1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:09,864 --> 00:00:14,661 Esta serie es una exploración dramática de la historia de Moisés y el Éxodo. 3 00:00:14,744 --> 00:00:17,997 Incorpora los puntos de vista de teólogos e historiadores 4 00:00:18,081 --> 00:00:21,084 de diversas religiones y culturas. 5 00:00:21,167 --> 00:00:24,337 Su contribución pretende enriquecer la narración, 6 00:00:24,420 --> 00:00:27,590 pero no debe entenderse como una opinión general. 7 00:00:40,645 --> 00:00:42,188 Yo soy el que soy… 8 00:00:44,440 --> 00:00:46,067 y el que seré. 9 00:00:56,077 --> 00:00:59,038 La Biblia habla de un humilde pastor 10 00:00:59,122 --> 00:01:01,791 convocado a una montaña misteriosa 11 00:01:02,333 --> 00:01:04,878 en algún lugar de la península del Sinaí. 12 00:01:10,425 --> 00:01:14,888 MONTE SINAÍ 13 00:01:14,971 --> 00:01:16,389 El viaje es peligroso. 14 00:01:17,974 --> 00:01:19,976 Y tiene mucho miedo. 15 00:01:21,394 --> 00:01:25,190 Pero una fuerza poderosa que aún no comprende 16 00:01:25,690 --> 00:01:27,233 lo empuja hacia adelante. 17 00:01:29,402 --> 00:01:30,570 La fe. 18 00:01:37,827 --> 00:01:40,330 El hombre lleva consigo un pasado secreto. 19 00:01:43,041 --> 00:01:46,586 Mi hermano. No es egipcio, sino uno de nosotros. 20 00:01:46,669 --> 00:01:47,503 ¿Soy hebreo? 21 00:01:48,338 --> 00:01:51,841 Cada paso lo acerca más a su verdadero destino. 22 00:01:53,801 --> 00:01:55,178 Dios le ha hablado. 23 00:01:55,678 --> 00:01:57,639 Te dije que no lo trajeras. 24 00:01:57,722 --> 00:01:59,557 No eres uno de ellos, Moisés. 25 00:02:02,727 --> 00:02:04,479 Es hora de liberar a mi gente. 26 00:02:05,521 --> 00:02:07,857 Libertador de los israelitas. 27 00:02:08,358 --> 00:02:10,068 Muéstrales el camino. 28 00:02:12,403 --> 00:02:14,781 Mensajero de Dios. 29 00:02:17,075 --> 00:02:20,954 Yo soy el que soy y el que seré. 30 00:02:24,540 --> 00:02:29,796 TESTAMENTO: LA HISTORIA DE MOISÉS 31 00:02:31,506 --> 00:02:36,177 PARTE UNO: EL PROFETA 32 00:02:44,185 --> 00:02:45,895 En una época de gran hambruna, 33 00:02:46,521 --> 00:02:49,816 los israelitas, descendientes de Abraham, 34 00:02:49,899 --> 00:02:51,567 se asentaron en Egipto… 35 00:02:53,945 --> 00:02:57,949 donde fueron esclavizados por 400 años. 36 00:03:01,536 --> 00:03:05,915 Sufrieron durante siglos, pero su número crecía. 37 00:03:08,376 --> 00:03:10,878 Temiendo que se rebelaran contra él, 38 00:03:11,379 --> 00:03:15,425 el rey ordenó que todos los bebés varones hebreos 39 00:03:15,508 --> 00:03:17,385 fueran ahogados en el Nilo. 40 00:03:28,062 --> 00:03:31,357 Adoptado en secreto por la hija del faraón… 41 00:03:36,237 --> 00:03:38,698 es criado en la corte real… 42 00:03:41,034 --> 00:03:44,704 junto a su tío, el futuro rey. 43 00:03:50,585 --> 00:03:53,629 Su nombre es Moisés. 44 00:03:56,883 --> 00:03:58,760 Aunque era un príncipe de Egipto 45 00:03:58,843 --> 00:04:01,471 y tenía todos los beneficios de la casa del faraón, 46 00:04:01,554 --> 00:04:06,601 crecer en esa casa, ser miembro de la familia real… 47 00:04:06,684 --> 00:04:10,313 Creo que por dentro, sabía que era diferente. 48 00:04:10,396 --> 00:04:12,899 Sabía que nació diferente. 49 00:04:17,904 --> 00:04:21,032 La Torá no nos dice cuál era su nombre hebreo. 50 00:04:21,115 --> 00:04:25,078 Es uno de los misterios de esta historia. 51 00:04:25,161 --> 00:04:31,250 Y también es en parte una historia sobre Moisés descubriendo de a poco 52 00:04:31,334 --> 00:04:33,503 su identidad y su destino. 53 00:04:38,341 --> 00:04:42,762 “En aquellos días sucedió que crecido ya Moisés, 54 00:04:43,262 --> 00:04:46,808 observó a un egipcio que golpeaba a uno de los hebreos”. 55 00:04:46,891 --> 00:04:48,601 ¡No! 56 00:05:01,280 --> 00:05:02,365 ¡Sigan trabajando! 57 00:05:06,869 --> 00:05:11,416 Estoy convencido de que había un espíritu innato dentro de Moisés 58 00:05:11,499 --> 00:05:14,335 que se identificó con la opresión 59 00:05:14,836 --> 00:05:17,797 que esa esclava hebrea sufría en ese momento, 60 00:05:18,506 --> 00:05:21,759 y creo que hubo como un despertar. 61 00:05:31,394 --> 00:05:32,770 ¡Tú! ¡Alto! 62 00:05:32,854 --> 00:05:33,938 ¡Alto! 63 00:05:43,865 --> 00:05:44,824 Déjalo ir. 64 00:05:48,661 --> 00:05:49,954 Dije que lo dejaras ir. 65 00:05:54,584 --> 00:05:55,543 Sí, señor. 66 00:05:59,881 --> 00:06:00,798 ¡Se acabó el día! 67 00:06:58,856 --> 00:07:01,317 “Oyendo el faraón acerca de este hecho, 68 00:07:01,984 --> 00:07:04,237 procuró matar a Moisés, 69 00:07:05,655 --> 00:07:08,491 pero Moisés huyó de delante del faraón". 70 00:07:12,703 --> 00:07:17,166 DESIERTO DEL SINAÍ 71 00:07:20,253 --> 00:07:24,882 TRES MESES DESPUÉS 72 00:07:25,967 --> 00:07:29,011 Deambula hacia el este en el desierto hacia Madián. 73 00:07:30,763 --> 00:07:33,599 Un extraño en una tierra extraña. 74 00:07:34,850 --> 00:07:36,852 Ya no es un príncipe egipcio, 75 00:07:36,936 --> 00:07:40,481 pero tampoco aún el profeta que liberará a los israelitas. 76 00:07:41,357 --> 00:07:44,735 Gran parte de la religión judeocristiana se basa en Moisés. 77 00:07:44,819 --> 00:07:45,987 Es un miembro fundador. 78 00:07:46,070 --> 00:07:50,825 Todo lo que podrías saber sobre la Biblia 79 00:07:50,908 --> 00:07:52,368 de alguna u otra manera, 80 00:07:52,451 --> 00:07:55,329 puede ser remontado a Moisés, su vida y su ministerio. 81 00:07:56,831 --> 00:08:01,836 Moisés es único en la tradición judeocristiana-islámica 82 00:08:01,919 --> 00:08:04,505 porque aparece en las tres. 83 00:08:04,589 --> 00:08:08,426 Es honrado como profeta en las tres. 84 00:08:09,427 --> 00:08:13,180 El profeta Moisés es mencionado en el Corán más de cien veces. 85 00:08:13,264 --> 00:08:16,559 Y es muy singular en el sentido de que muy pocos profetas 86 00:08:16,642 --> 00:08:20,271 tienen toda la historia de su vida contada en el Corán. 87 00:08:21,230 --> 00:08:25,151 Todo sobre su vida, por lo que pasó, sus desafíos, 88 00:08:25,234 --> 00:08:26,360 y lo que ha hecho, 89 00:08:27,028 --> 00:08:29,697 todo eso es relevante para nosotros hoy. 90 00:08:30,823 --> 00:08:34,493 ¿Qué haces cuando otras personas sufren? ¿Las defiendes o callas? 91 00:08:35,119 --> 00:08:36,329 ¿Justicia social? 92 00:08:36,412 --> 00:08:38,623 La justicia social empezó con Moisés. 93 00:08:39,290 --> 00:08:42,418 De Moisés, el asesino a Moisés, el libertador. 94 00:08:43,002 --> 00:08:44,795 Es una historia fascinante. 95 00:09:06,192 --> 00:09:08,611 Mira. Viene alguien. 96 00:09:23,042 --> 00:09:24,210 ¿Quién eres? 97 00:09:30,966 --> 00:09:32,677 Trabajaré por pan y agua. 98 00:09:40,851 --> 00:09:42,269 Puedes beber gratis. 99 00:10:09,171 --> 00:10:11,132 ¿A quién le agradezco esta amabilidad? 100 00:10:12,758 --> 00:10:16,220 A Jethro. El dueño del pozo. Sacerdote de la montaña. 101 00:10:18,472 --> 00:10:19,807 Quería saber tu nombre. 102 00:10:21,392 --> 00:10:22,226 Soy su hija. 103 00:10:23,394 --> 00:10:24,228 Séfora. 104 00:10:27,356 --> 00:10:29,650 Cuando Moisés huye de Egipto, 105 00:10:29,734 --> 00:10:36,240 termina bajo el cuidado de un clan de pastores nómadas 106 00:10:36,824 --> 00:10:39,785 en el desierto cerca del monte Sinaí. 107 00:10:40,369 --> 00:10:44,165 Ahí es donde Moisés encuentra la salvación. 108 00:11:04,935 --> 00:11:07,646 ¿Entretienes pretendientes a costa nuestra? 109 00:11:07,730 --> 00:11:09,607 A costa nuestra, Naim. 110 00:11:09,690 --> 00:11:12,818 Y nuestros pretendientes no son asunto tuyo. 111 00:11:16,322 --> 00:11:18,115 No recibimos ratas del desierto. 112 00:11:26,749 --> 00:11:28,042 Esta quiere morir. 113 00:11:28,751 --> 00:11:32,087 Quizá, pero con gusto se llevará a dos de ustedes con él. 114 00:11:34,715 --> 00:11:35,549 Mátalo. 115 00:11:45,059 --> 00:11:46,143 No hoy. 116 00:12:05,371 --> 00:12:06,205 Ven. 117 00:12:10,918 --> 00:12:14,380 Son las mismas mujeres las que ven en Moisés algo especial 118 00:12:14,463 --> 00:12:16,966 porque aceptan su ayuda. 119 00:12:17,049 --> 00:12:20,636 Reconocen en él cualidades de fuerza y honradez. 120 00:12:24,390 --> 00:12:27,643 En el Corán, hay una historia graciosa en la que Séfora… 121 00:12:27,726 --> 00:12:30,271 En árabe, sería Sephora. 122 00:12:30,354 --> 00:12:32,648 Ella caminaba delante de él. 123 00:12:32,731 --> 00:12:37,069 Empezó a soplar el viento y levantó un poco su falda. 124 00:12:37,152 --> 00:12:40,030 Entonces, Moisés, por supuesto, no quiso mirarla. 125 00:12:40,114 --> 00:12:44,243 Así que se puso delante de ella para no mirarle la espalda. 126 00:12:44,326 --> 00:12:46,537 Y quedaron impresionadas por su caballerosidad. 127 00:12:47,997 --> 00:12:50,624 Las hijas regresaron con su padre 128 00:12:50,708 --> 00:12:53,669 y le dijeron que Moisés, 129 00:12:53,752 --> 00:12:56,714 el honrado y fuerte, las ayudó. 130 00:12:57,965 --> 00:13:01,385 MADIÁN 131 00:13:20,112 --> 00:13:21,530 ¿Qué te trajo a Madián? 132 00:13:23,949 --> 00:13:25,451 El faraón construye una ciudad. 133 00:13:26,285 --> 00:13:29,455 La gente debe trabajar como siervo o pagar impuestos. 134 00:13:30,372 --> 00:13:32,333 - Así que me fui. - ¿Al desierto? 135 00:13:35,252 --> 00:13:36,795 Un hombre puede ser libre allí. 136 00:13:37,296 --> 00:13:39,423 Los egipcios no son como nosotros. 137 00:13:39,924 --> 00:13:43,552 Pero por tu valentía en favor de mis hijas, 138 00:13:44,678 --> 00:13:46,305 puedes pasar la noche aquí. 139 00:13:51,477 --> 00:13:56,231 Jethro es uno de mis personajes favoritos de toda la saga de Moisés. 140 00:13:56,857 --> 00:13:59,902 Lo que sabemos de Jethro es que es amoroso, 141 00:13:59,985 --> 00:14:03,656 que proporciona refugio, tiene buen ojo para juzgar a las personas. 142 00:14:03,739 --> 00:14:07,993 No le importa si el tipo es egipcio o madianita, 143 00:14:08,077 --> 00:14:09,870 o lo que sea. 144 00:14:09,954 --> 00:14:13,332 Hizo algo para ayudar y tiene un problema. 145 00:14:14,833 --> 00:14:19,004 Jethro es un sacerdote del pueblo madianita. 146 00:14:19,922 --> 00:14:22,007 Eran un pueblo politeísta 147 00:14:22,091 --> 00:14:24,802 que vivieron en la época del antiguo Egipto 148 00:14:24,885 --> 00:14:26,845 y, luego, del antiguo Israel. 149 00:14:28,055 --> 00:14:32,017 No creo que hubiera monoteístas en ese entonces. 150 00:14:32,101 --> 00:14:35,187 Creo que casi todos creían que existían muchos dioses. 151 00:14:35,270 --> 00:14:37,481 La pregunta era a quién adorar. 152 00:14:37,564 --> 00:14:39,733 El término es monolatría. 153 00:14:39,817 --> 00:14:42,319 No es monoteísmo, donde solo crees en un dios. 154 00:14:42,403 --> 00:14:45,030 Monolatría significa que solo adoras a un dios. 155 00:14:45,114 --> 00:14:48,200 Reconoces la existencia de otros. 156 00:14:48,283 --> 00:14:50,285 Pero solo hay uno al que adoras. 157 00:14:51,745 --> 00:14:54,707 Si tomas la Biblia literalmente, 158 00:14:55,207 --> 00:14:58,544 Dios deja absolutamente claro 159 00:14:58,627 --> 00:15:03,007 que él es el único dios al que los israelitas deben adorar. 160 00:15:04,258 --> 00:15:09,096 No deja absolutamente claro que él es el único dios. 161 00:15:10,848 --> 00:15:13,017 En los diez mandamientos, dice: 162 00:15:13,100 --> 00:15:16,854 "No tendrás otros dioses delante de mí". 163 00:15:17,479 --> 00:15:19,523 Podrías interpretar 164 00:15:19,606 --> 00:15:23,444 que hay otros dioses, y otras personas adoran a esos dioses, 165 00:15:23,527 --> 00:15:26,864 pero ustedes, mi pueblo elegido, solo deben adorarme a mí. 166 00:15:34,955 --> 00:15:36,874 Muéstrales el camino. 167 00:15:44,798 --> 00:15:46,133 Tu lecho está listo. 168 00:15:49,511 --> 00:15:50,679 ¿Qué miras? 169 00:15:53,307 --> 00:15:54,892 ¿Quién vive en la montaña? 170 00:15:55,726 --> 00:15:57,352 Nadie. ¿Por qué? 171 00:15:59,438 --> 00:16:01,356 Vi un fuego en la cumbre. 172 00:16:02,733 --> 00:16:04,109 No, es imposible. 173 00:16:04,193 --> 00:16:06,612 Es tierra sagrada. Nadie puede ir allí. 174 00:16:09,615 --> 00:16:11,033 Entonces, ¿qué vi allí? 175 00:16:26,381 --> 00:16:32,513 La montaña es un lugar muy importante en muchas tradiciones religiosas. 176 00:16:32,596 --> 00:16:36,600 Hay dioses que se imaginan que moran en las cimas de las montañas 177 00:16:36,683 --> 00:16:40,604 porque la cima de una montaña es alta y difícil de alcanzar 178 00:16:41,105 --> 00:16:43,273 y puede estar oculta por las nubes, 179 00:16:43,357 --> 00:16:48,153 de donde de vez en cuando ves destellos de luz. 180 00:16:48,821 --> 00:16:54,159 Podrías imaginar que eso impresionaría a alguien en las llanuras 181 00:16:54,243 --> 00:16:56,036 como algo muy misterioso. 182 00:17:03,043 --> 00:17:05,379 Muéstrales el camino. 183 00:17:08,423 --> 00:17:10,134 Muéstrales el camino. 184 00:17:18,684 --> 00:17:20,185 ¿Quién soy, madre? 185 00:17:21,770 --> 00:17:23,438 Qué pregunta para un niño. 186 00:17:25,065 --> 00:17:26,775 Eres un príncipe de Egipto. 187 00:17:29,653 --> 00:17:30,571 ¿Por qué? 188 00:17:32,990 --> 00:17:35,075 Los otros niños se burlan de mí. 189 00:17:35,617 --> 00:17:37,077 Dicen que soy diferente. 190 00:17:38,120 --> 00:17:40,247 Que no soy de la realeza como ellos. 191 00:17:51,091 --> 00:17:54,553 El símbolo más alto de la tierra. 192 00:17:55,971 --> 00:17:59,141 En nuestra familia desde el principio de los tiempos. 193 00:18:01,894 --> 00:18:03,979 Nunca pierdas de vista quién eres. 194 00:18:05,564 --> 00:18:08,233 Eres de la realeza como los demás. 195 00:18:10,819 --> 00:18:11,737 Ahora duerme. 196 00:18:18,243 --> 00:18:19,786 Mi querido Moisés. 197 00:19:17,094 --> 00:19:20,389 Ha sido difícil para nosotros desde que murió Mahar. 198 00:19:21,390 --> 00:19:24,309 Siete hijas y ningún hijo. 199 00:19:24,393 --> 00:19:26,520 Era mi mejor pastor. 200 00:19:30,399 --> 00:19:32,317 ¿Y si le das su trabajo al extranjero? 201 00:19:35,070 --> 00:19:38,699 El que arriesga su vida por extraños está medio enamorado de la muerte. 202 00:19:46,331 --> 00:19:48,959 Si regresa al desierto, morirá. 203 00:19:49,710 --> 00:19:51,712 Será nuestra responsabilidad. 204 00:19:57,134 --> 00:19:58,927 Tienes la astucia de tu madre. 205 00:20:07,436 --> 00:20:08,353 ¡Moisés! 206 00:20:09,229 --> 00:20:10,814 Por favor, no te vayas. 207 00:20:12,065 --> 00:20:14,609 Mi padre te ofrece un trabajo. 208 00:20:22,951 --> 00:20:25,412 Madián es un refugio para Moisés, 209 00:20:25,495 --> 00:20:28,248 y creo que es un refugio que le permite 210 00:20:28,332 --> 00:20:31,126 disfrutar de comodidad y conveniencia. 211 00:20:31,918 --> 00:20:34,087 Allí puede pasar desapercibido 212 00:20:34,171 --> 00:20:36,923 mientras las autoridades egipcias lo buscan, 213 00:20:37,007 --> 00:20:39,009 porque lo buscan por asesinato. 214 00:20:42,095 --> 00:20:46,850 Pasa de ser un príncipe de Egipto a ser un pastor. 215 00:20:48,185 --> 00:20:51,605 Ha sido reducido de una figura alta y poderosa 216 00:20:51,688 --> 00:20:54,232 a una figura humilde y desconocida. 217 00:20:54,316 --> 00:20:58,820 Cuida un rebaño en el desierto de Madián. 218 00:20:59,696 --> 00:21:01,990 Y ahí es donde recibe la llamada. 219 00:21:16,671 --> 00:21:19,216 Muéstrales el camino. 220 00:21:25,555 --> 00:21:27,474 Muéstrales el camino. 221 00:22:01,800 --> 00:22:03,593 Traje el desayuno. 222 00:22:13,353 --> 00:22:15,272 He visto marcas como estas. 223 00:22:17,566 --> 00:22:19,943 Las usan los recaudadores de impuestos. 224 00:22:22,154 --> 00:22:23,697 ¿Las aprendiste en Egipto? 225 00:22:27,534 --> 00:22:28,743 ¿Para llevar registro? 226 00:22:29,828 --> 00:22:31,246 Y para contar historias. 227 00:22:35,917 --> 00:22:37,752 ¿Y qué historia cuentan estas? 228 00:22:41,715 --> 00:22:42,716 La tuya y la mía. 229 00:22:57,314 --> 00:22:58,815 Dios de la montaña. 230 00:23:00,525 --> 00:23:01,443 Presencia esto. 231 00:23:05,614 --> 00:23:11,077 Hoy consagramos el matrimonio de tus siervos Moisés y Séfora. 232 00:23:25,258 --> 00:23:27,719 Junto a la majestuosidad de tu morada, 233 00:23:27,802 --> 00:23:29,971 nuestras vidas no son nada. 234 00:23:30,055 --> 00:23:33,850 Son frágiles y raras como este pedazo de vidrio. 235 00:23:36,019 --> 00:23:39,022 Que la unión de tus siervos 236 00:23:40,106 --> 00:23:42,943 sea buena a tus ojos. 237 00:23:45,153 --> 00:23:46,279 Y abundante. 238 00:24:23,942 --> 00:24:25,986 Es interesante pensar 239 00:24:26,486 --> 00:24:29,072 que Moisés estuvo en contacto 240 00:24:29,155 --> 00:24:32,242 con muchas culturas y tradiciones diferentes. 241 00:24:32,325 --> 00:24:33,743 Fue príncipe de Egipto. 242 00:24:33,827 --> 00:24:37,205 Fue el yerno del sacerdote de Madián. 243 00:24:37,789 --> 00:24:41,209 Fue el libertador de los israelitas. 244 00:24:43,920 --> 00:24:49,676 Y creo que muchas conexiones con personas en el mundo en el que vivía 245 00:24:50,176 --> 00:24:53,305 tienen relevancia para el mundo en el que vivimos, 246 00:24:53,805 --> 00:24:59,227 porque demuestra que es posible tener más de una identidad, 247 00:24:59,311 --> 00:25:01,062 y quizá también inevitable. 248 00:25:33,637 --> 00:25:38,808 Moisés y Séfora forman una familia en Madián y tienen dos hijos, 249 00:25:39,309 --> 00:25:41,353 Gersón y Eliezer. 250 00:25:48,902 --> 00:25:52,322 El nombre del primogénito es muy importante. 251 00:25:52,906 --> 00:25:55,950 Así que Moisés lo llama Gersón. 252 00:26:00,413 --> 00:26:05,085 "Porque era un extraño en una tierra extraña". 253 00:26:05,168 --> 00:26:11,925 Habla del sentido de no pertenencia de Moisés. 254 00:26:12,008 --> 00:26:13,968 No pertenece a Madián. 255 00:26:14,052 --> 00:26:16,346 No pertenece a Egipto. 256 00:26:26,523 --> 00:26:28,024 En los años siguientes, 257 00:26:28,108 --> 00:26:32,696 el viejo rey egipcio muere, y el tío de Moisés sube al trono. 258 00:26:34,364 --> 00:26:36,074 Es Faraón, 259 00:26:36,783 --> 00:26:39,411 el gobernante más poderoso de la época. 260 00:26:45,625 --> 00:26:49,003 Si tuviéramos que equiparar al faraón del Éxodo 261 00:26:49,087 --> 00:26:51,631 con un faraón de la historia egipcia, 262 00:26:51,715 --> 00:26:54,050 podría ser Ramsés el Grande, 263 00:26:54,134 --> 00:26:58,054 porque la historia del Éxodo habla de cómo los israelitas 264 00:26:58,138 --> 00:27:01,850 fueron forzados a trabajar y a construir dos grandes ciudades. 265 00:27:02,475 --> 00:27:06,187 Una de ellas fue Pi-Ramsés, o Casa de Ramsés, 266 00:27:06,271 --> 00:27:09,941 que fue la capital en el Delta de Ramsés el Grande 267 00:27:10,024 --> 00:27:11,818 durante la Dinastía XIX. 268 00:27:13,236 --> 00:27:14,988 Cuando llega al poder, 269 00:27:15,071 --> 00:27:18,366 lidera varias campañas en el área de Siria Palestina. 270 00:27:18,450 --> 00:27:22,912 Conquista áreas tan lejanas como Beirut en el Líbano. 271 00:27:23,913 --> 00:27:29,127 El reinado de Ramsés el Grande fue uno de los más influyentes y poderosos. 272 00:27:29,210 --> 00:27:31,963 Realmente fue el auge del Imperio egipcio. 273 00:27:33,840 --> 00:27:35,258 ¿Qué dicen los augurios? 274 00:27:36,676 --> 00:27:38,928 Siempre hay rebeldes, majestad. 275 00:27:40,138 --> 00:27:41,181 ¿Dónde exactamente? 276 00:27:49,272 --> 00:27:50,774 En el desierto, majestad. 277 00:27:51,441 --> 00:27:55,361 Los moradores llegan tarde con su tributo. 278 00:27:55,445 --> 00:27:56,696 Son intrascendentes. 279 00:27:58,615 --> 00:28:00,658 Hasta un mendigo podría ser iluminado. 280 00:28:01,659 --> 00:28:02,869 Es cierto, mi señor. 281 00:28:03,828 --> 00:28:05,121 El conjuro, hechicero. 282 00:28:05,705 --> 00:28:07,791 Que sientan nuestro disgusto. 283 00:28:08,583 --> 00:28:12,086 Para que vengan a nosotros con súplicas y humildad. 284 00:28:13,046 --> 00:28:14,672 Así se hará, majestad. 285 00:28:18,676 --> 00:28:22,597 Es duro con cualquiera que intente amenazar su reino. 286 00:28:22,680 --> 00:28:25,809 Es despiadado, bruto, está matando gente. 287 00:28:25,892 --> 00:28:29,187 Solo le importa su… Mantener su riqueza, su poder. 288 00:28:29,270 --> 00:28:32,524 Si quieres describir a alguien como un tirano en árabe, dirías… 289 00:28:34,609 --> 00:28:37,237 'Comportarse como Faraón' o 'ser como un faraón'. 290 00:28:37,320 --> 00:28:41,658 Esta palabra se convirtió en sinónimo de las acciones de Faraón. 291 00:28:42,826 --> 00:28:46,955 El nuevo faraón tiene muchos enemigos fuera de su reino. 292 00:28:47,038 --> 00:28:51,501 Pero la mayor amenaza para su gobierno es su sobrino, 293 00:28:52,669 --> 00:28:55,588 ahora un humilde pastor en Madián. 294 00:29:06,349 --> 00:29:07,225 ¡Gersón! 295 00:29:07,934 --> 00:29:11,104 ¿Qué te dije? Vigila el rebaño en todo momento. 296 00:29:11,980 --> 00:29:13,147 Sí, padre. 297 00:29:15,275 --> 00:29:16,609 ¿Qué estabas mirando? 298 00:29:17,819 --> 00:29:20,905 Tres jinetes en la llanura rumbo a nuestro pueblo. 299 00:29:21,406 --> 00:29:23,908 - Ismaelitas que buscan problemas. - No. 300 00:29:25,076 --> 00:29:26,411 Eran caballos blancos. 301 00:29:32,375 --> 00:29:34,878 Qué inesperado placer. 302 00:29:39,215 --> 00:29:41,593 Disfruten la comodidad de nuestro hogar. 303 00:29:42,135 --> 00:29:42,969 Gracias. 304 00:29:51,561 --> 00:29:52,520 Mi capataz. 305 00:29:53,730 --> 00:29:55,398 Embajadores de Egipto. 306 00:30:00,987 --> 00:30:03,364 ¡Arrodíllese ante los emisarios de su majestad! 307 00:30:06,784 --> 00:30:07,619 ¡Arrodíllese! 308 00:30:10,997 --> 00:30:13,541 Disculpen. Nació en el extranjero. 309 00:30:14,918 --> 00:30:16,419 Debe informarle. 310 00:30:18,463 --> 00:30:20,798 El viejo faraón se unió a los dioses. 311 00:30:20,882 --> 00:30:23,384 Su primogénito es el nuevo faraón. 312 00:30:28,723 --> 00:30:31,601 Todas las tribus del desierto deben enviar tributos. 313 00:30:35,313 --> 00:30:37,023 Somos bendecidos y honrados, 314 00:30:37,982 --> 00:30:39,525 pero también somos pobres. 315 00:30:44,614 --> 00:30:45,949 Vimos su rebaño. 316 00:30:46,532 --> 00:30:49,243 Es bastante saludable y abundante. 317 00:30:50,870 --> 00:30:53,373 Por favor, descansen tras tanto viaje. 318 00:30:54,165 --> 00:30:55,833 Debemos continuar la misión. 319 00:30:59,796 --> 00:31:01,005 Pero volveremos. 320 00:31:11,265 --> 00:31:13,476 ¿Cómo pagaremos si ya estamos endeudados? 321 00:31:13,559 --> 00:31:15,478 Lo postergamos y negociamos, como siempre. 322 00:31:15,561 --> 00:31:16,896 No con este faraón. 323 00:31:19,399 --> 00:31:20,274 ¿Lo conoces? 324 00:31:44,841 --> 00:31:45,883 Asesino. 325 00:31:52,849 --> 00:31:53,725 Vete. 326 00:32:02,900 --> 00:32:04,318 ¡Déjame en paz! 327 00:32:31,095 --> 00:32:33,014 ¡Alto! ¡Tú! ¡Alto! 328 00:32:41,647 --> 00:32:44,150 ¡Moisés! 329 00:32:49,614 --> 00:32:51,657 Llevas muchos días aquí arriba. 330 00:32:53,201 --> 00:32:54,452 Ya baja. 331 00:32:56,412 --> 00:32:57,955 Aquí es donde pertenezco. 332 00:33:01,751 --> 00:33:04,670 Ahora tienes dos hijos. 333 00:33:05,880 --> 00:33:06,756 Y una esposa. 334 00:33:06,839 --> 00:33:08,382 No los merezco. 335 00:33:09,008 --> 00:33:10,885 ¿Y cómo nos ayuda eso? 336 00:33:23,689 --> 00:33:26,275 Muéstrales el camino. 337 00:33:30,029 --> 00:33:31,864 Muéstrales el camino. 338 00:34:20,872 --> 00:34:22,957 Hay cosas sobre mí que debes saber. 339 00:34:28,796 --> 00:34:31,966 Fui criado como un príncipe de la casa real. 340 00:34:35,428 --> 00:34:36,304 ¿Un príncipe? 341 00:34:41,767 --> 00:34:43,311 ¿Por qué no nos dijiste? 342 00:34:43,394 --> 00:34:45,980 La gente del desierto no quiere a la realeza egipcia. 343 00:34:47,398 --> 00:34:49,025 ¿Lo ocultaste todo este tiempo? 344 00:34:49,108 --> 00:34:52,111 Si tu padre lo hubiera sabido, no me habría dejado quedarme. 345 00:34:59,368 --> 00:35:00,369 Maté a un hombre. 346 00:35:03,873 --> 00:35:04,790 A un capataz. 347 00:35:08,336 --> 00:35:10,213 ¿Por eso te fuiste de Egipto? 348 00:35:15,384 --> 00:35:17,011 Te habrían castigado. 349 00:35:17,595 --> 00:35:18,888 Más que eso. 350 00:35:18,971 --> 00:35:21,390 Habrían sabido lo que siempre sospeché. 351 00:35:22,391 --> 00:35:27,313 Que yo no era uno de ellos como no soy uno de ustedes. 352 00:35:28,564 --> 00:35:30,650 - Entonces, ¿quién eres? - No lo sé. 353 00:35:32,360 --> 00:35:33,611 Necesito averiguarlo. 354 00:35:35,905 --> 00:35:37,573 Volví a ver la señal en la montaña. 355 00:35:38,074 --> 00:35:39,283 Debo ir allí. 356 00:35:42,370 --> 00:35:44,080 Nadie ha ido allí. 357 00:35:45,164 --> 00:35:46,707 Quizá no regreses. 358 00:36:12,358 --> 00:36:13,943 Te amo más que a mi vida. 359 00:36:42,930 --> 00:36:46,017 Creo que Dios nos llama de varias maneras. 360 00:36:47,435 --> 00:36:51,105 A veces, nuestro llamado es el resultado de la lucha. 361 00:36:51,188 --> 00:36:54,358 Pero a veces nuestro llamado es 362 00:36:54,442 --> 00:36:58,988 un rechazo a la comodidad y la conveniencia de las que disfrutamos. 363 00:37:00,740 --> 00:37:03,284 Creo que eso es lo que representa Moisés. 364 00:37:11,834 --> 00:37:14,920 Moisés era muy imperfecto y extraordinariamente resiliente. 365 00:37:16,047 --> 00:37:18,341 Estaba en conflicto con su identidad. 366 00:37:19,175 --> 00:37:21,010 Era un niño adoptado. 367 00:37:21,552 --> 00:37:24,388 Era una persona con antecedentes penales. 368 00:37:25,056 --> 00:37:28,559 Estuvo sin hogar durante parte de su vida. 369 00:37:28,642 --> 00:37:33,814 Y sus fracasos nos enseñan tanto como sus logros. 370 00:37:35,316 --> 00:37:38,069 Dios llama a quien quiere llamar. 371 00:37:38,152 --> 00:37:42,448 No puedo pensar ni en una sola persona en la Biblia, aparte de Jesús, 372 00:37:43,032 --> 00:37:48,579 que no tenga algún defecto de carácter o impedimento 373 00:37:48,662 --> 00:37:52,375 de algún tipo que te hace pensar: "¿En serio?". 374 00:37:52,875 --> 00:37:54,835 Pero Dios se especializa en eso. 375 00:37:54,919 --> 00:37:58,255 El Dios de las Escrituras es un dios que se especializa 376 00:37:58,339 --> 00:38:03,344 en tomar cosas rotas y no solo arreglarlas, 377 00:38:03,427 --> 00:38:06,389 sino reutilizarlas para algo aún más grande. 378 00:40:25,110 --> 00:40:26,695 Quítate el calzado. 379 00:40:29,156 --> 00:40:30,115 ¿Quién eres? 380 00:40:31,659 --> 00:40:33,619 Esta es tierra sagrada, Moisés. 381 00:40:34,411 --> 00:40:35,871 Quítate el calzado. 382 00:40:38,999 --> 00:40:41,377 - ¿Qué quieres de mí? - Haz lo que digo. 383 00:40:47,216 --> 00:40:50,511 Yo soy el que soy y el que seré. 384 00:40:51,679 --> 00:40:54,890 El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob. 385 00:40:56,016 --> 00:40:57,643 El Dios de los israelitas. 386 00:40:58,227 --> 00:40:59,979 El Dios de todo. 387 00:41:02,106 --> 00:41:04,733 Y tú eres el que eres 388 00:41:05,401 --> 00:41:06,735 y el que serás… 389 00:41:08,237 --> 00:41:09,905 mi mensajero. 390 00:41:11,323 --> 00:41:14,660 La Biblia hebrea establece un punto fundamental: 391 00:41:15,286 --> 00:41:18,914 que los seres humanos no pueden ver a Dios. 392 00:41:18,998 --> 00:41:21,709 No pueden estar en la presencia física de Dios. 393 00:41:22,376 --> 00:41:24,044 Hay una gran excepción. 394 00:41:24,128 --> 00:41:25,921 La excepción es Moisés. 395 00:41:27,506 --> 00:41:28,966 ¿Realmente eres Dios? 396 00:41:29,049 --> 00:41:32,428 Yo soy el que soy y el que seré. 397 00:41:33,137 --> 00:41:36,056 Hay una zarza ardiendo, pero no se consume. 398 00:41:36,140 --> 00:41:40,144 Un filósofo judío llamado Filón que vivió en la época de Cristo 399 00:41:40,227 --> 00:41:41,645 lo interpreta alegóricamente. 400 00:41:41,729 --> 00:41:45,608 Dice que es un símbolo de la esclavitud de Israel, 401 00:41:45,691 --> 00:41:48,027 porque son quemados pero no consumidos. 402 00:41:48,110 --> 00:41:49,361 Siguen sobreviviendo. 403 00:41:49,987 --> 00:41:52,406 Te he observado durante años, Moisés. 404 00:41:53,115 --> 00:41:55,659 Buscando. Cuestionando. 405 00:41:56,160 --> 00:41:59,830 Y te traje aquí para revelar tu propósito. 406 00:42:00,831 --> 00:42:02,541 Regresarás a Egipto. 407 00:42:03,250 --> 00:42:05,919 Persuadirás a los hebreos para que te sigan. 408 00:42:06,754 --> 00:42:11,258 Y en mi nombre, exigirás su liberación a Faraón. 409 00:42:12,635 --> 00:42:14,470 Faraón nunca los liberará. 410 00:42:15,012 --> 00:42:16,472 Se resistirá. 411 00:42:17,056 --> 00:42:18,932 Y lo castigaré por eso. 412 00:42:20,476 --> 00:42:22,436 ¿Qué tengo que ver con los hebreos? 413 00:42:23,437 --> 00:42:26,815 No soy un líder ni un hombre de palabras. 414 00:42:27,775 --> 00:42:29,943 Hasta que encuentres tu camino, 415 00:42:30,027 --> 00:42:33,072 tu hermano, Aarón, hablará por ti. 416 00:42:35,366 --> 00:42:36,283 ¿Mi hermano? 417 00:42:38,118 --> 00:42:39,286 Ve a Egipto. 418 00:42:40,120 --> 00:42:42,956 Anúnciate a los hebreos como mi mensajero. 419 00:42:43,707 --> 00:42:45,834 Te diré mi nombre. 420 00:42:46,585 --> 00:42:48,545 El nombre por el que me conocen. 421 00:42:49,129 --> 00:42:52,049 Y sabrán que hablas por mí. 422 00:42:53,592 --> 00:42:55,469 Yo soy el que soy. 423 00:42:56,762 --> 00:42:59,890 Moisés no sabe que será convincente. 424 00:42:59,973 --> 00:43:04,144 Y Dios dice: "Está bien, no te preocupes, te diré mi nombre. 425 00:43:04,770 --> 00:43:05,604 Es…". 426 00:43:07,189 --> 00:43:11,443 'Seré el que seré' o 'Me convertiré en lo que me convertiré". 427 00:43:12,027 --> 00:43:13,445 ¿Qué clase de nombre es ese? 428 00:43:13,529 --> 00:43:15,698 Es un nombre que es un verbo. 429 00:43:16,407 --> 00:43:18,033 Dios es un verbo. 430 00:43:19,535 --> 00:43:21,870 No estoy hecho para esta tarea. 431 00:43:23,497 --> 00:43:25,332 Ni siquiera soy un buen hombre. 432 00:43:25,958 --> 00:43:28,043 Te he elegido. 433 00:43:28,961 --> 00:43:30,045 Moisés. 434 00:43:35,050 --> 00:43:38,846 MADIÁN 435 00:43:40,723 --> 00:43:42,683 ¡Séfora! Séfora, ¡debemos irnos! 436 00:43:47,563 --> 00:43:48,939 He visto a Dios. 437 00:43:49,022 --> 00:43:51,525 ¿A Dios? ¿Cuál dios? 438 00:43:51,608 --> 00:43:54,069 El Dios de los hebreos. El Dios de todo. 439 00:43:54,778 --> 00:43:56,196 Tiene una tarea para mí. 440 00:43:58,240 --> 00:44:00,784 Empaca ropa para ti y los niños. Nos iremos. 441 00:44:05,956 --> 00:44:08,500 "El Señor dijo a Moisés en Madián: 442 00:44:08,584 --> 00:44:10,294 'Regresa a Egipto, 443 00:44:10,377 --> 00:44:13,589 porque ya han muerto todos los que querían matarte'". 444 00:44:19,052 --> 00:44:22,389 DESIERTO DEL SINAÍ 445 00:44:26,310 --> 00:44:28,812 "Así que Moisés tomó a su esposa e hijos, 446 00:44:28,896 --> 00:44:32,775 los puso sobre un asno y regresó a Egipto". 447 00:44:43,327 --> 00:44:44,536 ¡Estamos perdidos! 448 00:44:45,120 --> 00:44:46,789 Dios nos muestra el camino. 449 00:44:59,176 --> 00:45:00,803 Estamos a tres semanas de Gosén. 450 00:45:02,304 --> 00:45:03,347 ¿Y luego qué? 451 00:45:04,056 --> 00:45:06,058 Paramos en el pueblo. Hay una posada. 452 00:45:06,141 --> 00:45:08,477 Allí conoceremos a mi hermano, Aarón. 453 00:45:09,186 --> 00:45:12,731 ¿El hermano del que ese dios te habló? ¿El que ni siquiera sabes que existía? 454 00:45:13,315 --> 00:45:15,234 Es la palabra de Dios. Creo en ella. 455 00:45:16,068 --> 00:45:18,070 - Si no hay un hermano… - Lo habrá. 456 00:45:18,153 --> 00:45:20,364 …al llegar a Gosén, ¿podemos volver a casa? 457 00:45:20,447 --> 00:45:22,908 - Habrá un hermano. - Pero si no lo hay. 458 00:45:22,991 --> 00:45:24,827 ¡Habrá un hermano! 459 00:45:24,910 --> 00:45:26,912 Pero ¡si no lo hay! 460 00:45:31,124 --> 00:45:32,292 Tráeme la carne. 461 00:45:33,794 --> 00:45:35,921 Yo no creo en este dios. 462 00:45:36,505 --> 00:45:39,341 - Los hebreos están sufriendo. - Creo en nuestra familia. 463 00:45:39,424 --> 00:45:40,509 ¡Y yo soy tu esposo! 464 00:45:44,429 --> 00:45:46,932 Quizá contigo a mi lado pueda entregarlos. 465 00:46:02,656 --> 00:46:04,700 Moisés sigue las instrucciones de Dios 466 00:46:06,118 --> 00:46:10,873 y viaja por el desierto para encontrarse con su hermano, Aarón. 467 00:46:25,345 --> 00:46:27,639 ¿Cómo reconocerás a tu hermano? 468 00:46:30,267 --> 00:46:31,101 ¿Es él? 469 00:46:55,626 --> 00:46:56,460 Siéntate. 470 00:47:01,590 --> 00:47:02,466 Rápido. 471 00:47:04,217 --> 00:47:05,093 Y tú. 472 00:47:16,980 --> 00:47:19,524 Una voz me habló en un sueño. 473 00:47:20,400 --> 00:47:22,235 Dijo que si venía aquí, 474 00:47:22,986 --> 00:47:24,071 te encontraría. 475 00:47:25,989 --> 00:47:27,366 ¿Cómo sabes quién soy? 476 00:47:28,784 --> 00:47:30,243 Te conozco de toda la vida. 477 00:47:32,079 --> 00:47:33,914 Soy Aarón, hijo de Amram. 478 00:47:35,916 --> 00:47:36,750 Un hebreo. 479 00:47:38,502 --> 00:47:39,628 Tu hermano mayor. 480 00:47:44,299 --> 00:47:45,175 ¿Soy hebreo? 481 00:47:48,804 --> 00:47:52,516 Es una historia extraña y maravillosa. 482 00:47:55,602 --> 00:47:57,145 Cuando yo era niño, 483 00:47:58,313 --> 00:48:01,692 el faraón temía que los hebreos fueran demasiado numerosos 484 00:48:02,275 --> 00:48:04,653 y que un día se apoderaran de su reino. 485 00:48:05,821 --> 00:48:09,700 Decretó que todos los nuevos varones hebreos fueran asesinados. 486 00:48:12,119 --> 00:48:14,830 Aún no habías nacido cuando empezó la matanza. 487 00:48:20,085 --> 00:48:23,547 Aparte de los grupos tribales del inicio del capítulo uno, 488 00:48:23,630 --> 00:48:27,759 las dos primeras personas nombradas en la historia del Éxodo son Sifrá y Puá. 489 00:48:27,843 --> 00:48:29,344 Son parteras. 490 00:48:29,428 --> 00:48:31,638 Y hacen algo extraordinario. 491 00:48:31,722 --> 00:48:36,727 Desafían las órdenes de la persona más poderosa de su mundo, 492 00:48:36,810 --> 00:48:38,103 el faraón de Egipto, 493 00:48:39,396 --> 00:48:42,274 porque se negaron a cumplir sus órdenes. 494 00:48:43,108 --> 00:48:47,362 Podría decirse que son el primer ejemplo de desobediencia civil. 495 00:48:47,446 --> 00:48:50,532 En Éxodo se describen en hebreo como… 496 00:48:52,659 --> 00:48:56,246 Significa 'las parteras de los hebreos', 497 00:48:56,329 --> 00:48:59,166 o podría significar 'las parteras hebreas'. 498 00:48:59,249 --> 00:49:01,668 Es imposible saber gramaticalmente 499 00:49:01,752 --> 00:49:03,086 cuál de los dos es. 500 00:49:03,170 --> 00:49:06,631 Estas dos mujeres, que quizá no sean hebreas, 501 00:49:06,715 --> 00:49:10,052 se arriesgan por los hebreos. 502 00:49:12,721 --> 00:49:15,640 Ellas no saben lo que están poniendo en marcha. 503 00:49:15,724 --> 00:49:17,059 Pero nosotros sí. 504 00:49:17,684 --> 00:49:23,940 Y una de las cosas que me conmueve mucho es que quizá, y solo quizá, 505 00:49:24,024 --> 00:49:28,570 la redención humana comienza a gran escala 506 00:49:28,653 --> 00:49:32,157 cuando la gente se levanta con valentía 507 00:49:32,657 --> 00:49:35,786 para hacer algo por otra persona. 508 00:49:38,080 --> 00:49:40,415 Nuestra madre, Jocabed, 509 00:49:41,249 --> 00:49:43,085 te dio a luz en secreto. 510 00:49:45,545 --> 00:49:49,508 Según el midrash, cuando da a luz, 511 00:49:50,092 --> 00:49:52,969 toda la habitación se llena de luz. 512 00:49:55,305 --> 00:49:59,559 Cuando ve al niño, ve que es bueno. 513 00:49:59,643 --> 00:50:00,685 En hebreo, es… 514 00:50:03,480 --> 00:50:04,940 Ella ve que él es bueno. 515 00:50:05,023 --> 00:50:08,485 Y no habíamos escuchado esa expresión, que es bueno, 516 00:50:08,568 --> 00:50:11,696 desde el primer capítulo de Génesis. 517 00:50:11,780 --> 00:50:16,118 Desde los primeros siete días de la creación. 518 00:50:18,995 --> 00:50:20,747 Y ella dice: "Es especial. 519 00:50:21,832 --> 00:50:25,043 Debemos esconderlo. Debe salvarse". 520 00:50:30,715 --> 00:50:33,969 Como los soldados egipcios iban de puerta en puerta en Gosén, 521 00:50:34,636 --> 00:50:36,555 ideamos un plan para salvarte. 522 00:50:44,646 --> 00:50:46,314 Sabemos que hay un bebé aquí. 523 00:50:46,398 --> 00:50:47,482 Ya vienen. 524 00:50:48,150 --> 00:50:50,944 Aarón, ve al escondite. ¡Vamos! 525 00:50:52,279 --> 00:50:54,489 Mi trabajo era cuidarte. 526 00:50:54,573 --> 00:50:56,074 Mantenerte oculto. 527 00:51:05,167 --> 00:51:06,209 Se lo dije. 528 00:51:06,793 --> 00:51:08,211 El niño nació muerto. 529 00:51:10,005 --> 00:51:11,339 ¡Muéstranos el cuerpo! 530 00:51:13,341 --> 00:51:15,010 Lo enterraron ayer. 531 00:51:15,886 --> 00:51:18,513 ¿Necesitan molestar a una madre en su dolor? 532 00:51:23,435 --> 00:51:25,270 Un momento. 533 00:51:30,817 --> 00:51:31,651 Escuchen. 534 00:51:38,617 --> 00:51:42,662 Te abracé muy fuerte, me preocupaba que lloraras. 535 00:51:54,758 --> 00:51:55,842 Regresaremos. 536 00:51:57,385 --> 00:51:58,220 Vamos. 537 00:52:08,897 --> 00:52:12,442 ¡No! 538 00:52:13,193 --> 00:52:14,444 ¡No! 539 00:52:17,239 --> 00:52:18,198 ¡No! 540 00:52:49,938 --> 00:52:50,981 Te salvaste. 541 00:52:51,690 --> 00:52:56,069 Pero sabíamos que en cuestión de tiempo, los soldados egipcios regresarían. 542 00:52:59,572 --> 00:53:03,868 Lo interesante para mí es que en esos primeros capítulos 543 00:53:03,952 --> 00:53:05,370 del libro del Éxodo, 544 00:53:05,453 --> 00:53:09,874 el texto se enfoca mucho en los actos de resistencia 545 00:53:09,958 --> 00:53:14,129 sabios, ingeniosos y valientes llevados a cabo por mujeres, 546 00:53:15,755 --> 00:53:19,426 algunas hebreas y otras, no, 547 00:53:20,093 --> 00:53:23,596 que toman grandes riesgos 548 00:53:23,680 --> 00:53:28,018 desafiando las leyes y decretos del faraón. 549 00:53:33,356 --> 00:53:39,696 La madre de Moisés tomó la atroz decisión de poner al bebé en una canasta, 550 00:53:40,488 --> 00:53:44,617 y enviarlo desesperadamente por las aguas del Nilo. 551 00:53:44,701 --> 00:53:46,661 Es un acto desesperado. 552 00:53:46,745 --> 00:53:47,871 Dios mío. 553 00:53:49,164 --> 00:53:53,918 Dios, espero que haya alguien en algún lugar que no sea horrible. 554 00:53:55,795 --> 00:53:58,590 Y si hay alguien así, que encuentre a este bebé. 555 00:54:00,008 --> 00:54:01,051 Es devastador. 556 00:54:10,060 --> 00:54:12,395 Nuestra madre te dejó a la deriva en el Nilo, 557 00:54:13,396 --> 00:54:16,232 sin saber qué te depararía el destino. 558 00:54:19,694 --> 00:54:22,655 Lo logran esconder por tres meses. 559 00:54:22,739 --> 00:54:26,868 Y al cabo de tres meses construyen un arca pequeña. 560 00:54:26,951 --> 00:54:31,748 Se llama tevah en hebreo. Es la misma palabra para el arca de Noé. 561 00:54:33,041 --> 00:54:36,503 El arca de Noé es un tevah revestido con brea. 562 00:54:36,586 --> 00:54:38,046 Así que hay dos historias. 563 00:54:38,129 --> 00:54:40,256 Una, en la primera parte de Génesis, 564 00:54:40,340 --> 00:54:45,136 y ahora tenemos la primera parte de Éxodo, donde algo grande sucederá, 565 00:54:45,220 --> 00:54:46,638 y es por el tevah. 566 00:54:51,226 --> 00:54:56,356 Y un tevah lleva a alguien que representará un nuevo comienzo. 567 00:55:12,080 --> 00:55:13,832 Ciudad de Pi-Ramsés. 568 00:55:19,712 --> 00:55:20,755 Ha crecido. 569 00:55:21,923 --> 00:55:22,924 Un monstruo. 570 00:55:23,466 --> 00:55:24,968 Alimentado con sangre humana. 571 00:55:25,635 --> 00:55:26,594 Nuestra sangre. 572 00:55:39,941 --> 00:55:41,234 Será glorioso. 573 00:55:42,235 --> 00:55:43,945 Eres muy orgulloso, hermano. 574 00:55:45,655 --> 00:55:48,158 Nuestro padre construyó el templo de Amón 575 00:55:48,658 --> 00:55:51,703 para que su nombre fuera recordado por toda la eternidad. 576 00:55:51,786 --> 00:55:57,000 Ahora, ¿quitas la dedicatoria y la reemplazas con la tuya? 577 00:55:58,418 --> 00:56:01,087 Padre hizo la inscripción antes de terminar el templo. 578 00:56:02,755 --> 00:56:05,675 Nuestra gente recuerda a nuestro padre con cariño. 579 00:56:06,843 --> 00:56:08,052 Padre era un tirano. 580 00:56:08,636 --> 00:56:12,098 Cazaba niños hebreos porque temía la rebelión. 581 00:56:14,142 --> 00:56:18,480 Hamán, ¿cuál es la composición de nuestra fuerza laboral? 582 00:56:18,563 --> 00:56:20,773 Una quinta parte, egipcios, señor. 583 00:56:21,274 --> 00:56:23,693 Una quinta parte, prisioneros de guerra. 584 00:56:23,776 --> 00:56:25,487 El resto, hebreos. 585 00:56:25,570 --> 00:56:28,072 Trabajadores enérgicos y hábiles. 586 00:56:28,156 --> 00:56:32,452 Y los quería mermar porque le aterraba una rebelión. 587 00:56:36,247 --> 00:56:38,041 Yo estoy hecho de otro temple. 588 00:56:38,917 --> 00:56:41,503 Y cuando nuestra ciudad escale los cielos, sí, 589 00:56:43,254 --> 00:56:45,507 nuestros dioses disfrutarán la gloria. 590 00:56:46,549 --> 00:56:49,552 La noción de esclavos no existía en Egipto. 591 00:56:50,345 --> 00:56:51,638 ¡A trabajar! 592 00:56:51,721 --> 00:56:55,558 Pero teníamos prisioneros de guerra. Teníamos sirvientes. 593 00:56:55,642 --> 00:56:57,310 Había trabajo forzado. 594 00:56:58,353 --> 00:57:01,397 Eso era algo común para los reyes egipcios. 595 00:57:12,283 --> 00:57:15,245 El trabajo esclavo de Egipto 596 00:57:15,745 --> 00:57:18,456 era fundamental para su economía. 597 00:57:18,540 --> 00:57:21,751 Y si dices: "Deja ir a mi gente", 598 00:57:21,834 --> 00:57:26,965 la pregunta natural del faraón y de toda la economía egipcia es: 599 00:57:27,048 --> 00:57:28,550 "¿Quién hará el trabajo? 600 00:57:29,050 --> 00:57:31,553 ¿Quién asumirá este trabajo?". 601 00:57:32,595 --> 00:57:34,639 Al igual que en 1863, 602 00:57:34,722 --> 00:57:37,225 la Proclamación de Emancipación planteó la pregunta: 603 00:57:37,308 --> 00:57:41,145 "Si dejas ir a todos los esclavos, ¿quién cosechará el algodón?". 604 00:57:48,361 --> 00:57:52,115 Gosén está en las afueras de Pi-Ramsés. 605 00:57:53,116 --> 00:57:58,288 El nieto y el bisnieto de Abraham se establecieron allí hace cuatro siglos 606 00:57:58,913 --> 00:58:01,457 cuando el hambre los sacó de Canaán. 607 00:58:06,963 --> 00:58:09,799 Faraón dice: "Genial, tráelos aquí. Colonizarán la tierra". 608 00:58:09,882 --> 00:58:13,636 Pero con el tiempo, los israelitas son vistos como una cuarta columna. 609 00:58:13,720 --> 00:58:18,266 Crecen rápido. Tienen su propia identidad. No se mezclan tan bien como quieren. 610 00:58:18,349 --> 00:58:19,684 Deben tener cuidado. 611 00:58:20,768 --> 00:58:24,939 Entonces, se establece un sistema para tenerlos no aún como esclavos, 612 00:58:25,023 --> 00:58:26,691 pero eso sucede gradualmente. 613 00:58:26,774 --> 00:58:30,445 Les quitan los derechos. Al poco tiempo, ya no recuerdan 614 00:58:30,528 --> 00:58:33,072 cómo era la vida antes de tener esos derechos. 615 00:58:33,615 --> 00:58:34,449 Hola. 616 00:58:42,915 --> 00:58:43,750 Míriam. 617 00:58:48,004 --> 00:58:49,631 Él es nuestro hermano, Moisés. 618 00:58:55,470 --> 00:58:57,347 Te dije que no lo trajeras. 619 00:59:02,185 --> 00:59:03,019 Ven. 620 00:59:05,271 --> 00:59:08,066 Está bien. Vengan. Por favor. 621 00:59:10,276 --> 00:59:11,110 Por favor. 622 00:59:12,362 --> 00:59:13,780 Deben estar sedientos. 623 00:59:18,284 --> 00:59:19,744 ¿Quieres comida? 624 00:59:19,827 --> 00:59:21,788 Bebe, y luego vete. 625 00:59:24,123 --> 00:59:25,375 ¿Cuándo comiste? 626 00:59:30,463 --> 00:59:32,215 Así lo quería nuestra madre. 627 00:59:32,298 --> 00:59:33,925 Deberías escucharlo, Míriam. 628 00:59:34,717 --> 00:59:36,135 Dios le ha hablado. 629 00:59:37,720 --> 00:59:39,597 Dios viene a todos nosotros en sueños. 630 00:59:39,681 --> 00:59:40,807 No fue un sueño. 631 00:59:42,392 --> 00:59:43,976 Me habló en la montaña. 632 00:59:44,060 --> 00:59:46,437 Me dijo que viniera a liberar a nuestra gente 633 00:59:46,938 --> 00:59:48,481 y llevarla de regreso a Canaán. 634 00:59:50,817 --> 00:59:54,153 Nuestro Dios no ha hablado con nadie en cientos de años. 635 00:59:54,237 --> 00:59:55,613 Es cierto. 636 01:00:01,661 --> 01:00:05,164 Los hebreos llevan en Egipto 430 años. 637 01:00:05,248 --> 01:00:09,210 Y la mayor parte de ese tiempo lo han pasado como esclavos. 638 01:00:09,293 --> 01:00:14,966 ¿Qué pasó con la relación entre Dios y el pueblo de Israel 639 01:00:15,049 --> 01:00:19,262 durante esos interminables siglos de esclavitud? 640 01:00:19,345 --> 01:00:21,180 ¿Se rindieron? 641 01:00:21,264 --> 01:00:25,143 ¿Concluyeron que las historias que les habían contado 642 01:00:25,226 --> 01:00:27,562 sobre su antepasado Abraham 643 01:00:27,645 --> 01:00:31,441 y la promesa de ser un pueblo libre en la tierra prometida 644 01:00:31,524 --> 01:00:34,402 no eran ciertas? 645 01:00:34,902 --> 01:00:37,196 La Torá no nos lo dice. 646 01:00:37,280 --> 01:00:42,076 Pero una de las frases que Dios le dice a Moisés 647 01:00:42,160 --> 01:00:47,206 que realmente me llama la atención es: "Me he acordado de mi pueblo. 648 01:00:47,874 --> 01:00:50,752 He oído su clamor". 649 01:00:50,835 --> 01:00:57,049 Cada vez que leo eso, lo primero que pienso es: "¿Por qué tardaste tanto?". 650 01:01:03,389 --> 01:01:04,265 Madre. 651 01:01:10,480 --> 01:01:11,397 Madre. 652 01:01:12,356 --> 01:01:14,734 - Déjame llevarte... - No reconoce a nadie. 653 01:01:37,089 --> 01:01:38,174 Mi pequeño Moisés. 654 01:01:39,509 --> 01:01:41,719 ¿Regresaste? 655 01:01:45,848 --> 01:01:46,849 Gracias. 656 01:01:50,645 --> 01:01:51,813 Gracias. 657 01:01:53,231 --> 01:01:54,190 Gracias. 658 01:02:09,038 --> 01:02:10,456 No les digas a los capataces. 659 01:02:10,540 --> 01:02:14,544 Deben su posición a los egipcios. Solo reúne a los ancianos por ahora. 660 01:02:15,628 --> 01:02:18,840 Moisés, cuando vengan, podrás hablarles. 661 01:02:20,466 --> 01:02:22,343 Yo no. Aarón. 662 01:02:27,014 --> 01:02:31,769 En el Corán, cuando Moisés le habla a Dios en la montaña, le dice: 663 01:02:31,853 --> 01:02:34,981 "Envía a Aarón conmigo porque es más elocuente 664 01:02:35,064 --> 01:02:37,567 y puede expresarse mejor que yo". 665 01:02:37,650 --> 01:02:43,072 La expresión coránica es 'un nudo en la lengua'. 666 01:02:43,573 --> 01:02:47,285 La forma de interpretarla podría ser un defecto físico 667 01:02:47,368 --> 01:02:49,662 o algo psicológico. 668 01:02:49,745 --> 01:02:52,748 Tiene tanto miedo de volver con el faraón, 669 01:02:52,832 --> 01:02:56,002 que probablemente no era tan elocuente como Aarón. 670 01:02:56,919 --> 01:03:00,339 Es un momento muy hermoso porque le dice a Dios: 671 01:03:00,423 --> 01:03:03,718 "Me vendría bien un poco de ayuda en esta gran misión". 672 01:03:03,801 --> 01:03:08,472 Y Dios responde. Y Aarón es, de hecho, elevado al estado de profeta. 673 01:03:08,556 --> 01:03:13,978 Actúa junto a Moisés para ayudar en esta misión. 674 01:03:15,605 --> 01:03:17,523 Él es Moisés, mi hermano. 675 01:03:18,441 --> 01:03:19,609 No es egipcio, 676 01:03:21,152 --> 01:03:22,403 sino uno de nosotros. 677 01:03:23,279 --> 01:03:25,364 Viene a nosotros con un mensaje. 678 01:03:28,284 --> 01:03:29,243 ¿Qué mensaje? 679 01:03:35,458 --> 01:03:37,793 Datán, el capataz principal. 680 01:03:38,544 --> 01:03:39,921 Recuerdas a mi hermano. 681 01:03:41,047 --> 01:03:42,173 Es un buen hombre. 682 01:03:42,715 --> 01:03:44,508 Aun cuando vivía como egipcio. 683 01:03:44,592 --> 01:03:46,928 Mató al guardia que azotó a Bukki. 684 01:03:48,930 --> 01:03:50,181 Lo recuerdo bien. 685 01:03:51,349 --> 01:03:52,266 Y Dios… 686 01:03:54,852 --> 01:03:55,686 Nuestro Dios… 687 01:03:57,229 --> 01:03:58,606 El Dios de Abraham 688 01:03:59,273 --> 01:04:01,567 ha venido a mi hermano 689 01:04:01,651 --> 01:04:05,404 y le ordenó que nos sacara de la esclavitud 690 01:04:06,197 --> 01:04:09,742 para que podamos volver a la tierra de donde vinimos. 691 01:04:12,453 --> 01:04:13,579 ¿Dijo cómo? 692 01:04:16,624 --> 01:04:17,583 Pregúntele cómo. 693 01:04:19,543 --> 01:04:22,213 Le pediremos a Faraón que nos deje salir de la ciudad. 694 01:04:22,296 --> 01:04:23,881 - ¡Dios mío! - ¡No! 695 01:04:23,965 --> 01:04:25,049 A todos. 696 01:04:26,008 --> 01:04:29,178 Diremos que debemos hacerle un sacrificio a nuestro Dios. 697 01:04:29,261 --> 01:04:32,723 Sacrificios de animales que enfadarían a los egipcios. 698 01:04:33,557 --> 01:04:36,602 Faraón nos dejará ir al desierto por tres días. 699 01:04:37,186 --> 01:04:39,313 Cuando nos pierdan de vista, huiremos. 700 01:04:42,817 --> 01:04:46,237 Hijo de Amram, quiero creer la historia de tu hermano. 701 01:04:46,737 --> 01:04:49,240 Pero si vas ante Faraón con esta petición, 702 01:04:49,323 --> 01:04:50,449 se reirá de ti. 703 01:04:57,164 --> 01:05:00,167 Mi hermano ha hablado con Dios. 704 01:05:00,251 --> 01:05:01,210 ¿Qué? 705 01:05:04,338 --> 01:05:07,299 Me ordenó que los liberara. 706 01:05:10,386 --> 01:05:11,929 Que liberara a nuestra gente. 707 01:05:12,638 --> 01:05:14,348 Si Dios nos dice que lo hagamos, 708 01:05:15,766 --> 01:05:17,018 entonces, funcionará. 709 01:05:27,486 --> 01:05:28,404 Moisés. 710 01:05:30,114 --> 01:05:31,574 ¿Te dijo su nombre? 711 01:05:32,867 --> 01:05:34,869 Sí. Lo sé. 712 01:05:39,206 --> 01:05:40,791 En cada generación, 713 01:05:41,792 --> 01:05:44,837 se ha pasado el nombre de nuestro Dios. 714 01:05:45,421 --> 01:05:48,299 Así sabríamos cuando llegara un momento como este. 715 01:05:50,676 --> 01:05:51,510 Seraj. 716 01:05:53,220 --> 01:05:58,225 Dijeron: "Consultemos con la anciana, Seraj Bat Asher". 717 01:05:59,268 --> 01:06:01,771 ¿Tiene las palabras especiales? 718 01:06:02,646 --> 01:06:04,565 Sabes el nombre, ¿verdad? 719 01:06:06,942 --> 01:06:08,360 Su madre se lo contó. 720 01:06:12,114 --> 01:06:14,283 Si Moisés conoce el nombre, 721 01:06:15,326 --> 01:06:17,369 ha visto a nuestro Dios. 722 01:06:19,246 --> 01:06:20,122 Moisés. 723 01:07:02,957 --> 01:07:04,375 Dios está con nosotros. 724 01:07:04,959 --> 01:07:08,963 Ella dice: "Tiene las palabras especiales, las palabras de redención. 725 01:07:09,046 --> 01:07:10,756 Es auténtico. 726 01:07:12,466 --> 01:07:15,970 Es el redentor. Es el profeta elegido por Dios". 727 01:07:22,935 --> 01:07:24,186 Debía ser un secreto. 728 01:07:41,370 --> 01:07:43,664 ¿Es verdad? ¿Ha regresado nuestro Dios? 729 01:07:48,335 --> 01:07:49,420 Háblenos de él. 730 01:07:55,384 --> 01:07:56,468 Muéstrales. 731 01:08:03,851 --> 01:08:06,353 Es el único Dios verdadero. 732 01:08:07,897 --> 01:08:10,274 Es el Dios que protegió a José 733 01:08:11,483 --> 01:08:13,652 cuando sus hermanos lo traicionaron. 734 01:08:14,862 --> 01:08:16,530 Es el Dios que le dijo 735 01:08:17,448 --> 01:08:22,828 que algún día, sus huesos regresarían a Canaán. 736 01:08:24,330 --> 01:08:29,001 Es el mismo Dios que hizo un pacto con Abraham, 737 01:08:29,084 --> 01:08:30,836 el bisabuelo de José. 738 01:08:32,630 --> 01:08:35,257 Para que nuestra gente le perteneciera para siempre. 739 01:08:35,341 --> 01:08:37,092 ¿Fue Abraham quien luchó con Dios? 740 01:08:37,927 --> 01:08:41,597 No, fue Jacob, el padre de José. 741 01:08:41,680 --> 01:08:45,059 Se encontró con el Señor en la noche y lucharon hasta el amanecer. 742 01:08:45,643 --> 01:08:48,479 Y no dejó ir al Señor hasta que lo bendijo. 743 01:08:48,562 --> 01:08:53,234 Y cuando el Señor lo bendijo, lo llamó Israel: 744 01:08:54,235 --> 01:08:55,861 el que prevalece con Dios. 745 01:08:56,862 --> 01:08:58,572 ¿Cómo es nuestra patria? 746 01:08:58,656 --> 01:09:00,115 ¿Es cierto que se inundó? 747 01:09:00,199 --> 01:09:01,742 ¿Y los animales? 748 01:09:03,160 --> 01:09:04,703 Sí, hubo una inundación. 749 01:09:05,412 --> 01:09:08,207 Y el hombre que nos salvó se llamaba Noé. 750 01:09:08,290 --> 01:09:09,458 Construyó un arca. 751 01:09:09,541 --> 01:09:11,543 ¿Cuántos días duró la inundación? 752 01:09:11,627 --> 01:09:13,420 Cuarenta días y cuarenta noches. 753 01:09:13,504 --> 01:09:14,964 ¿Cómo se hizo el mundo? 754 01:09:15,047 --> 01:09:17,549 Nuestro Dios lo hizo en seis días. 755 01:09:18,968 --> 01:09:21,011 Y habla de Adán y Eva, 756 01:09:21,095 --> 01:09:24,723 Noé, Isaac e Ismael, 757 01:09:24,807 --> 01:09:26,433 Jacob y Esaú. 758 01:09:27,810 --> 01:09:32,815 El hombre que huyó de Egipto como fugitivo regresa a casa como profeta. 759 01:09:37,987 --> 01:09:39,905 ¿Cómo supiste que sabía el nombre? 760 01:09:41,532 --> 01:09:42,741 Soy partera. 761 01:09:44,368 --> 01:09:45,786 Somos cercanas a Dios. 762 01:09:46,537 --> 01:09:49,456 En el nacimiento y la muerte sientes su presencia. 763 01:09:51,250 --> 01:09:53,168 Sin embargo, no tienes hijos. 764 01:09:54,712 --> 01:09:56,755 Cuando era tiempo de tomar esposo, 765 01:09:58,340 --> 01:10:00,217 seguían matando a los niños. 766 01:10:05,014 --> 01:10:06,724 Prefiero ayudar a los demás. 767 01:10:13,731 --> 01:10:15,232 Ahí es donde estabas. 768 01:10:19,069 --> 01:10:21,363 Cerca del jardín del palacio de las mujeres. 769 01:10:22,364 --> 01:10:24,199 Cuando la princesa te recogió. 770 01:10:26,410 --> 01:10:27,244 ¿Lo viste? 771 01:10:31,749 --> 01:10:32,916 Yo lo hice posible. 772 01:11:53,622 --> 01:11:56,792 La madre de Moisés le dice una palabra a su hermana. 773 01:11:57,292 --> 01:11:58,377 "Síguelo". 774 01:11:58,877 --> 01:12:01,630 Y en árabe, también es una sola palabra. 775 01:12:02,172 --> 01:12:06,635 Y es muy valiente al seguir a este bebé. 776 01:12:06,718 --> 01:12:09,847 Sifrá, necesito decirle algo. 777 01:12:10,639 --> 01:12:12,975 Es muy ingeniosa y rápida, 778 01:12:13,058 --> 01:12:17,604 y encuentra la manera de que su hermano regrese con su madre biológica. 779 01:12:19,481 --> 01:12:21,275 Disculpe, mi señora. 780 01:12:22,025 --> 01:12:25,154 Conozco a una nodriza para el bebé de la princesa. 781 01:12:34,371 --> 01:12:38,917 La princesa, la hija del faraón no pregunta: 782 01:12:40,169 --> 01:12:41,170 "¿Quién eres?". 783 01:12:41,920 --> 01:12:44,006 Presuntamente, no sabe 784 01:12:44,089 --> 01:12:47,342 que es la madre biológica del bebé. 785 01:12:50,721 --> 01:12:56,560 Por supuesto, la madre biológica está destinada a convertirse en la mujer 786 01:12:56,643 --> 01:12:58,228 de cuyo pecho se alimentará. 787 01:12:58,312 --> 01:13:02,649 Y él pasará los primeros dos o tres años 788 01:13:03,192 --> 01:13:05,486 alimentándose del pecho de su madre. 789 01:13:05,569 --> 01:13:12,159 O sea que él escucha su mame-loshn, su lengua materna, desde la infancia. 790 01:13:13,452 --> 01:13:16,038 Canciones de cuna, hebreo. 791 01:13:16,538 --> 01:13:18,874 Me imagino una canción, 792 01:13:18,957 --> 01:13:23,462 una canción de cuna que se llevó en su memoria subconsciente. 793 01:13:28,342 --> 01:13:30,928 Me encanta que la historia empiece 794 01:13:31,011 --> 01:13:34,932 con una mujer lactante y su bebé. 795 01:13:35,015 --> 01:13:38,101 ¿Cuán probable es que creamos 796 01:13:38,185 --> 01:13:42,439 que una revolución comenzará con una madre lactante? 797 01:13:46,944 --> 01:13:48,612 Había una fuerza superior. 798 01:13:49,196 --> 01:13:50,155 Siempre. 799 01:13:51,156 --> 01:13:53,534 Llevarte lejos y luego, traerte a casa. 800 01:13:55,827 --> 01:13:57,579 Eres nuestro enlace. 801 01:13:58,956 --> 01:14:00,499 El que nos une. 802 01:14:05,921 --> 01:14:08,507 Mi madre me ayudará a hablar con Faraón mañana. 803 01:14:11,843 --> 01:14:14,012 La hermana de Faraón no es tu madre. 804 01:14:16,014 --> 01:14:18,809 No lo es, y sin embargo, lo es. 805 01:14:36,577 --> 01:14:38,203 Alguien se acerca, mi señora. 806 01:14:39,746 --> 01:14:41,081 Viene de un largo viaje. 807 01:14:45,460 --> 01:14:46,420 Un extraño. 808 01:14:47,713 --> 01:14:49,298 Pero conoce su corazón. 809 01:14:51,800 --> 01:14:53,343 Se puso pálida, mi señora. 810 01:14:54,344 --> 01:14:55,178 ¿Qué sucede? 811 01:14:58,807 --> 01:15:00,392 Mi hijo ha regresado. 812 01:15:07,691 --> 01:15:08,942 Es Moisés. 813 01:19:04,010 --> 01:19:06,012 Subtítulos: M. Marcela Mennucci 814 01:19:07,012 --> 01:19:27,012 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support