19:40,200 Mañana le preguntaremos a la vecina, Rana. 301 00:19:40,200 --> 00:19:43,280 Así sabremos seguro cuántas veces fueron. 302 00:19:43,280 --> 00:19:46,320 - ¿Vale? - No, se lo voy a contar y a volverme. 303 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 - ¿Se ha vuelto loco? - No se lo digas. 304 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 Que lo averiguamos y te lo contamos. 305 00:19:52,800 --> 00:19:56,400 Cállatelo por ahora y no le digas nada. 306 00:19:56,400 --> 00:19:59,680 No queremos que te odie y se vaya. 307 00:19:59,680 --> 00:20:02,040 Vale, esperaré. 308 00:20:02,040 --> 00:20:03,760 Llamadme pronto. 309 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 ¿Con quién hablas? 310 00:20:18,240 --> 00:20:19,240 Con mi tía. 311 00:20:47,640 --> 00:20:50,480 - Uy, qué mareo. - Deberías descansar. 312 00:20:51,600 --> 00:20:53,240 Estarás cansada del vuelo. Descansa. 313 00:20:53,240 --> 00:20:54,440 Tienes razón. 314 00:21:30,360 --> 00:21:34,720 ¿Cómo que no te lo han querido decir? ¿Se alojan en este hotel o no? 315 00:21:36,480 --> 00:21:39,720 ¿Has mirado las redes de Aisha? ¿Ha subido algo a Insta? 316 00:21:40,640 --> 00:21:44,400 Amal, haz algo. Necesito saber si están aquí o no. 317 00:21:47,480 --> 00:21:49,040 ¿Hamad? Bien. 318 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 Menuda nochecita. 319 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 Se tragó lo del mareo, increíble. 320 00:21:53,720 --> 00:21:55,680 Se pasó la noche intentándolo, 321 00:21:55,680 --> 00:21:58,560 pero, como debería ser actriz, se lo creyó. 322 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 Pero no sé cuánto más colará. 323 00:22:06,560 --> 00:22:08,120 - Aquí tiene. - Gracias. 324 00:22:13,520 --> 00:22:18,200 Anoche dormí en el sofá porque me muevo mucho 325 00:22:18,200 --> 00:22:20,680 y no quería molestarte. 326 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 Una cosa... 327 00:22:22,880 --> 00:22:25,840 AMAL: HE AVERIGUADO LA DISCOTECA A LA QUE VA YUSEF. 328 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 ...cada vez más. 329 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 E hijos. 330 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 Muchos hijos. Y pronto. 331 00:22:35,080 --> 00:22:36,480 Esta noche salimos. 332 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 He visto un sitio chulísimo en Insta. 333 00:22:39,440 --> 00:22:42,200 - Pero si no te gusta salir. - Pero a ti sí. 334 00:22:42,200 --> 00:22:44,480 Y es nuestro viaje de novios. 335 00:22:44,480 --> 00:22:47,320 Quiero que te lo pases bien. 336 00:22:47,320 --> 00:22:49,200 Deberíamos salir, cambiar de aires. 337 00:22:49,200 --> 00:22:51,720 Ya no hago esas cosas. 338 00:22:51,720 --> 00:22:53,720 - Me acuesto pronto. - Hoy no. 339 00:22:55,640 --> 00:22:58,360 No puedes acostarte pronto, somos recién casados. 340 00:22:58,360 --> 00:23:00,760 Es nuestra luna de miel, sácame a bailar. 341 00:23:00,760 --> 00:23:03,480 Que no. No quiero. 342 00:23:12,880 --> 00:23:15,000 Estamos en la discoteca que me dijiste. 343 00:23:16,680 --> 00:23:18,520 Bueno, un poco de acción. 344 00:23:18,520 --> 00:23:20,880 - ¿Lo has visto? - No, acabamos de llegar. 345 00:23:21,400 --> 00:23:24,840 Me muero por ver su cara cuando sepa que estoy casada. 346 00:23:24,840 --> 00:23:27,840 Basta ya, Nur. Yusef esto, Yusef lo otro, 347 00:23:27,840 --> 00:23:29,320 olvídate de él 348 00:23:29,320 --> 00:23:31,880 y céntrate en Hamad, que es con quien estás. 349 00:23:32,680 --> 00:23:36,040 Fingió ser totalmente diferente. 350 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 Parece otra persona. 351 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 Deja lo de Hamad. ¿Sabes qué es lo que quiero? 352 00:23:40,640 --> 00:23:42,800 Poner a Yusef verde de... 353 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 Que se muera de envidia, eso quiero. 354 00:23:58,160 --> 00:24:00,400 - ¿Bailamos? - Ya estoy bailando. 355 00:24:01,720 --> 00:24:03,520 Como mucho, estás temblando. 356 00:24:03,520 --> 00:24:04,960 Eso no es bailar. 357 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 Te enseño, ven. 358 00:24:07,520 --> 00:24:08,880 ¿Tomamos algo? 359 00:24:08,880 --> 00:24:11,400 No bebo, soy deportista. 360 00:24:11,400 --> 00:24:13,640 Yo tampoco. Pero por probar. 361 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Espera. 362 00:24:16,640 --> 00:24:18,040 Tengo que cogerlo. 363 00:24:18,040 --> 00:24:20,040 Pero si ni ha sonado. 364 00:24:20,040 --> 00:24:21,480 Ha vibrado. 365 00:24:29,040 --> 00:24:30,880 Wael, mi tía no me lo coge. 366 00:24:31,400 --> 00:24:32,720 No puedo más. 367 00:24:33,600 --> 00:24:35,680 Necesito un plan B. 368 00:24:36,320 --> 00:24:38,080 Búscame otra esposa. 369 00:24:38,600 --> 00:24:39,920 Se me acaba el tiempo. 370 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Tengo que casarme y dejarla embarazada. 371 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 Ya sé, 372 00:25:50,800 --> 00:25:52,560 bailaré con ella hasta agotarla. 373 00:25:52,560 --> 00:25:54,760 Así estará hecha polvo en el hotel. 374 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 Me llama mi tía. Hasta ahora. 375 00:25:58,600 --> 00:25:59,680 ¿Dónde estabas? 376 00:25:59,680 --> 00:26:02,120 Yo venga a llamar y no me lo cogías. 377 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 Cuéntame. 378 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 ¿Qué? ¿Mañana? 379 00:26:06,320 --> 00:26:08,000 No puede ser, de verdad. 380 00:26:09,440 --> 00:26:11,680 Vale, esperaré. 381 00:26:12,200 --> 00:26:15,160 Pero, si te llamo, cógemelo. Por favor, tía. 382 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 Ya verás, dime los tres primeros números, y adivino el resto. 383 00:26:18,760 --> 00:26:20,960 Déjame. Ya te he dicho que no. 384 00:26:20,960 --> 00:26:24,280 Solo los tres primeros y mañana te llamo. 385 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 Apártate de mi mujer. 386 00:26:37,600 --> 00:26:39,240 - ¿Qué dices? - Que es mi mujer. 387 00:26:39,240 --> 00:26:41,800 - Tranquilo. - Deja a mi mujer en paz. 388 00:26:41,800 --> 00:26:43,040 Un poco de calma. 389 00:26:43,040 --> 00:26:45,560 - Hamad, no merece la pena. - Sí que la merece. 390 00:26:45,560 --> 00:26:48,360 - Que te vayas. - Relaja, tío. 391 00:26:48,360 --> 00:26:50,320 ¿Tío? ¿De qué vas? 392 00:26:50,320 --> 00:26:52,840 Ni soy tu tío, ni tu hermano, ni nada. 393 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 ¡Lárgate! 394 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 ¡Vete! ¡Fuera! 395 00:27:08,720 --> 00:27:12,160 ¿De dónde te has sacado ese ataque ninja? 396 00:27:13,000 --> 00:27:14,520 ¿De la biblioteca? 397 00:27:15,200 --> 00:27:17,680 Estaba en desventaja, dos contra uno. 398 00:27:17,680 --> 00:27:19,040 Pero les di una lección. 399 00:27:20,840 --> 00:27:21,720 Sí. 400 00:27:21,720 --> 00:27:25,560 Pero la próxima vez, no te preocupes, 401 00:27:25,560 --> 00:27:26,920 sé defenderme sola. 402 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 Buenas noches. 403 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 ¡Hamad! 404 00:28:20,480 --> 00:28:21,480 ¡Hamad! 405 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 ¿Qué es esto? ¿No sabes cerrarla? 406 00:28:28,440 --> 00:28:29,800 ¿En serio? 407 00:28:29,800 --> 00:28:33,080 ¿Me gritas por la pasta de dientes? Venga ya. 408 00:28:33,080 --> 00:28:35,880 ¡No te vayas, que no he acabado! 409 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 ¿Y esto qué? 410 00:28:38,320 --> 00:28:40,360 Cuando terminas, se baja la tapa. 411 00:28:40,360 --> 00:28:45,080 Abierta no, cerrada. 412 00:28:46,480 --> 00:28:48,400 - Buenos días. - Ya no vives solo. 413 00:28:48,400 --> 00:28:49,760 No voy a vivir así. 414 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 En esta casa hay normas. 415 00:28:51,800 --> 00:28:54,480 ¿Tú me hablas de normas? ¡Si lo tienes todo tirado! 416 00:28:54,480 --> 00:28:56,920 Yo tampoco quiero eso. Estamos en paz. 417 00:28:56,920 --> 00:28:59,720 ¿Le das la vuelta para que sea culpa mía? 418 00:28:59,720 --> 00:29:01,760 Pues no, es mía, ¿contenta? 419 00:29:01,760 --> 00:29:04,040 No te vayas, que te estoy hablando. 420 00:29:04,040 --> 00:29:07,240 Y, si te encuentras ropa mía en el suelo, recógela, tío. 421 00:29:07,240 --> 00:29:09,840 ¡No soy tu tío! ¡Ni tu hermano! 422 00:29:09,840 --> 00:29:10,920 ¡Tú y yo no somos...! 423 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 ¿Es mal momento? 424 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 - Qué va. - Para nada. 425 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 Vengo a traerles esta tarta de parte del hotel. 426 00:29:24,120 --> 00:29:27,240 Es preciosa. Un regalo para su luna de miel. 427 00:29:29,240 --> 00:29:31,240 Por cierto, dicen... 428 00:29:33,240 --> 00:29:36,400 que este hotel es mágico. 429 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 Que aquí entran dos 430 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 y salen tres. 431 00:29:48,960 --> 00:29:52,920 Mira, quiero una actividad que canse mucho. 432 00:29:52,920 --> 00:29:55,400 Quiero que nos pasemos dos días destrozados. 433 00:29:56,080 --> 00:29:57,400 ¿Perdone? 434 00:29:57,400 --> 00:29:59,600 ¿Quiere pasarse dos días destrozado? 435 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 ¿Usted no estaba de luna de miel? 436 00:30:02,440 --> 00:30:06,240 Nos gusta movernos. Queremos una luna de miel activa. 437 00:30:08,080 --> 00:30:09,440 Senderismo. 438 00:30:09,440 --> 00:30:11,880 De seis a diez horas caminando por la naturaleza 439 00:30:11,880 --> 00:30:16,600 bajo un sol abrasador, sudando, muriendo de sed y hambre. 440 00:30:16,600 --> 00:30:18,760 Querrá dormir dos días enteros. 441 00:30:18,760 --> 00:30:21,000 Es justo lo que quiero, apúntanos. 442 00:30:21,000 --> 00:30:23,560 Los inscribo hoy, irán mañana. 443 00:30:23,560 --> 00:30:25,760 ¿Y hoy qué? ¿Nos quedamos aquí? 444 00:30:25,760 --> 00:30:28,320 Quiero que nos cansemos, quedar hechos polvo, 445 00:30:28,320 --> 00:30:30,200 destrozados. Ayúdame. 446 00:30:39,520 --> 00:30:42,360 En serio, Nur, eres de lo que no hay. 447 00:30:42,360 --> 00:30:43,880 ¿Seguro que era Yusef? 448 00:30:43,880 --> 00:30:45,680 ¿No se le parecería? 449 00:30:45,680 --> 00:30:49,200 Seguro. Vi a Yusef y luego desapareció. 450 00:30:49,200 --> 00:30:51,480 No conseguí que me viera. 451 00:30:51,480 --> 00:30:52,800 Déjame a mí. 452 00:30:52,800 --> 00:30:54,880 Vale, ¿cuál es tu plan? 453 00:30:54,880 --> 00:30:57,760 Yusef no está en tu hotel y no vais a ir a esa discoteca 454 00:30:57,760 --> 00:30:59,520 dos noches seguidas. 455 00:30:59,520 --> 00:31:01,640 ¿Qué vas a hacer? 456 00:31:02,240 --> 00:31:03,320 No lo sé. 457 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 No tengo ni idea, Amal. 458 00:31:05,240 --> 00:31:09,320 Pero tú sigue controlando sus redes y las de Aisha. 459 00:31:09,320 --> 00:31:11,440 De Hamad me encargo yo. 460 00:31:11,440 --> 00:31:12,680 Vale, bien. 461 00:31:12,680 --> 00:31:15,560 Pero ¿te pusiste mal cuando viste a Yusef? 462 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 ¿Yo? ¿Mal? 463 00:31:17,520 --> 00:31:19,920 Para nada, ni que no me conocieras. 464 00:31:19,920 --> 00:31:22,600 Yo seguí como si nada. 465 00:31:22,600 --> 00:31:25,440 Seguí bailando como si nada, me lo pasé genial. 466 00:31:25,440 --> 00:31:28,960 A mí estas cosas no me afectan, no sabes lo dura que soy. 467 00:31:28,960 --> 00:31:30,600 Vale, entendido. 468 00:31:30,600 --> 00:31:32,640 ¿Qué vais a hacer hoy? 469 00:31:32,640 --> 00:31:35,040 ¿Vais a salir a comer? ¿Qué planes tenéis? 470 00:31:35,040 --> 00:31:37,000 - Ni idea. - Todo, cariño. 471 00:31:37,000 --> 00:31:40,080 Seguro que ha cogido un tour de luna de miel de esos 472 00:31:40,080 --> 00:31:42,880 con cena al atardecer, cascadas y esas cosas. 473 00:31:47,120 --> 00:31:48,400 ¡Hamad! 474 00:31:52,840 --> 00:31:53,880 ¡Hamad! 475 00:31:53,880 --> 00:31:56,040 No, gracias. 476 00:31:56,040 --> 00:31:58,080 - No se preocupe. - Paso. 477 00:31:58,080 --> 00:32:01,040 - ¡No! - ¡Bravo, Hamad! 478 00:32:01,920 --> 00:32:03,560 Es mi marido. 479 00:32:03,560 --> 00:32:06,160 - ¡Deja de moverlo! - ¡Qué divertido! 480 00:32:09,000 --> 00:32:11,160 - No tengas miedo. - No tengo miedo. 481 00:32:11,160 --> 00:32:12,480 ¡Más rápido! 482 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 ¡Hamad! 483 00:32:23,960 --> 00:32:26,120 - Un selfi. - No, gracias. 484 00:32:26,120 --> 00:32:28,080 Venga, acércate, que no sales. 485 00:32:28,080 --> 00:32:29,960 - No, gracias. Me quedo aquí. - Uy. 486 00:32:31,920 --> 00:32:33,880 ¡No tengas miedo! ¡Tranquila! 487 00:32:33,880 --> 00:32:36,840 ¡Vamos a morir aquí! ¡No tengas miedo! 488 00:32:36,840 --> 00:32:38,800 ¡Tranquila! ¡Quédate ahí! 489 00:32:39,400 --> 00:32:40,600 ¡Dios mío! 490 00:32:40,600 --> 00:32:43,080 ¡Ayuda! ¡Socorro! 491 00:32:43,080 --> 00:32:44,160 ¡No tengas miedo! 492 00:32:44,160 --> 00:32:46,160 ¿Qué te pasa? Si yo no tengo miedo. 493 00:32:46,160 --> 00:32:50,080 Se va a mover ya. Ya lo verás. Ahora mismo. 494 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 ¿Cómo que no la habéis encontrado? 495 00:32:57,120 --> 00:33:01,000 Lo que te digo, sus hijos la metieron en una residencia. 496 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 Tú no te preocupes. 497 00:33:02,960 --> 00:33:05,760 Mañana por la mañana vamos y le preguntamos. 498 00:33:05,760 --> 00:33:08,280 Tú tranquilo, tómatelo con calma. 499 00:33:08,280 --> 00:33:09,680 No te preocupes tanto. 500 00:33:09,680 --> 00:33:12,520 - Respira. - Te lo suplico, tía. 501 00:33:17,840 --> 00:33:20,720 Necesito que me lo confirméis mañana. 502 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 No puedo más. 503 00:33:22,720 --> 00:33:25,520 Claro, mañana sin falta te lo decimos. 504 00:33:25,520 --> 00:33:27,840 Tú solo reza porque no sea tu hermana. 505 00:33:27,840 --> 00:33:29,520 Si Dios quiere. 506 00:33:34,320 --> 00:33:36,520 Hamad, ¿para qué son estas pastillas? 507 00:33:38,960 --> 00:33:40,160 ¿Qué pastillas? 508 00:33:40,160 --> 00:33:41,920 Las azules. 509 00:33:42,560 --> 00:33:43,680 ¿Las del cajón? 510 00:33:43,680 --> 00:33:44,760 Sí. 511 00:33:48,360 --> 00:33:50,960 Para la migraña. 512 00:33:56,200 --> 00:33:59,360 Me he tomado una para el dolor de cabeza, ¿vienes? 513 00:33:59,360 --> 00:34:01,320 ¡No! 514 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 Vale, pues tómate tu tiempo. 515 00:34:05,160 --> 00:34:07,160 No pasa nada, te espero. 516 00:34:31,639 --> 00:34:33,480 Uno, dos. 517 00:34:35,320 --> 00:34:37,560 Uno, dos. 518 00:34:46,760 --> 00:34:47,920 Uno, dos. 519 00:35:08,040 --> 00:35:10,960 Hola, Hamadín. Hola. Perdón. 520 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 Ya sé que hago mucho ruido, 521 00:35:12,880 --> 00:35:15,200 pero es que no podía dormir. 522 00:35:15,200 --> 00:35:18,360 ¡Me sobra energía! 523 00:35:28,760 --> 00:35:29,800 Venga. 524 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 Vente. 525 00:35:33,520 --> 00:35:37,520 No, yo me quedo aquí. Tú súdalo y vuelve cuando te canses. 526 00:35:45,760 --> 00:35:47,040 ¿Qué pasa? 527 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 ¿Estás bien? 528 00:35:51,880 --> 00:35:53,240 ¡Nur! 529 00:35:59,040 --> 00:36:00,920 ¿Toma alguna medicación? 530 00:36:01,600 --> 00:36:03,160 No, nada. 531 00:36:03,760 --> 00:36:06,600 No se preocupe, es una ligera intoxicación. 532 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Será de algo que ha comido. 533 00:36:08,200 --> 00:36:09,760 Le voy a dar una medicina 534 00:36:09,760 --> 00:36:12,120 y mañana hacemos pruebas para asegurarnos. 535 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 Todas las que quiera, doctor. 536 00:36:14,600 --> 00:36:17,400 Qué calor, me muero. 537 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 Doctor, se tomó mis pastillas por error. 538 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 ¿Qué pastillas? 539 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 Viagra. 540 00:36:39,480 --> 00:36:42,400 Haberlo dicho antes, hombre. 541 00:36:42,920 --> 00:36:44,880 Esa medicina estimula la circulación. 542 00:36:44,880 --> 00:36:47,160 - Te pone... - A mí no, doctor. 543 00:36:47,160 --> 00:36:50,320 - Se las ha tomado ella. - Ya, es buena para... 544 00:36:50,320 --> 00:36:53,680 Se las ha tomado por error, yo no las necesito. 545 00:36:55,880 --> 00:36:56,800 ¿Seguro? 546 00:36:56,800 --> 00:36:59,400 - ¿Quiere una demostración? - No hace falta. 547 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Que Dios te dé buena salud. 548 00:37:01,200 --> 00:37:04,800 Y, tranquilo, por la mañana estará bien. 549 00:37:05,400 --> 00:37:08,360 Pero esta noche, nada de pim-pam. 550 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 ¿Nada de pimpón? 551 00:37:20,640 --> 00:37:21,720 Gracias. 552 00:37:25,760 --> 00:37:27,000 Qué calor. 553 00:37:34,080 --> 00:37:36,000 No se cansa nunca. 554 00:37:36,000 --> 00:37:39,520 Yo pensé que estaría hecha polvo y a la cama, pero no, 555 00:37:39,520 --> 00:37:41,040 está como una moto. 556 00:37:41,040 --> 00:37:42,440 No te lo vas a creer, 557 00:37:42,440 --> 00:37:44,320 se tomó una pastilla azul anoche. 558 00:37:44,320 --> 00:37:47,120 Se puso a hacer ejercicio de madrugada. 559 00:37:47,120 --> 00:37:49,360 - Qué mona. - Ya, mona. 560 00:37:49,360 --> 00:37:51,880 Parece que te gusta. 561 00:37:51,880 --> 00:37:55,080 Te he llamado para que ayudes a mi tía, está superada. 562 00:37:55,800 --> 00:37:57,320 Has cambiado de tema. 563 00:37:57,320 --> 00:37:58,400 - Acéptalo. - Wael. 564 00:37:58,400 --> 00:38:02,400 Admítelo, te empieza a gustar. 565 00:38:02,400 --> 00:38:04,360 Wael, ¿vas a ayudar a mi tía o no? 566 00:38:04,360 --> 00:38:06,960 Vale, la ayudaré. 567 00:38:06,960 --> 00:38:09,440 Ya sabemos en qué residencia está la vecina, 568 00:38:09,440 --> 00:38:11,920 van a visitarla hoy, Don Juan, 569 00:38:11,920 --> 00:38:13,400 rey de corazones. 570 00:38:13,400 --> 00:38:15,440 Aún no ha intentado nada, 571 00:38:15,440 --> 00:38:16,880 y, mira, 572 00:38:16,880 --> 00:38:21,280 ayer estaba tan preocupado por mí que no durmió de la preocupación. 573 00:38:22,160 --> 00:38:25,880 Ya. Eso es preocupante. ¿Por qué no ha intentado nada? 574 00:38:25,880 --> 00:38:30,000 Quizá sea tímido. 575 00:38:30,560 --> 00:38:33,280 Tampoco le he dado muchas oportunidades. 576 00:38:34,240 --> 00:38:37,360 Pues entonces olvídate de Yusef y céntrate en Hamad. 577 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 - Parece buen partido. - Amal, no empieces, por favor. 578 00:38:42,880 --> 00:38:44,920 Bueno, vale. 579 00:38:45,400 --> 00:38:46,520 Por cierto, 580 00:38:46,520 --> 00:38:49,960 Yusef no ha subido nada desde ayer. 581 00:38:49,960 --> 00:38:52,600 Seguro que sube algo, tú... 582 00:38:55,000 --> 00:38:56,520 Sigue atenta. 583 00:38:56,520 --> 00:38:58,600 Voy a buscar a Hamad. Me está esperando. 584 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 Nur. 585 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Nur. 586 00:39:51,160 --> 00:39:52,200 ¿A dónde vas? 587 00:39:52,200 --> 00:39:56,640 A darte espacio, visto que querías ligarte a esas chicas tocando. 588 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 ¿Estás celosa? 589 00:40:03,360 --> 00:40:07,360 Te has vuelto a dejar la tapa levantada. 590 00:40:07,880 --> 00:40:09,000 No empieces. 591 00:40:09,720 --> 00:40:12,080 Disculpa. 592 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 ¿Y bien? ¿Nos va a cansar mucho? 593 00:40:18,760 --> 00:40:20,400 Muchísimo. 594 00:40:20,400 --> 00:40:22,520 - ¿Pero mucho mucho? - Mucho. 595 00:40:22,520 --> 00:40:24,040 Mucho mucho. 596 00:40:40,880 --> 00:40:43,040 Hala, Hamad, mira. 597 00:40:46,360 --> 00:40:47,680 ¿No estás cansada? 598 00:40:47,680 --> 00:40:49,520 ¿Yo? Para nada. 599 00:40:49,520 --> 00:40:50,960 Ni un poquito. 600 00:40:55,640 --> 00:40:57,240 Vamos, Hamad. 601 00:41:36,200 --> 00:41:38,920 ¿Puedes dejar el móvil y sentarte con nosotros? 602 00:41:38,920 --> 00:41:40,760 Llevas todo el día pegado a él. 603 00:41:43,480 --> 00:41:44,560 Perdona. 604 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 Por cierto, el viaje es maravilloso. 605 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 De verdad. Gracias. 606 00:41:53,440 --> 00:41:55,400 ¿Vas a darme las gracias por todo? 607 00:42:03,880 --> 00:42:06,400 Bueno, pues cuéntame algo que no sepa de ti. 608 00:42:08,480 --> 00:42:10,000 No sabes nada de mí. 609 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 ¿Qué dices? Sé muchísimas cosas. 610 00:42:13,000 --> 00:42:14,680 No me mires así. 611 00:42:14,680 --> 00:42:16,560 Sé que no te gusta hacer deporte. 612 00:42:16,560 --> 00:42:19,360 Sé que bailas fatal. Pero fatal. 613 00:42:19,920 --> 00:42:23,760 Y que te dejas la pasta de dientes abierta y la tapa levantada. 614 00:42:24,360 --> 00:42:26,520 ¿Qué más? Ya sé. 615 00:42:26,520 --> 00:42:29,560 Que me dejas por tu móvil en nuestra luna de miel. 616 00:42:29,560 --> 00:42:31,480 ¿Ves? Te conozco superbién. 617 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 ¿Qué más quieres saber? 618 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 No sé, nada en especial. 619 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 Puedes hablarme de tu infancia. 620 00:42:43,680 --> 00:42:45,480 Era un peligro. 621 00:42:45,480 --> 00:42:48,520 Todo el día de fiesta, cada noche en una cama... 622 00:42:48,520 --> 00:42:50,480 Un verdadero peligro. 623 00:42:52,480 --> 00:42:53,600 Es broma. 624 00:42:56,640 --> 00:42:57,880 Vivía solo. 625 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 ¿Y tus padres? 626 00:43:02,960 --> 00:43:04,680 Mi madre, que en paz descanse, 627 00:43:06,160 --> 00:43:07,680 murió cuando era pequeño. 628 00:43:08,640 --> 00:43:10,400 Mi padre tenía otras dos esposas. 629 00:43:11,080 --> 00:43:13,960 Se casó con otras dos después de su muerte. 630 00:43:13,960 --> 00:43:15,040 ¿Tenía cuatro? 631 00:43:15,920 --> 00:43:17,640 Se casa como quien se bebe un té, 632 00:43:17,640 --> 00:43:21,360 se casa y se divorcia todo el tiempo. Como si coleccionara esposas. 633 00:43:25,160 --> 00:43:27,760 ¿Cómo aprendiste a tocar el piano? 634 00:43:28,640 --> 00:43:30,320 No toco demasiado bien. 635 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 Mi madre sí tocaba. 636 00:43:32,720 --> 00:43:35,320 Aprendí a tocar para recordarla, nada más. 637 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 Tocas bastante bien. 638 00:43:42,400 --> 00:43:43,400 ¿Tú crees? 639 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Sí. 640 00:43:45,080 --> 00:43:49,840 ¿Tú aporreas algún instrumento? ¿O solo ojos ajenos? 641 00:43:51,760 --> 00:43:53,600 Solo hago un poco de muay thai. 642 00:43:53,600 --> 00:43:55,600 - ¿De qué? - De muay thai. 643 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 "A veces hago un poco de cardio". 644 00:44:27,160 --> 00:44:29,400 Tía, no puedo más. 645 00:44:29,400 --> 00:44:31,120 Voy a coger el primer vuelo. 646 00:44:31,120 --> 00:44:32,560 ¿Dónde te habías metido? 647 00:44:32,560 --> 00:44:34,920 Todo el día llamando y no daba señal. 648 00:44:34,920 --> 00:44:36,720 Aquí hay poca cobertura. 649 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 Quédate y disfruta con ella. 650 00:44:39,000 --> 00:44:42,160 Enhorabuena, resulta que Nur no es tu hermana. 651 00:44:42,160 --> 00:44:45,160 Fuimos a la residencia, le preguntamos a la vecina, 652 00:44:45,160 --> 00:44:46,240 y lo confirmó. 653 00:44:46,240 --> 00:44:49,160 - Tu madre no la amamantó. - ¿De verdad? ¿Seguro? 654 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 Enhorabuena. 655 00:44:51,680 --> 00:44:54,680 Que Dios bendiga a los recién casados 656 00:44:54,680 --> 00:44:58,680 - que luna y estrellas tienen iluminados. - Iluminados. 657 00:44:58,680 --> 00:45:00,120 ¡Bien! 658 00:45:02,720 --> 00:45:03,760 ¡Bien! 659 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 Inspiramos hondo. 660 00:45:34,400 --> 00:45:36,440 Levantamos la pierna lentamente. 661 00:45:36,440 --> 00:45:37,880 Los dedos estirados. 662 00:45:39,480 --> 00:45:42,240 - Perdón. - Bajamos la pierna. 663 00:45:42,240 --> 00:45:45,280 - Dime, Amal. - Inspiramos. Pierna arriba. 664 00:45:45,280 --> 00:45:46,720 ¡No puede ser! 665 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 Perdón. 666 00:45:49,280 --> 00:45:51,160 - Pierna abajo. - No puede ser. 667 00:45:51,160 --> 00:45:53,480 - ¿Me estás vacilando? - Para nada. 668 00:45:53,480 --> 00:45:54,680 Es verdad. 669 00:45:54,680 --> 00:45:57,920 Ha visto todo lo que compartí desde tu cuenta 670 00:45:57,920 --> 00:46:00,520 y ha respondido a todo con emojis enfadados. 671 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 Le has jorobado la luna de miel. 672 00:46:03,000 --> 00:46:04,240 ¡Bien! 673 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 Por favor. 674 00:46:05,840 --> 00:46:07,160 Perdón. 675 00:46:09,800 --> 00:46:12,400 Otra cosa más. 676 00:46:13,000 --> 00:46:14,680 Sé dónde está alojado. 677 00:46:15,200 --> 00:46:17,400 Ha subido una foto, ya tengo el nombre. 678 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 ¡No te creo! ¿Es broma? 679 00:46:19,360 --> 00:46:22,840 ¿En serio? Espera. No cuelgues. Un minuto. 680 00:46:24,000 --> 00:46:26,360 - Vale ya, ¿no? - Perdón. 681 00:46:26,360 --> 00:46:27,680 ¡No te creo! 682 00:47:11,560 --> 00:47:13,800 Buenos días. 683 00:47:16,520 --> 00:47:17,760 ¿Y todo esto? 684 00:47:21,200 --> 00:47:23,600 ¿No es demasiado pronto para esto? 685 00:47:23,600 --> 00:47:25,880 Estamos casados, 686 00:47:25,880 --> 00:47:27,080 no comprometidos. 687 00:47:32,400 --> 00:47:34,680 Siéntate, amor mío. 688 00:47:35,440 --> 00:47:36,440 Ven. 689 00:47:36,440 --> 00:47:40,640 Eres muy mono, monísimo, y me encanta todo esto. 690 00:47:40,640 --> 00:47:43,360 - ¿De verdad? - Total. 691 00:47:43,360 --> 00:47:45,680 Las rosas, las velas... 692 00:47:45,680 --> 00:47:48,920 Me encantan estas cosas. 693 00:47:48,920 --> 00:47:50,000 Pero es que... 694 00:47:51,120 --> 00:47:54,520 hay algo que no encaja, me oprime el pecho. 695 00:47:54,520 --> 00:47:56,000 No sé qué será. 696 00:47:56,640 --> 00:47:58,600 Ya sé. Es el hotel. 697 00:47:58,600 --> 00:48:00,280 Amor mío, tú sabes 698 00:48:00,280 --> 00:48:03,680 que desde que hemos llegado no hemos conseguido... 699 00:48:03,680 --> 00:48:05,720 Parece que esté maldito. 700 00:48:05,720 --> 00:48:07,280 ¡Eso! Es porque está maldito. 701 00:48:07,280 --> 00:48:08,560 Es eso. 702 00:48:08,560 --> 00:48:12,080 Aún nos quedan muchos días, podemos cambiar de hotel. 703 00:48:12,080 --> 00:48:14,760 ¡A la costa! Vayamos a uno en la costa. 704 00:48:38,680 --> 00:48:39,760 Hola. 705 00:48:41,240 --> 00:48:43,440 - Buenas tardes. - Bienvenidos. 706 00:48:43,440 --> 00:48:45,240 - Hola. - Bienvenidos. 707 00:48:45,240 --> 00:48:47,040 Bienvenidos, señores de Ibrahim. 708 00:48:50,720 --> 00:48:52,560 - Perdón. - No pasa nada. 709 00:48:52,560 --> 00:48:54,040 - Sin problema. - Señores de... 710 00:48:55,040 --> 00:48:55,920 Hala. 711 00:48:55,920 --> 00:48:57,160 {\an8}BAILE DE MÁSCARAS ELEGANTE 712 00:48:57,160 --> 00:48:58,800 {\an8}- Ni hablar. - Pero si... 713 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 {\an8}- Odio esas cosas. Venga, vamos. - Adiós. 714 00:49:02,760 --> 00:49:05,920 - Hala. - Otra vez vamos al hotel que tú quieres. 715 00:49:06,840 --> 00:49:09,920 Es precioso. 716 00:49:45,480 --> 00:49:47,160 ¿Por qué no vamos al bungaló? 717 00:49:47,160 --> 00:49:48,760 Podemos hablar a solas... 718 00:49:48,760 --> 00:49:51,200 ¿Y perderte estas vistas, 719 00:49:51,200 --> 00:49:55,400 este sitio tan bonito, el buen tiempo, para sentarte a hablar? No. 720 00:49:55,400 --> 00:49:57,480 Ya iremos más tarde. 721 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 - Pues vamos a nadar. - No me gusta nadar. 722 00:50:01,240 --> 00:50:04,240 - Estoy bien aquí. - ¿No te gusta o no sabes? 723 00:50:07,680 --> 00:50:11,640 Mira tú, la superheroína, 724 00:50:11,640 --> 00:50:14,800 capaz de partirte la cara, 725 00:50:15,400 --> 00:50:16,960 pero no sabe nadar. 726 00:50:19,600 --> 00:50:22,160 ¿Y qué pasa porque no sepa? 727 00:50:22,160 --> 00:50:24,440 Pues vale, no sé nadar. 728 00:50:24,440 --> 00:50:29,280 Que lo he intentado. Pero la profesora... 729 00:50:31,320 --> 00:50:33,680 - ¿Aisha? - ¿Se llamaba Aisha? 730 00:50:35,360 --> 00:50:37,280 - Es Aisha. - ¿Quién? 731 00:50:44,480 --> 00:50:46,640 - ¿Quién es Aisha? - Es ella. 732 00:51:00,560 --> 00:51:04,040 - Amor mío, estaba... - Pero ¿qué haces? 733 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 Me has manchado. ¿Estás loca? 734 00:51:07,600 --> 00:51:09,720 - ¡Nur! - Aiusha, qué coincidencia. 735 00:51:09,720 --> 00:51:11,000 ¿Qué haces tú por aquí? 736 00:51:11,000 --> 00:51:13,560 Mira que reencontrarnos en el Líbano. 737 00:51:14,320 --> 00:51:18,000 Sí. Me he casado, estamos de luna de miel. 738 00:51:18,000 --> 00:51:19,800 - Este es mi marido. - Enhorabuena. 739 00:51:19,800 --> 00:51:21,720 - Gracias. - Hola, Aiusha. 740 00:51:21,720 --> 00:51:23,040 Es Aisha. 741 00:51:23,040 --> 00:51:25,000 Perdona, es que me quiere mucho. 742 00:51:28,240 --> 00:51:31,160 Qué coincidencia, yo también estoy de luna de miel. 743 00:51:31,160 --> 00:51:32,960 ¿Te acuerdas de Yusef? 744 00:51:32,960 --> 00:51:35,080 Estaba por aquí. ¡Yusef! 745 00:51:35,600 --> 00:51:37,240 - ¡Yusef! - Esto no va a salir. 746 00:51:37,840 --> 00:51:38,920 Ven, cari. 747 00:51:53,080 --> 00:51:54,080 Ven, cari. 748 00:51:59,040 --> 00:52:01,600 ¿Te acuerdas de Nur, mi compañera de clase? 749 00:52:08,480 --> 00:52:10,320 Sí, me acuerdo de ella. 750 00:52:10,920 --> 00:52:12,400 - Hola. - Hola. 751 00:52:13,040 --> 00:52:14,040 - Ibrahim. - Hamad. 752 00:52:14,040 --> 00:52:17,520 Eso, Hamad, mi marido, mi cielo. 753 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 Hamad Ibrahim. 754 00:52:22,720 --> 00:52:23,720 Yusef Yusef. 755 00:52:24,320 --> 00:52:26,480 A tu padre le gustaba mucho su nombre. 756 00:52:28,400 --> 00:52:30,520 Eso es lo que dije yo. 757 00:52:30,520 --> 00:52:32,880 Ojalá no quiera llamar a nuestro hijo Yusef. 758 00:52:34,560 --> 00:52:35,880 Cenad con nosotros. 759 00:52:35,880 --> 00:52:36,960 - No. - No. 760 00:52:37,880 --> 00:52:40,920 No podemos. ¿Por qué? 761 00:52:40,920 --> 00:52:43,720 Porque mi queridísimo Hamad me va a llevar a Batroun. 762 00:52:44,680 --> 00:52:46,520 Vamos a comer marisco y al mercado. 763 00:52:46,520 --> 00:52:47,960 No nos dará tiempo. 764 00:52:53,040 --> 00:52:56,040 Voy a llevar a Aiusha a cenar por su cumpleaños. 765 00:52:56,040 --> 00:52:57,880 Podéis veniros. 766 00:52:58,520 --> 00:53:00,440 Cari, qué sorpresa tan bonita. 767 00:53:00,440 --> 00:53:04,120 Creía que se le había olvidado. Tenéis que venir. 768 00:53:04,120 --> 00:53:05,240 - No... - Claro que sí. 769 00:53:05,240 --> 00:53:08,000 Tenemos que ir, es su cumpleaños. 770 00:53:08,000 --> 00:53:09,080 Allí estaremos. 771 00:53:34,960 --> 00:53:36,240 ¿Va todo bien? 772 00:53:37,040 --> 00:53:38,040 ¿Nur? 773 00:53:46,200 --> 00:53:49,040 Sí. Es que se ha atascado. 774 00:53:49,040 --> 00:53:50,960 ¿Puedes subírmela? 775 00:53:56,800 --> 00:53:58,840 No me gusta, me queda mal. 776 00:53:58,840 --> 00:54:01,160 No sé qué ponerme para su cumpleaños. 777 00:54:04,600 --> 00:54:06,640 - La Aisha esta... - Cuidado. 778 00:54:06,640 --> 00:54:07,840 ¿De qué es? 779 00:54:07,840 --> 00:54:09,080 ¿A qué te refieres? 780 00:54:09,080 --> 00:54:11,000 Fuimos a clase juntas. 781 00:54:11,000 --> 00:54:14,840 Se mudó a EE. UU. con su familia hace diez años, no la había vuelto a ver. 782 00:54:14,840 --> 00:54:15,920 ¿Y Yusef? 783 00:54:16,560 --> 00:54:18,000 ¿Qué le pasa? 784 00:54:19,080 --> 00:54:21,880 Nada, que de qué lo conoces. 785 00:54:21,880 --> 00:54:23,920 - Es su primo. - Vale. 786 00:54:23,920 --> 00:54:26,560 Vivíamos cerca, pero perdimos el contacto. 787 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 No me gusta. 788 00:54:28,600 --> 00:54:31,080 No sé qué ponerme para la cena. 789 00:54:31,080 --> 00:54:35,600 Visto que no sois íntimas, podíamos saltárnoslo. 790 00:54:35,600 --> 00:54:38,160 Nos quedamos aquí, hablamos tranquilos... 791 00:54:38,160 --> 00:54:40,720 ¡No! Pero ¿qué dices? Se lo hemos prometido. 792 00:54:40,720 --> 00:54:43,520 - Tenemos que ir. - Podemos decir que nos retrasamos. 793 00:54:43,520 --> 00:54:46,760 Ni hablar. Vamos a ir y a llegar a tiempo. Venga. 794 00:54:47,440 --> 00:54:50,080 Cumpleaños feliz para mí. 795 00:54:51,520 --> 00:54:53,720 Gracias. Voy a poneros al día. 796 00:54:53,720 --> 00:54:56,040 Cuando nos fuimos a Estados Unidos, 797 00:54:56,040 --> 00:54:59,000 mis padres me buscaron una profesora de inglés. 798 00:54:59,000 --> 00:55:02,760 Solo tardé seis meses en dominarlo. 799 00:55:02,760 --> 00:55:06,040 Mi inglés es muy muy perfect. 800 00:55:06,040 --> 00:55:10,280 El problema es que en Kuwait tenía amigas, pero en EE. UU. no, 801 00:55:10,280 --> 00:55:12,760 y eso no es vida. 802 00:55:12,760 --> 00:55:14,520 Intenté hacer amigas, pero... 803 00:55:17,160 --> 00:55:19,880 Perdón, tengo que ir al baño. 804 00:55:32,640 --> 00:55:34,000 ¿Qué haces? 805 00:55:34,000 --> 00:55:38,080 No sé a qué te refieres, estoy con mi maridito, cuidando de él. 806 00:55:38,080 --> 00:55:39,320 Vámonos al bungaló. 807 00:55:39,800 --> 00:55:42,200 ¿Y cómo os conocisteis? 808 00:55:44,640 --> 00:55:47,760 - ¿Te acuerdas de...? Cuéntaselo. - Tú lo cuentas mejor. 809 00:55:47,760 --> 00:55:50,560 - Cuéntaselo tú, me da vergüenza. - Tú lo sabes mejor. 810 00:55:51,480 --> 00:55:53,920 - Cuéntalo tú. - ¿Yo? 811 00:55:53,920 --> 00:55:57,880 No soportaba a los hombres. 812 00:55:57,880 --> 00:56:00,280 El matrimonio me daba igual. 813 00:56:00,280 --> 00:56:03,480 Entonces conocí a Hamad, el amor de mi vida. 814 00:56:03,480 --> 00:56:07,600 No es como el resto, es un hombre de verdad. 815 00:56:10,200 --> 00:56:11,920 Venga, cuenta tú el resto. 816 00:56:12,680 --> 00:56:15,840 Pues resulta que Nur... 817 00:56:17,480 --> 00:56:20,520 - Perdonad. - No lo cojas. 818 00:56:20,520 --> 00:56:23,080 - Tengo que cogerlo. - ¡Hamad! 819 00:56:27,240 --> 00:56:28,280 ¿Novedades? 820 00:56:28,920 --> 00:56:30,520 Sí, ya están los papeles. 821 00:56:30,520 --> 00:56:32,200 Tú retrásalo lo que puedas. 822 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 No tardaré en volver y cerrarlo. No puedo perder esta oportunidad. 823 00:56:37,520 --> 00:56:40,040 - Tenemos que hablar. - No hay nada de qué hablar. 824 00:56:40,040 --> 00:56:42,000 Entiéndeme, 825 00:56:42,000 --> 00:56:43,440 yo no quería esto. 826 00:56:43,960 --> 00:56:47,280 Mi padre quiso casarme con mi prima, no tuve elección. 827 00:56:47,280 --> 00:56:50,240 Basta. ¿De qué vas? 828 00:56:50,240 --> 00:56:53,400 - Déjate de excusas. - Nur, aún te quiero. 829 00:56:54,000 --> 00:56:58,320 Y todo esto confirma que tú a mí también. 830 00:56:58,320 --> 00:57:00,360 Vamos a arreglarlo y a volver juntos. 831 00:57:00,880 --> 00:57:01,920 ¿Qué pasa? 832 00:57:03,400 --> 00:57:05,840 ¿Que me quieres? 833 00:57:06,600 --> 00:57:07,680 ¿Me quieres? 834 00:57:08,720 --> 00:57:10,120 ¿Sabes lo que he visto? 835 00:57:10,840 --> 00:57:13,320 Que eres un egoísta 836 00:57:14,360 --> 00:57:16,080 que solo piensa en sí mismo. 837 00:57:16,080 --> 00:57:18,400 Yo no te importaba. Nada. 838 00:57:18,400 --> 00:57:21,200 Perdóname, Nur. Pasemos página. 839 00:57:24,360 --> 00:57:25,480 ¿A dónde vas? 840 00:57:26,240 --> 00:57:27,520 Aún lo llevas. 841 00:57:35,000 --> 00:57:36,120 - ¿Nos vamos? - Sí. 842 00:57:36,120 --> 00:57:37,320 Gracias por invitarnos. 843 00:57:37,320 --> 00:57:38,400 Por cierto... 844 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 he alquilado un yate para mañana. Veníos. 845 00:57:46,400 --> 00:57:48,640 ¡Qué pasada, Yusef! ¿Un yate? 846 00:57:48,640 --> 00:57:51,160 Es perfect. Veníos, por favor. 847 00:57:51,960 --> 00:57:53,480 - No, es que mañana... - No... 848 00:57:53,480 --> 00:57:56,000 - No madrugamos. - Eso es. 849 00:58:53,560 --> 00:58:57,240 Yusef y Aisha no me han caído bien. 850 00:58:57,240 --> 00:59:00,560 Son estirados y plastas. 851 00:59:01,800 --> 00:59:05,000 Podemos pasar del yate, no quiero volverlos a ver. 852 00:59:11,680 --> 00:59:12,840 ¿Te pasa algo? 853 00:59:19,400 --> 00:59:20,680 Estoy un poco cansada. 854 00:59:22,720 --> 00:59:24,240 Estás llorando, ¿por qué? 855 00:59:27,120 --> 00:59:28,320 Por nada. 856 00:59:29,400 --> 00:59:30,560 Es el cansancio. 857 00:59:41,400 --> 00:59:43,440 Gracias por todo. 858 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Y... 859 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 Gracias. 860 01:00:20,640 --> 01:00:21,840 Dime, tía. 861 01:00:21,840 --> 01:00:23,400 Menos mal que lo has cogido. 862 01:00:23,920 --> 01:00:25,360 Tengo malas noticias. 863 01:00:25,360 --> 01:00:26,440 ¿Está Nur ahí? 864 01:00:30,640 --> 01:00:33,760 ¿Vuelve a ser mi hermana de leche? Me vais a volver loco. 865 01:00:33,760 --> 01:00:35,360 No he dicho eso. 866 01:00:35,360 --> 01:00:37,680 La vecina está en una residencia 867 01:00:38,480 --> 01:00:43,680 porque tiene alzhéimer, no se entera de nada. 868 01:00:43,680 --> 01:00:46,600 No podemos fiarnos de su memoria. Le preguntaré a la asistenta. 869 01:00:46,600 --> 01:00:48,000 ¿Dónde está? 870 01:00:48,560 --> 01:00:50,800 Mañana lo confirmamos sin falta. 871 01:00:50,800 --> 01:00:53,240 Pero no le digas nada a Nur. 872 01:00:53,240 --> 01:00:55,520 Cállatelo. 873 01:00:56,040 --> 01:00:57,200 Buenas noches. 874 01:00:58,560 --> 01:00:59,560 Buenas noches. 875 01:02:03,560 --> 01:02:04,600 ¡Hamad! 876 01:02:05,800 --> 01:02:07,400 ¿Por qué has dormido aquí? 877 01:02:07,400 --> 01:02:08,480 ¿Qué? 878 01:02:10,600 --> 01:02:12,640 Fui a dar un paseo. 879 01:02:12,640 --> 01:02:15,240 Hacía fresco y me quedé traspuesto. 880 01:02:17,240 --> 01:02:18,960 ¿Qué planes tenemos para hoy? 881 01:02:18,960 --> 01:02:22,480 ¿Salimos o nos quedamos solos en el bungaló? 882 01:02:22,480 --> 01:02:26,920 - Podemos hablar, pasarlo bien... - ¿Bien? No, salimos. 883 01:02:27,440 --> 01:02:29,360 - Vamos a hacer algo. - ¡Hamad! 884 01:02:29,960 --> 01:02:32,000 - ¡Nur! - Hola. 885 01:02:32,760 --> 01:02:35,160 ¿Os venís? 886 01:02:35,640 --> 01:02:37,400 Vamos. Cuenta con nosotros. 887 01:02:37,400 --> 01:02:38,480 Eso, vamos. 888 01:02:39,000 --> 01:02:41,280 Pues venga. Que yo ya llevo todo. 889 01:02:41,280 --> 01:02:43,160 Nos preparamos y os buscamos. 890 01:02:50,160 --> 01:02:52,360 ¡Que no me suelto! 891 01:02:52,360 --> 01:02:54,720 - Que me da miedo el agua. - Un selfi. 892 01:02:54,720 --> 01:02:57,400 - Ahora no. - Venga, que sí. 893 01:02:57,880 --> 01:02:59,640 {\an8}AISHA - LUNA DE MIEL 894 01:03:00,520 --> 01:03:03,240 {\an8}¿Por qué has dicho que sí? 895 01:03:03,720 --> 01:03:05,760 No... 896 01:03:05,760 --> 01:03:09,000 Quería darles una segunda oportunidad, es tu amiga. 897 01:03:10,120 --> 01:03:14,520 Bueno, ¿vas a pescar? No tienes pinta de saber. 898 01:03:15,560 --> 01:03:16,640 ¡Hamad! 899 01:03:16,640 --> 01:03:19,120 Si sus amigos lo llaman "el Capitán" 900 01:03:19,120 --> 01:03:22,640 por lo bien que pesca. ¿A que sí, mi amor? 901 01:03:23,400 --> 01:03:26,040 - Exacto. - Hamad. 902 01:03:26,040 --> 01:03:29,840 - Pero no me he traído nada. - Tranquilo, he venido preparado. 903 01:03:29,840 --> 01:03:32,400 Tengo todo lo que necesitas. 904 01:03:35,120 --> 01:03:38,960 - Esta noche, cenamos mielga. - ¡Bien, mielga para cenar! 905 01:03:43,440 --> 01:03:45,280 La caña no está bien. 906 01:03:45,800 --> 01:03:46,880 Se ha roto. ¿Ves? 907 01:03:48,560 --> 01:03:49,880 No funciona. 908 01:03:52,600 --> 01:03:53,800 ¿Qué haces, Hamad? 909 01:03:54,360 --> 01:03:56,840 ¿No has pescado nada en una hora? 910 01:03:56,840 --> 01:03:58,480 No hay nada que pescar. 911 01:03:58,480 --> 01:04:01,960 ¿Que no hay nada? Mira mi cesta. 912 01:04:01,960 --> 01:04:04,760 No pasa nada si no sabes pescar, no te preocupes. 913 01:04:04,760 --> 01:04:06,960 Hamad es un gran pescador. 914 01:04:06,960 --> 01:04:09,040 La caña que le has dado no funciona. 915 01:04:09,640 --> 01:04:10,800 Para no variar. 916 01:04:10,800 --> 01:04:12,560 Dame, que vea que está rota. 917 01:04:12,560 --> 01:04:16,040 - Nur, no se puede arreglar. - Dámela un segundo. 918 01:04:17,320 --> 01:04:18,880 - ¡Ay, no! - Se ha caído. 919 01:04:19,760 --> 01:04:20,800 ¡Nur! 920 01:04:22,840 --> 01:04:24,240 Qué gracia. 921 01:04:57,960 --> 01:04:58,960 Hola. 922 01:04:59,640 --> 01:05:01,240 ¿Zumo? No, es té. 923 01:05:04,840 --> 01:05:09,200 El Hamad este, ¿pretendes que le tenga celos? 924 01:05:11,040 --> 01:05:12,400 ¿Celos? 925 01:05:13,920 --> 01:05:16,040 ¿Qué te hace pensar que pienso en ti? 926 01:05:17,080 --> 01:05:21,120 Que te quede claro: mejor no te compares con Hamad, 927 01:05:21,120 --> 01:05:24,920 porque es mil veces mejor que tú. 928 01:05:24,920 --> 01:05:26,040 ¿Entendido? 929 01:05:26,040 --> 01:05:28,320 Al menos él, cuando me vio ahogarme, 930 01:05:28,320 --> 01:05:30,280 no se quedó mirando y riéndose. 931 01:05:30,280 --> 01:05:31,720 Saltó a salvarme. 932 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 No te pongas así, se me había olvidado que no sabes nadar. 933 01:05:35,520 --> 01:05:37,240 No me sorprende, 934 01:05:37,240 --> 01:05:39,840 no es lo único que se te ha olvidado. 935 01:05:44,080 --> 01:05:46,000 No se me ha olvidado que te quiero. 936 01:05:46,600 --> 01:05:47,760 Lo siento. 937 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Yo sí que lo siento. 938 01:07:20,440 --> 01:07:21,680 ¿Y esto? 939 01:07:23,120 --> 01:07:24,120 ¿Qué es? 940 01:07:29,920 --> 01:07:30,920 No puede ser. 941 01:07:31,800 --> 01:07:34,000 ¿En serio? ¿Vamos a ir? 942 01:07:34,520 --> 01:07:36,720 - ¡Gracias! - Que estoy quemado. 943 01:07:36,720 --> 01:07:38,320 Perdón. Se me ha olvidado. 944 01:08:08,760 --> 01:08:09,760 ¡Hamad! 945 01:08:11,320 --> 01:08:12,320 ¡Hamad! 946 01:08:17,280 --> 01:08:19,040 ¡Qué pasada de fiesta! 947 01:08:19,040 --> 01:08:21,640 ¡Qué pasada! 948 01:08:21,640 --> 01:08:24,520 Mis amigos se morirían de la risa si me vieran así. 949 01:08:24,520 --> 01:08:28,040 Da igual, lo importante es que estás guapo. 950 01:08:28,040 --> 01:08:30,880 - ¡Superguapo! - Superguapo. 951 01:08:30,880 --> 01:08:34,479 Vamos a quitarte el "modo vibración" y a hacerte bailar. 952 01:08:34,479 --> 01:08:36,359 Baila conmigo, porfa. 953 01:08:36,359 --> 01:08:39,920 - Te voy a estorbar. - Qué va. Venga, ven. 954 01:08:55,279 --> 01:08:56,319 Un segundo. 955 01:08:56,319 --> 01:08:59,920 - Hamad, ahora no, por favor. - Es muy importante. 956 01:08:59,920 --> 01:09:01,680 No, Hamad, por favor. 957 01:09:25,160 --> 01:09:26,240 Hola, sobrino. 958 01:09:26,240 --> 01:09:28,640 Pero bueno, ¿y esas pintas? ¿Qué te ha pasado? 959 01:09:29,120 --> 01:09:31,279 Ahora no, tía. Cuéntame. 960 01:09:31,279 --> 01:09:34,880 Enhorabuena, sobrino. Nur no es tu hermana. 961 01:09:34,880 --> 01:09:36,760 Tu madre nunca la amamantó. 962 01:09:36,760 --> 01:09:38,520 Enhorabuena. 963 01:09:38,520 --> 01:09:40,000 ¿Seguro? ¿100 % seguro? 964 01:09:40,520 --> 01:09:42,479 - Al 100 %. - Al 100 %. 965 01:09:42,479 --> 01:09:44,520 - Está fatal, ¿eh? - Sí. 966 01:09:44,520 --> 01:09:46,000 ¡Bien! 967 01:09:56,479 --> 01:09:58,600 Qué raro, vaya. 968 01:09:58,600 --> 01:10:02,000 No, "vaya" tú. Porque eres preciosa. 969 01:10:02,000 --> 01:10:05,040 - Vale. - Eres preciosa y no eres mi hermana. 970 01:10:05,040 --> 01:10:08,200 - Claro que no. - Vamos a beber algo. Venga. 971 01:10:08,200 --> 01:10:10,120 ¿A beber? Bueno, podemos probar. 972 01:10:12,280 --> 01:10:14,240 Ponnos algo, lo que quieras. 973 01:10:16,040 --> 01:10:19,200 - Pero lo mío sin alcohol. - Pero lo mío sin alcohol. 974 01:11:19,400 --> 01:11:21,120 ¿A dónde vamos? 975 01:11:21,120 --> 01:11:22,680 ¿Me enseñas? 976 01:11:22,680 --> 01:11:23,840 ¿A qué? 977 01:12:23,440 --> 01:12:24,640 ¿Quién es? 978 01:12:27,480 --> 01:12:28,920 ¿Ha pasado algo? 979 01:12:30,640 --> 01:12:31,680 No sé. 980 01:12:32,200 --> 01:12:34,400 Pero, si pasó, estamos casados. 981 01:12:35,120 --> 01:12:36,120 Estamos casados. 982 01:12:37,640 --> 01:12:38,720 Estamos casados. 983 01:12:39,440 --> 01:12:40,680 Tía. 984 01:12:41,600 --> 01:12:44,200 - Mi tía. - ¿Qué te pasa, Hamad? 985 01:12:45,200 --> 01:12:46,600 ¿Qué buscas? 986 01:12:51,520 --> 01:12:54,560 ¿ESTÁS SEGURA? 987 01:13:00,520 --> 01:13:01,880 Estamos casados. 988 01:13:01,880 --> 01:13:03,400 ¿Sabes qué significa eso? 989 01:13:03,400 --> 01:13:07,040 Estamos casados, ¡qué bien! 990 01:13:07,040 --> 01:13:09,120 - Estamos casados. - Sí. 991 01:13:10,040 --> 01:13:11,880 Estamos casados, qué bien. 992 01:13:15,320 --> 01:13:16,320 Hamad. 993 01:13:17,600 --> 01:13:20,960 Estamos casados, gracias a Dios. 994 01:13:33,160 --> 01:13:35,640 Gracias, el mensaje llegó justo a tiempo. 995 01:13:35,640 --> 01:13:38,280 No hay de qué, y era lo que querías leer. 996 01:13:41,320 --> 01:13:42,680 Quiero contarle la verdad. 997 01:13:42,680 --> 01:13:44,640 ¿Qué dices? 998 01:13:44,640 --> 01:13:46,880 ¿Quieres estropearlo con lo que ha costado? 999 01:13:46,880 --> 01:13:49,000 Mira, no te lo perdonará nunca. 1000 01:13:49,560 --> 01:13:53,520 ¿En serio vas a contarle que te casaste porque si no tienes un hijo 1001 01:13:53,520 --> 01:13:56,160 tu padre anulará el trato y te desheredará? 1002 01:13:56,160 --> 01:13:59,000 ¿Qué esperas que te responda? ¿"Te perdono, cari"? 1003 01:13:59,000 --> 01:14:01,040 Vamos, lo mismo te mata. 1004 01:14:01,600 --> 01:14:04,480 No sé, creo que debería decirle la verdad. 1005 01:14:04,480 --> 01:14:05,960 No quiero seguir mintiéndole. 1006 01:14:05,960 --> 01:14:08,120 Está claro que te has enamorado. 1007 01:14:08,720 --> 01:14:10,280 Pero, escúchame bien, 1008 01:14:10,280 --> 01:14:11,680 protege tu matrimonio. 1009 01:14:11,680 --> 01:14:12,960 Déjalo correr. 1010 01:14:28,200 --> 01:14:29,240 ¿Qué pasa? 1011 01:14:29,760 --> 01:14:30,920 ¿Te pasa algo? 1012 01:14:31,440 --> 01:14:33,280 Nada. Estoy cansado. 1013 01:14:33,880 --> 01:14:35,600 Vete a la habitación, ahora voy. 1014 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 Nur. 1015 01:14:47,000 --> 01:14:49,320 - Tenemos que hablar. - No hay nada que hablar. 1016 01:14:49,320 --> 01:14:50,560 Estamos casados. 1017 01:14:50,560 --> 01:14:53,080 Entiéndelo, no fue decisión mía. 1018 01:14:53,080 --> 01:14:56,280 ¡Basta! ¿No te da vergüenza? Porque debería. 1019 01:14:56,280 --> 01:14:58,160 Eso díselo a otra. 1020 01:14:58,160 --> 01:15:01,160 Olvídate de lo que pasó entre nosotros, ¿entendido? 1021 01:15:01,160 --> 01:15:02,480 ¿De qué? 1022 01:15:02,480 --> 01:15:04,520 - ¿De qué? - De nosotros. 1023 01:15:04,520 --> 01:15:07,120 Porque estoy casada y quiero a mi marido. 1024 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 No quiero volverte a ver nunca más. 1025 01:15:19,160 --> 01:15:23,000 ¿NO SABE QUE YUSEF ES TU MARIDO? ¿NO SABÍAS QUE ESTABAN JUNTOS? 1026 01:15:54,200 --> 01:15:58,200 No sé de qué me hablas, no tiene ningún sentido. 1027 01:15:58,200 --> 01:16:00,440 ¿Te acuerdas del selfi que nos hice? 1028 01:16:01,000 --> 01:16:04,280 Desde que lo subí mis amigas no paran de comentar: 1029 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 "¿Y te parece bien?". "¿No estás celosa?". 1030 01:16:08,000 --> 01:16:12,880 - "¿Cómo la dejas acercarse?". - Aisha, cielo, no tienen razón. 1031 01:16:12,880 --> 01:16:15,360 Eso es agua pasada. 1032 01:16:15,360 --> 01:16:17,640 Entonces, ¿de qué estabais hablando? 1033 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 Escúchame bien, 1034 01:16:22,280 --> 01:16:26,040 si no estás satisfecha con tu marido, es problema tuyo, 1035 01:16:26,040 --> 01:16:27,560 no mío. 1036 01:16:27,560 --> 01:16:31,800 Cuando Yusef decidió casarse, me eligió a mí. 1037 01:16:32,320 --> 01:16:34,240 ¿No te da vergüenza? 1038 01:16:35,080 --> 01:16:38,480 Eres una mujer casada yendo tras el marido de otra. 1039 01:16:39,640 --> 01:16:40,640 Nur. 1040 01:16:41,240 --> 01:16:43,080 No te acerques a Yusef. 1041 01:16:44,480 --> 01:16:46,120 Si lo haces, 1042 01:16:46,640 --> 01:16:48,000 te juro por Dios 1043 01:16:49,040 --> 01:16:50,400 que te destrozaré la vida. 1044 01:17:33,960 --> 01:17:38,680 Fue una estupidez, de verdad. No sé por qué lo hice. 1045 01:17:39,360 --> 01:17:42,640 Hamad no se merece esto, con lo bien que me trata. 1046 01:17:44,840 --> 01:17:48,480 Si fuera él, nunca me perdonaría. 1047 01:17:48,480 --> 01:17:50,160 Yo no me lo voy a perdonar. 1048 01:17:50,160 --> 01:17:52,480 No sé dónde se ha metido. 1049 01:17:52,480 --> 01:17:56,640 Lo he llamado mil veces. No sé por qué no me lo coge. 1050 01:17:56,640 --> 01:17:59,160 Mira, Nur, no quiero que lo pases mal, 1051 01:17:59,160 --> 01:18:01,600 tú sientes que has utilizado a Hamad, 1052 01:18:03,240 --> 01:18:04,880 pero él a ti también. 1053 01:18:05,760 --> 01:18:06,760 ¿Qué? 1054 01:18:07,560 --> 01:18:11,920 No sé qué quieres decir. ¿Cómo me utilizó? 1055 01:18:11,920 --> 01:18:13,720 Explícate. 1056 01:18:24,760 --> 01:18:28,360 - ¿De qué vas? ¿Estás bien de la cabeza? - ¿Qué? 1057 01:18:30,600 --> 01:18:33,520 ¿No te da vergüenza? 1058 01:18:35,800 --> 01:18:38,560 Oye, que te estoy hablando, no me des la espalda. 1059 01:18:38,560 --> 01:18:43,120 Quédate y habla. A no ser que ya no tengas nada que decir. 1060 01:18:43,120 --> 01:18:44,560 Lo sé todo. 1061 01:18:44,560 --> 01:18:47,680 Sé por qué estamos en el Líbano, por qué elegiste este hotel. 1062 01:18:47,680 --> 01:18:52,480 Fue por el payaso de Yusef, para vengarte porque te dejara. 1063 01:18:52,480 --> 01:18:54,920 ¿De qué vas tú? ¿Estás mal de la cabeza? 1064 01:18:56,400 --> 01:18:57,400 Claro. 1065 01:18:57,400 --> 01:19:00,160 Ahora es todo culpa mía, ¿no? 1066 01:19:00,160 --> 01:19:02,840 Cómo no, ahora la mala soy yo. 1067 01:19:03,680 --> 01:19:06,200 Pero, al menos, yo no me casé 1068 01:19:06,200 --> 01:19:09,320 porque mi padre amenazara con desheredarme 1069 01:19:09,320 --> 01:19:11,480 si no le daba un nieto en un mes. 1070 01:19:11,480 --> 01:19:12,920 ¿Verdad? Pues eso. 1071 01:19:12,920 --> 01:19:15,840 ¿Qué dices? ¿Cómo le echas tanto morro? 1072 01:19:15,840 --> 01:19:18,640 He aguantado tus locuras, tu impulsividad, todo, 1073 01:19:18,640 --> 01:19:20,160 para que no te enfadaras. 1074 01:19:20,680 --> 01:19:23,120 Lo de esta luna de miel no tiene nombre. 1075 01:19:23,120 --> 01:19:25,920 Pero ¿qué luna de miel ni qué luna de miel? 1076 01:19:25,920 --> 01:19:29,640 Eres... ¿Sabes qué eres? 1077 01:19:29,640 --> 01:19:33,280 - Eres lo peor que me ha pasado. - Ah, ¿sí? Pues tú... 1078 01:19:33,280 --> 01:19:35,640 ¡eres insoportable! No te aguantas ni tú. 1079 01:19:35,640 --> 01:19:38,360 Qué se podía esperar, sois todos iguales: 1080 01:19:38,360 --> 01:19:40,040 unos traidores mentirosos. 1081 01:19:40,040 --> 01:19:43,000 Todas sois iguales: oportunistas mentirosas. 1082 01:19:44,880 --> 01:19:46,080 ¿Oportunista yo? 1083 01:19:50,320 --> 01:19:52,360 ¡Mentiroso! No haces más que mentir. 1084 01:19:52,360 --> 01:19:54,800 ¡Te odio! Que te quede claro. 1085 01:19:54,800 --> 01:19:58,600 - ¿Cómo he podido casarme contigo? - Pues eso es fácil de arreglar. 1086 01:19:58,600 --> 01:20:01,200 Divórciate de mí ahora mismo. Venga. 1087 01:20:01,200 --> 01:20:02,600 Divórciate. 1088 01:20:02,600 --> 01:20:04,040 Hecho. Divorciados. 1089 01:20:05,600 --> 01:20:09,000 ¿Y ese ruido? ¿Qué les pasa? 1090 01:20:16,280 --> 01:20:18,560 Hemos venido a daros una sorpresa. 1091 01:20:18,560 --> 01:20:20,640 - ¿Verdad? - Sí. 1092 01:20:20,640 --> 01:20:23,440 - ¿Qué pasa? - Cuéntamelo, cielo. ¿Qué ha pasado? 1093 01:20:23,440 --> 01:20:24,560 Se acabó. 1094 01:20:24,560 --> 01:20:28,760 - Se acabó, me he enterado de todo. - No, Nur, cielo, escucha. 1095 01:20:28,760 --> 01:20:30,040 No fue cosa de Hamad. 1096 01:20:30,040 --> 01:20:31,960 - Le pedimos que no te lo dijera. - Sí. 1097 01:20:31,960 --> 01:20:35,240 Teníamos dudas sobre si su madre te había amamantado, 1098 01:20:35,240 --> 01:20:36,720 pero ya sabemos la respuesta. 1099 01:20:36,720 --> 01:20:39,040 No eres su hermana, gracias a Dios. 1100 01:20:39,040 --> 01:20:41,040 - Hay que celebrarlo. - Venga. 1101 01:20:41,960 --> 01:20:43,120 ¡Basta! 1102 01:20:43,640 --> 01:20:44,680 ¿Qué pasa? 1103 01:20:45,920 --> 01:20:49,080 No entiendo nada. ¿Una hermana de qué? 1104 01:20:49,080 --> 01:20:52,080 ¿De qué hablan? ¿Tú sabías eso y no me lo dijiste? 1105 01:20:52,080 --> 01:20:54,120 - ¿Qué he dicho? - No lo sabía. 1106 01:20:54,120 --> 01:20:57,480 ¡Lo tuyo no es normal! ¿Cómo se puede ser tan rastrero? 1107 01:20:57,480 --> 01:21:01,760 No lo aguanto más. Divórciate de mí. Venga. 1108 01:21:01,760 --> 01:21:02,920 Ya lo he hecho. 1109 01:21:04,520 --> 01:21:05,720 Se acabó, ¿contenta? 1110 01:21:09,320 --> 01:21:10,320 Uy. 1111 01:21:48,080 --> 01:21:51,680 KUWAIT 1112 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 BORRAR FOTO 1113 01:22:37,040 --> 01:22:38,160 NUR 1114 01:23:44,760 --> 01:23:46,840 - Buenos días, señor Saleh. - Buenos días. 1115 01:23:48,600 --> 01:23:50,320 - Buenos días. - Buenos días. 1116 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Hamad, déjate de tonterías. 1117 01:23:52,960 --> 01:23:55,160 He hablado con la empresa alemana. 1118 01:23:55,160 --> 01:23:56,880 Firmamos dentro de dos semanas. 1119 01:23:57,600 --> 01:23:58,960 Enhorabuena. 1120 01:24:00,440 --> 01:24:01,600 Pero, no te confundas, 1121 01:24:02,440 --> 01:24:03,960 no pienso retractarme. 1122 01:24:04,480 --> 01:24:06,800 Te guste o no, te vas a casar. 1123 01:24:07,400 --> 01:24:10,480 Y, esta vez, elegiré yo con quién. 1124 01:24:11,480 --> 01:24:14,440 Te casarás con tu prima Mariam. 1125 01:24:15,720 --> 01:24:16,720 Hasta luego. 1126 01:24:32,080 --> 01:24:33,080 Nur. 1127 01:24:39,680 --> 01:24:42,400 He venido a disculparme por todo lo que te he hecho. 1128 01:24:44,280 --> 01:24:45,760 Lo siento, de verdad. 1129 01:24:49,680 --> 01:24:50,720 Nur. 1130 01:24:51,560 --> 01:24:53,120 Te estoy hablando. 1131 01:24:53,120 --> 01:24:55,360 Si me lo pides, yo la dejo. 1132 01:25:00,480 --> 01:25:02,960 Tenéis que probar el hígado crudo, me encanta. 1133 01:25:02,960 --> 01:25:04,040 ¿Crudo? 1134 01:25:05,280 --> 01:25:06,560 Sí, lo probé con Nur. 1135 01:25:07,280 --> 01:25:09,720 Si tanto te gusta, dale otra oportunidad. 1136 01:25:10,440 --> 01:25:11,800 Al hígado, digo. 1137 01:25:12,520 --> 01:25:14,200 Si lo sé, no digo nada. 1138 01:25:15,480 --> 01:25:19,800 Hamad, amigo mío, desde que has vuelto, no haces más que hablar de ella. 1139 01:25:20,320 --> 01:25:23,280 Ponte en mi lugar, con todo lo que he pasado. 1140 01:25:23,280 --> 01:25:26,120 No se me va a olvidar, aunque la quiera. 1141 01:25:26,120 --> 01:25:28,440 Los dos habéis hecho cosas mal. 1142 01:25:28,440 --> 01:25:30,040 No es lo mismo. 1143 01:25:30,040 --> 01:25:32,000 Ella quería impresionar a otro, 1144 01:25:32,760 --> 01:25:34,320 que volviera con ella. 1145 01:25:34,920 --> 01:25:37,400 Y funcionó. Han vuelto, su plan ha sido un éxito. 1146 01:25:38,600 --> 01:25:39,800 Espera. 1147 01:25:39,800 --> 01:25:41,160 Hamad, te equivocas. 1148 01:25:41,160 --> 01:25:43,640 No han vuelto, lo has entendido mal. 1149 01:25:43,640 --> 01:25:45,480 Yusef intentó volver con ella. 1150 01:25:45,480 --> 01:25:48,240 Le prometió divorciarse, pero ella no aceptó. 1151 01:25:49,560 --> 01:25:53,960 ¿Sabes la de noches que se ha pasado llorando? 1152 01:25:53,960 --> 01:25:57,360 Me duele verla así. 1153 01:26:11,240 --> 01:26:12,240 Hola, papá. 1154 01:26:12,840 --> 01:26:14,480 He hablado con tu tío. 1155 01:26:14,480 --> 01:26:16,080 Os comprometéis en dos días. 1156 01:26:16,560 --> 01:26:19,520 ¿Vas a venir o me vas a dejar en evidencia ante mi hermano? 1157 01:26:22,120 --> 01:26:25,240 ¿En serio te vas a ir? ¿Así sin más? 1158 01:26:28,000 --> 01:26:30,320 ¿Qué voy a hacer si no? No me queda otra. 1159 01:26:30,840 --> 01:26:33,640 Aisha ha cumplido su promesa. 1160 01:26:33,640 --> 01:26:36,120 Se lo ha contado a todo el mundo. 1161 01:26:36,120 --> 01:26:40,600 Vaya al gimnasio o a la biblioteca, la gente me mira mal. 1162 01:26:40,600 --> 01:26:45,400 "Mira, la que quería robarle el marido". No puedo, no lo soporto. 1163 01:26:45,400 --> 01:26:47,480 Entiendo tu problema, 1164 01:26:47,480 --> 01:26:50,760 pero ¿y yo qué? ¿Y tu madre? ¿Nos vas a dejar así sin más? 1165 01:26:52,760 --> 01:26:54,400 Vendré a veros. 1166 01:26:54,400 --> 01:26:56,520 Hablaremos, nos veremos. 1167 01:26:57,040 --> 01:26:59,920 No sé, Amal, es una gran oportunidad. 1168 01:26:59,920 --> 01:27:04,320 Hay un gimnasio en Beirut que busca entrenadora, he echado el CV. 1169 01:27:04,320 --> 01:27:05,600 A ver si hay suerte. 1170 01:27:05,600 --> 01:27:07,760 Por favor, te lo suplico, 1171 01:27:07,760 --> 01:27:12,080 por el cariño que me tienes, no quiero que nadie sepa nada. 1172 01:27:12,080 --> 01:27:14,480 Ni mi teléfono, ni dónde estoy ni nada. 1173 01:27:14,480 --> 01:27:15,840 Vale. 1174 01:27:16,880 --> 01:27:18,280 De acuerdo. 1175 01:27:19,920 --> 01:27:21,080 Voy a echarte de menos. 1176 01:27:21,680 --> 01:27:23,320 Y yo a ti. 1177 01:27:25,600 --> 01:27:26,960 Me va a ir bien. 1178 01:27:29,280 --> 01:27:30,640 "En el nombre de Dios, 1179 01:27:30,640 --> 01:27:32,560 Señor del universo, el Compasivo, 1180 01:27:32,560 --> 01:27:34,800 el Misericordioso, dueño del día del Juicio. 1181 01:27:34,800 --> 01:27:39,000 A Ti solo servimos y a Ti solo imploramos ayuda 1182 01:27:39,000 --> 01:27:40,840 Dirígenos por la vía recta...". 1183 01:28:14,680 --> 01:28:16,080 Inspirad. 1184 01:28:19,880 --> 01:28:20,920 Espirad. 1185 01:28:34,760 --> 01:28:35,960 ¿Diga? 1186 01:28:35,960 --> 01:28:37,040 Hola, Issam. 1187 01:28:38,840 --> 01:28:40,800 No podemos seguir hablando. 1188 01:28:43,040 --> 01:28:44,520 Me caso la semana que viene. 1189 01:28:47,720 --> 01:28:50,000 Siento no haber podido convencerlos. 1190 01:28:51,120 --> 01:28:52,320 Lo siento, Issam. 1191 01:29:21,880 --> 01:29:23,760 LA FAMILIA SALEH LES INVITA 1192 01:29:23,760 --> 01:29:25,200 A LA BODA DE MARIAM Y HAMAD 1193 01:29:25,200 --> 01:29:27,120 EL VIERNES 24/11/2023 EN MAWADA HALL 1194 01:29:27,720 --> 01:29:29,120 AMAL 1195 01:29:35,720 --> 01:29:36,840 - ¿Diga? - Nur. 1196 01:29:36,840 --> 01:29:39,720 - ¿Has visto la imagen? - Sí, la acabo de ver. 1197 01:29:42,680 --> 01:29:45,360 Que le vaya bien. 1198 01:29:45,360 --> 01:29:48,200 ¿Eso es lo que sientes de verdad? 1199 01:29:48,200 --> 01:29:51,040 ¿No te ha afectado? 1200 01:29:52,600 --> 01:29:54,520 No sé qué quieres que te diga, 1201 01:29:54,520 --> 01:29:56,960 otro que se casa con su prima. 1202 01:29:56,960 --> 01:29:58,680 Todos con sus primas. 1203 01:29:59,280 --> 01:30:01,960 ¿Y las que no tenemos primos qué hacemos? 1204 01:30:02,960 --> 01:30:04,360 Es verdad. 1205 01:30:04,360 --> 01:30:07,040 ¿No te ha llamado? 1206 01:30:09,400 --> 01:30:11,920 Menos mal que no ibas a dar mi número. 1207 01:30:15,480 --> 01:30:17,080 ¿Por qué? ¿Ha preguntado por mí? 1208 01:30:18,240 --> 01:30:19,240 No. 1209 01:30:19,240 --> 01:30:22,960 Se casa esta semana, ¿por qué iba a preguntar? 1210 01:30:23,640 --> 01:30:24,760 ¿Quieres que pregunte? 1211 01:30:43,640 --> 01:30:44,800 ¿Estás segura? 1212 01:32:06,720 --> 01:32:07,920 ¿Qué haces? 1213 01:32:07,920 --> 01:32:10,520 ¿Tú no te casabas hoy? 1214 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 Sí. 1215 01:32:14,320 --> 01:32:16,520 Y mañana empieza la luna de miel. 1216 01:32:19,200 --> 01:32:22,120 ¿Y tenías que celebrarla en este hotel? 1217 01:32:29,360 --> 01:32:31,000 ¿Dónde está tu mujer? 1218 01:32:42,160 --> 01:32:44,800 Antes creía que no tenía miedo a nada. 1219 01:32:47,040 --> 01:32:48,800 Pero, en cuanto te apartaste de mí... 1220 01:32:51,960 --> 01:32:54,680 empezó a aterrarme perder lo mejor de mi vida. 1221 01:32:59,160 --> 01:33:01,080 No sabes lo que me has hecho. 1222 01:33:02,040 --> 01:33:04,040 Tus locuras, tu comportamiento, 1223 01:33:06,280 --> 01:33:07,720 le has dado color a mi vida. 1224 01:33:10,840 --> 01:33:12,200 Eres la primera persona 1225 01:33:13,560 --> 01:33:17,520 que me hace sentir vivo. 1226 01:33:21,880 --> 01:33:23,280 ¿Y tu prima? 1227 01:33:23,280 --> 01:33:24,880 Ha hecho lo mismo que yo: 1228 01:33:24,880 --> 01:33:26,400 irse con el amor de su vida. 1229 01:33:32,800 --> 01:33:34,400 Quiero que volvamos. 1230 01:33:36,600 --> 01:33:37,640 Dile que sí. 1231 01:33:37,640 --> 01:33:42,600 Dile que sí, no lo rechaces. 1232 01:33:42,600 --> 01:33:43,680 Dile que sí. 1233 01:33:45,880 --> 01:33:48,240 Venga, dile que sí. 1234 01:33:50,280 --> 01:33:53,320 Hamad, no voy a tolerar más mentiras. 1235 01:33:55,600 --> 01:33:57,160 Se acabaron las mentiras, 1236 01:33:58,040 --> 01:34:00,600 te diré siempre la verdad, aunque duela. 1237 01:34:07,040 --> 01:34:08,480 ¿Y tu trabajo? 1238 01:34:08,480 --> 01:34:09,720 ¿Y tu padre? 1239 01:34:11,000 --> 01:34:12,160 Eso puede esperar. 1240 01:34:13,160 --> 01:34:15,560 Todo menos tú. Necesito estar contigo. 1241 01:34:20,560 --> 01:34:21,560 Nur. 1242 01:34:24,840 --> 01:34:25,960 ¿Nos casamos hoy? 1243 01:34:27,480 --> 01:34:28,880 No, hoy no, ahora. 1244 01:34:29,400 --> 01:34:30,920 Dile que sí. 1245 01:34:30,920 --> 01:34:36,800 Dile que sí, venga. No puedes decirle que no. 1246 01:34:39,120 --> 01:34:42,000 - Esperad. - Está loco por ti. 1247 01:34:42,000 --> 01:34:43,520 - Dile que sí. - Basta. 1248 01:34:47,400 --> 01:34:48,520 Con una condición. 1249 01:34:49,440 --> 01:34:51,280 - ¿Cuál? - Acéptala sin pensar. 1250 01:34:51,280 --> 01:34:54,960 - Dile que sí, tú que sí a todo. - Seguro que acepta, acepta, Hamad. 1251 01:34:54,960 --> 01:34:57,040 Prométeme que bajarás la taza del váter. 1252 01:35:00,160 --> 01:35:01,600 Deberías. 1253 01:35:01,600 --> 01:35:03,200 Acostúmbrate. 1254 01:35:06,080 --> 01:35:07,480 Hecho. 1255 01:35:07,480 --> 01:35:08,760 Que Dios bendiga 1256 01:35:08,760 --> 01:35:11,440 - Que Dios bendiga - Que Dios bendiga 1257 01:35:11,440 --> 01:35:14,120 a los recién casados 1258 01:35:14,120 --> 01:35:18,440 que la luna y las estrellas tienen iluminados. 1259 01:35:22,000 --> 01:35:26,320 - Enhorabuena. - Enhorabuena, Hamad. 1260 01:35:26,320 --> 01:35:28,240 Enhorabuena. 1261 01:35:29,600 --> 01:35:32,160 ¿Qué podemos decir? Enhorabuena. 1262 01:35:32,160 --> 01:35:34,320 Enhorabuena. 1263 01:35:34,320 --> 01:35:36,640 ¡No estoy bien! 1264 01:36:04,640 --> 01:36:09,080 Puede que no todas las historias empiecen siendo dulces. 1265 01:36:10,640 --> 01:36:12,840 Algunas empiezan siendo amargas 1266 01:36:13,600 --> 01:36:15,720 y luego se vuelven dulces como la miel. 1267 01:36:17,560 --> 01:36:20,560 Y esa miel no dura solo una luna, sino toda la vida. 1268 01:39:00,040 --> 01:39:05,040 Subtítulos: Herminia Páez Prado