1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:09,864 --> 00:00:15,662 このシリーズは モーセと 出エジプト記について 3 00:00:15,745 --> 00:00:22,377 さまざまな神学者や歴史家の 意見を取り入れ 探究します 4 00:00:22,460 --> 00:00:27,590 ただし 彼らの見解は 総意ではありません 5 00:00:40,603 --> 00:00:42,188 私は… 6 00:00:44,440 --> 00:00:46,067 存在する 7 00:00:56,077 --> 00:00:58,955 聖書に登場する羊飼い 8 00:00:59,038 --> 00:01:05,044 彼はシナイ半島にある 神秘的な山に呼ばれました 9 00:01:10,425 --> 00:01:14,971 シナイ山 10 00:01:14,971 --> 00:01:15,930 シナイ山 道のりは険しく 彼は おののきました 11 00:01:15,930 --> 00:01:19,976 道のりは険しく 彼は おののきました 12 00:01:21,394 --> 00:01:27,233 でも 何かによって 彼は力強く前進しました 13 00:01:29,319 --> 00:01:30,570 信仰です 14 00:01:37,827 --> 00:01:40,330 彼が抱える秘密の過去 15 00:01:43,041 --> 00:01:46,586 弟はエジプト人じゃない 16 00:01:46,669 --> 00:01:47,503 ヘブライ人? 17 00:01:48,338 --> 00:01:52,133 歩むにつれ 真の運命へ近づきます 18 00:01:53,801 --> 00:01:55,178 神が話された 19 00:01:55,678 --> 00:01:57,639 戻るべきじゃない 20 00:01:57,722 --> 00:01:59,557 お前は違う 21 00:02:02,727 --> 00:02:04,479 私の民を解放しろ 22 00:02:05,438 --> 00:02:08,274 イスラエルの民の救済者 23 00:02:08,358 --> 00:02:10,068 民を導け 24 00:02:12,654 --> 00:02:14,781 神の使者 25 00:02:17,075 --> 00:02:20,954 私は存在する 26 00:02:24,540 --> 00:02:29,796 神と交わした約束: モーセの物語 27 00:02:31,506 --> 00:02:36,177 パート1:預言者 28 00:02:44,185 --> 00:02:49,816 飢饉(ききん)の時 アブラハムの子孫 イスラエルの民は 29 00:02:49,899 --> 00:02:51,985 エジプトに移住 30 00:02:53,945 --> 00:02:57,949 400年間 奴隷にされました 31 00:03:01,661 --> 00:03:05,707 何世紀も苦しみましたが 人口は増加 32 00:03:08,376 --> 00:03:11,296 反乱を恐れた王の命令は 33 00:03:11,379 --> 00:03:17,385 ヘブライ人の男の全乳児を ナイル川で溺死させること 34 00:03:27,979 --> 00:03:31,649 ある子は ファラオの娘の養子に 35 00:03:36,154 --> 00:03:38,823 王宮で育てられました 36 00:03:41,034 --> 00:03:44,704 傍らには 将来の王であるおじ 37 00:03:50,585 --> 00:03:53,629 彼の名前はモーセです 38 00:03:56,799 --> 00:04:01,471 彼はエジプトの王子で 恩恵を享受し 39 00:04:01,554 --> 00:04:06,601 ファラオの家で 王室の一員として育った 40 00:04:06,684 --> 00:04:07,393 でも 自分は何か違うと 感じていたはず 41 00:04:07,393 --> 00:04:11,481 でも 自分は何か違うと 感じていたはず 純福音バプテスト教会 フェローシップ 42 00:04:11,481 --> 00:04:11,564 でも 自分は何か違うと 感じていたはず 43 00:04:11,564 --> 00:04:12,899 でも 自分は何か違うと 感じていたはず ルーター監督 44 00:04:17,820 --> 00:04:21,032 彼のヘブライ語の名前は 45 00:04:21,115 --> 00:04:21,824 モーセ五書(トーラー)に 載っていない 46 00:04:21,824 --> 00:04:25,078 モーセ五書(トーラー)に 載っていない ラビ ハリス 「流れ者モーセ」著者 47 00:04:25,078 --> 00:04:25,161 ラビ ハリス 「流れ者モーセ」著者 48 00:04:25,161 --> 00:04:26,662 ラビ ハリス 「流れ者モーセ」著者 この物語では 49 00:04:26,662 --> 00:04:27,413 この物語では 50 00:04:27,497 --> 00:04:33,503 モーセの正体と運命が 明らかになる 51 00:04:37,048 --> 00:04:38,341 出エジプト記2章11節 52 00:04:38,341 --> 00:04:42,345 出エジプト記2章11節 〝モーセは 大きくなってから〞 53 00:04:42,345 --> 00:04:42,762 〝モーセは 大きくなってから〞 54 00:04:43,262 --> 00:04:46,724 〝ヘブライ人を打つ エジプト人を見た〞 55 00:04:46,808 --> 00:04:48,601 やめてください 56 00:05:01,114 --> 00:05:02,323 仕事に戻れ 57 00:05:06,869 --> 00:05:12,917 モーセの魂は 同じ苦しみを感じたはず 58 00:05:13,000 --> 00:05:17,797 目の前のヘブライ人奴隷と 同じ痛みをね 59 00:05:18,506 --> 00:05:21,759 そして目覚めの瞬間が訪れた 60 00:05:31,394 --> 00:05:33,938 おい 今すぐやめろ 61 00:05:43,865 --> 00:05:44,824 離れろ 62 00:05:48,661 --> 00:05:49,954 彼に構うな 63 00:05:54,584 --> 00:05:55,543 はい 64 00:05:59,714 --> 00:06:00,798 今日は以上 65 00:06:57,813 --> 00:06:58,856 出エジプト記2章15節 66 00:06:58,856 --> 00:07:04,237 出エジプト記2章15節 〝ファラオは これを聞き モーセを殺そうとした〞 67 00:07:04,237 --> 00:07:04,654 〝ファラオは これを聞き モーセを殺そうとした〞 68 00:07:05,571 --> 00:07:08,699 “モーセは ファラオから逃げた” 69 00:07:12,703 --> 00:07:17,166 シナイ半島の砂漠 70 00:07:20,253 --> 00:07:24,882 3か月後 71 00:07:25,883 --> 00:07:29,262 彼は東 ミデヤンに 向かいました 72 00:07:30,763 --> 00:07:33,599 見知らぬ土地の流れ者で 73 00:07:34,767 --> 00:07:40,856 もうエジプトの王子でなく まだ預言者でもありません 74 00:07:41,357 --> 00:07:45,987 ユダヤ教とキリスト教の 基礎はモーセだ 75 00:07:46,070 --> 00:07:46,737 聖書について 知られていることは 76 00:07:46,737 --> 00:07:50,825 聖書について 知られていることは ニューストーリー教会 カン主任牧師 77 00:07:50,825 --> 00:07:50,908 ニューストーリー教会 カン主任牧師 78 00:07:50,908 --> 00:07:51,951 ニューストーリー教会 カン主任牧師 モーセの人生に つながっている 79 00:07:51,951 --> 00:07:55,329 モーセの人生に つながっている 80 00:07:56,831 --> 00:07:59,500 ユダヤ教とキリスト教と イスラム教の全てで 81 00:07:59,500 --> 00:08:01,836 ユダヤ教とキリスト教と イスラム教の全てで カーシュ 「モーセの生涯」著者 82 00:08:01,836 --> 00:08:01,919 カーシュ 「モーセの生涯」著者 83 00:08:01,919 --> 00:08:04,505 カーシュ 「モーセの生涯」著者 モーセは登場し 預言者と認められている 84 00:08:04,505 --> 00:08:08,426 モーセは登場し 預言者と認められている 85 00:08:09,343 --> 00:08:13,180 モーセはコーランに 100回以上 登場する 86 00:08:13,264 --> 00:08:13,764 一生を語られる預言者は コーランでも僅かよ 87 00:08:13,764 --> 00:08:19,145 一生を語られる預言者は コーランでも僅かよ イブラヒム博士 「コーラン内の性」著者 88 00:08:19,145 --> 00:08:20,271 一生を語られる預言者は コーランでも僅かよ 89 00:08:21,230 --> 00:08:25,234 彼の人生における 試練や功績の全ては 90 00:08:25,234 --> 00:08:26,360 彼の人生における 試練や功績の全ては ラビ アインホーン タルムード学院長 91 00:08:26,360 --> 00:08:27,028 ラビ アインホーン タルムード学院長 92 00:08:27,028 --> 00:08:29,697 ラビ アインホーン タルムード学院長 今の我々に関係する 93 00:08:30,740 --> 00:08:34,493 人々が苦しんでいたら どうする? 94 00:08:35,077 --> 00:08:38,623 社会正義は モーセから始まった 95 00:08:39,290 --> 00:08:44,795 モーセは殺人者から解放者へ 興味深い話だ 96 00:09:06,192 --> 00:09:08,611 見て 誰か来る 97 00:09:23,042 --> 00:09:24,293 何者? 98 00:09:30,716 --> 00:09:32,760 働くから水をくれ 99 00:09:40,851 --> 00:09:42,269 水はタダよ 100 00:10:09,046 --> 00:10:11,006 誰に礼を言えば? 101 00:10:12,758 --> 00:10:16,637 井戸の持ち主で 祭司のエトロに 102 00:10:18,389 --> 00:10:19,765 君のことだ 103 00:10:21,392 --> 00:10:24,228 彼の娘ツィポラよ 104 00:10:27,356 --> 00:10:33,779 エジプトから逃げたモーセが 世話になったのは 105 00:10:33,863 --> 00:10:39,785 シナイ山近くの荒野で 羊を飼う遊牧民だった 106 00:10:40,369 --> 00:10:44,165 モーセは その地で救われた 107 00:11:04,935 --> 00:11:07,646 俺たちの水で もてなしを? 108 00:11:07,730 --> 00:11:12,818 私たちの水だし あなたには関係ない 109 00:11:16,238 --> 00:11:18,115 放浪者は お断りだ 110 00:11:26,624 --> 00:11:28,334 死にたいのか 111 00:11:28,834 --> 00:11:31,921 隣の男は帰りたそうだ 112 00:11:34,715 --> 00:11:35,549 殺せ 113 00:11:45,059 --> 00:11:46,143 今度な 114 00:12:05,287 --> 00:12:06,121 来て 115 00:12:10,918 --> 00:12:16,966 女性たちは モーセを 強く信頼できる男性だと思い 116 00:12:17,049 --> 00:12:20,636 彼の助けを受け入れた 117 00:12:24,431 --> 00:12:30,271 コーランに ツィポラの 面白い話が出てくる 118 00:12:30,354 --> 00:12:34,316 彼女のスカートが 風で めくれた時 ナセル博士 近東言語文明学 准教授 119 00:12:34,316 --> 00:12:37,152 彼女のスカートが 風で めくれた時 120 00:12:37,236 --> 00:12:44,243 モーセは見ないように 彼女の前を歩いた 121 00:12:44,326 --> 00:12:46,537 紳士的な行為だ 122 00:12:47,955 --> 00:12:52,793 彼女たちは 父親の元に帰って話した 123 00:12:52,877 --> 00:12:56,714 モーセが 助けてくれたことをね 124 00:12:57,965 --> 00:13:01,385 ミデヤン 125 00:13:20,029 --> 00:13:21,947 なぜ ここへ? 126 00:13:23,866 --> 00:13:29,872 ファラオが街を築くため 労働か税金を求めてきて 127 00:13:30,372 --> 00:13:31,332 逃げた 128 00:13:31,415 --> 00:13:32,750 砂漠に? 129 00:13:35,127 --> 00:13:37,129 砂漠では自由だ 130 00:13:37,212 --> 00:13:39,423 エジプト人は違うな 131 00:13:39,924 --> 00:13:43,552 でも 勇敢に娘を守ったから⸺ 132 00:13:44,720 --> 00:13:46,639 今夜は泊まれ 133 00:13:51,477 --> 00:13:56,357 エトロは 私のお気に入りの登場人物だ 134 00:13:56,857 --> 00:14:03,656 愛情深く 住まいを提供し 人を見る目がある 135 00:14:03,739 --> 00:14:09,870 相手がエジプト人でも ミデヤン人でも気にせず 136 00:14:09,954 --> 00:14:13,332 困っていれば助けてあげた 137 00:14:14,833 --> 00:14:19,004 エトロはミデヤンの祭司だ 138 00:14:19,922 --> 00:14:21,924 彼らは多神教徒で 139 00:14:22,007 --> 00:14:27,054 古代エジプトや 古代イスラエルの頃を生きた 140 00:14:28,055 --> 00:14:29,682 一神教徒は 当時いなかったと思う 141 00:14:29,682 --> 00:14:32,017 一神教徒は 当時いなかったと思う エンス博士 142 00:14:32,101 --> 00:14:35,187 多くの神の存在を認めて イースタン大学 聖書学教授 143 00:14:35,187 --> 00:14:35,270 イースタン大学 聖書学教授 144 00:14:35,270 --> 00:14:36,605 イースタン大学 聖書学教授 いずれかを信じる 一神崇拝だったはず 145 00:14:36,605 --> 00:14:39,650 いずれかを信じる 一神崇拝だったはず 146 00:14:39,733 --> 00:14:42,444 一神教とは違う 147 00:14:42,528 --> 00:14:47,950 一神崇拝では 他の神々の存在も認めつつ 148 00:14:48,033 --> 00:14:50,285 1柱の神を崇拝する 149 00:14:51,745 --> 00:14:58,544 聖書を文字どおり解釈すれば 神は明確に述べている 150 00:14:58,627 --> 00:15:03,424 イスラエルの民は 自分だけを崇拝すべきだと 151 00:15:04,258 --> 00:15:09,096 ただ 自分が唯一の神だとは 断言してない 152 00:15:10,848 --> 00:15:16,895 十戒では“私をおいて他に 神々があってはならない” 153 00:15:17,396 --> 00:15:19,523 つまり こう解釈できる 154 00:15:19,606 --> 00:15:23,444 他の神々と その信者は存在するが 155 00:15:23,527 --> 00:15:27,281 選民は 私だけを崇拝すべきだと 156 00:15:34,955 --> 00:15:36,874 民を導け 157 00:15:44,798 --> 00:15:46,550 寝具を用意した 158 00:15:49,470 --> 00:15:50,888 何か見た? 159 00:15:53,307 --> 00:15:54,892 山には誰が? 160 00:15:55,726 --> 00:15:57,728 無人よ なぜ? 161 00:15:59,313 --> 00:16:01,356 山頂に火が見えた 162 00:16:02,649 --> 00:16:06,904 ありえない 聖域で誰も行けないもの 163 00:16:09,406 --> 00:16:11,033 私が見たのは? 164 00:16:26,381 --> 00:16:32,513 山は多くの宗教において とても重要な場所だ 165 00:16:32,596 --> 00:16:36,600 山頂には 神々が住むイメージがある 166 00:16:36,683 --> 00:16:43,273 山頂は高く 届かないし 雲に隠れることもある 167 00:16:43,357 --> 00:16:48,153 雲の間からは時々 光が輝いて見える 168 00:16:48,821 --> 00:16:52,032 その光景を想像してほしい 169 00:16:52,116 --> 00:16:56,036 平地の人間は 神秘に圧倒される 170 00:17:03,043 --> 00:17:05,379 民を導け 171 00:17:08,423 --> 00:17:10,134 民を導け 172 00:17:18,684 --> 00:17:20,477 母上 僕は誰? 173 00:17:21,770 --> 00:17:23,438 バカな質問ね 174 00:17:25,065 --> 00:17:27,109 エジプトの王子よ 175 00:17:29,611 --> 00:17:30,529 なぜ? 176 00:17:32,906 --> 00:17:37,494 他の子たちに 僕は変だと からかわれる 177 00:17:37,995 --> 00:17:40,330 王族らしくないって 178 00:17:51,091 --> 00:17:54,553 この地で最高の印よ 179 00:17:55,888 --> 00:17:59,391 遠い昔から我が家に伝わる物 180 00:18:01,810 --> 00:18:03,979 自分を見失わないで 181 00:18:05,564 --> 00:18:08,233 あなたも王族よ 182 00:18:10,652 --> 00:18:11,820 眠って 183 00:18:18,202 --> 00:18:20,162 いとしいモーセ 184 00:19:16,885 --> 00:19:20,389 マハルが死んでから 大変だった 185 00:19:21,390 --> 00:19:24,309 娘は7人 息子はいない 186 00:19:24,393 --> 00:19:26,520 最高の羊番だった 187 00:19:30,315 --> 00:19:32,734 あの彼を代わりに 188 00:19:35,070 --> 00:19:39,116 よそ者を命懸けで守る男は すぐ死ぬ 189 00:19:46,331 --> 00:19:48,959 砂漠に戻っても死ぬ 190 00:19:49,710 --> 00:19:51,712 私たちのせいでね 191 00:19:57,092 --> 00:19:58,927 母親似で賢いな 192 00:20:07,436 --> 00:20:10,814 モーセ 行かないで 193 00:20:12,065 --> 00:20:14,901 父が仕事を頼みたいって 194 00:20:22,951 --> 00:20:27,414 ミデヤンは モーセにとって隠れ家で 195 00:20:27,497 --> 00:20:31,126 好都合で快適だったはずだ 196 00:20:31,918 --> 00:20:38,425 エジプト当局が殺人容疑で 捜索中 彼は雲隠れできた 197 00:20:42,095 --> 00:20:46,850 彼はエジプトの王子から 羊飼いになった 198 00:20:48,185 --> 00:20:54,232 威厳ある高貴な身分から 目立たぬ存在に落ちぶれて 199 00:20:54,316 --> 00:20:58,820 ミデヤンの砂漠で 羊たちの世話をした 200 00:20:59,696 --> 00:21:02,199 そこで使命を授かった 201 00:21:16,671 --> 00:21:19,216 民を導け 202 00:21:25,555 --> 00:21:27,474 民を導け 203 00:22:01,800 --> 00:22:04,010 朝食を持ってきた 204 00:22:13,311 --> 00:22:15,689 これ 見たことあるわ 205 00:22:17,566 --> 00:22:19,985 収税吏が使う記号よ 206 00:22:22,154 --> 00:22:24,114 エジプトで習った? 207 00:22:27,534 --> 00:22:28,743 記録用? 208 00:22:29,744 --> 00:22:31,663 話も伝えられる 209 00:22:35,792 --> 00:22:37,627 これは何の話? 210 00:22:41,631 --> 00:22:42,841 君と私の話 211 00:22:57,314 --> 00:22:58,815 山の神よ 212 00:23:00,442 --> 00:23:01,818 ご覧ください 213 00:23:05,614 --> 00:23:11,077 今日 汝(なんじ)のしもべモーセと ツィポラが結婚します 214 00:23:25,258 --> 00:23:29,971 汝の威厳の前では 命など意味を持たず 215 00:23:30,055 --> 00:23:33,850 ガラスの破片のように 脆弱(ぜいじゃく)です 216 00:23:36,019 --> 00:23:42,943 汝のしもべらの結婚が 御心(みこころ)に かないますように 217 00:23:45,070 --> 00:23:46,404 お恵みを 218 00:24:23,942 --> 00:24:25,986 興味深いのは 219 00:24:26,486 --> 00:24:32,242 モーセが多くの文化や伝統に 触れたことだ 220 00:24:32,325 --> 00:24:37,289 彼はエジプトの王子で ミデヤンの司祭の婿 221 00:24:37,789 --> 00:24:41,585 そして イスラエルの民の解放者だ 222 00:24:43,920 --> 00:24:49,676 彼の人々との さまざまな つながりは 223 00:24:50,176 --> 00:24:53,305 我々の世界に関係する 224 00:24:53,805 --> 00:24:59,144 複数の顔を持つことは可能で 避けられないのを 225 00:24:59,227 --> 00:25:01,229 示しているからね 226 00:25:33,637 --> 00:25:39,142 モーセとツィポラに 息子が2人 誕生しました 227 00:25:39,225 --> 00:25:41,728 ゲルショムとエリエゼルです 228 00:25:48,818 --> 00:25:52,822 第1子の名前は とても重要だから 229 00:25:52,906 --> 00:25:56,409 モーセは ゲルショムと名付けた 230 00:25:57,369 --> 00:25:59,579 ラビ エーデルマン 231 00:25:59,663 --> 00:26:00,413 ヘブライ語聖書学 准教授 232 00:26:00,413 --> 00:26:03,667 ヘブライ語聖書学 准教授 〝私は異国の寄留者〞と 言ってね 233 00:26:03,667 --> 00:26:05,085 〝私は異国の寄留者〞と 言ってね 234 00:26:05,168 --> 00:26:11,925 モーセの帰属感の欠如が 表れているわ 235 00:26:12,008 --> 00:26:16,346 ミデヤンにもエジプトにも 属さない 236 00:26:23,311 --> 00:26:26,523 エジプト首都 ピ・ラムセス 237 00:26:26,523 --> 00:26:27,941 エジプト首都 ピ・ラムセス 数年後 238 00:26:27,941 --> 00:26:28,024 エジプト首都 ピ・ラムセス 239 00:26:28,024 --> 00:26:29,234 エジプト首都 ピ・ラムセス エジプトの王は亡くなり モーセのおじが即位 240 00:26:29,234 --> 00:26:33,029 エジプトの王は亡くなり モーセのおじが即位 241 00:26:34,364 --> 00:26:39,411 彼こそがファラオ 当時の最強の支配者です 242 00:26:45,625 --> 00:26:51,631 出エジプト記のファラオを エジプト史で探すなら 243 00:26:51,715 --> 00:26:54,050 ラムセス2世かも 244 00:26:54,134 --> 00:26:58,054 出エジプト記は イスラエルの民が 245 00:26:58,138 --> 00:27:01,850 大都市の建設で 酷使される話だ UCLA エジプト学者 ブラウン 246 00:27:02,475 --> 00:27:06,187 ピ・ラムセスは デルタ地帯にあり 247 00:27:06,271 --> 00:27:11,818 第19王朝時代 ラムセス2世の首都だった 248 00:27:13,153 --> 00:27:15,697 彼は権力を握るとシリア パレスチナに遠征 249 00:27:15,697 --> 00:27:18,366 彼は権力を握るとシリア パレスチナに遠征 ハナ准教授 アラブ科学技術海運大学 250 00:27:18,366 --> 00:27:18,450 ハナ准教授 アラブ科学技術海運大学 251 00:27:18,450 --> 00:27:19,993 ハナ准教授 アラブ科学技術海運大学 レバノンの ベイルートまで征服した 252 00:27:19,993 --> 00:27:23,329 レバノンの ベイルートまで征服した 253 00:27:23,830 --> 00:27:26,332 ラムセス2世の時代は 254 00:27:26,416 --> 00:27:31,963 影響力と強さを誇り 古代エジプトの全盛期だった 255 00:27:33,673 --> 00:27:35,300 占いは何と? 256 00:27:36,676 --> 00:27:39,345 反乱分子が存在します 257 00:27:40,096 --> 00:27:41,264 どこに? 258 00:27:49,272 --> 00:27:50,774 砂漠にいます 259 00:27:51,441 --> 00:27:56,696 つまらない者たちで 献上品が遅れています 260 00:27:58,615 --> 00:28:00,658 物乞いでも悟れる 261 00:28:01,576 --> 00:28:02,911 さようです 262 00:28:03,828 --> 00:28:05,121 魔術師よ 263 00:28:05,705 --> 00:28:12,086 そいつらが謙虚になるよう 我々の怒りを伝えろ 264 00:28:12,879 --> 00:28:14,672 承知しました 265 00:28:18,676 --> 00:28:22,597 彼は王国を脅かす者には 容赦なく 266 00:28:22,680 --> 00:28:25,809 無情で残虐に殺した 267 00:28:25,892 --> 00:28:29,187 関心は富と権力の維持だけ 268 00:28:29,270 --> 00:28:32,440 アラビア語で“暴君”は… 269 00:28:34,526 --> 00:28:37,237 “まるでファラオ”と 表現する 270 00:28:37,320 --> 00:28:41,658 “ファラオの振る舞い”と 同義語だ 271 00:28:42,742 --> 00:28:46,955 新しいファラオは 王国外に多くの敵がいました 272 00:28:47,038 --> 00:28:51,501 でも 最大の脅威はおい 273 00:28:52,669 --> 00:28:55,964 今はミデヤンの羊飼いです 274 00:29:05,849 --> 00:29:07,225 ゲルショム 275 00:29:07,934 --> 00:29:11,479 群れを見張れと言っただろ 276 00:29:11,980 --> 00:29:13,147 ああ 277 00:29:15,275 --> 00:29:16,776 何を見てた? 278 00:29:17,735 --> 00:29:21,322 馬に乗った3人が僕らの村へ 279 00:29:21,406 --> 00:29:23,074 イシュマエル人だ 280 00:29:23,157 --> 00:29:23,741 違う 281 00:29:25,076 --> 00:29:26,703 白馬だった 282 00:29:32,375 --> 00:29:34,878 思いがけない喜びです 283 00:29:39,215 --> 00:29:41,509 くつろいでください 284 00:29:42,010 --> 00:29:42,844 どうも 285 00:29:51,477 --> 00:29:55,398 お役人と エジプトからの使者だ 286 00:30:00,904 --> 00:30:03,364 陛下の使者に ひざまずけ 287 00:30:06,784 --> 00:30:07,619 さあ 288 00:30:10,872 --> 00:30:13,666 すみません 外国生まれで 289 00:30:14,918 --> 00:30:16,419 話を伝えろ 290 00:30:18,379 --> 00:30:23,384 前王は神々に仲間入りし 第1子がファラオに 291 00:30:28,723 --> 00:30:31,601 砂漠の民は献上品を送れ 292 00:30:35,229 --> 00:30:39,525 喜ばしいことですが 私たちは貧しくて 293 00:30:44,614 --> 00:30:49,243 羊の群れを見た 健康なのが何匹もいたな 294 00:30:50,870 --> 00:30:53,373 旅の疲れを癒やしてください 295 00:30:54,123 --> 00:30:55,833 任務がある 296 00:30:59,796 --> 00:31:01,005 また来る 297 00:31:11,224 --> 00:31:13,476 どうするんです? 298 00:31:13,559 --> 00:31:15,478 普段どおり交渉する 299 00:31:15,561 --> 00:31:17,063 今回は無理です 300 00:31:19,273 --> 00:31:20,483 なぜ? 301 00:31:44,841 --> 00:31:45,967 人殺し 302 00:31:52,849 --> 00:31:53,725 消えろ 303 00:32:02,900 --> 00:32:04,444 私に関わるな 304 00:32:31,012 --> 00:32:33,431 おい 今すぐやめろ 305 00:32:41,647 --> 00:32:44,150 モーセ あなた 306 00:32:49,614 --> 00:32:51,949 何日も ここにいる 307 00:32:53,201 --> 00:32:54,452 下りましょ 308 00:32:56,329 --> 00:32:57,955 ここが居場所だ 309 00:33:01,667 --> 00:33:04,670 あなたは2人の息子の父よ 310 00:33:05,713 --> 00:33:06,756 妻もいる 311 00:33:06,839 --> 00:33:08,382 そんな器じゃない 312 00:33:08,966 --> 00:33:11,302 妻子は どうなるの? 313 00:33:23,689 --> 00:33:26,484 民を導け 314 00:33:30,029 --> 00:33:31,864 民を導け 315 00:34:20,830 --> 00:34:22,957 伝えたいことがある 316 00:34:28,754 --> 00:34:31,966 私は王子として育てられた 317 00:34:35,386 --> 00:34:36,304 王子? 318 00:34:41,767 --> 00:34:43,311 なぜ秘密に? 319 00:34:43,394 --> 00:34:46,105 エジプトの王族は 砂漠で嫌われる 320 00:34:47,398 --> 00:34:49,025 隠してたの? 321 00:34:49,108 --> 00:34:52,153 お義父(とう)さんが許さないだろ 322 00:34:59,243 --> 00:35:00,494 人を殺した 323 00:35:03,748 --> 00:35:05,082 工事監督を 324 00:35:08,252 --> 00:35:10,588 それでエジプトを出た? 325 00:35:15,301 --> 00:35:17,011 罰されるわ 326 00:35:17,553 --> 00:35:21,807 それだけでなく 気付かれたかもしれない 327 00:35:22,391 --> 00:35:27,688 私はエジプト王族では なさそうだということに 328 00:35:28,564 --> 00:35:29,398 何者? 329 00:35:29,482 --> 00:35:30,775 分からない 330 00:35:32,360 --> 00:35:33,527 知りたい 331 00:35:35,821 --> 00:35:39,659 また山で火を見たから 行かねば 332 00:35:42,286 --> 00:35:46,707 登った人はいない 帰れないかも 333 00:36:12,358 --> 00:36:14,318 君は命より大切だ 334 00:36:42,930 --> 00:36:46,017 神は私たちに語りかける 335 00:36:47,435 --> 00:36:51,105 苦しみの後 導かれることもある 336 00:36:51,188 --> 00:36:54,942 でも神からの 戒めの場合もある 337 00:36:55,026 --> 00:36:59,447 快適さや便利さを 享受していたことへのね 338 00:37:00,740 --> 00:37:03,576 モーセは その象徴だ 339 00:37:11,709 --> 00:37:14,920 モーセは不完全だが たくましい 340 00:37:16,047 --> 00:37:21,010 アイデンティティーに悩み 養子だった 341 00:37:21,552 --> 00:37:28,559 犯罪歴があり 一時は住む場所もなかった 342 00:37:28,642 --> 00:37:33,814 彼の功績だけでなく 失敗からも多くを学べる 343 00:37:35,274 --> 00:37:38,069 神は導く相手を選ぶ 344 00:37:38,152 --> 00:37:42,448 聖書の中では イエスを除けば 345 00:37:42,531 --> 00:37:48,579 誰しもが明らかな欠点や 問題を抱えている 346 00:37:48,662 --> 00:37:52,375 “本当に?”と思うほどにね 347 00:37:52,875 --> 00:37:54,835 そこで神の出番 348 00:37:54,919 --> 00:38:00,925 聖書に登場する神は 壊れたものを修復して 349 00:38:01,008 --> 00:38:06,389 さらに新たな目的を 果たせるようにする 350 00:40:25,027 --> 00:40:26,904 履物を脱げ 351 00:40:29,073 --> 00:40:30,115 誰です? 352 00:40:31,575 --> 00:40:36,163 ここは聖なる地だ モーセ 履物を脱げ 353 00:40:38,999 --> 00:40:39,959 私に… 354 00:40:40,042 --> 00:40:41,418 私に従え 355 00:40:47,216 --> 00:40:50,511 私は存在する 356 00:40:51,595 --> 00:40:55,516 アブラハムの神 イサクの神 ヤコブの神で 357 00:40:56,016 --> 00:40:59,979 イスラエルの神 全ての神だ 358 00:41:02,106 --> 00:41:06,735 お前は今も これからも⸺ 359 00:41:08,237 --> 00:41:10,281 私の使者である 360 00:41:11,323 --> 00:41:14,660 ヘブライ語聖書の 基本として 361 00:41:15,286 --> 00:41:21,709 人間は神を見られず 臨むこともできない 362 00:41:22,376 --> 00:41:25,921 唯一の例外がモーセだ 363 00:41:27,506 --> 00:41:28,966 神様? 364 00:41:29,049 --> 00:41:32,428 私は存在する 365 00:41:33,053 --> 00:41:36,056 燃えるが燃え尽きない柴(しば)だ 366 00:41:36,140 --> 00:41:42,146 紀元前後のユダヤ人哲学者 フィロンは比喩と解釈した 367 00:41:42,229 --> 00:41:45,608 奴隷にされた イスラエルの民が 368 00:41:45,691 --> 00:41:49,445 燃やされても 生きている象徴だと 369 00:41:49,987 --> 00:41:56,076 モーセ お前を何年も 見続けて確かめていた 370 00:41:56,160 --> 00:41:59,830 呼んだのは 使命を伝えるためだ 371 00:42:00,831 --> 00:42:05,919 エジプトに戻り ヘブライ人を導きなさい 372 00:42:06,754 --> 00:42:11,258 ファラオに 彼らを自由にするよう求めよ 373 00:42:12,468 --> 00:42:14,511 聞き入れられません 374 00:42:15,012 --> 00:42:19,224 彼は抵抗する 私は罰しよう 375 00:42:19,975 --> 00:42:22,436 なぜ私がヘブライ人を? 376 00:42:23,437 --> 00:42:27,191 指導者でなく 雄弁でもありません 377 00:42:27,775 --> 00:42:33,072 お前の兄アロンが 代わりに話してくれる 378 00:42:35,366 --> 00:42:36,283 兄? 379 00:42:38,035 --> 00:42:39,953 エジプトに行き 380 00:42:40,037 --> 00:42:43,582 私の使者だと ヘブライ人に伝えよ 381 00:42:43,666 --> 00:42:45,834 私の名を教えよう 382 00:42:46,585 --> 00:42:52,049 私の名を告げれば お前は代弁者だと理解される 383 00:42:53,592 --> 00:42:55,469 〈私はいる〉 384 00:42:56,679 --> 00:42:59,890 説得できるか不安なモーセに 385 00:42:59,973 --> 00:43:04,353 神は“私の名を教えるから 心配ない”と 386 00:43:04,853 --> 00:43:05,604 “名は…” 387 00:43:07,189 --> 00:43:11,443 “私はいる” または“私は存在する” 388 00:43:12,027 --> 00:43:15,698 変わった名前よね 動詞よ 389 00:43:16,407 --> 00:43:18,033 神は動詞なの 390 00:43:19,535 --> 00:43:21,870 私には無理です 391 00:43:23,497 --> 00:43:25,374 善人でもありません 392 00:43:25,958 --> 00:43:30,045 私が お前を選んだのだ モーセよ 393 00:43:35,050 --> 00:43:38,846 ミデヤン 394 00:43:40,639 --> 00:43:42,683 ツィポラ 行こう 395 00:43:47,479 --> 00:43:48,939 神を見た 396 00:43:49,022 --> 00:43:51,525 どの神様のこと? 397 00:43:51,608 --> 00:43:56,196 ヘブライ人の神で全ての神だ 使命を授かった 398 00:43:58,115 --> 00:44:00,784 荷造りして すぐ出発だ 399 00:44:05,372 --> 00:44:05,873 出エジプト記 4章19~20節 400 00:44:05,873 --> 00:44:08,500 出エジプト記 4章19~20節 〝主はモーセに 言われた〞 401 00:44:08,500 --> 00:44:08,584 出エジプト記 4章19~20節 402 00:44:08,584 --> 00:44:09,126 出エジプト記 4章19~20節 〝エジプトへ お前の 命を狙う人々は死んだ〞 403 00:44:09,126 --> 00:44:13,589 〝エジプトへ お前の 命を狙う人々は死んだ〞 404 00:44:19,052 --> 00:44:22,389 シナイ半島の砂漠 405 00:44:26,226 --> 00:44:30,647 “そこで モーセは 妻子をロバに乗せ” 406 00:44:30,731 --> 00:44:33,192 “エジプトに戻った” 407 00:44:42,826 --> 00:44:44,953 道に迷ったわ 408 00:44:45,037 --> 00:44:46,789 神が導いてくださる 409 00:44:59,092 --> 00:45:00,886 ゴシェンまで3週間 410 00:45:02,304 --> 00:45:03,555 着いたら? 411 00:45:04,056 --> 00:45:08,477 村の宿に寄って 兄のアロンに会う 412 00:45:09,102 --> 00:45:12,731 存在するか不明の 神が言ってた兄? 413 00:45:13,315 --> 00:45:15,317 神の言葉を信じる 414 00:45:16,068 --> 00:45:20,364 兄がゴシェンにいなきゃ 家に帰れる? 415 00:45:20,447 --> 00:45:21,240 兄はいる 416 00:45:21,323 --> 00:45:22,908 いないかも 417 00:45:22,991 --> 00:45:24,827 必ず兄はいる 418 00:45:24,910 --> 00:45:27,246 いなかったら? 419 00:45:31,041 --> 00:45:32,292 肉をよこせ 420 00:45:33,710 --> 00:45:36,421 私は その神を信じない 421 00:45:36,505 --> 00:45:37,506 民が苦境に 422 00:45:37,589 --> 00:45:39,258 大事なのは家族 423 00:45:39,341 --> 00:45:40,509 私は夫だ 424 00:45:44,346 --> 00:45:47,349 君がいれば 彼らを救えるかも 425 00:46:02,656 --> 00:46:05,284 モーセは神に従って 426 00:46:06,118 --> 00:46:10,873 兄アロンに会うため 荒野を旅しました 427 00:46:25,262 --> 00:46:27,890 お兄さんを どう見分けるの? 428 00:46:30,100 --> 00:46:31,101 あの人? 429 00:46:55,626 --> 00:46:56,460 座れ 430 00:47:01,590 --> 00:47:02,466 早く 431 00:47:04,134 --> 00:47:05,093 あなたも 432 00:47:16,480 --> 00:47:19,608 夢の中で神に言われた 433 00:47:20,400 --> 00:47:24,071 ここへ来れば お前に会えると 434 00:47:25,906 --> 00:47:27,366 なぜ私だと? 435 00:47:28,784 --> 00:47:30,243 昔から知ってる 436 00:47:32,079 --> 00:47:34,331 アムラムの息子アロンだ 437 00:47:35,832 --> 00:47:39,795 ヘブライ人で お前の兄 438 00:47:44,174 --> 00:47:45,467 私はヘブライ人? 439 00:47:48,720 --> 00:47:52,516 奇妙だが 感動的な話だ 440 00:47:55,602 --> 00:47:57,145 私が子供の頃 441 00:47:58,188 --> 00:48:04,695 王はヘブライ人が激増して 国を乗っ取られるのを恐れた 442 00:48:05,737 --> 00:48:10,158 ヘブライ人の男の新生児を 殺すよう命じた 443 00:48:12,035 --> 00:48:14,913 お前が生まれる前だ 444 00:48:20,085 --> 00:48:23,547 出エジプト記の1章に 445 00:48:23,630 --> 00:48:24,131 シフラとプアが登場する 446 00:48:24,131 --> 00:48:27,759 シフラとプアが登場する マイヤーズ博士 宗教学 名誉教授 447 00:48:27,843 --> 00:48:31,638 2人は助産婦で 見事なことをする 448 00:48:31,722 --> 00:48:38,270 エジプトのファラオという 最大の権力者の命令に背いて 449 00:48:39,396 --> 00:48:42,274 赤ん坊殺しを拒否した 450 00:48:43,066 --> 00:48:47,362 市民による最古の 反抗運動かも 451 00:48:47,446 --> 00:48:50,782 ヘブライ語の 出エジプト記では… 452 00:48:52,576 --> 00:48:56,246 意味は“ヘブライ人たちの 助産婦”か⸺ 453 00:48:56,329 --> 00:48:59,207 “ヘブライ人助産婦たち” 454 00:48:59,291 --> 00:49:03,086 文法的に どちらの意味かは不明 455 00:49:03,170 --> 00:49:06,631 ヘブライ人では ないかもしれないが 456 00:49:06,715 --> 00:49:10,427 ヘブライ人たちのため 危険を冒した 457 00:49:12,721 --> 00:49:17,059 2人は自分たちの働きに 気付いてない 458 00:49:17,684 --> 00:49:22,272 私が強く心を動かされたのは 459 00:49:22,355 --> 00:49:28,570 人間の救済が恐らく 大がかりに始まったこと 460 00:49:28,653 --> 00:49:29,696 それは 461 00:49:29,780 --> 00:49:35,786 人々が他者のため 勇敢に立ち上がったからだ 462 00:49:38,038 --> 00:49:43,460 私たちの母ヨケベドは 秘密裏に お前を産んだ 463 00:49:45,545 --> 00:49:49,508 ユダヤ教の聖書解釈(ミドラシュ)によると 464 00:49:50,092 --> 00:49:53,386 出産時 部屋が光に包まれた 465 00:49:55,305 --> 00:49:59,434 母親は我が子を見て “良し”と思った 466 00:49:59,518 --> 00:50:00,811 ヘブライ語で… 467 00:50:03,438 --> 00:50:08,443 “良し”という表現を 聞くのは 468 00:50:08,527 --> 00:50:11,696 創世記の1章以来よ 469 00:50:11,780 --> 00:50:16,118 天地創造の 7日間のところ以来ね 470 00:50:18,995 --> 00:50:25,043 母親は“特別な子だから 隠して助けなきゃ”と言った 471 00:50:30,715 --> 00:50:36,805 エジプト兵が各家を回り始め 私たちは計画を立てた 472 00:50:44,479 --> 00:50:46,231 赤ん坊がいるな 473 00:50:46,314 --> 00:50:47,983 彼らが来る 474 00:50:48,066 --> 00:50:50,944 アロン そこに隠れて 475 00:50:52,279 --> 00:50:56,074 お前を隠すのが 私の役目だった 476 00:51:05,000 --> 00:51:08,211 言ったでしょ 死産だった 477 00:51:10,005 --> 00:51:11,339 死体を出せ 478 00:51:13,341 --> 00:51:15,385 昨日 埋葬済みよ 479 00:51:15,886 --> 00:51:18,889 悲しむ母親を困らせないで 480 00:51:23,435 --> 00:51:25,270 おい 待て 481 00:51:30,817 --> 00:51:31,651 静かに 482 00:51:38,617 --> 00:51:43,288 お前が泣き叫ぶかと思い きつく抱いた 483 00:51:54,674 --> 00:51:55,842 また来る 484 00:51:57,302 --> 00:51:58,178 行こう 485 00:52:08,897 --> 00:52:12,442 そんな こんなの嫌よ 486 00:52:13,193 --> 00:52:14,444 ダメ 487 00:52:17,239 --> 00:52:18,198 嫌よ 488 00:52:49,938 --> 00:52:50,981 助かった 489 00:52:51,606 --> 00:52:56,319 でも エジプト兵が戻るのは 目に見えてる 490 00:52:59,572 --> 00:53:05,370 出エジプト記の最初の2章は 興味深い 491 00:53:05,453 --> 00:53:08,623 重点を置いているのは 492 00:53:08,707 --> 00:53:14,129 女性たちによる賢く巧妙な 反逆行為 493 00:53:15,755 --> 00:53:19,426 ヘブライ人以外の女性もいる 494 00:53:20,093 --> 00:53:23,596 彼女らは勇敢にも危険を冒し 495 00:53:23,680 --> 00:53:28,018 王の法律や命令を無視する 496 00:53:33,315 --> 00:53:39,946 モーセの母親は苦渋の決断で 赤ん坊を籠に入れて 497 00:53:40,488 --> 00:53:44,534 ナイル川へ送り出した 498 00:53:44,617 --> 00:53:46,661 必死だったんだ 499 00:53:46,745 --> 00:53:47,871 嫌よ 500 00:53:49,164 --> 00:53:53,918 いい人に出会うよう 祈るしかない 501 00:53:55,837 --> 00:54:01,051 ひどいヤツが赤ん坊を 見つけたら 最悪だ 502 00:54:09,976 --> 00:54:16,232 どうなるか分からないが 母さんは お前をナイル川へ 503 00:54:19,694 --> 00:54:22,655 家族は彼を3か月 隠せた 504 00:54:22,739 --> 00:54:26,868 その後 小さな箱舟を作った 505 00:54:26,951 --> 00:54:32,123 ヘブライ語で〝テバ〞 ノアの箱舟と同じ単語よ 506 00:54:33,041 --> 00:54:36,503 ノアの箱舟も防水のテバ 507 00:54:36,586 --> 00:54:42,092 テバの話は創世記と 出エジプト記に出てくる 508 00:54:42,759 --> 00:54:46,638 出エジプト記では テバにより一大事が起きる 509 00:54:51,226 --> 00:54:56,356 テバは新たな始まりを 象徴する人物を運ぶ 510 00:55:12,080 --> 00:55:13,832 ピ・ラムセスだ 511 00:55:16,584 --> 00:55:19,629 エジプト首都 ピ・ラムセス 512 00:55:19,629 --> 00:55:20,755 エジプト首都 ピ・ラムセス 巨大だ 513 00:55:20,755 --> 00:55:21,840 エジプト首都 ピ・ラムセス 514 00:55:21,840 --> 00:55:23,174 エジプト首都 ピ・ラムセス 我々ヘブライ人の血で 育った怪物だよ 515 00:55:23,174 --> 00:55:26,594 我々ヘブライ人の血で 育った怪物だよ 516 00:55:39,941 --> 00:55:41,234 楽しみだ 517 00:55:42,235 --> 00:55:43,945 高慢な弟ね 518 00:55:45,572 --> 00:55:48,575 父上が アムン神殿を造ったのは 519 00:55:48,658 --> 00:55:51,703 その名を後世に残すためよ 520 00:55:51,786 --> 00:55:57,000 せっかくの神殿を 自分用に造り替えるの? 521 00:55:58,376 --> 00:56:01,087 碑文は父上の物だ 522 00:56:02,755 --> 00:56:05,925 父上は国民に愛されていた 523 00:56:06,759 --> 00:56:08,052 暴君だった 524 00:56:08,136 --> 00:56:12,432 反乱を恐れ ヘブライ人の子供を殺した 525 00:56:14,142 --> 00:56:18,480 ハマン 労働人口の構成は? 526 00:56:18,563 --> 00:56:23,610 エジプト人と捕虜が 5分の1ずつです 527 00:56:23,693 --> 00:56:25,487 あとはヘブライ人 528 00:56:25,570 --> 00:56:32,452 精力的な熟練の労働者たちを 反乱を恐れて 消そうとした 529 00:56:36,164 --> 00:56:37,957 私は違う 530 00:56:38,917 --> 00:56:41,503 この街は天にも届く 531 00:56:43,171 --> 00:56:45,507 我々の神々は栄に浴す 532 00:56:46,466 --> 00:56:49,552 奴隷という概念は 当時なかった 533 00:56:50,345 --> 00:56:51,638 ここで働け 534 00:56:51,721 --> 00:56:57,310 でも戦争捕虜や使用人がいて 強制労働させた 535 00:56:58,353 --> 00:57:01,397 エジプト王には いつものこと 536 00:57:11,783 --> 00:57:18,414 エジプトの奴隷労働は 経済にとって重要だった 537 00:57:18,498 --> 00:57:21,751 〝私の民を去らせよ〞と 言えば 538 00:57:21,834 --> 00:57:26,965 ファラオは経済について 疑問を抱く 539 00:57:27,048 --> 00:57:31,553 “彼らの代わりに 誰が働くのか?” 540 00:57:32,595 --> 00:57:37,225 1863年 奴隷解放宣言の時と同じ 541 00:57:37,308 --> 00:57:41,271 “奴隷の代わりに 誰が綿を摘む?” 542 00:57:46,693 --> 00:57:48,319 ゴシェン 543 00:57:48,319 --> 00:57:51,573 ゴシェン ゴシェンは ピ・ラムセスの外れ 544 00:57:51,573 --> 00:57:52,115 ゴシェンは ピ・ラムセスの外れ 545 00:57:53,032 --> 00:57:55,785 アブラハムの孫と ひ孫は 546 00:57:55,868 --> 00:58:01,457 4世紀前 飢饉のため カナンから移住しました 547 00:58:06,754 --> 00:58:11,426 ファラオは全員の定住に 乗り気だったが 548 00:58:11,509 --> 00:58:14,512 イスラエルの民は急増した 549 00:58:14,596 --> 00:58:19,684 独特の民族で なじまないので警戒対象に 550 00:58:20,768 --> 00:58:26,691 そこで彼らを奴隷のように 扱うべく制度を整えて 551 00:58:26,774 --> 00:58:28,484 権利を奪った 552 00:58:28,568 --> 00:58:33,364 奪われる前の生活は いつしか忘れられた 553 00:58:33,448 --> 00:58:34,949 おい 554 00:58:42,915 --> 00:58:44,167 ミリアム 555 00:58:47,962 --> 00:58:49,672 我々の弟モーセだ 556 00:58:55,386 --> 00:58:57,639 戻るべきじゃない 557 00:59:02,060 --> 00:59:02,894 来い 558 00:59:05,271 --> 00:59:08,066 大丈夫だから中へ 559 00:59:10,193 --> 00:59:11,027 さあ 560 00:59:12,278 --> 00:59:13,988 喉が渇いた? 561 00:59:18,284 --> 00:59:19,744 食べるか? 562 00:59:19,827 --> 00:59:21,788 飲んだら帰って 563 00:59:24,123 --> 00:59:25,750 最後の食事は? 564 00:59:30,463 --> 00:59:32,215 母さんの望みよ 565 00:59:32,298 --> 00:59:33,925 話を聞け 566 00:59:34,634 --> 00:59:36,469 神が弟に話された 567 00:59:37,637 --> 00:59:39,597 神なら夢で見た 568 00:59:39,681 --> 00:59:40,807 夢じゃない 569 00:59:42,392 --> 00:59:46,437 エジプトで民を解放するよう 山で告げられた 570 00:59:46,938 --> 00:59:48,898 カナンに戻せと 571 00:59:50,733 --> 00:59:54,153 神は何百年も話されてない 572 00:59:54,237 --> 00:59:55,613 本当の話よ 573 01:00:01,661 --> 01:00:07,875 ヘブライ人はエジプトに 430年いて 大半の期間は 574 01:00:07,959 --> 01:00:09,210 奴隷だった 575 01:00:09,293 --> 01:00:14,966 神とイスラエルの民の 関係は どうなったか? 576 01:00:15,049 --> 01:00:19,262 何世紀も奴隷として 希望がなかった 577 01:00:19,345 --> 01:00:21,180 彼らは諦めた? 578 01:00:21,264 --> 01:00:25,143 彼らの祖先アブラハムの話や 579 01:00:25,226 --> 01:00:31,441 約束の地で自由になれるのを 聞いてきたはずだ 580 01:00:31,524 --> 01:00:34,819 それをウソだと結論づけた? 581 01:00:34,902 --> 01:00:37,196 トーラーでは分からない 582 01:00:37,280 --> 01:00:43,870 私にとって印象的なのは 神がモーセに告げた言葉だ 583 01:00:43,953 --> 01:00:50,752 “私は あなたたちを顧みた” “私の民の叫ぶ声を聞いた” 584 01:00:50,835 --> 01:00:57,049 私が思うのは“なぜ そんなに 時間が かかったのか?” 585 01:01:03,389 --> 01:01:04,474 母さんよ 586 01:01:10,480 --> 01:01:12,899 母さん こっちへ… 587 01:01:12,982 --> 01:01:14,692 母は全員 忘れてる 588 01:01:36,589 --> 01:01:38,299 私のモーセ 589 01:01:39,509 --> 01:01:41,719 戻ったの? 590 01:01:45,848 --> 01:01:47,600 ありがとう 591 01:01:50,645 --> 01:01:54,440 うれしいよ ありがとう 592 01:02:08,913 --> 01:02:12,625 下役たちは エジプト人に恩がある 593 01:02:12,708 --> 01:02:14,544 長老だけ集めて 594 01:02:15,628 --> 01:02:19,173 モーセ 長老たちに話してね 595 01:02:20,299 --> 01:02:22,635 私でなく兄が話す 596 01:02:26,931 --> 01:02:31,769 コーランではモーセは山で こう神に伝える 597 01:02:31,853 --> 01:02:37,567 〝私より雄弁なアロンを 共に遣わせてください〞 598 01:02:37,650 --> 01:02:43,489 コーランでの表現は “動かぬ舌”“結ばれた舌” 599 01:02:43,573 --> 01:02:49,662 実際の障がいか 精神的な問題かもしれない 600 01:02:49,745 --> 01:02:56,294 ファラオの元に戻るのを恐れ 話し下手でもあったんだろう 601 01:02:56,919 --> 01:02:58,963 美しい瞬間よ 602 01:02:59,046 --> 01:03:03,718 モーセが〝使命に 助けが要ります〞と伝え 603 01:03:03,801 --> 01:03:05,344 神は応じた 604 01:03:05,428 --> 01:03:09,974 アロンは 実質的な預言者になり 605 01:03:10,057 --> 01:03:13,978 モーセが使命を果たすのを 手伝う 606 01:03:15,104 --> 01:03:17,565 私の弟モーセだ 607 01:03:18,441 --> 01:03:22,403 エジプト人じゃなく同胞だ 608 01:03:23,195 --> 01:03:25,740 伝言があり ここへ 609 01:03:28,284 --> 01:03:29,410 どんな? 610 01:03:35,333 --> 01:03:37,835 下役の代表 ダタンよ 611 01:03:38,336 --> 01:03:42,506 弟を覚えてるだろ? いいヤツだ 612 01:03:42,590 --> 01:03:46,928 エジプト人の頃も ムチ打ちされるブキを助けた 613 01:03:48,930 --> 01:03:50,181 覚えてる 614 01:03:51,307 --> 01:03:52,224 神が… 615 01:03:54,852 --> 01:03:56,103 我々の神だ 616 01:03:57,229 --> 01:04:01,567 アブラハムの神が 弟の前に現れ 617 01:04:01,651 --> 01:04:05,696 我々を救い出すよう 弟に命じられた 618 01:04:06,197 --> 01:04:09,742 我々が元の地へ 戻れるようにだ 619 01:04:12,370 --> 01:04:13,871 どうやって? 620 01:04:16,624 --> 01:04:17,750 聞かせて 621 01:04:19,502 --> 01:04:22,213 ファラオに頼み 街から出る 622 01:04:22,296 --> 01:04:23,214 まあ 623 01:04:23,297 --> 01:04:23,881 ウソ 624 01:04:23,965 --> 01:04:25,049 全員でな 625 01:04:26,008 --> 01:04:29,178 我々の神に仕えると伝える 626 01:04:29,261 --> 01:04:33,057 動物を捧げれば エジプト人は怒る 627 01:04:33,557 --> 01:04:38,938 ファラオから3日もらい 砂漠へ行って逃げる 628 01:04:42,733 --> 01:04:46,654 アムラムの息子 お前の弟の話を信じたいが 629 01:04:46,737 --> 01:04:50,866 そんな要求 ファラオに笑われる 630 01:04:57,164 --> 01:05:00,084 弟は神と話した 631 01:05:00,167 --> 01:05:01,627 何ですって? 632 01:05:04,296 --> 01:05:07,299 君たちの解放を命じられた 633 01:05:10,386 --> 01:05:12,054 民を助けよと 634 01:05:12,680 --> 01:05:14,348 神の命令だ 635 01:05:15,766 --> 01:05:17,518 必ず成功する 636 01:05:27,361 --> 01:05:28,404 モーセ 637 01:05:30,031 --> 01:05:31,574 神の名を聞いた? 638 01:05:32,867 --> 01:05:34,869 ああ 知ってる 639 01:05:39,206 --> 01:05:44,462 私たちの神の名は 代々 伝えられてきた 640 01:05:45,296 --> 01:05:48,299 こういう時のためにね 641 01:05:50,509 --> 01:05:51,343 セラ 642 01:05:53,220 --> 01:05:58,225 老女セラ・バット・アシェルに 相談して 643 01:05:59,268 --> 01:06:01,771 確かめることにした 644 01:06:02,646 --> 01:06:04,774 名前を知ってる? 645 01:06:06,859 --> 01:06:08,527 聞いてるでしょ 646 01:06:11,947 --> 01:06:17,369 弟が名前を知ってたら 私たちの神に会った証し 647 01:06:19,246 --> 01:06:20,122 モーセ 648 01:07:02,957 --> 01:07:04,458 神がついてる 649 01:07:04,959 --> 01:07:10,756 彼女は“彼は特別な言葉を 知っている”と答えた 650 01:07:11,924 --> 01:07:15,970 “神の選んだ預言者よ”とね 651 01:07:22,852 --> 01:07:24,562 もう隠れるな 652 01:07:41,370 --> 01:07:43,664 私たちの神は戻ったの? 653 01:07:48,252 --> 01:07:49,420 神の話を 654 01:07:55,384 --> 01:07:56,468 導け 655 01:08:03,851 --> 01:08:06,353 唯一の真の神だ 656 01:08:07,855 --> 01:08:13,652 兄弟に裏切られたヨセフを 守った神だ 657 01:08:14,862 --> 01:08:16,530 その神は 658 01:08:17,448 --> 01:08:22,828 ヨセフの骨は いつかカナンに戻ると告げた 659 01:08:24,330 --> 01:08:31,086 ヨセフの ひい祖父 アブラハムと契約した神だ 660 01:08:32,630 --> 01:08:35,257 我々は永遠に神の民だ 661 01:08:35,341 --> 01:08:37,092 神と闘ったアブラハム? 662 01:08:37,927 --> 01:08:41,597 闘ったのはヤコブ ヨセフの父だ 663 01:08:41,680 --> 01:08:48,479 神と夜から明け方まで闘い 祝福されるまで放さなかった 664 01:08:48,562 --> 01:08:50,981 神はヤコブを祝福し 665 01:08:51,065 --> 01:08:55,861 神に勝つ者として イスラエルと名付けた 666 01:08:56,862 --> 01:08:58,572 故郷の様子は? 667 01:08:58,656 --> 01:09:00,115 本当に洪水が? 668 01:09:00,199 --> 01:09:01,742 動物は? 669 01:09:03,160 --> 01:09:05,246 洪水はあった 670 01:09:05,329 --> 01:09:09,458 ノアが箱舟を造って 人々を救った 671 01:09:09,541 --> 01:09:11,543 洪水の期間は? 672 01:09:11,627 --> 01:09:13,420 40日40夜だ 673 01:09:13,504 --> 01:09:14,964 この世界は? 674 01:09:15,047 --> 01:09:17,549 神が6日で創った 675 01:09:18,884 --> 01:09:23,097 モーセはアダムとエバ イサクの話や 676 01:09:23,180 --> 01:09:26,558 イシュマエル エサウの話もしました 677 01:09:27,726 --> 01:09:33,232 エジプトから逃げた男は 預言者として戻りました 678 01:09:37,820 --> 01:09:39,822 なぜ神の名のことを? 679 01:09:41,532 --> 01:09:43,158 私は助産婦よ 680 01:09:44,368 --> 01:09:49,164 誕生と死の瞬間 神の存在が感じられる 681 01:09:51,125 --> 01:09:53,377 でも実子はいない 682 01:09:54,712 --> 01:09:57,214 私が結婚する年の頃 683 01:09:58,299 --> 01:10:00,551 男児殺しが続いてた 684 01:10:04,930 --> 01:10:07,057 助ける側に回った 685 01:10:13,731 --> 01:10:15,441 あなたのいた所 686 01:10:18,944 --> 01:10:24,283 女子宮殿の庭のそばで お姫様が あなたを拾った 687 01:10:26,410 --> 01:10:27,661 見たのか? 688 01:10:31,665 --> 01:10:33,208 私が計らった 689 01:11:53,622 --> 01:11:58,377 モーセの母は 彼の姉に “弟を追って”と 690 01:11:58,877 --> 01:12:02,089 アラビア語では本当に一言 691 01:12:02,172 --> 01:12:06,635 彼女は とても勇敢に 弟を追いかけた 692 01:12:06,718 --> 01:12:09,847 シフラ 大事な話があるの 693 01:12:10,639 --> 01:12:12,975 かなり機転が利き 694 01:12:13,058 --> 01:12:17,604 弟を実母の元へ戻す方法を 見つけた 695 01:12:19,314 --> 01:12:25,154 失礼ですが お姫様のお子に 乳母を紹介できます 696 01:12:34,371 --> 01:12:41,170 姫つまりファラオの娘は 誰なのか決して尋ねなかった 697 01:12:41,920 --> 01:12:47,342 だから 男児の実母だと 恐らく気付いてない 698 01:12:50,721 --> 01:12:53,015 つまり実母は 699 01:12:53,098 --> 01:12:58,228 モーセに 授乳する運命だったのね 700 01:12:58,312 --> 01:13:05,068 彼は2~3歳まで母親の乳を 飲んで育つことになった 701 01:13:05,569 --> 01:13:12,159 すなわち母語(ママラシュ)を 幼児の頃から聞いていた 702 01:13:13,452 --> 01:13:16,038 ヘブライ語の子守歌を 703 01:13:16,538 --> 01:13:23,462 彼は潜在意識で 覚えたんじゃないかしら 704 01:13:28,258 --> 01:13:34,723 乳母と 彼女の実子から 物語が始まるのが素敵だわ 705 01:13:34,806 --> 01:13:38,101 だって 考えたことはある? 706 01:13:38,185 --> 01:13:42,439 1人の乳母から 革命が始まるなんて 707 01:13:46,944 --> 01:13:50,155 崇高な力が常に働いた 708 01:13:50,989 --> 01:13:53,659 あなたを奪い また家へ 709 01:13:55,827 --> 01:14:00,499 あなたは私たちを結び 仲介する人間よ 710 01:14:05,754 --> 01:14:08,674 母上の力を借り ファラオと話す 711 01:14:11,718 --> 01:14:14,221 ファラオの姉は実母じゃない 712 01:14:15,973 --> 01:14:18,809 そうだが 育ての母だ 713 01:14:36,535 --> 01:14:38,203 誰か来ました 714 01:14:39,621 --> 01:14:41,123 遠くからです 715 01:14:45,377 --> 01:14:49,715 よそ者ですが あなたの心をご存じです 716 01:14:51,717 --> 01:14:53,343 お顔が真っ青に 717 01:14:53,844 --> 01:14:55,429 どうされました? 718 01:14:58,724 --> 01:15:00,601 息子が戻った 719 01:15:07,691 --> 01:15:08,942 モーセよ 720 01:19:08,640 --> 01:19:11,518 日本語字幕 本郷 みなみ 721 01:19:12,518 --> 01:19:32,518 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support