1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:09,864 --> 00:00:15,662
このシリーズは モーセと
出エジプト記について
3
00:00:15,745 --> 00:00:22,377
さまざまな神学者や歴史家の
意見を取り入れ 探究します
4
00:00:22,460 --> 00:00:27,590
ただし 彼らの見解は
総意ではありません
5
00:00:40,603 --> 00:00:42,188
私は…
6
00:00:44,440 --> 00:00:46,067
存在する
7
00:00:56,077 --> 00:00:58,955
聖書に登場する羊飼い
8
00:00:59,038 --> 00:01:05,044
彼はシナイ半島にある
神秘的な山に呼ばれました
9
00:01:10,425 --> 00:01:14,971
シナイ山
10
00:01:14,971 --> 00:01:15,930
シナイ山
道のりは険しく
彼は おののきました
11
00:01:15,930 --> 00:01:19,976
道のりは険しく
彼は おののきました
12
00:01:21,394 --> 00:01:27,233
でも 何かによって
彼は力強く前進しました
13
00:01:29,319 --> 00:01:30,570
信仰です
14
00:01:37,827 --> 00:01:40,330
彼が抱える秘密の過去
15
00:01:43,041 --> 00:01:46,586
弟はエジプト人じゃない
16
00:01:46,669 --> 00:01:47,503
ヘブライ人?
17
00:01:48,338 --> 00:01:52,133
歩むにつれ
真の運命へ近づきます
18
00:01:53,801 --> 00:01:55,178
神が話された
19
00:01:55,678 --> 00:01:57,639
戻るべきじゃない
20
00:01:57,722 --> 00:01:59,557
お前は違う
21
00:02:02,727 --> 00:02:04,479
私の民を解放しろ
22
00:02:05,438 --> 00:02:08,274
イスラエルの民の救済者
23
00:02:08,358 --> 00:02:10,068
民を導け
24
00:02:12,654 --> 00:02:14,781
神の使者
25
00:02:17,075 --> 00:02:20,954
私は存在する
26
00:02:24,540 --> 00:02:29,796
神と交わした約束:
モーセの物語
27
00:02:31,506 --> 00:02:36,177
パート1:預言者
28
00:02:44,185 --> 00:02:49,816
飢饉(ききん)の時 アブラハムの子孫
イスラエルの民は
29
00:02:49,899 --> 00:02:51,985
エジプトに移住
30
00:02:53,945 --> 00:02:57,949
400年間 奴隷にされました
31
00:03:01,661 --> 00:03:05,707
何世紀も苦しみましたが
人口は増加
32
00:03:08,376 --> 00:03:11,296
反乱を恐れた王の命令は
33
00:03:11,379 --> 00:03:17,385
ヘブライ人の男の全乳児を
ナイル川で溺死させること
34
00:03:27,979 --> 00:03:31,649
ある子は
ファラオの娘の養子に
35
00:03:36,154 --> 00:03:38,823
王宮で育てられました
36
00:03:41,034 --> 00:03:44,704
傍らには
将来の王であるおじ
37
00:03:50,585 --> 00:03:53,629
彼の名前はモーセです
38
00:03:56,799 --> 00:04:01,471
彼はエジプトの王子で
恩恵を享受し
39
00:04:01,554 --> 00:04:06,601
ファラオの家で
王室の一員として育った
40
00:04:06,684 --> 00:04:07,393
でも 自分は何か違うと
感じていたはず
41
00:04:07,393 --> 00:04:11,481
でも 自分は何か違うと
感じていたはず
純福音バプテスト教会
フェローシップ
42
00:04:11,481 --> 00:04:11,564
でも 自分は何か違うと
感じていたはず
43
00:04:11,564 --> 00:04:12,899
でも 自分は何か違うと
感じていたはず
ルーター監督
44
00:04:17,820 --> 00:04:21,032
彼のヘブライ語の名前は
45
00:04:21,115 --> 00:04:21,824
モーセ五書(トーラー)に
載っていない
46
00:04:21,824 --> 00:04:25,078
モーセ五書(トーラー)に
載っていない
ラビ ハリス
「流れ者モーセ」著者
47
00:04:25,078 --> 00:04:25,161
ラビ ハリス
「流れ者モーセ」著者
48
00:04:25,161 --> 00:04:26,662
ラビ ハリス
「流れ者モーセ」著者
この物語では
49
00:04:26,662 --> 00:04:27,413
この物語では
50
00:04:27,497 --> 00:04:33,503
モーセの正体と運命が
明らかになる
51
00:04:37,048 --> 00:04:38,341
出エジプト記2章11節
52
00:04:38,341 --> 00:04:42,345
出エジプト記2章11節
〝モーセは
大きくなってから〞
53
00:04:42,345 --> 00:04:42,762
〝モーセは
大きくなってから〞
54
00:04:43,262 --> 00:04:46,724
〝ヘブライ人を打つ
エジプト人を見た〞
55
00:04:46,808 --> 00:04:48,601
やめてください
56
00:05:01,114 --> 00:05:02,323
仕事に戻れ
57
00:05:06,869 --> 00:05:12,917
モーセの魂は
同じ苦しみを感じたはず
58
00:05:13,000 --> 00:05:17,797
目の前のヘブライ人奴隷と
同じ痛みをね
59
00:05:18,506 --> 00:05:21,759
そして目覚めの瞬間が訪れた
60
00:05:31,394 --> 00:05:33,938
おい 今すぐやめろ
61
00:05:43,865 --> 00:05:44,824
離れろ
62
00:05:48,661 --> 00:05:49,954
彼に構うな
63
00:05:54,584 --> 00:05:55,543
はい
64
00:05:59,714 --> 00:06:00,798
今日は以上
65
00:06:57,813 --> 00:06:58,856
出エジプト記2章15節
66
00:06:58,856 --> 00:07:04,237
出エジプト記2章15節
〝ファラオは これを聞き
モーセを殺そうとした〞
67
00:07:04,237 --> 00:07:04,654
〝ファラオは これを聞き
モーセを殺そうとした〞
68
00:07:05,571 --> 00:07:08,699
“モーセは
ファラオから逃げた”
69
00:07:12,703 --> 00:07:17,166
シナイ半島の砂漠
70
00:07:20,253 --> 00:07:24,882
3か月後
71
00:07:25,883 --> 00:07:29,262
彼は東 ミデヤンに
向かいました
72
00:07:30,763 --> 00:07:33,599
見知らぬ土地の流れ者で
73
00:07:34,767 --> 00:07:40,856
もうエジプトの王子でなく
まだ預言者でもありません
74
00:07:41,357 --> 00:07:45,987
ユダヤ教とキリスト教の
基礎はモーセだ
75
00:07:46,070 --> 00:07:46,737
聖書について
知られていることは
76
00:07:46,737 --> 00:07:50,825
聖書について
知られていることは
ニューストーリー教会
カン主任牧師
77
00:07:50,825 --> 00:07:50,908
ニューストーリー教会
カン主任牧師
78
00:07:50,908 --> 00:07:51,951
ニューストーリー教会
カン主任牧師
モーセの人生に
つながっている
79
00:07:51,951 --> 00:07:55,329
モーセの人生に
つながっている
80
00:07:56,831 --> 00:07:59,500
ユダヤ教とキリスト教と
イスラム教の全てで
81
00:07:59,500 --> 00:08:01,836
ユダヤ教とキリスト教と
イスラム教の全てで
カーシュ
「モーセの生涯」著者
82
00:08:01,836 --> 00:08:01,919
カーシュ
「モーセの生涯」著者
83
00:08:01,919 --> 00:08:04,505
カーシュ
「モーセの生涯」著者
モーセは登場し
預言者と認められている
84
00:08:04,505 --> 00:08:08,426
モーセは登場し
預言者と認められている
85
00:08:09,343 --> 00:08:13,180
モーセはコーランに
100回以上 登場する
86
00:08:13,264 --> 00:08:13,764
一生を語られる預言者は
コーランでも僅かよ
87
00:08:13,764 --> 00:08:19,145
一生を語られる預言者は
コーランでも僅かよ
イブラヒム博士
「コーラン内の性」著者
88
00:08:19,145 --> 00:08:20,271
一生を語られる預言者は
コーランでも僅かよ
89
00:08:21,230 --> 00:08:25,234
彼の人生における
試練や功績の全ては
90
00:08:25,234 --> 00:08:26,360
彼の人生における
試練や功績の全ては
ラビ アインホーン
タルムード学院長
91
00:08:26,360 --> 00:08:27,028
ラビ アインホーン
タルムード学院長
92
00:08:27,028 --> 00:08:29,697
ラビ アインホーン
タルムード学院長
今の我々に関係する
93
00:08:30,740 --> 00:08:34,493
人々が苦しんでいたら
どうする?
94
00:08:35,077 --> 00:08:38,623
社会正義は
モーセから始まった
95
00:08:39,290 --> 00:08:44,795
モーセは殺人者から解放者へ
興味深い話だ
96
00:09:06,192 --> 00:09:08,611
見て 誰か来る
97
00:09:23,042 --> 00:09:24,293
何者?
98
00:09:30,716 --> 00:09:32,760
働くから水をくれ
99
00:09:40,851 --> 00:09:42,269
水はタダよ
100
00:10:09,046 --> 00:10:11,006
誰に礼を言えば?
101
00:10:12,758 --> 00:10:16,637
井戸の持ち主で
祭司のエトロに
102
00:10:18,389 --> 00:10:19,765
君のことだ
103
00:10:21,392 --> 00:10:24,228
彼の娘ツィポラよ
104
00:10:27,356 --> 00:10:33,779
エジプトから逃げたモーセが
世話になったのは
105
00:10:33,863 --> 00:10:39,785
シナイ山近くの荒野で
羊を飼う遊牧民だった
106
00:10:40,369 --> 00:10:44,165
モーセは その地で救われた
107
00:11:04,935 --> 00:11:07,646
俺たちの水で もてなしを?
108
00:11:07,730 --> 00:11:12,818
私たちの水だし
あなたには関係ない
109
00:11:16,238 --> 00:11:18,115
放浪者は お断りだ
110
00:11:26,624 --> 00:11:28,334
死にたいのか
111
00:11:28,834 --> 00:11:31,921
隣の男は帰りたそうだ
112
00:11:34,715 --> 00:11:35,549
殺せ
113
00:11:45,059 --> 00:11:46,143
今度な
114
00:12:05,287 --> 00:12:06,121
来て
115
00:12:10,918 --> 00:12:16,966
女性たちは モーセを
強く信頼できる男性だと思い
116
00:12:17,049 --> 00:12:20,636
彼の助けを受け入れた
117
00:12:24,431 --> 00:12:30,271
コーランに ツィポラの
面白い話が出てくる
118
00:12:30,354 --> 00:12:34,316
彼女のスカートが
風で めくれた時
ナセル博士
近東言語文明学 准教授
119
00:12:34,316 --> 00:12:37,152
彼女のスカートが
風で めくれた時
120
00:12:37,236 --> 00:12:44,243
モーセは見ないように
彼女の前を歩いた
121
00:12:44,326 --> 00:12:46,537
紳士的な行為だ
122
00:12:47,955 --> 00:12:52,793
彼女たちは
父親の元に帰って話した
123
00:12:52,877 --> 00:12:56,714
モーセが
助けてくれたことをね
124
00:12:57,965 --> 00:13:01,385
ミデヤン
125
00:13:20,029 --> 00:13:21,947
なぜ ここへ?
126
00:13:23,866 --> 00:13:29,872
ファラオが街を築くため
労働か税金を求めてきて
127
00:13:30,372 --> 00:13:31,332
逃げた
128
00:13:31,415 --> 00:13:32,750
砂漠に?
129
00:13:35,127 --> 00:13:37,129
砂漠では自由だ
130
00:13:37,212 --> 00:13:39,423
エジプト人は違うな
131
00:13:39,924 --> 00:13:43,552
でも
勇敢に娘を守ったから⸺
132
00:13:44,720 --> 00:13:46,639
今夜は泊まれ
133
00:13:51,477 --> 00:13:56,357
エトロは
私のお気に入りの登場人物だ
134
00:13:56,857 --> 00:14:03,656
愛情深く 住まいを提供し
人を見る目がある
135
00:14:03,739 --> 00:14:09,870
相手がエジプト人でも
ミデヤン人でも気にせず
136
00:14:09,954 --> 00:14:13,332
困っていれば助けてあげた
137
00:14:14,833 --> 00:14:19,004
エトロはミデヤンの祭司だ
138
00:14:19,922 --> 00:14:21,924
彼らは多神教徒で
139
00:14:22,007 --> 00:14:27,054
古代エジプトや
古代イスラエルの頃を生きた
140
00:14:28,055 --> 00:14:29,682
一神教徒は
当時いなかったと思う
141
00:14:29,682 --> 00:14:32,017
一神教徒は
当時いなかったと思う
エンス博士
142
00:14:32,101 --> 00:14:35,187
多くの神の存在を認めて
イースタン大学
聖書学教授
143
00:14:35,187 --> 00:14:35,270
イースタン大学
聖書学教授
144
00:14:35,270 --> 00:14:36,605
イースタン大学
聖書学教授
いずれかを信じる
一神崇拝だったはず
145
00:14:36,605 --> 00:14:39,650
いずれかを信じる
一神崇拝だったはず
146
00:14:39,733 --> 00:14:42,444
一神教とは違う
147
00:14:42,528 --> 00:14:47,950
一神崇拝では
他の神々の存在も認めつつ
148
00:14:48,033 --> 00:14:50,285
1柱の神を崇拝する
149
00:14:51,745 --> 00:14:58,544
聖書を文字どおり解釈すれば
神は明確に述べている
150
00:14:58,627 --> 00:15:03,424
イスラエルの民は
自分だけを崇拝すべきだと
151
00:15:04,258 --> 00:15:09,096
ただ 自分が唯一の神だとは
断言してない
152
00:15:10,848 --> 00:15:16,895
十戒では“私をおいて他に
神々があってはならない”
153
00:15:17,396 --> 00:15:19,523
つまり こう解釈できる
154
00:15:19,606 --> 00:15:23,444
他の神々と
その信者は存在するが
155
00:15:23,527 --> 00:15:27,281
選民は
私だけを崇拝すべきだと
156
00:15:34,955 --> 00:15:36,874
民を導け
157
00:15:44,798 --> 00:15:46,550
寝具を用意した
158
00:15:49,470 --> 00:15:50,888
何か見た?
159
00:15:53,307 --> 00:15:54,892
山には誰が?
160
00:15:55,726 --> 00:15:57,728
無人よ なぜ?
161
00:15:59,313 --> 00:16:01,356
山頂に火が見えた
162
00:16:02,649 --> 00:16:06,904
ありえない
聖域で誰も行けないもの
163
00:16:09,406 --> 00:16:11,033
私が見たのは?
164
00:16:26,381 --> 00:16:32,513
山は多くの宗教において
とても重要な場所だ
165
00:16:32,596 --> 00:16:36,600
山頂には
神々が住むイメージがある
166
00:16:36,683 --> 00:16:43,273
山頂は高く 届かないし
雲に隠れることもある
167
00:16:43,357 --> 00:16:48,153
雲の間からは時々
光が輝いて見える
168
00:16:48,821 --> 00:16:52,032
その光景を想像してほしい
169
00:16:52,116 --> 00:16:56,036
平地の人間は
神秘に圧倒される
170
00:17:03,043 --> 00:17:05,379
民を導け
171
00:17:08,423 --> 00:17:10,134
民を導け
172
00:17:18,684 --> 00:17:20,477
母上 僕は誰?
173
00:17:21,770 --> 00:17:23,438
バカな質問ね
174
00:17:25,065 --> 00:17:27,109
エジプトの王子よ
175
00:17:29,611 --> 00:17:30,529
なぜ?
176
00:17:32,906 --> 00:17:37,494
他の子たちに
僕は変だと からかわれる
177
00:17:37,995 --> 00:17:40,330
王族らしくないって
178
00:17:51,091 --> 00:17:54,553
この地で最高の印よ
179
00:17:55,888 --> 00:17:59,391
遠い昔から我が家に伝わる物
180
00:18:01,810 --> 00:18:03,979
自分を見失わないで
181
00:18:05,564 --> 00:18:08,233
あなたも王族よ
182
00:18:10,652 --> 00:18:11,820
眠って
183
00:18:18,202 --> 00:18:20,162
いとしいモーセ
184
00:19:16,885 --> 00:19:20,389
マハルが死んでから
大変だった
185
00:19:21,390 --> 00:19:24,309
娘は7人 息子はいない
186
00:19:24,393 --> 00:19:26,520
最高の羊番だった
187
00:19:30,315 --> 00:19:32,734
あの彼を代わりに
188
00:19:35,070 --> 00:19:39,116
よそ者を命懸けで守る男は
すぐ死ぬ
189
00:19:46,331 --> 00:19:48,959
砂漠に戻っても死ぬ
190
00:19:49,710 --> 00:19:51,712
私たちのせいでね
191
00:19:57,092 --> 00:19:58,927
母親似で賢いな
192
00:20:07,436 --> 00:20:10,814
モーセ 行かないで
193
00:20:12,065 --> 00:20:14,901
父が仕事を頼みたいって
194
00:20:22,951 --> 00:20:27,414
ミデヤンは
モーセにとって隠れ家で
195
00:20:27,497 --> 00:20:31,126
好都合で快適だったはずだ
196
00:20:31,918 --> 00:20:38,425
エジプト当局が殺人容疑で
捜索中 彼は雲隠れできた
197
00:20:42,095 --> 00:20:46,850
彼はエジプトの王子から
羊飼いになった
198
00:20:48,185 --> 00:20:54,232
威厳ある高貴な身分から
目立たぬ存在に落ちぶれて
199
00:20:54,316 --> 00:20:58,820
ミデヤンの砂漠で
羊たちの世話をした
200
00:20:59,696 --> 00:21:02,199
そこで使命を授かった
201
00:21:16,671 --> 00:21:19,216
民を導け
202
00:21:25,555 --> 00:21:27,474
民を導け
203
00:22:01,800 --> 00:22:04,010
朝食を持ってきた
204
00:22:13,311 --> 00:22:15,689
これ 見たことあるわ
205
00:22:17,566 --> 00:22:19,985
収税吏が使う記号よ
206
00:22:22,154 --> 00:22:24,114
エジプトで習った?
207
00:22:27,534 --> 00:22:28,743
記録用?
208
00:22:29,744 --> 00:22:31,663
話も伝えられる
209
00:22:35,792 --> 00:22:37,627
これは何の話?
210
00:22:41,631 --> 00:22:42,841
君と私の話
211
00:22:57,314 --> 00:22:58,815
山の神よ
212
00:23:00,442 --> 00:23:01,818
ご覧ください
213
00:23:05,614 --> 00:23:11,077
今日 汝(なんじ)のしもべモーセと
ツィポラが結婚します
214
00:23:25,258 --> 00:23:29,971
汝の威厳の前では
命など意味を持たず
215
00:23:30,055 --> 00:23:33,850
ガラスの破片のように
脆弱(ぜいじゃく)です
216
00:23:36,019 --> 00:23:42,943
汝のしもべらの結婚が
御心(みこころ)に かないますように
217
00:23:45,070 --> 00:23:46,404
お恵みを
218
00:24:23,942 --> 00:24:25,986
興味深いのは
219
00:24:26,486 --> 00:24:32,242
モーセが多くの文化や伝統に
触れたことだ
220
00:24:32,325 --> 00:24:37,289
彼はエジプトの王子で
ミデヤンの司祭の婿
221
00:24:37,789 --> 00:24:41,585
そして
イスラエルの民の解放者だ
222
00:24:43,920 --> 00:24:49,676
彼の人々との
さまざまな つながりは
223
00:24:50,176 --> 00:24:53,305
我々の世界に関係する
224
00:24:53,805 --> 00:24:59,144
複数の顔を持つことは可能で
避けられないのを
225
00:24:59,227 --> 00:25:01,229
示しているからね
226
00:25:33,637 --> 00:25:39,142
モーセとツィポラに
息子が2人 誕生しました
227
00:25:39,225 --> 00:25:41,728
ゲルショムとエリエゼルです
228
00:25:48,818 --> 00:25:52,822
第1子の名前は
とても重要だから
229
00:25:52,906 --> 00:25:56,409
モーセは
ゲルショムと名付けた
230
00:25:57,369 --> 00:25:59,579
ラビ エーデルマン
231
00:25:59,663 --> 00:26:00,413
ヘブライ語聖書学
准教授
232
00:26:00,413 --> 00:26:03,667
ヘブライ語聖書学
准教授
〝私は異国の寄留者〞と
言ってね
233
00:26:03,667 --> 00:26:05,085
〝私は異国の寄留者〞と
言ってね
234
00:26:05,168 --> 00:26:11,925
モーセの帰属感の欠如が
表れているわ
235
00:26:12,008 --> 00:26:16,346
ミデヤンにもエジプトにも
属さない
236
00:26:23,311 --> 00:26:26,523
エジプト首都
ピ・ラムセス
237
00:26:26,523 --> 00:26:27,941
エジプト首都
ピ・ラムセス
数年後
238
00:26:27,941 --> 00:26:28,024
エジプト首都
ピ・ラムセス
239
00:26:28,024 --> 00:26:29,234
エジプト首都
ピ・ラムセス
エジプトの王は亡くなり
モーセのおじが即位
240
00:26:29,234 --> 00:26:33,029
エジプトの王は亡くなり
モーセのおじが即位
241
00:26:34,364 --> 00:26:39,411
彼こそがファラオ
当時の最強の支配者です
242
00:26:45,625 --> 00:26:51,631
出エジプト記のファラオを
エジプト史で探すなら
243
00:26:51,715 --> 00:26:54,050
ラムセス2世かも
244
00:26:54,134 --> 00:26:58,054
出エジプト記は
イスラエルの民が
245
00:26:58,138 --> 00:27:01,850
大都市の建設で
酷使される話だ
UCLA エジプト学者
ブラウン
246
00:27:02,475 --> 00:27:06,187
ピ・ラムセスは
デルタ地帯にあり
247
00:27:06,271 --> 00:27:11,818
第19王朝時代
ラムセス2世の首都だった
248
00:27:13,153 --> 00:27:15,697
彼は権力を握るとシリア
パレスチナに遠征
249
00:27:15,697 --> 00:27:18,366
彼は権力を握るとシリア
パレスチナに遠征
ハナ准教授
アラブ科学技術海運大学
250
00:27:18,366 --> 00:27:18,450
ハナ准教授
アラブ科学技術海運大学
251
00:27:18,450 --> 00:27:19,993
ハナ准教授
アラブ科学技術海運大学
レバノンの
ベイルートまで征服した
252
00:27:19,993 --> 00:27:23,329
レバノンの
ベイルートまで征服した
253
00:27:23,830 --> 00:27:26,332
ラムセス2世の時代は
254
00:27:26,416 --> 00:27:31,963
影響力と強さを誇り
古代エジプトの全盛期だった
255
00:27:33,673 --> 00:27:35,300
占いは何と?
256
00:27:36,676 --> 00:27:39,345
反乱分子が存在します
257
00:27:40,096 --> 00:27:41,264
どこに?
258
00:27:49,272 --> 00:27:50,774
砂漠にいます
259
00:27:51,441 --> 00:27:56,696
つまらない者たちで
献上品が遅れています
260
00:27:58,615 --> 00:28:00,658
物乞いでも悟れる
261
00:28:01,576 --> 00:28:02,911
さようです
262
00:28:03,828 --> 00:28:05,121
魔術師よ
263
00:28:05,705 --> 00:28:12,086
そいつらが謙虚になるよう
我々の怒りを伝えろ
264
00:28:12,879 --> 00:28:14,672
承知しました
265
00:28:18,676 --> 00:28:22,597
彼は王国を脅かす者には
容赦なく
266
00:28:22,680 --> 00:28:25,809
無情で残虐に殺した
267
00:28:25,892 --> 00:28:29,187
関心は富と権力の維持だけ
268
00:28:29,270 --> 00:28:32,440
アラビア語で“暴君”は…
269
00:28:34,526 --> 00:28:37,237
“まるでファラオ”と
表現する
270
00:28:37,320 --> 00:28:41,658
“ファラオの振る舞い”と
同義語だ
271
00:28:42,742 --> 00:28:46,955
新しいファラオは
王国外に多くの敵がいました
272
00:28:47,038 --> 00:28:51,501
でも 最大の脅威はおい
273
00:28:52,669 --> 00:28:55,964
今はミデヤンの羊飼いです
274
00:29:05,849 --> 00:29:07,225
ゲルショム
275
00:29:07,934 --> 00:29:11,479
群れを見張れと言っただろ
276
00:29:11,980 --> 00:29:13,147
ああ
277
00:29:15,275 --> 00:29:16,776
何を見てた?
278
00:29:17,735 --> 00:29:21,322
馬に乗った3人が僕らの村へ
279
00:29:21,406 --> 00:29:23,074
イシュマエル人だ
280
00:29:23,157 --> 00:29:23,741
違う
281
00:29:25,076 --> 00:29:26,703
白馬だった
282
00:29:32,375 --> 00:29:34,878
思いがけない喜びです
283
00:29:39,215 --> 00:29:41,509
くつろいでください
284
00:29:42,010 --> 00:29:42,844
どうも
285
00:29:51,477 --> 00:29:55,398
お役人と
エジプトからの使者だ
286
00:30:00,904 --> 00:30:03,364
陛下の使者に ひざまずけ
287
00:30:06,784 --> 00:30:07,619
さあ
288
00:30:10,872 --> 00:30:13,666
すみません 外国生まれで
289
00:30:14,918 --> 00:30:16,419
話を伝えろ
290
00:30:18,379 --> 00:30:23,384
前王は神々に仲間入りし
第1子がファラオに
291
00:30:28,723 --> 00:30:31,601
砂漠の民は献上品を送れ
292
00:30:35,229 --> 00:30:39,525
喜ばしいことですが
私たちは貧しくて
293
00:30:44,614 --> 00:30:49,243
羊の群れを見た
健康なのが何匹もいたな
294
00:30:50,870 --> 00:30:53,373
旅の疲れを癒やしてください
295
00:30:54,123 --> 00:30:55,833
任務がある
296
00:30:59,796 --> 00:31:01,005
また来る
297
00:31:11,224 --> 00:31:13,476
どうするんです?
298
00:31:13,559 --> 00:31:15,478
普段どおり交渉する
299
00:31:15,561 --> 00:31:17,063
今回は無理です
300
00:31:19,273 --> 00:31:20,483
なぜ?
301
00:31:44,841 --> 00:31:45,967
人殺し
302
00:31:52,849 --> 00:31:53,725
消えろ
303
00:32:02,900 --> 00:32:04,444
私に関わるな
304
00:32:31,012 --> 00:32:33,431
おい 今すぐやめろ
305
00:32:41,647 --> 00:32:44,150
モーセ あなた
306
00:32:49,614 --> 00:32:51,949
何日も ここにいる
307
00:32:53,201 --> 00:32:54,452
下りましょ
308
00:32:56,329 --> 00:32:57,955
ここが居場所だ
309
00:33:01,667 --> 00:33:04,670
あなたは2人の息子の父よ
310
00:33:05,713 --> 00:33:06,756
妻もいる
311
00:33:06,839 --> 00:33:08,382
そんな器じゃない
312
00:33:08,966 --> 00:33:11,302
妻子は どうなるの?
313
00:33:23,689 --> 00:33:26,484
民を導け
314
00:33:30,029 --> 00:33:31,864
民を導け
315
00:34:20,830 --> 00:34:22,957
伝えたいことがある
316
00:34:28,754 --> 00:34:31,966
私は王子として育てられた
317
00:34:35,386 --> 00:34:36,304
王子?
318
00:34:41,767 --> 00:34:43,311
なぜ秘密に?
319
00:34:43,394 --> 00:34:46,105
エジプトの王族は
砂漠で嫌われる
320
00:34:47,398 --> 00:34:49,025
隠してたの?
321
00:34:49,108 --> 00:34:52,153
お義父(とう)さんが許さないだろ
322
00:34:59,243 --> 00:35:00,494
人を殺した
323
00:35:03,748 --> 00:35:05,082
工事監督を
324
00:35:08,252 --> 00:35:10,588
それでエジプトを出た?
325
00:35:15,301 --> 00:35:17,011
罰されるわ
326
00:35:17,553 --> 00:35:21,807
それだけでなく
気付かれたかもしれない
327
00:35:22,391 --> 00:35:27,688
私はエジプト王族では
なさそうだということに
328
00:35:28,564 --> 00:35:29,398
何者?
329
00:35:29,482 --> 00:35:30,775
分からない
330
00:35:32,360 --> 00:35:33,527
知りたい
331
00:35:35,821 --> 00:35:39,659
また山で火を見たから
行かねば
332
00:35:42,286 --> 00:35:46,707
登った人はいない
帰れないかも
333
00:36:12,358 --> 00:36:14,318
君は命より大切だ
334
00:36:42,930 --> 00:36:46,017
神は私たちに語りかける
335
00:36:47,435 --> 00:36:51,105
苦しみの後
導かれることもある
336
00:36:51,188 --> 00:36:54,942
でも神からの
戒めの場合もある
337
00:36:55,026 --> 00:36:59,447
快適さや便利さを
享受していたことへのね
338
00:37:00,740 --> 00:37:03,576
モーセは その象徴だ
339
00:37:11,709 --> 00:37:14,920
モーセは不完全だが
たくましい
340
00:37:16,047 --> 00:37:21,010
アイデンティティーに悩み
養子だった
341
00:37:21,552 --> 00:37:28,559
犯罪歴があり
一時は住む場所もなかった
342
00:37:28,642 --> 00:37:33,814
彼の功績だけでなく
失敗からも多くを学べる
343
00:37:35,274 --> 00:37:38,069
神は導く相手を選ぶ
344
00:37:38,152 --> 00:37:42,448
聖書の中では
イエスを除けば
345
00:37:42,531 --> 00:37:48,579
誰しもが明らかな欠点や
問題を抱えている
346
00:37:48,662 --> 00:37:52,375
“本当に?”と思うほどにね
347
00:37:52,875 --> 00:37:54,835
そこで神の出番
348
00:37:54,919 --> 00:38:00,925
聖書に登場する神は
壊れたものを修復して
349
00:38:01,008 --> 00:38:06,389
さらに新たな目的を
果たせるようにする
350
00:40:25,027 --> 00:40:26,904
履物を脱げ
351
00:40:29,073 --> 00:40:30,115
誰です?
352
00:40:31,575 --> 00:40:36,163
ここは聖なる地だ モーセ
履物を脱げ
353
00:40:38,999 --> 00:40:39,959
私に…
354
00:40:40,042 --> 00:40:41,418
私に従え
355
00:40:47,216 --> 00:40:50,511
私は存在する
356
00:40:51,595 --> 00:40:55,516
アブラハムの神 イサクの神
ヤコブの神で
357
00:40:56,016 --> 00:40:59,979
イスラエルの神 全ての神だ
358
00:41:02,106 --> 00:41:06,735
お前は今も これからも⸺
359
00:41:08,237 --> 00:41:10,281
私の使者である
360
00:41:11,323 --> 00:41:14,660
ヘブライ語聖書の
基本として
361
00:41:15,286 --> 00:41:21,709
人間は神を見られず
臨むこともできない
362
00:41:22,376 --> 00:41:25,921
唯一の例外がモーセだ
363
00:41:27,506 --> 00:41:28,966
神様?
364
00:41:29,049 --> 00:41:32,428
私は存在する
365
00:41:33,053 --> 00:41:36,056
燃えるが燃え尽きない柴(しば)だ
366
00:41:36,140 --> 00:41:42,146
紀元前後のユダヤ人哲学者
フィロンは比喩と解釈した
367
00:41:42,229 --> 00:41:45,608
奴隷にされた
イスラエルの民が
368
00:41:45,691 --> 00:41:49,445
燃やされても
生きている象徴だと
369
00:41:49,987 --> 00:41:56,076
モーセ お前を何年も
見続けて確かめていた
370
00:41:56,160 --> 00:41:59,830
呼んだのは
使命を伝えるためだ
371
00:42:00,831 --> 00:42:05,919
エジプトに戻り
ヘブライ人を導きなさい
372
00:42:06,754 --> 00:42:11,258
ファラオに
彼らを自由にするよう求めよ
373
00:42:12,468 --> 00:42:14,511
聞き入れられません
374
00:42:15,012 --> 00:42:19,224
彼は抵抗する 私は罰しよう
375
00:42:19,975 --> 00:42:22,436
なぜ私がヘブライ人を?
376
00:42:23,437 --> 00:42:27,191
指導者でなく
雄弁でもありません
377
00:42:27,775 --> 00:42:33,072
お前の兄アロンが
代わりに話してくれる
378
00:42:35,366 --> 00:42:36,283
兄?
379
00:42:38,035 --> 00:42:39,953
エジプトに行き
380
00:42:40,037 --> 00:42:43,582
私の使者だと
ヘブライ人に伝えよ
381
00:42:43,666 --> 00:42:45,834
私の名を教えよう
382
00:42:46,585 --> 00:42:52,049
私の名を告げれば
お前は代弁者だと理解される
383
00:42:53,592 --> 00:42:55,469
〈私はいる〉
384
00:42:56,679 --> 00:42:59,890
説得できるか不安なモーセに
385
00:42:59,973 --> 00:43:04,353
神は“私の名を教えるから
心配ない”と
386
00:43:04,853 --> 00:43:05,604
“名は…”
387
00:43:07,189 --> 00:43:11,443
“私はいる”
または“私は存在する”
388
00:43:12,027 --> 00:43:15,698
変わった名前よね 動詞よ
389
00:43:16,407 --> 00:43:18,033
神は動詞なの
390
00:43:19,535 --> 00:43:21,870
私には無理です
391
00:43:23,497 --> 00:43:25,374
善人でもありません
392
00:43:25,958 --> 00:43:30,045
私が お前を選んだのだ
モーセよ
393
00:43:35,050 --> 00:43:38,846
ミデヤン
394
00:43:40,639 --> 00:43:42,683
ツィポラ 行こう
395
00:43:47,479 --> 00:43:48,939
神を見た
396
00:43:49,022 --> 00:43:51,525
どの神様のこと?
397
00:43:51,608 --> 00:43:56,196
ヘブライ人の神で全ての神だ
使命を授かった
398
00:43:58,115 --> 00:44:00,784
荷造りして すぐ出発だ
399
00:44:05,372 --> 00:44:05,873
出エジプト記
4章19~20節
400
00:44:05,873 --> 00:44:08,500
出エジプト記
4章19~20節
〝主はモーセに
言われた〞
401
00:44:08,500 --> 00:44:08,584
出エジプト記
4章19~20節
402
00:44:08,584 --> 00:44:09,126
出エジプト記
4章19~20節
〝エジプトへ お前の
命を狙う人々は死んだ〞
403
00:44:09,126 --> 00:44:13,589
〝エジプトへ お前の
命を狙う人々は死んだ〞
404
00:44:19,052 --> 00:44:22,389
シナイ半島の砂漠
405
00:44:26,226 --> 00:44:30,647
“そこで モーセは
妻子をロバに乗せ”
406
00:44:30,731 --> 00:44:33,192
“エジプトに戻った”
407
00:44:42,826 --> 00:44:44,953
道に迷ったわ
408
00:44:45,037 --> 00:44:46,789
神が導いてくださる
409
00:44:59,092 --> 00:45:00,886
ゴシェンまで3週間
410
00:45:02,304 --> 00:45:03,555
着いたら?
411
00:45:04,056 --> 00:45:08,477
村の宿に寄って
兄のアロンに会う
412
00:45:09,102 --> 00:45:12,731
存在するか不明の
神が言ってた兄?
413
00:45:13,315 --> 00:45:15,317
神の言葉を信じる
414
00:45:16,068 --> 00:45:20,364
兄がゴシェンにいなきゃ
家に帰れる?
415
00:45:20,447 --> 00:45:21,240
兄はいる
416
00:45:21,323 --> 00:45:22,908
いないかも
417
00:45:22,991 --> 00:45:24,827
必ず兄はいる
418
00:45:24,910 --> 00:45:27,246
いなかったら?
419
00:45:31,041 --> 00:45:32,292
肉をよこせ
420
00:45:33,710 --> 00:45:36,421
私は その神を信じない
421
00:45:36,505 --> 00:45:37,506
民が苦境に
422
00:45:37,589 --> 00:45:39,258
大事なのは家族
423
00:45:39,341 --> 00:45:40,509
私は夫だ
424
00:45:44,346 --> 00:45:47,349
君がいれば
彼らを救えるかも
425
00:46:02,656 --> 00:46:05,284
モーセは神に従って
426
00:46:06,118 --> 00:46:10,873
兄アロンに会うため
荒野を旅しました
427
00:46:25,262 --> 00:46:27,890
お兄さんを
どう見分けるの?
428
00:46:30,100 --> 00:46:31,101
あの人?
429
00:46:55,626 --> 00:46:56,460
座れ
430
00:47:01,590 --> 00:47:02,466
早く
431
00:47:04,134 --> 00:47:05,093
あなたも
432
00:47:16,480 --> 00:47:19,608
夢の中で神に言われた
433
00:47:20,400 --> 00:47:24,071
ここへ来れば
お前に会えると
434
00:47:25,906 --> 00:47:27,366
なぜ私だと?
435
00:47:28,784 --> 00:47:30,243
昔から知ってる
436
00:47:32,079 --> 00:47:34,331
アムラムの息子アロンだ
437
00:47:35,832 --> 00:47:39,795
ヘブライ人で お前の兄
438
00:47:44,174 --> 00:47:45,467
私はヘブライ人?
439
00:47:48,720 --> 00:47:52,516
奇妙だが 感動的な話だ
440
00:47:55,602 --> 00:47:57,145
私が子供の頃
441
00:47:58,188 --> 00:48:04,695
王はヘブライ人が激増して
国を乗っ取られるのを恐れた
442
00:48:05,737 --> 00:48:10,158
ヘブライ人の男の新生児を
殺すよう命じた
443
00:48:12,035 --> 00:48:14,913
お前が生まれる前だ
444
00:48:20,085 --> 00:48:23,547
出エジプト記の1章に
445
00:48:23,630 --> 00:48:24,131
シフラとプアが登場する
446
00:48:24,131 --> 00:48:27,759
シフラとプアが登場する
マイヤーズ博士
宗教学 名誉教授
447
00:48:27,843 --> 00:48:31,638
2人は助産婦で
見事なことをする
448
00:48:31,722 --> 00:48:38,270
エジプトのファラオという
最大の権力者の命令に背いて
449
00:48:39,396 --> 00:48:42,274
赤ん坊殺しを拒否した
450
00:48:43,066 --> 00:48:47,362
市民による最古の
反抗運動かも
451
00:48:47,446 --> 00:48:50,782
ヘブライ語の
出エジプト記では…
452
00:48:52,576 --> 00:48:56,246
意味は“ヘブライ人たちの
助産婦”か⸺
453
00:48:56,329 --> 00:48:59,207
“ヘブライ人助産婦たち”
454
00:48:59,291 --> 00:49:03,086
文法的に
どちらの意味かは不明
455
00:49:03,170 --> 00:49:06,631
ヘブライ人では
ないかもしれないが
456
00:49:06,715 --> 00:49:10,427
ヘブライ人たちのため
危険を冒した
457
00:49:12,721 --> 00:49:17,059
2人は自分たちの働きに
気付いてない
458
00:49:17,684 --> 00:49:22,272
私が強く心を動かされたのは
459
00:49:22,355 --> 00:49:28,570
人間の救済が恐らく
大がかりに始まったこと
460
00:49:28,653 --> 00:49:29,696
それは
461
00:49:29,780 --> 00:49:35,786
人々が他者のため
勇敢に立ち上がったからだ
462
00:49:38,038 --> 00:49:43,460
私たちの母ヨケベドは
秘密裏に お前を産んだ
463
00:49:45,545 --> 00:49:49,508
ユダヤ教の聖書解釈(ミドラシュ)によると
464
00:49:50,092 --> 00:49:53,386
出産時 部屋が光に包まれた
465
00:49:55,305 --> 00:49:59,434
母親は我が子を見て
“良し”と思った
466
00:49:59,518 --> 00:50:00,811
ヘブライ語で…
467
00:50:03,438 --> 00:50:08,443
“良し”という表現を
聞くのは
468
00:50:08,527 --> 00:50:11,696
創世記の1章以来よ
469
00:50:11,780 --> 00:50:16,118
天地創造の
7日間のところ以来ね
470
00:50:18,995 --> 00:50:25,043
母親は“特別な子だから
隠して助けなきゃ”と言った
471
00:50:30,715 --> 00:50:36,805
エジプト兵が各家を回り始め
私たちは計画を立てた
472
00:50:44,479 --> 00:50:46,231
赤ん坊がいるな
473
00:50:46,314 --> 00:50:47,983
彼らが来る
474
00:50:48,066 --> 00:50:50,944
アロン そこに隠れて
475
00:50:52,279 --> 00:50:56,074
お前を隠すのが
私の役目だった
476
00:51:05,000 --> 00:51:08,211
言ったでしょ 死産だった
477
00:51:10,005 --> 00:51:11,339
死体を出せ
478
00:51:13,341 --> 00:51:15,385
昨日 埋葬済みよ
479
00:51:15,886 --> 00:51:18,889
悲しむ母親を困らせないで
480
00:51:23,435 --> 00:51:25,270
おい 待て
481
00:51:30,817 --> 00:51:31,651
静かに
482
00:51:38,617 --> 00:51:43,288
お前が泣き叫ぶかと思い
きつく抱いた
483
00:51:54,674 --> 00:51:55,842
また来る
484
00:51:57,302 --> 00:51:58,178
行こう
485
00:52:08,897 --> 00:52:12,442
そんな こんなの嫌よ
486
00:52:13,193 --> 00:52:14,444
ダメ
487
00:52:17,239 --> 00:52:18,198
嫌よ
488
00:52:49,938 --> 00:52:50,981
助かった
489
00:52:51,606 --> 00:52:56,319
でも エジプト兵が戻るのは
目に見えてる
490
00:52:59,572 --> 00:53:05,370
出エジプト記の最初の2章は
興味深い
491
00:53:05,453 --> 00:53:08,623
重点を置いているのは
492
00:53:08,707 --> 00:53:14,129
女性たちによる賢く巧妙な
反逆行為
493
00:53:15,755 --> 00:53:19,426
ヘブライ人以外の女性もいる
494
00:53:20,093 --> 00:53:23,596
彼女らは勇敢にも危険を冒し
495
00:53:23,680 --> 00:53:28,018
王の法律や命令を無視する
496
00:53:33,315 --> 00:53:39,946
モーセの母親は苦渋の決断で
赤ん坊を籠に入れて
497
00:53:40,488 --> 00:53:44,534
ナイル川へ送り出した
498
00:53:44,617 --> 00:53:46,661
必死だったんだ
499
00:53:46,745 --> 00:53:47,871
嫌よ
500
00:53:49,164 --> 00:53:53,918
いい人に出会うよう
祈るしかない
501
00:53:55,837 --> 00:54:01,051
ひどいヤツが赤ん坊を
見つけたら 最悪だ
502
00:54:09,976 --> 00:54:16,232
どうなるか分からないが
母さんは お前をナイル川へ
503
00:54:19,694 --> 00:54:22,655
家族は彼を3か月 隠せた
504
00:54:22,739 --> 00:54:26,868
その後
小さな箱舟を作った
505
00:54:26,951 --> 00:54:32,123
ヘブライ語で〝テバ〞
ノアの箱舟と同じ単語よ
506
00:54:33,041 --> 00:54:36,503
ノアの箱舟も防水のテバ
507
00:54:36,586 --> 00:54:42,092
テバの話は創世記と
出エジプト記に出てくる
508
00:54:42,759 --> 00:54:46,638
出エジプト記では
テバにより一大事が起きる
509
00:54:51,226 --> 00:54:56,356
テバは新たな始まりを
象徴する人物を運ぶ
510
00:55:12,080 --> 00:55:13,832
ピ・ラムセスだ
511
00:55:16,584 --> 00:55:19,629
エジプト首都
ピ・ラムセス
512
00:55:19,629 --> 00:55:20,755
エジプト首都
ピ・ラムセス
巨大だ
513
00:55:20,755 --> 00:55:21,840
エジプト首都
ピ・ラムセス
514
00:55:21,840 --> 00:55:23,174
エジプト首都
ピ・ラムセス
我々ヘブライ人の血で
育った怪物だよ
515
00:55:23,174 --> 00:55:26,594
我々ヘブライ人の血で
育った怪物だよ
516
00:55:39,941 --> 00:55:41,234
楽しみだ
517
00:55:42,235 --> 00:55:43,945
高慢な弟ね
518
00:55:45,572 --> 00:55:48,575
父上が
アムン神殿を造ったのは
519
00:55:48,658 --> 00:55:51,703
その名を後世に残すためよ
520
00:55:51,786 --> 00:55:57,000
せっかくの神殿を
自分用に造り替えるの?
521
00:55:58,376 --> 00:56:01,087
碑文は父上の物だ
522
00:56:02,755 --> 00:56:05,925
父上は国民に愛されていた
523
00:56:06,759 --> 00:56:08,052
暴君だった
524
00:56:08,136 --> 00:56:12,432
反乱を恐れ
ヘブライ人の子供を殺した
525
00:56:14,142 --> 00:56:18,480
ハマン 労働人口の構成は?
526
00:56:18,563 --> 00:56:23,610
エジプト人と捕虜が
5分の1ずつです
527
00:56:23,693 --> 00:56:25,487
あとはヘブライ人
528
00:56:25,570 --> 00:56:32,452
精力的な熟練の労働者たちを
反乱を恐れて 消そうとした
529
00:56:36,164 --> 00:56:37,957
私は違う
530
00:56:38,917 --> 00:56:41,503
この街は天にも届く
531
00:56:43,171 --> 00:56:45,507
我々の神々は栄に浴す
532
00:56:46,466 --> 00:56:49,552
奴隷という概念は
当時なかった
533
00:56:50,345 --> 00:56:51,638
ここで働け
534
00:56:51,721 --> 00:56:57,310
でも戦争捕虜や使用人がいて
強制労働させた
535
00:56:58,353 --> 00:57:01,397
エジプト王には
いつものこと
536
00:57:11,783 --> 00:57:18,414
エジプトの奴隷労働は
経済にとって重要だった
537
00:57:18,498 --> 00:57:21,751
〝私の民を去らせよ〞と
言えば
538
00:57:21,834 --> 00:57:26,965
ファラオは経済について
疑問を抱く
539
00:57:27,048 --> 00:57:31,553
“彼らの代わりに
誰が働くのか?”
540
00:57:32,595 --> 00:57:37,225
1863年
奴隷解放宣言の時と同じ
541
00:57:37,308 --> 00:57:41,271
“奴隷の代わりに
誰が綿を摘む?”
542
00:57:46,693 --> 00:57:48,319
ゴシェン
543
00:57:48,319 --> 00:57:51,573
ゴシェン
ゴシェンは
ピ・ラムセスの外れ
544
00:57:51,573 --> 00:57:52,115
ゴシェンは
ピ・ラムセスの外れ
545
00:57:53,032 --> 00:57:55,785
アブラハムの孫と ひ孫は
546
00:57:55,868 --> 00:58:01,457
4世紀前 飢饉のため
カナンから移住しました
547
00:58:06,754 --> 00:58:11,426
ファラオは全員の定住に
乗り気だったが
548
00:58:11,509 --> 00:58:14,512
イスラエルの民は急増した
549
00:58:14,596 --> 00:58:19,684
独特の民族で
なじまないので警戒対象に
550
00:58:20,768 --> 00:58:26,691
そこで彼らを奴隷のように
扱うべく制度を整えて
551
00:58:26,774 --> 00:58:28,484
権利を奪った
552
00:58:28,568 --> 00:58:33,364
奪われる前の生活は
いつしか忘れられた
553
00:58:33,448 --> 00:58:34,949
おい
554
00:58:42,915 --> 00:58:44,167
ミリアム
555
00:58:47,962 --> 00:58:49,672
我々の弟モーセだ
556
00:58:55,386 --> 00:58:57,639
戻るべきじゃない
557
00:59:02,060 --> 00:59:02,894
来い
558
00:59:05,271 --> 00:59:08,066
大丈夫だから中へ
559
00:59:10,193 --> 00:59:11,027
さあ
560
00:59:12,278 --> 00:59:13,988
喉が渇いた?
561
00:59:18,284 --> 00:59:19,744
食べるか?
562
00:59:19,827 --> 00:59:21,788
飲んだら帰って
563
00:59:24,123 --> 00:59:25,750
最後の食事は?
564
00:59:30,463 --> 00:59:32,215
母さんの望みよ
565
00:59:32,298 --> 00:59:33,925
話を聞け
566
00:59:34,634 --> 00:59:36,469
神が弟に話された
567
00:59:37,637 --> 00:59:39,597
神なら夢で見た
568
00:59:39,681 --> 00:59:40,807
夢じゃない
569
00:59:42,392 --> 00:59:46,437
エジプトで民を解放するよう
山で告げられた
570
00:59:46,938 --> 00:59:48,898
カナンに戻せと
571
00:59:50,733 --> 00:59:54,153
神は何百年も話されてない
572
00:59:54,237 --> 00:59:55,613
本当の話よ
573
01:00:01,661 --> 01:00:07,875
ヘブライ人はエジプトに
430年いて 大半の期間は
574
01:00:07,959 --> 01:00:09,210
奴隷だった
575
01:00:09,293 --> 01:00:14,966
神とイスラエルの民の
関係は どうなったか?
576
01:00:15,049 --> 01:00:19,262
何世紀も奴隷として
希望がなかった
577
01:00:19,345 --> 01:00:21,180
彼らは諦めた?
578
01:00:21,264 --> 01:00:25,143
彼らの祖先アブラハムの話や
579
01:00:25,226 --> 01:00:31,441
約束の地で自由になれるのを
聞いてきたはずだ
580
01:00:31,524 --> 01:00:34,819
それをウソだと結論づけた?
581
01:00:34,902 --> 01:00:37,196
トーラーでは分からない
582
01:00:37,280 --> 01:00:43,870
私にとって印象的なのは
神がモーセに告げた言葉だ
583
01:00:43,953 --> 01:00:50,752
“私は あなたたちを顧みた”
“私の民の叫ぶ声を聞いた”
584
01:00:50,835 --> 01:00:57,049
私が思うのは“なぜ そんなに
時間が かかったのか?”
585
01:01:03,389 --> 01:01:04,474
母さんよ
586
01:01:10,480 --> 01:01:12,899
母さん こっちへ…
587
01:01:12,982 --> 01:01:14,692
母は全員 忘れてる
588
01:01:36,589 --> 01:01:38,299
私のモーセ
589
01:01:39,509 --> 01:01:41,719
戻ったの?
590
01:01:45,848 --> 01:01:47,600
ありがとう
591
01:01:50,645 --> 01:01:54,440
うれしいよ ありがとう
592
01:02:08,913 --> 01:02:12,625
下役たちは
エジプト人に恩がある
593
01:02:12,708 --> 01:02:14,544
長老だけ集めて
594
01:02:15,628 --> 01:02:19,173
モーセ 長老たちに話してね
595
01:02:20,299 --> 01:02:22,635
私でなく兄が話す
596
01:02:26,931 --> 01:02:31,769
コーランではモーセは山で
こう神に伝える
597
01:02:31,853 --> 01:02:37,567
〝私より雄弁なアロンを
共に遣わせてください〞
598
01:02:37,650 --> 01:02:43,489
コーランでの表現は
“動かぬ舌”“結ばれた舌”
599
01:02:43,573 --> 01:02:49,662
実際の障がいか
精神的な問題かもしれない
600
01:02:49,745 --> 01:02:56,294
ファラオの元に戻るのを恐れ
話し下手でもあったんだろう
601
01:02:56,919 --> 01:02:58,963
美しい瞬間よ
602
01:02:59,046 --> 01:03:03,718
モーセが〝使命に
助けが要ります〞と伝え
603
01:03:03,801 --> 01:03:05,344
神は応じた
604
01:03:05,428 --> 01:03:09,974
アロンは
実質的な預言者になり
605
01:03:10,057 --> 01:03:13,978
モーセが使命を果たすのを
手伝う
606
01:03:15,104 --> 01:03:17,565
私の弟モーセだ
607
01:03:18,441 --> 01:03:22,403
エジプト人じゃなく同胞だ
608
01:03:23,195 --> 01:03:25,740
伝言があり ここへ
609
01:03:28,284 --> 01:03:29,410
どんな?
610
01:03:35,333 --> 01:03:37,835
下役の代表 ダタンよ
611
01:03:38,336 --> 01:03:42,506
弟を覚えてるだろ?
いいヤツだ
612
01:03:42,590 --> 01:03:46,928
エジプト人の頃も
ムチ打ちされるブキを助けた
613
01:03:48,930 --> 01:03:50,181
覚えてる
614
01:03:51,307 --> 01:03:52,224
神が…
615
01:03:54,852 --> 01:03:56,103
我々の神だ
616
01:03:57,229 --> 01:04:01,567
アブラハムの神が
弟の前に現れ
617
01:04:01,651 --> 01:04:05,696
我々を救い出すよう
弟に命じられた
618
01:04:06,197 --> 01:04:09,742
我々が元の地へ
戻れるようにだ
619
01:04:12,370 --> 01:04:13,871
どうやって?
620
01:04:16,624 --> 01:04:17,750
聞かせて
621
01:04:19,502 --> 01:04:22,213
ファラオに頼み 街から出る
622
01:04:22,296 --> 01:04:23,214
まあ
623
01:04:23,297 --> 01:04:23,881
ウソ
624
01:04:23,965 --> 01:04:25,049
全員でな
625
01:04:26,008 --> 01:04:29,178
我々の神に仕えると伝える
626
01:04:29,261 --> 01:04:33,057
動物を捧げれば
エジプト人は怒る
627
01:04:33,557 --> 01:04:38,938
ファラオから3日もらい
砂漠へ行って逃げる
628
01:04:42,733 --> 01:04:46,654
アムラムの息子
お前の弟の話を信じたいが
629
01:04:46,737 --> 01:04:50,866
そんな要求
ファラオに笑われる
630
01:04:57,164 --> 01:05:00,084
弟は神と話した
631
01:05:00,167 --> 01:05:01,627
何ですって?
632
01:05:04,296 --> 01:05:07,299
君たちの解放を命じられた
633
01:05:10,386 --> 01:05:12,054
民を助けよと
634
01:05:12,680 --> 01:05:14,348
神の命令だ
635
01:05:15,766 --> 01:05:17,518
必ず成功する
636
01:05:27,361 --> 01:05:28,404
モーセ
637
01:05:30,031 --> 01:05:31,574
神の名を聞いた?
638
01:05:32,867 --> 01:05:34,869
ああ 知ってる
639
01:05:39,206 --> 01:05:44,462
私たちの神の名は
代々 伝えられてきた
640
01:05:45,296 --> 01:05:48,299
こういう時のためにね
641
01:05:50,509 --> 01:05:51,343
セラ
642
01:05:53,220 --> 01:05:58,225
老女セラ・バット・アシェルに
相談して
643
01:05:59,268 --> 01:06:01,771
確かめることにした
644
01:06:02,646 --> 01:06:04,774
名前を知ってる?
645
01:06:06,859 --> 01:06:08,527
聞いてるでしょ
646
01:06:11,947 --> 01:06:17,369
弟が名前を知ってたら
私たちの神に会った証し
647
01:06:19,246 --> 01:06:20,122
モーセ
648
01:07:02,957 --> 01:07:04,458
神がついてる
649
01:07:04,959 --> 01:07:10,756
彼女は“彼は特別な言葉を
知っている”と答えた
650
01:07:11,924 --> 01:07:15,970
“神の選んだ預言者よ”とね
651
01:07:22,852 --> 01:07:24,562
もう隠れるな
652
01:07:41,370 --> 01:07:43,664
私たちの神は戻ったの?
653
01:07:48,252 --> 01:07:49,420
神の話を
654
01:07:55,384 --> 01:07:56,468
導け
655
01:08:03,851 --> 01:08:06,353
唯一の真の神だ
656
01:08:07,855 --> 01:08:13,652
兄弟に裏切られたヨセフを
守った神だ
657
01:08:14,862 --> 01:08:16,530
その神は
658
01:08:17,448 --> 01:08:22,828
ヨセフの骨は
いつかカナンに戻ると告げた
659
01:08:24,330 --> 01:08:31,086
ヨセフの ひい祖父
アブラハムと契約した神だ
660
01:08:32,630 --> 01:08:35,257
我々は永遠に神の民だ
661
01:08:35,341 --> 01:08:37,092
神と闘ったアブラハム?
662
01:08:37,927 --> 01:08:41,597
闘ったのはヤコブ
ヨセフの父だ
663
01:08:41,680 --> 01:08:48,479
神と夜から明け方まで闘い
祝福されるまで放さなかった
664
01:08:48,562 --> 01:08:50,981
神はヤコブを祝福し
665
01:08:51,065 --> 01:08:55,861
神に勝つ者として
イスラエルと名付けた
666
01:08:56,862 --> 01:08:58,572
故郷の様子は?
667
01:08:58,656 --> 01:09:00,115
本当に洪水が?
668
01:09:00,199 --> 01:09:01,742
動物は?
669
01:09:03,160 --> 01:09:05,246
洪水はあった
670
01:09:05,329 --> 01:09:09,458
ノアが箱舟を造って
人々を救った
671
01:09:09,541 --> 01:09:11,543
洪水の期間は?
672
01:09:11,627 --> 01:09:13,420
40日40夜だ
673
01:09:13,504 --> 01:09:14,964
この世界は?
674
01:09:15,047 --> 01:09:17,549
神が6日で創った
675
01:09:18,884 --> 01:09:23,097
モーセはアダムとエバ
イサクの話や
676
01:09:23,180 --> 01:09:26,558
イシュマエル
エサウの話もしました
677
01:09:27,726 --> 01:09:33,232
エジプトから逃げた男は
預言者として戻りました
678
01:09:37,820 --> 01:09:39,822
なぜ神の名のことを?
679
01:09:41,532 --> 01:09:43,158
私は助産婦よ
680
01:09:44,368 --> 01:09:49,164
誕生と死の瞬間
神の存在が感じられる
681
01:09:51,125 --> 01:09:53,377
でも実子はいない
682
01:09:54,712 --> 01:09:57,214
私が結婚する年の頃
683
01:09:58,299 --> 01:10:00,551
男児殺しが続いてた
684
01:10:04,930 --> 01:10:07,057
助ける側に回った
685
01:10:13,731 --> 01:10:15,441
あなたのいた所
686
01:10:18,944 --> 01:10:24,283
女子宮殿の庭のそばで
お姫様が あなたを拾った
687
01:10:26,410 --> 01:10:27,661
見たのか?
688
01:10:31,665 --> 01:10:33,208
私が計らった
689
01:11:53,622 --> 01:11:58,377
モーセの母は 彼の姉に
“弟を追って”と
690
01:11:58,877 --> 01:12:02,089
アラビア語では本当に一言
691
01:12:02,172 --> 01:12:06,635
彼女は とても勇敢に
弟を追いかけた
692
01:12:06,718 --> 01:12:09,847
シフラ 大事な話があるの
693
01:12:10,639 --> 01:12:12,975
かなり機転が利き
694
01:12:13,058 --> 01:12:17,604
弟を実母の元へ戻す方法を
見つけた
695
01:12:19,314 --> 01:12:25,154
失礼ですが お姫様のお子に
乳母を紹介できます
696
01:12:34,371 --> 01:12:41,170
姫つまりファラオの娘は
誰なのか決して尋ねなかった
697
01:12:41,920 --> 01:12:47,342
だから 男児の実母だと
恐らく気付いてない
698
01:12:50,721 --> 01:12:53,015
つまり実母は
699
01:12:53,098 --> 01:12:58,228
モーセに
授乳する運命だったのね
700
01:12:58,312 --> 01:13:05,068
彼は2~3歳まで母親の乳を
飲んで育つことになった
701
01:13:05,569 --> 01:13:12,159
すなわち母語(ママラシュ)を
幼児の頃から聞いていた
702
01:13:13,452 --> 01:13:16,038
ヘブライ語の子守歌を
703
01:13:16,538 --> 01:13:23,462
彼は潜在意識で
覚えたんじゃないかしら
704
01:13:28,258 --> 01:13:34,723
乳母と 彼女の実子から
物語が始まるのが素敵だわ
705
01:13:34,806 --> 01:13:38,101
だって 考えたことはある?
706
01:13:38,185 --> 01:13:42,439
1人の乳母から
革命が始まるなんて
707
01:13:46,944 --> 01:13:50,155
崇高な力が常に働いた
708
01:13:50,989 --> 01:13:53,659
あなたを奪い また家へ
709
01:13:55,827 --> 01:14:00,499
あなたは私たちを結び
仲介する人間よ
710
01:14:05,754 --> 01:14:08,674
母上の力を借り
ファラオと話す
711
01:14:11,718 --> 01:14:14,221
ファラオの姉は実母じゃない
712
01:14:15,973 --> 01:14:18,809
そうだが 育ての母だ
713
01:14:36,535 --> 01:14:38,203
誰か来ました
714
01:14:39,621 --> 01:14:41,123
遠くからです
715
01:14:45,377 --> 01:14:49,715
よそ者ですが
あなたの心をご存じです
716
01:14:51,717 --> 01:14:53,343
お顔が真っ青に
717
01:14:53,844 --> 01:14:55,429
どうされました?
718
01:14:58,724 --> 01:15:00,601
息子が戻った
719
01:15:07,691 --> 01:15:08,942
モーセよ
720
01:19:08,640 --> 01:19:11,518
日本語字幕 本郷 みなみ
721
01:19:12,518 --> 01:19:32,518
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support