1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:09,864 --> 00:00:14,661
Acest serial este o explorare dramatică
a poveștii lui Moise și a Ieșirii,
3
00:00:14,744 --> 00:00:17,997
care încorporează
părerile unor teologi și istorici
4
00:00:18,081 --> 00:00:21,084
aparținând de diverse religii
și medii culturale.
5
00:00:21,167 --> 00:00:24,337
Contribuția lor este menită
să îmbogățească povestea,
6
00:00:24,420 --> 00:00:27,590
dar nu trebuie considerată drept consens.
7
00:00:40,687 --> 00:00:42,188
Eu sunt Cel ce sunt
8
00:00:44,482 --> 00:00:46,109
și voi fi în veci.
9
00:00:56,161 --> 00:00:59,122
Biblia vorbește despre un umil păstor
10
00:00:59,205 --> 00:01:01,791
chemat pe un munte misterios,
11
00:01:02,333 --> 00:01:04,878
undeva în peninsula Sinai.
12
00:01:10,425 --> 00:01:14,888
MUNTELE SINAI
13
00:01:14,971 --> 00:01:16,389
Drumul e primejdios.
14
00:01:17,974 --> 00:01:19,976
Și păstorul se teme.
15
00:01:21,394 --> 00:01:25,190
Dar o forță pe care încă nu o înțelege
16
00:01:25,690 --> 00:01:27,233
îl trage înainte.
17
00:01:29,402 --> 00:01:30,570
Credința.
18
00:01:37,827 --> 00:01:40,330
Păstorul are un trecut secret.
19
00:01:43,041 --> 00:01:46,586
Fratele meu.
Nu e egiptean, ci e de-ai noștri.
20
00:01:46,669 --> 00:01:47,503
Sunt evreu?
21
00:01:48,338 --> 00:01:51,841
Fiecare pas îl aduce mai aproape
de adevăratul său destin.
22
00:01:53,801 --> 00:01:55,178
Dumnezeu i-a vorbit.
23
00:01:55,678 --> 00:01:57,639
Ți-am spus să nu-l aduci înapoi.
24
00:01:57,722 --> 00:01:59,557
Nu ești de-ai lor, Moise.
25
00:02:02,727 --> 00:02:04,479
Lasă-mi poporul să plece!
26
00:02:05,521 --> 00:02:07,857
Izbăvitorul israeliților.
27
00:02:08,358 --> 00:02:10,068
Arată-le calea!
28
00:02:12,654 --> 00:02:14,781
Trimis al Domnului.
29
00:02:17,075 --> 00:02:20,954
Eu sunt Cel ce sunt și voi fi în veci.
30
00:02:24,540 --> 00:02:29,796
TESTAMENT: POVESTEA LUI MOISE
31
00:02:31,506 --> 00:02:36,177
PARTEA 1: PROFETUL
32
00:02:44,269 --> 00:02:45,895
În vremuri de mare foamete,
33
00:02:46,521 --> 00:02:49,816
israeliții, urmașii lui Avraam,
34
00:02:49,899 --> 00:02:51,567
s-au așezat în Egipt…
35
00:02:53,945 --> 00:02:57,949
unde au fost înrobiți vreme de 400 de ani.
36
00:03:01,744 --> 00:03:05,707
Au suferit secole întregi,
dar numărul lor a crescut.
37
00:03:08,376 --> 00:03:10,878
Temându-se că se vor ridica împotriva lui,
38
00:03:11,379 --> 00:03:15,425
faraonul a poruncit ca toți pruncii evrei
de parte bărbătească
39
00:03:15,508 --> 00:03:17,385
să fie înecați în Nil.
40
00:03:28,062 --> 00:03:31,357
Adoptat în secret de fiica faraonului…
41
00:03:36,237 --> 00:03:38,698
el a crescut la palatul regal…
42
00:03:41,034 --> 00:03:44,704
alături de unchiul său, viitorul faraon.
43
00:03:50,585 --> 00:03:53,629
Numele său este Moise.
44
00:03:56,799 --> 00:03:58,760
Chiar dacă era prinț al Egiptului
45
00:03:58,843 --> 00:04:01,471
și avea toate privilegiile
casei lui Faraon,
46
00:04:01,554 --> 00:04:06,601
deși a crescut în acel palat,
ca membru al familiei regale,
47
00:04:06,684 --> 00:04:10,313
cred că, în sufletul lui,
știa că e ceva diferit la el.
48
00:04:10,396 --> 00:04:12,899
Știa că s-a născut diferit.
49
00:04:17,904 --> 00:04:21,032
Tora nu ne spune
care era numele lui ebraic.
50
00:04:21,115 --> 00:04:25,078
E unul dintre misterele acestei povești.
51
00:04:25,161 --> 00:04:31,250
Este și o poveste
despre cum Moise își descoperă treptat
52
00:04:31,334 --> 00:04:33,503
identitatea și destinul.
53
00:04:38,341 --> 00:04:42,762
„Iar după multă vreme,
când se făcuse mare,
54
00:04:43,262 --> 00:04:46,849
a văzut un egiptean că bătea pe un evreu.”
55
00:04:46,933 --> 00:04:48,601
Nu!
56
00:05:01,280 --> 00:05:02,240
Înapoi la muncă!
57
00:05:06,869 --> 00:05:11,499
Sunt convins
că Moise avea în el ceva înnăscut
58
00:05:11,582 --> 00:05:14,335
care s-a identificat cu oprimarea
59
00:05:14,836 --> 00:05:17,797
pe care o suferea acel rob evreu atunci
60
00:05:18,506 --> 00:05:21,759
și cred că a fost un moment de revelație.
61
00:05:31,394 --> 00:05:32,770
Tu! Oprește-te!
62
00:05:32,854 --> 00:05:33,938
Oprește-te!
63
00:05:43,865 --> 00:05:44,824
Dă-i drumul!
64
00:05:48,661 --> 00:05:50,079
Am spus să-i dai drumul.
65
00:05:54,667 --> 00:05:55,543
Da, domnule.
66
00:05:59,922 --> 00:06:00,798
Gata pentru azi!
67
00:06:58,856 --> 00:07:01,359
„Iar dacă a aflat Faraon de fapta aceasta,
68
00:07:01,984 --> 00:07:04,237
el a voit să ucidă pe Moise.”
69
00:07:05,655 --> 00:07:08,491
„Moise însă a fugit
de la fața lui Faraon.”
70
00:07:12,703 --> 00:07:17,166
DEȘERTUL SINAI
71
00:07:20,253 --> 00:07:24,882
TREI LUNI MAI TÂRZIU
72
00:07:25,967 --> 00:07:29,011
Rătăcește prin deșert către răsărit,
către Madian.
73
00:07:30,763 --> 00:07:33,599
Străin într-un ținut străin.
74
00:07:34,850 --> 00:07:36,852
Nu mai e prinț al Egiptului
75
00:07:36,936 --> 00:07:40,481
și încă nu e profetul
care-i va izbăvi pe israeliți.
76
00:07:41,357 --> 00:07:45,987
Mare parte din religia iudeo-creștină
e bazată pe Moise. E un părinte fondator.
77
00:07:46,070 --> 00:07:50,825
Tot ce știți despre Biblie
78
00:07:50,908 --> 00:07:55,329
își are originea, într-un fel sau altul,
în viața și slujirea lui Moise.
79
00:07:56,831 --> 00:08:01,836
Moise e unic
în tradiția iudeo-creștino-islamică,
80
00:08:01,919 --> 00:08:04,505
pentru că apare în toate trei.
81
00:08:04,589 --> 00:08:08,426
Este cinstit ca profet în toate trei.
82
00:08:09,427 --> 00:08:13,180
Profetul Moise e menționat în Qur'an
de peste o sută de ori.
83
00:08:13,264 --> 00:08:16,559
E unic,
în sensul că foarte puținor profeți
84
00:08:16,642 --> 00:08:20,271
le e povestită întreaga viață în Qur'an.
85
00:08:21,230 --> 00:08:25,151
Din întreaga lui viață,
din provocările cu care s-a confruntat,
86
00:08:25,234 --> 00:08:26,444
din ceea ce a făcut,
87
00:08:27,028 --> 00:08:29,697
nu există nimic
care să nu fie relevant pentru noi.
88
00:08:30,823 --> 00:08:33,034
Ce faci când alții suferă?
89
00:08:33,117 --> 00:08:34,493
Reacționezi sau taci?
90
00:08:35,119 --> 00:08:38,623
Dreptatea socială?
Dreptatea socială a început cu Moise.
91
00:08:39,290 --> 00:08:42,418
De la Moise ucigașul
la Moise eliberatorul…
92
00:08:43,002 --> 00:08:44,795
E o poveste fascinantă.
93
00:09:06,192 --> 00:09:08,611
Uite! Vine cineva.
94
00:09:23,042 --> 00:09:24,293
Cine ești?
95
00:09:31,008 --> 00:09:32,677
Muncesc pentru pâine și apă!
96
00:09:40,893 --> 00:09:42,269
Poți să bei pe gratis.
97
00:10:09,255 --> 00:10:11,090
Cui să-i mulțumesc pentru bunătate?
98
00:10:12,842 --> 00:10:16,220
Lui Ietro, stăpânul fântânii,
preotul muntelui.
99
00:10:18,556 --> 00:10:19,807
De numele tău întreb.
100
00:10:21,392 --> 00:10:22,268
Sunt fiica lui.
101
00:10:23,436 --> 00:10:24,270
Sefora.
102
00:10:27,398 --> 00:10:29,650
Când Moise fuge din Egipt,
103
00:10:29,734 --> 00:10:36,240
ajunge în grija
unui trib de păstori nomazi
104
00:10:36,824 --> 00:10:39,785
care sălășluiau lângă muntele Sinai.
105
00:10:40,369 --> 00:10:44,165
Acolo își găsește Moise salvarea.
106
00:11:04,935 --> 00:11:07,646
Primiți pețitori pe seama noastră?
107
00:11:07,730 --> 00:11:09,607
Pe seama noastră, Naim.
108
00:11:09,690 --> 00:11:12,818
Și pețitorii noștri nu-s treaba voastră.
109
00:11:16,322 --> 00:11:18,115
Nu primim șobolani de deșert.
110
00:11:26,624 --> 00:11:28,042
Ăsta vrea să moară.
111
00:11:28,834 --> 00:11:31,921
Poate, dar ia bucuros
doi dintre voi cu el.
112
00:11:34,715 --> 00:11:35,549
Omoară-l!
113
00:11:45,059 --> 00:11:46,143
Nu azi.
114
00:12:05,412 --> 00:12:06,247
Vino!
115
00:12:10,960 --> 00:12:14,380
Femeile sunt cele
care văd ceva deosebit la Moise,
116
00:12:14,463 --> 00:12:16,966
pentru că-i acceptă ajutorul.
117
00:12:17,049 --> 00:12:20,636
Își dau seama
că e puternic și de încredere.
118
00:12:24,431 --> 00:12:27,643
În Qur'an e o poveste amuzantă
în care Sefora,
119
00:12:27,726 --> 00:12:30,271
în arabă Safūra,
120
00:12:30,354 --> 00:12:32,648
mergea în fața lui Moise,
121
00:12:32,731 --> 00:12:37,027
când a bătut vântul
și i-a ridicat puțin fusta.
122
00:12:37,111 --> 00:12:40,030
Moise, desigur, n-a vrut să se uite la ea,
123
00:12:40,114 --> 00:12:44,243
așa că a mers în fața ei,
ca să nu se uite la spatele ei.
124
00:12:44,326 --> 00:12:46,537
Și le-a impresionat cavalerismul lui.
125
00:12:47,955 --> 00:12:50,624
Fetele s-au întors la tatăl lor
126
00:12:50,708 --> 00:12:53,669
și i-au spus că Moise,
127
00:12:53,752 --> 00:12:56,714
un bărbat puternic și de încredere,
le-a ajutat.
128
00:13:20,112 --> 00:13:21,530
Ce te-a adus în Madian?
129
00:13:23,949 --> 00:13:25,451
Faraonul face un oraș.
130
00:13:26,327 --> 00:13:29,455
Oamenii sunt puși
să lucreze ca robi sau să plătească dări.
131
00:13:30,372 --> 00:13:32,166
- Și am plecat.
- În deșert?
132
00:13:35,252 --> 00:13:39,423
- Omul poate fi liber acolo.
- Noi avem alte obiceiuri decât egiptenii.
133
00:13:39,924 --> 00:13:43,552
Dar pentru curajul tău
în ajutorul fiicelor mele,
134
00:13:44,720 --> 00:13:46,305
poți rămâne peste noapte.
135
00:13:51,477 --> 00:13:56,231
Ietro e printre personajele mele preferate
din povestea lui Moise.
136
00:13:56,857 --> 00:14:00,027
Știm despre el că e iubitor,
137
00:14:00,110 --> 00:14:03,656
că oferă adăpost
și că e un bun judecător de caractere.
138
00:14:03,739 --> 00:14:07,993
Pentru el nu contează
dacă omul ăsta e egiptean sau madianit
139
00:14:08,077 --> 00:14:09,870
sau ce altceva o fi.
140
00:14:09,954 --> 00:14:13,332
L-a ajutat și are nevoie de ajutor.
141
00:14:14,833 --> 00:14:19,004
Ietro e preot al madianiților.
142
00:14:19,922 --> 00:14:22,007
Madianiții erau un popor politeist
143
00:14:22,091 --> 00:14:24,802
contemporan cu Egiptul Antic
144
00:14:24,885 --> 00:14:26,845
și, apoi, cu Israelul antic.
145
00:14:28,097 --> 00:14:32,017
Nu cred că existau monoteiști pe atunci.
146
00:14:32,101 --> 00:14:35,187
Cred că mai toată lumea credea
că există mulți zei.
147
00:14:35,270 --> 00:14:37,481
Întrebarea era căruia i te închini.
148
00:14:37,564 --> 00:14:39,733
Deci termenul corect e monolatrie,
149
00:14:39,817 --> 00:14:42,319
nu monoteism,
credința într-un singur Dumnezeu.
150
00:14:42,403 --> 00:14:45,030
Monolatria înseamnă
că te închini unui singur zeu.
151
00:14:45,114 --> 00:14:48,200
Recunoști existența altora, da?
152
00:14:48,283 --> 00:14:50,285
Dar i te închini unuia singur.
153
00:14:51,745 --> 00:14:54,707
Dacă iei Biblia literalmente,
154
00:14:55,207 --> 00:14:58,544
Dumnezeu spune foarte clar
155
00:14:58,627 --> 00:15:03,007
că El e unicul dumnezeu căruia israeliții
ar trebui să i se închine.
156
00:15:04,299 --> 00:15:09,096
Nu spune fără echivoc
că El este unicul zeu.
157
00:15:10,848 --> 00:15:13,017
În Cele Zece Porunci, spune:
158
00:15:13,100 --> 00:15:16,854
„Să nu ai alți dumnezei în afară de mine.”
159
00:15:17,521 --> 00:15:19,523
Putem interpreta că asta înseamnă:
160
00:15:19,606 --> 00:15:23,444
„Există și alți zei
și alți oameni li se închină acelora,
161
00:15:23,527 --> 00:15:26,864
dar tu, poporul Meu ales,
să Mi te închini doar Mie.”
162
00:15:34,955 --> 00:15:36,874
Arată-le calea!
163
00:15:44,798 --> 00:15:46,133
Așternutul tău e gata.
164
00:15:49,470 --> 00:15:50,679
Ce vezi?
165
00:15:53,307 --> 00:15:54,892
Cine trăiește pe munte?
166
00:15:55,726 --> 00:15:57,352
Nimeni. De ce?
167
00:15:59,396 --> 00:16:01,356
Am văzut un foc în vârf.
168
00:16:02,733 --> 00:16:04,109
Nu, nu se poate.
169
00:16:04,193 --> 00:16:06,570
E pământ sfânt. Nimeni n-are voie pe el.
170
00:16:09,615 --> 00:16:11,116
Atunci ce am văzut acolo?
171
00:16:26,381 --> 00:16:32,513
Muntele este un loc important
în numeroase tradiții religioase.
172
00:16:32,596 --> 00:16:36,600
Despre unii zei se credea
că trăiesc pe culmile munților,
173
00:16:36,683 --> 00:16:40,604
pentru că sunt înalte și greu de atins
174
00:16:41,105 --> 00:16:43,273
și pot fi ascunse de nori,
175
00:16:43,357 --> 00:16:48,153
din care, din când în când,
se văd străfulgerări de lumină.
176
00:16:48,821 --> 00:16:54,159
Așa ceva ar impresiona
pe cineva de la câmpie
177
00:16:54,243 --> 00:16:56,036
și ar fi considerat misterios.
178
00:17:03,043 --> 00:17:05,379
Arată-le calea!
179
00:17:08,423 --> 00:17:10,134
Arată-le calea!
180
00:17:18,684 --> 00:17:20,185
Cine sunt eu, mamă?
181
00:17:21,770 --> 00:17:23,480
Ce întrebare e asta, băiete?
182
00:17:25,107 --> 00:17:26,775
Ești prinț al Egiptului.
183
00:17:29,611 --> 00:17:30,529
De ce întrebi?
184
00:17:32,990 --> 00:17:35,075
Ceilalți băieți râd de mine.
185
00:17:35,617 --> 00:17:37,077
Spun că sunt altfel.
186
00:17:38,120 --> 00:17:40,164
Că nu-s de sânge regal, ca ei.
187
00:17:51,091 --> 00:17:54,553
Cel mai măreț simbol din țară.
188
00:17:55,971 --> 00:17:59,141
E în familia noastră
de la începutul vremurilor.
189
00:18:01,894 --> 00:18:03,979
Nu uita niciodată cine ești!
190
00:18:05,564 --> 00:18:08,233
Ești la fel de nobil ca oricine.
191
00:18:10,819 --> 00:18:11,820
Acum culcă-te!
192
00:18:18,243 --> 00:18:19,786
Dragul meu Moise…
193
00:19:17,094 --> 00:19:20,389
Ne-a fost greu de când a murit Mahar.
194
00:19:21,390 --> 00:19:24,309
Șapte fiice și niciun fiu…
195
00:19:24,393 --> 00:19:26,520
Era cel mai bun păstor al meu.
196
00:19:30,440 --> 00:19:32,317
Nu-i dai străinului slujba lui?
197
00:19:35,070 --> 00:19:38,699
Omul care-și riscă viața pentru străini
cochetează cu moartea.
198
00:19:46,331 --> 00:19:48,959
Dacă se întoarce în deșert, va muri.
199
00:19:49,710 --> 00:19:51,712
Și noi o să fim vinovați.
200
00:19:57,175 --> 00:19:58,927
Ești șireată ca mama ta.
201
00:20:07,436 --> 00:20:08,353
Moise!
202
00:20:09,271 --> 00:20:10,814
Te rog, nu pleca!
203
00:20:12,065 --> 00:20:14,609
Tata îți oferă o slujbă.
204
00:20:22,951 --> 00:20:25,412
Madianul a fost un refugiu pentru Moise
205
00:20:25,495 --> 00:20:28,248
și cred că a fost un refugiu
care i-a permis
206
00:20:28,332 --> 00:20:31,126
să se bucure de tihnă și confort.
207
00:20:31,918 --> 00:20:34,087
E locul unde s-a putut ascunde
208
00:20:34,171 --> 00:20:39,009
câtă vreme autoritățile egiptene îl căutau
pentru omor.
209
00:20:42,095 --> 00:20:46,850
Din prinț al Egiptului, devine cioban.
210
00:20:48,185 --> 00:20:51,730
A fost redus de la statutul
de personaj important și puternic
211
00:20:51,813 --> 00:20:54,232
la cel de personaj umil și obscur.
212
00:20:54,316 --> 00:20:58,820
Păstorește o turmă în deșertul din Madian.
213
00:20:59,696 --> 00:21:01,990
Și aici este chemat de Domnul.
214
00:21:16,671 --> 00:21:19,216
Arată-le calea!
215
00:21:25,555 --> 00:21:27,474
Arată-le calea!
216
00:22:01,800 --> 00:22:03,593
Ți-am adus micul-dejun.
217
00:22:13,395 --> 00:22:15,272
Am mai văzut astfel de semne.
218
00:22:17,566 --> 00:22:19,651
Le folosesc perceptorii.
219
00:22:22,195 --> 00:22:24,114
Le-ai învățat în Egipt?
220
00:22:27,534 --> 00:22:28,743
Ca să ții evidențe?
221
00:22:29,870 --> 00:22:31,246
Și ca să spun povești.
222
00:22:35,917 --> 00:22:37,627
Și astea ce poveste spun?
223
00:22:41,715 --> 00:22:42,632
A ta și a mea.
224
00:22:57,314 --> 00:22:58,815
O, zeu al muntelui!
225
00:23:00,525 --> 00:23:01,443
Te chem martor!
226
00:23:05,614 --> 00:23:11,077
Astăzi sfințim cununia
dintre slujitorii tăi Moise și Sefora.
227
00:23:25,258 --> 00:23:27,719
Pe lângă măreția sălașului tău,
228
00:23:27,802 --> 00:23:29,971
viețile noastre sunt ca o nimica.
229
00:23:30,055 --> 00:23:33,850
Fragile și rare precum sticla aceasta.
230
00:23:36,019 --> 00:23:39,022
Fie ca unirea dintre slujitorii tăi
231
00:23:40,106 --> 00:23:42,943
să fie bineplăcută ție.
232
00:23:45,153 --> 00:23:46,279
Și rodnică.
233
00:24:23,942 --> 00:24:25,986
E interesant să ne gândim
234
00:24:26,486 --> 00:24:32,242
la faptul că Moise a luat contact
cu multe culturi și tradiții diferite.
235
00:24:32,325 --> 00:24:33,743
A fost prinț al Egiptului.
236
00:24:33,827 --> 00:24:37,205
A fost ginerele marelui preot din Madian.
237
00:24:37,831 --> 00:24:41,209
Și a fost eliberatorul israeliților.
238
00:24:43,920 --> 00:24:49,676
Și cred că legăturile sale multiple
cu oamenii din lumea în care trăia
239
00:24:50,176 --> 00:24:53,305
au relevanță
pentru lumea în care trăim noi,
240
00:24:53,805 --> 00:24:59,227
pentru că arată că e posibil
să ai mai multe identități
241
00:24:59,311 --> 00:25:01,062
și, poate, chiar inevitabil.
242
00:25:33,637 --> 00:25:38,808
Moise și Sefora își întemeiază o familie
în Madian și au doi fii,
243
00:25:39,309 --> 00:25:41,353
pe nume Gherșon și Eliezer.
244
00:25:48,902 --> 00:25:52,322
Numele întâi-născutului lor
e foarte important.
245
00:25:52,906 --> 00:25:55,950
Moise i-a spus Gherșon…
246
00:25:57,369 --> 00:25:59,579
RABINA RACHEL ADELMAN
247
00:26:00,413 --> 00:26:05,085
„Am ajuns pribeag în țară străină.”
248
00:26:05,168 --> 00:26:11,925
Acest lucru ne spune că Moise
avea sentimentul de neapartenență.
249
00:26:12,008 --> 00:26:13,968
Neapartenență la Madian.
250
00:26:14,052 --> 00:26:16,346
Neapartenență la Egipt.
251
00:26:26,523 --> 00:26:28,024
În anii care au urmat,
252
00:26:28,108 --> 00:26:32,696
faraonul Egiptului moare
și pe tron urcă unchiul lui Moise.
253
00:26:34,364 --> 00:26:36,074
El devine Faraon,
254
00:26:36,783 --> 00:26:39,411
cel mai puternic conducător al epocii.
255
00:26:45,709 --> 00:26:49,003
Dacă ar fi să-l echivalăm
pe Faraon din povestea Ieșirii
256
00:26:49,087 --> 00:26:51,631
cu un faraon din istoria Egiptului,
257
00:26:51,715 --> 00:26:54,050
acela ar putea fi Ramses cel Mare,
258
00:26:54,134 --> 00:26:58,054
pentru că povestea Ieșirii
vorbește despre cum israeliții
259
00:26:58,138 --> 00:27:01,850
au fost puși la muncă forțată
pentru a construi două mari orașe.
260
00:27:02,475 --> 00:27:06,187
Unul dintre ele era Pi-Ramses,
sau Casa lui Ramses,
261
00:27:06,271 --> 00:27:09,941
capitala lui Ramses cel Mare
din Delta Nilului
262
00:27:10,024 --> 00:27:11,818
în timpul Dinastiei a XIX-a.
263
00:27:13,236 --> 00:27:14,988
Când a ajuns la putere,
264
00:27:15,071 --> 00:27:18,366
Ramses a condus câteva campanii
în zona Siria-Palestina.
265
00:27:18,450 --> 00:27:22,912
A cucerit teritorii
chiar până la Beirutul de azi, în Liban.
266
00:27:24,038 --> 00:27:27,584
Domnia lui Ramses cel Mare
a fost printre cele mai influente
267
00:27:27,667 --> 00:27:29,169
și cele mai puternice,
268
00:27:29,252 --> 00:27:31,963
constituind apogeul Imperiului egiptean.
269
00:27:33,840 --> 00:27:34,924
Ce semne se arată?
270
00:27:36,676 --> 00:27:38,928
Totdeauna există nesupuși, mărite.
271
00:27:40,180 --> 00:27:41,139
Unde, mai exact?
272
00:27:49,272 --> 00:27:50,774
În deșert, stăpâne.
273
00:27:51,524 --> 00:27:55,361
Nomazi care întârzie cu plata tributului.
274
00:27:55,445 --> 00:27:56,696
Fără importanță.
275
00:27:58,656 --> 00:28:00,909
Chiar și un cerșetor poate fi luminat.
276
00:28:01,701 --> 00:28:02,786
Adevărat, stăpâne.
277
00:28:03,828 --> 00:28:05,121
Vraja, vrăjitorule!
278
00:28:05,705 --> 00:28:07,791
Să simtă nemulțumirea noastră!
279
00:28:08,583 --> 00:28:12,086
Și să se înfățișeze la noi
prosternați și umiliți.
280
00:28:12,879 --> 00:28:14,672
Așa va fi, Măria Ta.
281
00:28:18,676 --> 00:28:22,597
E nemilos cu oricine
încearcă să-i amenințe regatul.
282
00:28:22,680 --> 00:28:25,809
Era necruțător, era brutal, ucidea oameni.
283
00:28:25,892 --> 00:28:29,187
Îi păsa doar…
Să-și păstreze avuția și puterea.
284
00:28:29,270 --> 00:28:32,440
Dacă vrei să spui în arabă
că cineva e un tiran…
285
00:28:34,609 --> 00:28:37,237
Înseamnă să te porți,
să devii ca un faraon.
286
00:28:37,320 --> 00:28:41,658
Acest cuvânt a devenit sinonim
cu acțiunile lui Faraon.
287
00:28:42,826 --> 00:28:46,955
Noul faraon are mulți dușmani
în afara regatului său.
288
00:28:47,038 --> 00:28:51,501
Dar cea mai mare amenințare
pentru domnia lui e nepotul său,
289
00:28:52,669 --> 00:28:55,588
acum un umil păstor în Madian.
290
00:29:06,349 --> 00:29:07,225
Gherșon!
291
00:29:07,934 --> 00:29:11,104
Ce ți-am spus? Ochii pe turmă tot timpul!
292
00:29:11,980 --> 00:29:13,147
Da, tată.
293
00:29:15,275 --> 00:29:16,776
La ce te uitai?
294
00:29:17,861 --> 00:29:20,905
La trei călăreți ce se îndreaptă
spre satul nostru.
295
00:29:21,406 --> 00:29:23,491
- Ismailiți cu gânduri rele.
- Nu.
296
00:29:25,076 --> 00:29:26,703
Erau pe cai albi.
297
00:29:32,375 --> 00:29:34,878
Ce plăcere neașteptată!
298
00:29:39,215 --> 00:29:41,301
Simțiți-vă ca acasă!
299
00:29:42,010 --> 00:29:42,844
Mulțumesc.
300
00:29:51,477 --> 00:29:52,520
Baciul meu.
301
00:29:53,730 --> 00:29:55,398
Ambasadori din Egipt.
302
00:30:01,029 --> 00:30:03,323
Îngenunchează în fața solilor Măriei Sale!
303
00:30:06,784 --> 00:30:07,619
Îngenunchează!
304
00:30:10,955 --> 00:30:13,541
Iertare, e străin.
305
00:30:14,918 --> 00:30:16,419
Trebuie să-l informezi.
306
00:30:18,463 --> 00:30:23,384
Bătrânul faraon a urcat alături de zei.
Întâiul său născut e faraon acum.
307
00:30:28,723 --> 00:30:31,601
Toate triburile din deșert trebuie
să dea tribut.
308
00:30:35,313 --> 00:30:37,231
Suntem binecuvântați și onorați,
309
00:30:38,066 --> 00:30:39,525
dar și săraci.
310
00:30:44,614 --> 00:30:45,949
Ți-am văzut turma.
311
00:30:46,532 --> 00:30:49,243
E sănătoasă și bogată.
312
00:30:50,870 --> 00:30:53,373
Vă rog, odihniți-vă după drum!
313
00:30:54,248 --> 00:30:55,833
Mai avem treburi.
314
00:30:59,796 --> 00:31:01,005
Dar ne vom întoarce.
315
00:31:11,307 --> 00:31:15,478
- Cum plătim? Suntem îndatorați.
- Tragem de timp, negociem… ca de obicei.
316
00:31:15,561 --> 00:31:16,896
Nu cu faraonul acesta.
317
00:31:19,440 --> 00:31:20,274
Îl cunoști?
318
00:31:44,841 --> 00:31:45,967
Criminalule!
319
00:31:52,849 --> 00:31:53,725
Lasă-mă!
320
00:32:02,900 --> 00:32:04,318
Lasă-mă în pace!
321
00:32:31,095 --> 00:32:33,014
Oprește-te! Tu! Oprește-te!
322
00:32:41,647 --> 00:32:44,150
Moise!
323
00:32:49,614 --> 00:32:51,657
Ești aici de zile întregi.
324
00:32:53,201 --> 00:32:54,452
Coboară!
325
00:32:56,329 --> 00:32:57,747
Aici îmi e locul.
326
00:33:01,667 --> 00:33:04,670
Acum ai doi fii.
327
00:33:05,797 --> 00:33:06,756
Și o soție.
328
00:33:06,839 --> 00:33:08,382
Nu-i merit.
329
00:33:08,966 --> 00:33:10,885
Și pe noi cu ce ne ajută asta?
330
00:33:23,689 --> 00:33:26,484
Arată-le calea!
331
00:33:30,029 --> 00:33:31,864
Arată-le calea!
332
00:34:20,913 --> 00:34:22,874
Trebuie să știi ceva despre mine.
333
00:34:28,838 --> 00:34:31,966
Am crescut ca prinț în palatul faraonului.
334
00:34:35,386 --> 00:34:36,304
Prinț?
335
00:34:41,767 --> 00:34:45,396
- De ce nu ne-ai zis?
- Nomazilor nu le plac prinții egipteni.
336
00:34:47,481 --> 00:34:49,025
Ne-ai ascuns atâta vreme?
337
00:34:49,108 --> 00:34:51,777
Dacă știa tatăl tău, nu mă lăsa să rămân.
338
00:34:59,368 --> 00:35:00,244
Am ucis un om.
339
00:35:03,915 --> 00:35:04,957
Un supraveghetor.
340
00:35:08,377 --> 00:35:10,213
De-aia ai plecat din Egipt?
341
00:35:15,426 --> 00:35:16,928
Te-ar fi pedepsit.
342
00:35:17,678 --> 00:35:18,888
Mai mult de-atât.
343
00:35:18,971 --> 00:35:21,390
Ar fi știut ceea ce eu am bănuit mereu.
344
00:35:22,391 --> 00:35:27,313
Că nu sunt unul dintre ei,
cum nu sunt nici unul dintre voi.
345
00:35:28,648 --> 00:35:30,483
- Atunci cine ești?
- Nu știu.
346
00:35:32,401 --> 00:35:33,527
Trebuie să aflu.
347
00:35:35,947 --> 00:35:37,573
Iar este un semn pe munte.
348
00:35:38,074 --> 00:35:39,408
Trebuie să merg acolo.
349
00:35:42,411 --> 00:35:44,080
Nimeni n-a mai urcat acolo.
350
00:35:45,164 --> 00:35:46,707
Poate nu te întorci!
351
00:36:12,441 --> 00:36:14,235
Te iubesc ca pe viața mea.
352
00:36:42,930 --> 00:36:46,017
Cred că Dumnezeu ne cheamă
în multe feluri.
353
00:36:47,435 --> 00:36:51,105
Uneori, chemarea e rezultatul
dificultăților din viață.
354
00:36:51,188 --> 00:36:54,942
Dar, uneori, e o respingere
355
00:36:55,026 --> 00:36:59,071
a tihnei și confortului
de care am ajuns să ne bucurăm.
356
00:37:00,740 --> 00:37:03,576
Și cred că asta reprezintă Moise.
357
00:37:11,834 --> 00:37:14,920
Moise era un om imperfect,
dar extrem de perseverent.
358
00:37:16,047 --> 00:37:18,341
Nu-și cunoștea clar identitatea.
359
00:37:19,175 --> 00:37:21,010
Era un copil adoptat.
360
00:37:21,552 --> 00:37:24,388
Era căutat pentru crimă.
361
00:37:25,056 --> 00:37:28,559
A fost fără adăpost o parte din viață.
362
00:37:28,642 --> 00:37:33,814
Și necazurile lui ne învață
la fel de multe ca realizările lui.
363
00:37:35,358 --> 00:37:38,069
Dumnezeu cheamă pe cine vrea El.
364
00:37:38,152 --> 00:37:42,448
În fapt, nu știu pe nimeni din Biblie
în afară de Iisus
365
00:37:43,032 --> 00:37:48,579
care să nu aibă un defect de caracter
sau un impediment,
366
00:37:48,662 --> 00:37:52,375
de un fel sau altul,
care să ne facă să ridicăm din sprâncene.
367
00:37:52,875 --> 00:37:54,835
Dar asta face Dumnezeu.
368
00:37:54,919 --> 00:37:58,297
Dumnezeul scripturilor are o specialitate:
369
00:37:58,381 --> 00:38:03,469
ia lucrurile stricate
și nu doar că le repară,
370
00:38:03,552 --> 00:38:06,389
ci le folosește pentru ceva mai măreț.
371
00:40:25,110 --> 00:40:26,695
Scoate-ți încălțămintea!
372
00:40:29,198 --> 00:40:30,115
Cine ești?
373
00:40:31,659 --> 00:40:33,744
Locul acesta e pământ sfânt, Moise.
374
00:40:34,411 --> 00:40:35,871
Scoate-ți încălțămintea!
375
00:40:38,999 --> 00:40:41,210
- Ce vrei de la mine?
- Fă ce-ți spun!
376
00:40:47,216 --> 00:40:50,511
Eu sunt Cel ce sunt și voi fi în veci.
377
00:40:51,679 --> 00:40:54,890
Dumnezeul lui Avraam, Isaac și Iacov.
378
00:40:56,016 --> 00:40:57,643
Dumnezeul israeliților.
379
00:40:58,227 --> 00:40:59,895
Dumnezeul a tot ce este.
380
00:41:02,106 --> 00:41:05,234
Și tu ești ceea ce ești
381
00:41:05,317 --> 00:41:06,735
și ceea ce vei fi…
382
00:41:08,237 --> 00:41:09,905
trimisul Meu.
383
00:41:11,323 --> 00:41:14,660
Biblia ebraică spune ceva fundamental:
384
00:41:15,286 --> 00:41:18,914
că oamenii nu-l pot vedea pe Dumnezeu.
385
00:41:18,998 --> 00:41:21,709
Nu se pot afla în prezența lui Dumnezeu.
386
00:41:22,376 --> 00:41:25,921
Există o mare excepție.
Și acea excepție e Moise.
387
00:41:27,506 --> 00:41:28,966
Chiar ești Dumnezeu?
388
00:41:29,049 --> 00:41:32,428
Eu sunt Cel ce sunt și voi fi în veci.
389
00:41:33,220 --> 00:41:36,181
Avem o tufă care arde fără a fi mistuită.
390
00:41:36,265 --> 00:41:40,144
Philon, un filosof evreu care a trăit
în vremurile lui Hristos
391
00:41:40,227 --> 00:41:41,645
o consideră o alegorie.
392
00:41:41,729 --> 00:41:45,608
El spune că e un simbol
al înrobirii israeliților,
393
00:41:45,691 --> 00:41:47,943
care ardeau fără să fie mistuiți.
394
00:41:48,027 --> 00:41:49,445
Și au supraviețuit.
395
00:41:49,987 --> 00:41:52,406
Te-am cercetat mulți ani, Moise.
396
00:41:53,115 --> 00:41:55,659
Căutând. Întrebându-te.
397
00:41:56,160 --> 00:41:59,830
Și te-am adus aici
ca să-ți dezvălui destinul tău.
398
00:42:00,914 --> 00:42:02,541
Te vei întoarce în Egipt.
399
00:42:03,250 --> 00:42:05,919
Îi vei convinge pe evrei să te urmeze.
400
00:42:06,754 --> 00:42:11,258
Și, în numele Meu, îi vei cere lui Faraon
să le dea drumul.
401
00:42:12,635 --> 00:42:14,470
Faraon nu-i va lăsa să plece.
402
00:42:15,012 --> 00:42:16,472
Se va împotrivi.
403
00:42:17,056 --> 00:42:18,932
Și Eu îl voi lovi pentru asta.
404
00:42:20,476 --> 00:42:22,269
Ce treabă am eu cu evreii?
405
00:42:23,437 --> 00:42:26,815
Nu mă pricep să conduc sau să vorbesc.
406
00:42:27,775 --> 00:42:29,985
Până îți găsești calea,
407
00:42:30,069 --> 00:42:33,072
fratele tău, Aaron,
va vorbi în numele tău.
408
00:42:35,366 --> 00:42:36,283
Fratele meu?
409
00:42:38,160 --> 00:42:39,286
Du-te în Egipt!
410
00:42:40,162 --> 00:42:42,956
Spune-le evreilor că ești trimisul Meu!
411
00:42:43,749 --> 00:42:45,834
Îți voi spune numele Meu.
412
00:42:46,585 --> 00:42:48,420
Numele după care Sunt cunoscut.
413
00:42:49,129 --> 00:42:52,049
Și vor ști că vorbești în numele Meu.
414
00:42:53,592 --> 00:42:55,469
Eu sunt Cel ce sunt.
415
00:42:56,762 --> 00:42:59,932
Moise nu știe dacă va fi convingător.
416
00:43:00,015 --> 00:43:04,144
Și Dumnezeu spune:
„Nu-ți face griji, îți spun numele Meu.”
417
00:43:04,770 --> 00:43:05,604
„Este…”
418
00:43:07,189 --> 00:43:11,443
„Voi fi Cel ce voi fi”
sau „Voi deveni Cel ce voi deveni.”
419
00:43:12,027 --> 00:43:13,445
Ce fel de nume e ăsta?
420
00:43:13,529 --> 00:43:15,698
Este un verb.
421
00:43:16,407 --> 00:43:18,033
Dumnezeu e un verb!
422
00:43:19,660 --> 00:43:21,870
Nu sunt făcut pentru așa ceva.
423
00:43:23,497 --> 00:43:25,124
Nici măcar nu sunt om bun.
424
00:43:25,958 --> 00:43:28,043
Tu ești alesul Meu…
425
00:43:28,961 --> 00:43:30,045
Moise.
426
00:43:35,050 --> 00:43:38,846
ȚARA MADIAN
427
00:43:40,639 --> 00:43:42,683
Sefora! Sefora, trebuie să mergem!
428
00:43:47,563 --> 00:43:48,939
L-am văzut pe Dumnezeu!
429
00:43:49,022 --> 00:43:51,525
Dumnezeu? Care dumnezeu?
430
00:43:51,608 --> 00:43:54,069
Dumnezeul evreilor, a tot ce este.
431
00:43:54,820 --> 00:43:56,196
Mi-a dat o însărcinare.
432
00:43:58,282 --> 00:44:00,784
Ia haine pentru tine și copii,
plecăm îndată!
433
00:44:05,956 --> 00:44:08,500
„Domnul a grăit lui Moise în Madian:
434
00:44:08,584 --> 00:44:10,294
«Întoarce-te în Egipt,
435
00:44:10,377 --> 00:44:13,589
că au murit
toți cei ce căutau sufletul tău!»”
436
00:44:19,052 --> 00:44:22,389
DEȘERTUL SINAI
437
00:44:26,310 --> 00:44:28,896
„Luând atunci femeia și copiii,
438
00:44:28,979 --> 00:44:32,775
Moise i-a pus pe asini
și s-a întors în Egipt.”
439
00:44:43,327 --> 00:44:44,536
Ne-am rătăcit!
440
00:44:45,120 --> 00:44:46,789
Domnul ne arată calea!
441
00:44:59,176 --> 00:45:00,886
Doar trei săptămâni până în Goșen.
442
00:45:02,304 --> 00:45:03,347
Și apoi?
443
00:45:04,056 --> 00:45:06,058
Ne oprim în sat. E un han acolo.
444
00:45:06,141 --> 00:45:08,477
Acolo ne vedem cu fratele meu, Aaron.
445
00:45:09,228 --> 00:45:12,731
Fratele de care ți-a zis Dumnezeu?
Și nu știai că există?
446
00:45:13,315 --> 00:45:15,108
E cuvântul Domnului. Îl cred.
447
00:45:16,068 --> 00:45:17,778
- Dacă nu e niciun frate…
- Va fi.
448
00:45:17,861 --> 00:45:20,364
…când ajungem în Goșen,
ne întoarcem acasă?
449
00:45:20,447 --> 00:45:22,908
- Va fi un frate.
- Dar dacă nu e…
450
00:45:22,991 --> 00:45:24,827
Va fi un frate!
451
00:45:24,910 --> 00:45:26,912
Și dacă nu e?
452
00:45:31,124 --> 00:45:32,292
Adu-mi carnea!
453
00:45:33,794 --> 00:45:35,921
Nu cred în Dumnezeul ăsta.
454
00:45:36,505 --> 00:45:39,341
- Evreii suferă.
- Cred în familia noastră.
455
00:45:39,424 --> 00:45:40,509
Și eu sunt soțul tău!
456
00:45:44,429 --> 00:45:46,932
Poate cu tine alături pot să-i izbăvesc.
457
00:46:02,739 --> 00:46:04,700
Moise urmează cuvântul Domnului
458
00:46:06,326 --> 00:46:10,873
și traversează deșertul
pentru a-și întâlni fratele, Aaron.
459
00:46:25,345 --> 00:46:27,639
Cum îți vei recunoaște fratele?
460
00:46:30,309 --> 00:46:31,143
El e?
461
00:46:55,626 --> 00:46:56,460
Stai jos!
462
00:47:01,590 --> 00:47:02,466
Repede!
463
00:47:04,217 --> 00:47:05,093
Și tu.
464
00:47:16,980 --> 00:47:19,524
O voce mi-a vorbit într-un vis
465
00:47:20,400 --> 00:47:24,071
și mi-a spus că, dacă vin aici,
mă voi întâlni cu tine.
466
00:47:25,989 --> 00:47:27,366
De unde știi cine sunt?
467
00:47:28,825 --> 00:47:30,243
Te știu de-o viață.
468
00:47:32,079 --> 00:47:33,914
Eu sunt Aaron, fiul lui Amram.
469
00:47:35,916 --> 00:47:36,750
Sunt evreu.
470
00:47:38,502 --> 00:47:39,753
Fratele tău mai mare.
471
00:47:44,299 --> 00:47:45,258
Sunt evreu?
472
00:47:48,720 --> 00:47:52,516
E o poveste ciudată și minunată.
473
00:47:55,602 --> 00:47:57,145
Când eu eram mic,
474
00:47:58,313 --> 00:48:01,692
Faraon s-a temut
că evreii devin prea numeroși
475
00:48:02,275 --> 00:48:04,403
și vor pune stăpânire pe regat.
476
00:48:05,862 --> 00:48:09,783
A poruncit ca toți pruncii evrei
de parte bărbătească să fie uciși.
477
00:48:12,160 --> 00:48:14,871
Tu nu te născuseși
când au început să-i omoare.
478
00:48:20,085 --> 00:48:23,547
În afară de triburile din prima parte,
479
00:48:23,630 --> 00:48:27,759
primele două persoane numite
în povestea Ieșirii sunt Șifra și Pua,
480
00:48:27,843 --> 00:48:29,344
două moașe.
481
00:48:29,428 --> 00:48:31,638
Acestea fac ceva remarcabil.
482
00:48:31,722 --> 00:48:36,727
Sfidează porunca celui mai puternic om
din lumea lor,
483
00:48:36,810 --> 00:48:38,270
faraonul Egiptului.
484
00:48:39,396 --> 00:48:42,274
Refuză să asculte porunca faraonului.
485
00:48:43,150 --> 00:48:47,362
Le puteți considera
primul exemplu de nesupunere civică.
486
00:48:47,446 --> 00:48:50,532
În Ieșire sunt descrise în ebraică așa…
487
00:48:52,659 --> 00:48:56,246
Ceea ce înseamnă „moașe ale evreilor”
488
00:48:56,329 --> 00:48:59,207
sau poate însemna „moașe evreice”.
489
00:48:59,291 --> 00:49:03,086
E imposibil de știut, gramatical,
despre care variantă e vorba.
490
00:49:03,170 --> 00:49:06,631
Aceste două femei care s-ar putea
să nu fi fost evreice
491
00:49:06,715 --> 00:49:10,052
își riscă viața pentru evrei.
492
00:49:12,721 --> 00:49:17,059
Ele nu-și dau seama ce pun în mișcare.
Dar noi știm.
493
00:49:17,684 --> 00:49:23,940
Unul dintre lucrurile
care mă mișcă foarte tare
494
00:49:24,024 --> 00:49:28,570
e că izbăvirea omului începe,
la scară mare,
495
00:49:28,653 --> 00:49:32,157
când unii oameni găsesc curajul
496
00:49:32,657 --> 00:49:35,786
de a ajuta pe altcineva.
497
00:49:38,121 --> 00:49:40,415
Mama noastră, Iochebed,
498
00:49:41,249 --> 00:49:43,085
te-a născut în secret.
499
00:49:45,545 --> 00:49:49,508
Conform Midrașului,
când Iochebed a născut,
500
00:49:50,092 --> 00:49:52,969
toată camera s-a umplut de lumină.
501
00:49:55,305 --> 00:49:59,559
Și, când vede copilul, vede că e bun.
502
00:49:59,643 --> 00:50:00,811
În ebraică, e…
503
00:50:03,480 --> 00:50:04,940
Vede că „e bun”.
504
00:50:05,023 --> 00:50:08,485
Și n-am mai văzut expresia asta,
„că este bine”,
505
00:50:08,568 --> 00:50:11,696
de la primul capitol al Facerii.
506
00:50:11,780 --> 00:50:16,118
De la primele șapte zile
ale facerii lumii.
507
00:50:18,995 --> 00:50:20,747
Își dă seama că e deosebit.
508
00:50:21,832 --> 00:50:25,043
Că trebuie să-l ascundă,
trebuie să-l salveze.
509
00:50:30,715 --> 00:50:33,677
În timp ce soldații egipteni
mergeau din ușă-n ușă,
510
00:50:34,719 --> 00:50:36,721
am făcut un plan să te protejăm.
511
00:50:44,646 --> 00:50:47,983
- Știm că aici s-a născut un copil!
- Vin!
512
00:50:48,066 --> 00:50:50,944
Aaron, du-te în ascunzătoare! Hai!
513
00:50:52,279 --> 00:50:54,489
Eu trebuia să am grijă de tine.
514
00:50:54,573 --> 00:50:56,074
Să te țin ascuns.
515
00:51:05,167 --> 00:51:06,209
V-am spus!
516
00:51:06,793 --> 00:51:08,211
Copilul s-a născut mort.
517
00:51:10,005 --> 00:51:11,339
Arată-ne cadavrul!
518
00:51:13,341 --> 00:51:15,010
L-am îngropat ieri.
519
00:51:15,886 --> 00:51:18,513
Trebuie să necăjești o mamă care jelește?
520
00:51:23,518 --> 00:51:25,270
Stai așa!
521
00:51:30,817 --> 00:51:31,651
Ascultă!
522
00:51:38,617 --> 00:51:42,662
Te-am ținut strâns de tot,
temându-mă că o să plângi.
523
00:51:54,758 --> 00:51:55,842
Ne vom întoarce.
524
00:51:57,427 --> 00:51:58,261
Să mergem!
525
00:52:08,897 --> 00:52:12,442
Nu!
526
00:52:13,193 --> 00:52:14,444
Aoleu, nu!
527
00:52:17,239 --> 00:52:18,198
Nu!
528
00:52:49,980 --> 00:52:51,064
Erai în siguranță.
529
00:52:51,690 --> 00:52:55,986
Dar știam că soldații egipteni
se vor întoarce, până la urmă.
530
00:52:59,572 --> 00:53:05,370
Mi se pare interesant
că în primele două capitole ale Ieșirii,
531
00:53:05,453 --> 00:53:07,914
textul se concentrează foarte mult
532
00:53:07,998 --> 00:53:14,129
asupra faptelor înțelepte
și curajoase de sfidare ale femeilor,
533
00:53:15,755 --> 00:53:19,426
unele evreice, altele nu,
534
00:53:20,093 --> 00:53:23,596
care își asumă cu mult curaj riscuri,
535
00:53:23,680 --> 00:53:28,018
sfidând legile și decretele faraonului.
536
00:53:33,356 --> 00:53:39,696
Mama lui Moise ia decizia sfâșietoare
de a-și pune pruncul într-un coș
537
00:53:40,488 --> 00:53:44,617
și a-l trimite în jos pe Nil.
538
00:53:44,701 --> 00:53:46,661
Ce gest disperat!
539
00:53:46,745 --> 00:53:47,871
Doamne!
540
00:53:49,164 --> 00:53:53,918
„Doamne, sper că există cineva,
undeva, care nu e groaznic.
541
00:53:55,837 --> 00:53:58,631
Și, dacă există,
sper să găsească pruncul ăsta.”
542
00:54:00,008 --> 00:54:01,051
E sfâșietor.
543
00:54:10,060 --> 00:54:12,395
Mama noastră te-a trimis în jos pe Nil…
544
00:54:13,396 --> 00:54:16,232
fără să știe ce-ți rezervă soarta.
545
00:54:19,694 --> 00:54:22,655
Au reușit să-l ascundă trei luni.
546
00:54:22,739 --> 00:54:26,868
Și, după acele trei luni,
au făcut o mică arcă.
547
00:54:26,951 --> 00:54:31,748
Se numește tevah în ebraică,
același cuvânt ca pentru Arca lui Noe.
548
00:54:33,041 --> 00:54:36,503
Arca lui Noe e o tevah,
etanșată tot cu smoală.
549
00:54:36,586 --> 00:54:38,046
Deci avem două povești,
550
00:54:38,129 --> 00:54:40,256
una în primele părți ale Facerii
551
00:54:40,340 --> 00:54:45,136
și a doua în prima parte a Ieșirii,
în care se întâmplă ceva important
552
00:54:45,220 --> 00:54:46,638
cu ajutorul unei tevah.
553
00:54:51,226 --> 00:54:56,356
Și în care o tevah poartă pe cineva
care reprezintă un nou început.
554
00:55:12,080 --> 00:55:13,832
Orașul Pi-Ramses…
555
00:55:19,712 --> 00:55:20,755
A crescut…
556
00:55:21,965 --> 00:55:22,924
E un monstru.
557
00:55:23,466 --> 00:55:24,801
Hrănit cu sânge de om.
558
00:55:25,635 --> 00:55:26,594
Sângele nostru.
559
00:55:39,941 --> 00:55:41,234
Va fi magnific!
560
00:55:42,235 --> 00:55:43,945
Ești prea mândru, frate.
561
00:55:45,655 --> 00:55:48,158
Tata a construit templul lui Amon
562
00:55:48,658 --> 00:55:51,703
ca numele său să fie pomenit
peste veacuri.
563
00:55:51,786 --> 00:55:57,000
Și tu îi ștergi inscripția de pomenire
și-l înlocuiești cu a ta?
564
00:55:58,501 --> 00:56:01,087
A făcut-o înainte ca templul să fie gata.
565
00:56:02,797 --> 00:56:05,675
Poporul își amintește cu drag de tata.
566
00:56:06,801 --> 00:56:08,052
Tata a fost un tiran.
567
00:56:08,636 --> 00:56:12,098
A vânat pruncii evreilor
fiindcă se temea de revoltă.
568
00:56:14,142 --> 00:56:18,563
Haman, din ce e compusă
forța noastră de muncă?
569
00:56:18,646 --> 00:56:20,773
O cincime din egipteni, mărite.
570
00:56:21,274 --> 00:56:23,693
O cincime din prizonieri de război.
571
00:56:23,776 --> 00:56:25,487
Restul sunt evrei.
572
00:56:25,570 --> 00:56:28,031
Sunt muncitori harnici și pricepuți.
573
00:56:28,114 --> 00:56:32,452
Și el voia să-i împuțineze
pentru că se temea de revoltă.
574
00:56:36,247 --> 00:56:37,957
Eu sunt făcut din alt aluat.
575
00:56:38,917 --> 00:56:41,503
Și când orașul nostru se înalță spre cer…
576
00:56:43,338 --> 00:56:45,465
Zeii noștri se vor bucura de glorie.
577
00:56:46,549 --> 00:56:49,552
În Egipt nu exista noțiunea de sclav.
578
00:56:50,345 --> 00:56:51,638
Treci la muncă!
579
00:56:51,721 --> 00:56:55,558
Dar aveam prizonieri de război,
aveam servitori…
580
00:56:55,642 --> 00:56:57,310
Exista muncă silnică.
581
00:56:58,353 --> 00:57:01,397
Era ceva obișnuit
pentru faraonii egipteni.
582
00:57:11,783 --> 00:57:18,498
În Egipt, munca silnică era esențială
pentru economia regatului.
583
00:57:18,581 --> 00:57:21,751
Și, deci, când spui:
„Lasă pe poporul meu”,
584
00:57:21,834 --> 00:57:26,965
întrebarea firească a faraonului
și a întregii economii egiptene este:
585
00:57:27,048 --> 00:57:28,550
„Și cine va munci?”
586
00:57:28,633 --> 00:57:31,553
„Cineva va face treaba?”
587
00:57:32,595 --> 00:57:37,225
Ca în 1863, când Proclamația de Emancipare
a ridicat problema:
588
00:57:38,017 --> 00:57:41,145
„Dacă eliberăm sclavii,
cine va culege bumbacul?”
589
00:57:48,319 --> 00:57:52,115
Goșen se află
la periferia orașului Pi-Ramses.
590
00:57:53,157 --> 00:57:58,288
Nepotul și strănepotul lui Avraam
veniseră acolo cu patru secole înainte,
591
00:57:58,913 --> 00:58:01,457
când foametea îi alungase din Canaan.
592
00:58:06,921 --> 00:58:09,799
Și faraonul le-a dat voie
să populeze ținutul acela.
593
00:58:09,882 --> 00:58:13,678
Cu timpul, israeliții au început
să fie considerați perturbatori.
594
00:58:13,761 --> 00:58:18,266
Populația creștea rapid, aveau identitate
proprie, nu se integrau prea bine…
595
00:58:18,349 --> 00:58:19,684
Erau îngrijorători.
596
00:58:20,768 --> 00:58:24,939
Așa că a fost creat un sistem
care să-i țină… nu încă în robie,
597
00:58:25,023 --> 00:58:26,691
dar asta se întâmplă treptat.
598
00:58:26,774 --> 00:58:32,780
Ți se iau drepturi și, curând,
nu mai știi cum era viața când le aveai.
599
00:58:33,531 --> 00:58:34,949
Salutare!
600
00:58:42,915 --> 00:58:43,750
Miriam…
601
00:58:48,046 --> 00:58:49,672
El e fratele nostru, Moise.
602
00:58:55,470 --> 00:58:57,430
Ți-am spus să nu-l aduci înapoi.
603
00:59:02,226 --> 00:59:03,061
Vino!
604
00:59:05,271 --> 00:59:08,066
Totul e bine. Vino, te rog!
605
00:59:10,276 --> 00:59:11,110
Poftiți!
606
00:59:12,362 --> 00:59:13,863
Cred că sunteți însetați.
607
00:59:18,284 --> 00:59:19,744
Vreți ceva de mâncare?
608
00:59:19,827 --> 00:59:21,788
Beți! Apoi ar trebui să plecați.
609
00:59:24,123 --> 00:59:25,375
Când ai mâncat?
610
00:59:30,463 --> 00:59:33,925
- Așa a vrut mama.
- Ar trebui să-l asculți, Miriam.
611
00:59:34,717 --> 00:59:36,135
Dumnezeu i-a vorbit.
612
00:59:37,845 --> 00:59:39,597
Tuturor ne vorbește în vis.
613
00:59:39,681 --> 00:59:40,807
N-a fost un vis.
614
00:59:42,392 --> 00:59:43,976
Mi-a vorbit pe munte.
615
00:59:44,060 --> 00:59:48,481
A spus să vin aici, să ne eliberez poporul
și să-l duc înapoi în Canaan.
616
00:59:50,817 --> 00:59:54,153
Dumnezeul nostru n-a vorbit nimănui
de sute de ani.
617
00:59:54,237 --> 00:59:55,613
E adevărat!
618
01:00:01,661 --> 01:00:05,164
Evreii erau în Egipt de 430 de ani.
619
01:00:05,248 --> 01:00:09,210
Și, în majoritatea acelui timp,
fuseseră sclavi.
620
01:00:09,293 --> 01:00:14,966
Ce s-a întâmplat cu relația
dintre Dumnezeu și israeliți
621
01:00:15,049 --> 01:00:19,262
în acele secole disperate,
nesfârșite, de robie?
622
01:00:19,345 --> 01:00:21,180
S-au dat bătuți?
623
01:00:21,264 --> 01:00:25,143
Au ajuns la concluzia
că poveștile care li se spuseseră
624
01:00:25,226 --> 01:00:27,562
despre strămoșul lor, Avraam,
625
01:00:27,645 --> 01:00:31,441
și promisiunea de a fi liberi
în Pământul Făgăduinței
626
01:00:31,524 --> 01:00:34,402
nu erau adevărate?
627
01:00:34,902 --> 01:00:37,196
Tora nu ne spune.
628
01:00:37,280 --> 01:00:42,076
Unul dintre versetele
care mă impresionează e
629
01:00:42,160 --> 01:00:47,206
cel unde Domnul îi spune lui Moise:
„Am văzut necazul poporului Meu.
630
01:00:47,874 --> 01:00:50,752
Strigarea lui am auzit.”
631
01:00:50,835 --> 01:00:57,049
Când îl citesc, prima mea reacție e:
„Și ce Ți-a luat atât?”
632
01:01:03,473 --> 01:01:04,307
Mamă!
633
01:01:10,480 --> 01:01:11,397
Mamă…
634
01:01:12,398 --> 01:01:14,525
- Hai să…
- Nu cunoaște pe nimeni.
635
01:01:36,589 --> 01:01:38,299
Micul meu Moise!
636
01:01:39,509 --> 01:01:41,719
Te-ai întors?
637
01:01:45,848 --> 01:01:47,183
Mulțumesc!
638
01:01:50,645 --> 01:01:52,146
Mulțumesc!
639
01:01:53,231 --> 01:01:54,440
Mulțumesc!
640
01:02:09,038 --> 01:02:10,456
Nu-i spune mai-marelui.
641
01:02:10,540 --> 01:02:14,293
E mai-mare datorită egiptenilor.
Deocamdată, adună bătrânii.
642
01:02:15,628 --> 01:02:18,840
Moise, când vin, le poți vorbi.
643
01:02:20,508 --> 01:02:22,343
Nu eu. Aaron.
644
01:02:27,014 --> 01:02:31,769
În Qur'an, când Moise vorbește cu Domnul
pe munte, Îi spune:
645
01:02:31,853 --> 01:02:34,981
„Trimite pe Aaron cu mine,
pentru că e mai elocvent
646
01:02:35,064 --> 01:02:37,567
și se exprimă mai bine ca mine.”
647
01:02:37,650 --> 01:02:43,072
Expresia din Qur'an e „limba grea”
sau „înnodată”.
648
01:02:43,573 --> 01:02:49,662
O poți interpreta ca fiind un defect fizic
sau doar un blocaj psihologic.
649
01:02:49,745 --> 01:02:52,748
Că-i era foarte frică
să se întoarcă la Faraon
650
01:02:52,832 --> 01:02:56,002
și, probabil,
nu era așa elocvent ca Aaron.
651
01:02:56,919 --> 01:03:00,339
E un moment frumos,
pentru că Îi spune Domnului:
652
01:03:00,423 --> 01:03:03,718
„Aș avea nevoie de ajutor
în această misiune importantă.”
653
01:03:03,801 --> 01:03:08,472
Și Dumnezeu consimte,
iar Aaron e înălțat la statutul de profet.
654
01:03:08,556 --> 01:03:13,978
Deci Aaron lucrează alături de Moise
pentru îndeplinirea misiunii.
655
01:03:15,104 --> 01:03:17,565
El e Moise, fratele meu.
656
01:03:18,441 --> 01:03:19,609
Nu e egiptean.
657
01:03:21,068 --> 01:03:21,986
E de-ai noștri.
658
01:03:23,279 --> 01:03:25,364
A venit la noi cu un mesaj.
659
01:03:28,367 --> 01:03:29,243
Ce mesaj?
660
01:03:35,333 --> 01:03:37,668
Dathan, supraveghetorul-șef.
661
01:03:38,544 --> 01:03:39,962
Îl știi pe fratele meu.
662
01:03:41,047 --> 01:03:44,508
E un om bun.
Era chiar și când trăia ca egiptean.
663
01:03:44,592 --> 01:03:46,928
L-a ucis pe cel care-l biciuia pe Bukki.
664
01:03:48,930 --> 01:03:50,181
Îmi amintesc bine.
665
01:03:51,349 --> 01:03:52,224
Și Dumnezeu…
666
01:03:55,061 --> 01:03:56,103
Dumnezeul nostru,
667
01:03:57,229 --> 01:03:58,606
Dumnezeul lui Avraam,
668
01:03:59,273 --> 01:04:01,567
a venit la fratele meu
669
01:04:01,651 --> 01:04:05,404
și i-a poruncit să ne scoată din robie,
670
01:04:06,197 --> 01:04:09,742
ca să ne întoarcem
în ținutul de unde am venit.
671
01:04:12,453 --> 01:04:13,579
A spus și cum?
672
01:04:16,624 --> 01:04:17,583
Întreabă-l cum!
673
01:04:19,627 --> 01:04:22,213
Îi vom cere lui Faraon
să ne lase să ieșim din oraș.
674
01:04:22,296 --> 01:04:23,881
- Doamne!
- Nu!
675
01:04:23,965 --> 01:04:25,049
Cu toții.
676
01:04:26,008 --> 01:04:29,178
Vom spune că aducem jertfă
Dumnezeului nostru.
677
01:04:29,261 --> 01:04:32,723
Vom jertfi animale
și asta i-ar mânia pe egipteni.
678
01:04:33,557 --> 01:04:36,602
Faraon ne va lăsa
să mergem în deșert trei zile.
679
01:04:37,186 --> 01:04:38,938
Scăpați din ochi, vom fugi.
680
01:04:42,817 --> 01:04:46,237
Fiu al lui Amram,
vreau să cred povestea fratelui tău.
681
01:04:46,862 --> 01:04:50,866
Dar dacă mergi să-i ceri asta lui Faraon,
va râde de tine.
682
01:04:57,164 --> 01:05:00,167
Fratele meu a vorbit cu Dumnezeu.
683
01:05:00,251 --> 01:05:01,210
Ce?
684
01:05:04,338 --> 01:05:07,299
El mi-a poruncit să vă izbăvesc.
685
01:05:10,386 --> 01:05:12,013
Să ne scot poporul din robie.
686
01:05:12,680 --> 01:05:14,348
Dacă Dumnezeu ne-a poruncit,
687
01:05:15,766 --> 01:05:17,101
o să se poată.
688
01:05:27,528 --> 01:05:28,404
Moise…
689
01:05:30,114 --> 01:05:31,574
Ți-a spus numele Lui?
690
01:05:32,867 --> 01:05:34,869
Da. Îl știu.
691
01:05:39,248 --> 01:05:40,875
Din generație în generație,
692
01:05:41,792 --> 01:05:44,462
am dat mai departe
numele Dumnezeului nostru.
693
01:05:45,421 --> 01:05:48,132
Ca să-l știm într-un moment ca ăsta.
694
01:05:50,593 --> 01:05:51,427
Șira!
695
01:05:53,220 --> 01:05:58,225
Au zis: „S-o întrebăm pe bătrână,
pe Șira Bat Asher!”
696
01:05:59,310 --> 01:06:01,771
Știe Moise cuvintele speciale?
697
01:06:02,646 --> 01:06:04,565
Știi numele, da?
698
01:06:06,942 --> 01:06:08,360
Mama ta ți l-a spus.
699
01:06:12,114 --> 01:06:14,283
Deci, dacă Moise știe numele,
700
01:06:15,326 --> 01:06:17,369
L-a văzut pe Dumnezeul nostru.
701
01:06:19,246 --> 01:06:20,122
Moise…
702
01:07:02,957 --> 01:07:04,083
Domnul este cu noi!
703
01:07:04,959 --> 01:07:08,963
Bătrâna spune că Moise cunoaște
cuvintele izbăvirii.
704
01:07:09,046 --> 01:07:15,970
El este cu adevărat izbăvitorul,
profetul ales de Domnul.
705
01:07:22,935 --> 01:07:24,186
S-a zis cu taina…
706
01:07:41,370 --> 01:07:43,664
E adevărat? S-a întors Domnul nostru?
707
01:07:48,335 --> 01:07:49,420
Zi-ne despre El!
708
01:07:55,384 --> 01:07:56,468
Arată-le!
709
01:08:03,851 --> 01:08:06,353
El este Dumnezeu unul, cel adevărat.
710
01:08:07,855 --> 01:08:10,274
El e Dumnezeul care l-a apărat pe Iosif
711
01:08:11,483 --> 01:08:13,652
când l-au vândut frații lui.
712
01:08:14,862 --> 01:08:16,530
El e Dumnezeul care i-a spus
713
01:08:17,448 --> 01:08:22,828
că, într-o zi,
oasele lui vor fi înapoiate în Canaan.
714
01:08:24,330 --> 01:08:29,001
Și e Dumnezeul
care a făcut legământ cu Avraam,
715
01:08:29,084 --> 01:08:31,086
străbunicul lui Iosif.
716
01:08:32,630 --> 01:08:35,257
Ca să fim pe veci poporul Său.
717
01:08:35,341 --> 01:08:37,092
Avraam s-a luptat cu Domnul?
718
01:08:37,927 --> 01:08:41,597
Nu, Iacov, tatăl lui Iosif.
719
01:08:41,680 --> 01:08:45,059
S-a întâlnit cu Domnul noaptea
și s-au luptat până-n zori.
720
01:08:45,643 --> 01:08:48,479
Și n-a lăsat pe Domnul
până nu l-a binecuvântat.
721
01:08:48,562 --> 01:08:53,234
Și când Domnul l-a binecuvântat,
l-a numit Israel.
722
01:08:54,235 --> 01:08:56,153
„Cel ce L-a biruit pe Dumnezeu”.
723
01:08:56,862 --> 01:08:58,572
Cum e tărâmul nostru?
724
01:08:58,656 --> 01:09:01,742
- E adevărat că a fost potop?
- Și animalele?
725
01:09:03,160 --> 01:09:04,703
Da, a fost potop.
726
01:09:05,412 --> 01:09:08,207
Și cel care ne-a scăpat a fost Noe.
727
01:09:08,290 --> 01:09:09,458
El a făcut o arcă.
728
01:09:09,541 --> 01:09:13,420
- Cât a ținut potopul?
- Patruzeci de zile și patruzeci de nopți.
729
01:09:13,504 --> 01:09:14,964
Cum s-a făcut lumea?
730
01:09:15,047 --> 01:09:17,549
Dumnezeu a făcut-o în șase zile.
731
01:09:18,968 --> 01:09:21,011
Le-a vorbit de Adam și Eva,
732
01:09:21,095 --> 01:09:24,723
de Noe, Isaac și Ismail,
733
01:09:24,807 --> 01:09:26,433
de Iacov și Esau.
734
01:09:27,810 --> 01:09:32,815
Omul care fugise din Egipt ca proscris
se întorsese ca profet.
735
01:09:38,028 --> 01:09:39,947
De unde ai știut că știu numele?
736
01:09:41,532 --> 01:09:42,741
Sunt moașă.
737
01:09:44,368 --> 01:09:45,869
Suntem aproape de Domnul.
738
01:09:46,537 --> 01:09:49,164
La naștere și la moarte,
Îi simți prezența.
739
01:09:51,250 --> 01:09:53,168
Dar tu nu ai copii.
740
01:09:54,712 --> 01:09:56,755
Când mi-a venit vremea de măritiș,
741
01:09:58,340 --> 01:10:00,217
încă se mai ucideau băieții.
742
01:10:05,014 --> 01:10:06,724
Prefer să-i ajut pe ceilalți.
743
01:10:13,731 --> 01:10:15,232
Acolo erai.
744
01:10:19,028 --> 01:10:21,113
Lângă grădina palatului femeilor.
745
01:10:22,406 --> 01:10:24,199
Când te-a găsit prințesa.
746
01:10:26,410 --> 01:10:27,244
Ai văzut?
747
01:10:31,749 --> 01:10:33,125
Eu am făcut să fie așa.
748
01:11:53,622 --> 01:11:56,792
Mama lui Moise îi spune o vorbă
surorii lui.
749
01:11:57,292 --> 01:11:58,377
„Urmează-l.”
750
01:11:58,877 --> 01:12:01,630
În arabă e un singur cuvânt.
751
01:12:02,172 --> 01:12:06,635
Și ea s-a dus cu mult curaj după copil.
752
01:12:06,718 --> 01:12:09,847
Șifra, trebuie să-ți spun ceva!
753
01:12:10,639 --> 01:12:12,975
A fost foarte isteață
754
01:12:13,058 --> 01:12:17,604
și a găsit o cale de a-și întoarce fratele
la mama lui de sânge.
755
01:12:19,440 --> 01:12:21,275
Iertați-mă, domniță!
756
01:12:22,025 --> 01:12:25,154
Știu o doică pentru copilul prințesei.
757
01:12:34,371 --> 01:12:38,917
Prințesa, fiica lui Faraon,
n-a întrebat-o niciodată
758
01:12:40,169 --> 01:12:41,170
cine este.
759
01:12:41,920 --> 01:12:47,342
Se presupune că n-a știut
că era mama biologică a copilului.
760
01:12:50,721 --> 01:12:53,056
Deci mama lui biologică
761
01:12:53,140 --> 01:12:58,228
a fost menită să fie
cea la al cărui sân se va hrăni Moise.
762
01:12:58,312 --> 01:13:02,649
Își va petrece primii doi sau trei ani
763
01:13:03,192 --> 01:13:05,068
sugând la sânul mamei lui.
764
01:13:05,569 --> 01:13:12,159
Deci și-a auzit mame-loshn,
limba maternă, din pruncie.
765
01:13:13,452 --> 01:13:16,038
Cântece de leagăn în ebraică…
766
01:13:16,538 --> 01:13:23,462
Îmi imaginez că un cântec de leagăn
i-a rămas în subconștient.
767
01:13:28,342 --> 01:13:30,969
Îmi place că povestea începe
768
01:13:31,053 --> 01:13:34,723
cu această femeie
care-și hrănește pruncul.
769
01:13:34,806 --> 01:13:38,101
Cât de predispuși suntem să credem
770
01:13:38,185 --> 01:13:42,439
că o revoluție va începe
cu o mamă care alăptează?
771
01:13:46,944 --> 01:13:48,612
A lucrat o putere mai mare.
772
01:13:49,196 --> 01:13:50,155
Întotdeauna.
773
01:13:51,198 --> 01:13:53,617
Te-a luat și te-a adus înapoi acasă.
774
01:13:55,827 --> 01:13:57,579
Tu ești legătura noastră.
775
01:13:58,997 --> 01:14:00,499
Mijlocitorul nostru.
776
01:14:05,921 --> 01:14:08,590
Mama o să mă ajute mâine
să vorbesc cu Faraon.
777
01:14:11,843 --> 01:14:14,012
Sora lui Faraon nu e mama ta.
778
01:14:16,056 --> 01:14:18,809
Nu e, și totuși este.
779
01:14:36,577 --> 01:14:38,203
Vine cineva, domniță.
780
01:14:39,746 --> 01:14:40,956
De departe.
781
01:14:45,460 --> 01:14:46,420
Un străin.
782
01:14:47,796 --> 01:14:49,423
Dar îți cunoaște inima.
783
01:14:51,800 --> 01:14:53,343
Ai pălit, stăpână.
784
01:14:54,344 --> 01:14:55,178
Ce este?
785
01:14:58,807 --> 01:15:00,392
S-a întors fiul meu.
786
01:15:07,691 --> 01:15:08,942
E Moise!
787
01:19:04,010 --> 01:19:06,221
Subtitrarea: Raluca Dimitriu
788
01:19:07,221 --> 01:19:27,221
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support