1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:09,864 --> 00:00:14,661
Esta serie es una exploración dramática
de la historia de Moisés y el Éxodo.
3
00:00:14,744 --> 00:00:17,997
Incorpora los puntos de vista
de teólogos e historiadores
4
00:00:18,081 --> 00:00:21,084
de diversas religiones y culturas.
5
00:00:21,167 --> 00:00:24,337
Su contribución pretende
enriquecer la narración,
6
00:00:24,420 --> 00:00:27,590
pero no debe entenderse
como una opinión general.
7
00:00:40,645 --> 00:00:42,188
Yo soy el que soy…
8
00:00:44,440 --> 00:00:46,067
y el que seré.
9
00:00:56,077 --> 00:00:59,038
La Biblia habla de un humilde pastor
10
00:00:59,122 --> 00:01:01,791
convocado a una montaña misteriosa
11
00:01:02,333 --> 00:01:04,878
en algún lugar de la península del Sinaí.
12
00:01:10,425 --> 00:01:14,888
MONTE SINAÍ
13
00:01:14,971 --> 00:01:16,389
El viaje es peligroso.
14
00:01:17,974 --> 00:01:19,976
Y tiene mucho miedo.
15
00:01:21,394 --> 00:01:25,190
Pero una fuerza poderosa
que aún no comprende
16
00:01:25,690 --> 00:01:27,233
lo empuja hacia adelante.
17
00:01:29,402 --> 00:01:30,570
La fe.
18
00:01:37,827 --> 00:01:40,330
El hombre lleva consigo un pasado secreto.
19
00:01:43,041 --> 00:01:46,586
Mi hermano. No es egipcio,
sino uno de nosotros.
20
00:01:46,669 --> 00:01:47,503
¿Soy hebreo?
21
00:01:48,338 --> 00:01:51,841
Cada paso lo acerca más
a su verdadero destino.
22
00:01:53,801 --> 00:01:55,178
Dios le ha hablado.
23
00:01:55,678 --> 00:01:57,639
Te dije que no lo trajeras.
24
00:01:57,722 --> 00:01:59,557
No eres uno de ellos, Moisés.
25
00:02:02,727 --> 00:02:04,479
Es hora de liberar a mi gente.
26
00:02:05,521 --> 00:02:07,857
Libertador de los israelitas.
27
00:02:08,358 --> 00:02:10,068
Muéstrales el camino.
28
00:02:12,403 --> 00:02:14,781
Mensajero de Dios.
29
00:02:17,075 --> 00:02:20,954
Yo soy el que soy y el que seré.
30
00:02:24,540 --> 00:02:29,796
TESTAMENTO: LA HISTORIA DE MOISÉS
31
00:02:31,506 --> 00:02:36,177
PARTE UNO: EL PROFETA
32
00:02:44,185 --> 00:02:45,895
En una época de gran hambruna,
33
00:02:46,521 --> 00:02:49,816
los israelitas, descendientes de Abraham,
34
00:02:49,899 --> 00:02:51,567
se asentaron en Egipto…
35
00:02:53,945 --> 00:02:57,949
donde fueron esclavizados por 400 años.
36
00:03:01,536 --> 00:03:05,915
Sufrieron durante siglos,
pero su número crecía.
37
00:03:08,376 --> 00:03:10,878
Temiendo que se rebelaran contra él,
38
00:03:11,379 --> 00:03:15,425
el rey ordenó
que todos los bebés varones hebreos
39
00:03:15,508 --> 00:03:17,385
fueran ahogados en el Nilo.
40
00:03:28,062 --> 00:03:31,357
Adoptado en secreto
por la hija del faraón…
41
00:03:36,237 --> 00:03:38,698
es criado en la corte real…
42
00:03:41,034 --> 00:03:44,704
junto a su tío, el futuro rey.
43
00:03:50,585 --> 00:03:53,629
Su nombre es Moisés.
44
00:03:56,883 --> 00:03:58,760
Aunque era un príncipe de Egipto
45
00:03:58,843 --> 00:04:01,471
y tenía todos los beneficios
de la casa del faraón,
46
00:04:01,554 --> 00:04:06,601
crecer en esa casa,
ser miembro de la familia real…
47
00:04:06,684 --> 00:04:10,313
Creo que por dentro,
sabía que era diferente.
48
00:04:10,396 --> 00:04:12,899
Sabía que nació diferente.
49
00:04:17,904 --> 00:04:21,032
La Torá no nos dice
cuál era su nombre hebreo.
50
00:04:21,115 --> 00:04:25,078
Es uno de los misterios de esta historia.
51
00:04:25,161 --> 00:04:31,250
Y también es en parte una historia
sobre Moisés descubriendo de a poco
52
00:04:31,334 --> 00:04:33,503
su identidad y su destino.
53
00:04:38,341 --> 00:04:42,762
“En aquellos días sucedió
que crecido ya Moisés,
54
00:04:43,262 --> 00:04:46,808
observó a un egipcio que golpeaba
a uno de los hebreos”.
55
00:04:46,891 --> 00:04:48,601
¡No!
56
00:05:01,280 --> 00:05:02,365
¡Sigan trabajando!
57
00:05:06,869 --> 00:05:11,416
Estoy convencido de que había
un espíritu innato dentro de Moisés
58
00:05:11,499 --> 00:05:14,335
que se identificó con la opresión
59
00:05:14,836 --> 00:05:17,797
que esa esclava hebrea
sufría en ese momento,
60
00:05:18,506 --> 00:05:21,759
y creo que hubo como un despertar.
61
00:05:31,394 --> 00:05:32,770
¡Tú! ¡Alto!
62
00:05:32,854 --> 00:05:33,938
¡Alto!
63
00:05:43,865 --> 00:05:44,824
Déjalo ir.
64
00:05:48,661 --> 00:05:49,954
Dije que lo dejaras ir.
65
00:05:54,584 --> 00:05:55,543
Sí, señor.
66
00:05:59,881 --> 00:06:00,798
¡Se acabó el día!
67
00:06:58,856 --> 00:07:01,317
“Oyendo el faraón acerca de este hecho,
68
00:07:01,984 --> 00:07:04,237
procuró matar a Moisés,
69
00:07:05,655 --> 00:07:08,491
pero Moisés huyó de delante del faraón".
70
00:07:12,703 --> 00:07:17,166
DESIERTO DEL SINAÍ
71
00:07:20,253 --> 00:07:24,882
TRES MESES DESPUÉS
72
00:07:25,967 --> 00:07:29,011
Deambula hacia el este
en el desierto hacia Madián.
73
00:07:30,763 --> 00:07:33,599
Un extraño en una tierra extraña.
74
00:07:34,850 --> 00:07:36,852
Ya no es un príncipe egipcio,
75
00:07:36,936 --> 00:07:40,481
pero tampoco aún el profeta
que liberará a los israelitas.
76
00:07:41,357 --> 00:07:44,735
Gran parte de la religión judeocristiana
se basa en Moisés.
77
00:07:44,819 --> 00:07:45,987
Es un miembro fundador.
78
00:07:46,070 --> 00:07:50,825
Todo lo que podrías saber sobre la Biblia
79
00:07:50,908 --> 00:07:52,368
de alguna u otra manera,
80
00:07:52,451 --> 00:07:55,329
puede ser remontado a Moisés,
su vida y su ministerio.
81
00:07:56,831 --> 00:08:01,836
Moisés es único
en la tradición judeocristiana-islámica
82
00:08:01,919 --> 00:08:04,505
porque aparece en las tres.
83
00:08:04,589 --> 00:08:08,426
Es honrado como profeta en las tres.
84
00:08:09,427 --> 00:08:13,180
El profeta Moisés es mencionado
en el Corán más de cien veces.
85
00:08:13,264 --> 00:08:16,559
Y es muy singular en el sentido
de que muy pocos profetas
86
00:08:16,642 --> 00:08:20,271
tienen toda la historia de su vida
contada en el Corán.
87
00:08:21,230 --> 00:08:25,151
Todo sobre su vida,
por lo que pasó, sus desafíos,
88
00:08:25,234 --> 00:08:26,360
y lo que ha hecho,
89
00:08:27,028 --> 00:08:29,697
todo eso es relevante para nosotros hoy.
90
00:08:30,823 --> 00:08:34,493
¿Qué haces cuando otras personas sufren?
¿Las defiendes o callas?
91
00:08:35,119 --> 00:08:36,329
¿Justicia social?
92
00:08:36,412 --> 00:08:38,623
La justicia social empezó con Moisés.
93
00:08:39,290 --> 00:08:42,418
De Moisés, el asesino
a Moisés, el libertador.
94
00:08:43,002 --> 00:08:44,795
Es una historia fascinante.
95
00:09:06,192 --> 00:09:08,611
Mira. Viene alguien.
96
00:09:23,042 --> 00:09:24,210
¿Quién eres?
97
00:09:30,966 --> 00:09:32,677
Trabajaré por pan y agua.
98
00:09:40,851 --> 00:09:42,269
Puedes beber gratis.
99
00:10:09,171 --> 00:10:11,132
¿A quién le agradezco esta amabilidad?
100
00:10:12,758 --> 00:10:16,220
A Jethro. El dueño del pozo.
Sacerdote de la montaña.
101
00:10:18,472 --> 00:10:19,807
Quería saber tu nombre.
102
00:10:21,392 --> 00:10:22,226
Soy su hija.
103
00:10:23,394 --> 00:10:24,228
Séfora.
104
00:10:27,356 --> 00:10:29,650
Cuando Moisés huye de Egipto,
105
00:10:29,734 --> 00:10:36,240
termina bajo el cuidado
de un clan de pastores nómadas
106
00:10:36,824 --> 00:10:39,785
en el desierto cerca del monte Sinaí.
107
00:10:40,369 --> 00:10:44,165
Ahí es donde Moisés
encuentra la salvación.
108
00:11:04,935 --> 00:11:07,646
¿Entretienes pretendientes
a costa nuestra?
109
00:11:07,730 --> 00:11:09,607
A costa nuestra, Naim.
110
00:11:09,690 --> 00:11:12,818
Y nuestros pretendientes
no son asunto tuyo.
111
00:11:16,322 --> 00:11:18,115
No recibimos ratas del desierto.
112
00:11:26,749 --> 00:11:28,042
Esta quiere morir.
113
00:11:28,751 --> 00:11:32,087
Quizá, pero con gusto
se llevará a dos de ustedes con él.
114
00:11:34,715 --> 00:11:35,549
Mátalo.
115
00:11:45,059 --> 00:11:46,143
No hoy.
116
00:12:05,371 --> 00:12:06,205
Ven.
117
00:12:10,918 --> 00:12:14,380
Son las mismas mujeres
las que ven en Moisés algo especial
118
00:12:14,463 --> 00:12:16,966
porque aceptan su ayuda.
119
00:12:17,049 --> 00:12:20,636
Reconocen en él
cualidades de fuerza y honradez.
120
00:12:24,390 --> 00:12:27,643
En el Corán, hay una historia graciosa
en la que Séfora…
121
00:12:27,726 --> 00:12:30,271
En árabe, sería Sephora.
122
00:12:30,354 --> 00:12:32,648
Ella caminaba delante de él.
123
00:12:32,731 --> 00:12:37,069
Empezó a soplar el viento
y levantó un poco su falda.
124
00:12:37,152 --> 00:12:40,030
Entonces, Moisés, por supuesto,
no quiso mirarla.
125
00:12:40,114 --> 00:12:44,243
Así que se puso delante de ella
para no mirarle la espalda.
126
00:12:44,326 --> 00:12:46,537
Y quedaron impresionadas
por su caballerosidad.
127
00:12:47,997 --> 00:12:50,624
Las hijas regresaron con su padre
128
00:12:50,708 --> 00:12:53,669
y le dijeron que Moisés,
129
00:12:53,752 --> 00:12:56,714
el honrado y fuerte, las ayudó.
130
00:12:57,965 --> 00:13:01,385
MADIÁN
131
00:13:20,112 --> 00:13:21,530
¿Qué te trajo a Madián?
132
00:13:23,949 --> 00:13:25,451
El faraón construye una ciudad.
133
00:13:26,285 --> 00:13:29,455
La gente debe
trabajar como siervo o pagar impuestos.
134
00:13:30,372 --> 00:13:32,333
- Así que me fui.
- ¿Al desierto?
135
00:13:35,252 --> 00:13:36,795
Un hombre puede ser libre allí.
136
00:13:37,296 --> 00:13:39,423
Los egipcios no son como nosotros.
137
00:13:39,924 --> 00:13:43,552
Pero por tu valentía
en favor de mis hijas,
138
00:13:44,678 --> 00:13:46,305
puedes pasar la noche aquí.
139
00:13:51,477 --> 00:13:56,231
Jethro es uno de mis personajes favoritos
de toda la saga de Moisés.
140
00:13:56,857 --> 00:13:59,902
Lo que sabemos de Jethro
es que es amoroso,
141
00:13:59,985 --> 00:14:03,656
que proporciona refugio,
tiene buen ojo para juzgar a las personas.
142
00:14:03,739 --> 00:14:07,993
No le importa si el tipo
es egipcio o madianita,
143
00:14:08,077 --> 00:14:09,870
o lo que sea.
144
00:14:09,954 --> 00:14:13,332
Hizo algo para ayudar y tiene un problema.
145
00:14:14,833 --> 00:14:19,004
Jethro es un sacerdote
del pueblo madianita.
146
00:14:19,922 --> 00:14:22,007
Eran un pueblo politeísta
147
00:14:22,091 --> 00:14:24,802
que vivieron
en la época del antiguo Egipto
148
00:14:24,885 --> 00:14:26,845
y, luego, del antiguo Israel.
149
00:14:28,055 --> 00:14:32,017
No creo que hubiera
monoteístas en ese entonces.
150
00:14:32,101 --> 00:14:35,187
Creo que casi todos
creían que existían muchos dioses.
151
00:14:35,270 --> 00:14:37,481
La pregunta era a quién adorar.
152
00:14:37,564 --> 00:14:39,733
El término es monolatría.
153
00:14:39,817 --> 00:14:42,319
No es monoteísmo,
donde solo crees en un dios.
154
00:14:42,403 --> 00:14:45,030
Monolatría significa
que solo adoras a un dios.
155
00:14:45,114 --> 00:14:48,200
Reconoces la existencia de otros.
156
00:14:48,283 --> 00:14:50,285
Pero solo hay uno al que adoras.
157
00:14:51,745 --> 00:14:54,707
Si tomas la Biblia literalmente,
158
00:14:55,207 --> 00:14:58,544
Dios deja absolutamente claro
159
00:14:58,627 --> 00:15:03,007
que él es el único dios
al que los israelitas deben adorar.
160
00:15:04,258 --> 00:15:09,096
No deja absolutamente claro
que él es el único dios.
161
00:15:10,848 --> 00:15:13,017
En los diez mandamientos, dice:
162
00:15:13,100 --> 00:15:16,854
"No tendrás otros dioses delante de mí".
163
00:15:17,479 --> 00:15:19,523
Podrías interpretar
164
00:15:19,606 --> 00:15:23,444
que hay otros dioses,
y otras personas adoran a esos dioses,
165
00:15:23,527 --> 00:15:26,864
pero ustedes, mi pueblo elegido,
solo deben adorarme a mí.
166
00:15:34,955 --> 00:15:36,874
Muéstrales el camino.
167
00:15:44,798 --> 00:15:46,133
Tu lecho está listo.
168
00:15:49,511 --> 00:15:50,679
¿Qué miras?
169
00:15:53,307 --> 00:15:54,892
¿Quién vive en la montaña?
170
00:15:55,726 --> 00:15:57,352
Nadie. ¿Por qué?
171
00:15:59,438 --> 00:16:01,356
Vi un fuego en la cumbre.
172
00:16:02,733 --> 00:16:04,109
No, es imposible.
173
00:16:04,193 --> 00:16:06,612
Es tierra sagrada. Nadie puede ir allí.
174
00:16:09,615 --> 00:16:11,033
Entonces, ¿qué vi allí?
175
00:16:26,381 --> 00:16:32,513
La montaña es un lugar muy importante
en muchas tradiciones religiosas.
176
00:16:32,596 --> 00:16:36,600
Hay dioses que se imaginan que moran
en las cimas de las montañas
177
00:16:36,683 --> 00:16:40,604
porque la cima de una montaña
es alta y difícil de alcanzar
178
00:16:41,105 --> 00:16:43,273
y puede estar oculta por las nubes,
179
00:16:43,357 --> 00:16:48,153
de donde de vez en cuando
ves destellos de luz.
180
00:16:48,821 --> 00:16:54,159
Podrías imaginar que eso impresionaría
a alguien en las llanuras
181
00:16:54,243 --> 00:16:56,036
como algo muy misterioso.
182
00:17:03,043 --> 00:17:05,379
Muéstrales el camino.
183
00:17:08,423 --> 00:17:10,134
Muéstrales el camino.
184
00:17:18,684 --> 00:17:20,185
¿Quién soy, madre?
185
00:17:21,770 --> 00:17:23,438
Qué pregunta para un niño.
186
00:17:25,065 --> 00:17:26,775
Eres un príncipe de Egipto.
187
00:17:29,653 --> 00:17:30,571
¿Por qué?
188
00:17:32,990 --> 00:17:35,075
Los otros niños se burlan de mí.
189
00:17:35,617 --> 00:17:37,077
Dicen que soy diferente.
190
00:17:38,120 --> 00:17:40,247
Que no soy de la realeza como ellos.
191
00:17:51,091 --> 00:17:54,553
El símbolo más alto de la tierra.
192
00:17:55,971 --> 00:17:59,141
En nuestra familia
desde el principio de los tiempos.
193
00:18:01,894 --> 00:18:03,979
Nunca pierdas de vista quién eres.
194
00:18:05,564 --> 00:18:08,233
Eres de la realeza como los demás.
195
00:18:10,819 --> 00:18:11,737
Ahora duerme.
196
00:18:18,243 --> 00:18:19,786
Mi querido Moisés.
197
00:19:17,094 --> 00:19:20,389
Ha sido difícil para nosotros
desde que murió Mahar.
198
00:19:21,390 --> 00:19:24,309
Siete hijas y ningún hijo.
199
00:19:24,393 --> 00:19:26,520
Era mi mejor pastor.
200
00:19:30,399 --> 00:19:32,317
¿Y si le das su trabajo al extranjero?
201
00:19:35,070 --> 00:19:38,699
El que arriesga su vida por extraños
está medio enamorado de la muerte.
202
00:19:46,331 --> 00:19:48,959
Si regresa al desierto, morirá.
203
00:19:49,710 --> 00:19:51,712
Será nuestra responsabilidad.
204
00:19:57,134 --> 00:19:58,927
Tienes la astucia de tu madre.
205
00:20:07,436 --> 00:20:08,353
¡Moisés!
206
00:20:09,229 --> 00:20:10,814
Por favor, no te vayas.
207
00:20:12,065 --> 00:20:14,609
Mi padre te ofrece un trabajo.
208
00:20:22,951 --> 00:20:25,412
Madián es un refugio para Moisés,
209
00:20:25,495 --> 00:20:28,248
y creo que es un refugio que le permite
210
00:20:28,332 --> 00:20:31,126
disfrutar de comodidad y conveniencia.
211
00:20:31,918 --> 00:20:34,087
Allí puede pasar desapercibido
212
00:20:34,171 --> 00:20:36,923
mientras las autoridades egipcias
lo buscan,
213
00:20:37,007 --> 00:20:39,009
porque lo buscan por asesinato.
214
00:20:42,095 --> 00:20:46,850
Pasa de ser un príncipe de Egipto
a ser un pastor.
215
00:20:48,185 --> 00:20:51,605
Ha sido reducido
de una figura alta y poderosa
216
00:20:51,688 --> 00:20:54,232
a una figura humilde y desconocida.
217
00:20:54,316 --> 00:20:58,820
Cuida un rebaño en el desierto de Madián.
218
00:20:59,696 --> 00:21:01,990
Y ahí es donde recibe la llamada.
219
00:21:16,671 --> 00:21:19,216
Muéstrales el camino.
220
00:21:25,555 --> 00:21:27,474
Muéstrales el camino.
221
00:22:01,800 --> 00:22:03,593
Traje el desayuno.
222
00:22:13,353 --> 00:22:15,272
He visto marcas como estas.
223
00:22:17,566 --> 00:22:19,943
Las usan los recaudadores de impuestos.
224
00:22:22,154 --> 00:22:23,697
¿Las aprendiste en Egipto?
225
00:22:27,534 --> 00:22:28,743
¿Para llevar registro?
226
00:22:29,828 --> 00:22:31,246
Y para contar historias.
227
00:22:35,917 --> 00:22:37,752
¿Y qué historia cuentan estas?
228
00:22:41,715 --> 00:22:42,716
La tuya y la mía.
229
00:22:57,314 --> 00:22:58,815
Dios de la montaña.
230
00:23:00,525 --> 00:23:01,443
Presencia esto.
231
00:23:05,614 --> 00:23:11,077
Hoy consagramos el matrimonio
de tus siervos Moisés y Séfora.
232
00:23:25,258 --> 00:23:27,719
Junto a la majestuosidad de tu morada,
233
00:23:27,802 --> 00:23:29,971
nuestras vidas no son nada.
234
00:23:30,055 --> 00:23:33,850
Son frágiles y raras
como este pedazo de vidrio.
235
00:23:36,019 --> 00:23:39,022
Que la unión de tus siervos
236
00:23:40,106 --> 00:23:42,943
sea buena a tus ojos.
237
00:23:45,153 --> 00:23:46,279
Y abundante.
238
00:24:23,942 --> 00:24:25,986
Es interesante pensar
239
00:24:26,486 --> 00:24:29,072
que Moisés estuvo en contacto
240
00:24:29,155 --> 00:24:32,242
con muchas culturas
y tradiciones diferentes.
241
00:24:32,325 --> 00:24:33,743
Fue príncipe de Egipto.
242
00:24:33,827 --> 00:24:37,205
Fue el yerno del sacerdote de Madián.
243
00:24:37,789 --> 00:24:41,209
Fue el libertador de los israelitas.
244
00:24:43,920 --> 00:24:49,676
Y creo que muchas conexiones
con personas en el mundo en el que vivía
245
00:24:50,176 --> 00:24:53,305
tienen relevancia para el mundo
en el que vivimos,
246
00:24:53,805 --> 00:24:59,227
porque demuestra
que es posible tener más de una identidad,
247
00:24:59,311 --> 00:25:01,062
y quizá también inevitable.
248
00:25:33,637 --> 00:25:38,808
Moisés y Séfora forman una familia
en Madián y tienen dos hijos,
249
00:25:39,309 --> 00:25:41,353
Gersón y Eliezer.
250
00:25:48,902 --> 00:25:52,322
El nombre del primogénito
es muy importante.
251
00:25:52,906 --> 00:25:55,950
Así que Moisés lo llama Gersón.
252
00:26:00,413 --> 00:26:05,085
"Porque era un extraño
en una tierra extraña".
253
00:26:05,168 --> 00:26:11,925
Habla del sentido de no pertenencia
de Moisés.
254
00:26:12,008 --> 00:26:13,968
No pertenece a Madián.
255
00:26:14,052 --> 00:26:16,346
No pertenece a Egipto.
256
00:26:26,523 --> 00:26:28,024
En los años siguientes,
257
00:26:28,108 --> 00:26:32,696
el viejo rey egipcio muere,
y el tío de Moisés sube al trono.
258
00:26:34,364 --> 00:26:36,074
Es Faraón,
259
00:26:36,783 --> 00:26:39,411
el gobernante más poderoso de la época.
260
00:26:45,625 --> 00:26:49,003
Si tuviéramos que equiparar
al faraón del Éxodo
261
00:26:49,087 --> 00:26:51,631
con un faraón de la historia egipcia,
262
00:26:51,715 --> 00:26:54,050
podría ser Ramsés el Grande,
263
00:26:54,134 --> 00:26:58,054
porque la historia del Éxodo
habla de cómo los israelitas
264
00:26:58,138 --> 00:27:01,850
fueron forzados a trabajar
y a construir dos grandes ciudades.
265
00:27:02,475 --> 00:27:06,187
Una de ellas fue Pi-Ramsés,
o Casa de Ramsés,
266
00:27:06,271 --> 00:27:09,941
que fue la capital en el Delta
de Ramsés el Grande
267
00:27:10,024 --> 00:27:11,818
durante la Dinastía XIX.
268
00:27:13,236 --> 00:27:14,988
Cuando llega al poder,
269
00:27:15,071 --> 00:27:18,366
lidera varias campañas
en el área de Siria Palestina.
270
00:27:18,450 --> 00:27:22,912
Conquista áreas tan lejanas
como Beirut en el Líbano.
271
00:27:23,913 --> 00:27:29,127
El reinado de Ramsés el Grande fue
uno de los más influyentes y poderosos.
272
00:27:29,210 --> 00:27:31,963
Realmente fue el auge del Imperio egipcio.
273
00:27:33,840 --> 00:27:35,258
¿Qué dicen los augurios?
274
00:27:36,676 --> 00:27:38,928
Siempre hay rebeldes, majestad.
275
00:27:40,138 --> 00:27:41,181
¿Dónde exactamente?
276
00:27:49,272 --> 00:27:50,774
En el desierto, majestad.
277
00:27:51,441 --> 00:27:55,361
Los moradores llegan tarde con su tributo.
278
00:27:55,445 --> 00:27:56,696
Son intrascendentes.
279
00:27:58,615 --> 00:28:00,658
Hasta un mendigo podría ser iluminado.
280
00:28:01,659 --> 00:28:02,869
Es cierto, mi señor.
281
00:28:03,828 --> 00:28:05,121
El conjuro, hechicero.
282
00:28:05,705 --> 00:28:07,791
Que sientan nuestro disgusto.
283
00:28:08,583 --> 00:28:12,086
Para que vengan a nosotros
con súplicas y humildad.
284
00:28:13,046 --> 00:28:14,672
Así se hará, majestad.
285
00:28:18,676 --> 00:28:22,597
Es duro con cualquiera
que intente amenazar su reino.
286
00:28:22,680 --> 00:28:25,809
Es despiadado, bruto, está matando gente.
287
00:28:25,892 --> 00:28:29,187
Solo le importa su…
Mantener su riqueza, su poder.
288
00:28:29,270 --> 00:28:32,524
Si quieres describir a alguien
como un tirano en árabe, dirías…
289
00:28:34,609 --> 00:28:37,237
'Comportarse como Faraón'
o 'ser como un faraón'.
290
00:28:37,320 --> 00:28:41,658
Esta palabra se convirtió en sinónimo
de las acciones de Faraón.
291
00:28:42,826 --> 00:28:46,955
El nuevo faraón tiene
muchos enemigos fuera de su reino.
292
00:28:47,038 --> 00:28:51,501
Pero la mayor amenaza
para su gobierno es su sobrino,
293
00:28:52,669 --> 00:28:55,588
ahora un humilde pastor en Madián.
294
00:29:06,349 --> 00:29:07,225
¡Gersón!
295
00:29:07,934 --> 00:29:11,104
¿Qué te dije?
Vigila el rebaño en todo momento.
296
00:29:11,980 --> 00:29:13,147
Sí, padre.
297
00:29:15,275 --> 00:29:16,609
¿Qué estabas mirando?
298
00:29:17,819 --> 00:29:20,905
Tres jinetes en la llanura
rumbo a nuestro pueblo.
299
00:29:21,406 --> 00:29:23,908
- Ismaelitas que buscan problemas.
- No.
300
00:29:25,076 --> 00:29:26,411
Eran caballos blancos.
301
00:29:32,375 --> 00:29:34,878
Qué inesperado placer.
302
00:29:39,215 --> 00:29:41,593
Disfruten la comodidad de nuestro hogar.
303
00:29:42,135 --> 00:29:42,969
Gracias.
304
00:29:51,561 --> 00:29:52,520
Mi capataz.
305
00:29:53,730 --> 00:29:55,398
Embajadores de Egipto.
306
00:30:00,987 --> 00:30:03,364
¡Arrodíllese
ante los emisarios de su majestad!
307
00:30:06,784 --> 00:30:07,619
¡Arrodíllese!
308
00:30:10,997 --> 00:30:13,541
Disculpen. Nació en el extranjero.
309
00:30:14,918 --> 00:30:16,419
Debe informarle.
310
00:30:18,463 --> 00:30:20,798
El viejo faraón se unió a los dioses.
311
00:30:20,882 --> 00:30:23,384
Su primogénito es el nuevo faraón.
312
00:30:28,723 --> 00:30:31,601
Todas las tribus del desierto
deben enviar tributos.
313
00:30:35,313 --> 00:30:37,023
Somos bendecidos y honrados,
314
00:30:37,982 --> 00:30:39,525
pero también somos pobres.
315
00:30:44,614 --> 00:30:45,949
Vimos su rebaño.
316
00:30:46,532 --> 00:30:49,243
Es bastante saludable y abundante.
317
00:30:50,870 --> 00:30:53,373
Por favor, descansen tras tanto viaje.
318
00:30:54,165 --> 00:30:55,833
Debemos continuar la misión.
319
00:30:59,796 --> 00:31:01,005
Pero volveremos.
320
00:31:11,265 --> 00:31:13,476
¿Cómo pagaremos si ya estamos endeudados?
321
00:31:13,559 --> 00:31:15,478
Lo postergamos y negociamos, como siempre.
322
00:31:15,561 --> 00:31:16,896
No con este faraón.
323
00:31:19,399 --> 00:31:20,274
¿Lo conoces?
324
00:31:44,841 --> 00:31:45,883
Asesino.
325
00:31:52,849 --> 00:31:53,725
Vete.
326
00:32:02,900 --> 00:32:04,318
¡Déjame en paz!
327
00:32:31,095 --> 00:32:33,014
¡Alto! ¡Tú! ¡Alto!
328
00:32:41,647 --> 00:32:44,150
¡Moisés!
329
00:32:49,614 --> 00:32:51,657
Llevas muchos días aquí arriba.
330
00:32:53,201 --> 00:32:54,452
Ya baja.
331
00:32:56,412 --> 00:32:57,955
Aquí es donde pertenezco.
332
00:33:01,751 --> 00:33:04,670
Ahora tienes dos hijos.
333
00:33:05,880 --> 00:33:06,756
Y una esposa.
334
00:33:06,839 --> 00:33:08,382
No los merezco.
335
00:33:09,008 --> 00:33:10,885
¿Y cómo nos ayuda eso?
336
00:33:23,689 --> 00:33:26,275
Muéstrales el camino.
337
00:33:30,029 --> 00:33:31,864
Muéstrales el camino.
338
00:34:20,872 --> 00:34:22,957
Hay cosas sobre mí que debes saber.
339
00:34:28,796 --> 00:34:31,966
Fui criado
como un príncipe de la casa real.
340
00:34:35,428 --> 00:34:36,304
¿Un príncipe?
341
00:34:41,767 --> 00:34:43,311
¿Por qué no nos dijiste?
342
00:34:43,394 --> 00:34:45,980
La gente del desierto
no quiere a la realeza egipcia.
343
00:34:47,398 --> 00:34:49,025
¿Lo ocultaste todo este tiempo?
344
00:34:49,108 --> 00:34:52,111
Si tu padre lo hubiera sabido,
no me habría dejado quedarme.
345
00:34:59,368 --> 00:35:00,369
Maté a un hombre.
346
00:35:03,873 --> 00:35:04,790
A un capataz.
347
00:35:08,336 --> 00:35:10,213
¿Por eso te fuiste de Egipto?
348
00:35:15,384 --> 00:35:17,011
Te habrían castigado.
349
00:35:17,595 --> 00:35:18,888
Más que eso.
350
00:35:18,971 --> 00:35:21,390
Habrían sabido lo que siempre sospeché.
351
00:35:22,391 --> 00:35:27,313
Que yo no era uno de ellos
como no soy uno de ustedes.
352
00:35:28,564 --> 00:35:30,650
- Entonces, ¿quién eres?
- No lo sé.
353
00:35:32,360 --> 00:35:33,611
Necesito averiguarlo.
354
00:35:35,905 --> 00:35:37,573
Volví a ver la señal en la montaña.
355
00:35:38,074 --> 00:35:39,283
Debo ir allí.
356
00:35:42,370 --> 00:35:44,080
Nadie ha ido allí.
357
00:35:45,164 --> 00:35:46,707
Quizá no regreses.
358
00:36:12,358 --> 00:36:13,943
Te amo más que a mi vida.
359
00:36:42,930 --> 00:36:46,017
Creo que Dios nos llama de varias maneras.
360
00:36:47,435 --> 00:36:51,105
A veces, nuestro llamado
es el resultado de la lucha.
361
00:36:51,188 --> 00:36:54,358
Pero a veces nuestro llamado es
362
00:36:54,442 --> 00:36:58,988
un rechazo a la comodidad
y la conveniencia de las que disfrutamos.
363
00:37:00,740 --> 00:37:03,284
Creo que eso es lo que representa Moisés.
364
00:37:11,834 --> 00:37:14,920
Moisés era muy imperfecto
y extraordinariamente resiliente.
365
00:37:16,047 --> 00:37:18,341
Estaba en conflicto con su identidad.
366
00:37:19,175 --> 00:37:21,010
Era un niño adoptado.
367
00:37:21,552 --> 00:37:24,388
Era una persona con antecedentes penales.
368
00:37:25,056 --> 00:37:28,559
Estuvo sin hogar durante parte de su vida.
369
00:37:28,642 --> 00:37:33,814
Y sus fracasos
nos enseñan tanto como sus logros.
370
00:37:35,316 --> 00:37:38,069
Dios llama a quien quiere llamar.
371
00:37:38,152 --> 00:37:42,448
No puedo pensar ni en una sola persona
en la Biblia, aparte de Jesús,
372
00:37:43,032 --> 00:37:48,579
que no tenga
algún defecto de carácter o impedimento
373
00:37:48,662 --> 00:37:52,375
de algún tipo
que te hace pensar: "¿En serio?".
374
00:37:52,875 --> 00:37:54,835
Pero Dios se especializa en eso.
375
00:37:54,919 --> 00:37:58,255
El Dios de las Escrituras
es un dios que se especializa
376
00:37:58,339 --> 00:38:03,344
en tomar cosas rotas
y no solo arreglarlas,
377
00:38:03,427 --> 00:38:06,389
sino reutilizarlas
para algo aún más grande.
378
00:40:25,110 --> 00:40:26,695
Quítate el calzado.
379
00:40:29,156 --> 00:40:30,115
¿Quién eres?
380
00:40:31,659 --> 00:40:33,619
Esta es tierra sagrada, Moisés.
381
00:40:34,411 --> 00:40:35,871
Quítate el calzado.
382
00:40:38,999 --> 00:40:41,377
- ¿Qué quieres de mí?
- Haz lo que digo.
383
00:40:47,216 --> 00:40:50,511
Yo soy el que soy y el que seré.
384
00:40:51,679 --> 00:40:54,890
El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob.
385
00:40:56,016 --> 00:40:57,643
El Dios de los israelitas.
386
00:40:58,227 --> 00:40:59,979
El Dios de todo.
387
00:41:02,106 --> 00:41:04,733
Y tú eres el que eres
388
00:41:05,401 --> 00:41:06,735
y el que serás…
389
00:41:08,237 --> 00:41:09,905
mi mensajero.
390
00:41:11,323 --> 00:41:14,660
La Biblia hebrea
establece un punto fundamental:
391
00:41:15,286 --> 00:41:18,914
que los seres humanos
no pueden ver a Dios.
392
00:41:18,998 --> 00:41:21,709
No pueden estar
en la presencia física de Dios.
393
00:41:22,376 --> 00:41:24,044
Hay una gran excepción.
394
00:41:24,128 --> 00:41:25,921
La excepción es Moisés.
395
00:41:27,506 --> 00:41:28,966
¿Realmente eres Dios?
396
00:41:29,049 --> 00:41:32,428
Yo soy el que soy y el que seré.
397
00:41:33,137 --> 00:41:36,056
Hay una zarza ardiendo,
pero no se consume.
398
00:41:36,140 --> 00:41:40,144
Un filósofo judío llamado Filón
que vivió en la época de Cristo
399
00:41:40,227 --> 00:41:41,645
lo interpreta alegóricamente.
400
00:41:41,729 --> 00:41:45,608
Dice que es un símbolo
de la esclavitud de Israel,
401
00:41:45,691 --> 00:41:48,027
porque son quemados pero no consumidos.
402
00:41:48,110 --> 00:41:49,361
Siguen sobreviviendo.
403
00:41:49,987 --> 00:41:52,406
Te he observado durante años, Moisés.
404
00:41:53,115 --> 00:41:55,659
Buscando. Cuestionando.
405
00:41:56,160 --> 00:41:59,830
Y te traje aquí para revelar tu propósito.
406
00:42:00,831 --> 00:42:02,541
Regresarás a Egipto.
407
00:42:03,250 --> 00:42:05,919
Persuadirás a los hebreos
para que te sigan.
408
00:42:06,754 --> 00:42:11,258
Y en mi nombre,
exigirás su liberación a Faraón.
409
00:42:12,635 --> 00:42:14,470
Faraón nunca los liberará.
410
00:42:15,012 --> 00:42:16,472
Se resistirá.
411
00:42:17,056 --> 00:42:18,932
Y lo castigaré por eso.
412
00:42:20,476 --> 00:42:22,436
¿Qué tengo que ver con los hebreos?
413
00:42:23,437 --> 00:42:26,815
No soy un líder ni un hombre de palabras.
414
00:42:27,775 --> 00:42:29,943
Hasta que encuentres tu camino,
415
00:42:30,027 --> 00:42:33,072
tu hermano, Aarón, hablará por ti.
416
00:42:35,366 --> 00:42:36,283
¿Mi hermano?
417
00:42:38,118 --> 00:42:39,286
Ve a Egipto.
418
00:42:40,120 --> 00:42:42,956
Anúnciate a los hebreos como mi mensajero.
419
00:42:43,707 --> 00:42:45,834
Te diré mi nombre.
420
00:42:46,585 --> 00:42:48,545
El nombre por el que me conocen.
421
00:42:49,129 --> 00:42:52,049
Y sabrán que hablas por mí.
422
00:42:53,592 --> 00:42:55,469
Yo soy el que soy.
423
00:42:56,762 --> 00:42:59,890
Moisés no sabe que será convincente.
424
00:42:59,973 --> 00:43:04,144
Y Dios dice: "Está bien,
no te preocupes, te diré mi nombre.
425
00:43:04,770 --> 00:43:05,604
Es…".
426
00:43:07,189 --> 00:43:11,443
'Seré el que seré'
o 'Me convertiré en lo que me convertiré".
427
00:43:12,027 --> 00:43:13,445
¿Qué clase de nombre es ese?
428
00:43:13,529 --> 00:43:15,698
Es un nombre que es un verbo.
429
00:43:16,407 --> 00:43:18,033
Dios es un verbo.
430
00:43:19,535 --> 00:43:21,870
No estoy hecho para esta tarea.
431
00:43:23,497 --> 00:43:25,332
Ni siquiera soy un buen hombre.
432
00:43:25,958 --> 00:43:28,043
Te he elegido.
433
00:43:28,961 --> 00:43:30,045
Moisés.
434
00:43:35,050 --> 00:43:38,846
MADIÁN
435
00:43:40,723 --> 00:43:42,683
¡Séfora! Séfora, ¡debemos irnos!
436
00:43:47,563 --> 00:43:48,939
He visto a Dios.
437
00:43:49,022 --> 00:43:51,525
¿A Dios? ¿Cuál dios?
438
00:43:51,608 --> 00:43:54,069
El Dios de los hebreos. El Dios de todo.
439
00:43:54,778 --> 00:43:56,196
Tiene una tarea para mí.
440
00:43:58,240 --> 00:44:00,784
Empaca ropa para ti y los niños.
Nos iremos.
441
00:44:05,956 --> 00:44:08,500
"El Señor dijo a Moisés en Madián:
442
00:44:08,584 --> 00:44:10,294
'Regresa a Egipto,
443
00:44:10,377 --> 00:44:13,589
porque ya han muerto
todos los que querían matarte'".
444
00:44:19,052 --> 00:44:22,389
DESIERTO DEL SINAÍ
445
00:44:26,310 --> 00:44:28,812
"Así que Moisés tomó a su esposa e hijos,
446
00:44:28,896 --> 00:44:32,775
los puso sobre un asno
y regresó a Egipto".
447
00:44:43,327 --> 00:44:44,536
¡Estamos perdidos!
448
00:44:45,120 --> 00:44:46,789
Dios nos muestra el camino.
449
00:44:59,176 --> 00:45:00,803
Estamos a tres semanas de Gosén.
450
00:45:02,304 --> 00:45:03,347
¿Y luego qué?
451
00:45:04,056 --> 00:45:06,058
Paramos en el pueblo. Hay una posada.
452
00:45:06,141 --> 00:45:08,477
Allí conoceremos a mi hermano, Aarón.
453
00:45:09,186 --> 00:45:12,731
¿El hermano del que ese dios te habló?
¿El que ni siquiera sabes que existía?
454
00:45:13,315 --> 00:45:15,234
Es la palabra de Dios. Creo en ella.
455
00:45:16,068 --> 00:45:18,070
- Si no hay un hermano…
- Lo habrá.
456
00:45:18,153 --> 00:45:20,364
…al llegar a Gosén,
¿podemos volver a casa?
457
00:45:20,447 --> 00:45:22,908
- Habrá un hermano.
- Pero si no lo hay.
458
00:45:22,991 --> 00:45:24,827
¡Habrá un hermano!
459
00:45:24,910 --> 00:45:26,912
Pero ¡si no lo hay!
460
00:45:31,124 --> 00:45:32,292
Tráeme la carne.
461
00:45:33,794 --> 00:45:35,921
Yo no creo en este dios.
462
00:45:36,505 --> 00:45:39,341
- Los hebreos están sufriendo.
- Creo en nuestra familia.
463
00:45:39,424 --> 00:45:40,509
¡Y yo soy tu esposo!
464
00:45:44,429 --> 00:45:46,932
Quizá contigo a mi lado pueda entregarlos.
465
00:46:02,656 --> 00:46:04,700
Moisés sigue las instrucciones de Dios
466
00:46:06,118 --> 00:46:10,873
y viaja por el desierto
para encontrarse con su hermano, Aarón.
467
00:46:25,345 --> 00:46:27,639
¿Cómo reconocerás a tu hermano?
468
00:46:30,267 --> 00:46:31,101
¿Es él?
469
00:46:55,626 --> 00:46:56,460
Siéntate.
470
00:47:01,590 --> 00:47:02,466
Rápido.
471
00:47:04,217 --> 00:47:05,093
Y tú.
472
00:47:16,980 --> 00:47:19,524
Una voz me habló en un sueño.
473
00:47:20,400 --> 00:47:22,235
Dijo que si venía aquí,
474
00:47:22,986 --> 00:47:24,071
te encontraría.
475
00:47:25,989 --> 00:47:27,366
¿Cómo sabes quién soy?
476
00:47:28,784 --> 00:47:30,243
Te conozco de toda la vida.
477
00:47:32,079 --> 00:47:33,914
Soy Aarón, hijo de Amram.
478
00:47:35,916 --> 00:47:36,750
Un hebreo.
479
00:47:38,502 --> 00:47:39,628
Tu hermano mayor.
480
00:47:44,299 --> 00:47:45,175
¿Soy hebreo?
481
00:47:48,804 --> 00:47:52,516
Es una historia extraña y maravillosa.
482
00:47:55,602 --> 00:47:57,145
Cuando yo era niño,
483
00:47:58,313 --> 00:48:01,692
el faraón temía que los hebreos
fueran demasiado numerosos
484
00:48:02,275 --> 00:48:04,653
y que un día se apoderaran de su reino.
485
00:48:05,821 --> 00:48:09,700
Decretó que todos los nuevos varones
hebreos fueran asesinados.
486
00:48:12,119 --> 00:48:14,830
Aún no habías nacido
cuando empezó la matanza.
487
00:48:20,085 --> 00:48:23,547
Aparte de los grupos tribales
del inicio del capítulo uno,
488
00:48:23,630 --> 00:48:27,759
las dos primeras personas nombradas
en la historia del Éxodo son Sifrá y Puá.
489
00:48:27,843 --> 00:48:29,344
Son parteras.
490
00:48:29,428 --> 00:48:31,638
Y hacen algo extraordinario.
491
00:48:31,722 --> 00:48:36,727
Desafían las órdenes de la persona
más poderosa de su mundo,
492
00:48:36,810 --> 00:48:38,103
el faraón de Egipto,
493
00:48:39,396 --> 00:48:42,274
porque se negaron a cumplir sus órdenes.
494
00:48:43,108 --> 00:48:47,362
Podría decirse que son
el primer ejemplo de desobediencia civil.
495
00:48:47,446 --> 00:48:50,532
En Éxodo se describen en hebreo como…
496
00:48:52,659 --> 00:48:56,246
Significa 'las parteras de los hebreos',
497
00:48:56,329 --> 00:48:59,166
o podría significar
'las parteras hebreas'.
498
00:48:59,249 --> 00:49:01,668
Es imposible saber gramaticalmente
499
00:49:01,752 --> 00:49:03,086
cuál de los dos es.
500
00:49:03,170 --> 00:49:06,631
Estas dos mujeres,
que quizá no sean hebreas,
501
00:49:06,715 --> 00:49:10,052
se arriesgan por los hebreos.
502
00:49:12,721 --> 00:49:15,640
Ellas no saben
lo que están poniendo en marcha.
503
00:49:15,724 --> 00:49:17,059
Pero nosotros sí.
504
00:49:17,684 --> 00:49:23,940
Y una de las cosas que me conmueve mucho
es que quizá, y solo quizá,
505
00:49:24,024 --> 00:49:28,570
la redención humana comienza a gran escala
506
00:49:28,653 --> 00:49:32,157
cuando la gente se levanta con valentía
507
00:49:32,657 --> 00:49:35,786
para hacer algo por otra persona.
508
00:49:38,080 --> 00:49:40,415
Nuestra madre, Jocabed,
509
00:49:41,249 --> 00:49:43,085
te dio a luz en secreto.
510
00:49:45,545 --> 00:49:49,508
Según el midrash, cuando da a luz,
511
00:49:50,092 --> 00:49:52,969
toda la habitación se llena de luz.
512
00:49:55,305 --> 00:49:59,559
Cuando ve al niño, ve que es bueno.
513
00:49:59,643 --> 00:50:00,685
En hebreo, es…
514
00:50:03,480 --> 00:50:04,940
Ella ve que él es bueno.
515
00:50:05,023 --> 00:50:08,485
Y no habíamos escuchado esa expresión,
que es bueno,
516
00:50:08,568 --> 00:50:11,696
desde el primer capítulo de Génesis.
517
00:50:11,780 --> 00:50:16,118
Desde los primeros siete días
de la creación.
518
00:50:18,995 --> 00:50:20,747
Y ella dice: "Es especial.
519
00:50:21,832 --> 00:50:25,043
Debemos esconderlo. Debe salvarse".
520
00:50:30,715 --> 00:50:33,969
Como los soldados egipcios iban
de puerta en puerta en Gosén,
521
00:50:34,636 --> 00:50:36,555
ideamos un plan para salvarte.
522
00:50:44,646 --> 00:50:46,314
Sabemos que hay un bebé aquí.
523
00:50:46,398 --> 00:50:47,482
Ya vienen.
524
00:50:48,150 --> 00:50:50,944
Aarón, ve al escondite. ¡Vamos!
525
00:50:52,279 --> 00:50:54,489
Mi trabajo era cuidarte.
526
00:50:54,573 --> 00:50:56,074
Mantenerte oculto.
527
00:51:05,167 --> 00:51:06,209
Se lo dije.
528
00:51:06,793 --> 00:51:08,211
El niño nació muerto.
529
00:51:10,005 --> 00:51:11,339
¡Muéstranos el cuerpo!
530
00:51:13,341 --> 00:51:15,010
Lo enterraron ayer.
531
00:51:15,886 --> 00:51:18,513
¿Necesitan molestar
a una madre en su dolor?
532
00:51:23,435 --> 00:51:25,270
Un momento.
533
00:51:30,817 --> 00:51:31,651
Escuchen.
534
00:51:38,617 --> 00:51:42,662
Te abracé muy fuerte,
me preocupaba que lloraras.
535
00:51:54,758 --> 00:51:55,842
Regresaremos.
536
00:51:57,385 --> 00:51:58,220
Vamos.
537
00:52:08,897 --> 00:52:12,442
¡No!
538
00:52:13,193 --> 00:52:14,444
¡No!
539
00:52:17,239 --> 00:52:18,198
¡No!
540
00:52:49,938 --> 00:52:50,981
Te salvaste.
541
00:52:51,690 --> 00:52:56,069
Pero sabíamos que en cuestión de tiempo,
los soldados egipcios regresarían.
542
00:52:59,572 --> 00:53:03,868
Lo interesante para mí
es que en esos primeros capítulos
543
00:53:03,952 --> 00:53:05,370
del libro del Éxodo,
544
00:53:05,453 --> 00:53:09,874
el texto se enfoca mucho
en los actos de resistencia
545
00:53:09,958 --> 00:53:14,129
sabios, ingeniosos y valientes
llevados a cabo por mujeres,
546
00:53:15,755 --> 00:53:19,426
algunas hebreas y otras, no,
547
00:53:20,093 --> 00:53:23,596
que toman grandes riesgos
548
00:53:23,680 --> 00:53:28,018
desafiando las leyes
y decretos del faraón.
549
00:53:33,356 --> 00:53:39,696
La madre de Moisés tomó la atroz decisión
de poner al bebé en una canasta,
550
00:53:40,488 --> 00:53:44,617
y enviarlo desesperadamente
por las aguas del Nilo.
551
00:53:44,701 --> 00:53:46,661
Es un acto desesperado.
552
00:53:46,745 --> 00:53:47,871
Dios mío.
553
00:53:49,164 --> 00:53:53,918
Dios, espero que haya alguien
en algún lugar que no sea horrible.
554
00:53:55,795 --> 00:53:58,590
Y si hay alguien así,
que encuentre a este bebé.
555
00:54:00,008 --> 00:54:01,051
Es devastador.
556
00:54:10,060 --> 00:54:12,395
Nuestra madre
te dejó a la deriva en el Nilo,
557
00:54:13,396 --> 00:54:16,232
sin saber qué te depararía el destino.
558
00:54:19,694 --> 00:54:22,655
Lo logran esconder por tres meses.
559
00:54:22,739 --> 00:54:26,868
Y al cabo de tres meses
construyen un arca pequeña.
560
00:54:26,951 --> 00:54:31,748
Se llama tevah en hebreo.
Es la misma palabra para el arca de Noé.
561
00:54:33,041 --> 00:54:36,503
El arca de Noé es
un tevah revestido con brea.
562
00:54:36,586 --> 00:54:38,046
Así que hay dos historias.
563
00:54:38,129 --> 00:54:40,256
Una, en la primera parte de Génesis,
564
00:54:40,340 --> 00:54:45,136
y ahora tenemos la primera parte de Éxodo,
donde algo grande sucederá,
565
00:54:45,220 --> 00:54:46,638
y es por el tevah.
566
00:54:51,226 --> 00:54:56,356
Y un tevah lleva a alguien
que representará un nuevo comienzo.
567
00:55:12,080 --> 00:55:13,832
Ciudad de Pi-Ramsés.
568
00:55:19,712 --> 00:55:20,755
Ha crecido.
569
00:55:21,923 --> 00:55:22,924
Un monstruo.
570
00:55:23,466 --> 00:55:24,968
Alimentado con sangre humana.
571
00:55:25,635 --> 00:55:26,594
Nuestra sangre.
572
00:55:39,941 --> 00:55:41,234
Será glorioso.
573
00:55:42,235 --> 00:55:43,945
Eres muy orgulloso, hermano.
574
00:55:45,655 --> 00:55:48,158
Nuestro padre construyó el templo de Amón
575
00:55:48,658 --> 00:55:51,703
para que su nombre
fuera recordado por toda la eternidad.
576
00:55:51,786 --> 00:55:57,000
Ahora, ¿quitas la dedicatoria
y la reemplazas con la tuya?
577
00:55:58,418 --> 00:56:01,087
Padre hizo la inscripción
antes de terminar el templo.
578
00:56:02,755 --> 00:56:05,675
Nuestra gente recuerda
a nuestro padre con cariño.
579
00:56:06,843 --> 00:56:08,052
Padre era un tirano.
580
00:56:08,636 --> 00:56:12,098
Cazaba niños hebreos
porque temía la rebelión.
581
00:56:14,142 --> 00:56:18,480
Hamán, ¿cuál es la composición
de nuestra fuerza laboral?
582
00:56:18,563 --> 00:56:20,773
Una quinta parte, egipcios, señor.
583
00:56:21,274 --> 00:56:23,693
Una quinta parte, prisioneros de guerra.
584
00:56:23,776 --> 00:56:25,487
El resto, hebreos.
585
00:56:25,570 --> 00:56:28,072
Trabajadores enérgicos y hábiles.
586
00:56:28,156 --> 00:56:32,452
Y los quería mermar
porque le aterraba una rebelión.
587
00:56:36,247 --> 00:56:38,041
Yo estoy hecho de otro temple.
588
00:56:38,917 --> 00:56:41,503
Y cuando nuestra ciudad
escale los cielos, sí,
589
00:56:43,254 --> 00:56:45,507
nuestros dioses disfrutarán la gloria.
590
00:56:46,549 --> 00:56:49,552
La noción de esclavos
no existía en Egipto.
591
00:56:50,345 --> 00:56:51,638
¡A trabajar!
592
00:56:51,721 --> 00:56:55,558
Pero teníamos prisioneros de guerra.
Teníamos sirvientes.
593
00:56:55,642 --> 00:56:57,310
Había trabajo forzado.
594
00:56:58,353 --> 00:57:01,397
Eso era algo común
para los reyes egipcios.
595
00:57:12,283 --> 00:57:15,245
El trabajo esclavo de Egipto
596
00:57:15,745 --> 00:57:18,456
era fundamental para su economía.
597
00:57:18,540 --> 00:57:21,751
Y si dices: "Deja ir a mi gente",
598
00:57:21,834 --> 00:57:26,965
la pregunta natural del faraón
y de toda la economía egipcia es:
599
00:57:27,048 --> 00:57:28,550
"¿Quién hará el trabajo?
600
00:57:29,050 --> 00:57:31,553
¿Quién asumirá este trabajo?".
601
00:57:32,595 --> 00:57:34,639
Al igual que en 1863,
602
00:57:34,722 --> 00:57:37,225
la Proclamación de Emancipación
planteó la pregunta:
603
00:57:37,308 --> 00:57:41,145
"Si dejas ir a todos los esclavos,
¿quién cosechará el algodón?".
604
00:57:48,361 --> 00:57:52,115
Gosén está en las afueras de Pi-Ramsés.
605
00:57:53,116 --> 00:57:58,288
El nieto y el bisnieto de Abraham
se establecieron allí hace cuatro siglos
606
00:57:58,913 --> 00:58:01,457
cuando el hambre los sacó de Canaán.
607
00:58:06,963 --> 00:58:09,799
Faraón dice: "Genial, tráelos aquí.
Colonizarán la tierra".
608
00:58:09,882 --> 00:58:13,636
Pero con el tiempo, los israelitas
son vistos como una cuarta columna.
609
00:58:13,720 --> 00:58:18,266
Crecen rápido. Tienen su propia identidad.
No se mezclan tan bien como quieren.
610
00:58:18,349 --> 00:58:19,684
Deben tener cuidado.
611
00:58:20,768 --> 00:58:24,939
Entonces, se establece un sistema
para tenerlos no aún como esclavos,
612
00:58:25,023 --> 00:58:26,691
pero eso sucede gradualmente.
613
00:58:26,774 --> 00:58:30,445
Les quitan los derechos.
Al poco tiempo, ya no recuerdan
614
00:58:30,528 --> 00:58:33,072
cómo era la vida
antes de tener esos derechos.
615
00:58:33,615 --> 00:58:34,449
Hola.
616
00:58:42,915 --> 00:58:43,750
Míriam.
617
00:58:48,004 --> 00:58:49,631
Él es nuestro hermano, Moisés.
618
00:58:55,470 --> 00:58:57,347
Te dije que no lo trajeras.
619
00:59:02,185 --> 00:59:03,019
Ven.
620
00:59:05,271 --> 00:59:08,066
Está bien. Vengan. Por favor.
621
00:59:10,276 --> 00:59:11,110
Por favor.
622
00:59:12,362 --> 00:59:13,780
Deben estar sedientos.
623
00:59:18,284 --> 00:59:19,744
¿Quieres comida?
624
00:59:19,827 --> 00:59:21,788
Bebe, y luego vete.
625
00:59:24,123 --> 00:59:25,375
¿Cuándo comiste?
626
00:59:30,463 --> 00:59:32,215
Así lo quería nuestra madre.
627
00:59:32,298 --> 00:59:33,925
Deberías escucharlo, Míriam.
628
00:59:34,717 --> 00:59:36,135
Dios le ha hablado.
629
00:59:37,720 --> 00:59:39,597
Dios viene a todos nosotros en sueños.
630
00:59:39,681 --> 00:59:40,807
No fue un sueño.
631
00:59:42,392 --> 00:59:43,976
Me habló en la montaña.
632
00:59:44,060 --> 00:59:46,437
Me dijo que viniera
a liberar a nuestra gente
633
00:59:46,938 --> 00:59:48,481
y llevarla de regreso a Canaán.
634
00:59:50,817 --> 00:59:54,153
Nuestro Dios no ha hablado con nadie
en cientos de años.
635
00:59:54,237 --> 00:59:55,613
Es cierto.
636
01:00:01,661 --> 01:00:05,164
Los hebreos llevan en Egipto 430 años.
637
01:00:05,248 --> 01:00:09,210
Y la mayor parte de ese tiempo
lo han pasado como esclavos.
638
01:00:09,293 --> 01:00:14,966
¿Qué pasó con la relación
entre Dios y el pueblo de Israel
639
01:00:15,049 --> 01:00:19,262
durante esos interminables siglos
de esclavitud?
640
01:00:19,345 --> 01:00:21,180
¿Se rindieron?
641
01:00:21,264 --> 01:00:25,143
¿Concluyeron que las historias
que les habían contado
642
01:00:25,226 --> 01:00:27,562
sobre su antepasado Abraham
643
01:00:27,645 --> 01:00:31,441
y la promesa de ser
un pueblo libre en la tierra prometida
644
01:00:31,524 --> 01:00:34,402
no eran ciertas?
645
01:00:34,902 --> 01:00:37,196
La Torá no nos lo dice.
646
01:00:37,280 --> 01:00:42,076
Pero una de las frases
que Dios le dice a Moisés
647
01:00:42,160 --> 01:00:47,206
que realmente me llama la atención es:
"Me he acordado de mi pueblo.
648
01:00:47,874 --> 01:00:50,752
He oído su clamor".
649
01:00:50,835 --> 01:00:57,049
Cada vez que leo eso, lo primero
que pienso es: "¿Por qué tardaste tanto?".
650
01:01:03,389 --> 01:01:04,265
Madre.
651
01:01:10,480 --> 01:01:11,397
Madre.
652
01:01:12,356 --> 01:01:14,734
- Déjame llevarte...
- No reconoce a nadie.
653
01:01:37,089 --> 01:01:38,174
Mi pequeño Moisés.
654
01:01:39,509 --> 01:01:41,719
¿Regresaste?
655
01:01:45,848 --> 01:01:46,849
Gracias.
656
01:01:50,645 --> 01:01:51,813
Gracias.
657
01:01:53,231 --> 01:01:54,190
Gracias.
658
01:02:09,038 --> 01:02:10,456
No les digas a los capataces.
659
01:02:10,540 --> 01:02:14,544
Deben su posición a los egipcios.
Solo reúne a los ancianos por ahora.
660
01:02:15,628 --> 01:02:18,840
Moisés, cuando vengan, podrás hablarles.
661
01:02:20,466 --> 01:02:22,343
Yo no. Aarón.
662
01:02:27,014 --> 01:02:31,769
En el Corán, cuando Moisés le habla
a Dios en la montaña, le dice:
663
01:02:31,853 --> 01:02:34,981
"Envía a Aarón conmigo
porque es más elocuente
664
01:02:35,064 --> 01:02:37,567
y puede expresarse mejor que yo".
665
01:02:37,650 --> 01:02:43,072
La expresión coránica
es 'un nudo en la lengua'.
666
01:02:43,573 --> 01:02:47,285
La forma de interpretarla
podría ser un defecto físico
667
01:02:47,368 --> 01:02:49,662
o algo psicológico.
668
01:02:49,745 --> 01:02:52,748
Tiene tanto miedo de volver con el faraón,
669
01:02:52,832 --> 01:02:56,002
que probablemente
no era tan elocuente como Aarón.
670
01:02:56,919 --> 01:03:00,339
Es un momento muy hermoso
porque le dice a Dios:
671
01:03:00,423 --> 01:03:03,718
"Me vendría bien
un poco de ayuda en esta gran misión".
672
01:03:03,801 --> 01:03:08,472
Y Dios responde. Y Aarón es,
de hecho, elevado al estado de profeta.
673
01:03:08,556 --> 01:03:13,978
Actúa junto a Moisés
para ayudar en esta misión.
674
01:03:15,605 --> 01:03:17,523
Él es Moisés, mi hermano.
675
01:03:18,441 --> 01:03:19,609
No es egipcio,
676
01:03:21,152 --> 01:03:22,403
sino uno de nosotros.
677
01:03:23,279 --> 01:03:25,364
Viene a nosotros con un mensaje.
678
01:03:28,284 --> 01:03:29,243
¿Qué mensaje?
679
01:03:35,458 --> 01:03:37,793
Datán, el capataz principal.
680
01:03:38,544 --> 01:03:39,921
Recuerdas a mi hermano.
681
01:03:41,047 --> 01:03:42,173
Es un buen hombre.
682
01:03:42,715 --> 01:03:44,508
Aun cuando vivía como egipcio.
683
01:03:44,592 --> 01:03:46,928
Mató al guardia que azotó a Bukki.
684
01:03:48,930 --> 01:03:50,181
Lo recuerdo bien.
685
01:03:51,349 --> 01:03:52,266
Y Dios…
686
01:03:54,852 --> 01:03:55,686
Nuestro Dios…
687
01:03:57,229 --> 01:03:58,606
El Dios de Abraham
688
01:03:59,273 --> 01:04:01,567
ha venido a mi hermano
689
01:04:01,651 --> 01:04:05,404
y le ordenó
que nos sacara de la esclavitud
690
01:04:06,197 --> 01:04:09,742
para que podamos volver
a la tierra de donde vinimos.
691
01:04:12,453 --> 01:04:13,579
¿Dijo cómo?
692
01:04:16,624 --> 01:04:17,583
Pregúntele cómo.
693
01:04:19,543 --> 01:04:22,213
Le pediremos a Faraón
que nos deje salir de la ciudad.
694
01:04:22,296 --> 01:04:23,881
- ¡Dios mío!
- ¡No!
695
01:04:23,965 --> 01:04:25,049
A todos.
696
01:04:26,008 --> 01:04:29,178
Diremos que debemos hacerle
un sacrificio a nuestro Dios.
697
01:04:29,261 --> 01:04:32,723
Sacrificios de animales
que enfadarían a los egipcios.
698
01:04:33,557 --> 01:04:36,602
Faraón nos dejará ir al desierto
por tres días.
699
01:04:37,186 --> 01:04:39,313
Cuando nos pierdan de vista, huiremos.
700
01:04:42,817 --> 01:04:46,237
Hijo de Amram,
quiero creer la historia de tu hermano.
701
01:04:46,737 --> 01:04:49,240
Pero si vas ante Faraón con esta petición,
702
01:04:49,323 --> 01:04:50,449
se reirá de ti.
703
01:04:57,164 --> 01:05:00,167
Mi hermano ha hablado con Dios.
704
01:05:00,251 --> 01:05:01,210
¿Qué?
705
01:05:04,338 --> 01:05:07,299
Me ordenó que los liberara.
706
01:05:10,386 --> 01:05:11,929
Que liberara a nuestra gente.
707
01:05:12,638 --> 01:05:14,348
Si Dios nos dice que lo hagamos,
708
01:05:15,766 --> 01:05:17,018
entonces, funcionará.
709
01:05:27,486 --> 01:05:28,404
Moisés.
710
01:05:30,114 --> 01:05:31,574
¿Te dijo su nombre?
711
01:05:32,867 --> 01:05:34,869
Sí. Lo sé.
712
01:05:39,206 --> 01:05:40,791
En cada generación,
713
01:05:41,792 --> 01:05:44,837
se ha pasado el nombre de nuestro Dios.
714
01:05:45,421 --> 01:05:48,299
Así sabríamos cuando llegara
un momento como este.
715
01:05:50,676 --> 01:05:51,510
Seraj.
716
01:05:53,220 --> 01:05:58,225
Dijeron: "Consultemos
con la anciana, Seraj Bat Asher".
717
01:05:59,268 --> 01:06:01,771
¿Tiene las palabras especiales?
718
01:06:02,646 --> 01:06:04,565
Sabes el nombre, ¿verdad?
719
01:06:06,942 --> 01:06:08,360
Su madre se lo contó.
720
01:06:12,114 --> 01:06:14,283
Si Moisés conoce el nombre,
721
01:06:15,326 --> 01:06:17,369
ha visto a nuestro Dios.
722
01:06:19,246 --> 01:06:20,122
Moisés.
723
01:07:02,957 --> 01:07:04,375
Dios está con nosotros.
724
01:07:04,959 --> 01:07:08,963
Ella dice: "Tiene las palabras especiales,
las palabras de redención.
725
01:07:09,046 --> 01:07:10,756
Es auténtico.
726
01:07:12,466 --> 01:07:15,970
Es el redentor.
Es el profeta elegido por Dios".
727
01:07:22,935 --> 01:07:24,186
Debía ser un secreto.
728
01:07:41,370 --> 01:07:43,664
¿Es verdad? ¿Ha regresado nuestro Dios?
729
01:07:48,335 --> 01:07:49,420
Háblenos de él.
730
01:07:55,384 --> 01:07:56,468
Muéstrales.
731
01:08:03,851 --> 01:08:06,353
Es el único Dios verdadero.
732
01:08:07,897 --> 01:08:10,274
Es el Dios que protegió a José
733
01:08:11,483 --> 01:08:13,652
cuando sus hermanos lo traicionaron.
734
01:08:14,862 --> 01:08:16,530
Es el Dios que le dijo
735
01:08:17,448 --> 01:08:22,828
que algún día,
sus huesos regresarían a Canaán.
736
01:08:24,330 --> 01:08:29,001
Es el mismo Dios
que hizo un pacto con Abraham,
737
01:08:29,084 --> 01:08:30,836
el bisabuelo de José.
738
01:08:32,630 --> 01:08:35,257
Para que nuestra gente
le perteneciera para siempre.
739
01:08:35,341 --> 01:08:37,092
¿Fue Abraham quien luchó con Dios?
740
01:08:37,927 --> 01:08:41,597
No, fue Jacob, el padre de José.
741
01:08:41,680 --> 01:08:45,059
Se encontró con el Señor en la noche
y lucharon hasta el amanecer.
742
01:08:45,643 --> 01:08:48,479
Y no dejó ir al Señor
hasta que lo bendijo.
743
01:08:48,562 --> 01:08:53,234
Y cuando el Señor lo bendijo,
lo llamó Israel:
744
01:08:54,235 --> 01:08:55,861
el que prevalece con Dios.
745
01:08:56,862 --> 01:08:58,572
¿Cómo es nuestra patria?
746
01:08:58,656 --> 01:09:00,115
¿Es cierto que se inundó?
747
01:09:00,199 --> 01:09:01,742
¿Y los animales?
748
01:09:03,160 --> 01:09:04,703
Sí, hubo una inundación.
749
01:09:05,412 --> 01:09:08,207
Y el hombre que nos salvó se llamaba Noé.
750
01:09:08,290 --> 01:09:09,458
Construyó un arca.
751
01:09:09,541 --> 01:09:11,543
¿Cuántos días duró la inundación?
752
01:09:11,627 --> 01:09:13,420
Cuarenta días y cuarenta noches.
753
01:09:13,504 --> 01:09:14,964
¿Cómo se hizo el mundo?
754
01:09:15,047 --> 01:09:17,549
Nuestro Dios lo hizo en seis días.
755
01:09:18,968 --> 01:09:21,011
Y habla de Adán y Eva,
756
01:09:21,095 --> 01:09:24,723
Noé, Isaac e Ismael,
757
01:09:24,807 --> 01:09:26,433
Jacob y Esaú.
758
01:09:27,810 --> 01:09:32,815
El hombre que huyó de Egipto como fugitivo
regresa a casa como profeta.
759
01:09:37,987 --> 01:09:39,905
¿Cómo supiste que sabía el nombre?
760
01:09:41,532 --> 01:09:42,741
Soy partera.
761
01:09:44,368 --> 01:09:45,786
Somos cercanas a Dios.
762
01:09:46,537 --> 01:09:49,456
En el nacimiento y la muerte
sientes su presencia.
763
01:09:51,250 --> 01:09:53,168
Sin embargo, no tienes hijos.
764
01:09:54,712 --> 01:09:56,755
Cuando era tiempo de tomar esposo,
765
01:09:58,340 --> 01:10:00,217
seguían matando a los niños.
766
01:10:05,014 --> 01:10:06,724
Prefiero ayudar a los demás.
767
01:10:13,731 --> 01:10:15,232
Ahí es donde estabas.
768
01:10:19,069 --> 01:10:21,363
Cerca del jardín
del palacio de las mujeres.
769
01:10:22,364 --> 01:10:24,199
Cuando la princesa te recogió.
770
01:10:26,410 --> 01:10:27,244
¿Lo viste?
771
01:10:31,749 --> 01:10:32,916
Yo lo hice posible.
772
01:11:53,622 --> 01:11:56,792
La madre de Moisés
le dice una palabra a su hermana.
773
01:11:57,292 --> 01:11:58,377
"Síguelo".
774
01:11:58,877 --> 01:12:01,630
Y en árabe, también es una sola palabra.
775
01:12:02,172 --> 01:12:06,635
Y es muy valiente al seguir a este bebé.
776
01:12:06,718 --> 01:12:09,847
Sifrá, necesito decirle algo.
777
01:12:10,639 --> 01:12:12,975
Es muy ingeniosa y rápida,
778
01:12:13,058 --> 01:12:17,604
y encuentra la manera de que su hermano
regrese con su madre biológica.
779
01:12:19,481 --> 01:12:21,275
Disculpe, mi señora.
780
01:12:22,025 --> 01:12:25,154
Conozco a una nodriza
para el bebé de la princesa.
781
01:12:34,371 --> 01:12:38,917
La princesa,
la hija del faraón no pregunta:
782
01:12:40,169 --> 01:12:41,170
"¿Quién eres?".
783
01:12:41,920 --> 01:12:44,006
Presuntamente, no sabe
784
01:12:44,089 --> 01:12:47,342
que es la madre biológica del bebé.
785
01:12:50,721 --> 01:12:56,560
Por supuesto, la madre biológica
está destinada a convertirse en la mujer
786
01:12:56,643 --> 01:12:58,228
de cuyo pecho se alimentará.
787
01:12:58,312 --> 01:13:02,649
Y él pasará los primeros dos o tres años
788
01:13:03,192 --> 01:13:05,486
alimentándose del pecho de su madre.
789
01:13:05,569 --> 01:13:12,159
O sea que él escucha su mame-loshn,
su lengua materna, desde la infancia.
790
01:13:13,452 --> 01:13:16,038
Canciones de cuna, hebreo.
791
01:13:16,538 --> 01:13:18,874
Me imagino una canción,
792
01:13:18,957 --> 01:13:23,462
una canción de cuna que se llevó
en su memoria subconsciente.
793
01:13:28,342 --> 01:13:30,928
Me encanta que la historia empiece
794
01:13:31,011 --> 01:13:34,932
con una mujer lactante y su bebé.
795
01:13:35,015 --> 01:13:38,101
¿Cuán probable es que creamos
796
01:13:38,185 --> 01:13:42,439
que una revolución comenzará
con una madre lactante?
797
01:13:46,944 --> 01:13:48,612
Había una fuerza superior.
798
01:13:49,196 --> 01:13:50,155
Siempre.
799
01:13:51,156 --> 01:13:53,534
Llevarte lejos y luego, traerte a casa.
800
01:13:55,827 --> 01:13:57,579
Eres nuestro enlace.
801
01:13:58,956 --> 01:14:00,499
El que nos une.
802
01:14:05,921 --> 01:14:08,507
Mi madre me ayudará
a hablar con Faraón mañana.
803
01:14:11,843 --> 01:14:14,012
La hermana de Faraón no es tu madre.
804
01:14:16,014 --> 01:14:18,809
No lo es, y sin embargo, lo es.
805
01:14:36,577 --> 01:14:38,203
Alguien se acerca, mi señora.
806
01:14:39,746 --> 01:14:41,081
Viene de un largo viaje.
807
01:14:45,460 --> 01:14:46,420
Un extraño.
808
01:14:47,713 --> 01:14:49,298
Pero conoce su corazón.
809
01:14:51,800 --> 01:14:53,343
Se puso pálida, mi señora.
810
01:14:54,344 --> 01:14:55,178
¿Qué sucede?
811
01:14:58,807 --> 01:15:00,392
Mi hijo ha regresado.
812
01:15:07,691 --> 01:15:08,942
Es Moisés.
813
01:19:04,010 --> 01:19:06,012
Subtítulos: M. Marcela Mennucci
814
01:19:07,012 --> 01:19:27,012
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support