1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:09,864 --> 00:00:14,661 "이 시리즈는 모세 이야기와 출애굽에 대한 극적인 재연으로" 3 00:00:14,744 --> 00:00:17,997 "종교와 문화적 배경이 다양한" 4 00:00:18,081 --> 00:00:21,084 "신학자와 역사학자들의 견해를 담고 있다" 5 00:00:21,167 --> 00:00:24,337 "학자들의 참여는 풍부한 서사를 위한 것일 뿐" 6 00:00:24,420 --> 00:00:27,590 "의견 일치로 이해해선 안 된다" 7 00:00:40,603 --> 00:00:42,188 나는 8 00:00:44,440 --> 00:00:46,067 스스로 있는 자이니라 9 00:00:56,077 --> 00:00:59,038 성경을 보면 시내반도 어딘가에 있는 10 00:00:59,122 --> 00:01:01,791 신비한 산으로 부름 받은 11 00:01:02,333 --> 00:01:04,878 보잘것없는 양치기가 등장한다 12 00:01:10,425 --> 00:01:14,888 "시내산" 13 00:01:14,971 --> 00:01:16,389 위험한 여정인 탓에 14 00:01:17,974 --> 00:01:19,976 그는 두려움으로 가득 차 있다 15 00:01:21,394 --> 00:01:25,190 하지만 그가 아직 이해 못 하는 강력한 힘이 16 00:01:25,690 --> 00:01:27,233 그를 끌어당기니 17 00:01:29,402 --> 00:01:30,570 바로 믿음이다 18 00:01:37,827 --> 00:01:40,330 그에겐 비밀스러운 과거가 있다 19 00:01:43,041 --> 00:01:46,586 제 동생은 애굽인이 아니라 우리 사람입니다 20 00:01:46,669 --> 00:01:47,503 내가 히브리인이에요? 21 00:01:48,338 --> 00:01:51,841 그는 한 걸음씩 나아가며 자신의 진정한 운명에 다가간다 22 00:01:53,801 --> 00:01:55,178 하나님이 말씀하셨대요 23 00:01:55,678 --> 00:01:57,639 데려오지 말랬잖아 24 00:01:57,722 --> 00:01:59,557 넌 그들 중 하나가 아니다, 모세 25 00:02:02,727 --> 00:02:04,479 우릴 보내주십시오 26 00:02:05,521 --> 00:02:07,857 이스라엘 자손의 구원자 27 00:02:08,358 --> 00:02:10,068 길을 인도하라 28 00:02:12,654 --> 00:02:14,781 하나님의 사자 29 00:02:17,075 --> 00:02:20,954 나는 스스로 있는 자이니라 30 00:02:24,540 --> 00:02:29,796 "테스터먼트: 모세 이야기" 31 00:02:31,506 --> 00:02:35,176 "파트 1: 예언자" 32 00:02:44,269 --> 00:02:45,895 극심한 기근으로 인해 33 00:02:46,521 --> 00:02:49,816 아브라함의 자손들 즉 이스라엘 자손은 34 00:02:49,899 --> 00:02:51,567 애굽에 정착했고 35 00:02:53,945 --> 00:02:57,949 이후 400년간 노예로 살았다 36 00:03:01,744 --> 00:03:05,707 수 세기 동안 고통받았지만 그 수는 늘어갔다 37 00:03:08,376 --> 00:03:10,878 반란을 두려워한 왕은 38 00:03:11,379 --> 00:03:15,425 히브리인이 낳은 사내 아기는 모두 39 00:03:15,508 --> 00:03:17,385 나일강에 익사시키라고 명했다 40 00:03:28,062 --> 00:03:31,357 하지만 바로의 딸에게 비밀리에 입양돼 41 00:03:36,237 --> 00:03:38,698 미래의 왕인 삼촌과 함께 42 00:03:41,034 --> 00:03:44,704 왕궁에서 자란 이가 있었으니 43 00:03:50,585 --> 00:03:53,629 그의 이름은 모세다 44 00:03:56,799 --> 00:03:58,760 애굽의 왕자로서 45 00:03:58,843 --> 00:04:01,471 바로의 집에서 누릴 수 있는 모든 혜택을 누렸죠 46 00:04:01,554 --> 00:04:06,601 하지만 그 집에서 왕족의 일원으로 자라면서도 47 00:04:06,684 --> 00:04:09,395 자신은 뭔가 다르단 걸 속으로 느낀 것 같아요 48 00:04:09,479 --> 00:04:11,481 "앤디 루터 감독 역사학자, 순복음 침례교회 연합" 49 00:04:11,564 --> 00:04:12,899 출생이 다르단 걸 알았죠 50 00:04:17,904 --> 00:04:21,032 토라엔 그의 히브리어 이름이 나와 있지 않아요 51 00:04:21,115 --> 00:04:24,077 이 이야기에 담긴 미스터리 중 하나죠 52 00:04:24,160 --> 00:04:26,788 "모리스 해리스 랍비 '모세: 우리 중 이방인' 저자" 53 00:04:26,871 --> 00:04:31,250 이것은 모세가 자신의 정체성과 운명을 조금씩 알아가는 54 00:04:31,334 --> 00:04:33,503 이야기이기도 합니다 55 00:04:37,048 --> 00:04:38,257 "출애굽기 2장 11절" 56 00:04:38,341 --> 00:04:42,762 '모세가 장성한 후에' 57 00:04:43,262 --> 00:04:46,724 '어떤 애굽 사람이 히브리 사람을 치는 것을 본지라' 58 00:04:46,808 --> 00:04:48,601 안 돼요! 59 00:05:01,280 --> 00:05:02,240 가서 일해! 60 00:05:06,869 --> 00:05:11,416 모세 내면의 타고난 정신이 61 00:05:11,499 --> 00:05:14,335 그 히브리 노예가 겪는 억압을 62 00:05:14,836 --> 00:05:17,797 자신과 동일시한 거죠 63 00:05:18,506 --> 00:05:21,759 각성의 순간이 있었을 겁니다 64 00:05:31,394 --> 00:05:32,770 이봐! 그만해! 65 00:05:32,854 --> 00:05:33,938 멈춰! 66 00:05:43,865 --> 00:05:44,824 보내줘 67 00:05:48,661 --> 00:05:49,954 보내주라고 68 00:05:54,584 --> 00:05:55,543 알겠습니다 69 00:05:59,797 --> 00:06:00,798 오늘 일은 끝났다! 70 00:06:57,813 --> 00:06:58,773 "출애굽기 2장 15절" 71 00:06:58,856 --> 00:07:01,317 '바로가 이 일을 듣고' 72 00:07:01,984 --> 00:07:04,237 '모세를 죽이고자 하여 찾는지라' 73 00:07:05,655 --> 00:07:08,491 '모세가 바로의 낯을 피하여…' 74 00:07:12,703 --> 00:07:17,166 "시내 사막" 75 00:07:20,253 --> 00:07:24,882 "3개월 후" 76 00:07:25,967 --> 00:07:29,011 그는 사막 동쪽을 떠돌아다니며 미디안을 향해 나아갔다 77 00:07:30,763 --> 00:07:33,599 타국의 나그네일 뿐 78 00:07:34,850 --> 00:07:36,852 더는 애굽의 왕자도 아니고 79 00:07:36,936 --> 00:07:40,481 아직은 이스라엘 자손을 해방할 예언자도 아니었다 80 00:07:41,357 --> 00:07:44,735 유대-기독교의 많은 부분이 모세를 중심으로 돌아가죠 81 00:07:44,819 --> 00:07:45,987 건국의 아버지니까요 82 00:07:46,070 --> 00:07:48,239 우리가 성경과 관련해 알고 있는 83 00:07:48,322 --> 00:07:50,825 "톰 강 뉴스토리 교회 담임 목사" 84 00:07:50,908 --> 00:07:52,368 어떤 형태나 그런 모든 건 85 00:07:52,451 --> 00:07:55,329 모세와 그의 삶 그의 사역에서 기인합니다 86 00:07:56,831 --> 00:08:00,293 유대-기독교-이슬람 전통에서 모세는 특별하죠 87 00:08:00,376 --> 00:08:01,836 "조너선 커시 '모세: 인생' 저자" 88 00:08:01,919 --> 00:08:04,505 그 셋에 모두 등장하거든요 89 00:08:04,589 --> 00:08:08,426 세 전통 모두에서 예언자라는 영예를 안았죠 90 00:08:09,427 --> 00:08:13,180 예언자 모세는 코란에 100번 이상 언급되는데 91 00:08:13,264 --> 00:08:14,098 정말 독특한 경우죠 92 00:08:14,181 --> 00:08:16,559 "셀린 이브라힘 박사 '코란 속 여성과 젠더' 저자" 93 00:08:16,642 --> 00:08:20,271 코란에 전 생애가 전해지는 예언자는 거의 없거든요 94 00:08:21,230 --> 00:08:25,151 그의 인생, 경험, 고난, 업적 중에 95 00:08:25,234 --> 00:08:26,944 "슐로모 아인혼 랍비 예시바트 야브네 원장" 96 00:08:27,028 --> 00:08:29,697 오늘날 우리와 관련 없는 게 없어요 97 00:08:30,823 --> 00:08:33,034 누가 고통받을 때 어떻게 하죠? 98 00:08:33,117 --> 00:08:34,493 옹호해요, 모른 척합니까? 99 00:08:35,119 --> 00:08:36,412 사회 정의요? 100 00:08:36,495 --> 00:08:38,623 사회 정의도 모세로부터 시작됐죠 101 00:08:39,290 --> 00:08:42,418 살인자 모세가 해방자 모세가 되는 102 00:08:43,002 --> 00:08:44,795 흥미로운 이야기입니다 103 00:09:06,192 --> 00:09:08,611 봐, 누가 와 104 00:09:23,042 --> 00:09:24,293 누구냐? 105 00:09:30,758 --> 00:09:32,677 일할 테니 빵과 물 좀 주시오 106 00:09:40,851 --> 00:09:42,269 물값은 안 받아요 107 00:10:09,130 --> 00:10:10,840 이 친절을 누구에게 감사하죠? 108 00:10:12,758 --> 00:10:16,220 우물 주인은 이드로 제사장이에요 109 00:10:18,389 --> 00:10:19,557 당신 이름을 물은 겁니다 110 00:10:21,392 --> 00:10:22,226 그분의 딸 111 00:10:23,269 --> 00:10:24,228 십보라예요 112 00:10:27,356 --> 00:10:29,650 애굽에서 달아난 모세는 113 00:10:29,734 --> 00:10:36,240 시내산 근처 광야에서 유목 목축 민족의 114 00:10:36,824 --> 00:10:39,785 보살핌을 받게 되죠 115 00:10:40,369 --> 00:10:44,165 모세가 구원을 찾은 곳이 바로 거깁니다 116 00:11:04,935 --> 00:11:07,646 우리 물로 구혼자의 목을 축여? 117 00:11:07,730 --> 00:11:09,607 우리 물이야, 나임 118 00:11:09,690 --> 00:11:12,818 구혼자에 대해선 관심 끄시지 119 00:11:16,322 --> 00:11:18,115 사막의 쥐는 당장 떠나라 120 00:11:26,624 --> 00:11:28,042 죽으려고 작정했군 121 00:11:28,834 --> 00:11:31,921 그럴지도 모르지 너희 둘도 데려갈 생각이다 122 00:11:34,715 --> 00:11:35,549 죽여 123 00:11:45,059 --> 00:11:46,143 오늘은 참지 124 00:12:05,287 --> 00:12:06,121 따라와요 125 00:12:10,918 --> 00:12:14,380 여자들이 모세에게서 뭔가 특별한 걸 봤기 때문에 126 00:12:14,463 --> 00:12:16,966 도움을 수락한 거예요 127 00:12:17,049 --> 00:12:20,636 모세의 강인함과 강직함을 본 거죠 128 00:12:24,431 --> 00:12:27,643 코란에 재밌는 얘기가 나와요 십보라가… 129 00:12:27,726 --> 00:12:30,271 아랍어로는 세포라죠 130 00:12:30,354 --> 00:12:31,647 모세 앞에서 걷고 있는데 131 00:12:31,730 --> 00:12:34,316 "셰이디 나세르 박사 - 하버드대 근동 언어 및 문명학 부교수" 132 00:12:34,400 --> 00:12:37,027 바람이 불어 치마가 살짝 들립니다 133 00:12:37,111 --> 00:12:40,030 그러자 모세는 그걸 보지 않으려고 134 00:12:40,114 --> 00:12:44,243 십보라보다 앞서서 걷죠 속살을 보지 않으려고요 135 00:12:44,326 --> 00:12:46,537 이에 딸들이 그의 기사도에 감명받아요 136 00:12:47,955 --> 00:12:50,624 딸들은 아버지에게 가서 137 00:12:50,708 --> 00:12:53,669 믿음직하고 강인한 모세가 138 00:12:53,752 --> 00:12:56,714 자신들을 도와줬다고 말합니다 139 00:12:57,965 --> 00:13:01,385 "미디안" 140 00:13:20,029 --> 00:13:21,530 미디안엔 무슨 일로 왔나? 141 00:13:23,908 --> 00:13:25,451 바로가 도시를 짓고 있는데 142 00:13:26,285 --> 00:13:29,455 농노로 일하기 싫으면 세금을 내라고 해서 143 00:13:30,372 --> 00:13:32,166 - 떠나왔습니다 - 사막으로? 144 00:13:35,210 --> 00:13:36,629 자유로울 수 있는 곳이니까요 145 00:13:37,296 --> 00:13:39,214 애굽은 우리와 방식이 다르지 146 00:13:39,924 --> 00:13:43,552 하지만 내 딸들을 위해 용감하게 나서 줬으니 147 00:13:44,720 --> 00:13:46,305 하룻밤 묵는 걸 허락하겠네 148 00:13:51,477 --> 00:13:56,231 이드로는 모세 이야기에서 제가 좋아하는 캐릭터 중 하나죠 149 00:13:56,857 --> 00:13:59,902 그가 모세에게 쉴 곳을 제공한 건 150 00:13:59,985 --> 00:14:03,656 친절했기 때문이기도 하지만 사람을 볼 줄 알았거든요 151 00:14:03,739 --> 00:14:07,993 애굽 사람이든 미디안 사람이든 또는 다른 무엇이든 152 00:14:08,077 --> 00:14:09,870 그건 중요하지 않았습니다 153 00:14:09,954 --> 00:14:13,332 자신을 도와준 사람이 곤경에 처했다는 것만 생각했죠 154 00:14:14,833 --> 00:14:19,004 이드로는 미디안의 제사장이었어요 155 00:14:19,922 --> 00:14:22,007 미디안은 여러 신을 믿는 민족으로 156 00:14:22,091 --> 00:14:24,802 고대 애굽, 나아가서는 고대 이스라엘과 157 00:14:24,885 --> 00:14:26,845 동시대를 살았습니다 158 00:14:28,055 --> 00:14:29,598 당시엔 일신교가 없었을 거예요 159 00:14:29,682 --> 00:14:32,101 "피터 엔스 박사 - 이스턴대 성경학 에이브럼 S 클레멘스 교수" 160 00:14:32,184 --> 00:14:35,187 거의 모두가 여러 신이 존재한다고 믿었던 것 같아요 161 00:14:35,270 --> 00:14:37,481 문제는 누굴 숭배하느냐였죠 162 00:14:37,564 --> 00:14:39,650 그걸 일신 숭배라고 하는데 163 00:14:39,733 --> 00:14:42,444 신은 하나라고 믿는 유일신 사상과는 다릅니다 164 00:14:42,528 --> 00:14:45,030 일신 숭배는 신을 하나만 숭배할 뿐 165 00:14:45,114 --> 00:14:47,950 다른 신들의 존재는 인정하거든요 166 00:14:48,033 --> 00:14:50,285 하지만 숭배하는 신은 하나죠 167 00:14:51,745 --> 00:14:54,707 성경을 문자 그대로 해석하면 168 00:14:55,207 --> 00:14:58,544 하나님은 이스라엘 자손이 숭배할 대상은 169 00:14:58,627 --> 00:15:03,007 오직 자신뿐이란 걸 분명히 하죠 170 00:15:04,258 --> 00:15:09,096 자신이 유일한 신이란 말은 딱히 하지 않아요 171 00:15:10,848 --> 00:15:13,017 십계명에서 그는 말합니다 172 00:15:13,100 --> 00:15:16,854 '너희는 내 앞에서 다른 신을 모시지 못한다' 173 00:15:17,396 --> 00:15:19,523 무슨 뜻이냐면 174 00:15:19,606 --> 00:15:23,444 다른 신도 있고 다른 이들은 그 신들을 섬겨도 175 00:15:23,527 --> 00:15:26,864 내가 선택한 너희는 나만 숭배해야 한다는 거죠 176 00:15:34,955 --> 00:15:36,874 길을 인도하라 177 00:15:44,798 --> 00:15:46,133 잠자리 펴 놨어요 178 00:15:49,470 --> 00:15:50,679 뭘 그렇게 보는 거예요? 179 00:15:53,307 --> 00:15:54,892 저 산엔 누가 살죠? 180 00:15:55,726 --> 00:15:57,352 아무도 안 살아요, 왜요? 181 00:15:59,396 --> 00:16:01,356 산꼭대기에서 불이 일렁였어요 182 00:16:02,733 --> 00:16:04,109 그럴 리가요 183 00:16:04,193 --> 00:16:06,445 저긴 거룩한 땅이라 아무도 못 가요 184 00:16:09,490 --> 00:16:11,033 그럼 내가 뭘 본 거죠? 185 00:16:26,381 --> 00:16:32,513 산은 수많은 종교적 전통에서 매우 중요한 장소입니다 186 00:16:32,596 --> 00:16:36,600 산꼭대기에 산다고 생각되는 신들이 있죠 187 00:16:36,683 --> 00:16:40,604 그곳은 높아서 도달하기 어려울 뿐 아니라 188 00:16:41,105 --> 00:16:43,273 구름에 가려져 있다가도 189 00:16:43,357 --> 00:16:48,153 가끔 섬광이 번쩍하거든요 190 00:16:48,821 --> 00:16:54,159 평지에 사는 사람들에게 엄청나게 신비한 인상을 191 00:16:54,243 --> 00:16:56,036 주고도 남죠 192 00:17:03,043 --> 00:17:05,379 길을 인도하라 193 00:17:08,423 --> 00:17:10,134 길을 인도하라 194 00:17:18,684 --> 00:17:20,185 전 누구죠, 어머니? 195 00:17:21,770 --> 00:17:23,438 아이답지 않은 질문이구나 196 00:17:25,065 --> 00:17:26,775 그야 애굽의 왕자지 197 00:17:29,611 --> 00:17:30,529 왜 그러니? 198 00:17:32,990 --> 00:17:35,075 애들이 절 놀려요 199 00:17:35,617 --> 00:17:37,077 전 다르대요 200 00:17:38,036 --> 00:17:40,164 자기들 같은 왕족이 아니래요 201 00:17:51,091 --> 00:17:54,553 이 땅에서 가장 고귀한 상징이지 202 00:17:55,971 --> 00:17:59,141 태초부터 우리 가문에서 그랬어 203 00:18:01,894 --> 00:18:03,979 네가 누군지 절대로 잊어선 안 돼 204 00:18:05,564 --> 00:18:08,233 너도 누구 못지않은 왕족이니까 205 00:18:10,652 --> 00:18:11,820 그만 자려무나 206 00:18:18,243 --> 00:18:19,786 내 사랑하는 모세야 207 00:19:17,094 --> 00:19:20,389 마하르가 죽은 뒤로 쉽지 않아요 208 00:19:21,390 --> 00:19:24,309 아버지는 딸만 일곱이고 아들이 없잖아요 209 00:19:24,393 --> 00:19:26,520 내 최고의 양치기였지 210 00:19:30,399 --> 00:19:32,317 저 이방인에게 맡기시죠 211 00:19:35,070 --> 00:19:38,699 낯선 이를 위해 목숨 거는 사람은 언제 죽을지 모르는 법이야 212 00:19:46,331 --> 00:19:48,959 사막으로 돌아가면 죽을 텐데 213 00:19:49,710 --> 00:19:51,712 그럼 우리 책임이에요 214 00:19:57,092 --> 00:19:58,927 네 엄마를 닮아 영악하구나 215 00:20:07,436 --> 00:20:08,353 모세 216 00:20:09,229 --> 00:20:10,814 가지 말아요 217 00:20:12,065 --> 00:20:14,609 아버지가 일자리를 주신대요 218 00:20:22,951 --> 00:20:25,412 미디안은 모세에게 피난처였어요 219 00:20:25,495 --> 00:20:28,248 그 피난처에서 그는 220 00:20:28,332 --> 00:20:31,126 안락함과 편리함을 누렸죠 221 00:20:31,918 --> 00:20:34,087 모세는 그곳에 숨어 지냈죠 222 00:20:34,171 --> 00:20:36,923 살인 혐의로 수배 중인 그를 223 00:20:37,007 --> 00:20:39,009 애굽 당국이 찾는 동안요 224 00:20:42,095 --> 00:20:46,850 애굽의 왕자가 양치기가 됐죠 225 00:20:48,185 --> 00:20:51,605 고귀하고 강력했던 인물이 아무도 알아주지 않는 226 00:20:51,688 --> 00:20:54,232 미천한 자로 전락했어요 227 00:20:54,316 --> 00:20:58,820 그렇게 미디안 사막에서 양 떼를 돌보던 중에 228 00:20:59,696 --> 00:21:01,990 그는 하나님의 부름을 받습니다 229 00:21:16,671 --> 00:21:19,216 길을 인도하라 230 00:21:25,555 --> 00:21:27,474 길을 인도하라 231 00:22:01,800 --> 00:22:03,593 아침 가져왔어요 232 00:22:13,311 --> 00:22:15,272 이런 표시 본 적 있어요 233 00:22:17,566 --> 00:22:19,651 세금 징수원들이 쓰는 거죠 234 00:22:22,154 --> 00:22:24,114 애굽에서 배웠어요? 235 00:22:27,534 --> 00:22:28,743 기록할 때 쓰려고? 236 00:22:29,744 --> 00:22:31,246 이야기도 들려주고요 237 00:22:35,709 --> 00:22:37,627 이건 어떤 이야기죠? 238 00:22:41,715 --> 00:22:42,632 나와 당신 이야기예요 239 00:22:57,314 --> 00:22:58,815 산의 신이시여 240 00:23:00,525 --> 00:23:01,443 보소서 241 00:23:05,614 --> 00:23:11,077 오늘 우리는 당신의 종인 모세와 십보라를 혼인시키려 합니다 242 00:23:25,258 --> 00:23:27,719 당신의 장엄한 처소에 비하면 243 00:23:27,802 --> 00:23:29,971 우리 삶은 아무것도 아닙니다 244 00:23:30,055 --> 00:23:33,850 이 유리 조각처럼 깨지기 쉽고 흔하디흔하죠 245 00:23:36,019 --> 00:23:39,022 당신 종들의 결합이 246 00:23:40,106 --> 00:23:42,943 당신이 보기에 합당하고 247 00:23:45,153 --> 00:23:46,279 충분하길 바라나이다 248 00:24:23,942 --> 00:24:25,986 생각해 보면 흥미롭죠 249 00:24:26,486 --> 00:24:32,242 모세는 다양한 문화와 전통을 접했거든요 250 00:24:32,325 --> 00:24:33,743 애굽의 왕자였고 251 00:24:33,827 --> 00:24:37,205 미디안 대제사장의 사위였으며 252 00:24:37,789 --> 00:24:41,209 이스라엘 자손의 해방자였죠 253 00:24:43,920 --> 00:24:49,676 모세가 그 당시 사람들과 다양하게 연결돼 있었다는 사실은 254 00:24:50,176 --> 00:24:53,305 오늘날과도 관련 있습니다 255 00:24:53,805 --> 00:24:59,227 정체성이 하나 이상인 것이 가능한 건 물론이고 256 00:24:59,311 --> 00:25:01,062 불가피하다는 점도 보여주죠 257 00:25:33,637 --> 00:25:38,808 미디안에서 가정을 꾸린 모세와 십보라는 아들 둘을 낳았으니 258 00:25:39,309 --> 00:25:41,353 게르솜과 엘리에셀이다 259 00:25:48,902 --> 00:25:52,322 첫아이 이름은 정말 중요해요 260 00:25:52,906 --> 00:25:55,950 모세는 장자의 이름을 게르솜이라 지었는데… 261 00:25:57,369 --> 00:26:00,330 "레이철 애들먼 랍비 히브루대 히브리어 성경학 부교수" 262 00:26:00,413 --> 00:26:05,085 '타국에서 나그네가 되었다'라는 뜻이죠 263 00:26:05,168 --> 00:26:11,925 모세가 소속감을 느끼지 못했다는 걸 보여줍니다 264 00:26:12,008 --> 00:26:13,968 미디안에서도 265 00:26:14,052 --> 00:26:16,346 애굽에서도요 266 00:26:23,311 --> 00:26:26,439 "피람세스 애굽의 수도" 267 00:26:26,523 --> 00:26:28,024 그로부터 몇 년 후 268 00:26:28,108 --> 00:26:32,696 애굽의 늙은 왕이 죽고 모세의 삼촌이 왕위에 올랐다 269 00:26:34,364 --> 00:26:36,074 그는 통치자로 270 00:26:36,783 --> 00:26:39,411 당대 최고의 권력자였다 271 00:26:45,625 --> 00:26:49,003 우리가 아는 이집트 역사에 대입해 보면 272 00:26:49,087 --> 00:26:51,631 출애굽기에 등장하는 바로는 273 00:26:51,715 --> 00:26:54,050 람세스 2세인 걸 알 수 있죠 274 00:26:54,134 --> 00:26:58,054 이스라엘 자손이 대도시 2개를 건설하는 일에 275 00:26:58,138 --> 00:26:59,556 "닉 브라운 캘리포니아대 이집트학자" 276 00:26:59,639 --> 00:27:01,850 강제 동원된 내용이 나오거든요 277 00:27:02,475 --> 00:27:06,187 그중 하나인 피람세스는 '람세스의 집'이란 뜻으로 278 00:27:06,271 --> 00:27:09,941 제19왕조 당시 람세스 2세가 나일 삼각주에 세운 279 00:27:10,024 --> 00:27:11,818 애굽의 수도입니다 280 00:27:13,236 --> 00:27:14,988 왕위에 오른 그는 281 00:27:15,071 --> 00:27:17,157 시리아 팔레스타인 지역으로 여러 차례 출정해 282 00:27:17,240 --> 00:27:19,367 "모니카 해나 박사 고고학과 문화유산 단과대 부교수" 283 00:27:19,451 --> 00:27:22,912 멀게는 레바논의 베이루트까지 정복했죠 284 00:27:23,913 --> 00:27:27,584 람세스 2세의 영향력과 지배력은 285 00:27:27,667 --> 00:27:29,127 정말 막강했어요 286 00:27:29,210 --> 00:27:31,963 애굽은 그야말로 전성기를 누렸죠 287 00:27:33,673 --> 00:27:34,924 조짐이 어떤가? 288 00:27:36,676 --> 00:27:38,928 말썽 피우는 것들이 꼭 있죠 289 00:27:40,138 --> 00:27:41,014 정확히 어디지? 290 00:27:49,272 --> 00:27:50,774 사막입니다 291 00:27:51,441 --> 00:27:55,361 관목 지대 거주자들이 조공 상납에 늑장을 부리는데 292 00:27:55,445 --> 00:27:56,696 신경 쓰지 마십시오 293 00:27:58,615 --> 00:28:00,658 거지라고 각성 못 하란 법은 없지 294 00:28:01,659 --> 00:28:02,702 그렇습니다 295 00:28:03,828 --> 00:28:05,121 주문을 걸어라, 요술사 296 00:28:05,705 --> 00:28:07,791 우리 감정이 상했다는 걸 알려 297 00:28:08,583 --> 00:28:12,086 그래야 겸손한 마음으로 우리에게 애원할 테니 298 00:28:12,879 --> 00:28:14,672 알겠습니다, 폐하 299 00:28:18,676 --> 00:28:22,597 그는 자신의 왕국을 위협하는 자들에게 가혹했죠 300 00:28:22,680 --> 00:28:25,809 무자비하고 잔인했으며 살인도 서슴지 않았습니다 301 00:28:25,892 --> 00:28:29,187 자신의 부와 권력을 유지하는 것에만 관심 있었어요 302 00:28:29,270 --> 00:28:32,440 폭군을 아랍어로 묘사할 때 이렇게 말합니다 303 00:28:34,609 --> 00:28:37,237 '바로처럼 행동한다, 바로 같다' 그런 뜻이죠 304 00:28:37,320 --> 00:28:41,658 그렇게 폭군과 바로가 동의어가 돼 버렸어요 305 00:28:42,826 --> 00:28:46,955 새로운 바로에겐 왕국 밖에 적이 많았지만 306 00:28:47,038 --> 00:28:51,501 가장 큰 위협은 이젠 미디안의 양치기가 된 307 00:28:52,669 --> 00:28:55,588 자신의 조카였다 308 00:29:06,349 --> 00:29:07,225 게르솜! 309 00:29:07,934 --> 00:29:11,104 내가 뭐라고 했지? 양 떼에서 눈을 떼지 말랬잖아 310 00:29:11,980 --> 00:29:13,147 네, 아버지 311 00:29:15,275 --> 00:29:16,776 뭘 보고 있었던 거냐? 312 00:29:17,735 --> 00:29:20,905 말을 탄 세 사람이 우리 마을로 향하고 있었어요 313 00:29:21,406 --> 00:29:23,658 - 이스마엘인이 소란 피우러 왔군 - 아뇨 314 00:29:25,076 --> 00:29:26,703 백마였어요 315 00:29:32,375 --> 00:29:34,878 모시게 돼 영광입니다 316 00:29:39,215 --> 00:29:41,301 편히 지내십시오 317 00:29:42,010 --> 00:29:42,844 고맙네 318 00:29:51,477 --> 00:29:52,520 우리 관리인이죠 319 00:29:53,730 --> 00:29:55,398 애굽에서 온 특사들이시네 320 00:30:00,987 --> 00:30:03,239 바로의 사자 앞에 무릎을 꿇어라! 321 00:30:06,784 --> 00:30:07,619 꿇어! 322 00:30:10,955 --> 00:30:13,541 죄송합니다, 외국 태생이죠 323 00:30:14,918 --> 00:30:16,419 저자에게 알려 324 00:30:18,463 --> 00:30:20,798 예전 바로가 신들과 합류해 325 00:30:20,882 --> 00:30:23,384 그 장자가 새 바로가 됐어 326 00:30:28,723 --> 00:30:31,601 사막의 모든 부족은 조공을 바쳐야 하네 327 00:30:35,313 --> 00:30:37,023 저희는 영광스럽게도 축복받았지만 328 00:30:38,066 --> 00:30:39,525 가진 게 없습니다 329 00:30:44,614 --> 00:30:45,949 양 떼를 봤네 330 00:30:46,532 --> 00:30:49,243 아주 튼실하더군 331 00:30:50,870 --> 00:30:53,373 먼 길 오셨는데 쉬었다 가시죠 332 00:30:54,123 --> 00:30:55,833 임무를 마쳐야 해 333 00:30:59,796 --> 00:31:01,005 다시 오지 334 00:31:11,224 --> 00:31:13,476 지금도 빚더미인데 어떻게 조공을 바치죠? 335 00:31:13,559 --> 00:31:15,478 늘 그렇듯 시간을 끌며 협상해야지 336 00:31:15,561 --> 00:31:16,896 이 바로에겐 안 통할 겁니다 337 00:31:19,357 --> 00:31:20,233 그자를 알아? 338 00:31:44,841 --> 00:31:45,967 살인자 339 00:31:52,849 --> 00:31:53,725 꺼져 340 00:32:02,900 --> 00:32:04,318 꺼지라고! 341 00:32:31,095 --> 00:32:33,014 그만해! 이봐! 멈춰! 342 00:32:41,647 --> 00:32:44,150 모세! 343 00:32:49,614 --> 00:32:51,657 며칠째 여기 이러고 있네요 344 00:32:53,201 --> 00:32:54,452 그만 내려와요 345 00:32:56,329 --> 00:32:57,747 내가 있을 곳은 여기야 346 00:33:01,667 --> 00:33:04,670 이제 당신에겐 아들이 둘이나 있어요 347 00:33:05,797 --> 00:33:06,756 아내도 있고요 348 00:33:06,839 --> 00:33:08,382 나로선 과분하지 349 00:33:08,966 --> 00:33:10,885 이런다고 뭐가 달라지죠? 350 00:33:23,689 --> 00:33:26,484 길을 인도하라 351 00:33:30,029 --> 00:33:31,864 길을 인도하라 352 00:34:20,830 --> 00:34:22,832 나에 관해 알아야 할 게 있어 353 00:34:28,754 --> 00:34:31,966 난 왕실에서 왕자로 자랐어 354 00:34:35,386 --> 00:34:36,304 왕자요? 355 00:34:41,767 --> 00:34:43,311 왜 말 안 했죠? 356 00:34:43,394 --> 00:34:45,897 사막 사람들은 애굽 왕족을 싫어하니까 357 00:34:47,398 --> 00:34:49,025 지금까지 그걸 숨겼다고요? 358 00:34:49,108 --> 00:34:51,777 장인어른이 알면 날 쫓아냈을 거야 359 00:34:59,327 --> 00:35:00,244 난 사람을 죽였어 360 00:35:03,831 --> 00:35:04,790 공사 감독이었지 361 00:35:08,336 --> 00:35:10,213 그래서 애굽을 떠난 거예요? 362 00:35:15,301 --> 00:35:17,011 아니면 벌 받았을 테니까 363 00:35:17,595 --> 00:35:18,888 그것만은 아냐 364 00:35:18,971 --> 00:35:21,390 내가 늘 의심하던 일이 알려졌을 거야 365 00:35:22,391 --> 00:35:27,313 난 당신들과 같지 않듯 그들과도 다르거든 366 00:35:28,564 --> 00:35:30,483 - 그럼 누구죠? - 모르겠어 367 00:35:32,360 --> 00:35:33,527 그걸 알아내야 해 368 00:35:35,821 --> 00:35:37,573 산에서 또 불이 일렁였어 369 00:35:38,074 --> 00:35:39,283 그곳에 가야 해 370 00:35:42,370 --> 00:35:44,080 아무도 간 적이 없는 곳이에요 371 00:35:45,164 --> 00:35:46,707 돌아오지 못할지도 몰라요 372 00:36:12,358 --> 00:36:13,943 내 목숨보다 더 사랑해 373 00:36:42,930 --> 00:36:46,017 하나님은 다양한 방식으로 우릴 부르시죠 374 00:36:47,435 --> 00:36:51,105 고난 끝에 우릴 부르시기도 하고 375 00:36:51,188 --> 00:36:54,942 우리가 안락함과 편리함에 376 00:36:55,026 --> 00:36:59,071 지나치게 빠져 있을 때 경종을 울리려고 부르기도 합니다 377 00:37:00,740 --> 00:37:03,576 모세는 그걸 상징하죠 378 00:37:11,792 --> 00:37:14,920 모세는 결점은 많았지만 회복력이 뛰어났어요 379 00:37:16,047 --> 00:37:18,341 자기 정체성에 혼란을 느꼈죠 380 00:37:19,175 --> 00:37:21,010 입양아였으니까요 381 00:37:21,552 --> 00:37:24,388 그리고 전과가 있었고 382 00:37:25,056 --> 00:37:28,559 집 없이 떠돌아다닌 적도 있는데 383 00:37:28,642 --> 00:37:33,814 그의 실패도 업적만큼이나 우리에게 교훈을 줍니다 384 00:37:35,274 --> 00:37:38,069 하나님은 부르고 싶은 사람을 부르죠 385 00:37:38,152 --> 00:37:42,448 성경에 등장하는 인물을 보면 예수님을 제외하고는 386 00:37:42,531 --> 00:37:48,579 다들 어떤 형태로든 인격적 결함이나 장애가 있어서 387 00:37:48,662 --> 00:37:52,375 저는 '진짜?' 하는 생각을 하곤 했는데 388 00:37:52,875 --> 00:37:54,835 하나님은 그런 일엔 전문가예요 389 00:37:54,919 --> 00:37:58,255 경전 속 하나님은 망가진 물건을 390 00:37:58,339 --> 00:38:03,344 수리하는 걸로 끝나는 게 아니라 391 00:38:03,427 --> 00:38:06,389 더 실속 있게 만듭니다 392 00:40:25,110 --> 00:40:26,695 신을 벗어라 393 00:40:29,156 --> 00:40:30,115 누구시죠? 394 00:40:31,659 --> 00:40:33,619 이곳은 거룩한 땅이다, 모세 395 00:40:34,411 --> 00:40:35,871 신을 벗어라 396 00:40:38,999 --> 00:40:41,210 - 내게 원하는 게 뭡니까? - 시키는 대로 해라 397 00:40:47,216 --> 00:40:50,511 나는 스스로 있는 자이니라 398 00:40:51,679 --> 00:40:54,890 나는 아브라함과 이삭 야곱의 하나님 399 00:40:56,016 --> 00:40:57,643 이스라엘 자손의 하나님 400 00:40:58,227 --> 00:40:59,979 모든 것의 하나님이며 401 00:41:02,106 --> 00:41:05,025 너 또한 402 00:41:05,109 --> 00:41:06,735 스스로 있는 자로 403 00:41:08,237 --> 00:41:09,905 내 사자니라 404 00:41:11,323 --> 00:41:14,660 히브리어 성경은 근본적으로 405 00:41:15,286 --> 00:41:18,914 인간은 하나님을 볼 수 없다고 말하죠 406 00:41:18,998 --> 00:41:21,709 하나님 앞에 있을 수가 없다고 말합니다 407 00:41:22,376 --> 00:41:24,086 단 한 사람, 예외가 있어요 408 00:41:24,169 --> 00:41:25,921 바로 모세입니다 409 00:41:27,506 --> 00:41:28,966 정말 하나님이세요? 410 00:41:29,049 --> 00:41:32,428 나는 스스로 있는 자이니라 411 00:41:33,137 --> 00:41:36,056 떨기나무에 불은 붙었지만 타지는 않았어요 412 00:41:36,140 --> 00:41:40,144 그리스도 시대에 살았던 유대인 철학자 파일로는 413 00:41:40,227 --> 00:41:41,645 이걸 비유로 해석해 414 00:41:41,729 --> 00:41:45,608 노예가 된 이스라엘을 상징한다고 했죠 415 00:41:45,691 --> 00:41:47,943 불은 붙었지만 타지는 않았듯이 416 00:41:48,027 --> 00:41:49,445 살아남았다는 겁니다 417 00:41:49,987 --> 00:41:52,406 오랫동안 널 지켜봤다, 모세 418 00:41:53,115 --> 00:41:55,659 넌 찾고 있다, 묻고 있지 419 00:41:56,160 --> 00:41:59,830 너의 쓰임을 알려주려고 이리로 불렀으니 420 00:42:00,831 --> 00:42:02,541 애굽으로 돌아가서 421 00:42:03,250 --> 00:42:05,919 히브리인들을 설득해 이끌고 422 00:42:06,754 --> 00:42:11,258 내 이름으로 바로에게 그들의 자유를 요구해라 423 00:42:12,635 --> 00:42:14,470 바로는 절대 풀어주지 않을 겁니다 424 00:42:15,012 --> 00:42:16,472 저항할 것이나 425 00:42:16,555 --> 00:42:18,932 그 대가를 치르게 될 것이다 426 00:42:20,476 --> 00:42:22,269 제가 히브리인들과 무슨 상관이죠? 427 00:42:23,437 --> 00:42:26,815 저는 지도자도 아니고 말도 잘하지 못합니다 428 00:42:27,775 --> 00:42:29,902 네가 네 길을 찾을 때까지 429 00:42:29,985 --> 00:42:33,072 네 형 아론이 널 대언할 것이다 430 00:42:35,366 --> 00:42:36,283 제 형이요? 431 00:42:38,118 --> 00:42:39,286 애굽으로 가서 432 00:42:40,120 --> 00:42:42,956 히브리인들에게 내 사자임을 알려라 433 00:42:43,707 --> 00:42:45,834 내 이름을 알려주마 434 00:42:46,585 --> 00:42:48,295 나로 기억되는 이름 435 00:42:49,129 --> 00:42:52,049 그럼 네가 날 대변한다는 걸 알 것이다 436 00:42:53,592 --> 00:42:55,469 나는 스스로 있는 자이니라 437 00:42:56,762 --> 00:42:59,890 모세가 설득할 자신이 없다고 하자 438 00:42:59,973 --> 00:43:04,144 하나님은 말합니다 '걱정 마라, 내 이름을 알려주마' 439 00:43:04,770 --> 00:43:05,604 '내 이름은…' 440 00:43:07,189 --> 00:43:09,274 '나는 스스로 있는 자이니라' 441 00:43:09,358 --> 00:43:11,443 혹은 '스스로 있게 될 자이니라' 442 00:43:12,027 --> 00:43:13,445 무슨 이름이 그렇죠? 443 00:43:13,529 --> 00:43:15,698 이름이 동사예요 444 00:43:16,407 --> 00:43:18,033 하나님은 동사죠 445 00:43:19,535 --> 00:43:21,870 저는 이 임무에 적합지 않습니다 446 00:43:23,497 --> 00:43:25,124 저는 선하지도 않죠 447 00:43:25,958 --> 00:43:28,043 내가 널 선택했다 448 00:43:28,961 --> 00:43:30,045 모세 449 00:43:35,050 --> 00:43:38,846 "미디안" 450 00:43:40,639 --> 00:43:42,683 십보라! 십보라, 가야 해! 451 00:43:47,563 --> 00:43:48,939 신을 만났어 452 00:43:49,022 --> 00:43:51,525 신이요? 어느 신이요? 453 00:43:51,608 --> 00:43:54,069 히브리인들의 신, 모든 것의 신 454 00:43:54,778 --> 00:43:56,196 내게 일을 맡기셨어 455 00:43:58,115 --> 00:44:00,784 가족들 옷을 챙겨, 당장 떠나야 해 456 00:44:05,372 --> 00:44:06,290 "출애굽기 4장 19-20절" 457 00:44:06,373 --> 00:44:08,500 '여호와께서 미디안에서 모세에게 이르시되' 458 00:44:08,584 --> 00:44:10,294 '애굽으로 돌아가라' 459 00:44:10,377 --> 00:44:13,589 '네 목숨을 노리던 자가 다 죽었느니라' 460 00:44:19,052 --> 00:44:22,389 "시내 사막" 461 00:44:26,310 --> 00:44:28,812 '모세가 그의 아내와 아들들을' 462 00:44:28,896 --> 00:44:32,775 '나귀에 태우고 애굽으로 돌아가는데' 463 00:44:43,327 --> 00:44:44,536 길을 잃었어요! 464 00:44:45,120 --> 00:44:46,789 하나님이 길을 보여주실 거야 465 00:44:59,176 --> 00:45:00,803 3주 뒤면 고센에 도착해 466 00:45:02,304 --> 00:45:03,347 그다음엔요? 467 00:45:04,056 --> 00:45:06,058 마을에 여인숙이 있는데 468 00:45:06,141 --> 00:45:08,477 거기서 내 형 아론을 만날 거야 469 00:45:09,186 --> 00:45:12,731 하나님이 말씀하신 그 형이요? 당신은 존재조차 몰랐던? 470 00:45:13,315 --> 00:45:15,108 하나님 말씀이니 난 믿어 471 00:45:16,068 --> 00:45:18,070 - 만약 형은 없다면요? - 있을 거야 472 00:45:18,153 --> 00:45:20,364 만약 없다면 집으로 돌아갈 거예요? 473 00:45:20,447 --> 00:45:22,908 - 있다니까 - 만약 없다면요 474 00:45:22,991 --> 00:45:24,827 형은 있다고! 475 00:45:24,910 --> 00:45:26,912 만약 없다면요! 476 00:45:31,124 --> 00:45:32,292 고기 이리 줘 477 00:45:33,794 --> 00:45:35,921 난 당신 하나님 안 믿어요 478 00:45:36,505 --> 00:45:39,258 - 히브리인들이 고통받고 있어 - 내가 믿는 건 가족이에요 479 00:45:39,341 --> 00:45:40,509 내가 당신 가족이야! 480 00:45:44,429 --> 00:45:46,932 당신이 함께해 주면 그들을 이끌 수 있을지도 몰라 481 00:46:02,739 --> 00:46:04,700 모세는 하나님의 지시에 따라 482 00:46:06,118 --> 00:46:10,873 사막을 건너 형 아론을 만나러 갔다 483 00:46:25,345 --> 00:46:27,639 형님을 어떻게 알아보죠? 484 00:46:30,183 --> 00:46:31,018 저분일까요? 485 00:46:55,626 --> 00:46:56,460 앉아 486 00:47:01,590 --> 00:47:02,466 어서 487 00:47:04,217 --> 00:47:05,093 당신도요 488 00:47:16,980 --> 00:47:19,524 꿈에서 목소리를 들었다 489 00:47:20,400 --> 00:47:22,235 이곳에 오면 490 00:47:22,986 --> 00:47:24,071 널 만날 거라더구나 491 00:47:25,989 --> 00:47:27,366 내가 누군지 어떻게 아시죠? 492 00:47:28,784 --> 00:47:30,243 한시도 널 잊은 적이 없어 493 00:47:32,079 --> 00:47:33,914 난 아므람의 아들 아론이다 494 00:47:35,916 --> 00:47:36,750 히브리인이고 495 00:47:38,418 --> 00:47:39,628 네 형이지 496 00:47:44,257 --> 00:47:45,175 내가 히브리인이에요? 497 00:47:48,720 --> 00:47:52,516 신비하고 멋진 이야기를 들려주마 498 00:47:55,602 --> 00:47:57,145 내가 어렸을 때 499 00:47:58,313 --> 00:48:01,692 바로는 히브리인 수가 너무 많아져서 500 00:48:02,275 --> 00:48:04,403 언젠가 자신의 왕국을 차지할까 봐 두려운 나머지 501 00:48:05,821 --> 00:48:09,700 새로 태어난 히브리 남아는 모두 죽이라고 명령했다 502 00:48:12,119 --> 00:48:14,830 넌 아직 태어나기 전이었지 503 00:48:20,085 --> 00:48:23,547 출애굽기 1장 첫머리를 보면 부족들 이름에 이어 504 00:48:23,630 --> 00:48:25,090 십브라와 부아가 나오는데 505 00:48:25,173 --> 00:48:27,759 "캐럴 마이어스 박사 듀크대 종교학 명예 교수" 506 00:48:27,843 --> 00:48:29,344 그 산파들이 507 00:48:29,428 --> 00:48:31,638 놀라운 일을 해내죠 508 00:48:31,722 --> 00:48:36,727 세상에서 가장 강력한 권력자인 애굽의 바로에게 509 00:48:36,810 --> 00:48:38,270 저항하거든요 510 00:48:39,396 --> 00:48:42,274 바로의 명령에 거역합니다 511 00:48:43,066 --> 00:48:47,362 최초의 시민 불복종이라고 볼 수 있죠 512 00:48:47,446 --> 00:48:50,532 출애굽기에 히브리어로 이렇게 묘사돼 있어요 513 00:48:52,659 --> 00:48:56,246 번역하면 '히브리인들의 산파들' 514 00:48:56,329 --> 00:48:59,207 또는 '히브리인 산파들'이죠 515 00:48:59,291 --> 00:49:01,668 문법적으로는 둘 중 어떤 뜻인지 516 00:49:01,752 --> 00:49:03,086 알 수가 없습니다 517 00:49:03,170 --> 00:49:06,631 히브리인이 아닐 수도 있는 그 두 여인이 518 00:49:06,715 --> 00:49:10,052 히브리인들을 위해 목숨을 걸죠 519 00:49:12,721 --> 00:49:15,640 그들은 자신들이 뭘 시작했는지 알지 못하지만 520 00:49:15,724 --> 00:49:17,059 우린 압니다 521 00:49:17,684 --> 00:49:23,940 정말 감동적이죠 사람이 다른 누군가를 위해 522 00:49:24,024 --> 00:49:28,570 뭔가 하기 위해 용감하게 일어설 때 523 00:49:28,653 --> 00:49:32,157 인간 구원이 거대한 규모로 524 00:49:32,657 --> 00:49:35,786 시작되는 건지도 모르겠어요 525 00:49:38,038 --> 00:49:40,415 우리 어머니 요게벳은 526 00:49:41,208 --> 00:49:43,085 비밀리에 널 낳았다 527 00:49:45,545 --> 00:49:49,508 미드라시에 따르면 아기를 처음 낳았을 때 528 00:49:50,092 --> 00:49:52,969 방 전체가 환하게 빛났다고 하죠 529 00:49:55,305 --> 00:49:59,559 요게벳이 아기를 확인했는데 보기에 좋았다고 해요 530 00:49:59,643 --> 00:50:00,811 히브리어로 하면… 531 00:50:03,438 --> 00:50:04,940 '보기에 좋았다' 532 00:50:05,023 --> 00:50:08,443 '보기에 좋았다'라는 표현은 533 00:50:08,527 --> 00:50:11,696 창세기 1장 이후로 처음이죠 534 00:50:11,780 --> 00:50:16,118 7일간의 천지 창조 이후로 처음이에요 535 00:50:18,995 --> 00:50:20,747 요게벳은 말하죠, '특별한 아이야' 536 00:50:21,832 --> 00:50:25,043 '숨겨야 해, 살려야만 해' 537 00:50:30,715 --> 00:50:33,677 고센에서 애굽의 병사들이 집집이 돌아다녀 538 00:50:34,719 --> 00:50:36,721 우린 널 지키려고 계획을 세웠다 539 00:50:44,646 --> 00:50:46,148 이곳에 아기가 있는 것 알아 540 00:50:46,231 --> 00:50:47,983 병사들이에요 541 00:50:48,066 --> 00:50:50,944 아론, 은신처로 가, 어서! 542 00:50:52,279 --> 00:50:54,489 널 돌보는 게 내 일이었다 543 00:50:54,573 --> 00:50:56,074 내가 널 숨겼지 544 00:51:05,167 --> 00:51:06,209 말했잖아요 545 00:51:06,793 --> 00:51:08,211 아기는 사산됐다니까요 546 00:51:10,005 --> 00:51:11,339 시신을 보여줘! 547 00:51:13,341 --> 00:51:15,010 어제 매장했어요 548 00:51:15,886 --> 00:51:18,513 슬픔에 잠긴 어머니를 괴롭혀야겠어요? 549 00:51:23,435 --> 00:51:25,270 잠깐 550 00:51:30,817 --> 00:51:31,651 들어 봐 551 00:51:38,617 --> 00:51:42,662 네가 울까 봐 널 꽉 안았어 552 00:51:54,674 --> 00:51:55,842 다시 오지 553 00:51:57,302 --> 00:51:58,178 가자 554 00:52:08,897 --> 00:52:12,442 안 돼! 555 00:52:13,193 --> 00:52:14,444 안 돼! 556 00:52:17,239 --> 00:52:18,198 안 돼! 557 00:52:49,938 --> 00:52:50,981 넌 무사했지만 558 00:52:51,690 --> 00:52:55,986 애굽의 병사들이 다시 오는 건 시간문제라는 걸 알았지 559 00:52:59,572 --> 00:53:03,868 출애굽기를 보면 흥미롭게도 560 00:53:03,952 --> 00:53:05,370 첫 두어 장은 561 00:53:05,453 --> 00:53:09,874 여성들이 저지르는 현명하고도 용감한 562 00:53:09,958 --> 00:53:14,129 반항 행위에 초점을 맞추고 있죠 563 00:53:15,755 --> 00:53:19,426 일부는 히브리인이고 일부는 아닌데 564 00:53:20,093 --> 00:53:23,596 다들 바로의 법과 명령을 거역하며 565 00:53:23,680 --> 00:53:28,018 위험을 무릅씁니다 566 00:53:33,356 --> 00:53:39,696 모세 어머니는 괴롭지만 아기를 바구니에 담아 567 00:53:40,488 --> 00:53:44,617 나일강 물을 따라 흘려 보내기로 결정하죠 568 00:53:44,701 --> 00:53:46,661 얼마나 절박하면 그러겠어요? 569 00:53:46,745 --> 00:53:47,871 하나님 570 00:53:49,164 --> 00:53:53,918 어딘가에 악하지 않은 사람이 있어서 571 00:53:55,837 --> 00:53:58,590 아기를 키워 주길 바란 겁니다 572 00:53:59,716 --> 00:54:01,051 정말 가슴 아프죠 573 00:54:10,060 --> 00:54:12,395 어머니는 널 나일강에 띄워 보냈다 574 00:54:13,396 --> 00:54:16,232 네 운명을 알지 못한 채 575 00:54:19,694 --> 00:54:22,655 그들은 아기를 3개월간 숨겼죠 576 00:54:22,739 --> 00:54:26,868 3개월이 끝날 무렵 작은 방주를 만들었어요 577 00:54:26,951 --> 00:54:31,748 히브리어로 '테바'라고 하는데 노아의 방주도 '테바'죠 578 00:54:33,041 --> 00:54:36,503 노아의 방주 '테바'도 음높이가 같아요 579 00:54:36,586 --> 00:54:38,046 자, 이렇게 두 이야기가 있죠 580 00:54:38,129 --> 00:54:40,256 하나는 창세기 초반이고 581 00:54:40,340 --> 00:54:45,136 또 하나는 출애굽기 초반인데 곧 큰일이 벌어집니다 582 00:54:45,220 --> 00:54:46,638 '테바' 때문에요 583 00:54:51,226 --> 00:54:56,356 그 '테바'엔 새로운 시작을 뜻하는 사람이 타고 있습니다 584 00:55:12,080 --> 00:55:13,832 피람세스다 585 00:55:16,584 --> 00:55:19,629 "피람세스 애굽의 수도" 586 00:55:19,712 --> 00:55:20,755 전보다 커졌네요 587 00:55:21,840 --> 00:55:22,924 괴물이야 588 00:55:23,466 --> 00:55:24,676 인간의 피를 마시고 살지 589 00:55:25,635 --> 00:55:26,594 우리 피를 590 00:55:39,941 --> 00:55:41,234 근사할 거야 591 00:55:42,235 --> 00:55:43,945 득의양양하구나 592 00:55:45,655 --> 00:55:48,158 아버지가 아몬 신전을 지은 건 593 00:55:48,658 --> 00:55:51,703 이름이 영원히 기억되게 하기 위해서였어 594 00:55:51,786 --> 00:55:57,000 그런데 아버지의 헌정사를 네 것으로 교체해? 595 00:55:58,376 --> 00:56:01,087 아버지는 신전이 완성되기 전에 비문부터 남겼죠 596 00:56:02,755 --> 00:56:05,675 백성들은 아버지를 애틋하게 기억하고 있어 597 00:56:06,843 --> 00:56:08,052 아버지는 폭군이었습니다 598 00:56:08,636 --> 00:56:12,098 반란이 두려워 히브리 아이들을 사냥했죠 599 00:56:14,142 --> 00:56:18,480 하만, 우리 인력이 어떻게 구성돼 있지? 600 00:56:18,563 --> 00:56:20,773 5분의 1은 애굽인 601 00:56:21,274 --> 00:56:23,693 5분의 1은 전쟁 포로 602 00:56:23,776 --> 00:56:25,487 나머지는 히브리인입니다 603 00:56:25,570 --> 00:56:28,031 활기차고 솜씨 좋은 일꾼들이죠 604 00:56:28,114 --> 00:56:32,452 아버지는 반란이 두려워 그런 그들을 제거하려 했습니다 605 00:56:36,164 --> 00:56:37,957 난 아버지와 패기가 달라요 606 00:56:38,917 --> 00:56:41,503 우리 도시는 천국에 견줄 만하죠 607 00:56:43,338 --> 00:56:45,131 우리 신들이 영광을 누릴 겁니다 608 00:56:46,549 --> 00:56:49,552 애굽엔 노예라는 개념이 없었어요 609 00:56:50,345 --> 00:56:51,638 일해! 610 00:56:51,721 --> 00:56:55,558 전쟁 포로도 하인도 있었는데 말이죠 611 00:56:55,642 --> 00:56:57,310 강제 노동도 있었고요 612 00:56:58,353 --> 00:57:01,397 애굽 왕들은 늘 그런 식이었죠 613 00:57:11,783 --> 00:57:15,245 노예의 노동력은 614 00:57:15,745 --> 00:57:18,414 애굽 경제에 핵심적인 역할을 했죠 615 00:57:18,498 --> 00:57:21,751 그래서 그들을 해방하라는 요구에 616 00:57:21,834 --> 00:57:26,965 바로와 애굽의 경제 전체가 이런 반응을 보이는 건 당연했어요 617 00:57:27,048 --> 00:57:28,550 '그럼 일은 누가 해?' 618 00:57:28,633 --> 00:57:31,553 '누가 이 책임을 떠맡을 거야?' 619 00:57:32,595 --> 00:57:34,639 1863년 620 00:57:34,722 --> 00:57:37,225 노예 해방을 선언했을 때도 그랬습니다 621 00:57:37,308 --> 00:57:41,145 '노예를 다 풀어주면 목화는 누가 따지?' 622 00:57:46,693 --> 00:57:48,236 "고센" 623 00:57:48,319 --> 00:57:52,115 고센은 피람세스 외곽에 자리 잡고 있다 624 00:57:53,116 --> 00:57:58,288 4세기 전, 기근이 발생하자 아브라함의 손자와 증손자는 625 00:57:58,913 --> 00:58:01,457 가나안을 떠나 그곳에 정착했다 626 00:58:06,754 --> 00:58:09,799 바로는 그들을 기꺼이 받아줬죠 627 00:58:09,882 --> 00:58:11,426 그런데 세월이 흐르면서 628 00:58:11,509 --> 00:58:13,636 주객이 전도되기 시작한 겁니다 629 00:58:13,720 --> 00:58:16,014 수는 빨리 불어나는데 정체성을 간직해 630 00:58:16,097 --> 00:58:18,266 기대만큼 애굽에 융화되지 않았죠 631 00:58:18,349 --> 00:58:19,684 그러니 경계할 수밖에요 632 00:58:20,768 --> 00:58:24,939 곧바로 노예로 삼았다기보단 시간이 흐르면서 633 00:58:25,023 --> 00:58:26,691 서서히 진행됐죠 634 00:58:26,774 --> 00:58:30,445 권리를 박탈하는 것부터요 그럼 나중엔 그 권리가 있었을 때 635 00:58:30,528 --> 00:58:32,780 삶이 어땠는지 기억조차 못하게 됩니다 636 00:58:33,448 --> 00:58:34,949 안녕 637 00:58:42,915 --> 00:58:43,750 미리암 누님 638 00:58:48,004 --> 00:58:49,631 우리 동생 모세예요 639 00:58:55,386 --> 00:58:57,347 데려오지 말랬잖아 640 00:59:02,060 --> 00:59:02,894 가자 641 00:59:05,271 --> 00:59:08,066 괜찮아, 이리 와, 어서 642 00:59:10,193 --> 00:59:11,027 가시죠 643 00:59:12,362 --> 00:59:13,780 목마르겠구나 644 00:59:18,284 --> 00:59:19,744 뭐 좀 먹을래? 645 00:59:19,827 --> 00:59:21,788 다 마시면 떠나 646 00:59:24,123 --> 00:59:25,375 밥 언제 먹었어? 647 00:59:30,463 --> 00:59:32,215 이게 어머니의 뜻이었어 648 00:59:32,298 --> 00:59:33,925 모세 얘길 들어 봐요 649 00:59:34,717 --> 00:59:36,135 하나님이 말씀하셨대요 650 00:59:37,637 --> 00:59:39,597 하나님은 우리 모두의 꿈에 나타나셔 651 00:59:39,681 --> 00:59:40,807 꿈이 아니었어요 652 00:59:42,392 --> 00:59:43,976 산에서 제게 말씀하셨죠 653 00:59:44,060 --> 00:59:46,187 이곳에 와서 우리 민족을 이끌고 654 00:59:46,938 --> 00:59:48,481 가나안으로 가라고요 655 00:59:50,817 --> 00:59:54,153 우리 하나님은 수백 년 동안 아무에게도 말하지 않으셨어 656 00:59:54,237 --> 00:59:55,613 이이 말은 사실이에요 657 01:00:01,661 --> 01:00:05,164 히브리인들은 430년간 애굽에 머물렀는데 658 01:00:05,248 --> 01:00:09,210 그중 대부분의 시간을 노예로 살았죠 659 01:00:09,293 --> 01:00:14,966 그 오랜 기간 절망 속에서 살면서 660 01:00:15,049 --> 01:00:19,262 하나님과의 관계는 어땠을까요? 661 01:00:19,345 --> 01:00:21,180 포기했을까요? 662 01:00:21,264 --> 01:00:25,143 조상인 아브라함에 관한 이야기도 663 01:00:25,226 --> 01:00:27,562 종국엔 해방돼 664 01:00:27,645 --> 01:00:31,441 약속의 땅에 갈 것이라는 약속도 665 01:00:31,524 --> 01:00:34,402 사실이 아니라고 결론 내렸을까요? 666 01:00:34,902 --> 01:00:37,196 토라엔 나와 있지 않습니다 667 01:00:37,280 --> 01:00:42,076 그런데 저는 이 구절이 정말 충격적이더군요 668 01:00:42,160 --> 01:00:47,206 하나님이 모세에게 말씀하시길 '내 백성을 기억하노라' 669 01:00:47,874 --> 01:00:50,752 '그들의 부르짖음을 들었노라' 670 01:00:50,835 --> 01:00:57,049 그걸 읽을 때면 이 생각부터 들죠 '왜 그렇게 오래 걸렸죠?' 671 01:01:03,389 --> 01:01:04,265 어머니셔 672 01:01:10,480 --> 01:01:11,397 어머니 673 01:01:12,398 --> 01:01:14,525 - 이리 오세요 - 아무도 못 알아보셔 674 01:01:36,589 --> 01:01:38,299 우리 모세구나 675 01:01:39,509 --> 01:01:41,719 돌아온 거야? 676 01:01:45,848 --> 01:01:47,600 고맙다 677 01:01:50,645 --> 01:01:52,146 고맙다 678 01:01:53,231 --> 01:01:54,440 고마워 679 01:02:09,038 --> 01:02:10,456 감독에겐 비밀로 해 680 01:02:10,540 --> 01:02:14,293 애굽이 임명한 자들이니까 지금은 장로들만 모아 681 01:02:15,628 --> 01:02:18,840 모세, 장로들이 오면 말하렴 682 01:02:20,383 --> 01:02:22,343 나 말고 형님이 할 겁니다 683 01:02:27,014 --> 01:02:31,769 코란에 따르면 모세는 산에서 하나님께 이렇게 말하죠 684 01:02:31,853 --> 01:02:34,981 '아론과 함께 가게 해 주십시오 저보다 말도 잘하고' 685 01:02:35,064 --> 01:02:37,567 '자기 자신을 더 잘 표현합니다' 686 01:02:37,650 --> 01:02:43,072 그러면서 자신의 혀는 둔하다고 말하는데 687 01:02:43,573 --> 01:02:47,243 그건 신체적인 결함일 수도 있고 688 01:02:47,326 --> 01:02:49,662 심리적인 것일 수도 있어요 689 01:02:49,745 --> 01:02:52,748 바로에게 돌아가기가 두렵기도 하고 690 01:02:52,832 --> 01:02:56,002 아론만큼 언변이 뛰어나지 않았을 테니까요 691 01:02:56,919 --> 01:03:00,339 아름다운 순간이죠 모세가 하나님께 말하거든요 692 01:03:00,423 --> 01:03:03,718 '이런 엄청난 일을 하려면 도움이 필요합니다' 693 01:03:03,801 --> 01:03:08,472 그러자 하나님이 응답해 아론을 예언자로 승격시키죠 694 01:03:08,556 --> 01:03:13,978 모세가 이 임무를 수행하는 걸 도울 수 있도록요 695 01:03:15,104 --> 01:03:17,565 제 동생 모세예요 696 01:03:18,441 --> 01:03:19,609 애굽인이 아니라 697 01:03:21,152 --> 01:03:22,403 우리 사람입니다 698 01:03:23,279 --> 01:03:25,364 메시지를 전하러 왔죠 699 01:03:28,284 --> 01:03:29,243 무슨 메시지? 700 01:03:35,333 --> 01:03:37,668 다단이야, 주임 감독 701 01:03:38,336 --> 01:03:39,837 제 동생 기억하시죠? 702 01:03:41,047 --> 01:03:42,173 착한 녀석입니다 703 01:03:42,757 --> 01:03:44,508 애굽인으로 살 때도 그랬죠 704 01:03:44,592 --> 01:03:46,928 부키를 채찍질한 감독을 죽였어요 705 01:03:48,930 --> 01:03:50,181 생생히 기억하지 706 01:03:51,307 --> 01:03:52,224 하나님… 707 01:03:54,852 --> 01:03:55,686 우리 하나님… 708 01:03:57,229 --> 01:03:58,606 아브라함의 하나님이 709 01:03:59,273 --> 01:04:01,567 제 동생에게 나타나 710 01:04:01,651 --> 01:04:05,404 우릴 속박에서 벗어나게 하라고 명했습니다 711 01:04:06,197 --> 01:04:09,742 우리가 왔던 땅으로 돌아갈 수 있도록요 712 01:04:12,453 --> 01:04:13,579 방법도 말씀하셨나? 713 01:04:16,624 --> 01:04:17,583 지금 물어봐요 714 01:04:19,627 --> 01:04:22,213 바로에게 도시 밖으로 나가게 해 달라고 할 겁니다 715 01:04:22,296 --> 01:04:23,881 - 세상에 - 말도 안 돼요! 716 01:04:23,965 --> 01:04:25,049 우리 모두요 717 01:04:26,008 --> 01:04:29,178 하나님께 제물을 바쳐야 하는데 718 01:04:29,261 --> 01:04:32,723 동물을 제물로 바치는 걸 애굽인들이 싫어하니 719 01:04:33,557 --> 01:04:36,602 사막에 사흘간 다녀오겠다고 하는 거죠 720 01:04:36,686 --> 01:04:38,938 일단 시야에서 벗어나면 우린 자유예요 721 01:04:42,817 --> 01:04:46,237 아므람의 아들 자네 동생 말을 믿고 싶지만 722 01:04:46,737 --> 01:04:49,240 그런 요청을 하면 723 01:04:49,323 --> 01:04:50,866 바로는 비웃을 거야 724 01:04:57,164 --> 01:05:00,167 제 동생이 하나님과 얘길 했어요 725 01:05:00,251 --> 01:05:01,210 뭐라고? 726 01:05:04,338 --> 01:05:07,299 당신을 해방하라고 명하셨죠 727 01:05:10,386 --> 01:05:11,721 우리 민족을요 728 01:05:12,680 --> 01:05:14,348 하나님이 명하신 일이니 729 01:05:15,766 --> 01:05:17,101 성공할 겁니다 730 01:05:27,361 --> 01:05:28,404 모세 731 01:05:30,072 --> 01:05:31,574 이름을 말씀해 주셨니? 732 01:05:32,867 --> 01:05:34,869 네, 그래요, 이름을 압니다 733 01:05:39,206 --> 01:05:40,791 대대로 734 01:05:41,792 --> 01:05:44,462 우리 하나님의 이름이 전해져 내려왔죠 735 01:05:45,421 --> 01:05:48,132 이런 일이 있을 때 판단할 수 있도록요 736 01:05:50,509 --> 01:05:51,343 세라 737 01:05:53,220 --> 01:05:58,225 그들은 말하죠, '아셀의 딸인 세라 할머님께 물어보자' 738 01:05:59,268 --> 01:06:01,771 '모세가 그 이름을 아느냐?' 739 01:06:02,646 --> 01:06:04,565 이름을 아시죠? 740 01:06:06,942 --> 01:06:08,360 어머님께 들으셨댔죠? 741 01:06:12,114 --> 01:06:14,283 모세가 그 이름을 안다면 742 01:06:15,326 --> 01:06:17,369 우리 하나님을 만난 게 확실합니다 743 01:06:19,246 --> 01:06:20,122 모세 744 01:07:02,957 --> 01:07:04,125 하나님이 우리와 함께하십니다 745 01:07:04,959 --> 01:07:08,963 세라는 말하죠 '모세가 구원의 말을 알고 있어' 746 01:07:09,046 --> 01:07:10,756 '모세는 진짜야' 747 01:07:12,466 --> 01:07:15,970 '모세는 구원자야 하나님이 선택한 예언자야' 748 01:07:22,935 --> 01:07:24,186 비밀로 하긴 다 틀렸구나 749 01:07:41,370 --> 01:07:43,664 우리 하나님이 돌아오셨다는 게 사실이에요? 750 01:07:48,335 --> 01:07:49,420 그분에 관해 말해 주세요 751 01:07:55,384 --> 01:07:56,468 보여주거라 752 01:08:03,851 --> 01:08:06,353 그분만이 진정한 하나님입니다 753 01:08:07,855 --> 01:08:10,274 형들에게 배신당한 요셉을 754 01:08:11,483 --> 01:08:13,652 지켜 주시며 755 01:08:14,862 --> 01:08:16,530 요셉의 뼈가 언젠가는 756 01:08:17,448 --> 01:08:22,828 가나안으로 돌아가리라고 말씀해 주신 하나님이죠 757 01:08:24,330 --> 01:08:29,001 우리 민족이 영원히 하나님께 속하도록 758 01:08:29,084 --> 01:08:31,086 요셉의 증조부인 아브라함과 759 01:08:32,630 --> 01:08:35,257 계약을 맺은 하나님입니다 760 01:08:35,341 --> 01:08:37,092 하나님과 씨름한 아브라함요? 761 01:08:37,927 --> 01:08:41,597 아뇨, 그건 요셉의 아버지 야곱이죠 762 01:08:41,680 --> 01:08:45,059 밤에 주님을 만나 새벽까지 씨름하며 763 01:08:45,643 --> 01:08:48,479 축복해 주실 때까지 보내주지 않겠다고 하자 764 01:08:48,562 --> 01:08:53,234 주님은 그를 축복하며 이스라엘이라 명명하셨습니다 765 01:08:54,235 --> 01:08:55,861 '하나님과 겨루어 이기는 자'란 뜻이죠 766 01:08:56,862 --> 01:08:58,572 우리 고향은 어떻죠? 767 01:08:58,656 --> 01:09:00,115 정말 홍수가 있었나요? 768 01:09:00,199 --> 01:09:01,742 동물 얘기도 해 주세요 769 01:09:03,160 --> 01:09:04,703 네, 홍수가 났었죠 770 01:09:05,412 --> 01:09:08,207 노아란 사람이 우릴 구했고요 771 01:09:08,290 --> 01:09:09,458 방주를 지어서요 772 01:09:09,541 --> 01:09:11,543 홍수는 며칠이나 계속됐죠? 773 01:09:11,627 --> 01:09:13,420 40일 밤낮으로요 774 01:09:13,504 --> 01:09:14,964 세상은 어떻게 창조됐죠? 775 01:09:15,047 --> 01:09:17,549 우리 하나님이 6일 동안 창조하셨습니다 776 01:09:18,968 --> 01:09:21,011 모세는 아담과 이브 777 01:09:21,095 --> 01:09:24,723 노아, 이삭, 이스마엘 778 01:09:24,807 --> 01:09:26,433 야곱과 에서 이야기를 들려줬다 779 01:09:27,810 --> 01:09:32,815 도망자로 애굽을 떠났던 그가 예언자가 돼 집으로 돌아온 것이다 780 01:09:37,861 --> 01:09:39,822 내가 이름을 안다는 걸 어떻게 알았죠? 781 01:09:41,532 --> 01:09:42,741 난 산파야 782 01:09:44,368 --> 01:09:45,661 산파는 하나님과 가깝지 783 01:09:46,537 --> 01:09:49,164 사람이 태어나거나 죽을 때 그분이 임하신 걸 느낀단다 784 01:09:51,208 --> 01:09:53,168 그런데도 누님 소생은 없군요 785 01:09:54,712 --> 01:09:56,755 내가 결혼 적령기가 됐을 때도 786 01:09:58,340 --> 01:10:00,217 남아 학살은 계속되고 있었어 787 01:10:05,014 --> 01:10:06,724 차라리 이웃들을 돕기로 했지 788 01:10:13,731 --> 01:10:15,232 넌 저기 있었어 789 01:10:19,028 --> 01:10:21,113 여인들 궁에 있는 정원 근처 790 01:10:22,281 --> 01:10:24,199 공주가 널 데려갔지 791 01:10:26,410 --> 01:10:27,244 그걸 봤어요? 792 01:10:31,749 --> 01:10:32,916 내가 그렇게 만든걸 793 01:11:53,622 --> 01:11:56,792 어머니가 미리암에게 한 말은 한 단어였어요 794 01:11:57,292 --> 01:11:58,377 '아기를 쫓아가' 795 01:11:58,877 --> 01:12:01,630 아랍어로는 한 단어입니다 796 01:12:02,172 --> 01:12:06,635 미리암은 용감하게 아기를 따라갔죠 797 01:12:06,718 --> 01:12:09,847 십브라 아줌마, 할 말이 있어요 798 01:12:10,639 --> 01:12:12,975 그러곤 정말 재치 있게 799 01:12:13,058 --> 01:12:17,604 동생을 생모에게 돌려보낼 방법을 찾습니다 800 01:12:19,440 --> 01:12:21,275 무례를 용서하세요 801 01:12:22,025 --> 01:12:25,154 공주님 아기를 돌봐줄 유모를 알고 있습니다 802 01:12:34,371 --> 01:12:38,917 바로의 딸인 공주는 유모가 어떤 사람인지 803 01:12:40,169 --> 01:12:41,170 한 번도 묻지 않았죠 804 01:12:41,920 --> 01:12:44,006 아기의 생모란 사실은 805 01:12:44,089 --> 01:12:47,342 아마 몰랐을 거예요 806 01:12:50,721 --> 01:12:56,560 그렇게 모세는 생모의 젖을 먹을 807 01:12:56,643 --> 01:12:58,228 운명이었던 거죠 808 01:12:58,312 --> 01:13:02,649 처음 2, 3년간은 생모의 품에서 809 01:13:03,192 --> 01:13:05,068 생모의 젖을 먹고 자랐습니다 810 01:13:05,569 --> 01:13:12,159 덕분에 유아기에 모국어를 들을 수 있었어요 811 01:13:13,452 --> 01:13:16,038 히브리어 자장가도요 812 01:13:16,538 --> 01:13:18,874 히브리어 자장가가 813 01:13:18,957 --> 01:13:23,462 그의 잠재의식 속에 저장돼 있었을 겁니다 814 01:13:28,258 --> 01:13:30,886 이 이야기의 시작이 815 01:13:30,969 --> 01:13:34,723 아기와 젖 먹이는 여인이란 점이 마음에 들어요 816 01:13:34,806 --> 01:13:38,101 젖 먹이는 어미로부터 혁명이 시작된다는 걸 817 01:13:38,185 --> 01:13:42,439 상상할 수 있는 사람이 얼마나 되겠어요? 818 01:13:46,944 --> 01:13:48,612 더 높은 힘이 있었어 819 01:13:49,196 --> 01:13:50,155 항상 820 01:13:51,073 --> 01:13:53,450 그 힘이 널 데려갔고 또 널 집으로 이끌었지 821 01:13:55,827 --> 01:13:57,579 넌 우리의 연결 고리야 822 01:13:58,956 --> 01:14:00,499 중간에 있는 사람 823 01:14:05,837 --> 01:14:08,507 내일 어머니가 바로와 얘기하도록 도와주실 겁니다 824 01:14:11,843 --> 01:14:14,012 바로의 누이는 네 어머니가 아냐 825 01:14:15,973 --> 01:14:18,809 아니기도 하고 그렇기도 하죠 826 01:14:36,535 --> 01:14:38,203 누군가 접근하고 있습니다 827 01:14:39,746 --> 01:14:40,956 먼 길을 왔군요 828 01:14:45,460 --> 01:14:46,420 이방인이에요 829 01:14:47,713 --> 01:14:49,423 그런데도 공주님 마음을 알죠 830 01:14:51,800 --> 01:14:53,343 얼굴이 창백해지셨어요 831 01:14:53,844 --> 01:14:55,178 무슨 일이죠? 832 01:14:58,807 --> 01:15:00,392 내 아들이 돌아왔구나 833 01:15:07,691 --> 01:15:08,942 모세가 왔어 834 01:19:04,010 --> 01:19:06,221 자막: 양미정 835 01:19:07,221 --> 01:19:27,221 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support