1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:09,864 --> 00:00:14,661
Tento seriál zkoumá
dramatický příběh Mojžíše a Exodu,
3
00:00:14,744 --> 00:00:17,997
do něhož jsou zahrnuty
názory teologů a historiků
4
00:00:18,081 --> 00:00:21,084
z různých náboženských
a kulturních prostředí.
5
00:00:21,167 --> 00:00:24,337
Jejich příspěvek má obohatit vyprávění,
6
00:00:24,420 --> 00:00:27,590
ale neměl by být chápán jako konsenzus.
7
00:00:40,603 --> 00:00:42,188
Jsem, který jsem…
8
00:00:44,440 --> 00:00:45,900
a který budu.
9
00:00:56,077 --> 00:00:59,038
Bible hovoří o prostém pastýři,
10
00:00:59,122 --> 00:01:01,791
který byl povolán na tajemnou horu
11
00:01:02,333 --> 00:01:04,878
kdesi na Sinajském poloostrově.
12
00:01:10,425 --> 00:01:14,888
HORA SINAJ
13
00:01:14,971 --> 00:01:16,389
Cesta je nebezpečná.
14
00:01:17,974 --> 00:01:19,767
A on má nahnáno.
15
00:01:21,394 --> 00:01:25,190
Ale mocná síla, které zatím nerozumí,
16
00:01:25,690 --> 00:01:27,233
ho žene dál.
17
00:01:29,402 --> 00:01:30,403
Víra.
18
00:01:37,827 --> 00:01:40,330
Nese si s sebou tajemnou minulost.
19
00:01:43,041 --> 00:01:46,586
Můj bratr není Egypťan, ale jeden z nás.
20
00:01:46,669 --> 00:01:47,503
Jsem Hebrejec?
21
00:01:48,338 --> 00:01:51,841
Každý krok ho přibližuje
k jeho skutečnému osudu.
22
00:01:53,801 --> 00:01:55,178
Bůh k němu promluvil.
23
00:01:55,678 --> 00:01:57,680
Říkala jsem, abys ho sem nevodil.
24
00:01:57,764 --> 00:01:59,557
Nejsi jedním z nich, Mojžíši.
25
00:02:02,727 --> 00:02:04,479
Je čas propustit můj lid.
26
00:02:05,521 --> 00:02:07,857
Vysvoboditel Izraelitů.
27
00:02:08,358 --> 00:02:10,068
Ukaž jim cestu.
28
00:02:12,654 --> 00:02:14,781
Posel Boží.
29
00:02:17,075 --> 00:02:20,954
Jsem, který jsem a který budu.
30
00:02:24,540 --> 00:02:29,796
BIBLE: PŘÍBĚH O MOJŽÍŠOVI
31
00:02:31,506 --> 00:02:36,177
1. ČÁST: PROROK
32
00:02:44,269 --> 00:02:45,895
V době velkého hladomoru
33
00:02:46,521 --> 00:02:49,816
se Izraelité, potomci Abrahama,
34
00:02:49,899 --> 00:02:51,567
usadili v Egyptě…
35
00:02:53,945 --> 00:02:57,949
kde byli 400 let zotročeni.
36
00:03:01,744 --> 00:03:05,707
Po staletí trpěli, ale jejich počet rostl.
37
00:03:08,376 --> 00:03:10,670
V obavě, že by proti němu povstali,
38
00:03:11,379 --> 00:03:15,425
nařídil král všechny
hebrejské děti mužského pohlaví
39
00:03:15,508 --> 00:03:17,260
utopit v Nilu.
40
00:03:28,062 --> 00:03:31,357
Tajně ho adoptovala faraonova dcera…
41
00:03:36,237 --> 00:03:38,406
Je vychováván na královském dvoře…
42
00:03:41,034 --> 00:03:44,495
po boku svého strýce, budoucího krále.
43
00:03:50,585 --> 00:03:53,629
Jmenuje se Mojžíš.
44
00:03:56,799 --> 00:03:58,760
Přestože byl egyptským princem
45
00:03:58,843 --> 00:04:01,471
a měl všechny výhody faraonova domu,
46
00:04:01,554 --> 00:04:06,601
vyrůstal v něm,
byl členem královské rodiny,
47
00:04:06,684 --> 00:04:10,313
myslím, že uvnitř sebe věděl,
že je na něm něco jiného.
48
00:04:10,396 --> 00:04:12,899
Věděl, že se narodil jiný.
49
00:04:17,904 --> 00:04:21,032
Tóra nám neříká,
jaké bylo jeho hebrejské jméno.
50
00:04:21,115 --> 00:04:25,078
Je to jedna ze záhad,
která je do tohoto příběhu zahalena.
51
00:04:25,161 --> 00:04:31,250
Je to také příběh o tom,
jak Mojžíš postupně objevuje
52
00:04:31,334 --> 00:04:33,503
svou identitu a svůj osud.
53
00:04:37,048 --> 00:04:38,257
EXODUS 2:11
54
00:04:38,341 --> 00:04:42,762
„Čas plynul a Mojžíš vyrostl.
55
00:04:43,262 --> 00:04:46,724
Viděl, jak jeden Egypťan
bije jednoho Hebreje.“
56
00:04:46,808 --> 00:04:48,601
Ne!
57
00:05:01,280 --> 00:05:02,240
Zpátky do práce!
58
00:05:06,869 --> 00:05:11,416
Jsem přesvědčen,
že v Mojžíšovi byl vrozený duch,
59
00:05:11,499 --> 00:05:14,335
který se ztotožnil s útlakem,
60
00:05:14,836 --> 00:05:17,797
jímž ten hebrejský otrok
v té době procházel,
61
00:05:18,506 --> 00:05:21,759
a myslím, že nastal okamžik prozření.
62
00:05:31,394 --> 00:05:32,770
Hej ty! Přestaň!
63
00:05:32,854 --> 00:05:33,938
Přestaň!
64
00:05:43,865 --> 00:05:44,824
Pusť ho.
65
00:05:48,661 --> 00:05:50,079
Řekl jsem, ať ho pustíš.
66
00:05:54,584 --> 00:05:55,543
Ano, pane.
67
00:05:59,797 --> 00:06:00,798
Den skončil!
68
00:06:57,813 --> 00:06:58,773
EXODUS 2:15
69
00:06:58,856 --> 00:07:01,317
„Když se o tom doslechl faraon,
70
00:07:01,984 --> 00:07:04,237
chtěl Mojžíše dát zabít.
71
00:07:05,655 --> 00:07:08,491
Ale Mojžíš před ním utekl.“
72
00:07:12,703 --> 00:07:17,166
SINAJSKÁ POUŠŤ
73
00:07:20,253 --> 00:07:24,882
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
74
00:07:25,967 --> 00:07:29,011
Putuje na východ pouští směrem k Midiánu.
75
00:07:30,763 --> 00:07:33,599
Cizinec v cizí zemi.
76
00:07:34,850 --> 00:07:36,852
Už není egyptským princem
77
00:07:36,936 --> 00:07:40,481
a ještě není prorokem,
který osvobodí Izraelity.
78
00:07:41,315 --> 00:07:45,987
Tolik židovsko-křesťanského náboženství
stojí na Mojžíšovi. Je to otec zakladatel.
79
00:07:46,070 --> 00:07:52,368
Všechno, co můžete nějakým způsobem,
v nějaké podobě či formě znát z Bible,
80
00:07:52,451 --> 00:07:55,329
lze vztáhnout k Mojžíšovi,
jeho životu a službě.
81
00:07:56,831 --> 00:08:01,836
Mojžíš je v židovsko-křesťansko-islámské
tradici jedinečný tím,
82
00:08:01,919 --> 00:08:04,505
že se objevuje ve všech třech.
83
00:08:04,589 --> 00:08:08,426
Ve všech třech
se mu dostává úcty jako prorokovi.
84
00:08:09,427 --> 00:08:13,180
Prorok Mojžíš je
v Koránu zmíněn více než stokrát.
85
00:08:13,264 --> 00:08:16,684
A je tedy jedinečný v tom smyslu,
že jen velmi málo proroků
86
00:08:16,767 --> 00:08:20,271
má v Koránu vylíčen
celý svůj životní příběh.
87
00:08:21,230 --> 00:08:25,151
Všechno o jeho životě, o tom,
čím si prošel, o jeho výzvách
88
00:08:25,234 --> 00:08:26,360
a o tom, co udělal,
89
00:08:27,028 --> 00:08:29,697
není ani část,
která by se nás dnes netýkala.
90
00:08:30,823 --> 00:08:33,034
Co děláte, když uvidíte jiné trpět?
91
00:08:33,117 --> 00:08:34,493
Ozvete se, nebo mlčíte?
92
00:08:35,119 --> 00:08:36,454
Sociální spravedlnost?
93
00:08:36,537 --> 00:08:38,623
Ta začala s Mojžíšem.
94
00:08:39,290 --> 00:08:42,418
Od Mojžíše vraha k Mojžíšovi osvoboditeli.
95
00:08:43,002 --> 00:08:44,629
To je fascinující příběh.
96
00:09:06,192 --> 00:09:08,611
Podívejte, někdo jde.
97
00:09:23,042 --> 00:09:24,043
Kdo jste?
98
00:09:30,758 --> 00:09:32,551
Budu pracovat za chléb a vodu.
99
00:09:40,851 --> 00:09:42,061
Můžeš pít zadarmo.
100
00:10:09,130 --> 00:10:11,090
Komu vděčím za takovou laskavost?
101
00:10:12,758 --> 00:10:16,220
Jetrovi. Majiteli studny. Knězovi hory.
102
00:10:18,389 --> 00:10:19,765
Myslel jsem vaše jméno.
103
00:10:21,392 --> 00:10:22,226
Jeho dcera.
104
00:10:23,269 --> 00:10:24,228
Sipora.
105
00:10:27,356 --> 00:10:29,650
Když Mojžíš uprchne z Egypta,
106
00:10:29,734 --> 00:10:36,240
skončí v péči
tohoto kočovného pasteveckého klanu
107
00:10:36,824 --> 00:10:39,785
v divočině poblíž hory Sinaj.
108
00:10:40,369 --> 00:10:43,956
Tam Mojžíš nachází záchranu.
109
00:11:04,935 --> 00:11:07,646
Bavíte se s nápadníky na náš účet?
110
00:11:07,730 --> 00:11:09,607
Na náš účet, Naime.
111
00:11:09,690 --> 00:11:12,818
A do našich nápadníků ti nic není.
112
00:11:16,322 --> 00:11:18,115
Pouštní krysy nejsou vítány.
113
00:11:26,624 --> 00:11:28,042
Tenhle chce zemřít.
114
00:11:28,834 --> 00:11:31,796
Možná, ale rád vás dva vezme s sebou.
115
00:11:34,715 --> 00:11:35,549
Zabij ho.
116
00:11:45,059 --> 00:11:46,060
Dneska ne.
117
00:12:05,287 --> 00:12:06,121
Pojď.
118
00:12:10,918 --> 00:12:14,380
To samy ženy vidí
v Mojžíšovi něco výjimečného,
119
00:12:14,463 --> 00:12:16,966
protože přijímají jeho pomoc.
120
00:12:17,049 --> 00:12:20,636
Uznávají v něm vlastnosti
síly a důvěryhodnosti.
121
00:12:24,431 --> 00:12:27,643
V Koránu je vtipný příběh, kdy Sipora…
122
00:12:27,726 --> 00:12:30,271
v arabštině by to byla Zefora.
123
00:12:30,354 --> 00:12:32,648
Šla před ním,
124
00:12:32,731 --> 00:12:37,027
a pak zafoukal vítr
a trochu jí nadzvedl sukni.
125
00:12:37,111 --> 00:12:40,030
A Mojžíš se na ni
pak samozřejmě nechce dívat.
126
00:12:40,114 --> 00:12:44,243
Tak jde před ní,
aby se na ni nedíval zezadu.
127
00:12:44,326 --> 00:12:46,412
A tato jeho galantnost je ohromila.
128
00:12:47,955 --> 00:12:50,624
Dcery šly za svým otcem
129
00:12:50,708 --> 00:12:53,669
a řekly mu, že Mojžíš,
130
00:12:53,752 --> 00:12:56,714
ten spolehlivý a silný, jim pomohl.
131
00:12:57,965 --> 00:13:01,385
MIDIÁN
132
00:13:19,987 --> 00:13:21,530
Co tě přivedlo do Midiánu?
133
00:13:23,908 --> 00:13:25,451
Náš faraon staví město.
134
00:13:26,285 --> 00:13:29,580
Lidem přikázal pracovat
jako nevolníci nebo zaplatit daň.
135
00:13:30,372 --> 00:13:32,166
- Tak jsem odešel.
- Do pouště?
136
00:13:35,294 --> 00:13:37,129
Člověk v ní může být svobodný.
137
00:13:37,212 --> 00:13:39,423
Egyptské způsoby nejsou jako ty naše.
138
00:13:39,924 --> 00:13:43,552
Ale za tvou statečnost
projevenou vůči mým dcerám
139
00:13:44,720 --> 00:13:46,388
ti dovoluji zůstat přes noc.
140
00:13:51,477 --> 00:13:56,231
Jetro je jednou z mých nejmilejších postav
z celé ságy o Mojžíšovi.
141
00:13:56,857 --> 00:13:59,902
O Jetrovi víme, že je milující,
142
00:13:59,985 --> 00:14:03,656
že poskytuje přístřeší,
že umí dobře odhadnout charakter.
143
00:14:03,739 --> 00:14:07,993
Je mu jedno,
jestli je to Egypťan, Midiánec
144
00:14:08,077 --> 00:14:09,870
nebo kdokoli jiný.
145
00:14:09,954 --> 00:14:13,332
Udělal něco, čím mu pomohl
a on tu pomoc potřebuje.
146
00:14:14,833 --> 00:14:19,004
Jetro je knězem midiánského lidu.
147
00:14:19,922 --> 00:14:22,007
Byl to polyteistický národ,
148
00:14:22,091 --> 00:14:24,802
který žil ve stejné době
jako starověký Egypt
149
00:14:24,885 --> 00:14:26,804
a nakonec jako starověký Izrael.
150
00:14:28,055 --> 00:14:31,976
Nemyslím si, že tehdy měli monoteisty.
151
00:14:32,059 --> 00:14:35,187
Myslím, že všichni věřili,
že existuje mnoho bohů.
152
00:14:35,270 --> 00:14:37,481
Otázkou je, kterého z nich uctíváte?
153
00:14:37,564 --> 00:14:39,650
Takže ten termín je monolatrie.
154
00:14:39,733 --> 00:14:42,403
Není to monoteismus,
kdy věříte, že je jen jeden Bůh.
155
00:14:42,486 --> 00:14:45,030
Monolatrie znamená
uctívat jen jednoho Boha.
156
00:14:45,114 --> 00:14:47,950
Uznáváte existenci jiných, ano?
157
00:14:48,033 --> 00:14:50,285
Ale uctíváte jen jednoho.
158
00:14:51,745 --> 00:14:54,707
Když vezmete Bibli doslovně,
159
00:14:55,207 --> 00:14:58,544
Bůh dává naprosto jasně najevo,
160
00:14:58,627 --> 00:15:03,007
že je jediným Bohem,
kterého mají Izraelité uctívat.
161
00:15:04,258 --> 00:15:09,096
Ne nutně dává naprosto jasně najevo,
že je jediným Bohem.
162
00:15:10,848 --> 00:15:13,017
V Desateru přikázání říká:
163
00:15:13,100 --> 00:15:16,854
„Nebudeš mít před sebou žádné jiné bohy.“
164
00:15:17,438 --> 00:15:19,523
Můžete si to vyložit tak,
165
00:15:19,606 --> 00:15:23,444
že existují jiní bohové
a jiní lidé tyto bohy uctívají,
166
00:15:23,527 --> 00:15:26,864
ale vy, můj vyvolený lide,
musíte uctívat pouze mě.
167
00:15:34,955 --> 00:15:36,874
Ukaž jim cestu.
168
00:15:44,798 --> 00:15:46,216
Vaše lože je připraveno.
169
00:15:49,470 --> 00:15:50,471
Co vidíš?
170
00:15:53,307 --> 00:15:54,725
Kdo žije na té hoře?
171
00:15:55,726 --> 00:15:57,352
Nikdo. Proč?
172
00:15:59,396 --> 00:16:01,190
Viděl jsem tam nahoře oheň.
173
00:16:02,733 --> 00:16:04,109
Ne, to není možné.
174
00:16:04,193 --> 00:16:06,445
Je to posvátná půda. Nikdo tam nesmí.
175
00:16:09,490 --> 00:16:10,824
Tak co jsem tam viděl?
176
00:16:26,381 --> 00:16:32,513
Ta hora je v mnoha náboženských tradicích
velmi důležitým místem.
177
00:16:32,596 --> 00:16:36,600
Existují bohové, kteří podle představ
přebývají na vrcholcích hor,
178
00:16:36,683 --> 00:16:40,604
protože vrcholky jsou
vysoko a těžko dostupné
179
00:16:41,105 --> 00:16:43,273
a můžou být ukryté v mracích,
180
00:16:43,357 --> 00:16:48,153
z nichž lze občas
zahlédnout záblesky světla.
181
00:16:48,821 --> 00:16:54,159
Dovedete si představit, jak by to
na někoho dole v nížině mohlo udělat dojem
182
00:16:54,243 --> 00:16:56,036
jako objekt velkého tajemství.
183
00:17:03,043 --> 00:17:05,379
Ukaž jim cestu.
184
00:17:08,423 --> 00:17:10,134
Ukaž jim cestu.
185
00:17:18,684 --> 00:17:20,185
Kdo jsem, matko?
186
00:17:21,770 --> 00:17:23,438
Co to je za otázku, chlapče!
187
00:17:25,065 --> 00:17:26,775
Jsi egyptský princ.
188
00:17:29,611 --> 00:17:30,529
Proč?
189
00:17:32,990 --> 00:17:35,075
Ostatní kluci se mi smějí.
190
00:17:35,617 --> 00:17:36,952
Říkají, že jsem jiný.
191
00:17:38,036 --> 00:17:40,164
Že nejsem královský jako oni.
192
00:17:51,091 --> 00:17:54,553
Nejvyšší symbol v zemi.
193
00:17:55,971 --> 00:17:59,141
Je v naší rodině od nepaměti.
194
00:18:01,852 --> 00:18:03,979
Nikdy neztrácej ze zřetele, kdo jsi.
195
00:18:05,564 --> 00:18:08,233
Jsi stejně královský jako kdokoli jiný.
196
00:18:10,652 --> 00:18:11,820
Teď spi.
197
00:18:18,243 --> 00:18:19,786
Můj drahý Mojžíši.
198
00:19:17,094 --> 00:19:20,389
Od skonu Mahara je to pro nás těžké.
199
00:19:21,390 --> 00:19:24,309
Sedm dcer a žádný syn.
200
00:19:24,393 --> 00:19:26,520
Byl to můj nejlepší pastýř.
201
00:19:30,315 --> 00:19:32,734
Proč nenabídnout tomu cizinci jeho práci?
202
00:19:35,070 --> 00:19:38,699
Muž, co riskuje život pro cizí,
je napůl zamilovaný do smrti.
203
00:19:46,331 --> 00:19:48,959
Pokud se vrátí do pouště, zemře.
204
00:19:49,710 --> 00:19:51,712
Bude to na našich rukou.
205
00:19:57,092 --> 00:19:58,635
Máš matčinu mazanost.
206
00:20:07,436 --> 00:20:08,353
Mojžíši!
207
00:20:09,229 --> 00:20:10,814
Prosím, neodcházej.
208
00:20:12,065 --> 00:20:14,609
Můj otec ti nabízí práci.
209
00:20:22,951 --> 00:20:25,412
Midián byl pro Mojžíše útočištěm
210
00:20:25,495 --> 00:20:28,248
a myslím, že mu to útočiště umožnilo
211
00:20:28,332 --> 00:20:31,126
užívat si komfortu a pohodlí.
212
00:20:31,918 --> 00:20:34,087
Je to místo, kde se může skrývat,
213
00:20:34,171 --> 00:20:38,425
zatímco po něm pátrají egyptské úřady,
protože je hledaný pro vraždu.
214
00:20:42,095 --> 00:20:46,850
Z egyptského prince se stává pastýřem.
215
00:20:48,185 --> 00:20:51,605
Z vysoké a mocné postavy se stává
216
00:20:51,688 --> 00:20:54,232
pokornou a temnou postavou.
217
00:20:54,316 --> 00:20:58,820
Stará se o stádo v midiánské poušti.
218
00:20:59,696 --> 00:21:01,990
A tam ho zastihne volání.
219
00:21:16,671 --> 00:21:19,216
Ukaž jim cestu.
220
00:21:25,555 --> 00:21:27,474
Ukaž jim cestu.
221
00:22:01,800 --> 00:22:03,427
Přinesla jsem snídani.
222
00:22:13,311 --> 00:22:15,272
Takové značky už jsem viděla.
223
00:22:17,566 --> 00:22:19,651
Používají je výběrčí daní.
224
00:22:22,154 --> 00:22:24,114
Naučil ses je v Egyptě?
225
00:22:27,534 --> 00:22:28,743
Kvůli evidenci?
226
00:22:29,744 --> 00:22:31,163
A k vyprávění příběhů.
227
00:22:35,709 --> 00:22:37,544
A jaký příběh vyprávějí?
228
00:22:41,715 --> 00:22:42,632
Tvůj a můj.
229
00:22:57,314 --> 00:22:58,815
Bože hor.
230
00:23:00,525 --> 00:23:01,443
Svědku.
231
00:23:05,614 --> 00:23:11,077
Dnes posvěcujeme manželství
tvých služebníků Mojžíše a Sipory.
232
00:23:25,258 --> 00:23:27,719
Vedle majestátu tvého příbytku
233
00:23:27,802 --> 00:23:29,971
jsou naše životy ničím.
234
00:23:30,055 --> 00:23:33,850
Křehké a vzácné jako tento kousek skla.
235
00:23:36,019 --> 00:23:39,022
Kéž je svazek tvých služebníků
236
00:23:40,106 --> 00:23:42,943
dobrý v tvých očích.
237
00:23:45,153 --> 00:23:46,279
A hojný.
238
00:24:23,942 --> 00:24:25,986
Je zajímavé uvažovat o tom,
239
00:24:26,486 --> 00:24:32,242
že Mojžíš byl v kontaktu
s mnoha různými kulturami a tradicemi.
240
00:24:32,325 --> 00:24:33,743
Byl egyptským princem.
241
00:24:33,827 --> 00:24:37,205
Byl zetěm velekněze Midiánu.
242
00:24:37,789 --> 00:24:41,209
Byl osvoboditelem Izraelitů.
243
00:24:43,920 --> 00:24:49,676
A myslím, že vícenásobné spojení
s lidmi ve světě, ve kterém žil,
244
00:24:50,176 --> 00:24:53,305
má význam pro svět, ve kterém žijeme my,
245
00:24:53,805 --> 00:24:59,227
protože ukazuje,
že mít více než jednu identitu je možné
246
00:24:59,311 --> 00:25:00,812
a možná i nevyhnutelné.
247
00:25:33,637 --> 00:25:38,808
Mojžíš a Sipora zakládají v Midiánu
rodinu a mají dva syny.
248
00:25:39,309 --> 00:25:41,353
Geršoma a Eliezera.
249
00:25:48,902 --> 00:25:52,322
U prvorozeného je
jeho pojmenování obzvláště důležité.
250
00:25:52,906 --> 00:25:55,950
Mojžíš mu říká Geršom.
251
00:25:57,369 --> 00:25:59,579
RABÍNKA RACHEL ADELMANOVÁ
252
00:26:00,413 --> 00:26:05,085
„Byl jsem totiž cizincem v cizí zemi.“
253
00:26:05,168 --> 00:26:11,925
Vypovídá to o Mojžíšově pocitu,
že nikam nepatří, že?
254
00:26:12,008 --> 00:26:13,968
Nepatří do Midiánu.
255
00:26:14,052 --> 00:26:16,346
Nepatří do Egypta.
256
00:26:23,311 --> 00:26:26,439
HLAVNÍ MĚSTO EGYPTA
257
00:26:26,523 --> 00:26:28,024
V následujících letech
258
00:26:28,108 --> 00:26:32,696
starý egyptský král umírá
a na trůn nastupuje Mojžíšův strýc.
259
00:26:34,364 --> 00:26:36,074
Je to faraon,
260
00:26:36,783 --> 00:26:39,411
nejmocnější vládce té doby.
261
00:26:45,625 --> 00:26:49,003
Kdybychom měli faraona
z příběhu o exodu přirovnat
262
00:26:49,087 --> 00:26:51,798
k faraonovi, kterého známe
z egyptské historie,
263
00:26:51,881 --> 00:26:54,050
mohl by to být Ramses Veliký,
264
00:26:54,134 --> 00:26:58,054
protože příběh o exodu
hovoří o tom, jak Izraelité
265
00:26:58,138 --> 00:27:01,850
byli nuceni k práci a byli nuceni
postavit tato dvě velká města.
266
00:27:02,475 --> 00:27:06,187
Jedním z nich byl Pi-Ramesses
neboli Ramsesův dům,
267
00:27:06,271 --> 00:27:11,443
což bylo hlavní město Ramsese Velikého
v deltě Nilu za devatenácté dynastie.
268
00:27:13,236 --> 00:27:14,988
Když se dostane k moci,
269
00:27:15,071 --> 00:27:18,366
vede několik tažení
do oblasti Sýrie a Palestiny.
270
00:27:18,450 --> 00:27:22,912
Dobývá oblasti až po Bejrút v Libanonu.
271
00:27:23,913 --> 00:27:29,127
Vláda Ramsese Velikého byla jednou
z nejvlivnějších a nejmocnějších
272
00:27:29,210 --> 00:27:31,963
a skutečně představovala
vrchol egyptské říše.
273
00:27:33,673 --> 00:27:34,924
Jaké jsou věštby?
274
00:27:36,593 --> 00:27:38,928
Vždy se najdou neposlušní, Veličenstvo.
275
00:27:40,138 --> 00:27:41,014
Kde přesně?
276
00:27:49,272 --> 00:27:50,607
V poušti, Veličenstvo.
277
00:27:51,441 --> 00:27:55,361
Křováci se opozdili s úlitbou.
278
00:27:55,445 --> 00:27:56,696
Bezvýznamné.
279
00:27:58,615 --> 00:28:00,450
I žebrák může být osvícený.
280
00:28:01,659 --> 00:28:02,786
To je pravda, pane.
281
00:28:03,828 --> 00:28:05,121
Kouzlo, čaroději.
282
00:28:05,705 --> 00:28:07,707
Ať pocítí naši nelibost.
283
00:28:08,583 --> 00:28:12,086
Aby k nám mohli přijít
s prosbou a pokorou.
284
00:28:12,879 --> 00:28:14,672
Provedu, Veličenstvo.
285
00:28:18,676 --> 00:28:22,597
Je krutý vůči každému,
kdo se snaží ohrozit jeho království.
286
00:28:22,680 --> 00:28:25,809
Byl nemilosrdný, je brutální, zabíjí lidi.
287
00:28:25,892 --> 00:28:29,187
Záleží mu jen na jeho…
Na udržení jeho bohatství, moci.
288
00:28:29,270 --> 00:28:32,816
Kdybyste chtěli v arabštině říct,
že je někdo tyran, řeknete…
289
00:28:34,526 --> 00:28:37,237
Chovat se jako faraon
nebo být jako faraon.
290
00:28:37,320 --> 00:28:41,658
Takže to slovo se stalo
synonymem pro faraonovy činy.
291
00:28:42,826 --> 00:28:46,955
Nový faraon má
mnoho nepřátel mimo své království.
292
00:28:47,038 --> 00:28:51,501
Ale největší hrozbou
pro jeho vládu je však jeho synovec,
293
00:28:52,669 --> 00:28:55,588
nyní prostý pastýř v Midiánu.
294
00:29:06,349 --> 00:29:07,225
Geršome!
295
00:29:07,934 --> 00:29:11,104
Co jsem ti říkal?
Nespouštěj to stádo z očí.
296
00:29:11,980 --> 00:29:13,147
Ano, otče.
297
00:29:15,316 --> 00:29:16,317
Na co ses díval?
298
00:29:17,735 --> 00:29:20,905
Tři jezdci na pláni míří k naší vesnici.
299
00:29:21,406 --> 00:29:23,825
- Izmaelité přijíždějí dělat potíže.
- Ne.
300
00:29:25,076 --> 00:29:26,578
Byli to bílí koně.
301
00:29:32,375 --> 00:29:34,878
To je velmi nečekané potěšení.
302
00:29:39,215 --> 00:29:41,217
Užijte si pohodlí našeho domova.
303
00:29:42,010 --> 00:29:42,844
Děkuji.
304
00:29:51,477 --> 00:29:52,520
Můj předák.
305
00:29:53,730 --> 00:29:55,231
Vyslanci z Egypta.
306
00:30:00,945 --> 00:30:03,448
Poklekněte před vyslanci Jeho Veličenstva!
307
00:30:06,784 --> 00:30:07,619
Kleknout!
308
00:30:10,955 --> 00:30:13,333
Omlouvám se, narodil se v cizině.
309
00:30:14,918 --> 00:30:16,419
Musíte ho informovat.
310
00:30:18,463 --> 00:30:20,798
Starý faraon se připojil k bohům.
311
00:30:20,882 --> 00:30:23,384
Jeho prvorozený syn je novým faraonem.
312
00:30:28,723 --> 00:30:31,601
Všechny pouštní kmeny musí zaplatit daň.
313
00:30:35,313 --> 00:30:37,023
Jsme požehnáni a poctěni,
314
00:30:38,066 --> 00:30:39,525
ale jsme také chudí.
315
00:30:44,572 --> 00:30:45,949
Viděli jsme vaše stádo.
316
00:30:46,532 --> 00:30:49,243
Je docela zdravé a početné.
317
00:30:50,870 --> 00:30:53,373
Prosím. Odpočiňte si po cestě.
318
00:30:54,123 --> 00:30:55,917
Musíme pokračovat v naší misi.
319
00:30:59,796 --> 00:31:01,005
Ale vrátím se.
320
00:31:11,224 --> 00:31:13,434
Jak zaplatíme, když už máme dluhy?
321
00:31:13,518 --> 00:31:15,478
Budeme zdržovat, vyjednávat, jako vždy.
322
00:31:15,561 --> 00:31:16,813
Ne s tímhle faraonem.
323
00:31:19,357 --> 00:31:20,233
Znáš ho?
324
00:31:44,841 --> 00:31:45,967
Vrahu.
325
00:31:52,849 --> 00:31:53,725
Nech mě.
326
00:32:02,900 --> 00:32:04,318
Nech mě být!
327
00:32:31,095 --> 00:32:33,014
Přestaň! Ty! Přestaň!
328
00:32:41,647 --> 00:32:44,150
Mojžíši!
329
00:32:49,614 --> 00:32:51,657
Jsi tu nahoře už několik dní.
330
00:32:53,201 --> 00:32:54,452
Pojď teď dolů.
331
00:32:56,329 --> 00:32:57,538
Sem patřím.
332
00:33:01,667 --> 00:33:04,670
Teď máš dva syny.
333
00:33:05,797 --> 00:33:06,756
A manželku.
334
00:33:06,839 --> 00:33:08,382
Nezasloužím si je.
335
00:33:08,966 --> 00:33:10,885
A k čemu nám to je?
336
00:33:23,689 --> 00:33:26,484
Ukaž jim cestu.
337
00:33:30,029 --> 00:33:31,864
Ukaž jim cestu.
338
00:34:20,830 --> 00:34:22,623
Musíš o mně něco vědět.
339
00:34:28,754 --> 00:34:31,966
Byl jsem vychován
jako princ královské rodiny.
340
00:34:35,386 --> 00:34:36,304
Princ?
341
00:34:41,767 --> 00:34:43,311
Proč jsi nám to neřekl?
342
00:34:43,394 --> 00:34:45,980
Pouštní lidé nemají rádi
egyptskou královskou rodinu.
343
00:34:47,398 --> 00:34:49,025
Celou tu dobu jsi to tajil?
344
00:34:49,108 --> 00:34:52,111
Kdyby to tvůj otec věděl,
nedovolil by mi tu zůstat.
345
00:34:59,327 --> 00:35:00,453
Zabil jsem člověka.
346
00:35:03,831 --> 00:35:04,790
Úkoláře.
347
00:35:08,336 --> 00:35:10,004
A proto jsi odešel z Egypta?
348
00:35:15,301 --> 00:35:16,761
Potrestali by tě.
349
00:35:17,553 --> 00:35:18,471
Víc než to.
350
00:35:18,971 --> 00:35:21,098
Věděli by, co jsem vždycky tušil.
351
00:35:22,391 --> 00:35:27,313
Že ve skutečnosti nejsem jedním z nich,
stejně jako nejsem jedním z vás.
352
00:35:28,564 --> 00:35:30,483
- Kdo tedy jsi?
- Já nevím.
353
00:35:32,360 --> 00:35:33,527
Musím to zjistit.
354
00:35:35,821 --> 00:35:37,406
Na hoře je opět znamení.
355
00:35:38,074 --> 00:35:39,283
Musím tam jít.
356
00:35:42,370 --> 00:35:44,080
Nikdo tam nikdy nebyl.
357
00:35:45,164 --> 00:35:46,707
Možná se nevrátíš.
358
00:36:12,358 --> 00:36:13,943
Miluju tě víc než život.
359
00:36:42,930 --> 00:36:46,017
Myslím, že Bůh nás volá různými způsoby.
360
00:36:47,435 --> 00:36:51,105
Někdy je naše volání výsledkem boje.
361
00:36:51,188 --> 00:36:54,942
Někdy je však naše volání odmítnutím
362
00:36:55,026 --> 00:36:59,071
komfortu a pohodlí,
na které jsme si tak zvykli.
363
00:37:00,740 --> 00:37:03,367
A myslím, že to představuje Mojžíš.
364
00:37:11,792 --> 00:37:14,920
Mojžíš byl hluboce chybující
a mimořádně odolný.
365
00:37:16,047 --> 00:37:18,174
Byl rozpolcený ohledně své identity.
366
00:37:19,175 --> 00:37:20,885
Byl adoptovaným dítětem.
367
00:37:21,552 --> 00:37:24,347
Byl osobou se záznamem
v trestním rejstříku.
368
00:37:25,056 --> 00:37:28,559
Část svého života byl bezdomovcem.
369
00:37:28,642 --> 00:37:33,814
A jeho neúspěchy nám dávají
stejnou lekci jako jeho úspěchy.
370
00:37:35,274 --> 00:37:38,069
Bůh povolává, koho chce povolat.
371
00:37:38,152 --> 00:37:42,448
Ve skutečnosti si neumím vzpomenout
na jedinou osobu v Bibli mimo Ježíše,
372
00:37:42,531 --> 00:37:48,579
která by neměla nějakou do očí bijící
charakterovou vadu nebo překážku
373
00:37:48,662 --> 00:37:52,375
v nějakém směru, podobě nebo formě,
která by byla: „Jako fakt?“
374
00:37:52,875 --> 00:37:54,835
Ale Bůh se na to specializuje.
375
00:37:54,919 --> 00:37:58,255
Bůh Písma svatého je bůh,
který se specializuje na to,
376
00:37:58,339 --> 00:38:03,344
že bere rozbité věci a nejen je opravuje,
377
00:38:03,427 --> 00:38:06,389
ale přetváří je k něčemu ještě většímu.
378
00:40:25,110 --> 00:40:26,695
Sundej si boty.
379
00:40:29,156 --> 00:40:30,115
Kdo jsi?
380
00:40:31,659 --> 00:40:33,619
Tohle je svatá půda, Mojžíši.
381
00:40:34,411 --> 00:40:35,871
Sundej si boty.
382
00:40:38,958 --> 00:40:41,585
- Řekni, co ode mě chceš?
- Udělej, co říkám.
383
00:40:47,216 --> 00:40:50,511
Jsem, který jsem a který budu.
384
00:40:51,679 --> 00:40:54,890
Bůh Abrahamův, Izákův a Jákobův.
385
00:40:56,016 --> 00:40:57,643
Bůh Izraelitů.
386
00:40:58,227 --> 00:40:59,979
Bůh všeho.
387
00:41:02,106 --> 00:41:05,025
A ty jsi, který jsi
388
00:41:05,109 --> 00:41:06,735
a který budeš…
389
00:41:08,237 --> 00:41:09,905
můj posel.
390
00:41:11,323 --> 00:41:14,660
Hebrejská Bible zásadně zdůrazňuje,
391
00:41:15,286 --> 00:41:18,914
že lidské bytosti nemohou Boha vidět.
392
00:41:18,998 --> 00:41:21,709
Nemohou být ve fyzické přítomnosti Boha.
393
00:41:22,376 --> 00:41:24,086
Je tu jedna velká výjimka.
394
00:41:24,169 --> 00:41:25,921
Tou výjimkou je Mojžíš.
395
00:41:27,506 --> 00:41:28,966
Jsi opravdu Bůh?
396
00:41:29,049 --> 00:41:32,428
Jsem, který jsem a který budu.
397
00:41:33,137 --> 00:41:36,056
Je tam keř, který hoří, ale neshoří.
398
00:41:36,140 --> 00:41:40,144
Židovský filozof Filón,
který žil v době kolem Krista,
399
00:41:40,227 --> 00:41:41,645
to čte alegoricky.
400
00:41:41,729 --> 00:41:45,608
Říká, že je to symbol zotročení Izraele,
401
00:41:45,691 --> 00:41:47,943
tedy že hoří, ale neshoří.
402
00:41:48,027 --> 00:41:49,361
Stále přežívají.
403
00:41:49,987 --> 00:41:52,406
Pozoruji tě už léta, Mojžíši.
404
00:41:53,115 --> 00:41:55,659
Hledáš. Kladeš otázky.
405
00:41:56,160 --> 00:41:59,830
A přivedl jsem tě sem,
abych odhalil tvé poslání.
406
00:42:00,831 --> 00:42:02,541
Vrátíš se do Egypta.
407
00:42:03,250 --> 00:42:05,919
Přemluvíš Hebrejce, aby tě následovali.
408
00:42:06,754 --> 00:42:11,258
A mým jménem budeš požadovat
jejich osvobození od faraona.
409
00:42:12,551 --> 00:42:14,511
Faraon Hebrejce nikdy neosvobodí.
410
00:42:15,012 --> 00:42:16,472
Bude se bránit.
411
00:42:16,555 --> 00:42:18,932
A já ho za to zmlátím.
412
00:42:20,476 --> 00:42:22,394
Co mám já společného s Hebrejci?
413
00:42:23,437 --> 00:42:26,815
Nejsem vůdce a ani muž slov.
414
00:42:27,775 --> 00:42:29,902
Dokud nenajdeš svou cestu,
415
00:42:29,985 --> 00:42:33,072
bude za tebe mluvit tvůj bratr Áron.
416
00:42:35,366 --> 00:42:36,283
Můj bratr?
417
00:42:38,118 --> 00:42:39,286
Běž do Egypta.
418
00:42:40,120 --> 00:42:42,956
Oznam se Hebrejcům jako můj posel.
419
00:42:43,707 --> 00:42:45,834
Řeknu ti své jméno.
420
00:42:46,585 --> 00:42:48,295
Jméno, pod kterým jsem známý.
421
00:42:49,129 --> 00:42:52,049
A oni poznají, že mluvíš mým jménem.
422
00:42:53,592 --> 00:42:55,469
Jsem, který jsem.
423
00:42:56,762 --> 00:42:59,890
Mojžíš neví, zda bude přesvědčivý.
424
00:42:59,973 --> 00:43:04,144
A Bůh řekne: „Dobře, neboj,
řeknu ti své jméno.
425
00:43:04,770 --> 00:43:05,604
Jsem…
426
00:43:07,189 --> 00:43:09,274
Jsem, který jsem,“
427
00:43:09,358 --> 00:43:11,443
nebo „Stanu se, čím se stanu.“
428
00:43:12,027 --> 00:43:13,445
Co je to za jméno?
429
00:43:13,529 --> 00:43:15,698
Je to jméno, které je slovesem.
430
00:43:16,407 --> 00:43:18,033
Bůh je sloveso.
431
00:43:19,535 --> 00:43:21,704
Nejsem určen k tomuto úkolu.
432
00:43:23,497 --> 00:43:25,124
Nejsem ani dobrý člověk.
433
00:43:25,958 --> 00:43:28,043
Vybral jsem si tebe.
434
00:43:28,961 --> 00:43:30,045
Mojžíši.
435
00:43:35,050 --> 00:43:38,846
MIDIÁN
436
00:43:40,639 --> 00:43:42,683
Siporo! Siporo, musíme jít!
437
00:43:47,563 --> 00:43:48,939
Viděl jsem Boha.
438
00:43:49,022 --> 00:43:51,525
Boha? Jakého Boha?
439
00:43:51,608 --> 00:43:54,069
Boha Hebrejů. Boha všeho.
440
00:43:54,778 --> 00:43:55,821
Má pro mě úkol.
441
00:43:58,115 --> 00:44:00,784
Zabal oblečení pro sebe a děti.
Hned vyrážíme.
442
00:44:05,956 --> 00:44:08,500
Hospodin řekl Mojžíšovi v Midiánu:
443
00:44:08,584 --> 00:44:13,589
„Vrať se do Egypta, neboť všichni,
kdo tě chtěli zabít, jsou mrtví.“
444
00:44:19,052 --> 00:44:22,389
SINAJSKÁ POUŠŤ
445
00:44:26,310 --> 00:44:28,812
Mojžíš tedy vzal svou ženu a syny,
446
00:44:28,896 --> 00:44:32,775
posadil je na osla
a vydal se zpět do Egypta.
447
00:44:43,327 --> 00:44:44,328
Ztratili jsme se!
448
00:44:45,037 --> 00:44:46,371
Bůh nám ukazuje cestu.
449
00:44:59,176 --> 00:45:00,803
Už jen tři týdny do Gošenu.
450
00:45:02,304 --> 00:45:03,347
A co pak?
451
00:45:04,014 --> 00:45:06,058
Zastavíme ve vsi. Je tam hostinec.
452
00:45:06,141 --> 00:45:08,477
Tam se setkáme s mým bratrem Áronem.
453
00:45:09,061 --> 00:45:12,731
S bratrem, o kterém ti řekl Bůh?
O němž ani nevíš, že existuje?
454
00:45:13,315 --> 00:45:15,234
Je to Boží slovo. Já tomu věřím.
455
00:45:16,068 --> 00:45:17,903
- Když tam bratr nebude…
- Bude.
456
00:45:17,986 --> 00:45:20,364
…až dorazíme do Gošenu,
můžeme se vrátit?
457
00:45:20,447 --> 00:45:22,908
- Bude tam.
- Ale když nebude.
458
00:45:22,991 --> 00:45:24,827
Bude tam bratr!
459
00:45:24,910 --> 00:45:26,912
Ale když nebude!
460
00:45:31,124 --> 00:45:32,292
Přines mi to maso.
461
00:45:33,794 --> 00:45:35,921
Já v tohohle Boha nevěřím.
462
00:45:36,505 --> 00:45:39,341
- Hebrejci trpí.
- Věřím v naši rodinu.
463
00:45:39,424 --> 00:45:40,509
Jsem tvůj manžel!
464
00:45:44,429 --> 00:45:46,807
S tebou po boku je snad mohu vysvobodit.
465
00:46:02,739 --> 00:46:04,700
Mojžíš se řídí Božími pokyny
466
00:46:06,118 --> 00:46:10,873
a vydá se přes poušť,
aby se setkal se svým bratrem Áronem.
467
00:46:25,345 --> 00:46:27,639
Jak poznáš svého bratra?
468
00:46:30,183 --> 00:46:31,018
Je to on?
469
00:46:55,626 --> 00:46:56,460
Posaď se.
470
00:47:01,590 --> 00:47:02,466
Dělej.
471
00:47:04,217 --> 00:47:05,093
A vy.
472
00:47:16,980 --> 00:47:19,524
Ve snu ke mně promluvil hlas,
473
00:47:20,400 --> 00:47:22,402
který mi řekl, že když sem přijdu,
474
00:47:22,986 --> 00:47:24,071
setkám se s tebou.
475
00:47:25,989 --> 00:47:27,366
Jak víš, kdo jsem?
476
00:47:28,784 --> 00:47:30,243
Znám tě celý tvůj život.
477
00:47:32,079 --> 00:47:33,914
Jsem Áron, syn Amramův.
478
00:47:35,916 --> 00:47:36,750
Hebrejec.
479
00:47:38,418 --> 00:47:39,503
Tvůj starší bratr.
480
00:47:44,257 --> 00:47:45,258
Jsem Hebrejec?
481
00:47:48,720 --> 00:47:52,516
Je to zvláštní a podivuhodný příběh.
482
00:47:55,602 --> 00:47:57,145
Když jsem byl malý,
483
00:47:58,313 --> 00:48:01,692
faraon se obával, že Hebrejců přibývá
484
00:48:02,275 --> 00:48:04,611
a jednoho dne ovládnou jeho království.
485
00:48:05,821 --> 00:48:09,700
Nařídil usmrcení všech hebrejských
novorozenců mužského pohlaví.
486
00:48:12,119 --> 00:48:14,830
Když začalo zabíjení,
nebyl jsi ještě na světě.
487
00:48:20,085 --> 00:48:23,547
Kromě kmenových skupin
na začátku první kapitoly,
488
00:48:23,630 --> 00:48:27,759
jsou v příběhu Exodu
první dvě jmenované osoby Šifra a Pua.
489
00:48:27,843 --> 00:48:29,386
A jsou to porodní báby.
490
00:48:29,469 --> 00:48:31,638
A udělají něco pozoruhodného.
491
00:48:31,722 --> 00:48:36,727
Vzepřou se příkazům
nejmocnějšího člověka svého světa,
492
00:48:36,810 --> 00:48:38,103
egyptského faraona,
493
00:48:39,396 --> 00:48:42,274
protože odmítnou plnit jeho příkazy.
494
00:48:43,066 --> 00:48:47,362
Mohli byste je považovat
za první příklad občanské neposlušnosti.
495
00:48:47,446 --> 00:48:50,532
V knize Exodus jsou
hebrejsky popsány jako…
496
00:48:52,659 --> 00:48:56,246
…což znamená „porodní báby Hebrejců“
497
00:48:56,329 --> 00:48:59,207
nebo to také může být
„hebrejské porodní báby“.
498
00:48:59,291 --> 00:49:01,668
Z gramatického hlediska nelze určit,
499
00:49:01,752 --> 00:49:03,086
co z toho to znamená.
500
00:49:03,170 --> 00:49:06,631
Tyto dvě ženy,
které možná samy nejsou Hebrejky,
501
00:49:06,715 --> 00:49:10,052
nasazují krk za Hebrejce.
502
00:49:12,721 --> 00:49:15,640
Neuvědomují si, co uvádějí do pohybu.
503
00:49:15,724 --> 00:49:17,059
Ale my to víme.
504
00:49:17,684 --> 00:49:23,940
A jedna z věcí, která mi připadne
nesmírně dojemná, je, že možná, jen možná,
505
00:49:24,024 --> 00:49:28,570
se lidské vykoupení
rozbíhá ve velkém měřítku,
506
00:49:28,653 --> 00:49:32,157
když lidé statečně povstanou,
507
00:49:32,657 --> 00:49:35,786
aby udělali něco pro někoho jiného.
508
00:49:38,038 --> 00:49:40,415
Naše matka Jochebed
509
00:49:41,208 --> 00:49:43,085
tě porodila tajně.
510
00:49:45,545 --> 00:49:49,508
Podle midraše se při jejím prvním porodu
511
00:49:50,092 --> 00:49:52,969
celá místnost zaplní světlem.
512
00:49:55,305 --> 00:49:59,559
Když spatří dítě,
vidí, že je v dobrém stavu.
513
00:49:59,643 --> 00:50:00,852
V hebrejštině je to…
514
00:50:03,438 --> 00:50:04,940
Vidí, že je dobrý.
515
00:50:05,023 --> 00:50:08,443
A tento výraz, že to bylo dobré,
516
00:50:08,527 --> 00:50:11,696
jsme neslyšeli od první kapitoly Genesis.
517
00:50:11,780 --> 00:50:16,118
Od prvních sedmi dnů stvoření.
518
00:50:18,995 --> 00:50:20,747
A ona říká: „Je výjimečný.
519
00:50:21,832 --> 00:50:25,043
Musí být schovaný. Musí být zachráněn.“
520
00:50:30,715 --> 00:50:34,010
Když egyptští vojáci chodili
v Gošenu od dveří ke dveřím,
521
00:50:34,719 --> 00:50:36,930
vymysleli jsme plán, jak tě ochránit.
522
00:50:44,646 --> 00:50:46,148
Víme, že je tu dítě.
523
00:50:46,231 --> 00:50:47,983
Už jdou.
524
00:50:48,066 --> 00:50:50,944
Árone, utíkej se schovat.
Běž do úkrytu. Běž!
525
00:50:52,279 --> 00:50:54,489
Mým úkolem bylo na tebe dohlédnout.
526
00:50:54,573 --> 00:50:56,074
Udržet tě v úkrytu.
527
00:51:05,167 --> 00:51:06,293
Říkala jsem vám to.
528
00:51:06,793 --> 00:51:08,211
Dítě se narodilo mrtvé.
529
00:51:10,005 --> 00:51:11,339
Ukažte nám tělo!
530
00:51:13,341 --> 00:51:14,843
Včera ho pohřbili.
531
00:51:15,886 --> 00:51:18,263
Musíte obtěžovat matku v jejím zármutku?
532
00:51:23,435 --> 00:51:25,270
Počkat.
533
00:51:30,817 --> 00:51:31,651
Poslouchejte.
534
00:51:38,617 --> 00:51:42,662
Držel jsem tě tak pevně,
bál jsem se, že budeš plakat.
535
00:51:54,674 --> 00:51:55,842
Vrátíme se.
536
00:51:57,302 --> 00:51:58,178
Jdeme.
537
00:52:08,897 --> 00:52:12,442
Ne!
538
00:52:13,193 --> 00:52:14,444
Ale ne!
539
00:52:17,239 --> 00:52:18,198
Ne!
540
00:52:49,938 --> 00:52:51,022
Byl jsi v bezpečí.
541
00:52:51,690 --> 00:52:55,986
Ale věděli jsme, že je jen otázkou času,
než se egyptští vojáci vrátí.
542
00:52:59,572 --> 00:53:03,868
Pro mě je zajímavé,
že v těch prvních několika kapitolách
543
00:53:03,952 --> 00:53:05,370
knihy Exodus,
544
00:53:05,453 --> 00:53:09,874
se text tak silně zaměřuje na moudré,
545
00:53:09,958 --> 00:53:14,129
chytré a odvážné činy vzdoru,
které vykonávaly ženy.
546
00:53:15,755 --> 00:53:19,426
Některé z nich Hebrejky, jiné ne,
547
00:53:20,093 --> 00:53:23,596
ale všechny tyto odvážné činy podstupují
548
00:53:23,680 --> 00:53:28,018
navzdory faraonovým zákonům a nařízením.
549
00:53:33,356 --> 00:53:39,696
Mojžíšova matka učiní
mučivé rozhodnutí vložit dítě do košíku
550
00:53:40,488 --> 00:53:44,617
a poslat ho zoufale po vodách Nilu.
551
00:53:44,701 --> 00:53:46,661
Jak zoufalý čin.
552
00:53:46,745 --> 00:53:47,871
Ach, Bože.
553
00:53:49,164 --> 00:53:53,918
Bože, doufám, že se někde
najde někdo, kdo není tak strašný.
554
00:53:55,837 --> 00:53:58,590
A pokud ano, tak ať najdou to dítě.
555
00:54:00,008 --> 00:54:01,051
To je zdrcující.
556
00:54:10,060 --> 00:54:12,395
Naše matka tě poslala po Nilu,
557
00:54:13,396 --> 00:54:16,232
aniž by věděla, co ti osud přichystal.
558
00:54:19,694 --> 00:54:22,655
Dokážou ho ukrýt na tři měsíce.
559
00:54:22,739 --> 00:54:26,868
A na konci tří měsíců postaví malou archu.
560
00:54:26,951 --> 00:54:31,748
Hebrejsky se tomu říká teva.
Je to stejné slovo jako pro Noemovu archu.
561
00:54:33,041 --> 00:54:36,503
Noemova archa je
také teva obložená smolou.
562
00:54:36,586 --> 00:54:40,256
A tak tu máme tyto dva příběhy.
Jeden ze začátku knihy Genesis
563
00:54:40,340 --> 00:54:45,136
a nyní máme začátek knihy Exodus,
kde se stane něco velkého
564
00:54:45,220 --> 00:54:46,638
a je to kvůli teva.
565
00:54:51,226 --> 00:54:56,356
A teva veze někoho,
kdo bude představovat nový začátek.
566
00:55:12,080 --> 00:55:13,832
Město Pi-Ramesses.
567
00:55:16,584 --> 00:55:19,629
HLAVNÍ MĚSTO EGYPTA
568
00:55:19,712 --> 00:55:20,755
Rozrostlo se.
569
00:55:21,840 --> 00:55:22,924
Obluda.
570
00:55:23,466 --> 00:55:24,843
Živící se lidskou krví.
571
00:55:25,635 --> 00:55:26,594
Naší.
572
00:55:39,941 --> 00:55:41,234
Bude to skvělé.
573
00:55:42,235 --> 00:55:43,945
Jsi příliš pyšný, bratře.
574
00:55:45,655 --> 00:55:48,158
Náš otec postavil Amonův chrám,
575
00:55:48,658 --> 00:55:51,703
aby se jeho jméno připomínalo navěky.
576
00:55:51,786 --> 00:55:57,000
A ty teď odstraníš jeho zasvěcení
a nahradíš ho svým?
577
00:55:58,376 --> 00:56:01,087
Otec ho vytvořil
ještě před dokončením chrámu.
578
00:56:02,755 --> 00:56:05,675
Náš lid na otce vzpomíná s láskou.
579
00:56:06,843 --> 00:56:08,052
Otec byl tyran.
580
00:56:08,636 --> 00:56:12,098
Lovil hebrejské děti,
protože se bál vzpoury.
581
00:56:14,142 --> 00:56:18,480
Hamane, jaké je složení
našich zaměstnanců?
582
00:56:18,563 --> 00:56:20,773
Pětina Egypťanů, pane.
583
00:56:21,274 --> 00:56:23,693
Pětina válečných zajatců.
584
00:56:23,776 --> 00:56:25,487
Zbytek, Hebrejci.
585
00:56:25,570 --> 00:56:28,031
Energičtí a zruční pracanti.
586
00:56:28,114 --> 00:56:32,452
A chtěl je zkrouhnout,
protože se bál vzpoury.
587
00:56:36,164 --> 00:56:37,707
Já jsem z jiného těsta.
588
00:56:38,917 --> 00:56:41,503
A jak se naše město šplhá k nebesům, ano.
589
00:56:43,338 --> 00:56:45,423
Naši bohové se budou opájet slávou.
590
00:56:46,549 --> 00:56:49,552
Pojem otrok v Egyptě neexistoval.
591
00:56:50,345 --> 00:56:51,638
Dejte se do práce!
592
00:56:51,721 --> 00:56:55,558
Ale měli jsme válečné zajatce.
Měli jsme služebnictvo.
593
00:56:55,642 --> 00:56:57,310
Byla to nucená práce.
594
00:56:58,353 --> 00:57:01,397
Pro egyptské krále
to nebylo nic neobvyklého.
595
00:57:11,783 --> 00:57:15,245
Otrocká práce v Egyptě
596
00:57:15,745 --> 00:57:18,414
měla pro tamní ekonomiku zásadní význam.
597
00:57:18,498 --> 00:57:21,751
A tak když řeknete: „Propusťte můj lid,“
598
00:57:21,834 --> 00:57:26,965
tak přirozená otázka faraona
a celé egyptské ekonomiky zní:
599
00:57:27,048 --> 00:57:28,550
„A pracovat bude kdo?
600
00:57:28,633 --> 00:57:31,553
Kdo si vezme tuhle práci na svá bedra?“
601
00:57:32,595 --> 00:57:34,639
Stejně jako v roce 1863
602
00:57:34,722 --> 00:57:37,225
při vyhlášení emancipace vyvstala otázka:
603
00:57:37,308 --> 00:57:41,145
„Když propustíte všechny otroky,
kdo bude sbírat bavlnu?“
604
00:57:46,693 --> 00:57:48,236
GOŠEN
605
00:57:48,319 --> 00:57:52,115
Gošen leží na předměstí Pi-Ramesses.
606
00:57:53,116 --> 00:57:58,288
Abrahamův vnuk a pravnuk
se tam usadili o čtyři století dříve,
607
00:57:58,913 --> 00:58:01,416
když je z Kanaánu vyhnal hladomor.
608
00:58:06,754 --> 00:58:09,799
Faraon říká: „Skvělé,
přiveďte je sem. Osídlí zemi.“
609
00:58:09,882 --> 00:58:13,636
Časem se stane to, že Izraelité
jsou vnímání jako čtvrtá kolona.
610
00:58:13,720 --> 00:58:16,014
Rychle rostou. Mají vlastní identitu.
611
00:58:16,097 --> 00:58:18,266
Nezapadají tak, jak bychom chtěli.
612
00:58:18,349 --> 00:58:19,851
Musíme na ně dávat pozor.
613
00:58:20,768 --> 00:58:24,897
Takže je vytvořen systém, podle kterého je
držíme jako ještě ne otroky,
614
00:58:24,981 --> 00:58:26,691
ale děje se to postupně.
615
00:58:26,774 --> 00:58:30,612
Práva se odebírají. Než se nadějete,
ohlédnete se a už ani nevíte,
616
00:58:30,695 --> 00:58:32,697
jaký byl život, když jste je měli.
617
00:58:33,531 --> 00:58:34,449
Ahoj.
618
00:58:42,915 --> 00:58:43,750
Miriam.
619
00:58:48,004 --> 00:58:49,631
Tohle je náš bratr, Mojžíš.
620
00:58:55,386 --> 00:58:57,513
Říkala jsem ti, abys ho sem nevodil.
621
00:59:02,060 --> 00:59:02,894
Pojď.
622
00:59:05,271 --> 00:59:08,066
To nic. Pojď. Prosím.
623
00:59:10,193 --> 00:59:11,027
Prosím.
624
00:59:12,362 --> 00:59:13,780
Musíš být vyprahlý.
625
00:59:18,284 --> 00:59:19,744
Chceš něco k jídlu?
626
00:59:19,827 --> 00:59:21,621
Napij se a pak bys měl odejít.
627
00:59:24,123 --> 00:59:25,375
Kdy jsi jedl?
628
00:59:30,463 --> 00:59:33,925
- Tak to matka chtěla.
- Měla bys ho vyslechnout, Miriam.
629
00:59:34,717 --> 00:59:36,135
Bůh k němu promluvil.
630
00:59:37,637 --> 00:59:39,597
Bůh k nám všem přichází ve snech.
631
00:59:39,681 --> 00:59:40,807
To nebyl sen.
632
00:59:42,392 --> 00:59:43,976
Promluvil ke mně na hoře.
633
00:59:44,060 --> 00:59:46,437
Řekl mi, ať sem přijdu osvobodit náš lid
634
00:59:46,938 --> 00:59:48,481
a odvedl ho do Kanaánu.
635
00:59:50,817 --> 00:59:54,153
Náš Bůh už stovky let
k nikomu nepromluvil.
636
00:59:54,237 --> 00:59:55,613
Je to tak.
637
01:00:01,661 --> 01:00:05,164
Hebrejci jsou v Egyptě 430 let.
638
01:00:05,248 --> 01:00:09,210
A většinu této doby strávili jako otroci.
639
01:00:09,293 --> 01:00:14,966
Co se stalo se vztahem
mezi Bohem a izraelským lidem
640
01:00:15,049 --> 01:00:19,262
během všech těch beznadějných,
nekonečných staletí otroctví?
641
01:00:19,345 --> 01:00:21,180
Vzdali se?
642
01:00:21,264 --> 01:00:25,143
Dospěli k závěru,
že příběhy, které jim vyprávěl
643
01:00:25,226 --> 01:00:27,562
jejich praotec Abraham
644
01:00:27,645 --> 01:00:31,441
a příslib, že se nakonec stanou
svobodným lidem v zaslíbené zemi?
645
01:00:31,524 --> 01:00:34,402
Došli k závěru,
že to prostě nebyla pravda?
646
01:00:34,902 --> 01:00:37,196
A Tóra nám to neříká.
647
01:00:37,280 --> 01:00:42,076
Ale jedna z vět, která mě opravdu zaráží,
648
01:00:42,160 --> 01:00:47,206
je, jak Bůh říká Mojžíšovi:
„Rozpomněl jsem se na svůj lid.
649
01:00:47,874 --> 01:00:50,752
Slyšel jsem jejich volání.“
650
01:00:50,835 --> 01:00:57,049
Kdykoli to čtu, moje první reakce je:
„Co ti tak dlouho trvalo?“
651
01:01:03,389 --> 01:01:04,265
Matko.
652
01:01:10,480 --> 01:01:11,397
Matko.
653
01:01:12,398 --> 01:01:14,525
- Vezmu tě…
- Nikoho nepoznává.
654
01:01:36,589 --> 01:01:38,299
Můj malý Mojžíš.
655
01:01:39,509 --> 01:01:41,719
Vrátil ses?
656
01:01:45,848 --> 01:01:47,600
Děkuju.
657
01:01:50,645 --> 01:01:52,146
Ach, děkuju.
658
01:01:53,231 --> 01:01:54,440
Děkuju.
659
01:02:09,038 --> 01:02:10,456
Neříkejte to předákovi.
660
01:02:10,540 --> 01:02:14,377
Za své postavení vděčí Egypťanům.
Prozatím jen shromážděte starší.
661
01:02:15,628 --> 01:02:18,840
Mojžíši, až přijdou, můžeš je oslovit.
662
01:02:20,383 --> 01:02:22,343
Já ne. Áron.
663
01:02:27,014 --> 01:02:31,769
V Koránu, když Mojžíš mluvil
s Bohem na hoře, řekl mu:
664
01:02:31,853 --> 01:02:34,981
„Pošli se mnou Árona,
protože je výmluvnější
665
01:02:35,064 --> 01:02:37,567
a umí se vyjadřovat lépe než já.“
666
01:02:37,650 --> 01:02:43,072
Takže koránský výraz,
je to zatuhlý nebo zauzlený jazyk.
667
01:02:43,573 --> 01:02:47,243
Jak si to vyložíte,
může to být fyzická vada,
668
01:02:47,326 --> 01:02:49,662
nebo jen psychická.
669
01:02:49,745 --> 01:02:52,748
Že se opravdu bojí vrátit k faraonovi
670
01:02:52,832 --> 01:02:56,002
a pravděpodobně nebyl
tak výřečný jako Áron.
671
01:02:56,919 --> 01:03:00,339
To je opravdu krásný okamžik,
protože říká Bohu:
672
01:03:00,423 --> 01:03:03,718
„Hele, fakt by se mi hodila
pomoc s touto velkou misí.“
673
01:03:03,801 --> 01:03:08,472
A Bůh odpovídá a Áron je
ve skutečnosti povýšen do stavu proroka.
674
01:03:08,556 --> 01:03:13,978
A tak působí po boku Mojžíše,
aby pomohl v této misi.
675
01:03:15,104 --> 01:03:17,565
Tohle je Mojžíš, můj bratr.
676
01:03:18,441 --> 01:03:19,609
Není Egypťan.
677
01:03:21,152 --> 01:03:22,403
Ale jeden z nás.
678
01:03:23,279 --> 01:03:25,364
Přišel k nám s poselstvím.
679
01:03:28,284 --> 01:03:29,285
Jakým poselstvím?
680
01:03:35,333 --> 01:03:37,668
Datan, hlavní předák.
681
01:03:38,377 --> 01:03:40,046
Pamatuješ si na mého bratra.
682
01:03:41,047 --> 01:03:42,173
Je to dobrý člověk.
683
01:03:42,757 --> 01:03:44,508
I když žil jako Egypťan.
684
01:03:44,592 --> 01:03:46,928
Zabil strážného, co zbičoval Bukiho.
685
01:03:48,930 --> 01:03:50,181
Dobře si to pamatuji.
686
01:03:51,307 --> 01:03:52,224
A Bůh…
687
01:03:54,852 --> 01:03:55,686
Náš Bůh…
688
01:03:57,229 --> 01:03:58,606
Bůh Abrahamův
689
01:03:59,273 --> 01:04:01,567
přišel za mým bratrem
690
01:04:01,651 --> 01:04:05,404
a přikázal mu, aby nás vyvedl z otroctví,
691
01:04:06,197 --> 01:04:09,742
abychom se mohli vrátit
do země, odkud jsme přišli.
692
01:04:12,453 --> 01:04:13,579
Řekl jak?
693
01:04:16,624 --> 01:04:17,625
Zeptej se ho jak.
694
01:04:19,502 --> 01:04:22,213
Požádáme faraona
o povolení vycestovat z města.
695
01:04:22,296 --> 01:04:23,881
- Panebože!
- Ne!
696
01:04:23,965 --> 01:04:25,049
Nám všem.
697
01:04:26,008 --> 01:04:29,178
Řekneme, že je čas
dát naše oběti našemu Bohu.
698
01:04:29,261 --> 01:04:32,723
Zvířecí oběti,
které by Egypťany rozhněvaly.
699
01:04:33,557 --> 01:04:36,602
Faraon nás nechá jít na tři dny do pouště.
700
01:04:36,686 --> 01:04:39,021
Jakmile se ztratíme z dohledu, utečeme.
701
01:04:42,817 --> 01:04:46,237
Synu Amramův,
chci věřit příběhu tvého bratra.
702
01:04:46,862 --> 01:04:50,408
Ale když s touto žádostí přijdeš
za faraonem, vysměje se ti.
703
01:04:57,164 --> 01:05:00,167
Můj bratr mluvil s Bohem.
704
01:05:00,251 --> 01:05:01,210
Co?
705
01:05:04,338 --> 01:05:07,299
Přikázal mi, abych vás osvobodil.
706
01:05:10,386 --> 01:05:11,804
Abych osvobodil náš lid.
707
01:05:12,638 --> 01:05:14,348
Když Bůh říká, ať to uděláme,
708
01:05:15,766 --> 01:05:17,101
pak to vyjde.
709
01:05:27,361 --> 01:05:28,279
Mojžíši.
710
01:05:30,072 --> 01:05:31,323
Řekl ti své jméno?
711
01:05:32,867 --> 01:05:34,869
Ano. Ano, znám ho.
712
01:05:39,206 --> 01:05:40,791
V každé generaci
713
01:05:41,792 --> 01:05:44,462
se jméno našeho Boha předávalo.
714
01:05:45,421 --> 01:05:48,132
Abychom ho znali, až přijde taková doba.
715
01:05:50,509 --> 01:05:51,343
Serach.
716
01:05:53,220 --> 01:05:58,225
Řekli: „Pojďme se poradit
se stařenkou Serach Bat Ašer.“
717
01:05:59,268 --> 01:06:01,771
Má ta zvláštní slova?
718
01:06:02,646 --> 01:06:04,565
Znáte to jméno, že?
719
01:06:06,942 --> 01:06:08,194
Řekla vám to matka.
720
01:06:12,114 --> 01:06:14,116
Takže pokud Mojžíš zná to jméno,
721
01:06:15,326 --> 01:06:17,369
viděl našeho Boha.
722
01:06:19,246 --> 01:06:20,122
Mojžíši.
723
01:07:02,957 --> 01:07:04,083
Bůh je s námi.
724
01:07:04,959 --> 01:07:08,963
Ona říká: „On má zvláštní slova,
slova vykoupení.
725
01:07:09,046 --> 01:07:10,756
On je skutečný.
726
01:07:12,466 --> 01:07:15,970
On je vykupitel.
Je to Bohem vyvolený prorok.“
727
01:07:22,935 --> 01:07:24,186
Tolik k tajemství.
728
01:07:41,370 --> 01:07:43,664
Je to pravda? Vrátil se náš Bůh?
729
01:07:48,335 --> 01:07:49,420
Pověz nám o něm.
730
01:07:55,384 --> 01:07:56,468
Ukaž jim to.
731
01:08:03,851 --> 01:08:06,353
On je ten jediný pravý Bůh.
732
01:08:07,855 --> 01:08:10,274
Je to Bůh, který chránil Josefa,
733
01:08:11,483 --> 01:08:13,652
když ho bratři zradili.
734
01:08:14,862 --> 01:08:16,530
Je to Bůh, který mu řekl,
735
01:08:17,448 --> 01:08:22,828
že jednoho dne budou
jeho kosti navráceny do Kanaánu.
736
01:08:24,330 --> 01:08:29,001
Je to tentýž Bůh,
který uzavřel smlouvu s Abrahamem,
737
01:08:29,084 --> 01:08:31,086
Josefovým pradědem.
738
01:08:32,630 --> 01:08:35,257
Aby mu náš lid patřil navždy.
739
01:08:35,341 --> 01:08:37,092
Zápasil Abraham s Bohem?
740
01:08:37,927 --> 01:08:41,597
Ne, byl to Jákob, Josefův otec.
741
01:08:41,680 --> 01:08:45,059
Setkal se s Hospodinem v noci
a zápasili až do svítání.
742
01:08:45,643 --> 01:08:48,479
A nechtěl Hospodina pustit,
dokud mu nepožehnal.
743
01:08:48,562 --> 01:08:53,234
A když mu Hospodin požehnal,
dal mu jméno Izrael.
744
01:08:54,235 --> 01:08:55,861
Ten, kdo u Boha zvítězí.
745
01:08:56,862 --> 01:08:58,572
Jaká je naše vlast?
746
01:08:58,656 --> 01:09:00,115
Opravdu byla potopa?
747
01:09:00,199 --> 01:09:01,742
A co zvířata?
748
01:09:03,160 --> 01:09:04,703
Ano, byla potopa.
749
01:09:05,287 --> 01:09:08,207
Muž, který nás před ní zachránil,
se jmenoval Noe.
750
01:09:08,290 --> 01:09:09,458
Postavil archu.
751
01:09:09,541 --> 01:09:11,543
Kolik dní trvala potopa?
752
01:09:11,627 --> 01:09:13,420
Čtyřicet dní a čtyřicet nocí.
753
01:09:13,504 --> 01:09:14,964
Jak vznikl svět?
754
01:09:15,047 --> 01:09:17,549
Náš Bůh ho stvořil za šest dní.
755
01:09:18,968 --> 01:09:21,011
A mluví o Adamovi a Evě,
756
01:09:21,095 --> 01:09:24,723
Noemovi, Izákovi a Izmaelovi,
757
01:09:24,807 --> 01:09:26,433
Jákobovi a Ezauovi.
758
01:09:27,810 --> 01:09:32,815
Muž, který utekl z Egypta jako uprchlík,
se vrací domů jako prorok.
759
01:09:37,861 --> 01:09:39,822
Jak jsi věděla, že to jméno znám?
760
01:09:41,532 --> 01:09:42,741
Jsem porodní bába.
761
01:09:44,368 --> 01:09:45,661
Jsme blízko Bohu.
762
01:09:46,537 --> 01:09:49,248
Při narození a smrti
lze cítit jeho přítomnost.
763
01:09:51,208 --> 01:09:53,168
A přesto nemáš vlastní děti.
764
01:09:54,712 --> 01:09:56,922
Když jsem byla připravená na vdávání,
765
01:09:58,340 --> 01:10:00,175
stále ještě zabíjeli chlapečky.
766
01:10:05,014 --> 01:10:06,598
Radši pomáhám jiným.
767
01:10:13,731 --> 01:10:15,232
Tam jsi byl ty.
768
01:10:19,028 --> 01:10:21,113
Nedaleko zahrady ženského paláce.
769
01:10:22,281 --> 01:10:24,199
Když tě princezna vyzvedla.
770
01:10:26,410 --> 01:10:27,244
Viděla jsi to?
771
01:10:31,749 --> 01:10:32,916
Zařídila jsem to.
772
01:11:53,580 --> 01:11:56,875
A tak Mojžíšova matka
řekne jeho sestře jen tohle jediné:
773
01:11:57,376 --> 01:11:58,377
„Následuj ho.“
774
01:11:58,877 --> 01:12:01,630
A v arabštině je to vlastně jedno slovo.
775
01:12:02,172 --> 01:12:06,635
A tak je docela odvážná
v následování tohoto dítěte.
776
01:12:06,718 --> 01:12:09,847
Šifro, musím ti něco říct.
777
01:12:10,639 --> 01:12:12,975
A ona je velmi nápaditá
778
01:12:13,058 --> 01:12:17,604
a najde způsob, jak vrátit
svého bratra jejich biologické matce.
779
01:12:19,440 --> 01:12:21,275
Odpusťte mi, má paní.
780
01:12:22,025 --> 01:12:25,154
Znám kojnou pro princeznino dítě.
781
01:12:34,371 --> 01:12:38,917
Princezna, dcera faraona,
se nikdy nezeptá:
782
01:12:40,169 --> 01:12:41,170
„Kdo jsi?“
783
01:12:41,920 --> 01:12:44,006
Nejspíš neví,
784
01:12:44,089 --> 01:12:47,342
že se jedná o biologickou matku dítěte.
785
01:12:50,721 --> 01:12:56,560
Biologická matka je předurčena k tomu,
aby se stala tou,
786
01:12:56,643 --> 01:13:02,649
u jejíhož prsu se bude kojit
a první dva nebo tři roky stráví
787
01:13:03,192 --> 01:13:05,068
kojením u matčina prsu.
788
01:13:05,569 --> 01:13:12,159
To znamená, že jeho mame-lošn,
jeho mateřský jazyk, slyší ho od dětství.
789
01:13:13,452 --> 01:13:16,038
Ukolébavky, hebrejština.
790
01:13:16,538 --> 01:13:23,462
Představuji si písničku, ukolébavku,
kterou si odnesl v podvědomé paměti.
791
01:13:28,258 --> 01:13:30,886
Líbí se mi, že ten příběh začíná
792
01:13:30,969 --> 01:13:34,723
u jedné kojící ženy a jejího dítěte.
793
01:13:34,806 --> 01:13:38,101
Jak je pravděpodobné,
že si v naší představě myslíme,
794
01:13:38,185 --> 01:13:42,439
že revoluce započne u kojící matky?
795
01:13:46,944 --> 01:13:48,612
Byla tam vyšší síla.
796
01:13:49,196 --> 01:13:50,155
Vždycky.
797
01:13:51,073 --> 01:13:53,283
Odtáhla tě pryč a pak přivedla domů.
798
01:13:55,827 --> 01:13:57,538
Ty jsi naše pojítko.
799
01:13:58,956 --> 01:14:00,499
Ten, co jde mezi.
800
01:14:05,837 --> 01:14:08,340
Matka mi zítra
pomůže promluvit s faraonem.
801
01:14:11,843 --> 01:14:14,012
Faraonova sestra není tvoje matka.
802
01:14:15,973 --> 01:14:18,809
Není, a přece je.
803
01:14:36,535 --> 01:14:38,203
Někdo se blíží, má paní.
804
01:14:39,746 --> 01:14:40,956
Po dlouhé cestě.
805
01:14:45,460 --> 01:14:46,420
Cizinec.
806
01:14:47,713 --> 01:14:49,298
Přesto zná vaše srdce.
807
01:14:51,800 --> 01:14:53,343
Zbledla jste, má paní.
808
01:14:53,844 --> 01:14:54,928
Co se děje?
809
01:14:58,807 --> 01:15:00,392
Můj syn se vrátil.
810
01:15:07,691 --> 01:15:08,942
Je to Mojžíš.
811
01:19:04,010 --> 01:19:06,221
Překlad titulků: Kateřina Richard
812
01:19:07,221 --> 01:19:27,221
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support