1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:09,864 --> 00:00:14,661
"이 시리즈는 모세 이야기와
출애굽에 대한 극적인 재연으로"
3
00:00:14,744 --> 00:00:17,997
"종교와 문화적 배경이 다양한"
4
00:00:18,081 --> 00:00:21,084
"신학자와 역사학자들의 견해를
담고 있다"
5
00:00:21,167 --> 00:00:24,337
"학자들의 참여는
풍부한 서사를 위한 것일 뿐"
6
00:00:24,420 --> 00:00:27,590
"의견 일치로 이해해선 안 된다"
7
00:00:40,603 --> 00:00:42,188
나는
8
00:00:44,440 --> 00:00:46,067
스스로 있는 자이니라
9
00:00:56,077 --> 00:00:59,038
성경을 보면
시내반도 어딘가에 있는
10
00:00:59,122 --> 00:01:01,791
신비한 산으로 부름 받은
11
00:01:02,333 --> 00:01:04,878
보잘것없는 양치기가 등장한다
12
00:01:10,425 --> 00:01:14,888
"시내산"
13
00:01:14,971 --> 00:01:16,389
위험한 여정인 탓에
14
00:01:17,974 --> 00:01:19,976
그는 두려움으로 가득 차 있다
15
00:01:21,394 --> 00:01:25,190
하지만 그가 아직 이해 못 하는
강력한 힘이
16
00:01:25,690 --> 00:01:27,233
그를 끌어당기니
17
00:01:29,402 --> 00:01:30,570
바로 믿음이다
18
00:01:37,827 --> 00:01:40,330
그에겐 비밀스러운 과거가 있다
19
00:01:43,041 --> 00:01:46,586
제 동생은 애굽인이 아니라
우리 사람입니다
20
00:01:46,669 --> 00:01:47,503
내가 히브리인이에요?
21
00:01:48,338 --> 00:01:51,841
그는 한 걸음씩 나아가며
자신의 진정한 운명에 다가간다
22
00:01:53,801 --> 00:01:55,178
하나님이 말씀하셨대요
23
00:01:55,678 --> 00:01:57,639
데려오지 말랬잖아
24
00:01:57,722 --> 00:01:59,557
넌 그들 중 하나가 아니다, 모세
25
00:02:02,727 --> 00:02:04,479
우릴 보내주십시오
26
00:02:05,521 --> 00:02:07,857
이스라엘 자손의 구원자
27
00:02:08,358 --> 00:02:10,068
길을 인도하라
28
00:02:12,654 --> 00:02:14,781
하나님의 사자
29
00:02:17,075 --> 00:02:20,954
나는 스스로 있는 자이니라
30
00:02:24,540 --> 00:02:29,796
"테스터먼트: 모세 이야기"
31
00:02:31,506 --> 00:02:35,176
"파트 1: 예언자"
32
00:02:44,269 --> 00:02:45,895
극심한 기근으로 인해
33
00:02:46,521 --> 00:02:49,816
아브라함의 자손들
즉 이스라엘 자손은
34
00:02:49,899 --> 00:02:51,567
애굽에 정착했고
35
00:02:53,945 --> 00:02:57,949
이후 400년간 노예로 살았다
36
00:03:01,744 --> 00:03:05,707
수 세기 동안 고통받았지만
그 수는 늘어갔다
37
00:03:08,376 --> 00:03:10,878
반란을 두려워한 왕은
38
00:03:11,379 --> 00:03:15,425
히브리인이 낳은 사내 아기는 모두
39
00:03:15,508 --> 00:03:17,385
나일강에 익사시키라고 명했다
40
00:03:28,062 --> 00:03:31,357
하지만 바로의 딸에게
비밀리에 입양돼
41
00:03:36,237 --> 00:03:38,698
미래의 왕인 삼촌과 함께
42
00:03:41,034 --> 00:03:44,704
왕궁에서 자란 이가 있었으니
43
00:03:50,585 --> 00:03:53,629
그의 이름은 모세다
44
00:03:56,799 --> 00:03:58,760
애굽의 왕자로서
45
00:03:58,843 --> 00:04:01,471
바로의 집에서 누릴 수 있는
모든 혜택을 누렸죠
46
00:04:01,554 --> 00:04:06,601
하지만 그 집에서
왕족의 일원으로 자라면서도
47
00:04:06,684 --> 00:04:09,395
자신은 뭔가 다르단 걸
속으로 느낀 것 같아요
48
00:04:09,479 --> 00:04:11,481
"앤디 루터 감독
역사학자, 순복음 침례교회 연합"
49
00:04:11,564 --> 00:04:12,899
출생이 다르단 걸 알았죠
50
00:04:17,904 --> 00:04:21,032
토라엔 그의 히브리어 이름이
나와 있지 않아요
51
00:04:21,115 --> 00:04:24,077
이 이야기에 담긴
미스터리 중 하나죠
52
00:04:24,160 --> 00:04:26,788
"모리스 해리스 랍비
'모세: 우리 중 이방인' 저자"
53
00:04:26,871 --> 00:04:31,250
이것은 모세가 자신의
정체성과 운명을 조금씩 알아가는
54
00:04:31,334 --> 00:04:33,503
이야기이기도 합니다
55
00:04:37,048 --> 00:04:38,257
"출애굽기 2장 11절"
56
00:04:38,341 --> 00:04:42,762
'모세가 장성한 후에'
57
00:04:43,262 --> 00:04:46,724
'어떤 애굽 사람이 히브리 사람을
치는 것을 본지라'
58
00:04:46,808 --> 00:04:48,601
안 돼요!
59
00:05:01,280 --> 00:05:02,240
가서 일해!
60
00:05:06,869 --> 00:05:11,416
모세 내면의 타고난 정신이
61
00:05:11,499 --> 00:05:14,335
그 히브리 노예가 겪는 억압을
62
00:05:14,836 --> 00:05:17,797
자신과 동일시한 거죠
63
00:05:18,506 --> 00:05:21,759
각성의 순간이 있었을 겁니다
64
00:05:31,394 --> 00:05:32,770
이봐! 그만해!
65
00:05:32,854 --> 00:05:33,938
멈춰!
66
00:05:43,865 --> 00:05:44,824
보내줘
67
00:05:48,661 --> 00:05:49,954
보내주라고
68
00:05:54,584 --> 00:05:55,543
알겠습니다
69
00:05:59,797 --> 00:06:00,798
오늘 일은 끝났다!
70
00:06:57,813 --> 00:06:58,773
"출애굽기 2장 15절"
71
00:06:58,856 --> 00:07:01,317
'바로가 이 일을 듣고'
72
00:07:01,984 --> 00:07:04,237
'모세를 죽이고자 하여 찾는지라'
73
00:07:05,655 --> 00:07:08,491
'모세가 바로의 낯을 피하여…'
74
00:07:12,703 --> 00:07:17,166
"시내 사막"
75
00:07:20,253 --> 00:07:24,882
"3개월 후"
76
00:07:25,967 --> 00:07:29,011
그는 사막 동쪽을 떠돌아다니며
미디안을 향해 나아갔다
77
00:07:30,763 --> 00:07:33,599
타국의 나그네일 뿐
78
00:07:34,850 --> 00:07:36,852
더는 애굽의 왕자도 아니고
79
00:07:36,936 --> 00:07:40,481
아직은 이스라엘 자손을 해방할
예언자도 아니었다
80
00:07:41,357 --> 00:07:44,735
유대-기독교의 많은 부분이
모세를 중심으로 돌아가죠
81
00:07:44,819 --> 00:07:45,987
건국의 아버지니까요
82
00:07:46,070 --> 00:07:48,239
우리가 성경과 관련해 알고 있는
83
00:07:48,322 --> 00:07:50,825
"톰 강
뉴스토리 교회 담임 목사"
84
00:07:50,908 --> 00:07:52,368
어떤 형태나 그런 모든 건
85
00:07:52,451 --> 00:07:55,329
모세와 그의 삶
그의 사역에서 기인합니다
86
00:07:56,831 --> 00:08:00,293
유대-기독교-이슬람 전통에서
모세는 특별하죠
87
00:08:00,376 --> 00:08:01,836
"조너선 커시
'모세: 인생' 저자"
88
00:08:01,919 --> 00:08:04,505
그 셋에 모두 등장하거든요
89
00:08:04,589 --> 00:08:08,426
세 전통 모두에서
예언자라는 영예를 안았죠
90
00:08:09,427 --> 00:08:13,180
예언자 모세는
코란에 100번 이상 언급되는데
91
00:08:13,264 --> 00:08:14,098
정말 독특한 경우죠
92
00:08:14,181 --> 00:08:16,559
"셀린 이브라힘 박사
'코란 속 여성과 젠더' 저자"
93
00:08:16,642 --> 00:08:20,271
코란에 전 생애가 전해지는
예언자는 거의 없거든요
94
00:08:21,230 --> 00:08:25,151
그의 인생, 경험, 고난, 업적 중에
95
00:08:25,234 --> 00:08:26,944
"슐로모 아인혼 랍비
예시바트 야브네 원장"
96
00:08:27,028 --> 00:08:29,697
오늘날 우리와
관련 없는 게 없어요
97
00:08:30,823 --> 00:08:33,034
누가 고통받을 때 어떻게 하죠?
98
00:08:33,117 --> 00:08:34,493
옹호해요, 모른 척합니까?
99
00:08:35,119 --> 00:08:36,412
사회 정의요?
100
00:08:36,495 --> 00:08:38,623
사회 정의도 모세로부터 시작됐죠
101
00:08:39,290 --> 00:08:42,418
살인자 모세가 해방자 모세가 되는
102
00:08:43,002 --> 00:08:44,795
흥미로운 이야기입니다
103
00:09:06,192 --> 00:09:08,611
봐, 누가 와
104
00:09:23,042 --> 00:09:24,293
누구냐?
105
00:09:30,758 --> 00:09:32,677
일할 테니 빵과 물 좀 주시오
106
00:09:40,851 --> 00:09:42,269
물값은 안 받아요
107
00:10:09,130 --> 00:10:10,840
이 친절을 누구에게 감사하죠?
108
00:10:12,758 --> 00:10:16,220
우물 주인은 이드로 제사장이에요
109
00:10:18,389 --> 00:10:19,557
당신 이름을 물은 겁니다
110
00:10:21,392 --> 00:10:22,226
그분의 딸
111
00:10:23,269 --> 00:10:24,228
십보라예요
112
00:10:27,356 --> 00:10:29,650
애굽에서 달아난 모세는
113
00:10:29,734 --> 00:10:36,240
시내산 근처 광야에서
유목 목축 민족의
114
00:10:36,824 --> 00:10:39,785
보살핌을 받게 되죠
115
00:10:40,369 --> 00:10:44,165
모세가 구원을 찾은 곳이
바로 거깁니다
116
00:11:04,935 --> 00:11:07,646
우리 물로 구혼자의 목을 축여?
117
00:11:07,730 --> 00:11:09,607
우리 물이야, 나임
118
00:11:09,690 --> 00:11:12,818
구혼자에 대해선 관심 끄시지
119
00:11:16,322 --> 00:11:18,115
사막의 쥐는 당장 떠나라
120
00:11:26,624 --> 00:11:28,042
죽으려고 작정했군
121
00:11:28,834 --> 00:11:31,921
그럴지도 모르지
너희 둘도 데려갈 생각이다
122
00:11:34,715 --> 00:11:35,549
죽여
123
00:11:45,059 --> 00:11:46,143
오늘은 참지
124
00:12:05,287 --> 00:12:06,121
따라와요
125
00:12:10,918 --> 00:12:14,380
여자들이 모세에게서
뭔가 특별한 걸 봤기 때문에
126
00:12:14,463 --> 00:12:16,966
도움을 수락한 거예요
127
00:12:17,049 --> 00:12:20,636
모세의 강인함과 강직함을 본 거죠
128
00:12:24,431 --> 00:12:27,643
코란에 재밌는 얘기가 나와요
십보라가…
129
00:12:27,726 --> 00:12:30,271
아랍어로는 세포라죠
130
00:12:30,354 --> 00:12:31,647
모세 앞에서 걷고 있는데
131
00:12:31,730 --> 00:12:34,316
"셰이디 나세르 박사 - 하버드대
근동 언어 및 문명학 부교수"
132
00:12:34,400 --> 00:12:37,027
바람이 불어 치마가 살짝 들립니다
133
00:12:37,111 --> 00:12:40,030
그러자 모세는 그걸 보지 않으려고
134
00:12:40,114 --> 00:12:44,243
십보라보다 앞서서 걷죠
속살을 보지 않으려고요
135
00:12:44,326 --> 00:12:46,537
이에 딸들이
그의 기사도에 감명받아요
136
00:12:47,955 --> 00:12:50,624
딸들은 아버지에게 가서
137
00:12:50,708 --> 00:12:53,669
믿음직하고 강인한 모세가
138
00:12:53,752 --> 00:12:56,714
자신들을 도와줬다고 말합니다
139
00:12:57,965 --> 00:13:01,385
"미디안"
140
00:13:20,029 --> 00:13:21,530
미디안엔 무슨 일로 왔나?
141
00:13:23,908 --> 00:13:25,451
바로가 도시를 짓고 있는데
142
00:13:26,285 --> 00:13:29,455
농노로 일하기 싫으면
세금을 내라고 해서
143
00:13:30,372 --> 00:13:32,166
- 떠나왔습니다
- 사막으로?
144
00:13:35,210 --> 00:13:36,629
자유로울 수 있는 곳이니까요
145
00:13:37,296 --> 00:13:39,214
애굽은 우리와 방식이 다르지
146
00:13:39,924 --> 00:13:43,552
하지만 내 딸들을 위해
용감하게 나서 줬으니
147
00:13:44,720 --> 00:13:46,305
하룻밤 묵는 걸 허락하겠네
148
00:13:51,477 --> 00:13:56,231
이드로는 모세 이야기에서
제가 좋아하는 캐릭터 중 하나죠
149
00:13:56,857 --> 00:13:59,902
그가 모세에게 쉴 곳을 제공한 건
150
00:13:59,985 --> 00:14:03,656
친절했기 때문이기도 하지만
사람을 볼 줄 알았거든요
151
00:14:03,739 --> 00:14:07,993
애굽 사람이든 미디안 사람이든
또는 다른 무엇이든
152
00:14:08,077 --> 00:14:09,870
그건 중요하지 않았습니다
153
00:14:09,954 --> 00:14:13,332
자신을 도와준 사람이
곤경에 처했다는 것만 생각했죠
154
00:14:14,833 --> 00:14:19,004
이드로는 미디안의 제사장이었어요
155
00:14:19,922 --> 00:14:22,007
미디안은 여러 신을 믿는 민족으로
156
00:14:22,091 --> 00:14:24,802
고대 애굽, 나아가서는
고대 이스라엘과
157
00:14:24,885 --> 00:14:26,845
동시대를 살았습니다
158
00:14:28,055 --> 00:14:29,598
당시엔 일신교가 없었을 거예요
159
00:14:29,682 --> 00:14:32,101
"피터 엔스 박사 - 이스턴대
성경학 에이브럼 S 클레멘스 교수"
160
00:14:32,184 --> 00:14:35,187
거의 모두가 여러 신이 존재한다고
믿었던 것 같아요
161
00:14:35,270 --> 00:14:37,481
문제는 누굴 숭배하느냐였죠
162
00:14:37,564 --> 00:14:39,650
그걸 일신 숭배라고 하는데
163
00:14:39,733 --> 00:14:42,444
신은 하나라고 믿는
유일신 사상과는 다릅니다
164
00:14:42,528 --> 00:14:45,030
일신 숭배는
신을 하나만 숭배할 뿐
165
00:14:45,114 --> 00:14:47,950
다른 신들의 존재는 인정하거든요
166
00:14:48,033 --> 00:14:50,285
하지만 숭배하는 신은 하나죠
167
00:14:51,745 --> 00:14:54,707
성경을 문자 그대로 해석하면
168
00:14:55,207 --> 00:14:58,544
하나님은 이스라엘 자손이
숭배할 대상은
169
00:14:58,627 --> 00:15:03,007
오직 자신뿐이란 걸 분명히 하죠
170
00:15:04,258 --> 00:15:09,096
자신이 유일한 신이란 말은
딱히 하지 않아요
171
00:15:10,848 --> 00:15:13,017
십계명에서 그는 말합니다
172
00:15:13,100 --> 00:15:16,854
'너희는 내 앞에서
다른 신을 모시지 못한다'
173
00:15:17,396 --> 00:15:19,523
무슨 뜻이냐면
174
00:15:19,606 --> 00:15:23,444
다른 신도 있고
다른 이들은 그 신들을 섬겨도
175
00:15:23,527 --> 00:15:26,864
내가 선택한 너희는
나만 숭배해야 한다는 거죠
176
00:15:34,955 --> 00:15:36,874
길을 인도하라
177
00:15:44,798 --> 00:15:46,133
잠자리 펴 놨어요
178
00:15:49,470 --> 00:15:50,679
뭘 그렇게 보는 거예요?
179
00:15:53,307 --> 00:15:54,892
저 산엔 누가 살죠?
180
00:15:55,726 --> 00:15:57,352
아무도 안 살아요, 왜요?
181
00:15:59,396 --> 00:16:01,356
산꼭대기에서 불이 일렁였어요
182
00:16:02,733 --> 00:16:04,109
그럴 리가요
183
00:16:04,193 --> 00:16:06,445
저긴 거룩한 땅이라
아무도 못 가요
184
00:16:09,490 --> 00:16:11,033
그럼 내가 뭘 본 거죠?
185
00:16:26,381 --> 00:16:32,513
산은 수많은 종교적 전통에서
매우 중요한 장소입니다
186
00:16:32,596 --> 00:16:36,600
산꼭대기에 산다고
생각되는 신들이 있죠
187
00:16:36,683 --> 00:16:40,604
그곳은 높아서
도달하기 어려울 뿐 아니라
188
00:16:41,105 --> 00:16:43,273
구름에 가려져 있다가도
189
00:16:43,357 --> 00:16:48,153
가끔 섬광이 번쩍하거든요
190
00:16:48,821 --> 00:16:54,159
평지에 사는 사람들에게
엄청나게 신비한 인상을
191
00:16:54,243 --> 00:16:56,036
주고도 남죠
192
00:17:03,043 --> 00:17:05,379
길을 인도하라
193
00:17:08,423 --> 00:17:10,134
길을 인도하라
194
00:17:18,684 --> 00:17:20,185
전 누구죠, 어머니?
195
00:17:21,770 --> 00:17:23,438
아이답지 않은 질문이구나
196
00:17:25,065 --> 00:17:26,775
그야 애굽의 왕자지
197
00:17:29,611 --> 00:17:30,529
왜 그러니?
198
00:17:32,990 --> 00:17:35,075
애들이 절 놀려요
199
00:17:35,617 --> 00:17:37,077
전 다르대요
200
00:17:38,036 --> 00:17:40,164
자기들 같은 왕족이 아니래요
201
00:17:51,091 --> 00:17:54,553
이 땅에서 가장 고귀한 상징이지
202
00:17:55,971 --> 00:17:59,141
태초부터 우리 가문에서 그랬어
203
00:18:01,894 --> 00:18:03,979
네가 누군지 절대로 잊어선 안 돼
204
00:18:05,564 --> 00:18:08,233
너도 누구 못지않은 왕족이니까
205
00:18:10,652 --> 00:18:11,820
그만 자려무나
206
00:18:18,243 --> 00:18:19,786
내 사랑하는 모세야
207
00:19:17,094 --> 00:19:20,389
마하르가 죽은 뒤로 쉽지 않아요
208
00:19:21,390 --> 00:19:24,309
아버지는 딸만 일곱이고
아들이 없잖아요
209
00:19:24,393 --> 00:19:26,520
내 최고의 양치기였지
210
00:19:30,399 --> 00:19:32,317
저 이방인에게 맡기시죠
211
00:19:35,070 --> 00:19:38,699
낯선 이를 위해 목숨 거는 사람은
언제 죽을지 모르는 법이야
212
00:19:46,331 --> 00:19:48,959
사막으로 돌아가면 죽을 텐데
213
00:19:49,710 --> 00:19:51,712
그럼 우리 책임이에요
214
00:19:57,092 --> 00:19:58,927
네 엄마를 닮아 영악하구나
215
00:20:07,436 --> 00:20:08,353
모세
216
00:20:09,229 --> 00:20:10,814
가지 말아요
217
00:20:12,065 --> 00:20:14,609
아버지가 일자리를 주신대요
218
00:20:22,951 --> 00:20:25,412
미디안은 모세에게 피난처였어요
219
00:20:25,495 --> 00:20:28,248
그 피난처에서 그는
220
00:20:28,332 --> 00:20:31,126
안락함과 편리함을 누렸죠
221
00:20:31,918 --> 00:20:34,087
모세는 그곳에 숨어 지냈죠
222
00:20:34,171 --> 00:20:36,923
살인 혐의로 수배 중인 그를
223
00:20:37,007 --> 00:20:39,009
애굽 당국이 찾는 동안요
224
00:20:42,095 --> 00:20:46,850
애굽의 왕자가 양치기가 됐죠
225
00:20:48,185 --> 00:20:51,605
고귀하고 강력했던 인물이
아무도 알아주지 않는
226
00:20:51,688 --> 00:20:54,232
미천한 자로 전락했어요
227
00:20:54,316 --> 00:20:58,820
그렇게 미디안 사막에서
양 떼를 돌보던 중에
228
00:20:59,696 --> 00:21:01,990
그는 하나님의 부름을 받습니다
229
00:21:16,671 --> 00:21:19,216
길을 인도하라
230
00:21:25,555 --> 00:21:27,474
길을 인도하라
231
00:22:01,800 --> 00:22:03,593
아침 가져왔어요
232
00:22:13,311 --> 00:22:15,272
이런 표시 본 적 있어요
233
00:22:17,566 --> 00:22:19,651
세금 징수원들이 쓰는 거죠
234
00:22:22,154 --> 00:22:24,114
애굽에서 배웠어요?
235
00:22:27,534 --> 00:22:28,743
기록할 때 쓰려고?
236
00:22:29,744 --> 00:22:31,246
이야기도 들려주고요
237
00:22:35,709 --> 00:22:37,627
이건 어떤 이야기죠?
238
00:22:41,715 --> 00:22:42,632
나와 당신 이야기예요
239
00:22:57,314 --> 00:22:58,815
산의 신이시여
240
00:23:00,525 --> 00:23:01,443
보소서
241
00:23:05,614 --> 00:23:11,077
오늘 우리는 당신의 종인 모세와
십보라를 혼인시키려 합니다
242
00:23:25,258 --> 00:23:27,719
당신의 장엄한 처소에 비하면
243
00:23:27,802 --> 00:23:29,971
우리 삶은 아무것도 아닙니다
244
00:23:30,055 --> 00:23:33,850
이 유리 조각처럼 깨지기 쉽고
흔하디흔하죠
245
00:23:36,019 --> 00:23:39,022
당신 종들의 결합이
246
00:23:40,106 --> 00:23:42,943
당신이 보기에 합당하고
247
00:23:45,153 --> 00:23:46,279
충분하길 바라나이다
248
00:24:23,942 --> 00:24:25,986
생각해 보면 흥미롭죠
249
00:24:26,486 --> 00:24:32,242
모세는 다양한 문화와
전통을 접했거든요
250
00:24:32,325 --> 00:24:33,743
애굽의 왕자였고
251
00:24:33,827 --> 00:24:37,205
미디안 대제사장의 사위였으며
252
00:24:37,789 --> 00:24:41,209
이스라엘 자손의 해방자였죠
253
00:24:43,920 --> 00:24:49,676
모세가 그 당시 사람들과
다양하게 연결돼 있었다는 사실은
254
00:24:50,176 --> 00:24:53,305
오늘날과도 관련 있습니다
255
00:24:53,805 --> 00:24:59,227
정체성이 하나 이상인 것이
가능한 건 물론이고
256
00:24:59,311 --> 00:25:01,062
불가피하다는 점도 보여주죠
257
00:25:33,637 --> 00:25:38,808
미디안에서 가정을 꾸린 모세와
십보라는 아들 둘을 낳았으니
258
00:25:39,309 --> 00:25:41,353
게르솜과 엘리에셀이다
259
00:25:48,902 --> 00:25:52,322
첫아이 이름은 정말 중요해요
260
00:25:52,906 --> 00:25:55,950
모세는 장자의 이름을
게르솜이라 지었는데…
261
00:25:57,369 --> 00:26:00,330
"레이철 애들먼 랍비
히브루대 히브리어 성경학 부교수"
262
00:26:00,413 --> 00:26:05,085
'타국에서 나그네가
되었다'라는 뜻이죠
263
00:26:05,168 --> 00:26:11,925
모세가 소속감을
느끼지 못했다는 걸 보여줍니다
264
00:26:12,008 --> 00:26:13,968
미디안에서도
265
00:26:14,052 --> 00:26:16,346
애굽에서도요
266
00:26:23,311 --> 00:26:26,439
"피람세스
애굽의 수도"
267
00:26:26,523 --> 00:26:28,024
그로부터 몇 년 후
268
00:26:28,108 --> 00:26:32,696
애굽의 늙은 왕이 죽고
모세의 삼촌이 왕위에 올랐다
269
00:26:34,364 --> 00:26:36,074
그는 통치자로
270
00:26:36,783 --> 00:26:39,411
당대 최고의 권력자였다
271
00:26:45,625 --> 00:26:49,003
우리가 아는
이집트 역사에 대입해 보면
272
00:26:49,087 --> 00:26:51,631
출애굽기에 등장하는 바로는
273
00:26:51,715 --> 00:26:54,050
람세스 2세인 걸 알 수 있죠
274
00:26:54,134 --> 00:26:58,054
이스라엘 자손이
대도시 2개를 건설하는 일에
275
00:26:58,138 --> 00:26:59,556
"닉 브라운
캘리포니아대 이집트학자"
276
00:26:59,639 --> 00:27:01,850
강제 동원된 내용이 나오거든요
277
00:27:02,475 --> 00:27:06,187
그중 하나인 피람세스는
'람세스의 집'이란 뜻으로
278
00:27:06,271 --> 00:27:09,941
제19왕조 당시 람세스 2세가
나일 삼각주에 세운
279
00:27:10,024 --> 00:27:11,818
애굽의 수도입니다
280
00:27:13,236 --> 00:27:14,988
왕위에 오른 그는
281
00:27:15,071 --> 00:27:17,157
시리아 팔레스타인 지역으로
여러 차례 출정해
282
00:27:17,240 --> 00:27:19,367
"모니카 해나 박사
고고학과 문화유산 단과대 부교수"
283
00:27:19,451 --> 00:27:22,912
멀게는 레바논의
베이루트까지 정복했죠
284
00:27:23,913 --> 00:27:27,584
람세스 2세의 영향력과 지배력은
285
00:27:27,667 --> 00:27:29,127
정말 막강했어요
286
00:27:29,210 --> 00:27:31,963
애굽은 그야말로 전성기를 누렸죠
287
00:27:33,673 --> 00:27:34,924
조짐이 어떤가?
288
00:27:36,676 --> 00:27:38,928
말썽 피우는 것들이 꼭 있죠
289
00:27:40,138 --> 00:27:41,014
정확히 어디지?
290
00:27:49,272 --> 00:27:50,774
사막입니다
291
00:27:51,441 --> 00:27:55,361
관목 지대 거주자들이
조공 상납에 늑장을 부리는데
292
00:27:55,445 --> 00:27:56,696
신경 쓰지 마십시오
293
00:27:58,615 --> 00:28:00,658
거지라고 각성 못 하란 법은 없지
294
00:28:01,659 --> 00:28:02,702
그렇습니다
295
00:28:03,828 --> 00:28:05,121
주문을 걸어라, 요술사
296
00:28:05,705 --> 00:28:07,791
우리 감정이 상했다는 걸 알려
297
00:28:08,583 --> 00:28:12,086
그래야 겸손한 마음으로
우리에게 애원할 테니
298
00:28:12,879 --> 00:28:14,672
알겠습니다, 폐하
299
00:28:18,676 --> 00:28:22,597
그는 자신의 왕국을
위협하는 자들에게 가혹했죠
300
00:28:22,680 --> 00:28:25,809
무자비하고 잔인했으며
살인도 서슴지 않았습니다
301
00:28:25,892 --> 00:28:29,187
자신의 부와 권력을
유지하는 것에만 관심 있었어요
302
00:28:29,270 --> 00:28:32,440
폭군을 아랍어로 묘사할 때
이렇게 말합니다
303
00:28:34,609 --> 00:28:37,237
'바로처럼 행동한다, 바로 같다'
그런 뜻이죠
304
00:28:37,320 --> 00:28:41,658
그렇게 폭군과 바로가
동의어가 돼 버렸어요
305
00:28:42,826 --> 00:28:46,955
새로운 바로에겐
왕국 밖에 적이 많았지만
306
00:28:47,038 --> 00:28:51,501
가장 큰 위협은
이젠 미디안의 양치기가 된
307
00:28:52,669 --> 00:28:55,588
자신의 조카였다
308
00:29:06,349 --> 00:29:07,225
게르솜!
309
00:29:07,934 --> 00:29:11,104
내가 뭐라고 했지?
양 떼에서 눈을 떼지 말랬잖아
310
00:29:11,980 --> 00:29:13,147
네, 아버지
311
00:29:15,275 --> 00:29:16,776
뭘 보고 있었던 거냐?
312
00:29:17,735 --> 00:29:20,905
말을 탄 세 사람이
우리 마을로 향하고 있었어요
313
00:29:21,406 --> 00:29:23,658
- 이스마엘인이 소란 피우러 왔군
- 아뇨
314
00:29:25,076 --> 00:29:26,703
백마였어요
315
00:29:32,375 --> 00:29:34,878
모시게 돼 영광입니다
316
00:29:39,215 --> 00:29:41,301
편히 지내십시오
317
00:29:42,010 --> 00:29:42,844
고맙네
318
00:29:51,477 --> 00:29:52,520
우리 관리인이죠
319
00:29:53,730 --> 00:29:55,398
애굽에서 온 특사들이시네
320
00:30:00,987 --> 00:30:03,239
바로의 사자 앞에 무릎을 꿇어라!
321
00:30:06,784 --> 00:30:07,619
꿇어!
322
00:30:10,955 --> 00:30:13,541
죄송합니다, 외국 태생이죠
323
00:30:14,918 --> 00:30:16,419
저자에게 알려
324
00:30:18,463 --> 00:30:20,798
예전 바로가 신들과 합류해
325
00:30:20,882 --> 00:30:23,384
그 장자가 새 바로가 됐어
326
00:30:28,723 --> 00:30:31,601
사막의 모든 부족은
조공을 바쳐야 하네
327
00:30:35,313 --> 00:30:37,023
저희는 영광스럽게도 축복받았지만
328
00:30:38,066 --> 00:30:39,525
가진 게 없습니다
329
00:30:44,614 --> 00:30:45,949
양 떼를 봤네
330
00:30:46,532 --> 00:30:49,243
아주 튼실하더군
331
00:30:50,870 --> 00:30:53,373
먼 길 오셨는데 쉬었다 가시죠
332
00:30:54,123 --> 00:30:55,833
임무를 마쳐야 해
333
00:30:59,796 --> 00:31:01,005
다시 오지
334
00:31:11,224 --> 00:31:13,476
지금도 빚더미인데
어떻게 조공을 바치죠?
335
00:31:13,559 --> 00:31:15,478
늘 그렇듯 시간을 끌며 협상해야지
336
00:31:15,561 --> 00:31:16,896
이 바로에겐 안 통할 겁니다
337
00:31:19,357 --> 00:31:20,233
그자를 알아?
338
00:31:44,841 --> 00:31:45,967
살인자
339
00:31:52,849 --> 00:31:53,725
꺼져
340
00:32:02,900 --> 00:32:04,318
꺼지라고!
341
00:32:31,095 --> 00:32:33,014
그만해! 이봐! 멈춰!
342
00:32:41,647 --> 00:32:44,150
모세!
343
00:32:49,614 --> 00:32:51,657
며칠째 여기 이러고 있네요
344
00:32:53,201 --> 00:32:54,452
그만 내려와요
345
00:32:56,329 --> 00:32:57,747
내가 있을 곳은 여기야
346
00:33:01,667 --> 00:33:04,670
이제 당신에겐
아들이 둘이나 있어요
347
00:33:05,797 --> 00:33:06,756
아내도 있고요
348
00:33:06,839 --> 00:33:08,382
나로선 과분하지
349
00:33:08,966 --> 00:33:10,885
이런다고 뭐가 달라지죠?
350
00:33:23,689 --> 00:33:26,484
길을 인도하라
351
00:33:30,029 --> 00:33:31,864
길을 인도하라
352
00:34:20,830 --> 00:34:22,832
나에 관해 알아야 할 게 있어
353
00:34:28,754 --> 00:34:31,966
난 왕실에서 왕자로 자랐어
354
00:34:35,386 --> 00:34:36,304
왕자요?
355
00:34:41,767 --> 00:34:43,311
왜 말 안 했죠?
356
00:34:43,394 --> 00:34:45,897
사막 사람들은
애굽 왕족을 싫어하니까
357
00:34:47,398 --> 00:34:49,025
지금까지 그걸 숨겼다고요?
358
00:34:49,108 --> 00:34:51,777
장인어른이 알면 날 쫓아냈을 거야
359
00:34:59,327 --> 00:35:00,244
난 사람을 죽였어
360
00:35:03,831 --> 00:35:04,790
공사 감독이었지
361
00:35:08,336 --> 00:35:10,213
그래서 애굽을 떠난 거예요?
362
00:35:15,301 --> 00:35:17,011
아니면 벌 받았을 테니까
363
00:35:17,595 --> 00:35:18,888
그것만은 아냐
364
00:35:18,971 --> 00:35:21,390
내가 늘 의심하던 일이
알려졌을 거야
365
00:35:22,391 --> 00:35:27,313
난 당신들과 같지 않듯
그들과도 다르거든
366
00:35:28,564 --> 00:35:30,483
- 그럼 누구죠?
- 모르겠어
367
00:35:32,360 --> 00:35:33,527
그걸 알아내야 해
368
00:35:35,821 --> 00:35:37,573
산에서 또 불이 일렁였어
369
00:35:38,074 --> 00:35:39,283
그곳에 가야 해
370
00:35:42,370 --> 00:35:44,080
아무도 간 적이 없는 곳이에요
371
00:35:45,164 --> 00:35:46,707
돌아오지 못할지도 몰라요
372
00:36:12,358 --> 00:36:13,943
내 목숨보다 더 사랑해
373
00:36:42,930 --> 00:36:46,017
하나님은 다양한 방식으로
우릴 부르시죠
374
00:36:47,435 --> 00:36:51,105
고난 끝에 우릴 부르시기도 하고
375
00:36:51,188 --> 00:36:54,942
우리가 안락함과 편리함에
376
00:36:55,026 --> 00:36:59,071
지나치게 빠져 있을 때
경종을 울리려고 부르기도 합니다
377
00:37:00,740 --> 00:37:03,576
모세는 그걸 상징하죠
378
00:37:11,792 --> 00:37:14,920
모세는 결점은 많았지만
회복력이 뛰어났어요
379
00:37:16,047 --> 00:37:18,341
자기 정체성에 혼란을 느꼈죠
380
00:37:19,175 --> 00:37:21,010
입양아였으니까요
381
00:37:21,552 --> 00:37:24,388
그리고 전과가 있었고
382
00:37:25,056 --> 00:37:28,559
집 없이 떠돌아다닌 적도 있는데
383
00:37:28,642 --> 00:37:33,814
그의 실패도 업적만큼이나
우리에게 교훈을 줍니다
384
00:37:35,274 --> 00:37:38,069
하나님은 부르고 싶은
사람을 부르죠
385
00:37:38,152 --> 00:37:42,448
성경에 등장하는 인물을 보면
예수님을 제외하고는
386
00:37:42,531 --> 00:37:48,579
다들 어떤 형태로든
인격적 결함이나 장애가 있어서
387
00:37:48,662 --> 00:37:52,375
저는 '진짜?' 하는 생각을
하곤 했는데
388
00:37:52,875 --> 00:37:54,835
하나님은 그런 일엔 전문가예요
389
00:37:54,919 --> 00:37:58,255
경전 속 하나님은 망가진 물건을
390
00:37:58,339 --> 00:38:03,344
수리하는 걸로 끝나는 게 아니라
391
00:38:03,427 --> 00:38:06,389
더 실속 있게 만듭니다
392
00:40:25,110 --> 00:40:26,695
신을 벗어라
393
00:40:29,156 --> 00:40:30,115
누구시죠?
394
00:40:31,659 --> 00:40:33,619
이곳은 거룩한 땅이다, 모세
395
00:40:34,411 --> 00:40:35,871
신을 벗어라
396
00:40:38,999 --> 00:40:41,210
- 내게 원하는 게 뭡니까?
- 시키는 대로 해라
397
00:40:47,216 --> 00:40:50,511
나는 스스로 있는 자이니라
398
00:40:51,679 --> 00:40:54,890
나는 아브라함과 이삭
야곱의 하나님
399
00:40:56,016 --> 00:40:57,643
이스라엘 자손의 하나님
400
00:40:58,227 --> 00:40:59,979
모든 것의 하나님이며
401
00:41:02,106 --> 00:41:05,025
너 또한
402
00:41:05,109 --> 00:41:06,735
스스로 있는 자로
403
00:41:08,237 --> 00:41:09,905
내 사자니라
404
00:41:11,323 --> 00:41:14,660
히브리어 성경은 근본적으로
405
00:41:15,286 --> 00:41:18,914
인간은 하나님을
볼 수 없다고 말하죠
406
00:41:18,998 --> 00:41:21,709
하나님 앞에
있을 수가 없다고 말합니다
407
00:41:22,376 --> 00:41:24,086
단 한 사람, 예외가 있어요
408
00:41:24,169 --> 00:41:25,921
바로 모세입니다
409
00:41:27,506 --> 00:41:28,966
정말 하나님이세요?
410
00:41:29,049 --> 00:41:32,428
나는 스스로 있는 자이니라
411
00:41:33,137 --> 00:41:36,056
떨기나무에 불은 붙었지만
타지는 않았어요
412
00:41:36,140 --> 00:41:40,144
그리스도 시대에 살았던
유대인 철학자 파일로는
413
00:41:40,227 --> 00:41:41,645
이걸 비유로 해석해
414
00:41:41,729 --> 00:41:45,608
노예가 된 이스라엘을
상징한다고 했죠
415
00:41:45,691 --> 00:41:47,943
불은 붙었지만 타지는 않았듯이
416
00:41:48,027 --> 00:41:49,445
살아남았다는 겁니다
417
00:41:49,987 --> 00:41:52,406
오랫동안 널 지켜봤다, 모세
418
00:41:53,115 --> 00:41:55,659
넌 찾고 있다, 묻고 있지
419
00:41:56,160 --> 00:41:59,830
너의 쓰임을 알려주려고
이리로 불렀으니
420
00:42:00,831 --> 00:42:02,541
애굽으로 돌아가서
421
00:42:03,250 --> 00:42:05,919
히브리인들을 설득해 이끌고
422
00:42:06,754 --> 00:42:11,258
내 이름으로 바로에게
그들의 자유를 요구해라
423
00:42:12,635 --> 00:42:14,470
바로는 절대 풀어주지 않을 겁니다
424
00:42:15,012 --> 00:42:16,472
저항할 것이나
425
00:42:16,555 --> 00:42:18,932
그 대가를 치르게 될 것이다
426
00:42:20,476 --> 00:42:22,269
제가 히브리인들과 무슨 상관이죠?
427
00:42:23,437 --> 00:42:26,815
저는 지도자도 아니고
말도 잘하지 못합니다
428
00:42:27,775 --> 00:42:29,902
네가 네 길을 찾을 때까지
429
00:42:29,985 --> 00:42:33,072
네 형 아론이 널 대언할 것이다
430
00:42:35,366 --> 00:42:36,283
제 형이요?
431
00:42:38,118 --> 00:42:39,286
애굽으로 가서
432
00:42:40,120 --> 00:42:42,956
히브리인들에게
내 사자임을 알려라
433
00:42:43,707 --> 00:42:45,834
내 이름을 알려주마
434
00:42:46,585 --> 00:42:48,295
나로 기억되는 이름
435
00:42:49,129 --> 00:42:52,049
그럼 네가 날 대변한다는 걸
알 것이다
436
00:42:53,592 --> 00:42:55,469
나는 스스로 있는 자이니라
437
00:42:56,762 --> 00:42:59,890
모세가 설득할 자신이 없다고 하자
438
00:42:59,973 --> 00:43:04,144
하나님은 말합니다
'걱정 마라, 내 이름을 알려주마'
439
00:43:04,770 --> 00:43:05,604
'내 이름은…'
440
00:43:07,189 --> 00:43:09,274
'나는 스스로 있는 자이니라'
441
00:43:09,358 --> 00:43:11,443
혹은 '스스로 있게 될 자이니라'
442
00:43:12,027 --> 00:43:13,445
무슨 이름이 그렇죠?
443
00:43:13,529 --> 00:43:15,698
이름이 동사예요
444
00:43:16,407 --> 00:43:18,033
하나님은 동사죠
445
00:43:19,535 --> 00:43:21,870
저는 이 임무에 적합지 않습니다
446
00:43:23,497 --> 00:43:25,124
저는 선하지도 않죠
447
00:43:25,958 --> 00:43:28,043
내가 널 선택했다
448
00:43:28,961 --> 00:43:30,045
모세
449
00:43:35,050 --> 00:43:38,846
"미디안"
450
00:43:40,639 --> 00:43:42,683
십보라! 십보라, 가야 해!
451
00:43:47,563 --> 00:43:48,939
신을 만났어
452
00:43:49,022 --> 00:43:51,525
신이요? 어느 신이요?
453
00:43:51,608 --> 00:43:54,069
히브리인들의 신, 모든 것의 신
454
00:43:54,778 --> 00:43:56,196
내게 일을 맡기셨어
455
00:43:58,115 --> 00:44:00,784
가족들 옷을 챙겨, 당장 떠나야 해
456
00:44:05,372 --> 00:44:06,290
"출애굽기 4장 19-20절"
457
00:44:06,373 --> 00:44:08,500
'여호와께서 미디안에서
모세에게 이르시되'
458
00:44:08,584 --> 00:44:10,294
'애굽으로 돌아가라'
459
00:44:10,377 --> 00:44:13,589
'네 목숨을 노리던 자가
다 죽었느니라'
460
00:44:19,052 --> 00:44:22,389
"시내 사막"
461
00:44:26,310 --> 00:44:28,812
'모세가 그의 아내와 아들들을'
462
00:44:28,896 --> 00:44:32,775
'나귀에 태우고
애굽으로 돌아가는데'
463
00:44:43,327 --> 00:44:44,536
길을 잃었어요!
464
00:44:45,120 --> 00:44:46,789
하나님이 길을 보여주실 거야
465
00:44:59,176 --> 00:45:00,803
3주 뒤면 고센에 도착해
466
00:45:02,304 --> 00:45:03,347
그다음엔요?
467
00:45:04,056 --> 00:45:06,058
마을에 여인숙이 있는데
468
00:45:06,141 --> 00:45:08,477
거기서 내 형 아론을 만날 거야
469
00:45:09,186 --> 00:45:12,731
하나님이 말씀하신 그 형이요?
당신은 존재조차 몰랐던?
470
00:45:13,315 --> 00:45:15,108
하나님 말씀이니 난 믿어
471
00:45:16,068 --> 00:45:18,070
- 만약 형은 없다면요?
- 있을 거야
472
00:45:18,153 --> 00:45:20,364
만약 없다면
집으로 돌아갈 거예요?
473
00:45:20,447 --> 00:45:22,908
- 있다니까
- 만약 없다면요
474
00:45:22,991 --> 00:45:24,827
형은 있다고!
475
00:45:24,910 --> 00:45:26,912
만약 없다면요!
476
00:45:31,124 --> 00:45:32,292
고기 이리 줘
477
00:45:33,794 --> 00:45:35,921
난 당신 하나님 안 믿어요
478
00:45:36,505 --> 00:45:39,258
- 히브리인들이 고통받고 있어
- 내가 믿는 건 가족이에요
479
00:45:39,341 --> 00:45:40,509
내가 당신 가족이야!
480
00:45:44,429 --> 00:45:46,932
당신이 함께해 주면
그들을 이끌 수 있을지도 몰라
481
00:46:02,739 --> 00:46:04,700
모세는 하나님의 지시에 따라
482
00:46:06,118 --> 00:46:10,873
사막을 건너
형 아론을 만나러 갔다
483
00:46:25,345 --> 00:46:27,639
형님을 어떻게 알아보죠?
484
00:46:30,183 --> 00:46:31,018
저분일까요?
485
00:46:55,626 --> 00:46:56,460
앉아
486
00:47:01,590 --> 00:47:02,466
어서
487
00:47:04,217 --> 00:47:05,093
당신도요
488
00:47:16,980 --> 00:47:19,524
꿈에서 목소리를 들었다
489
00:47:20,400 --> 00:47:22,235
이곳에 오면
490
00:47:22,986 --> 00:47:24,071
널 만날 거라더구나
491
00:47:25,989 --> 00:47:27,366
내가 누군지 어떻게 아시죠?
492
00:47:28,784 --> 00:47:30,243
한시도 널 잊은 적이 없어
493
00:47:32,079 --> 00:47:33,914
난 아므람의 아들 아론이다
494
00:47:35,916 --> 00:47:36,750
히브리인이고
495
00:47:38,418 --> 00:47:39,628
네 형이지
496
00:47:44,257 --> 00:47:45,175
내가 히브리인이에요?
497
00:47:48,720 --> 00:47:52,516
신비하고 멋진 이야기를 들려주마
498
00:47:55,602 --> 00:47:57,145
내가 어렸을 때
499
00:47:58,313 --> 00:48:01,692
바로는 히브리인 수가
너무 많아져서
500
00:48:02,275 --> 00:48:04,403
언젠가 자신의 왕국을
차지할까 봐 두려운 나머지
501
00:48:05,821 --> 00:48:09,700
새로 태어난 히브리 남아는
모두 죽이라고 명령했다
502
00:48:12,119 --> 00:48:14,830
넌 아직 태어나기 전이었지
503
00:48:20,085 --> 00:48:23,547
출애굽기 1장 첫머리를 보면
부족들 이름에 이어
504
00:48:23,630 --> 00:48:25,090
십브라와 부아가 나오는데
505
00:48:25,173 --> 00:48:27,759
"캐럴 마이어스 박사
듀크대 종교학 명예 교수"
506
00:48:27,843 --> 00:48:29,344
그 산파들이
507
00:48:29,428 --> 00:48:31,638
놀라운 일을 해내죠
508
00:48:31,722 --> 00:48:36,727
세상에서 가장 강력한 권력자인
애굽의 바로에게
509
00:48:36,810 --> 00:48:38,270
저항하거든요
510
00:48:39,396 --> 00:48:42,274
바로의 명령에 거역합니다
511
00:48:43,066 --> 00:48:47,362
최초의 시민 불복종이라고
볼 수 있죠
512
00:48:47,446 --> 00:48:50,532
출애굽기에 히브리어로
이렇게 묘사돼 있어요
513
00:48:52,659 --> 00:48:56,246
번역하면 '히브리인들의 산파들'
514
00:48:56,329 --> 00:48:59,207
또는 '히브리인 산파들'이죠
515
00:48:59,291 --> 00:49:01,668
문법적으로는 둘 중 어떤 뜻인지
516
00:49:01,752 --> 00:49:03,086
알 수가 없습니다
517
00:49:03,170 --> 00:49:06,631
히브리인이 아닐 수도 있는
그 두 여인이
518
00:49:06,715 --> 00:49:10,052
히브리인들을 위해 목숨을 걸죠
519
00:49:12,721 --> 00:49:15,640
그들은 자신들이
뭘 시작했는지 알지 못하지만
520
00:49:15,724 --> 00:49:17,059
우린 압니다
521
00:49:17,684 --> 00:49:23,940
정말 감동적이죠
사람이 다른 누군가를 위해
522
00:49:24,024 --> 00:49:28,570
뭔가 하기 위해
용감하게 일어설 때
523
00:49:28,653 --> 00:49:32,157
인간 구원이 거대한 규모로
524
00:49:32,657 --> 00:49:35,786
시작되는 건지도 모르겠어요
525
00:49:38,038 --> 00:49:40,415
우리 어머니 요게벳은
526
00:49:41,208 --> 00:49:43,085
비밀리에 널 낳았다
527
00:49:45,545 --> 00:49:49,508
미드라시에 따르면
아기를 처음 낳았을 때
528
00:49:50,092 --> 00:49:52,969
방 전체가 환하게 빛났다고 하죠
529
00:49:55,305 --> 00:49:59,559
요게벳이 아기를 확인했는데
보기에 좋았다고 해요
530
00:49:59,643 --> 00:50:00,811
히브리어로 하면…
531
00:50:03,438 --> 00:50:04,940
'보기에 좋았다'
532
00:50:05,023 --> 00:50:08,443
'보기에 좋았다'라는 표현은
533
00:50:08,527 --> 00:50:11,696
창세기 1장 이후로 처음이죠
534
00:50:11,780 --> 00:50:16,118
7일간의 천지 창조 이후로
처음이에요
535
00:50:18,995 --> 00:50:20,747
요게벳은 말하죠, '특별한 아이야'
536
00:50:21,832 --> 00:50:25,043
'숨겨야 해, 살려야만 해'
537
00:50:30,715 --> 00:50:33,677
고센에서 애굽의 병사들이
집집이 돌아다녀
538
00:50:34,719 --> 00:50:36,721
우린 널 지키려고 계획을 세웠다
539
00:50:44,646 --> 00:50:46,148
이곳에 아기가 있는 것 알아
540
00:50:46,231 --> 00:50:47,983
병사들이에요
541
00:50:48,066 --> 00:50:50,944
아론, 은신처로 가, 어서!
542
00:50:52,279 --> 00:50:54,489
널 돌보는 게 내 일이었다
543
00:50:54,573 --> 00:50:56,074
내가 널 숨겼지
544
00:51:05,167 --> 00:51:06,209
말했잖아요
545
00:51:06,793 --> 00:51:08,211
아기는 사산됐다니까요
546
00:51:10,005 --> 00:51:11,339
시신을 보여줘!
547
00:51:13,341 --> 00:51:15,010
어제 매장했어요
548
00:51:15,886 --> 00:51:18,513
슬픔에 잠긴 어머니를
괴롭혀야겠어요?
549
00:51:23,435 --> 00:51:25,270
잠깐
550
00:51:30,817 --> 00:51:31,651
들어 봐
551
00:51:38,617 --> 00:51:42,662
네가 울까 봐 널 꽉 안았어
552
00:51:54,674 --> 00:51:55,842
다시 오지
553
00:51:57,302 --> 00:51:58,178
가자
554
00:52:08,897 --> 00:52:12,442
안 돼!
555
00:52:13,193 --> 00:52:14,444
안 돼!
556
00:52:17,239 --> 00:52:18,198
안 돼!
557
00:52:49,938 --> 00:52:50,981
넌 무사했지만
558
00:52:51,690 --> 00:52:55,986
애굽의 병사들이 다시 오는 건
시간문제라는 걸 알았지
559
00:52:59,572 --> 00:53:03,868
출애굽기를 보면 흥미롭게도
560
00:53:03,952 --> 00:53:05,370
첫 두어 장은
561
00:53:05,453 --> 00:53:09,874
여성들이 저지르는
현명하고도 용감한
562
00:53:09,958 --> 00:53:14,129
반항 행위에 초점을 맞추고 있죠
563
00:53:15,755 --> 00:53:19,426
일부는 히브리인이고
일부는 아닌데
564
00:53:20,093 --> 00:53:23,596
다들 바로의 법과 명령을 거역하며
565
00:53:23,680 --> 00:53:28,018
위험을 무릅씁니다
566
00:53:33,356 --> 00:53:39,696
모세 어머니는 괴롭지만
아기를 바구니에 담아
567
00:53:40,488 --> 00:53:44,617
나일강 물을 따라
흘려 보내기로 결정하죠
568
00:53:44,701 --> 00:53:46,661
얼마나 절박하면 그러겠어요?
569
00:53:46,745 --> 00:53:47,871
하나님
570
00:53:49,164 --> 00:53:53,918
어딘가에 악하지 않은
사람이 있어서
571
00:53:55,837 --> 00:53:58,590
아기를 키워 주길 바란 겁니다
572
00:53:59,716 --> 00:54:01,051
정말 가슴 아프죠
573
00:54:10,060 --> 00:54:12,395
어머니는 널 나일강에 띄워 보냈다
574
00:54:13,396 --> 00:54:16,232
네 운명을 알지 못한 채
575
00:54:19,694 --> 00:54:22,655
그들은 아기를 3개월간 숨겼죠
576
00:54:22,739 --> 00:54:26,868
3개월이 끝날 무렵
작은 방주를 만들었어요
577
00:54:26,951 --> 00:54:31,748
히브리어로 '테바'라고 하는데
노아의 방주도 '테바'죠
578
00:54:33,041 --> 00:54:36,503
노아의 방주 '테바'도
음높이가 같아요
579
00:54:36,586 --> 00:54:38,046
자, 이렇게 두 이야기가 있죠
580
00:54:38,129 --> 00:54:40,256
하나는 창세기 초반이고
581
00:54:40,340 --> 00:54:45,136
또 하나는 출애굽기 초반인데
곧 큰일이 벌어집니다
582
00:54:45,220 --> 00:54:46,638
'테바' 때문에요
583
00:54:51,226 --> 00:54:56,356
그 '테바'엔 새로운 시작을 뜻하는
사람이 타고 있습니다
584
00:55:12,080 --> 00:55:13,832
피람세스다
585
00:55:16,584 --> 00:55:19,629
"피람세스
애굽의 수도"
586
00:55:19,712 --> 00:55:20,755
전보다 커졌네요
587
00:55:21,840 --> 00:55:22,924
괴물이야
588
00:55:23,466 --> 00:55:24,676
인간의 피를 마시고 살지
589
00:55:25,635 --> 00:55:26,594
우리 피를
590
00:55:39,941 --> 00:55:41,234
근사할 거야
591
00:55:42,235 --> 00:55:43,945
득의양양하구나
592
00:55:45,655 --> 00:55:48,158
아버지가 아몬 신전을 지은 건
593
00:55:48,658 --> 00:55:51,703
이름이 영원히
기억되게 하기 위해서였어
594
00:55:51,786 --> 00:55:57,000
그런데 아버지의 헌정사를
네 것으로 교체해?
595
00:55:58,376 --> 00:56:01,087
아버지는 신전이 완성되기 전에
비문부터 남겼죠
596
00:56:02,755 --> 00:56:05,675
백성들은 아버지를
애틋하게 기억하고 있어
597
00:56:06,843 --> 00:56:08,052
아버지는 폭군이었습니다
598
00:56:08,636 --> 00:56:12,098
반란이 두려워
히브리 아이들을 사냥했죠
599
00:56:14,142 --> 00:56:18,480
하만, 우리 인력이
어떻게 구성돼 있지?
600
00:56:18,563 --> 00:56:20,773
5분의 1은 애굽인
601
00:56:21,274 --> 00:56:23,693
5분의 1은 전쟁 포로
602
00:56:23,776 --> 00:56:25,487
나머지는 히브리인입니다
603
00:56:25,570 --> 00:56:28,031
활기차고 솜씨 좋은 일꾼들이죠
604
00:56:28,114 --> 00:56:32,452
아버지는 반란이 두려워
그런 그들을 제거하려 했습니다
605
00:56:36,164 --> 00:56:37,957
난 아버지와 패기가 달라요
606
00:56:38,917 --> 00:56:41,503
우리 도시는 천국에 견줄 만하죠
607
00:56:43,338 --> 00:56:45,131
우리 신들이 영광을 누릴 겁니다
608
00:56:46,549 --> 00:56:49,552
애굽엔 노예라는 개념이 없었어요
609
00:56:50,345 --> 00:56:51,638
일해!
610
00:56:51,721 --> 00:56:55,558
전쟁 포로도
하인도 있었는데 말이죠
611
00:56:55,642 --> 00:56:57,310
강제 노동도 있었고요
612
00:56:58,353 --> 00:57:01,397
애굽 왕들은 늘 그런 식이었죠
613
00:57:11,783 --> 00:57:15,245
노예의 노동력은
614
00:57:15,745 --> 00:57:18,414
애굽 경제에 핵심적인 역할을 했죠
615
00:57:18,498 --> 00:57:21,751
그래서 그들을 해방하라는 요구에
616
00:57:21,834 --> 00:57:26,965
바로와 애굽의 경제 전체가
이런 반응을 보이는 건 당연했어요
617
00:57:27,048 --> 00:57:28,550
'그럼 일은 누가 해?'
618
00:57:28,633 --> 00:57:31,553
'누가 이 책임을 떠맡을 거야?'
619
00:57:32,595 --> 00:57:34,639
1863년
620
00:57:34,722 --> 00:57:37,225
노예 해방을 선언했을 때도
그랬습니다
621
00:57:37,308 --> 00:57:41,145
'노예를 다 풀어주면
목화는 누가 따지?'
622
00:57:46,693 --> 00:57:48,236
"고센"
623
00:57:48,319 --> 00:57:52,115
고센은 피람세스 외곽에
자리 잡고 있다
624
00:57:53,116 --> 00:57:58,288
4세기 전, 기근이 발생하자
아브라함의 손자와 증손자는
625
00:57:58,913 --> 00:58:01,457
가나안을 떠나 그곳에 정착했다
626
00:58:06,754 --> 00:58:09,799
바로는 그들을 기꺼이 받아줬죠
627
00:58:09,882 --> 00:58:11,426
그런데 세월이 흐르면서
628
00:58:11,509 --> 00:58:13,636
주객이 전도되기 시작한 겁니다
629
00:58:13,720 --> 00:58:16,014
수는 빨리 불어나는데
정체성을 간직해
630
00:58:16,097 --> 00:58:18,266
기대만큼 애굽에 융화되지 않았죠
631
00:58:18,349 --> 00:58:19,684
그러니 경계할 수밖에요
632
00:58:20,768 --> 00:58:24,939
곧바로 노예로 삼았다기보단
시간이 흐르면서
633
00:58:25,023 --> 00:58:26,691
서서히 진행됐죠
634
00:58:26,774 --> 00:58:30,445
권리를 박탈하는 것부터요
그럼 나중엔 그 권리가 있었을 때
635
00:58:30,528 --> 00:58:32,780
삶이 어땠는지
기억조차 못하게 됩니다
636
00:58:33,448 --> 00:58:34,949
안녕
637
00:58:42,915 --> 00:58:43,750
미리암 누님
638
00:58:48,004 --> 00:58:49,631
우리 동생 모세예요
639
00:58:55,386 --> 00:58:57,347
데려오지 말랬잖아
640
00:59:02,060 --> 00:59:02,894
가자
641
00:59:05,271 --> 00:59:08,066
괜찮아, 이리 와, 어서
642
00:59:10,193 --> 00:59:11,027
가시죠
643
00:59:12,362 --> 00:59:13,780
목마르겠구나
644
00:59:18,284 --> 00:59:19,744
뭐 좀 먹을래?
645
00:59:19,827 --> 00:59:21,788
다 마시면 떠나
646
00:59:24,123 --> 00:59:25,375
밥 언제 먹었어?
647
00:59:30,463 --> 00:59:32,215
이게 어머니의 뜻이었어
648
00:59:32,298 --> 00:59:33,925
모세 얘길 들어 봐요
649
00:59:34,717 --> 00:59:36,135
하나님이 말씀하셨대요
650
00:59:37,637 --> 00:59:39,597
하나님은
우리 모두의 꿈에 나타나셔
651
00:59:39,681 --> 00:59:40,807
꿈이 아니었어요
652
00:59:42,392 --> 00:59:43,976
산에서 제게 말씀하셨죠
653
00:59:44,060 --> 00:59:46,187
이곳에 와서 우리 민족을 이끌고
654
00:59:46,938 --> 00:59:48,481
가나안으로 가라고요
655
00:59:50,817 --> 00:59:54,153
우리 하나님은 수백 년 동안
아무에게도 말하지 않으셨어
656
00:59:54,237 --> 00:59:55,613
이이 말은 사실이에요
657
01:00:01,661 --> 01:00:05,164
히브리인들은
430년간 애굽에 머물렀는데
658
01:00:05,248 --> 01:00:09,210
그중 대부분의 시간을
노예로 살았죠
659
01:00:09,293 --> 01:00:14,966
그 오랜 기간 절망 속에서 살면서
660
01:00:15,049 --> 01:00:19,262
하나님과의 관계는 어땠을까요?
661
01:00:19,345 --> 01:00:21,180
포기했을까요?
662
01:00:21,264 --> 01:00:25,143
조상인 아브라함에 관한 이야기도
663
01:00:25,226 --> 01:00:27,562
종국엔 해방돼
664
01:00:27,645 --> 01:00:31,441
약속의 땅에 갈 것이라는 약속도
665
01:00:31,524 --> 01:00:34,402
사실이 아니라고 결론 내렸을까요?
666
01:00:34,902 --> 01:00:37,196
토라엔 나와 있지 않습니다
667
01:00:37,280 --> 01:00:42,076
그런데 저는
이 구절이 정말 충격적이더군요
668
01:00:42,160 --> 01:00:47,206
하나님이 모세에게 말씀하시길
'내 백성을 기억하노라'
669
01:00:47,874 --> 01:00:50,752
'그들의 부르짖음을 들었노라'
670
01:00:50,835 --> 01:00:57,049
그걸 읽을 때면 이 생각부터 들죠
'왜 그렇게 오래 걸렸죠?'
671
01:01:03,389 --> 01:01:04,265
어머니셔
672
01:01:10,480 --> 01:01:11,397
어머니
673
01:01:12,398 --> 01:01:14,525
- 이리 오세요
- 아무도 못 알아보셔
674
01:01:36,589 --> 01:01:38,299
우리 모세구나
675
01:01:39,509 --> 01:01:41,719
돌아온 거야?
676
01:01:45,848 --> 01:01:47,600
고맙다
677
01:01:50,645 --> 01:01:52,146
고맙다
678
01:01:53,231 --> 01:01:54,440
고마워
679
01:02:09,038 --> 01:02:10,456
감독에겐 비밀로 해
680
01:02:10,540 --> 01:02:14,293
애굽이 임명한 자들이니까
지금은 장로들만 모아
681
01:02:15,628 --> 01:02:18,840
모세, 장로들이 오면 말하렴
682
01:02:20,383 --> 01:02:22,343
나 말고 형님이 할 겁니다
683
01:02:27,014 --> 01:02:31,769
코란에 따르면 모세는 산에서
하나님께 이렇게 말하죠
684
01:02:31,853 --> 01:02:34,981
'아론과 함께 가게 해 주십시오
저보다 말도 잘하고'
685
01:02:35,064 --> 01:02:37,567
'자기 자신을 더 잘 표현합니다'
686
01:02:37,650 --> 01:02:43,072
그러면서 자신의 혀는
둔하다고 말하는데
687
01:02:43,573 --> 01:02:47,243
그건 신체적인 결함일 수도 있고
688
01:02:47,326 --> 01:02:49,662
심리적인 것일 수도 있어요
689
01:02:49,745 --> 01:02:52,748
바로에게 돌아가기가
두렵기도 하고
690
01:02:52,832 --> 01:02:56,002
아론만큼 언변이
뛰어나지 않았을 테니까요
691
01:02:56,919 --> 01:03:00,339
아름다운 순간이죠
모세가 하나님께 말하거든요
692
01:03:00,423 --> 01:03:03,718
'이런 엄청난 일을 하려면
도움이 필요합니다'
693
01:03:03,801 --> 01:03:08,472
그러자 하나님이 응답해
아론을 예언자로 승격시키죠
694
01:03:08,556 --> 01:03:13,978
모세가 이 임무를 수행하는 걸
도울 수 있도록요
695
01:03:15,104 --> 01:03:17,565
제 동생 모세예요
696
01:03:18,441 --> 01:03:19,609
애굽인이 아니라
697
01:03:21,152 --> 01:03:22,403
우리 사람입니다
698
01:03:23,279 --> 01:03:25,364
메시지를 전하러 왔죠
699
01:03:28,284 --> 01:03:29,243
무슨 메시지?
700
01:03:35,333 --> 01:03:37,668
다단이야, 주임 감독
701
01:03:38,336 --> 01:03:39,837
제 동생 기억하시죠?
702
01:03:41,047 --> 01:03:42,173
착한 녀석입니다
703
01:03:42,757 --> 01:03:44,508
애굽인으로 살 때도 그랬죠
704
01:03:44,592 --> 01:03:46,928
부키를 채찍질한 감독을 죽였어요
705
01:03:48,930 --> 01:03:50,181
생생히 기억하지
706
01:03:51,307 --> 01:03:52,224
하나님…
707
01:03:54,852 --> 01:03:55,686
우리 하나님…
708
01:03:57,229 --> 01:03:58,606
아브라함의 하나님이
709
01:03:59,273 --> 01:04:01,567
제 동생에게 나타나
710
01:04:01,651 --> 01:04:05,404
우릴 속박에서
벗어나게 하라고 명했습니다
711
01:04:06,197 --> 01:04:09,742
우리가 왔던 땅으로
돌아갈 수 있도록요
712
01:04:12,453 --> 01:04:13,579
방법도 말씀하셨나?
713
01:04:16,624 --> 01:04:17,583
지금 물어봐요
714
01:04:19,627 --> 01:04:22,213
바로에게 도시 밖으로
나가게 해 달라고 할 겁니다
715
01:04:22,296 --> 01:04:23,881
- 세상에
- 말도 안 돼요!
716
01:04:23,965 --> 01:04:25,049
우리 모두요
717
01:04:26,008 --> 01:04:29,178
하나님께 제물을 바쳐야 하는데
718
01:04:29,261 --> 01:04:32,723
동물을 제물로 바치는 걸
애굽인들이 싫어하니
719
01:04:33,557 --> 01:04:36,602
사막에 사흘간
다녀오겠다고 하는 거죠
720
01:04:36,686 --> 01:04:38,938
일단 시야에서 벗어나면
우린 자유예요
721
01:04:42,817 --> 01:04:46,237
아므람의 아들
자네 동생 말을 믿고 싶지만
722
01:04:46,737 --> 01:04:49,240
그런 요청을 하면
723
01:04:49,323 --> 01:04:50,866
바로는 비웃을 거야
724
01:04:57,164 --> 01:05:00,167
제 동생이 하나님과 얘길 했어요
725
01:05:00,251 --> 01:05:01,210
뭐라고?
726
01:05:04,338 --> 01:05:07,299
당신을 해방하라고 명하셨죠
727
01:05:10,386 --> 01:05:11,721
우리 민족을요
728
01:05:12,680 --> 01:05:14,348
하나님이 명하신 일이니
729
01:05:15,766 --> 01:05:17,101
성공할 겁니다
730
01:05:27,361 --> 01:05:28,404
모세
731
01:05:30,072 --> 01:05:31,574
이름을 말씀해 주셨니?
732
01:05:32,867 --> 01:05:34,869
네, 그래요, 이름을 압니다
733
01:05:39,206 --> 01:05:40,791
대대로
734
01:05:41,792 --> 01:05:44,462
우리 하나님의 이름이
전해져 내려왔죠
735
01:05:45,421 --> 01:05:48,132
이런 일이 있을 때
판단할 수 있도록요
736
01:05:50,509 --> 01:05:51,343
세라
737
01:05:53,220 --> 01:05:58,225
그들은 말하죠, '아셀의 딸인
세라 할머님께 물어보자'
738
01:05:59,268 --> 01:06:01,771
'모세가 그 이름을 아느냐?'
739
01:06:02,646 --> 01:06:04,565
이름을 아시죠?
740
01:06:06,942 --> 01:06:08,360
어머님께 들으셨댔죠?
741
01:06:12,114 --> 01:06:14,283
모세가 그 이름을 안다면
742
01:06:15,326 --> 01:06:17,369
우리 하나님을 만난 게 확실합니다
743
01:06:19,246 --> 01:06:20,122
모세
744
01:07:02,957 --> 01:07:04,125
하나님이 우리와 함께하십니다
745
01:07:04,959 --> 01:07:08,963
세라는 말하죠
'모세가 구원의 말을 알고 있어'
746
01:07:09,046 --> 01:07:10,756
'모세는 진짜야'
747
01:07:12,466 --> 01:07:15,970
'모세는 구원자야
하나님이 선택한 예언자야'
748
01:07:22,935 --> 01:07:24,186
비밀로 하긴 다 틀렸구나
749
01:07:41,370 --> 01:07:43,664
우리 하나님이
돌아오셨다는 게 사실이에요?
750
01:07:48,335 --> 01:07:49,420
그분에 관해 말해 주세요
751
01:07:55,384 --> 01:07:56,468
보여주거라
752
01:08:03,851 --> 01:08:06,353
그분만이 진정한 하나님입니다
753
01:08:07,855 --> 01:08:10,274
형들에게 배신당한 요셉을
754
01:08:11,483 --> 01:08:13,652
지켜 주시며
755
01:08:14,862 --> 01:08:16,530
요셉의 뼈가 언젠가는
756
01:08:17,448 --> 01:08:22,828
가나안으로 돌아가리라고
말씀해 주신 하나님이죠
757
01:08:24,330 --> 01:08:29,001
우리 민족이 영원히
하나님께 속하도록
758
01:08:29,084 --> 01:08:31,086
요셉의 증조부인 아브라함과
759
01:08:32,630 --> 01:08:35,257
계약을 맺은 하나님입니다
760
01:08:35,341 --> 01:08:37,092
하나님과 씨름한 아브라함요?
761
01:08:37,927 --> 01:08:41,597
아뇨, 그건
요셉의 아버지 야곱이죠
762
01:08:41,680 --> 01:08:45,059
밤에 주님을 만나
새벽까지 씨름하며
763
01:08:45,643 --> 01:08:48,479
축복해 주실 때까지
보내주지 않겠다고 하자
764
01:08:48,562 --> 01:08:53,234
주님은 그를 축복하며
이스라엘이라 명명하셨습니다
765
01:08:54,235 --> 01:08:55,861
'하나님과 겨루어
이기는 자'란 뜻이죠
766
01:08:56,862 --> 01:08:58,572
우리 고향은 어떻죠?
767
01:08:58,656 --> 01:09:00,115
정말 홍수가 있었나요?
768
01:09:00,199 --> 01:09:01,742
동물 얘기도 해 주세요
769
01:09:03,160 --> 01:09:04,703
네, 홍수가 났었죠
770
01:09:05,412 --> 01:09:08,207
노아란 사람이 우릴 구했고요
771
01:09:08,290 --> 01:09:09,458
방주를 지어서요
772
01:09:09,541 --> 01:09:11,543
홍수는 며칠이나 계속됐죠?
773
01:09:11,627 --> 01:09:13,420
40일 밤낮으로요
774
01:09:13,504 --> 01:09:14,964
세상은 어떻게 창조됐죠?
775
01:09:15,047 --> 01:09:17,549
우리 하나님이
6일 동안 창조하셨습니다
776
01:09:18,968 --> 01:09:21,011
모세는 아담과 이브
777
01:09:21,095 --> 01:09:24,723
노아, 이삭, 이스마엘
778
01:09:24,807 --> 01:09:26,433
야곱과 에서 이야기를 들려줬다
779
01:09:27,810 --> 01:09:32,815
도망자로 애굽을 떠났던 그가
예언자가 돼 집으로 돌아온 것이다
780
01:09:37,861 --> 01:09:39,822
내가 이름을 안다는 걸
어떻게 알았죠?
781
01:09:41,532 --> 01:09:42,741
난 산파야
782
01:09:44,368 --> 01:09:45,661
산파는 하나님과 가깝지
783
01:09:46,537 --> 01:09:49,164
사람이 태어나거나 죽을 때
그분이 임하신 걸 느낀단다
784
01:09:51,208 --> 01:09:53,168
그런데도 누님 소생은 없군요
785
01:09:54,712 --> 01:09:56,755
내가 결혼 적령기가 됐을 때도
786
01:09:58,340 --> 01:10:00,217
남아 학살은 계속되고 있었어
787
01:10:05,014 --> 01:10:06,724
차라리 이웃들을 돕기로 했지
788
01:10:13,731 --> 01:10:15,232
넌 저기 있었어
789
01:10:19,028 --> 01:10:21,113
여인들 궁에 있는 정원 근처
790
01:10:22,281 --> 01:10:24,199
공주가 널 데려갔지
791
01:10:26,410 --> 01:10:27,244
그걸 봤어요?
792
01:10:31,749 --> 01:10:32,916
내가 그렇게 만든걸
793
01:11:53,622 --> 01:11:56,792
어머니가 미리암에게 한 말은
한 단어였어요
794
01:11:57,292 --> 01:11:58,377
'아기를 쫓아가'
795
01:11:58,877 --> 01:12:01,630
아랍어로는 한 단어입니다
796
01:12:02,172 --> 01:12:06,635
미리암은 용감하게
아기를 따라갔죠
797
01:12:06,718 --> 01:12:09,847
십브라 아줌마, 할 말이 있어요
798
01:12:10,639 --> 01:12:12,975
그러곤 정말 재치 있게
799
01:12:13,058 --> 01:12:17,604
동생을 생모에게
돌려보낼 방법을 찾습니다
800
01:12:19,440 --> 01:12:21,275
무례를 용서하세요
801
01:12:22,025 --> 01:12:25,154
공주님 아기를 돌봐줄
유모를 알고 있습니다
802
01:12:34,371 --> 01:12:38,917
바로의 딸인 공주는
유모가 어떤 사람인지
803
01:12:40,169 --> 01:12:41,170
한 번도 묻지 않았죠
804
01:12:41,920 --> 01:12:44,006
아기의 생모란 사실은
805
01:12:44,089 --> 01:12:47,342
아마 몰랐을 거예요
806
01:12:50,721 --> 01:12:56,560
그렇게 모세는 생모의 젖을 먹을
807
01:12:56,643 --> 01:12:58,228
운명이었던 거죠
808
01:12:58,312 --> 01:13:02,649
처음 2, 3년간은 생모의 품에서
809
01:13:03,192 --> 01:13:05,068
생모의 젖을 먹고 자랐습니다
810
01:13:05,569 --> 01:13:12,159
덕분에 유아기에
모국어를 들을 수 있었어요
811
01:13:13,452 --> 01:13:16,038
히브리어 자장가도요
812
01:13:16,538 --> 01:13:18,874
히브리어 자장가가
813
01:13:18,957 --> 01:13:23,462
그의 잠재의식 속에
저장돼 있었을 겁니다
814
01:13:28,258 --> 01:13:30,886
이 이야기의 시작이
815
01:13:30,969 --> 01:13:34,723
아기와 젖 먹이는 여인이란 점이
마음에 들어요
816
01:13:34,806 --> 01:13:38,101
젖 먹이는 어미로부터
혁명이 시작된다는 걸
817
01:13:38,185 --> 01:13:42,439
상상할 수 있는 사람이
얼마나 되겠어요?
818
01:13:46,944 --> 01:13:48,612
더 높은 힘이 있었어
819
01:13:49,196 --> 01:13:50,155
항상
820
01:13:51,073 --> 01:13:53,450
그 힘이 널 데려갔고
또 널 집으로 이끌었지
821
01:13:55,827 --> 01:13:57,579
넌 우리의 연결 고리야
822
01:13:58,956 --> 01:14:00,499
중간에 있는 사람
823
01:14:05,837 --> 01:14:08,507
내일 어머니가 바로와 얘기하도록
도와주실 겁니다
824
01:14:11,843 --> 01:14:14,012
바로의 누이는 네 어머니가 아냐
825
01:14:15,973 --> 01:14:18,809
아니기도 하고 그렇기도 하죠
826
01:14:36,535 --> 01:14:38,203
누군가 접근하고 있습니다
827
01:14:39,746 --> 01:14:40,956
먼 길을 왔군요
828
01:14:45,460 --> 01:14:46,420
이방인이에요
829
01:14:47,713 --> 01:14:49,423
그런데도 공주님 마음을 알죠
830
01:14:51,800 --> 01:14:53,343
얼굴이 창백해지셨어요
831
01:14:53,844 --> 01:14:55,178
무슨 일이죠?
832
01:14:58,807 --> 01:15:00,392
내 아들이 돌아왔구나
833
01:15:07,691 --> 01:15:08,942
모세가 왔어
834
01:19:04,010 --> 01:19:06,221
자막: 양미정
835
01:19:07,221 --> 01:19:27,221
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support