1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:09,864 --> 00:00:14,661 Acest serial este o explorare dramatică a poveștii lui Moise și a Ieșirii, 3 00:00:14,744 --> 00:00:17,997 care încorporează părerile unor teologi și istorici 4 00:00:18,081 --> 00:00:21,084 aparținând de diverse religii și medii culturale. 5 00:00:21,167 --> 00:00:24,337 Contribuția lor este menită să îmbogățească povestea, 6 00:00:24,420 --> 00:00:27,590 dar nu trebuie considerată drept consens. 7 00:00:40,687 --> 00:00:42,188 Eu sunt Cel ce sunt 8 00:00:44,482 --> 00:00:46,109 și voi fi în veci. 9 00:00:56,161 --> 00:00:59,122 Biblia vorbește despre un umil păstor 10 00:00:59,205 --> 00:01:01,791 chemat pe un munte misterios, 11 00:01:02,333 --> 00:01:04,878 undeva în peninsula Sinai. 12 00:01:10,425 --> 00:01:14,888 MUNTELE SINAI 13 00:01:14,971 --> 00:01:16,389 Drumul e primejdios. 14 00:01:17,974 --> 00:01:19,976 Și păstorul se teme. 15 00:01:21,394 --> 00:01:25,190 Dar o forță pe care încă nu o înțelege 16 00:01:25,690 --> 00:01:27,233 îl trage înainte. 17 00:01:29,402 --> 00:01:30,570 Credința. 18 00:01:37,827 --> 00:01:40,330 Păstorul are un trecut secret. 19 00:01:43,041 --> 00:01:46,586 Fratele meu. Nu e egiptean, ci e de-ai noștri. 20 00:01:46,669 --> 00:01:47,503 Sunt evreu? 21 00:01:48,338 --> 00:01:51,841 Fiecare pas îl aduce mai aproape de adevăratul său destin. 22 00:01:53,801 --> 00:01:55,178 Dumnezeu i-a vorbit. 23 00:01:55,678 --> 00:01:57,639 Ți-am spus să nu-l aduci înapoi. 24 00:01:57,722 --> 00:01:59,557 Nu ești de-ai lor, Moise. 25 00:02:02,727 --> 00:02:04,479 Lasă-mi poporul să plece! 26 00:02:05,521 --> 00:02:07,857 Izbăvitorul israeliților. 27 00:02:08,358 --> 00:02:10,068 Arată-le calea! 28 00:02:12,654 --> 00:02:14,781 Trimis al Domnului. 29 00:02:17,075 --> 00:02:20,954 Eu sunt Cel ce sunt și voi fi în veci. 30 00:02:24,540 --> 00:02:29,796 TESTAMENT: POVESTEA LUI MOISE 31 00:02:31,506 --> 00:02:36,177 PARTEA 1: PROFETUL 32 00:02:44,269 --> 00:02:45,895 În vremuri de mare foamete, 33 00:02:46,521 --> 00:02:49,816 israeliții, urmașii lui Avraam, 34 00:02:49,899 --> 00:02:51,567 s-au așezat în Egipt… 35 00:02:53,945 --> 00:02:57,949 unde au fost înrobiți vreme de 400 de ani. 36 00:03:01,744 --> 00:03:05,707 Au suferit secole întregi, dar numărul lor a crescut. 37 00:03:08,376 --> 00:03:10,878 Temându-se că se vor ridica împotriva lui, 38 00:03:11,379 --> 00:03:15,425 faraonul a poruncit ca toți pruncii evrei de parte bărbătească 39 00:03:15,508 --> 00:03:17,385 să fie înecați în Nil. 40 00:03:28,062 --> 00:03:31,357 Adoptat în secret de fiica faraonului… 41 00:03:36,237 --> 00:03:38,698 el a crescut la palatul regal… 42 00:03:41,034 --> 00:03:44,704 alături de unchiul său, viitorul faraon. 43 00:03:50,585 --> 00:03:53,629 Numele său este Moise. 44 00:03:56,799 --> 00:03:58,760 Chiar dacă era prinț al Egiptului 45 00:03:58,843 --> 00:04:01,471 și avea toate privilegiile casei lui Faraon, 46 00:04:01,554 --> 00:04:06,601 deși a crescut în acel palat, ca membru al familiei regale, 47 00:04:06,684 --> 00:04:10,313 cred că, în sufletul lui, știa că e ceva diferit la el. 48 00:04:10,396 --> 00:04:12,899 Știa că s-a născut diferit. 49 00:04:17,904 --> 00:04:21,032 Tora nu ne spune care era numele lui ebraic. 50 00:04:21,115 --> 00:04:25,078 E unul dintre misterele acestei povești. 51 00:04:25,161 --> 00:04:31,250 Este și o poveste despre cum Moise își descoperă treptat 52 00:04:31,334 --> 00:04:33,503 identitatea și destinul. 53 00:04:38,341 --> 00:04:42,762 „Iar după multă vreme, când se făcuse mare, 54 00:04:43,262 --> 00:04:46,849 a văzut un egiptean că bătea pe un evreu.” 55 00:04:46,933 --> 00:04:48,601 Nu! 56 00:05:01,280 --> 00:05:02,240 Înapoi la muncă! 57 00:05:06,869 --> 00:05:11,499 Sunt convins că Moise avea în el ceva înnăscut 58 00:05:11,582 --> 00:05:14,335 care s-a identificat cu oprimarea 59 00:05:14,836 --> 00:05:17,797 pe care o suferea acel rob evreu atunci 60 00:05:18,506 --> 00:05:21,759 și cred că a fost un moment de revelație. 61 00:05:31,394 --> 00:05:32,770 Tu! Oprește-te! 62 00:05:32,854 --> 00:05:33,938 Oprește-te! 63 00:05:43,865 --> 00:05:44,824 Dă-i drumul! 64 00:05:48,661 --> 00:05:50,079 Am spus să-i dai drumul. 65 00:05:54,667 --> 00:05:55,543 Da, domnule. 66 00:05:59,922 --> 00:06:00,798 Gata pentru azi! 67 00:06:58,856 --> 00:07:01,359 „Iar dacă a aflat Faraon de fapta aceasta, 68 00:07:01,984 --> 00:07:04,237 el a voit să ucidă pe Moise.” 69 00:07:05,655 --> 00:07:08,491 „Moise însă a fugit de la fața lui Faraon.” 70 00:07:12,703 --> 00:07:17,166 DEȘERTUL SINAI 71 00:07:20,253 --> 00:07:24,882 TREI LUNI MAI TÂRZIU 72 00:07:25,967 --> 00:07:29,011 Rătăcește prin deșert către răsărit, către Madian. 73 00:07:30,763 --> 00:07:33,599 Străin într-un ținut străin. 74 00:07:34,850 --> 00:07:36,852 Nu mai e prinț al Egiptului 75 00:07:36,936 --> 00:07:40,481 și încă nu e profetul care-i va izbăvi pe israeliți. 76 00:07:41,357 --> 00:07:45,987 Mare parte din religia iudeo-creștină e bazată pe Moise. E un părinte fondator. 77 00:07:46,070 --> 00:07:50,825 Tot ce știți despre Biblie 78 00:07:50,908 --> 00:07:55,329 își are originea, într-un fel sau altul, în viața și slujirea lui Moise. 79 00:07:56,831 --> 00:08:01,836 Moise e unic în tradiția iudeo-creștino-islamică, 80 00:08:01,919 --> 00:08:04,505 pentru că apare în toate trei. 81 00:08:04,589 --> 00:08:08,426 Este cinstit ca profet în toate trei. 82 00:08:09,427 --> 00:08:13,180 Profetul Moise e menționat în Qur'an de peste o sută de ori. 83 00:08:13,264 --> 00:08:16,559 E unic, în sensul că foarte puținor profeți 84 00:08:16,642 --> 00:08:20,271 le e povestită întreaga viață în Qur'an. 85 00:08:21,230 --> 00:08:25,151 Din întreaga lui viață, din provocările cu care s-a confruntat, 86 00:08:25,234 --> 00:08:26,444 din ceea ce a făcut, 87 00:08:27,028 --> 00:08:29,697 nu există nimic care să nu fie relevant pentru noi. 88 00:08:30,823 --> 00:08:33,034 Ce faci când alții suferă? 89 00:08:33,117 --> 00:08:34,493 Reacționezi sau taci? 90 00:08:35,119 --> 00:08:38,623 Dreptatea socială? Dreptatea socială a început cu Moise. 91 00:08:39,290 --> 00:08:42,418 De la Moise ucigașul la Moise eliberatorul… 92 00:08:43,002 --> 00:08:44,795 E o poveste fascinantă. 93 00:09:06,192 --> 00:09:08,611 Uite! Vine cineva. 94 00:09:23,042 --> 00:09:24,293 Cine ești? 95 00:09:31,008 --> 00:09:32,677 Muncesc pentru pâine și apă! 96 00:09:40,893 --> 00:09:42,269 Poți să bei pe gratis. 97 00:10:09,255 --> 00:10:11,090 Cui să-i mulțumesc pentru bunătate? 98 00:10:12,842 --> 00:10:16,220 Lui Ietro, stăpânul fântânii, preotul muntelui. 99 00:10:18,556 --> 00:10:19,807 De numele tău întreb. 100 00:10:21,392 --> 00:10:22,268 Sunt fiica lui. 101 00:10:23,436 --> 00:10:24,270 Sefora. 102 00:10:27,398 --> 00:10:29,650 Când Moise fuge din Egipt, 103 00:10:29,734 --> 00:10:36,240 ajunge în grija unui trib de păstori nomazi 104 00:10:36,824 --> 00:10:39,785 care sălășluiau lângă muntele Sinai. 105 00:10:40,369 --> 00:10:44,165 Acolo își găsește Moise salvarea. 106 00:11:04,935 --> 00:11:07,646 Primiți pețitori pe seama noastră? 107 00:11:07,730 --> 00:11:09,607 Pe seama noastră, Naim. 108 00:11:09,690 --> 00:11:12,818 Și pețitorii noștri nu-s treaba voastră. 109 00:11:16,322 --> 00:11:18,115 Nu primim șobolani de deșert. 110 00:11:26,624 --> 00:11:28,042 Ăsta vrea să moară. 111 00:11:28,834 --> 00:11:31,921 Poate, dar ia bucuros doi dintre voi cu el. 112 00:11:34,715 --> 00:11:35,549 Omoară-l! 113 00:11:45,059 --> 00:11:46,143 Nu azi. 114 00:12:05,412 --> 00:12:06,247 Vino! 115 00:12:10,960 --> 00:12:14,380 Femeile sunt cele care văd ceva deosebit la Moise, 116 00:12:14,463 --> 00:12:16,966 pentru că-i acceptă ajutorul. 117 00:12:17,049 --> 00:12:20,636 Își dau seama că e puternic și de încredere. 118 00:12:24,431 --> 00:12:27,643 În Qur'an e o poveste amuzantă în care Sefora, 119 00:12:27,726 --> 00:12:30,271 în arabă Safūra, 120 00:12:30,354 --> 00:12:32,648 mergea în fața lui Moise, 121 00:12:32,731 --> 00:12:37,027 când a bătut vântul și i-a ridicat puțin fusta. 122 00:12:37,111 --> 00:12:40,030 Moise, desigur, n-a vrut să se uite la ea, 123 00:12:40,114 --> 00:12:44,243 așa că a mers în fața ei, ca să nu se uite la spatele ei. 124 00:12:44,326 --> 00:12:46,537 Și le-a impresionat cavalerismul lui. 125 00:12:47,955 --> 00:12:50,624 Fetele s-au întors la tatăl lor 126 00:12:50,708 --> 00:12:53,669 și i-au spus că Moise, 127 00:12:53,752 --> 00:12:56,714 un bărbat puternic și de încredere, le-a ajutat. 128 00:13:20,112 --> 00:13:21,530 Ce te-a adus în Madian? 129 00:13:23,949 --> 00:13:25,451 Faraonul face un oraș. 130 00:13:26,327 --> 00:13:29,455 Oamenii sunt puși să lucreze ca robi sau să plătească dări. 131 00:13:30,372 --> 00:13:32,166 - Și am plecat. - În deșert? 132 00:13:35,252 --> 00:13:39,423 - Omul poate fi liber acolo. - Noi avem alte obiceiuri decât egiptenii. 133 00:13:39,924 --> 00:13:43,552 Dar pentru curajul tău în ajutorul fiicelor mele, 134 00:13:44,720 --> 00:13:46,305 poți rămâne peste noapte. 135 00:13:51,477 --> 00:13:56,231 Ietro e printre personajele mele preferate din povestea lui Moise. 136 00:13:56,857 --> 00:14:00,027 Știm despre el că e iubitor, 137 00:14:00,110 --> 00:14:03,656 că oferă adăpost și că e un bun judecător de caractere. 138 00:14:03,739 --> 00:14:07,993 Pentru el nu contează dacă omul ăsta e egiptean sau madianit 139 00:14:08,077 --> 00:14:09,870 sau ce altceva o fi. 140 00:14:09,954 --> 00:14:13,332 L-a ajutat și are nevoie de ajutor. 141 00:14:14,833 --> 00:14:19,004 Ietro e preot al madianiților. 142 00:14:19,922 --> 00:14:22,007 Madianiții erau un popor politeist 143 00:14:22,091 --> 00:14:24,802 contemporan cu Egiptul Antic 144 00:14:24,885 --> 00:14:26,845 și, apoi, cu Israelul antic. 145 00:14:28,097 --> 00:14:32,017 Nu cred că existau monoteiști pe atunci. 146 00:14:32,101 --> 00:14:35,187 Cred că mai toată lumea credea că există mulți zei. 147 00:14:35,270 --> 00:14:37,481 Întrebarea era căruia i te închini. 148 00:14:37,564 --> 00:14:39,733 Deci termenul corect e monolatrie, 149 00:14:39,817 --> 00:14:42,319 nu monoteism, credința într-un singur Dumnezeu. 150 00:14:42,403 --> 00:14:45,030 Monolatria înseamnă că te închini unui singur zeu. 151 00:14:45,114 --> 00:14:48,200 Recunoști existența altora, da? 152 00:14:48,283 --> 00:14:50,285 Dar i te închini unuia singur. 153 00:14:51,745 --> 00:14:54,707 Dacă iei Biblia literalmente, 154 00:14:55,207 --> 00:14:58,544 Dumnezeu spune foarte clar 155 00:14:58,627 --> 00:15:03,007 că El e unicul dumnezeu căruia israeliții ar trebui să i se închine. 156 00:15:04,299 --> 00:15:09,096 Nu spune fără echivoc că El este unicul zeu. 157 00:15:10,848 --> 00:15:13,017 În Cele Zece Porunci, spune: 158 00:15:13,100 --> 00:15:16,854 „Să nu ai alți dumnezei în afară de mine.” 159 00:15:17,521 --> 00:15:19,523 Putem interpreta că asta înseamnă: 160 00:15:19,606 --> 00:15:23,444 „Există și alți zei și alți oameni li se închină acelora, 161 00:15:23,527 --> 00:15:26,864 dar tu, poporul Meu ales, să Mi te închini doar Mie.” 162 00:15:34,955 --> 00:15:36,874 Arată-le calea! 163 00:15:44,798 --> 00:15:46,133 Așternutul tău e gata. 164 00:15:49,470 --> 00:15:50,679 Ce vezi? 165 00:15:53,307 --> 00:15:54,892 Cine trăiește pe munte? 166 00:15:55,726 --> 00:15:57,352 Nimeni. De ce? 167 00:15:59,396 --> 00:16:01,356 Am văzut un foc în vârf. 168 00:16:02,733 --> 00:16:04,109 Nu, nu se poate. 169 00:16:04,193 --> 00:16:06,570 E pământ sfânt. Nimeni n-are voie pe el. 170 00:16:09,615 --> 00:16:11,116 Atunci ce am văzut acolo? 171 00:16:26,381 --> 00:16:32,513 Muntele este un loc important în numeroase tradiții religioase. 172 00:16:32,596 --> 00:16:36,600 Despre unii zei se credea că trăiesc pe culmile munților, 173 00:16:36,683 --> 00:16:40,604 pentru că sunt înalte și greu de atins 174 00:16:41,105 --> 00:16:43,273 și pot fi ascunse de nori, 175 00:16:43,357 --> 00:16:48,153 din care, din când în când, se văd străfulgerări de lumină. 176 00:16:48,821 --> 00:16:54,159 Așa ceva ar impresiona pe cineva de la câmpie 177 00:16:54,243 --> 00:16:56,036 și ar fi considerat misterios. 178 00:17:03,043 --> 00:17:05,379 Arată-le calea! 179 00:17:08,423 --> 00:17:10,134 Arată-le calea! 180 00:17:18,684 --> 00:17:20,185 Cine sunt eu, mamă? 181 00:17:21,770 --> 00:17:23,480 Ce întrebare e asta, băiete? 182 00:17:25,107 --> 00:17:26,775 Ești prinț al Egiptului. 183 00:17:29,611 --> 00:17:30,529 De ce întrebi? 184 00:17:32,990 --> 00:17:35,075 Ceilalți băieți râd de mine. 185 00:17:35,617 --> 00:17:37,077 Spun că sunt altfel. 186 00:17:38,120 --> 00:17:40,164 Că nu-s de sânge regal, ca ei. 187 00:17:51,091 --> 00:17:54,553 Cel mai măreț simbol din țară. 188 00:17:55,971 --> 00:17:59,141 E în familia noastră de la începutul vremurilor. 189 00:18:01,894 --> 00:18:03,979 Nu uita niciodată cine ești! 190 00:18:05,564 --> 00:18:08,233 Ești la fel de nobil ca oricine. 191 00:18:10,819 --> 00:18:11,820 Acum culcă-te! 192 00:18:18,243 --> 00:18:19,786 Dragul meu Moise… 193 00:19:17,094 --> 00:19:20,389 Ne-a fost greu de când a murit Mahar. 194 00:19:21,390 --> 00:19:24,309 Șapte fiice și niciun fiu… 195 00:19:24,393 --> 00:19:26,520 Era cel mai bun păstor al meu. 196 00:19:30,440 --> 00:19:32,317 Nu-i dai străinului slujba lui? 197 00:19:35,070 --> 00:19:38,699 Omul care-și riscă viața pentru străini cochetează cu moartea. 198 00:19:46,331 --> 00:19:48,959 Dacă se întoarce în deșert, va muri. 199 00:19:49,710 --> 00:19:51,712 Și noi o să fim vinovați. 200 00:19:57,175 --> 00:19:58,927 Ești șireată ca mama ta. 201 00:20:07,436 --> 00:20:08,353 Moise! 202 00:20:09,271 --> 00:20:10,814 Te rog, nu pleca! 203 00:20:12,065 --> 00:20:14,609 Tata îți oferă o slujbă. 204 00:20:22,951 --> 00:20:25,412 Madianul a fost un refugiu pentru Moise 205 00:20:25,495 --> 00:20:28,248 și cred că a fost un refugiu care i-a permis 206 00:20:28,332 --> 00:20:31,126 să se bucure de tihnă și confort. 207 00:20:31,918 --> 00:20:34,087 E locul unde s-a putut ascunde 208 00:20:34,171 --> 00:20:39,009 câtă vreme autoritățile egiptene îl căutau pentru omor. 209 00:20:42,095 --> 00:20:46,850 Din prinț al Egiptului, devine cioban. 210 00:20:48,185 --> 00:20:51,730 A fost redus de la statutul de personaj important și puternic 211 00:20:51,813 --> 00:20:54,232 la cel de personaj umil și obscur. 212 00:20:54,316 --> 00:20:58,820 Păstorește o turmă în deșertul din Madian. 213 00:20:59,696 --> 00:21:01,990 Și aici este chemat de Domnul. 214 00:21:16,671 --> 00:21:19,216 Arată-le calea! 215 00:21:25,555 --> 00:21:27,474 Arată-le calea! 216 00:22:01,800 --> 00:22:03,593 Ți-am adus micul-dejun. 217 00:22:13,395 --> 00:22:15,272 Am mai văzut astfel de semne. 218 00:22:17,566 --> 00:22:19,651 Le folosesc perceptorii. 219 00:22:22,195 --> 00:22:24,114 Le-ai învățat în Egipt? 220 00:22:27,534 --> 00:22:28,743 Ca să ții evidențe? 221 00:22:29,870 --> 00:22:31,246 Și ca să spun povești. 222 00:22:35,917 --> 00:22:37,627 Și astea ce poveste spun? 223 00:22:41,715 --> 00:22:42,632 A ta și a mea. 224 00:22:57,314 --> 00:22:58,815 O, zeu al muntelui! 225 00:23:00,525 --> 00:23:01,443 Te chem martor! 226 00:23:05,614 --> 00:23:11,077 Astăzi sfințim cununia dintre slujitorii tăi Moise și Sefora. 227 00:23:25,258 --> 00:23:27,719 Pe lângă măreția sălașului tău, 228 00:23:27,802 --> 00:23:29,971 viețile noastre sunt ca o nimica. 229 00:23:30,055 --> 00:23:33,850 Fragile și rare precum sticla aceasta. 230 00:23:36,019 --> 00:23:39,022 Fie ca unirea dintre slujitorii tăi 231 00:23:40,106 --> 00:23:42,943 să fie bineplăcută ție. 232 00:23:45,153 --> 00:23:46,279 Și rodnică. 233 00:24:23,942 --> 00:24:25,986 E interesant să ne gândim 234 00:24:26,486 --> 00:24:32,242 la faptul că Moise a luat contact cu multe culturi și tradiții diferite. 235 00:24:32,325 --> 00:24:33,743 A fost prinț al Egiptului. 236 00:24:33,827 --> 00:24:37,205 A fost ginerele marelui preot din Madian. 237 00:24:37,831 --> 00:24:41,209 Și a fost eliberatorul israeliților. 238 00:24:43,920 --> 00:24:49,676 Și cred că legăturile sale multiple cu oamenii din lumea în care trăia 239 00:24:50,176 --> 00:24:53,305 au relevanță pentru lumea în care trăim noi, 240 00:24:53,805 --> 00:24:59,227 pentru că arată că e posibil să ai mai multe identități 241 00:24:59,311 --> 00:25:01,062 și, poate, chiar inevitabil. 242 00:25:33,637 --> 00:25:38,808 Moise și Sefora își întemeiază o familie în Madian și au doi fii, 243 00:25:39,309 --> 00:25:41,353 pe nume Gherșon și Eliezer. 244 00:25:48,902 --> 00:25:52,322 Numele întâi-născutului lor e foarte important. 245 00:25:52,906 --> 00:25:55,950 Moise i-a spus Gherșon… 246 00:25:57,369 --> 00:25:59,579 RABINA RACHEL ADELMAN 247 00:26:00,413 --> 00:26:05,085 „Am ajuns pribeag în țară străină.” 248 00:26:05,168 --> 00:26:11,925 Acest lucru ne spune că Moise avea sentimentul de neapartenență. 249 00:26:12,008 --> 00:26:13,968 Neapartenență la Madian. 250 00:26:14,052 --> 00:26:16,346 Neapartenență la Egipt. 251 00:26:26,523 --> 00:26:28,024 În anii care au urmat, 252 00:26:28,108 --> 00:26:32,696 faraonul Egiptului moare și pe tron urcă unchiul lui Moise. 253 00:26:34,364 --> 00:26:36,074 El devine Faraon, 254 00:26:36,783 --> 00:26:39,411 cel mai puternic conducător al epocii. 255 00:26:45,709 --> 00:26:49,003 Dacă ar fi să-l echivalăm pe Faraon din povestea Ieșirii 256 00:26:49,087 --> 00:26:51,631 cu un faraon din istoria Egiptului, 257 00:26:51,715 --> 00:26:54,050 acela ar putea fi Ramses cel Mare, 258 00:26:54,134 --> 00:26:58,054 pentru că povestea Ieșirii vorbește despre cum israeliții 259 00:26:58,138 --> 00:27:01,850 au fost puși la muncă forțată pentru a construi două mari orașe. 260 00:27:02,475 --> 00:27:06,187 Unul dintre ele era Pi-Ramses, sau Casa lui Ramses, 261 00:27:06,271 --> 00:27:09,941 capitala lui Ramses cel Mare din Delta Nilului 262 00:27:10,024 --> 00:27:11,818 în timpul Dinastiei a XIX-a. 263 00:27:13,236 --> 00:27:14,988 Când a ajuns la putere, 264 00:27:15,071 --> 00:27:18,366 Ramses a condus câteva campanii în zona Siria-Palestina. 265 00:27:18,450 --> 00:27:22,912 A cucerit teritorii chiar până la Beirutul de azi, în Liban. 266 00:27:24,038 --> 00:27:27,584 Domnia lui Ramses cel Mare a fost printre cele mai influente 267 00:27:27,667 --> 00:27:29,169 și cele mai puternice, 268 00:27:29,252 --> 00:27:31,963 constituind apogeul Imperiului egiptean. 269 00:27:33,840 --> 00:27:34,924 Ce semne se arată? 270 00:27:36,676 --> 00:27:38,928 Totdeauna există nesupuși, mărite. 271 00:27:40,180 --> 00:27:41,139 Unde, mai exact? 272 00:27:49,272 --> 00:27:50,774 În deșert, stăpâne. 273 00:27:51,524 --> 00:27:55,361 Nomazi care întârzie cu plata tributului. 274 00:27:55,445 --> 00:27:56,696 Fără importanță. 275 00:27:58,656 --> 00:28:00,909 Chiar și un cerșetor poate fi luminat. 276 00:28:01,701 --> 00:28:02,786 Adevărat, stăpâne. 277 00:28:03,828 --> 00:28:05,121 Vraja, vrăjitorule! 278 00:28:05,705 --> 00:28:07,791 Să simtă nemulțumirea noastră! 279 00:28:08,583 --> 00:28:12,086 Și să se înfățișeze la noi prosternați și umiliți. 280 00:28:12,879 --> 00:28:14,672 Așa va fi, Măria Ta. 281 00:28:18,676 --> 00:28:22,597 E nemilos cu oricine încearcă să-i amenințe regatul. 282 00:28:22,680 --> 00:28:25,809 Era necruțător, era brutal, ucidea oameni. 283 00:28:25,892 --> 00:28:29,187 Îi păsa doar… Să-și păstreze avuția și puterea. 284 00:28:29,270 --> 00:28:32,440 Dacă vrei să spui în arabă că cineva e un tiran… 285 00:28:34,609 --> 00:28:37,237 Înseamnă să te porți, să devii ca un faraon. 286 00:28:37,320 --> 00:28:41,658 Acest cuvânt a devenit sinonim cu acțiunile lui Faraon. 287 00:28:42,826 --> 00:28:46,955 Noul faraon are mulți dușmani în afara regatului său. 288 00:28:47,038 --> 00:28:51,501 Dar cea mai mare amenințare pentru domnia lui e nepotul său, 289 00:28:52,669 --> 00:28:55,588 acum un umil păstor în Madian. 290 00:29:06,349 --> 00:29:07,225 Gherșon! 291 00:29:07,934 --> 00:29:11,104 Ce ți-am spus? Ochii pe turmă tot timpul! 292 00:29:11,980 --> 00:29:13,147 Da, tată. 293 00:29:15,275 --> 00:29:16,776 La ce te uitai? 294 00:29:17,861 --> 00:29:20,905 La trei călăreți ce se îndreaptă spre satul nostru. 295 00:29:21,406 --> 00:29:23,491 - Ismailiți cu gânduri rele. - Nu. 296 00:29:25,076 --> 00:29:26,703 Erau pe cai albi. 297 00:29:32,375 --> 00:29:34,878 Ce plăcere neașteptată! 298 00:29:39,215 --> 00:29:41,301 Simțiți-vă ca acasă! 299 00:29:42,010 --> 00:29:42,844 Mulțumesc. 300 00:29:51,477 --> 00:29:52,520 Baciul meu. 301 00:29:53,730 --> 00:29:55,398 Ambasadori din Egipt. 302 00:30:01,029 --> 00:30:03,323 Îngenunchează în fața solilor Măriei Sale! 303 00:30:06,784 --> 00:30:07,619 Îngenunchează! 304 00:30:10,955 --> 00:30:13,541 Iertare, e străin. 305 00:30:14,918 --> 00:30:16,419 Trebuie să-l informezi. 306 00:30:18,463 --> 00:30:23,384 Bătrânul faraon a urcat alături de zei. Întâiul său născut e faraon acum. 307 00:30:28,723 --> 00:30:31,601 Toate triburile din deșert trebuie să dea tribut. 308 00:30:35,313 --> 00:30:37,231 Suntem binecuvântați și onorați, 309 00:30:38,066 --> 00:30:39,525 dar și săraci. 310 00:30:44,614 --> 00:30:45,949 Ți-am văzut turma. 311 00:30:46,532 --> 00:30:49,243 E sănătoasă și bogată. 312 00:30:50,870 --> 00:30:53,373 Vă rog, odihniți-vă după drum! 313 00:30:54,248 --> 00:30:55,833 Mai avem treburi. 314 00:30:59,796 --> 00:31:01,005 Dar ne vom întoarce. 315 00:31:11,307 --> 00:31:15,478 - Cum plătim? Suntem îndatorați. - Tragem de timp, negociem… ca de obicei. 316 00:31:15,561 --> 00:31:16,896 Nu cu faraonul acesta. 317 00:31:19,440 --> 00:31:20,274 Îl cunoști? 318 00:31:44,841 --> 00:31:45,967 Criminalule! 319 00:31:52,849 --> 00:31:53,725 Lasă-mă! 320 00:32:02,900 --> 00:32:04,318 Lasă-mă în pace! 321 00:32:31,095 --> 00:32:33,014 Oprește-te! Tu! Oprește-te! 322 00:32:41,647 --> 00:32:44,150 Moise! 323 00:32:49,614 --> 00:32:51,657 Ești aici de zile întregi. 324 00:32:53,201 --> 00:32:54,452 Coboară! 325 00:32:56,329 --> 00:32:57,747 Aici îmi e locul. 326 00:33:01,667 --> 00:33:04,670 Acum ai doi fii. 327 00:33:05,797 --> 00:33:06,756 Și o soție. 328 00:33:06,839 --> 00:33:08,382 Nu-i merit. 329 00:33:08,966 --> 00:33:10,885 Și pe noi cu ce ne ajută asta? 330 00:33:23,689 --> 00:33:26,484 Arată-le calea! 331 00:33:30,029 --> 00:33:31,864 Arată-le calea! 332 00:34:20,913 --> 00:34:22,874 Trebuie să știi ceva despre mine. 333 00:34:28,838 --> 00:34:31,966 Am crescut ca prinț în palatul faraonului. 334 00:34:35,386 --> 00:34:36,304 Prinț? 335 00:34:41,767 --> 00:34:45,396 - De ce nu ne-ai zis? - Nomazilor nu le plac prinții egipteni. 336 00:34:47,481 --> 00:34:49,025 Ne-ai ascuns atâta vreme? 337 00:34:49,108 --> 00:34:51,777 Dacă știa tatăl tău, nu mă lăsa să rămân. 338 00:34:59,368 --> 00:35:00,244 Am ucis un om. 339 00:35:03,915 --> 00:35:04,957 Un supraveghetor. 340 00:35:08,377 --> 00:35:10,213 De-aia ai plecat din Egipt? 341 00:35:15,426 --> 00:35:16,928 Te-ar fi pedepsit. 342 00:35:17,678 --> 00:35:18,888 Mai mult de-atât. 343 00:35:18,971 --> 00:35:21,390 Ar fi știut ceea ce eu am bănuit mereu. 344 00:35:22,391 --> 00:35:27,313 Că nu sunt unul dintre ei, cum nu sunt nici unul dintre voi. 345 00:35:28,648 --> 00:35:30,483 - Atunci cine ești? - Nu știu. 346 00:35:32,401 --> 00:35:33,527 Trebuie să aflu. 347 00:35:35,947 --> 00:35:37,573 Iar este un semn pe munte. 348 00:35:38,074 --> 00:35:39,408 Trebuie să merg acolo. 349 00:35:42,411 --> 00:35:44,080 Nimeni n-a mai urcat acolo. 350 00:35:45,164 --> 00:35:46,707 Poate nu te întorci! 351 00:36:12,441 --> 00:36:14,235 Te iubesc ca pe viața mea. 352 00:36:42,930 --> 00:36:46,017 Cred că Dumnezeu ne cheamă în multe feluri. 353 00:36:47,435 --> 00:36:51,105 Uneori, chemarea e rezultatul dificultăților din viață. 354 00:36:51,188 --> 00:36:54,942 Dar, uneori, e o respingere 355 00:36:55,026 --> 00:36:59,071 a tihnei și confortului de care am ajuns să ne bucurăm. 356 00:37:00,740 --> 00:37:03,576 Și cred că asta reprezintă Moise. 357 00:37:11,834 --> 00:37:14,920 Moise era un om imperfect, dar extrem de perseverent. 358 00:37:16,047 --> 00:37:18,341 Nu-și cunoștea clar identitatea. 359 00:37:19,175 --> 00:37:21,010 Era un copil adoptat. 360 00:37:21,552 --> 00:37:24,388 Era căutat pentru crimă. 361 00:37:25,056 --> 00:37:28,559 A fost fără adăpost o parte din viață. 362 00:37:28,642 --> 00:37:33,814 Și necazurile lui ne învață la fel de multe ca realizările lui. 363 00:37:35,358 --> 00:37:38,069 Dumnezeu cheamă pe cine vrea El. 364 00:37:38,152 --> 00:37:42,448 În fapt, nu știu pe nimeni din Biblie în afară de Iisus 365 00:37:43,032 --> 00:37:48,579 care să nu aibă un defect de caracter sau un impediment, 366 00:37:48,662 --> 00:37:52,375 de un fel sau altul, care să ne facă să ridicăm din sprâncene. 367 00:37:52,875 --> 00:37:54,835 Dar asta face Dumnezeu. 368 00:37:54,919 --> 00:37:58,297 Dumnezeul scripturilor are o specialitate: 369 00:37:58,381 --> 00:38:03,469 ia lucrurile stricate și nu doar că le repară, 370 00:38:03,552 --> 00:38:06,389 ci le folosește pentru ceva mai măreț. 371 00:40:25,110 --> 00:40:26,695 Scoate-ți încălțămintea! 372 00:40:29,198 --> 00:40:30,115 Cine ești? 373 00:40:31,659 --> 00:40:33,744 Locul acesta e pământ sfânt, Moise. 374 00:40:34,411 --> 00:40:35,871 Scoate-ți încălțămintea! 375 00:40:38,999 --> 00:40:41,210 - Ce vrei de la mine? - Fă ce-ți spun! 376 00:40:47,216 --> 00:40:50,511 Eu sunt Cel ce sunt și voi fi în veci. 377 00:40:51,679 --> 00:40:54,890 Dumnezeul lui Avraam, Isaac și Iacov. 378 00:40:56,016 --> 00:40:57,643 Dumnezeul israeliților. 379 00:40:58,227 --> 00:40:59,895 Dumnezeul a tot ce este. 380 00:41:02,106 --> 00:41:05,234 Și tu ești ceea ce ești 381 00:41:05,317 --> 00:41:06,735 și ceea ce vei fi… 382 00:41:08,237 --> 00:41:09,905 trimisul Meu. 383 00:41:11,323 --> 00:41:14,660 Biblia ebraică spune ceva fundamental: 384 00:41:15,286 --> 00:41:18,914 că oamenii nu-l pot vedea pe Dumnezeu. 385 00:41:18,998 --> 00:41:21,709 Nu se pot afla în prezența lui Dumnezeu. 386 00:41:22,376 --> 00:41:25,921 Există o mare excepție. Și acea excepție e Moise. 387 00:41:27,506 --> 00:41:28,966 Chiar ești Dumnezeu? 388 00:41:29,049 --> 00:41:32,428 Eu sunt Cel ce sunt și voi fi în veci. 389 00:41:33,220 --> 00:41:36,181 Avem o tufă care arde fără a fi mistuită. 390 00:41:36,265 --> 00:41:40,144 Philon, un filosof evreu care a trăit în vremurile lui Hristos 391 00:41:40,227 --> 00:41:41,645 o consideră o alegorie. 392 00:41:41,729 --> 00:41:45,608 El spune că e un simbol al înrobirii israeliților, 393 00:41:45,691 --> 00:41:47,943 care ardeau fără să fie mistuiți. 394 00:41:48,027 --> 00:41:49,445 Și au supraviețuit. 395 00:41:49,987 --> 00:41:52,406 Te-am cercetat mulți ani, Moise. 396 00:41:53,115 --> 00:41:55,659 Căutând. Întrebându-te. 397 00:41:56,160 --> 00:41:59,830 Și te-am adus aici ca să-ți dezvălui destinul tău. 398 00:42:00,914 --> 00:42:02,541 Te vei întoarce în Egipt. 399 00:42:03,250 --> 00:42:05,919 Îi vei convinge pe evrei să te urmeze. 400 00:42:06,754 --> 00:42:11,258 Și, în numele Meu, îi vei cere lui Faraon să le dea drumul. 401 00:42:12,635 --> 00:42:14,470 Faraon nu-i va lăsa să plece. 402 00:42:15,012 --> 00:42:16,472 Se va împotrivi. 403 00:42:17,056 --> 00:42:18,932 Și Eu îl voi lovi pentru asta. 404 00:42:20,476 --> 00:42:22,269 Ce treabă am eu cu evreii? 405 00:42:23,437 --> 00:42:26,815 Nu mă pricep să conduc sau să vorbesc. 406 00:42:27,775 --> 00:42:29,985 Până îți găsești calea, 407 00:42:30,069 --> 00:42:33,072 fratele tău, Aaron, va vorbi în numele tău. 408 00:42:35,366 --> 00:42:36,283 Fratele meu? 409 00:42:38,160 --> 00:42:39,286 Du-te în Egipt! 410 00:42:40,162 --> 00:42:42,956 Spune-le evreilor că ești trimisul Meu! 411 00:42:43,749 --> 00:42:45,834 Îți voi spune numele Meu. 412 00:42:46,585 --> 00:42:48,420 Numele după care Sunt cunoscut. 413 00:42:49,129 --> 00:42:52,049 Și vor ști că vorbești în numele Meu. 414 00:42:53,592 --> 00:42:55,469 Eu sunt Cel ce sunt. 415 00:42:56,762 --> 00:42:59,932 Moise nu știe dacă va fi convingător. 416 00:43:00,015 --> 00:43:04,144 Și Dumnezeu spune: „Nu-ți face griji, îți spun numele Meu.” 417 00:43:04,770 --> 00:43:05,604 „Este…” 418 00:43:07,189 --> 00:43:11,443 „Voi fi Cel ce voi fi” sau „Voi deveni Cel ce voi deveni.” 419 00:43:12,027 --> 00:43:13,445 Ce fel de nume e ăsta? 420 00:43:13,529 --> 00:43:15,698 Este un verb. 421 00:43:16,407 --> 00:43:18,033 Dumnezeu e un verb! 422 00:43:19,660 --> 00:43:21,870 Nu sunt făcut pentru așa ceva. 423 00:43:23,497 --> 00:43:25,124 Nici măcar nu sunt om bun. 424 00:43:25,958 --> 00:43:28,043 Tu ești alesul Meu… 425 00:43:28,961 --> 00:43:30,045 Moise. 426 00:43:35,050 --> 00:43:38,846 ȚARA MADIAN 427 00:43:40,639 --> 00:43:42,683 Sefora! Sefora, trebuie să mergem! 428 00:43:47,563 --> 00:43:48,939 L-am văzut pe Dumnezeu! 429 00:43:49,022 --> 00:43:51,525 Dumnezeu? Care dumnezeu? 430 00:43:51,608 --> 00:43:54,069 Dumnezeul evreilor, a tot ce este. 431 00:43:54,820 --> 00:43:56,196 Mi-a dat o însărcinare. 432 00:43:58,282 --> 00:44:00,784 Ia haine pentru tine și copii, plecăm îndată! 433 00:44:05,956 --> 00:44:08,500 „Domnul a grăit lui Moise în Madian: 434 00:44:08,584 --> 00:44:10,294 «Întoarce-te în Egipt, 435 00:44:10,377 --> 00:44:13,589 că au murit toți cei ce căutau sufletul tău!»” 436 00:44:19,052 --> 00:44:22,389 DEȘERTUL SINAI 437 00:44:26,310 --> 00:44:28,896 „Luând atunci femeia și copiii, 438 00:44:28,979 --> 00:44:32,775 Moise i-a pus pe asini și s-a întors în Egipt.” 439 00:44:43,327 --> 00:44:44,536 Ne-am rătăcit! 440 00:44:45,120 --> 00:44:46,789 Domnul ne arată calea! 441 00:44:59,176 --> 00:45:00,886 Doar trei săptămâni până în Goșen. 442 00:45:02,304 --> 00:45:03,347 Și apoi? 443 00:45:04,056 --> 00:45:06,058 Ne oprim în sat. E un han acolo. 444 00:45:06,141 --> 00:45:08,477 Acolo ne vedem cu fratele meu, Aaron. 445 00:45:09,228 --> 00:45:12,731 Fratele de care ți-a zis Dumnezeu? Și nu știai că există? 446 00:45:13,315 --> 00:45:15,108 E cuvântul Domnului. Îl cred. 447 00:45:16,068 --> 00:45:17,778 - Dacă nu e niciun frate… - Va fi. 448 00:45:17,861 --> 00:45:20,364 …când ajungem în Goșen, ne întoarcem acasă? 449 00:45:20,447 --> 00:45:22,908 - Va fi un frate. - Dar dacă nu e… 450 00:45:22,991 --> 00:45:24,827 Va fi un frate! 451 00:45:24,910 --> 00:45:26,912 Și dacă nu e? 452 00:45:31,124 --> 00:45:32,292 Adu-mi carnea! 453 00:45:33,794 --> 00:45:35,921 Nu cred în Dumnezeul ăsta. 454 00:45:36,505 --> 00:45:39,341 - Evreii suferă. - Cred în familia noastră. 455 00:45:39,424 --> 00:45:40,509 Și eu sunt soțul tău! 456 00:45:44,429 --> 00:45:46,932 Poate cu tine alături pot să-i izbăvesc. 457 00:46:02,739 --> 00:46:04,700 Moise urmează cuvântul Domnului 458 00:46:06,326 --> 00:46:10,873 și traversează deșertul pentru a-și întâlni fratele, Aaron. 459 00:46:25,345 --> 00:46:27,639 Cum îți vei recunoaște fratele? 460 00:46:30,309 --> 00:46:31,143 El e? 461 00:46:55,626 --> 00:46:56,460 Stai jos! 462 00:47:01,590 --> 00:47:02,466 Repede! 463 00:47:04,217 --> 00:47:05,093 Și tu. 464 00:47:16,980 --> 00:47:19,524 O voce mi-a vorbit într-un vis 465 00:47:20,400 --> 00:47:24,071 și mi-a spus că, dacă vin aici, mă voi întâlni cu tine. 466 00:47:25,989 --> 00:47:27,366 De unde știi cine sunt? 467 00:47:28,825 --> 00:47:30,243 Te știu de-o viață. 468 00:47:32,079 --> 00:47:33,914 Eu sunt Aaron, fiul lui Amram. 469 00:47:35,916 --> 00:47:36,750 Sunt evreu. 470 00:47:38,502 --> 00:47:39,753 Fratele tău mai mare. 471 00:47:44,299 --> 00:47:45,258 Sunt evreu? 472 00:47:48,720 --> 00:47:52,516 E o poveste ciudată și minunată. 473 00:47:55,602 --> 00:47:57,145 Când eu eram mic, 474 00:47:58,313 --> 00:48:01,692 Faraon s-a temut că evreii devin prea numeroși 475 00:48:02,275 --> 00:48:04,403 și vor pune stăpânire pe regat. 476 00:48:05,862 --> 00:48:09,783 A poruncit ca toți pruncii evrei de parte bărbătească să fie uciși. 477 00:48:12,160 --> 00:48:14,871 Tu nu te născuseși când au început să-i omoare. 478 00:48:20,085 --> 00:48:23,547 În afară de triburile din prima parte, 479 00:48:23,630 --> 00:48:27,759 primele două persoane numite în povestea Ieșirii sunt Șifra și Pua, 480 00:48:27,843 --> 00:48:29,344 două moașe. 481 00:48:29,428 --> 00:48:31,638 Acestea fac ceva remarcabil. 482 00:48:31,722 --> 00:48:36,727 Sfidează porunca celui mai puternic om din lumea lor, 483 00:48:36,810 --> 00:48:38,270 faraonul Egiptului. 484 00:48:39,396 --> 00:48:42,274 Refuză să asculte porunca faraonului. 485 00:48:43,150 --> 00:48:47,362 Le puteți considera primul exemplu de nesupunere civică. 486 00:48:47,446 --> 00:48:50,532 În Ieșire sunt descrise în ebraică așa… 487 00:48:52,659 --> 00:48:56,246 Ceea ce înseamnă „moașe ale evreilor” 488 00:48:56,329 --> 00:48:59,207 sau poate însemna „moașe evreice”. 489 00:48:59,291 --> 00:49:03,086 E imposibil de știut, gramatical, despre care variantă e vorba. 490 00:49:03,170 --> 00:49:06,631 Aceste două femei care s-ar putea să nu fi fost evreice 491 00:49:06,715 --> 00:49:10,052 își riscă viața pentru evrei. 492 00:49:12,721 --> 00:49:17,059 Ele nu-și dau seama ce pun în mișcare. Dar noi știm. 493 00:49:17,684 --> 00:49:23,940 Unul dintre lucrurile care mă mișcă foarte tare 494 00:49:24,024 --> 00:49:28,570 e că izbăvirea omului începe, la scară mare, 495 00:49:28,653 --> 00:49:32,157 când unii oameni găsesc curajul 496 00:49:32,657 --> 00:49:35,786 de a ajuta pe altcineva. 497 00:49:38,121 --> 00:49:40,415 Mama noastră, Iochebed, 498 00:49:41,249 --> 00:49:43,085 te-a născut în secret. 499 00:49:45,545 --> 00:49:49,508 Conform Midrașului, când Iochebed a născut, 500 00:49:50,092 --> 00:49:52,969 toată camera s-a umplut de lumină. 501 00:49:55,305 --> 00:49:59,559 Și, când vede copilul, vede că e bun. 502 00:49:59,643 --> 00:50:00,811 În ebraică, e… 503 00:50:03,480 --> 00:50:04,940 Vede că „e bun”. 504 00:50:05,023 --> 00:50:08,485 Și n-am mai văzut expresia asta, „că este bine”, 505 00:50:08,568 --> 00:50:11,696 de la primul capitol al Facerii. 506 00:50:11,780 --> 00:50:16,118 De la primele șapte zile ale facerii lumii. 507 00:50:18,995 --> 00:50:20,747 Își dă seama că e deosebit. 508 00:50:21,832 --> 00:50:25,043 Că trebuie să-l ascundă, trebuie să-l salveze. 509 00:50:30,715 --> 00:50:33,677 În timp ce soldații egipteni mergeau din ușă-n ușă, 510 00:50:34,719 --> 00:50:36,721 am făcut un plan să te protejăm. 511 00:50:44,646 --> 00:50:47,983 - Știm că aici s-a născut un copil! - Vin! 512 00:50:48,066 --> 00:50:50,944 Aaron, du-te în ascunzătoare! Hai! 513 00:50:52,279 --> 00:50:54,489 Eu trebuia să am grijă de tine. 514 00:50:54,573 --> 00:50:56,074 Să te țin ascuns. 515 00:51:05,167 --> 00:51:06,209 V-am spus! 516 00:51:06,793 --> 00:51:08,211 Copilul s-a născut mort. 517 00:51:10,005 --> 00:51:11,339 Arată-ne cadavrul! 518 00:51:13,341 --> 00:51:15,010 L-am îngropat ieri. 519 00:51:15,886 --> 00:51:18,513 Trebuie să necăjești o mamă care jelește? 520 00:51:23,518 --> 00:51:25,270 Stai așa! 521 00:51:30,817 --> 00:51:31,651 Ascultă! 522 00:51:38,617 --> 00:51:42,662 Te-am ținut strâns de tot, temându-mă că o să plângi. 523 00:51:54,758 --> 00:51:55,842 Ne vom întoarce. 524 00:51:57,427 --> 00:51:58,261 Să mergem! 525 00:52:08,897 --> 00:52:12,442 Nu! 526 00:52:13,193 --> 00:52:14,444 Aoleu, nu! 527 00:52:17,239 --> 00:52:18,198 Nu! 528 00:52:49,980 --> 00:52:51,064 Erai în siguranță. 529 00:52:51,690 --> 00:52:55,986 Dar știam că soldații egipteni se vor întoarce, până la urmă. 530 00:52:59,572 --> 00:53:05,370 Mi se pare interesant că în primele două capitole ale Ieșirii, 531 00:53:05,453 --> 00:53:07,914 textul se concentrează foarte mult 532 00:53:07,998 --> 00:53:14,129 asupra faptelor înțelepte și curajoase de sfidare ale femeilor, 533 00:53:15,755 --> 00:53:19,426 unele evreice, altele nu, 534 00:53:20,093 --> 00:53:23,596 care își asumă cu mult curaj riscuri, 535 00:53:23,680 --> 00:53:28,018 sfidând legile și decretele faraonului. 536 00:53:33,356 --> 00:53:39,696 Mama lui Moise ia decizia sfâșietoare de a-și pune pruncul într-un coș 537 00:53:40,488 --> 00:53:44,617 și a-l trimite în jos pe Nil. 538 00:53:44,701 --> 00:53:46,661 Ce gest disperat! 539 00:53:46,745 --> 00:53:47,871 Doamne! 540 00:53:49,164 --> 00:53:53,918 „Doamne, sper că există cineva, undeva, care nu e groaznic. 541 00:53:55,837 --> 00:53:58,631 Și, dacă există, sper să găsească pruncul ăsta.” 542 00:54:00,008 --> 00:54:01,051 E sfâșietor. 543 00:54:10,060 --> 00:54:12,395 Mama noastră te-a trimis în jos pe Nil… 544 00:54:13,396 --> 00:54:16,232 fără să știe ce-ți rezervă soarta. 545 00:54:19,694 --> 00:54:22,655 Au reușit să-l ascundă trei luni. 546 00:54:22,739 --> 00:54:26,868 Și, după acele trei luni, au făcut o mică arcă. 547 00:54:26,951 --> 00:54:31,748 Se numește tevah în ebraică, același cuvânt ca pentru Arca lui Noe. 548 00:54:33,041 --> 00:54:36,503 Arca lui Noe e o tevah, etanșată tot cu smoală. 549 00:54:36,586 --> 00:54:38,046 Deci avem două povești, 550 00:54:38,129 --> 00:54:40,256 una în primele părți ale Facerii 551 00:54:40,340 --> 00:54:45,136 și a doua în prima parte a Ieșirii, în care se întâmplă ceva important 552 00:54:45,220 --> 00:54:46,638 cu ajutorul unei tevah. 553 00:54:51,226 --> 00:54:56,356 Și în care o tevah poartă pe cineva care reprezintă un nou început. 554 00:55:12,080 --> 00:55:13,832 Orașul Pi-Ramses… 555 00:55:19,712 --> 00:55:20,755 A crescut… 556 00:55:21,965 --> 00:55:22,924 E un monstru. 557 00:55:23,466 --> 00:55:24,801 Hrănit cu sânge de om. 558 00:55:25,635 --> 00:55:26,594 Sângele nostru. 559 00:55:39,941 --> 00:55:41,234 Va fi magnific! 560 00:55:42,235 --> 00:55:43,945 Ești prea mândru, frate. 561 00:55:45,655 --> 00:55:48,158 Tata a construit templul lui Amon 562 00:55:48,658 --> 00:55:51,703 ca numele său să fie pomenit peste veacuri. 563 00:55:51,786 --> 00:55:57,000 Și tu îi ștergi inscripția de pomenire și-l înlocuiești cu a ta? 564 00:55:58,501 --> 00:56:01,087 A făcut-o înainte ca templul să fie gata. 565 00:56:02,797 --> 00:56:05,675 Poporul își amintește cu drag de tata. 566 00:56:06,801 --> 00:56:08,052 Tata a fost un tiran. 567 00:56:08,636 --> 00:56:12,098 A vânat pruncii evreilor fiindcă se temea de revoltă. 568 00:56:14,142 --> 00:56:18,563 Haman, din ce e compusă forța noastră de muncă? 569 00:56:18,646 --> 00:56:20,773 O cincime din egipteni, mărite. 570 00:56:21,274 --> 00:56:23,693 O cincime din prizonieri de război. 571 00:56:23,776 --> 00:56:25,487 Restul sunt evrei. 572 00:56:25,570 --> 00:56:28,031 Sunt muncitori harnici și pricepuți. 573 00:56:28,114 --> 00:56:32,452 Și el voia să-i împuțineze pentru că se temea de revoltă. 574 00:56:36,247 --> 00:56:37,957 Eu sunt făcut din alt aluat. 575 00:56:38,917 --> 00:56:41,503 Și când orașul nostru se înalță spre cer… 576 00:56:43,338 --> 00:56:45,465 Zeii noștri se vor bucura de glorie. 577 00:56:46,549 --> 00:56:49,552 În Egipt nu exista noțiunea de sclav. 578 00:56:50,345 --> 00:56:51,638 Treci la muncă! 579 00:56:51,721 --> 00:56:55,558 Dar aveam prizonieri de război, aveam servitori… 580 00:56:55,642 --> 00:56:57,310 Exista muncă silnică. 581 00:56:58,353 --> 00:57:01,397 Era ceva obișnuit pentru faraonii egipteni. 582 00:57:11,783 --> 00:57:18,498 În Egipt, munca silnică era esențială pentru economia regatului. 583 00:57:18,581 --> 00:57:21,751 Și, deci, când spui: „Lasă pe poporul meu”, 584 00:57:21,834 --> 00:57:26,965 întrebarea firească a faraonului și a întregii economii egiptene este: 585 00:57:27,048 --> 00:57:28,550 „Și cine va munci?” 586 00:57:28,633 --> 00:57:31,553 „Cineva va face treaba?” 587 00:57:32,595 --> 00:57:37,225 Ca în 1863, când Proclamația de Emancipare a ridicat problema: 588 00:57:38,017 --> 00:57:41,145 „Dacă eliberăm sclavii, cine va culege bumbacul?” 589 00:57:48,319 --> 00:57:52,115 Goșen se află la periferia orașului Pi-Ramses. 590 00:57:53,157 --> 00:57:58,288 Nepotul și strănepotul lui Avraam veniseră acolo cu patru secole înainte, 591 00:57:58,913 --> 00:58:01,457 când foametea îi alungase din Canaan. 592 00:58:06,921 --> 00:58:09,799 Și faraonul le-a dat voie să populeze ținutul acela. 593 00:58:09,882 --> 00:58:13,678 Cu timpul, israeliții au început să fie considerați perturbatori. 594 00:58:13,761 --> 00:58:18,266 Populația creștea rapid, aveau identitate proprie, nu se integrau prea bine… 595 00:58:18,349 --> 00:58:19,684 Erau îngrijorători. 596 00:58:20,768 --> 00:58:24,939 Așa că a fost creat un sistem care să-i țină… nu încă în robie, 597 00:58:25,023 --> 00:58:26,691 dar asta se întâmplă treptat. 598 00:58:26,774 --> 00:58:32,780 Ți se iau drepturi și, curând, nu mai știi cum era viața când le aveai. 599 00:58:33,531 --> 00:58:34,949 Salutare! 600 00:58:42,915 --> 00:58:43,750 Miriam… 601 00:58:48,046 --> 00:58:49,672 El e fratele nostru, Moise. 602 00:58:55,470 --> 00:58:57,430 Ți-am spus să nu-l aduci înapoi. 603 00:59:02,226 --> 00:59:03,061 Vino! 604 00:59:05,271 --> 00:59:08,066 Totul e bine. Vino, te rog! 605 00:59:10,276 --> 00:59:11,110 Poftiți! 606 00:59:12,362 --> 00:59:13,863 Cred că sunteți însetați. 607 00:59:18,284 --> 00:59:19,744 Vreți ceva de mâncare? 608 00:59:19,827 --> 00:59:21,788 Beți! Apoi ar trebui să plecați. 609 00:59:24,123 --> 00:59:25,375 Când ai mâncat? 610 00:59:30,463 --> 00:59:33,925 - Așa a vrut mama. - Ar trebui să-l asculți, Miriam. 611 00:59:34,717 --> 00:59:36,135 Dumnezeu i-a vorbit. 612 00:59:37,845 --> 00:59:39,597 Tuturor ne vorbește în vis. 613 00:59:39,681 --> 00:59:40,807 N-a fost un vis. 614 00:59:42,392 --> 00:59:43,976 Mi-a vorbit pe munte. 615 00:59:44,060 --> 00:59:48,481 A spus să vin aici, să ne eliberez poporul și să-l duc înapoi în Canaan. 616 00:59:50,817 --> 00:59:54,153 Dumnezeul nostru n-a vorbit nimănui de sute de ani. 617 00:59:54,237 --> 00:59:55,613 E adevărat! 618 01:00:01,661 --> 01:00:05,164 Evreii erau în Egipt de 430 de ani. 619 01:00:05,248 --> 01:00:09,210 Și, în majoritatea acelui timp, fuseseră sclavi. 620 01:00:09,293 --> 01:00:14,966 Ce s-a întâmplat cu relația dintre Dumnezeu și israeliți 621 01:00:15,049 --> 01:00:19,262 în acele secole disperate, nesfârșite, de robie? 622 01:00:19,345 --> 01:00:21,180 S-au dat bătuți? 623 01:00:21,264 --> 01:00:25,143 Au ajuns la concluzia că poveștile care li se spuseseră 624 01:00:25,226 --> 01:00:27,562 despre strămoșul lor, Avraam, 625 01:00:27,645 --> 01:00:31,441 și promisiunea de a fi liberi în Pământul Făgăduinței 626 01:00:31,524 --> 01:00:34,402 nu erau adevărate? 627 01:00:34,902 --> 01:00:37,196 Tora nu ne spune. 628 01:00:37,280 --> 01:00:42,076 Unul dintre versetele care mă impresionează e 629 01:00:42,160 --> 01:00:47,206 cel unde Domnul îi spune lui Moise: „Am văzut necazul poporului Meu. 630 01:00:47,874 --> 01:00:50,752 Strigarea lui am auzit.” 631 01:00:50,835 --> 01:00:57,049 Când îl citesc, prima mea reacție e: „Și ce Ți-a luat atât?” 632 01:01:03,473 --> 01:01:04,307 Mamă! 633 01:01:10,480 --> 01:01:11,397 Mamă… 634 01:01:12,398 --> 01:01:14,525 - Hai să… - Nu cunoaște pe nimeni. 635 01:01:36,589 --> 01:01:38,299 Micul meu Moise! 636 01:01:39,509 --> 01:01:41,719 Te-ai întors? 637 01:01:45,848 --> 01:01:47,183 Mulțumesc! 638 01:01:50,645 --> 01:01:52,146 Mulțumesc! 639 01:01:53,231 --> 01:01:54,440 Mulțumesc! 640 01:02:09,038 --> 01:02:10,456 Nu-i spune mai-marelui. 641 01:02:10,540 --> 01:02:14,293 E mai-mare datorită egiptenilor. Deocamdată, adună bătrânii. 642 01:02:15,628 --> 01:02:18,840 Moise, când vin, le poți vorbi. 643 01:02:20,508 --> 01:02:22,343 Nu eu. Aaron. 644 01:02:27,014 --> 01:02:31,769 În Qur'an, când Moise vorbește cu Domnul pe munte, Îi spune: 645 01:02:31,853 --> 01:02:34,981 „Trimite pe Aaron cu mine, pentru că e mai elocvent 646 01:02:35,064 --> 01:02:37,567 și se exprimă mai bine ca mine.” 647 01:02:37,650 --> 01:02:43,072 Expresia din Qur'an e „limba grea” sau „înnodată”. 648 01:02:43,573 --> 01:02:49,662 O poți interpreta ca fiind un defect fizic sau doar un blocaj psihologic. 649 01:02:49,745 --> 01:02:52,748 Că-i era foarte frică să se întoarcă la Faraon 650 01:02:52,832 --> 01:02:56,002 și, probabil, nu era așa elocvent ca Aaron. 651 01:02:56,919 --> 01:03:00,339 E un moment frumos, pentru că Îi spune Domnului: 652 01:03:00,423 --> 01:03:03,718 „Aș avea nevoie de ajutor în această misiune importantă.” 653 01:03:03,801 --> 01:03:08,472 Și Dumnezeu consimte, iar Aaron e înălțat la statutul de profet. 654 01:03:08,556 --> 01:03:13,978 Deci Aaron lucrează alături de Moise pentru îndeplinirea misiunii. 655 01:03:15,104 --> 01:03:17,565 El e Moise, fratele meu. 656 01:03:18,441 --> 01:03:19,609 Nu e egiptean. 657 01:03:21,068 --> 01:03:21,986 E de-ai noștri. 658 01:03:23,279 --> 01:03:25,364 A venit la noi cu un mesaj. 659 01:03:28,367 --> 01:03:29,243 Ce mesaj? 660 01:03:35,333 --> 01:03:37,668 Dathan, supraveghetorul-șef. 661 01:03:38,544 --> 01:03:39,962 Îl știi pe fratele meu. 662 01:03:41,047 --> 01:03:44,508 E un om bun. Era chiar și când trăia ca egiptean. 663 01:03:44,592 --> 01:03:46,928 L-a ucis pe cel care-l biciuia pe Bukki. 664 01:03:48,930 --> 01:03:50,181 Îmi amintesc bine. 665 01:03:51,349 --> 01:03:52,224 Și Dumnezeu… 666 01:03:55,061 --> 01:03:56,103 Dumnezeul nostru, 667 01:03:57,229 --> 01:03:58,606 Dumnezeul lui Avraam, 668 01:03:59,273 --> 01:04:01,567 a venit la fratele meu 669 01:04:01,651 --> 01:04:05,404 și i-a poruncit să ne scoată din robie, 670 01:04:06,197 --> 01:04:09,742 ca să ne întoarcem în ținutul de unde am venit. 671 01:04:12,453 --> 01:04:13,579 A spus și cum? 672 01:04:16,624 --> 01:04:17,583 Întreabă-l cum! 673 01:04:19,627 --> 01:04:22,213 Îi vom cere lui Faraon să ne lase să ieșim din oraș. 674 01:04:22,296 --> 01:04:23,881 - Doamne! - Nu! 675 01:04:23,965 --> 01:04:25,049 Cu toții. 676 01:04:26,008 --> 01:04:29,178 Vom spune că aducem jertfă Dumnezeului nostru. 677 01:04:29,261 --> 01:04:32,723 Vom jertfi animale și asta i-ar mânia pe egipteni. 678 01:04:33,557 --> 01:04:36,602 Faraon ne va lăsa să mergem în deșert trei zile. 679 01:04:37,186 --> 01:04:38,938 Scăpați din ochi, vom fugi. 680 01:04:42,817 --> 01:04:46,237 Fiu al lui Amram, vreau să cred povestea fratelui tău. 681 01:04:46,862 --> 01:04:50,866 Dar dacă mergi să-i ceri asta lui Faraon, va râde de tine. 682 01:04:57,164 --> 01:05:00,167 Fratele meu a vorbit cu Dumnezeu. 683 01:05:00,251 --> 01:05:01,210 Ce? 684 01:05:04,338 --> 01:05:07,299 El mi-a poruncit să vă izbăvesc. 685 01:05:10,386 --> 01:05:12,013 Să ne scot poporul din robie. 686 01:05:12,680 --> 01:05:14,348 Dacă Dumnezeu ne-a poruncit, 687 01:05:15,766 --> 01:05:17,101 o să se poată. 688 01:05:27,528 --> 01:05:28,404 Moise… 689 01:05:30,114 --> 01:05:31,574 Ți-a spus numele Lui? 690 01:05:32,867 --> 01:05:34,869 Da. Îl știu. 691 01:05:39,248 --> 01:05:40,875 Din generație în generație, 692 01:05:41,792 --> 01:05:44,462 am dat mai departe numele Dumnezeului nostru. 693 01:05:45,421 --> 01:05:48,132 Ca să-l știm într-un moment ca ăsta. 694 01:05:50,593 --> 01:05:51,427 Șira! 695 01:05:53,220 --> 01:05:58,225 Au zis: „S-o întrebăm pe bătrână, pe Șira Bat Asher!” 696 01:05:59,310 --> 01:06:01,771 Știe Moise cuvintele speciale? 697 01:06:02,646 --> 01:06:04,565 Știi numele, da? 698 01:06:06,942 --> 01:06:08,360 Mama ta ți l-a spus. 699 01:06:12,114 --> 01:06:14,283 Deci, dacă Moise știe numele, 700 01:06:15,326 --> 01:06:17,369 L-a văzut pe Dumnezeul nostru. 701 01:06:19,246 --> 01:06:20,122 Moise… 702 01:07:02,957 --> 01:07:04,083 Domnul este cu noi! 703 01:07:04,959 --> 01:07:08,963 Bătrâna spune că Moise cunoaște cuvintele izbăvirii. 704 01:07:09,046 --> 01:07:15,970 El este cu adevărat izbăvitorul, profetul ales de Domnul. 705 01:07:22,935 --> 01:07:24,186 S-a zis cu taina… 706 01:07:41,370 --> 01:07:43,664 E adevărat? S-a întors Domnul nostru? 707 01:07:48,335 --> 01:07:49,420 Zi-ne despre El! 708 01:07:55,384 --> 01:07:56,468 Arată-le! 709 01:08:03,851 --> 01:08:06,353 El este Dumnezeu unul, cel adevărat. 710 01:08:07,855 --> 01:08:10,274 El e Dumnezeul care l-a apărat pe Iosif 711 01:08:11,483 --> 01:08:13,652 când l-au vândut frații lui. 712 01:08:14,862 --> 01:08:16,530 El e Dumnezeul care i-a spus 713 01:08:17,448 --> 01:08:22,828 că, într-o zi, oasele lui vor fi înapoiate în Canaan. 714 01:08:24,330 --> 01:08:29,001 Și e Dumnezeul care a făcut legământ cu Avraam, 715 01:08:29,084 --> 01:08:31,086 străbunicul lui Iosif. 716 01:08:32,630 --> 01:08:35,257 Ca să fim pe veci poporul Său. 717 01:08:35,341 --> 01:08:37,092 Avraam s-a luptat cu Domnul? 718 01:08:37,927 --> 01:08:41,597 Nu, Iacov, tatăl lui Iosif. 719 01:08:41,680 --> 01:08:45,059 S-a întâlnit cu Domnul noaptea și s-au luptat până-n zori. 720 01:08:45,643 --> 01:08:48,479 Și n-a lăsat pe Domnul până nu l-a binecuvântat. 721 01:08:48,562 --> 01:08:53,234 Și când Domnul l-a binecuvântat, l-a numit Israel. 722 01:08:54,235 --> 01:08:56,153 „Cel ce L-a biruit pe Dumnezeu”. 723 01:08:56,862 --> 01:08:58,572 Cum e tărâmul nostru? 724 01:08:58,656 --> 01:09:01,742 - E adevărat că a fost potop? - Și animalele? 725 01:09:03,160 --> 01:09:04,703 Da, a fost potop. 726 01:09:05,412 --> 01:09:08,207 Și cel care ne-a scăpat a fost Noe. 727 01:09:08,290 --> 01:09:09,458 El a făcut o arcă. 728 01:09:09,541 --> 01:09:13,420 - Cât a ținut potopul? - Patruzeci de zile și patruzeci de nopți. 729 01:09:13,504 --> 01:09:14,964 Cum s-a făcut lumea? 730 01:09:15,047 --> 01:09:17,549 Dumnezeu a făcut-o în șase zile. 731 01:09:18,968 --> 01:09:21,011 Le-a vorbit de Adam și Eva, 732 01:09:21,095 --> 01:09:24,723 de Noe, Isaac și Ismail, 733 01:09:24,807 --> 01:09:26,433 de Iacov și Esau. 734 01:09:27,810 --> 01:09:32,815 Omul care fugise din Egipt ca proscris se întorsese ca profet. 735 01:09:38,028 --> 01:09:39,947 De unde ai știut că știu numele? 736 01:09:41,532 --> 01:09:42,741 Sunt moașă. 737 01:09:44,368 --> 01:09:45,869 Suntem aproape de Domnul. 738 01:09:46,537 --> 01:09:49,164 La naștere și la moarte, Îi simți prezența. 739 01:09:51,250 --> 01:09:53,168 Dar tu nu ai copii. 740 01:09:54,712 --> 01:09:56,755 Când mi-a venit vremea de măritiș, 741 01:09:58,340 --> 01:10:00,217 încă se mai ucideau băieții. 742 01:10:05,014 --> 01:10:06,724 Prefer să-i ajut pe ceilalți. 743 01:10:13,731 --> 01:10:15,232 Acolo erai. 744 01:10:19,028 --> 01:10:21,113 Lângă grădina palatului femeilor. 745 01:10:22,406 --> 01:10:24,199 Când te-a găsit prințesa. 746 01:10:26,410 --> 01:10:27,244 Ai văzut? 747 01:10:31,749 --> 01:10:33,125 Eu am făcut să fie așa. 748 01:11:53,622 --> 01:11:56,792 Mama lui Moise îi spune o vorbă surorii lui. 749 01:11:57,292 --> 01:11:58,377 „Urmează-l.” 750 01:11:58,877 --> 01:12:01,630 În arabă e un singur cuvânt. 751 01:12:02,172 --> 01:12:06,635 Și ea s-a dus cu mult curaj după copil. 752 01:12:06,718 --> 01:12:09,847 Șifra, trebuie să-ți spun ceva! 753 01:12:10,639 --> 01:12:12,975 A fost foarte isteață 754 01:12:13,058 --> 01:12:17,604 și a găsit o cale de a-și întoarce fratele la mama lui de sânge. 755 01:12:19,440 --> 01:12:21,275 Iertați-mă, domniță! 756 01:12:22,025 --> 01:12:25,154 Știu o doică pentru copilul prințesei. 757 01:12:34,371 --> 01:12:38,917 Prințesa, fiica lui Faraon, n-a întrebat-o niciodată 758 01:12:40,169 --> 01:12:41,170 cine este. 759 01:12:41,920 --> 01:12:47,342 Se presupune că n-a știut că era mama biologică a copilului. 760 01:12:50,721 --> 01:12:53,056 Deci mama lui biologică 761 01:12:53,140 --> 01:12:58,228 a fost menită să fie cea la al cărui sân se va hrăni Moise. 762 01:12:58,312 --> 01:13:02,649 Își va petrece primii doi sau trei ani 763 01:13:03,192 --> 01:13:05,068 sugând la sânul mamei lui. 764 01:13:05,569 --> 01:13:12,159 Deci și-a auzit mame-loshn, limba maternă, din pruncie. 765 01:13:13,452 --> 01:13:16,038 Cântece de leagăn în ebraică… 766 01:13:16,538 --> 01:13:23,462 Îmi imaginez că un cântec de leagăn i-a rămas în subconștient. 767 01:13:28,342 --> 01:13:30,969 Îmi place că povestea începe 768 01:13:31,053 --> 01:13:34,723 cu această femeie care-și hrănește pruncul. 769 01:13:34,806 --> 01:13:38,101 Cât de predispuși suntem să credem 770 01:13:38,185 --> 01:13:42,439 că o revoluție va începe cu o mamă care alăptează? 771 01:13:46,944 --> 01:13:48,612 A lucrat o putere mai mare. 772 01:13:49,196 --> 01:13:50,155 Întotdeauna. 773 01:13:51,198 --> 01:13:53,617 Te-a luat și te-a adus înapoi acasă. 774 01:13:55,827 --> 01:13:57,579 Tu ești legătura noastră. 775 01:13:58,997 --> 01:14:00,499 Mijlocitorul nostru. 776 01:14:05,921 --> 01:14:08,590 Mama o să mă ajute mâine să vorbesc cu Faraon. 777 01:14:11,843 --> 01:14:14,012 Sora lui Faraon nu e mama ta. 778 01:14:16,056 --> 01:14:18,809 Nu e, și totuși este. 779 01:14:36,577 --> 01:14:38,203 Vine cineva, domniță. 780 01:14:39,746 --> 01:14:40,956 De departe. 781 01:14:45,460 --> 01:14:46,420 Un străin. 782 01:14:47,796 --> 01:14:49,423 Dar îți cunoaște inima. 783 01:14:51,800 --> 01:14:53,343 Ai pălit, stăpână. 784 01:14:54,344 --> 01:14:55,178 Ce este? 785 01:14:58,807 --> 01:15:00,392 S-a întors fiul meu. 786 01:15:07,691 --> 01:15:08,942 E Moise! 787 01:19:04,010 --> 01:19:06,221 Subtitrarea: Raluca Dimitriu 788 01:19:07,221 --> 01:19:27,221 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support