1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:09,739 --> 00:00:12,784 Questa serie racconta in modo intenso e coinvolgente 3 00:00:12,867 --> 00:00:14,661 la storia di Mosè e dell'Esodo 4 00:00:14,744 --> 00:00:17,997 e include le opinioni di teologi e storici 5 00:00:18,081 --> 00:00:21,084 di diverse religioni e culture. 6 00:00:21,167 --> 00:00:24,337 I loro contributi arricchiscono la narrazione, 7 00:00:24,420 --> 00:00:27,924 ma non devono essere intesi come verità assolute. 8 00:00:40,603 --> 00:00:42,188 Io sono colui che sono… 9 00:00:44,440 --> 00:00:46,067 e colui che sarò. 10 00:00:56,077 --> 00:00:59,038 La Bibbia parla di un umile pastore 11 00:00:59,122 --> 00:01:01,833 chiamato in cima a una misteriosa montagna 12 00:01:02,333 --> 00:01:04,878 nella penisola del Sinai. 13 00:01:10,425 --> 00:01:14,888 MONTE SINAI 14 00:01:14,971 --> 00:01:16,389 Un viaggio periglioso. 15 00:01:17,974 --> 00:01:20,018 E lui è sopraffatto dalla paura. 16 00:01:21,394 --> 00:01:25,190 Ma una forza misteriosa che ancora non capisce 17 00:01:25,690 --> 00:01:27,442 gli dice di non arrendersi. 18 00:01:29,319 --> 00:01:30,695 La fede. 19 00:01:37,827 --> 00:01:40,330 L'uomo si porta dentro un passato segreto. 20 00:01:43,041 --> 00:01:46,586 Mio fratello, non un egiziano, ma uno di noi. 21 00:01:46,669 --> 00:01:47,503 Sono ebreo? 22 00:01:48,254 --> 00:01:52,133 Ogni passo lo avvicina al suo destino. 23 00:01:53,801 --> 00:01:55,178 Dio gli ha parlato. 24 00:01:55,678 --> 00:01:57,847 Ti avevo detto di non riportarlo. 25 00:01:57,931 --> 00:01:59,641 Tu non sei uno di loro, Mosè. 26 00:02:02,727 --> 00:02:04,479 È ora di lasciarci andare. 27 00:02:05,521 --> 00:02:07,857 Il liberatore degli israeliti. 28 00:02:08,358 --> 00:02:10,068 Mostra loro la strada. 29 00:02:12,654 --> 00:02:14,822 Il messaggero di Dio. 30 00:02:17,075 --> 00:02:20,954 Io sono colui che sono e colui che sarò. 31 00:02:24,540 --> 00:02:29,796 TESTAMENT: LA STORIA DI MOSÈ 32 00:02:31,506 --> 00:02:36,177 PARTE UNO: IL PROFETA 33 00:02:44,185 --> 00:02:45,895 In un'epoca di fame e stenti, 34 00:02:46,521 --> 00:02:49,816 gli israeliti, discendenti di Abramo, 35 00:02:49,899 --> 00:02:51,776 si stabilirono in Egitto… 36 00:02:53,945 --> 00:02:57,949 dove furono ridotti in schiavitù per 400 anni. 37 00:03:01,744 --> 00:03:05,707 Soffrirono per secoli, ma crebbero e si moltiplicarono. 38 00:03:08,376 --> 00:03:11,296 E fu per questo che, temendo la loro ribellione, 39 00:03:11,379 --> 00:03:15,425 il re ordinò che tutti i bambini ebrei 40 00:03:15,508 --> 00:03:17,468 fossero annegati nel Nilo. 41 00:03:28,062 --> 00:03:31,357 Ma, salvato in segreto dalla figlia del faraone… 42 00:03:36,195 --> 00:03:39,115 egli fu cresciuto alla corte reale come egizio… 43 00:03:41,117 --> 00:03:44,746 insieme allo zio, il futuro re. 44 00:03:50,585 --> 00:03:53,629 Il suo nome è Mosè. 45 00:03:56,799 --> 00:03:58,760 Sebbene fosse un principe 46 00:03:58,843 --> 00:04:01,471 e godesse dei privilegi di corte, 47 00:04:01,554 --> 00:04:06,601 perché cresciuto come membro della famiglia reale, 48 00:04:06,684 --> 00:04:10,313 credo sapesse di essere diverso, di non essere come loro. 49 00:04:10,396 --> 00:04:12,899 Sapeva di essere diverso dagli altri. 50 00:04:17,904 --> 00:04:21,032 La Torà non ci dice quale fosse il suo nome ebraico. 51 00:04:21,115 --> 00:04:25,078 È uno dei misteri della storia di Mosè. 52 00:04:25,161 --> 00:04:31,250 Ed è anche la storia della scoperta graduale 53 00:04:31,334 --> 00:04:33,669 della sua identità e del suo destino. 54 00:04:37,006 --> 00:04:38,257 ESODO 2:11 55 00:04:38,341 --> 00:04:42,762 Un giorno, quando Mosè era ormai un adulto, 56 00:04:43,262 --> 00:04:46,724 vide un egiziano frustare senza pietà un ebreo. 57 00:04:46,808 --> 00:04:48,601 No! 58 00:05:01,280 --> 00:05:02,573 Tornate a lavorare! 59 00:05:06,869 --> 00:05:11,416 Credo che in quel momento sia scattato qualcosa dentro di lui. 60 00:05:11,499 --> 00:05:14,335 Si è identificato con quello schiavo ebreo 61 00:05:14,836 --> 00:05:17,797 con l'oppressione e l'ingiustizia che subiva. 62 00:05:18,506 --> 00:05:21,926 Quell'evento ha innescato una presa di coscienza in lui. 63 00:05:31,394 --> 00:05:32,770 Basta! 64 00:05:32,854 --> 00:05:33,938 Basta! 65 00:05:43,865 --> 00:05:44,824 Lascialo andare. 66 00:05:48,661 --> 00:05:50,204 Lascialo andare, ho detto. 67 00:05:54,584 --> 00:05:55,710 Sì, signore. 68 00:05:59,797 --> 00:06:00,798 Giornata finita! 69 00:06:57,813 --> 00:06:58,773 ESODO 2:15 70 00:06:58,856 --> 00:07:01,817 "E quando il faraone udì il fatto, 71 00:07:01,901 --> 00:07:04,445 cercò di uccidere Mosè, 72 00:07:05,655 --> 00:07:08,658 ma Mosè fuggì dalla presenza del faraone." 73 00:07:12,703 --> 00:07:17,166 DESERTO DEL SINAI 74 00:07:20,253 --> 00:07:24,882 TRE MESI DOPO 75 00:07:25,967 --> 00:07:29,011 Vaga a est nel deserto, verso Madian. 76 00:07:30,763 --> 00:07:33,599 Uno straniero in terra straniera. 77 00:07:34,850 --> 00:07:36,852 Non più un principe egiziano, 78 00:07:36,936 --> 00:07:40,731 e non ancora il profeta che libererà gli israeliti. 79 00:07:41,357 --> 00:07:44,610 La religione giudaico-cristiana nasce con Mosè. 80 00:07:44,694 --> 00:07:45,987 È un padre fondatore. 81 00:07:46,070 --> 00:07:50,825 Tutto quello che sappiamo della Bibbia, 82 00:07:50,908 --> 00:07:52,368 in un modo o nell'altro, 83 00:07:52,451 --> 00:07:55,329 è riconducibile alla vita e al ministero di Mosè. 84 00:07:56,831 --> 00:08:01,836 Nella tradizione giudaico-cristiana-islamica 85 00:08:01,919 --> 00:08:04,505 Mosè è unico perché compare in tutte e tre. 86 00:08:04,589 --> 00:08:08,426 È onorato come profeta in tutte e tre. 87 00:08:09,427 --> 00:08:13,180 Il profeta Mosè è citato nel Corano più di cento volte. 88 00:08:13,264 --> 00:08:16,559 E questo lo rende unico, perché il Corano 89 00:08:16,642 --> 00:08:20,271 racconta la vita di pochissimi profeti. 90 00:08:21,230 --> 00:08:25,151 Tutto della sua vita, delle avversità che ha dovuto affrontare, 91 00:08:25,234 --> 00:08:26,485 di ciò che ha fatto 92 00:08:27,028 --> 00:08:29,697 ci riguarda ancora oggi. 93 00:08:30,740 --> 00:08:32,908 Se qualcuno subisce un'ingiustizia 94 00:08:32,992 --> 00:08:34,493 lo difendiamo o tacciamo? 95 00:08:34,994 --> 00:08:36,412 La giustizia sociale. 96 00:08:36,495 --> 00:08:38,623 Ha avuto inizio con Mosè. 97 00:08:39,290 --> 00:08:42,418 Mosè l'assassino diventa Mosè il liberatore. 98 00:08:42,960 --> 00:08:44,920 È una storia interessantissima. 99 00:09:06,192 --> 00:09:08,611 Guardate. Arriva qualcuno. 100 00:09:23,042 --> 00:09:24,293 Chi sei? 101 00:09:30,758 --> 00:09:33,094 Datemi pane e acqua e lavorerò per voi. 102 00:09:40,851 --> 00:09:42,478 Bevi, non devi pagare. 103 00:10:09,130 --> 00:10:11,215 Chi devo ringraziare per questo? 104 00:10:12,758 --> 00:10:14,844 Ietro. Proprietario del pozzo. 105 00:10:14,927 --> 00:10:16,637 Sacerdote della montagna. 106 00:10:18,389 --> 00:10:19,890 Mi riferivo al tuo nome. 107 00:10:21,392 --> 00:10:22,685 Sua figlia. 108 00:10:23,269 --> 00:10:24,437 Zipporah. 109 00:10:27,356 --> 00:10:29,650 Dopo la fuga dall'Egitto, 110 00:10:29,734 --> 00:10:36,240 Mosè trova rifugio presso una tribù di pastori nomadi 111 00:10:36,824 --> 00:10:39,785 nel deserto vicino al monte Sinai. 112 00:10:40,369 --> 00:10:44,165 È lì che Mosè trova soccorso. 113 00:11:04,935 --> 00:11:07,646 Ti sollazzi con gli spasimanti a nostre spese? 114 00:11:07,730 --> 00:11:09,607 A nostre spese, Naim. 115 00:11:09,690 --> 00:11:12,943 E i nostri spasimanti non ti riguardano. 116 00:11:16,238 --> 00:11:18,115 Non vogliamo ratti del deserto qui. 117 00:11:26,999 --> 00:11:28,751 Questo qui vuole morire. 118 00:11:28,834 --> 00:11:31,921 Forse, ma voi due mi farete compagnia. 119 00:11:34,715 --> 00:11:35,966 Ammazzalo. 120 00:11:45,059 --> 00:11:46,227 Non oggi. 121 00:12:05,287 --> 00:12:06,330 Vieni. 122 00:12:10,918 --> 00:12:14,380 Sono le donne a vedere in Mosè qualcosa di speciale 123 00:12:14,463 --> 00:12:16,966 perché accettano il suo aiuto. 124 00:12:17,049 --> 00:12:20,636 Scorgono in lui le qualità della forza e della lealtà. 125 00:12:24,431 --> 00:12:27,643 Il Corano narra un aneddoto divertente su Zipporah 126 00:12:27,726 --> 00:12:30,271 o Sephora, in arabo. 127 00:12:30,354 --> 00:12:32,648 Mentre lei gli cammina davanti, 128 00:12:32,731 --> 00:12:37,027 un soffio di vento le solleva leggermente la gonna 129 00:12:37,111 --> 00:12:40,030 e Mosè non vuole metterla a disagio. 130 00:12:40,114 --> 00:12:44,243 Quindi la supera e cammina davanti a lei per non guardarla. 131 00:12:44,326 --> 00:12:46,829 Un gesto galante che colpisce le donne. 132 00:12:47,955 --> 00:12:50,624 Le figlie tornano dal padre 133 00:12:50,708 --> 00:12:53,669 e gli dicono che Mosè 134 00:12:53,752 --> 00:12:56,714 è leale e forte e che le ha aiutate. 135 00:12:57,965 --> 00:13:01,385 MADIAN 136 00:13:20,029 --> 00:13:21,530 Cosa ti porta a Madian? 137 00:13:23,908 --> 00:13:26,201 Il faraone sta costruendo una città. 138 00:13:26,285 --> 00:13:29,705 Il popolo deve rendersi chiavo o pagare i dazi. 139 00:13:30,372 --> 00:13:32,666 - Così sono scappato. - Nel deserto? 140 00:13:35,210 --> 00:13:36,754 Nel deserto si è liberi. 141 00:13:37,254 --> 00:13:39,590 Qui abbiamo usanze diverse dagli egizi. 142 00:13:39,924 --> 00:13:44,053 Ma per il coraggio che hai mostrato nel proteggere le mie figlie, 143 00:13:44,720 --> 00:13:46,597 puoi fermarti qui stanotte. 144 00:13:51,477 --> 00:13:56,774 Ietro è uno dei personaggi della storia di Mosè che amo di più. 145 00:13:56,857 --> 00:13:59,902 Sappiamo che Ietro è generoso, 146 00:13:59,985 --> 00:14:03,656 che offre riparo a Mosè, perché vede il buono che è in lui. 147 00:14:03,739 --> 00:14:07,993 Non gli importa se Mosè è egiziano o madianita, 148 00:14:08,077 --> 00:14:09,870 non gli importa da dove venga. 149 00:14:09,954 --> 00:14:13,332 Ha aiutato le sue figlie e ha bisogno di aiuto. 150 00:14:14,833 --> 00:14:19,004 Ietro è un sacerdote madianita. 151 00:14:19,880 --> 00:14:22,091 I madianiti sono un popolo politeista 152 00:14:22,174 --> 00:14:24,802 che vive al tempo dell'antico Egitto 153 00:14:24,885 --> 00:14:26,929 e dell'antico Israele. 154 00:14:28,055 --> 00:14:32,017 All'epoca non esisteva alcuna religione monoteista. 155 00:14:32,101 --> 00:14:35,187 I popoli credevano nell'esistenza di più divinità. 156 00:14:35,270 --> 00:14:37,481 E occorreva scegliere quali venerare. 157 00:14:37,564 --> 00:14:39,608 La si definisce "monolatria". 158 00:14:39,692 --> 00:14:42,528 Non è come il monoteismo, in cui c'è un solo Dio. 159 00:14:42,611 --> 00:14:45,114 Monolatria significa venerare un solo Dio, 160 00:14:45,197 --> 00:14:47,950 ma riconoscere l'esistenza di altre divinità, 161 00:14:48,033 --> 00:14:50,285 pur venerandone una sola. 162 00:14:51,745 --> 00:14:54,707 Nella Bibbia, letteralmente, 163 00:14:55,207 --> 00:14:58,544 Dio dice chiaramente e inequivocabilmente 164 00:14:58,627 --> 00:15:03,007 di essere l'unico Dio che gli israeliti possano venerare. 165 00:15:04,258 --> 00:15:09,096 Ma non dice di essere l'unico Dio. 166 00:15:10,848 --> 00:15:13,017 Nei Dieci Comandamenti, egli dice: 167 00:15:13,100 --> 00:15:16,895 "Non avrai altro dio all'infuori di me". 168 00:15:17,396 --> 00:15:19,523 Che potremmo interpretare così: 169 00:15:19,606 --> 00:15:23,444 ci sono altri dei e altri popoli che venerano quegli dei, 170 00:15:23,527 --> 00:15:26,864 ma voi, il popolo da me eletto, dovrete venerare solo me. 171 00:15:34,955 --> 00:15:36,915 Mostra loro la strada. 172 00:15:44,798 --> 00:15:46,550 Il tuo giaciglio è pronto. 173 00:15:49,470 --> 00:15:50,888 Cosa hai visto? 174 00:15:53,307 --> 00:15:54,892 Chi vive sulle montagne? 175 00:15:55,726 --> 00:15:57,394 Nessuno. Perché? 176 00:15:59,396 --> 00:16:01,732 Ho visto delle fiamme, su in cima. 177 00:16:02,733 --> 00:16:04,109 È impossibile. 178 00:16:04,193 --> 00:16:06,904 È una terra consacrata. Nessuno può andarci. 179 00:16:09,490 --> 00:16:11,075 Cosa ho visto, allora? 180 00:16:26,381 --> 00:16:32,513 La montagna è simbolicamente importante in molte tradizioni religiose. 181 00:16:32,596 --> 00:16:36,600 In alcune religioni, gli dei dimorano sulle montagne 182 00:16:36,683 --> 00:16:40,604 perché sono alte e difficili da raggiungere, 183 00:16:41,105 --> 00:16:43,357 nascoste da nubi, impenetrabili, 184 00:16:43,440 --> 00:16:48,153 e dalle montagne, a volte, gli dei emanano dei lampi di luce. 185 00:16:48,821 --> 00:16:52,199 La montagna appare avvolta di mistero 186 00:16:52,282 --> 00:16:56,036 alle popolazioni che vivono in pianura. 187 00:17:03,043 --> 00:17:05,462 Mostra loro la strada. 188 00:17:08,423 --> 00:17:10,134 Mostra loro la strada. 189 00:17:18,684 --> 00:17:20,269 Chi sono, madre? 190 00:17:21,770 --> 00:17:23,438 Che domanda, per un bambino! 191 00:17:25,065 --> 00:17:26,942 Sei un principe d'Egitto. 192 00:17:29,611 --> 00:17:30,654 Perché? 193 00:17:32,990 --> 00:17:35,367 Gli altri bambini mi prendono in giro. 194 00:17:35,450 --> 00:17:37,244 Dicono che sono diverso. 195 00:17:38,036 --> 00:17:40,289 Che non sono un reale come loro. 196 00:17:51,091 --> 00:17:54,553 Il simbolo più potente di queste terre. 197 00:17:55,971 --> 00:17:59,141 Nella nostra famiglia, sin dalla notte dei tempi. 198 00:18:01,894 --> 00:18:04,021 Non avere mai dubbi su chi sei. 199 00:18:05,564 --> 00:18:08,358 Sei un reale, come tutti gli altri. 200 00:18:10,652 --> 00:18:11,945 Ora dormi. 201 00:18:18,243 --> 00:18:19,828 Il mio Mosè. 202 00:19:17,094 --> 00:19:20,389 È dura per noi da quando è morto Mahar. 203 00:19:21,390 --> 00:19:24,309 Sette figlie e nessun figlio maschio. 204 00:19:24,393 --> 00:19:26,520 Era il mio miglior pastore. 205 00:19:30,399 --> 00:19:32,734 Lo straniero potrebbe prendere il suo posto. 206 00:19:35,070 --> 00:19:38,949 Un uomo che sfida degli sconosciuti è innamorato della morte. 207 00:19:46,331 --> 00:19:48,959 Se torna nel deserto, morirà. 208 00:19:49,710 --> 00:19:51,795 E sarà colpa nostra. 209 00:19:57,092 --> 00:19:58,927 Sei furba come tua madre. 210 00:20:07,436 --> 00:20:08,478 Mosè! 211 00:20:09,229 --> 00:20:10,814 Ti prego, non andare. 212 00:20:12,065 --> 00:20:14,735 Mio padre vuole offrirti un lavoro. 213 00:20:22,951 --> 00:20:25,412 Madian è un rifugio per Mosè, 214 00:20:25,495 --> 00:20:28,248 un rifugio dove trova 215 00:20:28,332 --> 00:20:31,209 accoglienza, agio e aiuto. 216 00:20:31,918 --> 00:20:34,087 È il luogo dove può nascondersi 217 00:20:34,171 --> 00:20:36,923 mentre le autorità egiziane lo cercano 218 00:20:37,007 --> 00:20:39,009 perché è accusato di omicidio. 219 00:20:42,095 --> 00:20:46,850 E dall'essere un principe d'Egitto diventa un pastore. 220 00:20:48,185 --> 00:20:51,605 Dall'essere un uomo potente, un reale, 221 00:20:51,688 --> 00:20:54,232 diventa un umile, misterioso pastore 222 00:20:54,316 --> 00:20:58,820 che accudisce il suo gregge nel deserto di Madian. 223 00:20:59,696 --> 00:21:02,074 Ed è lì che riceve la chiamata. 224 00:21:16,671 --> 00:21:19,216 Mostra loro la strada. 225 00:21:25,555 --> 00:21:27,474 Mostra loro la strada. 226 00:22:01,800 --> 00:22:03,802 Ti ho portato la colazione. 227 00:22:13,311 --> 00:22:15,564 Ho già visto questi simboli. 228 00:22:17,566 --> 00:22:19,651 Li usano gli esattori. 229 00:22:22,154 --> 00:22:24,114 Li hai imparati in Egitto? 230 00:22:27,409 --> 00:22:28,743 Per tenere i registri? 231 00:22:29,744 --> 00:22:31,329 E per raccontare storie. 232 00:22:35,709 --> 00:22:37,752 E che storia raccontano questi? 233 00:22:41,715 --> 00:22:43,008 Quella di noi due. 234 00:22:57,314 --> 00:22:58,899 Dio della montagna. 235 00:23:00,525 --> 00:23:01,735 Sii testimone. 236 00:23:05,614 --> 00:23:11,077 Oggi consacriamo il matrimonio dei tuoi sudditi Mosè e Zipporah. 237 00:23:25,258 --> 00:23:27,719 Al di fuori di te e della tua dimora, 238 00:23:27,802 --> 00:23:29,971 le nostre vite non sono niente. 239 00:23:30,055 --> 00:23:33,850 Sono fragili come questo pezzo di vetro. 240 00:23:36,019 --> 00:23:39,147 Possa l'unione di questi tuoi sudditi 241 00:23:40,106 --> 00:23:43,068 essere gradita ai tuoi occhi. 242 00:23:45,153 --> 00:23:46,446 Ed essere feconda. 243 00:24:23,942 --> 00:24:26,403 È affascinante la capacità di Mosè 244 00:24:26,486 --> 00:24:32,242 di parlare e interagire con diverse culture e tradizioni. 245 00:24:32,325 --> 00:24:33,743 È un principe d'Egitto. 246 00:24:33,827 --> 00:24:37,289 Diventa il genero di un sacerdote madianita. 247 00:24:37,789 --> 00:24:41,209 E infine, il liberatore degli israeliti. 248 00:24:43,920 --> 00:24:49,676 E la sua capacità di stringere legami con i popoli più diversi 249 00:24:50,176 --> 00:24:53,305 è un insegnamento che dovremmo accogliere anche oggi 250 00:24:53,805 --> 00:24:59,227 perché ci mostra che avere più di una identità è possibile 251 00:24:59,311 --> 00:25:01,229 e forse, perfino inevitabile. 252 00:25:33,637 --> 00:25:38,808 Mosè e Zipporah si sposano e hanno due figli. 253 00:25:39,309 --> 00:25:41,353 Gershom ed Eliezer. 254 00:25:48,902 --> 00:25:52,322 Il nome del primogenito è importante. 255 00:25:52,906 --> 00:25:56,284 Mosè chiama il suo primogenito Gershom… 256 00:25:56,368 --> 00:26:00,246 RABBINA - PROFESSORESSA DI BIBBIA EBRAICA SCUOLA EBRAICA 257 00:26:00,330 --> 00:26:05,085 "Perché ero uno straniero in una terra straniera." 258 00:26:05,168 --> 00:26:11,925 Esprime il senso di estraneità e di non appartenenza che Mosè prova. 259 00:26:12,008 --> 00:26:13,968 Non appartiene ai madianiti. 260 00:26:14,052 --> 00:26:16,346 Non appartiene all'Egitto. 261 00:26:23,311 --> 00:26:26,439 PI-RAMSES LA CAPITALE D'EGITTO 262 00:26:26,523 --> 00:26:28,024 Negli anni a seguire, 263 00:26:28,108 --> 00:26:32,904 l'anziano re muore e lo zio di Mosè sale al trono. 264 00:26:34,364 --> 00:26:36,074 Diventa il faraone, 265 00:26:36,783 --> 00:26:39,577 il sovrano più potente dell'epoca. 266 00:26:45,583 --> 00:26:49,003 Se dovessimo identificare il faraone citato nell'Esodo 267 00:26:49,087 --> 00:26:51,631 con uno dei faraoni della storia d'Egitto, 268 00:26:51,715 --> 00:26:54,050 la scelta cadrebbe su Ramses II, 269 00:26:54,134 --> 00:26:58,054 perché l'Esodo narra le vicende del popolo ebraico 270 00:26:58,138 --> 00:27:01,850 che, ridotto ai lavori forzati, costruisce le città di Ramses. 271 00:27:02,475 --> 00:27:06,187 Una è Pi-Ramses, o Casa di Ramses, 272 00:27:06,271 --> 00:27:09,941 che è stata la capitale di Ramses II sul Delta 273 00:27:10,024 --> 00:27:11,985 durante la 19esima dinastia. 274 00:27:13,236 --> 00:27:14,988 Quando sale al potere, 275 00:27:15,071 --> 00:27:18,366 conduce diverse campagne in Giudea. 276 00:27:18,450 --> 00:27:22,912 Arriva a conquistare l'attuale capitale del Libano, Beirut. 277 00:27:23,913 --> 00:27:27,584 Quello di Ramses II fu uno dei regni più influenti 278 00:27:27,667 --> 00:27:29,127 e potenti del mondo 279 00:27:29,210 --> 00:27:31,963 e fu l'epoca di massimo splendore dell'Egitto. 280 00:27:33,673 --> 00:27:35,216 Che dicono gli auspici? 281 00:27:36,676 --> 00:27:39,012 Ci sono ancora dei sudditi ribelli. 282 00:27:40,138 --> 00:27:41,431 Dove? 283 00:27:49,272 --> 00:27:50,940 Nel deserto, Maestà. 284 00:27:51,441 --> 00:27:55,361 Tribù nomadi che non pagano i tributi. 285 00:27:55,445 --> 00:27:56,780 Irrilevante. 286 00:27:58,573 --> 00:28:00,909 Anche un mendicante può ravvedersi. 287 00:28:01,659 --> 00:28:02,911 Vero, mio signore. 288 00:28:03,828 --> 00:28:05,205 Puniscili, stregone. 289 00:28:05,705 --> 00:28:07,916 Che sentano il nostro disappunto. 290 00:28:08,583 --> 00:28:12,086 Affinché tornino da noi umili e supplicanti. 291 00:28:12,879 --> 00:28:14,798 Sarà fatto, Maestà. 292 00:28:18,676 --> 00:28:22,597 È inclemente con chiunque cerchi di minacciare il suo regno. 293 00:28:22,680 --> 00:28:25,809 È spietato, feroce, e infligge la morte senza esitare. 294 00:28:25,892 --> 00:28:29,187 Vuole solo preservare il suo potere e le sue ricchezze. 295 00:28:29,270 --> 00:28:32,440 Per descrivere un tiranno, in arabo diciamo: 296 00:28:34,609 --> 00:28:37,237 Che significa: "Comportarsi come un faraone". 297 00:28:37,320 --> 00:28:41,908 Quindi la parola "faraone", nel tempo è diventata sinonimo di ferocia. 298 00:28:42,826 --> 00:28:46,955 Il nuovo faraone si fa molti nemici fuori dal suo regno. 299 00:28:47,038 --> 00:28:51,501 Ma la più grande minaccia al suo dominio è il nipote, 300 00:28:52,669 --> 00:28:55,797 che ora è solo un umile pastore in Madian. 301 00:29:06,266 --> 00:29:07,350 Gershom! 302 00:29:07,934 --> 00:29:11,479 Cosa ti ho detto? Non perdere mai di vista il gregge. 303 00:29:11,980 --> 00:29:13,147 Sì, padre. 304 00:29:15,275 --> 00:29:16,818 Cosa stavi guardando? 305 00:29:17,735 --> 00:29:20,905 Tre uomini a cavallo, diretti al nostro villaggio. 306 00:29:21,406 --> 00:29:23,950 - Ismaeliti a caccia di guai. - No. 307 00:29:25,076 --> 00:29:26,786 Erano cavalli bianchi. 308 00:29:32,375 --> 00:29:34,878 Che piacevole sorpresa. 309 00:29:39,215 --> 00:29:41,467 Sentitevi come a casa, benvenuti. 310 00:29:42,010 --> 00:29:43,052 Grazie. 311 00:29:51,477 --> 00:29:52,896 Il mio caposquadra. 312 00:29:53,730 --> 00:29:55,523 Ambasciatori egiziani. 313 00:30:00,904 --> 00:30:03,406 Inginocchiati davanti agli emissari di Sua Maestà! 314 00:30:06,784 --> 00:30:07,619 Inginocchiati! 315 00:30:10,955 --> 00:30:13,541 Scusatelo. Non è di qui. 316 00:30:14,918 --> 00:30:16,502 Dagli la notizia. 317 00:30:18,463 --> 00:30:20,798 Il vecchio faraone si è unito agli dei. 318 00:30:20,882 --> 00:30:23,384 Il nuovo faraone è il suo primogenito. 319 00:30:28,640 --> 00:30:31,601 Tutte le tribù del deserto devono pagare i dazi. 320 00:30:35,313 --> 00:30:37,023 Sarebbe un onore per noi, 321 00:30:38,066 --> 00:30:39,525 ma siamo poveri. 322 00:30:44,656 --> 00:30:46,574 Abbiamo visto il tuo gregge. 323 00:30:46,658 --> 00:30:49,243 È grande e in salute. 324 00:30:50,870 --> 00:30:53,373 Riposatevi, è stato un lungo viaggio. 325 00:30:54,123 --> 00:30:56,084 Dobbiamo terminare la missione. 326 00:30:59,796 --> 00:31:01,130 Ma torneremo. 327 00:31:11,224 --> 00:31:13,476 Come paghiamo se siamo già in debito? 328 00:31:13,559 --> 00:31:15,478 Negozieremo, come sempre. 329 00:31:15,561 --> 00:31:17,146 Non con questo faraone. 330 00:31:19,357 --> 00:31:20,608 Lo conosci? 331 00:31:44,841 --> 00:31:46,092 Assassino. 332 00:31:52,765 --> 00:31:53,725 Lasciami. 333 00:32:02,900 --> 00:32:04,402 Lasciami in pace! 334 00:32:31,095 --> 00:32:33,014 Basta! 335 00:32:41,647 --> 00:32:44,150 Mosè. 336 00:32:49,614 --> 00:32:51,657 Sei qui da giorni. 337 00:32:53,201 --> 00:32:54,702 Vieni giù. 338 00:32:56,329 --> 00:32:57,997 Il mio posto è qui. 339 00:33:01,667 --> 00:33:04,670 Hai due figli. 340 00:33:05,755 --> 00:33:06,756 E una moglie. 341 00:33:06,839 --> 00:33:08,382 Non li merito. 342 00:33:08,966 --> 00:33:11,302 È così che pensi di aiutarci? 343 00:33:23,689 --> 00:33:26,484 Mostra loro la strada. 344 00:33:30,029 --> 00:33:31,864 Mostra loro la strada. 345 00:34:20,830 --> 00:34:23,082 Ci sono cose su di me che non sai. 346 00:34:28,754 --> 00:34:32,175 Ero un principe della casa reale. 347 00:34:35,386 --> 00:34:36,470 Un principe? 348 00:34:41,767 --> 00:34:43,311 Perché non ce l'hai detto? 349 00:34:43,394 --> 00:34:46,189 Le genti del deserto non amano i reali egizi. 350 00:34:47,398 --> 00:34:49,025 Quindi ce lo hai nascosto? 351 00:34:49,108 --> 00:34:52,320 Se tuo padre l'avesse saputo, non mi avrebbe accettato. 352 00:34:59,327 --> 00:35:00,661 Ho ucciso un uomo. 353 00:35:03,831 --> 00:35:05,082 Un caposquadra. 354 00:35:08,294 --> 00:35:10,421 Ed è per questo che sei fuggito? 355 00:35:15,301 --> 00:35:17,011 Ti avrebbero punito. 356 00:35:17,595 --> 00:35:18,888 Peggio. 357 00:35:18,971 --> 00:35:21,682 Avrebbero scoperto quello che sospettavo. 358 00:35:22,391 --> 00:35:27,521 Che non sono uno di loro così come non sono uno di voi. 359 00:35:28,564 --> 00:35:30,775 - Chi sei, allora? - Non lo so. 360 00:35:32,360 --> 00:35:33,861 Devo scoprirlo. 361 00:35:35,821 --> 00:35:37,573 La montagna mi chiama. 362 00:35:38,074 --> 00:35:39,283 Devo andarci. 363 00:35:42,370 --> 00:35:44,163 Non c'è mai stato nessuno. 364 00:35:45,164 --> 00:35:46,791 Potresti non tornare. 365 00:36:12,358 --> 00:36:14,360 Ti amo più della mia stessa vita. 366 00:36:42,930 --> 00:36:46,017 Credo che Dio ci chiami in vari modi. 367 00:36:47,435 --> 00:36:51,105 A volte ci chiede di lottare. 368 00:36:51,188 --> 00:36:54,942 E a volte ci chiede di abbandonare 369 00:36:55,026 --> 00:36:59,071 il comfort e le comodità in cui abbiamo vissuto fino ad allora. 370 00:37:00,740 --> 00:37:03,576 Mosè ha ricevuto questo tipo di chiamata. 371 00:37:11,792 --> 00:37:14,920 Mosè è imperfetto e straordinariamente forte. 372 00:37:16,047 --> 00:37:18,341 Non sa chi è. 373 00:37:19,175 --> 00:37:21,010 È un figlio adottivo. 374 00:37:21,552 --> 00:37:24,472 Si è macchiato di un delitto. 375 00:37:25,056 --> 00:37:28,559 È stato un senza dimora per gran parte della sua vita. 376 00:37:28,642 --> 00:37:31,812 E i suoi fallimenti sono per noi un esempio 377 00:37:31,896 --> 00:37:33,814 tanto quanto i suoi successi. 378 00:37:35,274 --> 00:37:38,069 Dio chiama chi vuole chiamare. 379 00:37:38,152 --> 00:37:42,448 E infatti, a parte Gesù, non c'è un solo personaggio nella Bibbia, 380 00:37:42,531 --> 00:37:48,579 che non abbia una macchia, una colpa, una qualche imperfezione, 381 00:37:48,662 --> 00:37:52,375 il che è piuttosto sorprendente. 382 00:37:52,875 --> 00:37:54,835 Ma è una caratteristica di Dio. 383 00:37:54,919 --> 00:37:58,255 Il Dio delle Scritture è un dio che chiama a sé 384 00:37:58,339 --> 00:38:03,344 esseri assolutamente imperfetti, non per renderli perfetti, 385 00:38:03,427 --> 00:38:06,389 ma per offrire loro uno scopo più grande. 386 00:40:25,110 --> 00:40:26,904 Togliti i sandali. 387 00:40:29,156 --> 00:40:30,282 Chi sei? 388 00:40:31,659 --> 00:40:33,744 Questa è una terra santa, Mosè. 389 00:40:34,411 --> 00:40:35,871 Togliti i sandali. 390 00:40:38,999 --> 00:40:41,585 - Cosa vuoi da me? - Fa' come ti dico. 391 00:40:47,216 --> 00:40:50,511 Io sono colui che sono. 392 00:40:51,679 --> 00:40:54,890 Il Dio di Abramo, di Isacco e di Giacobbe. 393 00:40:56,016 --> 00:40:57,726 Il Dio degli israeliti. 394 00:40:58,227 --> 00:40:59,979 Il Dio di ogni cosa. 395 00:41:02,106 --> 00:41:05,025 E tu sei colui che è 396 00:41:05,109 --> 00:41:06,735 e che sarà… 397 00:41:08,237 --> 00:41:09,989 il mio messaggero. 398 00:41:11,323 --> 00:41:14,660 La Bibbia ebraica sancisce categoricamente 399 00:41:15,286 --> 00:41:18,914 che gli umani non possono vedere Dio. 400 00:41:18,998 --> 00:41:21,834 Non possono godere della presenza fisica di Dio. 401 00:41:22,376 --> 00:41:24,169 Ma c'è un'eccezione. 402 00:41:24,253 --> 00:41:25,921 Ed è Mosè. 403 00:41:27,506 --> 00:41:28,966 Sei davvero Dio? 404 00:41:29,049 --> 00:41:32,428 Io sono colui che sono. 405 00:41:33,137 --> 00:41:36,056 Un cespuglio che brucia, ma non si consuma. 406 00:41:36,140 --> 00:41:40,144 Per Filone di Alessandria, filosofo ebreo vissuto al tempo di Cristo, 407 00:41:40,227 --> 00:41:45,608 il cespuglio che brucia e non si consuma rappresenta la schiavitù di Israele, 408 00:41:45,691 --> 00:41:47,943 che segna il popolo, ma non lo consuma. 409 00:41:48,027 --> 00:41:49,445 Non soccombe. 410 00:41:49,987 --> 00:41:52,406 Ti osservo da anni, Mosè. 411 00:41:53,115 --> 00:41:55,659 Mentre ti arrovelli, ti fai delle domande. 412 00:41:56,160 --> 00:41:59,913 E ti ho portato qui per rivelarti il tuo scopo. 413 00:42:00,831 --> 00:42:02,625 Tornerai in Egitto. 414 00:42:03,250 --> 00:42:05,919 Convincerai gli ebrei a seguirti. 415 00:42:06,754 --> 00:42:11,258 E nel mio nome, chiederai al faraone che li liberi dalla schiavitù. 416 00:42:12,635 --> 00:42:14,470 Non libererà mai gli ebrei. 417 00:42:15,012 --> 00:42:16,472 Si opporrà. 418 00:42:16,555 --> 00:42:19,016 E lo punirò per questo. 419 00:42:20,476 --> 00:42:22,311 Cosa c'entro io con gli ebrei? 420 00:42:23,437 --> 00:42:26,982 Non sono un leader, non sono bravo con le parole. 421 00:42:27,775 --> 00:42:29,902 Finché non troverai la tua strada, 422 00:42:29,985 --> 00:42:33,072 tuo fratello Aronne parlerà per te. 423 00:42:35,366 --> 00:42:36,450 Mio fratello? 424 00:42:38,035 --> 00:42:39,453 Vai in Egitto. 425 00:42:40,120 --> 00:42:43,040 Annunciati agli ebrei come mio messaggero. 426 00:42:43,707 --> 00:42:45,834 Agli israeliti dirai: 427 00:42:46,585 --> 00:42:48,379 Io-Sono mi ha mandato a voi. 428 00:42:49,129 --> 00:42:52,049 E sapranno che ti ho mandato io. 429 00:42:53,592 --> 00:42:55,469 Sono colui che sono. 430 00:42:56,762 --> 00:42:59,890 Mosè dubita di riuscire a convincere gli ebrei. 431 00:42:59,973 --> 00:43:04,144 E Dio gli dice: "Non preoccuparti, ti dirò il mio nome". 432 00:43:04,770 --> 00:43:05,604 E dice: 433 00:43:07,189 --> 00:43:09,274 "Sono colui che sono, 434 00:43:09,358 --> 00:43:11,443 o "sono colui che sarò". 435 00:43:12,027 --> 00:43:13,445 Che razza di nome è? 436 00:43:13,529 --> 00:43:15,698 È un nome che è un verbo. 437 00:43:16,407 --> 00:43:18,033 Dio è verbo. 438 00:43:19,535 --> 00:43:21,870 Non sono l'uomo giusto. 439 00:43:23,497 --> 00:43:25,124 Non sono un brav'uomo. 440 00:43:25,958 --> 00:43:28,043 Ho scelto te. 441 00:43:28,961 --> 00:43:30,087 Mosè. 442 00:43:35,050 --> 00:43:38,846 MADIAN 443 00:43:40,639 --> 00:43:42,850 Zipporah, dobbiamo partire! 444 00:43:47,563 --> 00:43:48,939 Ho visto Dio. 445 00:43:49,022 --> 00:43:51,525 Dio? Quale Dio? 446 00:43:51,608 --> 00:43:54,194 Il Dio degli ebrei. Il Dio di tutto. 447 00:43:54,778 --> 00:43:56,405 Mi ha affidato un compito. 448 00:43:58,115 --> 00:44:00,784 Prendi i vestiti per te e i bambini. Partiamo. 449 00:44:05,956 --> 00:44:08,500 Il Signore disse a Mosè: 450 00:44:08,584 --> 00:44:10,294 "Va', torna in Egitto, 451 00:44:10,377 --> 00:44:13,589 perché sono morti quanti insidiavano la tua vita." 452 00:44:19,052 --> 00:44:22,389 DESERTO DEL SINAI 453 00:44:26,310 --> 00:44:28,812 "Così Mosè prese la moglie e i figli, 454 00:44:28,896 --> 00:44:32,775 li fece salire su un asino e tornò nel paese di Egitto." 455 00:44:43,327 --> 00:44:44,536 Ci siamo persi! 456 00:44:45,120 --> 00:44:46,789 Dio ci sta mostrando la via. 457 00:44:59,134 --> 00:45:01,136 Fra tre settimane saremo a Goscen. 458 00:45:02,304 --> 00:45:03,555 E che faremo? 459 00:45:04,056 --> 00:45:06,058 Ci fermeremo lì. C'è una locanda. 460 00:45:06,141 --> 00:45:08,477 Incontreremo mio fratello, Aronne. 461 00:45:09,186 --> 00:45:12,731 Il fratello di cui ti ha parlato questo Dio? Di cui non sapevi nulla? 462 00:45:13,315 --> 00:45:15,192 È la parola di Dio. Ci credo. 463 00:45:16,068 --> 00:45:18,070 - Se questo fratello… - Ci sarà. 464 00:45:18,153 --> 00:45:20,364 …non è a Goscen, possiamo tornare a casa? 465 00:45:20,447 --> 00:45:22,908 - Ci sarà. - Ma se non ci fosse? 466 00:45:22,991 --> 00:45:24,827 Mio fratello sarà lì! 467 00:45:24,910 --> 00:45:26,912 Ma se non ci fosse! 468 00:45:31,124 --> 00:45:32,292 Dammi la carne. 469 00:45:33,794 --> 00:45:35,921 Non credo in questo Dio. 470 00:45:36,505 --> 00:45:39,341 - Gli ebrei soffrono. - Credo nella nostra famiglia. 471 00:45:39,424 --> 00:45:40,509 E in tuo marito no? 472 00:45:44,429 --> 00:45:47,057 Forse, con te al mio fianco, mi seguiranno. 473 00:46:02,739 --> 00:46:04,700 Mosè segue le istruzioni di Dio 474 00:46:06,118 --> 00:46:10,956 e attraversa il deserto per incontrare suo fratello, Aronne. 475 00:46:25,345 --> 00:46:27,723 Come riconoscerai tuo fratello? 476 00:46:30,183 --> 00:46:31,184 Lui? 477 00:46:55,626 --> 00:46:56,460 Siediti. 478 00:47:01,590 --> 00:47:02,466 Presto. 479 00:47:04,217 --> 00:47:05,510 Anche tu. 480 00:47:16,980 --> 00:47:19,691 Una voce mi ha parlato in sogno, 481 00:47:20,400 --> 00:47:22,486 dicendomi che ti avrei incontrato 482 00:47:22,986 --> 00:47:24,071 qui. 483 00:47:25,989 --> 00:47:27,366 Come sai chi sono? 484 00:47:28,784 --> 00:47:30,243 Ti conosco da sempre. 485 00:47:32,079 --> 00:47:34,122 Sono Aronne, figlio di Amram. 486 00:47:35,916 --> 00:47:37,084 Un ebreo. 487 00:47:38,418 --> 00:47:39,878 Tuo fratello maggiore. 488 00:47:44,257 --> 00:47:45,550 Sono ebreo? 489 00:47:48,720 --> 00:47:52,516 È una storia incredibile e strana. 490 00:47:55,602 --> 00:47:57,479 Quando ero solo un bambino, 491 00:47:58,188 --> 00:48:01,692 il faraone temeva che gli ebrei diventassero troppo numerosi 492 00:48:02,192 --> 00:48:04,695 e che un giorno rovesciassero il suo regno. 493 00:48:05,821 --> 00:48:09,783 Quindi ordinò che i nascituri maschi ebrei fossero uccisi. 494 00:48:12,119 --> 00:48:15,038 Non eri ancora nato quando iniziò la carneficina. 495 00:48:20,002 --> 00:48:23,547 A parte le tribù citate all'inizio del primo capitolo, 496 00:48:23,630 --> 00:48:27,759 le prime due persone nominate nell'Esodo sono Shiphrah e Puah. 497 00:48:27,843 --> 00:48:29,344 Due levatrici. 498 00:48:29,428 --> 00:48:31,638 Che compiono un gesto eroico. 499 00:48:31,722 --> 00:48:36,727 Sfidano gli ordini dell'uomo più potente del regno, 500 00:48:36,810 --> 00:48:38,353 il faraone d'Egitto, 501 00:48:39,396 --> 00:48:42,399 e si rifiutano di eseguire i suoi ordini. 502 00:48:43,066 --> 00:48:47,362 Incarnano il primo esempio di disobbedienza civile. 503 00:48:47,446 --> 00:48:50,782 Nell'Esodo sono descritte in ebraico con queste parole: 504 00:48:52,659 --> 00:48:56,246 Che significa: "Le levatrici degli ebrei" 505 00:48:56,329 --> 00:48:59,207 o "le levatrici ebraiche". 506 00:48:59,291 --> 00:49:01,793 È impossibile stabilire grammaticalmente 507 00:49:01,877 --> 00:49:03,086 quale sia delle due. 508 00:49:03,170 --> 00:49:06,631 Queste due donne, che forse non sono neanche ebree, 509 00:49:06,715 --> 00:49:10,302 mettono a repentaglio le loro vite per gli ebrei. 510 00:49:12,679 --> 00:49:15,640 Loro non immaginano le conseguenze di questa scelta 511 00:49:15,724 --> 00:49:17,184 ma noi sì. 512 00:49:17,684 --> 00:49:23,940 E trovo sia una delle cose più commoventi al mondo 513 00:49:24,024 --> 00:49:28,570 che la redenzione di questa nostra specie umana 514 00:49:28,653 --> 00:49:32,157 abbia inizio con dei gesti di ribellione, 515 00:49:32,657 --> 00:49:35,786 dei gesti puramente altruistici. 516 00:49:38,038 --> 00:49:40,499 Nostra madre, Iochebed, 517 00:49:41,208 --> 00:49:43,293 ti ha dato alla luce in segreto. 518 00:49:45,545 --> 00:49:49,508 Secondo il Midrash, quando Iochebed partorisce, 519 00:49:50,092 --> 00:49:53,095 la stanza si riempie di luce. 520 00:49:55,305 --> 00:49:59,559 Quando guarda il bambino, capisce che è un puro, che è buono. 521 00:49:59,643 --> 00:50:01,061 In ebraico diciamo: 522 00:50:03,438 --> 00:50:04,940 Vede che è buono. 523 00:50:05,023 --> 00:50:08,443 E non sentivamo quell'espressione 524 00:50:08,527 --> 00:50:11,696 dal primo capitolo della Genesi. 525 00:50:11,780 --> 00:50:16,118 Dai primi sette giorni della creazione. 526 00:50:18,995 --> 00:50:20,997 E dice: "È speciale. 527 00:50:21,832 --> 00:50:25,043 Dobbiamo nasconderlo. Dobbiamo salvarlo". 528 00:50:30,715 --> 00:50:34,094 I soldati egiziani andavano di casa in casa a Goscen, 529 00:50:34,678 --> 00:50:36,805 così decidemmo di metterti in salvo. 530 00:50:44,479 --> 00:50:47,983 - Sappiamo che c'è un neonato qui. - Stanno arrivando. 531 00:50:48,066 --> 00:50:50,944 Aronne, vai al nascondiglio. Vai! 532 00:50:52,279 --> 00:50:54,489 Il mio compito era proteggerti. 533 00:50:54,573 --> 00:50:56,074 Nasconderti. 534 00:51:05,167 --> 00:51:06,293 Ve l'ho detto. 535 00:51:06,793 --> 00:51:08,211 Il bambino è nato morto. 536 00:51:10,005 --> 00:51:11,506 Mostraci il corpo! 537 00:51:13,341 --> 00:51:15,135 Lo abbiamo seppellito ieri. 538 00:51:15,886 --> 00:51:18,805 Perché vi accanite su una madre in lutto? 539 00:51:23,435 --> 00:51:25,270 Fermi. 540 00:51:30,817 --> 00:51:31,651 Ascoltate. 541 00:51:38,617 --> 00:51:42,954 Ti stringevo così forte che temevo ti mettessi a strillare. 542 00:51:54,674 --> 00:51:56,051 Torneremo. 543 00:51:57,302 --> 00:51:58,386 Andiamo. 544 00:52:08,897 --> 00:52:12,442 No! 545 00:52:13,193 --> 00:52:14,444 No! 546 00:52:17,239 --> 00:52:18,198 No! 547 00:52:49,938 --> 00:52:51,147 Eri salvo. 548 00:52:51,690 --> 00:52:55,986 Ma sapevamo che i soldati egiziani sarebbero tornati. 549 00:52:59,572 --> 00:53:03,868 Un dettaglio molto interessante dei primi due capitoli 550 00:53:03,952 --> 00:53:05,370 del libro dell'Esodo 551 00:53:05,453 --> 00:53:09,874 è la presenza importante di figure femminili 552 00:53:09,958 --> 00:53:14,129 che compiono lucidi atti di coraggio, di sfida. 553 00:53:15,755 --> 00:53:19,426 Alcune di esse erano ebree, altre no, 554 00:53:20,093 --> 00:53:23,596 e tutte mettono a rischio la loro vita 555 00:53:23,680 --> 00:53:28,018 sfidando le leggi e i decreti del faraone. 556 00:53:33,356 --> 00:53:39,696 La madre di Mosè fa la drammatica scelta di mettere il figlio in un cestino 557 00:53:40,488 --> 00:53:44,617 e affidarlo alle acque del Nilo. 558 00:53:44,701 --> 00:53:46,661 Un gesto disperato. 559 00:53:46,745 --> 00:53:47,871 Oddio. 560 00:53:49,164 --> 00:53:53,918 Spero ci sia qualcuno, da qualche parte, che non sia malvagio. 561 00:53:55,837 --> 00:53:59,049 E se quel qualcuno c'è, che trovi questo bambino. 562 00:53:59,716 --> 00:54:01,051 È tristissimo. 563 00:54:10,018 --> 00:54:12,812 Nostra madre ti ha affidato alle acque del Nilo… 564 00:54:13,313 --> 00:54:16,232 Non sapeva cosa il destino avesse in serbo per te. 565 00:54:19,694 --> 00:54:22,655 Riescono a nasconderlo per tre mesi. 566 00:54:22,739 --> 00:54:26,868 E dopo tre mesi costruiscono una piccola arca. 567 00:54:26,951 --> 00:54:31,956 In ebraico si chiama tevah. Tevah è anche l'Arca di Noè. 568 00:54:33,041 --> 00:54:36,503 L'Arca di Noè è una tevah, anch'essa rivestita di pece. 569 00:54:36,586 --> 00:54:42,092 Quindi sia nella prima parte della Genesi che nella prima parte dell'Esodo, 570 00:54:42,842 --> 00:54:46,638 succede qualcosa di epico che ha a che fare con una tevah. 571 00:54:51,226 --> 00:54:56,648 E la tevah trasporta qualcuno che rappresenterà un nuovo inizio. 572 00:55:12,080 --> 00:55:13,832 La città di Pi-Ramses. 573 00:55:16,584 --> 00:55:19,629 PI-RAMSES LA CAPITALE D'EGITTO 574 00:55:19,712 --> 00:55:20,964 Si è ingrandita. 575 00:55:21,840 --> 00:55:22,966 Un mostro. 576 00:55:23,466 --> 00:55:25,093 Costruito col sangue umano. 577 00:55:25,635 --> 00:55:26,761 Il nostro. 578 00:55:39,941 --> 00:55:41,234 Sarà magnificente. 579 00:55:42,152 --> 00:55:43,945 Sei troppo vanesio, fratello. 580 00:55:45,613 --> 00:55:48,158 Nostro padre costruì il Tempio di Amon 581 00:55:48,658 --> 00:55:51,703 perché il suo nome fosse ricordato per l'eternità. 582 00:55:51,786 --> 00:55:57,000 Ora rimuovi la dedica ad Amon e sostituisci il suo nome con il tuo? 583 00:55:58,209 --> 00:56:01,087 Padre l'ha fatta incidere prima che il tempio fosse terminato. 584 00:56:02,755 --> 00:56:05,675 Il popolo ricorda nostro padre con affetto. 585 00:56:06,759 --> 00:56:08,052 Era un tiranno. 586 00:56:08,636 --> 00:56:12,348 Uccideva bambini perché temeva le rappresaglie degli ebrei. 587 00:56:14,142 --> 00:56:18,480 Haman, come sono composte le nostre maestranze? 588 00:56:18,563 --> 00:56:20,773 Sono per un quinto egizie, Sire. 589 00:56:21,274 --> 00:56:23,693 Per un quinto prigionieri di guerra. 590 00:56:23,776 --> 00:56:25,487 E il resto, sono ebrei. 591 00:56:25,570 --> 00:56:28,031 Lavoratori energici e abili. 592 00:56:28,114 --> 00:56:32,619 Che lui ha perseguitato, terrorizzato dall'idea che si ribellassero. 593 00:56:36,164 --> 00:56:38,291 Io sono fatto di tutt'altra tempra. 594 00:56:38,917 --> 00:56:41,878 La nostra città si innalzerà fino in cielo 595 00:56:43,254 --> 00:56:45,673 e gli dei si beeranno della loro gloria. 596 00:56:46,549 --> 00:56:49,552 In Egitto non esisteva la nozione di schiavitù. 597 00:56:50,345 --> 00:56:51,638 Lavorate! 598 00:56:51,721 --> 00:56:55,558 Ma avevamo prigionieri di guerra. Avevamo dei servi. 599 00:56:55,642 --> 00:56:57,435 E avevamo il lavoro forzato. 600 00:56:58,353 --> 00:57:01,397 Era considerato assolutamente normale dai re egizi. 601 00:57:11,783 --> 00:57:15,662 Gli schiavi svolgevano gran parte dei lavori manuali in Egitto. 602 00:57:15,745 --> 00:57:18,414 Erano fondamentali per l'economia del Paese. 603 00:57:18,498 --> 00:57:21,751 E se qualcuno avesse proposto di liberare gli schiavi, 604 00:57:21,834 --> 00:57:26,965 la domanda spontanea del faraone e di quel sistema di potere sarebbe stata: 605 00:57:27,048 --> 00:57:31,803 "E chi si sobbarcherà tutto quel lavoro, tutta quella fatica?" 606 00:57:32,595 --> 00:57:34,639 Proprio come nel 1863, 607 00:57:34,722 --> 00:57:37,225 il Proclama di Emancipazione pose la domanda: 608 00:57:38,017 --> 00:57:41,187 "Se liberate gli schiavi, chi raccoglierà il cotone?" 609 00:57:48,319 --> 00:57:52,115 Goscen si trovava alla periferia di Pi-Ramses. 610 00:57:53,116 --> 00:57:58,288 Il nipote e il pronipote di Abramo vi si erano stabiliti quattro secoli prima 611 00:57:58,830 --> 00:58:01,874 quando la carestia li aveva costretti a lasciare la Cananea. 612 00:58:06,754 --> 00:58:09,799 Il faraone dice: "Mandiamoli a lavorare nei campi". 613 00:58:09,882 --> 00:58:13,595 Ma poi gli israeliti diventano una comunità a se stante. 614 00:58:13,678 --> 00:58:16,055 Si moltiplicano. Hanno una loro identità. 615 00:58:16,139 --> 00:58:19,976 Non si integrano. E questo desta ansie fra gli egizi. 616 00:58:20,727 --> 00:58:24,981 Quindi viene creato un sistema per trasformarli gradualmente in schiavi, 617 00:58:25,064 --> 00:58:26,691 come sempre accade. 618 00:58:26,774 --> 00:58:30,361 Senza accorgercene, ci ritroviamo privi di quei diritti 619 00:58:30,445 --> 00:58:32,947 che ci venivano concessi fino a poco prima. 620 00:58:42,915 --> 00:58:43,875 Miriam. 621 00:58:47,962 --> 00:58:49,714 Lui è nostro fratello, Mosè. 622 00:58:55,386 --> 00:58:57,347 Ti avevo detto di non portarlo. 623 00:59:02,060 --> 00:59:03,019 Venite. 624 00:59:05,271 --> 00:59:08,066 Va tutto bene. Venite. Prego. 625 00:59:10,193 --> 00:59:11,027 Prego. 626 00:59:12,362 --> 00:59:13,946 Dovete essere assetati. 627 00:59:18,284 --> 00:59:19,744 Volete del cibo? 628 00:59:19,827 --> 00:59:21,788 Bevete e poi andate via. 629 00:59:24,123 --> 00:59:25,500 Quando avete mangiato? 630 00:59:30,463 --> 00:59:32,215 È la volontà di nostra madre. 631 00:59:32,298 --> 00:59:33,925 Dovresti ascoltarlo. 632 00:59:34,717 --> 00:59:36,260 Dio gli ha parlato. 633 00:59:37,637 --> 00:59:39,597 Dio parla a tutti in sogno. 634 00:59:39,681 --> 00:59:40,807 Non era un sogno. 635 00:59:42,392 --> 00:59:44,102 Mi ha parlato sulla montagna. 636 00:59:44,185 --> 00:59:46,521 Mi ha detto di liberare la nostra gente 637 00:59:47,021 --> 00:59:48,648 e di ricondurla in Cananea. 638 00:59:50,817 --> 00:59:54,153 Il nostro Dio non parla a nessuno da centinaia di anni. 639 00:59:54,237 --> 00:59:55,780 È vero. 640 01:00:01,661 --> 01:00:05,164 Gli ebrei restano in Egitto per 430 anni. 641 01:00:05,248 --> 01:00:09,210 E ci vivono da schiavi per quasi tutto quel tempo. 642 01:00:09,293 --> 01:00:14,966 Cos'è successo al rapporto tra Dio e il popolo d'Israele 643 01:00:15,049 --> 01:00:19,262 durante tutti quei secoli di schiavitù, quei secoli senza speranza? 644 01:00:19,345 --> 01:00:21,180 Gli ebrei si sono arresi? 645 01:00:21,264 --> 01:00:25,143 Hanno concluso che le storie a cui avevano creduto 646 01:00:25,226 --> 01:00:27,562 sul loro antenato Abramo 647 01:00:27,645 --> 01:00:31,441 e sulla promessa di vivere liberi nella terra promessa 648 01:00:31,524 --> 01:00:34,402 non erano vere? 649 01:00:34,902 --> 01:00:37,196 La Torà non ce lo dice. 650 01:00:37,280 --> 01:00:42,076 Ma una delle frasi che più mi colpisce è quando Dio dice a Mosè: 651 01:00:42,160 --> 01:00:47,206 "Ho visto l'afflizione del mio popolo. 652 01:00:47,749 --> 01:00:50,752 Ho udito il grido che gli strappano gli oppressori". 653 01:00:50,835 --> 01:00:57,049 Quando la leggo, la mia prima reazione è: "Perché ci hai messo così tanto?" 654 01:01:03,389 --> 01:01:04,474 Madre. 655 01:01:10,480 --> 01:01:11,397 Madre. 656 01:01:12,356 --> 01:01:14,734 - Ti porto a… - Non riconosce nessuno. 657 01:01:36,589 --> 01:01:38,299 Il mio piccolo Mosè. 658 01:01:39,509 --> 01:01:41,719 Sei tornato da me? 659 01:01:45,848 --> 01:01:47,600 Grazie. 660 01:01:50,645 --> 01:01:52,146 Grazie. 661 01:01:53,231 --> 01:01:54,440 Grazie. 662 01:02:08,955 --> 01:02:10,456 Non dirlo al caposquadra. 663 01:02:10,540 --> 01:02:14,710 Deve il suo incarico agli egiziani. Raduna gli anziani, per ora. 664 01:02:15,628 --> 01:02:19,048 Mosè, parlerai agli anziani quando arriveranno. 665 01:02:20,383 --> 01:02:22,385 Non io. Aronne. 666 01:02:27,014 --> 01:02:31,769 Nel Corano, Mosè dice a Dio sulla montagna: 667 01:02:31,853 --> 01:02:34,981 "Fammi andare con Aronne, lui è più eloquente di me 668 01:02:35,064 --> 01:02:37,567 e si sa esprimere meglio". 669 01:02:37,650 --> 01:02:43,072 Nel Corano viene usata l'espressione: "Nodo o stretta alla lingua". 670 01:02:43,573 --> 01:02:47,118 Può riferirsi a un difetto fisico di Mosè 671 01:02:47,201 --> 01:02:49,662 o forse a un suo blocco psicologico. 672 01:02:49,745 --> 01:02:52,748 Forse Mosè ha paura di tornare dal faraone 673 01:02:52,832 --> 01:02:56,002 e probabilmente non era neanche eloquente come Aronne. 674 01:02:56,919 --> 01:03:00,339 Questo è un momento bellissimo perché Mosè dice a Dio: 675 01:03:00,423 --> 01:03:03,718 "Senti, non riesco a compiere questa missione da solo". 676 01:03:03,801 --> 01:03:08,472 E Dio manda Aronne con lui, elevandolo al rango di profeta. 677 01:03:08,556 --> 01:03:13,978 Aronne è la spalla di Mosè in questa missione. 678 01:03:15,104 --> 01:03:17,690 Lui è Mosè, mio fratello. 679 01:03:18,441 --> 01:03:19,734 Non è un egiziano. 680 01:03:21,068 --> 01:03:22,403 È uno di noi. 681 01:03:23,279 --> 01:03:25,531 È venuto a portarci un messaggio. 682 01:03:28,284 --> 01:03:29,452 Quale messaggio? 683 01:03:35,333 --> 01:03:37,668 Dathan, il caposquadra. 684 01:03:38,336 --> 01:03:40,087 Ricordi mio fratello? 685 01:03:41,005 --> 01:03:42,256 È un brav'uomo. 686 01:03:42,757 --> 01:03:44,508 Anche quando era un egiziano. 687 01:03:44,592 --> 01:03:46,928 Ha ucciso la guardia che frustava Bukki. 688 01:03:48,930 --> 01:03:50,264 Lo ricordo bene. 689 01:03:51,307 --> 01:03:52,558 E Dio… 690 01:03:54,852 --> 01:03:55,937 il nostro Dio… 691 01:03:57,229 --> 01:03:58,773 Il Dio di Abramo, 692 01:03:59,273 --> 01:04:01,567 è andato da mio fratello 693 01:04:01,651 --> 01:04:05,404 e gli ha ordinato di spezzare le nostre catene 694 01:04:06,197 --> 01:04:09,825 e di riportarci lì da dove siamo venuti. 695 01:04:12,453 --> 01:04:14,038 Gli ha detto anche come? 696 01:04:16,624 --> 01:04:17,792 Chiedigli come. 697 01:04:19,627 --> 01:04:22,213 Chiederemo al faraone di andare fuori città. 698 01:04:22,296 --> 01:04:23,881 - Mio Dio! - No! 699 01:04:23,965 --> 01:04:25,049 Tutti noi. 700 01:04:25,925 --> 01:04:29,178 A eseguire dei sacrifici per il nostro Dio. 701 01:04:29,261 --> 01:04:32,723 Sacrifici di animali che gli egizi non approvano. 702 01:04:33,557 --> 01:04:36,602 Il faraone ci lascerà andare nel deserto per tre giorni. 703 01:04:36,686 --> 01:04:39,021 E a quel punto, fuggiremo. 704 01:04:42,817 --> 01:04:46,654 Figlio di Amram, voglio credere alla storia di tuo fratello. 705 01:04:46,737 --> 01:04:49,240 Ma se vai dal faraone con questa richiesta, 706 01:04:49,323 --> 01:04:50,866 riderà di te. 707 01:04:57,164 --> 01:05:00,167 Dio ha parlato a mio fratello. 708 01:05:00,251 --> 01:05:01,293 Come? 709 01:05:04,338 --> 01:05:07,299 Mi ha ordinato di liberarvi. 710 01:05:10,386 --> 01:05:12,054 Di liberare la nostra gente. 711 01:05:12,680 --> 01:05:14,348 Se è Dio a volerlo, 712 01:05:15,766 --> 01:05:17,143 ci riusciremo. 713 01:05:27,361 --> 01:05:28,446 Mosè. 714 01:05:30,072 --> 01:05:31,741 Ti ha detto il suo nome? 715 01:05:32,867 --> 01:05:34,952 Sì, so il suo nome. 716 01:05:39,206 --> 01:05:40,791 Il nome di Dio 717 01:05:41,792 --> 01:05:44,837 ce lo trasmettiamo di generazione in generazione. 718 01:05:45,421 --> 01:05:48,132 Per riconoscerlo se un giorno venisse da noi. 719 01:05:50,509 --> 01:05:51,510 Serach. 720 01:05:53,220 --> 01:05:58,225 Dissero: "Consultiamo l'anziana donna, Serach Bat Asher". 721 01:05:59,268 --> 01:06:01,771 Lui conosce davvero il nome di Dio? 722 01:06:02,563 --> 01:06:04,774 Serach, tu conosci il nome di Dio. 723 01:06:06,942 --> 01:06:08,736 Te l'ha detto tua madre. 724 01:06:12,114 --> 01:06:14,283 E se Mosè sa quel nome, 725 01:06:15,326 --> 01:06:17,369 allora ha parlato al nostro Dio. 726 01:06:19,246 --> 01:06:20,331 Mosè. 727 01:07:02,957 --> 01:07:04,333 Dio è con noi. 728 01:07:04,959 --> 01:07:08,963 Lei dice: "Lui conosce le parole della redenzione". 729 01:07:09,046 --> 01:07:10,798 "Non mente". 730 01:07:12,466 --> 01:07:15,970 "È il redentore. È il profeta scelto da Dio." 731 01:07:22,935 --> 01:07:24,186 Addio segretezza. 732 01:07:41,370 --> 01:07:43,664 È vero che il nostro Dio è tornato? 733 01:07:48,335 --> 01:07:49,420 Parlaci di Lui. 734 01:07:55,384 --> 01:07:56,802 Mostra loro la strada. 735 01:08:03,851 --> 01:08:06,353 Lui è l'unico vero Dio. 736 01:08:07,855 --> 01:08:10,274 È il Dio che ha protetto Giuseppe 737 01:08:11,483 --> 01:08:13,652 quando i suoi fratelli lo tradirono. 738 01:08:14,862 --> 01:08:16,655 È il Dio che gli ha detto 739 01:08:17,448 --> 01:08:22,828 che un giorno le sue ossa sarebbero tornate in Cananea. 740 01:08:24,330 --> 01:08:29,001 È lo stesso Dio che ha stipulato un contratto con Abramo, 741 01:08:29,084 --> 01:08:31,086 il bisnonno di Giuseppe. 742 01:08:32,630 --> 01:08:35,257 Stipulando l'alleanza con il nostro popolo. 743 01:08:35,341 --> 01:08:37,092 L'Abramo che lottò con Dio? 744 01:08:37,927 --> 01:08:41,597 No, quello è stato Giacobbe, il padre di Giuseppe. 745 01:08:41,680 --> 01:08:45,059 Colui che lottò con Dio una notte intera, fino all'alba. 746 01:08:45,643 --> 01:08:48,479 E non lo lasciò andare finché Egli non lo benedì. 747 01:08:48,562 --> 01:08:53,234 E quando il Signore benedisse Giacobbe, lo chiamò Israele. 748 01:08:54,235 --> 01:08:55,903 "Colui che lotta con Dio." 749 01:08:56,862 --> 01:08:58,572 Com'è la nostra terra? 750 01:08:58,656 --> 01:09:00,115 È stata inondata? 751 01:09:00,199 --> 01:09:01,742 E gli animali? 752 01:09:03,160 --> 01:09:04,912 Sì, c'è stato il diluvio. 753 01:09:05,412 --> 01:09:08,207 L'uomo che ci ha salvato da essa si chiama Noè. 754 01:09:08,290 --> 01:09:09,458 Costruì un'arca. 755 01:09:09,541 --> 01:09:11,543 Quanti giorni è durato il diluvio? 756 01:09:11,627 --> 01:09:13,420 Quaranta giorni e 40 notti. 757 01:09:13,504 --> 01:09:14,964 Com'è nato il mondo? 758 01:09:15,047 --> 01:09:17,549 Il nostro Dio l'ha creato in sei giorni. 759 01:09:18,968 --> 01:09:21,011 E parla di Adamo ed Eva, 760 01:09:21,095 --> 01:09:24,723 Noè, Isacco e Ismaele, 761 01:09:24,807 --> 01:09:26,517 Giacobbe ed Esaù. 762 01:09:27,810 --> 01:09:33,065 L'uomo fuggito dall'Egitto torna a casa come profeta. 763 01:09:37,861 --> 01:09:39,863 Come sapevi che sapevo il nome? 764 01:09:41,532 --> 01:09:43,075 Sono una levatrice. 765 01:09:44,368 --> 01:09:45,953 Siamo vicine a Dio. 766 01:09:46,537 --> 01:09:49,540 Alla nascita e alla morte sentiamo la sua presenza. 767 01:09:51,208 --> 01:09:53,252 Eppure non hai figli tuoi. 768 01:09:54,712 --> 01:09:56,922 Quando ero in età da marito, 769 01:09:58,299 --> 01:10:00,551 uccidevano ancora i nascituri maschi. 770 01:10:04,972 --> 01:10:07,057 Preferisco aiutare le altre donne. 771 01:10:13,731 --> 01:10:15,316 Tu sei stato lasciato lì. 772 01:10:19,028 --> 01:10:21,322 Nel giardino del palazzo delle donne. 773 01:10:22,281 --> 01:10:24,283 Dove la principessa ti ha trovato. 774 01:10:26,410 --> 01:10:27,578 Tu c'eri? 775 01:10:31,749 --> 01:10:33,417 Ti ha trovato grazie a me. 776 01:11:53,622 --> 01:11:57,209 La madre di Mosè dice una sola parola alla sorellina: 777 01:11:57,292 --> 01:11:58,377 "Vagli dietro". 778 01:11:58,877 --> 01:12:02,089 Che in arabo si dice con una sola parola. 779 01:12:02,172 --> 01:12:06,635 E lei, coraggiosamente, segue il fratellino per proteggerlo. 780 01:12:06,718 --> 01:12:09,847 Shiphrah, devo dirti una cosa. 781 01:12:10,639 --> 01:12:12,975 Ed è anche molto intraprendente, 782 01:12:13,058 --> 01:12:17,980 perché trova un modo per non separare Mosè dalla madre biologica. 783 01:12:19,440 --> 01:12:21,400 Mi perdoni, mia Signora. 784 01:12:22,025 --> 01:12:25,154 Conosco una nutrice per il bambino della principessa. 785 01:12:34,371 --> 01:12:38,917 La principessa, la figlia del faraone non chiede mai alla donna: 786 01:12:40,169 --> 01:12:41,420 "Chi sei?" 787 01:12:41,920 --> 01:12:44,006 Presumibilmente non sa 788 01:12:44,089 --> 01:12:47,593 che quella è la madre biologica del bambino. 789 01:12:50,721 --> 01:12:55,309 La madre biologica è destinata a essere 790 01:12:55,392 --> 01:12:58,228 colei al cui seno Mosè allatterà 791 01:12:58,312 --> 01:13:02,649 e con cui passerà i primi due o tre anni della sua vita, 792 01:13:03,192 --> 01:13:05,486 allattando al seno della madre. 793 01:13:05,569 --> 01:13:12,159 Quindi Mosè ascolta la sua mame-loshn, la sua lingua madre, fin dall'infanzia. 794 01:13:13,452 --> 01:13:16,038 Ascolta delle ninne nanne in ebraico. 795 01:13:16,538 --> 01:13:18,874 Immagino una canzone, 796 01:13:18,957 --> 01:13:23,462 una ninna nanna che lui incamera nel subconscio. 797 01:13:28,258 --> 01:13:30,886 Mi piace che questa storia 798 01:13:30,969 --> 01:13:34,723 cominci con una madre che allatta il suo bambino. 799 01:13:34,806 --> 01:13:38,101 E, sinceramente, penseremmo mai che una rivoluzione 800 01:13:38,185 --> 01:13:42,439 inizi con una madre che allatta il figlio? 801 01:13:46,860 --> 01:13:48,612 C'era una forza superiore. 802 01:13:49,196 --> 01:13:50,405 C'è sempre stata. 803 01:13:51,073 --> 01:13:53,784 Ti ha portato via e poi ti ha riportato a casa. 804 01:13:55,827 --> 01:13:57,579 Sei il tramite. 805 01:13:58,956 --> 01:14:00,749 Tra noi e il Signore. 806 01:14:05,837 --> 01:14:08,715 Madre mi aiuterà a parlare con il faraone domani. 807 01:14:11,843 --> 01:14:14,179 La sorella del faraone non è tua madre. 808 01:14:15,973 --> 01:14:18,934 Non lo è, eppure lo è. 809 01:14:36,535 --> 01:14:38,620 Qualcuno verrà qui, mia signora. 810 01:14:39,746 --> 01:14:41,290 Dopo un lungo viaggio. 811 01:14:45,460 --> 01:14:46,670 Uno straniero. 812 01:14:47,713 --> 01:14:49,464 Che conosce il vostro cuore. 813 01:14:51,800 --> 01:14:53,302 Siete impallidita. 814 01:14:54,386 --> 01:14:55,554 Perché? 815 01:14:58,807 --> 01:15:00,475 Mio figlio è tornato. 816 01:15:07,691 --> 01:15:08,942 È Mosè. 817 01:19:04,010 --> 01:19:06,263 Sottotitoli: Gabriella Pierro 818 01:19:07,263 --> 01:19:27,263 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support