1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:09,864 --> 00:00:14,661 Tento seriál zkoumá dramatický příběh Mojžíše a Exodu, 3 00:00:14,744 --> 00:00:17,997 do něhož jsou zahrnuty názory teologů a historiků 4 00:00:18,081 --> 00:00:21,084 z různých náboženských a kulturních prostředí. 5 00:00:21,167 --> 00:00:24,337 Jejich příspěvek má obohatit vyprávění, 6 00:00:24,420 --> 00:00:27,590 ale neměl by být chápán jako konsenzus. 7 00:00:40,603 --> 00:00:42,188 Jsem, který jsem… 8 00:00:44,440 --> 00:00:45,900 a který budu. 9 00:00:56,077 --> 00:00:59,038 Bible hovoří o prostém pastýři, 10 00:00:59,122 --> 00:01:01,791 který byl povolán na tajemnou horu 11 00:01:02,333 --> 00:01:04,878 kdesi na Sinajském poloostrově. 12 00:01:10,425 --> 00:01:14,888 HORA SINAJ 13 00:01:14,971 --> 00:01:16,389 Cesta je nebezpečná. 14 00:01:17,974 --> 00:01:19,767 A on má nahnáno. 15 00:01:21,394 --> 00:01:25,190 Ale mocná síla, které zatím nerozumí, 16 00:01:25,690 --> 00:01:27,233 ho žene dál. 17 00:01:29,402 --> 00:01:30,403 Víra. 18 00:01:37,827 --> 00:01:40,330 Nese si s sebou tajemnou minulost. 19 00:01:43,041 --> 00:01:46,586 Můj bratr není Egypťan, ale jeden z nás. 20 00:01:46,669 --> 00:01:47,503 Jsem Hebrejec? 21 00:01:48,338 --> 00:01:51,841 Každý krok ho přibližuje k jeho skutečnému osudu. 22 00:01:53,801 --> 00:01:55,178 Bůh k němu promluvil. 23 00:01:55,678 --> 00:01:57,680 Říkala jsem, abys ho sem nevodil. 24 00:01:57,764 --> 00:01:59,557 Nejsi jedním z nich, Mojžíši. 25 00:02:02,727 --> 00:02:04,479 Je čas propustit můj lid. 26 00:02:05,521 --> 00:02:07,857 Vysvoboditel Izraelitů. 27 00:02:08,358 --> 00:02:10,068 Ukaž jim cestu. 28 00:02:12,654 --> 00:02:14,781 Posel Boží. 29 00:02:17,075 --> 00:02:20,954 Jsem, který jsem a který budu. 30 00:02:24,540 --> 00:02:29,796 BIBLE: PŘÍBĚH O MOJŽÍŠOVI 31 00:02:31,506 --> 00:02:36,177 1. ČÁST: PROROK 32 00:02:44,269 --> 00:02:45,895 V době velkého hladomoru 33 00:02:46,521 --> 00:02:49,816 se Izraelité, potomci Abrahama, 34 00:02:49,899 --> 00:02:51,567 usadili v Egyptě… 35 00:02:53,945 --> 00:02:57,949 kde byli 400 let zotročeni. 36 00:03:01,744 --> 00:03:05,707 Po staletí trpěli, ale jejich počet rostl. 37 00:03:08,376 --> 00:03:10,670 V obavě, že by proti němu povstali, 38 00:03:11,379 --> 00:03:15,425 nařídil král všechny hebrejské děti mužského pohlaví 39 00:03:15,508 --> 00:03:17,260 utopit v Nilu. 40 00:03:28,062 --> 00:03:31,357 Tajně ho adoptovala faraonova dcera… 41 00:03:36,237 --> 00:03:38,406 Je vychováván na královském dvoře… 42 00:03:41,034 --> 00:03:44,495 po boku svého strýce, budoucího krále. 43 00:03:50,585 --> 00:03:53,629 Jmenuje se Mojžíš. 44 00:03:56,799 --> 00:03:58,760 Přestože byl egyptským princem 45 00:03:58,843 --> 00:04:01,471 a měl všechny výhody faraonova domu, 46 00:04:01,554 --> 00:04:06,601 vyrůstal v něm, byl členem královské rodiny, 47 00:04:06,684 --> 00:04:10,313 myslím, že uvnitř sebe věděl, že je na něm něco jiného. 48 00:04:10,396 --> 00:04:12,899 Věděl, že se narodil jiný. 49 00:04:17,904 --> 00:04:21,032 Tóra nám neříká, jaké bylo jeho hebrejské jméno. 50 00:04:21,115 --> 00:04:25,078 Je to jedna ze záhad, která je do tohoto příběhu zahalena. 51 00:04:25,161 --> 00:04:31,250 Je to také příběh o tom, jak Mojžíš postupně objevuje 52 00:04:31,334 --> 00:04:33,503 svou identitu a svůj osud. 53 00:04:37,048 --> 00:04:38,257 EXODUS 2:11 54 00:04:38,341 --> 00:04:42,762 „Čas plynul a Mojžíš vyrostl. 55 00:04:43,262 --> 00:04:46,724 Viděl, jak jeden Egypťan bije jednoho Hebreje.“ 56 00:04:46,808 --> 00:04:48,601 Ne! 57 00:05:01,280 --> 00:05:02,240 Zpátky do práce! 58 00:05:06,869 --> 00:05:11,416 Jsem přesvědčen, že v Mojžíšovi byl vrozený duch, 59 00:05:11,499 --> 00:05:14,335 který se ztotožnil s útlakem, 60 00:05:14,836 --> 00:05:17,797 jímž ten hebrejský otrok v té době procházel, 61 00:05:18,506 --> 00:05:21,759 a myslím, že nastal okamžik prozření. 62 00:05:31,394 --> 00:05:32,770 Hej ty! Přestaň! 63 00:05:32,854 --> 00:05:33,938 Přestaň! 64 00:05:43,865 --> 00:05:44,824 Pusť ho. 65 00:05:48,661 --> 00:05:50,079 Řekl jsem, ať ho pustíš. 66 00:05:54,584 --> 00:05:55,543 Ano, pane. 67 00:05:59,797 --> 00:06:00,798 Den skončil! 68 00:06:57,813 --> 00:06:58,773 EXODUS 2:15 69 00:06:58,856 --> 00:07:01,317 „Když se o tom doslechl faraon, 70 00:07:01,984 --> 00:07:04,237 chtěl Mojžíše dát zabít. 71 00:07:05,655 --> 00:07:08,491 Ale Mojžíš před ním utekl.“ 72 00:07:12,703 --> 00:07:17,166 SINAJSKÁ POUŠŤ 73 00:07:20,253 --> 00:07:24,882 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 74 00:07:25,967 --> 00:07:29,011 Putuje na východ pouští směrem k Midiánu. 75 00:07:30,763 --> 00:07:33,599 Cizinec v cizí zemi. 76 00:07:34,850 --> 00:07:36,852 Už není egyptským princem 77 00:07:36,936 --> 00:07:40,481 a ještě není prorokem, který osvobodí Izraelity. 78 00:07:41,315 --> 00:07:45,987 Tolik židovsko-křesťanského náboženství stojí na Mojžíšovi. Je to otec zakladatel. 79 00:07:46,070 --> 00:07:52,368 Všechno, co můžete nějakým způsobem, v nějaké podobě či formě znát z Bible, 80 00:07:52,451 --> 00:07:55,329 lze vztáhnout k Mojžíšovi, jeho životu a službě. 81 00:07:56,831 --> 00:08:01,836 Mojžíš je v židovsko-křesťansko-islámské tradici jedinečný tím, 82 00:08:01,919 --> 00:08:04,505 že se objevuje ve všech třech. 83 00:08:04,589 --> 00:08:08,426 Ve všech třech se mu dostává úcty jako prorokovi. 84 00:08:09,427 --> 00:08:13,180 Prorok Mojžíš je v Koránu zmíněn více než stokrát. 85 00:08:13,264 --> 00:08:16,684 A je tedy jedinečný v tom smyslu, že jen velmi málo proroků 86 00:08:16,767 --> 00:08:20,271 má v Koránu vylíčen celý svůj životní příběh. 87 00:08:21,230 --> 00:08:25,151 Všechno o jeho životě, o tom, čím si prošel, o jeho výzvách 88 00:08:25,234 --> 00:08:26,360 a o tom, co udělal, 89 00:08:27,028 --> 00:08:29,697 není ani část, která by se nás dnes netýkala. 90 00:08:30,823 --> 00:08:33,034 Co děláte, když uvidíte jiné trpět? 91 00:08:33,117 --> 00:08:34,493 Ozvete se, nebo mlčíte? 92 00:08:35,119 --> 00:08:36,454 Sociální spravedlnost? 93 00:08:36,537 --> 00:08:38,623 Ta začala s Mojžíšem. 94 00:08:39,290 --> 00:08:42,418 Od Mojžíše vraha k Mojžíšovi osvoboditeli. 95 00:08:43,002 --> 00:08:44,629 To je fascinující příběh. 96 00:09:06,192 --> 00:09:08,611 Podívejte, někdo jde. 97 00:09:23,042 --> 00:09:24,043 Kdo jste? 98 00:09:30,758 --> 00:09:32,551 Budu pracovat za chléb a vodu. 99 00:09:40,851 --> 00:09:42,061 Můžeš pít zadarmo. 100 00:10:09,130 --> 00:10:11,090 Komu vděčím za takovou laskavost? 101 00:10:12,758 --> 00:10:16,220 Jetrovi. Majiteli studny. Knězovi hory. 102 00:10:18,389 --> 00:10:19,765 Myslel jsem vaše jméno. 103 00:10:21,392 --> 00:10:22,226 Jeho dcera. 104 00:10:23,269 --> 00:10:24,228 Sipora. 105 00:10:27,356 --> 00:10:29,650 Když Mojžíš uprchne z Egypta, 106 00:10:29,734 --> 00:10:36,240 skončí v péči tohoto kočovného pasteveckého klanu 107 00:10:36,824 --> 00:10:39,785 v divočině poblíž hory Sinaj. 108 00:10:40,369 --> 00:10:43,956 Tam Mojžíš nachází záchranu. 109 00:11:04,935 --> 00:11:07,646 Bavíte se s nápadníky na náš účet? 110 00:11:07,730 --> 00:11:09,607 Na náš účet, Naime. 111 00:11:09,690 --> 00:11:12,818 A do našich nápadníků ti nic není. 112 00:11:16,322 --> 00:11:18,115 Pouštní krysy nejsou vítány. 113 00:11:26,624 --> 00:11:28,042 Tenhle chce zemřít. 114 00:11:28,834 --> 00:11:31,796 Možná, ale rád vás dva vezme s sebou. 115 00:11:34,715 --> 00:11:35,549 Zabij ho. 116 00:11:45,059 --> 00:11:46,060 Dneska ne. 117 00:12:05,287 --> 00:12:06,121 Pojď. 118 00:12:10,918 --> 00:12:14,380 To samy ženy vidí v Mojžíšovi něco výjimečného, 119 00:12:14,463 --> 00:12:16,966 protože přijímají jeho pomoc. 120 00:12:17,049 --> 00:12:20,636 Uznávají v něm vlastnosti síly a důvěryhodnosti. 121 00:12:24,431 --> 00:12:27,643 V Koránu je vtipný příběh, kdy Sipora… 122 00:12:27,726 --> 00:12:30,271 v arabštině by to byla Zefora. 123 00:12:30,354 --> 00:12:32,648 Šla před ním, 124 00:12:32,731 --> 00:12:37,027 a pak zafoukal vítr a trochu jí nadzvedl sukni. 125 00:12:37,111 --> 00:12:40,030 A Mojžíš se na ni pak samozřejmě nechce dívat. 126 00:12:40,114 --> 00:12:44,243 Tak jde před ní, aby se na ni nedíval zezadu. 127 00:12:44,326 --> 00:12:46,412 A tato jeho galantnost je ohromila. 128 00:12:47,955 --> 00:12:50,624 Dcery šly za svým otcem 129 00:12:50,708 --> 00:12:53,669 a řekly mu, že Mojžíš, 130 00:12:53,752 --> 00:12:56,714 ten spolehlivý a silný, jim pomohl. 131 00:12:57,965 --> 00:13:01,385 MIDIÁN 132 00:13:19,987 --> 00:13:21,530 Co tě přivedlo do Midiánu? 133 00:13:23,908 --> 00:13:25,451 Náš faraon staví město. 134 00:13:26,285 --> 00:13:29,580 Lidem přikázal pracovat jako nevolníci nebo zaplatit daň. 135 00:13:30,372 --> 00:13:32,166 - Tak jsem odešel. - Do pouště? 136 00:13:35,294 --> 00:13:37,129 Člověk v ní může být svobodný. 137 00:13:37,212 --> 00:13:39,423 Egyptské způsoby nejsou jako ty naše. 138 00:13:39,924 --> 00:13:43,552 Ale za tvou statečnost projevenou vůči mým dcerám 139 00:13:44,720 --> 00:13:46,388 ti dovoluji zůstat přes noc. 140 00:13:51,477 --> 00:13:56,231 Jetro je jednou z mých nejmilejších postav z celé ságy o Mojžíšovi. 141 00:13:56,857 --> 00:13:59,902 O Jetrovi víme, že je milující, 142 00:13:59,985 --> 00:14:03,656 že poskytuje přístřeší, že umí dobře odhadnout charakter. 143 00:14:03,739 --> 00:14:07,993 Je mu jedno, jestli je to Egypťan, Midiánec 144 00:14:08,077 --> 00:14:09,870 nebo kdokoli jiný. 145 00:14:09,954 --> 00:14:13,332 Udělal něco, čím mu pomohl a on tu pomoc potřebuje. 146 00:14:14,833 --> 00:14:19,004 Jetro je knězem midiánského lidu. 147 00:14:19,922 --> 00:14:22,007 Byl to polyteistický národ, 148 00:14:22,091 --> 00:14:24,802 který žil ve stejné době jako starověký Egypt 149 00:14:24,885 --> 00:14:26,804 a nakonec jako starověký Izrael. 150 00:14:28,055 --> 00:14:31,976 Nemyslím si, že tehdy měli monoteisty. 151 00:14:32,059 --> 00:14:35,187 Myslím, že všichni věřili, že existuje mnoho bohů. 152 00:14:35,270 --> 00:14:37,481 Otázkou je, kterého z nich uctíváte? 153 00:14:37,564 --> 00:14:39,650 Takže ten termín je monolatrie. 154 00:14:39,733 --> 00:14:42,403 Není to monoteismus, kdy věříte, že je jen jeden Bůh. 155 00:14:42,486 --> 00:14:45,030 Monolatrie znamená uctívat jen jednoho Boha. 156 00:14:45,114 --> 00:14:47,950 Uznáváte existenci jiných, ano? 157 00:14:48,033 --> 00:14:50,285 Ale uctíváte jen jednoho. 158 00:14:51,745 --> 00:14:54,707 Když vezmete Bibli doslovně, 159 00:14:55,207 --> 00:14:58,544 Bůh dává naprosto jasně najevo, 160 00:14:58,627 --> 00:15:03,007 že je jediným Bohem, kterého mají Izraelité uctívat. 161 00:15:04,258 --> 00:15:09,096 Ne nutně dává naprosto jasně najevo, že je jediným Bohem. 162 00:15:10,848 --> 00:15:13,017 V Desateru přikázání říká: 163 00:15:13,100 --> 00:15:16,854 „Nebudeš mít před sebou žádné jiné bohy.“ 164 00:15:17,438 --> 00:15:19,523 Můžete si to vyložit tak, 165 00:15:19,606 --> 00:15:23,444 že existují jiní bohové a jiní lidé tyto bohy uctívají, 166 00:15:23,527 --> 00:15:26,864 ale vy, můj vyvolený lide, musíte uctívat pouze mě. 167 00:15:34,955 --> 00:15:36,874 Ukaž jim cestu. 168 00:15:44,798 --> 00:15:46,216 Vaše lože je připraveno. 169 00:15:49,470 --> 00:15:50,471 Co vidíš? 170 00:15:53,307 --> 00:15:54,725 Kdo žije na té hoře? 171 00:15:55,726 --> 00:15:57,352 Nikdo. Proč? 172 00:15:59,396 --> 00:16:01,190 Viděl jsem tam nahoře oheň. 173 00:16:02,733 --> 00:16:04,109 Ne, to není možné. 174 00:16:04,193 --> 00:16:06,445 Je to posvátná půda. Nikdo tam nesmí. 175 00:16:09,490 --> 00:16:10,824 Tak co jsem tam viděl? 176 00:16:26,381 --> 00:16:32,513 Ta hora je v mnoha náboženských tradicích velmi důležitým místem. 177 00:16:32,596 --> 00:16:36,600 Existují bohové, kteří podle představ přebývají na vrcholcích hor, 178 00:16:36,683 --> 00:16:40,604 protože vrcholky jsou vysoko a těžko dostupné 179 00:16:41,105 --> 00:16:43,273 a můžou být ukryté v mracích, 180 00:16:43,357 --> 00:16:48,153 z nichž lze občas zahlédnout záblesky světla. 181 00:16:48,821 --> 00:16:54,159 Dovedete si představit, jak by to na někoho dole v nížině mohlo udělat dojem 182 00:16:54,243 --> 00:16:56,036 jako objekt velkého tajemství. 183 00:17:03,043 --> 00:17:05,379 Ukaž jim cestu. 184 00:17:08,423 --> 00:17:10,134 Ukaž jim cestu. 185 00:17:18,684 --> 00:17:20,185 Kdo jsem, matko? 186 00:17:21,770 --> 00:17:23,438 Co to je za otázku, chlapče! 187 00:17:25,065 --> 00:17:26,775 Jsi egyptský princ. 188 00:17:29,611 --> 00:17:30,529 Proč? 189 00:17:32,990 --> 00:17:35,075 Ostatní kluci se mi smějí. 190 00:17:35,617 --> 00:17:36,952 Říkají, že jsem jiný. 191 00:17:38,036 --> 00:17:40,164 Že nejsem královský jako oni. 192 00:17:51,091 --> 00:17:54,553 Nejvyšší symbol v zemi. 193 00:17:55,971 --> 00:17:59,141 Je v naší rodině od nepaměti. 194 00:18:01,852 --> 00:18:03,979 Nikdy neztrácej ze zřetele, kdo jsi. 195 00:18:05,564 --> 00:18:08,233 Jsi stejně královský jako kdokoli jiný. 196 00:18:10,652 --> 00:18:11,820 Teď spi. 197 00:18:18,243 --> 00:18:19,786 Můj drahý Mojžíši. 198 00:19:17,094 --> 00:19:20,389 Od skonu Mahara je to pro nás těžké. 199 00:19:21,390 --> 00:19:24,309 Sedm dcer a žádný syn. 200 00:19:24,393 --> 00:19:26,520 Byl to můj nejlepší pastýř. 201 00:19:30,315 --> 00:19:32,734 Proč nenabídnout tomu cizinci jeho práci? 202 00:19:35,070 --> 00:19:38,699 Muž, co riskuje život pro cizí, je napůl zamilovaný do smrti. 203 00:19:46,331 --> 00:19:48,959 Pokud se vrátí do pouště, zemře. 204 00:19:49,710 --> 00:19:51,712 Bude to na našich rukou. 205 00:19:57,092 --> 00:19:58,635 Máš matčinu mazanost. 206 00:20:07,436 --> 00:20:08,353 Mojžíši! 207 00:20:09,229 --> 00:20:10,814 Prosím, neodcházej. 208 00:20:12,065 --> 00:20:14,609 Můj otec ti nabízí práci. 209 00:20:22,951 --> 00:20:25,412 Midián byl pro Mojžíše útočištěm 210 00:20:25,495 --> 00:20:28,248 a myslím, že mu to útočiště umožnilo 211 00:20:28,332 --> 00:20:31,126 užívat si komfortu a pohodlí. 212 00:20:31,918 --> 00:20:34,087 Je to místo, kde se může skrývat, 213 00:20:34,171 --> 00:20:38,425 zatímco po něm pátrají egyptské úřady, protože je hledaný pro vraždu. 214 00:20:42,095 --> 00:20:46,850 Z egyptského prince se stává pastýřem. 215 00:20:48,185 --> 00:20:51,605 Z vysoké a mocné postavy se stává 216 00:20:51,688 --> 00:20:54,232 pokornou a temnou postavou. 217 00:20:54,316 --> 00:20:58,820 Stará se o stádo v midiánské poušti. 218 00:20:59,696 --> 00:21:01,990 A tam ho zastihne volání. 219 00:21:16,671 --> 00:21:19,216 Ukaž jim cestu. 220 00:21:25,555 --> 00:21:27,474 Ukaž jim cestu. 221 00:22:01,800 --> 00:22:03,427 Přinesla jsem snídani. 222 00:22:13,311 --> 00:22:15,272 Takové značky už jsem viděla. 223 00:22:17,566 --> 00:22:19,651 Používají je výběrčí daní. 224 00:22:22,154 --> 00:22:24,114 Naučil ses je v Egyptě? 225 00:22:27,534 --> 00:22:28,743 Kvůli evidenci? 226 00:22:29,744 --> 00:22:31,163 A k vyprávění příběhů. 227 00:22:35,709 --> 00:22:37,544 A jaký příběh vyprávějí? 228 00:22:41,715 --> 00:22:42,632 Tvůj a můj. 229 00:22:57,314 --> 00:22:58,815 Bože hor. 230 00:23:00,525 --> 00:23:01,443 Svědku. 231 00:23:05,614 --> 00:23:11,077 Dnes posvěcujeme manželství tvých služebníků Mojžíše a Sipory. 232 00:23:25,258 --> 00:23:27,719 Vedle majestátu tvého příbytku 233 00:23:27,802 --> 00:23:29,971 jsou naše životy ničím. 234 00:23:30,055 --> 00:23:33,850 Křehké a vzácné jako tento kousek skla. 235 00:23:36,019 --> 00:23:39,022 Kéž je svazek tvých služebníků 236 00:23:40,106 --> 00:23:42,943 dobrý v tvých očích. 237 00:23:45,153 --> 00:23:46,279 A hojný. 238 00:24:23,942 --> 00:24:25,986 Je zajímavé uvažovat o tom, 239 00:24:26,486 --> 00:24:32,242 že Mojžíš byl v kontaktu s mnoha různými kulturami a tradicemi. 240 00:24:32,325 --> 00:24:33,743 Byl egyptským princem. 241 00:24:33,827 --> 00:24:37,205 Byl zetěm velekněze Midiánu. 242 00:24:37,789 --> 00:24:41,209 Byl osvoboditelem Izraelitů. 243 00:24:43,920 --> 00:24:49,676 A myslím, že vícenásobné spojení s lidmi ve světě, ve kterém žil, 244 00:24:50,176 --> 00:24:53,305 má význam pro svět, ve kterém žijeme my, 245 00:24:53,805 --> 00:24:59,227 protože ukazuje, že mít více než jednu identitu je možné 246 00:24:59,311 --> 00:25:00,812 a možná i nevyhnutelné. 247 00:25:33,637 --> 00:25:38,808 Mojžíš a Sipora zakládají v Midiánu rodinu a mají dva syny. 248 00:25:39,309 --> 00:25:41,353 Geršoma a Eliezera. 249 00:25:48,902 --> 00:25:52,322 U prvorozeného je jeho pojmenování obzvláště důležité. 250 00:25:52,906 --> 00:25:55,950 Mojžíš mu říká Geršom. 251 00:25:57,369 --> 00:25:59,579 RABÍNKA RACHEL ADELMANOVÁ 252 00:26:00,413 --> 00:26:05,085 „Byl jsem totiž cizincem v cizí zemi.“ 253 00:26:05,168 --> 00:26:11,925 Vypovídá to o Mojžíšově pocitu, že nikam nepatří, že? 254 00:26:12,008 --> 00:26:13,968 Nepatří do Midiánu. 255 00:26:14,052 --> 00:26:16,346 Nepatří do Egypta. 256 00:26:23,311 --> 00:26:26,439 HLAVNÍ MĚSTO EGYPTA 257 00:26:26,523 --> 00:26:28,024 V následujících letech 258 00:26:28,108 --> 00:26:32,696 starý egyptský král umírá a na trůn nastupuje Mojžíšův strýc. 259 00:26:34,364 --> 00:26:36,074 Je to faraon, 260 00:26:36,783 --> 00:26:39,411 nejmocnější vládce té doby. 261 00:26:45,625 --> 00:26:49,003 Kdybychom měli faraona z příběhu o exodu přirovnat 262 00:26:49,087 --> 00:26:51,798 k faraonovi, kterého známe z egyptské historie, 263 00:26:51,881 --> 00:26:54,050 mohl by to být Ramses Veliký, 264 00:26:54,134 --> 00:26:58,054 protože příběh o exodu hovoří o tom, jak Izraelité 265 00:26:58,138 --> 00:27:01,850 byli nuceni k práci a byli nuceni postavit tato dvě velká města. 266 00:27:02,475 --> 00:27:06,187 Jedním z nich byl Pi-Ramesses neboli Ramsesův dům, 267 00:27:06,271 --> 00:27:11,443 což bylo hlavní město Ramsese Velikého v deltě Nilu za devatenácté dynastie. 268 00:27:13,236 --> 00:27:14,988 Když se dostane k moci, 269 00:27:15,071 --> 00:27:18,366 vede několik tažení do oblasti Sýrie a Palestiny. 270 00:27:18,450 --> 00:27:22,912 Dobývá oblasti až po Bejrút v Libanonu. 271 00:27:23,913 --> 00:27:29,127 Vláda Ramsese Velikého byla jednou z nejvlivnějších a nejmocnějších 272 00:27:29,210 --> 00:27:31,963 a skutečně představovala vrchol egyptské říše. 273 00:27:33,673 --> 00:27:34,924 Jaké jsou věštby? 274 00:27:36,593 --> 00:27:38,928 Vždy se najdou neposlušní, Veličenstvo. 275 00:27:40,138 --> 00:27:41,014 Kde přesně? 276 00:27:49,272 --> 00:27:50,607 V poušti, Veličenstvo. 277 00:27:51,441 --> 00:27:55,361 Křováci se opozdili s úlitbou. 278 00:27:55,445 --> 00:27:56,696 Bezvýznamné. 279 00:27:58,615 --> 00:28:00,450 I žebrák může být osvícený. 280 00:28:01,659 --> 00:28:02,786 To je pravda, pane. 281 00:28:03,828 --> 00:28:05,121 Kouzlo, čaroději. 282 00:28:05,705 --> 00:28:07,707 Ať pocítí naši nelibost. 283 00:28:08,583 --> 00:28:12,086 Aby k nám mohli přijít s prosbou a pokorou. 284 00:28:12,879 --> 00:28:14,672 Provedu, Veličenstvo. 285 00:28:18,676 --> 00:28:22,597 Je krutý vůči každému, kdo se snaží ohrozit jeho království. 286 00:28:22,680 --> 00:28:25,809 Byl nemilosrdný, je brutální, zabíjí lidi. 287 00:28:25,892 --> 00:28:29,187 Záleží mu jen na jeho… Na udržení jeho bohatství, moci. 288 00:28:29,270 --> 00:28:32,816 Kdybyste chtěli v arabštině říct, že je někdo tyran, řeknete… 289 00:28:34,526 --> 00:28:37,237 Chovat se jako faraon nebo být jako faraon. 290 00:28:37,320 --> 00:28:41,658 Takže to slovo se stalo synonymem pro faraonovy činy. 291 00:28:42,826 --> 00:28:46,955 Nový faraon má mnoho nepřátel mimo své království. 292 00:28:47,038 --> 00:28:51,501 Ale největší hrozbou pro jeho vládu je však jeho synovec, 293 00:28:52,669 --> 00:28:55,588 nyní prostý pastýř v Midiánu. 294 00:29:06,349 --> 00:29:07,225 Geršome! 295 00:29:07,934 --> 00:29:11,104 Co jsem ti říkal? Nespouštěj to stádo z očí. 296 00:29:11,980 --> 00:29:13,147 Ano, otče. 297 00:29:15,316 --> 00:29:16,317 Na co ses díval? 298 00:29:17,735 --> 00:29:20,905 Tři jezdci na pláni míří k naší vesnici. 299 00:29:21,406 --> 00:29:23,825 - Izmaelité přijíždějí dělat potíže. - Ne. 300 00:29:25,076 --> 00:29:26,578 Byli to bílí koně. 301 00:29:32,375 --> 00:29:34,878 To je velmi nečekané potěšení. 302 00:29:39,215 --> 00:29:41,217 Užijte si pohodlí našeho domova. 303 00:29:42,010 --> 00:29:42,844 Děkuji. 304 00:29:51,477 --> 00:29:52,520 Můj předák. 305 00:29:53,730 --> 00:29:55,231 Vyslanci z Egypta. 306 00:30:00,945 --> 00:30:03,448 Poklekněte před vyslanci Jeho Veličenstva! 307 00:30:06,784 --> 00:30:07,619 Kleknout! 308 00:30:10,955 --> 00:30:13,333 Omlouvám se, narodil se v cizině. 309 00:30:14,918 --> 00:30:16,419 Musíte ho informovat. 310 00:30:18,463 --> 00:30:20,798 Starý faraon se připojil k bohům. 311 00:30:20,882 --> 00:30:23,384 Jeho prvorozený syn je novým faraonem. 312 00:30:28,723 --> 00:30:31,601 Všechny pouštní kmeny musí zaplatit daň. 313 00:30:35,313 --> 00:30:37,023 Jsme požehnáni a poctěni, 314 00:30:38,066 --> 00:30:39,525 ale jsme také chudí. 315 00:30:44,572 --> 00:30:45,949 Viděli jsme vaše stádo. 316 00:30:46,532 --> 00:30:49,243 Je docela zdravé a početné. 317 00:30:50,870 --> 00:30:53,373 Prosím. Odpočiňte si po cestě. 318 00:30:54,123 --> 00:30:55,917 Musíme pokračovat v naší misi. 319 00:30:59,796 --> 00:31:01,005 Ale vrátím se. 320 00:31:11,224 --> 00:31:13,434 Jak zaplatíme, když už máme dluhy? 321 00:31:13,518 --> 00:31:15,478 Budeme zdržovat, vyjednávat, jako vždy. 322 00:31:15,561 --> 00:31:16,813 Ne s tímhle faraonem. 323 00:31:19,357 --> 00:31:20,233 Znáš ho? 324 00:31:44,841 --> 00:31:45,967 Vrahu. 325 00:31:52,849 --> 00:31:53,725 Nech mě. 326 00:32:02,900 --> 00:32:04,318 Nech mě být! 327 00:32:31,095 --> 00:32:33,014 Přestaň! Ty! Přestaň! 328 00:32:41,647 --> 00:32:44,150 Mojžíši! 329 00:32:49,614 --> 00:32:51,657 Jsi tu nahoře už několik dní. 330 00:32:53,201 --> 00:32:54,452 Pojď teď dolů. 331 00:32:56,329 --> 00:32:57,538 Sem patřím. 332 00:33:01,667 --> 00:33:04,670 Teď máš dva syny. 333 00:33:05,797 --> 00:33:06,756 A manželku. 334 00:33:06,839 --> 00:33:08,382 Nezasloužím si je. 335 00:33:08,966 --> 00:33:10,885 A k čemu nám to je? 336 00:33:23,689 --> 00:33:26,484 Ukaž jim cestu. 337 00:33:30,029 --> 00:33:31,864 Ukaž jim cestu. 338 00:34:20,830 --> 00:34:22,623 Musíš o mně něco vědět. 339 00:34:28,754 --> 00:34:31,966 Byl jsem vychován jako princ královské rodiny. 340 00:34:35,386 --> 00:34:36,304 Princ? 341 00:34:41,767 --> 00:34:43,311 Proč jsi nám to neřekl? 342 00:34:43,394 --> 00:34:45,980 Pouštní lidé nemají rádi egyptskou královskou rodinu. 343 00:34:47,398 --> 00:34:49,025 Celou tu dobu jsi to tajil? 344 00:34:49,108 --> 00:34:52,111 Kdyby to tvůj otec věděl, nedovolil by mi tu zůstat. 345 00:34:59,327 --> 00:35:00,453 Zabil jsem člověka. 346 00:35:03,831 --> 00:35:04,790 Úkoláře. 347 00:35:08,336 --> 00:35:10,004 A proto jsi odešel z Egypta? 348 00:35:15,301 --> 00:35:16,761 Potrestali by tě. 349 00:35:17,553 --> 00:35:18,471 Víc než to. 350 00:35:18,971 --> 00:35:21,098 Věděli by, co jsem vždycky tušil. 351 00:35:22,391 --> 00:35:27,313 Že ve skutečnosti nejsem jedním z nich, stejně jako nejsem jedním z vás. 352 00:35:28,564 --> 00:35:30,483 - Kdo tedy jsi? - Já nevím. 353 00:35:32,360 --> 00:35:33,527 Musím to zjistit. 354 00:35:35,821 --> 00:35:37,406 Na hoře je opět znamení. 355 00:35:38,074 --> 00:35:39,283 Musím tam jít. 356 00:35:42,370 --> 00:35:44,080 Nikdo tam nikdy nebyl. 357 00:35:45,164 --> 00:35:46,707 Možná se nevrátíš. 358 00:36:12,358 --> 00:36:13,943 Miluju tě víc než život. 359 00:36:42,930 --> 00:36:46,017 Myslím, že Bůh nás volá různými způsoby. 360 00:36:47,435 --> 00:36:51,105 Někdy je naše volání výsledkem boje. 361 00:36:51,188 --> 00:36:54,942 Někdy je však naše volání odmítnutím 362 00:36:55,026 --> 00:36:59,071 komfortu a pohodlí, na které jsme si tak zvykli. 363 00:37:00,740 --> 00:37:03,367 A myslím, že to představuje Mojžíš. 364 00:37:11,792 --> 00:37:14,920 Mojžíš byl hluboce chybující a mimořádně odolný. 365 00:37:16,047 --> 00:37:18,174 Byl rozpolcený ohledně své identity. 366 00:37:19,175 --> 00:37:20,885 Byl adoptovaným dítětem. 367 00:37:21,552 --> 00:37:24,347 Byl osobou se záznamem v trestním rejstříku. 368 00:37:25,056 --> 00:37:28,559 Část svého života byl bezdomovcem. 369 00:37:28,642 --> 00:37:33,814 A jeho neúspěchy nám dávají stejnou lekci jako jeho úspěchy. 370 00:37:35,274 --> 00:37:38,069 Bůh povolává, koho chce povolat. 371 00:37:38,152 --> 00:37:42,448 Ve skutečnosti si neumím vzpomenout na jedinou osobu v Bibli mimo Ježíše, 372 00:37:42,531 --> 00:37:48,579 která by neměla nějakou do očí bijící charakterovou vadu nebo překážku 373 00:37:48,662 --> 00:37:52,375 v nějakém směru, podobě nebo formě, která by byla: „Jako fakt?“ 374 00:37:52,875 --> 00:37:54,835 Ale Bůh se na to specializuje. 375 00:37:54,919 --> 00:37:58,255 Bůh Písma svatého je bůh, který se specializuje na to, 376 00:37:58,339 --> 00:38:03,344 že bere rozbité věci a nejen je opravuje, 377 00:38:03,427 --> 00:38:06,389 ale přetváří je k něčemu ještě většímu. 378 00:40:25,110 --> 00:40:26,695 Sundej si boty. 379 00:40:29,156 --> 00:40:30,115 Kdo jsi? 380 00:40:31,659 --> 00:40:33,619 Tohle je svatá půda, Mojžíši. 381 00:40:34,411 --> 00:40:35,871 Sundej si boty. 382 00:40:38,958 --> 00:40:41,585 - Řekni, co ode mě chceš? - Udělej, co říkám. 383 00:40:47,216 --> 00:40:50,511 Jsem, který jsem a který budu. 384 00:40:51,679 --> 00:40:54,890 Bůh Abrahamův, Izákův a Jákobův. 385 00:40:56,016 --> 00:40:57,643 Bůh Izraelitů. 386 00:40:58,227 --> 00:40:59,979 Bůh všeho. 387 00:41:02,106 --> 00:41:05,025 A ty jsi, který jsi 388 00:41:05,109 --> 00:41:06,735 a který budeš… 389 00:41:08,237 --> 00:41:09,905 můj posel. 390 00:41:11,323 --> 00:41:14,660 Hebrejská Bible zásadně zdůrazňuje, 391 00:41:15,286 --> 00:41:18,914 že lidské bytosti nemohou Boha vidět. 392 00:41:18,998 --> 00:41:21,709 Nemohou být ve fyzické přítomnosti Boha. 393 00:41:22,376 --> 00:41:24,086 Je tu jedna velká výjimka. 394 00:41:24,169 --> 00:41:25,921 Tou výjimkou je Mojžíš. 395 00:41:27,506 --> 00:41:28,966 Jsi opravdu Bůh? 396 00:41:29,049 --> 00:41:32,428 Jsem, který jsem a který budu. 397 00:41:33,137 --> 00:41:36,056 Je tam keř, který hoří, ale neshoří. 398 00:41:36,140 --> 00:41:40,144 Židovský filozof Filón, který žil v době kolem Krista, 399 00:41:40,227 --> 00:41:41,645 to čte alegoricky. 400 00:41:41,729 --> 00:41:45,608 Říká, že je to symbol zotročení Izraele, 401 00:41:45,691 --> 00:41:47,943 tedy že hoří, ale neshoří. 402 00:41:48,027 --> 00:41:49,361 Stále přežívají. 403 00:41:49,987 --> 00:41:52,406 Pozoruji tě už léta, Mojžíši. 404 00:41:53,115 --> 00:41:55,659 Hledáš. Kladeš otázky. 405 00:41:56,160 --> 00:41:59,830 A přivedl jsem tě sem, abych odhalil tvé poslání. 406 00:42:00,831 --> 00:42:02,541 Vrátíš se do Egypta. 407 00:42:03,250 --> 00:42:05,919 Přemluvíš Hebrejce, aby tě následovali. 408 00:42:06,754 --> 00:42:11,258 A mým jménem budeš požadovat jejich osvobození od faraona. 409 00:42:12,551 --> 00:42:14,511 Faraon Hebrejce nikdy neosvobodí. 410 00:42:15,012 --> 00:42:16,472 Bude se bránit. 411 00:42:16,555 --> 00:42:18,932 A já ho za to zmlátím. 412 00:42:20,476 --> 00:42:22,394 Co mám já společného s Hebrejci? 413 00:42:23,437 --> 00:42:26,815 Nejsem vůdce a ani muž slov. 414 00:42:27,775 --> 00:42:29,902 Dokud nenajdeš svou cestu, 415 00:42:29,985 --> 00:42:33,072 bude za tebe mluvit tvůj bratr Áron. 416 00:42:35,366 --> 00:42:36,283 Můj bratr? 417 00:42:38,118 --> 00:42:39,286 Běž do Egypta. 418 00:42:40,120 --> 00:42:42,956 Oznam se Hebrejcům jako můj posel. 419 00:42:43,707 --> 00:42:45,834 Řeknu ti své jméno. 420 00:42:46,585 --> 00:42:48,295 Jméno, pod kterým jsem známý. 421 00:42:49,129 --> 00:42:52,049 A oni poznají, že mluvíš mým jménem. 422 00:42:53,592 --> 00:42:55,469 Jsem, který jsem. 423 00:42:56,762 --> 00:42:59,890 Mojžíš neví, zda bude přesvědčivý. 424 00:42:59,973 --> 00:43:04,144 A Bůh řekne: „Dobře, neboj, řeknu ti své jméno. 425 00:43:04,770 --> 00:43:05,604 Jsem… 426 00:43:07,189 --> 00:43:09,274 Jsem, který jsem,“ 427 00:43:09,358 --> 00:43:11,443 nebo „Stanu se, čím se stanu.“ 428 00:43:12,027 --> 00:43:13,445 Co je to za jméno? 429 00:43:13,529 --> 00:43:15,698 Je to jméno, které je slovesem. 430 00:43:16,407 --> 00:43:18,033 Bůh je sloveso. 431 00:43:19,535 --> 00:43:21,704 Nejsem určen k tomuto úkolu. 432 00:43:23,497 --> 00:43:25,124 Nejsem ani dobrý člověk. 433 00:43:25,958 --> 00:43:28,043 Vybral jsem si tebe. 434 00:43:28,961 --> 00:43:30,045 Mojžíši. 435 00:43:35,050 --> 00:43:38,846 MIDIÁN 436 00:43:40,639 --> 00:43:42,683 Siporo! Siporo, musíme jít! 437 00:43:47,563 --> 00:43:48,939 Viděl jsem Boha. 438 00:43:49,022 --> 00:43:51,525 Boha? Jakého Boha? 439 00:43:51,608 --> 00:43:54,069 Boha Hebrejů. Boha všeho. 440 00:43:54,778 --> 00:43:55,821 Má pro mě úkol. 441 00:43:58,115 --> 00:44:00,784 Zabal oblečení pro sebe a děti. Hned vyrážíme. 442 00:44:05,956 --> 00:44:08,500 Hospodin řekl Mojžíšovi v Midiánu: 443 00:44:08,584 --> 00:44:13,589 „Vrať se do Egypta, neboť všichni, kdo tě chtěli zabít, jsou mrtví.“ 444 00:44:19,052 --> 00:44:22,389 SINAJSKÁ POUŠŤ 445 00:44:26,310 --> 00:44:28,812 Mojžíš tedy vzal svou ženu a syny, 446 00:44:28,896 --> 00:44:32,775 posadil je na osla a vydal se zpět do Egypta. 447 00:44:43,327 --> 00:44:44,328 Ztratili jsme se! 448 00:44:45,037 --> 00:44:46,371 Bůh nám ukazuje cestu. 449 00:44:59,176 --> 00:45:00,803 Už jen tři týdny do Gošenu. 450 00:45:02,304 --> 00:45:03,347 A co pak? 451 00:45:04,014 --> 00:45:06,058 Zastavíme ve vsi. Je tam hostinec. 452 00:45:06,141 --> 00:45:08,477 Tam se setkáme s mým bratrem Áronem. 453 00:45:09,061 --> 00:45:12,731 S bratrem, o kterém ti řekl Bůh? O němž ani nevíš, že existuje? 454 00:45:13,315 --> 00:45:15,234 Je to Boží slovo. Já tomu věřím. 455 00:45:16,068 --> 00:45:17,903 - Když tam bratr nebude… - Bude. 456 00:45:17,986 --> 00:45:20,364 …až dorazíme do Gošenu, můžeme se vrátit? 457 00:45:20,447 --> 00:45:22,908 - Bude tam. - Ale když nebude. 458 00:45:22,991 --> 00:45:24,827 Bude tam bratr! 459 00:45:24,910 --> 00:45:26,912 Ale když nebude! 460 00:45:31,124 --> 00:45:32,292 Přines mi to maso. 461 00:45:33,794 --> 00:45:35,921 Já v tohohle Boha nevěřím. 462 00:45:36,505 --> 00:45:39,341 - Hebrejci trpí. - Věřím v naši rodinu. 463 00:45:39,424 --> 00:45:40,509 Jsem tvůj manžel! 464 00:45:44,429 --> 00:45:46,807 S tebou po boku je snad mohu vysvobodit. 465 00:46:02,739 --> 00:46:04,700 Mojžíš se řídí Božími pokyny 466 00:46:06,118 --> 00:46:10,873 a vydá se přes poušť, aby se setkal se svým bratrem Áronem. 467 00:46:25,345 --> 00:46:27,639 Jak poznáš svého bratra? 468 00:46:30,183 --> 00:46:31,018 Je to on? 469 00:46:55,626 --> 00:46:56,460 Posaď se. 470 00:47:01,590 --> 00:47:02,466 Dělej. 471 00:47:04,217 --> 00:47:05,093 A vy. 472 00:47:16,980 --> 00:47:19,524 Ve snu ke mně promluvil hlas, 473 00:47:20,400 --> 00:47:22,402 který mi řekl, že když sem přijdu, 474 00:47:22,986 --> 00:47:24,071 setkám se s tebou. 475 00:47:25,989 --> 00:47:27,366 Jak víš, kdo jsem? 476 00:47:28,784 --> 00:47:30,243 Znám tě celý tvůj život. 477 00:47:32,079 --> 00:47:33,914 Jsem Áron, syn Amramův. 478 00:47:35,916 --> 00:47:36,750 Hebrejec. 479 00:47:38,418 --> 00:47:39,503 Tvůj starší bratr. 480 00:47:44,257 --> 00:47:45,258 Jsem Hebrejec? 481 00:47:48,720 --> 00:47:52,516 Je to zvláštní a podivuhodný příběh. 482 00:47:55,602 --> 00:47:57,145 Když jsem byl malý, 483 00:47:58,313 --> 00:48:01,692 faraon se obával, že Hebrejců přibývá 484 00:48:02,275 --> 00:48:04,611 a jednoho dne ovládnou jeho království. 485 00:48:05,821 --> 00:48:09,700 Nařídil usmrcení všech hebrejských novorozenců mužského pohlaví. 486 00:48:12,119 --> 00:48:14,830 Když začalo zabíjení, nebyl jsi ještě na světě. 487 00:48:20,085 --> 00:48:23,547 Kromě kmenových skupin na začátku první kapitoly, 488 00:48:23,630 --> 00:48:27,759 jsou v příběhu Exodu první dvě jmenované osoby Šifra a Pua. 489 00:48:27,843 --> 00:48:29,386 A jsou to porodní báby. 490 00:48:29,469 --> 00:48:31,638 A udělají něco pozoruhodného. 491 00:48:31,722 --> 00:48:36,727 Vzepřou se příkazům nejmocnějšího člověka svého světa, 492 00:48:36,810 --> 00:48:38,103 egyptského faraona, 493 00:48:39,396 --> 00:48:42,274 protože odmítnou plnit jeho příkazy. 494 00:48:43,066 --> 00:48:47,362 Mohli byste je považovat za první příklad občanské neposlušnosti. 495 00:48:47,446 --> 00:48:50,532 V knize Exodus jsou hebrejsky popsány jako… 496 00:48:52,659 --> 00:48:56,246 …což znamená „porodní báby Hebrejců“ 497 00:48:56,329 --> 00:48:59,207 nebo to také může být „hebrejské porodní báby“. 498 00:48:59,291 --> 00:49:01,668 Z gramatického hlediska nelze určit, 499 00:49:01,752 --> 00:49:03,086 co z toho to znamená. 500 00:49:03,170 --> 00:49:06,631 Tyto dvě ženy, které možná samy nejsou Hebrejky, 501 00:49:06,715 --> 00:49:10,052 nasazují krk za Hebrejce. 502 00:49:12,721 --> 00:49:15,640 Neuvědomují si, co uvádějí do pohybu. 503 00:49:15,724 --> 00:49:17,059 Ale my to víme. 504 00:49:17,684 --> 00:49:23,940 A jedna z věcí, která mi připadne nesmírně dojemná, je, že možná, jen možná, 505 00:49:24,024 --> 00:49:28,570 se lidské vykoupení rozbíhá ve velkém měřítku, 506 00:49:28,653 --> 00:49:32,157 když lidé statečně povstanou, 507 00:49:32,657 --> 00:49:35,786 aby udělali něco pro někoho jiného. 508 00:49:38,038 --> 00:49:40,415 Naše matka Jochebed 509 00:49:41,208 --> 00:49:43,085 tě porodila tajně. 510 00:49:45,545 --> 00:49:49,508 Podle midraše se při jejím prvním porodu 511 00:49:50,092 --> 00:49:52,969 celá místnost zaplní světlem. 512 00:49:55,305 --> 00:49:59,559 Když spatří dítě, vidí, že je v dobrém stavu. 513 00:49:59,643 --> 00:50:00,852 V hebrejštině je to… 514 00:50:03,438 --> 00:50:04,940 Vidí, že je dobrý. 515 00:50:05,023 --> 00:50:08,443 A tento výraz, že to bylo dobré, 516 00:50:08,527 --> 00:50:11,696 jsme neslyšeli od první kapitoly Genesis. 517 00:50:11,780 --> 00:50:16,118 Od prvních sedmi dnů stvoření. 518 00:50:18,995 --> 00:50:20,747 A ona říká: „Je výjimečný. 519 00:50:21,832 --> 00:50:25,043 Musí být schovaný. Musí být zachráněn.“ 520 00:50:30,715 --> 00:50:34,010 Když egyptští vojáci chodili v Gošenu od dveří ke dveřím, 521 00:50:34,719 --> 00:50:36,930 vymysleli jsme plán, jak tě ochránit. 522 00:50:44,646 --> 00:50:46,148 Víme, že je tu dítě. 523 00:50:46,231 --> 00:50:47,983 Už jdou. 524 00:50:48,066 --> 00:50:50,944 Árone, utíkej se schovat. Běž do úkrytu. Běž! 525 00:50:52,279 --> 00:50:54,489 Mým úkolem bylo na tebe dohlédnout. 526 00:50:54,573 --> 00:50:56,074 Udržet tě v úkrytu. 527 00:51:05,167 --> 00:51:06,293 Říkala jsem vám to. 528 00:51:06,793 --> 00:51:08,211 Dítě se narodilo mrtvé. 529 00:51:10,005 --> 00:51:11,339 Ukažte nám tělo! 530 00:51:13,341 --> 00:51:14,843 Včera ho pohřbili. 531 00:51:15,886 --> 00:51:18,263 Musíte obtěžovat matku v jejím zármutku? 532 00:51:23,435 --> 00:51:25,270 Počkat. 533 00:51:30,817 --> 00:51:31,651 Poslouchejte. 534 00:51:38,617 --> 00:51:42,662 Držel jsem tě tak pevně, bál jsem se, že budeš plakat. 535 00:51:54,674 --> 00:51:55,842 Vrátíme se. 536 00:51:57,302 --> 00:51:58,178 Jdeme. 537 00:52:08,897 --> 00:52:12,442 Ne! 538 00:52:13,193 --> 00:52:14,444 Ale ne! 539 00:52:17,239 --> 00:52:18,198 Ne! 540 00:52:49,938 --> 00:52:51,022 Byl jsi v bezpečí. 541 00:52:51,690 --> 00:52:55,986 Ale věděli jsme, že je jen otázkou času, než se egyptští vojáci vrátí. 542 00:52:59,572 --> 00:53:03,868 Pro mě je zajímavé, že v těch prvních několika kapitolách 543 00:53:03,952 --> 00:53:05,370 knihy Exodus, 544 00:53:05,453 --> 00:53:09,874 se text tak silně zaměřuje na moudré, 545 00:53:09,958 --> 00:53:14,129 chytré a odvážné činy vzdoru, které vykonávaly ženy. 546 00:53:15,755 --> 00:53:19,426 Některé z nich Hebrejky, jiné ne, 547 00:53:20,093 --> 00:53:23,596 ale všechny tyto odvážné činy podstupují 548 00:53:23,680 --> 00:53:28,018 navzdory faraonovým zákonům a nařízením. 549 00:53:33,356 --> 00:53:39,696 Mojžíšova matka učiní mučivé rozhodnutí vložit dítě do košíku 550 00:53:40,488 --> 00:53:44,617 a poslat ho zoufale po vodách Nilu. 551 00:53:44,701 --> 00:53:46,661 Jak zoufalý čin. 552 00:53:46,745 --> 00:53:47,871 Ach, Bože. 553 00:53:49,164 --> 00:53:53,918 Bože, doufám, že se někde najde někdo, kdo není tak strašný. 554 00:53:55,837 --> 00:53:58,590 A pokud ano, tak ať najdou to dítě. 555 00:54:00,008 --> 00:54:01,051 To je zdrcující. 556 00:54:10,060 --> 00:54:12,395 Naše matka tě poslala po Nilu, 557 00:54:13,396 --> 00:54:16,232 aniž by věděla, co ti osud přichystal. 558 00:54:19,694 --> 00:54:22,655 Dokážou ho ukrýt na tři měsíce. 559 00:54:22,739 --> 00:54:26,868 A na konci tří měsíců postaví malou archu. 560 00:54:26,951 --> 00:54:31,748 Hebrejsky se tomu říká teva. Je to stejné slovo jako pro Noemovu archu. 561 00:54:33,041 --> 00:54:36,503 Noemova archa je také teva obložená smolou. 562 00:54:36,586 --> 00:54:40,256 A tak tu máme tyto dva příběhy. Jeden ze začátku knihy Genesis 563 00:54:40,340 --> 00:54:45,136 a nyní máme začátek knihy Exodus, kde se stane něco velkého 564 00:54:45,220 --> 00:54:46,638 a je to kvůli teva. 565 00:54:51,226 --> 00:54:56,356 A teva veze někoho, kdo bude představovat nový začátek. 566 00:55:12,080 --> 00:55:13,832 Město Pi-Ramesses. 567 00:55:16,584 --> 00:55:19,629 HLAVNÍ MĚSTO EGYPTA 568 00:55:19,712 --> 00:55:20,755 Rozrostlo se. 569 00:55:21,840 --> 00:55:22,924 Obluda. 570 00:55:23,466 --> 00:55:24,843 Živící se lidskou krví. 571 00:55:25,635 --> 00:55:26,594 Naší. 572 00:55:39,941 --> 00:55:41,234 Bude to skvělé. 573 00:55:42,235 --> 00:55:43,945 Jsi příliš pyšný, bratře. 574 00:55:45,655 --> 00:55:48,158 Náš otec postavil Amonův chrám, 575 00:55:48,658 --> 00:55:51,703 aby se jeho jméno připomínalo navěky. 576 00:55:51,786 --> 00:55:57,000 A ty teď odstraníš jeho zasvěcení a nahradíš ho svým? 577 00:55:58,376 --> 00:56:01,087 Otec ho vytvořil ještě před dokončením chrámu. 578 00:56:02,755 --> 00:56:05,675 Náš lid na otce vzpomíná s láskou. 579 00:56:06,843 --> 00:56:08,052 Otec byl tyran. 580 00:56:08,636 --> 00:56:12,098 Lovil hebrejské děti, protože se bál vzpoury. 581 00:56:14,142 --> 00:56:18,480 Hamane, jaké je složení našich zaměstnanců? 582 00:56:18,563 --> 00:56:20,773 Pětina Egypťanů, pane. 583 00:56:21,274 --> 00:56:23,693 Pětina válečných zajatců. 584 00:56:23,776 --> 00:56:25,487 Zbytek, Hebrejci. 585 00:56:25,570 --> 00:56:28,031 Energičtí a zruční pracanti. 586 00:56:28,114 --> 00:56:32,452 A chtěl je zkrouhnout, protože se bál vzpoury. 587 00:56:36,164 --> 00:56:37,707 Já jsem z jiného těsta. 588 00:56:38,917 --> 00:56:41,503 A jak se naše město šplhá k nebesům, ano. 589 00:56:43,338 --> 00:56:45,423 Naši bohové se budou opájet slávou. 590 00:56:46,549 --> 00:56:49,552 Pojem otrok v Egyptě neexistoval. 591 00:56:50,345 --> 00:56:51,638 Dejte se do práce! 592 00:56:51,721 --> 00:56:55,558 Ale měli jsme válečné zajatce. Měli jsme služebnictvo. 593 00:56:55,642 --> 00:56:57,310 Byla to nucená práce. 594 00:56:58,353 --> 00:57:01,397 Pro egyptské krále to nebylo nic neobvyklého. 595 00:57:11,783 --> 00:57:15,245 Otrocká práce v Egyptě 596 00:57:15,745 --> 00:57:18,414 měla pro tamní ekonomiku zásadní význam. 597 00:57:18,498 --> 00:57:21,751 A tak když řeknete: „Propusťte můj lid,“ 598 00:57:21,834 --> 00:57:26,965 tak přirozená otázka faraona a celé egyptské ekonomiky zní: 599 00:57:27,048 --> 00:57:28,550 „A pracovat bude kdo? 600 00:57:28,633 --> 00:57:31,553 Kdo si vezme tuhle práci na svá bedra?“ 601 00:57:32,595 --> 00:57:34,639 Stejně jako v roce 1863 602 00:57:34,722 --> 00:57:37,225 při vyhlášení emancipace vyvstala otázka: 603 00:57:37,308 --> 00:57:41,145 „Když propustíte všechny otroky, kdo bude sbírat bavlnu?“ 604 00:57:46,693 --> 00:57:48,236 GOŠEN 605 00:57:48,319 --> 00:57:52,115 Gošen leží na předměstí Pi-Ramesses. 606 00:57:53,116 --> 00:57:58,288 Abrahamův vnuk a pravnuk se tam usadili o čtyři století dříve, 607 00:57:58,913 --> 00:58:01,416 když je z Kanaánu vyhnal hladomor. 608 00:58:06,754 --> 00:58:09,799 Faraon říká: „Skvělé, přiveďte je sem. Osídlí zemi.“ 609 00:58:09,882 --> 00:58:13,636 Časem se stane to, že Izraelité jsou vnímání jako čtvrtá kolona. 610 00:58:13,720 --> 00:58:16,014 Rychle rostou. Mají vlastní identitu. 611 00:58:16,097 --> 00:58:18,266 Nezapadají tak, jak bychom chtěli. 612 00:58:18,349 --> 00:58:19,851 Musíme na ně dávat pozor. 613 00:58:20,768 --> 00:58:24,897 Takže je vytvořen systém, podle kterého je držíme jako ještě ne otroky, 614 00:58:24,981 --> 00:58:26,691 ale děje se to postupně. 615 00:58:26,774 --> 00:58:30,612 Práva se odebírají. Než se nadějete, ohlédnete se a už ani nevíte, 616 00:58:30,695 --> 00:58:32,697 jaký byl život, když jste je měli. 617 00:58:33,531 --> 00:58:34,449 Ahoj. 618 00:58:42,915 --> 00:58:43,750 Miriam. 619 00:58:48,004 --> 00:58:49,631 Tohle je náš bratr, Mojžíš. 620 00:58:55,386 --> 00:58:57,513 Říkala jsem ti, abys ho sem nevodil. 621 00:59:02,060 --> 00:59:02,894 Pojď. 622 00:59:05,271 --> 00:59:08,066 To nic. Pojď. Prosím. 623 00:59:10,193 --> 00:59:11,027 Prosím. 624 00:59:12,362 --> 00:59:13,780 Musíš být vyprahlý. 625 00:59:18,284 --> 00:59:19,744 Chceš něco k jídlu? 626 00:59:19,827 --> 00:59:21,621 Napij se a pak bys měl odejít. 627 00:59:24,123 --> 00:59:25,375 Kdy jsi jedl? 628 00:59:30,463 --> 00:59:33,925 - Tak to matka chtěla. - Měla bys ho vyslechnout, Miriam. 629 00:59:34,717 --> 00:59:36,135 Bůh k němu promluvil. 630 00:59:37,637 --> 00:59:39,597 Bůh k nám všem přichází ve snech. 631 00:59:39,681 --> 00:59:40,807 To nebyl sen. 632 00:59:42,392 --> 00:59:43,976 Promluvil ke mně na hoře. 633 00:59:44,060 --> 00:59:46,437 Řekl mi, ať sem přijdu osvobodit náš lid 634 00:59:46,938 --> 00:59:48,481 a odvedl ho do Kanaánu. 635 00:59:50,817 --> 00:59:54,153 Náš Bůh už stovky let k nikomu nepromluvil. 636 00:59:54,237 --> 00:59:55,613 Je to tak. 637 01:00:01,661 --> 01:00:05,164 Hebrejci jsou v Egyptě 430 let. 638 01:00:05,248 --> 01:00:09,210 A většinu této doby strávili jako otroci. 639 01:00:09,293 --> 01:00:14,966 Co se stalo se vztahem mezi Bohem a izraelským lidem 640 01:00:15,049 --> 01:00:19,262 během všech těch beznadějných, nekonečných staletí otroctví? 641 01:00:19,345 --> 01:00:21,180 Vzdali se? 642 01:00:21,264 --> 01:00:25,143 Dospěli k závěru, že příběhy, které jim vyprávěl 643 01:00:25,226 --> 01:00:27,562 jejich praotec Abraham 644 01:00:27,645 --> 01:00:31,441 a příslib, že se nakonec stanou svobodným lidem v zaslíbené zemi? 645 01:00:31,524 --> 01:00:34,402 Došli k závěru, že to prostě nebyla pravda? 646 01:00:34,902 --> 01:00:37,196 A Tóra nám to neříká. 647 01:00:37,280 --> 01:00:42,076 Ale jedna z vět, která mě opravdu zaráží, 648 01:00:42,160 --> 01:00:47,206 je, jak Bůh říká Mojžíšovi: „Rozpomněl jsem se na svůj lid. 649 01:00:47,874 --> 01:00:50,752 Slyšel jsem jejich volání.“ 650 01:00:50,835 --> 01:00:57,049 Kdykoli to čtu, moje první reakce je: „Co ti tak dlouho trvalo?“ 651 01:01:03,389 --> 01:01:04,265 Matko. 652 01:01:10,480 --> 01:01:11,397 Matko. 653 01:01:12,398 --> 01:01:14,525 - Vezmu tě… - Nikoho nepoznává. 654 01:01:36,589 --> 01:01:38,299 Můj malý Mojžíš. 655 01:01:39,509 --> 01:01:41,719 Vrátil ses? 656 01:01:45,848 --> 01:01:47,600 Děkuju. 657 01:01:50,645 --> 01:01:52,146 Ach, děkuju. 658 01:01:53,231 --> 01:01:54,440 Děkuju. 659 01:02:09,038 --> 01:02:10,456 Neříkejte to předákovi. 660 01:02:10,540 --> 01:02:14,377 Za své postavení vděčí Egypťanům. Prozatím jen shromážděte starší. 661 01:02:15,628 --> 01:02:18,840 Mojžíši, až přijdou, můžeš je oslovit. 662 01:02:20,383 --> 01:02:22,343 Já ne. Áron. 663 01:02:27,014 --> 01:02:31,769 V Koránu, když Mojžíš mluvil s Bohem na hoře, řekl mu: 664 01:02:31,853 --> 01:02:34,981 „Pošli se mnou Árona, protože je výmluvnější 665 01:02:35,064 --> 01:02:37,567 a umí se vyjadřovat lépe než já.“ 666 01:02:37,650 --> 01:02:43,072 Takže koránský výraz, je to zatuhlý nebo zauzlený jazyk. 667 01:02:43,573 --> 01:02:47,243 Jak si to vyložíte, může to být fyzická vada, 668 01:02:47,326 --> 01:02:49,662 nebo jen psychická. 669 01:02:49,745 --> 01:02:52,748 Že se opravdu bojí vrátit k faraonovi 670 01:02:52,832 --> 01:02:56,002 a pravděpodobně nebyl tak výřečný jako Áron. 671 01:02:56,919 --> 01:03:00,339 To je opravdu krásný okamžik, protože říká Bohu: 672 01:03:00,423 --> 01:03:03,718 „Hele, fakt by se mi hodila pomoc s touto velkou misí.“ 673 01:03:03,801 --> 01:03:08,472 A Bůh odpovídá a Áron je ve skutečnosti povýšen do stavu proroka. 674 01:03:08,556 --> 01:03:13,978 A tak působí po boku Mojžíše, aby pomohl v této misi. 675 01:03:15,104 --> 01:03:17,565 Tohle je Mojžíš, můj bratr. 676 01:03:18,441 --> 01:03:19,609 Není Egypťan. 677 01:03:21,152 --> 01:03:22,403 Ale jeden z nás. 678 01:03:23,279 --> 01:03:25,364 Přišel k nám s poselstvím. 679 01:03:28,284 --> 01:03:29,285 Jakým poselstvím? 680 01:03:35,333 --> 01:03:37,668 Datan, hlavní předák. 681 01:03:38,377 --> 01:03:40,046 Pamatuješ si na mého bratra. 682 01:03:41,047 --> 01:03:42,173 Je to dobrý člověk. 683 01:03:42,757 --> 01:03:44,508 I když žil jako Egypťan. 684 01:03:44,592 --> 01:03:46,928 Zabil strážného, co zbičoval Bukiho. 685 01:03:48,930 --> 01:03:50,181 Dobře si to pamatuji. 686 01:03:51,307 --> 01:03:52,224 A Bůh… 687 01:03:54,852 --> 01:03:55,686 Náš Bůh… 688 01:03:57,229 --> 01:03:58,606 Bůh Abrahamův 689 01:03:59,273 --> 01:04:01,567 přišel za mým bratrem 690 01:04:01,651 --> 01:04:05,404 a přikázal mu, aby nás vyvedl z otroctví, 691 01:04:06,197 --> 01:04:09,742 abychom se mohli vrátit do země, odkud jsme přišli. 692 01:04:12,453 --> 01:04:13,579 Řekl jak? 693 01:04:16,624 --> 01:04:17,625 Zeptej se ho jak. 694 01:04:19,502 --> 01:04:22,213 Požádáme faraona o povolení vycestovat z města. 695 01:04:22,296 --> 01:04:23,881 - Panebože! - Ne! 696 01:04:23,965 --> 01:04:25,049 Nám všem. 697 01:04:26,008 --> 01:04:29,178 Řekneme, že je čas dát naše oběti našemu Bohu. 698 01:04:29,261 --> 01:04:32,723 Zvířecí oběti, které by Egypťany rozhněvaly. 699 01:04:33,557 --> 01:04:36,602 Faraon nás nechá jít na tři dny do pouště. 700 01:04:36,686 --> 01:04:39,021 Jakmile se ztratíme z dohledu, utečeme. 701 01:04:42,817 --> 01:04:46,237 Synu Amramův, chci věřit příběhu tvého bratra. 702 01:04:46,862 --> 01:04:50,408 Ale když s touto žádostí přijdeš za faraonem, vysměje se ti. 703 01:04:57,164 --> 01:05:00,167 Můj bratr mluvil s Bohem. 704 01:05:00,251 --> 01:05:01,210 Co? 705 01:05:04,338 --> 01:05:07,299 Přikázal mi, abych vás osvobodil. 706 01:05:10,386 --> 01:05:11,804 Abych osvobodil náš lid. 707 01:05:12,638 --> 01:05:14,348 Když Bůh říká, ať to uděláme, 708 01:05:15,766 --> 01:05:17,101 pak to vyjde. 709 01:05:27,361 --> 01:05:28,279 Mojžíši. 710 01:05:30,072 --> 01:05:31,323 Řekl ti své jméno? 711 01:05:32,867 --> 01:05:34,869 Ano. Ano, znám ho. 712 01:05:39,206 --> 01:05:40,791 V každé generaci 713 01:05:41,792 --> 01:05:44,462 se jméno našeho Boha předávalo. 714 01:05:45,421 --> 01:05:48,132 Abychom ho znali, až přijde taková doba. 715 01:05:50,509 --> 01:05:51,343 Serach. 716 01:05:53,220 --> 01:05:58,225 Řekli: „Pojďme se poradit se stařenkou Serach Bat Ašer.“ 717 01:05:59,268 --> 01:06:01,771 Má ta zvláštní slova? 718 01:06:02,646 --> 01:06:04,565 Znáte to jméno, že? 719 01:06:06,942 --> 01:06:08,194 Řekla vám to matka. 720 01:06:12,114 --> 01:06:14,116 Takže pokud Mojžíš zná to jméno, 721 01:06:15,326 --> 01:06:17,369 viděl našeho Boha. 722 01:06:19,246 --> 01:06:20,122 Mojžíši. 723 01:07:02,957 --> 01:07:04,083 Bůh je s námi. 724 01:07:04,959 --> 01:07:08,963 Ona říká: „On má zvláštní slova, slova vykoupení. 725 01:07:09,046 --> 01:07:10,756 On je skutečný. 726 01:07:12,466 --> 01:07:15,970 On je vykupitel. Je to Bohem vyvolený prorok.“ 727 01:07:22,935 --> 01:07:24,186 Tolik k tajemství. 728 01:07:41,370 --> 01:07:43,664 Je to pravda? Vrátil se náš Bůh? 729 01:07:48,335 --> 01:07:49,420 Pověz nám o něm. 730 01:07:55,384 --> 01:07:56,468 Ukaž jim to. 731 01:08:03,851 --> 01:08:06,353 On je ten jediný pravý Bůh. 732 01:08:07,855 --> 01:08:10,274 Je to Bůh, který chránil Josefa, 733 01:08:11,483 --> 01:08:13,652 když ho bratři zradili. 734 01:08:14,862 --> 01:08:16,530 Je to Bůh, který mu řekl, 735 01:08:17,448 --> 01:08:22,828 že jednoho dne budou jeho kosti navráceny do Kanaánu. 736 01:08:24,330 --> 01:08:29,001 Je to tentýž Bůh, který uzavřel smlouvu s Abrahamem, 737 01:08:29,084 --> 01:08:31,086 Josefovým pradědem. 738 01:08:32,630 --> 01:08:35,257 Aby mu náš lid patřil navždy. 739 01:08:35,341 --> 01:08:37,092 Zápasil Abraham s Bohem? 740 01:08:37,927 --> 01:08:41,597 Ne, byl to Jákob, Josefův otec. 741 01:08:41,680 --> 01:08:45,059 Setkal se s Hospodinem v noci a zápasili až do svítání. 742 01:08:45,643 --> 01:08:48,479 A nechtěl Hospodina pustit, dokud mu nepožehnal. 743 01:08:48,562 --> 01:08:53,234 A když mu Hospodin požehnal, dal mu jméno Izrael. 744 01:08:54,235 --> 01:08:55,861 Ten, kdo u Boha zvítězí. 745 01:08:56,862 --> 01:08:58,572 Jaká je naše vlast? 746 01:08:58,656 --> 01:09:00,115 Opravdu byla potopa? 747 01:09:00,199 --> 01:09:01,742 A co zvířata? 748 01:09:03,160 --> 01:09:04,703 Ano, byla potopa. 749 01:09:05,287 --> 01:09:08,207 Muž, který nás před ní zachránil, se jmenoval Noe. 750 01:09:08,290 --> 01:09:09,458 Postavil archu. 751 01:09:09,541 --> 01:09:11,543 Kolik dní trvala potopa? 752 01:09:11,627 --> 01:09:13,420 Čtyřicet dní a čtyřicet nocí. 753 01:09:13,504 --> 01:09:14,964 Jak vznikl svět? 754 01:09:15,047 --> 01:09:17,549 Náš Bůh ho stvořil za šest dní. 755 01:09:18,968 --> 01:09:21,011 A mluví o Adamovi a Evě, 756 01:09:21,095 --> 01:09:24,723 Noemovi, Izákovi a Izmaelovi, 757 01:09:24,807 --> 01:09:26,433 Jákobovi a Ezauovi. 758 01:09:27,810 --> 01:09:32,815 Muž, který utekl z Egypta jako uprchlík, se vrací domů jako prorok. 759 01:09:37,861 --> 01:09:39,822 Jak jsi věděla, že to jméno znám? 760 01:09:41,532 --> 01:09:42,741 Jsem porodní bába. 761 01:09:44,368 --> 01:09:45,661 Jsme blízko Bohu. 762 01:09:46,537 --> 01:09:49,248 Při narození a smrti lze cítit jeho přítomnost. 763 01:09:51,208 --> 01:09:53,168 A přesto nemáš vlastní děti. 764 01:09:54,712 --> 01:09:56,922 Když jsem byla připravená na vdávání, 765 01:09:58,340 --> 01:10:00,175 stále ještě zabíjeli chlapečky. 766 01:10:05,014 --> 01:10:06,598 Radši pomáhám jiným. 767 01:10:13,731 --> 01:10:15,232 Tam jsi byl ty. 768 01:10:19,028 --> 01:10:21,113 Nedaleko zahrady ženského paláce. 769 01:10:22,281 --> 01:10:24,199 Když tě princezna vyzvedla. 770 01:10:26,410 --> 01:10:27,244 Viděla jsi to? 771 01:10:31,749 --> 01:10:32,916 Zařídila jsem to. 772 01:11:53,580 --> 01:11:56,875 A tak Mojžíšova matka řekne jeho sestře jen tohle jediné: 773 01:11:57,376 --> 01:11:58,377 „Následuj ho.“ 774 01:11:58,877 --> 01:12:01,630 A v arabštině je to vlastně jedno slovo. 775 01:12:02,172 --> 01:12:06,635 A tak je docela odvážná v následování tohoto dítěte. 776 01:12:06,718 --> 01:12:09,847 Šifro, musím ti něco říct. 777 01:12:10,639 --> 01:12:12,975 A ona je velmi nápaditá 778 01:12:13,058 --> 01:12:17,604 a najde způsob, jak vrátit svého bratra jejich biologické matce. 779 01:12:19,440 --> 01:12:21,275 Odpusťte mi, má paní. 780 01:12:22,025 --> 01:12:25,154 Znám kojnou pro princeznino dítě. 781 01:12:34,371 --> 01:12:38,917 Princezna, dcera faraona, se nikdy nezeptá: 782 01:12:40,169 --> 01:12:41,170 „Kdo jsi?“ 783 01:12:41,920 --> 01:12:44,006 Nejspíš neví, 784 01:12:44,089 --> 01:12:47,342 že se jedná o biologickou matku dítěte. 785 01:12:50,721 --> 01:12:56,560 Biologická matka je předurčena k tomu, aby se stala tou, 786 01:12:56,643 --> 01:13:02,649 u jejíhož prsu se bude kojit a první dva nebo tři roky stráví 787 01:13:03,192 --> 01:13:05,068 kojením u matčina prsu. 788 01:13:05,569 --> 01:13:12,159 To znamená, že jeho mame-lošn, jeho mateřský jazyk, slyší ho od dětství. 789 01:13:13,452 --> 01:13:16,038 Ukolébavky, hebrejština. 790 01:13:16,538 --> 01:13:23,462 Představuji si písničku, ukolébavku, kterou si odnesl v podvědomé paměti. 791 01:13:28,258 --> 01:13:30,886 Líbí se mi, že ten příběh začíná 792 01:13:30,969 --> 01:13:34,723 u jedné kojící ženy a jejího dítěte. 793 01:13:34,806 --> 01:13:38,101 Jak je pravděpodobné, že si v naší představě myslíme, 794 01:13:38,185 --> 01:13:42,439 že revoluce započne u kojící matky? 795 01:13:46,944 --> 01:13:48,612 Byla tam vyšší síla. 796 01:13:49,196 --> 01:13:50,155 Vždycky. 797 01:13:51,073 --> 01:13:53,283 Odtáhla tě pryč a pak přivedla domů. 798 01:13:55,827 --> 01:13:57,538 Ty jsi naše pojítko. 799 01:13:58,956 --> 01:14:00,499 Ten, co jde mezi. 800 01:14:05,837 --> 01:14:08,340 Matka mi zítra pomůže promluvit s faraonem. 801 01:14:11,843 --> 01:14:14,012 Faraonova sestra není tvoje matka. 802 01:14:15,973 --> 01:14:18,809 Není, a přece je. 803 01:14:36,535 --> 01:14:38,203 Někdo se blíží, má paní. 804 01:14:39,746 --> 01:14:40,956 Po dlouhé cestě. 805 01:14:45,460 --> 01:14:46,420 Cizinec. 806 01:14:47,713 --> 01:14:49,298 Přesto zná vaše srdce. 807 01:14:51,800 --> 01:14:53,343 Zbledla jste, má paní. 808 01:14:53,844 --> 01:14:54,928 Co se děje? 809 01:14:58,807 --> 01:15:00,392 Můj syn se vrátil. 810 01:15:07,691 --> 01:15:08,942 Je to Mojžíš. 811 01:19:04,010 --> 01:19:06,221 Překlad titulků: Kateřina Richard 812 01:19:07,221 --> 01:19:27,221 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support