1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:09,739 --> 00:00:12,784
Questa serie racconta
in modo intenso e coinvolgente
3
00:00:12,867 --> 00:00:14,661
la storia di Mosè e dell'Esodo
4
00:00:14,744 --> 00:00:17,997
e include le opinioni di teologi e storici
5
00:00:18,081 --> 00:00:21,084
di diverse religioni e culture.
6
00:00:21,167 --> 00:00:24,337
I loro contributi
arricchiscono la narrazione,
7
00:00:24,420 --> 00:00:27,924
ma non devono essere intesi
come verità assolute.
8
00:00:40,603 --> 00:00:42,188
Io sono colui che sono…
9
00:00:44,440 --> 00:00:46,067
e colui che sarò.
10
00:00:56,077 --> 00:00:59,038
La Bibbia parla di un umile pastore
11
00:00:59,122 --> 00:01:01,833
chiamato in cima a una misteriosa montagna
12
00:01:02,333 --> 00:01:04,878
nella penisola del Sinai.
13
00:01:10,425 --> 00:01:14,888
MONTE SINAI
14
00:01:14,971 --> 00:01:16,389
Un viaggio periglioso.
15
00:01:17,974 --> 00:01:20,018
E lui è sopraffatto dalla paura.
16
00:01:21,394 --> 00:01:25,190
Ma una forza misteriosa
che ancora non capisce
17
00:01:25,690 --> 00:01:27,442
gli dice di non arrendersi.
18
00:01:29,319 --> 00:01:30,695
La fede.
19
00:01:37,827 --> 00:01:40,330
L'uomo si porta dentro un passato segreto.
20
00:01:43,041 --> 00:01:46,586
Mio fratello,
non un egiziano, ma uno di noi.
21
00:01:46,669 --> 00:01:47,503
Sono ebreo?
22
00:01:48,254 --> 00:01:52,133
Ogni passo lo avvicina al suo destino.
23
00:01:53,801 --> 00:01:55,178
Dio gli ha parlato.
24
00:01:55,678 --> 00:01:57,847
Ti avevo detto di non riportarlo.
25
00:01:57,931 --> 00:01:59,641
Tu non sei uno di loro, Mosè.
26
00:02:02,727 --> 00:02:04,479
È ora di lasciarci andare.
27
00:02:05,521 --> 00:02:07,857
Il liberatore degli israeliti.
28
00:02:08,358 --> 00:02:10,068
Mostra loro la strada.
29
00:02:12,654 --> 00:02:14,822
Il messaggero di Dio.
30
00:02:17,075 --> 00:02:20,954
Io sono colui che sono e colui che sarò.
31
00:02:24,540 --> 00:02:29,796
TESTAMENT: LA STORIA DI MOSÈ
32
00:02:31,506 --> 00:02:36,177
PARTE UNO: IL PROFETA
33
00:02:44,185 --> 00:02:45,895
In un'epoca di fame e stenti,
34
00:02:46,521 --> 00:02:49,816
gli israeliti, discendenti di Abramo,
35
00:02:49,899 --> 00:02:51,776
si stabilirono in Egitto…
36
00:02:53,945 --> 00:02:57,949
dove furono ridotti in schiavitù
per 400 anni.
37
00:03:01,744 --> 00:03:05,707
Soffrirono per secoli,
ma crebbero e si moltiplicarono.
38
00:03:08,376 --> 00:03:11,296
E fu per questo che,
temendo la loro ribellione,
39
00:03:11,379 --> 00:03:15,425
il re ordinò che tutti i bambini ebrei
40
00:03:15,508 --> 00:03:17,468
fossero annegati nel Nilo.
41
00:03:28,062 --> 00:03:31,357
Ma, salvato in segreto
dalla figlia del faraone…
42
00:03:36,195 --> 00:03:39,115
egli fu cresciuto alla corte reale
come egizio…
43
00:03:41,117 --> 00:03:44,746
insieme allo zio, il futuro re.
44
00:03:50,585 --> 00:03:53,629
Il suo nome è Mosè.
45
00:03:56,799 --> 00:03:58,760
Sebbene fosse un principe
46
00:03:58,843 --> 00:04:01,471
e godesse dei privilegi di corte,
47
00:04:01,554 --> 00:04:06,601
perché cresciuto come membro
della famiglia reale,
48
00:04:06,684 --> 00:04:10,313
credo sapesse di essere diverso,
di non essere come loro.
49
00:04:10,396 --> 00:04:12,899
Sapeva di essere diverso dagli altri.
50
00:04:17,904 --> 00:04:21,032
La Torà non ci dice
quale fosse il suo nome ebraico.
51
00:04:21,115 --> 00:04:25,078
È uno dei misteri della storia di Mosè.
52
00:04:25,161 --> 00:04:31,250
Ed è anche la storia
della scoperta graduale
53
00:04:31,334 --> 00:04:33,669
della sua identità e del suo destino.
54
00:04:37,006 --> 00:04:38,257
ESODO 2:11
55
00:04:38,341 --> 00:04:42,762
Un giorno,
quando Mosè era ormai un adulto,
56
00:04:43,262 --> 00:04:46,724
vide un egiziano frustare senza pietà
un ebreo.
57
00:04:46,808 --> 00:04:48,601
No!
58
00:05:01,280 --> 00:05:02,573
Tornate a lavorare!
59
00:05:06,869 --> 00:05:11,416
Credo che in quel momento
sia scattato qualcosa dentro di lui.
60
00:05:11,499 --> 00:05:14,335
Si è identificato con quello schiavo ebreo
61
00:05:14,836 --> 00:05:17,797
con l'oppressione
e l'ingiustizia che subiva.
62
00:05:18,506 --> 00:05:21,926
Quell'evento ha innescato
una presa di coscienza in lui.
63
00:05:31,394 --> 00:05:32,770
Basta!
64
00:05:32,854 --> 00:05:33,938
Basta!
65
00:05:43,865 --> 00:05:44,824
Lascialo andare.
66
00:05:48,661 --> 00:05:50,204
Lascialo andare, ho detto.
67
00:05:54,584 --> 00:05:55,710
Sì, signore.
68
00:05:59,797 --> 00:06:00,798
Giornata finita!
69
00:06:57,813 --> 00:06:58,773
ESODO 2:15
70
00:06:58,856 --> 00:07:01,817
"E quando il faraone udì il fatto,
71
00:07:01,901 --> 00:07:04,445
cercò di uccidere Mosè,
72
00:07:05,655 --> 00:07:08,658
ma Mosè fuggì dalla presenza del faraone."
73
00:07:12,703 --> 00:07:17,166
DESERTO DEL SINAI
74
00:07:20,253 --> 00:07:24,882
TRE MESI DOPO
75
00:07:25,967 --> 00:07:29,011
Vaga a est nel deserto, verso Madian.
76
00:07:30,763 --> 00:07:33,599
Uno straniero in terra straniera.
77
00:07:34,850 --> 00:07:36,852
Non più un principe egiziano,
78
00:07:36,936 --> 00:07:40,731
e non ancora il profeta
che libererà gli israeliti.
79
00:07:41,357 --> 00:07:44,610
La religione giudaico-cristiana
nasce con Mosè.
80
00:07:44,694 --> 00:07:45,987
È un padre fondatore.
81
00:07:46,070 --> 00:07:50,825
Tutto quello che sappiamo della Bibbia,
82
00:07:50,908 --> 00:07:52,368
in un modo o nell'altro,
83
00:07:52,451 --> 00:07:55,329
è riconducibile
alla vita e al ministero di Mosè.
84
00:07:56,831 --> 00:08:01,836
Nella tradizione
giudaico-cristiana-islamica
85
00:08:01,919 --> 00:08:04,505
Mosè è unico
perché compare in tutte e tre.
86
00:08:04,589 --> 00:08:08,426
È onorato come profeta in tutte e tre.
87
00:08:09,427 --> 00:08:13,180
Il profeta Mosè
è citato nel Corano più di cento volte.
88
00:08:13,264 --> 00:08:16,559
E questo lo rende unico, perché il Corano
89
00:08:16,642 --> 00:08:20,271
racconta la vita di pochissimi profeti.
90
00:08:21,230 --> 00:08:25,151
Tutto della sua vita,
delle avversità che ha dovuto affrontare,
91
00:08:25,234 --> 00:08:26,485
di ciò che ha fatto
92
00:08:27,028 --> 00:08:29,697
ci riguarda ancora oggi.
93
00:08:30,740 --> 00:08:32,908
Se qualcuno subisce un'ingiustizia
94
00:08:32,992 --> 00:08:34,493
lo difendiamo o tacciamo?
95
00:08:34,994 --> 00:08:36,412
La giustizia sociale.
96
00:08:36,495 --> 00:08:38,623
Ha avuto inizio con Mosè.
97
00:08:39,290 --> 00:08:42,418
Mosè l'assassino
diventa Mosè il liberatore.
98
00:08:42,960 --> 00:08:44,920
È una storia interessantissima.
99
00:09:06,192 --> 00:09:08,611
Guardate. Arriva qualcuno.
100
00:09:23,042 --> 00:09:24,293
Chi sei?
101
00:09:30,758 --> 00:09:33,094
Datemi pane e acqua e lavorerò per voi.
102
00:09:40,851 --> 00:09:42,478
Bevi, non devi pagare.
103
00:10:09,130 --> 00:10:11,215
Chi devo ringraziare per questo?
104
00:10:12,758 --> 00:10:14,844
Ietro. Proprietario del pozzo.
105
00:10:14,927 --> 00:10:16,637
Sacerdote della montagna.
106
00:10:18,389 --> 00:10:19,890
Mi riferivo al tuo nome.
107
00:10:21,392 --> 00:10:22,685
Sua figlia.
108
00:10:23,269 --> 00:10:24,437
Zipporah.
109
00:10:27,356 --> 00:10:29,650
Dopo la fuga dall'Egitto,
110
00:10:29,734 --> 00:10:36,240
Mosè trova rifugio
presso una tribù di pastori nomadi
111
00:10:36,824 --> 00:10:39,785
nel deserto vicino al monte Sinai.
112
00:10:40,369 --> 00:10:44,165
È lì che Mosè trova soccorso.
113
00:11:04,935 --> 00:11:07,646
Ti sollazzi con gli spasimanti
a nostre spese?
114
00:11:07,730 --> 00:11:09,607
A nostre spese, Naim.
115
00:11:09,690 --> 00:11:12,943
E i nostri spasimanti non ti riguardano.
116
00:11:16,238 --> 00:11:18,115
Non vogliamo ratti del deserto qui.
117
00:11:26,999 --> 00:11:28,751
Questo qui vuole morire.
118
00:11:28,834 --> 00:11:31,921
Forse, ma voi due mi farete compagnia.
119
00:11:34,715 --> 00:11:35,966
Ammazzalo.
120
00:11:45,059 --> 00:11:46,227
Non oggi.
121
00:12:05,287 --> 00:12:06,330
Vieni.
122
00:12:10,918 --> 00:12:14,380
Sono le donne a vedere in Mosè
qualcosa di speciale
123
00:12:14,463 --> 00:12:16,966
perché accettano il suo aiuto.
124
00:12:17,049 --> 00:12:20,636
Scorgono in lui
le qualità della forza e della lealtà.
125
00:12:24,431 --> 00:12:27,643
Il Corano narra
un aneddoto divertente su Zipporah
126
00:12:27,726 --> 00:12:30,271
o Sephora, in arabo.
127
00:12:30,354 --> 00:12:32,648
Mentre lei gli cammina davanti,
128
00:12:32,731 --> 00:12:37,027
un soffio di vento
le solleva leggermente la gonna
129
00:12:37,111 --> 00:12:40,030
e Mosè non vuole metterla a disagio.
130
00:12:40,114 --> 00:12:44,243
Quindi la supera e cammina davanti a lei
per non guardarla.
131
00:12:44,326 --> 00:12:46,829
Un gesto galante che colpisce le donne.
132
00:12:47,955 --> 00:12:50,624
Le figlie tornano dal padre
133
00:12:50,708 --> 00:12:53,669
e gli dicono che Mosè
134
00:12:53,752 --> 00:12:56,714
è leale e forte e che le ha aiutate.
135
00:12:57,965 --> 00:13:01,385
MADIAN
136
00:13:20,029 --> 00:13:21,530
Cosa ti porta a Madian?
137
00:13:23,908 --> 00:13:26,201
Il faraone sta costruendo una città.
138
00:13:26,285 --> 00:13:29,705
Il popolo deve rendersi chiavo
o pagare i dazi.
139
00:13:30,372 --> 00:13:32,666
- Così sono scappato.
- Nel deserto?
140
00:13:35,210 --> 00:13:36,754
Nel deserto si è liberi.
141
00:13:37,254 --> 00:13:39,590
Qui abbiamo usanze diverse dagli egizi.
142
00:13:39,924 --> 00:13:44,053
Ma per il coraggio che hai mostrato
nel proteggere le mie figlie,
143
00:13:44,720 --> 00:13:46,597
puoi fermarti qui stanotte.
144
00:13:51,477 --> 00:13:56,774
Ietro è uno dei personaggi
della storia di Mosè che amo di più.
145
00:13:56,857 --> 00:13:59,902
Sappiamo che Ietro è generoso,
146
00:13:59,985 --> 00:14:03,656
che offre riparo a Mosè,
perché vede il buono che è in lui.
147
00:14:03,739 --> 00:14:07,993
Non gli importa
se Mosè è egiziano o madianita,
148
00:14:08,077 --> 00:14:09,870
non gli importa da dove venga.
149
00:14:09,954 --> 00:14:13,332
Ha aiutato le sue figlie
e ha bisogno di aiuto.
150
00:14:14,833 --> 00:14:19,004
Ietro è un sacerdote madianita.
151
00:14:19,880 --> 00:14:22,091
I madianiti sono un popolo politeista
152
00:14:22,174 --> 00:14:24,802
che vive al tempo dell'antico Egitto
153
00:14:24,885 --> 00:14:26,929
e dell'antico Israele.
154
00:14:28,055 --> 00:14:32,017
All'epoca non esisteva
alcuna religione monoteista.
155
00:14:32,101 --> 00:14:35,187
I popoli credevano nell'esistenza
di più divinità.
156
00:14:35,270 --> 00:14:37,481
E occorreva scegliere quali venerare.
157
00:14:37,564 --> 00:14:39,608
La si definisce "monolatria".
158
00:14:39,692 --> 00:14:42,528
Non è come il monoteismo,
in cui c'è un solo Dio.
159
00:14:42,611 --> 00:14:45,114
Monolatria significa venerare un solo Dio,
160
00:14:45,197 --> 00:14:47,950
ma riconoscere l'esistenza
di altre divinità,
161
00:14:48,033 --> 00:14:50,285
pur venerandone una sola.
162
00:14:51,745 --> 00:14:54,707
Nella Bibbia, letteralmente,
163
00:14:55,207 --> 00:14:58,544
Dio dice chiaramente e inequivocabilmente
164
00:14:58,627 --> 00:15:03,007
di essere l'unico Dio
che gli israeliti possano venerare.
165
00:15:04,258 --> 00:15:09,096
Ma non dice di essere l'unico Dio.
166
00:15:10,848 --> 00:15:13,017
Nei Dieci Comandamenti, egli dice:
167
00:15:13,100 --> 00:15:16,895
"Non avrai altro dio all'infuori di me".
168
00:15:17,396 --> 00:15:19,523
Che potremmo interpretare così:
169
00:15:19,606 --> 00:15:23,444
ci sono altri dei
e altri popoli che venerano quegli dei,
170
00:15:23,527 --> 00:15:26,864
ma voi, il popolo da me eletto,
dovrete venerare solo me.
171
00:15:34,955 --> 00:15:36,915
Mostra loro la strada.
172
00:15:44,798 --> 00:15:46,550
Il tuo giaciglio è pronto.
173
00:15:49,470 --> 00:15:50,888
Cosa hai visto?
174
00:15:53,307 --> 00:15:54,892
Chi vive sulle montagne?
175
00:15:55,726 --> 00:15:57,394
Nessuno. Perché?
176
00:15:59,396 --> 00:16:01,732
Ho visto delle fiamme, su in cima.
177
00:16:02,733 --> 00:16:04,109
È impossibile.
178
00:16:04,193 --> 00:16:06,904
È una terra consacrata.
Nessuno può andarci.
179
00:16:09,490 --> 00:16:11,075
Cosa ho visto, allora?
180
00:16:26,381 --> 00:16:32,513
La montagna è simbolicamente importante
in molte tradizioni religiose.
181
00:16:32,596 --> 00:16:36,600
In alcune religioni,
gli dei dimorano sulle montagne
182
00:16:36,683 --> 00:16:40,604
perché sono alte
e difficili da raggiungere,
183
00:16:41,105 --> 00:16:43,357
nascoste da nubi, impenetrabili,
184
00:16:43,440 --> 00:16:48,153
e dalle montagne, a volte,
gli dei emanano dei lampi di luce.
185
00:16:48,821 --> 00:16:52,199
La montagna appare avvolta di mistero
186
00:16:52,282 --> 00:16:56,036
alle popolazioni che vivono in pianura.
187
00:17:03,043 --> 00:17:05,462
Mostra loro la strada.
188
00:17:08,423 --> 00:17:10,134
Mostra loro la strada.
189
00:17:18,684 --> 00:17:20,269
Chi sono, madre?
190
00:17:21,770 --> 00:17:23,438
Che domanda, per un bambino!
191
00:17:25,065 --> 00:17:26,942
Sei un principe d'Egitto.
192
00:17:29,611 --> 00:17:30,654
Perché?
193
00:17:32,990 --> 00:17:35,367
Gli altri bambini mi prendono in giro.
194
00:17:35,450 --> 00:17:37,244
Dicono che sono diverso.
195
00:17:38,036 --> 00:17:40,289
Che non sono un reale come loro.
196
00:17:51,091 --> 00:17:54,553
Il simbolo più potente di queste terre.
197
00:17:55,971 --> 00:17:59,141
Nella nostra famiglia,
sin dalla notte dei tempi.
198
00:18:01,894 --> 00:18:04,021
Non avere mai dubbi su chi sei.
199
00:18:05,564 --> 00:18:08,358
Sei un reale, come tutti gli altri.
200
00:18:10,652 --> 00:18:11,945
Ora dormi.
201
00:18:18,243 --> 00:18:19,828
Il mio Mosè.
202
00:19:17,094 --> 00:19:20,389
È dura per noi da quando è morto Mahar.
203
00:19:21,390 --> 00:19:24,309
Sette figlie e nessun figlio maschio.
204
00:19:24,393 --> 00:19:26,520
Era il mio miglior pastore.
205
00:19:30,399 --> 00:19:32,734
Lo straniero potrebbe prendere
il suo posto.
206
00:19:35,070 --> 00:19:38,949
Un uomo che sfida degli sconosciuti
è innamorato della morte.
207
00:19:46,331 --> 00:19:48,959
Se torna nel deserto, morirà.
208
00:19:49,710 --> 00:19:51,795
E sarà colpa nostra.
209
00:19:57,092 --> 00:19:58,927
Sei furba come tua madre.
210
00:20:07,436 --> 00:20:08,478
Mosè!
211
00:20:09,229 --> 00:20:10,814
Ti prego, non andare.
212
00:20:12,065 --> 00:20:14,735
Mio padre vuole offrirti un lavoro.
213
00:20:22,951 --> 00:20:25,412
Madian è un rifugio per Mosè,
214
00:20:25,495 --> 00:20:28,248
un rifugio dove trova
215
00:20:28,332 --> 00:20:31,209
accoglienza, agio e aiuto.
216
00:20:31,918 --> 00:20:34,087
È il luogo dove può nascondersi
217
00:20:34,171 --> 00:20:36,923
mentre le autorità egiziane lo cercano
218
00:20:37,007 --> 00:20:39,009
perché è accusato di omicidio.
219
00:20:42,095 --> 00:20:46,850
E dall'essere un principe d'Egitto
diventa un pastore.
220
00:20:48,185 --> 00:20:51,605
Dall'essere un uomo potente, un reale,
221
00:20:51,688 --> 00:20:54,232
diventa un umile, misterioso pastore
222
00:20:54,316 --> 00:20:58,820
che accudisce il suo gregge
nel deserto di Madian.
223
00:20:59,696 --> 00:21:02,074
Ed è lì che riceve la chiamata.
224
00:21:16,671 --> 00:21:19,216
Mostra loro la strada.
225
00:21:25,555 --> 00:21:27,474
Mostra loro la strada.
226
00:22:01,800 --> 00:22:03,802
Ti ho portato la colazione.
227
00:22:13,311 --> 00:22:15,564
Ho già visto questi simboli.
228
00:22:17,566 --> 00:22:19,651
Li usano gli esattori.
229
00:22:22,154 --> 00:22:24,114
Li hai imparati in Egitto?
230
00:22:27,409 --> 00:22:28,743
Per tenere i registri?
231
00:22:29,744 --> 00:22:31,329
E per raccontare storie.
232
00:22:35,709 --> 00:22:37,752
E che storia raccontano questi?
233
00:22:41,715 --> 00:22:43,008
Quella di noi due.
234
00:22:57,314 --> 00:22:58,899
Dio della montagna.
235
00:23:00,525 --> 00:23:01,735
Sii testimone.
236
00:23:05,614 --> 00:23:11,077
Oggi consacriamo il matrimonio
dei tuoi sudditi Mosè e Zipporah.
237
00:23:25,258 --> 00:23:27,719
Al di fuori di te e della tua dimora,
238
00:23:27,802 --> 00:23:29,971
le nostre vite non sono niente.
239
00:23:30,055 --> 00:23:33,850
Sono fragili come questo pezzo di vetro.
240
00:23:36,019 --> 00:23:39,147
Possa l'unione di questi tuoi sudditi
241
00:23:40,106 --> 00:23:43,068
essere gradita ai tuoi occhi.
242
00:23:45,153 --> 00:23:46,446
Ed essere feconda.
243
00:24:23,942 --> 00:24:26,403
È affascinante la capacità di Mosè
244
00:24:26,486 --> 00:24:32,242
di parlare e interagire
con diverse culture e tradizioni.
245
00:24:32,325 --> 00:24:33,743
È un principe d'Egitto.
246
00:24:33,827 --> 00:24:37,289
Diventa il genero
di un sacerdote madianita.
247
00:24:37,789 --> 00:24:41,209
E infine, il liberatore degli israeliti.
248
00:24:43,920 --> 00:24:49,676
E la sua capacità di stringere legami
con i popoli più diversi
249
00:24:50,176 --> 00:24:53,305
è un insegnamento
che dovremmo accogliere anche oggi
250
00:24:53,805 --> 00:24:59,227
perché ci mostra
che avere più di una identità è possibile
251
00:24:59,311 --> 00:25:01,229
e forse, perfino inevitabile.
252
00:25:33,637 --> 00:25:38,808
Mosè e Zipporah si sposano
e hanno due figli.
253
00:25:39,309 --> 00:25:41,353
Gershom ed Eliezer.
254
00:25:48,902 --> 00:25:52,322
Il nome del primogenito è importante.
255
00:25:52,906 --> 00:25:56,284
Mosè chiama il suo primogenito Gershom…
256
00:25:56,368 --> 00:26:00,246
RABBINA - PROFESSORESSA DI BIBBIA EBRAICA
SCUOLA EBRAICA
257
00:26:00,330 --> 00:26:05,085
"Perché ero uno straniero
in una terra straniera."
258
00:26:05,168 --> 00:26:11,925
Esprime il senso di estraneità
e di non appartenenza che Mosè prova.
259
00:26:12,008 --> 00:26:13,968
Non appartiene ai madianiti.
260
00:26:14,052 --> 00:26:16,346
Non appartiene all'Egitto.
261
00:26:23,311 --> 00:26:26,439
PI-RAMSES
LA CAPITALE D'EGITTO
262
00:26:26,523 --> 00:26:28,024
Negli anni a seguire,
263
00:26:28,108 --> 00:26:32,904
l'anziano re muore
e lo zio di Mosè sale al trono.
264
00:26:34,364 --> 00:26:36,074
Diventa il faraone,
265
00:26:36,783 --> 00:26:39,577
il sovrano più potente dell'epoca.
266
00:26:45,583 --> 00:26:49,003
Se dovessimo identificare il faraone
citato nell'Esodo
267
00:26:49,087 --> 00:26:51,631
con uno dei faraoni della storia d'Egitto,
268
00:26:51,715 --> 00:26:54,050
la scelta cadrebbe su Ramses II,
269
00:26:54,134 --> 00:26:58,054
perché l'Esodo narra le vicende
del popolo ebraico
270
00:26:58,138 --> 00:27:01,850
che, ridotto ai lavori forzati,
costruisce le città di Ramses.
271
00:27:02,475 --> 00:27:06,187
Una è Pi-Ramses, o Casa di Ramses,
272
00:27:06,271 --> 00:27:09,941
che è stata la capitale di Ramses II
sul Delta
273
00:27:10,024 --> 00:27:11,985
durante la 19esima dinastia.
274
00:27:13,236 --> 00:27:14,988
Quando sale al potere,
275
00:27:15,071 --> 00:27:18,366
conduce diverse campagne in Giudea.
276
00:27:18,450 --> 00:27:22,912
Arriva a conquistare
l'attuale capitale del Libano, Beirut.
277
00:27:23,913 --> 00:27:27,584
Quello di Ramses II
fu uno dei regni più influenti
278
00:27:27,667 --> 00:27:29,127
e potenti del mondo
279
00:27:29,210 --> 00:27:31,963
e fu l'epoca
di massimo splendore dell'Egitto.
280
00:27:33,673 --> 00:27:35,216
Che dicono gli auspici?
281
00:27:36,676 --> 00:27:39,012
Ci sono ancora dei sudditi ribelli.
282
00:27:40,138 --> 00:27:41,431
Dove?
283
00:27:49,272 --> 00:27:50,940
Nel deserto, Maestà.
284
00:27:51,441 --> 00:27:55,361
Tribù nomadi che non pagano i tributi.
285
00:27:55,445 --> 00:27:56,780
Irrilevante.
286
00:27:58,573 --> 00:28:00,909
Anche un mendicante può ravvedersi.
287
00:28:01,659 --> 00:28:02,911
Vero, mio signore.
288
00:28:03,828 --> 00:28:05,205
Puniscili, stregone.
289
00:28:05,705 --> 00:28:07,916
Che sentano il nostro disappunto.
290
00:28:08,583 --> 00:28:12,086
Affinché tornino da noi
umili e supplicanti.
291
00:28:12,879 --> 00:28:14,798
Sarà fatto, Maestà.
292
00:28:18,676 --> 00:28:22,597
È inclemente con chiunque cerchi
di minacciare il suo regno.
293
00:28:22,680 --> 00:28:25,809
È spietato, feroce,
e infligge la morte senza esitare.
294
00:28:25,892 --> 00:28:29,187
Vuole solo preservare il suo potere
e le sue ricchezze.
295
00:28:29,270 --> 00:28:32,440
Per descrivere un tiranno,
in arabo diciamo:
296
00:28:34,609 --> 00:28:37,237
Che significa:
"Comportarsi come un faraone".
297
00:28:37,320 --> 00:28:41,908
Quindi la parola "faraone",
nel tempo è diventata sinonimo di ferocia.
298
00:28:42,826 --> 00:28:46,955
Il nuovo faraone
si fa molti nemici fuori dal suo regno.
299
00:28:47,038 --> 00:28:51,501
Ma la più grande minaccia al suo dominio
è il nipote,
300
00:28:52,669 --> 00:28:55,797
che ora è solo un umile pastore in Madian.
301
00:29:06,266 --> 00:29:07,350
Gershom!
302
00:29:07,934 --> 00:29:11,479
Cosa ti ho detto?
Non perdere mai di vista il gregge.
303
00:29:11,980 --> 00:29:13,147
Sì, padre.
304
00:29:15,275 --> 00:29:16,818
Cosa stavi guardando?
305
00:29:17,735 --> 00:29:20,905
Tre uomini a cavallo,
diretti al nostro villaggio.
306
00:29:21,406 --> 00:29:23,950
- Ismaeliti a caccia di guai.
- No.
307
00:29:25,076 --> 00:29:26,786
Erano cavalli bianchi.
308
00:29:32,375 --> 00:29:34,878
Che piacevole sorpresa.
309
00:29:39,215 --> 00:29:41,467
Sentitevi come a casa, benvenuti.
310
00:29:42,010 --> 00:29:43,052
Grazie.
311
00:29:51,477 --> 00:29:52,896
Il mio caposquadra.
312
00:29:53,730 --> 00:29:55,523
Ambasciatori egiziani.
313
00:30:00,904 --> 00:30:03,406
Inginocchiati davanti agli emissari
di Sua Maestà!
314
00:30:06,784 --> 00:30:07,619
Inginocchiati!
315
00:30:10,955 --> 00:30:13,541
Scusatelo. Non è di qui.
316
00:30:14,918 --> 00:30:16,502
Dagli la notizia.
317
00:30:18,463 --> 00:30:20,798
Il vecchio faraone si è unito agli dei.
318
00:30:20,882 --> 00:30:23,384
Il nuovo faraone è il suo primogenito.
319
00:30:28,640 --> 00:30:31,601
Tutte le tribù del deserto
devono pagare i dazi.
320
00:30:35,313 --> 00:30:37,023
Sarebbe un onore per noi,
321
00:30:38,066 --> 00:30:39,525
ma siamo poveri.
322
00:30:44,656 --> 00:30:46,574
Abbiamo visto il tuo gregge.
323
00:30:46,658 --> 00:30:49,243
È grande e in salute.
324
00:30:50,870 --> 00:30:53,373
Riposatevi, è stato un lungo viaggio.
325
00:30:54,123 --> 00:30:56,084
Dobbiamo terminare la missione.
326
00:30:59,796 --> 00:31:01,130
Ma torneremo.
327
00:31:11,224 --> 00:31:13,476
Come paghiamo se siamo già in debito?
328
00:31:13,559 --> 00:31:15,478
Negozieremo, come sempre.
329
00:31:15,561 --> 00:31:17,146
Non con questo faraone.
330
00:31:19,357 --> 00:31:20,608
Lo conosci?
331
00:31:44,841 --> 00:31:46,092
Assassino.
332
00:31:52,765 --> 00:31:53,725
Lasciami.
333
00:32:02,900 --> 00:32:04,402
Lasciami in pace!
334
00:32:31,095 --> 00:32:33,014
Basta!
335
00:32:41,647 --> 00:32:44,150
Mosè.
336
00:32:49,614 --> 00:32:51,657
Sei qui da giorni.
337
00:32:53,201 --> 00:32:54,702
Vieni giù.
338
00:32:56,329 --> 00:32:57,997
Il mio posto è qui.
339
00:33:01,667 --> 00:33:04,670
Hai due figli.
340
00:33:05,755 --> 00:33:06,756
E una moglie.
341
00:33:06,839 --> 00:33:08,382
Non li merito.
342
00:33:08,966 --> 00:33:11,302
È così che pensi di aiutarci?
343
00:33:23,689 --> 00:33:26,484
Mostra loro la strada.
344
00:33:30,029 --> 00:33:31,864
Mostra loro la strada.
345
00:34:20,830 --> 00:34:23,082
Ci sono cose su di me che non sai.
346
00:34:28,754 --> 00:34:32,175
Ero un principe della casa reale.
347
00:34:35,386 --> 00:34:36,470
Un principe?
348
00:34:41,767 --> 00:34:43,311
Perché non ce l'hai detto?
349
00:34:43,394 --> 00:34:46,189
Le genti del deserto non amano
i reali egizi.
350
00:34:47,398 --> 00:34:49,025
Quindi ce lo hai nascosto?
351
00:34:49,108 --> 00:34:52,320
Se tuo padre l'avesse saputo,
non mi avrebbe accettato.
352
00:34:59,327 --> 00:35:00,661
Ho ucciso un uomo.
353
00:35:03,831 --> 00:35:05,082
Un caposquadra.
354
00:35:08,294 --> 00:35:10,421
Ed è per questo che sei fuggito?
355
00:35:15,301 --> 00:35:17,011
Ti avrebbero punito.
356
00:35:17,595 --> 00:35:18,888
Peggio.
357
00:35:18,971 --> 00:35:21,682
Avrebbero scoperto quello che sospettavo.
358
00:35:22,391 --> 00:35:27,521
Che non sono uno di loro
così come non sono uno di voi.
359
00:35:28,564 --> 00:35:30,775
- Chi sei, allora?
- Non lo so.
360
00:35:32,360 --> 00:35:33,861
Devo scoprirlo.
361
00:35:35,821 --> 00:35:37,573
La montagna mi chiama.
362
00:35:38,074 --> 00:35:39,283
Devo andarci.
363
00:35:42,370 --> 00:35:44,163
Non c'è mai stato nessuno.
364
00:35:45,164 --> 00:35:46,791
Potresti non tornare.
365
00:36:12,358 --> 00:36:14,360
Ti amo più della mia stessa vita.
366
00:36:42,930 --> 00:36:46,017
Credo che Dio ci chiami in vari modi.
367
00:36:47,435 --> 00:36:51,105
A volte ci chiede di lottare.
368
00:36:51,188 --> 00:36:54,942
E a volte ci chiede di abbandonare
369
00:36:55,026 --> 00:36:59,071
il comfort e le comodità
in cui abbiamo vissuto fino ad allora.
370
00:37:00,740 --> 00:37:03,576
Mosè ha ricevuto questo tipo di chiamata.
371
00:37:11,792 --> 00:37:14,920
Mosè è imperfetto
e straordinariamente forte.
372
00:37:16,047 --> 00:37:18,341
Non sa chi è.
373
00:37:19,175 --> 00:37:21,010
È un figlio adottivo.
374
00:37:21,552 --> 00:37:24,472
Si è macchiato di un delitto.
375
00:37:25,056 --> 00:37:28,559
È stato un senza dimora
per gran parte della sua vita.
376
00:37:28,642 --> 00:37:31,812
E i suoi fallimenti
sono per noi un esempio
377
00:37:31,896 --> 00:37:33,814
tanto quanto i suoi successi.
378
00:37:35,274 --> 00:37:38,069
Dio chiama chi vuole chiamare.
379
00:37:38,152 --> 00:37:42,448
E infatti, a parte Gesù,
non c'è un solo personaggio nella Bibbia,
380
00:37:42,531 --> 00:37:48,579
che non abbia una macchia,
una colpa, una qualche imperfezione,
381
00:37:48,662 --> 00:37:52,375
il che è piuttosto sorprendente.
382
00:37:52,875 --> 00:37:54,835
Ma è una caratteristica di Dio.
383
00:37:54,919 --> 00:37:58,255
Il Dio delle Scritture
è un dio che chiama a sé
384
00:37:58,339 --> 00:38:03,344
esseri assolutamente imperfetti,
non per renderli perfetti,
385
00:38:03,427 --> 00:38:06,389
ma per offrire loro uno scopo più grande.
386
00:40:25,110 --> 00:40:26,904
Togliti i sandali.
387
00:40:29,156 --> 00:40:30,282
Chi sei?
388
00:40:31,659 --> 00:40:33,744
Questa è una terra santa, Mosè.
389
00:40:34,411 --> 00:40:35,871
Togliti i sandali.
390
00:40:38,999 --> 00:40:41,585
- Cosa vuoi da me?
- Fa' come ti dico.
391
00:40:47,216 --> 00:40:50,511
Io sono colui che sono.
392
00:40:51,679 --> 00:40:54,890
Il Dio di Abramo, di Isacco e di Giacobbe.
393
00:40:56,016 --> 00:40:57,726
Il Dio degli israeliti.
394
00:40:58,227 --> 00:40:59,979
Il Dio di ogni cosa.
395
00:41:02,106 --> 00:41:05,025
E tu sei colui che è
396
00:41:05,109 --> 00:41:06,735
e che sarà…
397
00:41:08,237 --> 00:41:09,989
il mio messaggero.
398
00:41:11,323 --> 00:41:14,660
La Bibbia ebraica sancisce categoricamente
399
00:41:15,286 --> 00:41:18,914
che gli umani non possono vedere Dio.
400
00:41:18,998 --> 00:41:21,834
Non possono godere
della presenza fisica di Dio.
401
00:41:22,376 --> 00:41:24,169
Ma c'è un'eccezione.
402
00:41:24,253 --> 00:41:25,921
Ed è Mosè.
403
00:41:27,506 --> 00:41:28,966
Sei davvero Dio?
404
00:41:29,049 --> 00:41:32,428
Io sono colui che sono.
405
00:41:33,137 --> 00:41:36,056
Un cespuglio che brucia,
ma non si consuma.
406
00:41:36,140 --> 00:41:40,144
Per Filone di Alessandria,
filosofo ebreo vissuto al tempo di Cristo,
407
00:41:40,227 --> 00:41:45,608
il cespuglio che brucia e non si consuma
rappresenta la schiavitù di Israele,
408
00:41:45,691 --> 00:41:47,943
che segna il popolo,
ma non lo consuma.
409
00:41:48,027 --> 00:41:49,445
Non soccombe.
410
00:41:49,987 --> 00:41:52,406
Ti osservo da anni, Mosè.
411
00:41:53,115 --> 00:41:55,659
Mentre ti arrovelli, ti fai delle domande.
412
00:41:56,160 --> 00:41:59,913
E ti ho portato qui
per rivelarti il tuo scopo.
413
00:42:00,831 --> 00:42:02,625
Tornerai in Egitto.
414
00:42:03,250 --> 00:42:05,919
Convincerai gli ebrei a seguirti.
415
00:42:06,754 --> 00:42:11,258
E nel mio nome, chiederai al faraone
che li liberi dalla schiavitù.
416
00:42:12,635 --> 00:42:14,470
Non libererà mai gli ebrei.
417
00:42:15,012 --> 00:42:16,472
Si opporrà.
418
00:42:16,555 --> 00:42:19,016
E lo punirò per questo.
419
00:42:20,476 --> 00:42:22,311
Cosa c'entro io con gli ebrei?
420
00:42:23,437 --> 00:42:26,982
Non sono un leader,
non sono bravo con le parole.
421
00:42:27,775 --> 00:42:29,902
Finché non troverai la tua strada,
422
00:42:29,985 --> 00:42:33,072
tuo fratello Aronne parlerà per te.
423
00:42:35,366 --> 00:42:36,450
Mio fratello?
424
00:42:38,035 --> 00:42:39,453
Vai in Egitto.
425
00:42:40,120 --> 00:42:43,040
Annunciati agli ebrei come mio messaggero.
426
00:42:43,707 --> 00:42:45,834
Agli israeliti dirai:
427
00:42:46,585 --> 00:42:48,379
Io-Sono mi ha mandato a voi.
428
00:42:49,129 --> 00:42:52,049
E sapranno che ti ho mandato io.
429
00:42:53,592 --> 00:42:55,469
Sono colui che sono.
430
00:42:56,762 --> 00:42:59,890
Mosè dubita di riuscire a convincere
gli ebrei.
431
00:42:59,973 --> 00:43:04,144
E Dio gli dice:
"Non preoccuparti, ti dirò il mio nome".
432
00:43:04,770 --> 00:43:05,604
E dice:
433
00:43:07,189 --> 00:43:09,274
"Sono colui che sono,
434
00:43:09,358 --> 00:43:11,443
o "sono colui che sarò".
435
00:43:12,027 --> 00:43:13,445
Che razza di nome è?
436
00:43:13,529 --> 00:43:15,698
È un nome che è un verbo.
437
00:43:16,407 --> 00:43:18,033
Dio è verbo.
438
00:43:19,535 --> 00:43:21,870
Non sono l'uomo giusto.
439
00:43:23,497 --> 00:43:25,124
Non sono un brav'uomo.
440
00:43:25,958 --> 00:43:28,043
Ho scelto te.
441
00:43:28,961 --> 00:43:30,087
Mosè.
442
00:43:35,050 --> 00:43:38,846
MADIAN
443
00:43:40,639 --> 00:43:42,850
Zipporah, dobbiamo partire!
444
00:43:47,563 --> 00:43:48,939
Ho visto Dio.
445
00:43:49,022 --> 00:43:51,525
Dio? Quale Dio?
446
00:43:51,608 --> 00:43:54,194
Il Dio degli ebrei. Il Dio di tutto.
447
00:43:54,778 --> 00:43:56,405
Mi ha affidato un compito.
448
00:43:58,115 --> 00:44:00,784
Prendi i vestiti per te e i bambini.
Partiamo.
449
00:44:05,956 --> 00:44:08,500
Il Signore disse a Mosè:
450
00:44:08,584 --> 00:44:10,294
"Va', torna in Egitto,
451
00:44:10,377 --> 00:44:13,589
perché sono morti
quanti insidiavano la tua vita."
452
00:44:19,052 --> 00:44:22,389
DESERTO DEL SINAI
453
00:44:26,310 --> 00:44:28,812
"Così Mosè prese la moglie e i figli,
454
00:44:28,896 --> 00:44:32,775
li fece salire su un asino
e tornò nel paese di Egitto."
455
00:44:43,327 --> 00:44:44,536
Ci siamo persi!
456
00:44:45,120 --> 00:44:46,789
Dio ci sta mostrando la via.
457
00:44:59,134 --> 00:45:01,136
Fra tre settimane saremo a Goscen.
458
00:45:02,304 --> 00:45:03,555
E che faremo?
459
00:45:04,056 --> 00:45:06,058
Ci fermeremo lì. C'è una locanda.
460
00:45:06,141 --> 00:45:08,477
Incontreremo mio fratello, Aronne.
461
00:45:09,186 --> 00:45:12,731
Il fratello di cui ti ha parlato
questo Dio? Di cui non sapevi nulla?
462
00:45:13,315 --> 00:45:15,192
È la parola di Dio. Ci credo.
463
00:45:16,068 --> 00:45:18,070
- Se questo fratello…
- Ci sarà.
464
00:45:18,153 --> 00:45:20,364
…non è a Goscen,
possiamo tornare a casa?
465
00:45:20,447 --> 00:45:22,908
- Ci sarà.
- Ma se non ci fosse?
466
00:45:22,991 --> 00:45:24,827
Mio fratello sarà lì!
467
00:45:24,910 --> 00:45:26,912
Ma se non ci fosse!
468
00:45:31,124 --> 00:45:32,292
Dammi la carne.
469
00:45:33,794 --> 00:45:35,921
Non credo in questo Dio.
470
00:45:36,505 --> 00:45:39,341
- Gli ebrei soffrono.
- Credo nella nostra famiglia.
471
00:45:39,424 --> 00:45:40,509
E in tuo marito no?
472
00:45:44,429 --> 00:45:47,057
Forse, con te al mio fianco,
mi seguiranno.
473
00:46:02,739 --> 00:46:04,700
Mosè segue le istruzioni di Dio
474
00:46:06,118 --> 00:46:10,956
e attraversa il deserto
per incontrare suo fratello, Aronne.
475
00:46:25,345 --> 00:46:27,723
Come riconoscerai tuo fratello?
476
00:46:30,183 --> 00:46:31,184
Lui?
477
00:46:55,626 --> 00:46:56,460
Siediti.
478
00:47:01,590 --> 00:47:02,466
Presto.
479
00:47:04,217 --> 00:47:05,510
Anche tu.
480
00:47:16,980 --> 00:47:19,691
Una voce mi ha parlato in sogno,
481
00:47:20,400 --> 00:47:22,486
dicendomi che ti avrei incontrato
482
00:47:22,986 --> 00:47:24,071
qui.
483
00:47:25,989 --> 00:47:27,366
Come sai chi sono?
484
00:47:28,784 --> 00:47:30,243
Ti conosco da sempre.
485
00:47:32,079 --> 00:47:34,122
Sono Aronne, figlio di Amram.
486
00:47:35,916 --> 00:47:37,084
Un ebreo.
487
00:47:38,418 --> 00:47:39,878
Tuo fratello maggiore.
488
00:47:44,257 --> 00:47:45,550
Sono ebreo?
489
00:47:48,720 --> 00:47:52,516
È una storia incredibile e strana.
490
00:47:55,602 --> 00:47:57,479
Quando ero solo un bambino,
491
00:47:58,188 --> 00:48:01,692
il faraone temeva che gli ebrei
diventassero troppo numerosi
492
00:48:02,192 --> 00:48:04,695
e che un giorno rovesciassero
il suo regno.
493
00:48:05,821 --> 00:48:09,783
Quindi ordinò che i nascituri maschi ebrei
fossero uccisi.
494
00:48:12,119 --> 00:48:15,038
Non eri ancora nato
quando iniziò la carneficina.
495
00:48:20,002 --> 00:48:23,547
A parte le tribù
citate all'inizio del primo capitolo,
496
00:48:23,630 --> 00:48:27,759
le prime due persone nominate nell'Esodo
sono Shiphrah e Puah.
497
00:48:27,843 --> 00:48:29,344
Due levatrici.
498
00:48:29,428 --> 00:48:31,638
Che compiono un gesto eroico.
499
00:48:31,722 --> 00:48:36,727
Sfidano gli ordini
dell'uomo più potente del regno,
500
00:48:36,810 --> 00:48:38,353
il faraone d'Egitto,
501
00:48:39,396 --> 00:48:42,399
e si rifiutano di eseguire i suoi ordini.
502
00:48:43,066 --> 00:48:47,362
Incarnano il primo esempio
di disobbedienza civile.
503
00:48:47,446 --> 00:48:50,782
Nell'Esodo sono descritte in ebraico
con queste parole:
504
00:48:52,659 --> 00:48:56,246
Che significa: "Le levatrici degli ebrei"
505
00:48:56,329 --> 00:48:59,207
o "le levatrici ebraiche".
506
00:48:59,291 --> 00:49:01,793
È impossibile stabilire grammaticalmente
507
00:49:01,877 --> 00:49:03,086
quale sia delle due.
508
00:49:03,170 --> 00:49:06,631
Queste due donne,
che forse non sono neanche ebree,
509
00:49:06,715 --> 00:49:10,302
mettono a repentaglio le loro vite
per gli ebrei.
510
00:49:12,679 --> 00:49:15,640
Loro non immaginano le conseguenze
di questa scelta
511
00:49:15,724 --> 00:49:17,184
ma noi sì.
512
00:49:17,684 --> 00:49:23,940
E trovo sia una delle cose più commoventi
al mondo
513
00:49:24,024 --> 00:49:28,570
che la redenzione
di questa nostra specie umana
514
00:49:28,653 --> 00:49:32,157
abbia inizio con dei gesti di ribellione,
515
00:49:32,657 --> 00:49:35,786
dei gesti puramente altruistici.
516
00:49:38,038 --> 00:49:40,499
Nostra madre, Iochebed,
517
00:49:41,208 --> 00:49:43,293
ti ha dato alla luce in segreto.
518
00:49:45,545 --> 00:49:49,508
Secondo il Midrash,
quando Iochebed partorisce,
519
00:49:50,092 --> 00:49:53,095
la stanza si riempie di luce.
520
00:49:55,305 --> 00:49:59,559
Quando guarda il bambino,
capisce che è un puro, che è buono.
521
00:49:59,643 --> 00:50:01,061
In ebraico diciamo:
522
00:50:03,438 --> 00:50:04,940
Vede che è buono.
523
00:50:05,023 --> 00:50:08,443
E non sentivamo quell'espressione
524
00:50:08,527 --> 00:50:11,696
dal primo capitolo della Genesi.
525
00:50:11,780 --> 00:50:16,118
Dai primi sette giorni della creazione.
526
00:50:18,995 --> 00:50:20,997
E dice: "È speciale.
527
00:50:21,832 --> 00:50:25,043
Dobbiamo nasconderlo. Dobbiamo salvarlo".
528
00:50:30,715 --> 00:50:34,094
I soldati egiziani
andavano di casa in casa a Goscen,
529
00:50:34,678 --> 00:50:36,805
così decidemmo di metterti in salvo.
530
00:50:44,479 --> 00:50:47,983
- Sappiamo che c'è un neonato qui.
- Stanno arrivando.
531
00:50:48,066 --> 00:50:50,944
Aronne, vai al nascondiglio. Vai!
532
00:50:52,279 --> 00:50:54,489
Il mio compito era proteggerti.
533
00:50:54,573 --> 00:50:56,074
Nasconderti.
534
00:51:05,167 --> 00:51:06,293
Ve l'ho detto.
535
00:51:06,793 --> 00:51:08,211
Il bambino è nato morto.
536
00:51:10,005 --> 00:51:11,506
Mostraci il corpo!
537
00:51:13,341 --> 00:51:15,135
Lo abbiamo seppellito ieri.
538
00:51:15,886 --> 00:51:18,805
Perché vi accanite su una madre in lutto?
539
00:51:23,435 --> 00:51:25,270
Fermi.
540
00:51:30,817 --> 00:51:31,651
Ascoltate.
541
00:51:38,617 --> 00:51:42,954
Ti stringevo così forte
che temevo ti mettessi a strillare.
542
00:51:54,674 --> 00:51:56,051
Torneremo.
543
00:51:57,302 --> 00:51:58,386
Andiamo.
544
00:52:08,897 --> 00:52:12,442
No!
545
00:52:13,193 --> 00:52:14,444
No!
546
00:52:17,239 --> 00:52:18,198
No!
547
00:52:49,938 --> 00:52:51,147
Eri salvo.
548
00:52:51,690 --> 00:52:55,986
Ma sapevamo che i soldati egiziani
sarebbero tornati.
549
00:52:59,572 --> 00:53:03,868
Un dettaglio molto interessante
dei primi due capitoli
550
00:53:03,952 --> 00:53:05,370
del libro dell'Esodo
551
00:53:05,453 --> 00:53:09,874
è la presenza importante
di figure femminili
552
00:53:09,958 --> 00:53:14,129
che compiono lucidi atti di coraggio,
di sfida.
553
00:53:15,755 --> 00:53:19,426
Alcune di esse erano ebree, altre no,
554
00:53:20,093 --> 00:53:23,596
e tutte mettono a rischio la loro vita
555
00:53:23,680 --> 00:53:28,018
sfidando le leggi e i decreti del faraone.
556
00:53:33,356 --> 00:53:39,696
La madre di Mosè fa la drammatica scelta
di mettere il figlio in un cestino
557
00:53:40,488 --> 00:53:44,617
e affidarlo alle acque del Nilo.
558
00:53:44,701 --> 00:53:46,661
Un gesto disperato.
559
00:53:46,745 --> 00:53:47,871
Oddio.
560
00:53:49,164 --> 00:53:53,918
Spero ci sia qualcuno,
da qualche parte, che non sia malvagio.
561
00:53:55,837 --> 00:53:59,049
E se quel qualcuno c'è,
che trovi questo bambino.
562
00:53:59,716 --> 00:54:01,051
È tristissimo.
563
00:54:10,018 --> 00:54:12,812
Nostra madre
ti ha affidato alle acque del Nilo…
564
00:54:13,313 --> 00:54:16,232
Non sapeva cosa il destino
avesse in serbo per te.
565
00:54:19,694 --> 00:54:22,655
Riescono a nasconderlo per tre mesi.
566
00:54:22,739 --> 00:54:26,868
E dopo tre mesi
costruiscono una piccola arca.
567
00:54:26,951 --> 00:54:31,956
In ebraico si chiama tevah.
Tevah è anche l'Arca di Noè.
568
00:54:33,041 --> 00:54:36,503
L'Arca di Noè è una tevah,
anch'essa rivestita di pece.
569
00:54:36,586 --> 00:54:42,092
Quindi sia nella prima parte della Genesi
che nella prima parte dell'Esodo,
570
00:54:42,842 --> 00:54:46,638
succede qualcosa di epico
che ha a che fare con una tevah.
571
00:54:51,226 --> 00:54:56,648
E la tevah trasporta qualcuno
che rappresenterà un nuovo inizio.
572
00:55:12,080 --> 00:55:13,832
La città di Pi-Ramses.
573
00:55:16,584 --> 00:55:19,629
PI-RAMSES
LA CAPITALE D'EGITTO
574
00:55:19,712 --> 00:55:20,964
Si è ingrandita.
575
00:55:21,840 --> 00:55:22,966
Un mostro.
576
00:55:23,466 --> 00:55:25,093
Costruito col sangue umano.
577
00:55:25,635 --> 00:55:26,761
Il nostro.
578
00:55:39,941 --> 00:55:41,234
Sarà magnificente.
579
00:55:42,152 --> 00:55:43,945
Sei troppo vanesio, fratello.
580
00:55:45,613 --> 00:55:48,158
Nostro padre costruì il Tempio di Amon
581
00:55:48,658 --> 00:55:51,703
perché il suo nome
fosse ricordato per l'eternità.
582
00:55:51,786 --> 00:55:57,000
Ora rimuovi la dedica ad Amon
e sostituisci il suo nome con il tuo?
583
00:55:58,209 --> 00:56:01,087
Padre l'ha fatta incidere
prima che il tempio fosse terminato.
584
00:56:02,755 --> 00:56:05,675
Il popolo ricorda nostro padre
con affetto.
585
00:56:06,759 --> 00:56:08,052
Era un tiranno.
586
00:56:08,636 --> 00:56:12,348
Uccideva bambini
perché temeva le rappresaglie degli ebrei.
587
00:56:14,142 --> 00:56:18,480
Haman, come sono composte
le nostre maestranze?
588
00:56:18,563 --> 00:56:20,773
Sono per un quinto egizie, Sire.
589
00:56:21,274 --> 00:56:23,693
Per un quinto prigionieri di guerra.
590
00:56:23,776 --> 00:56:25,487
E il resto, sono ebrei.
591
00:56:25,570 --> 00:56:28,031
Lavoratori energici e abili.
592
00:56:28,114 --> 00:56:32,619
Che lui ha perseguitato, terrorizzato
dall'idea che si ribellassero.
593
00:56:36,164 --> 00:56:38,291
Io sono fatto di tutt'altra tempra.
594
00:56:38,917 --> 00:56:41,878
La nostra città si innalzerà fino in cielo
595
00:56:43,254 --> 00:56:45,673
e gli dei si beeranno della loro gloria.
596
00:56:46,549 --> 00:56:49,552
In Egitto non esisteva la nozione
di schiavitù.
597
00:56:50,345 --> 00:56:51,638
Lavorate!
598
00:56:51,721 --> 00:56:55,558
Ma avevamo prigionieri di guerra.
Avevamo dei servi.
599
00:56:55,642 --> 00:56:57,435
E avevamo il lavoro forzato.
600
00:56:58,353 --> 00:57:01,397
Era considerato assolutamente normale
dai re egizi.
601
00:57:11,783 --> 00:57:15,662
Gli schiavi svolgevano gran parte
dei lavori manuali in Egitto.
602
00:57:15,745 --> 00:57:18,414
Erano fondamentali
per l'economia del Paese.
603
00:57:18,498 --> 00:57:21,751
E se qualcuno avesse proposto
di liberare gli schiavi,
604
00:57:21,834 --> 00:57:26,965
la domanda spontanea del faraone
e di quel sistema di potere sarebbe stata:
605
00:57:27,048 --> 00:57:31,803
"E chi si sobbarcherà tutto quel lavoro,
tutta quella fatica?"
606
00:57:32,595 --> 00:57:34,639
Proprio come nel 1863,
607
00:57:34,722 --> 00:57:37,225
il Proclama di Emancipazione
pose la domanda:
608
00:57:38,017 --> 00:57:41,187
"Se liberate gli schiavi,
chi raccoglierà il cotone?"
609
00:57:48,319 --> 00:57:52,115
Goscen si trovava alla periferia
di Pi-Ramses.
610
00:57:53,116 --> 00:57:58,288
Il nipote e il pronipote di Abramo
vi si erano stabiliti quattro secoli prima
611
00:57:58,830 --> 00:58:01,874
quando la carestia li aveva costretti
a lasciare la Cananea.
612
00:58:06,754 --> 00:58:09,799
Il faraone dice:
"Mandiamoli a lavorare nei campi".
613
00:58:09,882 --> 00:58:13,595
Ma poi gli israeliti
diventano una comunità a se stante.
614
00:58:13,678 --> 00:58:16,055
Si moltiplicano.
Hanno una loro identità.
615
00:58:16,139 --> 00:58:19,976
Non si integrano.
E questo desta ansie fra gli egizi.
616
00:58:20,727 --> 00:58:24,981
Quindi viene creato un sistema
per trasformarli gradualmente in schiavi,
617
00:58:25,064 --> 00:58:26,691
come sempre accade.
618
00:58:26,774 --> 00:58:30,361
Senza accorgercene,
ci ritroviamo privi di quei diritti
619
00:58:30,445 --> 00:58:32,947
che ci venivano concessi
fino a poco prima.
620
00:58:42,915 --> 00:58:43,875
Miriam.
621
00:58:47,962 --> 00:58:49,714
Lui è nostro fratello, Mosè.
622
00:58:55,386 --> 00:58:57,347
Ti avevo detto di non portarlo.
623
00:59:02,060 --> 00:59:03,019
Venite.
624
00:59:05,271 --> 00:59:08,066
Va tutto bene. Venite. Prego.
625
00:59:10,193 --> 00:59:11,027
Prego.
626
00:59:12,362 --> 00:59:13,946
Dovete essere assetati.
627
00:59:18,284 --> 00:59:19,744
Volete del cibo?
628
00:59:19,827 --> 00:59:21,788
Bevete e poi andate via.
629
00:59:24,123 --> 00:59:25,500
Quando avete mangiato?
630
00:59:30,463 --> 00:59:32,215
È la volontà di nostra madre.
631
00:59:32,298 --> 00:59:33,925
Dovresti ascoltarlo.
632
00:59:34,717 --> 00:59:36,260
Dio gli ha parlato.
633
00:59:37,637 --> 00:59:39,597
Dio parla a tutti in sogno.
634
00:59:39,681 --> 00:59:40,807
Non era un sogno.
635
00:59:42,392 --> 00:59:44,102
Mi ha parlato sulla montagna.
636
00:59:44,185 --> 00:59:46,521
Mi ha detto di liberare la nostra gente
637
00:59:47,021 --> 00:59:48,648
e di ricondurla in Cananea.
638
00:59:50,817 --> 00:59:54,153
Il nostro Dio non parla a nessuno
da centinaia di anni.
639
00:59:54,237 --> 00:59:55,780
È vero.
640
01:00:01,661 --> 01:00:05,164
Gli ebrei restano in Egitto per 430 anni.
641
01:00:05,248 --> 01:00:09,210
E ci vivono da schiavi
per quasi tutto quel tempo.
642
01:00:09,293 --> 01:00:14,966
Cos'è successo
al rapporto tra Dio e il popolo d'Israele
643
01:00:15,049 --> 01:00:19,262
durante tutti quei secoli
di schiavitù, quei secoli senza speranza?
644
01:00:19,345 --> 01:00:21,180
Gli ebrei si sono arresi?
645
01:00:21,264 --> 01:00:25,143
Hanno concluso
che le storie a cui avevano creduto
646
01:00:25,226 --> 01:00:27,562
sul loro antenato Abramo
647
01:00:27,645 --> 01:00:31,441
e sulla promessa di vivere liberi
nella terra promessa
648
01:00:31,524 --> 01:00:34,402
non erano vere?
649
01:00:34,902 --> 01:00:37,196
La Torà non ce lo dice.
650
01:00:37,280 --> 01:00:42,076
Ma una delle frasi che più mi colpisce
è quando Dio dice a Mosè:
651
01:00:42,160 --> 01:00:47,206
"Ho visto l'afflizione del mio popolo.
652
01:00:47,749 --> 01:00:50,752
Ho udito il grido che gli strappano
gli oppressori".
653
01:00:50,835 --> 01:00:57,049
Quando la leggo, la mia prima reazione è:
"Perché ci hai messo così tanto?"
654
01:01:03,389 --> 01:01:04,474
Madre.
655
01:01:10,480 --> 01:01:11,397
Madre.
656
01:01:12,356 --> 01:01:14,734
- Ti porto a…
- Non riconosce nessuno.
657
01:01:36,589 --> 01:01:38,299
Il mio piccolo Mosè.
658
01:01:39,509 --> 01:01:41,719
Sei tornato da me?
659
01:01:45,848 --> 01:01:47,600
Grazie.
660
01:01:50,645 --> 01:01:52,146
Grazie.
661
01:01:53,231 --> 01:01:54,440
Grazie.
662
01:02:08,955 --> 01:02:10,456
Non dirlo al caposquadra.
663
01:02:10,540 --> 01:02:14,710
Deve il suo incarico agli egiziani.
Raduna gli anziani, per ora.
664
01:02:15,628 --> 01:02:19,048
Mosè, parlerai agli anziani
quando arriveranno.
665
01:02:20,383 --> 01:02:22,385
Non io. Aronne.
666
01:02:27,014 --> 01:02:31,769
Nel Corano,
Mosè dice a Dio sulla montagna:
667
01:02:31,853 --> 01:02:34,981
"Fammi andare con Aronne,
lui è più eloquente di me
668
01:02:35,064 --> 01:02:37,567
e si sa esprimere meglio".
669
01:02:37,650 --> 01:02:43,072
Nel Corano viene usata l'espressione:
"Nodo o stretta alla lingua".
670
01:02:43,573 --> 01:02:47,118
Può riferirsi a un difetto fisico di Mosè
671
01:02:47,201 --> 01:02:49,662
o forse a un suo blocco psicologico.
672
01:02:49,745 --> 01:02:52,748
Forse Mosè ha paura di tornare dal faraone
673
01:02:52,832 --> 01:02:56,002
e probabilmente
non era neanche eloquente come Aronne.
674
01:02:56,919 --> 01:03:00,339
Questo è un momento bellissimo
perché Mosè dice a Dio:
675
01:03:00,423 --> 01:03:03,718
"Senti, non riesco
a compiere questa missione da solo".
676
01:03:03,801 --> 01:03:08,472
E Dio manda Aronne con lui,
elevandolo al rango di profeta.
677
01:03:08,556 --> 01:03:13,978
Aronne è la spalla di Mosè
in questa missione.
678
01:03:15,104 --> 01:03:17,690
Lui è Mosè, mio fratello.
679
01:03:18,441 --> 01:03:19,734
Non è un egiziano.
680
01:03:21,068 --> 01:03:22,403
È uno di noi.
681
01:03:23,279 --> 01:03:25,531
È venuto a portarci un messaggio.
682
01:03:28,284 --> 01:03:29,452
Quale messaggio?
683
01:03:35,333 --> 01:03:37,668
Dathan, il caposquadra.
684
01:03:38,336 --> 01:03:40,087
Ricordi mio fratello?
685
01:03:41,005 --> 01:03:42,256
È un brav'uomo.
686
01:03:42,757 --> 01:03:44,508
Anche quando era un egiziano.
687
01:03:44,592 --> 01:03:46,928
Ha ucciso la guardia che frustava Bukki.
688
01:03:48,930 --> 01:03:50,264
Lo ricordo bene.
689
01:03:51,307 --> 01:03:52,558
E Dio…
690
01:03:54,852 --> 01:03:55,937
il nostro Dio…
691
01:03:57,229 --> 01:03:58,773
Il Dio di Abramo,
692
01:03:59,273 --> 01:04:01,567
è andato da mio fratello
693
01:04:01,651 --> 01:04:05,404
e gli ha ordinato
di spezzare le nostre catene
694
01:04:06,197 --> 01:04:09,825
e di riportarci lì da dove siamo venuti.
695
01:04:12,453 --> 01:04:14,038
Gli ha detto anche come?
696
01:04:16,624 --> 01:04:17,792
Chiedigli come.
697
01:04:19,627 --> 01:04:22,213
Chiederemo al faraone
di andare fuori città.
698
01:04:22,296 --> 01:04:23,881
- Mio Dio!
- No!
699
01:04:23,965 --> 01:04:25,049
Tutti noi.
700
01:04:25,925 --> 01:04:29,178
A eseguire dei sacrifici
per il nostro Dio.
701
01:04:29,261 --> 01:04:32,723
Sacrifici di animali
che gli egizi non approvano.
702
01:04:33,557 --> 01:04:36,602
Il faraone ci lascerà andare nel deserto
per tre giorni.
703
01:04:36,686 --> 01:04:39,021
E a quel punto, fuggiremo.
704
01:04:42,817 --> 01:04:46,654
Figlio di Amram, voglio credere
alla storia di tuo fratello.
705
01:04:46,737 --> 01:04:49,240
Ma se vai dal faraone
con questa richiesta,
706
01:04:49,323 --> 01:04:50,866
riderà di te.
707
01:04:57,164 --> 01:05:00,167
Dio ha parlato a mio fratello.
708
01:05:00,251 --> 01:05:01,293
Come?
709
01:05:04,338 --> 01:05:07,299
Mi ha ordinato di liberarvi.
710
01:05:10,386 --> 01:05:12,054
Di liberare la nostra gente.
711
01:05:12,680 --> 01:05:14,348
Se è Dio a volerlo,
712
01:05:15,766 --> 01:05:17,143
ci riusciremo.
713
01:05:27,361 --> 01:05:28,446
Mosè.
714
01:05:30,072 --> 01:05:31,741
Ti ha detto il suo nome?
715
01:05:32,867 --> 01:05:34,952
Sì, so il suo nome.
716
01:05:39,206 --> 01:05:40,791
Il nome di Dio
717
01:05:41,792 --> 01:05:44,837
ce lo trasmettiamo
di generazione in generazione.
718
01:05:45,421 --> 01:05:48,132
Per riconoscerlo
se un giorno venisse da noi.
719
01:05:50,509 --> 01:05:51,510
Serach.
720
01:05:53,220 --> 01:05:58,225
Dissero: "Consultiamo l'anziana donna,
Serach Bat Asher".
721
01:05:59,268 --> 01:06:01,771
Lui conosce davvero il nome di Dio?
722
01:06:02,563 --> 01:06:04,774
Serach, tu conosci il nome di Dio.
723
01:06:06,942 --> 01:06:08,736
Te l'ha detto tua madre.
724
01:06:12,114 --> 01:06:14,283
E se Mosè sa quel nome,
725
01:06:15,326 --> 01:06:17,369
allora ha parlato al nostro Dio.
726
01:06:19,246 --> 01:06:20,331
Mosè.
727
01:07:02,957 --> 01:07:04,333
Dio è con noi.
728
01:07:04,959 --> 01:07:08,963
Lei dice:
"Lui conosce le parole della redenzione".
729
01:07:09,046 --> 01:07:10,798
"Non mente".
730
01:07:12,466 --> 01:07:15,970
"È il redentore.
È il profeta scelto da Dio."
731
01:07:22,935 --> 01:07:24,186
Addio segretezza.
732
01:07:41,370 --> 01:07:43,664
È vero che il nostro Dio è tornato?
733
01:07:48,335 --> 01:07:49,420
Parlaci di Lui.
734
01:07:55,384 --> 01:07:56,802
Mostra loro la strada.
735
01:08:03,851 --> 01:08:06,353
Lui è l'unico vero Dio.
736
01:08:07,855 --> 01:08:10,274
È il Dio che ha protetto Giuseppe
737
01:08:11,483 --> 01:08:13,652
quando i suoi fratelli lo tradirono.
738
01:08:14,862 --> 01:08:16,655
È il Dio che gli ha detto
739
01:08:17,448 --> 01:08:22,828
che un giorno le sue ossa
sarebbero tornate in Cananea.
740
01:08:24,330 --> 01:08:29,001
È lo stesso Dio
che ha stipulato un contratto con Abramo,
741
01:08:29,084 --> 01:08:31,086
il bisnonno di Giuseppe.
742
01:08:32,630 --> 01:08:35,257
Stipulando l'alleanza
con il nostro popolo.
743
01:08:35,341 --> 01:08:37,092
L'Abramo che lottò con Dio?
744
01:08:37,927 --> 01:08:41,597
No, quello è stato Giacobbe,
il padre di Giuseppe.
745
01:08:41,680 --> 01:08:45,059
Colui che lottò con Dio
una notte intera, fino all'alba.
746
01:08:45,643 --> 01:08:48,479
E non lo lasciò andare
finché Egli non lo benedì.
747
01:08:48,562 --> 01:08:53,234
E quando il Signore benedisse Giacobbe,
lo chiamò Israele.
748
01:08:54,235 --> 01:08:55,903
"Colui che lotta con Dio."
749
01:08:56,862 --> 01:08:58,572
Com'è la nostra terra?
750
01:08:58,656 --> 01:09:00,115
È stata inondata?
751
01:09:00,199 --> 01:09:01,742
E gli animali?
752
01:09:03,160 --> 01:09:04,912
Sì, c'è stato il diluvio.
753
01:09:05,412 --> 01:09:08,207
L'uomo che ci ha salvato da essa
si chiama Noè.
754
01:09:08,290 --> 01:09:09,458
Costruì un'arca.
755
01:09:09,541 --> 01:09:11,543
Quanti giorni è durato il diluvio?
756
01:09:11,627 --> 01:09:13,420
Quaranta giorni e 40 notti.
757
01:09:13,504 --> 01:09:14,964
Com'è nato il mondo?
758
01:09:15,047 --> 01:09:17,549
Il nostro Dio l'ha creato in sei giorni.
759
01:09:18,968 --> 01:09:21,011
E parla di Adamo ed Eva,
760
01:09:21,095 --> 01:09:24,723
Noè, Isacco e Ismaele,
761
01:09:24,807 --> 01:09:26,517
Giacobbe ed Esaù.
762
01:09:27,810 --> 01:09:33,065
L'uomo fuggito dall'Egitto
torna a casa come profeta.
763
01:09:37,861 --> 01:09:39,863
Come sapevi che sapevo il nome?
764
01:09:41,532 --> 01:09:43,075
Sono una levatrice.
765
01:09:44,368 --> 01:09:45,953
Siamo vicine a Dio.
766
01:09:46,537 --> 01:09:49,540
Alla nascita e alla morte
sentiamo la sua presenza.
767
01:09:51,208 --> 01:09:53,252
Eppure non hai figli tuoi.
768
01:09:54,712 --> 01:09:56,922
Quando ero in età da marito,
769
01:09:58,299 --> 01:10:00,551
uccidevano ancora i nascituri maschi.
770
01:10:04,972 --> 01:10:07,057
Preferisco aiutare le altre donne.
771
01:10:13,731 --> 01:10:15,316
Tu sei stato lasciato lì.
772
01:10:19,028 --> 01:10:21,322
Nel giardino del palazzo delle donne.
773
01:10:22,281 --> 01:10:24,283
Dove la principessa ti ha trovato.
774
01:10:26,410 --> 01:10:27,578
Tu c'eri?
775
01:10:31,749 --> 01:10:33,417
Ti ha trovato grazie a me.
776
01:11:53,622 --> 01:11:57,209
La madre di Mosè dice una sola parola
alla sorellina:
777
01:11:57,292 --> 01:11:58,377
"Vagli dietro".
778
01:11:58,877 --> 01:12:02,089
Che in arabo si dice con una sola parola.
779
01:12:02,172 --> 01:12:06,635
E lei, coraggiosamente,
segue il fratellino per proteggerlo.
780
01:12:06,718 --> 01:12:09,847
Shiphrah, devo dirti una cosa.
781
01:12:10,639 --> 01:12:12,975
Ed è anche molto intraprendente,
782
01:12:13,058 --> 01:12:17,980
perché trova un modo per non separare Mosè
dalla madre biologica.
783
01:12:19,440 --> 01:12:21,400
Mi perdoni, mia Signora.
784
01:12:22,025 --> 01:12:25,154
Conosco una nutrice
per il bambino della principessa.
785
01:12:34,371 --> 01:12:38,917
La principessa, la figlia del faraone
non chiede mai alla donna:
786
01:12:40,169 --> 01:12:41,420
"Chi sei?"
787
01:12:41,920 --> 01:12:44,006
Presumibilmente non sa
788
01:12:44,089 --> 01:12:47,593
che quella è la madre biologica
del bambino.
789
01:12:50,721 --> 01:12:55,309
La madre biologica è destinata a essere
790
01:12:55,392 --> 01:12:58,228
colei al cui seno Mosè allatterà
791
01:12:58,312 --> 01:13:02,649
e con cui passerà i primi due
o tre anni della sua vita,
792
01:13:03,192 --> 01:13:05,486
allattando al seno della madre.
793
01:13:05,569 --> 01:13:12,159
Quindi Mosè ascolta la sua mame-loshn,
la sua lingua madre, fin dall'infanzia.
794
01:13:13,452 --> 01:13:16,038
Ascolta delle ninne nanne in ebraico.
795
01:13:16,538 --> 01:13:18,874
Immagino una canzone,
796
01:13:18,957 --> 01:13:23,462
una ninna nanna
che lui incamera nel subconscio.
797
01:13:28,258 --> 01:13:30,886
Mi piace che questa storia
798
01:13:30,969 --> 01:13:34,723
cominci con una madre
che allatta il suo bambino.
799
01:13:34,806 --> 01:13:38,101
E, sinceramente,
penseremmo mai che una rivoluzione
800
01:13:38,185 --> 01:13:42,439
inizi con una madre che allatta il figlio?
801
01:13:46,860 --> 01:13:48,612
C'era una forza superiore.
802
01:13:49,196 --> 01:13:50,405
C'è sempre stata.
803
01:13:51,073 --> 01:13:53,784
Ti ha portato via
e poi ti ha riportato a casa.
804
01:13:55,827 --> 01:13:57,579
Sei il tramite.
805
01:13:58,956 --> 01:14:00,749
Tra noi e il Signore.
806
01:14:05,837 --> 01:14:08,715
Madre mi aiuterà a parlare
con il faraone domani.
807
01:14:11,843 --> 01:14:14,179
La sorella del faraone non è tua madre.
808
01:14:15,973 --> 01:14:18,934
Non lo è, eppure lo è.
809
01:14:36,535 --> 01:14:38,620
Qualcuno verrà qui, mia signora.
810
01:14:39,746 --> 01:14:41,290
Dopo un lungo viaggio.
811
01:14:45,460 --> 01:14:46,670
Uno straniero.
812
01:14:47,713 --> 01:14:49,464
Che conosce il vostro cuore.
813
01:14:51,800 --> 01:14:53,302
Siete impallidita.
814
01:14:54,386 --> 01:14:55,554
Perché?
815
01:14:58,807 --> 01:15:00,475
Mio figlio è tornato.
816
01:15:07,691 --> 01:15:08,942
È Mosè.
817
01:19:04,010 --> 01:19:06,263
Sottotitoli: Gabriella Pierro
818
01:19:07,263 --> 01:19:27,263
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support