1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,120 {\an8}Her güzel aşk hikâyesi bir damla balla başlar. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,600 {\an8}Bir balayıyla. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,440 {\an8}#YENİ_EVLENDİK 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,960 {\an8}Aslında hayal ettiğimiz en romantik aşk hikâyeleri, 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,960 {\an8}Romeo ve Juliet gibi... Hayır, bir dakika. 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,680 {\an8}O bal gibi tatlı olmaktan çok acı tatlı. Hiç bir araya gelmediler. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,080 {\an8}Ya Qays ile Layla? 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,560 {\an8}Orada da bal yoktu. 11 00:00:37,560 --> 00:00:41,040 {\an8}Kızı evlendirdiler, adam da ömür boyu kıza şiir yazdı. 12 00:00:41,760 --> 00:00:44,440 {\an8}Peki. Ya Noor ile Hamad? 13 00:00:44,440 --> 00:00:46,400 {\an8}Noor'la kim? Bizi mi diyorsun? 14 00:00:46,400 --> 00:00:50,960 {\an8}-Tabii. Bizim balayı dönemimiz oldu. - Balayımsı bir dönem. 15 00:00:50,960 --> 00:00:53,240 {\an8}BALAYIMSI 16 00:00:55,120 --> 00:00:57,000 Yalancı! Sen bir yalancısın! 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,440 Senden nefret ediyorum, duydun mu? Nefret! 18 00:00:59,440 --> 00:01:03,200 - Senin gibi biriyle nasıl evlendim ki? - Hatanı hâlâ düzeltebilirsin. 19 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 Boşa beni. Hemen. Hadi. 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,360 Bilin ki hikâyemiz böyle başlamadı. 21 00:01:11,680 --> 00:01:12,840 Hem de hiç. 22 00:01:12,840 --> 00:01:15,680 Nasıl başladığına inanamayacaksınız. 23 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 KUVEYT 24 00:01:21,240 --> 00:01:22,360 Burada. 25 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 O günü hiç unutamam. 26 00:01:30,200 --> 00:01:34,000 Alman şirketinin bayiliğini almak için deliler gibi çalışmıştım. 27 00:01:34,000 --> 00:01:35,200 - Günaydın. - Günaydın. 28 00:01:35,200 --> 00:01:36,840 Ben Hamad Saleh, 29 00:01:36,840 --> 00:01:39,560 Saleh Yatırım'da işleri yürütüyorum. 30 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Saleh, CEO'dur, 31 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 benim de babam olur. 32 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 Ben Noor, ben de spor hocasıyım. 33 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 Daha hızlı! Hadi! 34 00:01:55,800 --> 00:01:58,720 Kadınlar hayatta her zaman güçlü olmalı. 35 00:01:58,720 --> 00:02:00,720 Özellikle erkeklere karşı. 36 00:02:00,720 --> 00:02:04,520 Bizi savunmasız aptallar olarak görürler, hâlbuki her şeyi anlarız. 37 00:02:04,520 --> 00:02:05,800 Bizden bir şey kaçmaz. 38 00:02:05,800 --> 00:02:08,760 Erkeklere güven olmaz. 39 00:02:09,640 --> 00:02:10,720 Youssef değilse. 40 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Noor, sana bir şey söylemem gerek. 41 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 O hayatımın aşkı. 42 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Geçen gün buluşmak istedi. Ciddi bir konu olduğunu söyledi. 43 00:02:18,000 --> 00:02:20,320 Konuyu bildiğimi belli etmedim 44 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 ama bu anı yıllardır bekliyordum. 45 00:02:22,600 --> 00:02:24,480 Beni iyi dinleyin. 46 00:02:25,320 --> 00:02:27,560 Bu proje benim için son derece önemli. 47 00:02:27,560 --> 00:02:29,040 Bunun için çok çalıştım. 48 00:02:29,560 --> 00:02:31,080 Hataya yer yok, anladınız mı? 49 00:02:31,560 --> 00:02:33,560 Başka bir iş istemiyorum. 50 00:02:33,560 --> 00:02:35,800 Sadece Alman bayiliğini istiyorum. 51 00:02:35,800 --> 00:02:39,160 Sadece bir ayımız kaldı, o yüzden en kısa zamanda işi bitirmeliyiz. 52 00:02:40,080 --> 00:02:42,640 Beyefendi, aslında... 53 00:02:44,480 --> 00:02:47,600 ...CEO projeyi askıya aldı. 54 00:02:48,400 --> 00:02:49,680 Niye böyle bir şey yapsın? 55 00:02:50,240 --> 00:02:52,000 Üç yıldır buna çalışıyorum. 56 00:02:52,000 --> 00:02:57,840 Ancak onunla şahsen konuşursanız devam edebileceğinizi söyledi. 57 00:02:57,840 --> 00:03:00,320 SALEH YATIRIM 58 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 Noor? 59 00:03:05,960 --> 00:03:07,000 Sana ne oldu? 60 00:03:09,280 --> 00:03:10,480 Noor. 61 00:03:13,320 --> 00:03:16,640 Altı hafta mı? 62 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 Seni ne kadar çok özleyeceğim, biliyor musun? 63 00:03:22,840 --> 00:03:24,560 Dünyalar kadar. 64 00:03:25,320 --> 00:03:29,280 Beyrut'ta yapmam gereken işler var. Yoksa seni asla bırakmazdım. 65 00:03:29,800 --> 00:03:31,320 Biraz sık dişini, yeter. 66 00:03:32,520 --> 00:03:34,280 Kimse beni onun gibi ikna edemez. 67 00:03:34,800 --> 00:03:36,680 Tatlı diliyle bana her şeyi yaptırır. 68 00:03:41,000 --> 00:03:43,480 Biliyorsun, bugün şirkette toplantı yaptım. 69 00:03:45,880 --> 00:03:47,600 Kendi kendime güldüm. 70 00:03:48,160 --> 00:03:51,520 Projeyi askıya aldığını söylediler ama bu bir şaka olmalı, değil mi? 71 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 Karışıklık olduğu kesin. 72 00:03:54,960 --> 00:03:57,000 Hayır, proje askıya alındı. 73 00:03:58,520 --> 00:03:59,880 Askıya alındı ne demek? 74 00:04:00,480 --> 00:04:03,880 Şirkette hakkım olduğunu söylemiştin! Beni destekleyecektin! 75 00:04:04,800 --> 00:04:07,120 Şirketteki hakkını düşünmeye başlamadan önce 76 00:04:07,120 --> 00:04:10,160 evlenip bir aile kurmayı düşün. 77 00:04:11,200 --> 00:04:12,320 Bir torun istiyorum. 78 00:04:12,320 --> 00:04:15,760 Senin adını taşıyacak ve mirasımızı sürdürecek bir erkek vâris. 79 00:04:15,760 --> 00:04:18,120 Baba, bu konuyu konuşmuştuk. 80 00:04:18,120 --> 00:04:20,720 Evlilik başarısızlığa mahkûm bir iş girişimidir. 81 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 AMAL 82 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 Ben iyiyim! 83 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 Baba, bir gecede evlenmemi bekleyemezsin. 84 00:04:45,160 --> 00:04:48,120 Ya kadın ele avuca sığmaz da yaptığımız her şeyi yıkarsa? 85 00:04:48,120 --> 00:04:49,520 Yani yaptığımız her şeyi. 86 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Beni dinle. 87 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Bir ay içinde evlenip 88 00:04:56,000 --> 00:04:58,880 bana torunumun sonogramını göndermezsen 89 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 Alman bayiliğine elveda diyebilirsin. 90 00:05:02,320 --> 00:05:04,840 Aynı şey şirket için de geçerli. 91 00:05:05,360 --> 00:05:06,560 Sadece o da değil. 92 00:05:06,560 --> 00:05:10,480 Tüm mirasından bahsediyorum. 93 00:05:10,480 --> 00:05:14,200 Her şeyi hayır kuruluşlarına bağışlarım. 94 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 O zaman bakalım, 95 00:05:16,440 --> 00:05:21,200 evliliği hâlâ "başarısızlığa mahkûm bir iş girişimi" olarak görüyor musun? 96 00:05:28,160 --> 00:05:30,640 Söylesene, o resmi nereden buldun? 97 00:05:31,920 --> 00:05:33,200 Instagram mı? Emin misin? 98 00:05:33,200 --> 00:05:36,240 - Amal, beni öldürüyorsun. - Noor, ne dememi istiyorsun? 99 00:05:36,760 --> 00:05:40,920 Hayır, bu doğru olamaz. Olmaz işte. 100 00:05:40,920 --> 00:05:43,680 Youssef'un beni seviyor, biliyorsun. Başkasıyla... 101 00:05:43,680 --> 00:05:46,000 Başkasıyla evlendi de ne demek? 102 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 - Noor... - Bana anlattı. 103 00:05:47,600 --> 00:05:51,080 Beyrut'ta işi olduğunu söyledi. Döneceğine söz verdi. 104 00:05:51,080 --> 00:05:52,600 Doğru olamaz. Bundan eminim. 105 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 Yeniden kontrol et. Resimli hesaba bak. 106 00:05:54,880 --> 00:05:58,080 - Bak da haber ver. - Noor, bu iş bitti. 107 00:05:58,080 --> 00:06:00,280 Youssef evlendi. Bu iş kapandı. 108 00:06:00,280 --> 00:06:02,560 Bir dakika. Şunu bir anlayayım. 109 00:06:02,560 --> 00:06:04,040 Yedi günde mi evleneceksin? 110 00:06:04,040 --> 00:06:05,640 Sen ayakkabını zor bağlarsın. 111 00:06:05,640 --> 00:06:07,080 Başım darmaduman. 112 00:06:07,080 --> 00:06:08,400 Fikri hazmetmek çok zor 113 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 ama şirketimle bayiliğimi bu saçmalık nedeniyle kaybedemem. 114 00:06:11,600 --> 00:06:16,520 Peki, işin içinde para var, anladım da, hangi aptal seninle bir haftada evlenir? 115 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 Evlen diye beni hep sıkboğaz ettin. 116 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 - Hadi bakalım evlendir beni. - Ben mi? 117 00:06:20,880 --> 00:06:21,960 Aisha mı? 118 00:06:22,520 --> 00:06:25,760 Okuldan Aisha mı? Beni onun için mi terk etmiş? 119 00:06:25,760 --> 00:06:27,000 Neden? 120 00:06:27,000 --> 00:06:29,960 Üstüne üstlük balayı da Beyrut'ta. 121 00:06:29,960 --> 00:06:31,240 Kahrolası Beyrut! 122 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Bak Noor, 123 00:06:33,760 --> 00:06:36,560 nişanlanma konusunda beni dinleseydin 124 00:06:36,560 --> 00:06:38,880 seni onun için bırakmazdı. 125 00:06:38,880 --> 00:06:42,320 Şimdi sen kenarda köşede kaldın, o ise hayatını yaşıyor. 126 00:06:42,920 --> 00:06:45,840 - Yani şu hâline... - Yapma! 127 00:06:45,840 --> 00:06:49,720 Bir tabak ya da masadaki her şeyi yerim, bu kimseyi ilgilendirmez. 128 00:06:50,360 --> 00:06:52,520 Peki, tamam. 129 00:06:53,040 --> 00:06:55,360 Senin üstüne çok gitmeyeyim, ha? 130 00:06:55,360 --> 00:06:57,320 Beyninden vurulmuşa döndün. 131 00:06:57,320 --> 00:07:00,280 Ağlayarak, kızarak içini dökebilirsin. Hatta yemek... 132 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 Ağlamak mı? Kim demiş... 133 00:07:02,000 --> 00:07:06,160 Ben mi ağlayacağım? Hayır tatlım, ağlayacak olan o. Göreceksin. 134 00:07:06,160 --> 00:07:10,440 Bir haftaya kalmaz evlendiğimi, beyazlar içinde güzelliğimi görünce 135 00:07:10,440 --> 00:07:13,880 ağlamaktan helak olacak. 136 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 İnanamıyorum! Tebrikler. Şanslı adam kim? 137 00:07:18,560 --> 00:07:20,920 - Sen söyle. - Ne? 138 00:07:20,920 --> 00:07:25,720 24 saat geçmeden bana bir koca bul. 139 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 Kim, nasıl, neden, umurumda değil. 140 00:07:28,600 --> 00:07:31,160 - Çaresine bak. - Çaresine bakayım mı? Ben mi? 141 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 Kesin sesinizi! 142 00:07:47,240 --> 00:07:48,360 Bugün Noor'u gördüm. 143 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 Zavallı kız. 144 00:07:56,240 --> 00:07:57,400 Youssef onu kandırdı. 145 00:08:02,520 --> 00:08:04,600 Anlaşılan ona birini bulmam gerekecek. 146 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Bu şaka, değil mi? 147 00:08:21,200 --> 00:08:23,280 - Yani şaka olmalı. - Değil. 148 00:08:24,000 --> 00:08:27,920 Çok geleneksel ve gergin görünüyor. Yani... 149 00:08:27,920 --> 00:08:30,680 Biz nasıl anlaşabiliriz ki? İmkânsız. 150 00:08:30,680 --> 00:08:34,040 İmkânsız. Sen ciddi misin? Bela olduğu yüzünden belli. 151 00:08:34,040 --> 00:08:36,320 Yapma. Ne diyorsun? 152 00:08:36,320 --> 00:08:39,799 İyi yetişmiş, iyi eğitimli. Kültürlü bir kadın diyebilirim. 153 00:08:39,799 --> 00:08:41,360 Amal'ın da arkadaşı. 154 00:08:41,360 --> 00:08:44,480 Yapma Noor. Adamla evlenecek değilsin ya. 155 00:08:45,799 --> 00:08:47,640 Aslında evleneceksin. 156 00:08:47,640 --> 00:08:50,440 Ama aslında aşksız evlilik çok kolay olmalı. 157 00:08:53,440 --> 00:08:57,040 Ben işi bozuyorum, değil mi? 158 00:08:57,040 --> 00:08:58,360 Birazcık. 159 00:08:58,360 --> 00:09:00,920 Söyleme Amal. Duymak istemiyorum. 160 00:09:00,920 --> 00:09:02,240 Kaybedecek neyin var? 161 00:09:02,240 --> 00:09:05,760 Kızla tanış. Bir kez buluş. Fikrini değiştirebilirsin. 162 00:09:05,760 --> 00:09:08,080 Hadi Hamad. Düşün bunu. 163 00:09:12,240 --> 00:09:13,880 Peki. Ne zaman? 164 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Onu görmeye gittim. 165 00:09:29,640 --> 00:09:32,920 Başarılı, maço erkek tavrımı takındım. 166 00:09:35,040 --> 00:09:37,720 Onun görmeye gittim. Sevimli kız tavrımı takındım. 167 00:09:37,720 --> 00:09:42,640 Amal'ın dediği gibi, erkekler iyi kızlara bayılır. 168 00:09:44,920 --> 00:09:46,120 Wael'in dediği gibi, 169 00:09:46,800 --> 00:09:49,720 kadınlar serserilere bayılır. 170 00:09:50,320 --> 00:09:54,480 Sevimli ve sakin kal. Sevimli ve sakin. Sevimli ve... 171 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 Ben iyiyim! İyi. 172 00:10:00,920 --> 00:10:02,080 Çiçek için sağ ol. 173 00:10:04,000 --> 00:10:06,640 Bütün boş zamanını burada mı geçiriyorsun? 174 00:10:06,640 --> 00:10:08,000 Evet. 175 00:10:08,640 --> 00:10:11,280 Açıkçası okumayı çok severim. 176 00:10:11,280 --> 00:10:12,640 Okumaya bayılırım. 177 00:10:12,640 --> 00:10:17,680 Ne zaman boş zamanım olsa kütüphanede zaman geçirmeyi tercih ederim. 178 00:10:18,680 --> 00:10:21,800 Daha da çok boş zamanım olursa 179 00:10:21,800 --> 00:10:24,280 - bazen kulübe giderim. - Kulübe mi? 180 00:10:26,760 --> 00:10:28,080 Kitap kulübüne. 181 00:10:29,040 --> 00:10:30,040 Evet, kitap kulübü. 182 00:10:30,040 --> 00:10:33,760 Yani şiir okumaları, edebî konuşmalar... 183 00:10:35,200 --> 00:10:38,280 Diğer zamanlarda da spor kulübüne giderim. 184 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 Biraz kardiyo için. Formda kalmak için işte. 185 00:10:41,760 --> 00:10:46,640 Sana dürüst olmam gerektiğini düşündüm çünkü yalandan hoşlanmam. 186 00:10:47,440 --> 00:10:50,280 Ben de sana karşı dürüst olmak istiyorum. 187 00:10:50,840 --> 00:10:53,400 Partilerden partilere koşan, dışa dönük biri misin? 188 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Çünkü ben öyleyim. 189 00:11:01,560 --> 00:11:04,960 Öğrenirim. Sorun değil. 190 00:11:10,360 --> 00:11:12,520 Anlaşılan bu iş olmayacak. 191 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Bu iş olmayacak. 192 00:11:15,720 --> 00:11:18,160 Kız aptalın tekine benziyor. Ele avuca sığmaz. 193 00:11:18,160 --> 00:11:22,200 Bu adam inanılmaz sıkıcı. Beni can sıkıntısından öldürür. 194 00:11:22,200 --> 00:11:24,960 - O zaman evlenme. - O zaman evlenme. 195 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Evlenelim mi? 196 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 İşte her şey böyle başladı. 197 00:12:13,240 --> 00:12:14,760 İyi hikâye, değil mi? 198 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 - Al şunu. - Baksana, adamım. 199 00:12:21,760 --> 00:12:24,200 Gülleri almayı unutma, tamam mı? 200 00:12:24,200 --> 00:12:25,760 Bunlar niye hâlâ burada? 201 00:12:25,760 --> 00:12:27,800 Selam teyze. Burada hâlâ niye işin var? 202 00:12:27,800 --> 00:12:30,800 Düğün bitti mi? Daha yeni geldim. 203 00:12:30,800 --> 00:12:33,360 Balayı yurtdışında, o yüzden havaalanına gittiler. 204 00:12:37,400 --> 00:12:38,600 Samar teyze. 205 00:12:38,600 --> 00:12:41,520 Sana gelinin annesi, Samar teyzeyi tanıştırayım. 206 00:12:41,520 --> 00:12:45,360 Bu, Iman teyze, Hamad'ın teyzesi. 207 00:12:45,360 --> 00:12:46,320 Bakar mısınız? 208 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 Iman Abdallah. 209 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 Sen Hamad'ın teyzesi misin? 210 00:12:52,000 --> 00:12:55,240 Evet. İnanabiliyor musun? Annesi, merhume kardeşim Manal. 211 00:12:55,240 --> 00:12:56,560 Dünya ne küçük. 212 00:12:57,400 --> 00:12:59,080 Keşke düğüne yetişebilseydin. 213 00:12:59,080 --> 00:13:02,840 Birbirlerine çok yakıştılar. 214 00:13:05,200 --> 00:13:10,840 - Noor'dan başka kızın mı var? - Hayır, tek çocuğum o. 215 00:13:17,520 --> 00:13:19,440 Hayır. Olamaz. 216 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 - Kesinlikle olamaz. - Ne oldu? 217 00:13:22,440 --> 00:13:25,160 Olamaz! 218 00:13:25,160 --> 00:13:26,280 BEYRUT 219 00:13:26,280 --> 00:13:28,400 Esas konuya odaklandım. 220 00:13:28,400 --> 00:13:31,360 Youssef, Koroum'da kalıyor, dağlardaki bir otelde. 221 00:13:32,000 --> 00:13:35,040 Ama Noor, lütfen. Hamad bunu öğrenmemeli. 222 00:13:35,040 --> 00:13:37,360 Bu sesli mesajı da silmeyi unutma. 223 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Tamam mı? Mecbursun. 224 00:13:41,840 --> 00:13:43,920 {\an8}KABUL ET - REDDET 225 00:13:47,960 --> 00:13:49,800 KOROUM OTEL 226 00:13:51,360 --> 00:13:54,680 Yurtdışında balayı yapmayı anlıyorum da 227 00:13:54,680 --> 00:13:56,600 dağ oteli niye? 228 00:13:56,600 --> 00:13:58,840 Yani denize nazır bir sürü otel var. 229 00:13:58,840 --> 00:14:00,520 Ne diyorsun? 230 00:14:00,520 --> 00:14:02,840 Hadi Hamad. Bu otel harika yorumlar almış. 231 00:14:02,840 --> 00:14:06,120 Ayrıca burada kalmak istiyorum. Dağ eteğini tercih ederim. 232 00:14:06,120 --> 00:14:09,480 Plaja gitmeyi bile sevmem. Bana burayı sevmediğini söyleme. 233 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Koroum'a hoş geldiniz beyefendi. 234 00:14:17,320 --> 00:14:18,760 Geldiğinize çok memnun olduk. 235 00:14:22,240 --> 00:14:23,560 - Teşekkürler. - Rica ederim. 236 00:14:27,400 --> 00:14:29,560 Otelimizden memnun kalacağınıza eminim. 237 00:14:29,560 --> 00:14:31,160 Birçok önemli kişiyi ağırladık. 238 00:14:31,160 --> 00:14:34,320 Monsieur Phillippe le Calaque'yi, onu duyduysanız. 239 00:14:34,320 --> 00:14:36,560 Jean-Pierre du Jerantauve'ü de. 240 00:14:37,040 --> 00:14:40,040 - Yataklarımız deve kuşu tüyünden. - Nazar değmesin. 241 00:14:40,040 --> 00:14:42,280 Uzun tüyler. Mesela geniş tarafından. 242 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 Tüyleri alıp dolduruyoruz... 243 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Hadi. 244 00:15:20,440 --> 00:15:23,080 Hamad! Ne kadar yaramazsın. 245 00:15:25,520 --> 00:15:26,680 Senin neyin var? 246 00:15:27,800 --> 00:15:29,960 İnanılmazsın. 247 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 Hep kur yapıyorsun ve... 248 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 Anahtar nerede? 249 00:15:39,280 --> 00:15:41,680 Bugünlük bu kadar. Hadi. Beni bekletme. 250 00:15:47,480 --> 00:15:49,200 Teyze, şimdi mi arıyorsun... 251 00:16:11,800 --> 00:16:15,200 Bir dakika. Bir tuvalete gidip geleceğim. 252 00:16:18,960 --> 00:16:20,280 Sana diyorum. 253 00:16:20,280 --> 00:16:23,200 Bana şey istiyormuş gibi bakıyor... 254 00:16:23,200 --> 00:16:25,800 Hakkı var, biliyorum ama yapamam. 255 00:16:25,800 --> 00:16:27,880 Yapamam. Ne yapacağım? 256 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Ne diyorsun? Nasıl mı? Ona karşı hiçbir hissim yok. 257 00:16:30,480 --> 00:16:31,560 Ona yaklaşamam. 258 00:16:31,560 --> 00:16:33,720 Noor, o iş öyle olmaz. 259 00:16:33,720 --> 00:16:34,800 Siz yeni evlisiniz. 260 00:16:34,800 --> 00:16:39,400 Girgin, seksi olmalı, kur yapmalısın... 261 00:16:39,400 --> 00:16:44,400 Kur mu? Kur yap, ne demek? Sadece... 262 00:16:44,400 --> 00:16:47,600 Ya kur yapınca benimle yatmak isterse? O zaman ne yaparım? 263 00:16:47,600 --> 00:16:49,960 Büyük bir sorun değil tatlım. 264 00:16:49,960 --> 00:16:52,840 Yorgunmuşsun ya da başın ağrıyormuş gibi yap. 265 00:16:52,840 --> 00:16:54,400 Sersemlemiş gibi yap. 266 00:16:54,400 --> 00:16:57,200 Tam olarak dediğimi yap. 267 00:16:57,880 --> 00:17:00,040 Şirketini istiyorsan ona bir torun ver. 268 00:17:00,040 --> 00:17:04,480 Youssef'un kıskanmasını istiyorsan çok eğleniyormuşsun gibi davran. 269 00:17:04,480 --> 00:17:06,920 Gerçek tutku diyorum. Bize bir aşk hikâyesi ver. 270 00:17:08,680 --> 00:17:11,720 Tamam. Tamam be. 271 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 Dur, bir iyiliğe daha ihtiyacım var. 272 00:17:23,440 --> 00:17:26,160 Youssef'un oda numarasını bulabilir misin? 273 00:17:26,160 --> 00:17:29,040 Ben resepsiyonist değilim, değil mi? Git, onlara sor. 274 00:17:29,040 --> 00:17:32,400 Saçmalama. Bunu yapamam. Sen yap Amal. 275 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Bir şey daha. 276 00:17:47,000 --> 00:17:49,320 Sana birkaç resimle video göndereceğim, tamam mı? 277 00:17:49,320 --> 00:17:52,120 Youssef görsün diye onları Instagram'ına koy. 278 00:17:52,120 --> 00:17:55,200 Bana âşıkane başlıklar da yaz. Youssef hepsini görsün. 279 00:18:21,160 --> 00:18:22,160 Selam Hamad. 280 00:18:22,160 --> 00:18:23,280 Merhaba Hamad. 281 00:18:25,240 --> 00:18:26,320 Hamoudi. 282 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Hamoudi. 283 00:18:30,000 --> 00:18:33,720 Tamam, sakin ol. Her şey yolunda. Sen iyisin. 284 00:18:33,720 --> 00:18:35,960 Bunu yapabilirsin, tamam mı? Yaparsın. 285 00:18:42,880 --> 00:18:45,200 Selam teyze. Umarım her şey yolundadır. 286 00:18:45,720 --> 00:18:47,640 Karımla balayındayım. 287 00:18:47,640 --> 00:18:50,480 Kötü bir zaman, biliyorum ama seçeneğim yoktu. 288 00:18:50,480 --> 00:18:52,560 Konu karın. 289 00:18:52,560 --> 00:18:56,200 Ayrı odalarda kalmalısınız. Ona bugün dokunamazsın. 290 00:18:56,200 --> 00:18:59,160 - Niye? Hizmet veremiyor mu? - Hayır, çalışır durumda. 291 00:19:00,200 --> 00:19:01,440 Ama o senin kardeşin. 292 00:19:01,440 --> 00:19:02,760 Muhtemelen. 293 00:19:02,760 --> 00:19:04,600 O muhtemelen onun kız kardeşi. 294 00:19:04,600 --> 00:19:05,920 Evet, muhtemelen. 295 00:19:05,920 --> 00:19:07,000 Ne? 296 00:19:08,040 --> 00:19:09,200 Kardeşimle mi evlendim? 297 00:19:09,200 --> 00:19:13,400 Noor'un annesi bebekken onu bize bırakırdı. 298 00:19:13,400 --> 00:19:16,600 Annenin onu beş kez emzirmiş olabileceğini düşündüm. 299 00:19:16,600 --> 00:19:18,480 Beş kezse o kardeşindir. 300 00:19:18,480 --> 00:19:21,720 Bir ya da iki kez ise o zaman olmayabilir. 301 00:19:21,720 --> 00:19:24,440 - Niye beş? Niye en kötüsünü düşünüyorsun? - O zaman ne? 302 00:19:24,440 --> 00:19:28,560 - Belki tek seferlik bir şeydi. - Belki. Emin olmamız gerek. 303 00:19:28,560 --> 00:19:32,360 Hayır. Olmaz. İlk uçakla eve döneceğim. Onu boşayacağım. 304 00:19:32,360 --> 00:19:35,040 Sakın! Deli misin sen? Sabırlı ol. 305 00:19:35,040 --> 00:19:36,560 Hayır canım. 306 00:19:36,560 --> 00:19:37,640 Onu boşama. 307 00:19:37,640 --> 00:19:40,200 Sabah ilk iş komşumuz Rana'ya soracağız. 308 00:19:40,200 --> 00:19:43,280 O zaman kaç kez emzirdiğini biliriz. 309 00:19:43,280 --> 00:19:46,320 - Tamam mı canım? - Hayır, ona söyleyeceğim, eve döneceğiz. 310 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 - Bunun nesi var? Deli mi? - Noor'a söyleme. 311 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 Durumu öğrenip seni arayacağım dedim. 312 00:19:52,800 --> 00:19:56,400 Şimdilik bunu kendine sakla ve ona hiçbir şey söyleme. 313 00:19:56,400 --> 00:19:59,680 Seni bırakıp senden nefret etmesini istemeyiz. 314 00:19:59,680 --> 00:20:02,040 Peki, beklerim. 315 00:20:02,040 --> 00:20:03,760 En kısa zamanda ara, olur mu? 316 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 Kiminle konuşuyorsun? 317 00:20:18,240 --> 00:20:19,240 Teyzemle. 318 00:20:47,640 --> 00:20:50,480 - Başım dönüyor. - Evet, dinlenmen gerek. 319 00:20:51,600 --> 00:20:53,240 Uçak yüzündendir. Biraz yat. 320 00:20:53,240 --> 00:20:54,440 Haklısın. 321 00:21:30,360 --> 00:21:34,720 Ciddi misin? Söylemediler mi? Bu otelde kaldıkları kesin mi ki? 322 00:21:36,480 --> 00:21:39,720 Aisha'nın sosyal medyasına baktın mı? Insta'ya bir şey koymuş mu? 323 00:21:40,640 --> 00:21:44,400 Amal, bir şeyler yap. Burada kalıp kalmadıklarını bilmem gerek. 324 00:21:47,480 --> 00:21:49,040 Hamad mı? O iyi. 325 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 Ne geceydi ama. 326 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 Baş dönmesine inandı. İnanabiliyor musun? 327 00:21:53,720 --> 00:21:55,680 Bütün gece bana yaklaşmaya çalıştı 328 00:21:55,680 --> 00:21:58,560 ama ben Oscar'lık performans sergiledim, o da yuttu. 329 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 Sorun şu ki, bunu ne kadar sürdürebilirim, bilemiyorum. 330 00:22:06,560 --> 00:22:08,120 - Buyurun. - Teşekkürler. 331 00:22:13,520 --> 00:22:18,200 Dün ben kanepede uyudum çünkü yatakta hep dönüp dururum. 332 00:22:18,200 --> 00:22:20,680 Seni rahatsız etmek istemedim. 333 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 Biliyorsun artık biz... 334 00:22:22,880 --> 00:22:25,840 AMAL - BAK, YOUSSEF'UN TAKILDIĞI KULÜBÜ BULDUM. 335 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 ...ve çok daha fazlası. 336 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 Çocuk sahibi olmak da. 337 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 Birçok çocuk. En kısa zamanda. 338 00:22:35,080 --> 00:22:36,480 Bu akşam dışarı çıkmalıyız. 339 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Instagram'da harika bir yer buldum. 340 00:22:39,440 --> 00:22:42,200 - Ama sen dışarı çıkmayı sevmezsin. - Sen seviyorsun. 341 00:22:42,200 --> 00:22:44,480 Dışarı çıkmayı seviyorsun ve balayımızdayız. 342 00:22:44,480 --> 00:22:47,320 Benim için iyi vakit geçirmen önemli. 343 00:22:47,320 --> 00:22:49,200 Dışarı çıkalım. Değişiklik olsun. 344 00:22:49,200 --> 00:22:51,720 Artık o hayatı bıraktım. 345 00:22:51,720 --> 00:22:53,720 - Erken uyuyorum. - Erken uyumuyorsun. 346 00:22:55,640 --> 00:22:58,360 Erken uyumazsın çünkü biz yeni evliyiz. 347 00:22:58,360 --> 00:23:00,760 Balayındayız, beni dışarı çıkar istiyorum. 348 00:23:00,760 --> 00:23:03,480 Unut bunu. Ben istemiyorum. 349 00:23:12,880 --> 00:23:15,000 Onun gideceğini söylediğin kulüpteyiz. 350 00:23:16,680 --> 00:23:18,520 Aksiyon artmış. 351 00:23:18,520 --> 00:23:20,880 - Onu gördün mü? - Henüz değil. Yeni geldim. 352 00:23:21,400 --> 00:23:24,840 Evlendiğimi öğrenince vereceği tepkiyi görmek için ölüyorum. 353 00:23:24,840 --> 00:23:27,840 Hadi Noor. Hep Youssef şöyle, Youssef böyle diyorsun. 354 00:23:27,840 --> 00:23:29,320 Onu unutup 355 00:23:29,320 --> 00:23:31,880 Hamad'a odaklanmalısın, yanındaki adama. 356 00:23:32,680 --> 00:23:36,040 O adam kendini anlattığı gibi değil. 357 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 Bambaşka bir insan gibi. 358 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 Şimdi onu unut. Ne istiyorum, biliyor musun? 359 00:23:40,640 --> 00:23:42,800 Youssef'u morartmak... 360 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 Kıskançlıktan öldürmek. İstediğim şey bu. 361 00:23:58,160 --> 00:24:00,400 - Dans edelim mi? - Zaten dans ediyorum. 362 00:24:01,720 --> 00:24:03,520 Biraz daha canlı bir şekilde. 363 00:24:03,520 --> 00:24:04,960 Bu dans etmek değil. 364 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 Nasıl yapıldığını sana göstereyim. Hadi. 365 00:24:07,520 --> 00:24:08,880 Bir içkiye ne dersin? 366 00:24:08,880 --> 00:24:11,400 Ben içmem. Sağlığa zararlı. 367 00:24:11,400 --> 00:24:13,640 Ben de içmem. Deneriz diye düşünmüştüm. 368 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Bekle. 369 00:24:16,640 --> 00:24:18,040 Buna bakmam lazım. 370 00:24:18,040 --> 00:24:20,040 Telefonun çalmadı Hamad. 371 00:24:20,040 --> 00:24:21,480 Hayır, titreşime ayarlı. 372 00:24:29,040 --> 00:24:30,880 Wael, teyzem telefonu açmıyor. 373 00:24:31,400 --> 00:24:32,720 Şansım yaver gitmiyor. 374 00:24:33,600 --> 00:24:35,680 Evet, bana bir B planı lazım. 375 00:24:36,320 --> 00:24:38,080 Evlenmem için bir başkasını bul. 376 00:24:38,600 --> 00:24:39,920 Zamanım azalıyor. 377 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Babam hem karım olsun hem hamile olsun istiyor. 378 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 Bak, ne yapacağım? 379 00:25:50,800 --> 00:25:52,560 Onu dansla iyice yoracağım. 380 00:25:52,560 --> 00:25:54,760 Otele vardığımızda yorgunluktan ölecek. 381 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 Teyzem arıyor. Şimdilik hoşça kal. 382 00:25:58,600 --> 00:25:59,680 Nerelerdeydin? 383 00:25:59,680 --> 00:26:02,120 Sana ne zamandır ulaşmaya çalışıyorum. 384 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 Tamam, söyle hadi. 385 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 Ne? Yarın mı? 386 00:26:06,320 --> 00:26:08,000 İnanılmaz. Yapma. 387 00:26:09,440 --> 00:26:11,680 Peki. Senden haber bekleyeceğim. 388 00:26:12,200 --> 00:26:15,160 Ararsam telefonu aç. Lütfen teyze, sana yalvarırım. 389 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 Bir oyun oynayalım. İlk üç basamağı söyle, gerisini tahmin edeyim. 390 00:26:18,760 --> 00:26:20,960 Beni yalnız bırak, tamam mı? 391 00:26:20,960 --> 00:26:24,280 Sadece ilk üç basamak, yarın benden haber alacağına eminim. 392 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 Karımdan uzak dur! 393 00:26:37,600 --> 00:26:39,240 - O neydi? - O benim karım! 394 00:26:39,240 --> 00:26:41,800 - Sakin ol adamım. - Karımdan uzak dur! 395 00:26:41,800 --> 00:26:43,040 Sakin olun çocuklar. 396 00:26:43,040 --> 00:26:45,560 - Hamad, bu kadar yeter. - İşim bitmedi. 397 00:26:45,560 --> 00:26:48,360 - Geri çekil. - Sakin ol birader. Son uyarı. 398 00:26:48,360 --> 00:26:50,320 Birader mi? Sen de mi? 399 00:26:50,320 --> 00:26:52,840 Ben birader istemiyorum. Kız kardeş de! 400 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 Çekil git! 401 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 Git buradan! Yürü! 402 00:27:08,720 --> 00:27:12,160 Peki, o Ninja hareketleri nereden çıktı? 403 00:27:13,000 --> 00:27:14,520 Kütüphaneden mi? 404 00:27:15,200 --> 00:27:17,680 Hile yaptılar, biliyorsun. İkiye karşı birdi. 405 00:27:17,680 --> 00:27:19,040 Ama derslerini aldılar. 406 00:27:20,840 --> 00:27:21,720 Biliyorum. 407 00:27:21,720 --> 00:27:25,560 Neyse bir daha beni böyle bir durumda bulursan endişelenme. 408 00:27:25,560 --> 00:27:26,920 Ben halledebilirim. 409 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 İyi geceler. 410 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 Hamad! 411 00:28:20,480 --> 00:28:21,480 Hamad! 412 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 Bu ne? İşin bitince kapağını kapatamıyor musun? 413 00:28:28,440 --> 00:28:29,800 Sen ciddi misin? 414 00:28:29,800 --> 00:28:33,080 Bu bağırış diş macunu tüpü için mi? 415 00:28:33,080 --> 00:28:35,880 Dur dedim! Bitirmedim! 416 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 Ya bu? 417 00:28:38,320 --> 00:28:40,360 İşin bitince indirmen lazım! 418 00:28:40,360 --> 00:28:45,080 Yukarıda değil! Aşağıda! 419 00:28:46,480 --> 00:28:48,400 - Sana da günaydın. - Burayı paylaşıyoruz! 420 00:28:48,400 --> 00:28:49,760 Düzensiz olamaz! 421 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Bu evin kuralları var! 422 00:28:51,800 --> 00:28:54,480 Kuralları konuşalım mı? Her şeyin yerlerde! 423 00:28:54,480 --> 00:28:56,920 Bunlara katlanamam, anladın mı? Şimdi ödeştik! 424 00:28:56,920 --> 00:28:59,720 Bana mı suç atmaya başladın? Suç benim mi oldu şimdi? 425 00:28:59,720 --> 00:29:01,760 Hepsi benim suçum. Mutlu musun? 426 00:29:01,760 --> 00:29:04,040 Ben konuşurken gideyim deme! 427 00:29:04,040 --> 00:29:07,240 Ayrıca elbiselerim yerdeyse ne olmuş? Yerden kaldır birader! 428 00:29:07,240 --> 00:29:09,840 Senin biraderin değilim! Biraderin değilim! 429 00:29:09,840 --> 00:29:10,920 Ben senin... 430 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 Kötü bir zaman mı? 431 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 - Hiç değil. - Hiç değil. 432 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 İkramımız olan bu pastanın tadına varın istedik. 433 00:29:24,120 --> 00:29:27,240 Güzel, değil mi? Balayınızı kutlamak için. 434 00:29:29,240 --> 00:29:31,240 Bu arada otelimizin... 435 00:29:33,240 --> 00:29:36,400 ...misafirlerimiz için mucizeler yarattığı söylenir. 436 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 Çift olarak gelip 437 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 üç kişi giderler. 438 00:29:48,960 --> 00:29:52,920 Bakın, bizi yorulacağımız aktivitelere kaydetmenizi istiyorum. 439 00:29:52,920 --> 00:29:55,400 Bizi tam iki gün yorgunluktan öldürecek türden. 440 00:29:56,080 --> 00:29:57,400 Ne dediniz? 441 00:29:57,400 --> 00:29:59,600 İki gün yorgunluktan ölmek mi istiyorsunuz? 442 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 Balayında olduğunuza emin misiniz? 443 00:30:02,440 --> 00:30:06,240 Aktif olmayı seviyoruz. Daha çok aktif bir balayı. 444 00:30:08,080 --> 00:30:09,440 Dağda yürüyüş. 445 00:30:09,440 --> 00:30:11,880 Doğada, kavurucu sıcakta, tümüyle yorgun, 446 00:30:11,880 --> 00:30:16,600 ter içinde, susuzluk ve açlıktan ölerek altı ila on saat. 447 00:30:16,600 --> 00:30:18,760 Bunu yaparsanız iki günlük komanız garanti. 448 00:30:18,760 --> 00:30:21,000 İşte bunu diyorum. Hadi. Kaydı yapın. 449 00:30:21,000 --> 00:30:23,560 Bugün kayıt yaparız. Yarın gidersiniz. 450 00:30:23,560 --> 00:30:25,760 Ya bugün ne yapacağım? Oturacak mıyım? 451 00:30:25,760 --> 00:30:28,320 Tükenelim, bitelim, yorgunluktan ölelim istiyorum. 452 00:30:28,320 --> 00:30:30,200 Pilimiz bitsin. Bir şey yapın. 453 00:30:39,520 --> 00:30:42,360 İnanamıyorum. Ciddi misin Noor? 454 00:30:42,360 --> 00:30:43,880 Youssef olduğuna emin misin? 455 00:30:43,880 --> 00:30:45,680 Bizim Youssef mu? O yani, eminsin. 456 00:30:45,680 --> 00:30:49,200 Kesinlikle. Youssef'tu ama ortadan kayboldu. 457 00:30:49,200 --> 00:30:51,480 Beni görmesini sağlayamadım. 458 00:30:51,480 --> 00:30:52,800 Ben yaparım. 459 00:30:52,800 --> 00:30:54,880 Peki, plan ne? 460 00:30:54,880 --> 00:30:57,760 Youssef sizin otelde değil, Hamad'ı da iki gece art arda 461 00:30:57,760 --> 00:30:59,520 aynı kulübe götüremezsin. 462 00:30:59,520 --> 00:31:01,640 Peki, bu düğümü nasıl çözeceksin? 463 00:31:02,240 --> 00:31:03,320 Bilmiyorum. 464 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 Hiçbir fikrim yok Amal. 465 00:31:05,240 --> 00:31:09,320 Ama senin takip görevin devam ediyor. Onu izle. Onu ve kıymetli Aisha'yı. 466 00:31:09,320 --> 00:31:11,440 Ben Hamad'ı hallederim. 467 00:31:11,440 --> 00:31:12,680 Tamam, peki. 468 00:31:12,680 --> 00:31:15,560 Ama söyle bana, Youssef'u görmek seni üzmedi mi? 469 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 Cidden mi? Beni üzmek mi? 470 00:31:17,520 --> 00:31:19,920 Asla. kiminle konuştuğunun farkında değilsin. 471 00:31:19,920 --> 00:31:22,600 Ben hayatıma devam ettim. Sorunum yok. 472 00:31:22,600 --> 00:31:25,440 Dans ederken dünya umurumda değildi, çok eğlendim. 473 00:31:25,440 --> 00:31:28,960 Böyle şeyler beni yıkamaz. Ne kadar güçlü olabileceğimi bilmiyorsun. 474 00:31:28,960 --> 00:31:30,600 Tamam, anlıyorum. 475 00:31:30,600 --> 00:31:32,640 Peki, bugün siz ne yapacaksınız? 476 00:31:32,640 --> 00:31:35,040 Dışarı çıkmak? Belki güzel bir yemek? Plan ne? 477 00:31:35,040 --> 00:31:37,000 - Henüz bilmiyorum. - Aa, hepsini. 478 00:31:37,000 --> 00:31:40,080 Şu saçma balayı turlarından birine kayıt yaptırdı. 479 00:31:40,080 --> 00:31:42,880 Gün batımında yemek, şelale seyri. Öyle şeyler. 480 00:31:47,120 --> 00:31:48,400 Hamad! 481 00:31:52,840 --> 00:31:53,880 Hamad! 482 00:31:53,880 --> 00:31:56,040 Hayır adamım. Ben almayayım. 483 00:31:56,040 --> 00:31:58,080 - Hadi. O kadar kötü değil. - Yok istemem. 484 00:31:58,080 --> 00:32:01,040 - Hayır! - Bravo Hamad! 485 00:32:01,920 --> 00:32:03,560 O kocam. 486 00:32:03,560 --> 00:32:06,160 - Sallama şunu! - Çok güzel bir duygu! 487 00:32:09,000 --> 00:32:11,160 - Korkma. - Korkmuyorum! Öyle mi görünüyorum? 488 00:32:11,160 --> 00:32:12,480 Daha hızlı gel. 489 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 Hamad! 490 00:32:23,960 --> 00:32:26,120 - Bir resim çekelim. - Ben burada iyiyim. 491 00:32:26,120 --> 00:32:28,080 Bir şey olmaz. Gel. Kadrajda değilsin. 492 00:32:28,080 --> 00:32:29,960 - Hayır, gerçekten burası iyi. - Aman... 493 00:32:31,920 --> 00:32:33,880 Korkma! Sakin ol! 494 00:32:33,880 --> 00:32:36,840 Öleceğiz! İşimiz bitti! Ama korkma! 495 00:32:36,840 --> 00:32:38,800 Sakin ol! Hareket etme! 496 00:32:39,400 --> 00:32:40,600 Aman Tanrım! 497 00:32:40,600 --> 00:32:43,080 İmdat! Kimse yok mu? 498 00:32:43,080 --> 00:32:44,160 Korkma! 499 00:32:44,160 --> 00:32:46,160 Korkmuyorum! Sakin olsana. 500 00:32:46,160 --> 00:32:50,080 Şimdi çalışır. Eminim. Bir dakikaya kalmaz! 501 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 Kadını bulamıyorum, ne demek? 502 00:32:57,120 --> 00:33:01,000 Söyledim ya çocukları onu huzurevine yatırmış. 503 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 Niye bu kadar kızgınsın? 504 00:33:02,960 --> 00:33:05,760 Yarın sabah ilk iş oraya gidip ona soracağız. 505 00:33:05,760 --> 00:33:08,280 - Sakin ol. Tamam mı? - Evet, sakin ol. 506 00:33:08,280 --> 00:33:09,680 Niye böyle kaygılısın? 507 00:33:09,680 --> 00:33:12,520 - Bir nefes al. - Teyze, sana yalvarıyorum. 508 00:33:17,840 --> 00:33:20,720 Yarın bunu öğrenmem lazım. 509 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 Artık dayanamıyorum. 510 00:33:22,720 --> 00:33:25,520 Tamam. Sana kararı söyleyeceğim. 511 00:33:25,520 --> 00:33:27,840 Kız kardeşin olmasın diye dua et. 512 00:33:27,840 --> 00:33:29,520 İnşallah. 513 00:33:34,320 --> 00:33:36,520 Hamad. Bu haplar ne için? 514 00:33:38,960 --> 00:33:40,160 Hangileri? 515 00:33:40,160 --> 00:33:41,920 Mavi olanlar. 516 00:33:42,560 --> 00:33:43,680 Çekmecedekiler mi? 517 00:33:43,680 --> 00:33:44,760 Evet. 518 00:33:48,360 --> 00:33:50,960 Migren için. 519 00:33:56,200 --> 00:33:59,360 Baş ağrım için bir tane aldım. Artık gelecek misin? 520 00:33:59,360 --> 00:34:01,320 Hayır! 521 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 Sorun değil. Acele etme. 522 00:34:05,160 --> 00:34:07,160 Hadi. Seni beklerim. 523 00:34:31,639 --> 00:34:33,480 Bir, iki. 524 00:34:35,320 --> 00:34:37,560 Bir, iki. 525 00:34:46,760 --> 00:34:47,920 Bir, iki. 526 00:35:08,040 --> 00:35:10,960 Selam Hamoudi. Merhaba. Pardon. 527 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 Biliyorum. Sessiz olamadım. 528 00:35:12,880 --> 00:35:15,200 Beni mazur gör. Uyuyamadım. 529 00:35:15,200 --> 00:35:18,360 Enerji patlaması yaşıyorum! 530 00:35:28,760 --> 00:35:29,800 Gel. 531 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 Buraya gel. 532 00:35:33,520 --> 00:35:37,520 Hayır, sen orada kal. Terini at, işin bitince gel. 533 00:35:45,760 --> 00:35:47,040 Neyin var? 534 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 İyi misin? 535 00:35:51,880 --> 00:35:53,240 Noor! 536 00:35:59,040 --> 00:36:00,920 Aldığınız bir ilaç var mı? 537 00:36:01,600 --> 00:36:03,160 Hayır, yok. 538 00:36:03,760 --> 00:36:06,600 Endişelenmeyin. Hafif zehirlenmişsiniz. 539 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Yediğiniz bir şeydendir. 540 00:36:08,200 --> 00:36:09,760 Size bir reçete yazayım, 541 00:36:09,760 --> 00:36:12,120 yarın emin olmak için tahlil yaparız, tamam mı? 542 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 Tahlil, evet. Tabii doktor. 543 00:36:14,600 --> 00:36:17,400 Sıcak. Ölüyorum. Çok sıcak. 544 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 Doktor, yanlışlıkla bir hap içti. 545 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 Ne hapı? 546 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 Viagra. 547 00:36:39,480 --> 00:36:42,400 Niye baştan söylemediniz? 548 00:36:42,920 --> 00:36:44,880 O haplar kan dolaşımını artırır. 549 00:36:44,880 --> 00:36:47,160 - Sizi... - Ben değil doktor. 550 00:36:47,160 --> 00:36:50,320 - Hapı o aldı. - Biliyorum ama o sizin için... 551 00:36:50,320 --> 00:36:53,680 Dinlemiyorsunuz doktor. Yanlışlıkla aldı. Benim ihtiyacım yok. 552 00:36:55,880 --> 00:36:56,800 Emin misiniz? 553 00:36:56,800 --> 00:36:59,400 - Gözünüzle görmeniz mi lazım? - Boş verin. 554 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Allah sağlık sıhhat versin. 555 00:37:01,200 --> 00:37:04,800 Endişelenmeyin. Sabaha karınızın bir şeyi kalmaz. 556 00:37:05,400 --> 00:37:08,360 Ama bu gece yaramazlık yapmayın. 557 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 Yaramazlık mı? 558 00:37:20,640 --> 00:37:21,720 Teşekkürler. 559 00:37:25,760 --> 00:37:27,000 Burası çok sıcak. 560 00:37:34,080 --> 00:37:36,000 Kız çok enerjik. 561 00:37:36,000 --> 00:37:39,520 Yorgun döner, kütük gibi uyur sanmıştım ama hayır efendim. 562 00:37:39,520 --> 00:37:41,040 Ya daha inanılmazı ne dersin? 563 00:37:41,040 --> 00:37:42,440 İnanamayacaksın. 564 00:37:42,440 --> 00:37:44,320 Gece mavi haptan içti. 565 00:37:44,320 --> 00:37:47,120 Gece yarısı benimle spor yapmak istedi. 566 00:37:47,120 --> 00:37:49,360 - Ne iş ama, öyle değil mi? - Öyle tabii. 567 00:37:49,360 --> 00:37:51,880 Anlaşılan küçük bir aşk yaşıyorsun. 568 00:37:51,880 --> 00:37:55,080 Seni teyzeme yardım et diye aradım. İşi başından aşkın gibi. 569 00:37:55,800 --> 00:37:57,320 Konuyu değiştirdin. 570 00:37:57,320 --> 00:37:58,400 - Söylesene. - Wael. 571 00:37:58,400 --> 00:38:02,400 Hadi dostum. Kabul et. Ondan hoşlanmaya başladın. 572 00:38:02,400 --> 00:38:04,360 Wael, teyzeme yardım edecek misin? 573 00:38:04,360 --> 00:38:06,960 Peki. Ona yardım ederim. 574 00:38:06,960 --> 00:38:09,440 Kadının kaldığı huzurevini buldum, 575 00:38:09,440 --> 00:38:11,920 teyzen onu bugün ziyaret edecek âşık çocuk. 576 00:38:11,920 --> 00:38:13,400 Gönüllerin kralı. 577 00:38:13,400 --> 00:38:15,440 Hâlâ bana yanaşmadı, inanabiliyor musun? 578 00:38:15,440 --> 00:38:16,880 Şunu da dinle. 579 00:38:16,880 --> 00:38:21,280 Dün benim için çok endişelendi. Ben iyileşene dek yanımda kaldı. 580 00:38:22,160 --> 00:38:25,880 Anlıyorum. Bence endişelenmelisin. Niye bir şey yapmaya çalışmadı ki? 581 00:38:25,880 --> 00:38:30,000 Biraz utangaç olmalı. 582 00:38:30,560 --> 00:38:33,280 Buraya geldiğimizden beri ona hiç fırsat da vermedim. 583 00:38:34,240 --> 00:38:37,360 Eğer öyleyse Youssef'u unutup Hamad'a odaklan. 584 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 - Güvenilir birine benziyor. - Amal başlama. Lütfen. 585 00:38:42,880 --> 00:38:44,920 Tamam, peki. 586 00:38:45,400 --> 00:38:46,520 Bu arada 587 00:38:46,520 --> 00:38:49,960 Youssef dünden beri Instagram'ına hiçbir şey koymadı. 588 00:38:49,960 --> 00:38:52,600 Kesin bir şey koyar, gözün... 589 00:38:55,000 --> 00:38:56,520 Gözün üzerinde olsun. 590 00:38:56,520 --> 00:38:58,600 Gidip Hamad'a bakayım. Yalnız bıraktım. 591 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 Noor. 592 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Noor. 593 00:39:51,160 --> 00:39:52,200 Nereye gidiyorsun? 594 00:39:52,200 --> 00:39:56,640 Sana alan tanıdım. Belki güzel çalışınla etkilemek istediğin bir kız vardır. 595 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 Kıskandın mı? 596 00:40:03,360 --> 00:40:07,360 Bu arada klozet kapağını yine yukarıda bırakmışsın. Tamam mı? 597 00:40:07,880 --> 00:40:09,000 Hadi ama. 598 00:40:09,720 --> 00:40:12,080 Affedersiniz. 599 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 Söyleyin, bize hoş bir sürpriz hazırladınız mı? 600 00:40:18,760 --> 00:40:20,400 Tabii ki. 601 00:40:20,400 --> 00:40:22,520 - Çok yorucu bir sürpriz mi? - Çok. 602 00:40:22,520 --> 00:40:24,040 Kesinlikle. 603 00:40:40,880 --> 00:40:43,040 Vay canına. Şuna bak Hamad. 604 00:40:46,360 --> 00:40:47,680 Yorulmadın mı? 605 00:40:47,680 --> 00:40:49,520 Yorulmak mı? Tabii ki hayır. 606 00:40:49,520 --> 00:40:50,960 Hem de hiç. 607 00:40:55,640 --> 00:40:57,240 Hadi Hamad. 608 00:41:36,200 --> 00:41:38,920 Şunu elinden bırakıp bize katılır mısın? Artık yeter. 609 00:41:38,920 --> 00:41:40,760 Bütün gün telefonunla oynadın. 610 00:41:43,480 --> 00:41:44,560 Pardon. 611 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 Bu arada bu gezi harika. 612 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 Gerçekten harika. Teşekkür ederim. 613 00:41:53,440 --> 00:41:55,400 Bana her şey için teşekkür mü edeceksin? 614 00:42:03,880 --> 00:42:06,400 Peki, senin hakkında bilmediğim bir şeyler anlat. 615 00:42:08,480 --> 00:42:10,000 Hiçbir şey bilmiyorsun ki. 616 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 Ne? Senin hakkında çok şey biliyorum. 617 00:42:13,000 --> 00:42:14,680 Biliyorum. Bana öyle bakma. 618 00:42:14,680 --> 00:42:16,560 Sporu sevmediğini biliyorum. 619 00:42:16,560 --> 00:42:19,360 Dans edemediğini biliyorum. Hem de hiç. 620 00:42:19,920 --> 00:42:23,760 Diş macunu tüpünü açık bıraktığını, klozeti de indirmediğini biliyorum. 621 00:42:24,360 --> 00:42:26,520 Başka? Tamam. 622 00:42:26,520 --> 00:42:29,560 Beni telefonunla aldattığını biliyorum, hem de balayımızda. 623 00:42:29,560 --> 00:42:31,480 Gördün mü? Bir şey bilmiyor muymuşum? 624 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 Başka ne öğrenmek istiyorsun? 625 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 Bilmem. Belirli bir şey değil. 626 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 Çocukluğunla başlayabilirsin. 627 00:42:43,680 --> 00:42:45,480 Baş belasının tekiydim. 628 00:42:45,480 --> 00:42:48,520 Erkeklerle parti yapar, aynı çatı altında iki kez uyumazdım. 629 00:42:48,520 --> 00:42:50,480 Yani tam anlamıyla bir serseri. 630 00:42:52,480 --> 00:42:53,600 Şaka yapıyorum. 631 00:42:56,640 --> 00:42:57,880 Tek başıma takılırdım. 632 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 Niye? Annenler neredeydi? 633 00:43:02,960 --> 00:43:04,680 Annem, nurlar içinde yatsın... 634 00:43:06,160 --> 00:43:07,680 ben küçükken öldü. 635 00:43:08,640 --> 00:43:10,400 Babamın iki karısı daha vardı. 636 00:43:11,080 --> 00:43:13,960 Annem ölünce iki kadınla daha evlendi. 637 00:43:13,960 --> 00:43:15,040 Dört eşi mi vardı? 638 00:43:15,920 --> 00:43:17,640 Ona göre evlilik çok kolaydır. 639 00:43:17,640 --> 00:43:21,360 Hep evlenir, hep boşanır. Gerçek bir seri koca. 640 00:43:25,160 --> 00:43:27,760 Söylesene, piyano çalmayı nasıl öğrendin? 641 00:43:28,640 --> 00:43:30,320 Aslında pek çalamıyorum. 642 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 Annem piyano çalardı. 643 00:43:32,720 --> 00:43:35,320 Onu hatırlayayım diye öğrendim. Hepsi bu. 644 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 Aslında çok güzel çalıyorsun. 645 00:43:42,400 --> 00:43:43,400 Gerçekten mi? 646 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Evet. 647 00:43:45,080 --> 00:43:49,840 Senin kum torbasından başka, ilgilendiğin bir enstrüman yok mu? 648 00:43:51,760 --> 00:43:53,600 Biraz Tayland boksu biliyorum. 649 00:43:53,600 --> 00:43:55,600 - O ne? - Tayland boksu mu? Tayland boksu. 650 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 "Biraz kardiyo yapıyorum." 651 00:44:27,160 --> 00:44:29,400 Teyze, artık dayanamıyorum. 652 00:44:29,400 --> 00:44:31,120 İlk uçakla Kuveyt'e döneceğim. 653 00:44:31,120 --> 00:44:32,560 Hamad'cığım nerelerdeydin? 654 00:44:32,560 --> 00:44:34,920 Seni bütün gün aradım. Ulaşamadım. 655 00:44:34,920 --> 00:44:36,720 Burada telefon iyi çekmiyor. 656 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 Orada kalın canım. İyice keyfini çıkarın. 657 00:44:39,000 --> 00:44:42,160 Tebrikler. Anlaşılan Noor kardeşin değilmiş. 658 00:44:42,160 --> 00:44:45,160 Huzur evine gidip komşumuz Rana'ya sorduk. 659 00:44:45,160 --> 00:44:46,240 Teyit etti. 660 00:44:46,240 --> 00:44:49,160 - Annen onu hiç emzirmemiş. - Sahi mi? Emin misin? 661 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 Çok sevindik. 662 00:44:51,680 --> 00:44:54,680 Ah, müstakbel damat Allah'ın gözü üzerinde 663 00:44:54,680 --> 00:44:58,680 - Ay ile yıldızlar seni izler - Yıldızlar seni izler 664 00:44:58,680 --> 00:45:00,120 Evet! 665 00:45:02,720 --> 00:45:03,760 Evet! 666 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 Derin bir nefes al. Nefes al. 667 00:45:34,400 --> 00:45:36,440 Bacağını yavaşça kaldır. 668 00:45:36,440 --> 00:45:37,880 Ayak parmak ucunu uzat. 669 00:45:39,480 --> 00:45:42,240 - Pardon. - Nefes ver. Bacağı indir. 670 00:45:42,240 --> 00:45:45,280 - Söyle Amal. - Nefes al. Bacağı kaldır. 671 00:45:45,280 --> 00:45:46,720 Olamaz Amal! Hayır... 672 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 Pardon. 673 00:45:49,280 --> 00:45:51,160 - Bacağı indir. - Olamaz. 674 00:45:51,160 --> 00:45:53,480 - Dalga mı geçiyorsun? - Hayır. 675 00:45:53,480 --> 00:45:54,680 Dedim ya Noor. 676 00:45:54,680 --> 00:45:57,920 Youssef senin hesabından yayınladığım tüm hikâyeleri görmüş 677 00:45:57,920 --> 00:46:00,520 ve her birine kızgın emoji koymuş. 678 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 Onun balayının mahvolduğu kesin. 679 00:46:03,000 --> 00:46:04,240 Evet! 680 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 Lütfen. 681 00:46:05,840 --> 00:46:07,160 Pardon. 682 00:46:09,800 --> 00:46:12,400 Tamam ve şuna bak. 683 00:46:13,000 --> 00:46:14,680 Youssef'un kaldığı yeri buldum. 684 00:46:15,200 --> 00:46:17,400 Bir resim yayınladı, otelin adını aldım. 685 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 Olamaz. Dalga geçiyorsun Amal. 686 00:46:19,360 --> 00:46:22,840 Cidden mi? Bekle. Kapatma. Bir dakika... 687 00:46:24,000 --> 00:46:26,360 - Hey! - Pardon. Affedersiniz. 688 00:46:26,360 --> 00:46:27,680 Dalga geçiyor olmalısın. 689 00:47:11,560 --> 00:47:13,800 Günaydın. 690 00:47:16,520 --> 00:47:17,760 Bunlar da ne? 691 00:47:21,200 --> 00:47:23,600 Böyle bir şey için çok erken değil mi? 692 00:47:23,600 --> 00:47:25,880 Evet ama biz karı kocayız. 693 00:47:25,880 --> 00:47:27,080 Nişanlı değiliz. 694 00:47:32,400 --> 00:47:34,680 Otur sevgilim. 695 00:47:35,440 --> 00:47:36,440 Otur. 696 00:47:36,440 --> 00:47:40,640 Seni tatlı şey. Buraya yaptıklarına bayıldım. 697 00:47:40,640 --> 00:47:43,360 - Sahi mi? - Sahi. Yani kesinlikle. 698 00:47:43,360 --> 00:47:45,680 Güller, mumlar. 699 00:47:45,680 --> 00:47:48,920 Ben böyle şeylerden çok etkilenirim. 700 00:47:48,920 --> 00:47:50,000 Sadece... 701 00:47:51,120 --> 00:47:54,520 Göğsümde bir sıkışıklık var. Bir şeyler ters gidiyormuş gibi. 702 00:47:54,520 --> 00:47:56,000 Bilmiyorum, belki... 703 00:47:56,640 --> 00:47:58,600 Buldum. Bu otel. 704 00:47:58,600 --> 00:48:00,280 Fark etmişsindir tatlım. 705 00:48:00,280 --> 00:48:03,680 Buraya geldiğimizden beri şey yapamadık... 706 00:48:03,680 --> 00:48:05,720 Gerçekten, bu otel uğursuz geldi. 707 00:48:05,720 --> 00:48:07,280 Evet. Bir uğursuzluk. 708 00:48:07,280 --> 00:48:08,560 Kesinlikle. 709 00:48:08,560 --> 00:48:12,080 Lübnan'a yeni geldik. Oteli değiştirebiliriz. Nereye gidelim? 710 00:48:12,080 --> 00:48:14,760 Denize! Deniz kenarında bir otele gitsek? 711 00:48:38,680 --> 00:48:39,760 Merhaba. 712 00:48:41,240 --> 00:48:43,440 - İyi akşamlar. - Hoş geldiniz. 713 00:48:43,440 --> 00:48:45,240 - Merhaba. - Hoş geldiniz. 714 00:48:45,240 --> 00:48:47,040 Şeref duyduk Bay ve Bayan İbrahim. 715 00:48:50,720 --> 00:48:52,560 - Pardon. - Rica ederim. Sorun değil. 716 00:48:52,560 --> 00:48:54,040 - Sorun değil. - Bay ve Bayan. 717 00:48:55,040 --> 00:48:55,920 Vay canına. 718 00:48:55,920 --> 00:48:57,160 {\an8}MASKELİ BALOYA HAZIRLAN 719 00:48:57,160 --> 00:48:58,800 {\an8}- Unut bunu. - Hamad. Hayır, bu... 720 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 {\an8}- Bu şeylerden nefret ederim. Hadi gidelim. - Hoşça kalın. 721 00:49:02,760 --> 00:49:05,920 - Vay. - Yine bizi istediğin yere sürüklüyorsun. 722 00:49:06,840 --> 00:49:09,920 Burası harika. 723 00:49:45,480 --> 00:49:47,160 Niye şaleye dönmüyoruz? 724 00:49:47,160 --> 00:49:48,760 Yakınlaşalım. Konuşalım. 725 00:49:48,760 --> 00:49:51,200 Bu güzel manzarayı, bu güzel yeri, 726 00:49:51,200 --> 00:49:55,400 bu ortamı kaçırıp tek başımıza şalede mi oturalım istiyorsun? İmkânsız. 727 00:49:55,400 --> 00:49:57,480 Şale bir yere gitmiyor. 728 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 - O zaman yüzmeye gidelim. - Yüzmeyi sevmem. 729 00:50:01,240 --> 00:50:04,240 - Böyle iyi. - Sevmiyor musun, bilmiyor musun? 730 00:50:07,680 --> 00:50:11,640 İnsanlara üstten üstten bakıp 731 00:50:11,640 --> 00:50:14,800 yumruklar atıyor, onları perişan ediyorsun 732 00:50:15,400 --> 00:50:16,960 ama yüzmeyi bilmiyor musun? 733 00:50:19,600 --> 00:50:22,160 Bilmiyorsam ne olmuş? 734 00:50:22,160 --> 00:50:24,440 Sana söyledim zaten, yüzemem. 735 00:50:24,440 --> 00:50:29,280 Denememiş değilim, denedim. Ama öğretmenim... 736 00:50:31,320 --> 00:50:33,680 - Aisha? - Sana ne oldu böyle? 737 00:50:35,360 --> 00:50:37,280 - Bu Aisha. - O kim? 738 00:50:44,480 --> 00:50:46,640 - Aisha kim? - Şu işte. 739 00:51:00,560 --> 00:51:04,040 - Sevgilim, biliyor musun... - Ne yapıyorsun? 740 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 Ne yaptın? Deli misin? 741 00:51:07,600 --> 00:51:09,720 - Noor! - Aiusha, canım. Ne tesadüf. 742 00:51:09,720 --> 00:51:11,000 Lübnan'da ne yapıyorsun? 743 00:51:11,000 --> 00:51:13,560 Yıllar sonra ilk kez Lübnan'da mı görüşecektik? 744 00:51:14,320 --> 00:51:18,000 Evet. Ben evlendim. Balayındayız. 745 00:51:18,000 --> 00:51:19,800 - Bu kocam. - Tebrikler. 746 00:51:19,800 --> 00:51:21,720 - Teşekkürler. - Merhaba Aiusha. 747 00:51:21,720 --> 00:51:23,040 Adı, Aisha. 748 00:51:23,040 --> 00:51:25,000 Kusura bakma. Tutkulu bir an yaşadık. 749 00:51:28,240 --> 00:51:31,160 Tesadüfe bakın. Ben de balayındayım. 750 00:51:31,160 --> 00:51:32,960 Youssef'u hatırlıyorsun, değil mi? 751 00:51:32,960 --> 00:51:35,080 Şimdi buradaydı. Youssef! 752 00:51:35,600 --> 00:51:37,240 - Youssef! - Bu leke bırakır. 753 00:51:37,840 --> 00:51:38,920 Gel buraya canım. 754 00:51:53,080 --> 00:51:54,080 Gel canım. 755 00:51:59,040 --> 00:52:01,600 Komşum, sınıf arkadaşım Noor'u hatırladın mı? 756 00:52:08,480 --> 00:52:10,320 Evet, hatırladım. 757 00:52:10,920 --> 00:52:12,400 - Merhaba. - Merhaba. 758 00:52:13,040 --> 00:52:14,040 - İbrahim. - Hamad. 759 00:52:14,040 --> 00:52:17,520 Yani Hamad. Hamad, kocam. Canım. 760 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 Hamad İbrahim. 761 00:52:22,720 --> 00:52:23,720 Youssef Youssef. 762 00:52:24,320 --> 00:52:26,480 Anlaşılan baba Youssef adını çok seviyor. 763 00:52:28,400 --> 00:52:30,520 Tuhaf, hep bunu söylerim. 764 00:52:30,520 --> 00:52:32,880 Korkum, oğlumuz olursa adını Youssef koyması. 765 00:52:34,560 --> 00:52:35,880 Akşam birlikte yemek yesek? 766 00:52:35,880 --> 00:52:36,960 - Olmaz. - Olmaz. 767 00:52:37,880 --> 00:52:40,920 Aslında bu akşam yemek yiyemeyiz. Nedenini sorabilirsiniz. 768 00:52:40,920 --> 00:52:43,720 Çünkü canım Hamad'ım beni Batroun'a götürecek. 769 00:52:44,680 --> 00:52:46,520 Deniz ürünü yiyip pazarı dolaşacağız. 770 00:52:46,520 --> 00:52:47,960 Gelebileceğimizi sanmam. 771 00:52:53,040 --> 00:52:56,040 Ben de Aiusha'yı doğum günü için dışarı çıkaracağım. 772 00:52:56,040 --> 00:52:57,880 Bize katılabilir misiniz, bakın. 773 00:52:58,520 --> 00:53:00,440 Canım, ne güzel bir sürpriz. 774 00:53:00,440 --> 00:53:04,120 Doğum günümü unuttu sanmıştım. Gelmelisiniz. 775 00:53:04,120 --> 00:53:05,240 - Hayır... - Tabii ki! 776 00:53:05,240 --> 00:53:08,000 Tabii ki geliriz. Doğum gününü kaçıramayız. 777 00:53:08,000 --> 00:53:09,080 Geleceğiz. 778 00:53:34,960 --> 00:53:36,240 Her şey yolunda mı? 779 00:53:37,040 --> 00:53:38,040 Noor? 780 00:53:46,200 --> 00:53:49,040 Ben iyiyim. Sadece fermuarım sıkıştı. 781 00:53:49,040 --> 00:53:50,960 Fermuarımı çekebilir misin? 782 00:53:56,800 --> 00:53:58,840 Hiç sevmedim. Çok kötü görünüyor. 783 00:53:58,840 --> 00:54:01,160 Bu doğum gününe ne giyeceğimi hiç bilmiyorum. 784 00:54:04,600 --> 00:54:06,640 - Şu Aisha... - Hey! Dikkat et. 785 00:54:06,640 --> 00:54:07,840 Aisha’nın olayı ne? 786 00:54:07,840 --> 00:54:09,080 Ne demek istiyorsun? 787 00:54:09,080 --> 00:54:11,000 Aynı okula gittik. 788 00:54:11,000 --> 00:54:14,840 Ailesi ABD'ye taşındı. On yıldır yoktu. O zamandan beri görmemiştim. 789 00:54:14,840 --> 00:54:15,920 Ya Youssef? 790 00:54:16,560 --> 00:54:18,000 Ne olmuş ona? 791 00:54:19,080 --> 00:54:21,880 Sadece soruyorum, onun olayı ne? 792 00:54:21,880 --> 00:54:23,920 - Onun kuzeni. - Tamam. 793 00:54:23,920 --> 00:54:26,560 O da komşumuzdu ama iletişimi kaybettik. 794 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 Hoşuma gitmedi. 795 00:54:28,600 --> 00:54:31,080 Şimdi bu doğum gününe ne giymeliyim? 796 00:54:31,080 --> 00:54:35,600 Kızla o kadar yakın olmadığınıza göre bence doğum gününe gitmeyelim. 797 00:54:35,600 --> 00:54:38,160 Burada kalıp dinlenelim, şey gibi... 798 00:54:38,160 --> 00:54:40,720 Hey! Hadi ama. Onlara söz verdik. 799 00:54:40,720 --> 00:54:43,520 - Gitmek zorundayız. - Batroun'da işimiz uzadı deriz. 800 00:54:43,520 --> 00:54:46,760 Öyle bir şey demeyeceğiz. Gidelim ve erken dönelim. Hadi. 801 00:54:47,440 --> 00:54:50,080 İyi ki doğdum 802 00:54:51,520 --> 00:54:53,720 Teşekkürler çocuklar. Neyse hikâye vakti. 803 00:54:53,720 --> 00:54:56,040 Size ABD'deki günlerimi anlatayım. 804 00:54:56,040 --> 00:54:59,000 Annemler bana bir İngilizce öğretmeni tuttu. 805 00:54:59,000 --> 00:55:02,760 Altı ayda kanaryalar gibi şakımaya başladım. 806 00:55:02,760 --> 00:55:06,040 Mükemmel. Mükemmel bir İngilizce. 807 00:55:06,040 --> 00:55:10,280 Kuveyt'te çok kız arkadaşım vardı ama ABD'de hiç olmadı. 808 00:55:10,280 --> 00:55:12,760 Bilirsin, kız arkadaşsız yapamam. 809 00:55:12,760 --> 00:55:14,520 Neyse, onu denedim, bunu denedim... 810 00:55:17,160 --> 00:55:19,880 Tuvalete gitmeliyim. İzninizle. 811 00:55:32,640 --> 00:55:34,000 Ne yapıyorsun? 812 00:55:34,000 --> 00:55:38,080 Nasıl yani? Bir kadın kocasına ilgi gösteremez mi? 813 00:55:38,080 --> 00:55:39,320 Şaleye geri dönelim. 814 00:55:39,800 --> 00:55:42,200 Anlatsanıza, siz nasıl tanıştınız? 815 00:55:44,640 --> 00:55:47,760 - Şeyi hatırlasana... Sen anlat. - Biz... Sen anlatsan daha iyi. 816 00:55:47,760 --> 00:55:50,560 - Yok, sen anlat. Utanırım. - Sen daha iyi biliyorsun ama. 817 00:55:51,480 --> 00:55:53,920 - Sen anlat. - Ben mi anlatayım? 818 00:55:53,920 --> 00:55:57,880 Aslında ben hep şey erkekleri buluyordum... 819 00:55:57,880 --> 00:56:00,280 Yani hiç evlenmiyordum. 820 00:56:00,280 --> 00:56:03,480 Sonra aşkım Hamad'la tanıştım. 821 00:56:03,480 --> 00:56:07,600 O diğer erkekler gibi değil. Eşi benzeri yok. 822 00:56:10,200 --> 00:56:11,920 Hadi. Gerisini sen anlat. 823 00:56:12,680 --> 00:56:15,840 Aslında Noor... 824 00:56:17,480 --> 00:56:20,520 - Affedersiniz. - Hayır. Yapma. 825 00:56:20,520 --> 00:56:23,080 - Buna bakmam lazım. - Hamad! 826 00:56:27,240 --> 00:56:28,280 Bir gelişme var mı? 827 00:56:28,920 --> 00:56:30,520 Evet, evrak işi bitti. 828 00:56:30,520 --> 00:56:32,200 Bize biraz zaman kazandır. 829 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 Yakında anlaşmayı yapmak için döneceğim. Bu kaçıramayacağım bir fırsat. 830 00:56:37,520 --> 00:56:40,040 - Noor, konuşmalıyız. - Konuşacak bir şey yok. 831 00:56:40,040 --> 00:56:42,000 Niye anlamıyorsun? 832 00:56:42,000 --> 00:56:43,440 Bunu ben istemedim. 833 00:56:43,960 --> 00:56:47,280 Kuzenimle evlenmemi babam istedi, ben de evlendim. 834 00:56:47,280 --> 00:56:50,240 Dur. Yeter. Senin neyin var? 835 00:56:50,240 --> 00:56:53,400 - Bu mazeretlerden bıkmadın mı? - Noor, seni hâlâ seviyorum. 836 00:56:54,000 --> 00:56:58,320 Yaptığın saçmalıklar da senin de beni hâlâ sevdiğini gösteriyor. 837 00:56:58,320 --> 00:57:00,360 Bu işi çözelim. Yine birlikte olalım. 838 00:57:00,880 --> 00:57:01,920 Sorun nedir? 839 00:57:03,400 --> 00:57:05,840 Hangi sevgiden söz ediyorsun? 840 00:57:06,600 --> 00:57:07,680 Nerede? 841 00:57:08,720 --> 00:57:10,120 Yaptığını hatırlatayım mı? 842 00:57:10,840 --> 00:57:13,320 Dünyanın gelmiş geçmiş en egoist, 843 00:57:14,360 --> 00:57:16,080 en bencil adamısın. 844 00:57:16,080 --> 00:57:18,400 Beni hiç sevmedin. Asla. 845 00:57:18,400 --> 00:57:21,200 Noor, özür dilerim. Bunları unutalım. 846 00:57:24,360 --> 00:57:25,480 Nereye gidiyorsun? 847 00:57:26,240 --> 00:57:27,520 Bunu hâlâ takıyor musun? 848 00:57:35,000 --> 00:57:36,120 - Gidelim mi? - Tabii. 849 00:57:36,120 --> 00:57:37,320 Davet için sağ ol. 850 00:57:37,320 --> 00:57:38,400 Baksanıza ben... 851 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 ...yarın sabah için bir yat kiraladım. Siz de gelmelisiniz. 852 00:57:46,400 --> 00:57:48,640 Aman Tanrım, Youssef! Bir yat mı? 853 00:57:48,640 --> 00:57:51,160 Mükemmel. Lütfen gelin. 854 00:57:51,960 --> 00:57:53,480 - Hayır, yarın... - Hayır, biz... 855 00:57:53,480 --> 00:57:56,000 - Biz erken kalkmıyoruz. - Evet. Dediği gibi. 856 00:58:53,560 --> 00:58:57,240 Açıkçası onları sevmedim. Youssef ve Aisha'yı. 857 00:58:57,240 --> 00:59:00,560 Kendilerini beğenmiş ve sıkıcılar. 858 00:59:01,800 --> 00:59:05,000 Bence yata gitmemeliyiz. Onları bir daha görmek bile istemiyorum. 859 00:59:11,680 --> 00:59:12,840 Bir sorun mu var? 860 00:59:19,400 --> 00:59:20,680 Biraz yorgunum. 861 00:59:22,720 --> 00:59:24,240 Ağlıyorsun. Neden? 862 00:59:27,120 --> 00:59:28,320 Bir şey yok. 863 00:59:29,400 --> 00:59:30,560 Sadece yorgunum. 864 00:59:41,400 --> 00:59:43,440 Ama her şey için teşekkürler. 865 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Yani... 866 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 Teşekkür ederim. 867 01:00:20,640 --> 01:00:21,840 Merhaba teyze. 868 01:00:21,840 --> 01:00:23,400 Şükür, telefonunu açtın. 869 01:00:23,920 --> 01:00:25,360 Kötü haberlerim var. 870 01:00:25,360 --> 01:00:26,440 Noor oralarda mı? 871 01:00:30,640 --> 01:00:33,760 Yeniden kız kardeşim mi oldu yani? Beni delirtiyorsun! 872 01:00:33,760 --> 01:00:35,360 Öyle demedim. 873 01:00:35,360 --> 01:00:37,680 Huzur evindeki komşumuz, 874 01:00:38,480 --> 01:00:43,680 zavallı, Alzheimer hastasıymış, o yüzden aklı bir geliyor bir gidiyor. 875 01:00:43,680 --> 01:00:46,600 Onun sözüne güvenemeyiz. Onun yardımcısına sormalıyım. 876 01:00:46,600 --> 01:00:48,000 Peki yardımcısı nerede? 877 01:00:48,560 --> 01:00:50,800 Yarın kesin öğreneceğim. 878 01:00:50,800 --> 01:00:53,240 Bunu Noor'a söyleme. 879 01:00:53,240 --> 01:00:55,520 Dediğim gibi, kendine sakla. 880 01:00:56,040 --> 01:00:57,200 Şimdilik hoşça kal. 881 01:00:58,560 --> 01:00:59,560 Hoşça kal. 882 01:02:03,560 --> 01:02:04,600 Hamad! 883 01:02:05,800 --> 01:02:07,400 Niye burada uyuyorsun? 884 01:02:07,400 --> 01:02:08,480 Ne? 885 01:02:10,600 --> 01:02:12,640 Dün gece yürüyüşe çıktım. 886 01:02:12,640 --> 01:02:15,240 Dışarısı serindi. Uyumuşum anlaşılan. 887 01:02:17,240 --> 01:02:18,960 Peki, bugün için planımız ne? 888 01:02:18,960 --> 01:02:22,480 Dışarı çıkalım mı, yoksa daha da iyisi, otelde mi kalalım? 889 01:02:22,480 --> 01:02:26,920 - Belki tembellik edip kur yaparız... - Kur yapmak mı? Hayır, dışarı çıkalım. 890 01:02:27,440 --> 01:02:29,360 - Güzel olur. - Hamad! 891 01:02:29,960 --> 01:02:32,000 - Noor! - Selam. 892 01:02:32,760 --> 01:02:35,160 E, var mısınız, yok musunuz? 893 01:02:35,640 --> 01:02:37,400 Geliriz. Varız. 894 01:02:37,400 --> 01:02:38,480 Varız. 895 01:02:39,000 --> 01:02:41,280 Hadi o zaman. Her şeyi getirdim. 896 01:02:41,280 --> 01:02:43,160 Hazırlanıp size yetişiriz. Hadi. 897 01:02:50,160 --> 01:02:52,360 Bırakmayacağım! Bıraktırtmaya çalışma! 898 01:02:52,360 --> 01:02:54,720 - Sana söyledim, fobim var. - Bir selfie çekelim. 899 01:02:54,720 --> 01:02:57,400 - Şu anda yapamam. - Gel. Güzel olacak. 900 01:02:57,880 --> 01:02:59,640 {\an8}BEĞENİLER - AISHA TATLIM TATLIM 901 01:03:00,520 --> 01:03:03,240 {\an8}Niye bizi onların peşine taktın? 902 01:03:03,720 --> 01:03:05,760 Aman Tanrım. 903 01:03:05,760 --> 01:03:07,760 Onlara ikinci bir şans vermek istedim. 904 01:03:07,760 --> 01:03:09,000 Kız, arkadaşın, değil mi? 905 01:03:10,120 --> 01:03:14,520 E? benimle balık tutacak mısın? Balık tutacak tipe benzemiyorsun. 906 01:03:15,560 --> 01:03:16,640 Hamad. 907 01:03:16,640 --> 01:03:19,120 Arkadaşları ona balıkçıların reisi derdi. 908 01:03:19,120 --> 01:03:22,640 Evet efendim. Balık tutmakta o kadar iyidir. Değil mi tatlım? 909 01:03:23,400 --> 01:03:26,040 - Aynen öyle. - Hamad. 910 01:03:26,040 --> 01:03:29,840 - Ama ekipmanım yanımda değil. - Sorun değil. Ben hazırlıklı geldim. 911 01:03:29,840 --> 01:03:32,400 Balık tutmak için ihtiyacın olan her şey var. 912 01:03:35,120 --> 01:03:38,960 - Sanırım yemekte köpek balığı yiyeceğiz. - Yuppi! Köpek balığı. 913 01:03:43,440 --> 01:03:45,280 Bu olta iyi değil. Bu... 914 01:03:45,800 --> 01:03:46,880 Koptu. Gördün mü? 915 01:03:48,560 --> 01:03:49,880 Bozuk. 916 01:03:52,600 --> 01:03:53,800 Cidden mi Hamad? 917 01:03:54,360 --> 01:03:56,840 Tek balık bile vurmadı mı? Bir saat oldu. 918 01:03:56,840 --> 01:03:58,480 Bizi balıksız alana getirdin. 919 01:03:58,480 --> 01:04:01,960 Balıksız alan mı? Benim sepetim dolu. 920 01:04:01,960 --> 01:04:04,760 Balık tutmayı bilmiyorsan söyle, utanacak bir şey yok. 921 01:04:04,760 --> 01:04:06,960 Aslında Hamad çok yetenekli bir balıkçıdır. 922 01:04:06,960 --> 01:04:09,040 Ama ona verdiğin olta berbat. 923 01:04:09,640 --> 01:04:10,800 Diğer birçok şey gibi. 924 01:04:10,800 --> 01:04:12,560 Ver. Bozukluğunu ona göstereyim. 925 01:04:12,560 --> 01:04:16,040 - Noor, bu düzelmez. Noor! - Dur. Ona göstereyim. Bir dakika. 926 01:04:17,320 --> 01:04:18,880 - Aman Tanrım! - Kız düştü. 927 01:04:19,760 --> 01:04:20,800 Noor! 928 01:04:22,840 --> 01:04:24,240 Manzaraya bak. 929 01:04:57,960 --> 01:04:58,960 Merhaba. 930 01:04:59,640 --> 01:05:01,240 Meyve suyu mu? Çay. 931 01:05:04,840 --> 01:05:09,200 Şu Hamad. Beni o adamla mı kıskandırabileceğini düşündün? 932 01:05:11,040 --> 01:05:12,400 Seni kıskandırmak mı? 933 01:05:13,920 --> 01:05:16,040 Seni düşündüğümü sanman kendini beğenmişlik. 934 01:05:17,080 --> 01:05:21,120 Sana bir tavsiye, kendini Hamad'la karşılaştırmayı kes 935 01:05:21,120 --> 01:05:24,920 çünkü onun gibi bir erkek olman bir milyon yılını alır senin. 936 01:05:24,920 --> 01:05:26,040 Tamam mı? 937 01:05:26,040 --> 01:05:28,320 En azından beni boğulurken görüp 938 01:05:28,320 --> 01:05:30,280 kahkahalar atarak orada durmadı. 939 01:05:30,280 --> 01:05:31,720 Suya atladı. 940 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 Bunu bu kadar büyütme. Ya yüzemediğini unutmuşsam? 941 01:05:35,520 --> 01:05:37,240 Evet, bunda ne var ki? 942 01:05:37,240 --> 01:05:39,840 Unuttuğun tek şey bu değil. 943 01:05:44,080 --> 01:05:46,000 Seni sevdiğimi unutmadım. 944 01:05:46,600 --> 01:05:47,760 Üzgünüm. 945 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Üzgün olan benim. 946 01:07:20,440 --> 01:07:21,680 Bu nedir? 947 01:07:23,120 --> 01:07:24,120 Bu ne? 948 01:07:29,920 --> 01:07:30,920 İnanamıyorum. 949 01:07:31,800 --> 01:07:34,000 Sahi mi? Gidiyor muyuz? 950 01:07:34,520 --> 01:07:36,720 - Teşekkürler! - Güneş yanıklarım var. 951 01:07:36,720 --> 01:07:38,320 Pardon. Unutmuşum. 952 01:08:08,760 --> 01:08:09,760 Hamad! 953 01:08:11,320 --> 01:08:12,320 Hamad! 954 01:08:17,280 --> 01:08:19,040 Bu harika bir parti! 955 01:08:19,040 --> 01:08:21,640 Harika, bebeğim! 956 01:08:21,640 --> 01:08:24,520 Arkadaşlarım beni böyle görse gülmekten ölürlerdi. 957 01:08:24,520 --> 01:08:28,040 Önemli değil. Önemli olan yakışıklı olmuş olman. 958 01:08:28,040 --> 01:08:30,880 - Hem de ne yakışıklı! - Fazla yakışıklı! 959 01:08:30,880 --> 01:08:34,479 Senin şu titreşim modunu kapatsak da çalmaya başlasan? 960 01:08:34,479 --> 01:08:36,359 Benimle dans et. Lütfen. 961 01:08:36,359 --> 01:08:39,920 - Sana engel olurum. - Hayır, olmazsın. Hadi. Gidelim. 962 01:08:55,279 --> 01:08:56,319 Bir saniye. 963 01:08:56,319 --> 01:08:59,920 - Hamad, şimdi olmaz. Lütfen! - Bu çok önemli bir görüşme. 964 01:08:59,920 --> 01:09:01,680 Hamad, lütfen! Hayır! 965 01:09:25,160 --> 01:09:26,240 Selam canım. 966 01:09:26,240 --> 01:09:28,640 Vay canına, çok güzel bir kıyafet. Ne oldu sana? 967 01:09:29,120 --> 01:09:31,279 Şimdi sırası değil teyze. Söyle. 968 01:09:31,279 --> 01:09:34,880 Tebrikler canım. Noor kardeşin değil. 969 01:09:34,880 --> 01:09:36,760 Annen onu hiç emzirmemiş. 970 01:09:36,760 --> 01:09:38,520 Tebrikler canım. 971 01:09:38,520 --> 01:09:40,000 Emin misiniz? Yüzde yüz mü? 972 01:09:40,520 --> 01:09:42,479 - Yüzde yüz. - Yüzde yüz. 973 01:09:42,479 --> 01:09:44,520 - Delinin teki, değil mi? - Evet. 974 01:09:44,520 --> 01:09:46,000 Evet! 975 01:09:56,479 --> 01:09:58,600 Şaşırtıcı! Vay canına! 976 01:09:58,600 --> 01:10:02,000 Senden başka vay canına denecek bir şey görmüyorum. Çok güzelsin. 977 01:10:02,000 --> 01:10:05,040 - Tamam, çok güzelim. - Benim güzelimsin, kardeşim değilsin! 978 01:10:05,040 --> 01:10:08,200 - Bu nereden çıktı? - Hadi, bir şeyler içelim. Gel. 979 01:10:08,200 --> 01:10:10,120 İçecek mi? Denemekten zarar gelmez. 980 01:10:12,280 --> 01:10:14,240 Bize ne varsa ver. İçmek istiyoruz. 981 01:10:16,040 --> 01:10:19,200 - Alkolsüz kokteyl olsun. - Alkolsüz kokteyl olsun. 982 01:11:19,400 --> 01:11:21,120 Beni nereye götürüyorsun? 983 01:11:21,120 --> 01:11:22,680 Bana öğretecek misin? 984 01:11:22,680 --> 01:11:23,840 Sana öğretmek mi? 985 01:12:23,440 --> 01:12:24,640 Kim var orada? 986 01:12:27,480 --> 01:12:28,920 Aramızda bir şey oldu mu? 987 01:12:30,640 --> 01:12:31,680 Bilmem. 988 01:12:32,200 --> 01:12:34,400 Olmuş olsa da sen karımsın. 989 01:12:35,120 --> 01:12:36,120 Karım mı? 990 01:12:37,640 --> 01:12:38,720 Benim karım. 991 01:12:39,440 --> 01:12:40,680 Teyze. 992 01:12:41,600 --> 01:12:44,200 - Teyze. - Sorun ne Hamad? 993 01:12:45,200 --> 01:12:46,600 Ne yapıyorsun? 994 01:12:51,520 --> 01:12:54,560 EMİN MİSİN? 995 01:12:54,560 --> 01:12:57,000 YÜZDE YÜZ 996 01:13:00,520 --> 01:13:01,880 Sen benim karımsın. 997 01:13:01,880 --> 01:13:03,400 Bu ne demek, biliyor musun? 998 01:13:03,400 --> 01:13:07,040 Sen benim karımsın. Şükürler olsun! Benim karımsın. 999 01:13:07,040 --> 01:13:09,120 - Benim karımsın. - Evet. 1000 01:13:10,040 --> 01:13:11,880 Benim karımsın. Şükürler olsun. 1001 01:13:15,320 --> 01:13:16,320 Hamad. 1002 01:13:17,600 --> 01:13:20,960 Karım. Allah'a şükürler olsun ki benim karımsın. 1003 01:13:33,160 --> 01:13:35,640 Sağ ol dostum. Bana destek oldun. 1004 01:13:35,640 --> 01:13:38,280 Rica ederim. Ayrıca kız da senin tipin. 1005 01:13:41,320 --> 01:13:42,680 Ona itiraf edeceğim. 1006 01:13:42,680 --> 01:13:44,640 Dalga mı geçiyorsun? 1007 01:13:44,640 --> 01:13:46,880 Bunca şeyden sonra? İşi bozacak mısın? 1008 01:13:46,880 --> 01:13:49,000 Dinle beni. Seni asla affetmez. 1009 01:13:49,560 --> 01:13:53,520 Bayiliği ve mirası kaybetmemek için sadece babana bir torun vermek üzere 1010 01:13:53,520 --> 01:13:56,160 evlendiğini mi söylemek istiyorsun? 1011 01:13:56,160 --> 01:13:59,000 O da sana "Seni affediyorum tatlım" mı diyecek? 1012 01:13:59,000 --> 01:14:01,040 İmkânsız. Seni öldürmesi daha muhtemel. 1013 01:14:01,600 --> 01:14:04,480 Bilmiyorum. Ona gerçeği söylemem gerek gibi geliyor. 1014 01:14:04,480 --> 01:14:05,960 Artık ona yalan söyleyemem. 1015 01:14:05,960 --> 01:14:08,120 Anlaşılan onu gerçekten seviyorsun. 1016 01:14:08,720 --> 01:14:10,280 Hamad, beni dinle lütfen. 1017 01:14:10,280 --> 01:14:11,680 Bu evliliği mahvetme. 1018 01:14:11,680 --> 01:14:12,960 Böyle kalsın. Lütfen. 1019 01:14:28,200 --> 01:14:29,240 Neyin var? 1020 01:14:29,760 --> 01:14:30,920 Bir sorun mu var? 1021 01:14:31,440 --> 01:14:33,280 Bir şey yok. Yorgunum. 1022 01:14:33,880 --> 01:14:35,600 Odaya git. Ben de gelirim. 1023 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 Noor. 1024 01:14:47,000 --> 01:14:49,320 - Bekle. Konuşmalıyız. - Konuşacak bir şey yok. 1025 01:14:49,320 --> 01:14:50,560 İkimiz de evliyiz. 1026 01:14:50,560 --> 01:14:53,080 Bu işte söz hakkım olmadığını niye anlamıyorsun? 1027 01:14:53,080 --> 01:14:56,280 Yeter! Kendinden utanmıyor musun? Çünkü utanmalısın. 1028 01:14:56,280 --> 01:14:58,160 Bu bir erkeğe hiç yakışmıyor. 1029 01:14:58,160 --> 01:15:01,160 Aramızda olan her şeyi unut, anladın mı? 1030 01:15:01,160 --> 01:15:02,480 Neyi? 1031 01:15:02,480 --> 01:15:04,520 - Neyi unutayım? - Bizi unut! 1032 01:15:04,520 --> 01:15:07,120 Çünkü artık evli bir kadınım ve kocamı seviyorum. 1033 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 Suratını bir daha görmeyeyim. 1034 01:15:19,160 --> 01:15:23,000 NE YANİ? NOOR, ONUN KOCAN OLDUĞUNU BİLMİYOR MU? 1035 01:15:54,200 --> 01:15:58,200 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Bu çok saçma. 1036 01:15:58,200 --> 01:16:00,440 Çektiğimiz selfieyi hatırladın mı? 1037 01:16:01,000 --> 01:16:04,280 Onu yayınladığım anda kızlar yorum yapmaya başladı. 1038 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 "Buna nasıl bir şey demezsin?" "Nasıl kıskanmazsın?" 1039 01:16:08,000 --> 01:16:12,880 -"Kocanın yanına nasıl yaklaştırırsın?" - Aisha canım, bunlar doğru değil 1040 01:16:12,880 --> 01:16:15,360 Köprünün altından çok sular aktı. 1041 01:16:15,360 --> 01:16:17,640 O zaman daha demin ne yapıyordun? 1042 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 Dinle kızım. 1043 01:16:22,280 --> 01:16:26,040 Erkeğin sana yetmiyorsa bu senin sorunun. 1044 01:16:26,040 --> 01:16:27,560 Benim değil! 1045 01:16:27,560 --> 01:16:31,800 Youssef bir eş istediğinde beni seçti! 1046 01:16:32,320 --> 01:16:34,240 Kendinden utanmıyor musun? 1047 01:16:35,080 --> 01:16:38,480 Evli bir adamın peşinden koşan evli bir kadın olmaktan? 1048 01:16:39,640 --> 01:16:40,640 Noor. 1049 01:16:41,240 --> 01:16:43,080 Youssef kırmızı çizgi! 1050 01:16:44,480 --> 01:16:46,120 O sınırı geçersen, 1051 01:16:46,640 --> 01:16:48,000 Allah şahidim olsun, 1052 01:16:49,040 --> 01:16:50,400 hayatını mahvederim. 1053 01:17:33,960 --> 01:17:38,680 Nasıl bu kadar aptalca bir şey yapabildim? Bunu niye yaptım? 1054 01:17:39,360 --> 01:17:42,640 İnan bana, Hamad bunu hak etmiyor. O çok tatlı bir adam. 1055 01:17:44,840 --> 01:17:48,480 Yaptığım şeyler için kendimi asla affedemeyeceğim. 1056 01:17:48,480 --> 01:17:50,160 Milyon yıl da geçse affedemem. 1057 01:17:50,160 --> 01:17:52,480 Nerede olduğunu bilmiyorum. 1058 01:17:52,480 --> 01:17:56,640 Onu kaç kez aradım, biliyor musun? Telefonu niye açmıyor, bilemiyorum. 1059 01:17:56,640 --> 01:17:59,160 Bak Noor, seni üzmek istemedim 1060 01:17:59,160 --> 01:18:01,600 ama Hamad'ı kullandığını düşünüyorsan 1061 01:18:03,240 --> 01:18:04,880 bil ki o da seni kullandı. 1062 01:18:05,760 --> 01:18:06,760 Ne? 1063 01:18:07,560 --> 01:18:11,920 Anlamıyorum. O da beni kullandı, ne demek? 1064 01:18:11,920 --> 01:18:13,720 Bunun anlamı nedir? 1065 01:18:24,760 --> 01:18:28,360 - Nesin sen? Gerçekten. Aklın başında mı? - Ne? 1066 01:18:30,600 --> 01:18:33,520 Kendinden utanmıyor musun? 1067 01:18:35,800 --> 01:18:38,560 Hey, sana diyorum! Bana sırtını dönme! 1068 01:18:38,560 --> 01:18:43,120 Konuşmaya başlasan iyi olur! Ya da belki kendin için diyeceğin bir şey yoktur, ha? 1069 01:18:43,120 --> 01:18:44,560 Her şeyi biliyorum. 1070 01:18:44,560 --> 01:18:47,680 Niye Lübnan'a geldiğimizi, niye bu oteli seçtiğini biliyorum. 1071 01:18:47,680 --> 01:18:52,480 Hepsi şu aptal Youssef içindi. Seni bırakmasının öcünü almak için. 1072 01:18:52,480 --> 01:18:54,920 Sen nasıl bir insansın? Deli misin? 1073 01:18:56,400 --> 01:18:57,400 Tabii. 1074 01:18:57,400 --> 01:19:00,160 Şimdi beni suçlamaya başladın! Değil mi? 1075 01:19:00,160 --> 01:19:02,840 Bu bir sürpriz olmadı. Şimdi kötü olan benim! 1076 01:19:03,680 --> 01:19:06,200 En azından bir ayda torununun sonogramını görmezse 1077 01:19:06,200 --> 01:19:09,320 beni mirasından mahrum etmekle tehdit eden bir baba 1078 01:19:09,320 --> 01:19:11,480 beni seninle evlenmeye zorlamadı. 1079 01:19:11,480 --> 01:19:12,920 Haksız mıyım? Haklıyım. 1080 01:19:12,920 --> 01:19:15,840 Sen neden bahsediyorsun? Buna nasıl cüret edersin? 1081 01:19:15,840 --> 01:19:18,640 Seni tek bir kez üzmemek için deliliğine, aceleciliğine, 1082 01:19:18,640 --> 01:19:20,160 her şeyine katlandım! 1083 01:19:20,680 --> 01:19:23,120 Bu balayı beni benzersiz şekilde test etti. 1084 01:19:23,120 --> 01:19:25,920 Buna balayı mı diyorsun? 1085 01:19:25,920 --> 01:19:29,640 Biliyor musun... Gerçekten nesin, biliyor musun? Sen... 1086 01:19:29,640 --> 01:19:33,280 - Başıma gelen en kötü şeysin! - Öyle mi? Sen de... 1087 01:19:33,280 --> 01:19:35,640 Çekilmezsin! Kendinle nasıl yaşayabiliyorsun? 1088 01:19:35,640 --> 01:19:38,360 Senden de bunu beklerdim! Diğer erkekler gibi 1089 01:19:38,360 --> 01:19:40,040 sözünü tutmayan bir yalancısın! 1090 01:19:40,040 --> 01:19:43,000 Sen de diğer kadınlar gibi yalancı bir fırsatçısın! 1091 01:19:44,880 --> 01:19:46,080 Ben, fırsatçı mıyım? 1092 01:19:50,320 --> 01:19:52,360 Yalancı! Sen bir yalancısın! 1093 01:19:52,360 --> 01:19:54,800 Senden nefret ediyorum, duydun mu? Nefret! 1094 01:19:54,800 --> 01:19:58,600 - Senin gibi biriyle nasıl evlendim ki? - Hatanı hâlâ düzeltebilirsin. 1095 01:19:58,600 --> 01:20:01,200 Boşa beni. Hemen. Hadi. 1096 01:20:01,200 --> 01:20:02,600 Boşa beni. 1097 01:20:02,600 --> 01:20:04,040 Kolay iş. Boş ol. 1098 01:20:05,600 --> 01:20:09,000 O ne? Ne oluyor? Onların nesi var? 1099 01:20:16,280 --> 01:20:18,560 Güzel bir sürpriz olur diye düşündük. 1100 01:20:18,560 --> 01:20:20,640 - Değil mi? - Evet. 1101 01:20:20,640 --> 01:20:23,440 - Neler oluyor? - Anlat canım. Ne oldu? 1102 01:20:23,440 --> 01:20:24,560 Bu iş bitti. 1103 01:20:24,560 --> 01:20:28,760 - Bitti. Her şeyi öğrendim. - Hayır tatlım. Noor, beni dinle canım. 1104 01:20:28,760 --> 01:20:30,040 Hamad'ın bir suçu yok. 1105 01:20:30,040 --> 01:20:31,960 - Senden saklamasını istedik. - Evet. 1106 01:20:31,960 --> 01:20:35,240 Annesinin seni, sen bebekken emzirdiğinden şüpheleniyorduk 1107 01:20:35,240 --> 01:20:36,720 ama artık emin olduk. 1108 01:20:36,720 --> 01:20:39,040 Onun kardeşi değilsin tatlım. Şükürler olsun. 1109 01:20:39,040 --> 01:20:41,040 - Bunu kutlamalıyız. - Hadi başlayalım. 1110 01:20:41,960 --> 01:20:43,120 Durun! 1111 01:20:43,640 --> 01:20:44,680 Sorun nedir? 1112 01:20:45,920 --> 01:20:49,080 Anlamadım. Kardeş mi? Kimin kardeşi? 1113 01:20:49,080 --> 01:20:52,080 Ne diyorlar? Bunu biliyordun da bana söylemedin mi? 1114 01:20:52,080 --> 01:20:54,120 - Ben ne demiştim? - Ne dememiştin ki? 1115 01:20:54,120 --> 01:20:57,480 İnanılmazsın! Bundan daha çirkinleşebilir miydi? 1116 01:20:57,480 --> 01:21:01,760 Seninle bir dakika daha yaşayamam. Boşa beni. Hadi! 1117 01:21:01,760 --> 01:21:02,920 Boşadım ya. 1118 01:21:04,520 --> 01:21:05,720 Boş ol. Mutlu musun? 1119 01:21:48,080 --> 01:21:51,680 KUVEYT 1120 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 RESMİ SİL 1121 01:22:37,040 --> 01:22:38,160 NOOR 1122 01:23:44,760 --> 01:23:46,840 - Günaydın efendim. - Günaydın. 1123 01:23:48,600 --> 01:23:50,320 - Merhaba efendim. - Merhaba. 1124 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Hamad, kendine gelmen lazım. 1125 01:23:52,960 --> 01:23:55,160 Alman şirketteki adamlarla konuştum. 1126 01:23:55,160 --> 01:23:56,880 İki hafta içinde imzalıyoruz. 1127 01:23:57,600 --> 01:23:58,960 Tebrikler. 1128 01:24:00,440 --> 01:24:01,600 Ama unutma, 1129 01:24:02,440 --> 01:24:03,960 dediklerimin arkasındayım. 1130 01:24:04,480 --> 01:24:06,800 İstesen de istemesen de evleniyorsun. 1131 01:24:07,400 --> 01:24:10,480 Bu sefer gelini ben seçeceğim. 1132 01:24:11,480 --> 01:24:14,440 Kuzenim Maryam'la evleneceksin. 1133 01:24:15,720 --> 01:24:16,720 Hoşça kal. 1134 01:24:32,080 --> 01:24:33,080 Noor. 1135 01:24:39,680 --> 01:24:42,400 Noor, sana yaptıklarım için özür dilemeye geldim. 1136 01:24:44,280 --> 01:24:45,760 Gerçekten üzgünüm. 1137 01:24:49,680 --> 01:24:50,720 Noor. 1138 01:24:51,560 --> 01:24:53,120 Sana diyorum Noor. 1139 01:24:53,120 --> 01:24:55,360 Boşa de onu boşayayım. 1140 01:25:00,480 --> 01:25:02,960 Çiğ ciğer denemediyseniz çok şey kaçırıyorsunuz. 1141 01:25:02,960 --> 01:25:04,040 Çiğ ciğer mi? 1142 01:25:05,280 --> 01:25:06,560 Evet, Noor'un fikriydi. 1143 01:25:07,280 --> 01:25:09,720 Bu kadar âşıksan seni ondan uzak tutan ne? 1144 01:25:10,440 --> 01:25:11,800 Çiğ ciğerden yani. 1145 01:25:12,520 --> 01:25:14,200 Seçimlerimin sonucu bu. 1146 01:25:15,480 --> 01:25:19,800 Hamad, dostum, döndüğünden beri Noor'dan konuşup duruyorsun. 1147 01:25:20,320 --> 01:25:23,280 Kendini benim yerime koy. Yaşadıklarımı hayal bile edemezsin. 1148 01:25:23,280 --> 01:25:26,120 Yaptıklarını asla unutmayacağım. Onu sevsem bile. 1149 01:25:26,120 --> 01:25:28,440 Bu çift taraflı. İkiniz de hata yaptınız. 1150 01:25:28,440 --> 01:25:30,040 Aynı şey değil. 1151 01:25:30,040 --> 01:25:32,000 Amacı başka bir adamı kızdırmaktı. 1152 01:25:32,760 --> 01:25:34,320 Ona dönsün diye kışkırtmak. 1153 01:25:34,920 --> 01:25:37,400 İşe de yaradı. Birlikteler. Planı başarılı oldu. 1154 01:25:38,600 --> 01:25:39,800 Bir dakika. 1155 01:25:39,800 --> 01:25:41,160 Hamad, yanılıyorsun. 1156 01:25:41,160 --> 01:25:43,640 Birlikte değiller. Her şeyi yanlış anlamışsın. 1157 01:25:43,640 --> 01:25:45,480 Bil ki Youssef geri dönmeye çalıştı. 1158 01:25:45,480 --> 01:25:48,240 Kuzenini boşamaya söz verdi ama Noor kabul etmedi. 1159 01:25:49,560 --> 01:25:53,960 Hamad, ağlayarak uykusuz kaç gece geçirdiğini biliyor musun? 1160 01:25:53,960 --> 01:25:57,360 Kalbinin bu kadar kırılmış olduğunu görmek bana acı veriyor. 1161 01:26:11,240 --> 01:26:12,240 Merhaba baba. 1162 01:26:12,840 --> 01:26:14,480 Amcanla konuştum. 1163 01:26:14,480 --> 01:26:16,080 İki gün sonra buluşacağız. 1164 01:26:16,560 --> 01:26:19,520 Gelecek misin yoksa kardeşimin önünde rezil mi olacağım? 1165 01:26:22,120 --> 01:26:25,240 Buna inanamıyorum. Gidiyor musun? Öylece mi? 1166 01:26:28,000 --> 01:26:30,320 Başka ne yapabilirim ki? Seçeneğim yok. 1167 01:26:30,840 --> 01:26:33,640 Maşallah, Aisha her yolu denedi. 1168 01:26:33,640 --> 01:26:36,120 Bizi herkese anlattı. 1169 01:26:36,120 --> 01:26:40,600 Spor salonuna ya da kütüphaneye gidince herkes bana dik dik bakıyor. 1170 01:26:40,600 --> 01:26:42,280 "Yuva yıkan geldi" gibi. 1171 01:26:42,280 --> 01:26:45,400 Bu çok fazla. Artık dayanamıyorum. 1172 01:26:45,400 --> 01:26:47,480 Zor bir durumdasın. Anlıyorum. 1173 01:26:47,480 --> 01:26:50,760 Ama ya ben? Annen? Bizi bırakacak mısın? 1174 01:26:52,760 --> 01:26:54,400 Sizi ziyaret ederim tabii ki. 1175 01:26:54,400 --> 01:26:56,520 Konuşuruz. Buluşuruz. 1176 01:26:57,040 --> 01:26:59,920 Bilmiyorum Amal. Elimdeki en iyi fırsat bu. 1177 01:26:59,920 --> 01:27:01,360 Beyrut'ta bir salon var. 1178 01:27:01,360 --> 01:27:04,320 Fitness hocası arıyorlar, ben de CV'mi gönderdim. 1179 01:27:04,320 --> 01:27:05,600 Bakalım, ne olacak? 1180 01:27:05,600 --> 01:27:07,760 Ve lütfen, sana yalvarıyorum. 1181 01:27:07,760 --> 01:27:12,080 Beni gerçekten seviyorsan kimseye bir şey söyleme. 1182 01:27:12,080 --> 01:27:14,480 Ne telefonumu, ne kaldığım yeri. Hiçbir şey. 1183 01:27:14,480 --> 01:27:15,840 Peki. 1184 01:27:16,880 --> 01:27:18,280 Tamam. 1185 01:27:19,920 --> 01:27:21,080 Seni özleyeceğim. 1186 01:27:21,680 --> 01:27:23,320 Ben de seni özleyeceğim. 1187 01:27:25,600 --> 01:27:26,960 Her şey yoluna girecek. 1188 01:27:29,280 --> 01:27:30,640 "Şükürler olsun Allah'a, 1189 01:27:30,640 --> 01:27:32,560 tüm âlemlerin hakimi, en şefkatli, 1190 01:27:32,560 --> 01:27:34,800 en bağışlayıcı, kıyamet gününün sahibi. 1191 01:27:34,800 --> 01:27:39,000 Sadece sana tapınırız ve sadece senden yardım dileriz. 1192 01:27:39,000 --> 01:27:40,840 Bizi doğru yoldan ayırma..." 1193 01:28:14,680 --> 01:28:16,080 Nefes al. 1194 01:28:19,880 --> 01:28:20,920 Nefes ver. 1195 01:28:34,760 --> 01:28:35,960 Alo? 1196 01:28:35,960 --> 01:28:37,040 Selam Issam. 1197 01:28:38,840 --> 01:28:40,800 Issam, artık konuşamayız. 1198 01:28:43,040 --> 01:28:44,520 Düğünüm gelecek hafta. 1199 01:28:47,720 --> 01:28:50,000 Annemleri ikna edemediğim için üzgünüm. 1200 01:28:51,120 --> 01:28:52,320 Affet beni Issam. 1201 01:29:21,880 --> 01:29:23,760 SALEH AİLESİ TEŞRİFLERİNİZİ RİCA EDER 1202 01:29:23,760 --> 01:29:25,200 MARYAM'LA HAMAD'IN DÜĞÜNÜNE 1203 01:29:25,200 --> 01:29:27,120 YER: MALWADA HALL 24/11/2023, CUMA 1204 01:29:27,720 --> 01:29:29,120 AMAL 1205 01:29:35,720 --> 01:29:36,840 - Alo? - Noor, 1206 01:29:36,840 --> 01:29:39,720 - gönderdiğim ekran görüntüsünü gördün mü? - Evet. 1207 01:29:42,680 --> 01:29:45,360 Ona mutluluklar dilerim. 1208 01:29:45,360 --> 01:29:48,200 Gerçek tepkin bu mu oldu yani? 1209 01:29:48,200 --> 01:29:51,040 Haber seni hiç üzmedi mi? 1210 01:29:52,600 --> 01:29:54,520 Sana ne diyeceğimi bilmiyorum. 1211 01:29:54,520 --> 01:29:56,960 Gördün mü? Sonunda kuzeniyle evlendi. 1212 01:29:56,960 --> 01:29:58,680 Hepsi kuzenleriyle evleniyor. 1213 01:29:59,280 --> 01:30:01,960 Kuzeni olmayan bir kız ne olacak, söyle bana. 1214 01:30:02,960 --> 01:30:04,360 Buna bir şey diyemem. 1215 01:30:04,360 --> 01:30:07,040 Yani hiç sana ulaşmaya çalışmadı mı? 1216 01:30:09,400 --> 01:30:11,920 Anlaşılan telefonumu sır gibi saklamışsın. 1217 01:30:15,480 --> 01:30:17,080 Niye ama? Beni sordu mu? 1218 01:30:18,240 --> 01:30:19,240 Sormadı 1219 01:30:19,240 --> 01:30:22,960 ama bu hafta evleniyor, niye sorsun ki? 1220 01:30:23,640 --> 01:30:24,760 Sormasını ister misin? 1221 01:30:43,640 --> 01:30:44,800 Bundan emin misin? 1222 01:32:06,720 --> 01:32:07,920 Nasıl? 1223 01:32:07,920 --> 01:32:10,520 Bugün düğün günün, değil mi? 1224 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 Öyle. 1225 01:32:14,320 --> 01:32:16,520 Yarın da balayına çıkacağım. 1226 01:32:19,200 --> 01:32:22,120 Dünyada onca yer varken burayı mı seçtin? 1227 01:32:29,360 --> 01:32:31,000 Gelin nerede? 1228 01:32:42,160 --> 01:32:44,800 Beni hiçbir şeyin korkutamayacağını düşünürdüm. 1229 01:32:47,040 --> 01:32:48,800 Ama sen yanımdan ayrıldığında... 1230 01:32:51,960 --> 01:32:54,680 ...hayatımdaki en güzel şeyi kaybetmekten korktum. 1231 01:32:59,160 --> 01:33:01,080 Bana ne yaptığını bilemezsin. 1232 01:33:02,040 --> 01:33:04,040 Çılgınlığın, tuhaflıkların. 1233 01:33:06,280 --> 01:33:07,720 Hayatıma renk getirdin. 1234 01:33:10,840 --> 01:33:12,200 Bana yaşadığımı hissettiren 1235 01:33:13,560 --> 01:33:17,520 ilk insansın. 1236 01:33:21,880 --> 01:33:23,280 Kuzenin nerede? 1237 01:33:23,280 --> 01:33:24,880 O da benim yaptığımı yaptı. 1238 01:33:24,880 --> 01:33:26,400 Sevdiğine gitti. 1239 01:33:32,800 --> 01:33:34,400 Yeniden birlikte olmalıyız. 1240 01:33:36,600 --> 01:33:42,600 Evet de. Hadi. Onu reddetme. 1241 01:33:42,600 --> 01:33:43,680 Evet de. 1242 01:33:45,880 --> 01:33:48,240 Evet de. Hadi. Evet de. 1243 01:33:50,280 --> 01:33:53,320 Hamad, daha fazla yalana katlanamam. 1244 01:33:55,600 --> 01:33:57,160 Artık yalan yok. 1245 01:33:58,040 --> 01:34:00,600 Dürüstlük var, can yaksa bile. 1246 01:34:07,040 --> 01:34:08,480 Ya işin? 1247 01:34:08,480 --> 01:34:09,720 Ya baban? 1248 01:34:11,000 --> 01:34:12,160 Her şey bekleyebilir. 1249 01:34:13,160 --> 01:34:15,560 Biz hariç. Seninle olmaya sabırsızlanıyorum. 1250 01:34:20,560 --> 01:34:21,560 Noor... 1251 01:34:24,840 --> 01:34:25,960 bugün evlenelim mi? 1252 01:34:27,480 --> 01:34:28,880 Hayır, bugün değil. Şu an. 1253 01:34:29,400 --> 01:34:30,920 Evet de. 1254 01:34:30,920 --> 01:34:36,800 Eve de. Hadi. De. Onu reddedemezsin. 1255 01:34:39,120 --> 01:34:42,000 - Durun! - Sana deliler gibi âşık. 1256 01:34:42,000 --> 01:34:43,520 - Evet de! - Durun! 1257 01:34:47,400 --> 01:34:48,520 Tek bir şartım var. 1258 01:34:49,440 --> 01:34:51,280 - Nedir? - Ona boş bir çek yaz. 1259 01:34:51,280 --> 01:34:54,960 - Evet de. O evet der. - Diyecek. Yaparım de Hamad. 1260 01:34:54,960 --> 01:34:57,040 Klozeti indireceğine söz ver. 1261 01:35:00,160 --> 01:35:01,600 Yapman gerektiği gibi. 1262 01:35:01,600 --> 01:35:03,200 Bunu alışkanlık edin. 1263 01:35:06,080 --> 01:35:07,480 Olur. 1264 01:35:07,480 --> 01:35:08,760 Ah, damat 1265 01:35:08,760 --> 01:35:11,440 - Ah, damat - Ah, damat 1266 01:35:11,440 --> 01:35:14,120 Allah'ın gözü üzerinde 1267 01:35:14,120 --> 01:35:18,440 Ay ile yıldızlar seni izler 1268 01:35:22,000 --> 01:35:26,320 - Tebrikler. - Bir torunum olacak. 1269 01:35:26,320 --> 01:35:28,240 Tebrikler. 1270 01:35:29,600 --> 01:35:32,160 Böyle zamanlarda ne deriz? Tebrikler! 1271 01:35:32,160 --> 01:35:34,320 Tebrikler. 1272 01:35:34,320 --> 01:35:36,640 Ben iyi değilim! 1273 01:36:04,640 --> 01:36:09,080 Her aşk hikâyesinin başlangıcı tatlı olmayabilir. 1274 01:36:10,640 --> 01:36:12,840 Bazıları acı başlar, 1275 01:36:13,600 --> 01:36:15,720 sonra bal gibi tatlı olur. 1276 01:36:17,560 --> 01:36:20,560 Sadece balayı süresince de değil, ömür boyu. 1277 01:39:00,040 --> 01:39:05,040 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal